Refresh .po files
[phpmyadmin.git] / po / ca.po
blob367ef24a9d9a37c5ae7e8bdd66b6587d5bd222cd
1 # Automatically generated <>, 2010.
2 msgid ""
3 msgstr ""
4 "Project-Id-Version: phpMyAdmin 3.5.0-dev\n"
5 "Report-Msgid-Bugs-To: phpmyadmin-devel@lists.sourceforge.net\n"
6 "POT-Creation-Date: 2011-10-30 05:35-0400\n"
7 "PO-Revision-Date: 2011-02-23 09:57+0200\n"
8 "Last-Translator: Xavier Navarro <xvnavarro@gmail.com>\n"
9 "Language-Team: catalan <ca@li.org>\n"
10 "MIME-Version: 1.0\n"
11 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
12 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
13 "Language: ca\n"
14 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
15 "X-Generator: Pootle 2.0.5\n"
17 #: browse_foreigners.php:35 browse_foreigners.php:53 js/messages.php:326
18 #: libraries/display_tbl.lib.php:358 server_privileges.php:1673
19 msgid "Show all"
20 msgstr "Mostra tot"
22 #: browse_foreigners.php:70 libraries/PDF.class.php:42
23 #: libraries/common.lib.php:2406
24 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1142
25 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1166
26 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:396
27 #: libraries/select_lang.lib.php:487
28 msgid "Page number:"
29 msgstr "Número de pàgina:"
31 #: browse_foreigners.php:133
32 msgid ""
33 "The target browser window could not be updated. Maybe you have closed the "
34 "parent window, or your browser's security settings are configured to block "
35 "cross-window updates."
36 msgstr ""
37 "La finestra destí del navegador no s'ha pogut actualitzar. Potser has tancat "
38 "la finestra \"pare\" o bé el teu navegador bloqueja actualitzacions entre "
39 "finestres per la teva configuració de seguretat."
41 #: browse_foreigners.php:151 libraries/common.lib.php:3087
42 #: libraries/common.lib.php:3094 libraries/common.lib.php:3303
43 #: libraries/common.lib.php:3304 libraries/db_links.inc.php:60
44 #: libraries/tbl_links.inc.php:68
45 msgid "Search"
46 msgstr "Cerca"
48 #: browse_foreigners.php:154 db_operations.php:372 db_operations.php:412
49 #: db_operations.php:522 db_operations.php:549 db_search.php:336
50 #: db_structure.php:614 enum_editor.php:119 gis_data_editor.php:133
51 #: gis_data_editor.php:166 gis_data_editor.php:315 js/messages.php:207
52 #: libraries/Config.class.php:1326 libraries/Theme_Manager.class.php:309
53 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:245 libraries/common.lib.php:1367
54 #: libraries/common.lib.php:2379 libraries/core.lib.php:513
55 #: libraries/display_change_password.lib.php:72
56 #: libraries/display_create_table.lib.php:61
57 #: libraries/display_export.lib.php:349 libraries/display_import.lib.php:267
58 #: libraries/display_tbl.lib.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:697
59 #: libraries/replication_gui.lib.php:76 libraries/replication_gui.lib.php:375
60 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:493 libraries/rte/rte_routines.lib.php:970
61 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1448
62 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:373
63 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:147
64 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:204
65 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:446
66 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:487
67 #: libraries/select_server.lib.php:93 libraries/sql_query_form.lib.php:348
68 #: libraries/sql_query_form.lib.php:410 libraries/sql_query_form.lib.php:463
69 #: libraries/tbl_properties.inc.php:575 main.php:107 navigation.php:172
70 #: navigation.php:210 pmd_pdf.php:120 prefs_manage.php:263
71 #: prefs_manage.php:314 server_binlog.php:109 server_privileges.php:744
72 #: server_privileges.php:1784 server_privileges.php:2148
73 #: server_privileges.php:2195 server_privileges.php:2238
74 #: server_replication.php:233 server_replication.php:316
75 #: server_replication.php:347 server_synchronize.php:1309 tbl_change.php:340
76 #: tbl_change.php:1075 tbl_change.php:1112 tbl_indexes.php:268
77 #: tbl_operations.php:284 tbl_operations.php:321 tbl_operations.php:523
78 #: tbl_operations.php:585 tbl_operations.php:768 tbl_select.php:235
79 #: tbl_structure.php:671 tbl_structure.php:708 tbl_tracking.php:416
80 #: tbl_tracking.php:554 tbl_zoom_select.php:313 view_create.php:181
81 #: view_operations.php:99
82 msgid "Go"
83 msgstr "Executa"
85 #: browse_foreigners.php:169 browse_foreigners.php:173
86 #: libraries/Index.class.php:432 tbl_tracking.php:304
87 msgid "Keyname"
88 msgstr "Nom de clau"
90 #: browse_foreigners.php:170 browse_foreigners.php:172
91 #: server_collations.php:54 server_collations.php:66 server_engines.php:55
92 #: server_plugins.php:147 server_status.php:1466
93 msgid "Description"
94 msgstr "Descripció"
96 #: browse_foreigners.php:249 browse_foreigners.php:258
97 #: browse_foreigners.php:270 browse_foreigners.php:278
98 msgid "Use this value"
99 msgstr "Fes servir aquest valor"
101 #: bs_disp_as_mime_type.php:29 bs_play_media.php:35
102 #: libraries/blobstreaming.lib.php:385
103 msgid "No blob streaming server configured!"
104 msgstr "No s'ha configurat un servidor d'emissió binari -blob streaming-!"
106 #: bs_disp_as_mime_type.php:35
107 msgid "Failed to fetch headers"
108 msgstr "Error en obtenir capceleres"
110 #: bs_disp_as_mime_type.php:41
111 msgid "Failed to open remote URL"
112 msgstr "Error en obrir una URL remota"
114 #: changelog.php:32 license.php:28
115 #, php-format
116 msgid ""
117 "The %s file is not available on this system, please visit www.phpmyadmin.net "
118 "for more information."
119 msgstr ""
120 "L'arxiu %s no es troba en aquest sistema, si us plau, visita www.phpmyadmin."
121 "net per a més informació"
123 #: db_create.php:60
124 #, php-format
125 msgid "Database %1$s has been created."
126 msgstr "S'ha creat la base de dades %1$s."
128 #: db_datadict.php:49 db_operations.php:364
129 msgid "Database comment: "
130 msgstr "Comentaris de la base de dades: "
132 #: db_datadict.php:153 libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1279
133 #: libraries/tbl_properties.inc.php:662 tbl_operations.php:366
134 #: tbl_printview.php:124
135 msgid "Table comments"
136 msgstr "Comentaris de la taula"
138 #: db_datadict.php:162 db_qbe.php:196 libraries/Index.class.php:436
139 #: libraries/export/htmlword.php:249 libraries/export/latex.php:359
140 #: libraries/export/odt.php:286 libraries/export/texytext.php:228
141 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1305
142 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1326
143 #: libraries/tbl_properties.inc.php:267 libraries/tbl_select.lib.php:83
144 #: tbl_change.php:318 tbl_chart.php:89 tbl_indexes.php:196
145 #: tbl_printview.php:136 tbl_relation.php:395 tbl_tracking.php:257
146 #: tbl_tracking.php:308 tbl_zoom_select.php:434
147 msgid "Column"
148 msgstr "Columna"
150 #: db_datadict.php:163 db_printview.php:103 libraries/Index.class.php:433
151 #: libraries/db_structure.lib.php:46 libraries/export/htmlword.php:250
152 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:289
153 #: libraries/export/texytext.php:229 libraries/rte/rte_list.lib.php:53
154 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:69 libraries/rte/rte_routines.lib.php:836
155 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:861
156 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1366
157 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1306
158 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1327
159 #: libraries/tbl_properties.inc.php:93 libraries/tbl_select.lib.php:84
160 #: server_privileges.php:2251 tbl_change.php:297 tbl_change.php:324
161 #: tbl_printview.php:137 tbl_printview.php:272 tbl_structure.php:202
162 #: tbl_structure.php:765 tbl_tracking.php:258 tbl_tracking.php:305
163 msgid "Type"
164 msgstr "Tipus"
166 #: db_datadict.php:165 libraries/Index.class.php:439
167 #: libraries/export/htmlword.php:251 libraries/export/latex.php:359
168 #: libraries/export/odt.php:292 libraries/export/texytext.php:230
169 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1308
170 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1329
171 #: libraries/tbl_properties.inc.php:102 tbl_change.php:333
172 #: tbl_printview.php:138 tbl_structure.php:205 tbl_tracking.php:260
173 #: tbl_tracking.php:311 tbl_zoom_select.php:435
174 msgid "Null"
175 msgstr "Nul"
177 #: db_datadict.php:166 db_structure.php:537 libraries/export/htmlword.php:252
178 #: libraries/export/latex.php:359 libraries/export/odt.php:295
179 #: libraries/export/texytext.php:231
180 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1309
181 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1330
182 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99 tbl_printview.php:139
183 #: tbl_structure.php:206 tbl_tracking.php:261
184 msgid "Default"
185 msgstr "Defecte"
187 #: db_datadict.php:170 libraries/export/htmlword.php:254
188 #: libraries/export/latex.php:361 libraries/export/odt.php:299
189 #: libraries/export/texytext.php:233
190 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1311
191 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1332 tbl_printview.php:142
192 msgid "Links to"
193 msgstr "Enllaços a"
195 #: db_datadict.php:172 db_printview.php:109
196 #: libraries/config/messages.inc.php:96 libraries/config/messages.inc.php:111
197 #: libraries/config/messages.inc.php:133 libraries/export/htmlword.php:257
198 #: libraries/export/latex.php:364 libraries/export/odt.php:304
199 #: libraries/export/texytext.php:236
200 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1322
201 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1333
202 #: libraries/tbl_properties.inc.php:122 tbl_printview.php:144
203 msgid "Comments"
204 msgstr "Comentaris"
206 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:226 libraries/Index.class.php:349
207 #: libraries/Index.class.php:376 libraries/Index.class.php:674
208 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
209 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
210 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
211 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:287
212 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
213 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:128
214 #: server_privileges.php:1473 server_privileges.php:1483
215 #: server_privileges.php:1728 server_privileges.php:1739
216 #: server_privileges.php:2060 server_privileges.php:2065
217 #: server_privileges.php:2367 sql.php:290 sql.php:354 tbl_printview.php:190
218 #: tbl_structure.php:349 tbl_tracking.php:321 tbl_tracking.php:326
219 msgid "No"
220 msgstr "No"
222 #: db_datadict.php:233 js/messages.php:225 libraries/Index.class.php:350
223 #: libraries/Index.class.php:375 libraries/Index.class.php:674
224 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:51
225 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:230 libraries/export/htmlword.php:299
226 #: libraries/export/latex.php:407 libraries/export/odt.php:343
227 #: libraries/export/texytext.php:278 libraries/mult_submits.inc.php:46
228 #: libraries/mult_submits.inc.php:78 libraries/mult_submits.inc.php:87
229 #: libraries/mult_submits.inc.php:92 libraries/mult_submits.inc.php:97
230 #: libraries/mult_submits.inc.php:102 libraries/mult_submits.inc.php:262
231 #: libraries/mult_submits.inc.php:276 libraries/mult_submits.inc.php:286
232 #: libraries/mult_submits.inc.php:299
233 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1357
234 #: libraries/user_preferences.lib.php:284 prefs_manage.php:127
235 #: server_databases.php:81 server_privileges.php:1471
236 #: server_privileges.php:1481 server_privileges.php:1725
237 #: server_privileges.php:1739 server_privileges.php:2060
238 #: server_privileges.php:2063 server_privileges.php:2367 sql.php:353
239 #: tbl_printview.php:190 tbl_structure.php:41 tbl_structure.php:349
240 #: tbl_tracking.php:319 tbl_tracking.php:324
241 msgid "Yes"
242 msgstr "Si"
244 #: db_export.php:26
245 msgid "View dump (schema) of database"
246 msgstr "Veure el bolcat (esquema) de la base de dades"
248 #: db_export.php:30 db_printview.php:94 db_qbe.php:101 db_tracking.php:48
249 #: export.php:354 navigation.php:297
250 msgid "No tables found in database."
251 msgstr "Base de dades sense taules."
253 #: db_export.php:40 db_search.php:318 server_export.php:26
254 msgid "Select All"
255 msgstr "Tria Tot"
257 #: db_export.php:42 db_search.php:321 server_export.php:28
258 msgid "Unselect All"
259 msgstr "Desmarca tot"
261 #: db_operations.php:41 tbl_create.php:22
262 msgid "The database name is empty!"
263 msgstr "El nom de la base de dades és buit!"
265 #: db_operations.php:274
266 #, php-format
267 msgid "Database %s has been renamed to %s"
268 msgstr "Base de dades %s reanomenada a %s"
270 #: db_operations.php:278
271 #, php-format
272 msgid "Database %s has been copied to %s"
273 msgstr "La base de dades %s s'ha copiat a %s"
275 #: db_operations.php:406
276 msgid "Rename database to"
277 msgstr "Reanomena base de dades a"
279 #: db_operations.php:432
280 msgid "Remove database"
281 msgstr "Elimina la base de dades"
283 #: db_operations.php:444
284 #, php-format
285 msgid "Database %s has been dropped."
286 msgstr "La base de dades %s s'ha eliminat."
288 #: db_operations.php:449
289 msgid "Drop the database (DROP)"
290 msgstr "Esborra la base de dades (DROP)"
292 #: db_operations.php:478
293 msgid "Copy database to"
294 msgstr "Còpia base de dades a"
296 #: db_operations.php:485 tbl_operations.php:552 tbl_tracking.php:409
297 msgid "Structure only"
298 msgstr "Només l'estructura"
300 #: db_operations.php:486 tbl_operations.php:553 tbl_tracking.php:411
301 msgid "Structure and data"
302 msgstr "Estructura i dades"
304 #: db_operations.php:487 tbl_operations.php:554 tbl_tracking.php:410
305 msgid "Data only"
306 msgstr "Només dades"
308 #: db_operations.php:495
309 msgid "CREATE DATABASE before copying"
310 msgstr "Inclou CREATE DATABASE abans de copiar"
312 #: db_operations.php:498 libraries/config/messages.inc.php:128
313 #: libraries/config/messages.inc.php:129 libraries/config/messages.inc.php:131
314 #: libraries/config/messages.inc.php:137 tbl_operations.php:560
315 #, php-format
316 msgid "Add %s"
317 msgstr "Afegeix %s"
319 #: db_operations.php:502 libraries/config/messages.inc.php:121
320 #: tbl_operations.php:318 tbl_operations.php:562
321 msgid "Add AUTO_INCREMENT value"
322 msgstr "Afegeix valor AUTO_INCREMENT"
324 #: db_operations.php:506 tbl_operations.php:569
325 msgid "Add constraints"
326 msgstr "Afegeix restriccions"
328 #: db_operations.php:519
329 msgid "Switch to copied database"
330 msgstr "Canvia a la base de dades copiada"
332 #: db_operations.php:542 libraries/Index.class.php:438
333 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:20 libraries/db_structure.lib.php:48
334 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113 libraries/tbl_properties.inc.php:100
335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:668 libraries/tbl_select.lib.php:85
336 #: server_collations.php:53 server_collations.php:65 tbl_operations.php:382
337 #: tbl_structure.php:203 tbl_structure.php:870 tbl_tracking.php:259
338 #: tbl_tracking.php:310
339 msgid "Collation"
340 msgstr "Ordenació"
342 #: db_operations.php:555
343 #, php-format
344 msgid ""
345 "The phpMyAdmin configuration storage has been deactivated. To find out why "
346 "click %shere%s."
347 msgstr ""
348 "S'ha desactivat l' emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin. Per "
349 "veure el motiu, clica %saqui%s."
351 #: db_operations.php:589
352 msgid "Edit or export relational schema"
353 msgstr "Edita o exporta l'esquema relacional"
355 #: db_printview.php:101 db_tracking.php:85 db_tracking.php:186
356 #: libraries/config/messages.inc.php:508 libraries/db_structure.lib.php:32
357 #: libraries/export/pdf.php:95 libraries/export/xml.php:359
358 #: libraries/header.inc.php:161 libraries/rte/rte_list.lib.php:59
359 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:310
360 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:272 server_privileges.php:1835
361 #: server_privileges.php:1893 server_privileges.php:2162
362 #: server_synchronize.php:436 server_synchronize.php:908 tbl_tracking.php:634
363 msgid "Table"
364 msgstr "Taula"
366 #: db_printview.php:102 libraries/build_html_for_db.lib.php:31
367 #: libraries/db_structure.lib.php:42 libraries/header_printview.inc.php:65
368 #: libraries/import.lib.php:151 navigation.php:592 navigation.php:612
369 #: tbl_printview.php:353 tbl_structure.php:363 tbl_structure.php:469
370 #: tbl_structure.php:880
371 msgid "Rows"
372 msgstr "Fila"
374 #: db_printview.php:106 libraries/db_structure.lib.php:53 tbl_indexes.php:197
375 msgid "Size"
376 msgstr "Mida"
378 #: db_printview.php:159 db_structure.php:489 libraries/export/sql.php:790
379 msgid "in use"
380 msgstr "en ús"
382 #: db_printview.php:184 libraries/db_info.inc.php:70
383 #: libraries/export/sql.php:742
384 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1284 tbl_printview.php:393
385 #: tbl_structure.php:912
386 msgid "Creation"
387 msgstr "Creació"
389 #: db_printview.php:193 libraries/db_info.inc.php:75
390 #: libraries/export/sql.php:747
391 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1289 tbl_printview.php:403
392 #: tbl_structure.php:920
393 msgid "Last update"
394 msgstr "Darrera actualització"
396 #: db_printview.php:202 libraries/db_info.inc.php:80
397 #: libraries/export/sql.php:752
398 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1294 tbl_printview.php:413
399 #: tbl_structure.php:928
400 msgid "Last check"
401 msgstr "Darrera comprovació"
403 #: db_printview.php:219 db_structure.php:513
404 #, php-format
405 msgid "%s table"
406 msgid_plural "%s tables"
407 msgstr[0] "%s taula"
408 msgstr[1] "%s taules"
410 #: db_qbe.php:41
411 msgid "You have to choose at least one column to display"
412 msgstr "Has de triar al menys una columna per mostrar"
414 #: db_qbe.php:186
415 #, fuzzy, php-format
416 #| msgid "visual builder"
417 msgid "Switch to %svisual builder%s"
418 msgstr "constructor visual"
420 #: db_qbe.php:222 libraries/db_structure.lib.php:90
421 #: libraries/display_tbl.lib.php:995
422 msgid "Sort"
423 msgstr "Classificació"
425 #: db_qbe.php:231 db_qbe.php:265 libraries/db_structure.lib.php:97
426 #: libraries/db_structure.lib.php:106 libraries/display_tbl.lib.php:558
427 #: libraries/display_tbl.lib.php:951 libraries/display_tbl.lib.php:954
428 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:279
429 #: tbl_select.php:222
430 msgid "Ascending"
431 msgstr "Ascendent"
433 #: db_qbe.php:232 db_qbe.php:273 libraries/db_structure.lib.php:98
434 #: libraries/db_structure.lib.php:107 libraries/display_tbl.lib.php:563
435 #: libraries/display_tbl.lib.php:950 libraries/display_tbl.lib.php:955
436 #: server_databases.php:162 server_databases.php:179 tbl_operations.php:280
437 #: tbl_select.php:223
438 msgid "Descending"
439 msgstr "Descendent"
441 #: db_qbe.php:286 db_tracking.php:91 libraries/display_tbl.lib.php:426
442 #: tbl_change.php:287 tbl_tracking.php:639
443 msgid "Show"
444 msgstr "Mostra"
446 #: db_qbe.php:322
447 msgid "Criteria"
448 msgstr "Criteris"
450 #: db_qbe.php:375 db_qbe.php:457 db_qbe.php:549 db_qbe.php:580
451 msgid "Ins"
452 msgstr "Ins"
454 #: db_qbe.php:379 db_qbe.php:461 db_qbe.php:546 db_qbe.php:577
455 msgid "And"
456 msgstr "I"
458 #: db_qbe.php:388 db_qbe.php:469 db_qbe.php:551 db_qbe.php:582
459 msgid "Del"
460 msgstr "Sup"
462 #: db_qbe.php:392 db_qbe.php:473 db_qbe.php:544 db_qbe.php:575
463 #: server_privileges.php:398 tbl_change.php:908 tbl_indexes.php:264
464 #: tbl_select.php:196
465 msgid "Or"
466 msgstr "O"
468 #: db_qbe.php:529
469 msgid "Modify"
470 msgstr "Modificar"
472 #: db_qbe.php:606
473 msgid "Add/Delete criteria rows"
474 msgstr "Afegeix/esborra criteris de files"
476 #: db_qbe.php:618
477 msgid "Add/Delete columns"
478 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
480 #: db_qbe.php:631 db_qbe.php:656
481 msgid "Update Query"
482 msgstr "Actualitza consulta"
484 #: db_qbe.php:639
485 msgid "Use Tables"
486 msgstr "Usa Taules"
488 #: db_qbe.php:662
489 #, php-format
490 msgid "SQL query on database <b>%s</b>:"
491 msgstr "Consulta SQL a la base de dades <b>%s</b>:"
493 #: db_qbe.php:955 libraries/common.lib.php:1214
494 msgid "Submit Query"
495 msgstr "Executa consulta"
497 #: db_search.php:30 libraries/auth/config.auth.lib.php:77
498 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:96
499 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:566 libraries/auth/http.auth.lib.php:51
500 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:237
501 msgid "Access denied"
502 msgstr "Accés denegat"
504 #: db_search.php:42 db_search.php:285
505 msgid "at least one of the words"
506 msgstr "al menys una d'aquestes paraules"
508 #: db_search.php:43 db_search.php:286
509 msgid "all words"
510 msgstr "totes les paraules"
512 #: db_search.php:44 db_search.php:287
513 msgid "the exact phrase"
514 msgstr "la frase exacta"
516 #: db_search.php:45 db_search.php:288
517 msgid "as regular expression"
518 msgstr "com a expressió regular"
520 #: db_search.php:208
521 #, php-format
522 msgid "Search results for \"<i>%s</i>\" %s:"
523 msgstr "Resultats de la recerca per a \"<i>%s</i>\" %s:"
525 #: db_search.php:226
526 #, php-format
527 msgid "%s match inside table <i>%s</i>"
528 msgid_plural "%s matches inside table <i>%s</i>"
529 msgstr[0] "%s resultat a la taula <i>%s</i>"
530 msgstr[1] "%s resultats a la taula <i>%s</i>"
532 #: db_search.php:233 libraries/common.lib.php:3089
533 #: libraries/common.lib.php:3301 libraries/common.lib.php:3302
534 #: libraries/tbl_links.inc.php:55 tbl_structure.php:569
535 msgid "Browse"
536 msgstr "Navega"
538 #: db_search.php:238
539 #, php-format
540 msgid "Delete the matches for the %s table?"
541 msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
543 #: db_search.php:238 libraries/display_tbl.lib.php:1416
544 #: libraries/display_tbl.lib.php:2463
545 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:197
546 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:273
547 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:308
548 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:338
549 #: libraries/sql_query_form.lib.php:403 pmd_general.php:417
550 #: setup/frames/index.inc.php:139 setup/frames/index.inc.php:230
551 #: tbl_tracking.php:426 tbl_tracking.php:447 tbl_tracking.php:504
552 msgid "Delete"
553 msgstr "Esborra"
555 #: db_search.php:251
556 #, php-format
557 msgid "<b>Total:</b> <i>%s</i> match"
558 msgid_plural "<b>Total:</b> <i>%s</i> matches"
559 msgstr[0] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultat"
560 msgstr[1] "<b>Total:</b> <i>%s</i> resultats"
562 #: db_search.php:273
563 msgid "Search in database"
564 msgstr "Cerca a la base de dades"
566 #: db_search.php:276
567 #, fuzzy
568 #| msgid "Word(s) or value(s) to search for (wildcard: \"%\"):"
569 msgid "Words or values to search for (wildcard: \"%\"):"
570 msgstr "Paraula(es) o valor(s) a cercar (comodí: \"%\"):"
572 #: db_search.php:281
573 msgid "Find:"
574 msgstr "Trobat:"
576 #: db_search.php:285 db_search.php:286
577 msgid "Words are separated by a space character (\" \")."
578 msgstr "Paraules separades per un espai (\" \")."
580 #: db_search.php:299
581 #, fuzzy
582 #| msgid "Inside table(s):"
583 msgid "Inside tables:"
584 msgstr "Dins la/les taula(es):"
586 #: db_search.php:329
587 msgid "Inside column:"
588 msgstr "Dins la columna:"
590 #: db_structure.php:67
591 msgid "No tables found in database"
592 msgstr "Base de dades sense taules"
594 #: db_structure.php:314 tbl_operations.php:692
595 #, php-format
596 msgid "Table %s has been emptied"
597 msgstr "S'ha buidat la taula %s"
599 #: db_structure.php:327 tbl_operations.php:709
600 #, php-format
601 msgid "View %s has been dropped"
602 msgstr "Vista %s esborrada"
604 #: db_structure.php:327 tbl_operations.php:709
605 #, php-format
606 msgid "Table %s has been dropped"
607 msgstr "S'ha esborrat la taula %s"
609 #: db_structure.php:337 tbl_create.php:270
610 msgid "Tracking is active."
611 msgstr "El seguiment està actiu."
613 #: db_structure.php:342 tbl_create.php:273
614 msgid "Tracking is not active."
615 msgstr "El seguiment no està actiu."
617 #: db_structure.php:450 libraries/display_tbl.lib.php:2346
618 #, php-format
619 msgid ""
620 "This view has at least this number of rows. Please refer to %sdocumentation%"
621 "s."
622 msgstr ""
623 "Aquesta vista té al menys aques nombre de files. Consulta %sdocumentation%s."
625 #: db_structure.php:466 db_structure.php:480 libraries/header.inc.php:161
626 #: libraries/tbl_info.inc.php:60 tbl_structure.php:209
627 msgid "View"
628 msgstr "Vista"
630 #: db_structure.php:520 libraries/db_structure.lib.php:35
631 #: libraries/server_links.inc.php:90 server_replication.php:31
632 #: server_replication.php:162 server_status.php:588
633 msgid "Replication"
634 msgstr "Replicació"
636 #: db_structure.php:524
637 msgid "Sum"
638 msgstr "Suma"
640 #: db_structure.php:531 libraries/StorageEngine.class.php:331
641 #, php-format
642 msgid "%s is the default storage engine on this MySQL server."
643 msgstr "%s és el motor d'emmagatzematge per defecte en aquest servidor MySQL."
645 #: db_structure.php:560 db_structure.php:577 db_structure.php:578
646 #: libraries/display_tbl.lib.php:2488 libraries/display_tbl.lib.php:2493
647 #: libraries/mult_submits.inc.php:15 server_databases.php:264
648 #: server_databases.php:269 server_privileges.php:1756 tbl_structure.php:557
649 #: tbl_structure.php:566
650 msgid "With selected:"
651 msgstr "Amb marca:"
653 #: db_structure.php:563 libraries/display_tbl.lib.php:2483
654 #: server_databases.php:266 server_privileges.php:682
655 #: server_privileges.php:1759 tbl_structure.php:560
656 msgid "Check All"
657 msgstr "Marcar-ho tot"
659 #: db_structure.php:567 libraries/display_tbl.lib.php:2484
660 #: libraries/replication_gui.lib.php:35 server_databases.php:268
661 #: server_privileges.php:685 server_privileges.php:1763 tbl_structure.php:564
662 msgid "Uncheck All"
663 msgstr "Desmarcar tot"
665 #: db_structure.php:572
666 msgid "Check tables having overhead"
667 msgstr "Comprova taules desfragmentades"
669 #: db_structure.php:580 libraries/common.lib.php:3314
670 #: libraries/common.lib.php:3315 libraries/config/messages.inc.php:166
671 #: libraries/db_links.inc.php:56 libraries/display_export.lib.php:79
672 #: libraries/display_tbl.lib.php:2506 libraries/display_tbl.lib.php:2647
673 #: libraries/server_links.inc.php:65 libraries/tbl_links.inc.php:80
674 #: prefs_manage.php:286 server_privileges.php:1447 server_status.php:1589
675 #: setup/frames/menu.inc.php:21
676 msgid "Export"
677 msgstr "Exporta"
679 #: db_structure.php:582 db_structure.php:638
680 #: libraries/display_tbl.lib.php:2596 tbl_structure.php:612
681 msgid "Print view"
682 msgstr "Imprimeix vista"
684 #: db_structure.php:586 libraries/common.lib.php:3310
685 #: libraries/common.lib.php:3311
686 msgid "Empty"
687 msgstr "Buida"
689 #: db_structure.php:588 db_tracking.php:104 enum_editor.php:114
690 #: libraries/Index.class.php:482 libraries/common.lib.php:3308
691 #: libraries/common.lib.php:3309 server_databases.php:270
692 #: tbl_structure.php:150 tbl_structure.php:151 tbl_structure.php:573
693 msgid "Drop"
694 msgstr "Elimina"
696 #: db_structure.php:590 tbl_operations.php:608
697 msgid "Check table"
698 msgstr "Verifica la taula"
700 #: db_structure.php:593 tbl_operations.php:657 tbl_structure.php:814
701 msgid "Optimize table"
702 msgstr "Optimitza la taula"
704 #: db_structure.php:595 tbl_operations.php:644
705 msgid "Repair table"
706 msgstr "Repara la taula"
708 #: db_structure.php:598 tbl_operations.php:631
709 msgid "Analyze table"
710 msgstr "Analitza la taula"
712 #: db_structure.php:600
713 #, fuzzy
714 #| msgid "Go to table"
715 msgid "Add prefix to table"
716 msgstr "Vés a la taula"
718 #: db_structure.php:602 libraries/mult_submits.inc.php:251
719 #, fuzzy
720 #| msgid "Replace table data with file"
721 msgid "Replace table prefix"
722 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
724 #: db_structure.php:604 libraries/mult_submits.inc.php:251
725 #, fuzzy
726 #| msgid "Replace table data with file"
727 msgid "Copy table with prefix"
728 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
730 #: db_structure.php:641 libraries/schema/User_Schema.class.php:423
731 msgid "Data Dictionary"
732 msgstr "Diccionari de Dades"
734 #: db_tracking.php:79
735 msgid "Tracked tables"
736 msgstr "Taules seguides"
738 #: db_tracking.php:84 libraries/config/messages.inc.php:502
739 #: libraries/export/htmlword.php:78 libraries/export/latex.php:151
740 #: libraries/export/odt.php:109 libraries/export/pdf.php:95
741 #: libraries/export/sql.php:602 libraries/export/texytext.php:66
742 #: libraries/export/xml.php:292 libraries/header.inc.php:146
743 #: libraries/header_printview.inc.php:60 server_databases.php:161
744 #: server_privileges.php:1830 server_privileges.php:1893
745 #: server_privileges.php:2156 server_status.php:1228
746 #: server_synchronize.php:1277 server_synchronize.php:1281
747 #: tbl_tracking.php:633
748 msgid "Database"
749 msgstr "Base de dades"
751 #: db_tracking.php:86
752 msgid "Last version"
753 msgstr "Darrera versió"
755 #: db_tracking.php:87 tbl_tracking.php:636
756 msgid "Created"
757 msgstr "Creat"
759 #: db_tracking.php:88 tbl_tracking.php:637
760 msgid "Updated"
761 msgstr "Actualitzat"
763 #: db_tracking.php:89 libraries/rte/rte_events.lib.php:380
764 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:67 libraries/server_links.inc.php:51
765 #: server_status.php:1231 sql.php:893 tbl_tracking.php:638
766 msgid "Status"
767 msgstr "Estat"
769 #: db_tracking.php:90 libraries/Index.class.php:430
770 #: libraries/db_structure.lib.php:39 libraries/rte/rte_list.lib.php:52
771 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:61 libraries/rte/rte_list.lib.php:68
772 #: server_databases.php:195 server_privileges.php:1702
773 #: server_privileges.php:1897 server_privileges.php:2254 tbl_structure.php:211
774 msgid "Action"
775 msgstr "Acció"
777 #: db_tracking.php:101 js/messages.php:36
778 msgid "Delete tracking data for this table"
779 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
781 #: db_tracking.php:119 tbl_tracking.php:590 tbl_tracking.php:648
782 msgid "active"
783 msgstr "actiu"
785 #: db_tracking.php:121 tbl_tracking.php:592 tbl_tracking.php:650
786 msgid "not active"
787 msgstr "no actiu"
789 #: db_tracking.php:134
790 msgid "Versions"
791 msgstr "Versions"
793 #: db_tracking.php:135 tbl_tracking.php:400 tbl_tracking.php:668
794 msgid "Tracking report"
795 msgstr "Informe de seguiment"
797 #: db_tracking.php:136 tbl_tracking.php:235 tbl_tracking.php:670
798 msgid "Structure snapshot"
799 msgstr "Instantània de l'estructura"
801 #: db_tracking.php:181
802 msgid "Untracked tables"
803 msgstr "Taules no seguides"
805 #: db_tracking.php:199 tbl_structure.php:638
806 msgid "Track table"
807 msgstr "Segueix taula"
809 #: db_tracking.php:225
810 msgid "Database Log"
811 msgstr "Registre de la base de dades"
813 #: enum_editor.php:23 js/messages.php:244
814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:690
815 msgid "ENUM/SET editor"
816 msgstr ""
818 #: enum_editor.php:28 js/messages.php:246
819 #, fuzzy
820 #| msgid "Values for the column \"%s\""
821 msgid "Values for a new column"
822 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
824 #: enum_editor.php:30 js/messages.php:245
825 #, fuzzy, php-format
826 #| msgid "Values for the column \"%s\""
827 msgid "Values for column %s"
828 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
830 #: enum_editor.php:34 js/messages.php:247
831 #, fuzzy
832 #| msgid "Enter each value in a separate field."
833 msgid "Enter each value in a separate field"
834 msgstr "Entra cada valor en camps separats."
836 #: enum_editor.php:121
837 #, fuzzy
838 #| msgid "+ Add a new value"
839 msgid "Add a value"
840 msgstr "+ Afegir un nou valor"
842 #: enum_editor.php:127 gis_data_editor.php:317
843 msgid "Output"
844 msgstr "Sortida"
846 #: enum_editor.php:128
847 msgid "Copy and paste the joined values into the \"Length/Values\" field"
848 msgstr "Còpia i enganxa els valors junts dins del camp \"Longitud/Valors\" "
850 #: export.php:29
851 #, fuzzy
852 #| msgid "Bar type"
853 msgid "Bad type!"
854 msgstr "Tipus de barra"
856 #: export.php:77
857 msgid "Selected export type has to be saved in file!"
858 msgstr "El tipus d'exportació triat s'ha de desar en un arxiu!"
860 #: export.php:106
861 #, fuzzy
862 #| msgid "Add index"
863 msgid "Bad parameters!"
864 msgstr "Afegir índex"
866 #: export.php:166 export.php:191 export.php:652
867 #, php-format
868 msgid "Insufficient space to save the file %s."
869 msgstr "No hi ha prou espai per desar  l'arxiu %s."
871 #: export.php:307
872 #, php-format
873 msgid ""
874 "File %s already exists on server, change filename or check overwrite option."
875 msgstr ""
876 "L'arxiu %s ja existeix al servidor, canvia el nom o marca l'opció de "
877 "sobreescriure."
879 #: export.php:311 export.php:315
880 #, php-format
881 msgid "The web server does not have permission to save the file %s."
882 msgstr "El servidor web no té permisos per a desar l'arxiu %s."
884 #: export.php:654
885 #, php-format
886 msgid "Dump has been saved to file %s."
887 msgstr "El bolcat s'ha desat amb el nom d'arxiu %s."
889 #: file_echo.php:21
890 #, fuzzy
891 #| msgid "Export type"
892 msgid "Invalid export type"
893 msgstr "Tipus d'exportació"
895 #: gis_data_editor.php:84
896 #, fuzzy, php-format
897 #| msgid "Values for the column \"%s\""
898 msgid "Value for the column \"%s\""
899 msgstr "Valors per la columna \"%s\""
901 #: gis_data_editor.php:113 tbl_gis_visualization.php:172
902 msgid "Use OpenStreetMaps as Base Layer"
903 msgstr ""
905 #: gis_data_editor.php:134
906 msgid "SRID"
907 msgstr ""
909 #: gis_data_editor.php:151 js/messages.php:299
910 #: libraries/display_tbl.lib.php:685
911 msgid "Geometry"
912 msgstr ""
914 #: gis_data_editor.php:172 js/messages.php:295
915 msgid "Point"
916 msgstr ""
918 #: gis_data_editor.php:173 gis_data_editor.php:197 gis_data_editor.php:245
919 #: gis_data_editor.php:297 js/messages.php:293
920 msgid "X"
921 msgstr ""
923 #: gis_data_editor.php:175 gis_data_editor.php:199 gis_data_editor.php:247
924 #: gis_data_editor.php:299 js/messages.php:294
925 msgid "Y"
926 msgstr ""
928 #: gis_data_editor.php:195 gis_data_editor.php:243 gis_data_editor.php:295
929 #: js/messages.php:296
930 #, php-format
931 msgid "Point %d"
932 msgstr ""
934 #: gis_data_editor.php:204 gis_data_editor.php:250 gis_data_editor.php:302
935 #: js/messages.php:302
936 #, fuzzy
937 #| msgid "Add index"
938 msgid "Add a point"
939 msgstr "Afegir índex"
941 #: gis_data_editor.php:220 js/messages.php:297
942 #, fuzzy
943 #| msgid "Lines terminated by"
944 msgid "Linestring"
945 msgstr "Línies acabades amb"
947 #: gis_data_editor.php:223 gis_data_editor.php:279 js/messages.php:301
948 msgid "Outer Ring"
949 msgstr ""
951 #: gis_data_editor.php:225 gis_data_editor.php:281 js/messages.php:300
952 msgid "Inner Ring"
953 msgstr ""
955 #: gis_data_editor.php:252
956 #, fuzzy
957 #| msgid "Add a new User"
958 msgid "Add a linestring"
959 msgstr "Afegeix un usuari nou"
961 #: gis_data_editor.php:252 gis_data_editor.php:304 js/messages.php:303
962 #, fuzzy
963 #| msgid "Add a new User"
964 msgid "Add an inner ring"
965 msgstr "Afegeix un usuari nou"
967 #: gis_data_editor.php:266 js/messages.php:298
968 msgid "Polygon"
969 msgstr ""
971 #: gis_data_editor.php:306 js/messages.php:304
972 #, fuzzy
973 #| msgid "Add column"
974 msgid "Add a polygon"
975 msgstr "Afegeix columna(es)"
977 #: gis_data_editor.php:310
978 #, fuzzy
979 #| msgid "Add a new server"
980 msgid "Add geometry"
981 msgstr "Afegir un nou servidor"
983 #: gis_data_editor.php:318
984 msgid ""
985 "Chose \"GeomFromText\" from the \"Function\" column and paste the below "
986 "string into the \"Value\" field"
987 msgstr ""
989 #: import.php:57
990 #, php-format
991 msgid ""
992 "You probably tried to upload too large file. Please refer to %sdocumentation%"
993 "s for ways to workaround this limit."
994 msgstr ""
995 "Probablement has triat d'enviar un arxiu massa gran. Consulta la %"
996 "sdocumentació%s per trobar formes de modificar aquest límit."
998 #: import.php:170 import.php:419
999 msgid "Showing bookmark"
1000 msgstr "Mostrant consultes desades"
1002 #: import.php:180 import.php:415
1003 msgid "The bookmark has been deleted."
1004 msgstr "S'ha esborrat la consulta desada."
1006 #: import.php:291 import.php:344 libraries/File.class.php:457
1007 #: libraries/File.class.php:540
1008 msgid "File could not be read"
1009 msgstr "No es pot llegir l'arxiu"
1011 #: import.php:299 import.php:308 import.php:327 import.php:336
1012 #: libraries/File.class.php:610 libraries/File.class.php:618
1013 #: libraries/File.class.php:634 libraries/File.class.php:642
1014 #, php-format
1015 msgid ""
1016 "You attempted to load file with unsupported compression (%s). Either support "
1017 "for it is not implemented or disabled by your configuration."
1018 msgstr ""
1019 "S'intenta carregar un arxiu amb una compresió no suportada (%s). O bé aquest "
1020 "suport no s'ha implementat encara o bé el teniu desactivat a la configuració."
1022 #: import.php:349
1023 msgid ""
1024 "No data was received to import. Either no file name was submitted, or the "
1025 "file size exceeded the maximum size permitted by your PHP configuration. See "
1026 "[a@./Documentation.html#faq1_16@Documentation]FAQ 1.16[/a]."
1027 msgstr ""
1028 "No s'han rebut dades per importar. O bé no s'ha especificat un nom d'arxiu, "
1029 "o el tamany de l'arxiu es més gran que el permès per la configuració del "
1030 "vostre PHP. Veieu [a@./Documentation.html#faq1_16]PFC(FAQ) 1.16[/a]."
1032 #: import.php:366
1033 msgid ""
1034 "Cannot convert file's character set without character set conversion library"
1035 msgstr ""
1037 #: import.php:390 libraries/display_import.lib.php:23
1038 msgid "Could not load import plugins, please check your installation!"
1039 msgstr ""
1040 "No es poden carregar les extensions d'importació, comprova l'instal.lació!"
1042 #: import.php:421 sql.php:928
1043 #, php-format
1044 msgid "Bookmark %s created"
1045 msgstr "%s creat com a Consulta desada"
1047 #: import.php:427 import.php:433
1048 #, php-format
1049 msgid "Import has been successfully finished, %d queries executed."
1050 msgstr "Importació finalitzada correctament, %d consultes executades."
1052 #: import.php:442
1053 msgid ""
1054 "Script timeout passed, if you want to finish import, please resubmit same "
1055 "file and import will resume."
1056 msgstr ""
1057 "Temps exaurit de l'arxiu d'ordres, si voleu finalitzar l'importació, torneu "
1058 "a enviar el mateix arxiu a importar i el procés continuarà."
1060 #: import.php:444
1061 msgid ""
1062 "However on last run no data has been parsed, this usually means phpMyAdmin "
1063 "won't be able to finish this import unless you increase php time limits."
1064 msgstr ""
1065 "Però a la darrera importació no s'han processat dades, el que normalment "
1066 "indica que phpMyAdmin no ha pogut finalitzar aquesta importació a menys que "
1067 "incrementeu els límits de temps de php."
1069 #: import.php:472 libraries/Message.class.php:175
1070 #: libraries/display_tbl.lib.php:2383 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1204
1071 #: libraries/sql_query_form.lib.php:113 tbl_operations.php:229
1072 #: tbl_relation.php:284 tbl_row_action.php:126 view_operations.php:60
1073 msgid "Your SQL query has been executed successfully"
1074 msgstr "La vostra comanda SQL ha estat executada amb èxit"
1076 #: import_status.php:29 libraries/common.lib.php:702
1077 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:237 user_password.php:109
1078 msgid "Back"
1079 msgstr "Enrere"
1081 #: index.php:164
1082 msgid "phpMyAdmin is more friendly with a <b>frames-capable</b> browser."
1083 msgstr ""
1084 "phpMyAdmin és més fàcil amb un navegador que <b>suporti marcs -frames-</b>."
1086 #: js/messages.php:27 libraries/server_synchronize.lib.php:1329
1087 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1338
1088 msgid "Click to select"
1089 msgstr "Clica per seleccionar"
1091 #: js/messages.php:28
1092 msgid "Click to unselect"
1093 msgstr "Clica per deseleccionar"
1095 #: js/messages.php:29 libraries/import.lib.php:103 sql.php:247
1096 msgid "\"DROP DATABASE\" statements are disabled."
1097 msgstr "Instrucció \"DROP DATABASE\" desactivada."
1099 #: js/messages.php:32 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:348
1100 msgid "Do you really want to "
1101 msgstr "Realment vols fer?"
1103 #: js/messages.php:33 libraries/mult_submits.inc.php:282 sql.php:333
1104 msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1105 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1107 #: js/messages.php:34
1108 #, fuzzy
1109 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1110 msgid "You are about to DESTROY a complete table!"
1111 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1113 #: js/messages.php:35
1114 #, fuzzy
1115 #| msgid "You are about to DESTROY a complete database!"
1116 msgid "You are about to TRUNCATE a complete table!"
1117 msgstr "Ets a punt de DESTRUIR completament una base de dades!"
1119 #: js/messages.php:37
1120 msgid "Deleting tracking data"
1121 msgstr "Esborra les dades de seguiment"
1123 #: js/messages.php:38
1124 msgid "Dropping Primary Key/Index"
1125 msgstr "Elimina la clau principal o l'index"
1127 #: js/messages.php:39
1128 msgid "This operation could take a long time. Proceed anyway?"
1129 msgstr "Aquesta operació pot ser bastant llarga. Procedim igualment?"
1131 #: js/messages.php:42
1132 msgid "You are about to DISABLE a BLOB Repository!"
1133 msgstr "Estàs a punt de DESACTIVAR un repositori BLOB!"
1135 #: js/messages.php:43
1136 #, php-format
1137 msgid "Are you sure you want to disable all BLOB references for database %s?"
1138 msgstr ""
1139 "Estàs segur de voler desactivar totes les referències BLOB per a la base de "
1140 "dades %s?"
1142 #: js/messages.php:46
1143 msgid "Missing value in the form!"
1144 msgstr "Falta un valor al formulari!"
1146 #: js/messages.php:47
1147 msgid "This is not a number!"
1148 msgstr "Aquest valor no és un número!"
1150 #. l10n: Default description for the y-Axis of Charts
1151 #: js/messages.php:51
1152 #, fuzzy
1153 #| msgid "Log file count"
1154 msgid "Total count"
1155 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1157 #: js/messages.php:54
1158 msgid "The host name is empty!"
1159 msgstr "El nom del servidor és buit!"
1161 #: js/messages.php:55
1162 msgid "The user name is empty!"
1163 msgstr "El nom d'usuari és buit!"
1165 #: js/messages.php:56 server_privileges.php:1314 user_password.php:50
1166 msgid "The password is empty!"
1167 msgstr "La contrasenya és buida!"
1169 #: js/messages.php:57 server_privileges.php:1312 user_password.php:53
1170 msgid "The passwords aren't the same!"
1171 msgstr "Les contrasenyes no coincideixen!"
1173 #: js/messages.php:58 server_privileges.php:1769 server_privileges.php:1793
1174 #: server_privileges.php:2205 server_privileges.php:2404
1175 #, fuzzy
1176 #| msgid "Any user"
1177 msgid "Add user"
1178 msgstr "Qualsevol usuari"
1180 #: js/messages.php:59
1181 msgid "Reloading Privileges"
1182 msgstr "Recarrega els permisos"
1184 #: js/messages.php:60
1185 msgid "Removing Selected Users"
1186 msgstr "Treu els usuaris triats"
1188 #: js/messages.php:61 js/messages.php:130 tbl_tracking.php:235
1189 #: tbl_tracking.php:400
1190 msgid "Close"
1191 msgstr "Tanca"
1193 #: js/messages.php:64 js/messages.php:256 libraries/Index.class.php:460
1194 #: libraries/common.lib.php:641 libraries/common.lib.php:1190
1195 #: libraries/common.lib.php:3312 libraries/common.lib.php:3313
1196 #: libraries/config/messages.inc.php:482 libraries/display_tbl.lib.php:1380
1197 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:196 setup/frames/index.inc.php:138
1198 msgid "Edit"
1199 msgstr "Edita"
1201 #: js/messages.php:65 server_status.php:794
1202 #, fuzzy
1203 #| msgid "Server Choice"
1204 msgid "Live traffic chart"
1205 msgstr "Elecció de Servidor"
1207 #: js/messages.php:66 server_status.php:797
1208 msgid "Live conn./process chart"
1209 msgstr ""
1211 #: js/messages.php:67 server_status.php:815
1212 #, fuzzy
1213 #| msgid "Show query chart"
1214 msgid "Live query chart"
1215 msgstr "Mostrar gràfic de consultes"
1217 #: js/messages.php:69
1218 msgid "Static data"
1219 msgstr ""
1221 #. l10n: Total number of queries
1222 #: js/messages.php:71 libraries/build_html_for_db.lib.php:46
1223 #: libraries/engines/innodb.lib.php:158 server_databases.php:223
1224 #: server_status.php:1115 server_status.php:1176 tbl_printview.php:310
1225 #: tbl_structure.php:802
1226 msgid "Total"
1227 msgstr "Total"
1229 #. l10n: Other, small valued, queries
1230 #: js/messages.php:73 server_status.php:594 server_status.php:1013
1231 msgid "Other"
1232 msgstr ""
1234 #. l10n: Thousands separator
1235 #: js/messages.php:75 libraries/common.lib.php:1445
1236 msgid ","
1237 msgstr "."
1239 #. l10n: Decimal separator
1240 #: js/messages.php:77 libraries/common.lib.php:1447
1241 msgid "."
1242 msgstr ","
1244 #: js/messages.php:79
1245 msgid "KiB sent since last refresh"
1246 msgstr ""
1248 #: js/messages.php:80
1249 msgid "KiB received since last refresh"
1250 msgstr ""
1252 #: js/messages.php:81
1253 #, fuzzy
1254 #| msgid "Server Choice"
1255 msgid "Server traffic (in KiB)"
1256 msgstr "Elecció de Servidor"
1258 #: js/messages.php:82
1259 msgid "Connections since last refresh"
1260 msgstr ""
1262 #: js/messages.php:83 js/messages.php:121 server_status.php:1224
1263 msgid "Processes"
1264 msgstr "Processos"
1266 #: js/messages.php:84
1267 #, fuzzy
1268 #| msgid "Connections"
1269 msgid "Connections / Processes"
1270 msgstr "Connexions"
1272 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1273 #: js/messages.php:86
1274 msgid "Questions since last refresh"
1275 msgstr ""
1277 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1278 #: js/messages.php:88
1279 msgid "Questions (executed statements by the server)"
1280 msgstr ""
1282 #: js/messages.php:90 server_status.php:776
1283 msgid "Query statistics"
1284 msgstr "Consulta d'estadístiques"
1286 #: js/messages.php:93
1287 #, fuzzy
1288 #| msgid "Could not save configuration"
1289 msgid "Local monitor configuration incompatible"
1290 msgstr "No es pot desar la configuració"
1292 #: js/messages.php:94
1293 msgid ""
1294 "The chart arrangement configuration in your browsers local storage is not "
1295 "compatible anymore to the newer version of the monitor dialog. It is very "
1296 "likely that your current configuration will not work anymore. Please reset "
1297 "your configuration to default in the <i>Settings</i> menu."
1298 msgstr ""
1300 #: js/messages.php:96
1301 #, fuzzy
1302 #| msgid "Query cache"
1303 msgid "Query cache efficiency"
1304 msgstr "Memòria cau de consultes"
1306 #: js/messages.php:97
1307 #, fuzzy
1308 #| msgid "Query cache"
1309 msgid "Query cache usage"
1310 msgstr "Memòria cau de consultes"
1312 #: js/messages.php:98
1313 #, fuzzy
1314 #| msgid "Query cache"
1315 msgid "Query cache used"
1316 msgstr "Memòria cau de consultes"
1318 #: js/messages.php:100
1319 msgid "System CPU Usage"
1320 msgstr ""
1322 #: js/messages.php:101
1323 msgid "System memory"
1324 msgstr ""
1326 #: js/messages.php:102
1327 msgid "System swap"
1328 msgstr ""
1330 #. l10n: shortcuts for Megabyte
1331 #: js/messages.php:103 libraries/common.lib.php:1395 server_status.php:1669
1332 msgid "MiB"
1333 msgstr "MB"
1335 #. l10n: shortcuts for Kilobyte
1336 #: js/messages.php:104 libraries/common.lib.php:1393 server_status.php:1669
1337 msgid "KiB"
1338 msgstr "KB"
1340 #: js/messages.php:106
1341 msgid "Average load"
1342 msgstr ""
1344 #: js/messages.php:107
1345 #, fuzzy
1346 #| msgid "Log file count"
1347 msgid "Total memory"
1348 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
1350 #: js/messages.php:108
1351 msgid "Cached memory"
1352 msgstr ""
1354 #: js/messages.php:109
1355 #, fuzzy
1356 #| msgid "Buffer Pool"
1357 msgid "Buffered memory"
1358 msgstr "Grup de memòries intermitges"
1360 #: js/messages.php:110
1361 msgid "Free memory"
1362 msgstr ""
1364 #: js/messages.php:111
1365 msgid "Used memory"
1366 msgstr ""
1368 #: js/messages.php:113
1369 #, fuzzy
1370 #| msgid "Total"
1371 msgid "Total Swap"
1372 msgstr "Total"
1374 #: js/messages.php:114
1375 msgid "Cached Swap"
1376 msgstr ""
1378 #: js/messages.php:115
1379 msgid "Used Swap"
1380 msgstr ""
1382 #: js/messages.php:116
1383 #, fuzzy
1384 #| msgid "Free pages"
1385 msgid "Free Swap"
1386 msgstr "Pàgines lliures"
1388 #: js/messages.php:118
1389 msgid "Bytes sent"
1390 msgstr ""
1392 #: js/messages.php:119
1393 #, fuzzy
1394 #| msgid "Received"
1395 msgid "Bytes received"
1396 msgstr "Rebut"
1398 #: js/messages.php:120 server_status.php:1134
1399 msgid "Connections"
1400 msgstr "Connexions"
1402 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
1403 #: js/messages.php:124
1404 #, fuzzy
1405 #| msgid "Versions"
1406 msgid "Questions"
1407 msgstr "Versions"
1409 #: js/messages.php:125 server_status.php:1089
1410 msgid "Traffic"
1411 msgstr "Tràfic"
1413 #: js/messages.php:126 libraries/server_links.inc.php:73
1414 #: server_status.php:1544
1415 msgid "Settings"
1416 msgstr "Configuració"
1418 #: js/messages.php:127
1419 #, fuzzy
1420 #| msgid "Remove database"
1421 msgid "Remove chart"
1422 msgstr "Elimina la base de dades"
1424 #: js/messages.php:128
1425 msgid "Edit title and labels"
1426 msgstr ""
1428 #: js/messages.php:129
1429 #, fuzzy
1430 #| msgid "Snap to grid"
1431 msgid "Add chart to grid"
1432 msgstr "Alinia a la graella"
1434 #: js/messages.php:131
1435 msgid "Please add at least one variable to the series"
1436 msgstr ""
1438 #: js/messages.php:132 libraries/display_export.lib.php:308
1439 #: libraries/display_tbl.lib.php:565 libraries/export/sql.php:1092
1440 #: libraries/tbl_properties.inc.php:530 pmd_general.php:504
1441 #: server_privileges.php:2046 server_status.php:1257 server_status.php:1686
1442 #: tbl_zoom_select.php:151 tbl_zoom_select.php:278
1443 msgid "None"
1444 msgstr "Res"
1446 #: js/messages.php:133
1447 msgid "Resume monitor"
1448 msgstr ""
1450 #: js/messages.php:134
1451 msgid "Pause monitor"
1452 msgstr ""
1454 #: js/messages.php:136
1455 msgid "general_log and slow_query_log are enabled."
1456 msgstr ""
1458 #: js/messages.php:137
1459 msgid "general_log is enabled."
1460 msgstr ""
1462 #: js/messages.php:138
1463 msgid "slow_query_log is enabled."
1464 msgstr ""
1466 #: js/messages.php:139
1467 msgid "slow_query_log and general_log are disabled."
1468 msgstr ""
1470 #: js/messages.php:140
1471 msgid "log_output is not set to TABLE."
1472 msgstr ""
1474 #: js/messages.php:141
1475 msgid "log_output is set to TABLE."
1476 msgstr ""
1478 #: js/messages.php:142
1479 #, php-format
1480 msgid ""
1481 "slow_query_log is enabled, but the server logs only queries that take longer "
1482 "than %d seconds. It is advisable to set this long_query_time 0-2 seconds, "
1483 "depending on your system."
1484 msgstr ""
1486 #: js/messages.php:143
1487 #, php-format
1488 msgid "long_query_time is set to %d second(s)."
1489 msgstr ""
1491 #: js/messages.php:144
1492 msgid ""
1493 "Following settings will be applied globally and reset to default on server "
1494 "restart:"
1495 msgstr ""
1497 #. l10n: %s is FILE or TABLE
1498 #: js/messages.php:146
1499 #, fuzzy, php-format
1500 #| msgid "Save output to a file"
1501 msgid "Set log_output to %s"
1502 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
1504 #. l10n: Enable in this context means setting a status variable to ON
1505 #: js/messages.php:148
1506 #, fuzzy, php-format
1507 #| msgid "Enabled"
1508 msgid "Enable %s"
1509 msgstr "Activat"
1511 #. l10n: Disable in this context means setting a status variable to OFF
1512 #: js/messages.php:150
1513 #, fuzzy, php-format
1514 #| msgid "Disabled"
1515 msgid "Disable %s"
1516 msgstr "Desactivat"
1518 #. l10n: %d seconds
1519 #: js/messages.php:152
1520 #, php-format
1521 msgid "Set long_query_time to %ds"
1522 msgstr ""
1524 #: js/messages.php:153
1525 msgid ""
1526 "You can't change these variables. Please log in as root or contact your "
1527 "database administrator."
1528 msgstr ""
1530 #: js/messages.php:154
1531 #, fuzzy
1532 #| msgid "Manage your settings"
1533 msgid "Change settings"
1534 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
1536 #: js/messages.php:155
1537 #, fuzzy
1538 #| msgid "More settings"
1539 msgid "Current settings"
1540 msgstr "Més paràmetres"
1542 #: js/messages.php:157 server_status.php:1634
1543 #, fuzzy
1544 #| msgid "Report title:"
1545 msgid "Chart Title"
1546 msgstr "Títol de llistat:"
1548 #. l10n: As in differential values
1549 #: js/messages.php:159
1550 #, fuzzy
1551 #| msgid "Difference"
1552 msgid "Differential"
1553 msgstr "Diferència"
1555 #: js/messages.php:160
1556 #, php-format
1557 msgid "Divided by %s:"
1558 msgstr ""
1560 #: js/messages.php:162
1561 msgid "From slow log"
1562 msgstr ""
1564 #: js/messages.php:163
1565 msgid "From general log"
1566 msgstr ""
1568 #: js/messages.php:164
1569 msgid "Analysing & loading logs. This may take a while."
1570 msgstr ""
1572 #: js/messages.php:165
1573 msgid ""
1574 "This column shows the amount of identical queries that are grouped together. "
1575 "However only the SQL query itself has been used as a grouping criteria, so "
1576 "the other attributes of queries, such as start time, may differ."
1577 msgstr ""
1579 #: js/messages.php:166
1580 msgid ""
1581 "Since grouping of INSERTs queries has been selected, INSERT queries into the "
1582 "same table are also being grouped together, disregarding of the inserted "
1583 "data."
1584 msgstr ""
1586 #: js/messages.php:167
1587 msgid "Log data loaded. Queries executed in this time span:"
1588 msgstr ""
1590 #: js/messages.php:169
1591 #, fuzzy
1592 #| msgid "Jump to database"
1593 msgid "Jump to Log table"
1594 msgstr "Vés a la base de dades"
1596 #: js/messages.php:170
1597 msgid "Log analysed, but no data found in this time span."
1598 msgstr ""
1600 #. l10n: A collection of available filters
1601 #: js/messages.php:173
1602 #, fuzzy
1603 #| msgid "Tables display options"
1604 msgid "Log table filter options"
1605 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
1607 #. l10n: Filter as in "Start Filtering"
1608 #: js/messages.php:175
1609 msgid "Filter"
1610 msgstr "Filtre"
1612 #: js/messages.php:176
1613 msgid "Filter queries by word/regexp:"
1614 msgstr ""
1616 #: js/messages.php:177
1617 msgid "Group queries, ignoring variable data in WHERE clauses"
1618 msgstr ""
1620 #: js/messages.php:178
1621 #, fuzzy
1622 #| msgid "Number of inserted rows"
1623 msgid "Sum of grouped rows:"
1624 msgstr "Nombre de files a inserir"
1626 #: js/messages.php:179
1627 #, fuzzy
1628 #| msgid "Total"
1629 msgid "Total:"
1630 msgstr "Total"
1632 #: js/messages.php:181
1633 #, fuzzy
1634 #| msgid "Loading"
1635 msgid "Loading logs"
1636 msgstr "Carregar"
1638 #: js/messages.php:182
1639 msgid "Monitor refresh failed"
1640 msgstr ""
1642 #: js/messages.php:183
1643 msgid ""
1644 "While requesting new chart data the server returned an invalid response. "
1645 "This is most likely because your session expired. Reloading the page and "
1646 "reentering your credentials should help."
1647 msgstr ""
1649 #: js/messages.php:184
1650 #, fuzzy
1651 #| msgid "Reload"
1652 msgid "Reload page"
1653 msgstr "Recarrega"
1655 #: js/messages.php:186
1656 msgid "Affected rows:"
1657 msgstr ""
1659 #: js/messages.php:188
1660 msgid "Failed parsing config file. It doesn't seem to be valid JSON code"
1661 msgstr ""
1663 #: js/messages.php:189
1664 msgid ""
1665 "Failed building chart grid with imported config. Resetting to default "
1666 "config..."
1667 msgstr ""
1669 #: js/messages.php:190 libraries/config/messages.inc.php:172
1670 #: libraries/db_links.inc.php:82 libraries/display_import.lib.php:126
1671 #: libraries/server_links.inc.php:69 libraries/tbl_links.inc.php:89
1672 #: prefs_manage.php:229 server_status.php:1589 setup/frames/menu.inc.php:20
1673 msgid "Import"
1674 msgstr "Importa"
1676 #: js/messages.php:192
1677 #, fuzzy
1678 #| msgid "Update Query"
1679 msgid "Analyse Query"
1680 msgstr "Actualitza consulta"
1682 #: js/messages.php:196
1683 msgid "Advisor system"
1684 msgstr ""
1686 #: js/messages.php:197
1687 msgid "Possible performance issues"
1688 msgstr ""
1690 #: js/messages.php:198
1691 msgid "Issue"
1692 msgstr ""
1694 #: js/messages.php:199
1695 #, fuzzy
1696 #| msgid "Documentation"
1697 msgid "Recommendation"
1698 msgstr "Documentació"
1700 #: js/messages.php:200
1701 #, fuzzy
1702 #| msgid "Details..."
1703 msgid "Rule details"
1704 msgstr "Detalls..."
1706 #: js/messages.php:201
1707 #, fuzzy
1708 #| msgid "Authentication"
1709 msgid "Justification"
1710 msgstr "Autenticació"
1712 #: js/messages.php:202
1713 msgid "Used variable / formula"
1714 msgstr ""
1716 #: js/messages.php:203
1717 msgid "Test"
1718 msgstr ""
1720 #: js/messages.php:208 pmd_general.php:382 pmd_general.php:419
1721 #: pmd_general.php:539 pmd_general.php:587 pmd_general.php:663
1722 #: pmd_general.php:717 pmd_general.php:780
1723 msgid "Cancel"
1724 msgstr "Cancel.lar"
1726 #: js/messages.php:211
1727 msgid "Loading"
1728 msgstr "Carregar"
1730 #: js/messages.php:212
1731 msgid "Processing Request"
1732 msgstr "Petició de procés"
1734 #: js/messages.php:213 libraries/import/ods.php:80
1735 #: libraries/rte/rte_export.lib.php:39
1736 msgid "Error in Processing Request"
1737 msgstr "Error a la petició de procés"
1739 #: js/messages.php:214
1740 msgid "Dropping Column"
1741 msgstr "Eliminació de columna"
1743 #: js/messages.php:215
1744 msgid "Adding Primary Key"
1745 msgstr "Afegir clau principal"
1747 #: js/messages.php:216 libraries/relation.lib.php:80 pmd_general.php:380
1748 #: pmd_general.php:537 pmd_general.php:585 pmd_general.php:661
1749 #: pmd_general.php:715 pmd_general.php:778
1750 msgid "OK"
1751 msgstr "Correcte"
1753 #: js/messages.php:217
1754 msgid "Click to dismiss this notification"
1755 msgstr ""
1757 #: js/messages.php:220
1758 msgid "Renaming Databases"
1759 msgstr "Reanomenar bases de dades"
1761 #: js/messages.php:221
1762 msgid "Reload Database"
1763 msgstr "Recarregar base de dades"
1765 #: js/messages.php:222
1766 msgid "Copying Database"
1767 msgstr "Copiant base de dades"
1769 #: js/messages.php:223
1770 msgid "Changing Charset"
1771 msgstr "Canvi de Joc de Caràcters"
1773 #: js/messages.php:224
1774 msgid "Table must have at least one column"
1775 msgstr "La taula ha de tenir al menys una columna"
1777 #: js/messages.php:229
1778 #, fuzzy
1779 #| msgid "Use Tables"
1780 msgid "Insert Table"
1781 msgstr "Usa Taules"
1783 #: js/messages.php:230
1784 #, fuzzy
1785 #| msgid "Add index"
1786 msgid "Hide indexes"
1787 msgstr "Afegir índex"
1789 #: js/messages.php:231
1790 #, fuzzy
1791 #| msgid "Show grid"
1792 msgid "Show indexes"
1793 msgstr "Mostra graella"
1795 #: js/messages.php:234
1796 msgid "Searching"
1797 msgstr "Cercar"
1799 #: js/messages.php:235
1800 #, fuzzy
1801 #| msgid "Hide search criteria"
1802 msgid "Hide search results"
1803 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1805 #: js/messages.php:236
1806 #, fuzzy
1807 #| msgid "Show search criteria"
1808 msgid "Show search results"
1809 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1811 #: js/messages.php:237
1812 #, fuzzy
1813 #| msgid "Browse"
1814 msgid "Browsing"
1815 msgstr "Navega"
1817 #: js/messages.php:238
1818 #, fuzzy
1819 #| msgid "Deleting %s"
1820 msgid "Deleting"
1821 msgstr "Esborrant %s"
1823 #: js/messages.php:241
1824 msgid "The definition of a stored function must contain a RETURN statement!"
1825 msgstr ""
1827 #: js/messages.php:248
1828 #, fuzzy, php-format
1829 #| msgid "+ Add a new value"
1830 msgid "Add %d value(s)"
1831 msgstr "+ Afegir un nou valor"
1833 #: js/messages.php:251
1834 msgid ""
1835 "Note: If the file contains multiple tables, they will be combined into one"
1836 msgstr ""
1838 #: js/messages.php:254
1839 msgid "Hide query box"
1840 msgstr "Amagar quadre de consultes"
1842 #: js/messages.php:255
1843 msgid "Show query box"
1844 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
1846 #: js/messages.php:257 tbl_row_action.php:28
1847 msgid "No rows selected"
1848 msgstr "No s'han triat arxius"
1850 #: js/messages.php:258 libraries/common.lib.php:2704
1851 #: libraries/display_tbl.lib.php:2497 querywindow.php:87 tbl_structure.php:149
1852 #: tbl_structure.php:572
1853 msgid "Change"
1854 msgstr "Canvi"
1856 #: js/messages.php:259
1857 #, fuzzy
1858 #| msgid "Maximum execution time"
1859 msgid "Query execution time"
1860 msgstr "Màxim temps d'execució"
1862 #: js/messages.php:262 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:355
1863 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:352
1864 #: libraries/tbl_properties.inc.php:714 setup/frames/config.inc.php:39
1865 #: setup/frames/index.inc.php:228 tbl_change.php:1027
1866 #: tbl_gis_visualization.php:193 tbl_indexes.php:261 tbl_relation.php:559
1867 msgid "Save"
1868 msgstr "Desa"
1870 #: js/messages.php:265
1871 msgid "Hide search criteria"
1872 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
1874 #: js/messages.php:266
1875 msgid "Show search criteria"
1876 msgstr "Mostrar criteri de cerca"
1878 #: js/messages.php:269 libraries/tbl_select.lib.php:110
1879 #, fuzzy
1880 #| msgid "Search"
1881 msgid "Zoom Search"
1882 msgstr "Cerca"
1884 #: js/messages.php:271
1885 msgid "Each point represents a data row."
1886 msgstr ""
1888 #: js/messages.php:273
1889 msgid "Hovering over a point will show its label."
1890 msgstr ""
1892 #: js/messages.php:275
1893 msgid "Use mousewheel to zoom in or out of the plot."
1894 msgstr ""
1896 #: js/messages.php:277
1897 msgid "Click and drag the mouse to navigate the plot."
1898 msgstr ""
1900 #: js/messages.php:279
1901 msgid "Click reset zoom link to come back to original state."
1902 msgstr ""
1904 #: js/messages.php:281
1905 msgid "Click a data point to view and possibly edit the data row."
1906 msgstr ""
1908 #: js/messages.php:283
1909 msgid "The plot can be resized by dragging it along the bottom right corner."
1910 msgstr ""
1912 #: js/messages.php:285
1913 msgid "Strings are converted into integer for plotting"
1914 msgstr ""
1916 #: js/messages.php:287
1917 #, fuzzy
1918 #| msgid "Add/Delete columns"
1919 msgid "Select two columns"
1920 msgstr "Afegeix/esborra columnes"
1922 #: js/messages.php:288
1923 msgid "Select two different columns"
1924 msgstr ""
1926 #: js/messages.php:291 tbl_change.php:312 tbl_indexes.php:211
1927 #: tbl_indexes.php:238
1928 msgid "Ignore"
1929 msgstr "Ignora"
1931 #: js/messages.php:292 libraries/display_tbl.lib.php:1381
1932 msgid "Copy"
1933 msgstr "Còpia"
1935 #: js/messages.php:307
1936 #, fuzzy
1937 #| msgid "Add column"
1938 msgid "Add columns"
1939 msgstr "Afegeix columna(es)"
1941 #: js/messages.php:310
1942 msgid "Select referenced key"
1943 msgstr "Tria la clau referenciada"
1945 #: js/messages.php:311
1946 msgid "Select Foreign Key"
1947 msgstr "Tria una clau externa"
1949 #: js/messages.php:312
1950 msgid "Please select the primary key or a unique key"
1951 msgstr "Tria la clau principal o una clau única"
1953 #: js/messages.php:313 pmd_general.php:77 tbl_relation.php:541
1954 msgid "Choose column to display"
1955 msgstr "Tria la columna a mostrar"
1957 #: js/messages.php:314
1958 msgid ""
1959 "You haven't saved the changes in the layout. They will be lost if you don't "
1960 "save them.Do you want to continue?"
1961 msgstr ""
1963 #: js/messages.php:317
1964 msgid "Add an option for column "
1965 msgstr "Afegeix una opció per a la columna"
1967 #: js/messages.php:320
1968 msgid "Press escape to cancel editing"
1969 msgstr ""
1971 #: js/messages.php:321
1972 msgid ""
1973 "You have edited some data and they have not been saved. Are you sure you "
1974 "want to leave this page before saving the data?"
1975 msgstr ""
1977 #: js/messages.php:322
1978 msgid "Drag to reorder"
1979 msgstr ""
1981 #: js/messages.php:323
1982 #, fuzzy
1983 #| msgid "Click to select"
1984 msgid "Click to sort"
1985 msgstr "Clica per seleccionar"
1987 #: js/messages.php:324
1988 msgid "Click to mark/unmark"
1989 msgstr ""
1991 #: js/messages.php:325
1992 msgid "Click the drop-down arrow<br />to toggle column's visibility"
1993 msgstr ""
1995 #: js/messages.php:327
1996 msgid ""
1997 "This table does not contain a unique column. Features related to the grid "
1998 "edit, checkbox, Edit, Copy and Delete links may not work after saving."
1999 msgstr ""
2001 #: js/messages.php:328
2002 msgid ""
2003 "You can also edit most columns<br />by clicking directly on their content."
2004 msgstr ""
2006 #: js/messages.php:329
2007 #, fuzzy
2008 #| msgid "Go to view"
2009 msgid "Go to link"
2010 msgstr "Vés a la vista"
2012 #: js/messages.php:332
2013 msgid "Generate password"
2014 msgstr "Genera una contrasenya"
2016 #: js/messages.php:333 libraries/replication_gui.lib.php:369
2017 msgid "Generate"
2018 msgstr "Genera"
2020 #: js/messages.php:334
2021 msgid "Change Password"
2022 msgstr "Canvi de contrasenya"
2024 #: js/messages.php:337 tbl_structure.php:465
2025 msgid "More"
2026 msgstr "Més"
2028 #: js/messages.php:340 setup/lib/index.lib.php:173
2029 #, php-format
2030 msgid ""
2031 "A newer version of phpMyAdmin is available and you should consider "
2032 "upgrading. The newest version is %s, released on %s."
2033 msgstr ""
2034 "Està disponible una nova versió de phpMyAdmin i hauries de considerar "
2035 "actualitzar-la. La nova versió és la %s, alliberada el %s."
2037 #. l10n: Latest available phpMyAdmin version
2038 #: js/messages.php:342
2039 msgid ", latest stable version:"
2040 msgstr ", darrera versió estable:"
2042 #: js/messages.php:343
2043 #, fuzzy
2044 #| msgid "Jump to database"
2045 msgid "up to date"
2046 msgstr "Vés a la base de dades"
2048 #. l10n: Display text for calendar close link
2049 #: js/messages.php:362
2050 msgid "Done"
2051 msgstr "Fet"
2053 #: js/messages.php:366
2054 #, fuzzy
2055 #| msgid "Prev"
2056 msgctxt "Previous month"
2057 msgid "Prev"
2058 msgstr "Anterior"
2060 #: js/messages.php:371
2061 #, fuzzy
2062 #| msgid "Next"
2063 msgctxt "Next month"
2064 msgid "Next"
2065 msgstr "Següent"
2067 #. l10n: Display text for current month link in calendar
2068 #: js/messages.php:374
2069 msgid "Today"
2070 msgstr "Avui"
2072 #: js/messages.php:377
2073 msgid "January"
2074 msgstr "Gener"
2076 #: js/messages.php:378
2077 msgid "February"
2078 msgstr "Febrer"
2080 #: js/messages.php:379
2081 msgid "March"
2082 msgstr "Març"
2084 #: js/messages.php:380
2085 msgid "April"
2086 msgstr "Abril"
2088 #: js/messages.php:381
2089 msgid "May"
2090 msgstr "Maig"
2092 #: js/messages.php:382
2093 msgid "June"
2094 msgstr "Juny"
2096 #: js/messages.php:383
2097 msgid "July"
2098 msgstr "Juliol"
2100 #: js/messages.php:384
2101 msgid "August"
2102 msgstr "Agost"
2104 #: js/messages.php:385
2105 msgid "September"
2106 msgstr "Setembre"
2108 #: js/messages.php:386
2109 msgid "October"
2110 msgstr "Octubre"
2112 #: js/messages.php:387
2113 msgid "November"
2114 msgstr "Novembre"
2116 #: js/messages.php:388
2117 msgid "December"
2118 msgstr "Desembre"
2120 #. l10n: Short month name
2121 #: js/messages.php:392 libraries/common.lib.php:1602
2122 msgid "Jan"
2123 msgstr "Gen"
2125 #. l10n: Short month name
2126 #: js/messages.php:394 libraries/common.lib.php:1604
2127 msgid "Feb"
2128 msgstr "Feb"
2130 #. l10n: Short month name
2131 #: js/messages.php:396 libraries/common.lib.php:1606
2132 msgid "Mar"
2133 msgstr "Mar"
2135 #. l10n: Short month name
2136 #: js/messages.php:398 libraries/common.lib.php:1608
2137 msgid "Apr"
2138 msgstr "Abr"
2140 #. l10n: Short month name
2141 #: js/messages.php:400 libraries/common.lib.php:1610
2142 msgctxt "Short month name"
2143 msgid "May"
2144 msgstr "Mai"
2146 #. l10n: Short month name
2147 #: js/messages.php:402 libraries/common.lib.php:1612
2148 msgid "Jun"
2149 msgstr "Jun"
2151 #. l10n: Short month name
2152 #: js/messages.php:404 libraries/common.lib.php:1614
2153 msgid "Jul"
2154 msgstr "Jul"
2156 #. l10n: Short month name
2157 #: js/messages.php:406 libraries/common.lib.php:1616
2158 msgid "Aug"
2159 msgstr "Ago"
2161 #. l10n: Short month name
2162 #: js/messages.php:408 libraries/common.lib.php:1618
2163 msgid "Sep"
2164 msgstr "Set"
2166 #. l10n: Short month name
2167 #: js/messages.php:410 libraries/common.lib.php:1620
2168 msgid "Oct"
2169 msgstr "Oct"
2171 #. l10n: Short month name
2172 #: js/messages.php:412 libraries/common.lib.php:1622
2173 msgid "Nov"
2174 msgstr "Nov"
2176 #. l10n: Short month name
2177 #: js/messages.php:414 libraries/common.lib.php:1624
2178 msgid "Dec"
2179 msgstr "Des"
2181 #: js/messages.php:417
2182 msgid "Sunday"
2183 msgstr "Diumenge"
2185 #: js/messages.php:418
2186 msgid "Monday"
2187 msgstr "Dilluns"
2189 #: js/messages.php:419
2190 msgid "Tuesday"
2191 msgstr "Dimarts"
2193 #: js/messages.php:420
2194 msgid "Wednesday"
2195 msgstr "Dimecres"
2197 #: js/messages.php:421
2198 msgid "Thursday"
2199 msgstr "Dijous"
2201 #: js/messages.php:422
2202 msgid "Friday"
2203 msgstr "Divendres"
2205 #: js/messages.php:423
2206 msgid "Saturday"
2207 msgstr "Dissabte"
2209 #. l10n: Short week day name
2210 #: js/messages.php:427
2211 #, fuzzy
2212 #| msgctxt "Short week day name"
2213 #| msgid "Sun"
2214 msgid "Sun"
2215 msgstr "Diu"
2217 #. l10n: Short week day name
2218 #: js/messages.php:429 libraries/common.lib.php:1629
2219 msgid "Mon"
2220 msgstr "Dll"
2222 #. l10n: Short week day name
2223 #: js/messages.php:431 libraries/common.lib.php:1631
2224 msgid "Tue"
2225 msgstr "Dma"
2227 #. l10n: Short week day name
2228 #: js/messages.php:433 libraries/common.lib.php:1633
2229 msgid "Wed"
2230 msgstr "Dcr"
2232 #. l10n: Short week day name
2233 #: js/messages.php:435 libraries/common.lib.php:1635
2234 msgid "Thu"
2235 msgstr "Dij"
2237 #. l10n: Short week day name
2238 #: js/messages.php:437 libraries/common.lib.php:1637
2239 msgid "Fri"
2240 msgstr "Div"
2242 #. l10n: Short week day name
2243 #: js/messages.php:439 libraries/common.lib.php:1639
2244 msgid "Sat"
2245 msgstr "Dis"
2247 #. l10n: Minimal week day name
2248 #: js/messages.php:443
2249 msgid "Su"
2250 msgstr "Dg"
2252 #. l10n: Minimal week day name
2253 #: js/messages.php:445
2254 msgid "Mo"
2255 msgstr "Dl"
2257 #. l10n: Minimal week day name
2258 #: js/messages.php:447
2259 msgid "Tu"
2260 msgstr "Dm"
2262 #. l10n: Minimal week day name
2263 #: js/messages.php:449
2264 msgid "We"
2265 msgstr "Dc"
2267 #. l10n: Minimal week day name
2268 #: js/messages.php:451
2269 msgid "Th"
2270 msgstr "Dj"
2272 #. l10n: Minimal week day name
2273 #: js/messages.php:453
2274 msgid "Fr"
2275 msgstr "Dv"
2277 #. l10n: Minimal week day name
2278 #: js/messages.php:455
2279 msgid "Sa"
2280 msgstr "Ds"
2282 #. l10n: Column header for week of the year in calendar
2283 #: js/messages.php:457
2284 msgid "Wk"
2285 msgstr "Se"
2287 #: js/messages.php:464 libraries/rte/rte_list.lib.php:62
2288 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:326 server_status.php:1230 sql.php:894
2289 msgid "Time"
2290 msgstr "Temps"
2292 #: js/messages.php:465
2293 msgid "Hour"
2294 msgstr "Hora"
2296 #: js/messages.php:466
2297 msgid "Minute"
2298 msgstr "Minut"
2300 #: js/messages.php:467
2301 msgid "Second"
2302 msgstr "Segon"
2304 #: libraries/Advisor.class.php:168
2305 #, php-format
2306 msgid "Failed formatting string for rule '%s'. PHP threw following error: %s"
2307 msgstr ""
2309 #: libraries/Config.class.php:703
2310 msgid "Remove \"./config\" directory before using phpMyAdmin!"
2311 msgstr ""
2313 #: libraries/Config.class.php:727
2314 #, php-format
2315 msgid "Existing configuration file (%s) is not readable."
2316 msgstr ""
2318 #: libraries/Config.class.php:752
2319 msgid "Wrong permissions on configuration file, should not be world writable!"
2320 msgstr ""
2322 #: libraries/Config.class.php:1297
2323 msgid "Font size"
2324 msgstr "Tamany de lletra"
2326 #: libraries/File.class.php:221
2327 msgid "File was not an uploaded file."
2328 msgstr ""
2330 #: libraries/File.class.php:260 libraries/File.class.php:389
2331 #, fuzzy
2332 #| msgid "Unknown error in file upload."
2333 msgid "Unknown error while uploading."
2334 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2336 #: libraries/File.class.php:278
2337 msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
2338 msgstr ""
2339 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva upload_max_filesize de php.ini."
2341 #: libraries/File.class.php:281
2342 msgid ""
2343 "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive that was specified in "
2344 "the HTML form."
2345 msgstr ""
2346 "El tamany d'arxiu pujat supera la directiva MAX_FILE_SIZE especificada al "
2347 "formulari HTML."
2349 #: libraries/File.class.php:284
2350 msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
2351 msgstr "Només s'ha pujat parcialment l'arxiu."
2353 #: libraries/File.class.php:287
2354 msgid "Missing a temporary folder."
2355 msgstr "No es troba la carpeta temporal."
2357 #: libraries/File.class.php:290
2358 msgid "Failed to write file to disk."
2359 msgstr "Error en gravar l'arxiu al disc."
2361 #: libraries/File.class.php:293
2362 msgid "File upload stopped by extension."
2363 msgstr "Pujada de l'arxiu aturada per l'extensió."
2365 #: libraries/File.class.php:296
2366 msgid "Unknown error in file upload."
2367 msgstr "Error desconegut al pujar l'arxiu."
2369 #: libraries/File.class.php:496
2370 msgid ""
2371 "Error moving the uploaded file, see [a@./Documentation."
2372 "html#faq1_11@Documentation]FAQ 1.11[/a]"
2373 msgstr ""
2374 "Error movent l'arxiu pujat, consulta la [a@./Documentation."
2375 "html#faq1_11@Documentation]PCF -FAQ- 1.11[/a]"
2377 #: libraries/File.class.php:508
2378 msgid "Error while moving uploaded file."
2379 msgstr ""
2381 #: libraries/File.class.php:516
2382 msgid "Cannot read (moved) upload file."
2383 msgstr ""
2385 #: libraries/Index.class.php:418 tbl_relation.php:522
2386 msgid "No index defined!"
2387 msgstr "No s'ha definit l'índex!"
2389 #: libraries/Index.class.php:423 libraries/build_html_for_db.lib.php:41
2390 #: tbl_tracking.php:300
2391 msgid "Indexes"
2392 msgstr "Indexos"
2394 #: libraries/Index.class.php:434 libraries/tbl_properties.inc.php:472
2395 #: tbl_structure.php:154 tbl_structure.php:159 tbl_structure.php:576
2396 #: tbl_tracking.php:306
2397 msgid "Unique"
2398 msgstr "Única"
2400 #: libraries/Index.class.php:435 tbl_tracking.php:307
2401 msgid "Packed"
2402 msgstr "Comprimit"
2404 #: libraries/Index.class.php:437 tbl_tracking.php:309
2405 msgid "Cardinality"
2406 msgstr "Cardinalitat"
2408 #: libraries/Index.class.php:440 libraries/rte/rte_events.lib.php:480
2409 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:957 tbl_tracking.php:263
2410 #: tbl_tracking.php:312
2411 msgid "Comment"
2412 msgstr "Comentari"
2414 #: libraries/Index.class.php:466
2415 msgid "The primary key has been dropped"
2416 msgstr "S'ha esborrat la clau principal"
2418 #: libraries/Index.class.php:470
2419 #, php-format
2420 msgid "Index %s has been dropped"
2421 msgstr "S'ha esborrat l'índex %s"
2423 #: libraries/Index.class.php:568
2424 #, php-format
2425 msgid ""
2426 "The indexes %1$s and %2$s seem to be equal and one of them could possibly be "
2427 "removed."
2428 msgstr ""
2429 "Els indexos %1$s i %2$s semblen iguals i un d'ells possiblement es podria "
2430 "esborrar."
2432 #: libraries/List_Database.class.php:379 libraries/config/messages.inc.php:179
2433 #: libraries/server_links.inc.php:43 server_databases.php:104
2434 #: server_privileges.php:1830
2435 msgid "Databases"
2436 msgstr "Bases de dades"
2438 #: libraries/Message.class.php:193 libraries/blobstreaming.lib.php:356
2439 #: libraries/blobstreaming.lib.php:365 libraries/common.lib.php:607
2440 #: libraries/core.lib.php:210 libraries/import.lib.php:140 tbl_change.php:904
2441 #: tbl_operations.php:229 tbl_relation.php:282 view_operations.php:60
2442 msgid "Error"
2443 msgstr "Error"
2445 #: libraries/Message.class.php:241
2446 #, php-format
2447 msgid "%1$d row affected."
2448 msgid_plural "%1$d rows affected."
2449 msgstr[0] "%1$d fila afectada."
2450 msgstr[1] "%1$d files afectades."
2452 #: libraries/Message.class.php:257
2453 #, php-format
2454 msgid "%1$d row deleted."
2455 msgid_plural "%1$d rows deleted."
2456 msgstr[0] "%1$d fila esborrada."
2457 msgstr[1] "%1$d files esborrades."
2459 #: libraries/Message.class.php:273
2460 #, php-format
2461 msgid "%1$d row inserted."
2462 msgid_plural "%1$d rows inserted."
2463 msgstr[0] "%1$d fila inserida."
2464 msgstr[1] "%1$d files inserides."
2466 #: libraries/PDF.class.php:81
2467 #, fuzzy
2468 #| msgid "Allows reading data."
2469 msgid "Error while creating PDF:"
2470 msgstr "Permet llegir dades."
2472 #: libraries/RecentTable.class.php:107
2473 #, fuzzy
2474 #| msgid "Could not save configuration"
2475 msgid "Could not save recent table"
2476 msgstr "No es pot desar la configuració"
2478 #: libraries/RecentTable.class.php:142
2479 #, fuzzy
2480 #| msgid "Count tables"
2481 msgid "Recent tables"
2482 msgstr "Comptar les taules"
2484 #: libraries/RecentTable.class.php:149
2485 #, fuzzy
2486 #| msgid "There are no configured servers"
2487 msgid "There are no recent tables"
2488 msgstr "No hi ha servidors configurats"
2490 #: libraries/StorageEngine.class.php:198
2491 msgid ""
2492 "There is no detailed status information available for this storage engine."
2493 msgstr ""
2494 "No hi ha informació detallada de l'estat disponible per a aquest motor "
2495 "d'emmagatzematge."
2497 #: libraries/StorageEngine.class.php:334
2498 #, php-format
2499 msgid "%s is available on this MySQL server."
2500 msgstr "%s està disponible en aquest servidor MySQL."
2502 #: libraries/StorageEngine.class.php:337
2503 #, php-format
2504 msgid "%s has been disabled for this MySQL server."
2505 msgstr "%s s'ha desactivat en aquest servidor MySQL."
2507 #: libraries/StorageEngine.class.php:341
2508 #, php-format
2509 msgid "This MySQL server does not support the %s storage engine."
2510 msgstr "Aquest servidor MySQL no suporta el motor d'emmagatzematge %s."
2512 #: libraries/Table.class.php:329
2513 #, fuzzy
2514 #| msgid "Show slave status"
2515 msgid "unknown table status: "
2516 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
2518 #: libraries/Table.class.php:1116
2519 msgid "Invalid database"
2520 msgstr "Base de dades incorrecte"
2522 #: libraries/Table.class.php:1130 tbl_get_field.php:25
2523 msgid "Invalid table name"
2524 msgstr "Nom de taula incorrecte"
2526 #: libraries/Table.class.php:1143
2527 #, php-format
2528 msgid "Error renaming table %1$s to %2$s"
2529 msgstr "Error reanomenant la taula %1$s a %2$s"
2531 #: libraries/Table.class.php:1230
2532 #, php-format
2533 msgid "Table %s has been renamed to %s"
2534 msgstr "La taula %s ha canviat de nom a %s"
2536 #: libraries/Table.class.php:1362
2537 msgid "Could not save table UI preferences"
2538 msgstr ""
2540 #: libraries/Table.class.php:1385
2541 #, php-format
2542 msgid ""
2543 "Failed to cleanup table UI preferences (see $cfg['Servers'][$i]"
2544 "['MaxTableUiprefs'] %s)"
2545 msgstr ""
2547 #: libraries/Table.class.php:1511
2548 #, php-format
2549 msgid ""
2550 "Cannot save UI property \"%s\". The changes made will not be persistent "
2551 "after you refresh this page. Please check if the table structure has been "
2552 "changed."
2553 msgstr ""
2555 #: libraries/Theme.class.php:145
2556 #, php-format
2557 msgid "No valid image path for theme %s found!"
2558 msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
2560 #: libraries/Theme.class.php:352
2561 msgid "No preview available."
2562 msgstr "No hi ha vista prèvia disponible."
2564 #: libraries/Theme.class.php:355
2565 msgid "take it"
2566 msgstr "agafa"
2568 #: libraries/Theme_Manager.class.php:110
2569 #, php-format
2570 msgid "Default theme %s not found!"
2571 msgstr "Tema per defecte %s no trobat!"
2573 #: libraries/Theme_Manager.class.php:151
2574 #, php-format
2575 msgid "Theme %s not found!"
2576 msgstr "Tema %s no trobat!"
2578 #: libraries/Theme_Manager.class.php:217
2579 #, php-format
2580 msgid "Theme path not found for theme %s!"
2581 msgstr "No s'ha trobat el camí de les imatges del tema %s!"
2583 #: libraries/Theme_Manager.class.php:296 themes.php:20 themes.php:27
2584 msgid "Theme"
2585 msgstr ""
2587 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:71
2588 msgid "Cannot connect: invalid settings."
2589 msgstr "No puc connectar: paràmetres incorrectes."
2591 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:85
2592 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:172 libraries/auth/http.auth.lib.php:64
2593 #, php-format
2594 msgid "Welcome to %s"
2595 msgstr "Benvingut a %s"
2597 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:100
2598 #, php-format
2599 msgid ""
2600 "You probably did not create a configuration file. You might want to use the %"
2601 "1$ssetup script%2$s to create one."
2602 msgstr ""
2603 "La raó més probable d'aixó és que no heu creat l'arxiu de configuració. "
2604 "Podreu voler utilitzar %1$ssetup script%2$s per crear-ne un."
2606 #: libraries/auth/config.auth.lib.php:109
2607 msgid ""
2608 "phpMyAdmin tried to connect to the MySQL server, and the server rejected the "
2609 "connection. You should check the host, username and password in your "
2610 "configuration and make sure that they correspond to the information given by "
2611 "the administrator of the MySQL server."
2612 msgstr ""
2613 "phpMyAdmin ha intentat connectar amb el servidor de MySQL, però el servidor "
2614 "ha rebutjat la connexió. Comprova el host, el nom d'usuari i la contrasenya "
2615 "a l'arxiu config.inc.php i mira que es correspongui amb l'informació "
2616 "facilitada per l'administrador del servidor de MySQL."
2618 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:35
2619 msgid "Failed to use Blowfish from mcrypt!"
2620 msgstr ""
2622 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:197
2623 msgid "Log in"
2624 msgstr "Identificació"
2626 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:199
2627 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:201
2628 #: libraries/navigation_header.inc.php:91
2629 #: libraries/navigation_header.inc.php:94
2630 #: libraries/navigation_header.inc.php:96
2631 msgid "phpMyAdmin documentation"
2632 msgstr "Documentació de phpMyAdmin"
2634 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2635 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:212
2636 msgid "You can enter hostname/IP address and port separated by space."
2637 msgstr "Pots entrar un nom d'amfitrió/adreça IP i port separat per espai."
2639 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:211
2640 msgid "Server:"
2641 msgstr "Servidor:"
2643 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:216
2644 msgid "Username:"
2645 msgstr "Nom d'usuari:"
2647 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:220
2648 msgid "Password:"
2649 msgstr "Contrasenya:"
2651 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:227
2652 msgid "Server Choice"
2653 msgstr "Elecció de Servidor"
2655 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:273 libraries/header.inc.php:87
2656 msgid "Cookies must be enabled past this point."
2657 msgstr ""
2658 "A partir d'aquest punt és necessari tenir les galetes -cookies- activades."
2660 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:564
2661 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:235
2662 msgid ""
2663 "Login without a password is forbidden by configuration (see AllowNoPassword)"
2664 msgstr ""
2665 "La configuració prohibeix la connexió sense contrasenya (veure "
2666 "AllowNoPassword)"
2668 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:568
2669 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:239
2670 #, php-format
2671 msgid "No activity within %s seconds; please log in again"
2672 msgstr "Sense activitat des de fa %s segons o més, entra de nou"
2674 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:578
2675 #: libraries/auth/cookie.auth.lib.php:580
2676 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:243
2677 msgid "Cannot log in to the MySQL server"
2678 msgstr "No podem connectar amb el servidor MySQL"
2680 #: libraries/auth/http.auth.lib.php:69
2681 msgid "Wrong username/password. Access denied."
2682 msgstr "Usuari i/o clau erronis. Accés denegat."
2684 #: libraries/auth/signon.auth.lib.php:88
2685 #, fuzzy
2686 #| msgid "Config authentication"
2687 msgid "Can not find signon authentication script:"
2688 msgstr "Autenticació per configuració"
2690 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:116
2691 #, php-format
2692 msgid "File %s does not contain any key id"
2693 msgstr "L 'arxiu %s no conté cap identificació de clau"
2695 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:156
2696 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:177
2697 msgid "Hardware authentication failed"
2698 msgstr "Error a l'autenticació de maquinari"
2700 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:163
2701 msgid "No valid authentication key plugged"
2702 msgstr "Cap clau d'autenticació vàlida endollada"
2704 #: libraries/auth/swekey/swekey.auth.lib.php:196
2705 msgid "Authenticating..."
2706 msgstr "Autenticant..."
2708 #: libraries/blobstreaming.lib.php:272
2709 msgid "PBMS error"
2710 msgstr "Error de PBMS"
2712 #: libraries/blobstreaming.lib.php:306
2713 msgid "PBMS connection failed:"
2714 msgstr "Error en la connexió PBMS:"
2716 #: libraries/blobstreaming.lib.php:361
2717 msgid "PBMS get BLOB info failed:"
2718 msgstr "Ha fallat l'obtenció d'ínformació BLOB per a PBMS:"
2720 #: libraries/blobstreaming.lib.php:373
2721 #, fuzzy
2722 #| msgid "get BLOB Content-Type failed"
2723 msgid "PBMS get BLOB Content-Type failed"
2724 msgstr "Ha fallat l'obtenció del Content-Type BLOB"
2726 #: libraries/blobstreaming.lib.php:401
2727 msgid "View image"
2728 msgstr "Veure imatge"
2730 #: libraries/blobstreaming.lib.php:408
2731 msgid "Play audio"
2732 msgstr "Escolta audio"
2734 #: libraries/blobstreaming.lib.php:417
2735 msgid "View video"
2736 msgstr "Veure video"
2738 #: libraries/blobstreaming.lib.php:423
2739 msgid "Download file"
2740 msgstr "Descarrega arxiu"
2742 #: libraries/blobstreaming.lib.php:494
2743 #, php-format
2744 msgid "Could not open file: %s"
2745 msgstr "No es pot obrir l'arxiu: %s"
2747 #: libraries/bookmark.lib.php:73
2748 msgid "shared"
2749 msgstr "compartit"
2751 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:26
2752 #: libraries/config/messages.inc.php:185 libraries/export/xml.php:51
2753 #: server_status.php:590
2754 msgid "Tables"
2755 msgstr "Taules"
2757 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:36 libraries/config/setup.forms.php:304
2758 #: libraries/config/setup.forms.php:340 libraries/config/setup.forms.php:363
2759 #: libraries/config/setup.forms.php:368
2760 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:202
2761 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:238
2762 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:261
2763 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:266
2764 #: libraries/export/latex.php:201 libraries/export/sql.php:1092
2765 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:314 tbl_printview.php:276
2766 #: tbl_structure.php:771
2767 msgid "Data"
2768 msgstr "Dades"
2770 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:51 libraries/db_structure.lib.php:55
2771 #: tbl_printview.php:295 tbl_structure.php:788
2772 msgid "Overhead"
2773 msgstr "Defragmentat"
2775 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:94
2776 msgid "Jump to database"
2777 msgstr "Vés a la base de dades"
2779 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:131
2780 msgid "Not replicated"
2781 msgstr "No replicat"
2783 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:137
2784 msgid "Replicated"
2785 msgstr "Replicat"
2787 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:151
2788 #, php-format
2789 msgid "Check privileges for database &quot;%s&quot;."
2790 msgstr "Comprova els permisos per la base de dades &quot;%s&quot;."
2792 #: libraries/build_html_for_db.lib.php:154
2793 msgid "Check Privileges"
2794 msgstr "Comprova els permisos"
2796 #: libraries/common.inc.php:147
2797 msgid "possible exploit"
2798 msgstr ""
2800 #: libraries/common.inc.php:156
2801 msgid "numeric key detected"
2802 msgstr ""
2804 #: libraries/common.inc.php:597
2805 #, fuzzy
2806 #| msgid "Could not save configuration"
2807 msgid "Failed to read configuration file"
2808 msgstr "No es pot desar la configuració"
2810 #: libraries/common.inc.php:598
2811 msgid ""
2812 "This usually means there is a syntax error in it, please check any errors "
2813 "shown below."
2814 msgstr ""
2816 #: libraries/common.inc.php:605
2817 #, php-format
2818 msgid "Could not load default configuration from: %1$s"
2819 msgstr "No es pot carregar la configuració per defecte des de: %1$s"
2821 #: libraries/common.inc.php:610
2822 msgid ""
2823 "The <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> directive MUST be set in your "
2824 "configuration file!"
2825 msgstr ""
2826 "La directiva <tt>$cfg['PmaAbsoluteUri']</tt> HA d'estar establerta a l'arxiu "
2827 "de configuració!"
2829 #: libraries/common.inc.php:640
2830 #, php-format
2831 msgid "Invalid server index: %s"
2832 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
2834 #: libraries/common.inc.php:647
2835 #, php-format
2836 msgid "Invalid hostname for server %1$s. Please review your configuration."
2837 msgstr ""
2838 "Nom de host invàlid pel servidor %1$s. Si us plau, reviseu la configuració."
2840 #: libraries/common.inc.php:656 libraries/config/messages.inc.php:506
2841 #: libraries/header.inc.php:134 main.php:160 server_status.php:775
2842 #: server_synchronize.php:1257
2843 msgid "Server"
2844 msgstr "Servidor"
2846 #: libraries/common.inc.php:835
2847 msgid "Invalid authentication method set in configuration:"
2848 msgstr "Mètode d'identificació incorrecte establert a la configuració:"
2850 #: libraries/common.inc.php:950
2851 #, php-format
2852 msgid "You should upgrade to %s %s or later."
2853 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
2855 #: libraries/common.lib.php:188
2856 #, php-format
2857 msgid "Max: %s%s"
2858 msgstr "Màx: %s%s"
2860 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2861 #: libraries/common.lib.php:443
2862 msgctxt "MySQL 5.5 documentation language"
2863 msgid "en"
2864 msgstr "en"
2866 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2867 #: libraries/common.lib.php:447
2868 msgctxt "MySQL 5.1 documentation language"
2869 msgid "en"
2870 msgstr "en"
2872 #. l10n: Please check that translation actually exists.
2873 #: libraries/common.lib.php:451
2874 msgctxt "MySQL 5.0 documentation language"
2875 msgid "en"
2876 msgstr "en"
2878 #: libraries/common.lib.php:465 libraries/common.lib.php:467
2879 #: libraries/common.lib.php:469 libraries/common.lib.php:487
2880 #: libraries/common.lib.php:491 libraries/common.lib.php:510
2881 #: libraries/common.lib.php:513 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:140
2882 #: libraries/display_export.lib.php:234 libraries/engines/pbms.lib.php:71
2883 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:106 libraries/navigation_header.inc.php:106
2884 #: libraries/navigation_header.inc.php:107 libraries/relation.lib.php:78
2885 #: libraries/sql_query_form.lib.php:384 libraries/sql_query_form.lib.php:387
2886 #: main.php:218 server_variables.php:129
2887 msgid "Documentation"
2888 msgstr "Documentació"
2890 #: libraries/common.lib.php:619 libraries/header_printview.inc.php:63
2891 #: server_status.php:577 server_status.php:1233
2892 msgid "SQL query"
2893 msgstr "Consulta SQL"
2895 #: libraries/common.lib.php:660 libraries/rte/rte_events.lib.php:103
2896 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:108 libraries/rte/rte_events.lib.php:118
2897 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:131 libraries/rte/rte_routines.lib.php:253
2898 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:258
2899 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:268
2900 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:282
2901 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1254
2902 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:76 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:81
2903 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:91
2904 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:104
2905 msgid "MySQL said: "
2906 msgstr "MySQL diu: "
2908 #: libraries/common.lib.php:1123
2909 msgid "Failed to connect to SQL validator!"
2910 msgstr "No es pot connectar al validador SQL!"
2912 #: libraries/common.lib.php:1164 libraries/config/messages.inc.php:483
2913 msgid "Explain SQL"
2914 msgstr "Explica SQL"
2916 #: libraries/common.lib.php:1168
2917 msgid "Skip Explain SQL"
2918 msgstr "Salta l'explicació de l'SQL"
2920 #: libraries/common.lib.php:1203
2921 msgid "Without PHP Code"
2922 msgstr "Sense codi PHP"
2924 #: libraries/common.lib.php:1206 libraries/config/messages.inc.php:485
2925 msgid "Create PHP Code"
2926 msgstr "Crea codi PHP"
2928 #: libraries/common.lib.php:1226 libraries/config/messages.inc.php:484
2929 #: server_status.php:786 server_status.php:808 server_status.php:827
2930 msgid "Refresh"
2931 msgstr "Refresca"
2933 #: libraries/common.lib.php:1236
2934 msgid "Skip Validate SQL"
2935 msgstr "Salta la Validació de l'SQL"
2937 #: libraries/common.lib.php:1239 libraries/config/messages.inc.php:487
2938 msgid "Validate SQL"
2939 msgstr "Valida l'SQL"
2941 #: libraries/common.lib.php:1298
2942 msgid "Inline edit of this query"
2943 msgstr "Editar aquesta consulta en línia"
2945 #: libraries/common.lib.php:1300
2946 msgctxt "Inline edit query"
2947 msgid "Inline"
2948 msgstr "En línia"
2950 #: libraries/common.lib.php:1366 sql.php:889
2951 msgid "Profiling"
2952 msgstr "Perfils"
2954 #. l10n: shortcuts for Byte
2955 #: libraries/common.lib.php:1391
2956 msgid "B"
2957 msgstr "B"
2959 #. l10n: shortcuts for Gigabyte
2960 #: libraries/common.lib.php:1397
2961 msgid "GiB"
2962 msgstr "GB"
2964 #. l10n: shortcuts for Terabyte
2965 #: libraries/common.lib.php:1399
2966 msgid "TiB"
2967 msgstr "TB"
2969 #. l10n: shortcuts for Petabyte
2970 #: libraries/common.lib.php:1401
2971 msgid "PiB"
2972 msgstr "PB"
2974 #. l10n: shortcuts for Exabyte
2975 #: libraries/common.lib.php:1403
2976 msgid "EiB"
2977 msgstr "EB"
2979 #. l10n: Short week day name
2980 #: libraries/common.lib.php:1627
2981 msgctxt "Short week day name"
2982 msgid "Sun"
2983 msgstr "Diu"
2985 #. l10n: See http://www.php.net/manual/en/function.strftime.php
2986 #: libraries/common.lib.php:1643
2987 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:35
2988 msgid "%B %d, %Y at %I:%M %p"
2989 msgstr "%d-%m-%Y a les %H:%M:%S"
2991 #: libraries/common.lib.php:1976
2992 #, php-format
2993 msgid "%s days, %s hours, %s minutes and %s seconds"
2994 msgstr "%s dies, %s hores, %s minuts i %s segons"
2996 #: libraries/common.lib.php:2067
2997 #, fuzzy
2998 #| msgid "Routines"
2999 msgid "Missing parameter:"
3000 msgstr "Rutines"
3002 #: libraries/common.lib.php:2415 libraries/common.lib.php:2418
3003 #: libraries/display_tbl.lib.php:306
3004 #, fuzzy
3005 #| msgid "Begin"
3006 msgctxt "First page"
3007 msgid "Begin"
3008 msgstr "Inici"
3010 #: libraries/common.lib.php:2416 libraries/common.lib.php:2419
3011 #: libraries/display_tbl.lib.php:307 server_binlog.php:135
3012 #: server_binlog.php:137
3013 #, fuzzy
3014 #| msgid "Previous"
3015 msgctxt "Previous page"
3016 msgid "Previous"
3017 msgstr "Anterior"
3019 #: libraries/common.lib.php:2446 libraries/common.lib.php:2449
3020 #: libraries/display_tbl.lib.php:372 server_binlog.php:170
3021 #: server_binlog.php:172
3022 #, fuzzy
3023 #| msgid "Next"
3024 msgctxt "Next page"
3025 msgid "Next"
3026 msgstr "Següent"
3028 #: libraries/common.lib.php:2447 libraries/common.lib.php:2450
3029 #: libraries/display_tbl.lib.php:389
3030 #, fuzzy
3031 #| msgid "End"
3032 msgctxt "Last page"
3033 msgid "End"
3034 msgstr "Final"
3036 #: libraries/common.lib.php:2517
3037 #, php-format
3038 msgid "Jump to database &quot;%s&quot;."
3039 msgstr "Vés a la base de dades &quot;%s&quot;."
3041 #: libraries/common.lib.php:2537
3042 #, php-format
3043 msgid "The %s functionality is affected by a known bug, see %s"
3044 msgstr "La funcionalitat %s es veu afectada per un error conegut, veieu %s"
3046 #: libraries/common.lib.php:2711
3047 #, fuzzy
3048 #| msgid "Click to select"
3049 msgid "Click to toggle"
3050 msgstr "Clica per seleccionar"
3052 #: libraries/common.lib.php:3085 libraries/common.lib.php:3092
3053 #: libraries/common.lib.php:3307 libraries/config/setup.forms.php:295
3054 #: libraries/config/setup.forms.php:332 libraries/config/setup.forms.php:358
3055 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:193
3056 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:230
3057 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:256
3058 #: libraries/db_links.inc.php:48 libraries/export/latex.php:336
3059 #: libraries/import.lib.php:1125 libraries/tbl_links.inc.php:61
3060 #: libraries/tbl_properties.inc.php:591 pmd_general.php:140
3061 #: server_privileges.php:612 server_replication.php:313 tbl_tracking.php:253
3062 msgid "Structure"
3063 msgstr "Estructura"
3065 #: libraries/common.lib.php:3086 libraries/common.lib.php:3093
3066 #: libraries/config/messages.inc.php:216 libraries/db_links.inc.php:53
3067 #: libraries/export/sql.php:25 libraries/import/sql.php:18
3068 #: libraries/server_links.inc.php:47 libraries/tbl_links.inc.php:65
3069 #: querywindow.php:64
3070 msgid "SQL"
3071 msgstr "SQL"
3073 #: libraries/common.lib.php:3088 libraries/common.lib.php:3305
3074 #: libraries/common.lib.php:3306 libraries/sql_query_form.lib.php:282
3075 #: libraries/sql_query_form.lib.php:285 libraries/tbl_links.inc.php:74
3076 msgid "Insert"
3077 msgstr "Insereix"
3079 #: libraries/common.lib.php:3095 libraries/db_links.inc.php:85
3080 #: libraries/tbl_links.inc.php:93 libraries/tbl_links.inc.php:114
3081 #: view_operations.php:87
3082 msgid "Operations"
3083 msgstr "Operacions"
3085 #: libraries/common.lib.php:3239 libraries/sql_query_form.lib.php:435
3086 #: prefs_manage.php:239
3087 msgid "Browse your computer:"
3088 msgstr "Navega al teu ordinador:"
3090 #: libraries/common.lib.php:3258
3091 #, php-format
3092 msgid "Select from the web server upload directory <b>%s</b>:"
3093 msgstr ""
3094 "Selecciona des del directori de pujada d'arxius del servidor web <b>%s</b>:"
3096 #: libraries/common.lib.php:3279 libraries/sql_query_form.lib.php:444
3097 #: tbl_change.php:905
3098 msgid "The directory you set for upload work cannot be reached"
3099 msgstr "No està disponible el directori indicat per pujar arxius"
3101 #: libraries/common.lib.php:3288
3102 msgid "There are no files to upload"
3103 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
3105 #: libraries/common.lib.php:3316 libraries/common.lib.php:3317
3106 msgid "Execute"
3107 msgstr ""
3109 #: libraries/common.lib.php:3792
3110 msgid "Print"
3111 msgstr "Imprimeix"
3113 #: libraries/config.values.php:45 libraries/config.values.php:47
3114 #: libraries/config.values.php:51
3115 msgid "Both"
3116 msgstr "Ambdós"
3118 #: libraries/config.values.php:47
3119 msgid "Nowhere"
3120 msgstr ""
3122 #: libraries/config.values.php:47
3123 msgid "Left"
3124 msgstr ""
3126 #: libraries/config.values.php:47
3127 #, fuzzy
3128 #| msgid "Height"
3129 msgid "Right"
3130 msgstr "Alt"
3132 #: libraries/config.values.php:76
3133 msgid "Open"
3134 msgstr "Obert"
3136 #: libraries/config.values.php:77
3137 msgid "Closed"
3138 msgstr "Tancat"
3140 #: libraries/config.values.php:78 libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3141 #: libraries/relation.lib.php:82 libraries/relation.lib.php:89
3142 #: pmd_relation_new.php:66
3143 msgid "Disabled"
3144 msgstr "Desactivat"
3146 #: libraries/config.values.php:99 libraries/export/htmlword.php:25
3147 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3148 #: libraries/export/sql.php:129 libraries/export/texytext.php:24
3149 msgid "structure"
3150 msgstr "estructura"
3152 #: libraries/config.values.php:100 libraries/export/htmlword.php:25
3153 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3154 #: libraries/export/sql.php:130 libraries/export/texytext.php:24
3155 msgid "data"
3156 msgstr "dades"
3158 #: libraries/config.values.php:101 libraries/export/htmlword.php:25
3159 #: libraries/export/latex.php:42 libraries/export/odt.php:34
3160 #: libraries/export/sql.php:131 libraries/export/texytext.php:24
3161 msgid "structure and data"
3162 msgstr "estructura i dades"
3164 #: libraries/config.values.php:103
3165 msgid "Quick - display only the minimal options to configure"
3166 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
3168 #: libraries/config.values.php:104
3169 msgid "Custom - display all possible options to configure"
3170 msgstr "Complet - mostra totes les opcions a configurar"
3172 #: libraries/config.values.php:105
3173 msgid "Custom - like above, but without the quick/custom choice"
3174 msgstr "Complet - igual que el anterior, però sense l'opció ràpid/complet"
3176 #: libraries/config.values.php:123
3177 msgid "complete inserts"
3178 msgstr "completa insercions"
3180 #: libraries/config.values.php:124
3181 msgid "extended inserts"
3182 msgstr "insercions ampliades"
3184 #: libraries/config.values.php:125
3185 msgid "both of the above"
3186 msgstr "ambdós anteriors"
3188 #: libraries/config.values.php:126
3189 msgid "neither of the above"
3190 msgstr "cap dels anteriors"
3192 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:83
3193 #: libraries/config/validate.lib.php:438
3194 msgid "Not a positive number"
3195 msgstr "No és un nombre positiu"
3197 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:84
3198 #: libraries/config/validate.lib.php:450
3199 msgid "Not a non-negative number"
3200 msgstr "No és un nombre no-negatiu"
3202 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:85
3203 #: libraries/config/validate.lib.php:426
3204 msgid "Not a valid port number"
3205 msgstr "Numero de port incorrecte"
3207 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:86
3208 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:547
3209 #: libraries/config/validate.lib.php:378 libraries/config/validate.lib.php:465
3210 msgid "Incorrect value"
3211 msgstr "Valor incorrecte"
3213 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:87
3214 #: libraries/config/validate.lib.php:479
3215 #, php-format
3216 msgid "Value must be equal or lower than %s"
3217 msgstr "El valor ha de ser igual o menor que %s"
3219 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:511
3220 #, php-format
3221 msgid "Missing data for %s"
3222 msgstr "Falten dades a %s"
3224 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:708
3225 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:712
3226 msgid "unavailable"
3227 msgstr "no disponible"
3229 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:709
3230 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:713
3231 #, php-format
3232 msgid "\"%s\" requires %s extension"
3233 msgstr "\"%s\" requereix l'extensió %s"
3235 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:727
3236 #, php-format
3237 msgid "import will not work, missing function (%s)"
3238 msgstr "l'importació no funciona, falta la funció (%s)"
3240 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:731
3241 #, php-format
3242 msgid "export will not work, missing function (%s)"
3243 msgstr "l'exportació no funciona, falta la funció (%s)"
3245 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:738
3246 msgid "SQL Validator is disabled"
3247 msgstr "Validador SQL desactivat"
3249 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:745
3250 msgid "SOAP extension not found"
3251 msgstr "No s'ha trobat l'extensió SOAP"
3253 #: libraries/config/FormDisplay.class.php:753
3254 #, php-format
3255 msgid "maximum %s"
3256 msgstr "màxim %s"
3258 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:141 main.php:219
3259 msgid "Wiki"
3260 msgstr "Wiki"
3262 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:199
3263 msgid "This setting is disabled, it will not be applied to your configuration"
3264 msgstr "Aquesta opció està desactivada, no s'aplicarà a la teva configuració"
3266 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:274
3267 #, php-format
3268 msgid "Set value: %s"
3269 msgstr "Estableix valor: %s"
3271 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:279
3272 #: libraries/config/messages.inc.php:358
3273 msgid "Restore default value"
3274 msgstr "Restaura el valor per defecte"
3276 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:295
3277 msgid "Allow users to customize this value"
3278 msgstr "Permet als usuaris configurar aquest valor"
3280 #: libraries/config/FormDisplay.tpl.php:356
3281 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:508 prefs_manage.php:318
3282 #: prefs_manage.php:323 tbl_change.php:1076
3283 msgid "Reset"
3284 msgstr "Reinicia"
3286 #: libraries/config/messages.inc.php:17
3287 msgid "Improves efficiency of screen refresh"
3288 msgstr "Millora el rendiment de l'actualització de pantalla"
3290 #: libraries/config/messages.inc.php:18
3291 msgid "Enable Ajax"
3292 msgstr "Activa Ajax"
3294 #: libraries/config/messages.inc.php:19
3295 msgid ""
3296 "If enabled user can enter any MySQL server in login form for cookie auth"
3297 msgstr ""
3298 "Si està activat, l'usuari pot posar qualsevol servidor MySQL al formulari de "
3299 "connexió mitjançant l'autenticació per galetes"
3301 #: libraries/config/messages.inc.php:20
3302 msgid "Allow login to any MySQL server"
3303 msgstr "Permet la connexió a qualsevol servidor MySQL"
3305 #: libraries/config/messages.inc.php:21
3306 msgid ""
3307 "Enabling this allows a page located on a different domain to call phpMyAdmin "
3308 "inside a frame, and is a potential [strong]security hole[/strong] allowing "
3309 "cross-frame scripting attacks"
3310 msgstr ""
3311 "Activant aixó permet a una pàgina ubicada a un domini diferent cridar el "
3312 "phpMyADMIN dins d'un marc, i es un potencial [strong]forat de seguretat[/"
3313 "strong] que permet atacs del tipus cross-frame scripting"
3315 #: libraries/config/messages.inc.php:22
3316 msgid "Allow third party framing"
3317 msgstr "Permetre marcs de terceres parts"
3319 #: libraries/config/messages.inc.php:23
3320 msgid "Show &quot;Drop database&quot; link to normal users"
3321 msgstr "Mostra l'enllaç &quot;Drop database&quot; als usuaris normals"
3323 #: libraries/config/messages.inc.php:24
3324 msgid ""
3325 "Secret passphrase used for encrypting cookies in [kbd]cookie[/kbd] "
3326 "authentication"
3327 msgstr ""
3328 "Frase de pas secreta usada per xifrar galetes en autenticació [kbd]cookie[/"
3329 "kbd]"
3331 #: libraries/config/messages.inc.php:25
3332 msgid "Blowfish secret"
3333 msgstr "contrasenya Blowfish"
3335 #: libraries/config/messages.inc.php:26
3336 msgid "Highlight selected rows"
3337 msgstr "Resalta les files seleccionades"
3339 #: libraries/config/messages.inc.php:27
3340 msgid "Row marker"
3341 msgstr "Marcador de fila"
3343 #: libraries/config/messages.inc.php:28
3344 msgid "Highlight row pointed by the mouse cursor"
3345 msgstr "Resalta la fila apuntada pel cursor del ratolí"
3347 #: libraries/config/messages.inc.php:29
3348 msgid "Highlight pointer"
3349 msgstr "Resalta el punter"
3351 #: libraries/config/messages.inc.php:30
3352 msgid ""
3353 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] compression for "
3354 "import and export operations"
3355 msgstr ""
3356 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Bzip2]bzip2[/a] per les "
3357 "operacions d'importació i exportació"
3359 #: libraries/config/messages.inc.php:31
3360 msgid "Bzip2"
3361 msgstr "Bzip2"
3363 #: libraries/config/messages.inc.php:32
3364 msgid ""
3365 "Defines which type of editing controls should be used for CHAR and VARCHAR "
3366 "columns; [kbd]input[/kbd] - allows limiting of input length, [kbd]textarea[/"
3367 "kbd] - allows newlines in columns"
3368 msgstr ""
3369 "Defineix quin tipus de control d'edició es farà servir per a columnes CHAR i "
3370 "VARCHAR; [kbd]input[/kbd] - permet limitar el tamany de l'entrada, [kbd]"
3371 "textarea[/kbd] - permet varies línies dintre dels camps"
3373 #: libraries/config/messages.inc.php:33
3374 msgid "CHAR columns editing"
3375 msgstr "Edició de columnes CHAR"
3377 #: libraries/config/messages.inc.php:34
3378 msgid ""
3379 "Defines the minimum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3380 "columns"
3381 msgstr ""
3383 #: libraries/config/messages.inc.php:35
3384 #, fuzzy
3385 #| msgid "Customize text input fields"
3386 msgid "Minimum size for input field"
3387 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
3389 #: libraries/config/messages.inc.php:36
3390 msgid ""
3391 "Defines the maximum size for input fields generated for CHAR and VARCHAR "
3392 "columns"
3393 msgstr ""
3395 #: libraries/config/messages.inc.php:37
3396 #, fuzzy
3397 #| msgid "Maximum size for temporary sort files"
3398 msgid "Maximum size for input field"
3399 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
3401 #: libraries/config/messages.inc.php:38
3402 msgid "Number of columns for CHAR/VARCHAR textareas"
3403 msgstr "Nombre de columnes per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3405 #: libraries/config/messages.inc.php:39
3406 msgid "CHAR textarea columns"
3407 msgstr "Columnes per àrea de text CHAR"
3409 #: libraries/config/messages.inc.php:40
3410 msgid "Number of rows for CHAR/VARCHAR textareas"
3411 msgstr "Nombre de files per àrea de text CHAR/VARCHAR"
3413 #: libraries/config/messages.inc.php:41
3414 msgid "CHAR textarea rows"
3415 msgstr "Files per àrea de text CHAR"
3417 #: libraries/config/messages.inc.php:42
3418 msgid "Check config file permissions"
3419 msgstr "Comprova els permisos de l'arxiu de configuració"
3421 #: libraries/config/messages.inc.php:43
3422 msgid ""
3423 "Compress gzip/bzip2 exports on the fly without the need for much memory; if "
3424 "you encounter problems with created gzip/bzip2 files disable this feature"
3425 msgstr ""
3426 "Compressió d'exportacions gzip/bzip2 al vol sense necessitat de massa "
3427 "memòria; si troves problemes amb arxius gzip/bzip2 creats, desactiva aquesta "
3428 "funció"
3430 #: libraries/config/messages.inc.php:44
3431 msgid "Compress on the fly"
3432 msgstr "Compressió al vol"
3434 #: libraries/config/messages.inc.php:45 setup/frames/config.inc.php:25
3435 #: setup/frames/index.inc.php:166
3436 msgid "Configuration file"
3437 msgstr "Arxiu de configuració"
3439 #: libraries/config/messages.inc.php:46
3440 msgid ""
3441 "Whether a warning (&quot;Are your really sure...&quot;) should be displayed "
3442 "when you're about to lose data"
3443 msgstr ""
3444 "Quan s'ha de mostrar un avís (&quot;Estàs segur...&quot;) al estar a punt de "
3445 "perdre dades"
3447 #: libraries/config/messages.inc.php:47
3448 msgid "Confirm DROP queries"
3449 msgstr "Confirma les consultes de DROP"
3451 #: libraries/config/messages.inc.php:48
3452 msgid "Debug SQL"
3453 msgstr "Depuració SQL"
3455 #: libraries/config/messages.inc.php:49
3456 msgid "Default display direction"
3457 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
3459 #: libraries/config/messages.inc.php:50
3460 msgid "Tab that is displayed when entering a database"
3461 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una base de dades"
3463 #: libraries/config/messages.inc.php:51
3464 msgid "Default database tab"
3465 msgstr "Pestanya de base de dades predeterminada"
3467 #: libraries/config/messages.inc.php:52
3468 msgid "Tab that is displayed when entering a server"
3469 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a un servidor"
3471 #: libraries/config/messages.inc.php:53
3472 msgid "Default server tab"
3473 msgstr "Pestanya de servidor predeterminada"
3475 #: libraries/config/messages.inc.php:54
3476 msgid "Tab that is displayed when entering a table"
3477 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una taula"
3479 #: libraries/config/messages.inc.php:55
3480 msgid "Default table tab"
3481 msgstr "Pestanya de taula predeterminada"
3483 #: libraries/config/messages.inc.php:56
3484 msgid "Show binary contents as HEX by default"
3485 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX per defecte"
3487 #: libraries/config/messages.inc.php:57 libraries/display_tbl.lib.php:671
3488 msgid "Show binary contents as HEX"
3489 msgstr "Mostra el contingut binari com HEX"
3491 #: libraries/config/messages.inc.php:58
3492 msgid "Show database listing as a list instead of a drop down"
3493 msgstr "Mostra les bases de dades com a llista en lloc de llista desplegable"
3495 #: libraries/config/messages.inc.php:59
3496 msgid "Display databases as a list"
3497 msgstr "Mostra bases de dades com a llista"
3499 #: libraries/config/messages.inc.php:60
3500 msgid "Show server listing as a list instead of a drop down"
3501 msgstr "Mostra els servidors com a llista en lloc de llista desplegable"
3503 #: libraries/config/messages.inc.php:61
3504 msgid "Display servers as a list"
3505 msgstr "Mostra servidors com a llista"
3507 #: libraries/config/messages.inc.php:62
3508 msgid ""
3509 "Disable the table maintenance mass operations, like optimizing or repairing "
3510 "the selected tables of a database."
3511 msgstr ""
3513 #: libraries/config/messages.inc.php:63
3514 #, fuzzy
3515 #| msgid "Table maintenance"
3516 msgid "Disable multi table maintenance"
3517 msgstr "Manteniment de la taula"
3519 #: libraries/config/messages.inc.php:64
3520 msgid "Edit SQL queries in popup window"
3521 msgstr "Edita consultes SQL en finestra desplegable"
3523 #: libraries/config/messages.inc.php:65
3524 msgid "Edit in window"
3525 msgstr "Edita en finestra"
3527 #: libraries/config/messages.inc.php:66
3528 msgid "Display errors"
3529 msgstr "Mostra els errors"
3531 #: libraries/config/messages.inc.php:67
3532 msgid "Gather errors"
3533 msgstr "Recopila errors"
3535 #: libraries/config/messages.inc.php:68
3536 msgid "Show icons for warning, error and information messages"
3537 msgstr "Mostra icones per missatges d'avís, error i informació"
3539 #: libraries/config/messages.inc.php:69
3540 msgid "Iconic errors"
3541 msgstr "Icones d' errors"
3543 #: libraries/config/messages.inc.php:70
3544 msgid ""
3545 "Set the number of seconds a script is allowed to run ([kbd]0[/kbd] for no "
3546 "limit)"
3547 msgstr ""
3548 "Estableix el temps en segons que es permet per executar ordres, ([kbd]0[/"
3549 "kbd] per no posar límit)"
3551 #: libraries/config/messages.inc.php:71
3552 msgid "Maximum execution time"
3553 msgstr "Màxim temps d'execució"
3555 #: libraries/config/messages.inc.php:72 prefs_manage.php:297
3556 msgid "Save as file"
3557 msgstr "Desa com a arxiu"
3559 #: libraries/config/messages.inc.php:73 libraries/config/messages.inc.php:241
3560 msgid "Character set of the file"
3561 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu"
3563 #: libraries/config/messages.inc.php:74 libraries/config/messages.inc.php:90
3564 #: tbl_gis_visualization.php:181 tbl_printview.php:335 tbl_structure.php:840
3565 msgid "Format"
3566 msgstr "Format"
3568 #: libraries/config/messages.inc.php:75
3569 msgid "Compression"
3570 msgstr "Compresió"
3572 #: libraries/config/messages.inc.php:76 libraries/config/messages.inc.php:83
3573 #: libraries/config/messages.inc.php:91 libraries/config/messages.inc.php:95
3574 #: libraries/config/messages.inc.php:108 libraries/config/messages.inc.php:110
3575 #: libraries/config/messages.inc.php:143 libraries/config/messages.inc.php:146
3576 #: libraries/config/messages.inc.php:148 libraries/export/csv.php:30
3577 #: libraries/export/excel.php:25 libraries/export/htmlword.php:30
3578 #: libraries/export/latex.php:72 libraries/export/ods.php:25
3579 #: libraries/export/odt.php:58 libraries/export/texytext.php:28
3580 msgid "Put columns names in the first row"
3581 msgstr "Posa els noms de columnes a la primera fila"
3583 #: libraries/config/messages.inc.php:77 libraries/config/messages.inc.php:243
3584 #: libraries/config/messages.inc.php:250 libraries/import/csv.php:76
3585 #: libraries/import/ldi.php:42
3586 msgid "Columns enclosed by"
3587 msgstr "Columnes englobades per"
3589 #: libraries/config/messages.inc.php:78 libraries/config/messages.inc.php:244
3590 #: libraries/config/messages.inc.php:251 libraries/import/csv.php:81
3591 #: libraries/import/ldi.php:43
3592 msgid "Columns escaped by"
3593 msgstr "Columnes amb marca d'escapada"
3595 #: libraries/config/messages.inc.php:79 libraries/config/messages.inc.php:85
3596 #: libraries/config/messages.inc.php:92 libraries/config/messages.inc.php:101
3597 #: libraries/config/messages.inc.php:109 libraries/config/messages.inc.php:113
3598 #: libraries/config/messages.inc.php:144 libraries/config/messages.inc.php:147
3599 #: libraries/config/messages.inc.php:149 libraries/export/texytext.php:27
3600 msgid "Replace NULL by"
3601 msgstr "Canvía NULL per"
3603 #: libraries/config/messages.inc.php:80 libraries/config/messages.inc.php:86
3604 msgid "Remove CRLF characters within columns"
3605 msgstr "Treu caràcters CRLF de dins de les columnes"
3607 #: libraries/config/messages.inc.php:81 libraries/config/messages.inc.php:247
3608 #: libraries/config/messages.inc.php:255 libraries/import/csv.php:63
3609 #: libraries/import/ldi.php:41
3610 msgid "Columns terminated by"
3611 msgstr "Columnes acabades amb"
3613 #: libraries/config/messages.inc.php:82 libraries/config/messages.inc.php:242
3614 #: libraries/import/csv.php:86 libraries/import/ldi.php:44
3615 msgid "Lines terminated by"
3616 msgstr "Línies acabades amb"
3618 #: libraries/config/messages.inc.php:84
3619 msgid "Excel edition"
3620 msgstr "Edició per excel"
3622 #: libraries/config/messages.inc.php:87
3623 msgid "Database name template"
3624 msgstr "Plantilla de nom de base de dades"
3626 #: libraries/config/messages.inc.php:88
3627 msgid "Server name template"
3628 msgstr "Plantilla de nom de servidor"
3630 #: libraries/config/messages.inc.php:89
3631 msgid "Table name template"
3632 msgstr "Plantilla de nom de taula"
3634 #: libraries/config/messages.inc.php:93 libraries/config/messages.inc.php:106
3635 #: libraries/config/messages.inc.php:115 libraries/config/messages.inc.php:139
3636 #: libraries/config/messages.inc.php:145 libraries/export/htmlword.php:24
3637 #: libraries/export/latex.php:40 libraries/export/odt.php:32
3638 #: libraries/export/sql.php:123 libraries/export/texytext.php:23
3639 msgid "Dump table"
3640 msgstr "Bolcat de taula"
3642 #: libraries/config/messages.inc.php:94 libraries/export/latex.php:32
3643 msgid "Include table caption"
3644 msgstr "Inclusió del titol de taula"
3646 #: libraries/config/messages.inc.php:97 libraries/config/messages.inc.php:103
3647 #: libraries/export/latex.php:50 libraries/export/latex.php:74
3648 msgid "Table caption"
3649 msgstr "Títol de taula"
3651 #: libraries/config/messages.inc.php:98 libraries/config/messages.inc.php:104
3652 msgid "Continued table caption"
3653 msgstr "Continuació del títol de taula"
3655 #: libraries/config/messages.inc.php:99 libraries/config/messages.inc.php:105
3656 #: libraries/export/latex.php:54 libraries/export/latex.php:78
3657 msgid "Label key"
3658 msgstr "Etiqueta de clau"
3660 #: libraries/config/messages.inc.php:100 libraries/config/messages.inc.php:112
3661 #: libraries/config/messages.inc.php:136 libraries/export/odt.php:310
3662 #: libraries/tbl_properties.inc.php:135
3663 msgid "MIME type"
3664 msgstr "Tipus MIME"
3666 #: libraries/config/messages.inc.php:102 libraries/config/messages.inc.php:114
3667 #: libraries/config/messages.inc.php:138 tbl_relation.php:392
3668 msgid "Relations"
3669 msgstr "Relacions"
3671 #: libraries/config/messages.inc.php:107
3672 msgid "Export method"
3673 msgstr "Tipus d'exportació"
3675 #: libraries/config/messages.inc.php:116 libraries/config/messages.inc.php:118
3676 msgid "Save on server"
3677 msgstr "Desa al servidor"
3679 #: libraries/config/messages.inc.php:117 libraries/config/messages.inc.php:119
3680 #: libraries/display_export.lib.php:190 libraries/display_export.lib.php:216
3681 msgid "Overwrite existing file(s)"
3682 msgstr "Sobreescriu arxiu(s) existent(s)"
3684 #: libraries/config/messages.inc.php:120
3685 msgid "Remember file name template"
3686 msgstr "Recorda la plantilla del nom d'arxiu"
3688 #: libraries/config/messages.inc.php:122
3689 msgid "Enclose table and column names with backquotes"
3690 msgstr "Usa -backquotes- amb noms de taules i columnes"
3692 #: libraries/config/messages.inc.php:123 libraries/config/messages.inc.php:262
3693 #: libraries/display_export.lib.php:348
3694 msgid "SQL compatibility mode"
3695 msgstr "Modus de compatibilitat SQL"
3697 #: libraries/config/messages.inc.php:124 libraries/export/sql.php:190
3698 msgid "<code>CREATE TABLE</code> options:"
3699 msgstr "opcions <code>CREATE TABLE</code> :"
3701 #: libraries/config/messages.inc.php:125
3702 msgid "Creation/Update/Check dates"
3703 msgstr "Dates de Creació/Modificació/Comprovació"
3705 #: libraries/config/messages.inc.php:126
3706 msgid "Use delayed inserts"
3707 msgstr "Usa insercions diferides"
3709 #: libraries/config/messages.inc.php:127 libraries/export/sql.php:81
3710 msgid "Disable foreign key checks"
3711 msgstr "Desactiva les comprovacions de claus externes"
3713 #: libraries/config/messages.inc.php:130
3714 msgid "Use hexadecimal for BLOB"
3715 msgstr "Usa hexadecimal per a BLOB"
3717 #: libraries/config/messages.inc.php:132
3718 msgid "Use ignore inserts"
3719 msgstr "Utilitza \"ignore inserts\""
3721 #: libraries/config/messages.inc.php:134
3722 msgid "Syntax to use when inserting data"
3723 msgstr "Sintaxi a usar a l'inserció de dades"
3725 #: libraries/config/messages.inc.php:135 libraries/export/sql.php:285
3726 msgid "Maximal length of created query"
3727 msgstr "Tamany màxim de la consulta creada"
3729 #: libraries/config/messages.inc.php:140
3730 msgid "Export type"
3731 msgstr "Tipus d'exportació"
3733 #: libraries/config/messages.inc.php:141 libraries/export/sql.php:73
3734 msgid "Enclose export in a transaction"
3735 msgstr "Incloure exportació en la transacció"
3737 #: libraries/config/messages.inc.php:142
3738 msgid "Export time in UTC"
3739 msgstr "Exporta l'hora en UTC"
3741 #: libraries/config/messages.inc.php:150
3742 msgid "Force secured connection while using phpMyAdmin"
3743 msgstr "Força la connexió segura al usar phpMyAdmin"
3745 #: libraries/config/messages.inc.php:151
3746 msgid "Force SSL connection"
3747 msgstr "Força la connexió SSL"
3749 #: libraries/config/messages.inc.php:152
3750 msgid ""
3751 "Sort order for items in a foreign-key dropdown box; [kbd]content[/kbd] is "
3752 "the referenced data, [kbd]id[/kbd] is the key value"
3753 msgstr ""
3754 "Ordre de clasificació per a ítems a la llista desplegable de claus externes; "
3755 "[kbd]content[/kbd] és la dada referenciada, [kbd]id[/kbd] és el valor de la "
3756 "clau"
3758 #: libraries/config/messages.inc.php:153
3759 msgid "Foreign key dropdown order"
3760 msgstr "Ordre de claus externes a la llista desplegable"
3762 #: libraries/config/messages.inc.php:154
3763 msgid "A dropdown will be used if fewer items are present"
3764 msgstr "Ús de llista desplegable si hi son menys ítems presents"
3766 #: libraries/config/messages.inc.php:155
3767 msgid "Foreign key limit"
3768 msgstr "Límit de claus externes"
3770 #: libraries/config/messages.inc.php:156
3771 msgid "Browse mode"
3772 msgstr "Mode de navegació"
3774 #: libraries/config/messages.inc.php:157
3775 msgid "Customize browse mode"
3776 msgstr "Configura el mode de navegació"
3778 #: libraries/config/messages.inc.php:159 libraries/config/messages.inc.php:161
3779 #: libraries/config/messages.inc.php:178 libraries/config/messages.inc.php:189
3780 #: libraries/config/messages.inc.php:191 libraries/config/messages.inc.php:219
3781 #: libraries/config/messages.inc.php:231
3782 msgid "Customize default options"
3783 msgstr "Configura les opcions predeterminades"
3785 #: libraries/config/messages.inc.php:160 libraries/config/setup.forms.php:242
3786 #: libraries/config/setup.forms.php:315
3787 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:142
3788 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:213 libraries/export/csv.php:19
3789 #: libraries/import/csv.php:22
3790 msgid "CSV"
3791 msgstr "CSV "
3793 #: libraries/config/messages.inc.php:162
3794 msgid "Developer"
3795 msgstr "Desenvolupador"
3797 #: libraries/config/messages.inc.php:163
3798 msgid "Settings for phpMyAdmin developers"
3799 msgstr "Opcions per desenvolupadors de phpMyAdmin"
3801 #: libraries/config/messages.inc.php:164
3802 msgid "Edit mode"
3803 msgstr "Mode d'edició"
3805 #: libraries/config/messages.inc.php:165
3806 msgid "Customize edit mode"
3807 msgstr "Configura el mode d'edició"
3809 #: libraries/config/messages.inc.php:167
3810 msgid "Export defaults"
3811 msgstr "Predeterminats d'exportació"
3813 #: libraries/config/messages.inc.php:168
3814 msgid "Customize default export options"
3815 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'exportació"
3817 #: libraries/config/messages.inc.php:169 libraries/config/messages.inc.php:211
3818 #: setup/frames/menu.inc.php:16
3819 msgid "Features"
3820 msgstr "Propietats"
3822 #: libraries/config/messages.inc.php:170
3823 msgid "General"
3824 msgstr "General"
3826 #: libraries/config/messages.inc.php:171
3827 msgid "Set some commonly used options"
3828 msgstr "Estableix algunes de les opcions més utilitzades"
3830 #: libraries/config/messages.inc.php:173
3831 msgid "Import defaults"
3832 msgstr "Predeterminats d'importació"
3834 #: libraries/config/messages.inc.php:174
3835 msgid "Customize default common import options"
3836 msgstr "Configura les opcions predeterminades d'importació"
3838 #: libraries/config/messages.inc.php:175
3839 msgid "Import / export"
3840 msgstr "Importar / exportar"
3842 #: libraries/config/messages.inc.php:176
3843 msgid "Set import and export directories and compression options"
3844 msgstr ""
3845 "Configura els directoris d'importació i exportació i les opcions d'empaquetat"
3847 #: libraries/config/messages.inc.php:177 libraries/export/latex.php:27
3848 msgid "LaTeX"
3849 msgstr "LaTeX"
3851 #: libraries/config/messages.inc.php:180
3852 msgid "Databases display options"
3853 msgstr "Opcions de visualització de les bases de dades"
3855 #: libraries/config/messages.inc.php:181 setup/frames/menu.inc.php:18
3856 msgid "Navigation frame"
3857 msgstr "Marc de navegació"
3859 #: libraries/config/messages.inc.php:182
3860 msgid "Customize appearance of the navigation frame"
3861 msgstr "Configura l'aspecte del marc de navegació"
3863 #: libraries/config/messages.inc.php:183 libraries/select_server.lib.php:35
3864 #: setup/frames/index.inc.php:111
3865 msgid "Servers"
3866 msgstr "Servidors"
3868 #: libraries/config/messages.inc.php:184
3869 msgid "Servers display options"
3870 msgstr "Opcions de visualització dels servidors"
3872 #: libraries/config/messages.inc.php:186
3873 msgid "Tables display options"
3874 msgstr "Opcions de visualització de les taules"
3876 #: libraries/config/messages.inc.php:187 setup/frames/menu.inc.php:19
3877 msgid "Main frame"
3878 msgstr "Marc principal"
3880 #: libraries/config/messages.inc.php:188
3881 msgid "Microsoft Office"
3882 msgstr "Microsoft Office"
3884 #: libraries/config/messages.inc.php:190
3885 msgid "Open Document"
3886 msgstr "Open Document"
3888 #: libraries/config/messages.inc.php:192
3889 msgid "Other core settings"
3890 msgstr "Altres paràmetres principals"
3892 #: libraries/config/messages.inc.php:193
3893 msgid "Settings that didn't fit enywhere else"
3894 msgstr "Paràmetres que no encaixaven en cap altre lloc"
3896 #: libraries/config/messages.inc.php:194
3897 msgid "Page titles"
3898 msgstr "Títols de pàgina"
3900 #: libraries/config/messages.inc.php:195
3901 msgid ""
3902 "Specify browser's title bar text. Refer to [a@Documentation."
3903 "html#cfg_TitleTable]documentation[/a] for magic strings that can be used to "
3904 "get special values."
3905 msgstr ""
3906 "Especifica el títol del navegador. Consulta [a@Documentation."
3907 "html#cfg_TitleTable]la documentació[/a]  per a cadenes màgiques que poden "
3908 "usar-se per obtenir valors especials."
3910 #: libraries/config/messages.inc.php:196
3911 #: libraries/navigation_header.inc.php:79
3912 #: libraries/navigation_header.inc.php:82
3913 #: libraries/navigation_header.inc.php:85
3914 msgid "Query window"
3915 msgstr "Finestra de consultes"
3917 #: libraries/config/messages.inc.php:197
3918 msgid "Customize query window options"
3919 msgstr "Configura les opcions de la finestra de consultes"
3921 #: libraries/config/messages.inc.php:198
3922 msgid "Security"
3923 msgstr "Seguretat"
3925 #: libraries/config/messages.inc.php:199
3926 msgid ""
3927 "Please note that phpMyAdmin is just a user interface and its features do not "
3928 "limit MySQL"
3929 msgstr ""
3930 "Tingues en compte que phpMyAdmin només és una interficie d'usuari i les "
3931 "seves caracteristiques no limiten a MySQL"
3933 #: libraries/config/messages.inc.php:200
3934 msgid "Basic settings"
3935 msgstr "Paràmetres bàsics"
3937 #: libraries/config/messages.inc.php:201
3938 msgid "Authentication"
3939 msgstr "Autenticació"
3941 #: libraries/config/messages.inc.php:202
3942 msgid "Authentication settings"
3943 msgstr "Paràmetres d'autenticació"
3945 #: libraries/config/messages.inc.php:203
3946 msgid "Server configuration"
3947 msgstr "Configuració del servidor"
3949 #: libraries/config/messages.inc.php:204
3950 msgid ""
3951 "Advanced server configuration, do not change these options unless you know "
3952 "what they are for"
3953 msgstr ""
3954 "Configuració avançada del servidor, no canviis aquestes opcions si no saps "
3955 "el que estàs fent"
3957 #: libraries/config/messages.inc.php:205
3958 msgid "Enter server connection parameters"
3959 msgstr "Entra els paràmetres de connexió al servidor"
3961 #: libraries/config/messages.inc.php:206
3962 msgid "Configuration storage"
3963 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
3965 #: libraries/config/messages.inc.php:207
3966 msgid ""
3967 "Configure phpMyAdmin configuration storage to gain access to additional "
3968 "features, see [a@Documentation.html#linked-tables]phpMyAdmin configuration "
3969 "storage[/a] in documentation"
3970 msgstr ""
3971 "Configura la base de dades phpMyAdmin per tenir accés a característiques "
3972 "adiccionals, consulta [a@Documentation.html#linked-tables]infraestructura de "
3973 "taules enllaçades[/a] a la documentació"
3975 #: libraries/config/messages.inc.php:208
3976 msgid "Changes tracking"
3977 msgstr "Seguiment de canvis"
3979 #: libraries/config/messages.inc.php:209
3980 msgid ""
3981 "Tracking of changes made in database. Requires the phpMyAdmin configuration "
3982 "storage."
3983 msgstr ""
3984 "Seguiment de canvis a la base de dades. Necessita de la infraestructura de "
3985 "taules enllaçades de phpMyAdmin."
3987 #: libraries/config/messages.inc.php:210
3988 msgid "Customize export options"
3989 msgstr "Configurar valors d'expotació predeterminats"
3991 #: libraries/config/messages.inc.php:212
3992 msgid "Customize import defaults"
3993 msgstr "Configurar valors d'importació predeterminats"
3995 #: libraries/config/messages.inc.php:213
3996 msgid "Customize navigation frame"
3997 msgstr "Configurar marc de navegació"
3999 #: libraries/config/messages.inc.php:214
4000 msgid "Customize main frame"
4001 msgstr "Configurar marc principal"
4003 #: libraries/config/messages.inc.php:215 libraries/config/messages.inc.php:220
4004 #: setup/frames/menu.inc.php:17
4005 msgid "SQL queries"
4006 msgstr "Consultes SQL"
4008 #: libraries/config/messages.inc.php:217
4009 msgid "SQL Query box"
4010 msgstr "Caixa de consultes SQL"
4012 #: libraries/config/messages.inc.php:218
4013 msgid "Customize links shown in SQL Query boxes"
4014 msgstr "Configura els enllaços mostrats a les caixes de consultes SQL"
4016 #: libraries/config/messages.inc.php:221
4017 msgid "SQL queries settings"
4018 msgstr "Opcions de consultes SQL"
4020 #: libraries/config/messages.inc.php:222
4021 msgid "SQL Validator"
4022 msgstr "Validador SQL"
4024 #: libraries/config/messages.inc.php:223
4025 msgid ""
4026 "If you wish to use the SQL Validator service, you should be aware that "
4027 "[strong]all SQL statements are stored anonymously for statistical purposes[/"
4028 "strong].[br][em][a@http://sqlvalidator.mimer.com/]Mimer SQL Validator[/a], "
4029 "Copyright 2002 Upright Database Technology. All rights reserved.[/em]"
4030 msgstr ""
4031 "Si voleu utilitzar el servei de SQL Validator, heu de tenir en compte que "
4032 "[strong]totes les instruccions SQL s'emmagatzemen de forma anònima amb fins "
4033 "estadístics[/ strong]. [br] [em][a http://sqlvalidator.mimer.com @ /]Mimer "
4034 "SQL Validator[/a], Copyright 2002 Copyright 2002 Upright Database "
4035 "Technology. Tots els drets reservats.[/em]"
4037 #: libraries/config/messages.inc.php:224
4038 msgid "Startup"
4039 msgstr "Inici"
4041 #: libraries/config/messages.inc.php:225
4042 msgid "Customize startup page"
4043 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
4045 #: libraries/config/messages.inc.php:226
4046 msgid "Tabs"
4047 msgstr "Pestanyes"
4049 #: libraries/config/messages.inc.php:227
4050 msgid "Choose how you want tabs to work"
4051 msgstr "Tria cóm vols que treballin les pestanyes"
4053 #: libraries/config/messages.inc.php:228
4054 msgid "Text fields"
4055 msgstr "Camps de text"
4057 #: libraries/config/messages.inc.php:229
4058 msgid "Customize text input fields"
4059 msgstr "Configurar camps d'entrada de text"
4061 #: libraries/config/messages.inc.php:230 libraries/export/texytext.php:18
4062 msgid "Texy! text"
4063 msgstr "text Texy!"
4065 #: libraries/config/messages.inc.php:232
4066 msgid "Warnings"
4067 msgstr "Avisos"
4069 #: libraries/config/messages.inc.php:233
4070 msgid "Disable some of the warnings shown by phpMyAdmin"
4071 msgstr "Desactiva alguns dels avisos mostrats per phpMyAdmin"
4073 #: libraries/config/messages.inc.php:234
4074 msgid ""
4075 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] compression for import "
4076 "and export operations"
4077 msgstr ""
4078 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/Gzip]gzip[/a] per a les "
4079 "operacions d'importació i exportació"
4081 #: libraries/config/messages.inc.php:235
4082 msgid "GZip"
4083 msgstr "GZip"
4085 #: libraries/config/messages.inc.php:236
4086 msgid "Extra parameters for iconv"
4087 msgstr "Paràmetres adiccionals per iconv"
4089 #: libraries/config/messages.inc.php:237
4090 msgid ""
4091 "If enabled, phpMyAdmin continues computing multiple-statement queries even "
4092 "if one of the queries failed"
4093 msgstr ""
4094 "Si està activat, phpMyAdmin continúa processant consultes de múltiples "
4095 "instruccions encara que una d'elles falli"
4097 #: libraries/config/messages.inc.php:238
4098 msgid "Ignore multiple statement errors"
4099 msgstr "Ignora errors d'instruccions multiples"
4101 #: libraries/config/messages.inc.php:239
4102 msgid ""
4103 "Allow interrupt of import in case script detects it is close to time limit. "
4104 "This might be good way to import large files, however it can break "
4105 "transactions."
4106 msgstr ""
4107 "Permet interrompre l'importació en cas que es detecti que s'està vora del "
4108 "límit de temps. Pot ser una opció per importar grans arxius, tanmateix pot "
4109 "trencar transaccions."
4111 #: libraries/config/messages.inc.php:240
4112 msgid "Partial import: allow interrupt"
4113 msgstr "Importació parcial: permet interrompre"
4115 #: libraries/config/messages.inc.php:245 libraries/config/messages.inc.php:252
4116 #: libraries/import/csv.php:27 libraries/import/ldi.php:40
4117 msgid "Do not abort on INSERT error"
4118 msgstr "No avortar en cas d'error d' INSERT"
4120 #: libraries/config/messages.inc.php:246 libraries/config/messages.inc.php:254
4121 #: libraries/import/csv.php:26 libraries/import/ldi.php:39
4122 msgid "Replace table data with file"
4123 msgstr "Canviar les dades de la taula per l'arxiu "
4125 #: libraries/config/messages.inc.php:248
4126 msgid ""
4127 "Default format; be aware that this list depends on location (database, "
4128 "table) and only SQL is always available"
4129 msgstr ""
4130 "Format predeterminat; sigues conscient que la llista depén de la situació "
4131 "(base de dades, taula) i només SQL està sempre disponible"
4133 #: libraries/config/messages.inc.php:249
4134 msgid "Format of imported file"
4135 msgstr "Format de l'arxiu importat"
4137 #: libraries/config/messages.inc.php:253 libraries/import/ldi.php:46
4138 msgid "Use LOCAL keyword"
4139 msgstr "Usa clau LOCAL"
4141 #: libraries/config/messages.inc.php:256 libraries/config/messages.inc.php:264
4142 #: libraries/config/messages.inc.php:265
4143 msgid "Column names in first row"
4144 msgstr "Noms de columnes a la primera fila"
4146 #: libraries/config/messages.inc.php:257 libraries/import/ods.php:27
4147 msgid "Do not import empty rows"
4148 msgstr "No importis files buides"
4150 #: libraries/config/messages.inc.php:258
4151 msgid "Import currencies ($5.00 to 5.00)"
4152 msgstr "Importar monedes ($5.00 a 5.00)"
4154 #: libraries/config/messages.inc.php:259
4155 msgid "Import percentages as proper decimals (12.00% to .12)"
4156 msgstr "Importar percentatges amb els decimals adients (12.00% a .12)"
4158 #: libraries/config/messages.inc.php:260
4159 msgid "Number of queries to skip from start"
4160 msgstr "Nombre de consultes a saltar des de l'inici"
4162 #: libraries/config/messages.inc.php:261
4163 msgid "Partial import: skip queries"
4164 msgstr "Importació parcial: saltar consultes"
4166 #: libraries/config/messages.inc.php:263
4167 msgid "Do not use AUTO_INCREMENT for zero values"
4168 msgstr "No feu servir AUTO_INCREMENT per a valors zero"
4170 #: libraries/config/messages.inc.php:266
4171 msgid "Initial state for sliders"
4172 msgstr "Estat inicial per a les barres de desplaçament"
4174 #: libraries/config/messages.inc.php:267
4175 msgid "How many rows can be inserted at one time"
4176 msgstr "Quantes files es poden inserir a la vegada"
4178 #: libraries/config/messages.inc.php:268
4179 msgid "Number of inserted rows"
4180 msgstr "Nombre de files a inserir"
4182 #: libraries/config/messages.inc.php:269
4183 msgid "Target for quick access icon"
4184 msgstr "Destí per a la icona d'accés ràpid"
4186 #: libraries/config/messages.inc.php:270
4187 msgid "Show logo in left frame"
4188 msgstr "Mostra el logo al marc esquerre"
4190 #: libraries/config/messages.inc.php:271
4191 msgid "Display logo"
4192 msgstr "Mostra el logo"
4194 #: libraries/config/messages.inc.php:272
4195 msgid "Display server choice at the top of the left frame"
4196 msgstr "Mostra el servidor triat a dalt del marc esquerre"
4198 #: libraries/config/messages.inc.php:273
4199 msgid "Display servers selection"
4200 msgstr "Mostra la tría de servidors"
4202 #: libraries/config/messages.inc.php:274
4203 msgid "Minimum number of tables to display the table filter box"
4204 msgstr "Mínim nombre de taules mostrades a la caixa de filtre de taules"
4206 #: libraries/config/messages.inc.php:275
4207 msgid "String that separates databases into different tree levels"
4208 msgstr "Text que separa bases de dades en diferents nivells d'arbre"
4210 #: libraries/config/messages.inc.php:276
4211 msgid "Database tree separator"
4212 msgstr "Separador per l'arbre de bases de dades"
4214 #: libraries/config/messages.inc.php:277
4215 msgid ""
4216 "Only light version; display databases in a tree (determined by the separator "
4217 "defined below)"
4218 msgstr ""
4219 "Només versió lleugera; mostrar bases de dades en arbre (determinat pel "
4220 "separador definit tot seguit)"
4222 #: libraries/config/messages.inc.php:278
4223 msgid "Display databases in a tree"
4224 msgstr "Mostra les bases de dades en arbre"
4226 #: libraries/config/messages.inc.php:279
4227 msgid "Disable this if you want to see all databases at once"
4228 msgstr "Desactiva aixó si vols veure totes les bases de dades de cop"
4230 #: libraries/config/messages.inc.php:280
4231 msgid "Use light version"
4232 msgstr "Usar versió lleugera"
4234 #: libraries/config/messages.inc.php:281
4235 msgid "Maximum table tree depth"
4236 msgstr "Màxima profunditat de l'arbre de taules"
4238 #: libraries/config/messages.inc.php:282
4239 msgid "String that separates tables into different tree levels"
4240 msgstr "Text que separa taules en diferents nivells d'arbre"
4242 #: libraries/config/messages.inc.php:283
4243 msgid "Table tree separator"
4244 msgstr "Separador d'arbre de taules"
4246 #: libraries/config/messages.inc.php:284
4247 msgid "URL where logo in the navigation frame will point to"
4248 msgstr "URL on apunta el logo al marc de navegació"
4250 #: libraries/config/messages.inc.php:285
4251 msgid "Logo link URL"
4252 msgstr "Enllaç d'URL al logo"
4254 #: libraries/config/messages.inc.php:286
4255 msgid ""
4256 "Open the linked page in the main window ([kbd]main[/kbd]) or in a new one "
4257 "([kbd]new[/kbd])"
4258 msgstr ""
4259 "Obrir la pàgina enllaçada a la finestra principal ([kbd]main[/kbd]) o bé a "
4260 "una de nova ([kbd]new[/kbd])"
4262 #: libraries/config/messages.inc.php:287
4263 msgid "Logo link target"
4264 msgstr "Destí d'enllaç al logo"
4266 #: libraries/config/messages.inc.php:288
4267 msgid "Highlight server under the mouse cursor"
4268 msgstr "Resalta el servidor sota el cursor del ratolí"
4270 #: libraries/config/messages.inc.php:289
4271 msgid "Enable highlighting"
4272 msgstr "Activa resaltat"
4274 #: libraries/config/messages.inc.php:290
4275 #, fuzzy
4276 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4277 msgid "Maximum number of recently used tables; set 0 to disable"
4278 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4280 #: libraries/config/messages.inc.php:291
4281 #, fuzzy
4282 #| msgid "Untracked tables"
4283 msgid "Recently used tables"
4284 msgstr "Taules no seguides"
4286 #: libraries/config/messages.inc.php:292
4287 msgid "Use less graphically intense tabs"
4288 msgstr "Ús de pestanyes amb menys contingut gràfic"
4290 #: libraries/config/messages.inc.php:293
4291 msgid "Light tabs"
4292 msgstr "Pestanyes lleugeres"
4294 #: libraries/config/messages.inc.php:294
4295 msgid ""
4296 "Maximum number of characters shown in any non-numeric column on browse view"
4297 msgstr ""
4298 "Màxim nombre de caràcters usats en qualsevol columna no-numèrica a la vista "
4299 "de navegació"
4301 #: libraries/config/messages.inc.php:295
4302 msgid "Limit column characters"
4303 msgstr "Limit de caràcters de la columna"
4305 #: libraries/config/messages.inc.php:296
4306 msgid ""
4307 "If TRUE, logout deletes cookies for all servers; when set to FALSE, logout "
4308 "only occurs for the current server. Setting this to FALSE makes it easy to "
4309 "forget to log out from other servers when connected to multiple servers."
4310 msgstr ""
4311 "Si el valor és TRUE, la desconnexió esborra les galetes de tots els "
4312 "servidors; si el valor és FALSE, la desconnexió només es fa del servidor "
4313 "actual. Establint aixó a FALSE fa més fàcil oblidar desconectar-se d'altres "
4314 "servidors quan estàs connectat a més d'un."
4316 #: libraries/config/messages.inc.php:297
4317 msgid "Delete all cookies on logout"
4318 msgstr "Esborra totes les galetes al desconnectar"
4320 #: libraries/config/messages.inc.php:298
4321 msgid ""
4322 "Define whether the previous login should be recalled or not in cookie "
4323 "authentication mode"
4324 msgstr ""
4325 "Defineix si l'anterior autenticació s'ha de recuperar o no al mode "
4326 "d'autenticació per galetes"
4328 #: libraries/config/messages.inc.php:299
4329 msgid "Recall user name"
4330 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4332 #: libraries/config/messages.inc.php:300
4333 msgid ""
4334 "Defines how long (in seconds) a login cookie should be stored in browser. "
4335 "The default of 0 means that it will be kept for the existing session only, "
4336 "and will be deleted as soon as you close the browser window. This is "
4337 "recommended for non-trusted environments."
4338 msgstr ""
4339 "Defineix el temps (en segons) que una galeta ha d'estar enmagatzemada al "
4340 "navegador. El valor predeterminat 0 vol dir que es mantindran només durant "
4341 "la sessió actual, i s'esborraran tant aviat com tanquis la finestra del "
4342 "navegador. Aixó es recomana per a entorns no confiables."
4344 #: libraries/config/messages.inc.php:301
4345 msgid "Login cookie store"
4346 msgstr "Emmagatzema les galetes de connexió"
4348 #: libraries/config/messages.inc.php:302
4349 msgid "Define how long (in seconds) a login cookie is valid"
4350 msgstr ""
4351 "Defineix durant quant de temps (en segons) es vàlida una galeta "
4352 "d'autenticació"
4354 #: libraries/config/messages.inc.php:303
4355 msgid "Login cookie validity"
4356 msgstr "Validesa de l'autenticació per galetes"
4358 #: libraries/config/messages.inc.php:304
4359 msgid "Double size of textarea for LONGTEXT columns"
4360 msgstr "Doble tamany de textareas per a columnes LONGTEXT"
4362 #: libraries/config/messages.inc.php:305
4363 msgid "Bigger textarea for LONGTEXT"
4364 msgstr "textarea més gran per a LONGTEXT"
4366 #: libraries/config/messages.inc.php:306
4367 msgid "Use icons on main page"
4368 msgstr "Usa icones a la pàgina principal"
4370 #: libraries/config/messages.inc.php:307
4371 msgid "Maximum number of characters used when a SQL query is displayed"
4372 msgstr "Màxim nombre de caràcters usats quan es mostra una consulta SQL"
4374 #: libraries/config/messages.inc.php:308
4375 msgid "Maximum displayed SQL length"
4376 msgstr "Tamany màxim de SQL mostrat"
4378 #: libraries/config/messages.inc.php:309 libraries/config/messages.inc.php:314
4379 #: libraries/config/messages.inc.php:341
4380 msgid "Users cannot set a higher value"
4381 msgstr "Els usuaris no poden establir un valor més gran"
4383 #: libraries/config/messages.inc.php:310
4384 msgid "Maximum number of databases displayed in left frame and database list"
4385 msgstr ""
4386 "Màxim nombre de bases de dades mostrades al marc esquerre i a la llista"
4388 #: libraries/config/messages.inc.php:311
4389 msgid "Maximum databases"
4390 msgstr "Màxim de bases de dades"
4392 #: libraries/config/messages.inc.php:312
4393 msgid ""
4394 "Number of rows displayed when browsing a result set. If the result set "
4395 "contains more rows, &quot;Previous&quot; and &quot;Next&quot; links will be "
4396 "shown."
4397 msgstr ""
4398 "Nombre de files mostrades quan es navega mper un resultat. Si el resultat "
4399 "conté més files, es mostraran els enllaços &quot;Anterior&quot; i &quot;"
4400 "Següent&quot;."
4402 #: libraries/config/messages.inc.php:313
4403 msgid "Maximum number of rows to display"
4404 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
4406 #: libraries/config/messages.inc.php:315
4407 msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4408 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4410 #: libraries/config/messages.inc.php:316
4411 msgid "Maximum tables"
4412 msgstr "Màxim de taules"
4414 #: libraries/config/messages.inc.php:317
4415 msgid ""
4416 "Disable the default warning that is displayed if mcrypt is missing for "
4417 "cookie authentication"
4418 msgstr ""
4419 "Desactiva l'avís per defecte que es mostra si no hi és mcrypt per "
4420 "l'autenticació per cookies"
4422 #: libraries/config/messages.inc.php:318
4423 msgid "mcrypt warning"
4424 msgstr "avís mcrypt"
4426 #: libraries/config/messages.inc.php:319
4427 msgid ""
4428 "The number of bytes a script is allowed to allocate, eg. [kbd]32M[/kbd] "
4429 "([kbd]0[/kbd] for no limit)"
4430 msgstr ""
4431 "El nombre d'octets que una ordre està autoritzada a reservar, ex. [kbd]32M[/"
4432 "kbd] ([kbd]0[/kbd] per no posar límit)"
4434 #: libraries/config/messages.inc.php:320
4435 msgid "Memory limit"
4436 msgstr "Límit de memoria"
4438 #: libraries/config/messages.inc.php:321
4439 #, fuzzy
4440 #| msgid "These are Edit, Inline edit, Copy and Delete links"
4441 msgid "These are Edit, Copy and Delete links"
4442 msgstr "Aixó són enllaços a Edició, Edició en línia, Copia i Esborrat"
4444 #: libraries/config/messages.inc.php:322
4445 msgid "Where to show the table row links"
4446 msgstr ""
4448 #: libraries/config/messages.inc.php:323
4449 msgid "Use natural order for sorting table and database names"
4450 msgstr "Usa l'ordre natural per ordenar els noms de taules i bases de dades"
4452 #: libraries/config/messages.inc.php:324
4453 msgid "Natural order"
4454 msgstr "Ordre natural"
4456 #: libraries/config/messages.inc.php:325 libraries/config/messages.inc.php:335
4457 msgid "Use only icons, only text or both"
4458 msgstr "Usa només icones, només text o bé ambdós"
4460 #: libraries/config/messages.inc.php:326
4461 msgid "Iconic navigation bar"
4462 msgstr "Barra de navegació amb icones"
4464 #: libraries/config/messages.inc.php:327
4465 msgid "use GZip output buffering for increased speed in HTTP transfers"
4466 msgstr ""
4467 "utilitza la memòria cau de sortida per GZip per incrementar la velocitat en "
4468 "transferències HTTP"
4470 #: libraries/config/messages.inc.php:328
4471 msgid "GZip output buffering"
4472 msgstr "Memòria cau de sortida per GZip"
4474 #: libraries/config/messages.inc.php:329
4475 msgid ""
4476 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. descending order for columns of type TIME, DATE, "
4477 "DATETIME and TIMESTAMP, ascending order otherwise"
4478 msgstr ""
4479 "[kbd]SMART[/kbd] - i.e. ordre descendent per camps de tipus TIME, DATE, "
4480 "DATETIME i TIMESTAMP, ordre descendent ascendent a la resta"
4482 #: libraries/config/messages.inc.php:330
4483 msgid "Default sorting order"
4484 msgstr "Ordre de clasificació predeterminat"
4486 #: libraries/config/messages.inc.php:331
4487 msgid "Use persistent connections to MySQL databases"
4488 msgstr "Utilitza connexions persistents a bases de dades MySQL"
4490 #: libraries/config/messages.inc.php:332
4491 msgid "Persistent connections"
4492 msgstr "Connexions persistents"
4494 #: libraries/config/messages.inc.php:333
4495 msgid ""
4496 "Disable the default warning that is displayed on the database details "
4497 "Structure page if any of the required tables for the phpMyAdmin "
4498 "configuration storage could not be found"
4499 msgstr ""
4500 "Deactiva l'avís per defecte que es mostra a la pàgina dels detalls de "
4501 "l'estructura de la base de dades, si qualsevol de les taules necessàries per "
4502 "a l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin no s'ha pogut trobar"
4504 #: libraries/config/messages.inc.php:334
4505 msgid "Missing phpMyAdmin configuration storage tables"
4506 msgstr "Falten taules de l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin"
4508 #: libraries/config/messages.inc.php:336
4509 msgid "Iconic table operations"
4510 msgstr "Icones d'operacions de taula"
4512 #: libraries/config/messages.inc.php:337
4513 msgid "Disallow BLOB and BINARY columns from editing"
4514 msgstr "Desactiva l'edició en columnes tipus BLOB i BINARY"
4516 #: libraries/config/messages.inc.php:338
4517 msgid "Protect binary columns"
4518 msgstr "Protegeix les columnes de contingut binari"
4520 #: libraries/config/messages.inc.php:339
4521 msgid ""
4522 "Enable if you want DB-based query history (requires phpMyAdmin configuration "
4523 "storage). If disabled, this utilizes JS-routines to display query history "
4524 "(lost by window close)."
4525 msgstr ""
4526 "Activa si vols tenir un historial de consultes basat en BD (requireix "
4527 "l'infraestructura de taules enllaçades de phpMyAdmin). Si es desactiva, es "
4528 "fan servir rutines JS per mostrar l'historial de consultes (es perd al "
4529 "tancar la finestra)."
4531 #: libraries/config/messages.inc.php:340
4532 msgid "Permanent query history"
4533 msgstr "Historial permanent de consultes"
4535 #: libraries/config/messages.inc.php:342
4536 msgid "How many queries are kept in history"
4537 msgstr "Quàntes consultes s'han de desar a l'historial"
4539 #: libraries/config/messages.inc.php:343
4540 msgid "Query history length"
4541 msgstr "Tamany de l'historial de consultes"
4543 #: libraries/config/messages.inc.php:344
4544 msgid "Tab displayed when opening a new query window"
4545 msgstr "Pestanya que es mostra al entrar a una nova finestra de consultes"
4547 #: libraries/config/messages.inc.php:345
4548 msgid "Default query window tab"
4549 msgstr "Pestanya de finestra de consultes predeterminada"
4551 #: libraries/config/messages.inc.php:346
4552 msgid "Query window height (in pixels)"
4553 msgstr "Alçada de la finestra de consultes (en píxels)"
4555 #: libraries/config/messages.inc.php:347
4556 msgid "Query window height"
4557 msgstr "Alçada de la finestra de consultes"
4559 #: libraries/config/messages.inc.php:348
4560 msgid "Query window width (in pixels)"
4561 msgstr "Amplada de la finestra de consultes (en pixels)"
4563 #: libraries/config/messages.inc.php:349
4564 msgid "Query window width"
4565 msgstr "Amplada de la finestra de consultes"
4567 #: libraries/config/messages.inc.php:350
4568 msgid "Select which functions will be used for character set conversion"
4569 msgstr ""
4570 "Selecciona quines funcions s'usaràn per a conversions de jocs de caràcters"
4572 #: libraries/config/messages.inc.php:351
4573 msgid "Recoding engine"
4574 msgstr "Motor d'enregistrament"
4576 #: libraries/config/messages.inc.php:352
4577 msgid "When browsing tables, the sorting of each table is remembered"
4578 msgstr ""
4580 #: libraries/config/messages.inc.php:353
4581 #, fuzzy
4582 #| msgid "Rename table to"
4583 msgid "Remember table's sorting"
4584 msgstr "Reanomena les taules a"
4586 #: libraries/config/messages.inc.php:354
4587 msgid "Repeat the headers every X cells, [kbd]0[/kbd] deactivates this feature"
4588 msgstr ""
4589 "Repeteix les capçeleres cada X cel.les, [kbd]0[/kbd] desactiva la funció"
4591 #: libraries/config/messages.inc.php:355
4592 msgid "Repeat headers"
4593 msgstr "Repeteix capçeleres"
4595 #: libraries/config/messages.inc.php:356
4596 msgid "Show help button instead of Documentation text"
4597 msgstr "Mostra el botó d'ajuda en lloc del text de la Documentació"
4599 #: libraries/config/messages.inc.php:357
4600 msgid "Show help button"
4601 msgstr "Mostra el botó d'ajuda"
4603 #: libraries/config/messages.inc.php:359
4604 msgid "Save all edited cells at once"
4605 msgstr ""
4607 #: libraries/config/messages.inc.php:360
4608 msgid "Directory where exports can be saved on server"
4609 msgstr "Directori del servidor on pots desar les exportacions"
4611 #: libraries/config/messages.inc.php:361
4612 msgid "Save directory"
4613 msgstr "Directori de desades"
4615 #: libraries/config/messages.inc.php:362
4616 msgid "Leave blank if not used"
4617 msgstr "Deixa en blanc si no l'utilitzes"
4619 #: libraries/config/messages.inc.php:363
4620 msgid "Host authorization order"
4621 msgstr "Ordre d'autenticació del servidor"
4623 #: libraries/config/messages.inc.php:364
4624 msgid "Leave blank for defaults"
4625 msgstr "Deixa en blanc per als predeterminats"
4627 #: libraries/config/messages.inc.php:365
4628 msgid "Host authorization rules"
4629 msgstr "Regles d'autenticació del servidor"
4631 #: libraries/config/messages.inc.php:366
4632 msgid "Allow logins without a password"
4633 msgstr "Permetre connexions sense contrasenya"
4635 #: libraries/config/messages.inc.php:367
4636 msgid "Allow root login"
4637 msgstr "Permet la connexió de root"
4639 #: libraries/config/messages.inc.php:368
4640 msgid "HTTP Basic Auth Realm name to display when doing HTTP Auth"
4641 msgstr ""
4642 "Nom del Domini HTTP -HTTP Basic Auth Realm- per a mostrar a l'autenticació "
4643 "HTTP"
4645 #: libraries/config/messages.inc.php:369
4646 msgid "HTTP Realm"
4647 msgstr "Domini HTTP"
4649 #: libraries/config/messages.inc.php:370
4650 msgid ""
4651 "The path for the config file for [a@http://swekey.com]SweKey hardware "
4652 "authentication[/a] (not located in your document root; suggested: /etc/"
4653 "swekey.conf)"
4654 msgstr ""
4655 "El camí de l'arxiu de configuració per [a@http://swekey.com]autenticació per "
4656 "maquinari SweKey[/a] (no trobat al teu arrel de documents; es recomana a: /"
4657 "etc/swekey.conf)"
4659 #: libraries/config/messages.inc.php:371
4660 msgid "SweKey config file"
4661 msgstr "Arxiu de configuració SweKey"
4663 #: libraries/config/messages.inc.php:372
4664 msgid "Authentication method to use"
4665 msgstr "Mètode d'autenticació a usar"
4667 #: libraries/config/messages.inc.php:373 setup/frames/index.inc.php:127
4668 msgid "Authentication type"
4669 msgstr "Tipus d'autenticació"
4671 #: libraries/config/messages.inc.php:374
4672 msgid ""
4673 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]bookmark[/a] "
4674 "support, suggested: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4675 msgstr ""
4676 "Deixa en blanc per desactivar les [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/bookmark]"
4677 "consultes desades[/a], suggerit: [kbd]pma_bookmark[/kbd]"
4679 #: libraries/config/messages.inc.php:375
4680 msgid "Bookmark table"
4681 msgstr "Taula de consultes desades"
4683 #: libraries/config/messages.inc.php:376
4684 msgid ""
4685 "Leave blank for no column comments/mime types, suggested: [kbd]"
4686 "pma_column_info[/kbd]"
4687 msgstr ""
4688 "Deixa en blanc per no usar comentaris de columna o tipus mime, suggerit: "
4689 "[kbd]pma_column_info[/kbd]"
4691 #: libraries/config/messages.inc.php:377
4692 msgid "Column information table"
4693 msgstr "Taula d'informació de columna"
4695 #: libraries/config/messages.inc.php:378
4696 msgid "Compress connection to MySQL server"
4697 msgstr "Connexió comprimida al servidor MySQL"
4699 #: libraries/config/messages.inc.php:379
4700 msgid "Compress connection"
4701 msgstr "Connexió comprimida"
4703 #: libraries/config/messages.inc.php:380
4704 msgid "How to connect to server, keep [kbd]tcp[/kbd] if unsure"
4705 msgstr "Cóm connectar al servidor, deixa [kbd]tcp[/kbd] si no estàs segur"
4707 #: libraries/config/messages.inc.php:381
4708 msgid "Connection type"
4709 msgstr "Tipus de connexió"
4711 #: libraries/config/messages.inc.php:382
4712 msgid "Control user password"
4713 msgstr "Contrasenya de l'usuari de control"
4715 #: libraries/config/messages.inc.php:383
4716 msgid ""
4717 "A special MySQL user configured with limited permissions, more information "
4718 "available on [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4719 msgstr ""
4720 "Usuari MySQL especial configurat amb permisos restringits, més informació "
4721 "disponible al [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/controluser]wiki[/a]"
4723 #: libraries/config/messages.inc.php:384
4724 msgid "Control user"
4725 msgstr "Usuari de control"
4727 #: libraries/config/messages.inc.php:385
4728 msgid ""
4729 "An alternate host to hold the configuration storage; leave blank to use the "
4730 "already defined host"
4731 msgstr ""
4733 #: libraries/config/messages.inc.php:386
4734 #, fuzzy
4735 #| msgid "Control user"
4736 msgid "Control host"
4737 msgstr "Usuari de control"
4739 #: libraries/config/messages.inc.php:387
4740 msgid "Count tables when showing database list"
4741 msgstr "Comptar les taules al mostrar la llista de bases de dades"
4743 #: libraries/config/messages.inc.php:388
4744 msgid "Count tables"
4745 msgstr "Comptar les taules"
4747 #: libraries/config/messages.inc.php:389
4748 msgid ""
4749 "Leave blank for no Designer support, suggested: [kbd]pma_designer_coords[/"
4750 "kbd]"
4751 msgstr ""
4752 "Deixa en blanc per desactivar el suport del Dissenyador, suggerit: [kbd]"
4753 "pma_designer_coords[/kbd]"
4755 #: libraries/config/messages.inc.php:390
4756 msgid "Designer table"
4757 msgstr "Taula del dissenyador"
4759 #: libraries/config/messages.inc.php:391
4760 msgid ""
4761 "More information on [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4762 "tracker[/a] and [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4763 msgstr ""
4764 "Més informació a [a@http://sf.net/support/tracker.php?aid=1849494]PMA bug "
4765 "tracker[/a] i [a@http://bugs.mysql.com/19588]MySQL Bugs[/a]"
4767 #: libraries/config/messages.inc.php:392
4768 msgid "Disable use of INFORMATION_SCHEMA"
4769 msgstr "Desactiva l'ús d'INFORMATION_SCHEMA"
4771 #: libraries/config/messages.inc.php:393
4772 msgid "What PHP extension to use; you should use mysqli if supported"
4773 msgstr ""
4774 "La extensió de PHP utilitzada; hauries de fer servir mysqli si ho tens "
4775 "suportat"
4777 #: libraries/config/messages.inc.php:394
4778 msgid "PHP extension to use"
4779 msgstr "Extensió PHP a usar"
4781 #: libraries/config/messages.inc.php:395
4782 msgid "Hide databases matching regular expression (PCRE)"
4783 msgstr "Amagar les bases de dades que compleixin una expresió regular (PCRE)"
4785 #: libraries/config/messages.inc.php:396
4786 msgid "Hide databases"
4787 msgstr "Amagar bases de dades"
4789 #: libraries/config/messages.inc.php:397
4790 msgid ""
4791 "Leave blank for no SQL query history support, suggested: [kbd]pma_history[/"
4792 "kbd]"
4793 msgstr ""
4794 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'historial de consultes SQL, "
4795 "suggerit: [kbd]pma_history[/kbd]"
4797 #: libraries/config/messages.inc.php:398
4798 msgid "SQL query history table"
4799 msgstr "Taula d'historial de consultes SQL"
4801 #: libraries/config/messages.inc.php:399
4802 msgid "Hostname where MySQL server is running"
4803 msgstr "Nom del servidor ón MySQL és en marxa"
4805 #: libraries/config/messages.inc.php:400
4806 msgid "Server hostname"
4807 msgstr "Nom del servidor"
4809 #: libraries/config/messages.inc.php:401
4810 msgid "Logout URL"
4811 msgstr "URL de desconnexió"
4813 #: libraries/config/messages.inc.php:402
4814 msgid ""
4815 "This configuration make sure that we only keep N (N = MaxTableUiprefs) "
4816 "newest record in \"table_uiprefs\" and automatically delete older records"
4817 msgstr ""
4819 #: libraries/config/messages.inc.php:403
4820 #, fuzzy
4821 #| msgid "Maximum number of tables displayed in table list"
4822 msgid "Maximum number of records saved in \"table_uiprefs\" table"
4823 msgstr "Màxim nombre de taules mostrades a la llista"
4825 #: libraries/config/messages.inc.php:404
4826 msgid "Try to connect without password"
4827 msgstr "Intentar connectar sense contrasenya"
4829 #: libraries/config/messages.inc.php:405
4830 msgid "Connect without password"
4831 msgstr "Connexió sense contrasenya"
4833 #: libraries/config/messages.inc.php:406
4834 msgid ""
4835 "You can use MySQL wildcard characters (% and _), escape them if you want to "
4836 "use their literal instances, i.e. use [kbd]'my\\_db'[/kbd] and not "
4837 "[kbd]'my_db'[/kbd]. Using this option you can sort database list, just enter "
4838 "their names in order and use [kbd]*[/kbd] at the end to show the rest in "
4839 "alphabetical order."
4840 msgstr ""
4841 "Pots usar els caràcters comodins de MySQL (% and _), escapal's si vols fer-"
4842 "los servir als teus texts, ex.: usa [kbd]'my\\_db'[/kbd]  i no [kbd]'my_db'[/"
4843 "kbd]. Usant aquesta opció pots ordenar la llista de bases de dades, només "
4844 "entrant els seus noms en ordre i usant [kbd]*[/kbd] al final per mostrar la "
4845 "resta en ordre alfabètic."
4847 #: libraries/config/messages.inc.php:407
4848 msgid "Show only listed databases"
4849 msgstr "Mostra només les bases de dades de la llista"
4851 #: libraries/config/messages.inc.php:408 libraries/config/messages.inc.php:449
4852 msgid "Leave empty if not using config auth"
4853 msgstr "Deixa en blanc si no utilitzes l'autenticació config"
4855 #: libraries/config/messages.inc.php:409
4856 msgid "Password for config auth"
4857 msgstr "Contrasenya autenticació config"
4859 #: libraries/config/messages.inc.php:410
4860 msgid ""
4861 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_pdf_pages[/kbd]"
4862 msgstr ""
4863 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4864 "pma_pdf_pages[/kbd]"
4866 #: libraries/config/messages.inc.php:411
4867 msgid "PDF schema: pages table"
4868 msgstr "Esquema PDF: taula de pàgines"
4870 #: libraries/config/messages.inc.php:412
4871 msgid ""
4872 "Database used for relations, bookmarks, and PDF features. See [a@http://wiki."
4873 "phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] for complete information. Leave blank for "
4874 "no support. Suggested: [kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4875 msgstr ""
4876 "Base de dades usada per a relacions, consultes desades i característiques "
4877 "dels PDF. Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/pmadb]pmadb[/a] per "
4878 "tenir informació més completa. Deixa en blanc per no utilitzar. Suggerit: "
4879 "[kbd]phpmyadmin[/kbd]"
4881 #: libraries/config/messages.inc.php:413
4882 msgid "Database name"
4883 msgstr "Nom de base de dades"
4885 #: libraries/config/messages.inc.php:414
4886 msgid "Port on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4887 msgstr ""
4888 "Port ón el servidor MySQL està escoltatt, deixa en blanc per al predeterminat"
4890 #: libraries/config/messages.inc.php:415
4891 msgid "Server port"
4892 msgstr "Port del servidor"
4894 #: libraries/config/messages.inc.php:416
4895 #, fuzzy
4896 #| msgid ""
4897 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4898 #| "pma_config[/kbd]"
4899 msgid ""
4900 "Leave blank for no \"persistent\" recently used tables across sessions, "
4901 "suggested: [kbd]pma_recent[/kbd]"
4902 msgstr ""
4903 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4904 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
4906 #: libraries/config/messages.inc.php:417
4907 #, fuzzy
4908 #| msgid "Recall user name"
4909 msgid "Recently used table"
4910 msgstr "Nom d'usuari de recuperació"
4912 #: libraries/config/messages.inc.php:418
4913 msgid ""
4914 "Leave blank for no [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]relation-links"
4915 "[/a] support, suggested: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4916 msgstr ""
4917 "Deixa en blanc per desactivar els [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/relation]"
4918 "enllaços de relacions[/a], suggerit: [kbd]pma_relation[/kbd]"
4920 #: libraries/config/messages.inc.php:419
4921 msgid "Relation table"
4922 msgstr "Taula de relacions"
4924 #: libraries/config/messages.inc.php:420
4925 msgid "SQL command to fetch available databases"
4926 msgstr "Ordre SQL per obtenir les bases de dades disponibles"
4928 #: libraries/config/messages.inc.php:421
4929 msgid "SHOW DATABASES command"
4930 msgstr "Ordre SHOW DATABASES"
4932 #: libraries/config/messages.inc.php:422
4933 msgid ""
4934 "See [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]authentication types"
4935 "[/a] for an example"
4936 msgstr ""
4937 "Consulta [a@http://wiki.phpmyadmin.net/pma/auth_types#signon]tipus "
4938 "d'autenticació[/a] per veure exemples"
4940 #: libraries/config/messages.inc.php:423
4941 msgid "Signon session name"
4942 msgstr "Nom de sessió signon"
4944 #: libraries/config/messages.inc.php:424
4945 msgid "Signon URL"
4946 msgstr "URL signon"
4948 #: libraries/config/messages.inc.php:425
4949 msgid "Socket on which MySQL server is listening, leave empty for default"
4950 msgstr ""
4951 "Sócol ón el servidor MySQL està escoltant, deixa en blanc per al "
4952 "predeterminat"
4954 #: libraries/config/messages.inc.php:426
4955 msgid "Server socket"
4956 msgstr "Sócol del servidor"
4958 #: libraries/config/messages.inc.php:427
4959 msgid "Enable SSL for connection to MySQL server"
4960 msgstr "Activa SSL per la connexió amb el servidor MySQL"
4962 #: libraries/config/messages.inc.php:428
4963 msgid "Use SSL"
4964 msgstr "Usa SSL"
4966 #: libraries/config/messages.inc.php:429
4967 msgid ""
4968 "Leave blank for no PDF schema support, suggested: [kbd]pma_table_coords[/kbd]"
4969 msgstr ""
4970 "Deixa en blanc per desactivar el suport d'esquemes PDF, suggerit: [kbd]"
4971 "pma_table_coords[/kbd]"
4973 #: libraries/config/messages.inc.php:430
4974 msgid "PDF schema: table coordinates"
4975 msgstr "Esquema PDF: taula de coordinades"
4977 #: libraries/config/messages.inc.php:431
4978 msgid ""
4979 "Table to describe the display columns, leave blank for no support; "
4980 "suggested: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4981 msgstr ""
4982 "Taula per descriure les columnes a mostrar, deixa en blanc per desactivar; "
4983 "suggerit: [kbd]pma_table_info[/kbd]"
4985 #: libraries/config/messages.inc.php:432
4986 msgid "Display columns table"
4987 msgstr "Taula de descripció de columnes"
4989 #: libraries/config/messages.inc.php:433
4990 #, fuzzy
4991 #| msgid ""
4992 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
4993 #| "pma_config[/kbd]"
4994 msgid ""
4995 "Leave blank for no \"persistent\" tables'UI preferences across sessions, "
4996 "suggested: [kbd]pma_table_uiprefs[/kbd]"
4997 msgstr ""
4998 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
4999 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5001 #: libraries/config/messages.inc.php:434
5002 #, fuzzy
5003 #| msgid "User preferences storage table"
5004 msgid "UI preferences table"
5005 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5007 #: libraries/config/messages.inc.php:435
5008 msgid ""
5009 "Whether a DROP DATABASE IF EXISTS statement will be added as first line to "
5010 "the log when creating a database."
5011 msgstr ""
5012 "Si una instrucció DROP DATABASE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en "
5013 "el registre a l'hora de crear una base de dades."
5015 #: libraries/config/messages.inc.php:436
5016 msgid "Add DROP DATABASE"
5017 msgstr "Afegir DROP DATABASE"
5019 #: libraries/config/messages.inc.php:437
5020 msgid ""
5021 "Whether a DROP TABLE IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5022 "log when creating a table."
5023 msgstr ""
5024 "Si una instrucció DROP TABLE IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5025 "registre a l'hora de crear una taula."
5027 #: libraries/config/messages.inc.php:438
5028 msgid "Add DROP TABLE"
5029 msgstr "Afegir DROP TABLE"
5031 #: libraries/config/messages.inc.php:439
5032 msgid ""
5033 "Whether a DROP VIEW IF EXISTS statement will be added as first line to the "
5034 "log when creating a view."
5035 msgstr ""
5036 "Si una instrucció DROP VIEW IF EXISTS s'afegirà com a primera línia en el "
5037 "registre a l'hora de crear una vista."
5039 #: libraries/config/messages.inc.php:440
5040 msgid "Add DROP VIEW"
5041 msgstr "Afegir DROP VIEW"
5043 #: libraries/config/messages.inc.php:441
5044 msgid "Defines the list of statements the auto-creation uses for new versions."
5045 msgstr ""
5046 "Defineix la llista d'instruccions que l'auto-creació fa servir per a noves "
5047 "versions."
5049 #: libraries/config/messages.inc.php:442
5050 msgid "Statements to track"
5051 msgstr "Instruccions a seguir"
5053 #: libraries/config/messages.inc.php:443
5054 msgid ""
5055 "Leave blank for no SQL query tracking support, suggested: [kbd]pma_tracking[/"
5056 "kbd]"
5057 msgstr ""
5058 "Deixa en blanc per desactivar el suport de seguiment de consultes SQL, "
5059 "suggerit: [kbd]pma_tracking[/kbd]"
5061 #: libraries/config/messages.inc.php:444
5062 msgid "SQL query tracking table"
5063 msgstr "Taula de seguiment de consultes SQL"
5065 #: libraries/config/messages.inc.php:445
5066 msgid ""
5067 "Whether the tracking mechanism creates versions for tables and views "
5068 "automatically."
5069 msgstr ""
5070 "SI el mecanisme de seguiment crearà versions per a taules i vistes "
5071 "automàticament."
5073 #: libraries/config/messages.inc.php:446
5074 msgid "Automatically create versions"
5075 msgstr "Crear versions automàticament"
5077 #: libraries/config/messages.inc.php:447
5078 #, fuzzy
5079 #| msgid ""
5080 #| "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5081 #| "pma_config[/kbd]"
5082 msgid ""
5083 "Leave blank for no user preferences storage in database, suggested: [kbd]"
5084 "pma_userconfig[/kbd]"
5085 msgstr ""
5086 "Deixa en blanc per desactivar el suport de preferències de l'usuari en base "
5087 "de dades, suggerit: [kbd]pma_config[/kbd]"
5089 #: libraries/config/messages.inc.php:448
5090 msgid "User preferences storage table"
5091 msgstr "Taula de preferències de l'usuari"
5093 #: libraries/config/messages.inc.php:450
5094 msgid "User for config auth"
5095 msgstr "Usuari per autenticació config"
5097 #: libraries/config/messages.inc.php:451
5098 msgid ""
5099 "Disable if you know that your pma_* tables are up to date. This prevents "
5100 "compatibility checks and thereby increases performance"
5101 msgstr ""
5102 "Desactiva si saps que les teves taules pma_* estàn actualitzades a la "
5103 "darrera versió. Aixó evita problemes de comprobacions de compatibilitat i "
5104 "així aumenta el rendiment"
5106 #: libraries/config/messages.inc.php:452
5107 msgid "Verbose check"
5108 msgstr "Comprobació explicativa"
5110 #: libraries/config/messages.inc.php:453
5111 msgid ""
5112 "A user-friendly description of this server. Leave blank to display the "
5113 "hostname instead."
5114 msgstr ""
5115 "Descripció per a l'usuari d'aquest servidor. Deixar en blanc per mostrar el "
5116 "nom del servidor en lloc seu."
5118 #: libraries/config/messages.inc.php:454
5119 msgid "Verbose name of this server"
5120 msgstr "Nom explicatiu d'aquest servidor"
5122 #: libraries/config/messages.inc.php:455
5123 msgid "Whether a user should be displayed a &quot;show all (rows)&quot; button"
5124 msgstr ""
5125 "Si a un usuari se l'hauria de mostrar el botó &quot;mostrar totes (les files)"
5126 "&quot;"
5128 #: libraries/config/messages.inc.php:456
5129 msgid "Allow to display all the rows"
5130 msgstr "Permet mostrar totes les files"
5132 #: libraries/config/messages.inc.php:457
5133 msgid ""
5134 "Please note that enabling this has no effect with [kbd]config[/kbd] "
5135 "authentication mode because the password is hard coded in the configuration "
5136 "file; this does not limit the ability to execute the same command directly"
5137 msgstr ""
5138 "Activar aixó no té efecte amb el mode d'autenticació [kbd]config[/kbd] degut "
5139 "a que la contrasenya està inclosa al arxiu de configuració; aixó no limita "
5140 "la posibilitat d'executar la mateixa ordre directament"
5142 #: libraries/config/messages.inc.php:458
5143 msgid "Show password change form"
5144 msgstr "Mostra el formulari de canvi de contrasenya"
5146 #: libraries/config/messages.inc.php:459
5147 msgid "Show create database form"
5148 msgstr "Mostra el formulari de creació de base de dades"
5150 #: libraries/config/messages.inc.php:460
5151 msgid ""
5152 "Defines whether or not type display direction option is shown when browsing "
5153 "a table"
5154 msgstr ""
5156 #: libraries/config/messages.inc.php:461
5157 #, fuzzy
5158 #| msgid "Default display direction"
5159 msgid "Show display direction"
5160 msgstr "Direcció de visualització per defecte"
5162 #: libraries/config/messages.inc.php:462
5163 msgid ""
5164 "Defines whether or not type fields should be initially displayed in edit/"
5165 "insert mode"
5166 msgstr ""
5167 "Defineix si els tipus de camps han d'aparèixer en un principi en el mode "
5168 "d'edició/inserció"
5170 #: libraries/config/messages.inc.php:463
5171 msgid "Show field types"
5172 msgstr "Mostra tipus de camps"
5174 #: libraries/config/messages.inc.php:464
5175 msgid "Display the function fields in edit/insert mode"
5176 msgstr "Mostra els camps de funció en modes edició/inserció"
5178 #: libraries/config/messages.inc.php:465
5179 msgid "Show function fields"
5180 msgstr "Mostra els camps de funció"
5182 #: libraries/config/messages.inc.php:466
5183 msgid "Whether to show hint or not"
5184 msgstr ""
5186 #: libraries/config/messages.inc.php:467
5187 #, fuzzy
5188 #| msgid "Show grid"
5189 msgid "Show hint"
5190 msgstr "Mostra graella"
5192 #: libraries/config/messages.inc.php:468
5193 msgid ""
5194 "Shows link to [a@http://php.net/manual/function.phpinfo.php]phpinfo()[/a] "
5195 "output"
5196 msgstr ""
5197 "Mostra l'enllaç a la sortida de [a@http://php.net/manual/function.phpinfo."
5198 "php]phpinfo()[/a]"
5200 #: libraries/config/messages.inc.php:469
5201 msgid "Show phpinfo() link"
5202 msgstr "Mostra l'enllaç a phpinfo()"
5204 #: libraries/config/messages.inc.php:470
5205 msgid "Show detailed MySQL server information"
5206 msgstr "Mostra informació detallada del servidor MySQL"
5208 #: libraries/config/messages.inc.php:471
5209 msgid "Defines whether SQL queries generated by phpMyAdmin should be displayed"
5210 msgstr "Defineix si s'han de mostrar les consultes SQL creades per phpMyAdmin"
5212 #: libraries/config/messages.inc.php:472
5213 msgid "Show SQL queries"
5214 msgstr "Mostra consultes SQL"
5216 #: libraries/config/messages.inc.php:473
5217 msgid "Allow to display database and table statistics (eg. space usage)"
5218 msgstr ""
5219 "Permet mostrar estadístiques de base de dades i de taula (ex. espai usat)"
5221 #: libraries/config/messages.inc.php:474
5222 msgid "Show statistics"
5223 msgstr "Mostra estadístiques"
5225 #: libraries/config/messages.inc.php:475
5226 msgid ""
5227 "If tooltips are enabled and a database comment is set, this will flip the "
5228 "comment and the real name"
5229 msgstr ""
5230 "Si les ajudes estàn activades i s'ha establert un comentari per a la base de "
5231 "dades, alternarà el comentari i el nom real"
5233 #: libraries/config/messages.inc.php:476
5234 msgid "Display database comment instead of its name"
5235 msgstr "Mostra comentari de la base de dades en lloc del seu nom"
5237 #: libraries/config/messages.inc.php:477
5238 msgid ""
5239 "When setting this to [kbd]nested[/kbd], the alias of the table name is only "
5240 "used to split/nest the tables according to the $cfg"
5241 "['LeftFrameTableSeparator'] directive, so only the folder is called like the "
5242 "alias, the table name itself stays unchanged"
5243 msgstr ""
5244 "Quan s'estableix aixó a [kbd]anidat[/kbd], el àlies del nom de la taula "
5245 "només es fa servir per a separar/anidar les taules segons la directiva $cfg"
5246 "['LeftFrameTableSeparator'], així només la carpeta s'anomena com l'àlies, el "
5247 "nom de la taula roman intacte"
5249 #: libraries/config/messages.inc.php:478
5250 msgid "Display table comment instead of its name"
5251 msgstr "Mostra comentari de taula en lloc del seu nom"
5253 #: libraries/config/messages.inc.php:479
5254 msgid "Display table comments in tooltips"
5255 msgstr "Mostra comentaris de taula en ajudes"
5257 #: libraries/config/messages.inc.php:480
5258 msgid ""
5259 "Mark used tables and make it possible to show databases with locked tables"
5260 msgstr ""
5261 "Marca les taules en ús i permet mostrar les bases de dades amb taules "
5262 "bloquejades"
5264 #: libraries/config/messages.inc.php:481
5265 msgid "Skip locked tables"
5266 msgstr "Salta taules bloquejades"
5268 #: libraries/config/messages.inc.php:486
5269 msgid "Requires SQL Validator to be enabled"
5270 msgstr "Necessita activar el SQL Validator"
5272 #: libraries/config/messages.inc.php:488
5273 #: libraries/display_change_password.lib.php:40
5274 #: libraries/replication_gui.lib.php:62 libraries/replication_gui.lib.php:63
5275 #: libraries/replication_gui.lib.php:341 libraries/replication_gui.lib.php:345
5276 #: libraries/replication_gui.lib.php:355 server_privileges.php:877
5277 #: server_privileges.php:881 server_privileges.php:892
5278 #: server_privileges.php:1698 server_synchronize.php:1273
5279 msgid "Password"
5280 msgstr "Contrasenya"
5282 #: libraries/config/messages.inc.php:489
5283 msgid ""
5284 "[strong]Warning:[/strong] requires PHP SOAP extension or PEAR SOAP to be "
5285 "installed"
5286 msgstr ""
5287 "[strong]Atenció:[/strong] Necessita l'extensió de PHP SOAP o bé instal.lar "
5288 "PEAR SOAP"
5290 #: libraries/config/messages.inc.php:490
5291 msgid "Enable SQL Validator"
5292 msgstr "Activar SQL Validator"
5294 #: libraries/config/messages.inc.php:491
5295 msgid ""
5296 "If you have a custom username, specify it here (defaults to [kbd]anonymous[/"
5297 "kbd])"
5298 msgstr ""
5299 "Si tens un nom d'usuari, especifíca'l aqui (per defecte és [kbd]anonymous[/"
5300 "kbd])"
5302 #: libraries/config/messages.inc.php:492 tbl_tracking.php:445
5303 #: tbl_tracking.php:502
5304 msgid "Username"
5305 msgstr "Nom d'usuari"
5307 #: libraries/config/messages.inc.php:493
5308 msgid ""
5309 "Suggest a database name on the &quot;Create Database&quot; form (if "
5310 "possible) or keep the text field empty"
5311 msgstr ""
5312 "Proposa un nom de base de dades al formulari &quot;Crear Base de Dades&quot; "
5313 "(si es posible) o bé deixa buit el camp de text"
5315 #: libraries/config/messages.inc.php:494
5316 msgid "Suggest new database name"
5317 msgstr "Proposa un nou nom de base de dades"
5319 #: libraries/config/messages.inc.php:495
5320 msgid "A warning is displayed on the main page if Suhosin is detected"
5321 msgstr "Si es detecta Suoshin, es mostra un avís a la pàgina principal"
5323 #: libraries/config/messages.inc.php:496
5324 msgid "Suhosin warning"
5325 msgstr "avís Suoshin"
5327 #: libraries/config/messages.inc.php:497
5328 msgid ""
5329 "Textarea size (columns) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5330 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5331 msgstr ""
5332 "Tamany de textarea (columnes) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà "
5333 "per a textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5335 #: libraries/config/messages.inc.php:498
5336 msgid "Textarea columns"
5337 msgstr "Columnes per a textareas"
5339 #: libraries/config/messages.inc.php:499
5340 msgid ""
5341 "Textarea size (rows) in edit mode, this value will be emphasized for SQL "
5342 "query textareas (*2) and for query window (*1.25)"
5343 msgstr ""
5344 "Tamany de textarea (files) en mode d'edició, aquest valor s'augmentarà per a "
5345 "textareas de consultes SQL (*2) i per finestres de consultes (*1.25)"
5347 #: libraries/config/messages.inc.php:500
5348 msgid "Textarea rows"
5349 msgstr "Files per a textareas"
5351 #: libraries/config/messages.inc.php:501
5352 msgid "Title of browser window when a database is selected"
5353 msgstr ""
5354 "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una base de dades"
5356 #: libraries/config/messages.inc.php:503
5357 msgid "Title of browser window when nothing is selected"
5358 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan no hi ha res seleccionat"
5360 #: libraries/config/messages.inc.php:504
5361 msgid "Default title"
5362 msgstr "Títol per defecte"
5364 #: libraries/config/messages.inc.php:505
5365 msgid "Title of browser window when a server is selected"
5366 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona un servidor"
5368 #: libraries/config/messages.inc.php:507
5369 msgid "Title of browser window when a table is selected"
5370 msgstr "Títol de la finestra del navegador quan es selecciona una taula"
5372 #: libraries/config/messages.inc.php:509
5373 msgid ""
5374 "Input proxies as [kbd]IP: trusted HTTP header[/kbd]. The following example "
5375 "specifies that phpMyAdmin should trust a HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-"
5376 "For) header coming from the proxy 1.2.3.4:[br][kbd]1.2.3.4: "
5377 "HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5378 msgstr ""
5379 "Entra els proxies com [kbd]IP: capçaleta HTTP confiable[/kbd]. El següent "
5380 "exemple mostra cóm phpMyAdmin hauria de validar la capçalera "
5381 "HTTP_X_FORWARDED_FOR (X-Forwarded-For) procedent del proxy 1.2.3.4:[br][kbd]"
5382 "1.2.3.4: HTTP_X_FORWARDED_FOR[/kbd]"
5384 #: libraries/config/messages.inc.php:510
5385 msgid "List of trusted proxies for IP allow/deny"
5386 msgstr "Llista de proxies confiables per autoritzar/prohibir IP"
5388 #: libraries/config/messages.inc.php:511
5389 msgid "Directory on server where you can upload files for import"
5390 msgstr "Directori al servidor ón pots pujar arxius per importar"
5392 #: libraries/config/messages.inc.php:512
5393 msgid "Upload directory"
5394 msgstr "Directori de pujades"
5396 #: libraries/config/messages.inc.php:513
5397 msgid "Allow for searching inside the entire database"
5398 msgstr "Permet cercar dins de tota la base de dades"
5400 #: libraries/config/messages.inc.php:514
5401 msgid "Use database search"
5402 msgstr "Usa cerca de base de dades"
5404 #: libraries/config/messages.inc.php:515
5405 msgid ""
5406 "When disabled, users cannot set any of the options below, regardless of the "
5407 "checkbox on the right"
5408 msgstr ""
5409 "Quan està desactivada, els usuaris no poden configurar qualsevol de les "
5410 "següents opcions, independentment de la casella de selecció a la dreta"
5412 #: libraries/config/messages.inc.php:516
5413 msgid "Enable the Developer tab in settings"
5414 msgstr "Activa la pestanya del Desenvolupador en les opcions"
5416 #: libraries/config/messages.inc.php:517
5417 msgid ""
5418 "Show affected rows of each statement on multiple-statement queries. See "
5419 "libraries/import.lib.php for defaults on how many queries a statement may "
5420 "contain."
5421 msgstr ""
5422 "Mostra les files afectades per cada instrucció en consultes d'instruccions "
5423 "multiples. Consulta libraries/import.lib.php per valors predeterminats en "
5424 "quantes consultes pot contenir una instrucció."
5426 #: libraries/config/messages.inc.php:518
5427 msgid "Verbose multiple statements"
5428 msgstr "Mostra les instruccions multiples"
5430 #: libraries/config/messages.inc.php:519 setup/frames/index.inc.php:242
5431 msgid "Check for latest version"
5432 msgstr "Comprova la darrera versió"
5434 #: libraries/config/messages.inc.php:520
5435 msgid "Enables check for latest version on main phpMyAdmin page"
5436 msgstr ""
5437 "Activa la comprovació de la darrera versió a la pàgina principal de "
5438 "phpMyAdmin"
5440 #: libraries/config/messages.inc.php:521 setup/lib/index.lib.php:121
5441 #: setup/lib/index.lib.php:131 setup/lib/index.lib.php:151
5442 #: setup/lib/index.lib.php:161 setup/lib/index.lib.php:172
5443 #: setup/lib/index.lib.php:179 setup/lib/index.lib.php:185
5444 #: setup/lib/index.lib.php:224
5445 msgid "Version check"
5446 msgstr "Comprovació de versió"
5448 #: libraries/config/messages.inc.php:522
5449 msgid ""
5450 "Enable [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/a] compression "
5451 "for import and export operations"
5452 msgstr ""
5453 "Activa la compressió [a@http://en.wikipedia.org/wiki/ZIP_(file_format)]ZIP[/"
5454 "a] per a les operacions d'importació i exportació"
5456 #: libraries/config/messages.inc.php:523
5457 msgid "ZIP"
5458 msgstr "ZIP"
5460 #: libraries/config/setup.forms.php:41
5461 msgid "Config authentication"
5462 msgstr "Autenticació per configuració"
5464 #: libraries/config/setup.forms.php:45
5465 msgid "Cookie authentication"
5466 msgstr "Autenticació per cookies"
5468 #: libraries/config/setup.forms.php:48
5469 msgid "HTTP authentication"
5470 msgstr "Autenticació HTTP"
5472 #: libraries/config/setup.forms.php:51
5473 msgid "Signon authentication"
5474 msgstr "autenticació Signon"
5476 #: libraries/config/setup.forms.php:250
5477 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:150 libraries/import/ldi.php:35
5478 msgid "CSV using LOAD DATA"
5479 msgstr "CSV usant LOAD DATA"
5481 #: libraries/config/setup.forms.php:259 libraries/config/setup.forms.php:352
5482 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:158
5483 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:250 libraries/export/ods.php:18
5484 #: libraries/import/ods.php:22
5485 msgid "Open Document Spreadsheet"
5486 msgstr "Full de càlcul Open Document"
5488 #: libraries/config/setup.forms.php:266
5489 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:165
5490 msgid "Quick"
5491 msgstr "Ràpid"
5493 #: libraries/config/setup.forms.php:270
5494 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:169
5495 msgid "Custom"
5496 msgstr "Usuari"
5498 #: libraries/config/setup.forms.php:291
5499 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:189
5500 msgid "Database export options"
5501 msgstr "Opcions d'exportació de bases de dades"
5503 #: libraries/config/setup.forms.php:324
5504 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:222
5505 #: libraries/export/excel.php:18
5506 msgid "CSV for MS Excel"
5507 msgstr "CSV per dades de MS Excel"
5509 #: libraries/config/setup.forms.php:347
5510 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:245
5511 #: libraries/export/htmlword.php:18
5512 msgid "Microsoft Word 2000"
5513 msgstr "Microsoft Word 2000"
5515 #: libraries/config/setup.forms.php:356
5516 #: libraries/config/user_preferences.forms.php:254 libraries/export/odt.php:22
5517 msgid "Open Document Text"
5518 msgstr "Text format Open Document"
5520 #: libraries/config/validate.lib.php:198
5521 msgid "Could not initialize Drizzle connection library"
5522 msgstr ""
5524 #: libraries/config/validate.lib.php:205 libraries/config/validate.lib.php:212
5525 #, fuzzy
5526 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
5527 msgid "Could not connect to Drizzle server"
5528 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5530 #: libraries/config/validate.lib.php:223 libraries/config/validate.lib.php:230
5531 msgid "Could not connect to MySQL server"
5532 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
5534 #: libraries/config/validate.lib.php:254
5535 msgid "Empty username while using config authentication method"
5536 msgstr "Nom d'usuari buit al usar el métode d'autenticació config"
5538 #: libraries/config/validate.lib.php:258
5539 msgid "Empty signon session name while using signon authentication method"
5540 msgstr "Nom de sessió signon buit al usar el métode d'autenticació signon"
5542 #: libraries/config/validate.lib.php:262
5543 msgid "Empty signon URL while using signon authentication method"
5544 msgstr "URL signon buida al usar el métode d'autenticació signon"
5546 #: libraries/config/validate.lib.php:295
5547 msgid "Empty phpMyAdmin control user while using pmadb"
5548 msgstr "Control d'usuari de phpMyAdmin buit al usar pmadb"
5550 #: libraries/config/validate.lib.php:299
5551 msgid "Empty phpMyAdmin control user password while using pmadb"
5552 msgstr "Control de contrasenya de phpMyAdmin buida al usar pmadb"
5554 #: libraries/config/validate.lib.php:385
5555 #, php-format
5556 msgid "Incorrect IP address: %s"
5557 msgstr "Adreça IP incorrecta: %s"
5559 #. l10n: Please check that translation actually exists.
5560 #: libraries/core.lib.php:247
5561 msgctxt "PHP documentation language"
5562 msgid "en"
5563 msgstr "en"
5565 #: libraries/core.lib.php:266
5566 #, php-format
5567 msgid "The %s extension is missing. Please check your PHP configuration."
5568 msgstr "No es troba l'extensió %s. Comprova la configuració de PHP."
5570 #: libraries/core.lib.php:414
5571 msgid "possible deep recursion attack"
5572 msgstr ""
5574 #: libraries/database_interface.lib.php:1764
5575 #, fuzzy
5576 #| msgid "(or the local MySQL server's socket is not correctly configured)"
5577 msgid ""
5578 "The server is not responding (or the local server's socket is not correctly "
5579 "configured)."
5580 msgstr "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
5582 #: libraries/database_interface.lib.php:1766
5583 #, fuzzy
5584 #| msgid "The server is not responding"
5585 msgid "The server is not responding."
5586 msgstr "El servidor no respon"
5588 #: libraries/database_interface.lib.php:1774
5589 msgid "Details..."
5590 msgstr "Detalls..."
5592 #: libraries/db_links.inc.php:42 libraries/db_links.inc.php:43
5593 #: libraries/db_links.inc.php:44
5594 msgid "Database seems to be empty!"
5595 msgstr "La base de dades sembla buida!"
5597 #: libraries/db_links.inc.php:65 libraries/relation.lib.php:144
5598 #: libraries/tbl_links.inc.php:97
5599 msgid "Tracking"
5600 msgstr "Seguiment"
5602 #: libraries/db_links.inc.php:70
5603 msgid "Query"
5604 msgstr "Consulta segons exemple"
5606 #: libraries/db_links.inc.php:75 libraries/relation.lib.php:132
5607 msgid "Designer"
5608 msgstr "Dissenyador"
5610 #: libraries/db_links.inc.php:92 server_privileges.php:119
5611 #: server_privileges.php:1894 server_privileges.php:2252
5612 msgid "Privileges"
5613 msgstr "Permisos"
5615 #: libraries/db_links.inc.php:96 libraries/rte/rte_words.lib.php:25
5616 msgid "Routines"
5617 msgstr "Rutines"
5619 #: libraries/db_links.inc.php:100 libraries/export/sql.php:641
5620 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:49
5621 msgid "Events"
5622 msgstr "Esdeveniments"
5624 #: libraries/db_links.inc.php:104 libraries/export/sql.php:1031
5625 #: libraries/export/xml.php:57 libraries/rte/rte_words.lib.php:37
5626 #: libraries/tbl_links.inc.php:103
5627 msgid "Triggers"
5628 msgstr "Disparadors"
5630 #: libraries/db_structure.lib.php:43 libraries/display_tbl.lib.php:2218
5631 msgid ""
5632 "May be approximate. See [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]FAQ "
5633 "3.11[/a]"
5634 msgstr ""
5635 "Pot ser aproximat. Veieu [a@./Documentation.html#faq3_11@Documentation]PCF -"
5636 "FAQ- 3.11[/a]"
5638 #: libraries/dbi/drizzle.dbi.lib.php:114 libraries/dbi/mysql.dbi.lib.php:117
5639 #: libraries/dbi/mysqli.dbi.lib.php:186
5640 msgid "Connection for controluser as defined in your configuration failed."
5641 msgstr ""
5642 "La connexió de l'usuari de control ha fallat, tal com està definida ara a la "
5643 "configuració."
5645 #: libraries/display_change_password.lib.php:29 main.php:93
5646 #: user_password.php:105 user_password.php:123
5647 msgid "Change password"
5648 msgstr "Canvi de contrasenya"
5650 #: libraries/display_change_password.lib.php:34
5651 #: libraries/replication_gui.lib.php:351 server_privileges.php:888
5652 msgid "No Password"
5653 msgstr "Sense contrasenya"
5655 #: libraries/display_change_password.lib.php:45
5656 #: libraries/replication_gui.lib.php:359 libraries/replication_gui.lib.php:362
5657 #: server_privileges.php:896 server_privileges.php:899
5658 msgid "Re-type"
5659 msgstr "Reescriu"
5661 #: libraries/display_change_password.lib.php:51
5662 msgid "Password Hashing"
5663 msgstr "Contrasenya Hashing"
5665 #: libraries/display_change_password.lib.php:65
5666 msgid "MySQL 4.0 compatible"
5667 msgstr "Compatible amb MySQL 4.0"
5669 #: libraries/display_create_database.lib.php:21
5670 #: libraries/display_create_database.lib.php:39
5671 #, fuzzy
5672 #| msgid "Create new database"
5673 msgid "Create database"
5674 msgstr "Crea una nova base de dades"
5676 #: libraries/display_create_database.lib.php:33
5677 msgid "Create"
5678 msgstr "Crea"
5680 #: libraries/display_create_database.lib.php:43 server_privileges.php:121
5681 #: server_privileges.php:1583 server_replication.php:33
5682 msgid "No Privileges"
5683 msgstr "Sense permisos"
5685 #: libraries/display_create_table.lib.php:46 pmd_general.php:71
5686 #: server_synchronize.php:442 server_synchronize.php:914
5687 msgid "Create table"
5688 msgstr "Crea una taula"
5690 #: libraries/display_create_table.lib.php:51 libraries/rte/rte_list.lib.php:51
5691 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:57 libraries/rte/rte_list.lib.php:66
5692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:860
5693 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1365 libraries/tbl_properties.inc.php:92
5694 #: setup/frames/index.inc.php:126 tbl_structure.php:201
5695 msgid "Name"
5696 msgstr "Nom"
5698 #: libraries/display_create_table.lib.php:55
5699 msgid "Number of columns"
5700 msgstr "Nombre de columnes"
5702 #: libraries/display_export.lib.php:37
5703 msgid "Could not load export plugins, please check your installation!"
5704 msgstr ""
5705 "No es poden carregar les extensions d'exportació, comprova l'instal.lació!"
5707 #: libraries/display_export.lib.php:82
5708 msgid "Exporting databases from the current server"
5709 msgstr "Exportant bases de dades des del servidor actual"
5711 #: libraries/display_export.lib.php:84
5712 #, php-format
5713 msgid "Exporting tables from \"%s\" database"
5714 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5716 #: libraries/display_export.lib.php:86
5717 #, php-format
5718 msgid "Exporting rows from \"%s\" table"
5719 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades \"%s\""
5721 #: libraries/display_export.lib.php:92
5722 msgid "Export Method:"
5723 msgstr "Tipus d'exportació:"
5725 #: libraries/display_export.lib.php:108
5726 msgid "Quick - display only the minimal options"
5727 msgstr "Ràpid - mostra només les opcions mínimes a configurar"
5729 #: libraries/display_export.lib.php:124
5730 msgid "Custom - display all possible options"
5731 msgstr "Usuari - mostra totes les opcions possibles"
5733 #: libraries/display_export.lib.php:132
5734 msgid "Database(s):"
5735 msgstr "Base(s) de dades:"
5737 #: libraries/display_export.lib.php:134
5738 msgid "Table(s):"
5739 msgstr "Taula(es):"
5741 #: libraries/display_export.lib.php:144
5742 msgid "Rows:"
5743 msgstr "Files:"
5745 #: libraries/display_export.lib.php:152
5746 msgid "Dump some row(s)"
5747 msgstr "Bolca alguna(es) fila(es)"
5749 #: libraries/display_export.lib.php:154
5750 msgid "Number of rows:"
5751 msgstr "Nombre de files:"
5753 #: libraries/display_export.lib.php:157
5754 msgid "Row to begin at:"
5755 msgstr "Fila que comença a:"
5757 #: libraries/display_export.lib.php:168
5758 msgid "Dump all rows"
5759 msgstr "Bolca totes les files"
5761 #: libraries/display_export.lib.php:176 libraries/display_export.lib.php:197
5762 msgid "Output:"
5763 msgstr "Sortida:"
5765 #: libraries/display_export.lib.php:183 libraries/display_export.lib.php:209
5766 #, php-format
5767 msgid "Save on server in the directory <b>%s</b>"
5768 msgstr "Desa al servidor al directori <b>%s</b>"
5770 #: libraries/display_export.lib.php:201
5771 msgid "Save output to a file"
5772 msgstr "Desa la sortida com a arxiu"
5774 #: libraries/display_export.lib.php:222
5775 msgid "File name template:"
5776 msgstr "Nom d'arxiu de plantilla:"
5778 #: libraries/display_export.lib.php:224
5779 msgid "@SERVER@ will become the server name"
5780 msgstr "@SERVER@ serà el nom del servidor"
5782 #: libraries/display_export.lib.php:226
5783 msgid ", @DATABASE@ will become the database name"
5784 msgstr ", @DATABASE@ serà el nom de la base de dades"
5786 #: libraries/display_export.lib.php:228
5787 msgid ", @TABLE@ will become the table name"
5788 msgstr ", @TABLE@ serà el nom de la taula"
5790 #: libraries/display_export.lib.php:232
5791 #, php-format
5792 msgid ""
5793 "This value is interpreted using %1$sstrftime%2$s, so you can use time "
5794 "formatting strings. Additionally the following transformations will happen: %"
5795 "3$s. Other text will be kept as is. See the %4$sFAQ%5$s for details."
5796 msgstr ""
5797 "Aquest valor s'interpreta usant %1$sstrftime%2$s, pel que podeu usar les "
5798 "cadenes de formateig de temps. A més, es faran aquestes transformacions: %3"
5799 "$s. Altre text es deixarà sense variació. Consulteu les %4$sPFC -FAQ- %5$s "
5800 "per a més detalls."
5802 #: libraries/display_export.lib.php:270
5803 msgid "use this for future exports"
5804 msgstr "usa això per futures exportacions"
5806 #: libraries/display_export.lib.php:276 libraries/display_import.lib.php:188
5807 #: libraries/display_import.lib.php:201 libraries/sql_query_form.lib.php:460
5808 msgid "Character set of the file:"
5809 msgstr "Joc de caràcters de l'arxiu:"
5811 #: libraries/display_export.lib.php:306
5812 msgid "Compression:"
5813 msgstr "Compressió:"
5815 #: libraries/display_export.lib.php:310
5816 msgid "zipped"
5817 msgstr "comprimit amb zip"
5819 #: libraries/display_export.lib.php:312
5820 msgid "gzipped"
5821 msgstr "comprimit amb gzip"
5823 #: libraries/display_export.lib.php:314
5824 msgid "bzipped"
5825 msgstr "comprimit amb bzip"
5827 #: libraries/display_export.lib.php:323
5828 msgid "View output as text"
5829 msgstr "Veure la sortida com a texte"
5831 #: libraries/display_export.lib.php:328 libraries/display_import.lib.php:244
5832 #: libraries/export/codegen.php:38
5833 msgid "Format:"
5834 msgstr "Format:"
5836 #: libraries/display_export.lib.php:333
5837 msgid "Format-specific options:"
5838 msgstr "Opcions específiques del format:"
5840 #: libraries/display_export.lib.php:334
5841 msgid ""
5842 "Scroll down to fill in the options for the selected format and ignore the "
5843 "options for other formats."
5844 msgstr ""
5845 "Desplaça avall per a les opcions del format triat i ignora les opcions per "
5846 "altres formats."
5848 #: libraries/display_export.lib.php:342 libraries/display_import.lib.php:260
5849 msgid "Encoding Conversion:"
5850 msgstr "Conversió de codificació:"
5852 #: libraries/display_import.lib.php:66
5853 msgid ""
5854 "The file being uploaded is probably larger than the maximum allowed size or "
5855 "this is a known bug in webkit based (Safari, Google Chrome, Arora etc.) "
5856 "browsers."
5857 msgstr ""
5858 "L'arxiu que s'està carregant és probablement més gran que la mida màxima "
5859 "permesa o es tracta d'un error conegut dels navegadors basats en WebKit "
5860 "(Safari, Google Chrome, Arora, etc.)."
5862 #: libraries/display_import.lib.php:76
5863 msgid "The file is being processed, please be patient."
5864 msgstr "L'arxiu s'està processant, per favor, sigues pacient."
5866 #: libraries/display_import.lib.php:98
5867 msgid ""
5868 "Please be patient, the file is being uploaded. Details about the upload are "
5869 "not available."
5870 msgstr ""
5871 "Per favor, sigues pacient, l'arxiu s'està carregant. Els detalls de la "
5872 "càrrega no estàn disponibles."
5874 #: libraries/display_import.lib.php:129
5875 msgid "Importing into the current server"
5876 msgstr "Important al servidor actual"
5878 #: libraries/display_import.lib.php:131
5879 #, php-format
5880 msgid "Importing into the database \"%s\""
5881 msgstr "Important a la base de dades \"%s\""
5883 #: libraries/display_import.lib.php:133
5884 #, php-format
5885 msgid "Importing into the table \"%s\""
5886 msgstr "Important a la taula \"%s\""
5888 #: libraries/display_import.lib.php:139
5889 msgid "File to Import:"
5890 msgstr "Arxiu a importar:"
5892 #: libraries/display_import.lib.php:156
5893 #, php-format
5894 msgid "File may be compressed (%s) or uncompressed."
5895 msgstr "L'arxiu pot ser comprimit (%s) o descomprimit."
5897 #: libraries/display_import.lib.php:158
5898 msgid ""
5899 "A compressed file's name must end in <b>.[format].[compression]</b>. "
5900 "Example: <b>.sql.zip</b>"
5901 msgstr ""
5902 "Un arxiu comprimit ha d'acabar en <b>.[format].[compressió]</b>. Exemple: "
5903 "<b>.sql.zip</b>"
5905 #: libraries/display_import.lib.php:178
5906 msgid "File uploads are not allowed on this server."
5907 msgstr "No es permet pujar arxius en aquest servidor."
5909 #: libraries/display_import.lib.php:208
5910 msgid "Partial Import:"
5911 msgstr "Importació parcial:"
5913 #: libraries/display_import.lib.php:214
5914 #, php-format
5915 msgid ""
5916 "Previous import timed out, after resubmitting will continue from position %d."
5917 msgstr ""
5918 "La darrera importació ha esgotat el temps, després de reenviar continuarà "
5919 "des de la posició %d."
5921 #: libraries/display_import.lib.php:221
5922 msgid ""
5923 "Allow the interruption of an import in case the script detects it is close "
5924 "to the PHP timeout limit. <i>(This might be good way to import large files, "
5925 "however it can break transactions.)</i>"
5926 msgstr ""
5927 "Permet l'interrupció de l'importació en cas de que l'arxiu d'ordres detecti "
5928 "que s'acosta el limit del temps. <i>(Pot ser una bona solució per importar "
5929 "arxius grans, però pot trencar transaccions.)</i>"
5931 #: libraries/display_import.lib.php:228
5932 msgid "Number of rows to skip, starting from the first row:"
5933 msgstr "Nombre de files a saltar, comptant des de la primera:"
5935 #: libraries/display_import.lib.php:250
5936 msgid "Format-Specific Options:"
5937 msgstr "Opcions específiques de format:"
5939 #: libraries/display_select_lang.lib.php:46
5940 #: libraries/display_select_lang.lib.php:47 setup/frames/index.inc.php:72
5941 msgid "Language"
5942 msgstr "Idioma"
5944 #: libraries/display_tbl.lib.php:405
5945 #, fuzzy
5946 #| msgid "Save directory"
5947 msgid "Save edited data"
5948 msgstr "Directori de desades"
5950 #: libraries/display_tbl.lib.php:411
5951 #, fuzzy
5952 #| msgid "Textarea columns"
5953 msgid "Restore column order"
5954 msgstr "Columnes per a textareas"
5956 #: libraries/display_tbl.lib.php:422
5957 #, php-format
5958 msgid "%d is not valid row number."
5959 msgstr "%d no és un num. vàlid de fila."
5961 #: libraries/display_tbl.lib.php:427
5962 #, fuzzy
5963 #| msgid "Textarea rows"
5964 msgid "Start row"
5965 msgstr "Files per a textareas"
5967 #: libraries/display_tbl.lib.php:429
5968 #, fuzzy
5969 #| msgid "Number of rows:"
5970 msgid "Number of rows"
5971 msgstr "Nombre de files:"
5973 #: libraries/display_tbl.lib.php:434
5974 #, fuzzy
5975 #| msgid "More"
5976 msgid "Mode"
5977 msgstr "Més"
5979 #: libraries/display_tbl.lib.php:436
5980 msgid "horizontal"
5981 msgstr "horitzontal"
5983 #: libraries/display_tbl.lib.php:437
5984 msgid "horizontal (rotated headers)"
5985 msgstr "horitzontal (capçaleres rotades)"
5987 #: libraries/display_tbl.lib.php:438
5988 msgid "vertical"
5989 msgstr "vertical"
5991 #: libraries/display_tbl.lib.php:444
5992 #, php-format
5993 msgid "Headers every %s rows"
5994 msgstr ""
5996 #: libraries/display_tbl.lib.php:547
5997 msgid "Sort by key"
5998 msgstr "Classifica per la clau"
6000 #: libraries/display_tbl.lib.php:619 libraries/export/codegen.php:41
6001 #: libraries/export/csv.php:34 libraries/export/excel.php:37
6002 #: libraries/export/htmlword.php:33 libraries/export/json.php:29
6003 #: libraries/export/latex.php:35 libraries/export/mediawiki.php:23
6004 #: libraries/export/ods.php:29 libraries/export/odt.php:27
6005 #: libraries/export/pdf.php:29 libraries/export/php_array.php:29
6006 #: libraries/export/sql.php:88 libraries/export/texytext.php:31
6007 #: libraries/export/xml.php:27 libraries/export/yaml.php:30
6008 #: libraries/import.lib.php:1104 libraries/import.lib.php:1125
6009 #: libraries/import/csv.php:33 libraries/import/docsql.php:35
6010 #: libraries/import/ldi.php:49 libraries/import/ods.php:32
6011 #: libraries/import/shp.php:22 libraries/import/sql.php:20
6012 #: libraries/import/xml.php:25 libraries/rte/rte_routines.lib.php:863
6013 #: tbl_select.php:175 tbl_structure.php:856
6014 msgid "Options"
6015 msgstr "Opcions"
6017 #: libraries/display_tbl.lib.php:624 libraries/display_tbl.lib.php:642
6018 msgid "Partial texts"
6019 msgstr "Textos parcials"
6021 #: libraries/display_tbl.lib.php:625 libraries/display_tbl.lib.php:646
6022 msgid "Full texts"
6023 msgstr "Textos sencers"
6025 #: libraries/display_tbl.lib.php:659
6026 msgid "Relational key"
6027 msgstr "Clau relacional"
6029 #: libraries/display_tbl.lib.php:660
6030 msgid "Relational display column"
6031 msgstr "Columna relacional a mostrar"
6033 #: libraries/display_tbl.lib.php:667
6034 msgid "Show binary contents"
6035 msgstr "Mostra continguts binaris"
6037 #: libraries/display_tbl.lib.php:669
6038 msgid "Show BLOB contents"
6039 msgstr "Mostra contingut BLOB"
6041 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 pmd_general.php:147 tbl_change.php:324
6042 #: tbl_change.php:330
6043 msgid "Hide"
6044 msgstr "Amaga"
6046 #: libraries/display_tbl.lib.php:679 libraries/relation.lib.php:116
6047 #: libraries/tbl_properties.inc.php:136 transformation_overview.php:46
6048 msgid "Browser transformation"
6049 msgstr "Transformació del navegador"
6051 #: libraries/display_tbl.lib.php:686
6052 msgid "Well Known Text"
6053 msgstr ""
6055 #: libraries/display_tbl.lib.php:687
6056 msgid "Well Known Binary"
6057 msgstr ""
6059 #: libraries/display_tbl.lib.php:1396 libraries/display_tbl.lib.php:1408
6060 msgid "The row has been deleted"
6061 msgstr "S'ha esborrat la fila"
6063 #: libraries/display_tbl.lib.php:1435 libraries/display_tbl.lib.php:2463
6064 #: server_status.php:1253
6065 msgid "Kill"
6066 msgstr "Finalitzar"
6068 #: libraries/display_tbl.lib.php:2322
6069 msgid "in query"
6070 msgstr "en consulta"
6072 #: libraries/display_tbl.lib.php:2354
6073 msgid "Showing rows"
6074 msgstr "Mostrant registres"
6076 #: libraries/display_tbl.lib.php:2364
6077 msgid "total"
6078 msgstr "total"
6080 #: libraries/display_tbl.lib.php:2372 sql.php:726
6081 #, php-format
6082 msgid "Query took %01.4f sec"
6083 msgstr "La consulta tarda %01.4f seg"
6085 #: libraries/display_tbl.lib.php:2575
6086 msgid "Query results operations"
6087 msgstr "Operacions de resultats de consultes"
6089 #: libraries/display_tbl.lib.php:2604
6090 msgid "Print view (with full texts)"
6091 msgstr "Vista d'impresió (amb texts sencers)"
6093 #: libraries/display_tbl.lib.php:2654 tbl_chart.php:86
6094 msgid "Display chart"
6095 msgstr "Mostra el gràfic"
6097 #: libraries/display_tbl.lib.php:2670
6098 msgid "Visualize GIS data"
6099 msgstr ""
6101 #: libraries/display_tbl.lib.php:2691
6102 msgid "Create view"
6103 msgstr "Crea una vista"
6105 #: libraries/display_tbl.lib.php:2798
6106 msgid "Link not found"
6107 msgstr "No s'ha trobat l'enllaç "
6109 #: libraries/engines/bdb.lib.php:20 main.php:217
6110 msgid "Version information"
6111 msgstr "Informació de versió"
6113 #: libraries/engines/innodb.lib.php:20
6114 msgid "Data home directory"
6115 msgstr "Directori local de dades"
6117 #: libraries/engines/innodb.lib.php:21
6118 msgid "The common part of the directory path for all InnoDB data files."
6119 msgstr ""
6120 "La part comuna de la ruta al directori per tots els arxius de dades InnoDB."
6122 #: libraries/engines/innodb.lib.php:24
6123 msgid "Data files"
6124 msgstr "Arxius de dades"
6126 #: libraries/engines/innodb.lib.php:27
6127 msgid "Autoextend increment"
6128 msgstr "Increment d'autoextensió"
6130 #: libraries/engines/innodb.lib.php:28
6131 msgid ""
6132 "The increment size for extending the size of an autoextending tablespace "
6133 "when it becomes full."
6134 msgstr ""
6135 " La quantitat a incrementar per ampliar el tamany d'una taula autoextensible "
6136 "quan estigui a punt d'omplir-se."
6138 #: libraries/engines/innodb.lib.php:32
6139 msgid "Buffer pool size"
6140 msgstr "Tamany de la memòria cau"
6142 #: libraries/engines/innodb.lib.php:33
6143 msgid ""
6144 "The size of the memory buffer InnoDB uses to cache data and indexes of its "
6145 "tables."
6146 msgstr ""
6147 "El tamany de memòria cau que InnoDB fa servir per desar les dades i indexs "
6148 "de les seves taules."
6150 #: libraries/engines/innodb.lib.php:130
6151 msgid "Buffer Pool"
6152 msgstr "Grup de memòries intermitges"
6154 #: libraries/engines/innodb.lib.php:131 server_status.php:638
6155 msgid "InnoDB Status"
6156 msgstr "Estat InnoDB"
6158 #: libraries/engines/innodb.lib.php:153
6159 msgid "Buffer Pool Usage"
6160 msgstr "Ús del grup de memòries intermitges"
6162 #: libraries/engines/innodb.lib.php:161
6163 msgid "pages"
6164 msgstr "pàgines"
6166 #: libraries/engines/innodb.lib.php:170
6167 msgid "Free pages"
6168 msgstr "Pàgines lliures"
6170 #: libraries/engines/innodb.lib.php:176
6171 msgid "Dirty pages"
6172 msgstr "Pàgines brutes"
6174 #: libraries/engines/innodb.lib.php:182
6175 msgid "Pages containing data"
6176 msgstr "Pàgines contenint dades"
6178 #: libraries/engines/innodb.lib.php:188
6179 msgid "Pages to be flushed"
6180 msgstr "Pàgines per a purgar"
6182 #: libraries/engines/innodb.lib.php:194
6183 msgid "Busy pages"
6184 msgstr "Pàgines ocupades"
6186 #: libraries/engines/innodb.lib.php:203
6187 msgid "Latched pages"
6188 msgstr "Pàgines inalterables"
6190 #: libraries/engines/innodb.lib.php:214
6191 msgid "Buffer Pool Activity"
6192 msgstr "Activitat de la Memòria intermitja"
6194 #: libraries/engines/innodb.lib.php:218
6195 msgid "Read requests"
6196 msgstr "Peticions de lectura"
6198 #: libraries/engines/innodb.lib.php:224
6199 msgid "Write requests"
6200 msgstr "Peticions d'escriptura"
6202 #: libraries/engines/innodb.lib.php:230
6203 msgid "Read misses"
6204 msgstr "Lectures omeses"
6206 #: libraries/engines/innodb.lib.php:236
6207 msgid "Write waits"
6208 msgstr "Esperes d'escriptura"
6210 #: libraries/engines/innodb.lib.php:242
6211 msgid "Read misses in %"
6212 msgstr "Lectures omeses en %"
6214 #: libraries/engines/innodb.lib.php:250
6215 msgid "Write waits in %"
6216 msgstr "Esperes d'escriptura en %"
6218 #: libraries/engines/myisam.lib.php:22
6219 msgid "Data pointer size"
6220 msgstr "Tamany del punter de dades"
6222 #: libraries/engines/myisam.lib.php:23
6223 msgid ""
6224 "The default pointer size in bytes, to be used by CREATE TABLE for MyISAM "
6225 "tables when no MAX_ROWS option is specified."
6226 msgstr ""
6227 "El tamany per defecte del punter en bytes, usat en CREATE TABLE per a taules "
6228 "MyISAM quan no s'especifica l'opció MAX_ROWS."
6230 #: libraries/engines/myisam.lib.php:27
6231 msgid "Automatic recovery mode"
6232 msgstr "Modus de recuperació automàtic"
6234 #: libraries/engines/myisam.lib.php:28
6235 msgid ""
6236 "The mode for automatic recovery of crashed MyISAM tables, as set via the --"
6237 "myisam-recover server startup option."
6238 msgstr ""
6239 "El modus per a recuperació automàtica en taules MyISAM corruptes, com "
6240 "s'estableix via l'opció d'inici del servidor --myisam-recover."
6242 #: libraries/engines/myisam.lib.php:31
6243 msgid "Maximum size for temporary sort files"
6244 msgstr "Tamany màxim per arxius temporals de classificació"
6246 #: libraries/engines/myisam.lib.php:32
6247 msgid ""
6248 "The maximum size of the temporary file MySQL is allowed to use while re-"
6249 "creating a MyISAM index (during REPAIR TABLE, ALTER TABLE, or LOAD DATA "
6250 "INFILE)."
6251 msgstr ""
6252 "El tamany màxim per arxius temporals de MySQL es permet usar-lo mentre es "
6253 "torna acrear un índex MyISAM (mentre es fa un REPAIR TABLE, ALTER TABLE, o "
6254 "LOAD DATA INFILE)."
6256 #: libraries/engines/myisam.lib.php:36
6257 msgid "Maximum size for temporary files on index creation"
6258 msgstr "Màxim tamany per arxius temporals en creació d'índex"
6260 #: libraries/engines/myisam.lib.php:37
6261 msgid ""
6262 "If the temporary file used for fast MyISAM index creation would be larger "
6263 "than using the key cache by the amount specified here, prefer the key cache "
6264 "method."
6265 msgstr ""
6266 "Si l'arxiu temporal usat per creació ràpida d'un índex MyISAM pot ser més "
6267 "gran que usant el cau principal per la quantitat especificada aquí, es "
6268 "recomana fer servir el cau principal."
6270 #: libraries/engines/myisam.lib.php:41
6271 msgid "Repair threads"
6272 msgstr "Repara fils"
6274 #: libraries/engines/myisam.lib.php:42
6275 msgid ""
6276 "If this value is greater than 1, MyISAM table indexes are created in "
6277 "parallel (each index in its own thread) during the repair by sorting process."
6278 msgstr ""
6279 "Si aquest valor és més gran que 1, els índexos de taules  MyISAM es creen en "
6280 "paralel (cada índex en el seu propi fil) mentre s'executa el procés de "
6281 "reparació per classificació."
6283 #: libraries/engines/myisam.lib.php:46
6284 msgid "Sort buffer size"
6285 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
6287 #: libraries/engines/myisam.lib.php:47
6288 msgid ""
6289 "The buffer that is allocated when sorting MyISAM indexes during a REPAIR "
6290 "TABLE or when creating indexes with CREATE INDEX or ALTER TABLE."
6291 msgstr ""
6292 "Ârea assignada per classificar índexos MyISAM mentre es fa un REPAIR TABLE o "
6293 "mentre es creen índexs amb CREATE INDEX o ALTER TABLE."
6295 #: libraries/engines/pbms.lib.php:30
6296 msgid "Garbage Threshold"
6297 msgstr "Llindar de les escombraries"
6299 #: libraries/engines/pbms.lib.php:31
6300 msgid "The percentage of garbage in a repository file before it is compacted."
6301 msgstr ""
6302 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar."
6304 #: libraries/engines/pbms.lib.php:35 libraries/replication_gui.lib.php:70
6305 #: server_synchronize.php:1261
6306 msgid "Port"
6307 msgstr "Port"
6309 #: libraries/engines/pbms.lib.php:36
6310 msgid ""
6311 "The port for the PBMS stream-based communications. Setting this value to 0 "
6312 "will disable HTTP communication with the daemon."
6313 msgstr ""
6314 "The port per les comunicacions basades en streams PBMS. Establint aquest "
6315 "valor a 0 desactivarà la comunicació HTTP amb el dimoni."
6317 #: libraries/engines/pbms.lib.php:40
6318 msgid "Repository Threshold"
6319 msgstr "Llindar del Repositori"
6321 #: libraries/engines/pbms.lib.php:41
6322 msgid ""
6323 "The maximum size of a BLOB repository file. You may use Kb, MB or GB to "
6324 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6325 "specified."
6326 msgstr ""
6327 "El tamany màxim d'un arxiu de repositori BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6328 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6329 "la unitat."
6331 #: libraries/engines/pbms.lib.php:45
6332 msgid "Temp Blob Timeout"
6333 msgstr "Temps excedit del temporal Blob"
6335 #: libraries/engines/pbms.lib.php:46
6336 msgid ""
6337 "The timeout, in seconds, for temporary BLOBs. Uploaded BLOB data is removed "
6338 "after this time, unless they are referenced by a record in the database."
6339 msgstr ""
6340 "El temps excedit, en segons, per a BLOBs temporals. Les dades BLOB pujades "
6341 "s'esborren un cop passat aquest temps, excepte si estan referenciades per un "
6342 "registre a la base de dades."
6344 #: libraries/engines/pbms.lib.php:50
6345 msgid "Temp Log Threshold"
6346 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -Log-"
6348 #: libraries/engines/pbms.lib.php:51
6349 msgid ""
6350 "The maximum size of a temporary BLOB log file. You may use Kb, MB or GB to "
6351 "indicate the unit of the value. A value in bytes is assumed when no unit is "
6352 "specified."
6353 msgstr ""
6354 "El tamany màxim d'un arxiu de registre BLOB. Pots usar Kb, MB or GB per "
6355 "indicar les unitats del valor. S'assumeix el valor en bytes si no s'indica "
6356 "la unitat."
6358 #: libraries/engines/pbms.lib.php:55
6359 msgid "Max Keep Alive"
6360 msgstr "Màxim temps actiu"
6362 #: libraries/engines/pbms.lib.php:56
6363 msgid ""
6364 "The timeout for inactive connection with the keep-alive flag set. After this "
6365 "time the connection will be closed. The time-out is in milliseconds (1/1000)."
6366 msgstr ""
6367 "El tems excedit per a connexions inactives amb indicador keep-alive activat. "
6368 "Després d'aquest temps, es tancarà la connexió. El temps excedit s'indica en "
6369 "milisegons (1/1000)."
6371 #: libraries/engines/pbms.lib.php:60
6372 msgid "Metadata Headers"
6373 msgstr "Capçaleres de metadades"
6375 #: libraries/engines/pbms.lib.php:61
6376 msgid ""
6377 "A \":\" delimited list of metadata headers to be used to initialize the "
6378 "pbms_metadata_header table when a database is created."
6379 msgstr ""
6380 "Una llista de capçaleres de metadades delimitades per \":\" per utilitzar-se "
6381 "per a inicialitzar la taula pbms_metadata_header quan es crea una base de "
6382 "dades."
6384 #: libraries/engines/pbms.lib.php:94
6385 #, php-format
6386 msgid ""
6387 "Documentation and further information about PBMS can be found on %sThe "
6388 "PrimeBase Media Streaming home page%s."
6389 msgstr ""
6390 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBMS en la pàgina "
6391 "principal de %sThe PrimeBase Media Streaming%s."
6393 #: libraries/engines/pbms.lib.php:96 libraries/engines/pbxt.lib.php:127
6394 msgid "Related Links"
6395 msgstr "Enllaços relacionats"
6397 #: libraries/engines/pbms.lib.php:98
6398 msgid "The PrimeBase Media Streaming Blog by Barry Leslie"
6399 msgstr "El Blog de PrimeBase Media Streaming per Barry Leslie"
6401 #: libraries/engines/pbms.lib.php:99
6402 msgid "PrimeBase XT Home Page"
6403 msgstr "Pàgina principal de PrimeBase XT"
6405 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:22
6406 msgid "Index cache size"
6407 msgstr "Tamany del cau d'índex"
6409 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:23
6410 msgid ""
6411 "This is the amount of memory allocated to the index cache. Default value is "
6412 "32MB. The memory allocated here is used only for caching index pages."
6413 msgstr ""
6414 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau d'índexs. El valor per "
6415 "defecte és 32MB. La memòria assignada aquí només s'utilitza per cau de "
6416 "pàgines d'índex."
6418 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:27
6419 msgid "Record cache size"
6420 msgstr "Tamany del cau de registre"
6422 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:28
6423 msgid ""
6424 "This is the amount of memory allocated to the record cache used to cache "
6425 "table data. The default value is 32MB. This memory is used to cache changes "
6426 "to the handle data (.xtd) and row pointer (.xtr) files."
6427 msgstr ""
6428 "Aquest és el tamany de memòria assignada al cau de registres usat com a cau "
6429 "de dades de taula. El valor per defecte és 32MB. Aquesta memòria s'utilitza "
6430 "com a cau de canvis dels arxius del gestor de dades (.xtd) i indicadors de "
6431 "fila (.xtr) ."
6433 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:32
6434 msgid "Log cache size"
6435 msgstr "Tamany del registre del cau -log-"
6437 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:33
6438 msgid ""
6439 "The amount of memory allocated to the transaction log cache used to cache on "
6440 "transaction log data. The default is 16MB."
6441 msgstr ""
6442 "La quantitat de memòria assignada al cau del registre de transaccions usat "
6443 "en registres de transacció de dades. El valor per defecte és 16MB."
6445 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:37
6446 msgid "Log file threshold"
6447 msgstr "Llindar de l'arxiu de Registre -log-"
6449 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:38
6450 msgid ""
6451 "The size of a transaction log before rollover, and a new log is created. The "
6452 "default value is 16MB."
6453 msgstr ""
6454 "El tamany del registre de transaccions abans d'un ajornament, i un nou "
6455 "registre es crea. El valor per defecte és 16MB."
6457 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:42
6458 msgid "Transaction buffer size"
6459 msgstr "Tamany de la memòria cau de transaccions"
6461 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:43
6462 msgid ""
6463 "The size of the global transaction log buffer (the engine allocates 2 "
6464 "buffers of this size). The default is 1MB."
6465 msgstr ""
6466 "El tamany de la memòria cau global del registre de transaccions (el motor "
6467 "assigna 2 memòries intermèdies d'aquest tamany). El valor per defecte és 1MB."
6469 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:47
6470 msgid "Checkpoint frequency"
6471 msgstr "Freqüència dels controls"
6473 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:48
6474 msgid ""
6475 "The amount of data written to the transaction log before a checkpoint is "
6476 "performed. The default value is 24MB."
6477 msgstr ""
6478 "La quantitat de dades escrites al registre de transaccions abans de executar "
6479 "un control. El valor per defecte és 24MB."
6481 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:52
6482 msgid "Data log threshold"
6483 msgstr "Llindar del registre de dades -data log-"
6485 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:53
6486 msgid ""
6487 "The maximum size of a data log file. The default value is 64MB. PBXT can "
6488 "create a maximum of 32000 data logs, which are used by all tables. So the "
6489 "value of this variable can be increased to increase the total amount of data "
6490 "that can be stored in the database."
6491 msgstr ""
6492 "El tamany màxim d'un arxiu de registre de dades. El valor per defecte és "
6493 "64MB. PBXT pot crear un màxim de 32000 registres de dades, que s'utilitzen "
6494 "per totes les taules. Així el valor d'aquesta variable es pot augmentar per "
6495 "augmentar la quantitat total de dades que es poden emmagatzemar en la base "
6496 "de dades."
6498 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:57
6499 msgid "Garbage threshold"
6500 msgstr "Llindar de les escombraries"
6502 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:58
6503 msgid ""
6504 "The percentage of garbage in a data log file before it is compacted. This is "
6505 "a value between 1 and 99. The default is 50."
6506 msgstr ""
6507 "El percentatge d'escombraries en un registre de dades abans de compactar. És "
6508 "un valor entre 1 i 99. El valor per defecte és 50."
6510 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:62
6511 msgid "Log buffer size"
6512 msgstr "Tamany de la memòria cau del registre"
6514 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:63
6515 msgid ""
6516 "The size of the buffer used when writing a data log. The default is 256MB. "
6517 "The engine allocates one buffer per thread, but only if the thread is "
6518 "required to write a data log."
6519 msgstr ""
6520 "El tamany de la memòria cau usada quan s'escriu un registre de dades. El "
6521 "valor per defecte és 256MB. El motor assigna una memòria intermèdia per fil, "
6522 "però només si es requereix el fil per escriure un registre de dades."
6524 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:67
6525 msgid "Data file grow size"
6526 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de dades"
6528 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:68
6529 msgid "The grow size of the handle data (.xtd) files."
6530 msgstr "El tamany de creixement dels arxius del gestor de dades (.xtd) ."
6532 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:72
6533 msgid "Row file grow size"
6534 msgstr "Tamany de creixement de l'arxiu de files"
6536 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:73
6537 msgid "The grow size of the row pointer (.xtr) files."
6538 msgstr "El tamany de creixement dels arxius d'indicadors de fila (.xtr) ."
6540 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:77
6541 msgid "Log file count"
6542 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
6544 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:78
6545 msgid ""
6546 "This is the number of transaction log files (pbxt/system/xlog*.xt) the "
6547 "system will maintain. If the number of logs exceeds this value then old logs "
6548 "will be deleted, otherwise they are renamed and given the next highest "
6549 "number."
6550 msgstr ""
6551 "Aquest és el nombre d'arxius de registre de transaccions (pbxt/system/xlog*."
6552 "xt) que el sistema mantindrà. Si el nombre de registres supera aquest valor, "
6553 "llavors els registres vells s'esborraràn, altrament es reanomenaràn i es "
6554 "donarà el pròxim número més alt."
6556 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:125
6557 #, php-format
6558 msgid ""
6559 "Documentation and further information about PBXT can be found on the %"
6560 "sPrimeBase XT Home Page%s."
6561 msgstr ""
6562 "Pots trobar la documentació i més informació sobre PBXT a la pàgina "
6563 "principal de %sPrimeBase XT%s."
6565 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:129
6566 msgid "The PrimeBase XT Blog by Paul McCullagh"
6567 msgstr "El Blog de PrimeBase XT per Paul McCullagh"
6569 #: libraries/engines/pbxt.lib.php:130
6570 msgid "The PrimeBase Media Streaming (PBMS) home page"
6571 msgstr "La pàgina principal de The PrimeBase Media Streaming (PBMS)"
6573 #: libraries/export/csv.php:24 libraries/import/csv.php:28
6574 msgid "Columns separated with:"
6575 msgstr "Columnes separades amb:"
6577 #: libraries/export/csv.php:25 libraries/import/csv.php:29
6578 msgid "Columns enclosed with:"
6579 msgstr "Columnes englobades per:"
6581 #: libraries/export/csv.php:26 libraries/import/csv.php:30
6582 msgid "Columns escaped with:"
6583 msgstr "Columnes amb marca d'escapada:"
6585 #: libraries/export/csv.php:27 libraries/import/csv.php:31
6586 msgid "Lines terminated with:"
6587 msgstr "Línies acabades amb:"
6589 #: libraries/export/csv.php:28 libraries/export/excel.php:23
6590 #: libraries/export/htmlword.php:29 libraries/export/latex.php:80
6591 #: libraries/export/ods.php:24 libraries/export/odt.php:60
6592 msgid "Replace NULL with:"
6593 msgstr "Canvía NULL amb:"
6595 #: libraries/export/csv.php:29 libraries/export/excel.php:24
6596 msgid "Remove carriage return/line feed characters within columns"
6597 msgstr "Treu caràcters cr/lf dins de les columnes"
6599 #: libraries/export/excel.php:33
6600 msgid "Excel edition:"
6601 msgstr "Edició per excel:"
6603 #: libraries/export/htmlword.php:28 libraries/export/latex.php:70
6604 #: libraries/export/odt.php:56 libraries/export/sql.php:222
6605 #: libraries/export/texytext.php:26 libraries/export/xml.php:73
6606 msgid "Data dump options"
6607 msgstr "Opcions de bolcat de dades"
6609 #: libraries/export/htmlword.php:121 libraries/export/odt.php:161
6610 #: libraries/export/sql.php:1187 libraries/export/texytext.php:109
6611 msgid "Dumping data for table"
6612 msgstr "Bolcant dades de la taula"
6614 #: libraries/export/htmlword.php:195 libraries/export/odt.php:235
6615 #: libraries/export/sql.php:1020 libraries/export/texytext.php:177
6616 msgid "Table structure for table"
6617 msgstr "Estructura de la taula"
6619 #: libraries/export/latex.php:14
6620 msgid "Content of table @TABLE@"
6621 msgstr "Contingut de la taula @TABLE@"
6623 #: libraries/export/latex.php:15
6624 msgid "(continued)"
6625 msgstr "(continua)"
6627 #: libraries/export/latex.php:16
6628 msgid "Structure of table @TABLE@"
6629 msgstr "Estructura de la taula @TABLE@"
6631 #: libraries/export/latex.php:48 libraries/export/odt.php:40
6632 #: libraries/export/sql.php:142
6633 msgid "Object creation options"
6634 msgstr "Opcions de creació d'objectes"
6636 #: libraries/export/latex.php:52 libraries/export/latex.php:76
6637 msgid "Table caption (continued)"
6638 msgstr "Títol de taula (continuació)"
6640 #: libraries/export/latex.php:57 libraries/export/odt.php:43
6641 #: libraries/export/sql.php:56
6642 msgid "Display foreign key relationships"
6643 msgstr "Mostra les relacions de claus externes"
6645 #: libraries/export/latex.php:60 libraries/export/odt.php:46
6646 msgid "Display comments"
6647 msgstr "Mostra comentaris"
6649 #: libraries/export/latex.php:63 libraries/export/odt.php:49
6650 #: libraries/export/sql.php:63
6651 msgid "Display MIME types"
6652 msgstr "Mostra tipus MIME"
6654 #: libraries/export/latex.php:129 libraries/export/sql.php:482
6655 #: libraries/export/xml.php:131 libraries/header_printview.inc.php:59
6656 #: libraries/replication_gui.lib.php:66 libraries/replication_gui.lib.php:179
6657 #: libraries/replication_gui.lib.php:275 libraries/replication_gui.lib.php:278
6658 #: libraries/replication_gui.lib.php:335 server_privileges.php:812
6659 #: server_privileges.php:815 server_privileges.php:871
6660 #: server_privileges.php:1697 server_privileges.php:2250
6661 #: server_status.php:1227
6662 msgid "Host"
6663 msgstr "Servidor"
6665 #: libraries/export/latex.php:134 libraries/export/sql.php:487
6666 #: libraries/export/xml.php:136 libraries/header_printview.inc.php:61
6667 msgid "Generation Time"
6668 msgstr "Temps de generació"
6670 #: libraries/export/latex.php:135 libraries/export/sql.php:489
6671 #: libraries/export/xml.php:137
6672 msgid "Server version"
6673 msgstr "Versió del servidor"
6675 #: libraries/export/latex.php:136 libraries/export/sql.php:490
6676 #: libraries/export/xml.php:138
6677 msgid "PHP Version"
6678 msgstr "Versió de PHP "
6680 #: libraries/export/mediawiki.php:15
6681 msgid "MediaWiki Table"
6682 msgstr "Taula MediaWiki"
6684 #: libraries/export/pdf.php:18
6685 msgid "PDF"
6686 msgstr "PDF"
6688 #: libraries/export/pdf.php:24
6689 msgid "(Generates a report containing the data of a single table)"
6690 msgstr "(Crea un llistat que conté les dades d'una sola taula)"
6692 #: libraries/export/pdf.php:25
6693 msgid "Report title:"
6694 msgstr "Títol de llistat:"
6696 #: libraries/export/php_array.php:18
6697 msgid "PHP array"
6698 msgstr "matriu PHP"
6700 #: libraries/export/sql.php:40
6701 msgid ""
6702 "Display comments <i>(includes info such as export timestamp, PHP version, "
6703 "and server version)</i>"
6704 msgstr ""
6705 "Mostra comentaris <i>(inclou informació com a marca de temps d'exportació, "
6706 "versió de PHP, i versió del servidor)</i>"
6708 #: libraries/export/sql.php:45
6709 msgid "Additional custom header comment (\\n splits lines):"
6710 msgstr ""
6711 "Afegeix comentari personalitzat a la capçalera (\n"
6712 " divideix línies):"
6714 #: libraries/export/sql.php:50
6715 msgid ""
6716 "Include a timestamp of when databases were created, last updated, and last "
6717 "checked"
6718 msgstr ""
6719 "Inclou una marca de temps de quan es van crear les bases de dades, darrera "
6720 "actualització, i darrera comprovació"
6722 #: libraries/export/sql.php:100
6723 msgid ""
6724 "Database system or older MySQL server to maximize output compatibility with:"
6725 msgstr ""
6726 "Sistema de base de dades o antic servidor MySQL per maximitzar la "
6727 "compatibilitat de sortida amb:"
6729 #: libraries/export/sql.php:114 libraries/export/sql.php:173
6730 #: libraries/export/sql.php:180
6731 #, php-format
6732 msgid "Add %s statement"
6733 msgstr "Afegir instrucció %s"
6735 #: libraries/export/sql.php:152
6736 msgid "Add statements:"
6737 msgstr "Afegir instruccions:"
6739 #: libraries/export/sql.php:211
6740 #, fuzzy
6741 #| msgid ""
6742 #| "Enclose table and field names with backquotes <i>(Protects field and "
6743 #| "table names formed with special characters or keywords)</i>"
6744 msgid ""
6745 "Enclose table and column names with backquotes <i>(Protects column and table "
6746 "names formed with special characters or keywords)</i>"
6747 msgstr ""
6748 "Inclou noms de taules i camps amb -backquotes- <i>(Protegeix els noms de "
6749 "camps i taules compostos de caràcters especials o paraules clau)</i>"
6751 #: libraries/export/sql.php:231
6752 msgid "Instead of <code>INSERT</code> statements, use:"
6753 msgstr "Enlloc d'instruccions <code>INSERT</code> , usa:"
6755 #: libraries/export/sql.php:238
6756 msgid "<code>INSERT DELAYED</code> statements"
6757 msgstr "instruccions <code>INSERT DELAYED</code>"
6759 #: libraries/export/sql.php:245
6760 msgid "<code>INSERT IGNORE</code> statements"
6761 msgstr "instruccions <code>INSERT IGNORE</code>"
6763 #: libraries/export/sql.php:255
6764 msgid "Function to use when dumping data:"
6765 msgstr "Funció a usar quan es bolquin dades:"
6767 #: libraries/export/sql.php:268
6768 msgid "Syntax to use when inserting data:"
6769 msgstr "Sintaxi a usar quan s'insereixin dades:"
6771 #: libraries/export/sql.php:274
6772 msgid ""
6773 "include column names in every <code>INSERT</code> statement <br /> &nbsp; "
6774 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) VALUES "
6775 "(1,2,3)</code>"
6776 msgstr ""
6777 "inclou els noms de columnes cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> "
6778 "&nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name (col_A,col_B,col_C) "
6779 "VALUES (1,2,3)</code>"
6781 #: libraries/export/sql.php:275
6782 msgid ""
6783 "insert multiple rows in every <code>INSERT</code> statement<br /> &nbsp; "
6784 "&nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6785 "(7,8,9)</code>"
6786 msgstr ""
6787 "insereix múltiples files a cada instrucció <code>INSERT</code> <br /> &nbsp; "
6788 "&nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO tbl_name VALUES (1,2,3), (4,5,6), "
6789 "(7,8,9)</code>"
6791 #: libraries/export/sql.php:276
6792 msgid ""
6793 "both of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6794 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6795 msgstr ""
6796 "Ambdós anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6797 "tbl_name (col_A,col_B) VALUES (1,2,3), (4,5,6), (7,8,9)</code>"
6799 #: libraries/export/sql.php:277
6800 msgid ""
6801 "neither of the above<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Example: <code>INSERT INTO "
6802 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6803 msgstr ""
6804 "Cap dels anteriors<br /> &nbsp; &nbsp; &nbsp; Exemple: <code>INSERT INTO "
6805 "tbl_name VALUES (1,2,3)</code>"
6807 #: libraries/export/sql.php:292
6808 msgid ""
6809 "Dump binary columns in hexadecimal notation <i>(for example, \"abc\" becomes "
6810 "0x616263)</i>"
6811 msgstr ""
6812 "Bolcat de columnes binàries en notació hexadecimal <i>(per exemple, \"abc\" "
6813 "s'expressarà com a 0x616263)</i>"
6815 #: libraries/export/sql.php:301
6816 msgid ""
6817 "Dump TIMESTAMP columns in UTC <i>(enables TIMESTAMP columns to be dumped and "
6818 "reloaded between servers in different time zones)</i>"
6819 msgstr ""
6820 "Bolcat de columnes TIMESTAMP en UTC <i>(permet que columnes TIMESTAMP es "
6821 "bolquin i recarreguin entre servidors de diferents zones horàries)</i>"
6823 #: libraries/export/sql.php:342 libraries/export/xml.php:45
6824 msgid "Procedures"
6825 msgstr "Procediments"
6827 #: libraries/export/sql.php:359 libraries/export/xml.php:40
6828 msgid "Functions"
6829 msgstr "Funcions"
6831 #: libraries/export/sql.php:854
6832 msgid "Constraints for dumped tables"
6833 msgstr "Restriccions per taules bolcades"
6835 #: libraries/export/sql.php:863
6836 msgid "Constraints for table"
6837 msgstr "Restriccions per la taula"
6839 #: libraries/export/sql.php:962
6840 msgid "MIME TYPES FOR TABLE"
6841 msgstr "TIPUS MIME PER LA TAULA"
6843 #: libraries/export/sql.php:974
6844 msgid "RELATIONS FOR TABLE"
6845 msgstr "RELACIONS DE LA TAULA"
6847 #: libraries/export/sql.php:1043
6848 msgid "Structure for view"
6849 msgstr "Estructura per a vista"
6851 #: libraries/export/sql.php:1052
6852 msgid "Stand-in structure for view"
6853 msgstr "Estructura de suport per a vistes"
6855 #: libraries/export/sql.php:1111
6856 #, fuzzy
6857 #| msgid "Allows reading data."
6858 msgid "Error reading data:"
6859 msgstr "Permet llegir dades."
6861 #: libraries/export/xml.php:19 libraries/import/xml.php:21
6862 msgid "XML"
6863 msgstr "XML"
6865 #: libraries/export/xml.php:34
6866 msgid "Object creation options (all are recommended)"
6867 msgstr "Opcions de creació d'objectes (es recomanen totes)"
6869 #: libraries/export/xml.php:62
6870 msgid "Views"
6871 msgstr "Vistes"
6873 #: libraries/export/xml.php:78
6874 msgid "Export contents"
6875 msgstr "Exporta contingut"
6877 #: libraries/footer.inc.php:163 libraries/footer.inc.php:165
6878 #: libraries/footer.inc.php:168
6879 msgid "Open new phpMyAdmin window"
6880 msgstr "Obrir nova finestra de phpMyAdmin"
6882 #: libraries/gis_visualization.lib.php:134
6883 #, fuzzy
6884 #| msgid "No data found for the chart."
6885 msgid "No data found for GIS visualization."
6886 msgstr "No s'han trobat dades per al gràfic."
6888 #: libraries/header_http.inc.php:15 libraries/header_meta_style.inc.php:15
6889 msgid "GLOBALS overwrite attempt"
6890 msgstr ""
6892 #: libraries/header_printview.inc.php:49 libraries/header_printview.inc.php:57
6893 msgid "SQL result"
6894 msgstr "Resultat SQL"
6896 #: libraries/header_printview.inc.php:62
6897 msgid "Generated by"
6898 msgstr "Generat per"
6900 #: libraries/import.lib.php:157 libraries/rte/rte_routines.lib.php:1248
6901 #: sql.php:722 tbl_change.php:188 tbl_get_field.php:34
6902 msgid "MySQL returned an empty result set (i.e. zero rows)."
6903 msgstr "MySQL ha retornat un conjunt buit (p.e. cap fila)."
6905 #: libraries/import.lib.php:1100
6906 msgid ""
6907 "The following structures have either been created or altered. Here you can:"
6908 msgstr "Les següents estructures han estat creades o bé alterades. Aquí pots:"
6910 #: libraries/import.lib.php:1101
6911 #, fuzzy
6912 #| msgid "View a structure`s contents by clicking on its name"
6913 msgid "View a structure's contents by clicking on its name"
6914 msgstr "Veure el contingut d'una estructura fent clic sobre el seu nom"
6916 #: libraries/import.lib.php:1102
6917 msgid ""
6918 "Change any of its settings by clicking the corresponding \"Options\" link"
6919 msgstr ""
6920 "Canviar qualsevol dels seus ajustaments fent clic al corresponents enllaç "
6921 "\"Opcions\""
6923 #: libraries/import.lib.php:1103
6924 #, fuzzy
6925 #| msgid "Edit its structure by following the \"Structure\" link"
6926 msgid "Edit structure by following the \"Structure\" link"
6927 msgstr "Modificar la seva estructura, seguint l'enllaç  \"Estructura\""
6929 #: libraries/import.lib.php:1106
6930 msgid "Go to database"
6931 msgstr "Vés a la base de dades"
6933 #: libraries/import.lib.php:1109 libraries/import.lib.php:1132
6934 #, fuzzy, php-format
6935 #| msgid "Missing data for %s"
6936 msgid "Edit settings for %s"
6937 msgstr "Falten dades a %s"
6939 #: libraries/import.lib.php:1127
6940 msgid "Go to table"
6941 msgstr "Vés a la taula"
6943 #: libraries/import.lib.php:1130
6944 #, fuzzy, php-format
6945 #| msgid "Structure only"
6946 msgid "Structure of %s"
6947 msgstr "Només l'estructura"
6949 #: libraries/import.lib.php:1136
6950 msgid "Go to view"
6951 msgstr "Vés a la vista"
6953 #: libraries/import/csv.php:38 libraries/import/ods.php:26
6954 msgid ""
6955 "The first line of the file contains the table column names <i>(if this is "
6956 "unchecked, the first line will become part of the data)</i>"
6957 msgstr ""
6958 "La primera línia de l'arxiu conté els noms de les columnes de la taula <i>"
6959 "(si no es marca això, la primera línia formarà part de les dades)</i>"
6961 #: libraries/import/csv.php:40
6962 msgid ""
6963 "If the data in each row of the file is not in the same order as in the "
6964 "database, list the corresponding column names here. Column names must be "
6965 "separated by commas and not enclosed in quotations."
6966 msgstr ""
6967 "Si les dades en cada fila de l'arxiu no son en el mateix ordre que a la base "
6968 "de dades, especifica els corresponents noms aquí. Els noms de columna s'han "
6969 "de separar amb comes i no poden estar inclosos entre cometes."
6971 #: libraries/import/csv.php:42
6972 msgid "Column names: "
6973 msgstr "Nom de les columnes:"
6975 #: libraries/import/csv.php:62 libraries/import/csv.php:75
6976 #: libraries/import/csv.php:80 libraries/import/csv.php:85
6977 #, php-format
6978 msgid "Invalid parameter for CSV import: %s"
6979 msgstr "Paràmetre incorrecte per importació CSV: %s"
6981 #: libraries/import/csv.php:132
6982 #, php-format
6983 msgid ""
6984 "Invalid column (%s) specified! Ensure that columns names are spelled "
6985 "correctly, separated by commas, and not enclosed in quotes."
6986 msgstr ""
6987 "Columna (%s) especificada incorrectament! Comprova que els noms de columnes "
6988 "s'han escrit correctament, separats per comes i sense incloure'ls entre "
6989 "cometes."
6991 #: libraries/import/csv.php:190 libraries/import/csv.php:437
6992 #, php-format
6993 msgid "Invalid format of CSV input on line %d."
6994 msgstr "Format incorrecte a l'entrada CSV a la línia %d."
6996 #: libraries/import/csv.php:325
6997 #, php-format
6998 msgid "Invalid column count in CSV input on line %d."
6999 msgstr "Comptador de columnes incorrecte en l'entrada CSV a la línia %d."
7001 #: libraries/import/docsql.php:28
7002 msgid "DocSQL"
7003 msgstr "DocSQL"
7005 #: libraries/import/docsql.php:32 libraries/tbl_properties.inc.php:568
7006 #: server_synchronize.php:441 server_synchronize.php:913
7007 msgid "Table name"
7008 msgstr "Nom de taula"
7010 #: libraries/import/ldi.php:45 libraries/schema/User_Schema.class.php:351
7011 #: view_create.php:147
7012 msgid "Column names"
7013 msgstr "Nom de les columnes"
7015 #: libraries/import/ldi.php:57
7016 msgid "This plugin does not support compressed imports!"
7017 msgstr "Aquesta extensió no suporta importacions comprimides!"
7019 #: libraries/import/ods.php:28
7020 msgid "Import percentages as proper decimals <i>(ex. 12.00% to .12)</i>"
7021 msgstr ""
7022 "Importar percentatges amb els decimals adients <i>(ex. 12.00% a .12)</i>"
7024 #: libraries/import/ods.php:29
7025 msgid "Import currencies <i>(ex. $5.00 to 5.00)</i>"
7026 msgstr "Importar moneda <i>(ex. $5.00 a 5.00)</i>"
7028 #: libraries/import/shp.php:19
7029 msgid "ESRI Shape File"
7030 msgstr ""
7032 #: libraries/import/shp.php:280
7033 #, php-format
7034 msgid "There was an error importing the ESRI shape file: \"%s\"."
7035 msgstr ""
7037 #: libraries/import/shp.php:336
7038 msgid ""
7039 "You tried to import an invalid file or the imported file contains invalid "
7040 "data"
7041 msgstr ""
7043 #: libraries/import/shp.php:338
7044 #, php-format
7045 msgid "MySQL Spatial Extension does not support ESRI type \"%s\"."
7046 msgstr ""
7048 #: libraries/import/shp.php:376
7049 #, fuzzy
7050 #| msgid "This page does not contain any tables!"
7051 msgid "The imported file does not contain any data"
7052 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
7054 #: libraries/import/sql.php:33
7055 msgid "SQL compatibility mode:"
7056 msgstr "Modus de compatibilitat SQL:"
7058 #: libraries/import/sql.php:43
7059 msgid "Do not use <code>AUTO_INCREMENT</code> for zero values"
7060 msgstr "No feu servir <code>AUTO_INCREMENT</code> per a valors zero"
7062 #: libraries/import/xml.php:74 libraries/import/xml.php:130
7063 msgid ""
7064 "The XML file specified was either malformed or incomplete. Please correct "
7065 "the issue and try again."
7066 msgstr ""
7067 "El fitxer XML especificat era incorrecte o incomplet. Si us plau, arreglar-"
7068 "lo i torna a intentar-ho."
7070 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:147
7071 msgctxt "None encoding conversion"
7072 msgid "None"
7073 msgstr "Cap"
7075 #. l10n: This is currently used only in Japanese locales
7076 #: libraries/kanji-encoding.lib.php:153
7077 msgid "Convert to Kana"
7078 msgstr "Converteix a Kana"
7080 #: libraries/mult_submits.inc.php:254
7081 #, fuzzy
7082 #| msgid "Fr"
7083 msgid "From"
7084 msgstr "Dv"
7086 #: libraries/mult_submits.inc.php:257
7087 msgid "To"
7088 msgstr ""
7090 #: libraries/mult_submits.inc.php:262 libraries/mult_submits.inc.php:276
7091 #: libraries/sql_query_form.lib.php:395 tbl_zoom_select.php:469
7092 msgid "Submit"
7093 msgstr "Envia"
7095 #: libraries/mult_submits.inc.php:268
7096 msgid "Add table prefix"
7097 msgstr ""
7099 #: libraries/mult_submits.inc.php:271
7100 #, fuzzy
7101 #| msgid "Add index"
7102 msgid "Add prefix"
7103 msgstr "Afegir índex"
7105 #: libraries/mult_submits.inc.php:488 tbl_replace.php:344
7106 msgid "No change"
7107 msgstr "Sense canvis"
7109 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:113
7110 msgid "Charset"
7111 msgstr "Joc de caràcters"
7113 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:212 libraries/mysql_charsets.lib.php:413
7114 #: tbl_change.php:572
7115 msgid "Binary"
7116 msgstr "Binari"
7118 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:224
7119 msgid "Bulgarian"
7120 msgstr "Búlgar"
7122 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:228 libraries/mysql_charsets.lib.php:353
7123 msgid "Simplified Chinese"
7124 msgstr "Xinés Simplificat"
7126 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:230 libraries/mysql_charsets.lib.php:373
7127 msgid "Traditional Chinese"
7128 msgstr "Xinés Tradicional"
7130 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:234 libraries/mysql_charsets.lib.php:420
7131 msgid "case-insensitive"
7132 msgstr "no sensible a majúscules"
7134 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:237 libraries/mysql_charsets.lib.php:422
7135 msgid "case-sensitive"
7136 msgstr "sensible a majúscules"
7138 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:240
7139 msgid "Croatian"
7140 msgstr "Croata"
7142 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:243
7143 msgid "Czech"
7144 msgstr "Txec"
7146 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:246
7147 msgid "Danish"
7148 msgstr "Danès"
7150 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:249
7151 msgid "English"
7152 msgstr "Anglès"
7154 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:252
7155 msgid "Esperanto"
7156 msgstr "Esperanto"
7158 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:255
7159 msgid "Estonian"
7160 msgstr "Estonià "
7162 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258 libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7163 msgid "German"
7164 msgstr "Alemany"
7166 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:258
7167 msgid "dictionary"
7168 msgstr "diccionari"
7170 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:261
7171 msgid "phone book"
7172 msgstr "llibreta d'adreces"
7174 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:264
7175 msgid "Hungarian"
7176 msgstr "Húngar"
7178 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:267
7179 msgid "Icelandic"
7180 msgstr "Islandès"
7182 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:270 libraries/mysql_charsets.lib.php:360
7183 msgid "Japanese"
7184 msgstr "Japonès"
7186 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:273
7187 msgid "Latvian"
7188 msgstr "Letó"
7190 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:276
7191 msgid "Lithuanian"
7192 msgstr "Lituà"
7194 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:279 libraries/mysql_charsets.lib.php:382
7195 msgid "Korean"
7196 msgstr "Coreà"
7198 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:282
7199 msgid "Persian"
7200 msgstr "Persa"
7202 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:285
7203 msgid "Polish"
7204 msgstr "Polac"
7206 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:288 libraries/mysql_charsets.lib.php:336
7207 msgid "West European"
7208 msgstr "Europa Occidental"
7210 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:291
7211 msgid "Romanian"
7212 msgstr "Romanés"
7214 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:294
7215 msgid "Slovak"
7216 msgstr "Eslovac"
7218 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:297
7219 msgid "Slovenian"
7220 msgstr "Eslové"
7222 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:300
7223 msgid "Spanish"
7224 msgstr "Espanyol"
7226 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:303
7227 msgid "Traditional Spanish"
7228 msgstr "Espanyol Tradicional"
7230 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:306 libraries/mysql_charsets.lib.php:403
7231 msgid "Swedish"
7232 msgstr "Suec"
7234 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:309 libraries/mysql_charsets.lib.php:406
7235 msgid "Thai"
7236 msgstr "Tailandès"
7238 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:312 libraries/mysql_charsets.lib.php:400
7239 msgid "Turkish"
7240 msgstr "Turc"
7242 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:315 libraries/mysql_charsets.lib.php:397
7243 msgid "Ukrainian"
7244 msgstr "Ucraïnès"
7246 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7247 msgid "Unicode"
7248 msgstr "Unicode"
7250 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:318 libraries/mysql_charsets.lib.php:327
7251 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:336 libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7252 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365 libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7253 msgid "multilingual"
7254 msgstr "multilingüe"
7256 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:343
7257 msgid "Central European"
7258 msgstr "Europa Central"
7260 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:348
7261 msgid "Russian"
7262 msgstr "Rus"
7264 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:365
7265 msgid "Baltic"
7266 msgstr "Bàltic"
7268 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:370
7269 msgid "Armenian"
7270 msgstr "Armeni"
7272 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:376
7273 msgid "Cyrillic"
7274 msgstr "Ciríl.lic"
7276 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:379
7277 msgid "Arabic"
7278 msgstr "Àrab"
7280 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:385
7281 msgid "Hebrew"
7282 msgstr "Hebreu"
7284 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:388
7285 msgid "Georgian"
7286 msgstr "Georgià"
7288 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:391
7289 msgid "Greek"
7290 msgstr "Grec"
7292 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:394
7293 msgid "Czech-Slovak"
7294 msgstr "Txec-Eslovac"
7296 #: libraries/mysql_charsets.lib.php:409 libraries/mysql_charsets.lib.php:416
7297 msgid "unknown"
7298 msgstr "desconegut"
7300 #: libraries/navigation_header.inc.php:57
7301 #: libraries/navigation_header.inc.php:59
7302 #: libraries/navigation_header.inc.php:60
7303 msgid "Home"
7304 msgstr "Inici"
7306 #: libraries/navigation_header.inc.php:69
7307 #: libraries/navigation_header.inc.php:71
7308 #: libraries/navigation_header.inc.php:72
7309 msgid "Log out"
7310 msgstr "Surt"
7312 #: libraries/navigation_header.inc.php:115
7313 #: libraries/navigation_header.inc.php:117
7314 #: libraries/navigation_header.inc.php:119
7315 msgid "Reload navigation frame"
7316 msgstr "Recarrega el marc de navegació"
7318 #: libraries/plugin_interface.lib.php:309
7319 msgid "This format has no options"
7320 msgstr "Aquest format no té opcions"
7322 #: libraries/relation.lib.php:76
7323 msgid "not OK"
7324 msgstr "Incorrecte"
7326 #: libraries/relation.lib.php:81
7327 msgid "Enabled"
7328 msgstr "Activat"
7330 #: libraries/relation.lib.php:88 libraries/relation.lib.php:100
7331 #: pmd_relation_new.php:66
7332 msgid "General relation features"
7333 msgstr "Característiques generals de relacions"
7335 #: libraries/relation.lib.php:104
7336 msgid "Display Features"
7337 msgstr "Mostra les característiques"
7339 #: libraries/relation.lib.php:110
7340 msgid "Creation of PDFs"
7341 msgstr "Creació de PDFs"
7343 #: libraries/relation.lib.php:114
7344 msgid "Displaying Column Comments"
7345 msgstr "Mostrant comentaris de les columnes"
7347 #: libraries/relation.lib.php:119
7348 msgid ""
7349 "Please see the documentation on how to update your column_comments table"
7350 msgstr ""
7351 "Mira a la documentació cóm actualitzar la teva taula de comentaris de les "
7352 "columnes"
7354 #: libraries/relation.lib.php:124 libraries/sql_query_form.lib.php:368
7355 msgid "Bookmarked SQL query"
7356 msgstr "Consulta SQL desada"
7358 #: libraries/relation.lib.php:128 querywindow.php:74 querywindow.php:169
7359 msgid "SQL history"
7360 msgstr "Historial SQL"
7362 #: libraries/relation.lib.php:136
7363 #, fuzzy
7364 #| msgid "Persistent connections"
7365 msgid "Persistent recently used tables"
7366 msgstr "Connexions persistents"
7368 #: libraries/relation.lib.php:140
7369 msgid "Persistent tables' UI preferences"
7370 msgstr ""
7372 #: libraries/relation.lib.php:148
7373 msgid "User preferences"
7374 msgstr "Preferències d'usuari"
7376 #: libraries/relation.lib.php:152
7377 msgid "Quick steps to setup advanced features:"
7378 msgstr "Passos ràpids per a activar les característiques avançades:"
7380 #: libraries/relation.lib.php:154
7381 msgid ""
7382 "Create the needed tables with the <code>script/create_tables.sql</code>."
7383 msgstr "Crea les taules necessàries amb <code>script/create_tables.sql</code>."
7385 #: libraries/relation.lib.php:155
7386 msgid "Create a pma user and give access to these tables."
7387 msgstr "Crea un usuari pma i dona-li accés a aquestes taules."
7389 #: libraries/relation.lib.php:156
7390 msgid ""
7391 "Enable advanced features in configuration file (<code>config.inc.php</"
7392 "code>), for example by starting from <code>config.sample.inc.php</code>."
7393 msgstr ""
7394 "Activa les característiques avançades a l'arxiu de configuració "
7395 "(<code>config.inc.php</code>), partint, per exemple, de l'arxiu <code>config."
7396 "sample.inc.php</code>."
7398 #: libraries/relation.lib.php:157
7399 msgid "Re-login to phpMyAdmin to load the updated configuration file."
7400 msgstr ""
7401 "Re-entra a phpMyAdmin per a carregar l'arxiu de configuració actualitzat."
7403 #: libraries/relation.lib.php:1130
7404 msgid "no description"
7405 msgstr "sense descripció"
7407 #: libraries/replication_gui.lib.php:54
7408 msgid "Slave configuration"
7409 msgstr "Configració de l'esclau"
7411 #: libraries/replication_gui.lib.php:54 server_replication.php:353
7412 msgid "Change or reconfigure master server"
7413 msgstr "Canvia o reconfigura el servidor mestre"
7415 #: libraries/replication_gui.lib.php:55
7416 msgid ""
7417 "Make sure, you have unique server-id in your configuration file (my.cnf). If "
7418 "not, please add the following line into [mysqld] section:"
7419 msgstr ""
7420 "Assegura't que tens un identificador únic de servidor en el teu arxiu de "
7421 "configuració (my.cnf). Si no, afegeix la línia següent a la secció [mysqld] :"
7423 #: libraries/replication_gui.lib.php:58 libraries/replication_gui.lib.php:59
7424 #: libraries/replication_gui.lib.php:255 libraries/replication_gui.lib.php:258
7425 #: libraries/replication_gui.lib.php:265 server_privileges.php:792
7426 #: server_privileges.php:795 server_privileges.php:802
7427 #: server_synchronize.php:1269
7428 msgid "User name"
7429 msgstr "Nom d'usuari"
7431 #: libraries/replication_gui.lib.php:107
7432 msgid "Master status"
7433 msgstr "Estat del mestre"
7435 #: libraries/replication_gui.lib.php:109
7436 msgid "Slave status"
7437 msgstr "Estat de l'esclau"
7439 #: libraries/replication_gui.lib.php:118 libraries/sql_query_form.lib.php:380
7440 #: server_status.php:1464 server_variables.php:123
7441 msgid "Variable"
7442 msgstr "Variable"
7444 #: libraries/replication_gui.lib.php:119
7445 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1370 libraries/tbl_select.lib.php:87
7446 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
7447 #: pmd_general.php:769 server_status.php:1465 tbl_change.php:334
7448 #: tbl_printview.php:329 tbl_structure.php:832 tbl_zoom_select.php:436
7449 msgid "Value"
7450 msgstr "Valor"
7452 #: libraries/replication_gui.lib.php:178 server_binlog.php:183
7453 msgid "Server ID"
7454 msgstr "ID de Servidor"
7456 #: libraries/replication_gui.lib.php:197
7457 msgid ""
7458 "Only slaves started with the --report-host=host_name option are visible in "
7459 "this list."
7460 msgstr ""
7461 "Només els servidors iniciats amb l'opció --report-host=nom_de_servidor es "
7462 "mostren en aquesta llista."
7464 #: libraries/replication_gui.lib.php:246 server_replication.php:192
7465 msgid "Add slave replication user"
7466 msgstr "Afegeix l'usuari esclau de replicació"
7468 #: libraries/replication_gui.lib.php:260 server_privileges.php:797
7469 msgid "Any user"
7470 msgstr "Qualsevol usuari"
7472 #: libraries/replication_gui.lib.php:261 libraries/replication_gui.lib.php:329
7473 #: libraries/replication_gui.lib.php:352 server_privileges.php:798
7474 #: server_privileges.php:865 server_privileges.php:889
7475 #: server_privileges.php:2105 server_privileges.php:2135
7476 msgid "Use text field"
7477 msgstr "Usa camp de text"
7479 #: libraries/replication_gui.lib.php:308 server_privileges.php:845
7480 msgid "Any host"
7481 msgstr "Qualsevol servidor"
7483 #: libraries/replication_gui.lib.php:312 server_privileges.php:849
7484 msgid "Local"
7485 msgstr "Local"
7487 #: libraries/replication_gui.lib.php:318 server_privileges.php:854
7488 msgid "This Host"
7489 msgstr "Aquest Host"
7491 #: libraries/replication_gui.lib.php:324 server_privileges.php:860
7492 msgid "Use Host Table"
7493 msgstr "Utilitza la Taula de Hosts"
7495 #: libraries/replication_gui.lib.php:337 server_privileges.php:873
7496 msgid ""
7497 "When Host table is used, this field is ignored and values stored in Host "
7498 "table are used instead."
7499 msgstr ""
7500 "Quan s'utilitza la taula Host, aquest camp s'ignora i es fan servir els "
7501 "valors enmagatzemats a la taula Host en lloc seu."
7503 #: libraries/replication_gui.lib.php:366
7504 msgid "Generate Password"
7505 msgstr "Genera una Contrasenya"
7507 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:102 libraries/rte/rte_events.lib.php:107
7508 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:130 libraries/rte/rte_routines.lib.php:252
7509 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:257
7510 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:281
7511 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1253
7512 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:75 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:80
7513 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:103
7514 #, fuzzy, php-format
7515 #| msgid "The following queries have been executed:"
7516 msgid "The following query has failed: \"%s\""
7517 msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
7519 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:116
7520 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped event."
7521 msgstr ""
7523 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:117 libraries/rte/rte_routines.lib.php:267
7524 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:90
7525 msgid "The backed up query was:"
7526 msgstr ""
7528 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:121
7529 #, fuzzy, php-format
7530 #| msgid "Column %s has been dropped"
7531 msgid "Event %1$s has been modified."
7532 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7534 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:133
7535 #, fuzzy, php-format
7536 #| msgid "Table %1$s has been created."
7537 msgid "Event %1$s has been created."
7538 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7540 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:141 libraries/rte/rte_routines.lib.php:292
7541 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:114
7542 msgid "<b>One or more errors have occured while processing your request:</b>"
7543 msgstr ""
7545 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:185
7546 #, fuzzy
7547 #| msgid "Edit server"
7548 msgid "Edit event"
7549 msgstr "Editar servidor"
7551 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:212 libraries/rte/rte_routines.lib.php:370
7552 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1275
7553 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1311
7554 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:187
7555 #, fuzzy
7556 #| msgid "Error in Processing Request"
7557 msgid "Error in processing request"
7558 msgstr "Error a la petició de procés"
7560 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:371 libraries/rte/rte_routines.lib.php:828
7561 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:302
7562 #, fuzzy
7563 #| msgid "Details..."
7564 msgid "Details"
7565 msgstr "Detalls..."
7567 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:374
7568 #, fuzzy
7569 #| msgid "Event type"
7570 msgid "Event name"
7571 msgstr "Tipus d'event"
7573 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:395 server_binlog.php:182
7574 msgid "Event type"
7575 msgstr "Tipus d'event"
7577 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:416 libraries/rte/rte_routines.lib.php:849
7578 #, fuzzy, php-format
7579 #| msgid "Change"
7580 msgid "Change to %s"
7581 msgstr "Canvi"
7583 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:422
7584 msgid "Execute at"
7585 msgstr ""
7587 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:430
7588 msgid "Execute every"
7589 msgstr ""
7591 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:449
7592 #, fuzzy
7593 #| msgid "Startup"
7594 msgctxt "Start of recurring event"
7595 msgid "Start"
7596 msgstr "Inici"
7598 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:457
7599 #, fuzzy
7600 #| msgid "End"
7601 msgctxt "End of recurring event"
7602 msgid "End"
7603 msgstr "Final"
7605 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:465 libraries/rte/rte_routines.lib.php:923
7606 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:354
7607 #, fuzzy
7608 #| msgid "Description"
7609 msgid "Definition"
7610 msgstr "Descripció"
7612 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:471
7613 #, fuzzy
7614 #| msgid "complete inserts"
7615 msgid "On completion preserve"
7616 msgstr "completa insercions"
7618 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:475 libraries/rte/rte_routines.lib.php:933
7619 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:360
7620 msgid "Definer"
7621 msgstr ""
7623 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:518 libraries/rte/rte_routines.lib.php:997
7624 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:398
7625 msgid "The definer must be in the \"username@hostname\" format"
7626 msgstr ""
7628 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:525
7629 msgid "You must provide an event name"
7630 msgstr ""
7632 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:537
7633 msgid "You must provide a valid interval value for the event."
7634 msgstr ""
7636 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:549
7637 msgid "You must provide a valid execution time for the event."
7638 msgstr ""
7640 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:553
7641 msgid "You must provide a valid type for the event."
7642 msgstr ""
7644 #: libraries/rte/rte_events.lib.php:572
7645 msgid "You must provide an event definition."
7646 msgstr ""
7648 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:29
7649 msgid "New"
7650 msgstr ""
7652 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:91
7653 msgid "OFF"
7654 msgstr ""
7656 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:96
7657 msgid "ON"
7658 msgstr ""
7660 #: libraries/rte/rte_footer.lib.php:108
7661 msgid "Event scheduler status"
7662 msgstr ""
7664 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:54
7665 #, fuzzy
7666 #| msgid "Return type"
7667 msgid "Returns"
7668 msgstr "Tipus de retorn"
7670 #: libraries/rte/rte_list.lib.php:63 libraries/rte/rte_triggers.lib.php:340
7671 msgid "Event"
7672 msgstr "Esdevenivent"
7674 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:64
7675 msgid ""
7676 "You are using PHP's deprecated 'mysql' extension, which is not capable of "
7677 "handling multi queries. <b>The execution of some stored routines may fail!</"
7678 "b> Please use the improved 'mysqli' extension to avoid any problems."
7679 msgstr ""
7681 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:245
7682 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1005
7683 #, fuzzy, php-format
7684 #| msgid "Invalid server index: %s"
7685 msgid "Invalid routine type: \"%s\""
7686 msgstr "Index de servidor invàlid: %s"
7688 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:266
7689 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped routine."
7690 msgstr ""
7692 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:271
7693 #, fuzzy, php-format
7694 #| msgid "Column %s has been dropped"
7695 msgid "Routine %1$s has been modified."
7696 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7698 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:284
7699 #, fuzzy, php-format
7700 #| msgid "Table %1$s has been created."
7701 msgid "Routine %1$s has been created."
7702 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7704 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:344
7705 #, fuzzy
7706 #| msgid "Edit mode"
7707 msgid "Edit routine"
7708 msgstr "Mode d'edició"
7710 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:831
7711 #, fuzzy
7712 #| msgid "Routines"
7713 msgid "Routine name"
7714 msgstr "Rutines"
7716 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:854
7717 msgid "Parameters"
7718 msgstr ""
7720 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:859
7721 #, fuzzy
7722 #| msgid "Direct links"
7723 msgid "Direction"
7724 msgstr "Enllaços directes"
7726 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:862 libraries/tbl_properties.inc.php:98
7727 msgid "Length/Values"
7728 msgstr "Longitud/Valors*"
7730 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:877
7731 #, fuzzy
7732 #| msgid "Add index"
7733 msgid "Add parameter"
7734 msgstr "Afegir índex"
7736 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:881
7737 #, fuzzy
7738 #| msgid "Remove database"
7739 msgid "Remove last parameter"
7740 msgstr "Elimina la base de dades"
7742 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:886
7743 msgid "Return type"
7744 msgstr "Tipus de retorn"
7746 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:892
7747 #, fuzzy
7748 #| msgid "Length/Values"
7749 msgid "Return length/values"
7750 msgstr "Longitud/Valors*"
7752 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:898
7753 #, fuzzy
7754 #| msgid "Table options"
7755 msgid "Return options"
7756 msgstr "Opcions de taula"
7758 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:929
7759 msgid "Is deterministic"
7760 msgstr ""
7762 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:938
7763 #, fuzzy
7764 #| msgid "Security"
7765 msgid "Security type"
7766 msgstr "Seguretat"
7768 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:945
7769 msgid "SQL data access"
7770 msgstr ""
7772 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1010
7773 msgid "You must provide a routine name"
7774 msgstr ""
7776 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1036
7777 #, php-format
7778 msgid "Invalid direction \"%s\" given for parameter."
7779 msgstr ""
7781 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1048
7782 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1086
7783 msgid ""
7784 "You must provide length/values for routine parameters of type ENUM, SET, "
7785 "VARCHAR and VARBINARY."
7786 msgstr ""
7788 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1066
7789 msgid "You must provide a name and a type for each routine parameter."
7790 msgstr ""
7792 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1076
7793 msgid "You must provide a valid return type for the routine."
7794 msgstr ""
7796 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1120
7797 msgid "You must provide a routine definition."
7798 msgstr ""
7800 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1209
7801 #, php-format
7802 msgid "%d row affected by the last statement inside the procedure"
7803 msgid_plural "%d rows affected by the last statement inside the procedure"
7804 msgstr[0] ""
7805 msgstr[1] ""
7807 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1225
7808 #, fuzzy, php-format
7809 #| msgid "Allows executing stored routines."
7810 msgid "Execution results of routine %s"
7811 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
7813 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1299
7814 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1305
7815 msgid "Execute routine"
7816 msgstr ""
7818 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1358
7819 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1361
7820 #, fuzzy
7821 #| msgid "Routines"
7822 msgid "Routine parameters"
7823 msgstr "Rutines"
7825 #: libraries/rte/rte_routines.lib.php:1368 libraries/tbl_select.lib.php:79
7826 #: tbl_change.php:292 tbl_change.php:330
7827 msgid "Function"
7828 msgstr "Funció"
7830 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:89
7831 msgid "Sorry, we failed to restore the dropped trigger."
7832 msgstr ""
7834 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:94
7835 #, fuzzy, php-format
7836 #| msgid "Column %s has been dropped"
7837 msgid "Trigger %1$s has been modified."
7838 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
7840 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:106
7841 #, fuzzy, php-format
7842 #| msgid "Table %1$s has been created."
7843 msgid "Trigger %1$s has been created."
7844 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
7846 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:161
7847 #, fuzzy
7848 #| msgid "Add a new server"
7849 msgid "Edit trigger"
7850 msgstr "Afegir un nou servidor"
7852 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:305
7853 #, fuzzy
7854 #| msgid "Triggers"
7855 msgid "Trigger name"
7856 msgstr "Disparadors"
7858 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:405
7859 msgid "You must provide a trigger name"
7860 msgstr ""
7862 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:410
7863 msgid "You must provide a valid timing for the trigger"
7864 msgstr ""
7866 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:415
7867 msgid "You must provide a valid event for the trigger"
7868 msgstr ""
7870 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:421
7871 #, fuzzy
7872 #| msgid "Invalid table name"
7873 msgid "You must provide a valid table name"
7874 msgstr "Nom de taula incorrecte"
7876 #: libraries/rte/rte_triggers.lib.php:427
7877 msgid "You must provide a trigger definition."
7878 msgstr ""
7880 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:18
7881 #, fuzzy
7882 #| msgid "Add index"
7883 msgid "Add routine"
7884 msgstr "Afegir índex"
7886 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:20
7887 #, fuzzy, php-format
7888 #| msgid "Export defaults"
7889 msgid "Export of routine %s"
7890 msgstr "Predeterminats d'exportació"
7892 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:21
7893 #, fuzzy
7894 #| msgid "Routines"
7895 msgid "routine"
7896 msgstr "Rutines"
7898 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:22
7899 #, fuzzy
7900 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7901 msgid "You do not have the necessary privileges to create a routine"
7902 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7904 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:23
7905 #, fuzzy, php-format
7906 #| msgid "No tables found in database"
7907 msgid "No routine with name %1$s found in database %2$s"
7908 msgstr "Base de dades sense taules"
7910 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:24
7911 #, fuzzy
7912 #| msgid "There are no files to upload"
7913 msgid "There are no routines to display."
7914 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7916 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:30
7917 #, fuzzy
7918 #| msgid "Add a new server"
7919 msgid "Add trigger"
7920 msgstr "Afegir un nou servidor"
7922 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:32
7923 #, fuzzy, php-format
7924 #| msgid "Export contents"
7925 msgid "Export of trigger %s"
7926 msgstr "Exporta contingut"
7928 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:33
7929 #, fuzzy
7930 #| msgid "Triggers"
7931 msgid "trigger"
7932 msgstr "Disparadors"
7934 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:34
7935 #, fuzzy
7936 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7937 msgid "You do not have the necessary privileges to create a trigger"
7938 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7940 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:35
7941 #, fuzzy, php-format
7942 #| msgid "No tables found in database"
7943 msgid "No trigger with name %1$s found in database %2$s"
7944 msgstr "Base de dades sense taules"
7946 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:36
7947 #, fuzzy
7948 #| msgid "There are no files to upload"
7949 msgid "There are no triggers to display."
7950 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7952 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:42
7953 #, fuzzy
7954 #| msgid "Add a new server"
7955 msgid "Add event"
7956 msgstr "Afegir un nou servidor"
7958 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:44
7959 #, fuzzy, php-format
7960 #| msgid "Export contents"
7961 msgid "Export of event %s"
7962 msgstr "Exporta contingut"
7964 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:45
7965 #, fuzzy
7966 #| msgid "Event"
7967 msgid "event"
7968 msgstr "Esdevenivent"
7970 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:46
7971 #, fuzzy
7972 #| msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
7973 msgid "You do not have the necessary privileges to create an event"
7974 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
7976 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:47
7977 #, fuzzy, php-format
7978 #| msgid "No tables found in database"
7979 msgid "No event with name %1$s found in database %2$s"
7980 msgstr "Base de dades sense taules"
7982 #: libraries/rte/rte_words.lib.php:48
7983 #, fuzzy
7984 #| msgid "There are no files to upload"
7985 msgid "There are no events to display."
7986 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
7988 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:230
7989 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:420
7990 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:393
7991 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:387
7992 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:219
7993 #, php-format
7994 msgid "The %s table doesn't exist!"
7995 msgstr "La taula %s no existeix!"
7997 #: libraries/schema/Dia_Relation_Schema.class.php:265
7998 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:469
7999 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:433
8000 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:438
8001 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:270
8002 #, php-format
8003 msgid "Please configure the coordinates for table %s"
8004 msgstr "Configura les coordinades per la taula %s"
8006 #: libraries/schema/Eps_Relation_Schema.class.php:823
8007 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:836
8008 #: libraries/schema/Svg_Relation_Schema.class.php:803
8009 #: libraries/schema/Visio_Relation_Schema.class.php:537
8010 #, php-format
8011 msgid "Schema of the %s database - Page %s"
8012 msgstr "Esquema de la base de dades %s - Pàgina %s"
8014 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:200
8015 msgid "This page does not contain any tables!"
8016 msgstr "Aquesta pàgina no conté taules!"
8018 #: libraries/schema/Export_Relation_Schema.class.php:228
8019 msgid "SCHEMA ERROR: "
8020 msgstr "ERROR D'ESQUEMA:"
8022 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:858
8023 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1171
8024 msgid "Relational schema"
8025 msgstr "Esquema relacional"
8027 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1134
8028 msgid "Table of contents"
8029 msgstr "Taula de continguts"
8031 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1307
8032 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1328
8033 #: libraries/tbl_properties.inc.php:101 tbl_structure.php:204
8034 msgid "Attributes"
8035 msgstr "Atributs"
8037 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1310
8038 #: libraries/schema/Pdf_Relation_Schema.class.php:1331 tbl_structure.php:207
8039 #: tbl_tracking.php:262
8040 msgid "Extra"
8041 msgstr "Extra"
8043 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:116
8044 msgid "Create a page"
8045 msgstr "Crea una nova pàgina"
8047 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:122
8048 msgid "Page name"
8049 msgstr "Nom de pàgina"
8051 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:126
8052 msgid "Automatic layout based on"
8053 msgstr "Disseny automàtic basat en"
8055 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:129
8056 msgid "Internal relations"
8057 msgstr "Relacions internes"
8059 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:139
8060 msgid "FOREIGN KEY"
8061 msgstr "CLAU EXTERNA"
8063 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:173
8064 msgid "Please choose a page to edit"
8065 msgstr "Tria una pàgina per editar"
8067 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:178
8068 msgid "Select page"
8069 msgstr "Selecciona la pàgina"
8071 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:244
8072 msgid "Select Tables"
8073 msgstr "Tria Taules"
8075 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:382
8076 msgid "Display relational schema"
8077 msgstr "Mostra l'esquema relacional"
8079 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:392
8080 msgid "Select Export Relational Type"
8081 msgstr "Selecciona el tipus d'Exportació Relacional"
8083 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:413
8084 msgid "Show grid"
8085 msgstr "Mostra graella"
8087 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:415
8088 msgid "Show color"
8089 msgstr "Mostra color"
8091 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:417
8092 msgid "Show dimension of tables"
8093 msgstr "Mostra dimensió de les taules"
8095 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:420
8096 msgid "Display all tables with the same width"
8097 msgstr "Mostrar totes les taules amb la mateixa amplada"
8099 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:425
8100 msgid "Only show keys"
8101 msgstr "Només mostrar claus"
8103 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:427
8104 msgid "Landscape"
8105 msgstr "Horitzontal"
8107 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:428
8108 msgid "Portrait"
8109 msgstr "Vertical"
8111 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:430
8112 msgid "Orientation"
8113 msgstr "Orientació"
8115 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:443
8116 msgid "Paper size"
8117 msgstr "Tamany de paper"
8119 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:482
8120 msgid ""
8121 "The current page has references to tables that no longer exist. Would you "
8122 "like to delete those references?"
8123 msgstr ""
8124 "La pàgina actual té referències a taules que no existeixen. Vols esborrar "
8125 "aquestes referències?"
8127 #: libraries/schema/User_Schema.class.php:507
8128 msgid "Toggle scratchboard"
8129 msgstr "Canvia l' scratchboard"
8131 #. l10n: Text direction, use either ltr or rtl
8132 #: libraries/select_lang.lib.php:476
8133 msgid "ltr"
8134 msgstr "ltr"
8136 #: libraries/select_lang.lib.php:493 libraries/select_lang.lib.php:499
8137 #: libraries/select_lang.lib.php:505
8138 #, php-format
8139 msgid "Unknown language: %1$s."
8140 msgstr "Idioma desconegut: %1$s."
8142 #: libraries/select_server.lib.php:32 libraries/select_server.lib.php:37
8143 msgid "Current Server"
8144 msgstr "Servidor actual"
8146 #: libraries/server_links.inc.php:60
8147 #, fuzzy
8148 #| msgid "User"
8149 msgid "Users"
8150 msgstr "Usuari"
8152 #: libraries/server_links.inc.php:79 server_synchronize.php:1154
8153 #: server_synchronize.php:1162
8154 msgid "Synchronize"
8155 msgstr "Sincronitza"
8157 #: libraries/server_links.inc.php:84 server_binlog.php:77
8158 #: server_status.php:583
8159 msgid "Binary log"
8160 msgstr "Registre binari"
8162 #: libraries/server_links.inc.php:95 server_engines.php:121
8163 #: server_engines.php:125 server_status.php:636
8164 msgid "Variables"
8165 msgstr "Variables"
8167 #: libraries/server_links.inc.php:99
8168 msgid "Charsets"
8169 msgstr "Jocs de caràcters"
8171 #: libraries/server_links.inc.php:104 server_plugins.php:47
8172 #: server_plugins.php:80
8173 msgid "Plugins"
8174 msgstr ""
8176 #: libraries/server_links.inc.php:108
8177 msgid "Engines"
8178 msgstr "Motors"
8180 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1286 server_synchronize.php:1186
8181 msgid "Source database"
8182 msgstr "Base de dades origen"
8184 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1288
8185 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1296
8186 msgid "Current server"
8187 msgstr "Servidor actual"
8189 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1290
8190 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1298
8191 msgid "Remote server"
8192 msgstr "Servidor remot"
8194 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1293
8195 msgid "Difference"
8196 msgstr "Diferència"
8198 #: libraries/server_synchronize.lib.php:1294 server_synchronize.php:1188
8199 msgid "Target database"
8200 msgstr "Base de dades destinació"
8202 #: libraries/sql_query_form.lib.php:189
8203 #, php-format
8204 msgid "Run SQL query/queries on server %s"
8205 msgstr "Executar consulta/es SQL al servidor %s"
8207 #: libraries/sql_query_form.lib.php:206 libraries/sql_query_form.lib.php:228
8208 #, php-format
8209 msgid "Run SQL query/queries on database %s"
8210 msgstr "Executa consulta/s SQL a la Base de Dades %s"
8212 #: libraries/sql_query_form.lib.php:260 navigation.php:270
8213 #: setup/frames/index.inc.php:232
8214 msgid "Clear"
8215 msgstr "Neteja"
8217 #: libraries/sql_query_form.lib.php:265
8218 msgid "Columns"
8219 msgstr "Columnes"
8221 #: libraries/sql_query_form.lib.php:300 sql.php:968 sql.php:985
8222 msgid "Bookmark this SQL query"
8223 msgstr "Desa aquesta consulta SQL"
8225 #: libraries/sql_query_form.lib.php:307 sql.php:979
8226 msgid "Let every user access this bookmark"
8227 msgstr "Deixa accedir a cada usuari a aquesta consulta desada"
8229 #: libraries/sql_query_form.lib.php:313
8230 msgid "Replace existing bookmark of same name"
8231 msgstr "Reemplaça una consulta desada ja existent amb el mateix nom"
8233 #: libraries/sql_query_form.lib.php:329
8234 msgid "Do not overwrite this query from outside the window"
8235 msgstr "No sobreescriure aquesta consulta des de fora de la finestra"
8237 #: libraries/sql_query_form.lib.php:336
8238 msgid "Delimiter"
8239 msgstr "Separador"
8241 #: libraries/sql_query_form.lib.php:344
8242 msgid "Show this query here again"
8243 msgstr "Mostra aquesta consulta de nou "
8245 #: libraries/sql_query_form.lib.php:399
8246 msgid "View only"
8247 msgstr "Només mirar"
8249 #: libraries/sql_query_form.lib.php:447 tbl_change.php:908
8250 msgid "web server upload directory"
8251 msgstr "directori de pujada d'arxius del servidor web"
8253 #: libraries/sqlparser.lib.php:136
8254 msgid ""
8255 "There seems to be an error in your SQL query. The MySQL server error output "
8256 "below, if there is any, may also help you in diagnosing the problem"
8257 msgstr ""
8258 "Sembla que hi ha un error a la consulta SQL. La sortida següent generada pel "
8259 "servidor MySQL, si n'hi ha, pot ajudar-vos a diagnosticar el problema"
8261 #: libraries/sqlparser.lib.php:175
8262 msgid ""
8263 "There is a chance that you may have found a bug in the SQL parser. Please "
8264 "examine your query closely, and check that the quotes are correct and not "
8265 "mis-matched. Other possible failure causes may be that you are uploading a "
8266 "file with binary outside of a quoted text area. You can also try your query "
8267 "on the MySQL command line interface. The MySQL server error output below, if "
8268 "there is any, may also help you in diagnosing the problem. If you still have "
8269 "problems or if the parser fails where the command line interface succeeds, "
8270 "please reduce your SQL query input to the single query that causes problems, "
8271 "and submit a bug report with the data chunk in the CUT section below:"
8272 msgstr ""
8273 "És possible que hageu trobat un error a l'intèrpret SQL. Si us plau, "
8274 "comproveu la sintaxi de la consulta i verifiqueu que les cometes estiguin al "
8275 "seu lloc i facin parelles. Un altra possible causa de l'errada és que "
8276 "estigueu pujant un arxiu amb dades binàries per fora de l'àrea de text "
8277 "delimitada. També podeu provar la consulta a la interfície de comandes de "
8278 "MySQL. La sortida següent generada pel servidor MySQL, si n'hi ha, pot "
8279 "ajudar-vos a diagnosticar el problema. Si encara teniu problemes o si "
8280 "l'intèrpret falla i l'interfície de comandes funciona, reduïu la consulta a "
8281 "la part de l'SQL que produeix l'errada, i envieu un informe d'error amb la "
8282 "cadena de dades de la secció de TALL indicada avall:"
8284 #: libraries/sqlparser.lib.php:177
8285 msgid "BEGIN CUT"
8286 msgstr "INICI DEL TALL"
8288 #: libraries/sqlparser.lib.php:179
8289 msgid "END CUT"
8290 msgstr "FI DEL TALL"
8292 #: libraries/sqlparser.lib.php:181
8293 msgid "BEGIN RAW"
8294 msgstr "INICI DEL BOLCAT"
8296 #: libraries/sqlparser.lib.php:185
8297 msgid "END RAW"
8298 msgstr "FI DEL BOLCAT"
8300 #: libraries/sqlparser.lib.php:382
8301 msgid "Automatically appended backtick to the end of query!"
8302 msgstr "Afegit automàticament accent al final de la consulta!"
8304 #: libraries/sqlparser.lib.php:385
8305 msgid "Unclosed quote"
8306 msgstr "Cometa no tancada"
8308 #: libraries/sqlparser.lib.php:537
8309 msgid "Invalid Identifer"
8310 msgstr "Identificador Incorrecte"
8312 #: libraries/sqlparser.lib.php:653
8313 msgid "Unknown Punctuation String"
8314 msgstr "Signe de puntuació desconegut"
8316 #: libraries/sqlvalidator.lib.php:67
8317 #, php-format
8318 msgid ""
8319 "The SQL validator could not be initialized. Please check if you have "
8320 "installed the necessary PHP extensions as described in the %sdocumentation%s."
8321 msgstr ""
8322 "No s'ha pogut iniciar el validador SQL. Si us plau, comproveu que teniu "
8323 "instal·lats els mòduls de PHP necessaris tal i com s'indica a la %"
8324 "sdocumentació%s."
8326 #: libraries/tbl_links.inc.php:118 libraries/tbl_links.inc.php:119
8327 msgid "Table seems to be empty!"
8328 msgstr "La taula sembla buida!"
8330 #: libraries/tbl_links.inc.php:127
8331 #, php-format
8332 msgid "Tracking of %s.%s is activated."
8333 msgstr "S'ha activat el seguiment de %s.%s."
8335 #: libraries/tbl_properties.inc.php:98
8336 msgid ""
8337 "If column type is \"enum\" or \"set\", please enter the values using this "
8338 "format: 'a','b','c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or "
8339 "a single quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash "
8340 "(for example '\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8341 msgstr ""
8342 "Si el tipus de camp és \"enum\" o \"set\", entra els valors fent servir el "
8343 "format: 'a','b','c'...<br />Si mai necessites escriure la barra invertida "
8344 "(\"\\\") o la cometa simple (\"'\") abans d'aquests valors, escriu davant "
8345 "barres invertides (per exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8347 #: libraries/tbl_properties.inc.php:99
8348 msgid ""
8349 "For default values, please enter just a single value, without backslash "
8350 "escaping or quotes, using this format: a"
8351 msgstr ""
8352 "Per a valors per defecte, només entra un valor, sense barres invertides ni "
8353 "cometes, fent servir aquest format: a"
8355 #: libraries/tbl_properties.inc.php:109 libraries/tbl_properties.inc.php:478
8356 #: tbl_printview.php:285 tbl_structure.php:153 tbl_structure.php:158
8357 #: tbl_structure.php:577 tbl_structure.php:779
8358 msgid "Index"
8359 msgstr "Índex"
8361 #: libraries/tbl_properties.inc.php:129
8362 #, php-format
8363 msgid ""
8364 "For a list of available transformation options and their MIME type "
8365 "transformations, click on %stransformation descriptions%s"
8366 msgstr ""
8367 "Per veure una llista d'opcions de transformació disponibles i els seus tipus "
8368 "MIME de transformació, prem a %sdescripcions de transformació%s"
8370 #: libraries/tbl_properties.inc.php:137
8371 msgid "Transformation options"
8372 msgstr "Opcions de transformació"
8374 #: libraries/tbl_properties.inc.php:138
8375 msgid ""
8376 "Please enter the values for transformation options using this format: 'a', "
8377 "100, b,'c'...<br />If you ever need to put a backslash (\"\\\") or a single "
8378 "quote (\"'\") amongst those values, precede it with a backslash (for example "
8379 "'\\\\xyz' or 'a\\'b')."
8380 msgstr ""
8381 "Entra els valors per a transformar utilitzant aquest format: 'a', 100, "
8382 "b,'c'...<br />Si mai necessites escriure una barra invertida (\"\\\") o un "
8383 "apòstrof (\"'\") entre aquests valors, posa una barra invertida devant (per "
8384 "exemple '\\\\xyz' o 'a\\'b')."
8386 #: libraries/tbl_properties.inc.php:321
8387 msgid "ENUM or SET data too long?"
8388 msgstr "Dades ENUM o SET massa llargues?"
8390 #: libraries/tbl_properties.inc.php:327
8391 msgid "Get more editing space"
8392 msgstr "Obté més espai d'edició"
8394 #: libraries/tbl_properties.inc.php:351
8395 msgctxt "for default"
8396 msgid "None"
8397 msgstr "Cap"
8399 #: libraries/tbl_properties.inc.php:352
8400 msgid "As defined:"
8401 msgstr "Com definit:"
8403 #: libraries/tbl_properties.inc.php:466 tbl_structure.php:152
8404 #: tbl_structure.php:157 tbl_structure.php:575
8405 msgid "Primary"
8406 msgstr "Principal"
8408 #: libraries/tbl_properties.inc.php:485 tbl_structure.php:156
8409 #: tbl_structure.php:161 tbl_structure.php:584
8410 msgid "Fulltext"
8411 msgstr "Text sencer"
8413 #: libraries/tbl_properties.inc.php:535 transformation_overview.php:57
8414 #, php-format
8415 msgid ""
8416 "No description is available for this transformation.<br />Please ask the "
8417 "author what %s does."
8418 msgstr ""
8419 "No hi ha cap descripció disponible per a aquesta transformació.<br />Demana "
8420 "a l'autor qué fa %s."
8422 #: libraries/tbl_properties.inc.php:574 tbl_structure.php:651
8423 #, php-format
8424 msgid "Add %s column(s)"
8425 msgstr "Afegeix %s columna(es)"
8427 #: libraries/tbl_properties.inc.php:576 tbl_structure.php:645
8428 msgid "You have to add at least one column."
8429 msgstr "Has d'afegir al menys una columna."
8431 #: libraries/tbl_properties.inc.php:664 server_engines.php:54
8432 #: tbl_operations.php:374
8433 msgid "Storage Engine"
8434 msgstr "Motor d'emmagatzematge"
8436 #: libraries/tbl_properties.inc.php:693
8437 msgid "PARTITION definition"
8438 msgstr "Definició de PARTICIÓ"
8440 #: libraries/tbl_select.lib.php:86 pmd_general.php:481 pmd_general.php:501
8441 #: pmd_general.php:623 pmd_general.php:636 pmd_general.php:699
8442 #: pmd_general.php:753
8443 msgid "Operator"
8444 msgstr "Operador"
8446 #: libraries/tbl_select.lib.php:103
8447 #, fuzzy
8448 #| msgid "Search"
8449 msgid "Table Search"
8450 msgstr "Cerca"
8452 #: libraries/tbl_select.lib.php:182 tbl_change.php:1002
8453 #, fuzzy
8454 #| msgid "Insert"
8455 msgid "Edit/Insert"
8456 msgstr "Insereix"
8458 #: libraries/transformations/application_octetstream__download.inc.php:10
8459 msgid ""
8460 "Displays a link to download the binary data of the column. You can use the "
8461 "first option to specify the filename, or use the second option as the name "
8462 "of a column which contains the filename. If you use the second option, you "
8463 "need to set the first option to the empty string."
8464 msgstr ""
8465 "Mostra un enllaç per descarregar les dades binàries d'un camp. La primera "
8466 "dada és el nom d'arxiu binari. La segona dada és un possible nom de camp "
8467 "d'una taula que contingui el nom d'arxiu. Si es facilita la segona dada és "
8468 "necessari tenir la primera dada buida."
8470 #: libraries/transformations/application_octetstream__hex.inc.php:10
8471 msgid ""
8472 "Displays hexadecimal representation of data. Optional first parameter "
8473 "specifies how often space will be added (defaults to 2 nibbles)."
8474 msgstr ""
8475 "Mostra la representació hexadecimal de les dades. El primer paràmetre és "
8476 "opcional i especifica cóm de sovint s'afegirà l'espai (per defecte a 2 "
8477 "nibbles)."
8479 #: libraries/transformations/image_jpeg__inline.inc.php:10
8480 #: libraries/transformations/image_png__inline.inc.php:10
8481 msgid ""
8482 "Displays a clickable thumbnail. The options are the maximum width and height "
8483 "in pixels. The original aspect ratio is preserved."
8484 msgstr ""
8485 "Mostra una miniatura amb enllaç. Les opcions són el màxim d'amplada i alçada "
8486 "en píxels. Es respecta la proporció original."
8488 #: libraries/transformations/image_jpeg__link.inc.php:10
8489 msgid "Displays a link to download this image."
8490 msgstr "Es mostra com a enllaç a la imatge."
8492 #: libraries/transformations/text_plain__dateformat.inc.php:10
8493 msgid ""
8494 "Displays a TIME, TIMESTAMP, DATETIME or numeric unix timestamp column as "
8495 "formatted date. The first option is the offset (in hours) which will be "
8496 "added to the timestamp (Default: 0). Use second option to specify a "
8497 "different date/time format string. Third option determines whether you want "
8498 "to see local date or UTC one (use \"local\" or \"utc\" strings) for that. "
8499 "According to that, date format has different value - for \"local\" see the "
8500 "documentation for PHP's strftime() function and for \"utc\" it is done using "
8501 "gmdate() function."
8502 msgstr ""
8503 "Mostra un camp TIME, TIMESTAMP, DATETIME o una marca de temps unix com a "
8504 "data formatjada. La primera opció és la diferència (en hores) que s'afegiran "
8505 "a la marca de temps (Defecte: 0). Usa la segona opció per indicar un format "
8506 "diferent de data/hora. La tercera opció determina si es vol visualitzar "
8507 "l'hora local o UTC (usant els texts \"local\" o \"utc\") . Segons això, el "
8508 "format de data té diferent valor - per a \"local\" veieu la documentació de "
8509 "la funció strftime() de PHP i per a \"utc\" s'obté amb l'ús de la funció "
8510 "gmdate() ."
8512 #: libraries/transformations/text_plain__external.inc.php:10
8513 msgid ""
8514 "LINUX ONLY: Launches an external application and feeds it the column data "
8515 "via standard input. Returns the standard output of the application. The "
8516 "default is Tidy, to pretty-print HTML code. For security reasons, you have "
8517 "to manually edit the file libraries/transformations/text_plain__external.inc."
8518 "php and list the tools you want to make available. The first option is then "
8519 "the number of the program you want to use and the second option is the "
8520 "parameters for the program. The third option, if set to 1, will convert the "
8521 "output using htmlspecialchars() (Default 1). The fourth option, if set to 1, "
8522 "will prevent wrapping and ensure that the output appears all on one line "
8523 "(Default 1)."
8524 msgstr ""
8525 "NOMÉS LINUX: Llença una aplicació externa i facilita el camp de dades via "
8526 "standard input. Retorna per la sortida estàndard de l'aplicació. El defecte "
8527 "és Tidy, per interpretar codi HTML. Per raons de seguretat, has d' editar "
8528 "manualment l'arxiu libraries/transformations/text_plain__external.inc.php i "
8529 "afegir les eines que vulguis fer servir. La primera opció és, llavors, el "
8530 "numero del programa que vols fer servir i la segona opció són els paràmetres "
8531 "per el programa. El tercer paràmetre, si es posa a 1, convertirà la sortida "
8532 "fent servir htmlspecialchars() (El defecte és 1). El quart paràmetre, si val "
8533 "1, posarà un NOWRAP al contingut de les cel.les de forma que la sortida "
8534 "sencera es mostrarà sense reformatejar (Per defecte 1)."
8536 #: libraries/transformations/text_plain__formatted.inc.php:10
8537 msgid ""
8538 "Displays the contents of the column as-is, without running it through "
8539 "htmlspecialchars(). That is, the column is assumed to contain valid HTML."
8540 msgstr ""
8541 "Conserva el format original del camp, sense passar per la funció "
8542 "htmlspecialchars(). Llavors, es considera que la columna conté HTML vàlid."
8544 #: libraries/transformations/text_plain__imagelink.inc.php:10
8545 msgid ""
8546 "Displays an image and a link; the column contains the filename. The first "
8547 "option is a URL prefix like \"http://www.example.com/\". The second and "
8548 "third options are the width and the height in pixels."
8549 msgstr ""
8550 "Mostra una imatge i un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera "
8551 "opció és un prefixe com \"http://domini.com/\". La segona i tercera opcions "
8552 "són les mides en ample i alt en píxels."
8554 #: libraries/transformations/text_plain__link.inc.php:10
8555 msgid ""
8556 "Displays a link; the column contains the filename. The first option is a URL "
8557 "prefix like \"http://www.example.com/\". The second option is a title for "
8558 "the link."
8559 msgstr ""
8560 "Mostra un enllaç; el camp conté el nom de l'arxiu. La primera opció és un "
8561 "prefixe com \"http://domini.com/\". La segona opció és el títol del enllaç."
8563 #: libraries/transformations/text_plain__longToIpv4.inc.php:10
8564 msgid ""
8565 "Converts an (IPv4) Internet network address into a string in Internet "
8566 "standard dotted format."
8567 msgstr ""
8568 "Converteix una adreça d'Internet (IPv4) a una cadena en format estàndard "
8569 "d'Internet amb punts."
8571 #: libraries/transformations/text_plain__sql.inc.php:10
8572 msgid "Formats text as SQL query with syntax highlighting."
8573 msgstr "Formateig del text com a consulta SQL amb resaltat de sintaxi."
8575 #: libraries/transformations/text_plain__substr.inc.php:10
8576 msgid ""
8577 "Displays a part of a string. The first option is the number of characters to "
8578 "skip from the beginning of the string (Default 0). The second option is the "
8579 "number of characters to return (Default: until end of string). The third "
8580 "option is the string to append and/or prepend when truncation occurs "
8581 "(Default: \"...\")."
8582 msgstr ""
8583 "Mostra una part d'una cadena de text. La primera opció és el nombre de "
8584 "caràcters a saltar des de l'inici de la cadena (Per defecte 0). La segona "
8585 "opció és el nombre de caràcters a retornar (Per defecte: fins al final de la "
8586 "cadena). La tercera opció és la cadena a afegir a l'inici o al final quan hi "
8587 "ha truncament (Per defecte: \"...\")."
8589 #: libraries/user_preferences.inc.php:33
8590 msgid "Manage your settings"
8591 msgstr "Gestiona els teus paràmetres"
8593 #: libraries/user_preferences.inc.php:50 prefs_manage.php:289
8594 msgid "Configuration has been saved"
8595 msgstr "S'a desat la configuració"
8597 #: libraries/user_preferences.inc.php:71
8598 #, php-format
8599 msgid ""
8600 "Your preferences will be saved for current session only. Storing them "
8601 "permanently requires %sphpMyAdmin configuration storage%s."
8602 msgstr ""
8603 "Les teves preferències només es desaran per a la sessió actual. Per desar-"
8604 "les permanentment es necessita activar %sinterficie de taules enllaçades de "
8605 "phpMyAdmin%s."
8607 #: libraries/user_preferences.lib.php:116
8608 msgid "Could not save configuration"
8609 msgstr "No es pot desar la configuració"
8611 #: libraries/user_preferences.lib.php:282
8612 msgid ""
8613 "Your browser has phpMyAdmin configuration for this domain. Would you like to "
8614 "import it for current session?"
8615 msgstr ""
8616 "El teu navegador té la configuració de phpMyAdmin per a aquest domini. Vols "
8617 "importar-ho per a la sessió actual?"
8619 #: libraries/zip_extension.lib.php:26
8620 msgid "No files found inside ZIP archive!"
8621 msgstr "No s'han trobat arxius dins de l'arxiu ZIP!"
8623 #: libraries/zip_extension.lib.php:53 libraries/zip_extension.lib.php:55
8624 #: libraries/zip_extension.lib.php:70
8625 msgid "Error in ZIP archive:"
8626 msgstr "Error en arxiu ZIP:"
8628 #: main.php:65
8629 msgid "General Settings"
8630 msgstr "Paràmetres Generals"
8632 #: main.php:101
8633 #, fuzzy
8634 #| msgid "MySQL connection collation"
8635 msgid "Server connection collation"
8636 msgstr "Ordenació de la connexió MySQL"
8638 #: main.php:116
8639 msgid "Appearance Settings"
8640 msgstr "Paràmetres d'aparença"
8642 #: main.php:144 prefs_manage.php:272
8643 msgid "More settings"
8644 msgstr "Més paràmetres"
8646 #: main.php:158
8647 #, fuzzy
8648 #| msgid "Database for user"
8649 msgid "Database server"
8650 msgstr "Base de dades per usuari"
8652 #: main.php:161
8653 msgid "Software"
8654 msgstr ""
8656 #: main.php:162
8657 #, fuzzy
8658 #| msgid "Show versions"
8659 msgid "Software version"
8660 msgstr "Mostra versions"
8662 #: main.php:163
8663 msgid "Protocol version"
8664 msgstr "Versió del protocol"
8666 #: main.php:165 server_privileges.php:1543 server_privileges.php:1696
8667 #: server_privileges.php:1820 server_privileges.php:2249
8668 #: server_status.php:1226
8669 msgid "User"
8670 msgstr "Usuari"
8672 #: main.php:169
8673 #, fuzzy
8674 #| msgid "Server socket"
8675 msgid "Server charset"
8676 msgstr "Sócol del servidor"
8678 #: main.php:181
8679 msgid "Web server"
8680 msgstr "Servidor web"
8682 #: main.php:192
8683 #, fuzzy
8684 #| msgid "Use light version"
8685 msgid "Database client version"
8686 msgstr "Usar versió lleugera"
8688 #: main.php:194
8689 msgid "PHP extension"
8690 msgstr "Extensió PHP"
8692 #: main.php:201
8693 msgid "Show PHP information"
8694 msgstr "Mostra informació de PHP"
8696 #: main.php:222
8697 msgid "Official Homepage"
8698 msgstr "Pàgina oficial del phpMyAdmin"
8700 #: main.php:223
8701 msgid "Contribute"
8702 msgstr "Contribueix"
8704 #: main.php:224
8705 msgid "Get support"
8706 msgstr "Obtenir suport"
8708 #: main.php:225
8709 msgid "List of changes"
8710 msgstr "Llista de canvis"
8712 #: main.php:249
8713 msgid ""
8714 "Your configuration file contains settings (root with no password) that "
8715 "correspond to the default MySQL privileged account. Your MySQL server is "
8716 "running with this default, is open to intrusion, and you really should fix "
8717 "this security hole by setting a password for user 'root'."
8718 msgstr ""
8719 "El vostre arxiu de configuració té paràmetres (root sense contrasenya) que "
8720 "corresponen al compte privilegiat predetermitat de MySQL. El servidor MySQL "
8721 "està funcionant amb aquests valors, el que significa un forat de seguretat, "
8722 "i s'exposa a intrusions, pel que recomanem la reparació urgent d'aquest "
8723 "forat de seguretat."
8725 #: main.php:257
8726 msgid ""
8727 "You have enabled mbstring.func_overload in your PHP configuration. This "
8728 "option is incompatible with phpMyAdmin and might cause some data to be "
8729 "corrupted!"
8730 msgstr ""
8731 "Tens activada la funció -mbstring.func_overload- a la configuració del teu "
8732 "PHP. Aquesta opció és incompatible amb phpMyAdmin i pot provocar la perdua "
8733 "de dades!"
8735 #: main.php:265
8736 msgid ""
8737 "The mbstring PHP extension was not found and you seem to be using a "
8738 "multibyte charset. Without the mbstring extension phpMyAdmin is unable to "
8739 "split strings correctly and it may result in unexpected results."
8740 msgstr ""
8741 "No s'ha trobat l'extensió de PHP -mbstring- i sembla que feu servir un joc "
8742 "de caràcters multibyte. Sense l'extensió -mbstring-, phpMyAdmin és incapaç "
8743 "de dividir cadenes de text correctament i pot generar resultats inesperats."
8745 #: main.php:273
8746 msgid ""
8747 "Your PHP parameter [a@http://php.net/manual/en/session.configuration.php#ini."
8748 "session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] is lower that cookie "
8749 "validity configured in phpMyAdmin, because of this, your login will expire "
8750 "sooner than configured in phpMyAdmin."
8751 msgstr ""
8752 "El paràmetre de PHP [a@http://php.net/manual/en/session.configuration."
8753 "php#ini.session.gc-maxlifetime@]session.gc_maxlifetime[/a] és menor que la "
8754 "caducitat de galetes -cookies- configurat a phpMyAdmin, degut a aixó, la "
8755 "vostra conenexió caducarà abans del establert a phpMyAdmin."
8757 #: main.php:280
8758 msgid ""
8759 "Login cookie store is lower than cookie validity configured in phpMyAdmin, "
8760 "because of this, your login will expire sooner than configured in phpMyAdmin."
8761 msgstr ""
8762 "La galeta -cookie- d'identificació enmagatzemada és menor que la "
8763 "configuració a phpMyAdmin, degut a aixó, la teva sessió caducarà més aviat "
8764 "que el que indica la configuració de phpMyAdmin."
8766 #: main.php:288
8767 msgid "The configuration file now needs a secret passphrase (blowfish_secret)."
8768 msgstr ""
8769 "L'arxiu de configuració necessita ara una frase de pas secreta "
8770 "(blowfish_secret)."
8772 #: main.php:296
8773 msgid ""
8774 "Directory [code]config[/code], which is used by the setup script, still "
8775 "exists in your phpMyAdmin directory. You should remove it once phpMyAdmin "
8776 "has been configured."
8777 msgstr ""
8778 "El directori [code]config[/code], que s'usa al procés de configuració, "
8779 "encara existeix dins del vostre directori de phpMyAdmin. Heu d'esborrar-ho "
8780 "un cop heu acabat de configurar phpMyAdmin."
8782 #: main.php:302
8783 #, php-format
8784 msgid ""
8785 "The phpMyAdmin configuration storage is not completely configured, some "
8786 "extended features have been deactivated. To find out why click %shere%s."
8787 msgstr ""
8788 "La configuració d'emmagatzemament de la configuració de phpMyAdmin no està "
8789 "completa, s'han desactivat algunes característiques avançades. Per saber "
8790 "perquè, clica %saquí%s."
8792 #: main.php:317
8793 msgid ""
8794 "Javascript support is missing or disabled in your browser, some phpMyAdmin "
8795 "functionality will be missing. For example navigation frame will not refresh "
8796 "automatically."
8797 msgstr ""
8798 "No hi ha suport de Javascript al teu navegador, o bé està desactivat, "
8799 "algunes funcions de phpMyAdmin poden estar desactivades. Per exemple, el "
8800 "marc de navegació no s'actualitzarà automàticament."
8802 #: main.php:333
8803 #, php-format
8804 msgid ""
8805 "Your PHP MySQL library version %s differs from your MySQL server version %s. "
8806 "This may cause unpredictable behavior."
8807 msgstr ""
8808 "La teva llibreria MySQL de PHP MySQL versió %s és diferent del teu servidor "
8809 "MySQL versió %s. Aixó pot provocar comportaments inesperats."
8811 #: main.php:345
8812 #, php-format
8813 msgid ""
8814 "Server running with Suhosin. Please refer to %sdocumentation%s for possible "
8815 "issues."
8816 msgstr ""
8817 "Servidor executant-se amb Suhosin. Si us plau, consulta %sdocumentation%s "
8818 "per a possibles assumptes."
8820 #: navigation.php:183 server_databases.php:285 server_synchronize.php:1294
8821 msgid "No databases"
8822 msgstr "No hi ha bases de dades"
8824 #: navigation.php:271
8825 #, fuzzy
8826 #| msgid "filter tables by name"
8827 msgid "Filter tables by name"
8828 msgstr "filtra les taules pel nom"
8830 #: navigation.php:304 navigation.php:305
8831 msgctxt "short form"
8832 msgid "Create table"
8833 msgstr "Crea una taula"
8835 #: navigation.php:310 navigation.php:474
8836 msgid "Please select a database"
8837 msgstr "Tria una base de dades"
8839 #: pmd_general.php:64
8840 msgid "Show/Hide left menu"
8841 msgstr "Menú esquerre Mostra/Amaga"
8843 #: pmd_general.php:68
8844 msgid "Save position"
8845 msgstr "Desa la posició"
8847 #: pmd_general.php:74 pmd_general.php:346
8848 msgid "Create relation"
8849 msgstr "Crea una relació"
8851 #: pmd_general.php:80
8852 msgid "Reload"
8853 msgstr "Recarrega"
8855 #: pmd_general.php:83
8856 msgid "Help"
8857 msgstr "Ajuda"
8859 #: pmd_general.php:87
8860 msgid "Angular links"
8861 msgstr "Enllaços angulars"
8863 #: pmd_general.php:87
8864 msgid "Direct links"
8865 msgstr "Enllaços directes"
8867 #: pmd_general.php:91
8868 msgid "Snap to grid"
8869 msgstr "Alinia a la graella"
8871 #: pmd_general.php:95
8872 msgid "Small/Big All"
8873 msgstr "Tot Petit/Gran"
8875 #: pmd_general.php:99
8876 msgid "Toggle small/big"
8877 msgstr "Canviar petit/gran"
8879 #: pmd_general.php:104 pmd_pdf.php:76
8880 msgid "Import/Export coordinates for PDF schema"
8881 msgstr "Importa/Exporta coordenades per a esquema PDF"
8883 #: pmd_general.php:110
8884 msgid "Build Query"
8885 msgstr "Construeix una consulta"
8887 #: pmd_general.php:115
8888 msgid "Move Menu"
8889 msgstr "Menú Mou"
8891 #: pmd_general.php:126
8892 msgid "Hide/Show all"
8893 msgstr "Amaga/Mostra tot"
8895 #: pmd_general.php:130
8896 msgid "Hide/Show Tables with no relation"
8897 msgstr "Amaga/Mostra taules sense relacions"
8899 #: pmd_general.php:170
8900 msgid "Number of tables"
8901 msgstr "Nombre de taules"
8903 #: pmd_general.php:412
8904 msgid "Delete relation"
8905 msgstr "Esborra la relació"
8907 #: pmd_general.php:454 pmd_general.php:513
8908 msgid "Relation operator"
8909 msgstr "Operador de relació"
8911 #: pmd_general.php:464 pmd_general.php:523 pmd_general.php:646
8912 #: pmd_general.php:763
8913 msgid "Except"
8914 msgstr "Excepte"
8916 #: pmd_general.php:470 pmd_general.php:529 pmd_general.php:652
8917 #: pmd_general.php:769
8918 msgid "subquery"
8919 msgstr "subconsulta"
8921 #: pmd_general.php:474 pmd_general.php:570
8922 msgid "Rename to"
8923 msgstr "Reanomena a"
8925 #: pmd_general.php:476 pmd_general.php:575
8926 msgid "New name"
8927 msgstr "Nou nom"
8929 #: pmd_general.php:479 pmd_general.php:694
8930 msgid "Aggregate"
8931 msgstr "Agrega"
8933 #: pmd_general.php:804
8934 msgid "Active options"
8935 msgstr "Opcions actives"
8937 #: pmd_pdf.php:30
8938 msgid "Page has been created"
8939 msgstr "S'ha creat una pàgina"
8941 #: pmd_pdf.php:33
8942 msgid "Page creation failed"
8943 msgstr "Ha fallat la creació de pàgina"
8945 #: pmd_pdf.php:85
8946 msgid "Page"
8947 msgstr "pàgina"
8949 #: pmd_pdf.php:95
8950 msgid "Import from selected page"
8951 msgstr "Importar des de la pàgina seleccionada"
8953 #: pmd_pdf.php:96
8954 msgid "Export to selected page"
8955 msgstr "Exporta a la pàgina seleccionada"
8957 #: pmd_pdf.php:98
8958 msgid "Create a page and export to it"
8959 msgstr "Crea una pàgina i exporta en ella"
8961 #: pmd_pdf.php:107
8962 msgid "New page name: "
8963 msgstr "Nou nom de pàgina:"
8965 #: pmd_pdf.php:110
8966 msgid "Export/Import to scale"
8967 msgstr "Exporta/Importa a escala"
8969 #: pmd_pdf.php:115
8970 msgid "recommended"
8971 msgstr "recomanat"
8973 #: pmd_relation_new.php:27
8974 msgid "Error: relation already exists."
8975 msgstr "Error: la relació ja existeix."
8977 #: pmd_relation_new.php:59 pmd_relation_new.php:84
8978 msgid "Error: Relation not added."
8979 msgstr "Error: La relació no s'ha afegit."
8981 #: pmd_relation_new.php:60
8982 msgid "FOREIGN KEY relation added"
8983 msgstr "Afegida relació de FOREIGN KEY"
8985 #: pmd_relation_new.php:82
8986 msgid "Internal relation added"
8987 msgstr "Afegida relació interna"
8989 #: pmd_relation_upd.php:58
8990 msgid "Relation deleted"
8991 msgstr "Relació esborrada"
8993 #: pmd_save_pos.php:45
8994 msgid "Error saving coordinates for Designer."
8995 msgstr "Error desant coordenades per al Dissenyador."
8997 #: pmd_save_pos.php:53
8998 msgid "Modifications have been saved"
8999 msgstr "Les modificacions han estat desades"
9001 #: prefs_forms.php:78
9002 msgid "Cannot save settings, submitted form contains errors"
9003 msgstr "No es poden desar els paràmetres, el formulari enviat conté errors"
9005 #: prefs_manage.php:78
9006 msgid "Could not import configuration"
9007 msgstr "No es pot importar la configuració"
9009 #: prefs_manage.php:110
9010 msgid "Configuration contains incorrect data for some fields."
9011 msgstr "La configuració conté dades incorrectes per a alguns camps."
9013 #: prefs_manage.php:126
9014 msgid "Do you want to import remaining settings?"
9015 msgstr "Vols importar la resta de paràmetres?"
9017 #: prefs_manage.php:223 prefs_manage.php:249
9018 msgid "Saved on: @DATE@"
9019 msgstr "Desat en: @DATE@"
9021 #: prefs_manage.php:237
9022 msgid "Import from file"
9023 msgstr "Importar des de arxiu"
9025 #: prefs_manage.php:243
9026 msgid "Import from browser's storage"
9027 msgstr "Importar des de l'emmagatzemament del navegador"
9029 #: prefs_manage.php:246
9030 msgid "Settings will be imported from your browser's local storage."
9031 msgstr ""
9032 "Els paràmetres s'importaran des del emmagatzemament local del teu navegador."
9034 #: prefs_manage.php:252
9035 msgid "You have no saved settings!"
9036 msgstr "No has desat els paràmetres!"
9038 #: prefs_manage.php:256 prefs_manage.php:310
9039 msgid "This feature is not supported by your web browser"
9040 msgstr "Aquesta característica no està suportada pel teu navegador"
9042 #: prefs_manage.php:261
9043 msgid "Merge with current configuration"
9044 msgstr "Fusiona amb la configuració actual"
9046 #: prefs_manage.php:275
9047 #, php-format
9048 msgid ""
9049 "You can set more settings by modifying config.inc.php, eg. by using %sSetup "
9050 "script%s."
9051 msgstr ""
9052 "Pots establir més paràmetres modificant l'arxiu config.inc.php, ex. by usant "
9053 "%sSetup script%s."
9055 #: prefs_manage.php:300
9056 msgid "Save to browser's storage"
9057 msgstr "Desar a l'emmagatzemament del navegador"
9059 #: prefs_manage.php:304
9060 msgid "Settings will be saved in your browser's local storage."
9061 msgstr "Els paràmetres es desaran al emmagatzemament local del teu navegador"
9063 #: prefs_manage.php:306
9064 msgid "Existing settings will be overwritten!"
9065 msgstr "Els paràmetres existents es sobreescriuran!"
9067 #: prefs_manage.php:321
9068 msgid "You can reset all your settings and restore them to default values."
9069 msgstr "Pots restablir tots els teus paràmetres als valors per defecte."
9071 #: querywindow.php:69
9072 msgid "Import files"
9073 msgstr "Importa arxius"
9075 #: querywindow.php:80
9076 msgid "All"
9077 msgstr "Tot"
9079 #: schema_edit.php:38 schema_edit.php:44 schema_edit.php:50 schema_edit.php:55
9080 #, php-format
9081 msgid "<b>%s</b> table not found or not set in %s"
9082 msgstr "taula <b>%s</b> no trobada o no definida a %s"
9084 #: schema_export.php:39
9085 msgid "File doesn't exist"
9086 msgstr "L'arxiu no existeix"
9088 #: server_binlog.php:87
9089 msgid "Select binary log to view"
9090 msgstr "Tria el registre binari per veure"
9092 #: server_binlog.php:103 server_status.php:592
9093 msgid "Files"
9094 msgstr "Arxius"
9096 #: server_binlog.php:150 server_binlog.php:152 server_status.php:1237
9097 #: server_status.php:1239
9098 msgid "Truncate Shown Queries"
9099 msgstr "Talla les consultes mostrades"
9101 #: server_binlog.php:158 server_binlog.php:160 server_status.php:1237
9102 #: server_status.php:1239
9103 msgid "Show Full Queries"
9104 msgstr "Mostra Consultes completes"
9106 #: server_binlog.php:180
9107 msgid "Log name"
9108 msgstr "Nom del registre"
9110 #: server_binlog.php:181
9111 msgid "Position"
9112 msgstr "Posició"
9114 #: server_binlog.php:184
9115 msgid "Original position"
9116 msgstr "Posició original"
9118 #: server_binlog.php:185
9119 msgid "Information"
9120 msgstr "Informació"
9122 #: server_collations.php:39
9123 msgid "Character Sets and Collations"
9124 msgstr "Jocs de Caràcters i ordenacions"
9126 #: server_databases.php:69
9127 msgid "No databases selected."
9128 msgstr "No s'han triat bases de dades."
9130 #: server_databases.php:80
9131 #, php-format
9132 msgid "%s databases have been dropped successfully."
9133 msgstr "%s bases de dades s'han esborrat correctament."
9135 #: server_databases.php:104
9136 msgid "Databases statistics"
9137 msgstr "Estadístiques de les bases de dades"
9139 #: server_databases.php:187 server_replication.php:179
9140 #: server_replication.php:207
9141 msgid "Master replication"
9142 msgstr "Replicació del mestre"
9144 #: server_databases.php:189 server_replication.php:246
9145 msgid "Slave replication"
9146 msgstr "Replicació de l'esclau"
9148 #: server_databases.php:276 server_databases.php:277
9149 msgid "Enable Statistics"
9150 msgstr "Activa Estadístiques"
9152 #: server_databases.php:279
9153 msgid ""
9154 "Note: Enabling the database statistics here might cause heavy traffic "
9155 "between the web server and the MySQL server."
9156 msgstr ""
9157 "Nota: Activant les estadístiques de Base de Dades aqui pot provocar elevat "
9158 "tràfic entre el servidor Web i el de MySQL."
9160 #: server_engines.php:45
9161 msgid "Storage Engines"
9162 msgstr "Motors d'emmagatzematge"
9164 #: server_export.php:20
9165 msgid "View dump (schema) of databases"
9166 msgstr "Veure volcat (esquema) de les bases de dades"
9168 #: server_plugins.php:81
9169 msgid "Modules"
9170 msgstr ""
9172 #: server_plugins.php:102
9173 msgid "Begin"
9174 msgstr "Inici"
9176 #: server_plugins.php:111
9177 msgid "Plugin"
9178 msgstr ""
9180 #: server_plugins.php:112 server_plugins.php:146
9181 msgid "Module"
9182 msgstr ""
9184 #: server_plugins.php:113 server_plugins.php:148
9185 msgid "Library"
9186 msgstr ""
9188 #: server_plugins.php:114 server_plugins.php:149 tbl_tracking.php:635
9189 msgid "Version"
9190 msgstr "Versió"
9192 #: server_plugins.php:115 server_plugins.php:150
9193 msgid "Author"
9194 msgstr ""
9196 #: server_plugins.php:116 server_plugins.php:151
9197 msgid "License"
9198 msgstr ""
9200 #: server_plugins.php:182
9201 #, fuzzy
9202 #| msgid "Disabled"
9203 msgid "disabled"
9204 msgstr "Desactivat"
9206 #: server_privileges.php:32 server_privileges.php:367
9207 msgid "Includes all privileges except GRANT."
9208 msgstr "Inclou tots els permisos excepte GRANT -atorgar-."
9210 #: server_privileges.php:33 server_privileges.php:243
9211 #: server_privileges.php:628
9212 msgid "Allows altering the structure of existing tables."
9213 msgstr "Permet alterar l'estructura de taules existents."
9215 #: server_privileges.php:34 server_privileges.php:301
9216 #: server_privileges.php:634
9217 msgid "Allows altering and dropping stored routines."
9218 msgstr "Permet alterar i esborrar rutines enmagatzemades."
9220 #: server_privileges.php:35 server_privileges.php:211
9221 #: server_privileges.php:627
9222 msgid "Allows creating new databases and tables."
9223 msgstr "Permet crear noves bases de dades i taules."
9225 #: server_privileges.php:36 server_privileges.php:297
9226 #: server_privileges.php:633
9227 msgid "Allows creating stored routines."
9228 msgstr "Permet crear rutines enmgatzemades."
9230 #: server_privileges.php:37 server_privileges.php:627
9231 msgid "Allows creating new tables."
9232 msgstr "Permet crear noves taules."
9234 #: server_privileges.php:38 server_privileges.php:255
9235 #: server_privileges.php:631
9236 msgid "Allows creating temporary tables."
9237 msgstr "Permet crear taules temporals."
9239 #: server_privileges.php:39 server_privileges.php:305
9240 #: server_privileges.php:667
9241 msgid "Allows creating, dropping and renaming user accounts."
9242 msgstr "Permet crear, esborrar i reanomenar comptes d'usuari."
9244 #: server_privileges.php:40 server_privileges.php:271
9245 #: server_privileges.php:284 server_privileges.php:639
9246 #: server_privileges.php:643
9247 msgid "Allows creating new views."
9248 msgstr "Permet crear noves vistes."
9250 #: server_privileges.php:41 server_privileges.php:207
9251 #: server_privileges.php:619
9252 msgid "Allows deleting data."
9253 msgstr "Permet esborrar dades."
9255 #: server_privileges.php:42 server_privileges.php:215
9256 #: server_privileges.php:630
9257 msgid "Allows dropping databases and tables."
9258 msgstr "Permet eliminar bases de dades i taules."
9260 #: server_privileges.php:43 server_privileges.php:630
9261 msgid "Allows dropping tables."
9262 msgstr "Permet eliminar taules."
9264 #: server_privileges.php:44 server_privileges.php:275
9265 #: server_privileges.php:647
9266 msgid "Allows to set up events for the event scheduler"
9267 msgstr "Permet establir events per al planificador d'events"
9269 #: server_privileges.php:45 server_privileges.php:309
9270 #: server_privileges.php:635
9271 msgid "Allows executing stored routines."
9272 msgstr "Permet executar rutines enmagatzemades."
9274 #: server_privileges.php:46 server_privileges.php:231
9275 #: server_privileges.php:622
9276 msgid "Allows importing data from and exporting data into files."
9277 msgstr "Permet importar i exportar dades amb arxius externs."
9279 #: server_privileges.php:47 server_privileges.php:653
9280 msgid ""
9281 "Allows adding users and privileges without reloading the privilege tables."
9282 msgstr ""
9283 "Permet afegir usuaris i permisos sense tenir que recarregar les taules de "
9284 "permisos."
9286 #: server_privileges.php:48 server_privileges.php:239
9287 #: server_privileges.php:629
9288 msgid "Allows creating and dropping indexes."
9289 msgstr "Permet crear i eliminar indexs."
9291 #: server_privileges.php:49 server_privileges.php:199
9292 #: server_privileges.php:548 server_privileges.php:617
9293 msgid "Allows inserting and replacing data."
9294 msgstr "Permet inserir i modificar dades."
9296 #: server_privileges.php:50 server_privileges.php:259
9297 #: server_privileges.php:662
9298 msgid "Allows locking tables for the current thread."
9299 msgstr "Permet bloquejar taules per l'actual fil d'execució."
9301 #: server_privileges.php:51 server_privileges.php:726
9302 #: server_privileges.php:728
9303 msgid "Limits the number of new connections the user may open per hour."
9304 msgstr "Limita el numero de noves connexions que pot obrir l'usuari per hora."
9306 #: server_privileges.php:52 server_privileges.php:714
9307 #: server_privileges.php:716
9308 msgid "Limits the number of queries the user may send to the server per hour."
9309 msgstr ""
9310 "Limita el numero de consultes que pot enviar l'usuari al servidor per hora."
9312 #: server_privileges.php:53 server_privileges.php:720
9313 #: server_privileges.php:722
9314 msgid ""
9315 "Limits the number of commands that change any table or database the user may "
9316 "execute per hour."
9317 msgstr ""
9318 "Limita el numero d'ordres que pot executar l'usuari canviant qualsevol taula "
9319 "o base de dades per hora."
9321 #: server_privileges.php:54 server_privileges.php:732
9322 #: server_privileges.php:734
9323 msgid "Limits the number of simultaneous connections the user may have."
9324 msgstr "Límita el nombre de connexions simultànies que l'usuari pot tenir."
9326 #: server_privileges.php:55 server_privileges.php:227
9327 #: server_privileges.php:657
9328 msgid "Allows viewing processes of all users"
9329 msgstr "Permet veure processos de tots els usuaris"
9331 #: server_privileges.php:56 server_privileges.php:235
9332 #: server_privileges.php:558 server_privileges.php:663
9333 msgid "Has no effect in this MySQL version."
9334 msgstr "No té efecte en aquesta versió de MySQL."
9336 #: server_privileges.php:57 server_privileges.php:219
9337 #: server_privileges.php:658
9338 msgid "Allows reloading server settings and flushing the server's caches."
9339 msgstr ""
9340 "Permet recarregar les configuracions del servidor i buidar les seves "
9341 "memòries cau."
9343 #: server_privileges.php:58 server_privileges.php:267
9344 #: server_privileges.php:665
9345 msgid "Allows the user to ask where the slaves / masters are."
9346 msgstr ""
9347 "Dona el dret a l'usuari de preguntar quins servidors mestres / esclaus hi ha."
9349 #: server_privileges.php:59 server_privileges.php:263
9350 #: server_privileges.php:666
9351 msgid "Needed for the replication slaves."
9352 msgstr "Es necessari per a la replicació en servidors esclaus."
9354 #: server_privileges.php:60 server_privileges.php:195
9355 #: server_privileges.php:543 server_privileges.php:616
9356 msgid "Allows reading data."
9357 msgstr "Permet llegir dades."
9359 #: server_privileges.php:61 server_privileges.php:247
9360 #: server_privileges.php:660
9361 msgid "Gives access to the complete list of databases."
9362 msgstr "Dona accés a la llista completa de bases de dades."
9364 #: server_privileges.php:62 server_privileges.php:288
9365 #: server_privileges.php:293 server_privileges.php:632
9366 msgid "Allows performing SHOW CREATE VIEW queries."
9367 msgstr "Permet fer consultes de tipus SHOW CREATE VIEW."
9369 #: server_privileges.php:63 server_privileges.php:223
9370 #: server_privileges.php:659
9371 msgid "Allows shutting down the server."
9372 msgstr "Permet parar el servidor."
9374 #: server_privileges.php:64 server_privileges.php:251
9375 #: server_privileges.php:656
9376 msgid ""
9377 "Allows connecting, even if maximum number of connections is reached; "
9378 "required for most administrative operations like setting global variables or "
9379 "killing threads of other users."
9380 msgstr ""
9381 "Permet connectar, encara que s'hagi arribat al màxim numero de connexions "
9382 "permès; es necessari per moltes operacions d'administració com ara establir "
9383 "variables globals o bé cancel.lar fils d'execució d'altres usuaris."
9385 #: server_privileges.php:65 server_privileges.php:279
9386 #: server_privileges.php:648
9387 msgid "Allows creating and dropping triggers"
9388 msgstr "Permet crear i eliminar disparadors -triggers-"
9390 #: server_privileges.php:66 server_privileges.php:203
9391 #: server_privileges.php:553 server_privileges.php:618
9392 msgid "Allows changing data."
9393 msgstr "Permet canviar dades."
9395 #: server_privileges.php:67 server_privileges.php:361
9396 msgid "No privileges."
9397 msgstr "Sense permisos."
9399 #: server_privileges.php:403 server_privileges.php:404
9400 msgctxt "None privileges"
9401 msgid "None"
9402 msgstr "Cap"
9404 #: server_privileges.php:534 server_privileges.php:679
9405 #: server_privileges.php:1890 server_privileges.php:1896
9406 msgid "Table-specific privileges"
9407 msgstr "Permisos especifics de taula"
9409 #: server_privileges.php:535 server_privileges.php:687
9410 #: server_privileges.php:1700
9411 msgid "Note: MySQL privilege names are expressed in English"
9412 msgstr "Nota: Els noms dels privilegis del MySQL són en idioma anglès "
9414 #: server_privileges.php:612
9415 msgid "Administration"
9416 msgstr "Administració"
9418 #: server_privileges.php:676 server_privileges.php:1699
9419 msgid "Global privileges"
9420 msgstr "Permisos generals"
9422 #: server_privileges.php:678 server_privileges.php:1890
9423 msgid "Database-specific privileges"
9424 msgstr "Permisos específics de base de dades"
9426 #: server_privileges.php:710
9427 msgid "Resource limits"
9428 msgstr "Limit de recursos"
9430 #: server_privileges.php:711
9431 msgid "Note: Setting these options to 0 (zero) removes the limit."
9432 msgstr "Nota: Es treu el limit establint aquestes opcions a 0 (zero) ."
9434 #: server_privileges.php:789
9435 msgid "Login Information"
9436 msgstr "Informació d'Identificació"
9438 #: server_privileges.php:883
9439 msgid "Do not change the password"
9440 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9442 #: server_privileges.php:915 server_privileges.php:2388
9443 msgid "No user found."
9444 msgstr "No s'han trobat usuaris."
9446 #: server_privileges.php:959
9447 #, php-format
9448 msgid "The user %s already exists!"
9449 msgstr "L'usuari %s ja existeix!"
9451 #: server_privileges.php:1043
9452 msgid "You have added a new user."
9453 msgstr "Has afegit un usuari nou."
9455 #: server_privileges.php:1271
9456 #, php-format
9457 msgid "You have updated the privileges for %s."
9458 msgstr "Heu actualitzat els permisos de %s."
9460 #: server_privileges.php:1293
9461 #, php-format
9462 msgid "You have revoked the privileges for %s"
9463 msgstr "Has tret els permisos per %s"
9465 #: server_privileges.php:1329
9466 #, php-format
9467 msgid "The password for %s was changed successfully."
9468 msgstr "La contrasenya per %s s'ha canviat correctament."
9470 #: server_privileges.php:1349
9471 #, php-format
9472 msgid "Deleting %s"
9473 msgstr "Esborrant %s"
9475 #: server_privileges.php:1363
9476 msgid "No users selected for deleting!"
9477 msgstr "No s'han triat usuaris per esborrar!"
9479 #: server_privileges.php:1366
9480 msgid "Reloading the privileges"
9481 msgstr "Recarregant permisos"
9483 #: server_privileges.php:1384
9484 msgid "The selected users have been deleted successfully."
9485 msgstr "S'han esborrat correctament els usuaris triats."
9487 #: server_privileges.php:1419
9488 msgid "The privileges were reloaded successfully."
9489 msgstr "Els permisos s'han recarregat correctament."
9491 #: server_privileges.php:1430 server_privileges.php:1819
9492 msgid "Edit Privileges"
9493 msgstr "Edita permisos"
9495 #: server_privileges.php:1439
9496 msgid "Revoke"
9497 msgstr "Treu"
9499 #: server_privileges.php:1466 server_privileges.php:1720
9500 #: server_privileges.php:2342
9501 msgid "Any"
9502 msgstr "Qualsevol"
9504 #: server_privileges.php:1561
9505 #, fuzzy
9506 #| msgid "User overview"
9507 msgid "Users overview"
9508 msgstr "Informació general de l'usuari"
9510 #: server_privileges.php:1701 server_privileges.php:1895
9511 #: server_privileges.php:2253
9512 msgid "Grant"
9513 msgstr "Atorga"
9515 #: server_privileges.php:1774
9516 msgid "Remove selected users"
9517 msgstr "Treu els usuaris triats"
9519 #: server_privileges.php:1777
9520 msgid "Revoke all active privileges from the users and delete them afterwards."
9521 msgstr "Treu tots els permisos actius dels usuaris i els esborra després."
9523 #: server_privileges.php:1778 server_privileges.php:1779
9524 #: server_privileges.php:1780
9525 msgid "Drop the databases that have the same names as the users."
9526 msgstr ""
9527 "Esborra les bases de dades que tenen els mateixos noms que els usuaris."
9529 #: server_privileges.php:1801
9530 #, php-format
9531 msgid ""
9532 "Note: phpMyAdmin gets the users' privileges directly from MySQL's privilege "
9533 "tables. The content of these tables may differ from the privileges the "
9534 "server uses, if they have been changed manually. In this case, you should %"
9535 "sreload the privileges%s before you continue."
9536 msgstr ""
9537 "Nota: phpMyAdmin obté els permisos de l'usuari directament de les taules de "
9538 "permisos de MySQL. El contingut d'aquestes taules pot ser diferent dels "
9539 "permisos que utilitza el servidor si s'han fet canvis manualment. En aquest "
9540 "cas, es necessari %srecarregar els permisos%s abans de continuar."
9542 #: server_privileges.php:1854
9543 msgid "The selected user was not found in the privilege table."
9544 msgstr "No s'ha trobat l'usuari triat a la taula de permisos."
9546 #: server_privileges.php:1896
9547 msgid "Column-specific privileges"
9548 msgstr "Permisos específics de columna"
9550 #: server_privileges.php:2102
9551 msgid "Add privileges on the following database"
9552 msgstr "Afegeix permisos a la següent base de dades"
9554 #: server_privileges.php:2120
9555 msgid "Wildcards % and _ should be escaped with a \\ to use them literally"
9556 msgstr ""
9557 "Els comodins _ i % han de marcar-se amb una \\ per usar-los literalment"
9559 #: server_privileges.php:2123
9560 msgid "Add privileges on the following table"
9561 msgstr "Afegeix permisos a la següent taula"
9563 #: server_privileges.php:2180
9564 msgid "Change Login Information / Copy User"
9565 msgstr "Canvi d'Informació de Connexió / Copia d'Usuari"
9567 #: server_privileges.php:2183
9568 msgid "Create a new user with the same privileges and ..."
9569 msgstr "Crea un nou usuari amb els mateixos permisos i ..."
9571 #: server_privileges.php:2185
9572 msgid "... keep the old one."
9573 msgstr "... respecta l'antic."
9575 #: server_privileges.php:2186
9576 msgid "... delete the old one from the user tables."
9577 msgstr "... esborra l'antic de les taules d'usuaris."
9579 #: server_privileges.php:2187
9580 msgid ""
9581 "... revoke all active privileges from the old one and delete it afterwards."
9582 msgstr "... treu tots els permisos actius de l'antic i esborra'l després."
9584 #: server_privileges.php:2188
9585 msgid ""
9586 "... delete the old one from the user tables and reload the privileges "
9587 "afterwards."
9588 msgstr ""
9589 " ... esborra l'antic de les taules d'usuaris i recarrega els permisos "
9590 "després."
9592 #: server_privileges.php:2211
9593 msgid "Database for user"
9594 msgstr "Base de dades per usuari"
9596 #: server_privileges.php:2215
9597 msgctxt "Create none database for user"
9598 msgid "None"
9599 msgstr "Cap"
9601 #: server_privileges.php:2216
9602 msgid "Create database with same name and grant all privileges"
9603 msgstr "Crea una base de dades amb el mateix nom i atorga tots els permisos"
9605 #: server_privileges.php:2217
9606 msgid "Grant all privileges on wildcard name (username\\_%)"
9607 msgstr "Atorga tots els permisos en un nom comodí (nomusuari\\_%)"
9609 #: server_privileges.php:2221
9610 #, php-format
9611 msgid "Grant all privileges on database &quot;%s&quot;"
9612 msgstr "Atorga tots els permisos a la base de dades &quot;%s&quot;"
9614 #: server_privileges.php:2246
9615 #, php-format
9616 msgid "Users having access to &quot;%s&quot;"
9617 msgstr "Usuaris amb accés a &quot;%s&quot;"
9619 #: server_privileges.php:2353
9620 msgid "global"
9621 msgstr "global"
9623 #: server_privileges.php:2355
9624 msgid "database-specific"
9625 msgstr "específic de la base de dades"
9627 #: server_privileges.php:2357
9628 msgid "wildcard"
9629 msgstr "comodins"
9631 #: server_privileges.php:2397
9632 #, fuzzy
9633 #| msgid "View %s has been dropped"
9634 msgid "User has been added."
9635 msgstr "Vista %s esborrada"
9637 #: server_replication.php:49
9638 msgid "Unknown error"
9639 msgstr "Error desconegut"
9641 #: server_replication.php:56
9642 #, php-format
9643 msgid "Unable to connect to master %s."
9644 msgstr "Incapaços de connectar amb el mestre %s."
9646 #: server_replication.php:63
9647 msgid ""
9648 "Unable to read master log position. Possible privilege problem on master."
9649 msgstr ""
9650 "Incapaços de llegir la posició del registre mestre. Posible problema de "
9651 "permissos en el mestre."
9653 #: server_replication.php:69
9654 msgid "Unable to change master"
9655 msgstr "No es pot canviar el mestre"
9657 #: server_replication.php:72
9658 #, fuzzy, php-format
9659 #| msgid "Master server changed succesfully to %s"
9660 msgid "Master server changed successfully to %s"
9661 msgstr "S'ha canviat correctament el servidor mestre a %s"
9663 #: server_replication.php:180
9664 msgid "This server is configured as master in a replication process."
9665 msgstr ""
9666 "Aquest servidor s'ha configurat com a mestre en un procés de replicació."
9668 #: server_replication.php:182 server_status.php:613
9669 msgid "Show master status"
9670 msgstr "Mostra l'estat del mestre -show master status-"
9672 #: server_replication.php:185
9673 msgid "Show connected slaves"
9674 msgstr "Mostra els esclaus connectats"
9676 #: server_replication.php:208
9677 #, php-format
9678 msgid ""
9679 "This server is not configured as master in a replication process. Would you "
9680 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9681 msgstr ""
9682 "Aquest servidor no està configurat com a mestre en un procés de replicació. "
9683 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9685 #: server_replication.php:215
9686 msgid "Master configuration"
9687 msgstr "Configuració del mestre"
9689 #: server_replication.php:216
9690 msgid ""
9691 "This server is not configured as master server in a replication process. You "
9692 "can choose from either replicating all databases and ignoring certain "
9693 "(useful if you want to replicate majority of databases) or you can choose to "
9694 "ignore all databases by default and allow only certain databases to be "
9695 "replicated. Please select the mode:"
9696 msgstr ""
9697 "Aquest servidor no està configurat com a servidor mestre en un procés de "
9698 "replicació. Pots triar de replicar totes les bases de dades i fent cas omís "
9699 "d'algunes (molt útil si vols replicar la majoria de bases de dades) o pots "
9700 "optar per ignorar totes les bases de dades per defecte i permetre que només "
9701 "determinades bases de dades es repliquin. Si us plau, selecciona l'opció:"
9703 #: server_replication.php:219
9704 msgid "Replicate all databases; Ignore:"
9705 msgstr "Replica totes les bases de dades; Ignora:"
9707 #: server_replication.php:220
9708 msgid "Ignore all databases; Replicate:"
9709 msgstr "Ignora totes les bases de dades; Replica:"
9711 #: server_replication.php:223
9712 msgid "Please select databases:"
9713 msgstr "Selecciona bases de dades:"
9715 #: server_replication.php:226
9716 msgid ""
9717 "Now, add the following lines at the end of [mysqld] section in your my.cnf "
9718 "and please restart the MySQL server afterwards."
9719 msgstr ""
9720 "Ara, afegeix les següents línies al final de la secció [mysqld] del teu "
9721 "arxiu -my.cnf- i després reinicia el servidor MySQL."
9723 #: server_replication.php:228
9724 msgid ""
9725 "Once you restarted MySQL server, please click on Go button. Afterwards, you "
9726 "should see a message informing you, that this server <b>is</b> configured as "
9727 "master"
9728 msgstr ""
9729 "Un cop reiniciat el servidor MySQL, clica al botó -Anar-. Després, hauries "
9730 "de veure un missatge que t'informi que aquest servidor <b>està</b> "
9731 "configurat com a mestre"
9733 #: server_replication.php:291
9734 msgid "Slave SQL Thread not running!"
9735 msgstr "El fil SQL de l'esclau SQL no va!"
9737 #: server_replication.php:294
9738 msgid "Slave IO Thread not running!"
9739 msgstr "El fil IO de l'esclau IO no va!"
9741 #: server_replication.php:303
9742 msgid ""
9743 "Server is configured as slave in a replication process. Would you like to:"
9744 msgstr "Servidor configurat com a esclau en un procés de replicació. Vols:"
9746 #: server_replication.php:306
9747 msgid "See slave status table"
9748 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9750 #: server_replication.php:309
9751 msgid "Synchronize databases with master"
9752 msgstr "Sincronitza les bases de dades amb el mestre"
9754 #: server_replication.php:320
9755 msgid "Control slave:"
9756 msgstr "Control esclau:"
9758 #: server_replication.php:323
9759 msgid "Full start"
9760 msgstr "Inici total"
9762 #: server_replication.php:323
9763 msgid "Full stop"
9764 msgstr "Parada total"
9766 #: server_replication.php:324
9767 msgid "Reset slave"
9768 msgstr "Reinicia l'esclau"
9770 #: server_replication.php:326
9771 msgid "Start SQL Thread only"
9772 msgstr "Inicia només el fil SQL"
9774 #: server_replication.php:328
9775 msgid "Stop SQL Thread only"
9776 msgstr "Atura només el fil SQL"
9778 #: server_replication.php:331
9779 msgid "Start IO Thread only"
9780 msgstr "Inicia només el fil IO"
9782 #: server_replication.php:333
9783 msgid "Stop IO Thread only"
9784 msgstr "Atura només el fil IO"
9786 #: server_replication.php:338
9787 msgid "Error management:"
9788 msgstr "Gestió d'errors:"
9790 #: server_replication.php:340
9791 msgid "Skipping errors might lead into unsynchronized master and slave!"
9792 msgstr ""
9793 "Saltar errors podria donar lloc a falta de sincronització entre mestre i "
9794 "esclau!"
9796 #: server_replication.php:342
9797 msgid "Skip current error"
9798 msgstr "Salta l'error actual"
9800 #: server_replication.php:343
9801 msgid "Skip next"
9802 msgstr "Salta el següent"
9804 #: server_replication.php:346
9805 msgid "errors."
9806 msgstr "errors."
9808 #: server_replication.php:361
9809 #, php-format
9810 msgid ""
9811 "This server is not configured as slave in a replication process. Would you "
9812 "like to <a href=\"%s\">configure</a> it?"
9813 msgstr ""
9814 "Aquest servidor no està configurat com a esclau en un procés de replicació. "
9815 "Vols <a href=\"%s\">configurar-lo</a> ?"
9817 #: server_status.php:450
9818 #, php-format
9819 msgid "Thread %s was successfully killed."
9820 msgstr "Fil %s cancel.lat correctament."
9822 #: server_status.php:452
9823 #, php-format
9824 msgid ""
9825 "phpMyAdmin was unable to kill thread %s. It probably has already been closed."
9826 msgstr "phpMyAdmin no pot cancel.lar el fil %s. Probablement, ja és tancat."
9828 #: server_status.php:580
9829 msgid "Handler"
9830 msgstr "Gestor"
9832 #: server_status.php:581
9833 msgid "Query cache"
9834 msgstr "Memòria cau de consultes"
9836 #: server_status.php:582
9837 msgid "Threads"
9838 msgstr "Fils"
9840 #: server_status.php:584
9841 msgid "Temporary data"
9842 msgstr "Dades temporals"
9844 #: server_status.php:585
9845 msgid "Delayed inserts"
9846 msgstr "Insercions demorades"
9848 #: server_status.php:586
9849 msgid "Key cache"
9850 msgstr "Memòria cau de claus"
9852 #: server_status.php:587
9853 msgid "Joins"
9854 msgstr "Unions"
9856 #: server_status.php:589
9857 msgid "Sorting"
9858 msgstr "Classificant"
9860 #: server_status.php:591
9861 msgid "Transaction coordinator"
9862 msgstr "Coordinador de transaccions"
9864 #: server_status.php:603
9865 msgid "Flush (close) all tables"
9866 msgstr "Sincronitza (tanca) totes les taules"
9868 #: server_status.php:605
9869 msgid "Show open tables"
9870 msgstr "Mostra taules obertes"
9872 #: server_status.php:610
9873 msgid "Show slave hosts"
9874 msgstr "Mostra servidors esclaus"
9876 #: server_status.php:616
9877 msgid "Show slave status"
9878 msgstr "Mostra l'estat d'esclaus"
9880 #: server_status.php:621
9881 msgid "Flush query cache"
9882 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
9884 #: server_status.php:770
9885 msgid "Runtime Information"
9886 msgstr "Informació d'execució"
9888 #: server_status.php:777
9889 #, fuzzy
9890 #| msgid "See slave status table"
9891 msgid "All status variables"
9892 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
9894 #: server_status.php:778
9895 msgid "Monitor"
9896 msgstr ""
9898 #: server_status.php:779
9899 msgid "Advisor"
9900 msgstr ""
9902 #: server_status.php:789 server_status.php:811
9903 #, fuzzy
9904 #| msgid "Refresh"
9905 msgid "Refresh rate: "
9906 msgstr "Refresca"
9908 #: server_status.php:832
9909 #, fuzzy
9910 #| msgid "Do not change the password"
9911 msgid "Containing the word:"
9912 msgstr "No canviïs la contrasenya"
9914 #: server_status.php:837
9915 #, fuzzy
9916 #| msgid "Show open tables"
9917 msgid "Show only alert values"
9918 msgstr "Mostra taules obertes"
9920 #: server_status.php:841
9921 msgid "Filter by category..."
9922 msgstr ""
9924 #: server_status.php:855
9925 #, fuzzy
9926 #| msgid "Show open tables"
9927 msgid "Show unformatted values"
9928 msgstr "Mostra taules obertes"
9930 #: server_status.php:859
9931 #, fuzzy
9932 #| msgid "Related Links"
9933 msgid "Related links:"
9934 msgstr "Enllaços relacionats"
9936 #: server_status.php:892
9937 #, fuzzy
9938 #| msgid "Query type"
9939 msgid "Run analyzer"
9940 msgstr "Tipus de consulta"
9942 #: server_status.php:893
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Instructions"
9945 msgstr "Informació"
9947 #: server_status.php:900
9948 msgid ""
9949 "The Advisor system can provide recommendations on server variables by "
9950 "analyzing the server status variables."
9951 msgstr ""
9953 #: server_status.php:902
9954 msgid ""
9955 "Do note however that this system provides recommendations based on simple "
9956 "calculations and by rule of thumb which may not necessarily apply to your "
9957 "system."
9958 msgstr ""
9960 #: server_status.php:904
9961 msgid ""
9962 "Prior to changing any of the configuration, be sure to know what you are "
9963 "changing (by reading the documentation) and how to undo the change. Wrong "
9964 "tuning can have a very negative effect on performance."
9965 msgstr ""
9967 #: server_status.php:906
9968 msgid ""
9969 "The best way to tune your system would be to change only one setting at a "
9970 "time, observe or benchmark your database, and undo the change if there was "
9971 "no clearly measurable improvement."
9972 msgstr ""
9974 #. l10n: Questions is the name of a MySQL Status variable
9975 #: server_status.php:928
9976 #, fuzzy, php-format
9977 #| msgid "Customize startup page"
9978 msgid "Questions since startup: %s"
9979 msgstr "Configura la pàgina d'inici"
9981 #: server_status.php:934 server_status.php:970 server_status.php:1090
9982 #: server_status.php:1135
9983 msgid "per hour"
9984 msgstr "per hora"
9986 #: server_status.php:938
9987 msgid "per minute"
9988 msgstr "per minut"
9990 #: server_status.php:943
9991 msgid "per second"
9992 msgstr "per segon"
9994 #: server_status.php:964 tbl_printview.php:328 tbl_structure.php:831
9995 msgid "Statements"
9996 msgstr "Sentències"
9998 #. l10n: # = Amount of queries
9999 #: server_status.php:967
10000 msgid "#"
10001 msgstr ""
10003 #: server_status.php:1039
10004 #, php-format
10005 msgid "Network traffic since startup: %s"
10006 msgstr ""
10008 #: server_status.php:1047
10009 #, fuzzy, php-format
10010 #| msgid "This MySQL server has been running for %s. It started up on %s."
10011 msgid "This MySQL server has been running for %1$s. It started up on %2$s."
10012 msgstr "Aquest servidor MySQL és en marxa durant %s. Es va iniciar en %s."
10014 #: server_status.php:1057
10015 msgid ""
10016 "This MySQL server works as <b>master</b> and <b>slave</b> in <b>replication</"
10017 "b> process."
10018 msgstr ""
10019 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> i <b>esclau</b> en un "
10020 "procés de <b>replicació</b> ."
10022 #: server_status.php:1059
10023 msgid "This MySQL server works as <b>master</b> in <b>replication</b> process."
10024 msgstr ""
10025 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>mestre</b> en un procés de "
10026 "<b>replicació</b> ."
10028 #: server_status.php:1061
10029 msgid "This MySQL server works as <b>slave</b> in <b>replication</b> process."
10030 msgstr ""
10031 "Aquest servidor MySQL treballa com a <b>esclau</b> en un procés de "
10032 "<b>replicació</b> ."
10034 #: server_status.php:1064
10035 msgid ""
10036 "For further information about replication status on the server, please visit "
10037 "the <a href=\"#replication\">replication section</a>."
10038 msgstr ""
10039 "Per obtenir més informació sobre l'estat de replicació al servidor, visita "
10040 "la <a href=\"#replication\">secció de replicació</a>."
10042 #: server_status.php:1073
10043 msgid "Replication status"
10044 msgstr "Estat de la replicació"
10046 #: server_status.php:1089
10047 msgid ""
10048 "On a busy server, the byte counters may overrun, so those statistics as "
10049 "reported by the MySQL server may be incorrect."
10050 msgstr ""
10051 "En un servidor ocupat, els comptadors de bytes poden excedir el seu tamany, "
10052 "llavors les estadístiques donades pel servidor MySQL poden ser incorrectes."
10054 #: server_status.php:1095
10055 msgid "Received"
10056 msgstr "Rebut"
10058 #: server_status.php:1105
10059 msgid "Sent"
10060 msgstr "Enviat"
10062 #: server_status.php:1141
10063 msgid "max. concurrent connections"
10064 msgstr "max. connexions a la vegada"
10066 #: server_status.php:1148
10067 msgid "Failed attempts"
10068 msgstr "Intents erronis"
10070 #: server_status.php:1162
10071 msgid "Aborted"
10072 msgstr "Avortat"
10074 #: server_status.php:1225
10075 msgid "ID"
10076 msgstr "ID"
10078 #: server_status.php:1229
10079 msgid "Command"
10080 msgstr "Ordre"
10082 #: server_status.php:1291
10083 msgid ""
10084 "The number of connections that were aborted because the client died without "
10085 "closing the connection properly."
10086 msgstr ""
10088 #: server_status.php:1292
10089 #, fuzzy
10090 #| msgid "Could not connect to MySQL server"
10091 msgid "The number of failed attempts to connect to the MySQL server."
10092 msgstr "No es pot connectar al servidor MySQL"
10094 #: server_status.php:1293
10095 msgid ""
10096 "The number of transactions that used the temporary binary log cache but that "
10097 "exceeded the value of binlog_cache_size and used a temporary file to store "
10098 "statements from the transaction."
10099 msgstr ""
10100 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal "
10101 "però que excedeixen el valor de  binlog_cache_size i usen un arxiu temporal "
10102 "per desar elements de la transacció."
10104 #: server_status.php:1294
10105 msgid "The number of transactions that used the temporary binary log cache."
10106 msgstr ""
10107 "El nombre de transaccions que han fet servir el registre binari temporal."
10109 #: server_status.php:1295
10110 msgid ""
10111 "The number of connection attempts (successful or not) to the MySQL server."
10112 msgstr ""
10114 #: server_status.php:1296
10115 msgid ""
10116 "The number of temporary tables on disk created automatically by the server "
10117 "while executing statements. If Created_tmp_disk_tables is big, you may want "
10118 "to increase the tmp_table_size  value to cause temporary tables to be memory-"
10119 "based instead of disk-based."
10120 msgstr ""
10121 "El nombre de taules temporals en disc creades automàticament per el servidor "
10122 "mentre executa instruccions. Si Created_tmp_disk_tables és gran, potser vols "
10123 "incrementar el valor de tmp_table_size per fer que les taules temporals "
10124 "treballin en memòria en lloc de treballar en disc."
10126 #: server_status.php:1297
10127 msgid "How many temporary files mysqld has created."
10128 msgstr "Arxius temporals creats per mysqld."
10130 #: server_status.php:1298
10131 msgid ""
10132 "The number of in-memory temporary tables created automatically by the server "
10133 "while executing statements."
10134 msgstr ""
10135 "El nombre de taules temporals creades en memòria per el servidor mentre "
10136 "executa instruccions."
10138 #: server_status.php:1299
10139 msgid ""
10140 "The number of rows written with INSERT DELAYED for which some error occurred "
10141 "(probably duplicate key)."
10142 msgstr ""
10143 "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED en les que s'ha detectat "
10144 "quelcom error (possile clau duplicada)."
10146 #: server_status.php:1300
10147 msgid ""
10148 "The number of INSERT DELAYED handler threads in use. Every different table "
10149 "on which one uses INSERT DELAYED gets its own thread."
10150 msgstr ""
10151 "El nombre de gestors de fils de INSERT DELAYED en ús. Cada taula diferent ón "
10152 "s'usa INSERT DELAYED té el seu propi fil."
10154 #: server_status.php:1301
10155 msgid "The number of INSERT DELAYED rows written."
10156 msgstr "El nombre de files escrites amb INSERT DELAYED."
10158 #: server_status.php:1302
10159 msgid "The number of executed FLUSH statements."
10160 msgstr "El nombre d'instruccions FLUSH executades."
10162 #: server_status.php:1303
10163 msgid "The number of internal COMMIT statements."
10164 msgstr "El nombre d'instruccions COMMIT internes."
10166 #: server_status.php:1304
10167 msgid "The number of times a row was deleted from a table."
10168 msgstr "El nombre de vegades que s'ha esborrat una fila d'una taula."
10170 #: server_status.php:1305
10171 msgid ""
10172 "The MySQL server can ask the NDB Cluster storage engine if it knows about a "
10173 "table with a given name. This is called discovery. Handler_discover "
10174 "indicates the number of time tables have been discovered."
10175 msgstr ""
10176 "El servidor MySQL pot preguntar al motor d'enmagatzemament NDB Cluster si "
10177 "coneix quelcom taula amb el nom especificat. Aixó s'anomena descobriment. "
10178 "Handler_discover indica el nombre de taules descobertes."
10180 #: server_status.php:1306
10181 msgid ""
10182 "The number of times the first entry was read from an index. If this is high, "
10183 "it suggests that the server is doing a lot of full index scans; for example, "
10184 "SELECT col1 FROM foo, assuming that col1 is indexed."
10185 msgstr ""
10186 "El nombre de vegades que s'ha llegit la primera entrada des d'un índex. Si "
10187 "és alt, suggereix que el servidor està fent moltes cerques d'índex complet; "
10188 "per exemple, SELECT col1 FROM taula, assumint que col1 és indexat."
10190 #: server_status.php:1307
10191 msgid ""
10192 "The number of requests to read a row based on a key. If this is high, it is "
10193 "a good indication that your queries and tables are properly indexed."
10194 msgstr ""
10195 "El nombre de peticions basades en una clau per llegir una fila. Si és alt, "
10196 "és una bona indicació de que les consultes i taules estàn indexades "
10197 "acuradament."
10199 #: server_status.php:1308
10200 msgid ""
10201 "The number of requests to read the next row in key order. This is "
10202 "incremented if you are querying an index column with a range constraint or "
10203 "if you are doing an index scan."
10204 msgstr ""
10205 "El nombre de peticions per llegir la següent fila en l'ordre de la clau. "
10206 "Aixó s'incrementa si s'està consultant una columna d'index amb limitació de "
10207 "rang o si s'està fent una cerca d'index."
10209 #: server_status.php:1309
10210 msgid ""
10211 "The number of requests to read the previous row in key order. This read "
10212 "method is mainly used to optimize ORDER BY ... DESC."
10213 msgstr ""
10214 "El nombre de peticions per llegir la fila anterior en l'ordre de la clau. "
10215 "Aquest mètode de lectura s'utilitza principalment per optimizar ORDER BY ... "
10216 "DESC."
10218 #: server_status.php:1310
10219 msgid ""
10220 "The number of requests to read a row based on a fixed position. This is high "
10221 "if you are doing a lot of queries that require sorting of the result. You "
10222 "probably have a lot of queries that require MySQL to scan whole tables or "
10223 "you have joins that don't use keys properly."
10224 msgstr ""
10225 "El nombre de peticions per llegir una fila basada en una posició fixa. Aixó "
10226 "és alt si es fan moltes consultes que requereixen ordenació del resultat. "
10227 "Probablement tens moltes consultes que fan que MySQL cerqui les taules "
10228 "senceres o bé hi ha joins que no fan servir les claus acuradament."
10230 #: server_status.php:1311
10231 msgid ""
10232 "The number of requests to read the next row in the data file. This is high "
10233 "if you are doing a lot of table scans. Generally this suggests that your "
10234 "tables are not properly indexed or that your queries are not written to take "
10235 "advantage of the indexes you have."
10236 msgstr ""
10237 "El nombre de peticions per llegir la següent fila a l'arxiu de dades. Aixó "
10238 "és alt si es fan moltes cerques de taula. Generalment, suggereix que les "
10239 "taules no estàn indexades acuradament o bé les consultes no estàn fetes per "
10240 "aprofitar les avantatges dels índexos definits."
10242 #: server_status.php:1312
10243 msgid "The number of internal ROLLBACK statements."
10244 msgstr "El nombre d'instruccions ROLLBACK."
10246 #: server_status.php:1313
10247 msgid "The number of requests to update a row in a table."
10248 msgstr "El nombre de peticions per a actualitzar una fila en una taula."
10250 #: server_status.php:1314
10251 msgid "The number of requests to insert a row in a table."
10252 msgstr "El nombre de peticions per a insertar una fila en una taula."
10254 #: server_status.php:1315
10255 msgid "The number of pages containing data (dirty or clean)."
10256 msgstr "El nombre de pàgines contenint dades (brutes o netes)."
10258 #: server_status.php:1316
10259 msgid "The number of pages currently dirty."
10260 msgstr "El nombre de pàgines actualment brutes."
10262 #: server_status.php:1317
10263 msgid "The number of buffer pool pages that have been requested to be flushed."
10264 msgstr ""
10265 "El nombre de pàgines a la memòria cau que s'han demanat per ser "
10266 "actualitzades."
10268 #: server_status.php:1318
10269 msgid "The number of free pages."
10270 msgstr "El nombre de pàgines lliures."
10272 #: server_status.php:1319
10273 msgid ""
10274 "The number of latched pages in InnoDB buffer pool. These are pages currently "
10275 "being read or written or that can't be flushed or removed for some other "
10276 "reason."
10277 msgstr ""
10278 "El nombre de pàgines bloquejades a la memòria cau de InnoDB. Aquestes "
10279 "pàgines s'estàn llegint o escrivint actualment o no es poden actualitzar o "
10280 "esborrar per qualsevol altra raó."
10282 #: server_status.php:1320
10283 msgid ""
10284 "The number of pages busy because they have been allocated for administrative "
10285 "overhead such as row locks or the adaptive hash index. This value can also "
10286 "be calculated as Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10287 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10288 msgstr ""
10289 "El nombre de pàgines en ús degut a que s'han marcat per tasques "
10290 "administratives com a bloqueixos de files o l'index del hash adaptatiu. "
10291 "Aquest valor es pot calcular com Innodb_buffer_pool_pages_total - "
10292 "Innodb_buffer_pool_pages_free - Innodb_buffer_pool_pages_data."
10294 #: server_status.php:1321
10295 msgid "Total size of buffer pool, in pages."
10296 msgstr "Tamany total de la memòria cau, en pàgines."
10298 #: server_status.php:1322
10299 msgid ""
10300 "The number of \"random\" read-aheads InnoDB initiated. This happens when a "
10301 "query is to scan a large portion of a table but in random order."
10302 msgstr ""
10303 "El nombre de lectures aleatòries d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan una "
10304 "consulta cerca en una gran part de una taula però en ordre aleatori."
10306 #: server_status.php:1323
10307 msgid ""
10308 "The number of sequential read-aheads InnoDB initiated. This happens when "
10309 "InnoDB does a sequential full table scan."
10310 msgstr ""
10311 "El nombre de lectures secuencials d'InnoDB iniciades. Aixó passa quan InnoDB "
10312 "fa una cerca secuencial a la taula sencera."
10314 #: server_status.php:1324
10315 msgid "The number of logical read requests InnoDB has done."
10316 msgstr "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB ha fet."
10318 #: server_status.php:1325
10319 msgid ""
10320 "The number of logical reads that InnoDB could not satisfy from buffer pool "
10321 "and had to do a single-page read."
10322 msgstr ""
10323 "El nombre de peticions de lectures lògiques que InnoDB no pot satisfer de la "
10324 "memòria cau i ha de fer lectures de pàgines individuals."
10326 #: server_status.php:1326
10327 msgid ""
10328 "Normally, writes to the InnoDB buffer pool happen in the background. "
10329 "However, if it's necessary to read or create a page and no clean pages are "
10330 "available, it's necessary to wait for pages to be flushed first. This "
10331 "counter counts instances of these waits. If the buffer pool size was set "
10332 "properly, this value should be small."
10333 msgstr ""
10334 "Normalment, les escritures a la memòria cau d'InnoDB es fan en segon pla. En "
10335 "canvi, si és necessari llegir o crear una pàgina i no hi ha pàgines netes "
10336 "disponibles, fa falta esperar a que primer s'actualitzin pàgines. Aquest "
10337 "comptador mostra instàncies d'aquestes esperes. Si el tamany de la memòria "
10338 "cau és adequat, aquest valor sól ser petit."
10340 #: server_status.php:1327
10341 msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
10342 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
10344 #: server_status.php:1328
10345 msgid "The number of fsync() operations so far."
10346 msgstr "El nombre d'operacions fsync() aproximades."
10348 #: server_status.php:1329
10349 msgid "The current number of pending fsync() operations."
10350 msgstr "El nombre actual d'operacions fsync() pendents."
10352 #: server_status.php:1330
10353 msgid "The current number of pending reads."
10354 msgstr "El nombre actual de lectures pendents."
10356 #: server_status.php:1331
10357 msgid "The current number of pending writes."
10358 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
10360 #: server_status.php:1332
10361 msgid "The amount of data read so far, in bytes."
10362 msgstr "La quantitat aproximada de dades llegides, en bytes."
10364 #: server_status.php:1333
10365 msgid "The total number of data reads."
10366 msgstr "El nombre total de dades llegides."
10368 #: server_status.php:1334
10369 msgid "The total number of data writes."
10370 msgstr "El nombre total de dades escrites."
10372 #: server_status.php:1335
10373 msgid "The amount of data written so far, in bytes."
10374 msgstr "La quantitat aproximada de dades escrites, en bytes."
10376 #: server_status.php:1336
10377 msgid "The number of pages that have been written for doublewrite operations."
10378 msgstr ""
10379 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10380 "per a aquest propòsit."
10382 #: server_status.php:1337
10383 msgid "The number of doublewrite operations that have been performed."
10384 msgstr ""
10385 "El nombre de dobles escriptures realitzades i el nombre de pàgines escrites "
10386 "per a aquest propòsit."
10388 #: server_status.php:1338
10389 msgid ""
10390 "The number of waits we had because log buffer was too small and we had to "
10391 "wait for it to be flushed before continuing."
10392 msgstr ""
10393 "El nombre d'esperes fetes degut al petit tamany de la memòria intermèdia del "
10394 "registre i a esperar a que s'actualitzés abans de continuar."
10396 #: server_status.php:1339
10397 msgid "The number of log write requests."
10398 msgstr "El nombre de peticions d'escriptura al registre."
10400 #: server_status.php:1340
10401 msgid "The number of physical writes to the log file."
10402 msgstr "El nombre d'escriptures físiques a l'arxiu de registre."
10404 #: server_status.php:1341
10405 msgid "The number of fsync() writes done to the log file."
10406 msgstr "El nombre d'escriptures fsync() fetes a l'arxiu de registre."
10408 #: server_status.php:1342
10409 msgid "The number of pending log file fsyncs."
10410 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
10412 #: server_status.php:1343
10413 msgid "Pending log file writes."
10414 msgstr "Escriptures pendents a l'arxiu de registre."
10416 #: server_status.php:1344
10417 msgid "The number of bytes written to the log file."
10418 msgstr "El nombre de bytes escrits a l'arxiu de registre."
10420 #: server_status.php:1345
10421 msgid "The number of pages created."
10422 msgstr "El nombre de pàgines creades."
10424 #: server_status.php:1346
10425 msgid ""
10426 "The compiled-in InnoDB page size (default 16KB). Many values are counted in "
10427 "pages; the page size allows them to be easily converted to bytes."
10428 msgstr ""
10429 "El tamany de pàgina d'InnoDB compilat (per defecte 16KB). Bastants valors es "
10430 "comptabilitzen en pàgines; el tamany de pàgina permet convertir-lo fàcilment "
10431 "a bytes."
10433 #: server_status.php:1347
10434 msgid "The number of pages read."
10435 msgstr "El nombre de pàgines llegides."
10437 #: server_status.php:1348
10438 msgid "The number of pages written."
10439 msgstr "El nombre de pàgines escrites."
10441 #: server_status.php:1349
10442 msgid "The number of row locks currently being waited for."
10443 msgstr "El nombre de bloquejos de files actualment en espera."
10445 #: server_status.php:1350
10446 msgid "The average time to acquire a row lock, in milliseconds."
10447 msgstr "El temps promig en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10449 #: server_status.php:1351
10450 msgid "The total time spent in acquiring row locks, in milliseconds."
10451 msgstr "El temps total emprat en fer bloquejos de files, en milisegons."
10453 #: server_status.php:1352
10454 msgid "The maximum time to acquire a row lock, in milliseconds."
10455 msgstr "El temps màxim en fer un bloqueig de fila, en milisegons."
10457 #: server_status.php:1353
10458 msgid "The number of times a row lock had to be waited for."
10459 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de fila ha estat en espera."
10461 #: server_status.php:1354
10462 msgid "The number of rows deleted from InnoDB tables."
10463 msgstr "El nombre de files esborrades de taules InnoDB."
10465 #: server_status.php:1355
10466 msgid "The number of rows inserted in InnoDB tables."
10467 msgstr "El nombre de files afegides a taules InnoDB."
10469 #: server_status.php:1356
10470 msgid "The number of rows read from InnoDB tables."
10471 msgstr "El nombre de files llegides de taules InnoDB."
10473 #: server_status.php:1357
10474 msgid "The number of rows updated in InnoDB tables."
10475 msgstr "El nombre de files actualitzades en taules InnoDB."
10477 #: server_status.php:1358
10478 msgid ""
10479 "The number of key blocks in the key cache that have changed but haven't yet "
10480 "been flushed to disk. It used to be known as Not_flushed_key_blocks."
10481 msgstr ""
10482 "El nombre de bloquejos de clau a la memòria cau de les claus que han canviat "
10483 "però que encara no han estat actualitzades a disc. Es coneix com a "
10484 "Not_flushed_key_blocks."
10486 #: server_status.php:1359
10487 msgid ""
10488 "The number of unused blocks in the key cache. You can use this value to "
10489 "determine how much of the key cache is in use."
10490 msgstr ""
10491 "El nombre de blocs no usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor es "
10492 "pot fer servir per saber quànta memòria cau de les claus s'utilitza."
10494 #: server_status.php:1360
10495 msgid ""
10496 "The number of used blocks in the key cache. This value is a high-water mark "
10497 "that indicates the maximum number of blocks that have ever been in use at "
10498 "one time."
10499 msgstr ""
10500 "El nombre de blocs usats a la memòria cau de les claus. Aquest valor és la "
10501 "marca indicativa del màxim nombre de blocs usats mai a l'hora."
10503 #: server_status.php:1361
10504 msgid "The number of requests to read a key block from the cache."
10505 msgstr "El nombre de peticions de lectura d'un bloc de clau de la memòria cau."
10507 #: server_status.php:1362
10508 msgid ""
10509 "The number of physical reads of a key block from disk. If Key_reads is big, "
10510 "then your key_buffer_size value is probably too small. The cache miss rate "
10511 "can be calculated as Key_reads/Key_read_requests."
10512 msgstr ""
10513 "El nombre de lectures físiques d'un bloc de clau del disc. Si Key_reads és "
10514 "gran, llavors el valor de key_buffer_size probablement és massa petit. El "
10515 "rati de la memòria cau es pot calcular com Key_reads/Key_read_requests."
10517 #: server_status.php:1363
10518 msgid "The number of requests to write a key block to the cache."
10519 msgstr ""
10520 "El nombre de peticions d'escriptura d'un bloc de clau a la memòria cau."
10522 #: server_status.php:1364
10523 msgid "The number of physical writes of a key block to disk."
10524 msgstr "El nombre d'escriptures físiques d'un bloc de clau a disc."
10526 #: server_status.php:1365
10527 msgid ""
10528 "The total cost of the last compiled query as computed by the query "
10529 "optimizer. Useful for comparing the cost of different query plans for the "
10530 "same query. The default value of 0 means that no query has been compiled yet."
10531 msgstr ""
10532 "El cost total de la darrera consulta compilada tal com el valora "
10533 "l'optimitzador de consultes. És útil per comparar el cost de diferents plans "
10534 "de consulta per a la mateixa consulta. El valor 0 vol dr que encara no s'ha "
10535 "compilat cap consulta."
10537 #: server_status.php:1366
10538 msgid ""
10539 "The maximum number of connections that have been in use simultaneously since "
10540 "the server started."
10541 msgstr ""
10543 #: server_status.php:1367
10544 msgid "The number of rows waiting to be written in INSERT DELAYED queues."
10545 msgstr "El nombre de files esperant a ser escrites en cues INSERT DELAYED."
10547 #: server_status.php:1368
10548 msgid ""
10549 "The number of tables that have been opened. If opened tables is big, your "
10550 "table cache value is probably too small."
10551 msgstr ""
10552 "El nombre de taules que han estat obertes. Si el nombre de taules obertes és "
10553 "gran, probablement el valor de memòria cau de taula és massa petit."
10555 #: server_status.php:1369
10556 msgid "The number of files that are open."
10557 msgstr "El nombre d'arxius que estàn oberts."
10559 #: server_status.php:1370
10560 msgid "The number of streams that are open (used mainly for logging)."
10561 msgstr ""
10562 "El nombre de fluxes que estàn oberts (usats principalment per a registre)."
10564 #: server_status.php:1371
10565 msgid "The number of tables that are open."
10566 msgstr "El nombre de taules que estàn obertes."
10568 #: server_status.php:1372
10569 msgid ""
10570 "The number of free memory blocks in query cache. High numbers can indicate "
10571 "fragmentation issues, which may be solved by issuing a FLUSH QUERY CACHE "
10572 "statement."
10573 msgstr ""
10575 #: server_status.php:1373
10576 msgid "The amount of free memory for query cache."
10577 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
10579 #: server_status.php:1374
10580 msgid "The number of cache hits."
10581 msgstr "El nombre d'encerts a memòria cau."
10583 #: server_status.php:1375
10584 msgid "The number of queries added to the cache."
10585 msgstr "El nombre de consultes afegides a la memòria cau."
10587 #: server_status.php:1376
10588 msgid ""
10589 "The number of queries that have been removed from the cache to free up "
10590 "memory for caching new queries. This information can help you tune the query "
10591 "cache size. The query cache uses a least recently used (LRU) strategy to "
10592 "decide which queries to remove from the cache."
10593 msgstr ""
10594 "El nombre de consultes tretes de la memòria cau per alliberar memòria per "
10595 "deixar lloc a noves consultes. Aquesta informació pot ajudar a ajustar el "
10596 "tamany de la memòria cau de consultes. La memòria cau de consultes utilitza "
10597 "l'estratègia menys recentment usada(least recently used - LRU) per decidir "
10598 "quines consultes treure de la memòria cau."
10600 #: server_status.php:1377
10601 msgid ""
10602 "The number of non-cached queries (not cachable, or not cached due to the "
10603 "query_cache_type setting)."
10604 msgstr ""
10605 "El nombre de consultes no enviades a la memòria cau (no enviables, o no "
10606 "enviades degut al paràmetre query_cache_type)."
10608 #: server_status.php:1378
10609 msgid "The number of queries registered in the cache."
10610 msgstr "El nombre de consultes registrades a la memòria cau."
10612 #: server_status.php:1379
10613 msgid "The total number of blocks in the query cache."
10614 msgstr "El nombre total de blocs a la memòria cau de consultes."
10616 #: server_status.php:1380
10617 msgid "The status of failsafe replication (not yet implemented)."
10618 msgstr "L'estat de la replicació a prova d'errades (no implementat encara)."
10620 #: server_status.php:1381
10621 msgid ""
10622 "The number of joins that do not use indexes. If this value is not 0, you "
10623 "should carefully check the indexes of your tables."
10624 msgstr ""
10625 "El nombre de joins que no usen indexs. Si aquest valor no és 0, s'haurien de "
10626 "comprovar acuradament els indexs de les taules."
10628 #: server_status.php:1382
10629 msgid "The number of joins that used a range search on a reference table."
10630 msgstr ""
10631 "El nombre de joins que han usat un rang de cerca en una taula de referència."
10633 #: server_status.php:1383
10634 msgid ""
10635 "The number of joins without keys that check for key usage after each row. "
10636 "(If this is not 0, you should carefully check the indexes of your tables.)"
10637 msgstr ""
10638 "El nombre de joins sense claus que comproven per l'ús de claus després de "
10639 "cada fila. (Si aquiest valor no és 0, s'haurien de comprovar acuradament els "
10640 "indexs de les taules.)"
10642 #: server_status.php:1384
10643 msgid ""
10644 "The number of joins that used ranges on the first table. (It's normally not "
10645 "critical even if this is big.)"
10646 msgstr ""
10647 "El nombre de joins que han usat rangs a la primera taula. (Normalment no és "
10648 "crític si el valor no és molt gran.)"
10650 #: server_status.php:1385
10651 msgid "The number of joins that did a full scan of the first table."
10652 msgstr "El nombre de joins que han fet una cerca a la primera taula sencera."
10654 #: server_status.php:1386
10655 msgid "The number of temporary tables currently open by the slave SQL thread."
10656 msgstr ""
10657 "El nombre de taules temporals obertes actualment pel fil esclau de SQL."
10659 #: server_status.php:1387
10660 msgid ""
10661 "Total (since startup) number of times the replication slave SQL thread has "
10662 "retried transactions."
10663 msgstr ""
10664 "Nombre total (des de l'arrencada) de vegades que el fil esclau de replicació "
10665 "de SQL ha recuperat transaccions."
10667 #: server_status.php:1388
10668 msgid "This is ON if this server is a slave that is connected to a master."
10669 msgstr ""
10670 "Aixó és ACTIU -ON- si aquest servidor és un esclau que està connectat a un "
10671 "mestre."
10673 #: server_status.php:1389
10674 msgid ""
10675 "The number of threads that have taken more than slow_launch_time seconds to "
10676 "create."
10677 msgstr ""
10678 "El nombre de fils que han tardat més que slow_launch_time segons a crear."
10680 #: server_status.php:1390
10681 msgid ""
10682 "The number of queries that have taken more than long_query_time seconds."
10683 msgstr "El nombre de consultes que han tardat més que long_query_time segons."
10685 #: server_status.php:1391
10686 msgid ""
10687 "The number of merge passes the sort algorithm has had to do. If this value "
10688 "is large, you should consider increasing the value of the sort_buffer_size "
10689 "system variable."
10690 msgstr ""
10691 "El nombre de passades d'intercal.lació que l'algorisme de classificació ha "
10692 "hagut de fer. Si aquest valor és gran, s'hauria de considerar incrementar el "
10693 "valor de la variable de sistema sort_buffer_size."
10695 #: server_status.php:1392
10696 msgid "The number of sorts that were done with ranges."
10697 msgstr "El nombre de classificacions fetes amb rangs."
10699 #: server_status.php:1393
10700 msgid "The number of sorted rows."
10701 msgstr "El nombre de files classificades."
10703 #: server_status.php:1394
10704 msgid "The number of sorts that were done by scanning the table."
10705 msgstr "El nombre de classificacions fetes cercant la taula."
10707 #: server_status.php:1395
10708 msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
10709 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
10711 #: server_status.php:1396
10712 msgid ""
10713 "The number of times that a table lock could not be acquired immediately and "
10714 "a wait was needed. If this is high, and you have performance problems, you "
10715 "should first optimize your queries, and then either split your table or "
10716 "tables or use replication."
10717 msgstr ""
10718 "El nombre de vegades que un bloqueig de taula no s'ha pogut fer "
10719 "immediatament i s'ha necessitat una espera. Si aixó és alt, i es detecten "
10720 "problemes de rendiment, s'hauria de considerar l'optimització de les "
10721 "consultes, o també dividir la taula o taules en vàries o bé utilitzar la "
10722 "replicació."
10724 #: server_status.php:1397
10725 msgid ""
10726 "The number of threads in the thread cache. The cache hit rate can be "
10727 "calculated as Threads_created/Connections. If this value is red you should "
10728 "raise your thread_cache_size."
10729 msgstr ""
10730 " El nombre de fils a la memòria cau de fil. L'index de memòria cau es pot "
10731 "comptar com Threads_created/Connections. Si aquest valor és vermell s'hauria "
10732 "d'augmentar el valor de thread_cache_size."
10734 #: server_status.php:1398
10735 msgid "The number of currently open connections."
10736 msgstr "El nombre de connexions obertes simultàniament."
10738 #: server_status.php:1399
10739 msgid ""
10740 "The number of threads created to handle connections. If Threads_created is "
10741 "big, you may want to increase the thread_cache_size value. (Normally this "
10742 "doesn't give a notable performance improvement if you have a good thread "
10743 "implementation.)"
10744 msgstr ""
10745 " El nombre de fils creats per gestionar connexions. Si Threads_created és "
10746 "gran, pots voler augmentar el valor de thread_cache_size. (Normalment això "
10747 "no dóna una millora de rendiment notable si es té una bona aplicació de fil.)"
10749 #: server_status.php:1400
10750 msgid "The number of threads that are not sleeping."
10751 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
10753 #: server_status.php:1540
10754 #, fuzzy
10755 #| msgid "Textarea rows"
10756 msgid "Start Monitor"
10757 msgstr "Files per a textareas"
10759 #: server_status.php:1549
10760 msgid "Instructions/Setup"
10761 msgstr ""
10763 #: server_status.php:1554
10764 msgid "Done rearranging/editing charts"
10765 msgstr ""
10767 #: server_status.php:1561
10768 #, fuzzy
10769 #| msgid "Add index"
10770 msgid "Add chart"
10771 msgstr "Afegir índex"
10773 #: server_status.php:1563
10774 msgid "Rearrange/edit charts"
10775 msgstr ""
10777 #: server_status.php:1567
10778 #, fuzzy
10779 msgid "Refresh rate"
10780 msgstr "Refresca"
10782 #: server_status.php:1572
10783 #, fuzzy
10784 #| msgid "Textarea columns"
10785 msgid "Chart columns"
10786 msgstr "Columnes per a textareas"
10788 #: server_status.php:1588
10789 #, fuzzy
10790 #| msgid "Error management:"
10791 msgid "Chart arrangement"
10792 msgstr "Gestió d'errors:"
10794 #: server_status.php:1588
10795 msgid ""
10796 "The arrangement of the charts is stored to the browsers local storage. You "
10797 "may want to export it if you have a complicated set up."
10798 msgstr ""
10800 #: server_status.php:1589
10801 #, fuzzy
10802 #| msgid "Restore default value"
10803 msgid "Reset to default"
10804 msgstr "Restaura el valor per defecte"
10806 #: server_status.php:1593
10807 #, fuzzy
10808 msgid "Monitor Instructions"
10809 msgstr "Informació"
10811 #: server_status.php:1594
10812 msgid ""
10813 "The phpMyAdmin Monitor can assist you in optimizing the server configuration "
10814 "and track down time intensive queries. For the latter you will need to set "
10815 "log_output to 'TABLE' and have either the slow_query_log or general_log "
10816 "enabled. Note however, that the general_log produces a lot of data and "
10817 "increases server load by up to 15%"
10818 msgstr ""
10820 #: server_status.php:1599
10821 msgid ""
10822 "Unfortunately your Database server does not support logging to table, which "
10823 "is a requirement for analyzing the database logs with phpMyAdmin. Logging to "
10824 "table is supported by MySQL 5.1.6 and onwards. You may still use the server "
10825 "charting features however."
10826 msgstr ""
10828 #: server_status.php:1612
10829 msgid "Using the monitor:"
10830 msgstr ""
10832 #: server_status.php:1614
10833 msgid ""
10834 "Ok, you are good to go! Once you click 'Start monitor' your browser will "
10835 "refresh all displayed charts in a regular interval. You may add charts and "
10836 "change the refresh rate under 'Settings', or remove any chart using the cog "
10837 "icon on each respective chart."
10838 msgstr ""
10840 #: server_status.php:1616
10841 msgid ""
10842 "To display queries from the logs, select the relevant time span on any chart "
10843 "by holding down the left mouse button and panning over the chart. Once "
10844 "confirmed, this will load a table of grouped queries, there you may click on "
10845 "any occuring SELECT statements to further analyze them."
10846 msgstr ""
10848 #: server_status.php:1623
10849 msgid "Please note:"
10850 msgstr ""
10852 #: server_status.php:1625
10853 msgid ""
10854 "Enabling the general_log may increase the server load by 5-15%. Also be "
10855 "aware that generating statistics from the logs is a load intensive task, so "
10856 "it is advisable to select only a small time span and to disable the "
10857 "general_log and empty its table once monitoring is not required any more."
10858 msgstr ""
10860 #: server_status.php:1637
10861 #, fuzzy
10862 #| msgid "Remove database"
10863 msgid "Preset chart"
10864 msgstr "Elimina la base de dades"
10866 #: server_status.php:1641
10867 #, fuzzy
10868 #| msgid "See slave status table"
10869 msgid "Status variable(s)"
10870 msgstr "Veure la taula d'estat de l'esclau"
10872 #: server_status.php:1643
10873 #, fuzzy
10874 #| msgid "Select Tables"
10875 msgid "Select series:"
10876 msgstr "Tria Taules"
10878 #: server_status.php:1645
10879 msgid "Commonly monitored"
10880 msgstr ""
10882 #: server_status.php:1660
10883 #, fuzzy
10884 #| msgid "Invalid table name"
10885 msgid "or type variable name:"
10886 msgstr "Nom de taula incorrecte"
10888 #: server_status.php:1664
10889 msgid "Display as differential value"
10890 msgstr ""
10892 #: server_status.php:1666
10893 msgid "Apply a divisor"
10894 msgstr ""
10896 #: server_status.php:1673
10897 msgid "Append unit to data values"
10898 msgstr ""
10900 #: server_status.php:1679
10901 #, fuzzy
10902 #| msgid "Add a new server"
10903 msgid "Add this series"
10904 msgstr "Afegir un nou servidor"
10906 #: server_status.php:1681
10907 msgid "Clear series"
10908 msgstr ""
10910 #: server_status.php:1684
10911 #, fuzzy
10912 #| msgid "SQL queries"
10913 msgid "Series in Chart:"
10914 msgstr "Consultes SQL"
10916 #: server_status.php:1697
10917 #, fuzzy
10918 #| msgid "Show statistics"
10919 msgid "Log statistics"
10920 msgstr "Mostra estadístiques"
10922 #: server_status.php:1698
10923 #, fuzzy
10924 #| msgid "Select page"
10925 msgid "Selected time range:"
10926 msgstr "Selecciona la pàgina"
10928 #: server_status.php:1703
10929 msgid "Only retrieve SELECT,INSERT,UPDATE and DELETE Statements"
10930 msgstr ""
10932 #: server_status.php:1708
10933 msgid "Remove variable data in INSERT statements for better grouping"
10934 msgstr ""
10936 #: server_status.php:1713
10937 msgid "Choose from which log you want the statistics to be generated from."
10938 msgstr ""
10940 #: server_status.php:1715
10941 msgid "Results are grouped by query text."
10942 msgstr ""
10944 #: server_status.php:1720
10945 #, fuzzy
10946 #| msgid "Query type"
10947 msgid "Query analyzer"
10948 msgstr "Tipus de consulta"
10950 #: server_status.php:1760
10951 #, fuzzy, php-format
10952 #| msgid "Second"
10953 msgid "%d second"
10954 msgid_plural "%d seconds"
10955 msgstr[0] "Segon"
10956 msgstr[1] "Segon"
10958 #: server_status.php:1762
10959 #, fuzzy, php-format
10960 #| msgid "Minute"
10961 msgid "%d minute"
10962 msgid_plural "%d minutes"
10963 msgstr[0] "Minut"
10964 msgstr[1] "Minut"
10966 #: server_synchronize.php:99
10967 msgid "Could not connect to the source"
10968 msgstr "No s'ha pogut connectar a l'origen"
10970 #: server_synchronize.php:102
10971 msgid "Could not connect to the target"
10972 msgstr "No s'ha pogut connectar a la destinació"
10974 #: server_synchronize.php:130 server_synchronize.php:133 tbl_create.php:50
10975 #: tbl_get_field.php:19
10976 #, php-format
10977 msgid "'%s' database does not exist."
10978 msgstr "la base de dades '%s' no existeix."
10980 #: server_synchronize.php:282
10981 msgid "Structure Synchronization"
10982 msgstr "Sincronització d'estructura"
10984 #: server_synchronize.php:286
10985 msgid "Data Synchronization"
10986 msgstr "Sincronizació de dades"
10988 #: server_synchronize.php:401 server_synchronize.php:852
10989 msgid "not present"
10990 msgstr "no present"
10992 #: server_synchronize.php:437 server_synchronize.php:909
10993 msgid "Structure Difference"
10994 msgstr "Diferència d'estructura"
10996 #: server_synchronize.php:438 server_synchronize.php:910
10997 msgid "Data Difference"
10998 msgstr "Diferència de dades"
11000 #: server_synchronize.php:443 server_synchronize.php:915
11001 msgid "Add column(s)"
11002 msgstr "Afegeix columna(es)"
11004 #: server_synchronize.php:444 server_synchronize.php:916
11005 msgid "Remove column(s)"
11006 msgstr "Treu columna(es)"
11008 #: server_synchronize.php:445 server_synchronize.php:917
11009 msgid "Alter column(s)"
11010 msgstr "Canvia columna(es)"
11012 #: server_synchronize.php:446 server_synchronize.php:918
11013 msgid "Remove index(s)"
11014 msgstr "Treu index(s)"
11016 #: server_synchronize.php:447 server_synchronize.php:919
11017 msgid "Apply index(s)"
11018 msgstr "Aplica index(s)"
11020 #: server_synchronize.php:448 server_synchronize.php:920
11021 msgid "Update row(s)"
11022 msgstr "Actualitza fila(es)"
11024 #: server_synchronize.php:449 server_synchronize.php:921
11025 msgid "Insert row(s)"
11026 msgstr "Afegeix fila(es)"
11028 #: server_synchronize.php:460 server_synchronize.php:933
11029 msgid "Would you like to delete all the previous rows from target tables?"
11030 msgstr "Vols eliminar totes les files anteriors de les taules de destinació?"
11032 #: server_synchronize.php:465 server_synchronize.php:938
11033 msgid "Apply Selected Changes"
11034 msgstr "Aplica els canvis seleccionats"
11036 #: server_synchronize.php:469 server_synchronize.php:941
11037 msgid "Synchronize Databases"
11038 msgstr "Sincronitza Based de dades"
11040 #: server_synchronize.php:483
11041 msgid "Selected target tables have been synchronized with source tables."
11042 msgstr ""
11043 "Les taules de destinació seleccionades s'han sincronitzat amb les taules "
11044 "d'origen."
11046 #: server_synchronize.php:988
11047 msgid "Target database has been synchronized with source database"
11048 msgstr ""
11049 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat amb la base de dades origen"
11051 #: server_synchronize.php:1046
11052 #, fuzzy
11053 msgid "Executed queries"
11054 msgstr "Consultes SQL"
11056 #: server_synchronize.php:1202
11057 msgid "Enter manually"
11058 msgstr "Entrada manual"
11060 #: server_synchronize.php:1210
11061 msgid "Current connection"
11062 msgstr "Connexió actual"
11064 #: server_synchronize.php:1250
11065 #, php-format
11066 msgid "Configuration: %s"
11067 msgstr "Configuració: %s"
11069 #: server_synchronize.php:1265
11070 msgid "Socket"
11071 msgstr "Sòcol"
11073 #: server_synchronize.php:1313
11074 msgid ""
11075 "Target database will be completely synchronized with source database. Source "
11076 "database will remain unchanged."
11077 msgstr ""
11078 "La base de dades destinació s'ha sincronitzat completament amb la base de "
11079 "dades origen. L'origen restarà sense canvis."
11081 #: server_variables.php:80
11082 msgid "Setting variable failed"
11083 msgstr ""
11085 #: server_variables.php:99
11086 msgid "Server variables and settings"
11087 msgstr "Variables i configuracions del servidor"
11089 #: server_variables.php:126 server_variables.php:152
11090 msgid "Session value"
11091 msgstr "Valor de sessió"
11093 #: server_variables.php:126
11094 msgid "Global value"
11095 msgstr "Valor global"
11097 #: setup/frames/config.inc.php:38 setup/frames/index.inc.php:226
11098 msgid "Download"
11099 msgstr "Descarrega"
11101 #: setup/frames/form.inc.php:25
11102 msgid "Incorrect formset, check $formsets array in setup/frames/form.inc.php"
11103 msgstr ""
11105 #: setup/frames/index.inc.php:49
11106 msgid "Cannot load or save configuration"
11107 msgstr "No es pot carregar o desar la configuració"
11109 #: setup/frames/index.inc.php:50
11110 msgid ""
11111 "Please create web server writable folder [em]config[/em] in phpMyAdmin top "
11112 "level directory as described in [a@Documentation.html#setup_script]"
11113 "documentation[/a]. Otherwise you will be only able to download or display it."
11114 msgstr ""
11115 "Si us plau, crea una carpeta modificable pel servidor web [em]config[/em] al "
11116 "directori principal de phpMyAdmin tal com s'explica a la [a@Documentation."
11117 "html#setup_script]documentació[/a]. En cas contrari només podràs descarregar "
11118 "o mostrar."
11120 #: setup/frames/index.inc.php:57
11121 msgid ""
11122 "You are not using a secure connection; all data (including potentially "
11123 "sensitive information, like passwords) is transferred unencrypted!"
11124 msgstr ""
11125 "No estàs fent servir una connexió segura; totes les dades (incloent "
11126 "informació potencialment sensible, com les contrasenyes) s'estàn transferint "
11127 "sense xifrar!"
11129 #: setup/frames/index.inc.php:61
11130 #, php-format
11131 msgid ""
11132 "If your server is also configured to accept HTTPS requests follow [a@%s]this "
11133 "link[/a] to use a secure connection."
11134 msgstr ""
11135 "Si el teu servidor també està configurat per a acceptar peticions HTTPS, "
11136 "segueix [a@%s]aquest enllaç[/a] per a usar una connexió segura."
11138 #: setup/frames/index.inc.php:65
11139 msgid "Insecure connection"
11140 msgstr "Connexió insegura"
11142 #: setup/frames/index.inc.php:93
11143 #, fuzzy
11144 #| msgid "Configuration storage"
11145 msgid "Configuration saved."
11146 msgstr "Infraestructura de taules enllaçades"
11148 #: setup/frames/index.inc.php:94
11149 msgid ""
11150 "Configuration saved to file config/config.inc.php in phpMyAdmin top level "
11151 "directory, copy it to top level one and delete directory config to use it."
11152 msgstr ""
11154 #: setup/frames/index.inc.php:101 setup/frames/menu.inc.php:15
11155 msgid "Overview"
11156 msgstr "Vista global"
11158 #: setup/frames/index.inc.php:109
11159 msgid "Show hidden messages (#MSG_COUNT)"
11160 msgstr "Mostra missatges ocults (#MSG_COUNT)"
11162 #: setup/frames/index.inc.php:149
11163 msgid "There are no configured servers"
11164 msgstr "No hi ha servidors configurats"
11166 #: setup/frames/index.inc.php:157
11167 msgid "New server"
11168 msgstr "Nou servidor"
11170 #: setup/frames/index.inc.php:186
11171 msgid "Default language"
11172 msgstr "Idioma predeterminat"
11174 #: setup/frames/index.inc.php:196
11175 msgid "let the user choose"
11176 msgstr "deixa triar a l'usuari"
11178 #: setup/frames/index.inc.php:207
11179 msgid "- none -"
11180 msgstr "- cap -"
11182 #: setup/frames/index.inc.php:210
11183 msgid "Default server"
11184 msgstr "Servidor predeterminat"
11186 #: setup/frames/index.inc.php:220
11187 msgid "End of line"
11188 msgstr "Fi de linia"
11190 #: setup/frames/index.inc.php:225
11191 msgid "Display"
11192 msgstr "Mostra"
11194 #: setup/frames/index.inc.php:229
11195 msgid "Load"
11196 msgstr "Carregar"
11198 #: setup/frames/index.inc.php:240
11199 msgid "phpMyAdmin homepage"
11200 msgstr "pàgina principal de phpMyAdmin"
11202 #: setup/frames/index.inc.php:241
11203 msgid "Donate"
11204 msgstr "Donacions"
11206 #: setup/frames/servers.inc.php:28
11207 msgid "Edit server"
11208 msgstr "Editar servidor"
11210 #: setup/frames/servers.inc.php:37
11211 msgid "Add a new server"
11212 msgstr "Afegir un nou servidor"
11214 #: setup/index.php:22
11215 msgid "Wrong GET file attribute value"
11216 msgstr ""
11218 #: setup/lib/form_processing.lib.php:43
11219 msgid "Warning"
11220 msgstr "Atenció"
11222 #: setup/lib/form_processing.lib.php:44
11223 msgid "Submitted form contains errors"
11224 msgstr "El formulari enviat conté errors"
11226 #: setup/lib/form_processing.lib.php:45
11227 msgid "Try to revert erroneous fields to their default values"
11228 msgstr "Intenta tornar als valors predeterminats dels camps erronis"
11230 #: setup/lib/form_processing.lib.php:48
11231 msgid "Ignore errors"
11232 msgstr "Ignora errors"
11234 #: setup/lib/form_processing.lib.php:50
11235 msgid "Show form"
11236 msgstr "Mostra el formulari"
11238 #: setup/lib/index.lib.php:122
11239 msgid ""
11240 "Neither URL wrapper nor CURL is available. Version check is not possible."
11241 msgstr "No hi ha un intèrpret URL o CURL. No es pot comprovar la versió."
11243 #: setup/lib/index.lib.php:132
11244 msgid ""
11245 "Reading of version failed. Maybe you're offline or the upgrade server does "
11246 "not respond."
11247 msgstr ""
11248 "Ha fallat la lectura de la versió. Potser no estàs connectat o bé el "
11249 "servidor d'actualitzacions no respon."
11251 #: setup/lib/index.lib.php:152
11252 msgid "Got invalid version string from server"
11253 msgstr "S'ha obtingut un text de versió incorrecte des del servidor"
11255 #: setup/lib/index.lib.php:162
11256 msgid "Unparsable version string"
11257 msgstr "No es pot interpretar el text de versió"
11259 #: setup/lib/index.lib.php:180
11260 #, php-format
11261 msgid ""
11262 "You are using Git version, run [kbd]git pull[/kbd] :-)[br]The latest stable "
11263 "version is %s, released on %s."
11264 msgstr ""
11265 "Estàs utilitzant una versió del repositori Git, executa [kbd]git pull[/"
11266 "kbd] :-)[br]La darrera versió estable és la %s, alliberada en %s."
11268 #: setup/lib/index.lib.php:186
11269 msgid "No newer stable version is available"
11270 msgstr "No hi ha disponible una versió estable més nova"
11272 #: setup/lib/index.lib.php:274
11273 #, php-format
11274 msgid ""
11275 "This %soption%s should be disabled as it allows attackers to bruteforce "
11276 "login to any MySQL server. If you feel this is necessary, use %strusted "
11277 "proxies list%s. However, IP-based protection may not be reliable if your IP "
11278 "belongs to an ISP where thousands of users, including you, are connected to."
11279 msgstr ""
11280 "Aquesta %soption%s s'ha de desactivar perquè permet atacs de força bruta per "
11281 "connectar-se a un servidor MySQL. Si creus que la necessites, usa  %strusted "
11282 "proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada en adreces IP pot no ser "
11283 "efectiva si la teva IP pertany a un proveïdor ISP amb gran quantitat "
11284 "d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11286 #: setup/lib/index.lib.php:276
11287 msgid ""
11288 "You didn't have blowfish secret set and have enabled cookie authentication, "
11289 "so a key was automatically generated for you. It is used to encrypt cookies; "
11290 "you don't need to remember it."
11291 msgstr ""
11292 "No deus tenir establert el blowfish secret i tens activada l'autenticació "
11293 "per galetes, així que una clau es generarà automàticament per tú. S'utilitza "
11294 "per xifrar galetes; no necesites recordar-la."
11296 #: setup/lib/index.lib.php:277
11297 #, php-format
11298 msgid ""
11299 "%sBzip2 compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11300 "unavailable on this system."
11301 msgstr ""
11302 "%sBzip2 compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11303 "estàn disponibles en aquest sistema."
11305 #: setup/lib/index.lib.php:279
11306 msgid ""
11307 "This value should be double checked to ensure that this directory is neither "
11308 "world accessible nor readable or writable by other users on your server."
11309 msgstr ""
11310 "Aquest valor s'ha de comprovar acuradament per assegurar que aquest "
11311 "directori no és accesible per tothom, ni es pot llegir ni escriure per "
11312 "altres usuaris al teu servidor."
11314 #: setup/lib/index.lib.php:280
11315 #, php-format
11316 msgid "This %soption%s should be enabled if your web server supports it."
11317 msgstr ""
11318 "Aquesta %soption%s s'hauria d'activar si el teu servidor web ho suporta."
11320 #: setup/lib/index.lib.php:282
11321 #, php-format
11322 msgid ""
11323 "%sGZip compression and decompression%s requires functions (%s) which are "
11324 "unavailable on this system."
11325 msgstr ""
11326 "%sGZip compression and decompression%s necessita les funcions (%s) que no "
11327 "estan disponibles en aquest sistema."
11329 #: setup/lib/index.lib.php:284
11330 #, php-format
11331 msgid ""
11332 "%sLogin cookie validity%s greater than 1440 seconds may cause random session "
11333 "invalidation if %ssession.gc_maxlifetime%s is lower than its value "
11334 "(currently %d)."
11335 msgstr ""
11336 "El valor %slogin cookie validity%s més gran de 1440 segons pot provocar "
11337 "aleatòriament invalidació de sessions si %ssession.gc_maxlifetime%s és menor "
11338 "que el seu valor (actualment %d)."
11340 #: setup/lib/index.lib.php:286
11341 #, php-format
11342 msgid ""
11343 "%sLogin cookie validity%s should be set to 1800 seconds (30 minutes) at "
11344 "most. Values larger than 1800 may pose a security risk such as impersonation."
11345 msgstr ""
11346 "%sLogin cookie validity%s s'ha de configurar al menys a 1800 segons (30 "
11347 "minuts) . Valors més grans de 1800 poden ser un risc de seguretat, com a "
11348 "suplantacions."
11350 #: setup/lib/index.lib.php:288
11351 #, php-format
11352 msgid ""
11353 "If using cookie authentication and %sLogin cookie store%s is not 0, %sLogin "
11354 "cookie validity%s must be set to a value less or equal to it."
11355 msgstr ""
11356 "Si s'utilitza la autenticació per cookies i el valor de %sLogin cookie store%"
11357 "s no és  0, %sLogin cookie validity%s ha d'establir-se a un valor menor o "
11358 "igual a ell."
11360 #: setup/lib/index.lib.php:290
11361 #, php-format
11362 msgid ""
11363 "If you feel this is necessary, use additional protection settings - %shost "
11364 "authentication%s settings and %strusted proxies list%s. However, IP-based "
11365 "protection may not be reliable if your IP belongs to an ISP where thousands "
11366 "of users, including you, are connected to."
11367 msgstr ""
11368 "Si ho consideres necessari, utilitza paràmetres de protecció extres - %shost "
11369 "authentication%s i%strusted proxies list%s. Tanmateix, una protecció basada "
11370 "en adreces IP pot no ser suficient si la teva IP pertany a un proveïdor ISP "
11371 "amb gran nombre d'usuaris connectats, inclós tu mateix."
11373 #: setup/lib/index.lib.php:292
11374 #, php-format
11375 msgid ""
11376 "You set the [kbd]config[/kbd] authentication type and included username and "
11377 "password for auto-login, which is not a desirable option for live hosts. "
11378 "Anyone who knows or guesses your phpMyAdmin URL can directly access your "
11379 "phpMyAdmin panel. Set %sauthentication type%s to [kbd]cookie[/kbd] or [kbd]"
11380 "http[/kbd]."
11381 msgstr ""
11382 "Has triat el tipus d'autenticació [kbd]config[/kbd] i has inclós el nom "
11383 "d'usuari i la contrasenya per connexions automàtiques, que es una opció no "
11384 "recomanable per a servidors actius. Qualsevol que conegui la teva URL de "
11385 "phpMyAdmin pot accedir al teu panel directament. Estableix el %"
11386 "sauthentication type%s a [kbd]cookie[/kbd] o [kbd]http[/kbd]."
11388 #: setup/lib/index.lib.php:294
11389 #, php-format
11390 msgid ""
11391 "%sZip compression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11392 "system."
11393 msgstr ""
11394 "%sZip compression%s necessita les funcions (%s) que no estàn disponibles en "
11395 "aquest sistema."
11397 #: setup/lib/index.lib.php:296
11398 #, php-format
11399 msgid ""
11400 "%sZip decompression%s requires functions (%s) which are unavailable on this "
11401 "system."
11402 msgstr ""
11403 "%sZip decompression%s necessita les funcions (%s) que no estan disponibles "
11404 "en aquest sistema."
11406 #: setup/lib/index.lib.php:323
11407 msgid "You should use SSL connections if your web server supports it."
11408 msgstr "Hauries de fer servir connexions SSL si el teu servidor web ho permet."
11410 #: setup/lib/index.lib.php:336
11411 msgid "You should use mysqli for performance reasons."
11412 msgstr "Hauries d'utilitzar mysqli per raons de rendiment."
11414 #: setup/lib/index.lib.php:367
11415 msgid "You allow for connecting to the server without a password."
11416 msgstr "Estàs permetent connexions al servidor sense contrasenya."
11418 #: setup/lib/index.lib.php:389
11419 msgid "Key is too short, it should have at least 8 characters."
11420 msgstr "La clau és massa curta, ha de tenir al menys 8 caràcters."
11422 #: setup/lib/index.lib.php:396
11423 msgid "Key should contain letters, numbers [em]and[/em] special characters."
11424 msgstr "La clau pot contenir lletres, numeros [em]i[/em] caràcters especials."
11426 #: setup/validate.php:22
11427 #, fuzzy
11428 #| msgid "No databases"
11429 msgid "Wrong data"
11430 msgstr "No hi ha bases de dades"
11432 #: sql.php:103 tbl_change.php:262 tbl_select.php:28 tbl_zoom_select.php:58
11433 msgid "Browse foreign values"
11434 msgstr "Navega valors externs"
11436 #: sql.php:212
11437 #, php-format
11438 msgid "Using bookmark \"%s\" as default browse query."
11439 msgstr "Usar el preferit \"%s\" com a pàgina de cerca per defecte."
11441 #: sql.php:698 tbl_replace.php:400
11442 #, php-format
11443 msgid "Inserted row id: %1$d"
11444 msgstr "Id de la fila inserida: %1$d"
11446 #: sql.php:715
11447 msgid "Showing as PHP code"
11448 msgstr "Mostrant com a codi PHP"
11450 #: sql.php:718 tbl_replace.php:374
11451 msgid "Showing SQL query"
11452 msgstr "Mostrant consulta SQL"
11454 #: sql.php:720
11455 msgid "Validated SQL"
11456 msgstr "SQL validat"
11458 #: sql.php:941
11459 #, php-format
11460 msgid "Problems with indexes of table `%s`"
11461 msgstr "Problemes amb els indexs de la taula `%s`"
11463 #: sql.php:973
11464 msgid "Label"
11465 msgstr "Etiqueta"
11467 #: tbl_addfield.php:185 tbl_alter.php:99 tbl_indexes.php:98
11468 #, php-format
11469 msgid "Table %1$s has been altered successfully"
11470 msgstr "S'ha modificat la taula %1$s correctament"
11472 #: tbl_change.php:699
11473 msgid "Because of its length,<br /> this column might not be editable"
11474 msgstr ""
11475 " A causa de la seva longitud,<br /> aquesta columna no pot ser editable "
11477 #: tbl_change.php:818
11478 msgid "Remove BLOB Repository Reference"
11479 msgstr "Treure Referència a Repositori BLOB"
11481 #: tbl_change.php:822
11482 msgid "Binary - do not edit"
11483 msgstr "Binari - no editeu "
11485 #: tbl_change.php:872
11486 msgid "Upload to BLOB repository"
11487 msgstr "Puja al repositori BLOB"
11489 #: tbl_change.php:1031
11490 msgid "Insert as new row"
11491 msgstr "Insereix com a nova fila"
11493 #: tbl_change.php:1032
11494 msgid "Insert as new row and ignore errors"
11495 msgstr "Insereix com a nova fila i ignora els errors"
11497 #: tbl_change.php:1033
11498 msgid "Show insert query"
11499 msgstr "Mostra la consulta d'inserció"
11501 #: tbl_change.php:1044
11502 msgid "and then"
11503 msgstr "i llavors"
11505 #: tbl_change.php:1048
11506 msgid "Go back to previous page"
11507 msgstr "Torna"
11509 #: tbl_change.php:1049
11510 msgid "Insert another new row"
11511 msgstr "Insereix un nou registre"
11513 #: tbl_change.php:1053
11514 msgid "Go back to this page"
11515 msgstr "Torna a aquesta pàgina"
11517 #: tbl_change.php:1061
11518 msgid "Edit next row"
11519 msgstr "Edita el següent registre"
11521 #: tbl_change.php:1072
11522 msgid ""
11523 "Use TAB key to move from value to value, or CTRL+arrows to move anywhere"
11524 msgstr ""
11525 "Usa la tecla TAB per moure't de valor en valor, o CTRL+fletxes per moure't "
11526 "on vulguis"
11528 #: tbl_change.php:1110
11529 #, php-format
11530 msgid "Continue insertion with %s rows"
11531 msgstr "Continua l'inserció amb %s files"
11533 #: tbl_chart.php:88
11534 msgid "Bar"
11535 msgstr "Barra"
11537 #: tbl_chart.php:90
11538 msgid "Line"
11539 msgstr "Línia"
11541 #: tbl_chart.php:91
11542 #, fuzzy
11543 #| msgid "Inline"
11544 msgid "Spline"
11545 msgstr "En línia"
11547 #: tbl_chart.php:92
11548 msgid "Pie"
11549 msgstr "Pastis"
11551 #: tbl_chart.php:94
11552 msgid "Stacked"
11553 msgstr "Apilat"
11555 #: tbl_chart.php:97
11556 #, fuzzy
11557 #| msgid "Report title:"
11558 msgid "Chart title"
11559 msgstr "Títol de llistat:"
11561 #: tbl_chart.php:103
11562 msgid "X-Axis:"
11563 msgstr ""
11565 #: tbl_chart.php:117
11566 #, fuzzy
11567 #| msgid "SQL queries"
11568 msgid "Series:"
11569 msgstr "Consultes SQL"
11571 #: tbl_chart.php:119
11572 #, fuzzy
11573 #| msgid "Textarea columns"
11574 msgid "The remaining columns"
11575 msgstr "Columnes per a textareas"
11577 #: tbl_chart.php:132
11578 #, fuzzy
11579 #| msgid "X Axis label"
11580 msgid "X-Axis label:"
11581 msgstr "Títol de l'eix X"
11583 #: tbl_chart.php:133
11584 #, fuzzy
11585 #| msgid "Value"
11586 msgid "X Values"
11587 msgstr "Valor"
11589 #: tbl_chart.php:134
11590 #, fuzzy
11591 #| msgid "Y Axis label"
11592 msgid "Y-Axis label:"
11593 msgstr "Títol de l'eix Y"
11595 #: tbl_chart.php:134
11596 #, fuzzy
11597 #| msgid "Value"
11598 msgid "Y Values"
11599 msgstr "Valor"
11601 #: tbl_create.php:30
11602 #, php-format
11603 msgid "Table %s already exists!"
11604 msgstr "La taula %s ja existeix!"
11606 #: tbl_create.php:216
11607 #, php-format
11608 msgid "Table %1$s has been created."
11609 msgstr "S'ha creat la taula %1$s."
11611 #: tbl_export.php:24
11612 msgid "View dump (schema) of table"
11613 msgstr "Veure un bolcat (esquema) de la taula"
11615 #: tbl_gis_visualization.php:112
11616 #, fuzzy
11617 #| msgid "Display servers selection"
11618 msgid "Display GIS Visualization"
11619 msgstr "Mostra la tría de servidors"
11621 #: tbl_gis_visualization.php:128
11622 msgid "Width"
11623 msgstr "Ample"
11625 #: tbl_gis_visualization.php:132
11626 msgid "Height"
11627 msgstr "Alt"
11629 #: tbl_gis_visualization.php:136
11630 #, fuzzy
11631 #| msgid "Textarea columns"
11632 msgid "Label column"
11633 msgstr "Columnes per a textareas"
11635 #: tbl_gis_visualization.php:138
11636 #, fuzzy
11637 #| msgid "- none -"
11638 msgid "-- None --"
11639 msgstr "- cap -"
11641 #: tbl_gis_visualization.php:151
11642 #, fuzzy
11643 #| msgid "Log file count"
11644 msgid "Spatial column"
11645 msgstr "Comptador de l'arxiu de registre"
11647 #: tbl_gis_visualization.php:175
11648 msgid "Redraw"
11649 msgstr "Redibuixa"
11651 #: tbl_gis_visualization.php:177
11652 #, fuzzy
11653 #| msgid "Save as file"
11654 msgid "Save to file"
11655 msgstr "Desa com a arxiu"
11657 #: tbl_gis_visualization.php:178
11658 #, fuzzy
11659 #| msgid "Table name"
11660 msgid "File name"
11661 msgstr "Nom de taula"
11663 #: tbl_indexes.php:66
11664 msgid "The name of the primary key must be \"PRIMARY\"!"
11665 msgstr "El nom de la clau principal ha de ser ... \"PRIMARY\"!"
11667 #: tbl_indexes.php:75
11668 msgid "Can't rename index to PRIMARY!"
11669 msgstr "No pots canviar el nom d'un índex a PRIMARY!"
11671 #: tbl_indexes.php:91
11672 msgid "No index parts defined!"
11673 msgstr "No s'han definit parts de l'índex!"
11675 #: tbl_indexes.php:169
11676 #, fuzzy
11677 #| msgid "Create a new index"
11678 msgid "Create an index"
11679 msgstr "Crea un nou índex"
11681 #: tbl_indexes.php:171
11682 msgid "Modify an index"
11683 msgstr "Modifica un índex"
11685 #: tbl_indexes.php:176
11686 msgid ""
11687 "(\"PRIMARY\" <b>must</b> be the name of and <b>only of</b> a primary key!)"
11688 msgstr ""
11689 "(\"PRIMARY\" <b>ha de ser</b> el nom i <b>només</b> el nom de la clau "
11690 "principal!)"
11692 #: tbl_indexes.php:179
11693 msgid "Index name:"
11694 msgstr "Nom d'índex:"
11696 #: tbl_indexes.php:185
11697 msgid "Index type:"
11698 msgstr "Tipus d'índex:"
11700 #: tbl_indexes.php:265
11701 #, php-format
11702 msgid "Add to index &nbsp;%s&nbsp;column(s)"
11703 msgstr "Afegeix a l'índex %s columna(es) &nbsp;"
11705 #: tbl_indexes.php:270 tbl_structure.php:700
11706 msgid "Column count has to be larger than zero."
11707 msgstr "El comptador de columnes ha de ser més gran que zero."
11709 #: tbl_move_copy.php:44
11710 msgid "Can't move table to same one!"
11711 msgstr "No es pot moure la taula sobre ella mateixa!"
11713 #: tbl_move_copy.php:46
11714 msgid "Can't copy table to same one!"
11715 msgstr "No es pot copiar la taula sobre ella mateixa!"
11717 #: tbl_move_copy.php:54
11718 #, php-format
11719 msgid "Table %s has been moved to %s."
11720 msgstr "Taula %s moguda a %s."
11722 #: tbl_move_copy.php:56
11723 #, php-format
11724 msgid "Table %s has been copied to %s."
11725 msgstr "La taula %s s'ha copiat a %s."
11727 #: tbl_move_copy.php:81
11728 msgid "The table name is empty!"
11729 msgstr "El nom de la taula és buit!"
11731 #: tbl_operations.php:268
11732 msgid "Alter table order by"
11733 msgstr "Altera la taula i ordena per"
11735 #: tbl_operations.php:277
11736 msgid "(singly)"
11737 msgstr "(només)"
11739 #: tbl_operations.php:297
11740 msgid "Move table to (database<b>.</b>table):"
11741 msgstr "Mou la taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11743 #: tbl_operations.php:355
11744 msgid "Table options"
11745 msgstr "Opcions de taula"
11747 #: tbl_operations.php:359
11748 msgid "Rename table to"
11749 msgstr "Reanomena les taules a"
11751 #: tbl_operations.php:535
11752 msgid "Copy table to (database<b>.</b>table):"
11753 msgstr "Còpia taula a (base-de-dades<b>.</b>taula):"
11755 #: tbl_operations.php:582
11756 msgid "Switch to copied table"
11757 msgstr "Canvia a una taula copiada"
11759 #: tbl_operations.php:594
11760 msgid "Table maintenance"
11761 msgstr "Manteniment de la taula"
11763 #: tbl_operations.php:618
11764 msgid "Defragment table"
11765 msgstr "Desfragmenta la taula"
11767 #: tbl_operations.php:666
11768 #, php-format
11769 msgid "Table %s has been flushed"
11770 msgstr "S'ha buidat la memòria cau de la taula %s"
11772 #: tbl_operations.php:672
11773 msgid "Flush the table (FLUSH)"
11774 msgstr "Buida la memòria cau de la taula (FLUSH)"
11776 #: tbl_operations.php:681
11777 msgid "Delete data or table"
11778 msgstr "Esborra les dades o la taula"
11780 #: tbl_operations.php:696
11781 msgid "Empty the table (TRUNCATE)"
11782 msgstr "Buida la taula (TRUNCATE)"
11784 #: tbl_operations.php:716
11785 msgid "Delete the table (DROP)"
11786 msgstr "Esborra la taula (DROP)"
11788 #: tbl_operations.php:738
11789 msgid "Partition maintenance"
11790 msgstr "Manteniment de particions"
11792 #: tbl_operations.php:746
11793 #, php-format
11794 msgid "Partition %s"
11795 msgstr "Partició %s"
11797 #: tbl_operations.php:749
11798 msgid "Analyze"
11799 msgstr "Analitza"
11801 #: tbl_operations.php:750
11802 msgid "Check"
11803 msgstr "Comprova"
11805 #: tbl_operations.php:751
11806 msgid "Optimize"
11807 msgstr "Optimitza"
11809 #: tbl_operations.php:752
11810 msgid "Rebuild"
11811 msgstr "Reconstrueix"
11813 #: tbl_operations.php:753
11814 msgid "Repair"
11815 msgstr "Repara"
11817 #: tbl_operations.php:765
11818 msgid "Remove partitioning"
11819 msgstr "Elimina particionament"
11821 #: tbl_operations.php:791
11822 msgid "Check referential integrity:"
11823 msgstr "Comprova la integritat referencial:"
11825 #: tbl_printview.php:72
11826 #, fuzzy
11827 #| msgid "Show tables"
11828 msgid "Showing tables"
11829 msgstr "Mostra taules"
11831 #: tbl_printview.php:269 tbl_structure.php:762
11832 msgid "Space usage"
11833 msgstr "Utilització d'espai"
11835 #: tbl_printview.php:273 tbl_structure.php:766
11836 msgid "Usage"
11837 msgstr "Ús"
11839 #: tbl_printview.php:300 tbl_structure.php:793
11840 msgid "Effective"
11841 msgstr "Efectiu"
11843 #: tbl_printview.php:325 tbl_structure.php:828
11844 msgid "Row Statistics"
11845 msgstr "Estadística de files"
11847 #: tbl_printview.php:339 tbl_structure.php:843
11848 msgid "static"
11849 msgstr "estàtic"
11851 #: tbl_printview.php:341 tbl_structure.php:845
11852 msgid "dynamic"
11853 msgstr "dinàmic"
11855 #: tbl_printview.php:363 tbl_structure.php:888
11856 msgid "Row length"
11857 msgstr "Tamany de fila"
11859 #: tbl_printview.php:373 tbl_structure.php:896
11860 msgid "Row size"
11861 msgstr "Mida de fila "
11863 #: tbl_printview.php:383 tbl_structure.php:904
11864 msgid "Next autoindex"
11865 msgstr ""
11867 #: tbl_relation.php:271
11868 #, php-format
11869 msgid "Error creating foreign key on %1$s (check data types)"
11870 msgstr ""
11871 "Error creant clau externa -foreign key- a %1$s (comprovar tipus de dades)"
11873 #: tbl_relation.php:398
11874 msgid "Internal relation"
11875 msgstr "Relació interna"
11877 #: tbl_relation.php:400
11878 msgid ""
11879 "An internal relation is not necessary when a corresponding FOREIGN KEY "
11880 "relation exists."
11881 msgstr ""
11882 "No es necessita una relació interna quan existeix una relació corresponent "
11883 "de FOREIGN KEY."
11885 #: tbl_relation.php:406
11886 msgid "Foreign key constraint"
11887 msgstr "Límit de clau externa"
11889 #: tbl_select.php:84
11890 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
11891 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
11893 #: tbl_select.php:178
11894 msgid "Select columns (at least one):"
11895 msgstr "Tria les columnes (una com a mínim):"
11897 #: tbl_select.php:196
11898 msgid "Add search conditions (body of the \"where\" clause):"
11899 msgstr "Afegeix condicions de recerca (cos de la clàusula \"where\" ):"
11901 #: tbl_select.php:203
11902 msgid "Number of rows per page"
11903 msgstr "Número de registres per pàgina"
11905 #: tbl_select.php:209
11906 msgid "Display order:"
11907 msgstr "Ordre del llistat:"
11909 #: tbl_structure.php:155 tbl_structure.php:160 tbl_structure.php:581
11910 msgid "Spatial"
11911 msgstr ""
11913 #: tbl_structure.php:162 tbl_structure.php:166
11914 msgid "Browse distinct values"
11915 msgstr "Navega per valors diferents"
11917 #: tbl_structure.php:167 tbl_structure.php:168
11918 msgid "Add primary key"
11919 msgstr "Afegir clau principal"
11921 #: tbl_structure.php:169 tbl_structure.php:170
11922 msgid "Add index"
11923 msgstr "Afegir índex"
11925 #: tbl_structure.php:171 tbl_structure.php:172
11926 msgid "Add unique index"
11927 msgstr "Afegir índex únic"
11929 #: tbl_structure.php:173 tbl_structure.php:174
11930 #, fuzzy
11931 #| msgid "Add index"
11932 msgid "Add SPATIAL index"
11933 msgstr "Afegir índex"
11935 #: tbl_structure.php:175 tbl_structure.php:176
11936 msgid "Add FULLTEXT index"
11937 msgstr "Afegir índex FULLTEXT"
11939 #: tbl_structure.php:359
11940 msgctxt "None for default"
11941 msgid "None"
11942 msgstr "Cap"
11944 #: tbl_structure.php:372
11945 #, php-format
11946 msgid "Column %s has been dropped"
11947 msgstr "S'ha esborrat la columna %s"
11949 #: tbl_structure.php:383 tbl_structure.php:477
11950 #, php-format
11951 msgid "A primary key has been added on %s"
11952 msgstr "S'ha afegit una clau principal a %s"
11954 #: tbl_structure.php:398 tbl_structure.php:413 tbl_structure.php:433
11955 #: tbl_structure.php:448 tbl_structure.php:490 tbl_structure.php:503
11956 #: tbl_structure.php:517 tbl_structure.php:530
11957 #, php-format
11958 msgid "An index has been added on %s"
11959 msgstr "S'ha afegit un índex a %s"
11961 #: tbl_structure.php:465
11962 msgid "Show more actions"
11963 msgstr "Mostra més accions"
11965 #: tbl_structure.php:606
11966 #, fuzzy
11967 #| msgid "Print view"
11968 msgid "Edit view"
11969 msgstr "Imprimeix vista"
11971 #: tbl_structure.php:623
11972 msgid "Relation view"
11973 msgstr "Vista de relacions"
11975 #: tbl_structure.php:631
11976 msgid "Propose table structure"
11977 msgstr "Proposa una estructura de taula"
11979 #: tbl_structure.php:649
11980 msgid "Add column"
11981 msgstr "Afegeix columna(es)"
11983 #: tbl_structure.php:663
11984 msgid "At End of Table"
11985 msgstr "Al final de la taula"
11987 #: tbl_structure.php:664
11988 msgid "At Beginning of Table"
11989 msgstr "Al principi de la taula"
11991 #: tbl_structure.php:665
11992 #, php-format
11993 msgid "After %s"
11994 msgstr "Darrere de %s"
11996 #: tbl_structure.php:705
11997 #, php-format
11998 msgid "Create an index on &nbsp;%s&nbsp;columns"
11999 msgstr "Crea un índex de&nbsp;%s&nbsp;columnes"
12001 #: tbl_structure.php:859
12002 msgid "partitioned"
12003 msgstr "particionat"
12005 #: tbl_tracking.php:109
12006 #, php-format
12007 msgid "Tracking report for table `%s`"
12008 msgstr "Informe de seguiment per la taula `%s`"
12010 #: tbl_tracking.php:173
12011 #, php-format
12012 msgid "Version %s is created, tracking for %s.%s is activated."
12013 msgstr "S'ha creat la versió %s, activat el seguiment per %s.%s."
12015 #: tbl_tracking.php:181
12016 #, php-format
12017 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is deactivated."
12018 msgstr "Seguiment per %s.%s , desactivada la versió %s."
12020 #: tbl_tracking.php:189
12021 #, php-format
12022 msgid "Tracking for %s.%s , version %s is activated."
12023 msgstr "Activat el seguiment per %s.%s , versió %s."
12025 #: tbl_tracking.php:199
12026 msgid "SQL statements executed."
12027 msgstr "Declaracions SQL executades."
12029 #: tbl_tracking.php:205
12030 msgid ""
12031 "You can execute the dump by creating and using a temporary database. Please "
12032 "ensure that you have the privileges to do so."
12033 msgstr ""
12034 "Pots executar el bolcat mitjançant la creació i utilització d'una base de "
12035 "dades temporal. Si us plau, assegura't que tens els permisos per fer-ho."
12037 #: tbl_tracking.php:206
12038 msgid "Comment out these two lines if you do not need them."
12039 msgstr "Comenta aquestes dues línies si no les necessites."
12041 #: tbl_tracking.php:215
12042 msgid "SQL statements exported. Please copy the dump or execute it."
12043 msgstr "Declaracions SQL exportades. Copia el bolcat o executa'l."
12045 #: tbl_tracking.php:246
12046 #, php-format
12047 msgid "Version %s snapshot (SQL code)"
12048 msgstr "Instantània de la versió %s (codi SQL)"
12050 #: tbl_tracking.php:373
12051 #, fuzzy
12052 #| msgid "Track these data definition statements:"
12053 msgid "Tracking data definition successfully deleted"
12054 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12056 #: tbl_tracking.php:375 tbl_tracking.php:392
12057 #, fuzzy
12058 #| msgid "Gather errors"
12059 msgid "Query error"
12060 msgstr "Recopila errors"
12062 #: tbl_tracking.php:390
12063 #, fuzzy
12064 #| msgid "Track these data manipulation statements:"
12065 msgid "Tracking data manipulation successfully deleted"
12066 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12068 #: tbl_tracking.php:402
12069 msgid "Tracking statements"
12070 msgstr "Seguiment de declaracions"
12072 #: tbl_tracking.php:418 tbl_tracking.php:546
12073 #, php-format
12074 msgid "Show %s with dates from %s to %s by user %s %s"
12075 msgstr "Mostra %s amb dates des de %s fins a  %s per l'usuari %s %s"
12077 #: tbl_tracking.php:423
12078 #, fuzzy
12079 #| msgid "Delete tracking data for this table"
12080 msgid "Delete tracking data row from report"
12081 msgstr "Esborra les dades de seguiment per aquesta taula"
12083 #: tbl_tracking.php:434
12084 #, fuzzy
12085 #| msgid "No databases"
12086 msgid "No data"
12087 msgstr "No hi ha bases de dades"
12089 #: tbl_tracking.php:444 tbl_tracking.php:501
12090 msgid "Date"
12091 msgstr "Data"
12093 #: tbl_tracking.php:446
12094 msgid "Data definition statement"
12095 msgstr "Declaració de definició de dades"
12097 #: tbl_tracking.php:503
12098 msgid "Data manipulation statement"
12099 msgstr "Declaració de manipulació de dades"
12101 #: tbl_tracking.php:549
12102 msgid "SQL dump (file download)"
12103 msgstr "Bolcat SQL (descàrrega d'arxiu)"
12105 #: tbl_tracking.php:550
12106 msgid "SQL dump"
12107 msgstr "Bolcat SQL"
12109 #: tbl_tracking.php:551
12110 msgid "This option will replace your table and contained data."
12111 msgstr "Aquesta opció substituirà la taula i les dades contingudes."
12113 #: tbl_tracking.php:551
12114 msgid "SQL execution"
12115 msgstr "Execució SQL"
12117 #: tbl_tracking.php:563
12118 #, php-format
12119 msgid "Export as %s"
12120 msgstr "Exporta com %s"
12122 #: tbl_tracking.php:603
12123 msgid "Show versions"
12124 msgstr "Mostra versions"
12126 #: tbl_tracking.php:687
12127 #, php-format
12128 msgid "Deactivate tracking for %s.%s"
12129 msgstr "Desactiva el seguiment per %s.%s"
12131 #: tbl_tracking.php:689
12132 msgid "Deactivate now"
12133 msgstr "Desactiva ara"
12135 #: tbl_tracking.php:700
12136 #, php-format
12137 msgid "Activate tracking for %s.%s"
12138 msgstr "Activa el seguiment per %s.%s"
12140 #: tbl_tracking.php:702
12141 msgid "Activate now"
12142 msgstr "Activa ara"
12144 #: tbl_tracking.php:715
12145 #, php-format
12146 msgid "Create version %s of %s.%s"
12147 msgstr "Crea versió %s de %s.%s"
12149 #: tbl_tracking.php:719
12150 msgid "Track these data definition statements:"
12151 msgstr "Segueix aquestes declaracions de definició de dades:"
12153 #: tbl_tracking.php:727
12154 msgid "Track these data manipulation statements:"
12155 msgstr "Segueix aquestes declaracions de manipulació de dades:"
12157 #: tbl_tracking.php:735
12158 msgid "Create version"
12159 msgstr "Crea versió"
12161 #: tbl_zoom_select.php:135
12162 #, fuzzy
12163 #| msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\")"
12164 msgid "Do a \"query by example\" (wildcard: \"%\") for two different columns"
12165 msgstr "Fer una \"petició segons exemple\" (comodí: \"%\")"
12167 #: tbl_zoom_select.php:145
12168 #, fuzzy
12169 #| msgid "Hide search criteria"
12170 msgid "Additional search criteria"
12171 msgstr "Amaga el criteri de cerca"
12173 #: tbl_zoom_select.php:276
12174 msgid "Use this column to label each point"
12175 msgstr ""
12177 #: tbl_zoom_select.php:296
12178 #, fuzzy
12179 #| msgid "Maximum number of rows to display"
12180 msgid "Maximum rows to plot"
12181 msgstr "Màxim nombre de files a mostrar"
12183 #: tbl_zoom_select.php:410
12184 msgid "Browse/Edit the points"
12185 msgstr ""
12187 #: tbl_zoom_select.php:417
12188 #, fuzzy
12189 #| msgid "Control user"
12190 msgid "How to use"
12191 msgstr "Usuari de control"
12193 #: themes.php:28
12194 msgid "Get more themes!"
12195 msgstr "Obtenir més temes!"
12197 #: transformation_overview.php:24
12198 msgid "Available MIME types"
12199 msgstr "Tipus MIME disponibles"
12201 #: transformation_overview.php:37
12202 msgid ""
12203 "MIME types printed in italics do not have a separate transformation function"
12204 msgstr "Els tipus MIME en cursiva no tenen funcions de transformació a part"
12206 #: transformation_overview.php:42
12207 msgid "Available transformations"
12208 msgstr "Transformacions disponibles"
12210 #: transformation_overview.php:47
12211 msgctxt "for MIME transformation"
12212 msgid "Description"
12213 msgstr "Descripció"
12215 #: user_password.php:34
12216 msgid "You don't have sufficient privileges to be here right now!"
12217 msgstr "No tens prou permisos per visualitzar aquesta informació!"
12219 #: user_password.php:96
12220 msgid "The profile has been updated."
12221 msgstr "S'ha actualitzat el perfil."
12223 #: view_create.php:141
12224 msgid "VIEW name"
12225 msgstr "Nom de VISTA"
12227 #: view_operations.php:91
12228 msgid "Rename view to"
12229 msgstr "Reanomena la vista a"
12231 #: po/advisory_rules.php:5
12232 msgid "Uptime below one day"
12233 msgstr ""
12235 #: po/advisory_rules.php:6
12236 msgid "Uptime is less than 1 day, performance tuning may not be accurate."
12237 msgstr ""
12239 #: po/advisory_rules.php:7
12240 msgid ""
12241 "To have more accurate averages it is recommended to let the server run for "
12242 "longer than a day before running this analyzer"
12243 msgstr ""
12245 #: po/advisory_rules.php:8
12246 #, php-format
12247 msgid "The uptime is only %s"
12248 msgstr ""
12250 #: po/advisory_rules.php:10
12251 #, fuzzy
12252 #| msgid "Versions"
12253 msgid "Questions below 1,000"
12254 msgstr "Versions"
12256 #: po/advisory_rules.php:11
12257 msgid ""
12258 "Fewer than 1,000 questions have been run against this server. The "
12259 "recommendations may not be accurate."
12260 msgstr ""
12262 #: po/advisory_rules.php:12
12263 msgid ""
12264 "Let the server run for a longer time until it has executed a greater amount "
12265 "of queries."
12266 msgstr ""
12268 #: po/advisory_rules.php:13
12269 #, fuzzy, php-format
12270 #| msgid "Current connection"
12271 msgid "Current amount of Questions: %s"
12272 msgstr "Connexió actual"
12274 #: po/advisory_rules.php:15
12275 #, fuzzy
12276 #| msgid "Show SQL queries"
12277 msgid "Percentage of slow queries"
12278 msgstr "Mostra consultes SQL"
12280 #: po/advisory_rules.php:16
12281 msgid ""
12282 "There is a lot of slow queries compared to the overall amount of Queries."
12283 msgstr ""
12285 #: po/advisory_rules.php:17 po/advisory_rules.php:22
12286 msgid ""
12287 "You might want to increase {long_query_time} or optimize the queries listed "
12288 "in the slow query log"
12289 msgstr ""
12291 #: po/advisory_rules.php:18
12292 #, php-format
12293 msgid "The slow query rate should be below 5%%, your value is %s%%."
12294 msgstr ""
12296 #: po/advisory_rules.php:20
12297 #, fuzzy
12298 #| msgid "Flush query cache"
12299 msgid "Slow query rate"
12300 msgstr "Buida la memòria cau de consultes"
12302 #: po/advisory_rules.php:21
12303 msgid ""
12304 "There is a high percentage of slow queries compared to the server uptime."
12305 msgstr ""
12307 #: po/advisory_rules.php:23
12308 #, php-format
12309 msgid ""
12310 "You have a slow query rate of %s per hour, you should have less than 1%% per "
12311 "hour."
12312 msgstr ""
12314 #: po/advisory_rules.php:25
12315 #, fuzzy
12316 #| msgid "SQL queries"
12317 msgid "Long query time"
12318 msgstr "Consultes SQL"
12320 #: po/advisory_rules.php:26
12321 msgid ""
12322 "long_query_time is set to 10 seconds or more, thus only slow queries that "
12323 "take above 10 seconds are logged."
12324 msgstr ""
12326 #: po/advisory_rules.php:27
12327 msgid ""
12328 "It is suggested to set {long_query_time} to a lower value, depending on your "
12329 "environment. Usually a value of 1-5 seconds is suggested."
12330 msgstr ""
12332 #: po/advisory_rules.php:28
12333 #, php-format
12334 msgid "long_query_time is currently set to %ds."
12335 msgstr ""
12337 #: po/advisory_rules.php:30
12338 #, fuzzy
12339 #| msgid "Show query box"
12340 msgid "Slow query logging"
12341 msgstr "Mostrar quadre de consultes"
12343 #: po/advisory_rules.php:31
12344 msgid "The slow query log is disabled."
12345 msgstr ""
12347 #: po/advisory_rules.php:32
12348 msgid ""
12349 "Enable slow query logging by setting {log_slow_queries} to 'ON'. This will "
12350 "help troubleshooting badly performing queries."
12351 msgstr ""
12353 #: po/advisory_rules.php:33
12354 msgid "log_slow_queries is set to 'OFF'"
12355 msgstr ""
12357 #: po/advisory_rules.php:35
12358 #, fuzzy
12359 #| msgid "Select Tables"
12360 msgid "Release Series"
12361 msgstr "Tria Taules"
12363 #: po/advisory_rules.php:36
12364 msgid "The MySQL server version less then 5.1."
12365 msgstr ""
12367 #: po/advisory_rules.php:37
12368 msgid ""
12369 "You should upgrade, as MySQL 5.1 has improved performance, and MySQL 5.5 "
12370 "even more so."
12371 msgstr ""
12373 #: po/advisory_rules.php:38 po/advisory_rules.php:43 po/advisory_rules.php:48
12374 #, fuzzy, php-format
12375 #| msgid "Create version"
12376 msgid "Current version: %s"
12377 msgstr "Crea versió"
12379 #: po/advisory_rules.php:40 po/advisory_rules.php:45
12380 #, fuzzy
12381 #| msgid "Version"
12382 msgid "Minor Version"
12383 msgstr "Versió"
12385 #: po/advisory_rules.php:41
12386 msgid "Version less than 5.1.30 (the first GA release of 5.1)."
12387 msgstr ""
12389 #: po/advisory_rules.php:42
12390 msgid ""
12391 "You should upgrade, as recent versions of MySQL 5.1 have improved "
12392 "performance and MySQL 5.5 even more so."
12393 msgstr ""
12395 #: po/advisory_rules.php:46
12396 msgid "Version less than 5.5.8 (the first GA release of 5.5)."
12397 msgstr ""
12399 #: po/advisory_rules.php:47
12400 #, fuzzy
12401 #| msgid "You should upgrade to %s %s or later."
12402 msgid "You should upgrade, to a stable version of MySQL 5.5"
12403 msgstr "Es necessari actualitzar a %s %s o posterior."
12405 #: po/advisory_rules.php:50 po/advisory_rules.php:55 po/advisory_rules.php:60
12406 #, fuzzy
12407 #| msgid "Description"
12408 msgid "Distribution"
12409 msgstr "Descripció"
12411 #: po/advisory_rules.php:51
12412 msgid "Version is compiled from source, not a MySQL official binary."
12413 msgstr ""
12415 #: po/advisory_rules.php:52
12416 msgid ""
12417 "If you did not compile from source, you may be using a package modified by a "
12418 "distribution. The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries, "
12419 "not any package distributions (such as RedHat, Debian/Ubuntu etc)."
12420 msgstr ""
12422 #: po/advisory_rules.php:53
12423 msgid "'source' found in version_comment"
12424 msgstr ""
12426 #: po/advisory_rules.php:56 po/advisory_rules.php:61
12427 msgid "The MySQL manual only is accurate for official MySQL binaries."
12428 msgstr ""
12430 #: po/advisory_rules.php:57
12431 msgid "Percona documentation is at http://www.percona.com/docs/wiki/"
12432 msgstr ""
12434 #: po/advisory_rules.php:58
12435 msgid "'percona' found in version_comment"
12436 msgstr ""
12438 #: po/advisory_rules.php:62
12439 msgid "Drizzle documentation is at http://docs.drizzle.org/"
12440 msgstr ""
12442 #: po/advisory_rules.php:63
12443 #, php-format
12444 msgid "Version string (%s) matches Drizzle versioning scheme"
12445 msgstr ""
12447 #: po/advisory_rules.php:65
12448 #, fuzzy
12449 #| msgid "MySQL charset"
12450 msgid "MySQL Architecture"
12451 msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
12453 #: po/advisory_rules.php:66
12454 msgid "MySQL is not compiled as a 64-bit package."
12455 msgstr ""
12457 #: po/advisory_rules.php:67
12458 msgid ""
12459 "Your memory capacity is above 3 GiB (assuming the Server is on localhost), "
12460 "so MySQL might not be able to access all of your memory. You might want to "
12461 "consider installing the 64-bit version of MySQL."
12462 msgstr ""
12464 #: po/advisory_rules.php:68
12465 #, php-format
12466 msgid "Available memory on this host: %s"
12467 msgstr ""
12469 #: po/advisory_rules.php:70
12470 #, fuzzy
12471 #| msgid "Query cache"
12472 msgid "Query cache disabled"
12473 msgstr "Memòria cau de consultes"
12475 #: po/advisory_rules.php:71
12476 #, fuzzy
12477 #| msgid "The server is not responding"
12478 msgid "The query cache is not enabled."
12479 msgstr "El servidor no respon"
12481 #: po/advisory_rules.php:72
12482 msgid ""
12483 "The query cache is known to greatly improve performance if configured "
12484 "correctly. Enable it by setting {query_cache_size} to a 2 digit MiB value "
12485 "and setting {query_cache_type} to 'ON'. <b>Note:</b> If you are using "
12486 "memcached, ignore this recommendation."
12487 msgstr ""
12489 #: po/advisory_rules.php:73
12490 msgid "query_cache_size is set to 0 or query_cache_type is set to 'OFF'"
12491 msgstr ""
12493 #: po/advisory_rules.php:75
12494 #, fuzzy
12495 #| msgid "Query cache"
12496 msgid "Query caching method"
12497 msgstr "Memòria cau de consultes"
12499 #: po/advisory_rules.php:76
12500 msgid "Suboptimal caching method."
12501 msgstr ""
12503 #: po/advisory_rules.php:77
12504 msgid ""
12505 "You are using the MySQL Query cache with a fairly high traffic database. It "
12506 "might be worth considering to use <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
12507 "refman/5.5/en/ha-memcached.html\\\">memcached</a> instead of the MySQL Query "
12508 "cache, especially if you have multiple slaves."
12509 msgstr ""
12511 #: po/advisory_rules.php:78
12512 #, php-format
12513 msgid ""
12514 "The query cache is enabled and the server receives %d queries per second. "
12515 "This rule fires if there is more than 100 queries per second."
12516 msgstr ""
12518 #: po/advisory_rules.php:80
12519 msgid "Query cache efficiency (%)"
12520 msgstr ""
12522 #: po/advisory_rules.php:81
12523 msgid "Query cache not running efficiently, it has a low hit rate."
12524 msgstr ""
12526 #: po/advisory_rules.php:82
12527 msgid "Consider increasing {query_cache_limit}."
12528 msgstr ""
12530 #: po/advisory_rules.php:83
12531 #, php-format
12532 msgid "The current query cache hit rate of %s%% is below 20%%"
12533 msgstr ""
12535 #: po/advisory_rules.php:85
12536 #, fuzzy
12537 msgid "Query Cache usage"
12538 msgstr "Memòria cau de consultes"
12540 #: po/advisory_rules.php:86
12541 #, php-format
12542 msgid "Less than 80%% of the query cache is being utilized."
12543 msgstr ""
12545 #: po/advisory_rules.php:87
12546 msgid ""
12547 "This might be caused by {query_cache_limit} being too low. Flushing the "
12548 "query cache might help as well."
12549 msgstr ""
12551 #: po/advisory_rules.php:88
12552 #, php-format
12553 msgid ""
12554 "The current ratio of free query cache memory to total query cache size is %s%"
12555 "%. It should be above 80%%"
12556 msgstr ""
12558 #: po/advisory_rules.php:90
12559 #, fuzzy
12560 #| msgid "Query cache"
12561 msgid "Query cache fragmentation"
12562 msgstr "Memòria cau de consultes"
12564 #: po/advisory_rules.php:91
12565 msgid "The query cache is considerably fragmented."
12566 msgstr ""
12568 #: po/advisory_rules.php:92
12569 msgid ""
12570 "Severe fragmentation is likely to (further) increase Qcache_lowmem_prunes. "
12571 "This might be caused by many Query cache low memory prunes due to "
12572 "{query_cache_size} being too small. For a immediate but short lived fix you "
12573 "can flush the query cache (might lock the query cache for a long time). "
12574 "Carefully adjusting {query_cache_min_res_unit} to a lower value might help "
12575 "too, e.g. you can set it to the average size of your queries in the cache "
12576 "using this formula: (query_cache_size - qcache_free_memory) / "
12577 "qcache_queries_in_cache"
12578 msgstr ""
12580 #: po/advisory_rules.php:93
12581 #, php-format
12582 msgid ""
12583 "The cache is currently fragmented by %s%% , with 100%% fragmentation meaning "
12584 "that the query cache is an alternating pattern of free and used blocks. This "
12585 "value should be below 20%%."
12586 msgstr ""
12588 #: po/advisory_rules.php:95
12589 msgid "Query cache low memory prunes"
12590 msgstr ""
12592 #: po/advisory_rules.php:96
12593 #, fuzzy
12594 #| msgid "The amount of free memory for query cache."
12595 msgid ""
12596 "Cached queries are removed due to low query cache memory from the query "
12597 "cache."
12598 msgstr "La quantitat de memòria liure per a memòria cau de consultes."
12600 #: po/advisory_rules.php:97
12601 msgid ""
12602 "You might want to increase {query_cache_size}, however keep in mind that the "
12603 "overhead of maintaining the cache is likely to increase with its size, so do "
12604 "this in small increments and monitor the results."
12605 msgstr ""
12607 #: po/advisory_rules.php:98
12608 msgid ""
12609 "The ratio of removed queries to inserted queries is %s%%. The lower this "
12610 "value is, the better (This rules firing limit: 0.1%)"
12611 msgstr ""
12613 #: po/advisory_rules.php:100
12614 #, fuzzy
12615 #| msgid "Query cache"
12616 msgid "Query cache max size"
12617 msgstr "Memòria cau de consultes"
12619 #: po/advisory_rules.php:101
12620 msgid ""
12621 "The query cache size is above 128 MiB. Big query caches may cause "
12622 "significant overhead that is required to maintain the cache."
12623 msgstr ""
12625 #: po/advisory_rules.php:102
12626 msgid ""
12627 "Depending on your environment, it might be performance increasing to reduce "
12628 "this value."
12629 msgstr ""
12631 #: po/advisory_rules.php:103
12632 #, php-format
12633 msgid "Current query cache size: %s"
12634 msgstr ""
12636 #: po/advisory_rules.php:105
12637 #, fuzzy
12638 #| msgid "Query results"
12639 msgid "Query cache min result size"
12640 msgstr "Resultats de consultes"
12642 #: po/advisory_rules.php:106
12643 msgid ""
12644 "The max size of the result set in the query cache is the default of 1 MiB."
12645 msgstr ""
12647 #: po/advisory_rules.php:107
12648 msgid ""
12649 "Changing {query_cache_limit} (usually by increasing) may increase "
12650 "efficiency. This variable determines the maximum size a query result may "
12651 "have to be inserted into the query cache. If there are many query results "
12652 "above 1 MiB that are well cacheable (many reads, little writes) then "
12653 "increasing {query_cache_limit} will increase efficiency. Whereas in the case "
12654 "of many query results being above 1 MiB that are not very well cacheable "
12655 "(often invalidated due to table updates) increasing {query_cache_limit} "
12656 "might reduce efficiency."
12657 msgstr ""
12659 #: po/advisory_rules.php:108
12660 msgid "query_cache_limit is set to 1 MiB"
12661 msgstr ""
12663 #: po/advisory_rules.php:110
12664 #, fuzzy
12665 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12666 msgid "Percentage of sorts that cause temporary tables"
12667 msgstr "Permet crear taules temporals."
12669 #: po/advisory_rules.php:111 po/advisory_rules.php:116
12670 #, fuzzy
12671 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12672 msgid "Too many sorts are causing temporary tables."
12673 msgstr "Permet crear taules temporals."
12675 #: po/advisory_rules.php:112 po/advisory_rules.php:117
12676 msgid ""
12677 "Consider increasing sort_buffer_size and/or read_rnd_buffer_size, depending "
12678 "on your system memory limits"
12679 msgstr ""
12681 #: po/advisory_rules.php:113
12682 #, php-format
12683 msgid ""
12684 "%s%% of all sorts cause temporary tables, this value should be lower than 10%"
12685 "%."
12686 msgstr ""
12688 #: po/advisory_rules.php:115
12689 #, fuzzy
12690 #| msgid "Allows creating temporary tables."
12691 msgid "Rate of sorts that cause temporary tables"
12692 msgstr "Permet crear taules temporals."
12694 #: po/advisory_rules.php:118
12695 #, php-format
12696 msgid ""
12697 "Temporary tables average: %s, this value should be less than 1 per hour."
12698 msgstr ""
12700 #: po/advisory_rules.php:120
12701 #, fuzzy
12702 #| msgid "Textarea rows"
12703 msgid "Sort rows"
12704 msgstr "Files per a textareas"
12706 #: po/advisory_rules.php:121
12707 msgid "There are lots of rows being sorted."
12708 msgstr ""
12710 #: po/advisory_rules.php:122
12711 msgid ""
12712 "While there is nothing wrong with a high amount of row sorting, you might "
12713 "want to make sure that the queries which require a lot of sorting use "
12714 "indexed columns in the ORDER BY clause, as this will result in much faster "
12715 "sorting"
12716 msgstr ""
12718 #: po/advisory_rules.php:123
12719 #, php-format
12720 msgid "Sorted rows average: %s"
12721 msgstr ""
12723 #: po/advisory_rules.php:125
12724 #, fuzzy
12725 #| msgid "There are no files to upload"
12726 msgid "Rate of joins without indexes"
12727 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12729 #: po/advisory_rules.php:126
12730 #, fuzzy
12731 #| msgid "There are no files to upload"
12732 msgid "There are too many joins without indexes."
12733 msgstr "No hi ha cap arxiu per pujar"
12735 #: po/advisory_rules.php:127
12736 msgid ""
12737 "This means that joins are doing full table scans. Adding indexes for the "
12738 "columns being used in the join conditions will greatly speed up table joins"
12739 msgstr ""
12741 #: po/advisory_rules.php:128
12742 #, php-format
12743 msgid "Table joins average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12744 msgstr ""
12746 #: po/advisory_rules.php:130
12747 msgid "Rate of reading first index entry"
12748 msgstr ""
12750 #: po/advisory_rules.php:131
12751 msgid "The rate of reading the first index entry is high."
12752 msgstr ""
12754 #: po/advisory_rules.php:132
12755 msgid ""
12756 "This usually indicates frequent full index scans. Full index scans are "
12757 "faster than table scans but require lots of CPU cycles in big tables, if "
12758 "those tables that have or had high volumes of UPDATEs and DELETEs, running "
12759 "'OPTIMIZE TABLE' might reduce the amount of and/or speed up full index "
12760 "scans. Other than that full index scans can only be reduced by rewriting "
12761 "queries."
12762 msgstr ""
12764 #: po/advisory_rules.php:133
12765 #, php-format
12766 msgid "Index scans average: %s, this value should be less than 1 per hour"
12767 msgstr ""
12769 #: po/advisory_rules.php:135
12770 msgid "Rate of reading fixed position"
12771 msgstr ""
12773 #: po/advisory_rules.php:136
12774 msgid "The rate of reading data from a fixed position is high."
12775 msgstr ""
12777 #: po/advisory_rules.php:137
12778 msgid ""
12779 "This indicates that many queries need to sort results and/or do a full table "
12780 "scan, including join queries that do not use indexes. Add indexes where "
12781 "applicable."
12782 msgstr ""
12784 #: po/advisory_rules.php:138
12785 #, php-format
12786 msgid ""
12787 "Rate of reading fixed position average: %s, this value should be less than 1 "
12788 "per hour"
12789 msgstr ""
12791 #: po/advisory_rules.php:140
12792 msgid "Rate of reading next table row"
12793 msgstr ""
12795 #: po/advisory_rules.php:141
12796 msgid "The rate of reading the next table row is high."
12797 msgstr ""
12799 #: po/advisory_rules.php:142
12800 msgid ""
12801 "This indicates that many queries are doing full table scans. Add indexes "
12802 "where applicable."
12803 msgstr ""
12805 #: po/advisory_rules.php:143
12806 #, php-format
12807 msgid ""
12808 "Rate of reading next table row: %s, this value should be less than 1 per hour"
12809 msgstr ""
12811 #: po/advisory_rules.php:145
12812 msgid "tmp_table_size vs. max_heap_table_size"
12813 msgstr ""
12815 #: po/advisory_rules.php:146
12816 msgid "tmp_table_size and max_heap_table_size are not the same."
12817 msgstr ""
12819 #: po/advisory_rules.php:147
12820 msgid ""
12821 "If you have deliberately changed one of either: The server uses the lower "
12822 "value of either to determine the maximum size of in-memory tables. So if you "
12823 "wish to increase the in-memory table limit you will have to increase the "
12824 "other value as well."
12825 msgstr ""
12827 #: po/advisory_rules.php:148
12828 #, php-format
12829 msgid "Current values are tmp_table_size: %s, max_heap_table_size: %s"
12830 msgstr ""
12832 #: po/advisory_rules.php:150
12833 msgid "Percentage of temp tables on disk"
12834 msgstr ""
12836 #: po/advisory_rules.php:151 po/advisory_rules.php:156
12837 msgid ""
12838 "Many temporary tables are being written to disk instead of being kept in "
12839 "memory."
12840 msgstr ""
12842 #: po/advisory_rules.php:152
12843 msgid ""
12844 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12845 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12846 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12847 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12848 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12849 "mentioned in the beginning of an <a href=\\\"http://www.facebook.com/note."
12850 "php?note_id=10150111255065841&comments\\\">Article by the Pythian Group</a>"
12851 msgstr ""
12853 #: po/advisory_rules.php:153
12854 #, php-format
12855 msgid ""
12856 "%s%% of all temporary tables are being written to disk, this value should be "
12857 "below 25%%"
12858 msgstr ""
12860 #: po/advisory_rules.php:155
12861 #, fuzzy
12862 #| msgid "%s table"
12863 #| msgid_plural "%s tables"
12864 msgid "Temp disk rate"
12865 msgstr "%s taula"
12867 #: po/advisory_rules.php:157
12868 msgid ""
12869 "Increasing {max_heap_table_size} and {tmp_table_size} might help. However "
12870 "some temporary tables are always being written to disk, independent of the "
12871 "value of these variables. To eliminate these you will have to rewrite your "
12872 "queries to avoid those conditions (Within a temporary table: Presence of a "
12873 "BLOB or TEXT column or presence of a column bigger than 512 bytes) as "
12874 "mentioned in the <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/refman/5.5/en/internal-"
12875 "temporary-tables.html\\\">MySQL Documentation</a>"
12876 msgstr ""
12878 #: po/advisory_rules.php:158
12879 #, php-format
12880 msgid ""
12881 "Rate of temporary tables being written to disk: %s, this value should be "
12882 "less than 1 per hour"
12883 msgstr ""
12885 #: po/advisory_rules.php:160
12886 #, fuzzy
12887 #| msgid "Sort buffer size"
12888 msgid "MyISAM key buffer size"
12889 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12891 #: po/advisory_rules.php:161
12892 msgid "Key buffer is not initialized. No MyISAM indexes will be cached."
12893 msgstr ""
12895 #: po/advisory_rules.php:162
12896 msgid ""
12897 "Set {key_buffer_size} depending on the size of your MyISAM indexes. 64M is a "
12898 "good start."
12899 msgstr ""
12901 #: po/advisory_rules.php:163
12902 msgid "key_buffer_size is 0"
12903 msgstr ""
12905 #: po/advisory_rules.php:165
12906 #, fuzzy, php-format
12907 #| msgid "Sort buffer size"
12908 msgid "Max %% MyISAM key buffer ever used"
12909 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12911 #: po/advisory_rules.php:166 po/advisory_rules.php:171
12912 #, fuzzy, php-format
12913 #| msgid "Sort buffer size"
12914 msgid "MyISAM key buffer (index cache) %% used is low."
12915 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12917 #: po/advisory_rules.php:167 po/advisory_rules.php:172
12918 msgid ""
12919 "You may need to decrease the size of {key_buffer_size}, re-examine your "
12920 "tables to see if indexes have been removed, or examine queries and "
12921 "expectations about what indexes are being used."
12922 msgstr ""
12924 #: po/advisory_rules.php:168
12925 #, php-format
12926 msgid "max %% MyISAM key buffer ever used: %s, this value should be above 95%%"
12927 msgstr ""
12929 #: po/advisory_rules.php:170
12930 #, fuzzy
12931 #| msgid "Sort buffer size"
12932 msgid "Percentage of MyISAM key buffer used"
12933 msgstr "Tamany de l'àrea de classificació"
12935 #: po/advisory_rules.php:173
12936 #, php-format
12937 msgid "%% MyISAM key buffer used: %s, this value should be above 95%%"
12938 msgstr ""
12940 #: po/advisory_rules.php:175
12941 msgid "Percentage of index reads from memory"
12942 msgstr ""
12944 #: po/advisory_rules.php:176
12945 #, php-format
12946 msgid "The %% of indexes that use the MyISAM key buffer is low."
12947 msgstr ""
12949 #: po/advisory_rules.php:177
12950 msgid "You may need to increase {key_buffer_size}."
12951 msgstr ""
12953 #: po/advisory_rules.php:178
12954 #, php-format
12955 msgid "Index reads from memory: %s%%, this value should be above 95%%"
12956 msgstr ""
12958 #: po/advisory_rules.php:180
12959 #, fuzzy
12960 #| msgid "Create table"
12961 msgid "Rate of table open"
12962 msgstr "Crea una taula"
12964 #: po/advisory_rules.php:181
12965 #, fuzzy
12966 #| msgid "The current number of pending writes."
12967 msgid "The rate of opening tables is high."
12968 msgstr "El nombre actual d'escritures pendents."
12970 #: po/advisory_rules.php:182
12971 msgid ""
12972 "Opening tables requires disk I/O which is costly. Increasing "
12973 "{table_open_cache} might avoid this."
12974 msgstr ""
12976 #: po/advisory_rules.php:183
12977 #, php-format
12978 msgid "Opened table rate: %s, this value should be less than 10 per hour"
12979 msgstr ""
12981 #: po/advisory_rules.php:185
12982 #, fuzzy
12983 #| msgid "Format of imported file"
12984 msgid "Percentage of used open files limit"
12985 msgstr "Format de l'arxiu importat"
12987 #: po/advisory_rules.php:186
12988 msgid ""
12989 "The number of open files is approaching the max number of open files.  You "
12990 "may get a \\\"Too many open files\\\" error."
12991 msgstr ""
12993 #: po/advisory_rules.php:187 po/advisory_rules.php:192
12994 msgid ""
12995 "Consider increasing {open_files_limit}, and check the error log when "
12996 "restarting after changing open_files_limit."
12997 msgstr ""
12999 #: po/advisory_rules.php:188
13000 #, php-format
13001 msgid ""
13002 "The number of opened files is at %s%% of the limit. It should be below 85%%"
13003 msgstr ""
13005 #: po/advisory_rules.php:190
13006 #, fuzzy
13007 #| msgid "Format of imported file"
13008 msgid "Rate of open files"
13009 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13011 #: po/advisory_rules.php:191
13012 #, fuzzy
13013 #| msgid "The number of pending log file fsyncs."
13014 msgid "The rate of opening files is high."
13015 msgstr "El nombre d'operacions fsync pendents a l'arxiu de registre."
13017 #: po/advisory_rules.php:193
13018 #, php-format
13019 msgid "Opened files rate: %s, this value should be less than 5 per hour"
13020 msgstr ""
13022 #: po/advisory_rules.php:195
13023 #, fuzzy, php-format
13024 #| msgid "Create table on database %s"
13025 msgid "Immediate table locks %%"
13026 msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13028 #: po/advisory_rules.php:196 po/advisory_rules.php:201
13029 #, fuzzy
13030 #| msgid "The number of times that a table lock was acquired immediately."
13031 msgid "Too many table locks were not granted immediately."
13032 msgstr "El nombre de vegades que un bloqueig de taula s'ha fet immediatament."
13034 #: po/advisory_rules.php:197 po/advisory_rules.php:202
13035 msgid "Optimize queries and/or use InnoDB to reduce lock wait."
13036 msgstr ""
13038 #: po/advisory_rules.php:198
13039 #, php-format
13040 msgid "Immediate table locks: %s%%, this value should be above 95%%"
13041 msgstr ""
13043 #: po/advisory_rules.php:200
13044 msgid "Table lock wait rate"
13045 msgstr ""
13047 #: po/advisory_rules.php:203
13048 #, php-format
13049 msgid "Table lock wait rate: %s, this value should be less than 1 per hour"
13050 msgstr ""
13052 #: po/advisory_rules.php:205
13053 #, fuzzy
13054 #| msgid "Key cache"
13055 msgid "Thread cache"
13056 msgstr "Memòria cau de claus"
13058 #: po/advisory_rules.php:206
13059 msgid ""
13060 "Thread cache is disabled, resulting in more overhead from new connections to "
13061 "MySQL."
13062 msgstr ""
13064 #: po/advisory_rules.php:207
13065 msgid "Enable the thread cache by setting {thread_cache_size} > 0."
13066 msgstr ""
13068 #: po/advisory_rules.php:208
13069 msgid "The thread cache is set to 0"
13070 msgstr ""
13072 #: po/advisory_rules.php:210
13073 #, fuzzy, php-format
13074 #| msgid "Tracking is not active."
13075 msgid "Thread cache hit rate %%"
13076 msgstr "El seguiment no està actiu."
13078 #: po/advisory_rules.php:211
13079 #, fuzzy
13080 #| msgid "Tracking is not active."
13081 msgid "Thread cache is not efficient."
13082 msgstr "El seguiment no està actiu."
13084 #: po/advisory_rules.php:212
13085 msgid "Increase {thread_cache_size}."
13086 msgstr ""
13088 #: po/advisory_rules.php:213
13089 #, php-format
13090 msgid "Thread cache hitrate: %s%%, this value should be above 80%%"
13091 msgstr ""
13093 #: po/advisory_rules.php:215
13094 msgid "Threads that are slow to launch"
13095 msgstr ""
13097 #: po/advisory_rules.php:216
13098 #, fuzzy
13099 #| msgid "The number of threads that are not sleeping."
13100 msgid "There are too many threads that are slow to launch."
13101 msgstr "El nombre de fils que no estàn dormint."
13103 #: po/advisory_rules.php:217
13104 msgid ""
13105 "This generally happens in case of general system overload as it is pretty "
13106 "simple operations. You might want to monitor your system load carefully."
13107 msgstr ""
13109 #: po/advisory_rules.php:218
13110 #, php-format
13111 msgid "%s thread(s) took longer than %s seconds to start, it should be 0"
13112 msgstr ""
13114 #: po/advisory_rules.php:220
13115 msgid "Slow launch time"
13116 msgstr ""
13118 #: po/advisory_rules.php:221
13119 msgid "Slow_launch_threads is above 2s"
13120 msgstr ""
13122 #: po/advisory_rules.php:222
13123 msgid ""
13124 "Set slow_launch_time to 1s or 2s to correctly count threads that are slow to "
13125 "launch"
13126 msgstr ""
13128 #: po/advisory_rules.php:223
13129 #, php-format
13130 msgid "slow_launch_time is set to %s"
13131 msgstr ""
13133 #: po/advisory_rules.php:225
13134 #, fuzzy
13135 #| msgid "Persistent connections"
13136 msgid "Percentage of used connections"
13137 msgstr "Connexions persistents"
13139 #: po/advisory_rules.php:226
13140 msgid ""
13141 "The maximum amount of used connections is getting close to the value of "
13142 "max_connections."
13143 msgstr ""
13145 #: po/advisory_rules.php:227
13146 msgid ""
13147 "Increase max_connections, or decrease wait_timeout so that connections that "
13148 "do not close database handlers properly get killed sooner. Make sure the "
13149 "code closes database handlers properly."
13150 msgstr ""
13152 #: po/advisory_rules.php:228
13153 #, php-format
13154 msgid ""
13155 "Max_used_connections is at %s%% of max_connections, it should be below 80%%"
13156 msgstr ""
13158 #: po/advisory_rules.php:230
13159 #, fuzzy
13160 #| msgid "Persistent connections"
13161 msgid "Percentage of aborted connections"
13162 msgstr "Connexions persistents"
13164 #: po/advisory_rules.php:231
13165 msgid "Too many connections are aborted."
13166 msgstr ""
13168 #: po/advisory_rules.php:232 po/advisory_rules.php:237
13169 msgid ""
13170 "Connections are usually aborted when they cannot be authorized. <a href=\\"
13171 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2008/08/23/how-to-track-down-the-"
13172 "source-of-aborted_connects/\\\">This article</a> might help you track down "
13173 "the source."
13174 msgstr ""
13176 #: po/advisory_rules.php:233
13177 #, php-format
13178 msgid "%s%% of all connections are aborted. This value should be below 1%%"
13179 msgstr ""
13181 #: po/advisory_rules.php:235
13182 #, fuzzy
13183 #| msgid "Persistent connections"
13184 msgid "Rate of aborted connections"
13185 msgstr "Connexions persistents"
13187 #: po/advisory_rules.php:236
13188 msgid "Too many connections are aborted"
13189 msgstr ""
13191 #: po/advisory_rules.php:238
13192 #, php-format
13193 msgid ""
13194 "Aborted connections rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13195 msgstr ""
13197 #: po/advisory_rules.php:240
13198 #, fuzzy
13199 #| msgid "Format of imported file"
13200 msgid "Percentage of aborted clients"
13201 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13203 #: po/advisory_rules.php:241 po/advisory_rules.php:246
13204 msgid "Too many clients are aborted."
13205 msgstr ""
13207 #: po/advisory_rules.php:242 po/advisory_rules.php:247
13208 msgid ""
13209 "Clients are usually aborted when they did not close their connection to "
13210 "MySQL properly. This can be due to network issues or code not closing a "
13211 "database handler properly. Check your network and code."
13212 msgstr ""
13214 #: po/advisory_rules.php:243
13215 #, php-format
13216 msgid "%s%% of all clients are aborted. This value should be below 2%%"
13217 msgstr ""
13219 #: po/advisory_rules.php:245
13220 #, fuzzy
13221 #| msgid "Format of imported file"
13222 msgid "Rate of aborted clients"
13223 msgstr "Format de l'arxiu importat"
13225 #: po/advisory_rules.php:248
13226 #, php-format
13227 msgid "Aborted client rate is at %s, this value should be less than 1 per hour"
13228 msgstr ""
13230 #: po/advisory_rules.php:250
13231 msgid "Is InnoDB disabled?"
13232 msgstr ""
13234 #: po/advisory_rules.php:251
13235 #, fuzzy
13236 #| msgid "Could not save configuration"
13237 msgid "You do not have InnoDB enabled."
13238 msgstr "No es pot desar la configuració"
13240 #: po/advisory_rules.php:252
13241 msgid "InnoDB is usually the better choice for table engines."
13242 msgstr ""
13244 #: po/advisory_rules.php:253
13245 msgid "have_innodb is set to 'value'"
13246 msgstr ""
13248 #: po/advisory_rules.php:255
13249 #, fuzzy
13250 #| msgid "Buffer pool size"
13251 msgid "InnoDB log size"
13252 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13254 #: po/advisory_rules.php:256
13255 #, fuzzy
13256 #| msgid "The number writes done to the InnoDB buffer pool."
13257 msgid ""
13258 "The InnoDB log file size is not an appropriate size, in relation to the "
13259 "InnoDB buffer pool."
13260 msgstr "El nombre d'escriptures fetes a la memòria cau d'InnoDB."
13262 #: po/advisory_rules.php:257
13263 #, php-format
13264 msgid ""
13265 "Especially one a system with a lot of writes to InnoDB tables you should set "
13266 "innodb_log_file_size to 25%% of {innodb_buffer_pool_size}. However the "
13267 "bigger this value, the longer the recovery time will be when database "
13268 "crashes, so this value should not be set much higher than 256 MiB. Please "
13269 "note however that you cannot simply change the value of this variable. You "
13270 "need to shutdown the server, remove the InnoDB log files, set the new value "
13271 "in my.cnf, start the server, then check the error logs if everything went "
13272 "fine. See also <a href=\\\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot."
13273 "com/2007/01/increase-innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</"
13274 "a>"
13275 msgstr ""
13277 #: po/advisory_rules.php:258
13278 #, php-format
13279 msgid ""
13280 "Your InnoDB log size is at %s%% in relation to the InnoDB buffer pool size, "
13281 "it should not be below 20%%"
13282 msgstr ""
13284 #: po/advisory_rules.php:260
13285 msgid "Max InnoDB log size"
13286 msgstr ""
13288 #: po/advisory_rules.php:261
13289 msgid "The InnoDB log file size is inadequately large."
13290 msgstr ""
13292 #: po/advisory_rules.php:262
13293 #, php-format
13294 msgid ""
13295 "It is usually sufficient to set innodb_log_file_size to 25%% of the size of "
13296 "{innodb_buffer_pool_size}. A very innodb_log_file_size slows down the "
13297 "recovery time after a database crash considerably. See also <a href=\\"
13298 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2006/07/03/choosing-proper-"
13299 "innodb_log_file_size/\\\">this Article</a>. You need to shutdown the server, "
13300 "remove the InnoDB log files, set the new value in my.cnf, start the server, "
13301 "then check the error logs if everything went fine. See also <a href=\\"
13302 "\"http://mysqldatabaseadministration.blogspot.com/2007/01/increase-"
13303 "innodblogfilesize-proper-way.html\\\">this blog entry</a>"
13304 msgstr ""
13306 #: po/advisory_rules.php:263
13307 #, php-format
13308 msgid "Your absolute InnoD log size is %s MiB"
13309 msgstr ""
13311 #: po/advisory_rules.php:265
13312 #, fuzzy
13313 #| msgid "Buffer pool size"
13314 msgid "InnoDB buffer pool size"
13315 msgstr "Tamany de la memòria cau"
13317 #: po/advisory_rules.php:266
13318 msgid "Your InnoDB buffer pool is fairly small."
13319 msgstr ""
13321 #: po/advisory_rules.php:267
13322 #, php-format
13323 msgid ""
13324 "The InnoDB buffer pool has a profound impact on performance for InnoDB "
13325 "tables. Assign all your remaining memory to this buffer. For database "
13326 "servers that use solely InnoDB as storage engine and have no other services "
13327 "(e.g. a web server) running, you may set this as high as 80%% of your "
13328 "available memory. If that is not the case, you need to carefully assess the "
13329 "memory consumption of your other services and non-InnoDB-Tables and set this "
13330 "variable accordingly. If it is set too high, your system will start "
13331 "swapping, which decreases performance significantly. See also <a href=\\"
13332 "\"http://www.mysqlperformanceblog.com/2007/11/03/choosing-"
13333 "innodb_buffer_pool_size/\\\">this article</a>"
13334 msgstr ""
13336 #: po/advisory_rules.php:268
13337 #, php-format
13338 msgid ""
13339 "You are currently using %s%% of your memory for the InnoDB buffer pool. This "
13340 "rule fires if you are assigning less than 60%%, however this might be "
13341 "perfectly adequate for your system if you don't have much InnoDB tables or "
13342 "other services running on the same machine."
13343 msgstr ""
13345 #: po/advisory_rules.php:270
13346 #, fuzzy
13347 #| msgid "max. concurrent connections"
13348 msgid "MyISAM concurrent inserts"
13349 msgstr "max. connexions a la vegada"
13351 #: po/advisory_rules.php:271
13352 msgid "Enable concurrent_insert by setting it to 1"
13353 msgstr ""
13355 #: po/advisory_rules.php:272
13356 msgid ""
13357 "Setting {concurrent_insert} to 1 reduces contention between readers and "
13358 "writers for a given table. See also <a href=\\\"http://dev.mysql.com/doc/"
13359 "refman/5.5/en/concurrent-inserts.html\\\">MySQL Documentation</a>"
13360 msgstr ""
13362 #: po/advisory_rules.php:273
13363 msgid "concurrent_insert is set to 0"
13364 msgstr ""
13366 #~ msgid "+ Restart insertion and add a new value"
13367 #~ msgstr "+ Reinicia l'inserció i afegeix un nou valor"
13369 #~ msgid "Create Table"
13370 #~ msgstr "Crea una taula"
13372 #, fuzzy
13373 #~ msgid "(or the local Drizzle server's socket is not correctly configured)"
13374 #~ msgstr ""
13375 #~ "(o el sòcol del servidor local MySQL no està configurat correctament)"
13377 #~ msgid ""
13378 #~ "[kbd]horizontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] or a number that indicates "
13379 #~ "maximum number for which vertical model is used"
13380 #~ msgstr ""
13381 #~ "[kbd]horitzontal[/kbd], [kbd]vertical[/kbd] o bé un nombre que indica el "
13382 #~ "màxim nombre per quan s'utilitza el mode vertical"
13384 #~ msgid "Display direction for altering/creating columns"
13385 #~ msgstr "Direcció de visualització per modificació/creació de columnes"
13387 #~ msgid "Create table on database %s"
13388 #~ msgstr "Crear una taula nova a la base de dades %s"
13390 #, fuzzy
13391 #~ msgid "Data Label"
13392 #~ msgstr "Etiqueta"
13394 #~ msgid "Location of the text file"
13395 #~ msgstr "Ubicació de l'arxiu de text"
13397 #~ msgid "MySQL charset"
13398 #~ msgstr "Joc de caràcters de MySQL"
13400 #~ msgid "MySQL client version"
13401 #~ msgstr "Versió del client MySQL"
13403 #, fuzzy
13404 #~ msgid "Filters"
13405 #~ msgstr "Filtre"
13407 #~ msgid "To select relation, click :"
13408 #~ msgstr "Per triar una relació, clica :"
13410 #~ msgid ""
13411 #~ "The display column is shown in pink. To set/unset a column as the display "
13412 #~ "column, click the \"Choose column to display\" icon, then click on the "
13413 #~ "appropriate column name."
13414 #~ msgstr ""
13415 #~ "La columna a visualitzar es mostra en rosa. Per establir/treure un camp "
13416 #~ "com a camp de visualització, clica la icona \"Tria camp a visualitzar\" , "
13417 #~ "i clica també en el nom de camp adient."
13419 #, fuzzy
13420 #~ msgid "memcached usage"
13421 #~ msgstr "Utilització d'espai"
13423 #, fuzzy
13424 #~ msgid "% open files"
13425 #~ msgstr "Mostra taules obertes"
13427 #, fuzzy
13428 #~ msgid "% connections used"
13429 #~ msgstr "Connexions"
13431 #, fuzzy
13432 #~ msgid "% aborted connections"
13433 #~ msgstr "Connexió comprimida"
13435 #, fuzzy
13436 #~ msgid "CPU Usage"
13437 #~ msgstr "Ús"
13439 #, fuzzy
13440 #~ msgid "Swap Usage"
13441 #~ msgstr "Ús"
13443 #~ msgid "Excel 97-2003 XLS Workbook"
13444 #~ msgstr "Llibre d'Excel 97-2003 XLS"
13446 #~ msgid "Excel 2007 XLSX Workbook"
13447 #~ msgstr "Llibre d'Excel 2007 XLSX"
13449 #, fuzzy
13450 #~ msgctxt "PDF"
13451 #~ msgid "page"
13452 #~ msgstr "pàgines"
13454 #~ msgid "Inline Edit"
13455 #~ msgstr "Edició en linia"
13457 #~ msgid "Previous"
13458 #~ msgstr "Anterior"
13460 #~ msgid "Next"
13461 #~ msgstr "Següent"
13463 #, fuzzy
13464 #~ msgid "Create event"
13465 #~ msgstr "Crea una vista"
13467 #, fuzzy
13468 #~ msgid "Create routine"
13469 #~ msgstr "Crea una relació"
13471 #, fuzzy
13472 #~ msgid "Create trigger"
13473 #~ msgstr "Crea una vista"
13475 #~ msgid ""
13476 #~ "No themes support; please check your configuration and/or your themes in "
13477 #~ "directory %s."
13478 #~ msgstr ""
13479 #~ "No hi ha suport pels temes, si et plau comprova la teva configuració i/o "
13480 #~ "els teus temes al directori %s."
13482 #~ msgid "The following queries have been executed:"
13483 #~ msgstr "Les següents consultes s'han executat:"
13485 #~ msgid "Switch to"
13486 #~ msgstr "Canvia a"
13488 #~ msgid "settings"
13489 #~ msgstr "configuració"
13491 #, fuzzy
13492 #~ msgid "Refresh rate:"
13493 #~ msgstr "Refresca"
13495 #, fuzzy
13496 #~ msgid "Clear monitor config"
13497 #~ msgstr "Usuari per autenticació config"
13499 #, fuzzy
13500 #~ msgid "Server traffic"
13501 #~ msgstr "Elecció de Servidor"
13503 #, fuzzy
13504 #~ msgid "Value too long in the form!"
13505 #~ msgstr "Falta un valor al formulari!"
13507 #, fuzzy
13508 #~ msgid "Export of event \"%s\""
13509 #~ msgstr "Exporta contingut"
13511 #, fuzzy
13512 #~ msgid "No trigger with name %s found"
13513 #~ msgstr "El camí de les imatges del tema %s és incorrecte!"
13515 #, fuzzy
13516 #~ msgid "rows"
13517 #~ msgstr "Navega"
13519 #~ msgid "row(s) starting from row #"
13520 #~ msgstr "fila(es) començant des de la fila #"
13522 #~ msgid "in %s mode and repeat headers after %s cells"
13523 #~ msgstr "en mode %s i repeteix capçaleres després de %s cel·les "
13525 #~ msgid ""
13526 #~ "phpMyAdmin was unable to read your configuration file!<br />This might "
13527 #~ "happen if PHP finds a parse error in it or PHP cannot find the file.<br /"
13528 #~ ">Please call the configuration file directly using the link below and "
13529 #~ "read the PHP error message(s) that you receive. In most cases a quote or "
13530 #~ "a semicolon is missing somewhere.<br />If you receive a blank page, "
13531 #~ "everything is fine."
13532 #~ msgstr ""
13533 #~ "phpMyAdmin és incapaç de llegir l'arxiu de configuració!<br />Això pot "
13534 #~ "succeir si php troba un error sintàctic en ell o bé php no pot trobar "
13535 #~ "l'arxiu.<br />Intenta obrir l'arxiu de configuració directament fent "
13536 #~ "servir l'enllaç següent i comprova el(s) missatge(s) d'error que rebs. En "
13537 #~ "moltes ocasions una coma o punt i coma falta en algun lloc.<br />Si rebs "
13538 #~ "una pàgina en blanc, tot està bé."
13540 #~ msgid "Dropping Event"
13541 #~ msgstr "Event d'esborrat"
13543 #~ msgid "Dropping Procedure"
13544 #~ msgstr "Procediment d'esborrat"
13546 #~ msgid "Theme / Style"
13547 #~ msgstr "Tema / Estil"
13549 #~ msgid "seconds"
13550 #~ msgstr "Segon"
13552 #~ msgid "Query execution time comparison (in microseconds)"
13553 #~ msgstr "Comparació del temps d'execució de consultes (en microsegons)"
13555 #~ msgid "GD extension is needed for charts."
13556 #~ msgstr "Es necessita l'extensió GD per als gràfics."
13558 #~ msgid "JSON encoder is needed for chart tooltips."
13559 #~ msgstr ""
13560 #~ "Es necessita el codificador JSON per a les descripcions de les eines dels "
13561 #~ "gràfics."
13563 #~ msgid "The number of free memory blocks in query cache."
13564 #~ msgstr ""
13565 #~ "El nombre de blocs de memòria lliures a la memòria cau de consultes."
13567 #~ msgctxt "$strShowStatusReset"
13568 #~ msgid "Reset"
13569 #~ msgstr "Reinicia"
13571 #~ msgid "Show processes"
13572 #~ msgstr "Mostra els processos"
13574 #~ msgctxt "for Show status"
13575 #~ msgid "Reset"
13576 #~ msgstr "Reinicialitza"
13578 #~ msgid ""
13579 #~ "<b>Server traffic</b>: These tables show the network traffic statistics "
13580 #~ "of this MySQL server since its startup."
13581 #~ msgstr ""
13582 #~ "<b>Ocupació de servidor</b>: Aquestes taules mostren la ocupació de la "
13583 #~ "xarxa d'aquest servidor MySQL des de l'últim inici."
13585 #~ msgid ""
13586 #~ "<b>Query statistics</b>: Since its startup, %s queries have been sent to "
13587 #~ "the server."
13588 #~ msgstr ""
13589 #~ "<b>Estadístiques de Consultes</b>: Des de l'últim inici, s'han enviat %s "
13590 #~ "consultes al servidor."
13592 #~ msgid "Note: Generating the query chart can take a long time."
13593 #~ msgstr "Nota: Generar el gràfic de consultes pot ser molt llarg."
13595 #~ msgid "Chart generated successfully."
13596 #~ msgstr "Gràfic generat correctament."
13598 #~ msgid ""
13599 #~ "The result of this query can't be used for a chart. See [a@./"
13600 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]FAQ 6.29[/a]"
13601 #~ msgstr ""
13602 #~ "El resultat d'aquesta consuta no es pot usar per a un gràfic. See [a@./"
13603 #~ "Documentation.html#faq6_29@Documentation]PFC -FAQ- 6.29[/a]"
13605 #~ msgid "Title"
13606 #~ msgstr "Títol"
13608 #~ msgid "Area margins"
13609 #~ msgstr "Marges de l'àrea"
13611 #~ msgid "Legend margins"
13612 #~ msgstr "Marges de la llegenda"
13614 #~ msgid "Radar"
13615 #~ msgstr "Radar"
13617 #~ msgid "Multi"
13618 #~ msgstr "Multi"
13620 #~ msgid "Continuous image"
13621 #~ msgstr "Imatge contínua"
13623 #~ msgid ""
13624 #~ "For compatibility reasons the chart image is segmented by default, select "
13625 #~ "this to draw the whole chart in one image."
13626 #~ msgstr ""
13627 #~ "Per raons de compatibilitat l'imatge del gràfic es divideix per defecte, "
13628 #~ "selecciona això per dibuixar el gràfic complet en una imatge."
13630 #~ msgid ""
13631 #~ "When drawing a radar chart all values are normalized to a range [0..10]."
13632 #~ msgstr ""
13633 #~ "Quan es dibuixa un gràfic de radar tots els valors es normalitzen al rang "
13634 #~ "[0..10]."
13636 #~ msgid ""
13637 #~ "Note that not every result table can be put to the chart. See <a href=\"./"
13638 #~ "Documentation.html#faq6_29\" target=\"Documentation\">FAQ 6.29</a>"
13639 #~ msgstr ""
13640 #~ "Teniu en compte que no totes les taules de resultat poden esdevenir un "
13641 #~ "gràfic. Veieu <a href=\"./Documentation.html#faq6_29\" target="
13642 #~ "\"Documentation\">PFC -FAQ- 6.29</a>"
13644 #~ msgid "Add a New User"
13645 #~ msgstr "Afegeix un usuari nou"
13647 #~ msgid "Create User"
13648 #~ msgstr "Crea un usuari"
13650 #~ msgid "Show table row links on left side"
13651 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc esquerre"
13653 #~ msgid "Show table row links on right side"
13654 #~ msgstr "Mostra enllaç de nombre de files a la taula al marc dret"
13656 #~ msgid "Background color"
13657 #~ msgstr "Color de fons"
13659 #~ msgid "Choose..."
13660 #~ msgstr "Tria..."
13662 #~ msgid "Delete the matches for the "
13663 #~ msgstr "Esborrar les coincidències per a la taula %s?"
13665 #~ msgid "Show left delete link"
13666 #~ msgstr "Mostra l'enllaç esquerre d'esborrat"
13668 #~ msgid "Show right delete link"
13669 #~ msgstr "Mostra l'enllaç dret d'esborrat"
13671 #~ msgid "Mailing lists"
13672 #~ msgstr "Llistes de correu"
13674 #~ msgid "yes"
13675 #~ msgstr "Si"
13677 #~ msgid "closed"
13678 #~ msgstr "Tanca"
13680 #~ msgid "to/from page"
13681 #~ msgstr "plana a/de"
13683 #~ msgid "Disable Statistics"
13684 #~ msgstr "Desactiva Estadístiques"