From ac3239a4227d7a87e1c48378ac0ec49b39a0fec3 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Slava Zanko Date: Wed, 30 Sep 2009 11:35:06 +0300 Subject: [PATCH] Update Russian translate. Signed-off-by: Slava Zanko --- po/ru.po | 355 +++++++++------------------------------------------------------ 1 file changed, 50 insertions(+), 305 deletions(-) diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po index b4e31a391..beeeec584 100644 --- a/po/ru.po +++ b/po/ru.po @@ -18,8 +18,8 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: ru\n" "Report-Msgid-Bugs-To: mc-devel@gnome.org\n" "POT-Creation-Date: 2009-09-30 11:15+0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-08-26 23:37+0300\n" -"Last-Translator: Ilia Maslakov \n" +"PO-Revision-Date: 2009-09-30 11:15+0300\n" +"Last-Translator: Slava Zanko \n" "Language-Team: Russian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -97,9 +97,8 @@ msgstr " Ошибка записи в канал: " msgid " Cannot open pipe for writing: " msgstr " Невозможно открыть канал для записи: " -#, fuzzy, c-format msgid " Cannot open file for writing: %s " -msgstr " Невозможно открыть канал для записи: " +msgstr " Невозможно открыть файл для записи: " msgid "Quick save " msgstr "Быстрое сохранение" @@ -120,19 +119,19 @@ msgid " Edit Save Mode " msgstr " Режим сохранения " msgid "&Do not change" -msgstr "" +msgstr "&Не изменять" msgid "&Unix format (LF)" -msgstr "" +msgstr "Формат &UNIX (LF)" msgid "&Windows/DOS format (CR LF)" -msgstr "" +msgstr "Формат &Windows/DOS (CR LF)" msgid "&Macintosh format (CR)" -msgstr "" +msgstr "Формат &Macintosh (CR)" msgid "Change line breaks to:" -msgstr "" +msgstr "Изменить окончания строк на:" msgid " Enter file name: " msgstr " Введите имя файла: " @@ -885,9 +884,8 @@ msgstr "Использовать псевдографику для рисова msgid "Resets soft keys on HP terminals" msgstr "Сбросить программные клавиши на терминалах HP" -#, fuzzy msgid "Load definitions of key bindings from specified file" -msgstr "Записывать диалог с FTP в заданный файл" +msgstr "Чтение определений привязок клавиш из указанного файла" msgid "Requests to run in black and white" msgstr "Принудительно установить черно-белый режим" @@ -899,7 +897,7 @@ msgid "Specifies a color configuration" msgstr "Определить настройки цветов" msgid "Show mc with specified skin" -msgstr "" +msgstr "Отобразить mc с указанным скином" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors msgid "" @@ -931,7 +929,6 @@ msgstr "" " editlinestate\n" #. TRANSLATORS: don't translate keywords and names of colors -#, fuzzy msgid "" " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" "\n" @@ -943,8 +940,6 @@ msgid "" msgstr "" " Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " "helpslink\n" -" Типы файлов: directory, executable, link, stalelink, device, " -"special, core\n" "\n" "Цвета:\n" " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" @@ -952,16 +947,14 @@ msgstr "" " brightcyan, lightgray, white\n" "\n" -#, fuzzy msgid "Color options" -msgstr "Параметры конфигурации" +msgstr "Цветовые опции" msgid "+number" msgstr "+число" -#, fuzzy msgid "[this_dir] [other_panel_dir]" -msgstr "[флаги] [этот_каталог] [каталог_другой_панели]\n" +msgstr "[этот_каталог] [каталог_другой_панели]\n" msgid "Set initial line number for the internal editor" msgstr "Задать начальную строку для встроенного редактора" @@ -979,13 +972,11 @@ msgstr "" msgid "GNU Midnight Commander %s\n" msgstr "GNU Midnight Commander, версия %s\n" -#, fuzzy msgid "Main options" -msgstr " Настройки панелей " +msgstr "Основные опции" -#, fuzzy msgid "Terminal options" -msgstr " Прочие настройки " +msgstr "Опции терминала" msgid " Background process error " msgstr " Ошибка фонового процесса " @@ -1027,13 +1018,11 @@ msgstr "Строка &мини-статуса в формате пользова msgid "&Reverse" msgstr "&Обратный" -#, fuzzy msgid "Case sensi&tive" msgstr "Учет ре&гистра" -#, fuzzy msgid "Executable &first" -msgstr "Исполняемые вначале" +msgstr "Исполняемые &вначале" msgid "Sort order" msgstr "Порядок сортировки" @@ -1324,11 +1313,10 @@ msgid " Which extension file you want to edit? " msgstr " Какой файл расширений Вы хотите редактировать? " msgid "Highlighting groups file edit" -msgstr "" +msgstr "Редактирование файла подсветки имён" -#, fuzzy msgid " Which highlighting file you want to edit? " -msgstr " Какой файл расширений Вы хотите редактировать? " +msgstr " Какой файл расцветки имён Вы хотите редактировать? " msgid " Compare directories " msgstr " Сравнить каталоги " @@ -1927,9 +1915,8 @@ msgstr "Приемник" msgid "Deleting" msgstr "Удаляем" -#, fuzzy msgid "Target file already exists!" -msgstr "Целевой файл \"%s\" уже существует!" +msgstr "Целевой файл уже существует!" #, c-format msgid "Source date: %s, size %llu" @@ -1977,9 +1964,8 @@ msgstr "В &фоне" msgid "&Stable Symlinks" msgstr "&Сохранять символические ссылки" -#, fuzzy msgid "di&Ve into subdir if exists" -msgstr "&Внутрь каталога, если есть" +msgstr "&Внутрь подкаталога, если есть" msgid "preserve &Attributes" msgstr "Сохранять &атрибуты" @@ -2543,7 +2529,7 @@ msgid "Edit &menu file" msgstr "Файл &меню" msgid "Edit &highlighting group file" -msgstr "" +msgstr "Редактировать файл расцветки имён" msgid "&Configuration..." msgstr "&Конфигурация..." @@ -2868,12 +2854,16 @@ msgid "" "Unable to load '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Невозможно загрузить скин '%s'.\n" +"Используется скин по умолчанию" #, c-format msgid "" "Unable to parse '%s' skin.\n" "Default skin has been loaded" msgstr "" +"Невозможно отпарсить скин '%s'.\n" +"Используется скин по умолчанию" msgid "" "GNU Midnight Commander is already\n" @@ -3131,97 +3121,85 @@ msgid "Enter on keypad" msgstr "Enter доп.клавиатуры" msgid "Plus" -msgstr "" +msgstr "Плюс" -#, fuzzy msgid "Minus" -msgstr "Меню" +msgstr "Минус" msgid "Asterisk" -msgstr "" +msgstr "Звёздочка" msgid "Dot" -msgstr "" +msgstr "Точка" msgid "Less than" -msgstr "" +msgstr "Меньше" msgid "Great than" -msgstr "" +msgstr "Больше" msgid "Equal" -msgstr "" +msgstr "Равно" -#, fuzzy msgid "Comma" -msgstr "Команда" +msgstr "Запятая" msgid "Apostrophe" -msgstr "" +msgstr "апостроф" -#, fuzzy msgid "Colon" -msgstr "Счет" +msgstr "Двоеточие" msgid "Exclamation mark" -msgstr "" +msgstr "Восклицательный знак" msgid "Question mark" -msgstr "" +msgstr "Вопросительный знак" -#, fuzzy msgid "Ampersand" -msgstr "дописать в &Конец" +msgstr "Амперсанд" msgid "Dollar sign" -msgstr "" +msgstr "Знак доллара" msgid "Quotation mark" -msgstr "" +msgstr "Знак цитирования" -#, fuzzy msgid "Caret" -msgstr "Приемник" +msgstr "Каретка" msgid "Tilda" -msgstr "" +msgstr "Тильда" -#, fuzzy msgid "Prime" -msgstr "Назад" +msgstr "обратный апостроф" -#, fuzzy msgid "Underline" -msgstr " Введите номер строки: " +msgstr "Подчёркивание" msgid "Understrike" -msgstr "" +msgstr "Подчёркивание" msgid "Pipe" -msgstr "" +msgstr "Прямая черта" -#, fuzzy msgid "Enter" -msgstr "хозяин" +msgstr "Ввод" -#, fuzzy msgid "Tab key" -msgstr "Таб доп.клавиатуры" +msgstr "Клавиша TAB" -#, fuzzy msgid "Space key" -msgstr "Пробел доп.клавиатуры" +msgstr "Пробел" -#, fuzzy msgid "Slash key" -msgstr "Slash доп.клавиатуры" +msgstr "Знак деления (слэш)" -#, fuzzy msgid "Backslash key" msgstr "Клавиша Backspace" msgid "Number sign #" -msgstr "" +msgstr "Знак номера" msgid "Ctrl" msgstr "Ctrl" @@ -3902,236 +3880,3 @@ msgstr "Внутренняя ошибка:" msgid "Changes to file lost" msgstr "Изменения для файла потеряны" -#~ msgid "NumLock on keypad" -#~ msgstr "NumLock доп.клавиатуры" - -#~ msgid " Emacs key: " -#~ msgstr " Клавиша Emacs: " - -#~ msgid " %d items found, %d bookmarks added " -#~ msgstr " %d найдено, %d закладок добавлено " - -#~ msgid "O&ne" -#~ msgstr "&Один" - -#~ msgid "scanf &Expression" -#~ msgstr "scanf &выражение" - -#~ msgid "replace &All" -#~ msgstr "Заменить &всё" - -#~ msgid "pro&Mpt on replace" -#~ msgstr "Подтверждать &замену" - -#~ msgid "&Whole words only" -#~ msgstr "&Слово целиком" - -#~ msgid " Enter replacement argument order eg. 3,2,1,4 " -#~ msgstr " Последовательность замены: напр. 3,2,1,4 " - -#~ msgid "" -#~ " Invalid regular expression, or scanf expression with too many " -#~ "conversions " -#~ msgstr " Ошибочное регулярное или scanf выражение " - -#~ msgid " Error in replacement format string. " -#~ msgstr " Ошибка в формате строки замены. " - -#~ msgid " Replacement too long. " -#~ msgstr " Строка замены слишком велика. " - -#~ msgid "&Toggle Mark F3" -#~ msgstr "&Вкл/выкл. режим пометки F3" - -#~ msgid "&Mark Columns S-F3" -#~ msgstr "Выделить &столбцы S-F3" - -#~ msgid "Toggle &ins/overw Ins" -#~ msgstr "&Режим вставки/замены Ins" - -#~ msgid "&Copy F5" -#~ msgstr "&Копирование F5" - -#~ msgid "&Move F6" -#~ msgstr "&Сохранить F2" - -#~ msgid "&Delete F8" -#~ msgstr "&Удаление F8" - -#~ msgid "&Undo C-u" -#~ msgstr "&Отмена C-u" - -#~ msgid "&Beginning C-PgUp" -#~ msgstr "&Начало файла C-PgUp" - -#~ msgid "&End C-PgDn" -#~ msgstr "Конец &файла C-PgDn" - -#~ msgid "Save setu&p..." -#~ msgstr "&Сохранить настройки" - -#~ msgid " Malformed regular expression " -#~ msgstr " Регулярное выражение сформировано неверно " - -#~ msgid " The command history is empty " -#~ msgstr "История командной строки пуста" - -#~ msgid " Command history " -#~ msgstr "&История командной строки M-h" - -#~ msgid " Invalid target mask " -#~ msgstr " Неверная целевая маска " - -#~ msgid " `%s' and `%s' are the same file " -#~ msgstr "" -#~ " `%s' \n" -#~ " и \n" -#~ " `%s' \n" -#~ " один и тот же file " - -#~ msgid " `%s' and `%s' are the same directory " -#~ msgstr "" -#~ " `%s' \n" -#~ " и \n" -#~ " `%s' \n" -#~ " один и тот же каталог " - -#~ msgid "" -#~ "Invalid source pattern `%s' \n" -#~ " %s " -#~ msgstr "Неправильный образец \"%s\" %s " - -#~ msgid "Ski&p hidden" -#~ msgstr "Про&пускать скр&ытые" - -#~ msgid "Filename:" -#~ msgstr "Имя файла:" - -#~ msgid "Content: " -#~ msgstr "Содержимое: " - -#~ msgid "command &History" -#~ msgstr "&История командной строки M-h" - -#~ msgid "Edit edi&tor menu file" -#~ msgstr "Редактирование Файл &меню" - -#~ msgid "Edit &syntax file" -#~ msgstr "Редактирование файла синтаксиса" - -#~ msgid "" -#~ "--colors KEYWORD={FORE},{BACK}\n" -#~ "\n" -#~ "{FORE} and {BACK} can be omitted, and the default will be used\n" -#~ "\n" -#~ "Keywords:\n" -#~ " Global: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" -#~ " File display: normal, selected, marked, markselect\n" -#~ " Dialog boxes: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, errdhotnormal,\n" -#~ " errdhotfocus\n" -#~ " Menus: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -#~ " Editor: editnormal, editbold, editmarked\n" -#~ " Help: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, helpslink\n" -#~ " File types: directory, executable, link, stalelink, device, special, " -#~ "core\n" -#~ "\n" -#~ "Colors:\n" -#~ " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -#~ " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -#~ " brightcyan, lightgray and white\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ "--colors {КЛЮЧЕВОЕ СЛОВО}={ТЕКСТ},{ФОН}\n" -#~ "\n" -#~ "{ТЕКСТ} и {ФОН} можно опустить, чтобы использовать значения по умолчанию\n" -#~ "\n" -#~ "Ключевые слова:\n" -#~ " Обшие: errors, reverse, gauge, input, viewunderline\n" -#~ " Отображение файлов: normal, selected, marked, markselect\n" -#~ " Диалоги: dnormal, dfocus, dhotnormal, dhotfocus, " -#~ "errdhotnormal,\n" -#~ " errdhotfocus\n" -#~ " Меню: menu, menuhot, menusel, menuhotsel\n" -#~ " Редактор: editnormal, editbold, editmarked, editwhitespace,\n" -#~ " editlinestate\n" -#~ " Справка: helpnormal, helpitalic, helpbold, helplink, " -#~ "helpslink\n" -#~ " Типы файлов: directory, executable, link, stalelink, device, " -#~ "special, core\n" -#~ "\n" -#~ "Цвета:\n" -#~ " black, gray, red, brightred, green, brightgreen, brown,\n" -#~ " yellow, blue, brightblue, magenta, brightmagenta, cyan,\n" -#~ " brightcyan, lightgray and white\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "Displays this help message" -#~ msgstr "Показать это справочное сообщение" - -#~ msgid "Displays a help screen on how to change the color scheme" -#~ msgstr "Показать справку, как изменить цветовую схему" - -#~ msgid "missing argument" -#~ msgstr "отсутствует аргумент" - -#~ msgid "unknown option" -#~ msgstr "неизвестный ключ" - -#~ msgid "invalid numeric value" -#~ msgstr "неверное числовое значение" - -#~ msgid "Show this help message" -#~ msgstr "Показать это сообщение помощи" - -#~ msgid "Display brief usage message" -#~ msgstr "Показать краткую инструкцию" - -#~ msgid "ARG" -#~ msgstr "АРГ" - -#~ msgid "Usage:" -#~ msgstr "Используйте:" - -#~ msgid " Choose input codepage " -#~ msgstr " Выберите кодировку " - -#~ msgid "Invalid hex search expression" -#~ msgstr "Неверное шеснадцетиричное значение для поиска" - -#~ msgid " Invalid regular expression " -#~ msgstr " Регулярное выражение сформировано неверно " - -#~ msgid "" -#~ " The current line number is %d.\n" -#~ " Enter the new line number:" -#~ msgstr "" -#~ " Номер текущей строки %d.\n" -#~ " Введите номер новой строки:" - -#~ msgid "" -#~ " The current address is 0x%lx.\n" -#~ " Enter the new address:" -#~ msgstr "" -#~ " Текущий адрес %lx.\n" -#~ " Введите новый адрес:" - -#~ msgid " Enter regexp:" -#~ msgstr " Введите регулярное выражение: " - -#~ msgid "ButtonBar|RxSrch" -#~ msgstr "Нижняя панель|Поиск" - -#~ msgid "ftpfs: Invalid host address." -#~ msgstr "ftpfs: неверный адрес хоста." - -#~ msgid " Dialogs " -#~ msgstr " Диалоги " - -#~ msgid "%b %d %H:%M" -#~ msgstr "%b %e %H:%M" - -#~ msgid "%b %d %Y" -#~ msgstr "%b %e %Y" - -#~ msgid " The current address is 0x%08" -#~ msgstr " Текущий адрес - 0x%08" -- 2.11.4.GIT