1 # Automatically generated <>, 2010.
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-10-30 05:35-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:326
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2406
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3087
42 #: libraries/common.lib.php:3094 libraries/common.lib.php:3303
43 #: libraries/common.lib.php:3304 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:336
50 #: db_structure.php:614 enum_editor.php:119 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1326 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1367
54 #: libraries/common.lib.php:2379 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:107 navigation.php:172
70 #: navigation.php:210 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:744
72 #: server_privileges.php:1784 server_privileges.php:2148
73 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2238
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1075 tbl_change.php:1112 tbl_indexes.php:268
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:671 tbl_structure.php:708 tbl_tracking.php:416
80 #: tbl_tracking.php:554 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1466
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:434
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2251 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:765 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:435
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:537 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2367 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2367 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
248 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
249 #: export.php:354 navigation.php:297
250 msgid "No tables found in database."
251 msgstr "Base de dades sense taules."
253 #: db_export.php:40 db_search.php:318 server_export.php:26
257 #: db_export.php:42 db_search.php:321 server_export.php:28
259 msgstr "Desmarca tot"
261 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
262 msgid "The database name is empty!"
263 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
265 #: db_operations.php:274
267 msgid "Database %s has been renamed to %s"
268 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
270 #: db_operations.php:278
272 msgid "Database %s has been copied to %s"
273 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
275 #: db_operations.php:406
276 msgid "Rename database to"
277 msgstr "Reanomena base de dades a"
279 #: db_operations.php:432
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Elimina la base de dades"
283 #: db_operations.php:444
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
288 #: db_operations.php:449
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Còpia base de dades a"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Només l'estructura"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Estructura i dades"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:128
313 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
314 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:121
320 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Afegeix restriccions"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
332 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:438
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
336 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
337 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:870 tbl_tracking.php:259
338 #: tbl_tracking.php:310
342 #: db_operations.php:555
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
348 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
349 "veure el motiu, clica %saqui%s."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
355 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/db_structure.lib.php:32
357 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
358 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1835
361 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
362 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
366 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
367 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
368 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:592 navigation.php:612
369 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
370 #: tbl_structure.php:880
374 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
378 #: db_printview.php:159 db_structure.php:489 libraries/export/sql.php:790
382 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:70
383 #: libraries/export/sql.php:742
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
385 #: tbl_structure.php:912
389 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:75
390 #: libraries/export/sql.php:747
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
392 #: tbl_structure.php:920
394 msgstr "Darrera actualització"
396 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:80
397 #: libraries/export/sql.php:752
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
399 #: tbl_structure.php:928
401 msgstr "Darrera comprovació"
403 #: db_printview.php:219 db_structure.php:513
406 msgid_plural "%s tables"
408 msgstr[1] "%s taules"
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
416 #| msgid "visual builder"
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "constructor visual"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
423 msgstr "Classificació"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
464 #: tbl_select.php:196
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
482 msgstr "Actualitza consulta"
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1214
495 msgstr "Executa consulta"
497 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Accés denegat"
504 #: db_search.php:42 db_search.php:285
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
508 #: db_search.php:43 db_search.php:286
510 msgstr "totes les paraules"
512 #: db_search.php:44 db_search.php:287
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "la frase exacta"
516 #: db_search.php:45 db_search.php:288
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "com a expressió regular"
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:233 libraries/common.lib.php:3089
533 #: libraries/common.lib.php:3301 libraries/common.lib.php:3302
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
543 #: db_search.php:238 libraries/display_tbl.lib.php:1416
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2463
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
551 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
560 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Cerca a la base de dades"
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
576 #: db_search.php:285 db_search.php:286
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins la/les taula(es):"
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:67
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:314 tbl_operations.php:692
596 msgid "Table %s has been emptied"
597 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
599 #: db_structure.php:327 tbl_operations.php:709
601 msgid "View %s has been dropped"
602 msgstr "Vista %s esborrada"
604 #: db_structure.php:327 tbl_operations.php:709
606 msgid "Table %s has been dropped"
607 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
609 #: db_structure.php:337 tbl_create.php:270
610 msgid "Tracking is active."
611 msgstr "El seguiment està actiu."
613 #: db_structure.php:342 tbl_create.php:273
614 msgid "Tracking is not active."
615 msgstr "El seguiment no està actiu."
617 #: db_structure.php:450 libraries/display_tbl.lib.php:2346
620 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
623 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
625 #: db_structure.php:466 db_structure.php:480 libraries/header.inc.php:161
626 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
630 #: db_structure.php:520 libraries/db_structure.lib.php:35
631 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
632 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
636 #: db_structure.php:524
640 #: db_structure.php:531 libraries/StorageEngine.class.php:331
642 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
643 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
645 #: db_structure.php:560 db_structure.php:577 db_structure.php:578
646 #: libraries/display_tbl.lib.php:2488 libraries/display_tbl.lib.php:2493
647 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:264
648 #: server_databases.php:269 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
649 #: tbl_structure.php:566
650 msgid "With selected:"
653 #: db_structure.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:2483
654 #: server_databases.php:266 server_privileges.php:682
655 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
657 msgstr "Marcar-ho tot"
659 #: db_structure.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:2484
660 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:268
661 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
663 msgstr "Desmarcar tot"
665 #: db_structure.php:572
666 msgid "Check tables having overhead"
667 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
669 #: db_structure.php:580 libraries/common.lib.php:3314
670 #: libraries/common.lib.php:3315 libraries/config/messages.inc.php:166
671 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
672 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506 libraries/display_tbl.lib.php:2647
673 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
674 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1589
675 #: setup/frames/menu.inc.php:21
679 #: db_structure.php:582 db_structure.php:638
680 #: libraries/display_tbl.lib.php:2596 tbl_structure.php:612
682 msgstr "Imprimeix vista"
684 #: db_structure.php:586 libraries/common.lib.php:3310
685 #: libraries/common.lib.php:3311
689 #: db_structure.php:588 db_tracking.php:104 enum_editor.php:114
690 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:3308
691 #: libraries/common.lib.php:3309 server_databases.php:270
692 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
696 #: db_structure.php:590 tbl_operations.php:608
698 msgstr "Verifica la taula"
700 #: db_structure.php:593 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:814
701 msgid "Optimize table"
702 msgstr "Optimitza la taula"
704 #: db_structure.php:595 tbl_operations.php:644
706 msgstr "Repara la taula"
708 #: db_structure.php:598 tbl_operations.php:631
709 msgid "Analyze table"
710 msgstr "Analitza la taula"
712 #: db_structure.php:600
714 #| msgid "Go to table"
715 msgid "Add prefix to table"
716 msgstr "Vés a la taula"
718 #: db_structure.php:602 libraries/mult_submits.inc.php:251
720 #| msgid "Replace table data with file"
721 msgid "Replace table prefix"
722 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
724 #: db_structure.php:604 libraries/mult_submits.inc.php:251
726 #| msgid "Replace table data with file"
727 msgid "Copy table with prefix"
728 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
730 #: db_structure.php:641 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
731 msgid "Data Dictionary"
732 msgstr "Diccionari de Dades"
734 #: db_tracking.php:79
735 msgid "Tracked tables"
736 msgstr "Taules seguides"
738 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:502
739 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
740 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
741 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
742 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
743 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
744 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
745 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1228
746 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
747 #: tbl_tracking.php:633
749 msgstr "Base de dades"
751 #: db_tracking.php:86
753 msgstr "Darrera versió"
755 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
759 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
763 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
764 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
765 #: server_status.php:1231 sql.php:893 tbl_tracking.php:638
769 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
770 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
771 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
772 #: server_databases.php:195 server_privileges.php:1702
773 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2254 tbl_structure.php:211
777 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
778 msgid "Delete tracking data for this table"
779 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
781 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
785 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
789 #: db_tracking.php:134
793 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
794 msgid "Tracking report"
795 msgstr "Informe de seguiment"
797 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
798 msgid "Structure snapshot"
799 msgstr "Instantània de l'estructura"
801 #: db_tracking.php:181
802 msgid "Untracked tables"
803 msgstr "Taules no seguides"
805 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:638
807 msgstr "Segueix taula"
809 #: db_tracking.php:225
811 msgstr "Registre de la base de dades"
813 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:244
814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
815 msgid "ENUM/SET editor"
818 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:246
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:245
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:247
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
836 #: enum_editor.php:121
838 #| msgid "+ Add a new value"
840 msgstr "+ Afegir un nou valor"
842 #: enum_editor.php:127 gis_data_editor.php:317
846 #: enum_editor.php:128
847 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
848 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
854 msgstr "Tipus de barra"
857 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
858 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
863 msgid "Bad parameters!"
864 msgstr "Afegir índex"
866 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
868 msgid "Insufficient space to save the file %s."
869 msgstr "No hi ha prou espai per desar l'arxiu %s."
874 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
876 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
879 #: export.php:311 export.php:315
881 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
882 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
886 msgid "Dump has been saved to file %s."
887 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
891 #| msgid "Export type"
892 msgid "Invalid export type"
893 msgstr "Tipus d'exportació"
895 #: gis_data_editor.php:84
897 #| msgid "Values for the column \"%s\""
898 msgid "Value for the column \"%s\""
899 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
901 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
902 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
905 #: gis_data_editor.php:134
909 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:299
910 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
914 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:295
918 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
919 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:293
923 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
924 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:294
928 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
929 #: js/messages.php:296
934 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
935 #: js/messages.php:302
939 msgstr "Afegir índex"
941 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:297
943 #| msgid "Lines terminated by"
945 msgstr "Línies acabades amb"
947 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:301
951 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:300
955 #: gis_data_editor.php:252
957 #| msgid "Add a new User"
958 msgid "Add a linestring"
959 msgstr "Afegeix un usuari nou"
961 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:303
963 #| msgid "Add a new User"
964 msgid "Add an inner ring"
965 msgstr "Afegeix un usuari nou"
967 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:298
971 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:304
973 #| msgid "Add column"
974 msgid "Add a polygon"
975 msgstr "Afegeix columna(es)"
977 #: gis_data_editor.php:310
979 #| msgid "Add a new server"
981 msgstr "Afegir un nou servidor"
983 #: gis_data_editor.php:318
985 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
986 "string into the \"Value\" field"
992 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
993 "s for ways to workaround this limit."
995 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
996 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
998 #: import.php:170 import.php:419
999 msgid "Showing bookmark"
1000 msgstr "Mostrant consultes desades"
1002 #: import.php:180 import.php:415
1003 msgid "The bookmark has been deleted."
1004 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1006 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1007 #: libraries/File.class.php:540
1008 msgid "File could not be read"
1009 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1011 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1012 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1013 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1016 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1017 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1019 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1020 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1024 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1025 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1026 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1028 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1029 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1030 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1034 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1037 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1038 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1040 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1042 #: import.php:421 sql.php:928
1044 msgid "Bookmark %s created"
1045 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1047 #: import.php:427 import.php:433
1049 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1050 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1054 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1055 "file and import will resume."
1057 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1058 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1062 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1063 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1065 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1066 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1067 "incrementeu els límits de temps de php."
1069 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1070 #: libraries/display_tbl.lib.php:2383 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1071 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1072 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1073 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1074 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1076 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1077 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1082 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1084 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1086 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1087 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1088 msgid "Click to select"
1089 msgstr "Clica per seleccionar"
1091 #: js/messages.php:28
1092 msgid "Click to unselect"
1093 msgstr "Clica per deseleccionar"
1095 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1096 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1097 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1099 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:348
1100 msgid "Do you really want to "
1101 msgstr "Realment vols fer?"
1103 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:333
1104 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1105 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1107 #: js/messages.php:34
1109 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1110 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1111 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1113 #: js/messages.php:35
1115 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1116 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1117 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1119 #: js/messages.php:37
1120 msgid "Deleting tracking data"
1121 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1123 #: js/messages.php:38
1124 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1125 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1127 #: js/messages.php:39
1128 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1129 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1131 #: js/messages.php:42
1132 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1133 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1135 #: js/messages.php:43
1137 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1139 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1142 #: js/messages.php:46
1143 msgid "Missing value in the form!"
1144 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1146 #: js/messages.php:47
1147 msgid "This is not a number!"
1148 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1150 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1151 #: js/messages.php:51
1153 #| msgid "Log file count"
1155 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1157 #: js/messages.php:54
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:55
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1174 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2404
1178 msgstr "Qualsevol usuari"
1180 #: js/messages.php:59
1181 msgid "Reloading Privileges"
1182 msgstr "Recarrega els permisos"
1184 #: js/messages.php:60
1185 msgid "Removing Selected Users"
1186 msgstr "Treu els usuaris triats"
1188 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 tbl_tracking.php:235
1189 #: tbl_tracking.php:400
1193 #: js/messages.php:64 js/messages.php:256 libraries/Index.class.php:460
1194 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1190
1195 #: libraries/common.lib.php:3312 libraries/common.lib.php:3313
1196 #: libraries/config/messages.inc.php:482 libraries/display_tbl.lib.php:1380
1197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1201 #: js/messages.php:65 server_status.php:794
1203 #| msgid "Server Choice"
1204 msgid "Live traffic chart"
1205 msgstr "Elecció de Servidor"
1207 #: js/messages.php:66 server_status.php:797
1208 msgid "Live conn./process chart"
1211 #: js/messages.php:67 server_status.php:815
1213 #| msgid "Show query chart"
1214 msgid "Live query chart"
1215 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1217 #: js/messages.php:69
1221 #. l10n: Total number of queries
1222 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1223 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:223
1224 #: server_status.php:1115 server_status.php:1176 tbl_printview.php:310
1225 #: tbl_structure.php:802
1229 #. l10n: Other, small valued, queries
1230 #: js/messages.php:73 server_status.php:594 server_status.php:1013
1234 #. l10n: Thousands separator
1235 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1445
1239 #. l10n: Decimal separator
1240 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1447
1244 #: js/messages.php:79
1245 msgid "KiB sent since last refresh"
1248 #: js/messages.php:80
1249 msgid "KiB received since last refresh"
1252 #: js/messages.php:81
1254 #| msgid "Server Choice"
1255 msgid "Server traffic (in KiB)"
1256 msgstr "Elecció de Servidor"
1258 #: js/messages.php:82
1259 msgid "Connections since last refresh"
1262 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1224
1266 #: js/messages.php:84
1268 #| msgid "Connections"
1269 msgid "Connections / Processes"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:86
1274 msgid "Questions since last refresh"
1277 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1278 #: js/messages.php:88
1279 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1282 #: js/messages.php:90 server_status.php:776
1283 msgid "Query statistics"
1284 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1286 #: js/messages.php:93
1288 #| msgid "Could not save configuration"
1289 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1290 msgstr "No es pot desar la configuració"
1292 #: js/messages.php:94
1294 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1295 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1296 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1297 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1300 #: js/messages.php:96
1302 #| msgid "Query cache"
1303 msgid "Query cache efficiency"
1304 msgstr "Memòria cau de consultes"
1306 #: js/messages.php:97
1308 #| msgid "Query cache"
1309 msgid "Query cache usage"
1310 msgstr "Memòria cau de consultes"
1312 #: js/messages.php:98
1314 #| msgid "Query cache"
1315 msgid "Query cache used"
1316 msgstr "Memòria cau de consultes"
1318 #: js/messages.php:100
1319 msgid "System CPU Usage"
1322 #: js/messages.php:101
1323 msgid "System memory"
1326 #: js/messages.php:102
1330 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1331 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1395 server_status.php:1669
1335 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1336 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1393 server_status.php:1669
1340 #: js/messages.php:106
1341 msgid "Average load"
1344 #: js/messages.php:107
1346 #| msgid "Log file count"
1347 msgid "Total memory"
1348 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1350 #: js/messages.php:108
1351 msgid "Cached memory"
1354 #: js/messages.php:109
1356 #| msgid "Buffer Pool"
1357 msgid "Buffered memory"
1358 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1360 #: js/messages.php:110
1364 #: js/messages.php:111
1368 #: js/messages.php:113
1374 #: js/messages.php:114
1378 #: js/messages.php:115
1382 #: js/messages.php:116
1384 #| msgid "Free pages"
1386 msgstr "Pàgines lliures"
1388 #: js/messages.php:118
1392 #: js/messages.php:119
1395 msgid "Bytes received"
1398 #: js/messages.php:120 server_status.php:1134
1402 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1403 #: js/messages.php:124
1409 #: js/messages.php:125 server_status.php:1089
1413 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1414 #: server_status.php:1544
1416 msgstr "Configuració"
1418 #: js/messages.php:127
1420 #| msgid "Remove database"
1421 msgid "Remove chart"
1422 msgstr "Elimina la base de dades"
1424 #: js/messages.php:128
1425 msgid "Edit title and labels"
1428 #: js/messages.php:129
1430 #| msgid "Snap to grid"
1431 msgid "Add chart to grid"
1432 msgstr "Alinia a la graella"
1434 #: js/messages.php:131
1435 msgid "Please add at least one variable to the series"
1438 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1439 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1092
1440 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1441 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1257 server_status.php:1686
1442 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1446 #: js/messages.php:133
1447 msgid "Resume monitor"
1450 #: js/messages.php:134
1451 msgid "Pause monitor"
1454 #: js/messages.php:136
1455 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1458 #: js/messages.php:137
1459 msgid "general_log is enabled."
1462 #: js/messages.php:138
1463 msgid "slow_query_log is enabled."
1466 #: js/messages.php:139
1467 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1470 #: js/messages.php:140
1471 msgid "log_output is not set to TABLE."
1474 #: js/messages.php:141
1475 msgid "log_output is set to TABLE."
1478 #: js/messages.php:142
1481 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1482 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1483 "depending on your system."
1486 #: js/messages.php:143
1488 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1491 #: js/messages.php:144
1493 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1497 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1498 #: js/messages.php:146
1499 #, fuzzy, php-format
1500 #| msgid "Save output to a file"
1501 msgid "Set log_output to %s"
1502 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1504 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1505 #: js/messages.php:148
1506 #, fuzzy, php-format
1511 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1512 #: js/messages.php:150
1513 #, fuzzy, php-format
1519 #: js/messages.php:152
1521 msgid "Set long_query_time to %ds"
1524 #: js/messages.php:153
1526 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1527 "database administrator."
1530 #: js/messages.php:154
1532 #| msgid "Manage your settings"
1533 msgid "Change settings"
1534 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1536 #: js/messages.php:155
1538 #| msgid "More settings"
1539 msgid "Current settings"
1540 msgstr "Més paràmetres"
1542 #: js/messages.php:157 server_status.php:1634
1544 #| msgid "Report title:"
1546 msgstr "Títol de llistat:"
1548 #. l10n: As in differential values
1549 #: js/messages.php:159
1551 #| msgid "Difference"
1552 msgid "Differential"
1555 #: js/messages.php:160
1557 msgid "Divided by %s:"
1560 #: js/messages.php:162
1561 msgid "From slow log"
1564 #: js/messages.php:163
1565 msgid "From general log"
1568 #: js/messages.php:164
1569 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1572 #: js/messages.php:165
1574 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1575 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1576 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1579 #: js/messages.php:166
1581 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1582 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1586 #: js/messages.php:167
1587 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1590 #: js/messages.php:169
1592 #| msgid "Jump to database"
1593 msgid "Jump to Log table"
1594 msgstr "Vés a la base de dades"
1596 #: js/messages.php:170
1597 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1600 #. l10n: A collection of available filters
1601 #: js/messages.php:173
1603 #| msgid "Tables display options"
1604 msgid "Log table filter options"
1605 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1607 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1608 #: js/messages.php:175
1612 #: js/messages.php:176
1613 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1616 #: js/messages.php:177
1617 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1620 #: js/messages.php:178
1622 #| msgid "Number of inserted rows"
1623 msgid "Sum of grouped rows:"
1624 msgstr "Nombre de files a inserir"
1626 #: js/messages.php:179
1632 #: js/messages.php:181
1635 msgid "Loading logs"
1638 #: js/messages.php:182
1639 msgid "Monitor refresh failed"
1642 #: js/messages.php:183
1644 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1645 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1646 "reentering your credentials should help."
1649 #: js/messages.php:184
1655 #: js/messages.php:186
1656 msgid "Affected rows:"
1659 #: js/messages.php:188
1660 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1663 #: js/messages.php:189
1665 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1669 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:172
1670 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1671 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1672 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1589 setup/frames/menu.inc.php:20
1676 #: js/messages.php:192
1678 #| msgid "Update Query"
1679 msgid "Analyse Query"
1680 msgstr "Actualitza consulta"
1682 #: js/messages.php:196
1683 msgid "Advisor system"
1686 #: js/messages.php:197
1687 msgid "Possible performance issues"
1690 #: js/messages.php:198
1694 #: js/messages.php:199
1696 #| msgid "Documentation"
1697 msgid "Recommendation"
1698 msgstr "Documentació"
1700 #: js/messages.php:200
1702 #| msgid "Details..."
1703 msgid "Rule details"
1706 #: js/messages.php:201
1708 #| msgid "Authentication"
1709 msgid "Justification"
1710 msgstr "Autenticació"
1712 #: js/messages.php:202
1713 msgid "Used variable / formula"
1716 #: js/messages.php:203
1720 #: js/messages.php:208 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1721 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1722 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1726 #: js/messages.php:211
1730 #: js/messages.php:212
1731 msgid "Processing Request"
1732 msgstr "Petició de procés"
1734 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1735 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1736 msgid "Error in Processing Request"
1737 msgstr "Error a la petició de procés"
1739 #: js/messages.php:214
1740 msgid "Dropping Column"
1741 msgstr "Eliminació de columna"
1743 #: js/messages.php:215
1744 msgid "Adding Primary Key"
1745 msgstr "Afegir clau principal"
1747 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1748 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1749 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1753 #: js/messages.php:217
1754 msgid "Click to dismiss this notification"
1757 #: js/messages.php:220
1758 msgid "Renaming Databases"
1759 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1761 #: js/messages.php:221
1762 msgid "Reload Database"
1763 msgstr "Recarregar base de dades"
1765 #: js/messages.php:222
1766 msgid "Copying Database"
1767 msgstr "Copiant base de dades"
1769 #: js/messages.php:223
1770 msgid "Changing Charset"
1771 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1773 #: js/messages.php:224
1774 msgid "Table must have at least one column"
1775 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1777 #: js/messages.php:229
1779 #| msgid "Use Tables"
1780 msgid "Insert Table"
1783 #: js/messages.php:230
1785 #| msgid "Add index"
1786 msgid "Hide indexes"
1787 msgstr "Afegir índex"
1789 #: js/messages.php:231
1791 #| msgid "Show grid"
1792 msgid "Show indexes"
1793 msgstr "Mostra graella"
1795 #: js/messages.php:234
1799 #: js/messages.php:235
1801 #| msgid "Hide search criteria"
1802 msgid "Hide search results"
1803 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1805 #: js/messages.php:236
1807 #| msgid "Show search criteria"
1808 msgid "Show search results"
1809 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1811 #: js/messages.php:237
1817 #: js/messages.php:238
1819 #| msgid "Deleting %s"
1821 msgstr "Esborrant %s"
1823 #: js/messages.php:241
1824 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1827 #: js/messages.php:248
1828 #, fuzzy, php-format
1829 #| msgid "+ Add a new value"
1830 msgid "Add %d value(s)"
1831 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1833 #: js/messages.php:251
1835 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1838 #: js/messages.php:254
1839 msgid "Hide query box"
1840 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1842 #: js/messages.php:255
1843 msgid "Show query box"
1844 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1846 #: js/messages.php:257 tbl_row_action.php:28
1847 msgid "No rows selected"
1848 msgstr "No s'han triat arxius"
1850 #: js/messages.php:258 libraries/common.lib.php:2704
1851 #: libraries/display_tbl.lib.php:2497 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1852 #: tbl_structure.php:572
1856 #: js/messages.php:259
1858 #| msgid "Maximum execution time"
1859 msgid "Query execution time"
1860 msgstr "Màxim temps d'execució"
1862 #: js/messages.php:262 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1863 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1864 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1865 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1027
1866 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:559
1870 #: js/messages.php:265
1871 msgid "Hide search criteria"
1872 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1874 #: js/messages.php:266
1875 msgid "Show search criteria"
1876 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1878 #: js/messages.php:269 libraries/tbl_select.lib.php:110
1884 #: js/messages.php:271
1885 msgid "Each point represents a data row."
1888 #: js/messages.php:273
1889 msgid "Hovering over a point will show its label."
1892 #: js/messages.php:275
1893 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1896 #: js/messages.php:277
1897 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1900 #: js/messages.php:279
1901 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1904 #: js/messages.php:281
1905 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1908 #: js/messages.php:283
1909 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1912 #: js/messages.php:285
1913 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1916 #: js/messages.php:287
1918 #| msgid "Add/Delete columns"
1919 msgid "Select two columns"
1920 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1922 #: js/messages.php:288
1923 msgid "Select two different columns"
1926 #: js/messages.php:291 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:211
1927 #: tbl_indexes.php:238
1931 #: js/messages.php:292 libraries/display_tbl.lib.php:1381
1935 #: js/messages.php:307
1937 #| msgid "Add column"
1939 msgstr "Afegeix columna(es)"
1941 #: js/messages.php:310
1942 msgid "Select referenced key"
1943 msgstr "Tria la clau referenciada"
1945 #: js/messages.php:311
1946 msgid "Select Foreign Key"
1947 msgstr "Tria una clau externa"
1949 #: js/messages.php:312
1950 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1951 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1953 #: js/messages.php:313 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1954 msgid "Choose column to display"
1955 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1957 #: js/messages.php:314
1959 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1960 "save them.Do you want to continue?"
1963 #: js/messages.php:317
1964 msgid "Add an option for column "
1965 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1967 #: js/messages.php:320
1968 msgid "Press escape to cancel editing"
1971 #: js/messages.php:321
1973 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1974 "want to leave this page before saving the data?"
1977 #: js/messages.php:322
1978 msgid "Drag to reorder"
1981 #: js/messages.php:323
1983 #| msgid "Click to select"
1984 msgid "Click to sort"
1985 msgstr "Clica per seleccionar"
1987 #: js/messages.php:324
1988 msgid "Click to mark/unmark"
1991 #: js/messages.php:325
1992 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1995 #: js/messages.php:327
1997 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1998 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
2001 #: js/messages.php:328
2003 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2006 #: js/messages.php:329
2008 #| msgid "Go to view"
2010 msgstr "Vés a la vista"
2012 #: js/messages.php:332
2013 msgid "Generate password"
2014 msgstr "Genera una contrasenya"
2016 #: js/messages.php:333 libraries/replication_gui.lib.php:369
2020 #: js/messages.php:334
2021 msgid "Change Password"
2022 msgstr "Canvi de contrasenya"
2024 #: js/messages.php:337 tbl_structure.php:465
2028 #: js/messages.php:340 setup/lib/index.lib.php:173
2031 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2032 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2034 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2035 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2037 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2038 #: js/messages.php:342
2039 msgid ", latest stable version:"
2040 msgstr ", darrera versió estable:"
2042 #: js/messages.php:343
2044 #| msgid "Jump to database"
2046 msgstr "Vés a la base de dades"
2048 #. l10n: Display text for calendar close link
2049 #: js/messages.php:362
2053 #: js/messages.php:366
2056 msgctxt "Previous month"
2060 #: js/messages.php:371
2063 msgctxt "Next month"
2067 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2068 #: js/messages.php:374
2072 #: js/messages.php:377
2076 #: js/messages.php:378
2080 #: js/messages.php:379
2084 #: js/messages.php:380
2088 #: js/messages.php:381
2092 #: js/messages.php:382
2096 #: js/messages.php:383
2100 #: js/messages.php:384
2104 #: js/messages.php:385
2108 #: js/messages.php:386
2112 #: js/messages.php:387
2116 #: js/messages.php:388
2120 #. l10n: Short month name
2121 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1602
2125 #. l10n: Short month name
2126 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1604
2130 #. l10n: Short month name
2131 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1606
2135 #. l10n: Short month name
2136 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1608
2140 #. l10n: Short month name
2141 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1610
2142 msgctxt "Short month name"
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1612
2151 #. l10n: Short month name
2152 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1614
2156 #. l10n: Short month name
2157 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1616
2161 #. l10n: Short month name
2162 #: js/messages.php:408 libraries/common.lib.php:1618
2166 #. l10n: Short month name
2167 #: js/messages.php:410 libraries/common.lib.php:1620
2171 #. l10n: Short month name
2172 #: js/messages.php:412 libraries/common.lib.php:1622
2176 #. l10n: Short month name
2177 #: js/messages.php:414 libraries/common.lib.php:1624
2181 #: js/messages.php:417
2185 #: js/messages.php:418
2189 #: js/messages.php:419
2193 #: js/messages.php:420
2197 #: js/messages.php:421
2201 #: js/messages.php:422
2205 #: js/messages.php:423
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:427
2212 #| msgctxt "Short week day name"
2217 #. l10n: Short week day name
2218 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1629
2222 #. l10n: Short week day name
2223 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1631
2227 #. l10n: Short week day name
2228 #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1633
2232 #. l10n: Short week day name
2233 #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1635
2237 #. l10n: Short week day name
2238 #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1637
2242 #. l10n: Short week day name
2243 #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1639
2247 #. l10n: Minimal week day name
2248 #: js/messages.php:443
2252 #. l10n: Minimal week day name
2253 #: js/messages.php:445
2257 #. l10n: Minimal week day name
2258 #: js/messages.php:447
2262 #. l10n: Minimal week day name
2263 #: js/messages.php:449
2267 #. l10n: Minimal week day name
2268 #: js/messages.php:451
2272 #. l10n: Minimal week day name
2273 #: js/messages.php:453
2277 #. l10n: Minimal week day name
2278 #: js/messages.php:455
2282 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2283 #: js/messages.php:457
2287 #: js/messages.php:464 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2288 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1230 sql.php:894
2292 #: js/messages.php:465
2296 #: js/messages.php:466
2300 #: js/messages.php:467
2304 #: libraries/Advisor.class.php:168
2306 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2309 #: libraries/Config.class.php:703
2310 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2313 #: libraries/Config.class.php:727
2315 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2318 #: libraries/Config.class.php:752
2319 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2322 #: libraries/Config.class.php:1297
2324 msgstr "Tamany de lletra"
2326 #: libraries/File.class.php:221
2327 msgid "File was not an uploaded file."
2330 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2332 #| msgid "Unknown error in file upload."
2333 msgid "Unknown error while uploading."
2334 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2336 #: libraries/File.class.php:278
2337 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2339 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2341 #: libraries/File.class.php:281
2343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2346 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2349 #: libraries/File.class.php:284
2350 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2351 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2353 #: libraries/File.class.php:287
2354 msgid "Missing a temporary folder."
2355 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2357 #: libraries/File.class.php:290
2358 msgid "Failed to write file to disk."
2359 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2361 #: libraries/File.class.php:293
2362 msgid "File upload stopped by extension."
2363 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2365 #: libraries/File.class.php:296
2366 msgid "Unknown error in file upload."
2367 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2369 #: libraries/File.class.php:496
2371 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2372 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2374 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2375 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2377 #: libraries/File.class.php:508
2378 msgid "Error while moving uploaded file."
2381 #: libraries/File.class.php:516
2382 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2385 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:522
2386 msgid "No index defined!"
2387 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2389 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2390 #: tbl_tracking.php:300
2394 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2395 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2396 #: tbl_tracking.php:306
2400 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2404 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2406 msgstr "Cardinalitat"
2408 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2409 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2410 #: tbl_tracking.php:312
2414 #: libraries/Index.class.php:466
2415 msgid "The primary key has been dropped"
2416 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2418 #: libraries/Index.class.php:470
2420 msgid "Index %s has been dropped"
2421 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2423 #: libraries/Index.class.php:568
2426 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2429 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2432 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2433 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2434 #: server_privileges.php:1830
2436 msgstr "Bases de dades"
2438 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2439 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2440 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2441 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2445 #: libraries/Message.class.php:241
2447 msgid "%1$d row affected."
2448 msgid_plural "%1$d rows affected."
2449 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2450 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2452 #: libraries/Message.class.php:257
2454 msgid "%1$d row deleted."
2455 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2456 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2457 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2459 #: libraries/Message.class.php:273
2461 msgid "%1$d row inserted."
2462 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2463 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2464 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2466 #: libraries/PDF.class.php:81
2468 #| msgid "Allows reading data."
2469 msgid "Error while creating PDF:"
2470 msgstr "Permet llegir dades."
2472 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2474 #| msgid "Could not save configuration"
2475 msgid "Could not save recent table"
2476 msgstr "No es pot desar la configuració"
2478 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2480 #| msgid "Count tables"
2481 msgid "Recent tables"
2482 msgstr "Comptar les taules"
2484 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2486 #| msgid "There are no configured servers"
2487 msgid "There are no recent tables"
2488 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2490 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2492 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2494 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2497 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2499 msgid "%s is available on this MySQL server."
2500 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2502 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2504 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2505 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2507 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2509 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2510 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2512 #: libraries/Table.class.php:329
2514 #| msgid "Show slave status"
2515 msgid "unknown table status: "
2516 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2518 #: libraries/Table.class.php:1116
2519 msgid "Invalid database"
2520 msgstr "Base de dades incorrecte"
2522 #: libraries/Table.class.php:1130 tbl_get_field.php:25
2523 msgid "Invalid table name"
2524 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2526 #: libraries/Table.class.php:1143
2528 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2529 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2531 #: libraries/Table.class.php:1230
2533 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2534 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2536 #: libraries/Table.class.php:1362
2537 msgid "Could not save table UI preferences"
2540 #: libraries/Table.class.php:1385
2543 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2544 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2547 #: libraries/Table.class.php:1511
2550 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2551 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2555 #: libraries/Theme.class.php:145
2557 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2558 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2560 #: libraries/Theme.class.php:352
2561 msgid "No preview available."
2562 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2564 #: libraries/Theme.class.php:355
2568 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2570 msgid "Default theme %s not found!"
2571 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2573 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2575 msgid "Theme %s not found!"
2576 msgstr "Tema %s no trobat!"
2578 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2580 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2581 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2583 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2587 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2588 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2589 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2591 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2592 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2594 msgid "Welcome to %s"
2595 msgstr "Benvingut a %s"
2597 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2600 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
2601 "1$ssetup script%2$s to create one."
2603 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2604 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2606 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2608 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2609 "connection. You should check the host, username and password in your "
2610 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2611 "the administrator of the MySQL server."
2613 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2614 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2615 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2616 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2618 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2619 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2622 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2624 msgstr "Identificació"
2626 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2627 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2628 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2629 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2630 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2631 msgid "phpMyAdmin documentation"
2632 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2635 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2636 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2637 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2643 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2645 msgstr "Nom d'usuari:"
2647 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2649 msgstr "Contrasenya:"
2651 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2652 msgid "Server Choice"
2653 msgstr "Elecció de Servidor"
2655 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2656 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2658 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2660 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2661 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2663 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2665 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2668 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2669 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2671 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2672 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2674 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2675 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2676 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2677 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2678 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2680 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2681 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2682 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2684 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2686 #| msgid "Config authentication"
2687 msgid "Can not find signon authentication script:"
2688 msgstr "Autenticació per configuració"
2690 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2692 msgid "File %s does not contain any key id"
2693 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2695 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2696 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2697 msgid "Hardware authentication failed"
2698 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2700 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2701 msgid "No valid authentication key plugged"
2702 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2704 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2705 msgid "Authenticating..."
2706 msgstr "Autenticant..."
2708 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2710 msgstr "Error de PBMS"
2712 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2713 msgid "PBMS connection failed:"
2714 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2716 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2717 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2718 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2720 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2722 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2723 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2724 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2726 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2728 msgstr "Veure imatge"
2730 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2732 msgstr "Escolta audio"
2734 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2736 msgstr "Veure video"
2738 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2739 msgid "Download file"
2740 msgstr "Descarrega arxiu"
2742 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2744 msgid "Could not open file: %s"
2745 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2747 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2751 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2753 #: server_status.php:590
2757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304
2758 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363
2759 #: libraries/config/setup.forms.php:368
2760 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
2761 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
2762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
2764 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1092
2765 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2766 #: tbl_structure.php:771
2770 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2771 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:788
2773 msgstr "Defragmentat"
2775 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2776 msgid "Jump to database"
2777 msgstr "Vés a la base de dades"
2779 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2780 msgid "Not replicated"
2781 msgstr "No replicat"
2783 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2787 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2789 msgid "Check privileges for database "%s"."
2790 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades "%s"."
2792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2793 msgid "Check Privileges"
2794 msgstr "Comprova els permisos"
2796 #: libraries/common.inc.php:147
2797 msgid "possible exploit"
2800 #: libraries/common.inc.php:156
2801 msgid "numeric key detected"
2804 #: libraries/common.inc.php:597
2806 #| msgid "Could not save configuration"
2807 msgid "Failed to read configuration file"
2808 msgstr "No es pot desar la configuració"
2810 #: libraries/common.inc.php:598
2812 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2816 #: libraries/common.inc.php:605
2818 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2819 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2821 #: libraries/common.inc.php:610
2823 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2824 "configuration file!"
2826 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2829 #: libraries/common.inc.php:640
2831 msgid "Invalid server index: %s"
2832 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2834 #: libraries/common.inc.php:647
2836 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2838 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2840 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:506
2841 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:160 server_status.php:775
2842 #: server_synchronize.php:1257
2846 #: libraries/common.inc.php:835
2847 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2848 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2850 #: libraries/common.inc.php:950
2852 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2853 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2855 #: libraries/common.lib.php:188
2860 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2861 #: libraries/common.lib.php:443
2862 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2866 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2867 #: libraries/common.lib.php:447
2868 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2872 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2873 #: libraries/common.lib.php:451
2874 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2878 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2879 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2880 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2881 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2882 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2883 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2884 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2885 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2886 #: main.php:218 server_variables.php:129
2887 msgid "Documentation"
2888 msgstr "Documentació"
2890 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:63
2891 #: server_status.php:577 server_status.php:1233
2893 msgstr "Consulta SQL"
2895 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2896 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2897 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2901 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2902 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2903 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2904 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2905 msgid "MySQL said: "
2906 msgstr "MySQL diu: "
2908 #: libraries/common.lib.php:1123
2909 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2910 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2912 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:483
2914 msgstr "Explica SQL"
2916 #: libraries/common.lib.php:1168
2917 msgid "Skip Explain SQL"
2918 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2920 #: libraries/common.lib.php:1203
2921 msgid "Without PHP Code"
2922 msgstr "Sense codi PHP"
2924 #: libraries/common.lib.php:1206 libraries/config/messages.inc.php:485
2925 msgid "Create PHP Code"
2926 msgstr "Crea codi PHP"
2928 #: libraries/common.lib.php:1226 libraries/config/messages.inc.php:484
2929 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2933 #: libraries/common.lib.php:1236
2934 msgid "Skip Validate SQL"
2935 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2937 #: libraries/common.lib.php:1239 libraries/config/messages.inc.php:487
2938 msgid "Validate SQL"
2939 msgstr "Valida l'SQL"
2941 #: libraries/common.lib.php:1298
2942 msgid "Inline edit of this query"
2943 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2945 #: libraries/common.lib.php:1300
2946 msgctxt "Inline edit query"
2950 #: libraries/common.lib.php:1366 sql.php:889
2954 #. l10n: shortcuts for Byte
2955 #: libraries/common.lib.php:1391
2959 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2960 #: libraries/common.lib.php:1397
2964 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2965 #: libraries/common.lib.php:1399
2969 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2970 #: libraries/common.lib.php:1401
2974 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2975 #: libraries/common.lib.php:1403
2979 #. l10n: Short week day name
2980 #: libraries/common.lib.php:1627
2981 msgctxt "Short week day name"
2985 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2986 #: libraries/common.lib.php:1643
2987 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2988 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2989 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2991 #: libraries/common.lib.php:1976
2993 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2994 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2996 #: libraries/common.lib.php:2067
2999 msgid "Missing parameter:"
3002 #: libraries/common.lib.php:2415 libraries/common.lib.php:2418
3003 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3006 msgctxt "First page"
3010 #: libraries/common.lib.php:2416 libraries/common.lib.php:2419
3011 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3012 #: server_binlog.php:137
3015 msgctxt "Previous page"
3019 #: libraries/common.lib.php:2446 libraries/common.lib.php:2449
3020 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
3021 #: server_binlog.php:172
3028 #: libraries/common.lib.php:2447 libraries/common.lib.php:2450
3029 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
3036 #: libraries/common.lib.php:2517
3038 msgid "Jump to database "%s"."
3039 msgstr "Vés a la base de dades "%s"."
3041 #: libraries/common.lib.php:2537
3043 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3044 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3046 #: libraries/common.lib.php:2711
3048 #| msgid "Click to select"
3049 msgid "Click to toggle"
3050 msgstr "Clica per seleccionar"
3052 #: libraries/common.lib.php:3085 libraries/common.lib.php:3092
3053 #: libraries/common.lib.php:3307 libraries/config/setup.forms.php:295
3054 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358
3055 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
3056 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
3057 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
3058 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
3059 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3060 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3061 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3065 #: libraries/common.lib.php:3086 libraries/common.lib.php:3093
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3067 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3068 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3069 #: querywindow.php:64
3073 #: libraries/common.lib.php:3088 libraries/common.lib.php:3305
3074 #: libraries/common.lib.php:3306 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3075 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3079 #: libraries/common.lib.php:3095 libraries/db_links.inc.php:85
3080 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3081 #: view_operations.php:87
3085 #: libraries/common.lib.php:3239 libraries/sql_query_form.lib.php:435
3086 #: prefs_manage.php:239
3087 msgid "Browse your computer:"
3088 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3090 #: libraries/common.lib.php:3258
3092 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3094 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3096 #: libraries/common.lib.php:3279 libraries/sql_query_form.lib.php:444
3097 #: tbl_change.php:905
3098 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3099 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3101 #: libraries/common.lib.php:3288
3102 msgid "There are no files to upload"
3103 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3105 #: libraries/common.lib.php:3316 libraries/common.lib.php:3317
3109 #: libraries/common.lib.php:3792
3113 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3114 #: libraries/config.values.php:51
3118 #: libraries/config.values.php:47
3122 #: libraries/config.values.php:47
3126 #: libraries/config.values.php:47
3132 #: libraries/config.values.php:76
3136 #: libraries/config.values.php:77
3140 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3141 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3142 #: pmd_relation_new.php:66
3146 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3147 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3148 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3152 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3153 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3154 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3158 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3159 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3160 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3161 msgid "structure and data"
3162 msgstr "estructura i dades"
3164 #: libraries/config.values.php:103
3165 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3166 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3168 #: libraries/config.values.php:104
3169 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3170 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3172 #: libraries/config.values.php:105
3173 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3174 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3176 #: libraries/config.values.php:123
3177 msgid "complete inserts"
3178 msgstr "completa insercions"
3180 #: libraries/config.values.php:124
3181 msgid "extended inserts"
3182 msgstr "insercions ampliades"
3184 #: libraries/config.values.php:125
3185 msgid "both of the above"
3186 msgstr "ambdós anteriors"
3188 #: libraries/config.values.php:126
3189 msgid "neither of the above"
3190 msgstr "cap dels anteriors"
3192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3193 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3194 msgid "Not a positive number"
3195 msgstr "No és un nombre positiu"
3197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3198 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3199 msgid "Not a non-negative number"
3200 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3203 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3204 msgid "Not a valid port number"
3205 msgstr "Numero de port incorrecte"
3207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3209 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3210 msgid "Incorrect value"
3211 msgstr "Valor incorrecte"
3213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3214 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3216 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3217 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3219 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3221 msgid "Missing data for %s"
3222 msgstr "Falten dades a %s"
3224 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3227 msgstr "no disponible"
3229 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3232 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3233 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3237 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3238 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3242 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3243 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3246 msgid "SQL Validator is disabled"
3247 msgstr "Validador SQL desactivat"
3249 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3250 msgid "SOAP extension not found"
3251 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3253 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3258 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:219
3262 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3263 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3264 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3266 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3268 msgid "Set value: %s"
3269 msgstr "Estableix valor: %s"
3271 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3273 msgid "Restore default value"
3274 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3276 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3277 msgid "Allow users to customize this value"
3278 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3280 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3281 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3282 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1076
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3287 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3288 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3292 msgstr "Activa Ajax"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3296 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3298 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3299 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3302 msgid "Allow login to any MySQL server"
3303 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3307 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3308 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3309 "cross-frame scripting attacks"
3311 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3312 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3313 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3316 msgid "Allow third party framing"
3317 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3320 msgid "Show "Drop database" link to normal users"
3321 msgstr "Mostra l'enllaç "Drop database" als usuaris normals"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3325 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3328 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3332 msgid "Blowfish secret"
3333 msgstr "contrasenya Blowfish"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3336 msgid "Highlight selected rows"
3337 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3341 msgstr "Marcador de fila"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3344 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3345 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3348 msgid "Highlight pointer"
3349 msgstr "Resalta el punter"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3353 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3354 "import and export operations"
3356 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3357 "operacions d'importació i exportació"
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3365 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3366 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3367 "kbd] - allows newlines in columns"
3369 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3370 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3371 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3374 msgid "CHAR columns editing"
3375 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3379 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3385 #| msgid "Customize text input fields"
3386 msgid "Minimum size for input field"
3387 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3391 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3397 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3398 msgid "Maximum size for input field"
3399 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3402 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3403 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3406 msgid "CHAR textarea columns"
3407 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3410 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3411 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3414 msgid "CHAR textarea rows"
3415 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3418 msgid "Check config file permissions"
3419 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3423 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3424 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3426 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3427 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3431 msgid "Compress on the fly"
3432 msgstr "Compressió al vol"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3435 #: setup/frames/index.inc.php:166
3436 msgid "Configuration file"
3437 msgstr "Arxiu de configuració"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3441 "Whether a warning ("Are your really sure...") should be displayed "
3442 "when you're about to lose data"
3444 "Quan s'ha de mostrar un avís ("Estàs segur...") al estar a punt de "
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3448 msgid "Confirm DROP queries"
3449 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3453 msgstr "Depuració SQL"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3456 msgid "Default display direction"
3457 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3460 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3461 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3464 msgid "Default database tab"
3465 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3468 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3469 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3472 msgid "Default server tab"
3473 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3476 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3477 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3480 msgid "Default table tab"
3481 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3484 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3485 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:671
3488 msgid "Show binary contents as HEX"
3489 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3492 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3493 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3496 msgid "Display databases as a list"
3497 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3500 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3501 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3504 msgid "Display servers as a list"
3505 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3509 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3510 "the selected tables of a database."
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3515 #| msgid "Table maintenance"
3516 msgid "Disable multi table maintenance"
3517 msgstr "Manteniment de la taula"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3520 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3521 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3524 msgid "Edit in window"
3525 msgstr "Edita en finestra"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3528 msgid "Display errors"
3529 msgstr "Mostra els errors"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3532 msgid "Gather errors"
3533 msgstr "Recopila errors"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3536 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3537 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3540 msgid "Iconic errors"
3541 msgstr "Icones d' errors"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3545 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3548 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3549 "kbd] per no posar límit)"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3552 msgid "Maximum execution time"
3553 msgstr "Màxim temps d'execució"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3556 msgid "Save as file"
3557 msgstr "Desa com a arxiu"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3560 msgid "Character set of the file"
3561 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3564 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:840
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3577 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3578 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3579 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3580 msgid "Put columns names in the first row"
3581 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3585 #: libraries/import/ldi.php:42
3586 msgid "Columns enclosed by"
3587 msgstr "Columnes englobades per"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3591 #: libraries/import/ldi.php:43
3592 msgid "Columns escaped by"
3593 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3600 msgid "Replace NULL by"
3601 msgstr "Canvía NULL per"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3604 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3605 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3609 #: libraries/import/ldi.php:41
3610 msgid "Columns terminated by"
3611 msgstr "Columnes acabades amb"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3614 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3615 msgid "Lines terminated by"
3616 msgstr "Línies acabades amb"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3619 msgid "Excel edition"
3620 msgstr "Edició per excel"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3623 msgid "Database name template"
3624 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3627 msgid "Server name template"
3628 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3631 msgid "Table name template"
3632 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3637 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3638 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3640 msgstr "Bolcat de taula"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3643 msgid "Include table caption"
3644 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3647 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3648 msgid "Table caption"
3649 msgstr "Títol de taula"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3652 msgid "Continued table caption"
3653 msgstr "Continuació del títol de taula"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3656 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3658 msgstr "Etiqueta de clau"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:310
3662 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3672 msgid "Export method"
3673 msgstr "Tipus d'exportació"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3676 msgid "Save on server"
3677 msgstr "Desa al servidor"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3680 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3681 msgid "Overwrite existing file(s)"
3682 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3685 msgid "Remember file name template"
3686 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3689 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3690 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3693 #: libraries/display_export.lib.php:348
3694 msgid "SQL compatibility mode"
3695 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3698 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3699 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3702 msgid "Creation/Update/Check dates"
3703 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3706 msgid "Use delayed inserts"
3707 msgstr "Usa insercions diferides"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3710 msgid "Disable foreign key checks"
3711 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3714 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3715 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3718 msgid "Use ignore inserts"
3719 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3722 msgid "Syntax to use when inserting data"
3723 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3726 msgid "Maximal length of created query"
3727 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3731 msgstr "Tipus d'exportació"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3734 msgid "Enclose export in a transaction"
3735 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3738 msgid "Export time in UTC"
3739 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3742 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3743 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3746 msgid "Force SSL connection"
3747 msgstr "Força la connexió SSL"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3751 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3752 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3754 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3755 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3759 msgid "Foreign key dropdown order"
3760 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3763 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3764 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3767 msgid "Foreign key limit"
3768 msgstr "Límit de claus externes"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3772 msgstr "Mode de navegació"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3775 msgid "Customize browse mode"
3776 msgstr "Configura el mode de navegació"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3782 msgid "Customize default options"
3783 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:242
3786 #: libraries/config/setup.forms.php:315
3787 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142
3788 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:19
3789 #: libraries/import/csv.php:22
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3795 msgstr "Desenvolupador"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3798 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3799 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3803 msgstr "Mode d'edició"
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3806 msgid "Customize edit mode"
3807 msgstr "Configura el mode d'edició"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3810 msgid "Export defaults"
3811 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3814 msgid "Customize default export options"
3815 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3818 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3827 msgid "Set some commonly used options"
3828 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3831 msgid "Import defaults"
3832 msgstr "Predeterminats d'importació"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3835 msgid "Customize default common import options"
3836 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3839 msgid "Import / export"
3840 msgstr "Importar / exportar"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3843 msgid "Set import and export directories and compression options"
3845 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3852 msgid "Databases display options"
3853 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3856 msgid "Navigation frame"
3857 msgstr "Marc de navegació"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3860 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3861 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3864 #: setup/frames/index.inc.php:111
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3869 msgid "Servers display options"
3870 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3873 msgid "Tables display options"
3874 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3878 msgstr "Marc principal"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3881 msgid "Microsoft Office"
3882 msgstr "Microsoft Office"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3885 msgid "Open Document"
3886 msgstr "Open Document"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3889 msgid "Other core settings"
3890 msgstr "Altres paràmetres principals"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3893 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3894 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3898 msgstr "Títols de pàgina"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3902 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3903 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3904 "get special values."
3906 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3907 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a] per a cadenes màgiques que poden "
3908 "usar-se per obtenir valors especials."
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3911 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3912 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3913 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3914 msgid "Query window"
3915 msgstr "Finestra de consultes"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3918 msgid "Customize query window options"
3919 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3927 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3930 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3931 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3934 msgid "Basic settings"
3935 msgstr "Paràmetres bàsics"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3938 msgid "Authentication"
3939 msgstr "Autenticació"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3942 msgid "Authentication settings"
3943 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3946 msgid "Server configuration"
3947 msgstr "Configuració del servidor"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3951 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3954 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3958 msgid "Enter server connection parameters"
3959 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3962 msgid "Configuration storage"
3963 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3967 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3968 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3969 "storage[/a] in documentation"
3971 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3972 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3973 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3976 msgid "Changes tracking"
3977 msgstr "Seguiment de canvis"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3981 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3984 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3985 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3988 msgid "Customize export options"
3989 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3992 msgid "Customize import defaults"
3993 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3996 msgid "Customize navigation frame"
3997 msgstr "Configurar marc de navegació"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4000 msgid "Customize main frame"
4001 msgstr "Configurar marc principal"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4004 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4006 msgstr "Consultes SQL"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4009 msgid "SQL Query box"
4010 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4013 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4014 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4017 msgid "SQL queries settings"
4018 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4021 msgid "SQL Validator"
4022 msgstr "Validador SQL"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4026 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4027 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4028 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4029 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4031 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4032 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4033 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4034 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4035 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4042 msgid "Customize startup page"
4043 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4050 msgid "Choose how you want tabs to work"
4051 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4055 msgstr "Camps de text"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4058 msgid "Customize text input fields"
4059 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4070 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4071 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4075 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4076 "and export operations"
4078 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4079 "operacions d'importació i exportació"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4086 msgid "Extra parameters for iconv"
4087 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4091 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4092 "if one of the queries failed"
4094 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4095 "instruccions encara que una d'elles falli"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4098 msgid "Ignore multiple statement errors"
4099 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4103 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4104 "This might be good way to import large files, however it can break "
4107 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4108 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4109 "trencar transaccions."
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4112 msgid "Partial import: allow interrupt"
4113 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4116 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4117 msgid "Do not abort on INSERT error"
4118 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4121 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4122 msgid "Replace table data with file"
4123 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4127 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4128 "table) and only SQL is always available"
4130 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4131 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4134 msgid "Format of imported file"
4135 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4138 msgid "Use LOCAL keyword"
4139 msgstr "Usa clau LOCAL"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4143 msgid "Column names in first row"
4144 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:27
4147 msgid "Do not import empty rows"
4148 msgstr "No importis files buides"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4151 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4152 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4155 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4156 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4159 msgid "Number of queries to skip from start"
4160 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4163 msgid "Partial import: skip queries"
4164 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4167 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4168 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4171 msgid "Initial state for sliders"
4172 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4175 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4176 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4179 msgid "Number of inserted rows"
4180 msgstr "Nombre de files a inserir"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4183 msgid "Target for quick access icon"
4184 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4187 msgid "Show logo in left frame"
4188 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4191 msgid "Display logo"
4192 msgstr "Mostra el logo"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4195 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4196 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4199 msgid "Display servers selection"
4200 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4203 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4204 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4207 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4208 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4211 msgid "Database tree separator"
4212 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4216 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4219 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4220 "separador definit tot seguit)"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4223 msgid "Display databases in a tree"
4224 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4227 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4228 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4231 msgid "Use light version"
4232 msgstr "Usar versió lleugera"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4235 msgid "Maximum table tree depth"
4236 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4239 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4240 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4243 msgid "Table tree separator"
4244 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4247 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4248 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4251 msgid "Logo link URL"
4252 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4256 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4259 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4260 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4263 msgid "Logo link target"
4264 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4267 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4268 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4271 msgid "Enable highlighting"
4272 msgstr "Activa resaltat"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4276 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4277 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4278 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4282 #| msgid "Untracked tables"
4283 msgid "Recently used tables"
4284 msgstr "Taules no seguides"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4287 msgid "Use less graphically intense tabs"
4288 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4292 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4294 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4296 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4298 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4302 msgid "Limit column characters"
4303 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4307 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4308 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4309 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4311 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4312 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4313 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4314 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4317 msgid "Delete all cookies on logout"
4318 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4322 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4323 "authentication mode"
4325 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4326 "d'autenticació per galetes"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4329 msgid "Recall user name"
4330 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4334 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4335 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4336 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4337 "recommended for non-trusted environments."
4339 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4340 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4341 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4342 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4345 msgid "Login cookie store"
4346 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4349 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4351 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4355 msgid "Login cookie validity"
4356 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4359 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4360 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4363 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4364 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4367 msgid "Use icons on main page"
4368 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4371 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4372 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4375 msgid "Maximum displayed SQL length"
4376 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4380 msgid "Users cannot set a higher value"
4381 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4384 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4386 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4389 msgid "Maximum databases"
4390 msgstr "Màxim de bases de dades"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4394 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4395 "contains more rows, "Previous" and "Next" links will be "
4398 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4399 "conté més files, es mostraran els enllaços "Anterior" i ""
4402 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4403 msgid "Maximum number of rows to display"
4404 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4407 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4408 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4411 msgid "Maximum tables"
4412 msgstr "Màxim de taules"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4416 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4417 "cookie authentication"
4419 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4420 "l'autenticació per cookies"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4423 msgid "mcrypt warning"
4424 msgstr "avís mcrypt"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4428 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4429 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4431 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4432 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4435 msgid "Memory limit"
4436 msgstr "Límit de memoria"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4440 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4441 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4442 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4445 msgid "Where to show the table row links"
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4449 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4450 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4453 msgid "Natural order"
4454 msgstr "Ordre natural"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4457 msgid "Use only icons, only text or both"
4458 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4461 msgid "Iconic navigation bar"
4462 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4465 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4467 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4468 "transferències HTTP"
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4471 msgid "GZip output buffering"
4472 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4476 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4477 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4479 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4480 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4483 msgid "Default sorting order"
4484 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4487 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4488 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4491 msgid "Persistent connections"
4492 msgstr "Connexions persistents"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4496 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4497 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4498 "configuration storage could not be found"
4500 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4501 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4502 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4505 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4506 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4509 msgid "Iconic table operations"
4510 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4513 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4514 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4517 msgid "Protect binary columns"
4518 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4522 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4523 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4524 "(lost by window close)."
4526 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4527 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4528 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4529 "tancar la finestra)."
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4532 msgid "Permanent query history"
4533 msgstr "Historial permanent de consultes"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4536 msgid "How many queries are kept in history"
4537 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4540 msgid "Query history length"
4541 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4544 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4545 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4548 msgid "Default query window tab"
4549 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4552 msgid "Query window height (in pixels)"
4553 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4556 msgid "Query window height"
4557 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4560 msgid "Query window width (in pixels)"
4561 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4564 msgid "Query window width"
4565 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4568 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4570 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4573 msgid "Recoding engine"
4574 msgstr "Motor d'enregistrament"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4577 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4582 #| msgid "Rename table to"
4583 msgid "Remember table's sorting"
4584 msgstr "Reanomena les taules a"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4587 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4589 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4592 msgid "Repeat headers"
4593 msgstr "Repeteix capçeleres"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4596 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4597 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4600 msgid "Show help button"
4601 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4604 msgid "Save all edited cells at once"
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4608 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4609 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4612 msgid "Save directory"
4613 msgstr "Directori de desades"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4616 msgid "Leave blank if not used"
4617 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4620 msgid "Host authorization order"
4621 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4624 msgid "Leave blank for defaults"
4625 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4628 msgid "Host authorization rules"
4629 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4632 msgid "Allow logins without a password"
4633 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4636 msgid "Allow root login"
4637 msgstr "Permet la connexió de root"
4639 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4640 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4642 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4647 msgstr "Domini HTTP"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4651 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4652 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4655 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4656 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4660 msgid "SweKey config file"
4661 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4664 msgid "Authentication method to use"
4665 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4668 msgid "Authentication type"
4669 msgstr "Tipus d'autenticació"
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4673 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4674 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4676 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4677 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4679 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4680 msgid "Bookmark table"
4681 msgstr "Taula de consultes desades"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4685 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4686 "pma_column_info[/kbd]"
4688 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4689 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4692 msgid "Column information table"
4693 msgstr "Taula d'informació de columna"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4696 msgid "Compress connection to MySQL server"
4697 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4700 msgid "Compress connection"
4701 msgstr "Connexió comprimida"
4703 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4704 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4705 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4707 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4708 msgid "Connection type"
4709 msgstr "Tipus de connexió"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4712 msgid "Control user password"
4713 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4717 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4718 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4720 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4721 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4724 msgid "Control user"
4725 msgstr "Usuari de control"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4729 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4730 "already defined host"
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4735 #| msgid "Control user"
4736 msgid "Control host"
4737 msgstr "Usuari de control"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4740 msgid "Count tables when showing database list"
4741 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4744 msgid "Count tables"
4745 msgstr "Comptar les taules"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4749 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4752 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4753 "pma_designer_coords[/kbd]"
4755 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4756 msgid "Designer table"
4757 msgstr "Taula del dissenyador"
4759 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4761 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4762 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4764 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4765 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4768 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4769 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4772 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4774 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4778 msgid "PHP extension to use"
4779 msgstr "Extensió PHP a usar"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4782 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4783 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4786 msgid "Hide databases"
4787 msgstr "Amagar bases de dades"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4791 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4794 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4795 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4798 msgid "SQL query history table"
4799 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4802 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4803 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4806 msgid "Server hostname"
4807 msgstr "Nom del servidor"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4811 msgstr "URL de desconnexió"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4815 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4816 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4821 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4822 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4823 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4826 msgid "Try to connect without password"
4827 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4830 msgid "Connect without password"
4831 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4835 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4836 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4837 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4838 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4839 "alphabetical order."
4841 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4842 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd] i no [kbd]'my_db'[/"
4843 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4844 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4845 "resta en ordre alfabètic."
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4848 msgid "Show only listed databases"
4849 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4852 msgid "Leave empty if not using config auth"
4853 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4856 msgid "Password for config auth"
4857 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4861 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4863 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4864 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4866 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4867 msgid "PDF schema: pages table"
4868 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4870 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4872 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4873 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4874 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4876 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4877 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4878 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4879 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4882 msgid "Database name"
4883 msgstr "Nom de base de dades"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4886 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4888 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4892 msgstr "Port del servidor"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4897 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4898 #| "pma_config[/kbd]"
4900 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4901 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4903 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4904 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4908 #| msgid "Recall user name"
4909 msgid "Recently used table"
4910 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4914 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4915 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4917 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4918 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4921 msgid "Relation table"
4922 msgstr "Taula de relacions"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4925 msgid "SQL command to fetch available databases"
4926 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4929 msgid "SHOW DATABASES command"
4930 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4934 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4935 "[/a] for an example"
4937 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4938 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4941 msgid "Signon session name"
4942 msgstr "Nom de sessió signon"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4949 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4951 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4955 msgid "Server socket"
4956 msgstr "Sócol del servidor"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4959 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4960 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4968 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4970 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4971 "pma_table_coords[/kbd]"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4974 msgid "PDF schema: table coordinates"
4975 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4979 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4980 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4982 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4983 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4986 msgid "Display columns table"
4987 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4989 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4992 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4993 #| "pma_config[/kbd]"
4995 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4996 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4998 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4999 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5001 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5003 #| msgid "User preferences storage table"
5004 msgid "UI preferences table"
5005 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5009 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5010 "the log when creating a database."
5012 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5013 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5016 msgid "Add DROP DATABASE"
5017 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5021 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5022 "log when creating a table."
5024 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5025 "registre a l'hora de crear una taula."
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5028 msgid "Add DROP TABLE"
5029 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5033 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5034 "log when creating a view."
5036 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5037 "registre a l'hora de crear una vista."
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5040 msgid "Add DROP VIEW"
5041 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5044 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5046 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5050 msgid "Statements to track"
5051 msgstr "Instruccions a seguir"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5055 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5058 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5059 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5062 msgid "SQL query tracking table"
5063 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5067 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5070 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5074 msgid "Automatically create versions"
5075 msgstr "Crear versions automàticament"
5077 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5080 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5081 #| "pma_config[/kbd]"
5083 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5084 "pma_userconfig[/kbd]"
5086 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5087 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5090 msgid "User preferences storage table"
5091 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5094 msgid "User for config auth"
5095 msgstr "Usuari per autenticació config"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5099 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5100 "compatibility checks and thereby increases performance"
5102 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5103 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5104 "així aumenta el rendiment"
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5107 msgid "Verbose check"
5108 msgstr "Comprobació explicativa"
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5112 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5115 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5116 "nom del servidor en lloc seu."
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5119 msgid "Verbose name of this server"
5120 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5123 msgid "Whether a user should be displayed a "show all (rows)" button"
5125 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó "mostrar totes (les files)"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5129 msgid "Allow to display all the rows"
5130 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5134 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5135 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5136 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5138 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5139 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5140 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5143 msgid "Show password change form"
5144 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5147 msgid "Show create database form"
5148 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5152 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5158 #| msgid "Default display direction"
5159 msgid "Show display direction"
5160 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5164 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5167 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5171 msgid "Show field types"
5172 msgstr "Mostra tipus de camps"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5175 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5176 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5179 msgid "Show function fields"
5180 msgstr "Mostra els camps de funció"
5182 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5183 msgid "Whether to show hint or not"
5186 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5188 #| msgid "Show grid"
5190 msgstr "Mostra graella"
5192 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5194 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5197 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5201 msgid "Show phpinfo() link"
5202 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5205 msgid "Show detailed MySQL server information"
5206 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5209 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5210 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5213 msgid "Show SQL queries"
5214 msgstr "Mostra consultes SQL"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5217 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5219 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5222 msgid "Show statistics"
5223 msgstr "Mostra estadístiques"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5227 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5228 "comment and the real name"
5230 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5231 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5234 msgid "Display database comment instead of its name"
5235 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5239 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5240 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5241 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5242 "alias, the table name itself stays unchanged"
5244 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5245 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5246 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5247 "nom de la taula roman intacte"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5250 msgid "Display table comment instead of its name"
5251 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5254 msgid "Display table comments in tooltips"
5255 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5259 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5261 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5264 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5265 msgid "Skip locked tables"
5266 msgstr "Salta taules bloquejades"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5269 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5270 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5273 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5274 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5275 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5276 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5277 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5278 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5280 msgstr "Contrasenya"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5284 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5287 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5291 msgid "Enable SQL Validator"
5292 msgstr "Activar SQL Validator"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5296 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5299 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:492 tbl_tracking.php:445
5303 #: tbl_tracking.php:502
5305 msgstr "Nom d'usuari"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5309 "Suggest a database name on the "Create Database" form (if "
5310 "possible) or keep the text field empty"
5312 "Proposa un nom de base de dades al formulari "Crear Base de Dades" "
5313 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5316 msgid "Suggest new database name"
5317 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5320 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5321 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5324 msgid "Suhosin warning"
5325 msgstr "avís Suoshin"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5329 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5330 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5332 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5333 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5336 msgid "Textarea columns"
5337 msgstr "Columnes per a textareas"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5341 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5342 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5344 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5345 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5348 msgid "Textarea rows"
5349 msgstr "Files per a textareas"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5352 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5354 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5357 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5358 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5360 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5361 msgid "Default title"
5362 msgstr "Títol per defecte"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5365 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5366 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5368 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5369 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5370 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5374 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5375 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5376 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5377 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5379 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5380 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5381 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5382 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5385 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5386 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5388 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5389 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5390 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5393 msgid "Upload directory"
5394 msgstr "Directori de pujades"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5397 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5398 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5401 msgid "Use database search"
5402 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5406 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5407 "checkbox on the right"
5409 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5410 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5413 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5414 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5418 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5419 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5422 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5423 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5424 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5426 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5427 msgid "Verbose multiple statements"
5428 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5430 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/frames/index.inc.php:242
5431 msgid "Check for latest version"
5432 msgstr "Comprova la darrera versió"
5434 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5435 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5437 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/lib/index.lib.php:121
5441 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5442 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5443 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5444 #: setup/lib/index.lib.php:224
5445 msgid "Version check"
5446 msgstr "Comprovació de versió"
5448 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5450 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5451 "for import and export operations"
5453 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5454 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5460 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5461 msgid "Config authentication"
5462 msgstr "Autenticació per configuració"
5464 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5465 msgid "Cookie authentication"
5466 msgstr "Autenticació per cookies"
5468 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5469 msgid "HTTP authentication"
5470 msgstr "Autenticació HTTP"
5472 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5473 msgid "Signon authentication"
5474 msgstr "autenticació Signon"
5476 #: libraries/config/setup.forms.php:250
5477 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150 libraries/import/ldi.php:35
5478 msgid "CSV using LOAD DATA"
5479 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5481 #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352
5482 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5483 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 libraries/export/ods.php:18
5484 #: libraries/import/ods.php:22
5485 msgid "Open Document Spreadsheet"
5486 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5488 #: libraries/config/setup.forms.php:266
5489 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
5493 #: libraries/config/setup.forms.php:270
5494 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
5498 #: libraries/config/setup.forms.php:291
5499 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
5500 msgid "Database export options"
5501 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5503 #: libraries/config/setup.forms.php:324
5504 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
5505 #: libraries/export/excel.php:18
5506 msgid "CSV for MS Excel"
5507 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5509 #: libraries/config/setup.forms.php:347
5510 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245
5511 #: libraries/export/htmlword.php:18
5512 msgid "Microsoft Word 2000"
5513 msgstr "Microsoft Word 2000"
5515 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5516 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254 libraries/export/odt.php:22
5517 msgid "Open Document Text"
5518 msgstr "Text format Open Document"
5520 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5521 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5524 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5526 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5527 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5528 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5530 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5531 msgid "Could not connect to MySQL server"
5532 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5534 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5535 msgid "Empty username while using config authentication method"
5536 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5538 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5539 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5540 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5542 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5543 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5544 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5546 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5547 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5548 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5550 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5551 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5552 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5554 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5556 msgid "Incorrect IP address: %s"
5557 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5559 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5560 #: libraries/core.lib.php:247
5561 msgctxt "PHP documentation language"
5565 #: libraries/core.lib.php:266
5567 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5568 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5570 #: libraries/core.lib.php:414
5571 msgid "possible deep recursion attack"
5574 #: libraries/database_interface.lib.php:1764
5576 #| msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5578 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5580 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5582 #: libraries/database_interface.lib.php:1766
5584 #| msgid "The server is not responding"
5585 msgid "The server is not responding."
5586 msgstr "El servidor no respon"
5588 #: libraries/database_interface.lib.php:1774
5592 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5593 #: libraries/db_links.inc.php:44
5594 msgid "Database seems to be empty!"
5595 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5597 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5598 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5602 #: libraries/db_links.inc.php:70
5604 msgstr "Consulta segons exemple"
5606 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5608 msgstr "Dissenyador"
5610 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:119
5611 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:2252
5615 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5619 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5620 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5622 msgstr "Esdeveniments"
5624 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1031
5625 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5626 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5628 msgstr "Disparadors"
5630 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2218
5632 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5635 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5638 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5639 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5640 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5642 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5645 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:93
5646 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5647 msgid "Change password"
5648 msgstr "Canvi de contrasenya"
5650 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5651 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5653 msgstr "Sense contrasenya"
5655 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5656 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5657 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5661 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5662 msgid "Password Hashing"
5663 msgstr "Contrasenya Hashing"
5665 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5666 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5667 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5669 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5670 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5672 #| msgid "Create new database"
5673 msgid "Create database"
5674 msgstr "Crea una nova base de dades"
5676 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5680 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5681 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5682 msgid "No Privileges"
5683 msgstr "Sense permisos"
5685 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5686 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5687 msgid "Create table"
5688 msgstr "Crea una taula"
5690 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5691 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5694 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5698 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5699 msgid "Number of columns"
5700 msgstr "Nombre de columnes"
5702 #: libraries/display_export.lib.php:37
5703 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5705 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5707 #: libraries/display_export.lib.php:82
5708 msgid "Exporting databases from the current server"
5709 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5711 #: libraries/display_export.lib.php:84
5713 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5714 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5716 #: libraries/display_export.lib.php:86
5718 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5719 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5721 #: libraries/display_export.lib.php:92
5722 msgid "Export Method:"
5723 msgstr "Tipus d'exportació:"
5725 #: libraries/display_export.lib.php:108
5726 msgid "Quick - display only the minimal options"
5727 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5729 #: libraries/display_export.lib.php:124
5730 msgid "Custom - display all possible options"
5731 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5733 #: libraries/display_export.lib.php:132
5734 msgid "Database(s):"
5735 msgstr "Base(s) de dades:"
5737 #: libraries/display_export.lib.php:134
5741 #: libraries/display_export.lib.php:144
5745 #: libraries/display_export.lib.php:152
5746 msgid "Dump some row(s)"
5747 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5749 #: libraries/display_export.lib.php:154
5750 msgid "Number of rows:"
5751 msgstr "Nombre de files:"
5753 #: libraries/display_export.lib.php:157
5754 msgid "Row to begin at:"
5755 msgstr "Fila que comença a:"
5757 #: libraries/display_export.lib.php:168
5758 msgid "Dump all rows"
5759 msgstr "Bolca totes les files"
5761 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5765 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5767 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5768 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5770 #: libraries/display_export.lib.php:201
5771 msgid "Save output to a file"
5772 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5774 #: libraries/display_export.lib.php:222
5775 msgid "File name template:"
5776 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5778 #: libraries/display_export.lib.php:224
5779 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5780 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5782 #: libraries/display_export.lib.php:226
5783 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5784 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5786 #: libraries/display_export.lib.php:228
5787 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5788 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5790 #: libraries/display_export.lib.php:232
5793 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5794 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
5795 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5797 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5798 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: %3"
5799 "$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5800 "per a més detalls."
5802 #: libraries/display_export.lib.php:270
5803 msgid "use this for future exports"
5804 msgstr "usa això per futures exportacions"
5806 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5807 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5808 msgid "Character set of the file:"
5809 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:306
5812 msgid "Compression:"
5813 msgstr "Compressió:"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:310
5817 msgstr "comprimit amb zip"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:312
5821 msgstr "comprimit amb gzip"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:314
5825 msgstr "comprimit amb bzip"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:323
5828 msgid "View output as text"
5829 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5832 #: libraries/export/codegen.php:38
5836 #: libraries/display_export.lib.php:333
5837 msgid "Format-specific options:"
5838 msgstr "Opcions específiques del format:"
5840 #: libraries/display_export.lib.php:334
5842 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5843 "options for other formats."
5845 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5848 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5849 msgid "Encoding Conversion:"
5850 msgstr "Conversió de codificació:"
5852 #: libraries/display_import.lib.php:66
5854 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5855 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5858 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5859 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5860 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5862 #: libraries/display_import.lib.php:76
5863 msgid "The file is being processed, please be patient."
5864 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5866 #: libraries/display_import.lib.php:98
5868 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5871 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5872 "càrrega no estàn disponibles."
5874 #: libraries/display_import.lib.php:129
5875 msgid "Importing into the current server"
5876 msgstr "Important al servidor actual"
5878 #: libraries/display_import.lib.php:131
5880 msgid "Importing into the database \"%s\""
5881 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5883 #: libraries/display_import.lib.php:133
5885 msgid "Importing into the table \"%s\""
5886 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5888 #: libraries/display_import.lib.php:139
5889 msgid "File to Import:"
5890 msgstr "Arxiu a importar:"
5892 #: libraries/display_import.lib.php:156
5894 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5895 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5897 #: libraries/display_import.lib.php:158
5899 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5900 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5902 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5905 #: libraries/display_import.lib.php:178
5906 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5907 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5909 #: libraries/display_import.lib.php:208
5910 msgid "Partial Import:"
5911 msgstr "Importació parcial:"
5913 #: libraries/display_import.lib.php:214
5916 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5918 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5919 "des de la posició %d."
5921 #: libraries/display_import.lib.php:221
5923 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5924 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5925 "however it can break transactions.)</i>"
5927 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5928 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5929 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5931 #: libraries/display_import.lib.php:228
5932 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5933 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5935 #: libraries/display_import.lib.php:250
5936 msgid "Format-Specific Options:"
5937 msgstr "Opcions específiques de format:"
5939 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5940 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5944 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5946 #| msgid "Save directory"
5947 msgid "Save edited data"
5948 msgstr "Directori de desades"
5950 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5952 #| msgid "Textarea columns"
5953 msgid "Restore column order"
5954 msgstr "Columnes per a textareas"
5956 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5958 msgid "%d is not valid row number."
5959 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5961 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5963 #| msgid "Textarea rows"
5965 msgstr "Files per a textareas"
5967 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5969 #| msgid "Number of rows:"
5970 msgid "Number of rows"
5971 msgstr "Nombre de files:"
5973 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5979 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5981 msgstr "horitzontal"
5983 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5984 msgid "horizontal (rotated headers)"
5985 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5987 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5991 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5993 msgid "Headers every %s rows"
5996 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5998 msgstr "Classifica per la clau"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
6001 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6002 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6003 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6004 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6005 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6006 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6007 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6008 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6009 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6010 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
6011 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6012 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6013 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:856
6017 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
6018 msgid "Partial texts"
6019 msgstr "Textos parcials"
6021 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
6023 msgstr "Textos sencers"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
6026 msgid "Relational key"
6027 msgstr "Clau relacional"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
6030 msgid "Relational display column"
6031 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6034 msgid "Show binary contents"
6035 msgstr "Mostra continguts binaris"
6037 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
6038 msgid "Show BLOB contents"
6039 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6041 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
6042 #: tbl_change.php:330
6046 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
6047 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
6048 msgid "Browser transformation"
6049 msgstr "Transformació del navegador"
6051 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
6052 msgid "Well Known Text"
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6056 msgid "Well Known Binary"
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:1396 libraries/display_tbl.lib.php:1408
6060 msgid "The row has been deleted"
6061 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6063 #: libraries/display_tbl.lib.php:1435 libraries/display_tbl.lib.php:2463
6064 #: server_status.php:1253
6068 #: libraries/display_tbl.lib.php:2322
6070 msgstr "en consulta"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:2354
6073 msgid "Showing rows"
6074 msgstr "Mostrant registres"
6076 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6080 #: libraries/display_tbl.lib.php:2372 sql.php:726
6082 msgid "Query took %01.4f sec"
6083 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:2575
6086 msgid "Query results operations"
6087 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:2604
6090 msgid "Print view (with full texts)"
6091 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6093 #: libraries/display_tbl.lib.php:2654 tbl_chart.php:86
6094 msgid "Display chart"
6095 msgstr "Mostra el gràfic"
6097 #: libraries/display_tbl.lib.php:2670
6098 msgid "Visualize GIS data"
6101 #: libraries/display_tbl.lib.php:2691
6103 msgstr "Crea una vista"
6105 #: libraries/display_tbl.lib.php:2798
6106 msgid "Link not found"
6107 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6109 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:217
6110 msgid "Version information"
6111 msgstr "Informació de versió"
6113 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6114 msgid "Data home directory"
6115 msgstr "Directori local de dades"
6117 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6118 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6120 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6122 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6124 msgstr "Arxius de dades"
6126 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6127 msgid "Autoextend increment"
6128 msgstr "Increment d'autoextensió"
6130 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6132 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6133 "when it becomes full."
6135 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6136 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6138 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6139 msgid "Buffer pool size"
6140 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6142 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6144 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6147 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6148 "de les seves taules."
6150 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6152 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6154 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
6155 msgid "InnoDB Status"
6156 msgstr "Estat InnoDB"
6158 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6159 msgid "Buffer Pool Usage"
6160 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6162 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6166 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6168 msgstr "Pàgines lliures"
6170 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6172 msgstr "Pàgines brutes"
6174 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6175 msgid "Pages containing data"
6176 msgstr "Pàgines contenint dades"
6178 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6179 msgid "Pages to be flushed"
6180 msgstr "Pàgines per a purgar"
6182 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6184 msgstr "Pàgines ocupades"
6186 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6187 msgid "Latched pages"
6188 msgstr "Pàgines inalterables"
6190 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6191 msgid "Buffer Pool Activity"
6192 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6194 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6195 msgid "Read requests"
6196 msgstr "Peticions de lectura"
6198 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6199 msgid "Write requests"
6200 msgstr "Peticions d'escriptura"
6202 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6204 msgstr "Lectures omeses"
6206 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6208 msgstr "Esperes d'escriptura"
6210 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6211 msgid "Read misses in %"
6212 msgstr "Lectures omeses en %"
6214 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6215 msgid "Write waits in %"
6216 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6218 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6219 msgid "Data pointer size"
6220 msgstr "Tamany del punter de dades"
6222 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6224 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6225 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6227 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6228 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6230 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6231 msgid "Automatic recovery mode"
6232 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6234 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6236 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6237 "myisam-recover server startup option."
6239 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6240 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6242 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6243 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6244 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6246 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6248 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6249 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6252 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6253 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6254 "LOAD DATA INFILE)."
6256 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6257 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6258 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6260 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6262 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6263 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6266 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6267 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6268 "recomana fer servir el cau principal."
6270 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6271 msgid "Repair threads"
6272 msgstr "Repara fils"
6274 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6276 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6277 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6279 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules MyISAM es creen en "
6280 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6281 "reparació per classificació."
6283 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6284 msgid "Sort buffer size"
6285 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6287 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6289 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6290 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6292 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6293 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6295 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6296 msgid "Garbage Threshold"
6297 msgstr "Llindar de les escombraries"
6299 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6300 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6302 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6304 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6305 #: server_synchronize.php:1261
6309 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6311 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6312 "will disable HTTP communication with the daemon."
6314 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6315 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6317 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6318 msgid "Repository Threshold"
6319 msgstr "Llindar del Repositori"
6321 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6323 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6324 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6327 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6328 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6331 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6332 msgid "Temp Blob Timeout"
6333 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6335 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6337 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6338 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6340 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6341 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6342 "registre a la base de dades."
6344 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6345 msgid "Temp Log Threshold"
6346 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6348 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6350 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6351 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6354 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6355 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6358 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6359 msgid "Max Keep Alive"
6360 msgstr "Màxim temps actiu"
6362 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6364 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6365 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6367 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6368 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6369 "milisegons (1/1000)."
6371 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6372 msgid "Metadata Headers"
6373 msgstr "Capçaleres de metadades"
6375 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6377 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6378 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6380 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6381 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6384 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6387 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6388 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6390 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6391 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6393 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6394 msgid "Related Links"
6395 msgstr "Enllaços relacionats"
6397 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6398 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6399 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6401 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6402 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6403 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6405 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6406 msgid "Index cache size"
6407 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6409 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6411 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6412 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6414 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6415 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6418 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6419 msgid "Record cache size"
6420 msgstr "Tamany del cau de registre"
6422 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6424 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6425 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6426 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6428 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6429 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6430 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6433 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6434 msgid "Log cache size"
6435 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6437 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6439 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6440 "transaction log data. The default is 16MB."
6442 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6443 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6445 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6446 msgid "Log file threshold"
6447 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6449 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6451 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6452 "default value is 16MB."
6454 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6455 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6457 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6458 msgid "Transaction buffer size"
6459 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6461 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6463 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6464 "buffers of this size). The default is 1MB."
6466 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6467 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6469 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6470 msgid "Checkpoint frequency"
6471 msgstr "Freqüència dels controls"
6473 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6475 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6476 "performed. The default value is 24MB."
6478 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6479 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6481 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6482 msgid "Data log threshold"
6483 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6485 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6487 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6488 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6489 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6490 "that can be stored in the database."
6492 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6493 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6494 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6495 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6498 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6499 msgid "Garbage threshold"
6500 msgstr "Llindar de les escombraries"
6502 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6504 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6505 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6507 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6508 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6510 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6511 msgid "Log buffer size"
6512 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6516 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6517 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6518 "required to write a data log."
6520 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6521 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6522 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6524 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6525 msgid "Data file grow size"
6526 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6528 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6529 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6530 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6532 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6533 msgid "Row file grow size"
6534 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6536 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6537 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6538 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6540 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6541 msgid "Log file count"
6542 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6544 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6546 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6547 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6548 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6551 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6552 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6553 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6554 "donarà el pròxim número més alt."
6556 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6559 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
6560 "sPrimeBase XT Home Page%s."
6562 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6563 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6565 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6566 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6567 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6569 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6570 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6571 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6573 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6574 msgid "Columns separated with:"
6575 msgstr "Columnes separades amb:"
6577 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6578 msgid "Columns enclosed with:"
6579 msgstr "Columnes englobades per:"
6581 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6582 msgid "Columns escaped with:"
6583 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6585 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6586 msgid "Lines terminated with:"
6587 msgstr "Línies acabades amb:"
6589 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6590 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6591 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6592 msgid "Replace NULL with:"
6593 msgstr "Canvía NULL amb:"
6595 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6596 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6597 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6599 #: libraries/export/excel.php:33
6600 msgid "Excel edition:"
6601 msgstr "Edició per excel:"
6603 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6604 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6605 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6606 msgid "Data dump options"
6607 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6609 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6610 #: libraries/export/sql.php:1187 libraries/export/texytext.php:109
6611 msgid "Dumping data for table"
6612 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6614 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6615 #: libraries/export/sql.php:1020 libraries/export/texytext.php:177
6616 msgid "Table structure for table"
6617 msgstr "Estructura de la taula"
6619 #: libraries/export/latex.php:14
6620 msgid "Content of table @TABLE@"
6621 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6623 #: libraries/export/latex.php:15
6627 #: libraries/export/latex.php:16
6628 msgid "Structure of table @TABLE@"
6629 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6631 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6632 #: libraries/export/sql.php:142
6633 msgid "Object creation options"
6634 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6636 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6637 msgid "Table caption (continued)"
6638 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6640 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6641 #: libraries/export/sql.php:56
6642 msgid "Display foreign key relationships"
6643 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6645 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6646 msgid "Display comments"
6647 msgstr "Mostra comentaris"
6649 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6650 #: libraries/export/sql.php:63
6651 msgid "Display MIME types"
6652 msgstr "Mostra tipus MIME"
6654 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6655 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6656 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6657 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6658 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6659 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6660 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2250
6661 #: server_status.php:1227
6665 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6666 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6667 msgid "Generation Time"
6668 msgstr "Temps de generació"
6670 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6671 #: libraries/export/xml.php:137
6672 msgid "Server version"
6673 msgstr "Versió del servidor"
6675 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6676 #: libraries/export/xml.php:138
6678 msgstr "Versió de PHP "
6680 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6681 msgid "MediaWiki Table"
6682 msgstr "Taula MediaWiki"
6684 #: libraries/export/pdf.php:18
6688 #: libraries/export/pdf.php:24
6689 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6690 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6692 #: libraries/export/pdf.php:25
6693 msgid "Report title:"
6694 msgstr "Títol de llistat:"
6696 #: libraries/export/php_array.php:18
6700 #: libraries/export/sql.php:40
6702 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6703 "and server version)</i>"
6705 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6706 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6708 #: libraries/export/sql.php:45
6709 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6711 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6712 " divideix línies):"
6714 #: libraries/export/sql.php:50
6716 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6719 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6720 "actualització, i darrera comprovació"
6722 #: libraries/export/sql.php:100
6724 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6726 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6727 "compatibilitat de sortida amb:"
6729 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6730 #: libraries/export/sql.php:180
6732 msgid "Add %s statement"
6733 msgstr "Afegir instrucció %s"
6735 #: libraries/export/sql.php:152
6736 msgid "Add statements:"
6737 msgstr "Afegir instruccions:"
6739 #: libraries/export/sql.php:211
6742 #| "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and "
6743 #| "table names formed with special characters or keywords)</i>"
6745 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6746 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6748 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6749 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6751 #: libraries/export/sql.php:231
6752 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6753 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6755 #: libraries/export/sql.php:238
6756 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6757 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6759 #: libraries/export/sql.php:245
6760 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6761 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6763 #: libraries/export/sql.php:255
6764 msgid "Function to use when dumping data:"
6765 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6767 #: libraries/export/sql.php:268
6768 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6769 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6771 #: libraries/export/sql.php:274
6773 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> "
6774 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6777 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6778 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6779 "VALUES (1,2,3)</code>"
6781 #: libraries/export/sql.php:275
6783 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> "
6784 " Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6787 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6788 " Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6791 #: libraries/export/sql.php:276
6793 "both of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6794 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6796 "Ambdós anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6797 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6799 #: libraries/export/sql.php:277
6801 "neither of the above<br /> Example: <code>INSERT INTO "
6802 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6804 "Cap dels anteriors<br /> Exemple: <code>INSERT INTO "
6805 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6807 #: libraries/export/sql.php:292
6809 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6812 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6813 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6815 #: libraries/export/sql.php:301
6817 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6818 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6820 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6821 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6823 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6825 msgstr "Procediments"
6827 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6831 #: libraries/export/sql.php:854
6832 msgid "Constraints for dumped tables"
6833 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6835 #: libraries/export/sql.php:863
6836 msgid "Constraints for table"
6837 msgstr "Restriccions per la taula"
6839 #: libraries/export/sql.php:962
6840 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6841 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6843 #: libraries/export/sql.php:974
6844 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6845 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6847 #: libraries/export/sql.php:1043
6848 msgid "Structure for view"
6849 msgstr "Estructura per a vista"
6851 #: libraries/export/sql.php:1052
6852 msgid "Stand-in structure for view"
6853 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6855 #: libraries/export/sql.php:1111
6857 #| msgid "Allows reading data."
6858 msgid "Error reading data:"
6859 msgstr "Permet llegir dades."
6861 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6865 #: libraries/export/xml.php:34
6866 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6867 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6869 #: libraries/export/xml.php:62
6873 #: libraries/export/xml.php:78
6874 msgid "Export contents"
6875 msgstr "Exporta contingut"
6877 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6878 #: libraries/footer.inc.php:168
6879 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6880 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6882 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6884 #| msgid "No data found for the chart."
6885 msgid "No data found for GIS visualization."
6886 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6888 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6889 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6892 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6894 msgstr "Resultat SQL"
6896 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6897 msgid "Generated by"
6898 msgstr "Generat per"
6900 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6901 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6902 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6903 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6905 #: libraries/import.lib.php:1100
6907 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6908 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6910 #: libraries/import.lib.php:1101
6912 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6913 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6914 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6916 #: libraries/import.lib.php:1102
6918 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6920 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6923 #: libraries/import.lib.php:1103
6925 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6926 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6927 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç \"Estructura\""
6929 #: libraries/import.lib.php:1106
6930 msgid "Go to database"
6931 msgstr "Vés a la base de dades"
6933 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6934 #, fuzzy, php-format
6935 #| msgid "Missing data for %s"
6936 msgid "Edit settings for %s"
6937 msgstr "Falten dades a %s"
6939 #: libraries/import.lib.php:1127
6941 msgstr "Vés a la taula"
6943 #: libraries/import.lib.php:1130
6944 #, fuzzy, php-format
6945 #| msgid "Structure only"
6946 msgid "Structure of %s"
6947 msgstr "Només l'estructura"
6949 #: libraries/import.lib.php:1136
6951 msgstr "Vés a la vista"
6953 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6955 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6956 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6958 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6959 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6961 #: libraries/import/csv.php:40
6963 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6964 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6965 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6967 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6968 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6969 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6971 #: libraries/import/csv.php:42
6972 msgid "Column names: "
6973 msgstr "Nom de les columnes:"
6975 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6976 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6978 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6979 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6981 #: libraries/import/csv.php:132
6984 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6985 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6987 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6988 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6991 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6993 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6994 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6996 #: libraries/import/csv.php:325
6998 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6999 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7001 #: libraries/import/docsql.php:28
7005 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7006 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7008 msgstr "Nom de taula"
7010 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7011 #: view_create.php:147
7012 msgid "Column names"
7013 msgstr "Nom de les columnes"
7015 #: libraries/import/ldi.php:57
7016 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7017 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7019 #: libraries/import/ods.php:28
7020 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7022 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7024 #: libraries/import/ods.php:29
7025 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7026 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7028 #: libraries/import/shp.php:19
7029 msgid "ESRI Shape File"
7032 #: libraries/import/shp.php:280
7034 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7037 #: libraries/import/shp.php:336
7039 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7043 #: libraries/import/shp.php:338
7045 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7048 #: libraries/import/shp.php:376
7050 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7051 msgid "The imported file does not contain any data"
7052 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7054 #: libraries/import/sql.php:33
7055 msgid "SQL compatibility mode:"
7056 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7058 #: libraries/import/sql.php:43
7059 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7060 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7062 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
7064 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7065 "the issue and try again."
7067 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7068 "lo i torna a intentar-ho."
7070 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7071 msgctxt "None encoding conversion"
7075 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7076 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7077 msgid "Convert to Kana"
7078 msgstr "Converteix a Kana"
7080 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7086 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7090 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
7091 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395 tbl_zoom_select.php:469
7095 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
7096 msgid "Add table prefix"
7099 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
7101 #| msgid "Add index"
7103 msgstr "Afegir índex"
7105 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
7107 msgstr "Sense canvis"
7109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7111 msgstr "Joc de caràcters"
7113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7114 #: tbl_change.php:572
7118 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7122 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7123 msgid "Simplified Chinese"
7124 msgstr "Xinés Simplificat"
7126 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7127 msgid "Traditional Chinese"
7128 msgstr "Xinés Tradicional"
7130 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7131 msgid "case-insensitive"
7132 msgstr "no sensible a majúscules"
7134 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7135 msgid "case-sensitive"
7136 msgstr "sensible a majúscules"
7138 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7142 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7146 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7150 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7154 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7158 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7162 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7166 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7170 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7172 msgstr "llibreta d'adreces"
7174 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7178 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7182 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7186 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7190 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7194 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7198 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7207 msgid "West European"
7208 msgstr "Europa Occidental"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7227 msgid "Traditional Spanish"
7228 msgstr "Espanyol Tradicional"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7253 msgid "multilingual"
7254 msgstr "multilingüe"
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7257 msgid "Central European"
7258 msgstr "Europa Central"
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7268 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7272 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7276 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7292 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7293 msgid "Czech-Slovak"
7294 msgstr "Txec-Eslovac"
7296 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7300 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7301 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7302 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7306 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7307 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7308 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7312 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7313 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7314 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7315 msgid "Reload navigation frame"
7316 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7318 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7319 msgid "This format has no options"
7320 msgstr "Aquest format no té opcions"
7322 #: libraries/relation.lib.php:76
7326 #: libraries/relation.lib.php:81
7330 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7331 #: pmd_relation_new.php:66
7332 msgid "General relation features"
7333 msgstr "Característiques generals de relacions"
7335 #: libraries/relation.lib.php:104
7336 msgid "Display Features"
7337 msgstr "Mostra les característiques"
7339 #: libraries/relation.lib.php:110
7340 msgid "Creation of PDFs"
7341 msgstr "Creació de PDFs"
7343 #: libraries/relation.lib.php:114
7344 msgid "Displaying Column Comments"
7345 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7347 #: libraries/relation.lib.php:119
7349 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7351 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7354 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7355 msgid "Bookmarked SQL query"
7356 msgstr "Consulta SQL desada"
7358 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7360 msgstr "Historial SQL"
7362 #: libraries/relation.lib.php:136
7364 #| msgid "Persistent connections"
7365 msgid "Persistent recently used tables"
7366 msgstr "Connexions persistents"
7368 #: libraries/relation.lib.php:140
7369 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7372 #: libraries/relation.lib.php:148
7373 msgid "User preferences"
7374 msgstr "Preferències d'usuari"
7376 #: libraries/relation.lib.php:152
7377 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7378 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7380 #: libraries/relation.lib.php:154
7382 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7383 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7385 #: libraries/relation.lib.php:155
7386 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7387 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7389 #: libraries/relation.lib.php:156
7391 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7392 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7394 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7395 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7396 "sample.inc.php</code>."
7398 #: libraries/relation.lib.php:157
7399 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7401 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7403 #: libraries/relation.lib.php:1130
7404 msgid "no description"
7405 msgstr "sense descripció"
7407 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7408 msgid "Slave configuration"
7409 msgstr "Configració de l'esclau"
7411 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7412 msgid "Change or reconfigure master server"
7413 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7415 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7417 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7418 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7420 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7421 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7423 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7424 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7425 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7426 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7427 #: server_synchronize.php:1269
7429 msgstr "Nom d'usuari"
7431 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7432 msgid "Master status"
7433 msgstr "Estat del mestre"
7435 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7436 msgid "Slave status"
7437 msgstr "Estat de l'esclau"
7439 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7440 #: server_status.php:1464 server_variables.php:123
7444 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7445 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7446 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7447 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1465 tbl_change.php:334
7448 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:832 tbl_zoom_select.php:436
7452 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7454 msgstr "ID de Servidor"
7456 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7458 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7461 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7462 "mostren en aquesta llista."
7464 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7465 msgid "Add slave replication user"
7466 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7468 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7470 msgstr "Qualsevol usuari"
7472 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7473 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7474 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7475 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7476 msgid "Use text field"
7477 msgstr "Usa camp de text"
7479 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7481 msgstr "Qualsevol servidor"
7483 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7487 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7489 msgstr "Aquest Host"
7491 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7492 msgid "Use Host Table"
7493 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7495 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7497 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7498 "table are used instead."
7500 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7501 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7503 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7504 msgid "Generate Password"
7505 msgstr "Genera una Contrasenya"
7507 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7508 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7510 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7511 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7512 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7513 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7514 #, fuzzy, php-format
7515 #| msgid "The following queries have been executed:"
7516 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7517 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7520 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7523 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7524 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7525 msgid "The backed up query was:"
7528 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7529 #, fuzzy, php-format
7530 #| msgid "Column %s has been dropped"
7531 msgid "Event %1$s has been modified."
7532 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7534 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7535 #, fuzzy, php-format
7536 #| msgid "Table %1$s has been created."
7537 msgid "Event %1$s has been created."
7538 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7540 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7541 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7542 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7545 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7547 #| msgid "Edit server"
7549 msgstr "Editar servidor"
7551 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7552 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7553 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7554 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7556 #| msgid "Error in Processing Request"
7557 msgid "Error in processing request"
7558 msgstr "Error a la petició de procés"
7560 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7561 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7563 #| msgid "Details..."
7567 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7569 #| msgid "Event type"
7571 msgstr "Tipus d'event"
7573 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7575 msgstr "Tipus d'event"
7577 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7578 #, fuzzy, php-format
7580 msgid "Change to %s"
7583 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7587 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7588 msgid "Execute every"
7591 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7594 msgctxt "Start of recurring event"
7598 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7601 msgctxt "End of recurring event"
7605 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7606 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7608 #| msgid "Description"
7612 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7614 #| msgid "complete inserts"
7615 msgid "On completion preserve"
7616 msgstr "completa insercions"
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7619 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7623 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7624 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7625 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7628 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7629 msgid "You must provide an event name"
7632 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7633 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7636 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7637 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7640 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7641 msgid "You must provide a valid type for the event."
7644 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7645 msgid "You must provide an event definition."
7648 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7652 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7656 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7660 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7661 msgid "Event scheduler status"
7664 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7666 #| msgid "Return type"
7668 msgstr "Tipus de retorn"
7670 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7672 msgstr "Esdevenivent"
7674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7676 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7677 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7678 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7682 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7683 #, fuzzy, php-format
7684 #| msgid "Invalid server index: %s"
7685 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7686 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7688 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7689 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7693 #, fuzzy, php-format
7694 #| msgid "Column %s has been dropped"
7695 msgid "Routine %1$s has been modified."
7696 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7698 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7699 #, fuzzy, php-format
7700 #| msgid "Table %1$s has been created."
7701 msgid "Routine %1$s has been created."
7702 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7704 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7706 #| msgid "Edit mode"
7707 msgid "Edit routine"
7708 msgstr "Mode d'edició"
7710 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7713 msgid "Routine name"
7716 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7720 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7722 #| msgid "Direct links"
7724 msgstr "Enllaços directes"
7726 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7727 msgid "Length/Values"
7728 msgstr "Longitud/Valors*"
7730 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7732 #| msgid "Add index"
7733 msgid "Add parameter"
7734 msgstr "Afegir índex"
7736 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7738 #| msgid "Remove database"
7739 msgid "Remove last parameter"
7740 msgstr "Elimina la base de dades"
7742 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7744 msgstr "Tipus de retorn"
7746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7748 #| msgid "Length/Values"
7749 msgid "Return length/values"
7750 msgstr "Longitud/Valors*"
7752 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7754 #| msgid "Table options"
7755 msgid "Return options"
7756 msgstr "Opcions de taula"
7758 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7759 msgid "Is deterministic"
7762 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7765 msgid "Security type"
7768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7769 msgid "SQL data access"
7772 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7773 msgid "You must provide a routine name"
7776 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7778 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7784 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7785 "VARCHAR and VARBINARY."
7788 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7789 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7793 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7797 msgid "You must provide a routine definition."
7800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7802 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7803 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7808 #, fuzzy, php-format
7809 #| msgid "Allows executing stored routines."
7810 msgid "Execution results of routine %s"
7811 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7815 msgid "Execute routine"
7818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7822 msgid "Routine parameters"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7826 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7830 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7831 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7834 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7835 #, fuzzy, php-format
7836 #| msgid "Column %s has been dropped"
7837 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7838 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7840 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7841 #, fuzzy, php-format
7842 #| msgid "Table %1$s has been created."
7843 msgid "Trigger %1$s has been created."
7844 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7846 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7848 #| msgid "Add a new server"
7849 msgid "Edit trigger"
7850 msgstr "Afegir un nou servidor"
7852 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7855 msgid "Trigger name"
7856 msgstr "Disparadors"
7858 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7859 msgid "You must provide a trigger name"
7862 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7863 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7866 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7867 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7870 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7872 #| msgid "Invalid table name"
7873 msgid "You must provide a valid table name"
7874 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7876 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7877 msgid "You must provide a trigger definition."
7880 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7882 #| msgid "Add index"
7884 msgstr "Afegir índex"
7886 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7887 #, fuzzy, php-format
7888 #| msgid "Export defaults"
7889 msgid "Export of routine %s"
7890 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7892 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7898 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7900 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7901 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7902 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7904 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7905 #, fuzzy, php-format
7906 #| msgid "No tables found in database"
7907 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7908 msgstr "Base de dades sense taules"
7910 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7912 #| msgid "There are no files to upload"
7913 msgid "There are no routines to display."
7914 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7916 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7918 #| msgid "Add a new server"
7920 msgstr "Afegir un nou servidor"
7922 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7923 #, fuzzy, php-format
7924 #| msgid "Export contents"
7925 msgid "Export of trigger %s"
7926 msgstr "Exporta contingut"
7928 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7932 msgstr "Disparadors"
7934 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7936 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7937 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7938 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7940 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7941 #, fuzzy, php-format
7942 #| msgid "No tables found in database"
7943 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7944 msgstr "Base de dades sense taules"
7946 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7948 #| msgid "There are no files to upload"
7949 msgid "There are no triggers to display."
7950 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7952 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7954 #| msgid "Add a new server"
7956 msgstr "Afegir un nou servidor"
7958 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7959 #, fuzzy, php-format
7960 #| msgid "Export contents"
7961 msgid "Export of event %s"
7962 msgstr "Exporta contingut"
7964 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7968 msgstr "Esdevenivent"
7970 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7972 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7973 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7974 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7976 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7977 #, fuzzy, php-format
7978 #| msgid "No tables found in database"
7979 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7980 msgstr "Base de dades sense taules"
7982 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7984 #| msgid "There are no files to upload"
7985 msgid "There are no events to display."
7986 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7988 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7989 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7990 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7991 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7992 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7994 msgid "The %s table doesn't exist!"
7995 msgstr "La taula %s no existeix!"
7997 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7998 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7999 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8000 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8001 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8003 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8004 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8006 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8007 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8008 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8009 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8011 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8012 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8014 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8015 msgid "This page does not contain any tables!"
8016 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8018 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8019 msgid "SCHEMA ERROR: "
8020 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8022 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8023 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8024 msgid "Relational schema"
8025 msgstr "Esquema relacional"
8027 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8028 msgid "Table of contents"
8029 msgstr "Taula de continguts"
8031 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8032 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8033 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8037 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8038 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8039 #: tbl_tracking.php:262
8043 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8044 msgid "Create a page"
8045 msgstr "Crea una nova pàgina"
8047 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8049 msgstr "Nom de pàgina"
8051 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8052 msgid "Automatic layout based on"
8053 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8056 msgid "Internal relations"
8057 msgstr "Relacions internes"
8059 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8061 msgstr "CLAU EXTERNA"
8063 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8064 msgid "Please choose a page to edit"
8065 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8067 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8069 msgstr "Selecciona la pàgina"
8071 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8072 msgid "Select Tables"
8073 msgstr "Tria Taules"
8075 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8076 msgid "Display relational schema"
8077 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8079 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8080 msgid "Select Export Relational Type"
8081 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8083 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8085 msgstr "Mostra graella"
8087 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8089 msgstr "Mostra color"
8091 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8092 msgid "Show dimension of tables"
8093 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8095 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8096 msgid "Display all tables with the same width"
8097 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8099 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8100 msgid "Only show keys"
8101 msgstr "Només mostrar claus"
8103 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8105 msgstr "Horitzontal"
8107 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8111 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8115 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8117 msgstr "Tamany de paper"
8119 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8121 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8122 "like to delete those references?"
8124 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8125 "aquestes referències?"
8127 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8128 msgid "Toggle scratchboard"
8129 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8131 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8132 #: libraries/select_lang.lib.php:476
8136 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
8137 #: libraries/select_lang.lib.php:505
8139 msgid "Unknown language: %1$s."
8140 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8142 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8143 msgid "Current Server"
8144 msgstr "Servidor actual"
8146 #: libraries/server_links.inc.php:60
8152 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8153 #: server_synchronize.php:1162
8155 msgstr "Sincronitza"
8157 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8158 #: server_status.php:583
8160 msgstr "Registre binari"
8162 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8163 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
8167 #: libraries/server_links.inc.php:99
8169 msgstr "Jocs de caràcters"
8171 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8172 #: server_plugins.php:80
8176 #: libraries/server_links.inc.php:108
8180 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1186
8181 msgid "Source database"
8182 msgstr "Base de dades origen"
8184 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
8185 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
8186 msgid "Current server"
8187 msgstr "Servidor actual"
8189 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
8190 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
8191 msgid "Remote server"
8192 msgstr "Servidor remot"
8194 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
8198 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1188
8199 msgid "Target database"
8200 msgstr "Base de dades destinació"
8202 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8204 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8205 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8207 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8209 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8210 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8212 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:270
8213 #: setup/frames/index.inc.php:232
8217 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8221 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:968 sql.php:985
8222 msgid "Bookmark this SQL query"
8223 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8225 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:979
8226 msgid "Let every user access this bookmark"
8227 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8229 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8230 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8231 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8233 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8234 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8235 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8237 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8241 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8242 msgid "Show this query here again"
8243 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8245 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
8247 msgstr "Només mirar"
8249 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:908
8250 msgid "web server upload directory"
8251 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8253 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8255 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8256 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8258 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8259 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8261 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8263 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8264 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8265 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8266 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8267 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8268 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8269 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8270 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8271 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8273 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8274 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8275 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8276 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8277 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8278 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8279 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8280 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8281 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8282 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8284 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8286 msgstr "INICI DEL TALL"
8288 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8290 msgstr "FI DEL TALL"
8292 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8294 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8296 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8298 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8300 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8301 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8302 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8304 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8305 msgid "Unclosed quote"
8306 msgstr "Cometa no tancada"
8308 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8309 msgid "Invalid Identifer"
8310 msgstr "Identificador Incorrecte"
8312 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8313 msgid "Unknown Punctuation String"
8314 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8316 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8319 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8320 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8322 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8323 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
8326 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8327 msgid "Table seems to be empty!"
8328 msgstr "La taula sembla buida!"
8330 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8332 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8333 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8337 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8338 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8339 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8340 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8342 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8343 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8344 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8345 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8347 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8349 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8350 "escaping or quotes, using this format: a"
8352 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8353 "cometes, fent servir aquest format: a"
8355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8356 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8357 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:779
8361 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8364 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8365 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8367 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8368 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8370 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8371 msgid "Transformation options"
8372 msgstr "Opcions de transformació"
8374 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8376 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8377 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8378 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8379 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8381 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8382 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8383 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8384 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8386 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8387 msgid "ENUM or SET data too long?"
8388 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8390 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8391 msgid "Get more editing space"
8392 msgstr "Obté més espai d'edició"
8394 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8395 msgctxt "for default"
8399 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8401 msgstr "Com definit:"
8403 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8404 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8408 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8409 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8411 msgstr "Text sencer"
8413 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8416 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8417 "author what %s does."
8419 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8420 "a l'autor qué fa %s."
8422 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:651
8424 msgid "Add %s column(s)"
8425 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8427 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:645
8428 msgid "You have to add at least one column."
8429 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8431 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8432 #: tbl_operations.php:374
8433 msgid "Storage Engine"
8434 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8436 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8437 msgid "PARTITION definition"
8438 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8440 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8441 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8442 #: pmd_general.php:753
8446 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8449 msgid "Table Search"
8452 #: libraries/tbl_select.lib.php:182 tbl_change.php:1002
8458 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8460 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8461 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8462 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8463 "need to set the first option to the empty string."
8465 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8466 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8467 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8468 "necessari tenir la primera dada buida."
8470 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8472 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8473 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8475 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8476 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8479 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8480 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8482 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8483 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8485 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8486 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8488 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8489 msgid "Displays a link to download this image."
8490 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8492 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8494 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8495 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8496 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8497 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8498 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8499 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8500 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8501 "gmdate() function."
8503 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8504 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8505 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8506 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8507 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8508 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8509 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8512 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8514 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8515 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8516 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8517 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8518 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8519 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8520 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8521 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8522 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8525 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8526 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8527 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8528 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8529 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8530 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8531 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8532 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8533 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8534 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8536 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8538 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8539 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8541 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8542 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8544 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8546 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8547 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8548 "third options are the width and the height in pixels."
8550 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8551 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8552 "són les mides en ample i alt en píxels."
8554 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8556 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8557 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8560 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8561 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8563 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8565 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8566 "standard dotted format."
8568 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8569 "d'Internet amb punts."
8571 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8572 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8573 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8575 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8577 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8578 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8579 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8580 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8581 "(Default: \"...\")."
8583 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8584 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8585 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8586 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8587 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8589 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8590 msgid "Manage your settings"
8591 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8593 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8594 msgid "Configuration has been saved"
8595 msgstr "S'a desat la configuració"
8597 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8600 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8601 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8603 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8604 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8607 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8608 msgid "Could not save configuration"
8609 msgstr "No es pot desar la configuració"
8611 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8613 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8614 "import it for current session?"
8616 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8617 "importar-ho per a la sessió actual?"
8619 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8620 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8621 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8623 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8624 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8625 msgid "Error in ZIP archive:"
8626 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8629 msgid "General Settings"
8630 msgstr "Paràmetres Generals"
8634 #| msgid "MySQL connection collation"
8635 msgid "Server connection collation"
8636 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8639 msgid "Appearance Settings"
8640 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8642 #: main.php:144 prefs_manage.php:272
8643 msgid "More settings"
8644 msgstr "Més paràmetres"
8648 #| msgid "Database for user"
8649 msgid "Database server"
8650 msgstr "Base de dades per usuari"
8658 #| msgid "Show versions"
8659 msgid "Software version"
8660 msgstr "Mostra versions"
8663 msgid "Protocol version"
8664 msgstr "Versió del protocol"
8666 #: main.php:165 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8667 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2249
8668 #: server_status.php:1226
8674 #| msgid "Server socket"
8675 msgid "Server charset"
8676 msgstr "Sócol del servidor"
8680 msgstr "Servidor web"
8684 #| msgid "Use light version"
8685 msgid "Database client version"
8686 msgstr "Usar versió lleugera"
8689 msgid "PHP extension"
8690 msgstr "Extensió PHP"
8693 msgid "Show PHP information"
8694 msgstr "Mostra informació de PHP"
8697 msgid "Official Homepage"
8698 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8702 msgstr "Contribueix"
8706 msgstr "Obtenir suport"
8709 msgid "List of changes"
8710 msgstr "Llista de canvis"
8714 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8715 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8716 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8717 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8719 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8720 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8721 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8722 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8723 "forat de seguretat."
8727 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8728 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8731 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8732 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8737 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8738 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8739 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8741 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8742 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8743 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8747 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8748 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8749 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8750 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8752 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8753 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8754 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8755 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8759 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8760 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8762 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8763 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8764 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8767 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8769 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8770 "(blowfish_secret)."
8774 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8775 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8776 "has been configured."
8778 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8779 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8780 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8785 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8786 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8788 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8789 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8790 "perquè, clica %saquí%s."
8794 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8795 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8798 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8799 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8800 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8805 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8806 "This may cause unpredictable behavior."
8808 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8809 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8814 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8817 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8818 "per a possibles assumptes."
8820 #: navigation.php:183 server_databases.php:285 server_synchronize.php:1294
8821 msgid "No databases"
8822 msgstr "No hi ha bases de dades"
8824 #: navigation.php:271
8826 #| msgid "filter tables by name"
8827 msgid "Filter tables by name"
8828 msgstr "filtra les taules pel nom"
8830 #: navigation.php:304 navigation.php:305
8831 msgctxt "short form"
8832 msgid "Create table"
8833 msgstr "Crea una taula"
8835 #: navigation.php:310 navigation.php:474
8836 msgid "Please select a database"
8837 msgstr "Tria una base de dades"
8839 #: pmd_general.php:64
8840 msgid "Show/Hide left menu"
8841 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8843 #: pmd_general.php:68
8844 msgid "Save position"
8845 msgstr "Desa la posició"
8847 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8848 msgid "Create relation"
8849 msgstr "Crea una relació"
8851 #: pmd_general.php:80
8855 #: pmd_general.php:83
8859 #: pmd_general.php:87
8860 msgid "Angular links"
8861 msgstr "Enllaços angulars"
8863 #: pmd_general.php:87
8864 msgid "Direct links"
8865 msgstr "Enllaços directes"
8867 #: pmd_general.php:91
8868 msgid "Snap to grid"
8869 msgstr "Alinia a la graella"
8871 #: pmd_general.php:95
8872 msgid "Small/Big All"
8873 msgstr "Tot Petit/Gran"
8875 #: pmd_general.php:99
8876 msgid "Toggle small/big"
8877 msgstr "Canviar petit/gran"
8879 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8880 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8881 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8883 #: pmd_general.php:110
8885 msgstr "Construeix una consulta"
8887 #: pmd_general.php:115
8891 #: pmd_general.php:126
8892 msgid "Hide/Show all"
8893 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8895 #: pmd_general.php:130
8896 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8897 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8899 #: pmd_general.php:170
8900 msgid "Number of tables"
8901 msgstr "Nombre de taules"
8903 #: pmd_general.php:412
8904 msgid "Delete relation"
8905 msgstr "Esborra la relació"
8907 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8908 msgid "Relation operator"
8909 msgstr "Operador de relació"
8911 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8912 #: pmd_general.php:763
8916 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8917 #: pmd_general.php:769
8919 msgstr "subconsulta"
8921 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8923 msgstr "Reanomena a"
8925 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8929 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8933 #: pmd_general.php:804
8934 msgid "Active options"
8935 msgstr "Opcions actives"
8938 msgid "Page has been created"
8939 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8942 msgid "Page creation failed"
8943 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8950 msgid "Import from selected page"
8951 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8954 msgid "Export to selected page"
8955 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8958 msgid "Create a page and export to it"
8959 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8962 msgid "New page name: "
8963 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8966 msgid "Export/Import to scale"
8967 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8973 #: pmd_relation_new.php:27
8974 msgid "Error: relation already exists."
8975 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8977 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8978 msgid "Error: Relation not added."
8979 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8981 #: pmd_relation_new.php:60
8982 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8983 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8985 #: pmd_relation_new.php:82
8986 msgid "Internal relation added"
8987 msgstr "Afegida relació interna"
8989 #: pmd_relation_upd.php:58
8990 msgid "Relation deleted"
8991 msgstr "Relació esborrada"
8993 #: pmd_save_pos.php:45
8994 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8995 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8997 #: pmd_save_pos.php:53
8998 msgid "Modifications have been saved"
8999 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9001 #: prefs_forms.php:78
9002 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9003 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9005 #: prefs_manage.php:78
9006 msgid "Could not import configuration"
9007 msgstr "No es pot importar la configuració"
9009 #: prefs_manage.php:110
9010 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9011 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9013 #: prefs_manage.php:126
9014 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9015 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9017 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9018 msgid "Saved on: @DATE@"
9019 msgstr "Desat en: @DATE@"
9021 #: prefs_manage.php:237
9022 msgid "Import from file"
9023 msgstr "Importar des de arxiu"
9025 #: prefs_manage.php:243
9026 msgid "Import from browser's storage"
9027 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9029 #: prefs_manage.php:246
9030 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9032 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9034 #: prefs_manage.php:252
9035 msgid "You have no saved settings!"
9036 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9038 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9039 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9040 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9042 #: prefs_manage.php:261
9043 msgid "Merge with current configuration"
9044 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9046 #: prefs_manage.php:275
9049 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9052 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9055 #: prefs_manage.php:300
9056 msgid "Save to browser's storage"
9057 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9059 #: prefs_manage.php:304
9060 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9061 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9063 #: prefs_manage.php:306
9064 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9065 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9067 #: prefs_manage.php:321
9068 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9069 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9071 #: querywindow.php:69
9072 msgid "Import files"
9073 msgstr "Importa arxius"
9075 #: querywindow.php:80
9079 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9081 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9082 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9084 #: schema_export.php:39
9085 msgid "File doesn't exist"
9086 msgstr "L'arxiu no existeix"
9088 #: server_binlog.php:87
9089 msgid "Select binary log to view"
9090 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9092 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
9096 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1237
9097 #: server_status.php:1239
9098 msgid "Truncate Shown Queries"
9099 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9101 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1237
9102 #: server_status.php:1239
9103 msgid "Show Full Queries"
9104 msgstr "Mostra Consultes completes"
9106 #: server_binlog.php:180
9108 msgstr "Nom del registre"
9110 #: server_binlog.php:181
9114 #: server_binlog.php:184
9115 msgid "Original position"
9116 msgstr "Posició original"
9118 #: server_binlog.php:185
9122 #: server_collations.php:39
9123 msgid "Character Sets and Collations"
9124 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9126 #: server_databases.php:69
9127 msgid "No databases selected."
9128 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9130 #: server_databases.php:80
9132 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9133 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9135 #: server_databases.php:104
9136 msgid "Databases statistics"
9137 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9139 #: server_databases.php:187 server_replication.php:179
9140 #: server_replication.php:207
9141 msgid "Master replication"
9142 msgstr "Replicació del mestre"
9144 #: server_databases.php:189 server_replication.php:246
9145 msgid "Slave replication"
9146 msgstr "Replicació de l'esclau"
9148 #: server_databases.php:276 server_databases.php:277
9149 msgid "Enable Statistics"
9150 msgstr "Activa Estadístiques"
9152 #: server_databases.php:279
9154 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9155 "between the web server and the MySQL server."
9157 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9158 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9160 #: server_engines.php:45
9161 msgid "Storage Engines"
9162 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9164 #: server_export.php:20
9165 msgid "View dump (schema) of databases"
9166 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9168 #: server_plugins.php:81
9172 #: server_plugins.php:102
9176 #: server_plugins.php:111
9180 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9184 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9188 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
9192 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9196 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9200 #: server_plugins.php:182
9206 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
9207 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9208 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9210 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
9211 #: server_privileges.php:628
9212 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9213 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9215 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
9216 #: server_privileges.php:634
9217 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9218 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9220 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
9221 #: server_privileges.php:627
9222 msgid "Allows creating new databases and tables."
9223 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9225 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
9226 #: server_privileges.php:633
9227 msgid "Allows creating stored routines."
9228 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9230 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
9231 msgid "Allows creating new tables."
9232 msgstr "Permet crear noves taules."
9234 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
9235 #: server_privileges.php:631
9236 msgid "Allows creating temporary tables."
9237 msgstr "Permet crear taules temporals."
9239 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
9240 #: server_privileges.php:667
9241 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9242 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9244 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
9245 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
9246 #: server_privileges.php:643
9247 msgid "Allows creating new views."
9248 msgstr "Permet crear noves vistes."
9250 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
9251 #: server_privileges.php:619
9252 msgid "Allows deleting data."
9253 msgstr "Permet esborrar dades."
9255 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
9256 #: server_privileges.php:630
9257 msgid "Allows dropping databases and tables."
9258 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9260 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
9261 msgid "Allows dropping tables."
9262 msgstr "Permet eliminar taules."
9264 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
9265 #: server_privileges.php:647
9266 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9267 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9269 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
9270 #: server_privileges.php:635
9271 msgid "Allows executing stored routines."
9272 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9274 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
9275 #: server_privileges.php:622
9276 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9277 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9279 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
9281 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9283 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9286 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9287 #: server_privileges.php:629
9288 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9289 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9291 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9292 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9293 msgid "Allows inserting and replacing data."
9294 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9296 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9297 #: server_privileges.php:662
9298 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9299 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9301 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9302 #: server_privileges.php:728
9303 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9304 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9306 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9307 #: server_privileges.php:716
9308 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9310 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9312 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9313 #: server_privileges.php:722
9315 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9318 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9319 "o base de dades per hora."
9321 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9322 #: server_privileges.php:734
9323 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9324 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9326 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9327 #: server_privileges.php:657
9328 msgid "Allows viewing processes of all users"
9329 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9331 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9332 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9333 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9334 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9336 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9337 #: server_privileges.php:658
9338 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9340 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9343 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9344 #: server_privileges.php:665
9345 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9347 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9349 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9350 #: server_privileges.php:666
9351 msgid "Needed for the replication slaves."
9352 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9354 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9355 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9356 msgid "Allows reading data."
9357 msgstr "Permet llegir dades."
9359 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9360 #: server_privileges.php:660
9361 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9362 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9364 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9365 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9366 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9367 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9369 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9370 #: server_privileges.php:659
9371 msgid "Allows shutting down the server."
9372 msgstr "Permet parar el servidor."
9374 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9375 #: server_privileges.php:656
9377 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9378 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9379 "killing threads of other users."
9381 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9382 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9383 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9385 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9386 #: server_privileges.php:648
9387 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9388 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9390 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9391 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9392 msgid "Allows changing data."
9393 msgstr "Permet canviar dades."
9395 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9396 msgid "No privileges."
9397 msgstr "Sense permisos."
9399 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9400 msgctxt "None privileges"
9404 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9405 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9406 msgid "Table-specific privileges"
9407 msgstr "Permisos especifics de taula"
9409 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9410 #: server_privileges.php:1700
9411 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9412 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9414 #: server_privileges.php:612
9415 msgid "Administration"
9416 msgstr "Administració"
9418 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9419 msgid "Global privileges"
9420 msgstr "Permisos generals"
9422 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9423 msgid "Database-specific privileges"
9424 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9426 #: server_privileges.php:710
9427 msgid "Resource limits"
9428 msgstr "Limit de recursos"
9430 #: server_privileges.php:711
9431 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9432 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9434 #: server_privileges.php:789
9435 msgid "Login Information"
9436 msgstr "Informació d'Identificació"
9438 #: server_privileges.php:883
9439 msgid "Do not change the password"
9440 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9442 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2388
9443 msgid "No user found."
9444 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9446 #: server_privileges.php:959
9448 msgid "The user %s already exists!"
9449 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9451 #: server_privileges.php:1043
9452 msgid "You have added a new user."
9453 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9455 #: server_privileges.php:1271
9457 msgid "You have updated the privileges for %s."
9458 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9460 #: server_privileges.php:1293
9462 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9463 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9465 #: server_privileges.php:1329
9467 msgid "The password for %s was changed successfully."
9468 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9470 #: server_privileges.php:1349
9473 msgstr "Esborrant %s"
9475 #: server_privileges.php:1363
9476 msgid "No users selected for deleting!"
9477 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9479 #: server_privileges.php:1366
9480 msgid "Reloading the privileges"
9481 msgstr "Recarregant permisos"
9483 #: server_privileges.php:1384
9484 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9485 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9487 #: server_privileges.php:1419
9488 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9489 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9491 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9492 msgid "Edit Privileges"
9493 msgstr "Edita permisos"
9495 #: server_privileges.php:1439
9499 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9500 #: server_privileges.php:2342
9504 #: server_privileges.php:1561
9506 #| msgid "User overview"
9507 msgid "Users overview"
9508 msgstr "Informació general de l'usuari"
9510 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9511 #: server_privileges.php:2253
9515 #: server_privileges.php:1774
9516 msgid "Remove selected users"
9517 msgstr "Treu els usuaris triats"
9519 #: server_privileges.php:1777
9520 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9521 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9523 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9524 #: server_privileges.php:1780
9525 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9527 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9529 #: server_privileges.php:1801
9532 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9533 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9534 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9535 "sreload the privileges%s before you continue."
9537 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9538 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9539 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9540 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9542 #: server_privileges.php:1854
9543 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9544 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9546 #: server_privileges.php:1896
9547 msgid "Column-specific privileges"
9548 msgstr "Permisos específics de columna"
9550 #: server_privileges.php:2102
9551 msgid "Add privileges on the following database"
9552 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9554 #: server_privileges.php:2120
9555 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9557 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9559 #: server_privileges.php:2123
9560 msgid "Add privileges on the following table"
9561 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9563 #: server_privileges.php:2180
9564 msgid "Change Login Information / Copy User"
9565 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9567 #: server_privileges.php:2183
9568 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9569 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9571 #: server_privileges.php:2185
9572 msgid "... keep the old one."
9573 msgstr "... respecta l'antic."
9575 #: server_privileges.php:2186
9576 msgid "... delete the old one from the user tables."
9577 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9579 #: server_privileges.php:2187
9581 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9582 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9584 #: server_privileges.php:2188
9586 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9589 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9592 #: server_privileges.php:2211
9593 msgid "Database for user"
9594 msgstr "Base de dades per usuari"
9596 #: server_privileges.php:2215
9597 msgctxt "Create none database for user"
9601 #: server_privileges.php:2216
9602 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9603 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9605 #: server_privileges.php:2217
9606 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9607 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9609 #: server_privileges.php:2221
9611 msgid "Grant all privileges on database "%s""
9612 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades "%s""
9614 #: server_privileges.php:2246
9616 msgid "Users having access to "%s""
9617 msgstr "Usuaris amb accés a "%s""
9619 #: server_privileges.php:2353
9623 #: server_privileges.php:2355
9624 msgid "database-specific"
9625 msgstr "específic de la base de dades"
9627 #: server_privileges.php:2357
9631 #: server_privileges.php:2397
9633 #| msgid "View %s has been dropped"
9634 msgid "User has been added."
9635 msgstr "Vista %s esborrada"
9637 #: server_replication.php:49
9638 msgid "Unknown error"
9639 msgstr "Error desconegut"
9641 #: server_replication.php:56
9643 msgid "Unable to connect to master %s."
9644 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9646 #: server_replication.php:63
9648 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9650 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9651 "permissos en el mestre."
9653 #: server_replication.php:69
9654 msgid "Unable to change master"
9655 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9657 #: server_replication.php:72
9658 #, fuzzy, php-format
9659 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9660 msgid "Master server changed successfully to %s"
9661 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9663 #: server_replication.php:180
9664 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9666 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9668 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9669 msgid "Show master status"
9670 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9672 #: server_replication.php:185
9673 msgid "Show connected slaves"
9674 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9676 #: server_replication.php:208
9679 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9680 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9682 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9683 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9685 #: server_replication.php:215
9686 msgid "Master configuration"
9687 msgstr "Configuració del mestre"
9689 #: server_replication.php:216
9691 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9692 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9693 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9694 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9695 "replicated. Please select the mode:"
9697 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9698 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9699 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9700 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9701 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9703 #: server_replication.php:219
9704 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9705 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9707 #: server_replication.php:220
9708 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9709 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9711 #: server_replication.php:223
9712 msgid "Please select databases:"
9713 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9715 #: server_replication.php:226
9717 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9718 "and please restart the MySQL server afterwards."
9720 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9721 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9723 #: server_replication.php:228
9725 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9726 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9729 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9730 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9731 "configurat com a mestre"
9733 #: server_replication.php:291
9734 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9735 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9737 #: server_replication.php:294
9738 msgid "Slave IO Thread not running!"
9739 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9741 #: server_replication.php:303
9743 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9744 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9746 #: server_replication.php:306
9747 msgid "See slave status table"
9748 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9750 #: server_replication.php:309
9751 msgid "Synchronize databases with master"
9752 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9754 #: server_replication.php:320
9755 msgid "Control slave:"
9756 msgstr "Control esclau:"
9758 #: server_replication.php:323
9760 msgstr "Inici total"
9762 #: server_replication.php:323
9764 msgstr "Parada total"
9766 #: server_replication.php:324
9768 msgstr "Reinicia l'esclau"
9770 #: server_replication.php:326
9771 msgid "Start SQL Thread only"
9772 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9774 #: server_replication.php:328
9775 msgid "Stop SQL Thread only"
9776 msgstr "Atura només el fil SQL"
9778 #: server_replication.php:331
9779 msgid "Start IO Thread only"
9780 msgstr "Inicia només el fil IO"
9782 #: server_replication.php:333
9783 msgid "Stop IO Thread only"
9784 msgstr "Atura només el fil IO"
9786 #: server_replication.php:338
9787 msgid "Error management:"
9788 msgstr "Gestió d'errors:"
9790 #: server_replication.php:340
9791 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9793 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9796 #: server_replication.php:342
9797 msgid "Skip current error"
9798 msgstr "Salta l'error actual"
9800 #: server_replication.php:343
9802 msgstr "Salta el següent"
9804 #: server_replication.php:346
9808 #: server_replication.php:361
9811 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9812 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9814 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9815 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9817 #: server_status.php:450
9819 msgid "Thread %s was successfully killed."
9820 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9822 #: server_status.php:452
9825 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9826 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9828 #: server_status.php:580
9832 #: server_status.php:581
9834 msgstr "Memòria cau de consultes"
9836 #: server_status.php:582
9840 #: server_status.php:584
9841 msgid "Temporary data"
9842 msgstr "Dades temporals"
9844 #: server_status.php:585
9845 msgid "Delayed inserts"
9846 msgstr "Insercions demorades"
9848 #: server_status.php:586
9850 msgstr "Memòria cau de claus"
9852 #: server_status.php:587
9856 #: server_status.php:589
9858 msgstr "Classificant"
9860 #: server_status.php:591
9861 msgid "Transaction coordinator"
9862 msgstr "Coordinador de transaccions"
9864 #: server_status.php:603
9865 msgid "Flush (close) all tables"
9866 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9868 #: server_status.php:605
9869 msgid "Show open tables"
9870 msgstr "Mostra taules obertes"
9872 #: server_status.php:610
9873 msgid "Show slave hosts"
9874 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9876 #: server_status.php:616
9877 msgid "Show slave status"
9878 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9880 #: server_status.php:621
9881 msgid "Flush query cache"
9882 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9884 #: server_status.php:770
9885 msgid "Runtime Information"
9886 msgstr "Informació d'execució"
9888 #: server_status.php:777
9890 #| msgid "See slave status table"
9891 msgid "All status variables"
9892 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9894 #: server_status.php:778
9898 #: server_status.php:779
9902 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9905 msgid "Refresh rate: "
9908 #: server_status.php:832
9910 #| msgid "Do not change the password"
9911 msgid "Containing the word:"
9912 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9914 #: server_status.php:837
9916 #| msgid "Show open tables"
9917 msgid "Show only alert values"
9918 msgstr "Mostra taules obertes"
9920 #: server_status.php:841
9921 msgid "Filter by category..."
9924 #: server_status.php:855
9926 #| msgid "Show open tables"
9927 msgid "Show unformatted values"
9928 msgstr "Mostra taules obertes"
9930 #: server_status.php:859
9932 #| msgid "Related Links"
9933 msgid "Related links:"
9934 msgstr "Enllaços relacionats"
9936 #: server_status.php:892
9938 #| msgid "Query type"
9939 msgid "Run analyzer"
9940 msgstr "Tipus de consulta"
9942 #: server_status.php:893
9944 msgid "Instructions"
9947 #: server_status.php:900
9949 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9950 "analyzing the server status variables."
9953 #: server_status.php:902
9955 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9956 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9960 #: server_status.php:904
9962 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9963 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9964 "tuning can have a very negative effect on performance."
9967 #: server_status.php:906
9969 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9970 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9971 "no clearly measurable improvement."
9974 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9975 #: server_status.php:928
9976 #, fuzzy, php-format
9977 #| msgid "Customize startup page"
9978 msgid "Questions since startup: %s"
9979 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9981 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1090
9982 #: server_status.php:1135
9986 #: server_status.php:938
9990 #: server_status.php:943
9994 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:831
9998 #. l10n: # = Amount of queries
9999 #: server_status.php:967
10003 #: server_status.php:1039
10005 msgid "Network traffic since startup: %s"
10008 #: server_status.php:1047
10009 #, fuzzy, php-format
10010 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10011 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10012 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10014 #: server_status.php:1057
10016 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10019 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10020 "procés de <b>replicació</b> ."
10022 #: server_status.php:1059
10023 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10025 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10026 "<b>replicació</b> ."
10028 #: server_status.php:1061
10029 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10031 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10032 "<b>replicació</b> ."
10034 #: server_status.php:1064
10036 "For further information about replication status on the server, please visit "
10037 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10039 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10040 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10042 #: server_status.php:1073
10043 msgid "Replication status"
10044 msgstr "Estat de la replicació"
10046 #: server_status.php:1089
10048 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10049 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10051 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10052 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10054 #: server_status.php:1095
10058 #: server_status.php:1105
10062 #: server_status.php:1141
10063 msgid "max. concurrent connections"
10064 msgstr "max. connexions a la vegada"
10066 #: server_status.php:1148
10067 msgid "Failed attempts"
10068 msgstr "Intents erronis"
10070 #: server_status.php:1162
10074 #: server_status.php:1225
10078 #: server_status.php:1229
10082 #: server_status.php:1291
10084 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10085 "closing the connection properly."
10088 #: server_status.php:1292
10090 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10091 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10092 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10094 #: server_status.php:1293
10096 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10097 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10098 "statements from the transaction."
10100 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10101 "però que excedeixen el valor de binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10102 "per desar elements de la transacció."
10104 #: server_status.php:1294
10105 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10107 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10109 #: server_status.php:1295
10111 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10114 #: server_status.php:1296
10116 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10117 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10118 "to increase the tmp_table_size value to cause temporary tables to be memory-"
10119 "based instead of disk-based."
10121 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10122 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10123 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10124 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10126 #: server_status.php:1297
10127 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10128 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10130 #: server_status.php:1298
10132 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10133 "while executing statements."
10135 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10136 "executa instruccions."
10138 #: server_status.php:1299
10140 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10141 "(probably duplicate key)."
10143 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10144 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10146 #: server_status.php:1300
10148 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10149 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10151 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10152 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10154 #: server_status.php:1301
10155 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10156 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10158 #: server_status.php:1302
10159 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10160 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10162 #: server_status.php:1303
10163 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10164 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10166 #: server_status.php:1304
10167 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10168 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10170 #: server_status.php:1305
10172 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10173 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10174 "indicates the number of time tables have been discovered."
10176 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10177 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10178 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10180 #: server_status.php:1306
10182 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10183 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10184 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10186 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10187 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10188 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10190 #: server_status.php:1307
10192 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10193 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10195 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10196 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10199 #: server_status.php:1308
10201 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10202 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10203 "if you are doing an index scan."
10205 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10206 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10207 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10209 #: server_status.php:1309
10211 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10212 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10214 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10215 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10218 #: server_status.php:1310
10220 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10221 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10222 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10223 "you have joins that don't use keys properly."
10225 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10226 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10227 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10228 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10230 #: server_status.php:1311
10232 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10233 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10234 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10235 "advantage of the indexes you have."
10237 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10238 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10239 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10240 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10242 #: server_status.php:1312
10243 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10244 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10246 #: server_status.php:1313
10247 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10248 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10250 #: server_status.php:1314
10251 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10252 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10254 #: server_status.php:1315
10255 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10256 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10258 #: server_status.php:1316
10259 msgid "The number of pages currently dirty."
10260 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10262 #: server_status.php:1317
10263 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10265 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10268 #: server_status.php:1318
10269 msgid "The number of free pages."
10270 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10272 #: server_status.php:1319
10274 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10275 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10278 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10279 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10280 "esborrar per qualsevol altra raó."
10282 #: server_status.php:1320
10284 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10285 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10286 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10287 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10289 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10290 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10291 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10292 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10294 #: server_status.php:1321
10295 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10296 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10298 #: server_status.php:1322
10300 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10301 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10303 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10304 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10306 #: server_status.php:1323
10308 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10309 "InnoDB does a sequential full table scan."
10311 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10312 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10314 #: server_status.php:1324
10315 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10316 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10318 #: server_status.php:1325
10320 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10321 "and had to do a single-page read."
10323 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10324 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10326 #: server_status.php:1326
10328 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10329 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10330 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10331 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10332 "properly, this value should be small."
10334 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10335 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10336 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10337 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10338 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10340 #: server_status.php:1327
10341 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10342 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10344 #: server_status.php:1328
10345 msgid "The number of fsync() operations so far."
10346 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10348 #: server_status.php:1329
10349 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10350 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10352 #: server_status.php:1330
10353 msgid "The current number of pending reads."
10354 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10356 #: server_status.php:1331
10357 msgid "The current number of pending writes."
10358 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10360 #: server_status.php:1332
10361 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10362 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10364 #: server_status.php:1333
10365 msgid "The total number of data reads."
10366 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10368 #: server_status.php:1334
10369 msgid "The total number of data writes."
10370 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10372 #: server_status.php:1335
10373 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10374 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10376 #: server_status.php:1336
10377 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10379 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10380 "per a aquest propòsit."
10382 #: server_status.php:1337
10383 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10385 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10386 "per a aquest propòsit."
10388 #: server_status.php:1338
10390 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10391 "wait for it to be flushed before continuing."
10393 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10394 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10396 #: server_status.php:1339
10397 msgid "The number of log write requests."
10398 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10400 #: server_status.php:1340
10401 msgid "The number of physical writes to the log file."
10402 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10404 #: server_status.php:1341
10405 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10406 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10408 #: server_status.php:1342
10409 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10410 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10412 #: server_status.php:1343
10413 msgid "Pending log file writes."
10414 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10416 #: server_status.php:1344
10417 msgid "The number of bytes written to the log file."
10418 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10420 #: server_status.php:1345
10421 msgid "The number of pages created."
10422 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10424 #: server_status.php:1346
10426 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10427 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10429 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10430 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10433 #: server_status.php:1347
10434 msgid "The number of pages read."
10435 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10437 #: server_status.php:1348
10438 msgid "The number of pages written."
10439 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10441 #: server_status.php:1349
10442 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10443 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10445 #: server_status.php:1350
10446 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10447 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10449 #: server_status.php:1351
10450 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10451 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10453 #: server_status.php:1352
10454 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10455 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10457 #: server_status.php:1353
10458 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10459 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10461 #: server_status.php:1354
10462 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10463 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10465 #: server_status.php:1355
10466 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10467 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10469 #: server_status.php:1356
10470 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10471 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10473 #: server_status.php:1357
10474 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10475 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10477 #: server_status.php:1358
10479 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10480 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10482 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10483 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10484 "Not_flushed_key_blocks."
10486 #: server_status.php:1359
10488 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10489 "determine how much of the key cache is in use."
10491 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10492 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10494 #: server_status.php:1360
10496 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10497 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10500 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10501 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10503 #: server_status.php:1361
10504 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10505 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10507 #: server_status.php:1362
10509 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10510 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10511 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10513 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10514 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10515 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10517 #: server_status.php:1363
10518 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10520 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10522 #: server_status.php:1364
10523 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10524 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10526 #: server_status.php:1365
10528 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10529 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10530 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10532 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10533 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10534 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10535 "compilat cap consulta."
10537 #: server_status.php:1366
10539 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10540 "the server started."
10543 #: server_status.php:1367
10544 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10545 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10547 #: server_status.php:1368
10549 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10550 "table cache value is probably too small."
10552 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10553 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10555 #: server_status.php:1369
10556 msgid "The number of files that are open."
10557 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10559 #: server_status.php:1370
10560 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10562 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10564 #: server_status.php:1371
10565 msgid "The number of tables that are open."
10566 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10568 #: server_status.php:1372
10570 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10571 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10575 #: server_status.php:1373
10576 msgid "The amount of free memory for query cache."
10577 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10579 #: server_status.php:1374
10580 msgid "The number of cache hits."
10581 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10583 #: server_status.php:1375
10584 msgid "The number of queries added to the cache."
10585 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10587 #: server_status.php:1376
10589 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10590 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10591 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10592 "decide which queries to remove from the cache."
10594 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10595 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10596 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10597 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10598 "quines consultes treure de la memòria cau."
10600 #: server_status.php:1377
10602 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10603 "query_cache_type setting)."
10605 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10606 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10608 #: server_status.php:1378
10609 msgid "The number of queries registered in the cache."
10610 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10612 #: server_status.php:1379
10613 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10614 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10616 #: server_status.php:1380
10617 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10618 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10620 #: server_status.php:1381
10622 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10623 "should carefully check the indexes of your tables."
10625 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10626 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10628 #: server_status.php:1382
10629 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10631 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10633 #: server_status.php:1383
10635 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10636 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10638 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10639 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10640 "indexs de les taules.)"
10642 #: server_status.php:1384
10644 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10645 "critical even if this is big.)"
10647 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10648 "crític si el valor no és molt gran.)"
10650 #: server_status.php:1385
10651 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10652 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10654 #: server_status.php:1386
10655 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10657 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10659 #: server_status.php:1387
10661 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10662 "retried transactions."
10664 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10665 "de SQL ha recuperat transaccions."
10667 #: server_status.php:1388
10668 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10670 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10673 #: server_status.php:1389
10675 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10678 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10680 #: server_status.php:1390
10682 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10683 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10685 #: server_status.php:1391
10687 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10688 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10691 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10692 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10693 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10695 #: server_status.php:1392
10696 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10697 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10699 #: server_status.php:1393
10700 msgid "The number of sorted rows."
10701 msgstr "El nombre de files classificades."
10703 #: server_status.php:1394
10704 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10705 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10707 #: server_status.php:1395
10708 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10709 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10711 #: server_status.php:1396
10713 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10714 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10715 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10716 "tables or use replication."
10718 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10719 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10720 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10721 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10724 #: server_status.php:1397
10726 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10727 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10728 "raise your thread_cache_size."
10730 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10731 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10732 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10734 #: server_status.php:1398
10735 msgid "The number of currently open connections."
10736 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10738 #: server_status.php:1399
10740 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10741 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10742 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10745 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10746 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10747 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10749 #: server_status.php:1400
10750 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10751 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10753 #: server_status.php:1540
10755 #| msgid "Textarea rows"
10756 msgid "Start Monitor"
10757 msgstr "Files per a textareas"
10759 #: server_status.php:1549
10760 msgid "Instructions/Setup"
10763 #: server_status.php:1554
10764 msgid "Done rearranging/editing charts"
10767 #: server_status.php:1561
10769 #| msgid "Add index"
10771 msgstr "Afegir índex"
10773 #: server_status.php:1563
10774 msgid "Rearrange/edit charts"
10777 #: server_status.php:1567
10779 msgid "Refresh rate"
10782 #: server_status.php:1572
10784 #| msgid "Textarea columns"
10785 msgid "Chart columns"
10786 msgstr "Columnes per a textareas"
10788 #: server_status.php:1588
10790 #| msgid "Error management:"
10791 msgid "Chart arrangement"
10792 msgstr "Gestió d'errors:"
10794 #: server_status.php:1588
10796 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10797 "may want to export it if you have a complicated set up."
10800 #: server_status.php:1589
10802 #| msgid "Restore default value"
10803 msgid "Reset to default"
10804 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10806 #: server_status.php:1593
10808 msgid "Monitor Instructions"
10809 msgstr "Informació"
10811 #: server_status.php:1594
10813 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10814 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10815 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10816 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10817 "increases server load by up to 15%"
10820 #: server_status.php:1599
10822 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10823 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10824 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10825 "charting features however."
10828 #: server_status.php:1612
10829 msgid "Using the monitor:"
10832 #: server_status.php:1614
10834 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10835 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10836 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10837 "icon on each respective chart."
10840 #: server_status.php:1616
10842 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10843 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10844 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10845 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10848 #: server_status.php:1623
10849 msgid "Please note:"
10852 #: server_status.php:1625
10854 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10855 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10856 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10857 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10860 #: server_status.php:1637
10862 #| msgid "Remove database"
10863 msgid "Preset chart"
10864 msgstr "Elimina la base de dades"
10866 #: server_status.php:1641
10868 #| msgid "See slave status table"
10869 msgid "Status variable(s)"
10870 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10872 #: server_status.php:1643
10874 #| msgid "Select Tables"
10875 msgid "Select series:"
10876 msgstr "Tria Taules"
10878 #: server_status.php:1645
10879 msgid "Commonly monitored"
10882 #: server_status.php:1660
10884 #| msgid "Invalid table name"
10885 msgid "or type variable name:"
10886 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10888 #: server_status.php:1664
10889 msgid "Display as differential value"
10892 #: server_status.php:1666
10893 msgid "Apply a divisor"
10896 #: server_status.php:1673
10897 msgid "Append unit to data values"
10900 #: server_status.php:1679
10902 #| msgid "Add a new server"
10903 msgid "Add this series"
10904 msgstr "Afegir un nou servidor"
10906 #: server_status.php:1681
10907 msgid "Clear series"
10910 #: server_status.php:1684
10912 #| msgid "SQL queries"
10913 msgid "Series in Chart:"
10914 msgstr "Consultes SQL"
10916 #: server_status.php:1697
10918 #| msgid "Show statistics"
10919 msgid "Log statistics"
10920 msgstr "Mostra estadístiques"
10922 #: server_status.php:1698
10924 #| msgid "Select page"
10925 msgid "Selected time range:"
10926 msgstr "Selecciona la pàgina"
10928 #: server_status.php:1703
10929 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10932 #: server_status.php:1708
10933 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10936 #: server_status.php:1713
10937 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10940 #: server_status.php:1715
10941 msgid "Results are grouped by query text."
10944 #: server_status.php:1720
10946 #| msgid "Query type"
10947 msgid "Query analyzer"
10948 msgstr "Tipus de consulta"
10950 #: server_status.php:1760
10951 #, fuzzy, php-format
10954 msgid_plural "%d seconds"
10958 #: server_status.php:1762
10959 #, fuzzy, php-format
10962 msgid_plural "%d minutes"
10966 #: server_synchronize.php:99
10967 msgid "Could not connect to the source"
10968 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10970 #: server_synchronize.php:102
10971 msgid "Could not connect to the target"
10972 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10974 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:50
10975 #: tbl_get_field.php:19
10977 msgid "'%s' database does not exist."
10978 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10980 #: server_synchronize.php:282
10981 msgid "Structure Synchronization"
10982 msgstr "Sincronització d'estructura"
10984 #: server_synchronize.php:286
10985 msgid "Data Synchronization"
10986 msgstr "Sincronizació de dades"
10988 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10989 msgid "not present"
10990 msgstr "no present"
10992 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10993 msgid "Structure Difference"
10994 msgstr "Diferència d'estructura"
10996 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10997 msgid "Data Difference"
10998 msgstr "Diferència de dades"
11000 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11001 msgid "Add column(s)"
11002 msgstr "Afegeix columna(es)"
11004 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11005 msgid "Remove column(s)"
11006 msgstr "Treu columna(es)"
11008 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11009 msgid "Alter column(s)"
11010 msgstr "Canvia columna(es)"
11012 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11013 msgid "Remove index(s)"
11014 msgstr "Treu index(s)"
11016 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11017 msgid "Apply index(s)"
11018 msgstr "Aplica index(s)"
11020 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11021 msgid "Update row(s)"
11022 msgstr "Actualitza fila(es)"
11024 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11025 msgid "Insert row(s)"
11026 msgstr "Afegeix fila(es)"
11028 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11029 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11030 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11032 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11033 msgid "Apply Selected Changes"
11034 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11036 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11037 msgid "Synchronize Databases"
11038 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11040 #: server_synchronize.php:483
11041 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11043 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11046 #: server_synchronize.php:988
11047 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11049 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11051 #: server_synchronize.php:1046
11053 msgid "Executed queries"
11054 msgstr "Consultes SQL"
11056 #: server_synchronize.php:1202
11057 msgid "Enter manually"
11058 msgstr "Entrada manual"
11060 #: server_synchronize.php:1210
11061 msgid "Current connection"
11062 msgstr "Connexió actual"
11064 #: server_synchronize.php:1250
11066 msgid "Configuration: %s"
11067 msgstr "Configuració: %s"
11069 #: server_synchronize.php:1265
11073 #: server_synchronize.php:1313
11075 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11076 "database will remain unchanged."
11078 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11079 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11081 #: server_variables.php:80
11082 msgid "Setting variable failed"
11085 #: server_variables.php:99
11086 msgid "Server variables and settings"
11087 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11089 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11090 msgid "Session value"
11091 msgstr "Valor de sessió"
11093 #: server_variables.php:126
11094 msgid "Global value"
11095 msgstr "Valor global"
11097 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
11099 msgstr "Descarrega"
11101 #: setup/frames/form.inc.php:25
11102 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11105 #: setup/frames/index.inc.php:49
11106 msgid "Cannot load or save configuration"
11107 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11109 #: setup/frames/index.inc.php:50
11111 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11112 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11113 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11115 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11116 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11117 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11120 #: setup/frames/index.inc.php:57
11122 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11123 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11125 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11126 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11129 #: setup/frames/index.inc.php:61
11132 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11133 "link[/a] to use a secure connection."
11135 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11136 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11138 #: setup/frames/index.inc.php:65
11139 msgid "Insecure connection"
11140 msgstr "Connexió insegura"
11142 #: setup/frames/index.inc.php:93
11144 #| msgid "Configuration storage"
11145 msgid "Configuration saved."
11146 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11148 #: setup/frames/index.inc.php:94
11150 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11151 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11154 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
11156 msgstr "Vista global"
11158 #: setup/frames/index.inc.php:109
11159 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11160 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11162 #: setup/frames/index.inc.php:149
11163 msgid "There are no configured servers"
11164 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11166 #: setup/frames/index.inc.php:157
11168 msgstr "Nou servidor"
11170 #: setup/frames/index.inc.php:186
11171 msgid "Default language"
11172 msgstr "Idioma predeterminat"
11174 #: setup/frames/index.inc.php:196
11175 msgid "let the user choose"
11176 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11178 #: setup/frames/index.inc.php:207
11182 #: setup/frames/index.inc.php:210
11183 msgid "Default server"
11184 msgstr "Servidor predeterminat"
11186 #: setup/frames/index.inc.php:220
11187 msgid "End of line"
11188 msgstr "Fi de linia"
11190 #: setup/frames/index.inc.php:225
11194 #: setup/frames/index.inc.php:229
11198 #: setup/frames/index.inc.php:240
11199 msgid "phpMyAdmin homepage"
11200 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11202 #: setup/frames/index.inc.php:241
11206 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11207 msgid "Edit server"
11208 msgstr "Editar servidor"
11210 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11211 msgid "Add a new server"
11212 msgstr "Afegir un nou servidor"
11214 #: setup/index.php:22
11215 msgid "Wrong GET file attribute value"
11218 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11222 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11223 msgid "Submitted form contains errors"
11224 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11226 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11227 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11228 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11230 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11231 msgid "Ignore errors"
11232 msgstr "Ignora errors"
11234 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11236 msgstr "Mostra el formulari"
11238 #: setup/lib/index.lib.php:122
11240 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11241 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11243 #: setup/lib/index.lib.php:132
11245 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11248 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11249 "servidor d'actualitzacions no respon."
11251 #: setup/lib/index.lib.php:152
11252 msgid "Got invalid version string from server"
11253 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11255 #: setup/lib/index.lib.php:162
11256 msgid "Unparsable version string"
11257 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11259 #: setup/lib/index.lib.php:180
11262 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11263 "version is %s, released on %s."
11265 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11266 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11268 #: setup/lib/index.lib.php:186
11269 msgid "No newer stable version is available"
11270 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11272 #: setup/lib/index.lib.php:274
11275 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11276 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11277 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11278 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11280 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11281 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa %strusted "
11282 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11283 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11284 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11286 #: setup/lib/index.lib.php:276
11288 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11289 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11290 "you don't need to remember it."
11292 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11293 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11294 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11296 #: setup/lib/index.lib.php:277
11299 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11300 "unavailable on this system."
11302 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11303 "estàn disponibles en aquest sistema."
11305 #: setup/lib/index.lib.php:279
11307 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11308 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11310 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11311 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11312 "altres usuaris al teu servidor."
11314 #: setup/lib/index.lib.php:280
11316 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11318 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11320 #: setup/lib/index.lib.php:282
11323 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11324 "unavailable on this system."
11326 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11327 "estan disponibles en aquest sistema."
11329 #: setup/lib/index.lib.php:284
11332 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11333 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11336 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11337 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11338 "que el seu valor (actualment %d)."
11340 #: setup/lib/index.lib.php:286
11343 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11344 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11346 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11347 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11350 #: setup/lib/index.lib.php:288
11353 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11354 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11356 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store%"
11357 "s no és 0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11360 #: setup/lib/index.lib.php:290
11363 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11364 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11365 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11366 "of users, including you, are connected to."
11368 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11369 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11370 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11371 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11373 #: setup/lib/index.lib.php:292
11376 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11377 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11378 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11379 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11382 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11383 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11384 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11385 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el %"
11386 "sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11388 #: setup/lib/index.lib.php:294
11391 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11394 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11397 #: setup/lib/index.lib.php:296
11400 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11403 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11404 "en aquest sistema."
11406 #: setup/lib/index.lib.php:323
11407 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11408 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11410 #: setup/lib/index.lib.php:336
11411 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11412 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11414 #: setup/lib/index.lib.php:367
11415 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11416 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11418 #: setup/lib/index.lib.php:389
11419 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11420 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11422 #: setup/lib/index.lib.php:396
11423 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11424 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11426 #: setup/validate.php:22
11428 #| msgid "No databases"
11430 msgstr "No hi ha bases de dades"
11432 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11433 msgid "Browse foreign values"
11434 msgstr "Navega valors externs"
11438 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11439 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11441 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11443 msgid "Inserted row id: %1$d"
11444 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11447 msgid "Showing as PHP code"
11448 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11450 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11451 msgid "Showing SQL query"
11452 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11455 msgid "Validated SQL"
11456 msgstr "SQL validat"
11460 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11461 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11467 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11469 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11470 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11472 #: tbl_change.php:699
11473 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11475 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11477 #: tbl_change.php:818
11478 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11479 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11481 #: tbl_change.php:822
11482 msgid "Binary - do not edit"
11483 msgstr "Binari - no editeu "
11485 #: tbl_change.php:872
11486 msgid "Upload to BLOB repository"
11487 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11489 #: tbl_change.php:1031
11490 msgid "Insert as new row"
11491 msgstr "Insereix com a nova fila"
11493 #: tbl_change.php:1032
11494 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11495 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11497 #: tbl_change.php:1033
11498 msgid "Show insert query"
11499 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11501 #: tbl_change.php:1044
11505 #: tbl_change.php:1048
11506 msgid "Go back to previous page"
11509 #: tbl_change.php:1049
11510 msgid "Insert another new row"
11511 msgstr "Insereix un nou registre"
11513 #: tbl_change.php:1053
11514 msgid "Go back to this page"
11515 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11517 #: tbl_change.php:1061
11518 msgid "Edit next row"
11519 msgstr "Edita el següent registre"
11521 #: tbl_change.php:1072
11523 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11525 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11528 #: tbl_change.php:1110
11530 msgid "Continue insertion with %s rows"
11531 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11533 #: tbl_chart.php:88
11537 #: tbl_chart.php:90
11541 #: tbl_chart.php:91
11547 #: tbl_chart.php:92
11551 #: tbl_chart.php:94
11555 #: tbl_chart.php:97
11557 #| msgid "Report title:"
11558 msgid "Chart title"
11559 msgstr "Títol de llistat:"
11561 #: tbl_chart.php:103
11565 #: tbl_chart.php:117
11567 #| msgid "SQL queries"
11569 msgstr "Consultes SQL"
11571 #: tbl_chart.php:119
11573 #| msgid "Textarea columns"
11574 msgid "The remaining columns"
11575 msgstr "Columnes per a textareas"
11577 #: tbl_chart.php:132
11579 #| msgid "X Axis label"
11580 msgid "X-Axis label:"
11581 msgstr "Títol de l'eix X"
11583 #: tbl_chart.php:133
11589 #: tbl_chart.php:134
11591 #| msgid "Y Axis label"
11592 msgid "Y-Axis label:"
11593 msgstr "Títol de l'eix Y"
11595 #: tbl_chart.php:134
11601 #: tbl_create.php:30
11603 msgid "Table %s already exists!"
11604 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11606 #: tbl_create.php:216
11608 msgid "Table %1$s has been created."
11609 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11611 #: tbl_export.php:24
11612 msgid "View dump (schema) of table"
11613 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11615 #: tbl_gis_visualization.php:112
11617 #| msgid "Display servers selection"
11618 msgid "Display GIS Visualization"
11619 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11621 #: tbl_gis_visualization.php:128
11625 #: tbl_gis_visualization.php:132
11629 #: tbl_gis_visualization.php:136
11631 #| msgid "Textarea columns"
11632 msgid "Label column"
11633 msgstr "Columnes per a textareas"
11635 #: tbl_gis_visualization.php:138
11637 #| msgid "- none -"
11641 #: tbl_gis_visualization.php:151
11643 #| msgid "Log file count"
11644 msgid "Spatial column"
11645 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11647 #: tbl_gis_visualization.php:175
11651 #: tbl_gis_visualization.php:177
11653 #| msgid "Save as file"
11654 msgid "Save to file"
11655 msgstr "Desa com a arxiu"
11657 #: tbl_gis_visualization.php:178
11659 #| msgid "Table name"
11661 msgstr "Nom de taula"
11663 #: tbl_indexes.php:66
11664 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11665 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11667 #: tbl_indexes.php:75
11668 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11669 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11671 #: tbl_indexes.php:91
11672 msgid "No index parts defined!"
11673 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11675 #: tbl_indexes.php:169
11677 #| msgid "Create a new index"
11678 msgid "Create an index"
11679 msgstr "Crea un nou índex"
11681 #: tbl_indexes.php:171
11682 msgid "Modify an index"
11683 msgstr "Modifica un índex"
11685 #: tbl_indexes.php:176
11687 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11689 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11692 #: tbl_indexes.php:179
11693 msgid "Index name:"
11694 msgstr "Nom d'índex:"
11696 #: tbl_indexes.php:185
11697 msgid "Index type:"
11698 msgstr "Tipus d'índex:"
11700 #: tbl_indexes.php:265
11702 msgid "Add to index %s column(s)"
11703 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) "
11705 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:700
11706 msgid "Column count has to be larger than zero."
11707 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11709 #: tbl_move_copy.php:44
11710 msgid "Can't move table to same one!"
11711 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11713 #: tbl_move_copy.php:46
11714 msgid "Can't copy table to same one!"
11715 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11717 #: tbl_move_copy.php:54
11719 msgid "Table %s has been moved to %s."
11720 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11722 #: tbl_move_copy.php:56
11724 msgid "Table %s has been copied to %s."
11725 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11727 #: tbl_move_copy.php:81
11728 msgid "The table name is empty!"
11729 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11731 #: tbl_operations.php:268
11732 msgid "Alter table order by"
11733 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11735 #: tbl_operations.php:277
11739 #: tbl_operations.php:297
11740 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11741 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11743 #: tbl_operations.php:355
11744 msgid "Table options"
11745 msgstr "Opcions de taula"
11747 #: tbl_operations.php:359
11748 msgid "Rename table to"
11749 msgstr "Reanomena les taules a"
11751 #: tbl_operations.php:535
11752 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11753 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11755 #: tbl_operations.php:582
11756 msgid "Switch to copied table"
11757 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11759 #: tbl_operations.php:594
11760 msgid "Table maintenance"
11761 msgstr "Manteniment de la taula"
11763 #: tbl_operations.php:618
11764 msgid "Defragment table"
11765 msgstr "Desfragmenta la taula"
11767 #: tbl_operations.php:666
11769 msgid "Table %s has been flushed"
11770 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11772 #: tbl_operations.php:672
11773 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11774 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11776 #: tbl_operations.php:681
11777 msgid "Delete data or table"
11778 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11780 #: tbl_operations.php:696
11781 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11782 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11784 #: tbl_operations.php:716
11785 msgid "Delete the table (DROP)"
11786 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11788 #: tbl_operations.php:738
11789 msgid "Partition maintenance"
11790 msgstr "Manteniment de particions"
11792 #: tbl_operations.php:746
11794 msgid "Partition %s"
11795 msgstr "Partició %s"
11797 #: tbl_operations.php:749
11801 #: tbl_operations.php:750
11805 #: tbl_operations.php:751
11809 #: tbl_operations.php:752
11811 msgstr "Reconstrueix"
11813 #: tbl_operations.php:753
11817 #: tbl_operations.php:765
11818 msgid "Remove partitioning"
11819 msgstr "Elimina particionament"
11821 #: tbl_operations.php:791
11822 msgid "Check referential integrity:"
11823 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11825 #: tbl_printview.php:72
11827 #| msgid "Show tables"
11828 msgid "Showing tables"
11829 msgstr "Mostra taules"
11831 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:762
11832 msgid "Space usage"
11833 msgstr "Utilització d'espai"
11835 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:766
11839 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:793
11843 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:828
11844 msgid "Row Statistics"
11845 msgstr "Estadística de files"
11847 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:843
11851 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:845
11855 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:888
11857 msgstr "Tamany de fila"
11859 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:896
11861 msgstr "Mida de fila "
11863 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:904
11864 msgid "Next autoindex"
11867 #: tbl_relation.php:271
11869 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11871 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11873 #: tbl_relation.php:398
11874 msgid "Internal relation"
11875 msgstr "Relació interna"
11877 #: tbl_relation.php:400
11879 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11882 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11885 #: tbl_relation.php:406
11886 msgid "Foreign key constraint"
11887 msgstr "Límit de clau externa"
11889 #: tbl_select.php:84
11890 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11891 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11893 #: tbl_select.php:178
11894 msgid "Select columns (at least one):"
11895 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11897 #: tbl_select.php:196
11898 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11899 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11901 #: tbl_select.php:203
11902 msgid "Number of rows per page"
11903 msgstr "Número de registres per pàgina"
11905 #: tbl_select.php:209
11906 msgid "Display order:"
11907 msgstr "Ordre del llistat:"
11909 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11913 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11914 msgid "Browse distinct values"
11915 msgstr "Navega per valors diferents"
11917 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11918 msgid "Add primary key"
11919 msgstr "Afegir clau principal"
11921 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11923 msgstr "Afegir índex"
11925 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11926 msgid "Add unique index"
11927 msgstr "Afegir índex únic"
11929 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11931 #| msgid "Add index"
11932 msgid "Add SPATIAL index"
11933 msgstr "Afegir índex"
11935 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11936 msgid "Add FULLTEXT index"
11937 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11939 #: tbl_structure.php:359
11940 msgctxt "None for default"
11944 #: tbl_structure.php:372
11946 msgid "Column %s has been dropped"
11947 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11949 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11951 msgid "A primary key has been added on %s"
11952 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11954 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11955 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11956 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11958 msgid "An index has been added on %s"
11959 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11961 #: tbl_structure.php:465
11962 msgid "Show more actions"
11963 msgstr "Mostra més accions"
11965 #: tbl_structure.php:606
11967 #| msgid "Print view"
11969 msgstr "Imprimeix vista"
11971 #: tbl_structure.php:623
11972 msgid "Relation view"
11973 msgstr "Vista de relacions"
11975 #: tbl_structure.php:631
11976 msgid "Propose table structure"
11977 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11979 #: tbl_structure.php:649
11981 msgstr "Afegeix columna(es)"
11983 #: tbl_structure.php:663
11984 msgid "At End of Table"
11985 msgstr "Al final de la taula"
11987 #: tbl_structure.php:664
11988 msgid "At Beginning of Table"
11989 msgstr "Al principi de la taula"
11991 #: tbl_structure.php:665
11994 msgstr "Darrere de %s"
11996 #: tbl_structure.php:705
11998 msgid "Create an index on %s columns"
11999 msgstr "Crea un índex de %s columnes"
12001 #: tbl_structure.php:859
12002 msgid "partitioned"
12003 msgstr "particionat"
12005 #: tbl_tracking.php:109
12007 msgid "Tracking report for table `%s`"
12008 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12010 #: tbl_tracking.php:173
12012 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12013 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12015 #: tbl_tracking.php:181
12017 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12018 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12020 #: tbl_tracking.php:189
12022 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12023 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12025 #: tbl_tracking.php:199
12026 msgid "SQL statements executed."
12027 msgstr "Declaracions SQL executades."
12029 #: tbl_tracking.php:205
12031 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12032 "ensure that you have the privileges to do so."
12034 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12035 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12037 #: tbl_tracking.php:206
12038 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12039 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12041 #: tbl_tracking.php:215
12042 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12043 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12045 #: tbl_tracking.php:246
12047 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12048 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12050 #: tbl_tracking.php:373
12052 #| msgid "Track these data definition statements:"
12053 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12054 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12056 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
12058 #| msgid "Gather errors"
12059 msgid "Query error"
12060 msgstr "Recopila errors"
12062 #: tbl_tracking.php:390
12064 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12065 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12066 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12068 #: tbl_tracking.php:402
12069 msgid "Tracking statements"
12070 msgstr "Seguiment de declaracions"
12072 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
12074 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12075 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a %s per l'usuari %s %s"
12077 #: tbl_tracking.php:423
12079 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12080 msgid "Delete tracking data row from report"
12081 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12083 #: tbl_tracking.php:434
12085 #| msgid "No databases"
12087 msgstr "No hi ha bases de dades"
12089 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
12093 #: tbl_tracking.php:446
12094 msgid "Data definition statement"
12095 msgstr "Declaració de definició de dades"
12097 #: tbl_tracking.php:503
12098 msgid "Data manipulation statement"
12099 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12101 #: tbl_tracking.php:549
12102 msgid "SQL dump (file download)"
12103 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12105 #: tbl_tracking.php:550
12107 msgstr "Bolcat SQL"
12109 #: tbl_tracking.php:551
12110 msgid "This option will replace your table and contained data."
12111 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12113 #: tbl_tracking.php:551
12114 msgid "SQL execution"
12115 msgstr "Execució SQL"
12117 #: tbl_tracking.php:563
12119 msgid "Export as %s"
12120 msgstr "Exporta com %s"
12122 #: tbl_tracking.php:603
12123 msgid "Show versions"
12124 msgstr "Mostra versions"
12126 #: tbl_tracking.php:687
12128 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12129 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12131 #: tbl_tracking.php:689
12132 msgid "Deactivate now"
12133 msgstr "Desactiva ara"
12135 #: tbl_tracking.php:700
12137 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12138 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12140 #: tbl_tracking.php:702
12141 msgid "Activate now"
12142 msgstr "Activa ara"
12144 #: tbl_tracking.php:715
12146 msgid "Create version %s of %s.%s"
12147 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12149 #: tbl_tracking.php:719
12150 msgid "Track these data definition statements:"
12151 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12153 #: tbl_tracking.php:727
12154 msgid "Track these data manipulation statements:"
12155 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12157 #: tbl_tracking.php:735
12158 msgid "Create version"
12159 msgstr "Crea versió"
12161 #: tbl_zoom_select.php:135
12163 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12164 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12165 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12167 #: tbl_zoom_select.php:145
12169 #| msgid "Hide search criteria"
12170 msgid "Additional search criteria"
12171 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12173 #: tbl_zoom_select.php:276
12174 msgid "Use this column to label each point"
12177 #: tbl_zoom_select.php:296
12179 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12180 msgid "Maximum rows to plot"
12181 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12183 #: tbl_zoom_select.php:410
12184 msgid "Browse/Edit the points"
12187 #: tbl_zoom_select.php:417
12189 #| msgid "Control user"
12191 msgstr "Usuari de control"
12194 msgid "Get more themes!"
12195 msgstr "Obtenir més temes!"
12197 #: transformation_overview.php:24
12198 msgid "Available MIME types"
12199 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12201 #: transformation_overview.php:37
12203 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12204 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12206 #: transformation_overview.php:42
12207 msgid "Available transformations"
12208 msgstr "Transformacions disponibles"
12210 #: transformation_overview.php:47
12211 msgctxt "for MIME transformation"
12212 msgid "Description"
12213 msgstr "Descripció"
12215 #: user_password.php:34
12216 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12217 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12219 #: user_password.php:96
12220 msgid "The profile has been updated."
12221 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12223 #: view_create.php:141
12225 msgstr "Nom de VISTA"
12227 #: view_operations.php:91
12228 msgid "Rename view to"
12229 msgstr "Reanomena la vista a"
12231 #: po/advisory_rules.php:5
12232 msgid "Uptime below one day"
12235 #: po/advisory_rules.php:6
12236 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12239 #: po/advisory_rules.php:7
12241 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12242 "longer than a day before running this analyzer"
12245 #: po/advisory_rules.php:8
12247 msgid "The uptime is only %s"
12250 #: po/advisory_rules.php:10
12252 #| msgid "Versions"
12253 msgid "Questions below 1,000"
12256 #: po/advisory_rules.php:11
12258 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12259 "recommendations may not be accurate."
12262 #: po/advisory_rules.php:12
12264 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12268 #: po/advisory_rules.php:13
12269 #, fuzzy, php-format
12270 #| msgid "Current connection"
12271 msgid "Current amount of Questions: %s"
12272 msgstr "Connexió actual"
12274 #: po/advisory_rules.php:15
12276 #| msgid "Show SQL queries"
12277 msgid "Percentage of slow queries"
12278 msgstr "Mostra consultes SQL"
12280 #: po/advisory_rules.php:16
12282 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12285 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12287 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12288 "in the slow query log"
12291 #: po/advisory_rules.php:18
12293 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12296 #: po/advisory_rules.php:20
12298 #| msgid "Flush query cache"
12299 msgid "Slow query rate"
12300 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12302 #: po/advisory_rules.php:21
12304 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12307 #: po/advisory_rules.php:23
12310 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12314 #: po/advisory_rules.php:25
12316 #| msgid "SQL queries"
12317 msgid "Long query time"
12318 msgstr "Consultes SQL"
12320 #: po/advisory_rules.php:26
12322 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12323 "take above 10 seconds are logged."
12326 #: po/advisory_rules.php:27
12328 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12329 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12332 #: po/advisory_rules.php:28
12334 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12337 #: po/advisory_rules.php:30
12339 #| msgid "Show query box"
12340 msgid "Slow query logging"
12341 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12343 #: po/advisory_rules.php:31
12344 msgid "The slow query log is disabled."
12347 #: po/advisory_rules.php:32
12349 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12350 "help troubleshooting badly performing queries."
12353 #: po/advisory_rules.php:33
12354 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12357 #: po/advisory_rules.php:35
12359 #| msgid "Select Tables"
12360 msgid "Release Series"
12361 msgstr "Tria Taules"
12363 #: po/advisory_rules.php:36
12364 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12367 #: po/advisory_rules.php:37
12369 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12373 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12374 #, fuzzy, php-format
12375 #| msgid "Create version"
12376 msgid "Current version: %s"
12377 msgstr "Crea versió"
12379 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12382 msgid "Minor Version"
12385 #: po/advisory_rules.php:41
12386 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12389 #: po/advisory_rules.php:42
12391 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12392 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12395 #: po/advisory_rules.php:46
12396 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12399 #: po/advisory_rules.php:47
12401 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12402 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12403 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12405 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12407 #| msgid "Description"
12408 msgid "Distribution"
12409 msgstr "Descripció"
12411 #: po/advisory_rules.php:51
12412 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12415 #: po/advisory_rules.php:52
12417 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12418 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12419 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12422 #: po/advisory_rules.php:53
12423 msgid "'source' found in version_comment"
12426 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12427 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12430 #: po/advisory_rules.php:57
12431 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12434 #: po/advisory_rules.php:58
12435 msgid "'percona' found in version_comment"
12438 #: po/advisory_rules.php:62
12439 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12442 #: po/advisory_rules.php:63
12444 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12447 #: po/advisory_rules.php:65
12449 #| msgid "MySQL charset"
12450 msgid "MySQL Architecture"
12451 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12453 #: po/advisory_rules.php:66
12454 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12457 #: po/advisory_rules.php:67
12459 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12460 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12461 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12464 #: po/advisory_rules.php:68
12466 msgid "Available memory on this host: %s"
12469 #: po/advisory_rules.php:70
12471 #| msgid "Query cache"
12472 msgid "Query cache disabled"
12473 msgstr "Memòria cau de consultes"
12475 #: po/advisory_rules.php:71
12477 #| msgid "The server is not responding"
12478 msgid "The query cache is not enabled."
12479 msgstr "El servidor no respon"
12481 #: po/advisory_rules.php:72
12483 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12484 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12485 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12486 "memcached, ignore this recommendation."
12489 #: po/advisory_rules.php:73
12490 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12493 #: po/advisory_rules.php:75
12495 #| msgid "Query cache"
12496 msgid "Query caching method"
12497 msgstr "Memòria cau de consultes"
12499 #: po/advisory_rules.php:76
12500 msgid "Suboptimal caching method."
12503 #: po/advisory_rules.php:77
12505 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12506 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12507 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12508 "cache, especially if you have multiple slaves."
12511 #: po/advisory_rules.php:78
12514 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12515 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12518 #: po/advisory_rules.php:80
12519 msgid "Query cache efficiency (%)"
12522 #: po/advisory_rules.php:81
12523 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12526 #: po/advisory_rules.php:82
12527 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12530 #: po/advisory_rules.php:83
12532 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12535 #: po/advisory_rules.php:85
12537 msgid "Query Cache usage"
12538 msgstr "Memòria cau de consultes"
12540 #: po/advisory_rules.php:86
12542 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12545 #: po/advisory_rules.php:87
12547 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12548 "query cache might help as well."
12551 #: po/advisory_rules.php:88
12554 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s%"
12555 "%. It should be above 80%%"
12558 #: po/advisory_rules.php:90
12560 #| msgid "Query cache"
12561 msgid "Query cache fragmentation"
12562 msgstr "Memòria cau de consultes"
12564 #: po/advisory_rules.php:91
12565 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12568 #: po/advisory_rules.php:92
12570 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12571 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12572 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12573 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12574 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12575 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12576 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12577 "qcache_queries_in_cache"
12580 #: po/advisory_rules.php:93
12583 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12584 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12585 "value should be below 20%%."
12588 #: po/advisory_rules.php:95
12589 msgid "Query cache low memory prunes"
12592 #: po/advisory_rules.php:96
12594 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12596 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12598 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12600 #: po/advisory_rules.php:97
12602 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12603 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12604 "this in small increments and monitor the results."
12607 #: po/advisory_rules.php:98
12609 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12610 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12613 #: po/advisory_rules.php:100
12615 #| msgid "Query cache"
12616 msgid "Query cache max size"
12617 msgstr "Memòria cau de consultes"
12619 #: po/advisory_rules.php:101
12621 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12622 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12625 #: po/advisory_rules.php:102
12627 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12631 #: po/advisory_rules.php:103
12633 msgid "Current query cache size: %s"
12636 #: po/advisory_rules.php:105
12638 #| msgid "Query results"
12639 msgid "Query cache min result size"
12640 msgstr "Resultats de consultes"
12642 #: po/advisory_rules.php:106
12644 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12647 #: po/advisory_rules.php:107
12649 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12650 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12651 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12652 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12653 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12654 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12655 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12656 "might reduce efficiency."
12659 #: po/advisory_rules.php:108
12660 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12663 #: po/advisory_rules.php:110
12665 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12666 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12667 msgstr "Permet crear taules temporals."
12669 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12671 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12672 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12673 msgstr "Permet crear taules temporals."
12675 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12677 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12678 "on your system memory limits"
12681 #: po/advisory_rules.php:113
12684 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than 10%"
12688 #: po/advisory_rules.php:115
12690 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12691 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12692 msgstr "Permet crear taules temporals."
12694 #: po/advisory_rules.php:118
12697 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12700 #: po/advisory_rules.php:120
12702 #| msgid "Textarea rows"
12704 msgstr "Files per a textareas"
12706 #: po/advisory_rules.php:121
12707 msgid "There are lots of rows being sorted."
12710 #: po/advisory_rules.php:122
12712 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12713 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12714 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12718 #: po/advisory_rules.php:123
12720 msgid "Sorted rows average: %s"
12723 #: po/advisory_rules.php:125
12725 #| msgid "There are no files to upload"
12726 msgid "Rate of joins without indexes"
12727 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12729 #: po/advisory_rules.php:126
12731 #| msgid "There are no files to upload"
12732 msgid "There are too many joins without indexes."
12733 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12735 #: po/advisory_rules.php:127
12737 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12738 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12741 #: po/advisory_rules.php:128
12743 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12746 #: po/advisory_rules.php:130
12747 msgid "Rate of reading first index entry"
12750 #: po/advisory_rules.php:131
12751 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12754 #: po/advisory_rules.php:132
12756 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12757 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12758 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12759 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12760 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12764 #: po/advisory_rules.php:133
12766 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12769 #: po/advisory_rules.php:135
12770 msgid "Rate of reading fixed position"
12773 #: po/advisory_rules.php:136
12774 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12777 #: po/advisory_rules.php:137
12779 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12780 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12784 #: po/advisory_rules.php:138
12787 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12791 #: po/advisory_rules.php:140
12792 msgid "Rate of reading next table row"
12795 #: po/advisory_rules.php:141
12796 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12799 #: po/advisory_rules.php:142
12801 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12802 "where applicable."
12805 #: po/advisory_rules.php:143
12808 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12811 #: po/advisory_rules.php:145
12812 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12815 #: po/advisory_rules.php:146
12816 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12819 #: po/advisory_rules.php:147
12821 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12822 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12823 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12824 "other value as well."
12827 #: po/advisory_rules.php:148
12829 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12832 #: po/advisory_rules.php:150
12833 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12836 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12838 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12842 #: po/advisory_rules.php:152
12844 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12845 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12846 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12847 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12848 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12849 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12850 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12853 #: po/advisory_rules.php:153
12856 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12860 #: po/advisory_rules.php:155
12862 #| msgid "%s table"
12863 #| msgid_plural "%s tables"
12864 msgid "Temp disk rate"
12867 #: po/advisory_rules.php:157
12869 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12870 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12871 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12872 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12873 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12874 "mentioned in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12875 "temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12878 #: po/advisory_rules.php:158
12881 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12882 "less than 1 per hour"
12885 #: po/advisory_rules.php:160
12887 #| msgid "Sort buffer size"
12888 msgid "MyISAM key buffer size"
12889 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12891 #: po/advisory_rules.php:161
12892 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12895 #: po/advisory_rules.php:162
12897 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12901 #: po/advisory_rules.php:163
12902 msgid "key_buffer_size is 0"
12905 #: po/advisory_rules.php:165
12906 #, fuzzy, php-format
12907 #| msgid "Sort buffer size"
12908 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12909 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12911 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12912 #, fuzzy, php-format
12913 #| msgid "Sort buffer size"
12914 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12915 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12917 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12919 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12920 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12921 "expectations about what indexes are being used."
12924 #: po/advisory_rules.php:168
12926 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12929 #: po/advisory_rules.php:170
12931 #| msgid "Sort buffer size"
12932 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12933 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12935 #: po/advisory_rules.php:173
12937 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12940 #: po/advisory_rules.php:175
12941 msgid "Percentage of index reads from memory"
12944 #: po/advisory_rules.php:176
12946 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12949 #: po/advisory_rules.php:177
12950 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12953 #: po/advisory_rules.php:178
12955 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12958 #: po/advisory_rules.php:180
12960 #| msgid "Create table"
12961 msgid "Rate of table open"
12962 msgstr "Crea una taula"
12964 #: po/advisory_rules.php:181
12966 #| msgid "The current number of pending writes."
12967 msgid "The rate of opening tables is high."
12968 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12970 #: po/advisory_rules.php:182
12972 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12973 "{table_open_cache} might avoid this."
12976 #: po/advisory_rules.php:183
12978 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12981 #: po/advisory_rules.php:185
12983 #| msgid "Format of imported file"
12984 msgid "Percentage of used open files limit"
12985 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12987 #: po/advisory_rules.php:186
12989 "The number of open files is approaching the max number of open files. You "
12990 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12993 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12995 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12996 "restarting after changing open_files_limit."
12999 #: po/advisory_rules.php:188
13002 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13005 #: po/advisory_rules.php:190
13007 #| msgid "Format of imported file"
13008 msgid "Rate of open files"
13009 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13011 #: po/advisory_rules.php:191
13013 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13014 msgid "The rate of opening files is high."
13015 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13017 #: po/advisory_rules.php:193
13019 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13022 #: po/advisory_rules.php:195
13023 #, fuzzy, php-format
13024 #| msgid "Create table on database %s"
13025 msgid "Immediate table locks %%"
13026 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13028 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13030 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13031 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13032 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13034 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13035 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13038 #: po/advisory_rules.php:198
13040 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13043 #: po/advisory_rules.php:200
13044 msgid "Table lock wait rate"
13047 #: po/advisory_rules.php:203
13049 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13052 #: po/advisory_rules.php:205
13054 #| msgid "Key cache"
13055 msgid "Thread cache"
13056 msgstr "Memòria cau de claus"
13058 #: po/advisory_rules.php:206
13060 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13064 #: po/advisory_rules.php:207
13065 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13068 #: po/advisory_rules.php:208
13069 msgid "The thread cache is set to 0"
13072 #: po/advisory_rules.php:210
13073 #, fuzzy, php-format
13074 #| msgid "Tracking is not active."
13075 msgid "Thread cache hit rate %%"
13076 msgstr "El seguiment no està actiu."
13078 #: po/advisory_rules.php:211
13080 #| msgid "Tracking is not active."
13081 msgid "Thread cache is not efficient."
13082 msgstr "El seguiment no està actiu."
13084 #: po/advisory_rules.php:212
13085 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13088 #: po/advisory_rules.php:213
13090 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13093 #: po/advisory_rules.php:215
13094 msgid "Threads that are slow to launch"
13097 #: po/advisory_rules.php:216
13099 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13100 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13101 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13103 #: po/advisory_rules.php:217
13105 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13106 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13109 #: po/advisory_rules.php:218
13111 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13114 #: po/advisory_rules.php:220
13115 msgid "Slow launch time"
13118 #: po/advisory_rules.php:221
13119 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13122 #: po/advisory_rules.php:222
13124 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13128 #: po/advisory_rules.php:223
13130 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13133 #: po/advisory_rules.php:225
13135 #| msgid "Persistent connections"
13136 msgid "Percentage of used connections"
13137 msgstr "Connexions persistents"
13139 #: po/advisory_rules.php:226
13141 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13145 #: po/advisory_rules.php:227
13147 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13148 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13149 "code closes database handlers properly."
13152 #: po/advisory_rules.php:228
13155 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13158 #: po/advisory_rules.php:230
13160 #| msgid "Persistent connections"
13161 msgid "Percentage of aborted connections"
13162 msgstr "Connexions persistents"
13164 #: po/advisory_rules.php:231
13165 msgid "Too many connections are aborted."
13168 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13170 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
13171 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13172 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
13176 #: po/advisory_rules.php:233
13178 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13181 #: po/advisory_rules.php:235
13183 #| msgid "Persistent connections"
13184 msgid "Rate of aborted connections"
13185 msgstr "Connexions persistents"
13187 #: po/advisory_rules.php:236
13188 msgid "Too many connections are aborted"
13191 #: po/advisory_rules.php:238
13194 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13197 #: po/advisory_rules.php:240
13199 #| msgid "Format of imported file"
13200 msgid "Percentage of aborted clients"
13201 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13203 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13204 msgid "Too many clients are aborted."
13207 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13209 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13210 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13211 "database handler properly. Check your network and code."
13214 #: po/advisory_rules.php:243
13216 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13219 #: po/advisory_rules.php:245
13221 #| msgid "Format of imported file"
13222 msgid "Rate of aborted clients"
13223 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13225 #: po/advisory_rules.php:248
13227 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13230 #: po/advisory_rules.php:250
13231 msgid "Is InnoDB disabled?"
13234 #: po/advisory_rules.php:251
13236 #| msgid "Could not save configuration"
13237 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13238 msgstr "No es pot desar la configuració"
13240 #: po/advisory_rules.php:252
13241 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13244 #: po/advisory_rules.php:253
13245 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13248 #: po/advisory_rules.php:255
13250 #| msgid "Buffer pool size"
13251 msgid "InnoDB log size"
13252 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13254 #: po/advisory_rules.php:256
13256 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13258 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13259 "InnoDB buffer pool."
13260 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13262 #: po/advisory_rules.php:257
13265 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13266 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13267 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13268 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13269 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13270 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13271 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13272 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13273 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
13277 #: po/advisory_rules.php:258
13280 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13281 "it should not be below 20%%"
13284 #: po/advisory_rules.php:260
13285 msgid "Max InnoDB log size"
13288 #: po/advisory_rules.php:261
13289 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13292 #: po/advisory_rules.php:262
13295 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13296 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13297 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13298 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13299 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13300 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13301 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13302 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13303 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13306 #: po/advisory_rules.php:263
13308 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13311 #: po/advisory_rules.php:265
13313 #| msgid "Buffer pool size"
13314 msgid "InnoDB buffer pool size"
13315 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13317 #: po/advisory_rules.php:266
13318 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13321 #: po/advisory_rules.php:267
13324 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13325 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13326 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13327 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13328 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13329 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13330 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13331 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13332 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13333 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13336 #: po/advisory_rules.php:268
13339 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13340 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13341 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13342 "other services running on the same machine."
13345 #: po/advisory_rules.php:270
13347 #| msgid "max. concurrent connections"
13348 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13349 msgstr "max. connexions a la vegada"
13351 #: po/advisory_rules.php:271
13352 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13355 #: po/advisory_rules.php:272
13357 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13358 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13359 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13362 #: po/advisory_rules.php:273
13363 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13366 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13367 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13369 #~ msgid "Create Table"
13370 #~ msgstr "Crea una taula"
13373 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13375 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13378 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13379 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13381 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13382 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13384 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13385 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13387 #~ msgid "Create table on database %s"
13388 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13391 #~ msgid "Data Label"
13392 #~ msgstr "Etiqueta"
13394 #~ msgid "Location of the text file"
13395 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13397 #~ msgid "MySQL charset"
13398 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13400 #~ msgid "MySQL client version"
13401 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13407 #~ msgid "To select relation, click :"
13408 #~ msgstr "Per triar una relació, clica :"
13411 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13412 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13413 #~ "appropriate column name."
13415 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13416 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13417 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13420 #~ msgid "memcached usage"
13421 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13424 #~ msgid "% open files"
13425 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13428 #~ msgid "% connections used"
13429 #~ msgstr "Connexions"
13432 #~ msgid "% aborted connections"
13433 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13436 #~ msgid "CPU Usage"
13440 #~ msgid "Swap Usage"
13443 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13444 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13446 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13447 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13452 #~ msgstr "pàgines"
13454 #~ msgid "Inline Edit"
13455 #~ msgstr "Edició en linia"
13457 #~ msgid "Previous"
13458 #~ msgstr "Anterior"
13461 #~ msgstr "Següent"
13464 #~ msgid "Create event"
13465 #~ msgstr "Crea una vista"
13468 #~ msgid "Create routine"
13469 #~ msgstr "Crea una relació"
13472 #~ msgid "Create trigger"
13473 #~ msgstr "Crea una vista"
13476 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13479 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13480 #~ "els teus temes al directori %s."
13482 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13483 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13485 #~ msgid "Switch to"
13486 #~ msgstr "Canvia a"
13488 #~ msgid "settings"
13489 #~ msgstr "configuració"
13492 #~ msgid "Refresh rate:"
13493 #~ msgstr "Refresca"
13496 #~ msgid "Clear monitor config"
13497 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13500 #~ msgid "Server traffic"
13501 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13504 #~ msgid "Value too long in the form!"
13505 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13508 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13509 #~ msgstr "Exporta contingut"
13512 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13513 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13519 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13520 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13522 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13523 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13526 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13527 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13528 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13529 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13530 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13531 #~ "everything is fine."
13533 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13534 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13535 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13536 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13537 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13538 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13540 #~ msgid "Dropping Event"
13541 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13543 #~ msgid "Dropping Procedure"
13544 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13546 #~ msgid "Theme / Style"
13547 #~ msgstr "Tema / Estil"
13552 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13553 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13555 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13556 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13558 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13560 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13563 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13565 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13567 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13569 #~ msgstr "Reinicia"
13571 #~ msgid "Show processes"
13572 #~ msgstr "Mostra els processos"
13574 #~ msgctxt "for Show status"
13576 #~ msgstr "Reinicialitza"
13579 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13580 #~ "of this MySQL server since its startup."
13582 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13583 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13586 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13589 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13590 #~ "consultes al servidor."
13592 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13593 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13595 #~ msgid "Chart generated successfully."
13596 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13599 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13600 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13602 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13603 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13608 #~ msgid "Area margins"
13609 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13611 #~ msgid "Legend margins"
13612 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13620 #~ msgid "Continuous image"
13621 #~ msgstr "Imatge contínua"
13624 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13625 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13627 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13628 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13631 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13633 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13637 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13638 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13640 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13641 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13642 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13644 #~ msgid "Add a New User"
13645 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13647 #~ msgid "Create User"
13648 #~ msgstr "Crea un usuari"
13650 #~ msgid "Show table row links on left side"
13651 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13653 #~ msgid "Show table row links on right side"
13654 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13656 #~ msgid "Background color"
13657 #~ msgstr "Color de fons"
13659 #~ msgid "Choose..."
13660 #~ msgstr "Tria..."
13662 #~ msgid "Delete the matches for the "
13663 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13665 #~ msgid "Show left delete link"
13666 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13668 #~ msgid "Show right delete link"
13669 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13671 #~ msgid "Mailing lists"
13672 #~ msgstr "Llistes de correu"
13680 #~ msgid "to/from page"
13681 #~ msgstr "plana a/de"
13683 #~ msgid "Disable Statistics"
13684 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"