From 02c0cb5490d335cefa109497bd6fee2ff730e427 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: jsm28 Date: Mon, 22 Feb 2016 22:56:21 +0000 Subject: [PATCH] * sv.po, vi.po: Update. git-svn-id: svn+ssh://gcc.gnu.org/svn/gcc/trunk@233617 138bc75d-0d04-0410-961f-82ee72b054a4 --- gcc/po/ChangeLog | 4 + gcc/po/sv.po | 401 +- gcc/po/vi.po | 10935 ++++++++++++++++++----------------------------------- 3 files changed, 3957 insertions(+), 7383 deletions(-) diff --git a/gcc/po/ChangeLog b/gcc/po/ChangeLog index 141202badd5..a22e375b7e7 100644 --- a/gcc/po/ChangeLog +++ b/gcc/po/ChangeLog @@ -1,3 +1,7 @@ +2016-02-22 Joseph Myers + + * sv.po, vi.po: Update. + 2016-02-15 Joseph Myers * sv.po: Update. diff --git a/gcc/po/sv.po b/gcc/po/sv.po index cddecb33438..abcee285787 100644 --- a/gcc/po/sv.po +++ b/gcc/po/sv.po @@ -17,7 +17,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: gcc 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2016-02-14 12:50+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-21 21:15+0100\n" "Last-Translator: Göran Uddeborg \n" "Language-Team: Swedish \n" "Language: sv\n" @@ -441,66 +441,46 @@ msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\ msgstr " -v Visa vilka program som körs av kompilatorn.\n" #: gcc.c:3429 -#, fuzzy -#| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" -msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda\n" +msgstr " -### Som -v men flaggor citerade och kommandon inte körda.\n" #: gcc.c:3430 -#, fuzzy -#| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" msgstr "" " -E Preprocessa bara; kompilera, assemblera och\n" -" länka inte\n" +" länka inte.\n" #: gcc.c:3431 -#, fuzzy -#| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" -msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte\n" +msgstr " -S Kompilera bara; assemblera och länka inte.\n" #: gcc.c:3432 -#, fuzzy -#| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" -msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte\n" +msgstr " -c Kompilera och assemblera, men länka inte.\n" #: gcc.c:3433 -#, fuzzy -#| msgid " -o Place the output into \n" msgid " -o Place the output into .\n" -msgstr " -o Placera utdata i \n" +msgstr " -o Placera utdata i .\n" #: gcc.c:3434 -#, fuzzy -#| msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgid " -pie Create a position independent executable.\n" -msgstr " -pie Skapa ett positionsoberoende körbart program\n" +msgstr " -pie Skapa ett positionsoberoende körbart program.\n" #: gcc.c:3435 -#, fuzzy -#| msgid " -shared Create a shared library\n" msgid " -shared Create a shared library.\n" -msgstr " -shared Skapa ett delat bibliotek\n" +msgstr " -shared Skapa ett delat bibliotek.\n" #: gcc.c:3436 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -x Specify the language of the following input files\n" -#| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" -#| " 'none' means revert to the default behavior of\n" -#| " guessing the language based on the file's extension\n" msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" " 'none' means revert to the default behavior of\n" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" -" -x Specificera språk för de följande källkodsfilerna\n" +" -x Specificera språk för de följande källkodsfilerna.\n" " Bland tillåtna språk finns: c c++ assembler none\n" " ”none” innebär att man använder standardmetoden\n" -" att gissa språk beroende på filens ändelse\n" +" att gissa språk beroende på filens ändelse.\n" #: gcc.c:3443 #, c-format @@ -777,10 +757,9 @@ msgstr "" "Fel på översättningen rapporteras till \n" #: gcov-tool.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +#, c-format msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +msgstr "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n" #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506 #, c-format @@ -1232,10 +1211,8 @@ msgstr "kan inte generera omläsningar för:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "This switch lacks documentation" msgid "This option lacks documentation." -msgstr "Denna flagga saknar dokumentation" +msgstr "Denna flagga saknar dokumentation." #: opts.c:185 msgid "Uses of this option are diagnosed." @@ -1274,10 +1251,9 @@ msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Det finns inga flaggor med de eftersökta egenskaperna\n" #: opts.c:1241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" +#, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" -msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stödjs av framänden %s\n" +msgstr " Det fanns inga. Använd --help=%s för att visa *alla* flaggorna som stödjs av framänden %s.\n" #: opts.c:1247 #, c-format @@ -1416,10 +1392,9 @@ msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) kompilerad med CC, " #: toplev.c:646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" +#, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" -msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s\n" +msgstr "GMP-version %s, MPFR-version %s, MPC-version %s, isl-version %s\n" # Tredje %s blir en förkortning typ GMP #: toplev.c:648 @@ -1598,172 +1573,144 @@ msgid "permerror: " msgstr "permfel: " #: params.def:49 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" +#, no-c-format msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." -msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar" +msgstr "Maximala uppskattade sannolikheten för en gren för att anses förutsägbar." #: params.def:54 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto" +#, no-c-format msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-isnsns-auto." -msgstr "Den minsta uppskattade hastighetsökningen som tillåter inline:aren att ignorera inline-insns-single och inline-insns-auto" +msgstr "Den minsta uppskattade hastighetsökningen som tillåter inline:aren att ignorera inline-insns-single och inline-insns-auto." #: params.def:71 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing" +msgstr "Det maximala antalet instruktioner i en enskild funktion tänkbar för inline:ing." #: params.def:83 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing" +msgstr "Det maximala antalet instruktioner vid automatisk inline:ing." #: params.def:88 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" +msgstr "Det maximala antalet instruktioner inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing." #: params.def:93 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing" +msgstr "Det maximala antalet instruktioner icke-inline-funktioner kan växa till via rekursiv inline:ing." #: params.def:98 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" +#, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." -msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner" +msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för inline-funktioner." #: params.def:103 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" +#, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." -msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner" +msgstr "Det maximala djupet för rekursiv inline:ing för icke-inline-funktioner." #: params.def:108 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" +#, no-c-format msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." -msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern" +msgstr "Inline:a rekursivt endast när sannolikheten för att ett anrop skall göras överskrider parametern." #: params.def:116 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" +#, no-c-format msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." -msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren" +msgstr "Det maximala antalet nästade indirekta inline:ingar som utförs av den tidiga inline:aren." #: params.def:122 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit" +#, no-c-format msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit." -msgstr "Sannolikheten att COMDAT-funktionen kommer att delas med en annan kompileringsenhet" +msgstr "Sannolikheten att COMDAT-funktionen kommer att delas med en annan kompileringsenhet." #: params.def:128 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen" +#, no-c-format msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen." -msgstr "Maximala sannolikheten för ingång i GB av delad region (i procent i förhållande till ingång i GB av funktionen) för att partiell inlining skall ske" +msgstr "Maximala sannolikheten för ingång i GB av delad region (i procent i förhållande till ingång i GB av funktionen) för att partiell inlining skall ske." #: params.def:135 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" +#, no-c-format msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." -msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning" +msgstr "Om -fvariable-expansion-in-unroller är på, det maximala antalet gånger som en enskild variabel kommer expanderas under slingutrullning." #: params.def:141 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" +#, no-c-format msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." -msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering" +msgstr "Om -ftree-vectorize används, den minimala slinggränsen på en slinga för att den skall övervägas för vektorisering." #: params.def:152 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme" +msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att fylla ett fördröjningsutrymme." #: params.def:163 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." -msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register" +msgstr "Det maximala antalet instruktioner att överväga för att hitta korrekt information om aktiva register." #: params.def:173 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +#, no-c-format msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." -msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer" +msgstr "Den maximala längden på schemaläggarens lista över väntande operationer." #: params.def:180 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." -msgstr "Det maximala antalet försök att gå tillbaka schemaläggaren skall göra vid moduloschemaläggning av en slinga" +msgstr "Det maximala antalet försök att gå tillbaka schemaläggaren skall göra vid moduloschemaläggning av en slinga." #: params.def:185 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of function body to be considered large" +#, no-c-format msgid "The size of function body to be considered large." -msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor" +msgstr "Storleken på en funktionskropp för att betraktas som stor." #: params.def:189 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +#, no-c-format msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." -msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)" +msgstr "Maximal på grund av inline:ing av stora funktioner (i procent)." #: params.def:193 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of translation unit to be considered large" +#, no-c-format msgid "The size of translation unit to be considered large." -msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor" +msgstr "Storleken på en översättningsenhet för att betraktas som stor." #: params.def:197 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +#, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." -msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)" +msgstr "Hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av inline:ingen (i procent)." #: params.def:201 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" +#, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." -msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)" +msgstr "hur mycket kan en given kompileringsenhet växa på grund av interprocedurell konstantpropagering (i procent)." #: params.def:205 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" +#, no-c-format msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." -msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop" +msgstr "Maximal uppskattad ökning av funktionskropp orsakad av tidigare inline:ing av enkla anrop." #: params.def:209 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of stack frame to be considered large" +#, no-c-format msgid "The size of stack frame to be considered large." -msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor" +msgstr "Storleken på en stackram för att betraktas som stor." #: params.def:213 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" +#, no-c-format msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." -msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)" +msgstr "Maximal storleksökning på stackram på grund av inline:ing (i procent)." #: params.def:220 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +#, no-c-format msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." -msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE" +msgstr "Den maximala mängden minne som får allokeras av GCSE." #: params.def:227 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE" +#, no-c-format msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." -msgstr "Det maximala förhållandet mellan insättningar och raderingar av uttryck i GCSE" +msgstr "Det maximala förhållandet mellan insättningar och raderingar av uttryck i GCSE." #: params.def:238 #, fuzzy, no-c-format @@ -20862,7 +20809,7 @@ msgstr "bytekodström: för lång sträng för strängtabellen" #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113 #, gcc-internal-format msgid "bytecode stream: found non-null terminated string" -msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var null-terminerad" +msgstr "bytekodström: hittade sträng som inte var nollterminerad" #: dbgcnt.c:133 #, gcc-internal-format @@ -32002,42 +31949,42 @@ msgstr "oväntat argument till msp430_select_hwmult_lib: %s" #: config/msp430/driver-msp430.c:687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unrecognised hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d" -msgstr "" +msgstr "okänt hwpy-fält i msp430_mcu_data[%d]: %d" #: config/msp430/driver-msp430.c:694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s" -msgstr "" +msgstr "oväntat första argument till msp430_select_hwmult_lib: %s" #: config/msp430/driver-msp430.c:698 #, gcc-internal-format msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments" -msgstr "" +msgstr "msp430_select_hwmult_lib behöver ett eller flera argument" #: config/msp430/msp430.c:762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s" -msgstr "" +msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-ISA men -mcpu-flaggan är satt till %s" #: config/msp430/msp430.c:768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s" -msgstr "" +msgstr "MCU ”%s” har inte stöd för hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till %s" #: config/msp430/msp430.c:774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit" -msgstr "" +msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-hårvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till 16-bitars" #: config/msp430/msp430.c:777 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit" -msgstr "" +msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till 32-bitars" #: config/msp430/msp430.c:780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series" -msgstr "" +msgstr "MCU ”%s” stödjer %s-hårdvarumultiplikation, men -mhwmult är satt till f5series" #: config/msp430/msp430.c:796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -32045,6 +31992,8 @@ msgid "" "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n" "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly." msgstr "" +"Okänt MCU-namn ”%s”, antar att det bara är en MSP430 utan hårdvarumultiplikation.\n" +"Använd flaggorna -mcpu och -mhwmult för att sätta dessa explicit." #: config/msp430/msp430.c:800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -32052,6 +32001,8 @@ msgid "" "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n" "Use the -mhwmult option to set this explicitly." msgstr "" +"Okänt MCU-namn ”%s”, antar att den inte har hårdvarumultiplikation.\n" +"använd flaggan -mhwmult för att sätta detta explicit." #: config/msp430/msp430.c:810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -32059,6 +32010,8 @@ msgid "" "Unrecognised MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n" "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly." msgstr "" +"Okänt MCU-namn ”%s”, amtar att den bara stödjer ISA:n MSP430.\n" +"Använd flaggan -mcpu för att sätta ISA:n explicit." #: config/msp430/msp430.c:817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -32183,7 +32136,7 @@ msgstr "stödjer inte -fpic" #: config/nios2/nios2.c:560 #, gcc-internal-format msgid "Unknown form for stack limit expression" -msgstr "" +msgstr "Okänd form på stackgränsuttryck" #: config/nios2/nios2.c:1167 #, gcc-internal-format @@ -32228,7 +32181,7 @@ msgstr "positionsoberoende kod behöver Linux-ABI:et" #: config/nios2/nios2.c:1350 #, gcc-internal-format msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol" -msgstr "" +msgstr "PIC-stöd för -fstack-limit-symbol" #: config/nios2/nios2.c:1376 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -32283,7 +32236,7 @@ msgstr "det omedelbara argumentet måste vara en 4-bitars omedelbar" #: config/nios2/nios2.c:3517 #, gcc-internal-format msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1" -msgstr "" +msgstr "Operanden till instruktionen ENI måste vara antingen 0 eller 1" #: config/nios2/nios2.c:3545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -32371,12 +32324,12 @@ msgstr "attributet %qE kräver returtypen void" #: config/nvptx/nvptx.c:4142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using vector_length (%d), ignoring %d" -msgstr "" +msgstr "använder vector_length (%d), ignorerar %d" #: config/nvptx/nvptx.c:4153 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "using num_workers (%d), ignoring %d" -msgstr "" +msgstr "använder num_workers (%d), ignorerar %d" #: config/pa/pa.c:501 #, gcc-internal-format @@ -32714,17 +32667,17 @@ msgstr "-mdirect-move behöver -mvsx" #: config/rs6000/rs6000.c:4234 #, gcc-internal-format msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign" -msgstr "" +msgstr "-mefficient-unaligned-vsx behöver -mallow-movmisalign" #: config/rs6000/rs6000.c:4244 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat128 requires VSX support" -msgstr "" +msgstr "-mfloat128 behöver VSX-stöd" #: config/rs6000/rs6000.c:4258 #, gcc-internal-format msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support" -msgstr "" +msgstr "-mfloat128-hardware behöver fullt ISA 3.0-stöd" #: config/rs6000/rs6000.c:4325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -33359,7 +33312,7 @@ msgstr "använd __builtin_rx_mvtc (0, ...) för att skriva godtyckliga värden t #: config/rx/rx.c:2621 #, gcc-internal-format msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction" -msgstr "" +msgstr "-mno-allow-string-insns förbjuder genereringen av instruktionen RMPA" #: config/rx/rx.c:2768 #, gcc-internal-format @@ -33369,22 +33322,22 @@ msgstr "RX FPU-instruktioner stödjer inte NaN:er och oändligheter" #: config/s390/s390-c.c:451 #, gcc-internal-format msgid "Builtin vec_step can only be used on vector types." -msgstr "" +msgstr "Inbyggd vec_step kan endast användas på vektortyper." #: config/s390/s390-c.c:671 #, gcc-internal-format msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096" -msgstr "" +msgstr "giltiga värden för till inbyggd %qF argument %d är 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 och 4096" #: config/s390/s390-c.c:841 #, gcc-internal-format msgid "Builtin %qF is for GCC internal use only." -msgstr "" +msgstr "Inbyggd %qF är endast för GCC:s interna användning." #: config/s390/s390-c.c:858 #, gcc-internal-format msgid "Mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d" -msgstr "" +msgstr "Fel i antalet argument till inbyggd %qF. Förväntades: %d fick %d" #: config/s390/s390-c.c:907 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -33419,12 +33372,12 @@ msgstr "konstant argument utanför intervallet för %qs" #: config/s390/s390.c:800 #, gcc-internal-format msgid "Builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)." -msgstr "" +msgstr "Inbyggd %qF stödjs inte utan -mhtm (standard med -march=zEC12 och högre)." #: config/s390/s390.c:806 #, gcc-internal-format msgid "Builtin %qF is not supported without -mvx (default with -march=z13 and higher)." -msgstr "" +msgstr "Inbyggd %qF stödjs inte utan -mvx (standard med -march=z13 och högre)." #: config/s390/s390.c:826 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -33483,12 +33436,12 @@ msgstr "%qs använder dynamisk stackallokering" #: config/s390/s390.c:13657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s" -msgstr "" +msgstr "%sarch=%s%s bör undvikas och kommer tas bort i framtida utgåvor; använd åtminstone %sarch=z900%s" #: config/s390/s390.c:13669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s" -msgstr "" +msgstr "%stune=%s%s bör undvikas och kommer tas bort i framtida utgåvor; använd åtminstone %stune=z900%s" #: config/s390/s390.c:13681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -33509,7 +33462,7 @@ msgstr "hårdvaruinstruktioner för decimala flyttal är inte tillgängliga på #: config/s390/s390.c:13704 #, gcc-internal-format msgid "hardware vector support not available with -msoft-float" -msgstr "" +msgstr "stöd för hårdvaruvektorer är inte tillgängligt med -msoft-float" #: config/s390/s390.c:13732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -33979,7 +33932,7 @@ msgstr "-fexcess-precision=standard för Ada" #: ada/gcc-interface/misc.c:277 #, gcc-internal-format msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore" -msgstr "" +msgstr "STABS-felsökningsinformation för Ada är föråldrat och stödjs inte längre" #: ada/gcc-interface/trans.c:1517 #, gcc-internal-format @@ -33999,7 +33952,7 @@ msgstr "underprogrammet %q+F är inte markerat Inline" #: ada/gcc-interface/trans.c:6222 #, gcc-internal-format msgid "out-of-bounds access may be optimized away" -msgstr "" +msgstr "åtkomst utanför gränserna kan optimeras bort" #: ada/gcc-interface/trans.c:6224 #, gcc-internal-format @@ -35243,12 +35196,12 @@ msgstr "parameter %q+D har endast en framåtdeklaration" #: c/c-decl.c:7037 #, gcc-internal-format msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration" -msgstr "" +msgstr "%<%s %E%> deklarerad inuti parameterlista kommer inte vara synlig utanför denna definition eller deklaration" #: c/c-decl.c:7043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration" -msgstr "" +msgstr "anonym %s deklarerad inuti parameterlista kommer inte vara synlig utanför denna definition eller deklaration" #: c/c-decl.c:7142 #, gcc-internal-format @@ -35313,12 +35266,12 @@ msgstr "dubblerad medlem %q+D" #: c/c-decl.c:7545 #, gcc-internal-format msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++" -msgstr "" +msgstr "tom post har storlek 0 i C, storlek 1 i C++" #: c/c-decl.c:7548 #, gcc-internal-format msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++" -msgstr "" +msgstr "tom union har storlek 0 i C, storlek 1 i C++" #: c/c-decl.c:7634 #, gcc-internal-format @@ -35794,7 +35747,7 @@ msgstr "identifieraren %qE står i konflikt med ett nyckelord i C++" #: c/c-parser.c:928 cp/parser.c:2786 #, gcc-internal-format msgid "version control conflict marker in file" -msgstr "" +msgstr "markör för versionshanteringskonflikt i filen" #: c/c-parser.c:1086 cp/parser.c:26844 #, gcc-internal-format @@ -35819,17 +35772,17 @@ msgstr "okänt typnamn %qE" #: c/c-parser.c:1663 #, gcc-internal-format msgid "use % keyword to refer to the type" -msgstr "" +msgstr "använd nyckelordet % för att referera till typen" #: c/c-parser.c:1665 #, gcc-internal-format msgid "use % keyword to refer to the type" -msgstr "" +msgstr "använd nyckelordet % för att referera till typen" #: c/c-parser.c:1667 #, gcc-internal-format msgid "use % keyword to refer to the type" -msgstr "" +msgstr "använd nyckelordet % för att referera till typen" #: c/c-parser.c:1687 c/c-parser.c:10141 c/c-parser.c:15125 c/c-parser.c:16010 #: cp/parser.c:33903 cp/parser.c:34795 cp/parser.c:37305 @@ -36595,7 +36548,7 @@ msgstr "% förväntades" #: c/c-parser.c:11047 cp/parser.c:30652 #, gcc-internal-format msgid "too many % clauses with %qs modifier" -msgstr "" +msgstr "för många %-klausuler med %qs-modifierare" #: c/c-parser.c:11054 cp/parser.c:30659 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -36612,7 +36565,7 @@ msgstr "för många %qs-klausuler" #: c/c-parser.c:11062 cp/parser.c:30667 #, gcc-internal-format msgid "if any % clause has modifier, then all % clauses have to use modifier" -msgstr "" +msgstr "om någon %-klausul har en modifierare måste alla %-klausuler använda modifierare" #: c/c-parser.c:11136 c/c-parser.c:11180 c/c-parser.c:11224 c/c-parser.c:11268 #: c/c-parser.c:11312 c/c-parser.c:11356 c/c-parser.c:11460 c/c-parser.c:11586 @@ -36711,7 +36664,7 @@ msgstr "%<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, % eller #: c/c-parser.c:12003 cp/parser.c:31171 #, gcc-internal-format msgid "both % and % modifiers specified" -msgstr "" +msgstr "både %- och %-modifierare angivna" #: c/c-parser.c:12056 cp/parser.c:31187 #, gcc-internal-format @@ -36811,7 +36764,7 @@ msgstr "%<#pragma omp%>-klausul förväntades" #: c/c-parser.c:13520 cp/parser.c:35090 #, gcc-internal-format msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>" -msgstr "" +msgstr "inga giltiga klausuler angivna i %<#pragma acc declare%>" #: c/c-parser.c:13530 cp/parser.c:35100 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -36822,7 +36775,7 @@ msgstr "omdeklaration av %" #: c/c-parser.c:13554 cp/parser.c:35124 #, gcc-internal-format msgid "%qD must be a global variable in%<#pragma acc declare link%>" -msgstr "" +msgstr "%qD måste vara en global variabel i %<#pragma acc declare link%>" #: c/c-parser.c:13565 cp/parser.c:35135 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -36845,7 +36798,7 @@ msgstr "ogiltig användning av etiketten %q+D i %<_Cilk_spawn%>" #: c/c-parser.c:13592 cp/parser.c:35162 #, gcc-internal-format msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>" -msgstr "" +msgstr "variabeln %qD använd mer än en gång med %<#pragma acc declare%>" #: c/c-parser.c:13678 cp/parser.c:35245 #, gcc-internal-format @@ -36882,12 +36835,12 @@ msgstr "en funktion förväntades" #: c/c-parser.c:13968 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> %s" -msgstr "" +msgstr "%<#pragma acc routine%> %s" #: c/c-parser.c:13975 cp/parser.c:36565 #, gcc-internal-format msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %D" -msgstr "" +msgstr "%<#pragma acc routine%> redan använd på %D" #: c/c-parser.c:13978 cp/parser.c:36572 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -36924,7 +36877,7 @@ msgstr "%<(%> eller filslut förväntades" #: c/c-parser.c:14601 cp/parser.c:33421 #, gcc-internal-format msgid "% clause parameter is less than %" -msgstr "" +msgstr "%-klausulparameter är mindre än %" #: c/c-parser.c:14612 cp/parser.c:33432 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -37083,7 +37036,7 @@ msgstr "%<#pragma omp end declare target%> utan en motsvarande %<#pragma omp dec #: c/c-parser.c:16487 cp/parser.c:35711 #, gcc-internal-format msgid "%qD specified both in declare target % and % clauses" -msgstr "" +msgstr "%qD angivet både i deklarationsmålets %- och %-klausuler" #: c/c-parser.c:16525 cp/parser.c:35755 #, gcc-internal-format @@ -37363,7 +37316,7 @@ msgstr "%qT har ingen medlem med namnet %qE" #: c/c-typeck.c:2357 #, gcc-internal-format msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE" -msgstr "" +msgstr "använder en medlem %qE av en atomär struktur %qE" #: c/c-typeck.c:2360 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -37374,7 +37327,7 @@ msgstr "kan inte fånga medlemmen %qD i anonym union" #: c/c-typeck.c:2420 #, gcc-internal-format msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?" -msgstr "" +msgstr "%qE är en pekare; tänkte du använda %<->%>?" #: c/c-typeck.c:2426 #, gcc-internal-format @@ -38378,7 +38331,7 @@ msgstr "jämföra flyttal med == eller != är osäkert" #: c/c-typeck.c:11091 c/c-typeck.c:11116 cp/typeck.c:4509 cp/typeck.c:4553 #, gcc-internal-format msgid "nonnull argument %qD compared to NULL" -msgstr "" +msgstr "icke-null-argument %qD jämfört med NULL" #: c/c-typeck.c:11099 c/c-typeck.c:11124 #, gcc-internal-format @@ -38597,7 +38550,7 @@ msgstr "%qE måste vara % för %" #: c/c-typeck.c:12807 cp/semantics.c:5811 #, gcc-internal-format msgid "modifier should not be specified in % clause on % or % constructs" -msgstr "" +msgstr "modifierare skall inte anges i %-klausul på %- eller %-konstruktioner" #: c/c-typeck.c:12815 #, gcc-internal-format @@ -38725,7 +38678,7 @@ msgstr "%qE i %-klausul är varken en pekare eller en vektor" #: c/c-typeck.c:13324 cp/semantics.c:6216 #, gcc-internal-format msgid "% modifier specified for %qs schedule kind" -msgstr "" +msgstr "%-modifierare angiven för schemaläggningssort %qs" #: c/c-typeck.c:13355 cp/semantics.c:6975 #, gcc-internal-format @@ -38740,22 +38693,22 @@ msgstr "%qE är förutbestämd som %qs för %qs" #: c/c-typeck.c:13425 cp/semantics.c:7057 #, gcc-internal-format msgid "% clause value is bigger than % clause value" -msgstr "" +msgstr "%-klausulvärde är större än %-klausulvärde" #: c/c-typeck.c:13437 cp/semantics.c:7070 #, gcc-internal-format msgid "% schedule modifier specified together with % clause" -msgstr "" +msgstr "%-schemaläggningsmodiferare angiven tillsammans med %-klausul" #: c/c-typeck.c:13455 cp/semantics.c:7037 #, gcc-internal-format msgid "% clause step is a parameter %qD not specified in % clause" -msgstr "" +msgstr "%-klausulsteg är en parameter %qD inte angiven i %-klausul" #: c/c-typeck.c:13583 #, gcc-internal-format msgid "cannot use % with reverse storage order" -msgstr "" +msgstr "kan inte använda % med omvänd lagringsordning" #: c/c-typeck.c:13588 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -39038,7 +38991,7 @@ msgstr "jämförelse mellan %q#T och %q#T" #: cp/call.c:5953 #, gcc-internal-format msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete" -msgstr "" +msgstr "undantagsuppstädning för denna placerande new väljer icke-placeringsoperatorn delete" #: cp/call.c:5956 #, gcc-internal-format @@ -39145,7 +39098,7 @@ msgstr "att konvertera till %qT från initierarlista skulle använda den explici #: cp/call.c:6374 #, gcc-internal-format msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit" -msgstr "" +msgstr "i C++11 och senare kan en standardkonstruerare vara explicit" #: cp/call.c:6607 #, gcc-internal-format @@ -40264,17 +40217,17 @@ msgstr "try-satser är inte tillåtna inuti slingor markerade med #pragma simd" #: cp/cp-gimplify.c:1343 #, gcc-internal-format msgid "throw will always call terminate()" -msgstr "" +msgstr "throw kommer alltid anropa terminate()" #: cp/cp-gimplify.c:1346 #, gcc-internal-format msgid "in C++11 destructors default to noexcept" -msgstr "" +msgstr "i C++11 är standard för destruerare noexcept" #: cp/cp-gimplify.c:1357 #, gcc-internal-format msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept" -msgstr "" +msgstr "i C++11 kommer denna throw att avsluta eftersom standard för destruerare är noexcept" #: cp/cvt.c:89 #, gcc-internal-format @@ -40967,7 +40920,7 @@ msgstr " går in i OpenMP-strukturerat block" #: cp/decl.c:3098 cp/decl.c:3216 #, gcc-internal-format msgid " enters synchronized or atomic statement" -msgstr "" +msgstr " går in i synkroniserad eller atomär sats" #: cp/decl.c:3201 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -41738,7 +41691,7 @@ msgstr "automatisk variabel %qE kan inte vara %" #: cp/decl.c:8446 #, gcc-internal-format msgid "concept must have type %" -msgstr "" +msgstr "concept måste ha typen %" #: cp/decl.c:8559 #, gcc-internal-format @@ -42395,7 +42348,7 @@ msgstr "typedef deklarerad %" #: cp/decl.c:10661 #, gcc-internal-format msgid "requires-clause on typedef" -msgstr "" +msgstr "requires-klausul på typedef" #: cp/decl.c:10669 #, gcc-internal-format @@ -42440,7 +42393,7 @@ msgstr "ogiltiga kvalificerare på typ som inte är medlemsfunktion" #: cp/decl.c:10857 #, gcc-internal-format msgid "requires-clause on type-id" -msgstr "" +msgstr "requires-klausul på type-id" #: cp/decl.c:10866 #, gcc-internal-format @@ -43874,17 +43827,17 @@ msgstr "oinitierad const-medlem i basen %q#T till %q#T" #: cp/init.c:2457 #, gcc-internal-format msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi" -msgstr "" +msgstr "placerande new konstruerar ett objekt av typen %<%T [%wu]%> och storleken %qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi" #: cp/init.c:2469 #, gcc-internal-format msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi" -msgstr "" +msgstr "placerande new konstruerar en vektor av objekt av typen %qT och storleken %qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi" #: cp/init.c:2480 #, gcc-internal-format msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi" -msgstr "" +msgstr "placerande new konstruerar ett objekt av typen %qT och storleken %qwu i en region av typen %qT och storleken %qwi" #: cp/init.c:2594 #, gcc-internal-format @@ -44582,7 +44535,7 @@ msgstr "identifieraren %qE är ett nyckelord i C++11" #: cp/parser.c:1311 cp/parser.c:1324 #, gcc-internal-format msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true" -msgstr "" +msgstr "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P är inte satt till true" #: cp/parser.c:1349 cp/parser.c:35541 #, gcc-internal-format @@ -45478,7 +45431,7 @@ msgstr "ogiltig mallparameter som inte är en typ" #: cp/parser.c:14335 #, gcc-internal-format msgid "variadic constraint introduced without %<...%>" -msgstr "" +msgstr "variadisk begränsning introducerad utan %<...%>" #: cp/parser.c:14399 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -46128,7 +46081,7 @@ msgstr "attributet %qE ignoreras eftersom det står i konflikt med attributet %q #: cp/parser.c:23938 #, gcc-internal-format msgid "attribute deprecated can appear at most once in an attribute-list" -msgstr "" +msgstr "attributet deprecated kan förekomma högst en gång i en attributlista" #: cp/parser.c:24224 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -46614,7 +46567,7 @@ msgstr "%<#pragma cilk grainsize%> måste vara inuti en funktion" #: cp/parser.c:36766 #, gcc-internal-format msgid "atomic_cancel" -msgstr "" +msgstr "atomic_cancel" #: cp/parser.c:36809 cp/semantics.c:8516 #, gcc-internal-format @@ -47536,7 +47489,7 @@ msgstr "mallinstansieringsdjupet överskrider maxvärdet på %d (använd -ftempl #: cp/pt.c:10641 #, gcc-internal-format msgid "fold of empty expansion over %O" -msgstr "" +msgstr "fold över tom expansion över %O" #: cp/pt.c:10932 #, gcc-internal-format @@ -47891,7 +47844,7 @@ msgstr "kan inte härleda %qT från %qE" #: cp/pt.c:23928 #, gcc-internal-format msgid "placeholder constraints not satisfied" -msgstr "" +msgstr "platshållabegränsningar är inte uppfyllt" #: cp/pt.c:23931 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -48253,7 +48206,7 @@ msgstr "offsetof inom icke-standardlayouttypen %qT är odefinierat" #: cp/semantics.c:6627 #, gcc-internal-format msgid "% allowed in OpenMP only in % clauses" -msgstr "" +msgstr "% tillåtet i OpenMP endast i %-klausuler" #: cp/semantics.c:5168 #, gcc-internal-format @@ -48431,7 +48384,7 @@ msgstr "%qD är inte en variabel i %-klausul" #: cp/semantics.c:6746 #, gcc-internal-format msgid "overloaded function name %qE in clause %qs" -msgstr "" +msgstr "överlagrad funktion med namnet %qE i klausulen %qs" #: cp/semantics.c:6750 #, fuzzy, gcc-internal-format @@ -48529,7 +48482,7 @@ msgstr "mallargument %qE berör mallparametrar" #: cp/semantics.c:9291 #, gcc-internal-format msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold" -msgstr "" +msgstr "inga oexpanderade parameterpack i binär fold" #: cp/tree.c:1139 #, gcc-internal-format @@ -49611,7 +49564,7 @@ msgstr " för följande virtuella funktioner är rena inuti %qT:" #: cp/typeck2.c:387 #, gcc-internal-format msgid "\t%#D" -msgstr "" +msgstr "\t%#D" #: cp/typeck2.c:440 #, gcc-internal-format @@ -49885,7 +49838,7 @@ msgstr "gfc_arith_times(): Felaktig bastyp" #: fortran/arith.c:745 #, gcc-internal-format msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L" -msgstr "" +msgstr "Heltalsdivision havhuggen till konstanten %qs vid %L" #: fortran/arith.c:791 #, gcc-internal-format @@ -51157,7 +51110,7 @@ msgstr "För många argument till %s vid %L" #: fortran/check.c:5634 #, gcc-internal-format msgid "fe_runtime_error string must be null terminated" -msgstr "" +msgstr "fe_runtime_error-sträng måste vara null-terminerad" #: fortran/check.c:5646 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -51240,7 +51193,7 @@ msgstr "misslyckades att förenkla delsträngreferens i DATA-sats vid %L" #: fortran/data.c:170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length" -msgstr "" +msgstr "Oanvänd initieringssträng vid %L för att variabeln har nollängd" #: fortran/data.c:176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -51328,7 +51281,7 @@ msgstr "fördröjd typparameter vid %C" #: fortran/decl.c:780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L" -msgstr "" +msgstr "Skalärt INTEGER-uttryck förväntades vid %L" #: fortran/decl.c:806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -51522,7 +51475,7 @@ msgstr "Vektor med antagen form vid %L" #: fortran/decl.c:2026 #, gcc-internal-format msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs" -msgstr "" +msgstr "%qs vid %C är en omdefinition av deklarationen i motsvarande gränssnitt för MODULE PROCEDURE %qs" #: fortran/decl.c:2055 fortran/decl.c:6911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -51929,7 +51882,7 @@ msgstr "Dubblerad symbol %qs i formell argumentlista vid %C" #: fortran/decl.c:4844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C" -msgstr "" +msgstr "Formella argumentnamnen till MODULE PROCEDURE stämmer inte (%s/%s) vid %C" #: fortran/decl.c:4850 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -53345,7 +53298,7 @@ msgstr "Kod för omallokering av den allokerbara vektorn vid %L kommer läggas t #: fortran/frontend-passes.c:2693 #, gcc-internal-format msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented" -msgstr "" +msgstr "Skalärisering med DIMEN_RANGE är oimplementerat" #: fortran/gfortranspec.c:145 #, gcc-internal-format @@ -54264,12 +54217,12 @@ msgstr "Formatetikett saknas vid %C" #: fortran/io.c:1261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L" -msgstr "" +msgstr "IOMSG måste vara en scalar-default-char-variable vid %L" #: fortran/io.c:1275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L" -msgstr "" +msgstr "%s kräver ett scalar-default-char-expr vid %L" #: fortran/io.c:1298 fortran/io.c:1329 fortran/io.c:1395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -55817,7 +55770,7 @@ msgstr "Ogiltiga argument till $!ACC WAIT vid %L" #: fortran/openmp.c:1484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Variable is USE-associated with $!ACC DECLARE at %L" -msgstr "" +msgstr "Variabel i USE-associated med $!ACC DECLARE vid %L" #: fortran/openmp.c:1492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -56556,7 +56509,7 @@ msgstr "PARAMETER-objekt %qs är inte tillåtet vid %L" #: fortran/openmp.c:4939 #, gcc-internal-format msgid "Array sections: %qs not allowed in $!ACC DECLARE at %L" -msgstr "" +msgstr "Vektorsektioner: %qs är inte tillåtet i $!ACC DECLARE vid %L" #: fortran/openmp.c:5058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -57313,7 +57266,7 @@ msgstr "gfc_range_check() returnerade felaktigt värde" #: fortran/primary.c:783 #, gcc-internal-format msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND" -msgstr "" +msgstr "Osignifikanta siffror i %qs-tal vid %C, kanske felaktig KIND" #: fortran/primary.c:875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -59207,22 +59160,22 @@ msgstr "Procedurpekarresultat %qs vid %L saknar pekarattributet" #: fortran/resolve.c:11953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s" -msgstr "" +msgstr "PURE-attribute stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess gränssnitt i %s" #: fortran/resolve.c:11961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s" -msgstr "" +msgstr "ELEMENTAL-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess gränssnitt i %s" #: fortran/resolve.c:11969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s" -msgstr "" +msgstr "RECURSIVE-attribut stämmer inte mellan MODULE PROCEDURE vid %L och dess gränssnitt i %s" #: fortran/resolve.c:11978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in module %s and the declaration at %L in SUBMODULE %s" -msgstr "" +msgstr "%s mellan MODULE PROCEDURE-deklarationen i modulen %s och deklarationen vid %L i SUBMODULE %s" #: fortran/resolve.c:12063 #, gcc-internal-format @@ -59942,7 +59895,7 @@ msgstr "Gränsen på %d fortsättningar överskrids i sats vid %C" #: fortran/scanner.c:1409 fortran/scanner.c:1502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP" -msgstr "" +msgstr "Felaktig OpenACC-fortsättning vid %C: !$ACC förväntades, fick !$OMP" #: fortran/scanner.c:1422 #, gcc-internal-format @@ -60496,6 +60449,8 @@ msgid "" "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n" "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME" msgstr "" +"%s-proceduren vid %L är redan deklarerad som en %s-procedur. \n" +"F2008: En tilldelning av funktionspekare är tvetydig om det är dn första exekverbara satsen efter specifikationsblocket. Lägg någon annan sorts exekverbar sats före den. FIXAMIG" #: fortran/symbol.c:1639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -60908,7 +60863,7 @@ msgstr "Returvärdet %qs för funktionen %qs deklarerad vid %L är inte satt" #: fortran/trans-decl.c:5911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format msgid "Sorry, $!ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct" -msgstr "" +msgstr "Ledsen, $!ACC DECLARE vid %L är inte tillåtet i BLOCK-konstruktion" #: fortran/trans-expr.c:803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format @@ -61491,7 +61446,7 @@ msgstr "%q#T deklarerades tidigare här" #: lto/lto-symtab.c:703 #, gcc-internal-format msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used" -msgstr "" +msgstr "koden kan feloptimeras om inte -fno-strict-aliasing används" #: lto/lto-symtab.c:789 #, gcc-internal-format diff --git a/gcc/po/vi.po b/gcc/po/vi.po index d6cffc90b12..1055719d141 100644 --- a/gcc/po/vi.po +++ b/gcc/po/vi.po @@ -1,16 +1,16 @@ # Vietnamese translation for GCC. # Bản dịch tiếng Việt dành cho gcc. -# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc. +# Copyright © 2016 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the gcc package. # Clytie Siddall , 2010. -# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015. +# Trần Ngọc Quân , 2012-2014, 2015, 2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: gcc 5.1-b20150208\n" +"Project-Id-Version: gcc 6.1-b20160131\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n" "POT-Creation-Date: 2016-01-31 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2015-02-24 15:18+0700\n" +"PO-Revision-Date: 2016-02-20 14:23+0700\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" @@ -18,7 +18,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" +"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: cfgrtl.c:2654 @@ -274,29 +274,21 @@ msgid "Options:\n" msgstr "Tùy chọn:\n" #: gcc.c:3384 -#, fuzzy -#| msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase\n" msgid " -pass-exit-codes Exit with highest error code from a phase.\n" -msgstr " -pass-exit-codes Thoát với mã lỗi cao nhất từ một giai đoạn nào đó\n" +msgstr " -pass-exit-codes Thoát với mã lỗi cao nhất từ một giai đoạn nào đó.\n" #: gcc.c:3385 -#, fuzzy -#| msgid " --help Display this information\n" msgid " --help Display this information.\n" -msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này\n" +msgstr " --help Hiển thị trợ giúp này.\n" #: gcc.c:3386 -#, fuzzy -#| msgid " --target-help Display target specific command line options\n" msgid " --target-help Display target specific command line options.\n" -msgstr " --target-help Hiển thị những tùy chọn dòng lệnh đặc trưng cho đích\n" +msgstr " --target-help Hiển thị những tùy chọn dòng lệnh đặc trưng cho đích.\n" #: gcc.c:3387 -#, fuzzy -#| msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n" msgid " --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n" msgstr "" -" --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…]\n" +" --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,…].\n" "tạm dịch:\n" "help\ttrợ giúp\n" "common\tchung\n" @@ -305,284 +297,190 @@ msgstr "" "warnings\tcảnh báo\n" "target\tđích\n" "joined\tnối lại\n" -"separate\tkhông nối lại\n" +"separate\tngăn cách\n" "undocumented\tkhông có tài liệu mô tả\n" #: gcc.c:3388 -#, fuzzy -#| msgid " Display specific types of command line options\n" msgid " Display specific types of command line options.\n" -msgstr " Hiển thị một số loại tùy chọn dòng lệnh nào đó\n" +msgstr " Hiển thị một số loại tùy chọn dòng lệnh nào đó.\n" #: gcc.c:3390 -#, fuzzy -#| msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n" msgid " (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n" -msgstr " (Hãy sử dụng “-v --help” để hiển thị các tùy chọn dòng lệnh của tiến trình con)\n" +msgstr " (Hãy sử dụng “-v --help” để hiển thị các tùy chọn dòng lệnh của tiến trình con).\n" #: gcc.c:3391 -#, fuzzy -#| msgid " --version Display compiler version information\n" msgid " --version Display compiler version information.\n" -msgstr " --version Hiển thị thông tin về phiên bản của bộ biên dịch\n" +msgstr " --version Hiển thị thông tin về phiên bản của bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3392 -#, fuzzy -#| msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings\n" msgid " -dumpspecs Display all of the built in spec strings.\n" -msgstr " -dumpspecs Hiển thị tất cả các chuỗi đặc tả dựng sẵn\n" +msgstr " -dumpspecs Hiển thị tất cả các chuỗi đặc tả dựng sẵn.\n" #: gcc.c:3393 -#, fuzzy -#| msgid " -dumpversion Display the version of the compiler\n" msgid " -dumpversion Display the version of the compiler.\n" -msgstr " -dumpversion Hiển thị phiên bản của bộ biên dịch\n" +msgstr " -dumpversion Hiển thị phiên bản của bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3394 -#, fuzzy -#| msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor\n" msgid " -dumpmachine Display the compiler's target processor.\n" -msgstr " -dumpmachine Hiển thị bộ xử lý đích của bộ biên dịch\n" +msgstr " -dumpmachine Hiển thị bộ xử lý đích của bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3395 -#, fuzzy -#| msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path\n" msgid " -print-search-dirs Display the directories in the compiler's search path.\n" msgstr "" " -print-search-dirs Hiển thị những thư mục nằm trên đường dẫn\n" -" tìm kiếm của bộ biên dịch\n" +" tìm kiếm của bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3396 -#, fuzzy -#| msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library\n" msgid " -print-libgcc-file-name Display the name of the compiler's companion library.\n" -msgstr " -print-libgcc-file-name Hiển thị tên của thư viện bổ trợ của bộ biên dịch\n" +msgstr " -print-libgcc-file-name Hiển thị tên của thư viện bổ trợ của bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3397 -#, fuzzy -#| msgid " -print-file-name= Display the full path to library \n" msgid " -print-file-name= Display the full path to library .\n" -msgstr " -print-file-name= Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thư viện này\n" +msgstr " -print-file-name= Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thư viện này.\n" #: gcc.c:3398 -#, fuzzy -#| msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component \n" msgid " -print-prog-name= Display the full path to compiler component .\n" -msgstr " -print-prog-name= Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thành phần bộ biên dịch này\n" +msgstr " -print-prog-name= Hiển thị đường dẫn đầy đủ đến thành phần bộ biên dịch này.\n" #: gcc.c:3399 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" -#| " a component in the library path\n" msgid "" " -print-multiarch Display the target's normalized GNU triplet, used as\n" " a component in the library path.\n" msgstr "" " -print-multiarch Hiển thị bộ ba GNU thường hóa của đích, được dùng như\n" -" một thành phần trong đường dẫn thư viện\n" +" một thành phần trong đường dẫn thư viện.\n" #: gcc.c:3402 -#, fuzzy -#| msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc\n" msgid " -print-multi-directory Display the root directory for versions of libgcc.\n" -msgstr " -print-multi-directory Hiển thị thư mục gốc cho các phiên bản thư viện libgcc\n" +msgstr " -print-multi-directory Hiển thị thư mục gốc cho các phiên bản thư viện libgcc.\n" #: gcc.c:3403 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" -#| " multiple library search directories\n" msgid "" " -print-multi-lib Display the mapping between command line options and\n" " multiple library search directories.\n" msgstr "" " -print-multi-lib Hiển thị sự ánh xạ giữa các tùy chọn dòng lệnh\n" -" và nhiều thư mục tìm kiếm thư viện\n" +" và nhiều thư mục tìm kiếm thư viện.\n" #: gcc.c:3406 -#, fuzzy -#| msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n" msgid " -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n" -msgstr " -print-multi-os-directory Hiển thị đường dẫn tương đối đến các thư mục HĐH\n" +msgstr " -print-multi-os-directory Hiển thị đường dẫn tương đối đến các thư mục HĐH.\n" #: gcc.c:3407 -#, fuzzy -#| msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory\n" msgid " -print-sysroot Display the target libraries directory.\n" -msgstr " -print-sysroot Hiển thị thư mục chứa các thư viện đích\n" +msgstr " -print-sysroot Hiển thị thư mục chứa các thư viện đích.\n" #: gcc.c:3408 -#, fuzzy -#| msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n" msgid " -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n" -msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Hiển thị hậu tố sysroot dùng để tìm phần đầu\n" +msgstr " -print-sysroot-headers-suffix Hiển thị hậu tố sysroot dùng để tìm phần đầu.\n" #: gcc.c:3409 -#, fuzzy -#| msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler\n" msgid " -Wa, Pass comma-separated on to the assembler.\n" -msgstr "" -" -Wa,\n" -" Chuyển cho chương trình dịch mã số các tùy chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" +msgstr " -Wa, Chuyển cho chương trình assembler các tùy chọn này định giới bằng dấu phẩy.\n" #: gcc.c:3410 -#, fuzzy -#| msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor\n" msgid " -Wp, Pass comma-separated on to the preprocessor.\n" msgstr "" -" -Wp, Chuyển cho bộ tiền xử lý \n" -" các tùy chọn này định giới bằng dấu phẩy\n" +" -Wp, Chuyển cho bộ tiền xử lý \n" +" các tùy chọn này định giới bằng dấu phẩy.\n" #: gcc.c:3411 -#, fuzzy -#| msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker\n" msgid " -Wl, Pass comma-separated on to the linker.\n" msgstr "" -" -Wl, Chuyển cho bộ liên kết các tùy chọn này\n" -" định giới bằng dấu phẩy\n" +" -Wl, Chuyển cho bộ liên kết này\n" +" định giới bằng dấu phẩy.\n" #: gcc.c:3412 -#, fuzzy -#| msgid " -Xassembler Pass on to the assembler\n" msgid " -Xassembler Pass on to the assembler.\n" -msgstr " -Xassembler <đối_số> Chuyển đối số này cho chương trình dịch mã số\n" +msgstr " -Xassembler <đối_số> Chuyển <đối số> này cho chương trình assembler.\n" #: gcc.c:3413 -#, fuzzy -#| msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor\n" msgid " -Xpreprocessor Pass on to the preprocessor.\n" -msgstr " -Xpreprocessor <đối_số> Chuyển đối số này cho bộ tiền xử lý\n" +msgstr " -Xpreprocessor <đối_số> Chuyển đối số này cho bộ tiền xử lý.\n" #: gcc.c:3414 -#, fuzzy -#| msgid " -Xlinker Pass on to the linker\n" msgid " -Xlinker Pass on to the linker.\n" -msgstr " -Xlinker <đối_số> Chuyển đối số này cho bộ liên kết\n" +msgstr " -Xlinker <đối_số> Chuyển đối số này cho bộ liên kết.\n" #: gcc.c:3415 -#, fuzzy -#| msgid " -save-temps Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps Do not delete intermediate files.\n" -msgstr " -save-temps Đừng xóa bỏ tập tin trung gian\n" +msgstr " -save-temps Đừng xóa bỏ tập tin trung gian.\n" #: gcc.c:3416 -#, fuzzy -#| msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files\n" msgid " -save-temps= Do not delete intermediate files.\n" -msgstr " -save-temps=<đối_số> Đừng xóa bỏ tập tin trung gian\n" +msgstr " -save-temps=<đối_số> Đừng xóa bỏ tập tin trung gian.\n" #: gcc.c:3417 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" -#| " prefixes to other gcc components\n" msgid "" " -no-canonical-prefixes Do not canonicalize paths when building relative\n" " prefixes to other gcc components.\n" msgstr "" " -no-canonical-prefixes Đừng làm cho đường dẫn theo đúng quy tắc khi biên dịch\n" -" tiền tố tương ứng với thành phần gcc khác\n" +" tiền tố tương ứng với thành phần gcc khác.\n" #: gcc.c:3420 -#, fuzzy -#| msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files\n" msgid " -pipe Use pipes rather than intermediate files.\n" -msgstr " -pipe Dùng ống dẫn thay cho tập tin trung gian\n" +msgstr " -pipe Dùng ống dẫn thay cho tập tin trung gian.\n" #: gcc.c:3421 -#, fuzzy -#| msgid " -time Time the execution of each subprocess\n" msgid " -time Time the execution of each subprocess.\n" -msgstr " -time Đếm thời gian chạy mỗi tiến trình con\n" +msgstr " -time Đếm thời gian chạy mỗi tiến trình con.\n" #: gcc.c:3422 -#, fuzzy -#| msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of \n" msgid " -specs= Override built-in specs with the contents of .\n" -msgstr " -specs= Ghi đè lên đặc tả dựng sẵn bằng nội dung của tập tin này\n" +msgstr " -specs= Ghi đè lên đặc tả dựng sẵn bằng nội dung của này.\n" #: gcc.c:3423 -#, fuzzy -#| msgid " -std= Assume that the input sources are for \n" msgid " -std= Assume that the input sources are for .\n" -msgstr " -std= Coi rằng các nguồn đầu vào là theo tiêu chuẩn này\n" +msgstr " -std= Coi rằng các nguồn đầu vào là theo này.\n" #: gcc.c:3424 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" -#| " and libraries\n" msgid "" " --sysroot= Use as the root directory for headers\n" " and libraries.\n" msgstr "" -" --sysroot= Dùng thư mục này làm thư mục gốc\n" -" cho các phần đầu và thư viện\n" +" --sysroot= Dùng này làm thư mục gốc\n" +" cho các phần đầu và thư viện.\n" #: gcc.c:3427 -#, fuzzy -#| msgid " -B Add to the compiler's search paths\n" msgid " -B Add to the compiler's search paths.\n" -msgstr " -B Thêm này vào các đường dẫn tìm kiếm của bộ biên dịch\n" +msgstr " -B Thêm này vào các đường dẫn tìm kiếm của bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3428 -#, fuzzy -#| msgid " -v Display the programs invoked by the compiler\n" msgid " -v Display the programs invoked by the compiler.\n" -msgstr " -v Hiển thị những chương trình được gọi bởi bộ biên dịch\n" +msgstr " -v Hiển thị những chương trình được gọi bởi bộ biên dịch.\n" #: gcc.c:3429 -#, fuzzy -#| msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed\n" msgid " -### Like -v but options quoted and commands not executed.\n" msgstr "" " -### Giống như -v nhưng mà tùy chọn nằm trong dấu\n" -" nháy và lệnh không được thực hiện\n" +" nháy và lệnh không được thực hiện.\n" #: gcc.c:3430 -#, fuzzy -#| msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link\n" msgid " -E Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n" -msgstr " -E Chỉ tiền xử lý, đừng biên dịch, dịch mã số hoặc liên kết\n" +msgstr " -E Chỉ tiền xử lý, đừng biên dịch, assemble hay liên kết.\n" #: gcc.c:3431 -#, fuzzy -#| msgid " -S Compile only; do not assemble or link\n" msgid " -S Compile only; do not assemble or link.\n" -msgstr " -S Chỉ biên dịch, đừng dịch mã số hoặc liên kết\n" +msgstr " -S Chỉ biên dịch, đừng assemble hay liên kết.\n" #: gcc.c:3432 -#, fuzzy -#| msgid " -c Compile and assemble, but do not link\n" msgid " -c Compile and assemble, but do not link.\n" -msgstr " -c Biên dịch và dịch mã số mà đừng liên kết\n" +msgstr " -c Biên dịch và dịch mã số nhưng đừng liên kết.\n" #: gcc.c:3433 -#, fuzzy -#| msgid " -o Place the output into \n" msgid " -o Place the output into .\n" -msgstr " -o Để kết xuất vào này\n" +msgstr " -o Để kết xuất vào này.\n" #: gcc.c:3434 -#, fuzzy -#| msgid " -pie Create a position independent executable\n" msgid " -pie Create a position independent executable.\n" -msgstr " -pie Tạo vị trí độc lập thi hành\n" +msgstr " -pie Tạo vị trí độc lập thi hành.\n" #: gcc.c:3435 -#, fuzzy -#| msgid " -shared Create a shared library\n" msgid " -shared Create a shared library.\n" -msgstr " -shared Tạo thư viện chia sẻ (liên kết động)\n" +msgstr " -shared Tạo thư viện chia sẻ (liên kết động).\n" #: gcc.c:3436 -#, fuzzy -#| msgid "" -#| " -x Specify the language of the following input files\n" -#| " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" -#| " 'none' means revert to the default behavior of\n" -#| " guessing the language based on the file's extension\n" msgid "" " -x Specify the language of the following input files.\n" " Permissible languages include: c c++ assembler none\n" @@ -590,9 +488,9 @@ msgid "" " guessing the language based on the file's extension.\n" msgstr "" " -x Chỉ định ngôn ngữ của những tập tin đầu vào mà theo sau\n" -" Các ngôn ngữ có thể sử dụng: c, c++, none\n" +" Các ngôn ngữ có thể sử dụng: c c++ assembler none\n" " “none” (không có) = hoàn nguyên về ứng dụng mặc định\n" -" là đoán ngôn ngữ dựa vào phần mở rộng của tập tin\n" +" là đoán ngôn ngữ dựa vào phần mở rộng của tập tin.\n" #: gcc.c:3443 #, c-format @@ -871,10 +769,9 @@ msgstr "" "%s.\n" #: gcov-tool.c:526 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "Copyright %s 2014-2015 Free Software Foundation, Inc.\n" +#, c-format msgid "Copyright %s 2014-2016 Free Software Foundation, Inc.\n" -msgstr "Bản quyền %s 2014-2015 Tổ chức phần mềm tự do.\n" +msgstr "Bản quyền %s 2014-2016 Tổ chức phần mềm tự do.\n" #: gcov-tool.c:529 gcov.c:506 #, c-format @@ -1037,8 +934,7 @@ msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n" msgstr "%s: tập tin nguồn mới hơn tập tin ghi chú “%s”\n" #: gcov.c:1144 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "(the message is only displayed one per source file)\n" +#, c-format msgid "(the message is displayed only once per source file)\n" msgstr "(thông điệp này được hiển thị chỉ một lần cho mỗi tập tin nguồn)\n" @@ -1326,14 +1222,12 @@ msgstr "không thể tạo ra việc nạp lại cho:" #. What to print when a switch has no documentation. #: opts.c:184 -#, fuzzy -#| msgid "This switch lacks documentation" msgid "This option lacks documentation." -msgstr "Cái chuyển này còn thiếu tài liệu hướng dẫn" +msgstr "Tùy chọn này còn thiếu tài liệu hướng dẫn." #: opts.c:185 msgid "Uses of this option are diagnosed." -msgstr "" +msgstr "Dùng tùy-chọn này để chuẩn đoán." #: opts.c:1056 #, c-format @@ -1343,12 +1237,12 @@ msgstr "mặc định %d tối thiểu %d tối đa %d" #: opts.c:1123 #, c-format msgid "Same as %s. Use the latter option instead." -msgstr "" +msgstr "Giống như %s. Dùng tùy-chọn sau đó để thay thế." #: opts.c:1131 #, c-format msgid "%s Same as %s." -msgstr "" +msgstr "%s Giống như %s." #: opts.c:1202 msgid "[default]" @@ -1368,10 +1262,9 @@ msgid " No options with the desired characteristics were found\n" msgstr " Không tìm thấy tùy chọn có những đặc điểm đã muốn\n" #: opts.c:1241 -#, fuzzy, c-format -#| msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n" +#, c-format msgid " None found. Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n" -msgstr " Không tìm thấy. Hãy sử dụng --help=%s để hiển thị * tất cả * các tùy chọn được giao diện %s hỗ trợ\n" +msgstr " Không tìm thấy. Hãy sử dụng --help=%s để hiển thị *tất cả* các tùy chọn được giao diện %s hỗ trợ.\n" #: opts.c:1247 #, c-format @@ -1510,10 +1403,9 @@ msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, " msgstr "%s%s%s %sversion %s (%s) biên dịch bằng CC, " #: toplev.c:646 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n" +#, c-format msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n" -msgstr "GMP phiên bản %s, MPFR phiên bản %s, MPC phiên bản %s\n" +msgstr "GMP phiên bản %s, MPFR phiên bản %s, MPC phiên bản %s, isl phiên bản %s\n" #: toplev.c:648 #, c-format @@ -1597,7 +1489,7 @@ msgstr "cuộc gọi không chắc, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" #: cif-code.def:88 msgid "function not declared inline and code size would grow" -msgstr "hàm không phải được tuyên bố trực tiếp, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" +msgstr "hàm không phải được khai báo trực tiếp, và kích cỡ mã sẽ tăng lại" #: cif-code.def:92 msgid "mismatched arguments" @@ -1613,7 +1505,7 @@ msgstr "" #: cif-code.def:104 msgid "exception handling personality mismatch" -msgstr "" +msgstr "xử lý ngoại lệ không khớp personality" #: cif-code.def:109 msgid "non-call exception handling mismatch" @@ -1625,7 +1517,7 @@ msgstr "tùy chọn đặc trưng cho đích vẫn không tương ứng" #: cif-code.def:117 msgid "optimization level attribute mismatch" -msgstr "" +msgstr "thuộc tính mức tối ưu không khớp" #: cif-code.def:121 msgid "callee refers to comdat-local symbols" @@ -1693,10 +1585,9 @@ msgid "permerror: " msgstr "permerror: " #: params.def:49 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable" +#, no-c-format msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable." -msgstr "Kết quả tối đa ước lượng của nhánh được thấy là dự đoán được" +msgstr "Kết quả ước lượng tối đa của nhánh được thấy là dự đoán được." #: params.def:54 #, no-c-format @@ -1704,52 +1595,44 @@ msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-sin msgstr "" #: params.def:71 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining." -msgstr "Số tối đa các lệnh trong một lệnh riêng lẻ mà thích hợp với việc chèn vào trực tiếp" +msgstr "Số tối đa các lệnh trong một lệnh riêng lẻ mà thích hợp với việc chèn vào trực tiếp." #: params.def:83 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining." -msgstr "Số tối đa các lệnh khi tự động chèn vào trực tiếp" +msgstr "Số tối đa các lệnh khi tự động chèn vào trực tiếp." #: params.def:88 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining." -msgstr "Số tối đa các lệnh đến đó hàm trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực tiếp một cách đệ quy" +msgstr "Số tối đa các lệnh đến đó hàm trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực tiếp một cách đệ quy." #: params.def:93 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining." -msgstr "Số tối đa các lệnh đến đó hàm không phải trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực tiếp một cách đệ quy" +msgstr "Số tối đa các lệnh đến đó hàm không phải trực tiếp có thể tới bằng cách chèn vào trực tiếp một cách đệ quy." #: params.def:98 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions" +#, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions." -msgstr "Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm trực tiếp" +msgstr "Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm trực tiếp." #: params.def:103 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions" +#, no-c-format msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions." -msgstr "Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm không phải trực tiếp" +msgstr "Độ sâu tối đa của việc chèn vào trực tiếp một cách đệ quy cho hàm không phải trực tiếp." #: params.def:108 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter" +#, no-c-format msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter." -msgstr "Chèn vào trực tiếp một cách đệ quy chỉ khi xác xuất cuộc gọi được thực hiện cũng vượt quá tham số" +msgstr "Chèn vào trực tiếp một cách đệ quy chỉ khi xác xuất cuộc gọi được thực hiện cũng vượt quá tham số." #: params.def:116 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner" +#, no-c-format msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner." -msgstr "Số tối đa các lần chèn vào trực tiếp loại gián tiếp lồng nhau được làm bởi bộ chèn vào trực tiếp sớm" +msgstr "Số tối đa các lần chèn vào trực tiếp loại gián tiếp lồng nhau được làm bởi bộ chèn vào trực tiếp sớm." #: params.def:122 #, no-c-format @@ -1762,112 +1645,94 @@ msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative msgstr "" #: params.def:135 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling" +#, no-c-format msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling." -msgstr "Dùng -fvariable-expansion-in-unroller thì số tối đa các lần mở rộng một biến nào đó trong khi bỏ cuộn vòng lặp" +msgstr "Dùng -fvariable-expansion-in-unroller thì số tối đa các lần mở rộng một biến nào đó trong khi bỏ cuộn vòng lặp." #: params.def:141 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization" +#, no-c-format msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization." -msgstr "Dùng -ftree-vectorize thì biên giới vòng lặp tối thiểu của một vòng lặp cần tính để véc-tơ hóa" +msgstr "Dùng -ftree-vectorize thì biên giới vòng lặp tối thiểu của một vòng lặp cần tính để véc-tơ hóa." #: params.def:152 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để điền vào một khe đợi" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để điền vào một khe đợi." #: params.def:163 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để tìm thông tin thanh ghi vẫn hiện thời và chính xác" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính để tìm thông tin thanh ghi vẫn hiện thời và chính xác." #: params.def:173 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list" +#, no-c-format msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list." -msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách các thao tác bị hoãn của tiến trình định thời" +msgstr "Chiều dài tối đa của danh sách các thao tác còn treo." #: params.def:180 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" +msgstr "" #: params.def:185 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of function body to be considered large" +#, no-c-format msgid "The size of function body to be considered large." -msgstr "Kích cỡ thân hàm cần thấy là lớn" +msgstr "Kích cỡ thân hàm cần thấy là lớn." #: params.def:189 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)" +#, no-c-format msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)." -msgstr "Độ tăng lên tối đa (theo phần trăm) do chèn hàm lớn vào trực tiếp" +msgstr "Độ tăng lên tối đa (theo phần trăm) do chèn hàm lớn vào trực tiếp." #: params.def:193 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of translation unit to be considered large" +#, no-c-format msgid "The size of translation unit to be considered large." -msgstr "Kích cỡ đơn vị thông dịch cần thấy là lớn" +msgstr "Kích cỡ đơn vị thông dịch cần thấy là lớn." #: params.def:197 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)" +#, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)." -msgstr "Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do việc chèn vào trực tiếp" +msgstr "Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do việc chèn vào trực tiếp." #: params.def:201 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)" +#, no-c-format msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)." -msgstr "Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do sự lan truyền bất biến thuộc liên quá trình" +msgstr "Độ tăng lên (theo phần trăm) được phép cho đơn vị biên dịch đưa ra do sự lan truyền bất biến thuộc liên quá trình." #: params.def:205 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call" +#, no-c-format msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call." -msgstr "Độ tăng lên tối đa ước lượng của thân hàm do chèn vào trực tiếp sớm một cuộc gọi riêng lẻ" +msgstr "Độ tăng lên ước lượng tối đa của thân hàm do chèn vào trực tiếp sớm một cuộc gọi riêng lẻ." #: params.def:209 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of stack frame to be considered large" +#, no-c-format msgid "The size of stack frame to be considered large." -msgstr "Kích cỡ khung ngăn xếp nên thấy là lớn" +msgstr "Kích cỡ khung ngăn xếp nên thấy là lớn." #: params.def:213 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)" +#, no-c-format msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)." -msgstr "Độ tăng lên khung ngăn xếp tối đa (theo phần trăm) do chèn vào trực tiếp" +msgstr "Độ tăng lên khung ngăn xếp tối đa (theo phần trăm) do chèn vào trực tiếp." #: params.def:220 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE" +#, no-c-format msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE." -msgstr "Vùng nhớ tối đa cho GCSE cấp phát" +msgstr "Vùng nhớ tối đa cho GCSE cấp phát." #: params.def:227 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#, no-c-format msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" +msgstr "Tỷ lệ tối đa các của các lệnh chèn để xóa của biểu thức trong GCSE." #: params.def:238 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload" +#, no-c-format msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload." -msgstr "Tỷ lệ ngững để thực hiện việc khử bộ phận sự thửa sau khi nạp lại" +msgstr "Tỷ lệ ngưỡngg để thực hiện việc khử bộ phận sự thừa sau khi nạp lại." #: params.def:245 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload" +#, no-c-format msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload." -msgstr "Tỷ lệ ngững của số đếm lần thực hiện cạnh tới hạn cũng cho phép thực hiện việc khử sự thửa sau khi nạp lại" +msgstr "Tỷ lệ ngưỡng của số đếm lần thực hiện cạnh tới hạn cũng cho phép thực hiện việc khử sự thừa sau khi nạp lại." #: params.def:253 #, no-c-format @@ -1890,94 +1755,79 @@ msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a msgstr "" #: params.def:287 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp." #: params.def:293 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average." -msgstr "Số tối đa các lệnh trung bình cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp" +msgstr "Số tối đa các lệnh trung bình cần tính nên bỏ cuộn trong một vòng lặp bình quân." #: params.def:298 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of unrollings of a single loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of unrollings of a single loop." -msgstr "Số tối đa các lần bỏ cuộn một vòng lặp riêng lẻ" +msgstr "Số tối đa các lần bỏ cuộn một vòng lặp riêng lẻ." #: params.def:303 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop." -msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột" +msgstr "Số tối đa các lệnh insns của một vòng lặp được lột." #: params.def:308 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop." -msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ" +msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ." #: params.def:313 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" +#, no-c-format msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence." -msgstr "Số tối đa các lần lặp lại qua CFG để kéo dài vùng" +msgstr "Số tối đa các nhánh trên đường dẫn xuyên suốt chuỗi vỏ bọc." #: params.def:318 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop." -msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột hoàn toàn" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột hoàn toàn." #: params.def:323 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely" +#, no-c-format msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely." -msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ được lột hoàn toàn" +msgstr "Số tối đa các lần lột một vòng lặp riêng lẻ được lột hoàn toàn." #: params.def:328 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once" +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once." -msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột mà cuộn chỉ một lần" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp được lột mà cuộn chỉ một lần." #: params.def:333 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel" +#, no-c-format msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel." -msgstr "Độ sâu tối đa của một bộ vòng lặp xếp lồng vào nhau được chúng ta lột hoàn toàn" +msgstr "Độ sâu tối đa của một bộ vòng lặp xếp lồng vào nhau được chúng ta lột hoàn toàn." #: params.def:339 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop." -msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp chưa chuyển đổi nhánh" +msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp chưa chuyển đổi nhánh." #: params.def:344 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop" +#, no-c-format msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop." -msgstr "Số tối đa các lần hủy chuyển đổi nhánh trong một vòng lặp riêng lẻ" +msgstr "Số tối đa các lần hủy chuyển đổi nhánh trong một vòng lặp riêng lẻ." #: params.def:351 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates" +#, no-c-format msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates." -msgstr "Đóng kết với số các lần lặp lại được ước lượng bởi thuật toán phân tích số sức mạnh vũ phu các lần lặp lại " +msgstr "Đóng kết với số các lần lặp lại được ước lượng bởi thuật toán phân tích số sức mạnh vũ phu các lần lặp lại." #: params.def:357 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations" +#, no-c-format msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations." -msgstr "Đóng kết với giá của một biểu tượng để tính số các lần lặp lại" +msgstr "Đóng kết với giá của một biểu thức để tính số các lần lặp lại." #: params.def:363 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop" +#, no-c-format msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop." -msgstr "Một hệ số để điều hưởng giới hạn trên được bộ định thời mô-đu-lô swing sử dụng để định thời một vòng lặp" +msgstr "Một hệ số để điều hưởng giới hạn trên được bộ định thời mô-đu-lô swing sử dụng để định thời một vòng lặp." #: params.def:368 #, no-c-format @@ -1985,16 +1835,14 @@ msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generat msgstr "" #: params.def:372 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA" +#, no-c-format msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA." -msgstr "Số các chu kỳ được bộ định thời mô-đu-lô swing tính khi kiểm tra sự xung đột bằng DFA" +msgstr "Số các chu kỳ được bộ định thời mô-đu-lô swing tính khi kiểm tra sự xung đột bằng DFA." #: params.def:376 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler" +#, no-c-format msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler." -msgstr "Một ngưỡng trên số trung bình đếm vòng lặp được bộ định thời mô-đu-lô swing tính" +msgstr "Một ngưỡng trên số trung bình đếm vòng lặp được bộ định thời mô-đu-lô swing tính." #: params.def:381 #, no-c-format @@ -2002,10 +1850,9 @@ msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the gi msgstr "" #: params.def:386 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot" +#, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot." -msgstr "Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng quy định rằng khối cơ bản cần phải được thấy là nóng" +msgstr "Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng quy định rằng khối cơ bản cần phải được thấy là nóng." #: params.def:391 #, no-c-format @@ -2013,22 +1860,19 @@ msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count msgstr "" #: params.def:396 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment" +#, no-c-format msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment." -msgstr "Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng quy định rằng khối cơ bản được xếp hàng" +msgstr "Chọn phân số của tần số tối đa lần thực hiện khối cơ bản trong hàm mà cũng quy định rằng khối cơ bản được xếp hàng." #: params.def:401 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement." +#, no-c-format msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement.." -msgstr "Vòng lặp nào lặp lại ít nhất số lần lặp lại được chọn thì được xếp hàng các vòng lặp" +msgstr "Vòng lặp nào lặp lại ít nhất số lần lặp lại được chọn thì được xếp hàng các vòng lặp.." #: params.def:417 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically" +#, no-c-format msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically." -msgstr "Số tối đa các lần lặp lại vòng lặp dự đoán một cách tĩnh" +msgstr "Số tối đa các lần lặp lại vòng lặp dự đoán một cách tĩnh." #: params.def:430 #, no-c-format @@ -2036,123 +1880,104 @@ msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The defau msgstr "" #: params.def:434 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available" +#, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available." -msgstr "Phần trăm hàm (tăng cấp theo tần số thực hiện) mà phải được bao quát bởi việc tạo vết. Được sử dụng khi có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" +msgstr "Phần trăm hàm, tăng cấp theo tần số thực hiện, mà phải được bao quát bởi việc tạo vết. Được sử dụng khi hồ sơ phản hồi sẵn có." #: params.def:438 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available" +#, no-c-format msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available." -msgstr "Phần trăm hàm (tăng cấp theo tần số thực hiện) mà phải được bao quát bởi việc tạo vết. Được sử dụng khi không có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" +msgstr "Phần trăm hàm, tăng cấp theo tần số thực hiện, mà phải được bao quát bởi việc tạo vết. Được sử dụng khi hồ sơ phản hồi không sẵn có." #: params.def:442 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)" +#, no-c-format msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)." -msgstr "Độ tâng lên tối đa (theo phần trăm) do đuôi bị nhân đôi" +msgstr "Độ tăng mã lên tối đa (theo phần trăm) do đuôi bị nhân đôi." #: params.def:446 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)" +#, no-c-format msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)." -msgstr "Dừng tăng lên ngược nếu xác xuất ngược có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm)" +msgstr "Dừng tăng lên ngược nếu xác xuất ngược có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm)." #: params.def:450 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available" +#, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available." msgstr "Dừng tăng lên tiếp nếu xác xuất có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm). Được sử dụng khi có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" #: params.def:454 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available" +#, no-c-format msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available." msgstr "Dừng tăng lên tiếp nếu xác xuất có cạnh tốt nhất vẫn nhỏ hơn ngưỡng này (theo phần trăm). Được sử dụng khi không có sẵn sàng thông tin phản hồi từ hồ sơ" #: params.def:460 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping" +#, no-c-format msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping." msgstr "Số tối đa các cạnh gửi đến cần tính để nhảy chéo" #: params.def:466 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping" +#, no-c-format msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping." msgstr "Số tối thiểu các lệnh tương ứng cần tính để nhảy chéo" #: params.def:472 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks" +#, no-c-format msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks." msgstr "Hệ số mở rộng tối đa khi sao chép khối cơ bản" #: params.def:478 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos" +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần nhân đôi khi gỡ bỏ hệ số khỏi goto đã tính" +msgstr "" #: params.def:484 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum length of path considered in cse" +#, no-c-format msgid "The maximum length of path considered in cse." -msgstr "Chiều dài tối đa của đường dẫn được tính trong CSE" +msgstr "Chiều dài tối đa của đường dẫn được tính trong CSE." #: params.def:488 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum instructions CSE process before flushing" +#, no-c-format msgid "The maximum instructions CSE process before flushing." -msgstr "Số tối đa các lệnh được CSE xử lý trước khi chuyển hết ra ngoài" +msgstr "Số tối đa các lệnh được CSE xử lý trước khi chuyển hết ra ngoài." #: params.def:495 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion" +#, no-c-format msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion." -msgstr "Giá tối thiểu của một biểu tượng giá rất cao trong sự chuyển động bất biến vòng lặp" +msgstr "Giá tối thiểu của một biểu thức giá rất cao trong sự chuyển động bất biến vòng lặp." #: params.def:504 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations" +#, no-c-format msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations." -msgstr "Đóng kết với số các điều ứng cử dưới đó tất cả các điều ứng cử được tính trong sự tối ưu hóa iv" +msgstr "Đóng kết với số các điều ứng cử dưới đó tất cả các điều ứng cử được tính trong sự tối ưu hóa iv." #: params.def:512 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations" +#, no-c-format msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations." -msgstr "Đóng kết với số các lần sử dụng iv trong vòng lặp được tối ưu hóa bằng sự tối ưu hóa iv" +msgstr "Đóng kết với số các lần sử dụng iv trong vòng lặp được tối ưu hóa bằng sự tối ưu hóa iv." #: params.def:520 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization" +#, no-c-format msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization." -msgstr "Gặp tập hợp chứa số nhỏ hơn các điều ứng cử thì lúc nào cũng thử gỡ bỏ iv chưa dùng nào trong khi tối ưu hóa nó" +msgstr "Nếu số lượng ứng cử trong một tập hợp nhỏ hơn, chúng tôi luôn thử gỡ bỏ iv chưa dùng nào trong khi tối ưu hóa nó." #: params.def:525 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer" +#, no-c-format msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer." -msgstr "Đóng kết với kích cỡ biểu tượng được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn vô hướng" +msgstr "Đóng kết với kích cỡ biểu thức được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn vô hướng." #: params.def:530 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer." -msgstr "Đóng kết với kích cỡ biểu tượng được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn vô hướng" +msgstr "Đóng kết với độ tinh vi của biểu thức được sử dụng trong bộ phân tích sự khai căn vô hướng." #: params.def:535 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check" +#, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check." -msgstr "Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên bản vòng lặp để xếp hàng của bộ véc-tơ hóa" +msgstr "Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên bản vòng lặp để xếp hàng của bộ véc-tơ hóa." #: params.def:540 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check" +#, no-c-format msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check." -msgstr "Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên bản vòng lặp cho bí danh của bộ véc-tơ hóa" +msgstr "Đóng kết với số các sự kiểm tra lúc chạy được chèn bởi việc kiểm tra phiên bản vòng lặp cho bí danh của bộ véc-tơ hóa." #: params.def:545 #, no-c-format @@ -2160,28 +1985,24 @@ msgid "Max number of loop peels to enhancement alignment of data references in a msgstr "" #: params.def:550 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum memory locations recorded by cselib" +#, no-c-format msgid "The maximum memory locations recorded by cselib." -msgstr "Số tối đa các vị trí bộ nhớ được thư viện cselib ghi lưu" +msgstr "Số tối đa các vị trí bộ nhớ được thư viện cselib ghi lưu." #: params.def:563 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap" +#, no-c-format msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap." -msgstr "Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu để gây ra tập hợp rác, theo phần trăm của kích cỡ miền nhớ hoàn toàn" +msgstr "Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu để gây ra tập hợp rác, theo phần trăm của kích cỡ miền nhớ hoàn toàn." #: params.def:568 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes" +#, no-c-format msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes." -msgstr "Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu (theo kilô-byte) trước khi bắt đầu tập hợp rác" +msgstr "Sự mở rộng miền nhớ tối thiểu (theo kilô-byte) trước khi bắt đầu tập hợp rác." #: params.def:576 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload." -msgstr "Số tối đa các lệnh cần quét ngược khi tìm một sự nạp lại tương đương" +msgstr "Số tối đa các lệnh cần quét ngược khi tìm một sự nạp lại tương đương." #: params.def:581 #, no-c-format @@ -2189,39 +2010,34 @@ msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to msgstr "" #: params.def:586 params.def:596 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling" +#, no-c-format msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling." -msgstr "Số tối đa các khối mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối" +msgstr "Số tối đa các khối mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối." #: params.def:591 params.def:601 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling" +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling." -msgstr "Số tối đa các lệnh mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối" +msgstr "Số tối đa các lệnh mỗi vùng cần tính để định thời giữa các khối." #: params.def:606 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling" +#, no-c-format msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling." -msgstr "Xác xuất tối thiểu có thể tới một khối nguồn để định thời giữa các khối một cách lý thuyết có tính chất suy đoán" +msgstr "Xác xuất tối thiểu có thể tới một khối nguồn để định thời giữa các khối một cách lý thuyết có tính chất suy đoán." #: params.def:611 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions" +#, no-c-format msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions." -msgstr "Số tối đa các lần lặp lại qua CFG để kéo dài vùng" +msgstr "Số tối đa các lần lặp lại qua CFG để kéo dài vùng." #: params.def:616 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion" +#, no-c-format msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion." -msgstr "Khoảng đợi xung đột tối đa trước khi một lệnh được tính để di chuyển một cách lý thuyết có tính chất suy đoán" +msgstr "Khoảng đợi xung đột tối đa trước khi một lệnh được tính để di chuyển một cách lý thuyết có tính chất suy đoán." #: params.def:621 #, no-c-format msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled." -msgstr "Xác xuất tối thiểu (theo phần trăm) có suy đoán đúng, để định thời lệnh thuộc lý thuyết có tính chất suy đoán" +msgstr "Xác xuất tối thiểu (theo phần trăm) có suy đoán đúng, để định thời lệnh thuộc lý thuyết có tính chất suy đoán." #: params.def:626 #, no-c-format @@ -2229,28 +2045,24 @@ msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its s msgstr "" #: params.def:631 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling" +#, no-c-format msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling." -msgstr "Kích cỡ tối đa của cửa sổ nhìn trước của việc định thời lựa chọn" +msgstr "Kích cỡ tối đa của cửa sổ nhìn trước của việc định thời lựa chọn." #: params.def:636 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" +#, no-c-format msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled." -msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" +msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó." #: params.def:641 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming" +#, no-c-format msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming." -msgstr "Số tối đa các lệnh trong danh sách sẵn sàng mà được thấy là thích hợp với chức năng thay đổi tên" +msgstr "Số tối đa các lệnh trong danh sách sẵn sàng mà được thấy là thích hợp với chức năng thay đổi tên." #: params.def:646 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load" +#, no-c-format msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load." -msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa vị trí lưu và nạp có thể xung đột với nhau" +msgstr "Khoảng cách tối thiểu giữa vị trí lưu và nạp có thể xung đột với nhau." #: params.def:651 #, no-c-format @@ -2258,27 +2070,24 @@ msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag. Number of lookahea msgstr "" #: params.def:656 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value" +#, no-c-format msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value." -msgstr "Số tối đa các nút RTL có thể ghi lưu như là giá trị cuối cùng của bộ kết hợp" +msgstr "Số tối đa các nút RTL có thể ghi lưu như là giá trị cuối cùng của bộ kết hợp." #: params.def:661 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "The maximum number of insns combine tries to combine." -msgstr "Số tối đa các cạnh gửi đến cần tính để nhảy chéo" +msgstr "Số tối đa các chỉ lệnh phối hợp cố phối hợp." #: params.def:670 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The upper bound for sharing integer constants" +#, no-c-format msgid "The upper bound for sharing integer constants." -msgstr "Biên giới trên để chia sẻ hằng số nguyên" +msgstr "Biên giới trên để chia sẻ hằng số nguyên." #: params.def:675 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection" +#, no-c-format msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection." -msgstr "Biên giới dưới của một vùng đệm được tính để bảo vệ chống ngăn xếp bị đập tan ra" +msgstr "Biên giới dưới của một vùng đệm được tính để bảo vệ chống ngăn xếp bị đập tan ra." #: params.def:680 #, no-c-format @@ -2286,22 +2095,19 @@ msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not msgstr "" #: params.def:699 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps" +#, no-c-format msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps." -msgstr "Số tối đa các câu lệnh được phép trong một khối cần được nhân đôi khi sắp xếp bước nhảy theo nhánh" +msgstr "Số tối đa các câu lệnh được phép trong một khối cần được nhân đôi khi sắp xếp bước nhảy theo nhánh." #: params.def:708 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable" +#, no-c-format msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable." -msgstr "Số tối đa các trường trong một cấu trúc trước khi tiến trình phân tích hàm trỏ thấy cấu trúc đó là một biến riêng lẻ" +msgstr "Số tối đa các trường trong một cấu trúc trước khi tiến trình phân tích hàm trỏ thấy cấu trúc đó là một biến riêng lẻ." #: params.def:713 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass" +#, no-c-format msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass." -msgstr "Số tối đa các câu lệnh sẵn sàng đưa ra cần được tính bởi bộ định thời trong lần đầu tiên chạy thủ tục định thời" +msgstr "Số tối đa các câu lệnh sẵn sàng đưa ra cần được tính bởi bộ định thời trong lần đầu tiên chạy thủ tục định thời." #: params.def:719 #, no-c-format @@ -2309,52 +2115,44 @@ msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination." msgstr "" #: params.def:729 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The number of insns executed before prefetch is completed" +#, no-c-format msgid "The number of insns executed before prefetch is completed." -msgstr "Số các lệnh được thực hiện trước khi hoàn tất quá trình lấy sẵn (prefetch)" +msgstr "Số các lệnh insn được thực hiện trước khi hoàn tất quá trình lấy sẵn (prefetch)." #: params.def:736 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The number of prefetches that can run at the same time" +#, no-c-format msgid "The number of prefetches that can run at the same time." -msgstr "Số các quá trình lấy sẵn có thể chạy đồng thời" +msgstr "Số các quá trình lấy sẵn có thể chạy đồng thời." #: params.def:743 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of L1 cache" +#, no-c-format msgid "The size of L1 cache." -msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 1" +msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 1." #: params.def:750 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of L1 cache line" +#, no-c-format msgid "The size of L1 cache line." -msgstr "Kích cỡ của đường vùng nhớ tạm cấp 1" +msgstr "Kích cỡ của đường vùng nhớ tạm cấp 1." #: params.def:757 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The size of L2 cache" +#, no-c-format msgid "The size of L2 cache." -msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 2" +msgstr "Kích cỡ của vùng nhớ tạm cấp 2." #: params.def:768 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Whether to use canonical types" +#, no-c-format msgid "Whether to use canonical types." -msgstr "Có nên sử dụng loại hợp nguyên tắc hay không" +msgstr "Có nên sử dụng loại hợp nguyên tắc hay không." #: params.def:773 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization" +#, no-c-format msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization." -msgstr "Chiều dài tối đa của tập hợp antic bộ phận khi thực hiện sự tối ưu hóa sẵn cây" +msgstr "Chiều dài tối đa của tập hợp antic bộ phận khi thực hiện sự tối ưu hóa sẵn cây." #: params.def:783 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function" +#, no-c-format msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function." -msgstr "Kích cỡ tối đa của một SCC trước khi SCCVN dừng xử lý một hàm" +msgstr "Kích cỡ tối đa của một SCC trước khi SCCVN dừng xử lý một hàm." #: params.def:794 #, no-c-format @@ -2362,22 +2160,19 @@ msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access." msgstr "" #: params.def:799 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Max loops number for regional RA" +#, no-c-format msgid "Max loops number for regional RA." -msgstr "Số tối đa các vòng lặp cho RA thuộc miền" +msgstr "Số tối đa các vòng lặp cho RA thuộc miền." #: params.def:804 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Max size of conflict table in MB" +#, no-c-format msgid "Max size of conflict table in MB." -msgstr "Kích cỡ tối đa (theo MB) của bảng xung đột" +msgstr "Kích cỡ tối đa (theo MB) của bảng xung đột." #: params.def:809 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion" +#, no-c-format msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion." -msgstr "Số các thanh ghi mỗi hạng còn lại chưa dùng do chuyển động bất biến vòng lặp" +msgstr "Số các thanh ghi mỗi lớp còn lại chưa dùng do chuyển động bất biến vòng lặp." #: params.def:814 #, no-c-format @@ -2390,46 +2185,39 @@ msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inh msgstr "" #: params.def:827 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place" +#, no-c-format msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place." -msgstr "Tỷ lệ tối đa giữa kích cỡ mảng và các nhánh chuyển đổi để chuyển đổi nhánh" +msgstr "Tỷ lệ tối đa giữa kích cỡ mảng và các nhánh chuyển đổi để chuyển đảo để lấy chỗ trống." #: params.def:835 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "size of tiles for loop blocking" +#, no-c-format msgid "size of tiles for loop blocking." -msgstr "kích cỡ tile (đơn vị dữ liệu) để chặn vòng lặp" +msgstr "kích cỡ tile (đơn vị dữ liệu) để chặn vòng lặp." #: params.def:842 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" +#, no-c-format msgid "maximum number of parameters in a SCoP." -msgstr "số tối đa các tham số trong một SCoP" +msgstr "số tối đa các tham số trong một SCoP." #: params.def:849 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" +#, no-c-format msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite." -msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích" +msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích." #: params.def:856 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "maximum number of parameters in a SCoP" +#, no-c-format msgid "maximum number of arrays per scop." -msgstr "số tối đa các tham số trong một SCoP" +msgstr "số tối đa các mảng trên một scop." #: params.def:863 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite" +#, no-c-format msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite." -msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích" +msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích." #: params.def:868 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop" +#, no-c-format msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited" -msgstr "Số tối đa các lệnh của một vòng lặp chưa chuyển đổi nhánh" +msgstr "Số tối đa các thao tác isl, 0 là không giới hạn" #: params.def:874 #, no-c-format @@ -2437,16 +2225,14 @@ msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies." msgstr "" #: params.def:881 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion" +#, no-c-format msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion." -msgstr "số tối đa các khối cơ bản trong vòng lặp để chuyển động bất biến vòng lặp" +msgstr "Số tối đa các khối cơ bản trong vòng lặp để chuyển động bất biến vòng lặp." #: params.def:889 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "use internal function id in profile lookup" +#, no-c-format msgid "use internal function id in profile lookup." -msgstr "dùng mã số hàm nội tại trong tìm kiếm hồ sơ" +msgstr "dùng mã số hàm nội tại trong tìm kiếm hồ sơ." #: params.def:897 #, no-c-format @@ -2454,28 +2240,24 @@ msgid "track topn target addresses in indirect-call profile." msgstr "" #: params.def:903 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" +#, no-c-format msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization." -msgstr "Số tối đa các lệnh trong khối cơ bản cần tính để véc-tơ hóa SLP" +msgstr "Số tối đa các lệnh trong khối cơ bản cần tính để véc-tơ hóa SLP." #: params.def:908 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count" +#, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count." -msgstr "Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các lần lấy sẵn để bật lấy sẵn cho một vòng lặp không rõ số đếm lần đi qua" +msgstr "Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các lần lấy sẵn để bật lấy sẵn cho một vòng lặp không rõ số đếm lần đi qua." #: params.def:914 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop" +#, no-c-format msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop." -msgstr "Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các thao tác vùng nhớ để bật lấy sẵn trong một vòng lặp" +msgstr "Tỷ lệ tối thiểu giữa các lệnh và các thao tác vùng nhớ để bật lấy sẵn trong một vòng lặp." #: params.def:921 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Max. size of var tracking hash tables" +#, no-c-format msgid "Max. size of var tracking hash tables." -msgstr "Kích cỡ tối đa của bảng chuỗi duy nhất theo dõi var" +msgstr "Kích cỡ tối đa của bảng chuỗi duy nhất theo dõi var." #: params.def:929 #, no-c-format @@ -2488,16 +2270,14 @@ msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added." msgstr "" #: params.def:944 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn" +#, no-c-format msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn." -msgstr "UID tối thiểu cần sử dụng cho một lệnh không gỡ rối" +msgstr "UID tối thiểu cần sử dụng cho một lệnh không gỡ rối." #: params.def:949 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with" +#, no-c-format msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with." -msgstr "Độ tăng lên tối đa được pháp của kích cỡ tham số mới ipa-sra thì thay thế một hàm trỏ theo một chiều rộng tập hợp" +msgstr "Độ tăng lên tối đa được pháp của kích cỡ tham số mới ipa-sra thì thay thế một hàm trỏ theo một chiều rộng tập hợp." #: params.def:955 #, no-c-format @@ -2565,16 +2345,14 @@ msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)." msgstr "" #: params.def:1036 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)" +#, no-c-format msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails." -msgstr "Số tối đa các nops cần chèn cho một lời gợi ý (mặc định là 2)" +msgstr "Số tối đa các không gian tên để tìm kiếm cái thay thế khi việc tìm gặp lỗi." #: params.def:1043 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled" +#, no-c-format msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk." -msgstr "Số tối đa các lần có thể định thời một lệnh nào đó" +msgstr "Số tối đa các cặp lưu điều kiện cái mà có thể hạ xuống." #: params.def:1051 #, no-c-format @@ -2617,34 +2395,29 @@ msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction." msgstr "" #: params.def:1102 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable asan stack protection" +#, no-c-format msgid "Enable asan stack protection." -msgstr "Bật chức năng bảo vệ ngăn xếp asan" +msgstr "Bật chức năng bảo vệ ngăn xếp asan." #: params.def:1107 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable asan globals protection" +#, no-c-format msgid "Enable asan globals protection." -msgstr "Bật chức năng bảo vệ toàn cục asan" +msgstr "Bật chức năng bảo vệ toàn cục asan." #: params.def:1112 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable asan store operations protection" +#, no-c-format msgid "Enable asan store operations protection." -msgstr "Bật chức năng bảo vệ thao tác lưu trữ asan" +msgstr "Bật chức năng bảo vệ thao tác lưu trữ asan." #: params.def:1117 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable asan load operations protection" +#, no-c-format msgid "Enable asan load operations protection." -msgstr "Bật chức năng bảo vệ thao tác tải asan" +msgstr "Bật chức năng bảo vệ thao tác tải asan." #: params.def:1122 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Enable asan builtin functions protection" +#, no-c-format msgid "Enable asan builtin functions protection." -msgstr "Bật chức năng bảo vệ hàm dựng sẵn asan" +msgstr "Bật chức năng bảo vệ hàm dựng sẵn asan." #: params.def:1127 #, no-c-format @@ -2677,19 +2450,19 @@ msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when co msgstr "" #: params.def:1160 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path." -msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích" +msgstr "" #: params.def:1165 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path." -msgstr "số tối đa các khối cơ bản mỗi hàm cần được Graphite phân tích" +msgstr "" #: params.def:1170 -#, fuzzy, no-c-format +#, no-c-format msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton." -msgstr "Số tối đa các nops cần chèn cho một lời gợi ý (mặc định là 2)" +msgstr "" #: params.def:1175 #, no-c-format @@ -2707,10 +2480,9 @@ msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name." msgstr "" #: params.def:1193 -#, fuzzy, no-c-format -#| msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization" +#, no-c-format msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion." -msgstr "Số tối đa các lệnh trong khối cơ bản cần tính để véc-tơ hóa SLP" +msgstr "Số tối đa các lệnh trong khối cơ bản cần để coi là cho if-conversion SLP." #: params.def:1199 #, no-c-format @@ -3008,7 +2780,7 @@ msgstr "toán hạng không hợp lệ đối với “%%%c”" #: config/aarch64/aarch64.c:4540 #, c-format msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'" -msgstr "toán hạn dấu chấm động / thanh ghi véctơ không tương thích cho '%%%c'" +msgstr "toán hạn dấu chấm động / thanh ghi véctơ không tương thích cho “%%%c”" #: config/aarch64/aarch64.c:4586 config/arm/arm.c:22434 #, c-format @@ -3290,12 +3062,11 @@ msgid "unsupported fixed-point conversion" msgstr "không hỗ trợ chuyển đổi dấu chấm cố định" #: config/avr/driver-avr.c:71 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "unknown spec function %qs" +#, c-format msgid "" "Running spec function '%s' with %d args\n" "\n" -msgstr "không hiểu hàm đặc tả %qs" +msgstr "Đang chạy hàm hàm đặc tả “%s” với %d đối số\n" #: config/avr/driver-avr.c:118 #, c-format @@ -3304,6 +3075,9 @@ msgid "" "'%s': specfile='%s'\n" "\n" msgstr "" +"“%s”: mmcu=“%s”\n" +"“%s”: tập tin đặc tả=“%s”\n" +"\n" #: config/bfin/bfin.c:1385 #, c-format @@ -3408,7 +3182,7 @@ msgstr "gặp hiệu ứng khác bất thường trong địa chỉ" #. Can't possibly get anything else for a function-call, right? #: config/cris/cris.c:3844 msgid "unidentifiable call op" -msgstr "" +msgstr "không nhận ra gọi op" #: config/cris/cris.c:3906 #, c-format @@ -3599,10 +3373,9 @@ msgid "unknown insn mode" msgstr "không rõ chế độ lệnh" #: config/i386/djgpp.h:146 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "-f%s not supported: ignored" +#, c-format msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n" -msgstr "-f%s không được hỗ trợ: lờ đi" +msgstr "-f%s được bỏ qua (không được DJGPP hỗ trợ)\n" #: config/i386/i386-interix.h:77 msgid "Use native (MS) bitfield layout" @@ -3817,7 +3590,7 @@ msgstr "trích số không không hợp lệ" #: config/rl78/rl78.c:1797 config/rl78/rl78.c:1883 #, c-format msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references" -msgstr "" +msgstr "bổ từ q/Q không hợp lệ cho tham chiếu ký hiệu" #: config/rs6000/host-darwin.c:94 #, c-format @@ -3866,14 +3639,12 @@ msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode" msgstr "-mquad-memory không sẵn sàng trên chế độ little endian" #: config/rs6000/rs6000.c:4154 -#, fuzzy -#| msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode" msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit" -msgstr "-mquad-memory yêu cầu chế độ 64-bit" +msgstr "-mtoc-fusion yêu cầu chế độ 64-bit" #: config/rs6000/rs6000.c:4161 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model" -msgstr "" +msgstr "-mtoc-fusion yêu cầu mô hình mã medium/large" #: config/rs6000/rs6000.c:9490 msgid "bad move" @@ -3881,7 +3652,7 @@ msgstr "sai di chuyển" #: config/rs6000/rs6000.c:19528 msgid "Bad 128-bit move" -msgstr "" +msgstr "Di chuyển 128-bit sai" #: config/rs6000/rs6000.c:19719 #, c-format @@ -3960,15 +3731,15 @@ msgstr "giá trị %%y sai, hãy thử sử dụng ràng buộc “Z”" #: config/rs6000/rs6000.c:20893 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression" -msgstr "" +msgstr "__float128 và __ibm128 không thể được dùng trong cùng một biểu thức" #: config/rs6000/rs6000.c:20899 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression" -msgstr "" +msgstr "__ibm128 và long double không thể được dùng trong cùng một biểu thức" #: config/rs6000/rs6000.c:20905 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression" -msgstr "" +msgstr "__float128 và long double không thể được dùng trong cùng một biểu thức" #: config/rs6000/rs6000.c:34288 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" @@ -3979,37 +3750,36 @@ msgid "Could not generate addis value for fusion" msgstr "Không thể tạo addis cho sát nhập" #: config/rs6000/rs6000.c:36058 -#, fuzzy msgid "Unable to generate load/store offset for fusion" -msgstr "không thể tạo ra việc nạp lại cho:" +msgstr "Không thể tạo ra việc tải/lưu offset cho hợp nhất" #: config/rs6000/rs6000.c:36162 msgid "Bad GPR fusion" -msgstr "" +msgstr "Hợp nhất GPR sai" #: config/rs6000/rs6000.c:36380 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1" -msgstr "" +msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 sai" #: config/rs6000/rs6000.c:36417 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2" -msgstr "" +msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 sai" #: config/rs6000/rs6000.c:36420 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM" -msgstr "" +msgstr "emit_fusion_p9_load không MEM" #: config/rs6000/rs6000.c:36458 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1" -msgstr "" +msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 sai" #: config/rs6000/rs6000.c:36495 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2" -msgstr "" +msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 sai" #: config/rs6000/rs6000.c:36498 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM" -msgstr "" +msgstr "emit_fusion_p9_store không MEM" #: config/s390/s390.c:6997 #, c-format @@ -4019,7 +3789,7 @@ msgstr "" #: config/s390/s390.c:7008 #, c-format msgid "cannot decompose address" -msgstr "không thể phân ly địa chỉ" +msgstr "không thể giải mã địa chỉ" #: config/s390/s390.c:7076 #, c-format @@ -4064,7 +3834,7 @@ msgstr "" #: config/s390/s390.c:7284 config/s390/s390.c:7305 #, c-format msgid "invalid constant for output modifier '%c'" -msgstr "hằng không hợp lệ cho bổ nghĩa kết xuất '%c'" +msgstr "hằng không hợp lệ cho bổ nghĩa kết xuất “%c”" #: config/s390/s390.c:7302 #, c-format @@ -4072,10 +3842,9 @@ msgid "invalid constant - try using an output modifier" msgstr "hằng không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xuất" #: config/s390/s390.c:7343 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "invalid constant for output modifier '%c'" +#, c-format msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'" -msgstr "hằng không hợp lệ cho bổ nghĩa kết xuất '%c'" +msgstr "véc-tơ hằng không hợp lệ cho bổ nghĩa kết xuất “%c”" #: config/s390/s390.c:7350 #, c-format @@ -4085,13 +3854,11 @@ msgstr "biểu thức không hợp lệ - hãy thử dùng bổ nghĩa kết xu #: config/s390/s390.c:7353 #, c-format msgid "invalid expression for output modifier '%c'" -msgstr "biểu thức không hợp lệ cho bộ sửa đầu ra '%c'" +msgstr "biểu thức không hợp lệ cho bộ sửa đầu ra “%c”" #: config/s390/s390.c:11001 -#, fuzzy -#| msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function" msgid "Vector argument passed to unprototyped function" -msgstr "đối số AltiVec bị gửi cho hàm không nguyên mẫu" +msgstr "Đối số véc-tơ bị gửi cho hàm không nguyên mẫu" #: config/s390/s390.c:14505 msgid "types differ in signess" @@ -4102,10 +3869,8 @@ msgid "binary operator does not support two vector bool operands" msgstr "" #: config/s390/s390.c:14518 -#, fuzzy -#| msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds" msgid "binary operator does not support vector bool operand" -msgstr "Nền tảng đích của bạn không hỗ trợ -fcheck-pointer-bounds" +msgstr "" #: config/s390/s390.c:14526 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands" @@ -4170,10 +3935,9 @@ msgid "invalid %%s operand" msgstr "toán hạng %%s sai" #: config/sparc/sparc.c:8934 -#, fuzzy, c-format -#| msgid "floating point constant not a valid immediate operand" +#, c-format msgid "floating-point constant not a valid immediate operand" -msgstr "hằng số dấu chấm động không phải là một giá trị trực tiếp đúng" +msgstr "hằng số dấu chấm động không phải là một giá trị trực tiếp hợp lệ" #: config/stormy16/stormy16.c:1733 config/stormy16/stormy16.c:1804 #, c-format @@ -4615,7 +4379,7 @@ msgstr "" #: cp/error.c:1279 msgid "" -msgstr "" +msgstr "" #: cp/error.c:1808 cp/error.c:1828 msgid "