In gcc/: 2011-01-12 Nicola Pero <nicola.pero@meta-innovation.com>
[official-gcc.git] / gcc / po / zh_TW.po
blob86637f30976806d541601ab9ae8e1a35183ab806
1 # Traditional Chinese translation for gcc.
2 # Copyright (C) 2005, 06 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Meng Jie <zuxyhere@eastday.com>, 2005.
5 # Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>, 2006.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: gcc 4.1.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: http://gcc.gnu.org/bugs.html\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-12-18 20:02+0000\n"
12 "PO-Revision-Date: 2006-03-28 09:19+0800\n"
13 "Last-Translator: Wei-Lun Chao <chaoweilun@pcmail.com.tw>\n"
14 "Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20 #: c-decl.c:4636 c-typeck.c:5849 toplev.c:1013 c-family/c-pretty-print.c:423
21 #: cp/error.c:610 cp/error.c:889
22 msgid "<anonymous>"
23 msgstr "<anonymous>"
25 #: c-objc-common.c:173
26 #, fuzzy
27 msgid "({anonymous})"
28 msgstr "<anonymous>"
30 #: c-parser.c:946 cp/parser.c:20888
31 #, fuzzy, gcc-internal-format
32 msgid "expected end of line"
33 msgstr "非預期的模組結束"
35 #: c-parser.c:1760 c-parser.c:1774 c-parser.c:4001 c-parser.c:4439
36 #: c-parser.c:4700 c-parser.c:4856 c-parser.c:4873 c-parser.c:5038
37 #: c-parser.c:6983 c-parser.c:7019 c-parser.c:7051 c-parser.c:7099
38 #: c-parser.c:7279 c-parser.c:8031 c-parser.c:8101 c-parser.c:8144
39 #: c-parser.c:9118 c-parser.c:9263 c-parser.c:9301 c-parser.c:2447
40 #: c-parser.c:7272 cp/parser.c:20834
41 #, gcc-internal-format
42 msgid "expected %<;%>"
43 msgstr "需要 %<;%>"
45 #: c-parser.c:1804 c-parser.c:2385 c-parser.c:2675 c-parser.c:3306
46 #: c-parser.c:3358 c-parser.c:3363 c-parser.c:4483 c-parser.c:4616
47 #: c-parser.c:4778 c-parser.c:4974 c-parser.c:5100 c-parser.c:6181
48 #: c-parser.c:6219 c-parser.c:6305 c-parser.c:6345 c-parser.c:6383
49 #: c-parser.c:6398 c-parser.c:6422 c-parser.c:7560 c-parser.c:7631
50 #: c-parser.c:8436 c-parser.c:8457 c-parser.c:8507 c-parser.c:8617
51 #: c-parser.c:8690 c-parser.c:8758 c-parser.c:9226 c-parser.c:8580
52 #: cp/parser.c:20837
53 #, fuzzy, gcc-internal-format
54 msgid "expected %<(%>"
55 msgstr "需要 %<{%>"
57 #: c-parser.c:1809 c-parser.c:6189 c-parser.c:6227 c-parser.c:6312
58 #: c-parser.c:6319 c-parser.c:6356 cp/parser.c:20499 cp/parser.c:20852
59 #, fuzzy, gcc-internal-format
60 msgid "expected %<,%>"
61 msgstr "需要 %<{%>"
63 #: c-parser.c:1830 c-parser.c:2400 c-parser.c:2711 c-parser.c:2919
64 #: c-parser.c:3083 c-parser.c:3132 c-parser.c:3191 c-parser.c:3313
65 #: c-parser.c:3484 c-parser.c:3495 c-parser.c:3504 c-parser.c:4486
66 #: c-parser.c:4620 c-parser.c:4897 c-parser.c:5032 c-parser.c:5112
67 #: c-parser.c:5673 c-parser.c:5860 c-parser.c:5920 c-parser.c:6126
68 #: c-parser.c:6144 c-parser.c:6165 c-parser.c:6198 c-parser.c:6299
69 #: c-parser.c:6327 c-parser.c:6369 c-parser.c:6391 c-parser.c:6414
70 #: c-parser.c:6435 c-parser.c:6575 c-parser.c:6847 c-parser.c:7363
71 #: c-parser.c:7384 c-parser.c:7583 c-parser.c:7635 c-parser.c:8003
72 #: c-parser.c:8439 c-parser.c:8460 c-parser.c:8538 c-parser.c:8623
73 #: c-parser.c:8739 c-parser.c:8821 c-parser.c:9154 c-parser.c:9271
74 #: c-parser.c:9312 cp/parser.c:20882
75 #, fuzzy, gcc-internal-format
76 msgid "expected %<)%>"
77 msgstr "需要 %<{%>"
79 #: c-parser.c:3002 c-parser.c:3789 c-parser.c:3823 c-parser.c:5092
80 #: c-parser.c:6291 c-parser.c:6455 c-parser.c:6562 cp/parser.c:20846
81 #, fuzzy, gcc-internal-format
82 msgid "expected %<]%>"
83 msgstr "需要 %<{%>"
85 #: c-parser.c:3168
86 #, fuzzy
87 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
88 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
90 #: c-parser.c:3652 cp/parser.c:20840 cp/parser.c:22438
91 #, fuzzy, gcc-internal-format
92 msgid "expected %<}%>"
93 msgstr "需要 %<{%>"
95 #: c-parser.c:3942 c-parser.c:7603 c-parser.c:9555 c-parser.c:2267
96 #: c-parser.c:2467 c-parser.c:7168 cp/parser.c:13502 cp/parser.c:20843
97 #, gcc-internal-format
98 msgid "expected %<{%>"
99 msgstr "需要 %<{%>"
101 #: c-parser.c:4161 c-parser.c:4170 c-parser.c:4996 c-parser.c:5337
102 #: c-parser.c:7377 c-parser.c:7742 c-parser.c:7799 c-parser.c:8728
103 #: cp/parser.c:20876 cp/parser.c:21694
104 #, fuzzy, gcc-internal-format
105 msgid "expected %<:%>"
106 msgstr "需要 %<{%>"
108 #: c-parser.c:4694 cp/parser.c:20776
109 #, fuzzy, gcc-internal-format
110 msgid "expected %<while%>"
111 msgstr "需要 %<{%>"
113 #: c-parser.c:6079
114 #, fuzzy
115 msgid "expected %<.%>"
116 msgstr "需要 %<{%>"
118 #: c-parser.c:6857 c-parser.c:6889 c-parser.c:7112 cp/parser.c:22224
119 #: cp/parser.c:22297
120 #, fuzzy, gcc-internal-format
121 msgid "expected %<@end%>"
122 msgstr "需要 %<{%>"
124 #: c-parser.c:7518 cp/parser.c:20861
125 #, fuzzy, gcc-internal-format
126 msgid "expected %<>%>"
127 msgstr "需要 %<{%>"
129 #: c-parser.c:8825 cp/parser.c:20885
130 #, fuzzy, gcc-internal-format
131 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
132 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
134 #: c-parser.c:9252 c-parser.c:3846 cp/parser.c:20864
135 #, gcc-internal-format
136 msgid "expected %<=%>"
137 msgstr "需要 %<=%>"
139 #: c-parser.c:9612 c-parser.c:9602 cp/parser.c:24752
140 #, fuzzy, gcc-internal-format
141 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
142 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
144 #: c-typeck.c:6492
145 #, fuzzy
146 msgid "(anonymous)"
147 msgstr "<anonymous>"
149 #: cfgrtl.c:2036
150 msgid "flow control insn inside a basic block"
151 msgstr "基本區塊內有流程控制指令"
153 #: cfgrtl.c:2164
154 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
155 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
157 #: cfgrtl.c:2218
158 msgid "insn outside basic block"
159 msgstr "基本區塊外出現指令"
161 #: cfgrtl.c:2225
162 msgid "return not followed by barrier"
163 msgstr "界線之後沒有 return"
165 #: collect2.c:500
166 #, c-format
167 msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
168 msgstr "gcc 內部放棄 %s,於 %s:%d"
170 #: collect2.c:955
171 #, c-format
172 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
173 msgstr ""
175 #: collect2.c:1270
176 #, c-format
177 msgid "no arguments"
178 msgstr "沒有參數"
180 #: collect2.c:1671 collect2.c:1860 collect2.c:1895
181 #, c-format
182 msgid "fopen %s"
183 msgstr "fopen %s"
185 #: collect2.c:1674 collect2.c:1865 collect2.c:1898
186 #, c-format
187 msgid "fclose %s"
188 msgstr "fclose %s"
190 #: collect2.c:1683
191 #, c-format
192 msgid "collect2 version %s"
193 msgstr "collect2 版本 %s"
195 #: collect2.c:1795
196 #, fuzzy, c-format
197 msgid "%d constructor found\n"
198 msgid_plural "%d constructors found\n"
199 msgstr[0] "找到 %d 個建構式\n"
201 #: collect2.c:1799
202 #, fuzzy, c-format
203 msgid "%d destructor found\n"
204 msgid_plural "%d destructors found\n"
205 msgstr[0] "找到 %d 個解構函式\n"
207 #: collect2.c:1803
208 #, fuzzy, c-format
209 msgid "%d frame table found\n"
210 msgid_plural "%d frame tables found\n"
211 msgstr[0] "找到了 %d 個框架表\n"
213 #: collect2.c:1962 lto-wrapper.c:203
214 #, c-format
215 msgid "can't get program status"
216 msgstr "無法獲取程式狀態"
218 #: collect2.c:2031
219 #, fuzzy, c-format
220 msgid "could not open response file %s"
221 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
223 #: collect2.c:2036
224 #, fuzzy, c-format
225 msgid "could not write to response file %s"
226 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
228 #: collect2.c:2041
229 #, fuzzy, c-format
230 msgid "could not close response file %s"
231 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
233 #: collect2.c:2059
234 #, c-format
235 msgid "[cannot find %s]"
236 msgstr "[找不到 %s]"
238 #: collect2.c:2074
239 #, c-format
240 msgid "cannot find '%s'"
241 msgstr "找不到「%s」"
243 #: collect2.c:2078 collect2.c:2619 collect2.c:2815 lto-wrapper.c:172
244 #, c-format
245 msgid "pex_init failed"
246 msgstr "pex_init 失敗"
248 #: collect2.c:2116
249 #, c-format
250 msgid "[Leaving %s]\n"
251 msgstr "[離開 %s]\n"
253 #: collect2.c:2348
254 #, c-format
255 msgid ""
256 "\n"
257 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
258 msgstr ""
259 "\n"
260 "write_c_file - 輸出名為 %s,字首為 %s\n"
262 #: collect2.c:2593
263 #, c-format
264 msgid "cannot find 'nm'"
265 msgstr "找不到 「nm」"
267 #: collect2.c:2641
268 #, c-format
269 msgid "can't open nm output"
270 msgstr "無法開啟 nm 的輸出"
272 #: collect2.c:2724
273 #, c-format
274 msgid "init function found in object %s"
275 msgstr "在物件 %s 中發現 init 函式"
277 #: collect2.c:2734
278 #, c-format
279 msgid "fini function found in object %s"
280 msgstr "在物件 %s 中發現 fini 函式"
282 #: collect2.c:2836
283 #, c-format
284 msgid "can't open ldd output"
285 msgstr "無法開啟 ldd 輸出"
287 #: collect2.c:2839
288 #, c-format
289 msgid ""
290 "\n"
291 "ldd output with constructors/destructors.\n"
292 msgstr ""
293 "\n"
294 "ldd 輸出帶有建構/解構函式。\n"
296 #: collect2.c:2854
297 #, c-format
298 msgid "dynamic dependency %s not found"
299 msgstr "找不到動態依賴項 %s"
301 #: collect2.c:2866
302 #, c-format
303 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
304 msgstr "無法開啟動態依賴項「%s」"
306 #: collect2.c:3027
307 #, c-format
308 msgid "%s: not a COFF file"
309 msgstr "%s:不是一個 COFF 檔案"
311 #: collect2.c:3157
312 #, c-format
313 msgid "%s: cannot open as COFF file"
314 msgstr "%s:無法開啟 COFF 檔案"
316 #: collect2.c:3215
317 #, c-format
318 msgid "library lib%s not found"
319 msgstr "找不到函式庫 lib%s"
321 #: diagnostic.c:136
322 #, fuzzy, c-format
323 msgid "%s: all warnings being treated as errors\n"
324 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
326 #: diagnostic.c:141
327 #, fuzzy, c-format
328 msgid "%s: some warnings being treated as errors\n"
329 msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的讀權限\n"
331 #: diagnostic.c:219
332 #, c-format
333 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
334 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
336 #: diagnostic.c:229
337 #, fuzzy, c-format
338 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
339 msgstr "編譯因為 -Wfatal-errors 而中止。\n"
341 #: diagnostic.c:240
342 #, c-format
343 msgid ""
344 "Please submit a full bug report,\n"
345 "with preprocessed source if appropriate.\n"
346 "See %s for instructions.\n"
347 msgstr ""
348 "請提交一份完整的錯誤報告,\n"
349 "如有可能請附上經預先處理後的來源檔案。\n"
350 "具體步驟請參見 %s。\n"
352 #: diagnostic.c:249
353 #, c-format
354 msgid "compilation terminated.\n"
355 msgstr "編譯插斷。\n"
357 #: diagnostic.c:508
358 #, c-format
359 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
360 msgstr "%s:%d:不能從先前的錯誤中恢復,離開\n"
362 #: diagnostic.c:874
363 #, c-format
364 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
365 msgstr "內部編譯器錯誤:重入錯誤報告程式。\n"
367 #: final.c:1156
368 msgid "negative insn length"
369 msgstr "指令長度為負"
371 #: final.c:2633
372 msgid "could not split insn"
373 msgstr "無法分離指令"
375 #: final.c:3069
376 msgid "invalid 'asm': "
377 msgstr "無效的「asm」:"
379 #: final.c:3252
380 #, c-format
381 msgid "nested assembly dialect alternatives"
382 msgstr "巢狀的組譯風格指示"
384 #: final.c:3269 final.c:3281
385 #, c-format
386 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
387 msgstr "未結束的組譯風格指示"
389 #: final.c:3328
390 #, c-format
391 msgid "operand number missing after %%-letter"
392 msgstr "%% 字母後缺少運算元號"
394 #: final.c:3331 final.c:3372
395 #, c-format
396 msgid "operand number out of range"
397 msgstr "運算元號超出範圍"
399 #: final.c:3389
400 #, c-format
401 msgid "invalid %%-code"
402 msgstr "無效的 %%-code"
404 #: final.c:3419
405 #, c-format
406 msgid "'%%l' operand isn't a label"
407 msgstr "「%%l」運算元不是一個標籤"
409 #. We can't handle floating point constants;
410 #. PRINT_OPERAND must handle them.
411 #. We can't handle floating point constants;
412 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
413 #. We can't handle floating point constants;
414 #. PRINT_OPERAND must handle them.
415 #: final.c:3560 config/i386/i386.c:12975 config/pdp11/pdp11.c:1741
416 #, c-format
417 msgid "floating constant misused"
418 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
420 #: final.c:3619 config/i386/i386.c:13073 config/pdp11/pdp11.c:1782
421 #, c-format
422 msgid "invalid expression as operand"
423 msgstr "無效的運算式做為運算元"
425 #: gcc.c:1291
426 #, c-format
427 msgid "Using built-in specs.\n"
428 msgstr "使用內建 specs。\n"
430 #: gcc.c:1476
431 #, c-format
432 msgid ""
433 "Setting spec %s to '%s'\n"
434 "\n"
435 msgstr ""
436 "將 spec %s 設為「%s」\n"
437 "\n"
439 #: gcc.c:1586
440 #, c-format
441 msgid "Reading specs from %s\n"
442 msgstr "從 %s 讀取 specs\n"
444 #: gcc.c:1711
445 #, c-format
446 msgid "could not find specs file %s\n"
447 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
449 #: gcc.c:1780
450 #, c-format
451 msgid "rename spec %s to %s\n"
452 msgstr "將 spec %s 重新命名為 %s\n"
454 #: gcc.c:1782
455 #, c-format
456 msgid ""
457 "spec is '%s'\n"
458 "\n"
459 msgstr ""
460 "spec 是「%s」\n"
461 "\n"
463 #: gcc.c:2199
464 #, c-format
465 msgid "%s\n"
466 msgstr "%s\n"
468 #: gcc.c:2548
469 #, c-format
470 msgid ""
471 "\n"
472 "Go ahead? (y or n) "
473 msgstr ""
474 "\n"
475 "繼續?(y 或 n) "
477 #: gcc.c:2688
478 #, c-format
479 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
480 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
482 #: gcc.c:2889
483 #, c-format
484 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
485 msgstr "用法:%s [選項] 檔案...\n"
487 #: gcc.c:2890
488 msgid "Options:\n"
489 msgstr "選項:\n"
491 #: gcc.c:2892
492 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase\n"
493 msgstr "  -pass-exit-codes         在某一階段離開時回傳最高的錯誤碼\n"
495 #: gcc.c:2893
496 msgid "  --help                   Display this information\n"
497 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
499 #: gcc.c:2894
500 msgid "  --target-help            Display target specific command line options\n"
501 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
503 #: gcc.c:2895
504 msgid "  --help={target|optimizers|warnings|params|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...]\n"
505 msgstr ""
507 #: gcc.c:2896
508 #, fuzzy
509 msgid "                           Display specific types of command line options\n"
510 msgstr "  --target-help            顯示目標平臺器特定的命令列選項\n"
512 #: gcc.c:2898
513 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes)\n"
514 msgstr "  (使用「-v --help」顯示子處理序的命令列參數)\n"
516 #: gcc.c:2899
517 #, fuzzy
518 msgid "  --version                Display compiler version information\n"
519 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
521 #: gcc.c:2900
522 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings\n"
523 msgstr "  -dumpspecs               顯示所有內建 spec 字串\n"
525 #: gcc.c:2901
526 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler\n"
527 msgstr "  -dumpversion             顯示編譯器的版本號\n"
529 #: gcc.c:2902
530 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor\n"
531 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
533 #: gcc.c:2903
534 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path\n"
535 msgstr "  -print-search-dirs       顯示編譯器的搜尋路徑\n"
537 #: gcc.c:2904
538 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library\n"
539 msgstr "  -print-libgcc-file-name  顯示編譯器伴隨函式庫的名稱\n"
541 #: gcc.c:2905
542 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>\n"
543 msgstr "  -print-file-name=<函式庫>    顯示 <函式庫> 的完整路徑\n"
545 #: gcc.c:2906
546 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>\n"
547 msgstr "  -print-prog-name=<程式>  顯示編譯器元件 <程式> 的完整路徑\n"
549 #: gcc.c:2907
550 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc\n"
551 msgstr "  -print-multi-directory   顯示不同版本 libgcc 的根目錄\n"
553 #: gcc.c:2908
554 msgid ""
555 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
556 "                           multiple library search directories\n"
557 msgstr "  -print-multi-lib         顯示命令列選項和多個版本函式庫搜尋路徑間的對應\n"
559 #: gcc.c:2911
560 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries\n"
561 msgstr "  -print-multi-os-directory 顯示作業系統函式庫的相對路徑\n"
563 #: gcc.c:2912
564 #, fuzzy
565 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory\n"
566 msgstr "  -dumpmachine             顯示編譯器的目的處理器\n"
568 #: gcc.c:2913
569 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers\n"
570 msgstr ""
572 #: gcc.c:2914
573 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler\n"
574 msgstr "  -Wa,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給組譯器\n"
576 #: gcc.c:2915
577 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor\n"
578 msgstr "  -Wp,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給前處理器\n"
580 #: gcc.c:2916
581 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker\n"
582 msgstr "  -Wl,<選項>               將逗號分隔的 <選項> 傳遞給連結器\n"
584 #: gcc.c:2917
585 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler\n"
586 msgstr "  -Xassembler <參數>       將 <參數> 傳遞給組譯器\n"
588 #: gcc.c:2918
589 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor\n"
590 msgstr "  -Xpreprocessor <參數>    將 <參數> 傳遞給前處理器\n"
592 #: gcc.c:2919
593 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker\n"
594 msgstr "  -Xlinker <參數>          將 <參數> 傳遞給連結器\n"
596 #: gcc.c:2920
597 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files\n"
598 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
600 #: gcc.c:2921
601 #, fuzzy
602 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files\n"
603 msgstr "  -save-temps              不要刪除中間檔案\n"
605 #: gcc.c:2922
606 msgid ""
607 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
608 "                           prefixes to other gcc components\n"
609 msgstr ""
611 #: gcc.c:2925
612 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files\n"
613 msgstr "  -pipe                    使用管道代替暫時檔案\n"
615 #: gcc.c:2926
616 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess\n"
617 msgstr "  -time                    為每個子處理序計時\n"
619 #: gcc.c:2927
620 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>\n"
621 msgstr "  -specs=<檔案>            用 <檔案> 的內容覆寫內建的 specs 檔案\n"
623 #: gcc.c:2928
624 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>\n"
625 msgstr "  -std=<標準>              指定輸入來源檔案遵循的標準\n"
627 #: gcc.c:2929
628 #, fuzzy
629 msgid ""
630 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
631 "                           and libraries\n"
632 msgstr "  --sysroot=<目錄>         將 <目錄> 做為標頭檔案和函式庫檔案的根目錄\n"
634 #: gcc.c:2932
635 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths\n"
636 msgstr "  -B <目錄>                將 <目錄> 加入到編譯器的搜尋路徑中\n"
638 #: gcc.c:2933
639 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler\n"
640 msgstr "  -v                       顯示編譯器呼叫的程式\n"
642 #: gcc.c:2934
643 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed\n"
644 msgstr "  -###                     與 -v 類似,但選項被引號括住,並且不執行命令\n"
646 #: gcc.c:2935
647 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link\n"
648 msgstr "  -E                       僅作預先處理,不進行編譯、組譯和連結\n"
650 #: gcc.c:2936
651 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link\n"
652 msgstr "  -S                       編譯到組合語言,不進行組譯和連結\n"
654 #: gcc.c:2937
655 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link\n"
656 msgstr "  -c                       編譯、組譯到目的程式碼,不進行連結\n"
658 #: gcc.c:2938
659 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>\n"
660 msgstr "  -o <檔案>                輸出到 <檔案>\n"
662 #: gcc.c:2939
663 msgid ""
664 "  -x <language>            Specify the language of the following input files\n"
665 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
666 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
667 "                           guessing the language based on the file's extension\n"
668 msgstr ""
669 "  -x <語言>                指定其後輸入檔案的語言\n"
670 "                           允許的語言包括:c c++ assembler none\n"
671 "                           「none」意味著恢復預設行為,即根據檔案的副檔名猜測\n"
672 "                           來源檔案的語言\n"
674 #: gcc.c:2946
675 #, c-format
676 msgid ""
677 "\n"
678 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
679 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
680 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
681 msgstr ""
682 "\n"
683 "以 -g、-f、-m、-O、-W 或 --param 開頭的選項將由 %s 自動傳遞給其呼叫的\n"
684 " 不同子處理序。若要向這些處理序傳遞其它選項,必須使用 -W<字母> 選項。\n"
686 #: gcc.c:5154
687 #, c-format
688 msgid "Processing spec %c%s%c, which is '%s'\n"
689 msgstr "處理 spec %c%s%c,即「%s」\n"
691 #: gcc.c:6418
692 #, c-format
693 msgid "install: %s%s\n"
694 msgstr "安裝:%s%s\n"
696 #: gcc.c:6421
697 #, c-format
698 msgid "programs: %s\n"
699 msgstr "程式:%s\n"
701 #: gcc.c:6423
702 #, c-format
703 msgid "libraries: %s\n"
704 msgstr "函式庫:%s\n"
706 #: gcc.c:6498
707 #, c-format
708 msgid ""
709 "\n"
710 "For bug reporting instructions, please see:\n"
711 msgstr ""
712 "\n"
713 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
715 #: gcc.c:6514
716 #, fuzzy, c-format
717 msgid "%s %s%s\n"
718 msgstr "%s「%s」\n"
720 #: gcc.c:6517 gcov.c:444 fortran/gfortranspec.c:302 java/jcf-dump.c:1164
721 msgid "(C)"
722 msgstr "(C)"
724 #: gcc.c:6518 java/jcf-dump.c:1165
725 #, c-format
726 msgid ""
727 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
728 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
729 "\n"
730 msgstr ""
731 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
732 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
734 #: gcc.c:6535
735 #, c-format
736 msgid "Target: %s\n"
737 msgstr "目的:%s\n"
739 #: gcc.c:6536
740 #, c-format
741 msgid "Configured with: %s\n"
742 msgstr "配置為:%s\n"
744 #: gcc.c:6550
745 #, c-format
746 msgid "Thread model: %s\n"
747 msgstr "執行緒模型:%s\n"
749 #: gcc.c:6561
750 #, fuzzy, c-format
751 msgid "gcc version %s %s\n"
752 msgstr "gcc 版本 %s\n"
754 #: gcc.c:6564
755 #, fuzzy, c-format
756 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
757 msgstr "版本為 %s 的 gcc 驅動執行版本為 %s 的gcc\n"
759 #: gcc.c:6799
760 #, c-format
761 msgid ""
762 "\n"
763 "Linker options\n"
764 "==============\n"
765 "\n"
766 msgstr ""
768 #: gcc.c:6800
769 #, c-format
770 msgid ""
771 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
772 "\n"
773 msgstr ""
775 #: gcc.c:7991
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "Assembler options\n"
779 "=================\n"
780 "\n"
781 msgstr ""
783 #: gcc.c:7992
784 #, c-format
785 msgid ""
786 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
787 "\n"
788 msgstr ""
790 #: gcov.c:416
791 #, fuzzy, c-format
792 msgid ""
793 "Usage: gcov [OPTION]... SOURCEFILE...\n"
794 "\n"
795 msgstr ""
796 "用法:gconv [選項]... 來源檔案\n"
797 "\n"
799 #: gcov.c:417
800 #, c-format
801 msgid ""
802 "Print code coverage information.\n"
803 "\n"
804 msgstr ""
805 "顯示程式碼覆寫資訊。\n"
806 "\n"
808 #: gcov.c:418
809 #, c-format
810 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
811 msgstr "  -h, --help                      列印此輔助並離開\n"
813 #: gcov.c:419
814 #, c-format
815 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
816 msgstr "  -v, --version                    列印版本號並離開\n"
818 #: gcov.c:420
819 #, c-format
820 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
821 msgstr "  -a, --all-blocks                顯示每個基本區塊的資訊\n"
823 #: gcov.c:421
824 #, c-format
825 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
826 msgstr "  -b, --branch-probabilities      輸出包含分支概率\n"
828 #: gcov.c:422
829 #, c-format
830 msgid ""
831 "  -c, --branch-counts             Given counts of branches taken\n"
832 "                                    rather than percentages\n"
833 msgstr "  -c, --branch-counts             給出跳轉的分支數,而不是百分比\n"
835 #: gcov.c:424
836 #, c-format
837 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
838 msgstr "  -n, --no-output                 不建立輸出檔案\n"
840 #: gcov.c:425
841 #, c-format
842 msgid ""
843 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
844 "                                    source files\n"
845 msgstr "  -l, --long-file-names           為包含進來的來源檔案使用長輸出檔案名稱\n"
847 #: gcov.c:427
848 #, c-format
849 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
850 msgstr "  -f, --function-summaries        輸出每個函式的小結資訊\n"
852 #: gcov.c:428
853 #, c-format
854 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
855 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FILE 在 DIR 中搜尋目的檔案,或搜尋名為 FILE 的目的檔案\n"
857 #: gcov.c:429
858 #, c-format
859 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
860 msgstr "  -p, --preserve-paths            保留所有路徑名\n"
862 #: gcov.c:430
863 #, c-format
864 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
865 msgstr "  -u, --unconditional-branches    同時顯示無條件跳轉數\n"
867 #: gcov.c:431
868 #, fuzzy, c-format
869 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
870 msgstr "  --help                   顯示此輔助說明\n"
872 #: gcov.c:432
873 #, c-format
874 msgid ""
875 "\n"
876 "For bug reporting instructions, please see:\n"
877 "%s.\n"
878 msgstr ""
879 "\n"
880 "提交錯誤報告的具體步驟請參見:\n"
881 "%s。\n"
883 #: gcov.c:442
884 #, fuzzy, c-format
885 msgid "gcov %s%s\n"
886 msgstr "gcov (GCC) %s\n"
888 #: gcov.c:446
889 #, c-format
890 msgid ""
891 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
892 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
893 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
894 "\n"
895 msgstr ""
896 "本程式是自由軟體;請參看來源程式碼的版權宣告。本軟體沒有任何擔保;\n"
897 "包括沒有適銷性和某一專用目的下的適用性擔保。\n"
899 #: gcov.c:546
900 #, c-format
901 msgid "%s:no functions found\n"
902 msgstr "%s:找不到函式\n"
904 #: gcov.c:578 gcov.c:606
905 #, c-format
906 msgid "\n"
907 msgstr "\n"
909 #: gcov.c:593
910 #, c-format
911 msgid "%s:creating '%s'\n"
912 msgstr "%s:正在建立「%s」\n"
914 #: gcov.c:597
915 #, c-format
916 msgid "%s:error writing output file '%s'\n"
917 msgstr "%s:寫入輸出檔案「%s」時發生錯誤\n"
919 #: gcov.c:602
920 #, c-format
921 msgid "%s:could not open output file '%s'\n"
922 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
924 #: gcov.c:751
925 #, c-format
926 msgid "%s:source file is newer than graph file '%s'\n"
927 msgstr "%s:來源檔案較圖檔案「%s」新\n"
929 #: gcov.c:756
930 #, c-format
931 msgid "(the message is only displayed one per source file)\n"
932 msgstr ""
934 #: gcov.c:780
935 #, c-format
936 msgid "%s:cannot open graph file\n"
937 msgstr "%s:無法開啟圖檔案\n"
939 #: gcov.c:786
940 #, c-format
941 msgid "%s:not a gcov graph file\n"
942 msgstr "%s:不是一個 gcov 圖檔案\n"
944 #: gcov.c:799
945 #, c-format
946 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
947 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好「%.4s」\n"
949 #: gcov.c:851
950 #, c-format
951 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
952 msgstr "%s:已經看到「%s」的區塊\n"
954 #: gcov.c:969
955 #, c-format
956 msgid "%s:corrupted\n"
957 msgstr "%s:已損壞\n"
959 #: gcov.c:1045
960 #, fuzzy, c-format
961 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
962 msgstr "%s:無法開啟資料檔案\n"
964 #: gcov.c:1052
965 #, c-format
966 msgid "%s:not a gcov data file\n"
967 msgstr "%s:不是一個 gcov 資料檔案\n"
969 #: gcov.c:1065
970 #, c-format
971 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
972 msgstr "%s:版本「%.4s」,偏好版本「%.4s」\n"
974 #: gcov.c:1071
975 #, c-format
976 msgid "%s:stamp mismatch with graph file\n"
977 msgstr "%s:時間戳記與圖檔案不匹配\n"
979 #: gcov.c:1101
980 #, c-format
981 msgid "%s:unknown function '%u'\n"
982 msgstr "%s:不明函式「%u」\n"
984 #: gcov.c:1115
985 #, c-format
986 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
987 msgstr "%s:樣本檔案與「%s」不匹配\n"
989 #: gcov.c:1134
990 #, c-format
991 msgid "%s:overflowed\n"
992 msgstr "%s:溢出\n"
994 #: gcov.c:1158
995 #, c-format
996 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
997 msgstr "%s:「%s」缺少入口/出口塊\n"
999 #: gcov.c:1163
1000 #, c-format
1001 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1002 msgstr "%s:「%s」有去往入口塊的弧\n"
1004 #: gcov.c:1171
1005 #, c-format
1006 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1007 msgstr "%s:「%s」有來自出口區塊的弧\n"
1009 #: gcov.c:1379
1010 #, c-format
1011 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1012 msgstr "%s:圖為「%s」不可解\n"
1014 #: gcov.c:1459
1015 #, c-format
1016 msgid "%s '%s'\n"
1017 msgstr "%s「%s」\n"
1019 #: gcov.c:1462
1020 #, c-format
1021 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1022 msgstr "已執行的列數:%s (共 %d 列)\n"
1024 #: gcov.c:1466
1025 #, c-format
1026 msgid "No executable lines\n"
1027 msgstr "沒有可執行列\n"
1029 #: gcov.c:1472
1030 #, c-format
1031 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1032 msgstr "執行的分支:%s (共有 %d 個)\n"
1034 #: gcov.c:1476
1035 #, c-format
1036 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1037 msgstr "至少執行一次的跳轉:%s(總數為 %d)\n"
1039 #: gcov.c:1482
1040 #, c-format
1041 msgid "No branches\n"
1042 msgstr "沒有跳轉\n"
1044 #: gcov.c:1484
1045 #, c-format
1046 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1047 msgstr "執行的呼叫:%s(共 %d)\n"
1049 #: gcov.c:1488
1050 #, c-format
1051 msgid "No calls\n"
1052 msgstr "沒有呼叫\n"
1054 #: gcov.c:1648
1055 #, c-format
1056 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1057 msgstr "%s:「%s」沒有列\n"
1059 #: gcov.c:1843
1060 #, c-format
1061 msgid "call   %2d returned %s\n"
1062 msgstr "call   %2d 回傳了 %s\n"
1064 #: gcov.c:1848
1065 #, c-format
1066 msgid "call   %2d never executed\n"
1067 msgstr "call   %2d 從未被執行\n"
1069 #: gcov.c:1853
1070 #, c-format
1071 msgid "branch %2d taken %s%s\n"
1072 msgstr "branch %2d 被執行 %s%s\n"
1074 #: gcov.c:1857
1075 #, c-format
1076 msgid "branch %2d never executed\n"
1077 msgstr "branch %2d 從未被執行\n"
1079 #: gcov.c:1862
1080 #, c-format
1081 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1082 msgstr "unconditional %2d 被執行 %s\n"
1084 #: gcov.c:1865
1085 #, c-format
1086 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1087 msgstr "無條件 %2d 從未執行\n"
1089 #: gcov.c:1901
1090 #, c-format
1091 msgid "%s:cannot open source file\n"
1092 msgstr "%s:無法開啟來源檔案\n"
1094 #: gcse.c:4066
1095 #, fuzzy
1096 msgid "PRE disabled"
1097 msgstr "GCSE 被停用"
1099 #: gcse.c:4616
1100 msgid "GCSE disabled"
1101 msgstr "GCSE 被停用"
1103 #: gcse.c:5137
1104 #, fuzzy
1105 msgid "const/copy propagation disabled"
1106 msgstr "-g 選項已被停用"
1108 #: gengtype-state.c:150
1109 #, fuzzy, c-format
1110 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
1111 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1113 #: gengtype-state.c:154
1114 #, fuzzy, c-format
1115 msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
1116 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1118 #. Fatal printf-like message while reading state.  This can't be a
1119 #. function, because there is no way to pass a va_arg to a variant of
1120 #. fatal.
1121 #: gengtype-state.c:165
1122 #, c-format
1123 msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
1124 msgstr ""
1126 #: gengtype-state.c:170
1127 #, fuzzy, c-format
1128 msgid "%s:%d: Invalid state file; "
1129 msgstr "%s:無效的檔案名稱:%s\n"
1131 #: gengtype-state.c:695
1132 #, c-format
1133 msgid "Option tag unknown"
1134 msgstr ""
1136 #: gengtype-state.c:750
1137 #, fuzzy, c-format
1138 msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
1139 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
1141 #: gengtype-state.c:765
1142 #, fuzzy, c-format
1143 msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
1144 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
1146 #: gengtype-state.c:969
1147 #, fuzzy, c-format
1148 msgid "Unexpected type..."
1149 msgstr "非預期的檔案結束"
1151 #: gengtype-state.c:1149
1152 #, fuzzy, c-format
1153 msgid "failed to write state trailer [%s]"
1154 msgstr "無法獲取離開狀態"
1156 #: gengtype-state.c:1175
1157 #, fuzzy, c-format
1158 msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
1159 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
1161 #: gengtype-state.c:1207
1162 #, fuzzy, c-format
1163 msgid "output error when writing state file %s [%s]"
1164 msgstr "%s:寫入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
1166 #: gengtype-state.c:1210
1167 #, fuzzy, c-format
1168 msgid "failed to close state file %s [%s]"
1169 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
1171 #: gengtype-state.c:1213
1172 #, c-format
1173 msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
1174 msgstr ""
1176 #: gengtype-state.c:2395
1177 #, fuzzy, c-format
1178 msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
1179 msgstr "%s:無法開啟檔案「%s」讀入:%s\n"
1181 #: gengtype-state.c:2433
1182 #, fuzzy, c-format
1183 msgid "failed to close read state file %s [%s]"
1184 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
1186 #: incpath.c:76
1187 #, c-format
1188 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1189 msgstr "忽略重複的目錄「%s」\n"
1191 #: incpath.c:79
1192 #, c-format
1193 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1194 msgstr "  因為它是一個重複了系統目錄的非系統目錄\n"
1196 #: incpath.c:83
1197 #, c-format
1198 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1199 msgstr "忽略不存在的目錄「%s」\n"
1201 #: incpath.c:345
1202 #, c-format
1203 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1204 msgstr "#include \"...\" 搜尋從這裡開始:\n"
1206 #: incpath.c:349
1207 #, c-format
1208 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1209 msgstr "#include <...> 搜尋從這裡開始:\n"
1211 #: incpath.c:354
1212 #, c-format
1213 msgid "End of search list.\n"
1214 msgstr "搜尋清單結束。\n"
1216 #: input.c:39 c-family/c-opts.c:1288 cp/error.c:1046 fortran/cpp.c:568
1217 msgid "<built-in>"
1218 msgstr "<built-in>"
1220 #. Opening quotation mark.
1221 #: intl.c:63
1222 msgid "`"
1223 msgstr "「"
1225 #. Closing quotation mark.
1226 #: intl.c:66
1227 msgid "'"
1228 msgstr "」"
1230 #: ipa-pure-const.c:154
1231 #, fuzzy
1232 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%>"
1233 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
1235 #: ipa-pure-const.c:155
1236 #, fuzzy
1237 msgid "function might be candidate for attribute %<%s%> if it is known to return normally"
1238 msgstr "%J函式是屬性 %<noreturn%> 可能的備選"
1240 #: langhooks.c:374
1241 msgid "At top level:"
1242 msgstr "在頂層:"
1244 #: langhooks.c:394 cp/error.c:2814
1245 #, fuzzy, c-format
1246 msgid "In member function %qs"
1247 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
1249 #: langhooks.c:398 cp/error.c:2817
1250 #, fuzzy, c-format
1251 msgid "In function %qs"
1252 msgstr "在函式 %qs 中:"
1254 #: langhooks.c:449 cp/error.c:2767
1255 #, fuzzy, c-format
1256 msgid "    inlined from %qs at %s:%d:%d"
1257 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1259 #: langhooks.c:454 cp/error.c:2772
1260 #, fuzzy, c-format
1261 msgid "    inlined from %qs at %s:%d"
1262 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
1264 #: langhooks.c:460 cp/error.c:2778
1265 #, fuzzy, c-format
1266 msgid "    inlined from %qs"
1267 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
1269 #: loop-iv.c:2966 tree-ssa-loop-niter.c:1912
1270 msgid "assuming that the loop is not infinite"
1271 msgstr "假定循環有窮"
1273 #: loop-iv.c:2967 tree-ssa-loop-niter.c:1913
1274 msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
1275 msgstr "無法最佳化可能無窮的循環"
1277 #: loop-iv.c:2975 tree-ssa-loop-niter.c:1917
1278 msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
1279 msgstr "假定循環計數不會溢出"
1281 #: loop-iv.c:2976 tree-ssa-loop-niter.c:1918
1282 msgid "cannot optimize loop, the loop counter may overflow"
1283 msgstr "無法最佳化循環,循環變數可能溢出"
1285 #: lto-wrapper.c:212
1286 #, fuzzy, c-format
1287 msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
1288 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
1290 #: lto-wrapper.c:215
1291 #, fuzzy, c-format
1292 msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
1293 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
1295 #: lto-wrapper.c:220 collect2.c:1988
1296 #, gcc-internal-format
1297 msgid "%s returned %d exit status"
1298 msgstr "%s 以回傳值 %d 離開"
1300 #: lto-wrapper.c:236
1301 #, c-format
1302 msgid "deleting LTRANS file %s"
1303 msgstr ""
1305 #: lto-wrapper.c:258
1306 #, fuzzy, c-format
1307 msgid "failed to open %s"
1308 msgstr "找不到類別「%s」"
1310 #: lto-wrapper.c:263
1311 #, fuzzy, c-format
1312 msgid "could not write to temporary file %s"
1313 msgstr "無法建立暫時檔案"
1315 #: lto-wrapper.c:302
1316 #, fuzzy, c-format
1317 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
1318 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1320 #: lto-wrapper.c:307
1321 #, fuzzy, c-format
1322 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
1323 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
1325 #: lto-wrapper.c:316
1326 #, c-format
1327 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
1328 msgstr ""
1330 #: lto-wrapper.c:461 lto-wrapper.c:619
1331 #, fuzzy, c-format
1332 msgid "invalid LTO mode"
1333 msgstr "無效 %%j 程式碼"
1335 #: lto-wrapper.c:482
1336 #, fuzzy, c-format
1337 msgid "fopen: %s"
1338 msgstr "fopen %s"
1340 #. What to print when a switch has no documentation.
1341 #: opts.c:194
1342 msgid "This switch lacks documentation"
1343 msgstr "此開關缺少可用文件"
1345 #: opts.c:1004
1346 msgid "[default]"
1347 msgstr ""
1349 #: opts.c:1015
1350 msgid "[enabled]"
1351 msgstr ""
1353 #: opts.c:1015
1354 #, fuzzy
1355 msgid "[disabled]"
1356 msgstr "GCSE 被停用"
1358 #: opts.c:1034
1359 #, c-format
1360 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1361 msgstr ""
1363 #: opts.c:1043
1364 #, c-format
1365 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end\n"
1366 msgstr ""
1368 #: opts.c:1049
1369 #, c-format
1370 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1371 msgstr ""
1373 #: opts.c:1144
1374 #, fuzzy
1375 msgid "The following options are target specific"
1376 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1378 #: opts.c:1147
1379 #, fuzzy
1380 msgid "The following options control compiler warning messages"
1381 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1383 #: opts.c:1150
1384 #, fuzzy
1385 msgid "The following options control optimizations"
1386 msgstr "進行循環最佳化"
1388 #: opts.c:1153 opts.c:1192
1389 #, fuzzy
1390 msgid "The following options are language-independent"
1391 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1393 #: opts.c:1156
1394 #, fuzzy
1395 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1396 msgstr "--param 選項可接受以下參數:\n"
1398 #: opts.c:1162
1399 #, fuzzy
1400 msgid "The following options are specific to just the language "
1401 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1403 #: opts.c:1164
1404 #, fuzzy
1405 msgid "The following options are supported by the language "
1406 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1408 #: opts.c:1175
1409 #, fuzzy
1410 msgid "The following options are not documented"
1411 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1413 #: opts.c:1177
1414 #, fuzzy
1415 msgid "The following options take separate arguments"
1416 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1418 #: opts.c:1179
1419 #, fuzzy
1420 msgid "The following options take joined arguments"
1421 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1423 #: opts.c:1190
1424 #, fuzzy
1425 msgid "The following options are language-related"
1426 msgstr "下列選項是與具體語言無關的:\n"
1428 #: opts.c:1987
1429 #, fuzzy
1430 msgid "enabled by default"
1431 msgstr "使「char」類型預設為有號"
1433 #: plugin.c:789
1434 msgid "Event"
1435 msgstr ""
1437 #: plugin.c:789
1438 msgid "Plugins"
1439 msgstr ""
1441 #: plugin.c:821
1442 #, c-format
1443 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1444 msgstr ""
1446 #: reload.c:3805
1447 msgid "unable to generate reloads for:"
1448 msgstr "無法產生重新載入,為:"
1450 #: reload1.c:2105
1451 msgid "this is the insn:"
1452 msgstr "這是指令:"
1454 #. It's the compiler's fault.
1455 #: reload1.c:6009
1456 msgid "could not find a spill register"
1457 msgstr "找不到可捨出的暫存器"
1459 #. It's the compiler's fault.
1460 #: reload1.c:7863
1461 msgid "VOIDmode on an output"
1462 msgstr "輸出有 VOIDmode"
1464 #: reload1.c:8618
1465 #, fuzzy
1466 msgid "failure trying to reload:"
1467 msgstr "試圖重新載入時失敗:"
1469 #: rtl-error.c:117
1470 msgid "unrecognizable insn:"
1471 msgstr "無法辨識的指令:"
1473 #: rtl-error.c:119
1474 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1475 msgstr "指令不滿足其約束:"
1477 #: targhooks.c:1440
1478 #, c-format
1479 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1480 msgstr "建立和使用時使用了不同的「%s」設定"
1482 #: targhooks.c:1442
1483 msgid "out of memory"
1484 msgstr "記憶體不足"
1486 #: targhooks.c:1457
1487 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1488 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpic 設定"
1490 #: targhooks.c:1459
1491 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1492 msgstr "建立和使用時使用了不同的 -fpie 設定"
1494 #: tlink.c:386
1495 #, c-format
1496 msgid "collect: reading %s\n"
1497 msgstr "collect:讀入 %s\n"
1499 #: tlink.c:480
1500 #, c-format
1501 msgid "removing .rpo file"
1502 msgstr "刪除 .rpo 檔案"
1504 #: tlink.c:482
1505 #, c-format
1506 msgid "renaming .rpo file"
1507 msgstr "重新命名 .rpo 檔案"
1509 #: tlink.c:536
1510 #, c-format
1511 msgid "collect: recompiling %s\n"
1512 msgstr "collect:重新編譯 %s\n"
1514 #: tlink.c:743
1515 #, c-format
1516 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1517 msgstr "collect:調整 %s,於 %s\n"
1519 #: tlink.c:793
1520 #, c-format
1521 msgid "collect: relinking\n"
1522 msgstr "collect:重新連結\n"
1524 #: toplev.c:355
1525 #, c-format
1526 msgid "unrecoverable error"
1527 msgstr "不可恢復錯誤"
1529 #: toplev.c:691
1530 #, fuzzy, c-format
1531 msgid ""
1532 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1533 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1534 msgstr ""
1535 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
1536 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
1538 #: toplev.c:693
1539 #, fuzzy, c-format
1540 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1541 msgstr "由 CC 編譯的 %s%s%s 版本 %s (%s)。\n"
1543 #: toplev.c:697
1544 #, c-format
1545 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s\n"
1546 msgstr ""
1548 #: toplev.c:699
1549 #, fuzzy, c-format
1550 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1551 msgstr ""
1552 "%s%s%s 版本 %s (%s)\n"
1553 "%s\t由 GNU C 版本 %s 編譯。\n"
1555 #: toplev.c:701
1556 #, c-format
1557 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1558 msgstr "%s%sGGC 準則:--param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1560 #: toplev.c:863
1561 msgid "options passed: "
1562 msgstr "傳遞的選項:"
1564 #: toplev.c:891
1565 msgid "options enabled: "
1566 msgstr "啟用的選項:"
1568 #: tree-vrp.c:6792
1569 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
1570 msgstr ""
1572 #: tree-vrp.c:6796
1573 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
1574 msgstr ""
1576 #: cif-code.def:39
1577 msgid "function not considered for inlining"
1578 msgstr "不考慮內聯函式"
1580 #. Inlining failed owing to unavailable function body.
1581 #: cif-code.def:42
1582 msgid "function body not available"
1583 msgstr "函式體無法使用"
1585 #: cif-code.def:45
1586 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1587 msgstr "不考慮內聯重定義的外部內聯函式"
1589 #. Function is not inlinable.
1590 #: cif-code.def:49
1591 msgid "function not inlinable"
1592 msgstr "函式不能內聯"
1594 #. Function is not an inlining candidate.
1595 #: cif-code.def:52
1596 #, fuzzy
1597 msgid "function not inline candidate"
1598 msgstr "函式不能內聯"
1600 #: cif-code.def:56
1601 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1602 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1604 #: cif-code.def:58
1605 #, fuzzy
1606 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1607 msgstr "到達 --param large-function-growth 給定的極值"
1609 #: cif-code.def:60
1610 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1611 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1613 #: cif-code.def:62
1614 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1615 msgstr "到達 --param max-inline-insns-single 給定的極值"
1617 #: cif-code.def:64
1618 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1619 msgstr "到達 --param inline-unit-growth 給定的極值"
1621 #. Recursive inlining.
1622 #: cif-code.def:67
1623 msgid "recursive inlining"
1624 msgstr "遞迴內聯"
1626 #. Call is unlikely.
1627 #: cif-code.def:70
1628 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1629 msgstr ""
1631 #: cif-code.def:74
1632 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1633 msgstr ""
1635 #: cif-code.def:78
1636 msgid "optimizing for size and code size would grow"
1637 msgstr ""
1639 #. Inlining failed because of mismatched options or arguments.
1640 #: cif-code.def:81
1641 #, fuzzy
1642 msgid "target specific option mismatch"
1643 msgstr ""
1644 "\n"
1645 "目標平臺特定的選項:\n"
1647 #: cif-code.def:82
1648 #, fuzzy
1649 msgid "mismatched arguments"
1650 msgstr "無效的類型參數"
1652 #: cif-code.def:86
1653 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1654 msgstr "原本間接的函式呼叫不被考慮內聯"
1656 #: cif-code.def:90
1657 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1658 msgstr ""
1660 #: cif-code.def:92
1661 #, fuzzy
1662 msgid "function body can be overwriten at linktime"
1663 msgstr "函式體無法使用"
1665 #. The remainder are real diagnostic types.
1666 #: diagnostic.def:33
1667 msgid "fatal error: "
1668 msgstr "嚴重錯誤:"
1670 #: diagnostic.def:34
1671 msgid "internal compiler error: "
1672 msgstr "編譯器內部錯誤:"
1674 #: diagnostic.def:35
1675 msgid "error: "
1676 msgstr "錯誤:"
1678 #: diagnostic.def:36
1679 msgid "sorry, unimplemented: "
1680 msgstr "對不起,尚未實作:"
1682 #: diagnostic.def:37
1683 msgid "warning: "
1684 msgstr "警告:"
1686 #: diagnostic.def:38
1687 msgid "anachronism: "
1688 msgstr "時代錯誤:"
1690 #: diagnostic.def:39
1691 msgid "note: "
1692 msgstr "附註:"
1694 #: diagnostic.def:40
1695 msgid "debug: "
1696 msgstr "除錯:"
1698 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1699 #. prefix does not matter.
1700 #: diagnostic.def:43
1701 #, fuzzy
1702 msgid "pedwarn: "
1703 msgstr "警告:"
1705 #: diagnostic.def:44
1706 #, fuzzy
1707 msgid "permerror: "
1708 msgstr "錯誤:"
1710 #: params.def:48
1711 #, fuzzy
1712 msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
1713 msgstr "實體化的欄位和結構總大小之比的閾值"
1715 #: params.def:55
1716 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable"
1717 msgstr ""
1719 #: params.def:72
1720 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining"
1721 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
1723 #: params.def:84
1724 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining"
1725 msgstr "自動內聯時指令的最大數量"
1727 #: params.def:89
1728 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining"
1729 msgstr "由於巢狀內聯造成的內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
1731 #: params.def:94
1732 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining"
1733 msgstr "由於巢狀內聯造成的非內聯函式程式碼膨脹的上限值(指令數)"
1735 #: params.def:99
1736 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions"
1737 msgstr "內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
1739 #: params.def:104
1740 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions"
1741 msgstr "非內聯函式中巢狀內聯的最大深度"
1743 #: params.def:109
1744 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter"
1745 msgstr "僅當被執行的呼叫的概率超過此參數時方進行遞迴地內聯"
1747 #: params.def:117
1748 #, fuzzy
1749 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner"
1750 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
1752 #: params.def:123
1753 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilatoin unit"
1754 msgstr ""
1756 #: params.def:129
1757 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen"
1758 msgstr ""
1760 #: params.def:136
1761 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling"
1762 msgstr "如果使用了 -fvariable-expansion-in-unroller,即指單一變數在循環展開時可以同時被展開的次數"
1764 #: params.def:142
1765 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization"
1766 msgstr ""
1768 #: params.def:153
1769 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot"
1770 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
1772 #: params.def:164
1773 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information"
1774 msgstr "用以發現準確的作用中暫存器資訊的最大指令數量"
1776 #: params.def:174
1777 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list"
1778 msgstr "調度候選作業清單的最大長度"
1780 #: params.def:179
1781 msgid "The size of function body to be considered large"
1782 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
1784 #: params.def:183
1785 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)"
1786 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
1788 #: params.def:187
1789 msgid "The size of translation unit to be considered large"
1790 msgstr "超過這個大小的翻譯單元被認為是大的"
1792 #: params.def:191
1793 #, fuzzy
1794 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)"
1795 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
1797 #: params.def:195
1798 #, fuzzy
1799 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)"
1800 msgstr "給定的編譯單元因內聯造成的體積膨脹上限(以百分數表示)"
1802 #: params.def:199
1803 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call"
1804 msgstr ""
1806 #: params.def:203
1807 #, fuzzy
1808 msgid "The size of stack frame to be considered large"
1809 msgstr "超過這個大小的函式體被認為是大的"
1811 #: params.def:207
1812 #, fuzzy
1813 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)"
1814 msgstr "內聯大函式造成的程式碼膨脹的上限(以百分數的形式給出)"
1816 #: params.def:214
1817 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE"
1818 msgstr "GCSE 可指派的最大記憶體量"
1820 #: params.def:225
1821 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload"
1822 msgstr "重新載入後進行部分冗餘消除的比例閾值"
1824 #: params.def:232
1825 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload"
1826 msgstr "重新載入後允許進行冗餘消除的關鍵邊執行次數的比例閾值"
1828 #: params.def:240
1829 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations"
1830 msgstr ""
1832 #: params.def:246
1833 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel"
1834 msgstr ""
1836 #: params.def:254
1837 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist"
1838 msgstr ""
1840 #: params.def:266
1841 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop"
1842 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
1844 #: params.def:272
1845 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average"
1846 msgstr "單一循環中考慮展開的平均最大指令數"
1848 #: params.def:277
1849 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop"
1850 msgstr "單一循環最多可以被展開的次數"
1852 #: params.def:282
1853 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop"
1854 msgstr "剝離後的循環所能有的最大指令數"
1856 #: params.def:287
1857 msgid "The maximum number of peelings of a single loop"
1858 msgstr "單一循環最大的剝離數"
1860 #: params.def:292
1861 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop"
1862 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
1864 #: params.def:297
1865 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely"
1866 msgstr "一個完全剝離的單一循環最大的剝離數"
1868 #: params.def:302
1869 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once"
1870 msgstr "被剝離後只捲繞一次的循環包含的最多指令數"
1872 #: params.def:307
1873 #, fuzzy
1874 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel"
1875 msgstr "一個完全剝離的循環所能有的最大指令數"
1877 #: params.def:313
1878 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop"
1879 msgstr "去開關後的循環所能有的最大指令數"
1881 #: params.def:318
1882 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop"
1883 msgstr "單一循環中考慮去開關的最大指令數"
1885 #: params.def:325
1886 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates"
1887 msgstr ""
1889 #: params.def:331
1890 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations"
1891 msgstr ""
1893 #: params.def:337
1894 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop"
1895 msgstr ""
1897 #: params.def:341
1898 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA"
1899 msgstr ""
1901 #: params.def:345
1902 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler"
1903 msgstr ""
1905 #: params.def:350
1906 msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
1907 msgstr ""
1909 #: params.def:354
1910 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot"
1911 msgstr ""
1913 #: params.def:359
1914 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment"
1915 msgstr ""
1917 #: params.def:364
1918 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignement."
1919 msgstr ""
1921 #: params.def:380
1922 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically"
1923 msgstr "靜態預測時的最多循環次數"
1925 #: params.def:384
1926 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available"
1927 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋可用時使用"
1929 #: params.def:388
1930 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available"
1931 msgstr "必須被蹤跡形成所覆寫的函式百分比,以執行頻率加權。當取樣反饋無法使用時使用"
1933 #: params.def:392
1934 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)"
1935 msgstr ""
1937 #: params.def:396
1938 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)"
1939 msgstr "當最優邊的反向概率小於此閾值(以百分數表示)時停止反向增長"
1941 #: params.def:400
1942 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available"
1943 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋可用時使用。"
1945 #: params.def:404
1946 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available"
1947 msgstr "當最優邊的概率小於此限值(以百分數表示)時,停止前向增長。當取樣反饋無法使用時使用。"
1949 #: params.def:410
1950 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping"
1951 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最大入邊數量"
1953 #: params.def:416
1954 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping"
1955 msgstr "考慮進行交叉跳轉的最小匹配指令數量"
1957 #: params.def:422
1958 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks"
1959 msgstr "複製基本區塊時最大的展開因子"
1961 #: params.def:428
1962 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos"
1963 msgstr ""
1965 #: params.def:434
1966 msgid "The maximum length of path considered in cse"
1967 msgstr "公因式消去時考慮的最大路徑長度"
1969 #: params.def:438
1970 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing"
1971 msgstr ""
1973 #: params.def:445
1974 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion"
1975 msgstr ""
1977 #: params.def:454
1978 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations"
1979 msgstr ""
1981 #: params.def:462
1982 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations"
1983 msgstr ""
1985 #: params.def:470
1986 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization"
1987 msgstr ""
1989 #: params.def:475
1990 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer"
1991 msgstr ""
1993 #: params.def:480
1994 msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
1995 msgstr ""
1997 #: params.def:485
1998 msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
1999 msgstr ""
2001 #: params.def:490
2002 msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
2003 msgstr ""
2005 #: params.def:495
2006 msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
2007 msgstr ""
2009 #: params.def:500
2010 msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
2011 msgstr ""
2013 #: params.def:505
2014 msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
2015 msgstr ""
2017 #: params.def:510
2018 msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
2019 msgstr ""
2021 #: params.def:515
2022 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check"
2023 msgstr ""
2025 #: params.def:520
2026 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check"
2027 msgstr ""
2029 #: params.def:525
2030 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib"
2031 msgstr "cselib 可指派的最大記憶體量"
2033 #: params.def:538
2034 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap"
2035 msgstr "引發無用收集的堆展開的最小值,以占堆總大小的百分比給出"
2037 #: params.def:543
2038 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes"
2039 msgstr "開始無用回收時最小的堆大小,以千位元組表示"
2041 #: params.def:551
2042 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload"
2043 msgstr "後向搜尋以尋找等價多載入時要搜尋的最大指令數量"
2045 #: params.def:556 params.def:566
2046 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling"
2047 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大塊數"
2049 #: params.def:561 params.def:571
2050 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling"
2051 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2053 #: params.def:576
2054 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling"
2055 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2057 #: params.def:581
2058 #, fuzzy
2059 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions"
2060 msgstr "設定 RPTS 的最大遞迴數為 N"
2062 #: params.def:586
2063 #, fuzzy
2064 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion"
2065 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2067 #: params.def:591
2068 #, fuzzy
2069 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2070 msgstr "區塊間預測調度時到達一個來源塊的最小概率"
2072 #: params.def:596
2073 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling"
2074 msgstr ""
2076 #: params.def:601
2077 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled"
2078 msgstr ""
2080 #: params.def:606
2081 #, fuzzy
2082 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming"
2083 msgstr "單一可內聯的函式體最多能包含的指令數"
2085 #: params.def:611
2086 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load"
2087 msgstr ""
2089 #: params.def:616
2090 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value"
2091 msgstr ""
2093 #: params.def:624
2094 msgid "The upper bound for sharing integer constants"
2095 msgstr "共享整型常數的上界"
2097 #: params.def:643
2098 msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
2099 msgstr "考慮切換到完整虛擬更名的最小虛擬映射數"
2101 #: params.def:648
2102 msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
2103 msgstr ""
2105 #: params.def:653
2106 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection"
2107 msgstr ""
2109 #: params.def:671
2110 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps"
2111 msgstr ""
2113 #: params.def:680
2114 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable"
2115 msgstr "在指標分析之前的結構變數中欄位的最大數目,將該結構視為單一變數"
2117 #: params.def:685
2118 #, fuzzy
2119 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass"
2120 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2122 #: params.def:695
2123 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed"
2124 msgstr ""
2126 #: params.def:702
2127 msgid "The number of prefetches that can run at the same time"
2128 msgstr ""
2130 #: params.def:709
2131 msgid "The size of L1 cache"
2132 msgstr ""
2134 #: params.def:716
2135 msgid "The size of L1 cache line"
2136 msgstr ""
2138 #: params.def:723
2139 msgid "The size of L2 cache"
2140 msgstr ""
2142 #: params.def:734
2143 msgid "Whether to use canonical types"
2144 msgstr ""
2146 #: params.def:739
2147 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization"
2148 msgstr ""
2150 #: params.def:749
2151 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function"
2152 msgstr ""
2154 #: params.def:754
2155 msgid "Max loops number for regional RA"
2156 msgstr ""
2158 #: params.def:759
2159 msgid "Max size of conflict table in MB"
2160 msgstr ""
2162 #: params.def:764
2163 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion"
2164 msgstr ""
2166 #: params.def:772
2167 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place"
2168 msgstr ""
2170 #: params.def:780
2171 msgid "size of tiles for loop blocking"
2172 msgstr ""
2174 #: params.def:787
2175 #, fuzzy
2176 msgid "maximum number of parameters in a SCoP"
2177 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
2179 #: params.def:794
2180 msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite"
2181 msgstr ""
2183 #: params.def:801
2184 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion"
2185 msgstr ""
2187 #: params.def:807
2188 #, fuzzy
2189 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization"
2190 msgstr "一個區域中考慮進行塊間調度的最大指令數"
2192 #: params.def:812
2193 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count"
2194 msgstr ""
2196 #: params.def:818
2197 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop"
2198 msgstr ""
2200 #: params.def:825
2201 msgid "Max. size of var tracking hash tables"
2202 msgstr ""
2204 #: params.def:832
2205 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn"
2206 msgstr ""
2208 #: params.def:837
2209 msgid "Maximum allowed growth of size of new parameters ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with"
2210 msgstr ""
2212 #: params.def:843
2213 msgid "Maximum size of a type list associated with each parameter for devirtualization"
2214 msgstr ""
2216 #: params.def:851
2217 msgid "Number of paritions program should be split to"
2218 msgstr ""
2220 #: params.def:856
2221 msgid "Size of minimal paritition for WHOPR (in estimated instructions)"
2222 msgstr ""
2224 #: params.def:863
2225 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails"
2226 msgstr ""
2228 #: c-family/c-format.c:368
2229 msgid "format"
2230 msgstr ""
2232 #: c-family/c-format.c:369
2233 #, fuzzy
2234 msgid "field width specifier"
2235 msgstr "欄位寬"
2237 #: c-family/c-format.c:370
2238 #, fuzzy
2239 msgid "field precision specifier"
2240 msgstr "欄位精度"
2242 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2243 msgid "' ' flag"
2244 msgstr "「 」旗標"
2246 #: c-family/c-format.c:484 c-family/c-format.c:508 config/i386/msformat-c.c:49
2247 msgid "the ' ' printf flag"
2248 msgstr "「 」printf 旗標"
2250 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2251 #: c-family/c-format.c:606 config/i386/msformat-c.c:50
2252 msgid "'+' flag"
2253 msgstr "「+」旗標"
2255 #: c-family/c-format.c:485 c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:543
2256 #: config/i386/msformat-c.c:50
2257 msgid "the '+' printf flag"
2258 msgstr "「+」printf 旗標"
2260 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2261 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:51
2262 #: config/i386/msformat-c.c:86
2263 msgid "'#' flag"
2264 msgstr "「#」旗標"
2266 #: c-family/c-format.c:486 c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:544
2267 #: config/i386/msformat-c.c:51
2268 msgid "the '#' printf flag"
2269 msgstr "「#」printf 旗標"
2271 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 c-family/c-format.c:580
2272 #: config/i386/msformat-c.c:52
2273 msgid "'0' flag"
2274 msgstr "「0」旗標"
2276 #: c-family/c-format.c:487 c-family/c-format.c:511 config/i386/msformat-c.c:52
2277 msgid "the '0' printf flag"
2278 msgstr "「0」printf 旗標"
2280 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 c-family/c-format.c:579
2281 #: c-family/c-format.c:609 config/i386/msformat-c.c:53
2282 msgid "'-' flag"
2283 msgstr "「-」旗標"
2285 #: c-family/c-format.c:488 c-family/c-format.c:512 config/i386/msformat-c.c:53
2286 msgid "the '-' printf flag"
2287 msgstr "「-」printf 旗標"
2289 #: c-family/c-format.c:489 c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:54
2290 #: config/i386/msformat-c.c:74
2291 msgid "''' flag"
2292 msgstr "「'」旗標"
2294 #: c-family/c-format.c:489 config/i386/msformat-c.c:54
2295 msgid "the ''' printf flag"
2296 msgstr "「'」printf 旗標"
2298 #: c-family/c-format.c:490 c-family/c-format.c:563
2299 msgid "'I' flag"
2300 msgstr "「I」旗標"
2302 #: c-family/c-format.c:490
2303 msgid "the 'I' printf flag"
2304 msgstr "「I」printf 旗標"
2306 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 c-family/c-format.c:560
2307 #: c-family/c-format.c:583 c-family/c-format.c:610 config/sol2-c.c:44
2308 #: config/i386/msformat-c.c:55 config/i386/msformat-c.c:72
2309 msgid "field width"
2310 msgstr "欄位寬"
2312 #: c-family/c-format.c:491 c-family/c-format.c:513 config/sol2-c.c:44
2313 #: config/i386/msformat-c.c:55
2314 msgid "field width in printf format"
2315 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
2317 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2318 #: config/i386/msformat-c.c:56
2319 msgid "precision"
2320 msgstr "精度"
2322 #: c-family/c-format.c:492 c-family/c-format.c:514 c-family/c-format.c:546
2323 #: config/i386/msformat-c.c:56
2324 msgid "precision in printf format"
2325 msgstr "printf 格式的精度"
2327 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2328 #: c-family/c-format.c:561 c-family/c-format.c:613 config/sol2-c.c:45
2329 #: config/i386/msformat-c.c:57 config/i386/msformat-c.c:73
2330 msgid "length modifier"
2331 msgstr "長度修飾符"
2333 #: c-family/c-format.c:493 c-family/c-format.c:515 c-family/c-format.c:547
2334 #: config/sol2-c.c:45 config/i386/msformat-c.c:57
2335 msgid "length modifier in printf format"
2336 msgstr "printf 格式的長度修飾符"
2338 #: c-family/c-format.c:545
2339 msgid "'q' flag"
2340 msgstr "「q」旗標"
2342 #: c-family/c-format.c:545
2343 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2344 msgstr "「q」診斷旗標"
2346 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2347 msgid "assignment suppression"
2348 msgstr "取消賦值"
2350 #: c-family/c-format.c:557 config/i386/msformat-c.c:70
2351 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2352 msgstr "scanf 的取消賦值特性"
2354 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2355 msgid "'a' flag"
2356 msgstr "「a」旗標"
2358 #: c-family/c-format.c:558 config/i386/msformat-c.c:71
2359 msgid "the 'a' scanf flag"
2360 msgstr "「a」scanf 旗標"
2362 #: c-family/c-format.c:559
2363 #, fuzzy
2364 msgid "'m' flag"
2365 msgstr "「 」旗標"
2367 #: c-family/c-format.c:559
2368 #, fuzzy
2369 msgid "the 'm' scanf flag"
2370 msgstr "「a」scanf 旗標"
2372 #: c-family/c-format.c:560 config/i386/msformat-c.c:72
2373 msgid "field width in scanf format"
2374 msgstr "scanf 格式的欄位寬"
2376 #: c-family/c-format.c:561 config/i386/msformat-c.c:73
2377 msgid "length modifier in scanf format"
2378 msgstr "scanf 格式的長度修飾符"
2380 #: c-family/c-format.c:562 config/i386/msformat-c.c:74
2381 msgid "the ''' scanf flag"
2382 msgstr "「'」scanf 旗標"
2384 #: c-family/c-format.c:563
2385 msgid "the 'I' scanf flag"
2386 msgstr "「I」scanf 旗標"
2388 #: c-family/c-format.c:578
2389 msgid "'_' flag"
2390 msgstr "「_」旗標"
2392 #: c-family/c-format.c:578
2393 msgid "the '_' strftime flag"
2394 msgstr "「_」strftime 旗標"
2396 #: c-family/c-format.c:579
2397 msgid "the '-' strftime flag"
2398 msgstr "「-」strftime 旗標"
2400 #: c-family/c-format.c:580
2401 msgid "the '0' strftime flag"
2402 msgstr "「0」strftime 旗標"
2404 #: c-family/c-format.c:581 c-family/c-format.c:605
2405 msgid "'^' flag"
2406 msgstr "「^」旗標"
2408 #: c-family/c-format.c:581
2409 msgid "the '^' strftime flag"
2410 msgstr "「^」strftime 旗標"
2412 #: c-family/c-format.c:582 config/i386/msformat-c.c:86
2413 msgid "the '#' strftime flag"
2414 msgstr "「#」strftime 旗標"
2416 #: c-family/c-format.c:583
2417 msgid "field width in strftime format"
2418 msgstr "strftime 格式的欄位寬度"
2420 #: c-family/c-format.c:584
2421 msgid "'E' modifier"
2422 msgstr "「E」修飾符"
2424 #: c-family/c-format.c:584
2425 msgid "the 'E' strftime modifier"
2426 msgstr "「E」strftime 修飾符"
2428 #: c-family/c-format.c:585
2429 msgid "'O' modifier"
2430 msgstr "「O」修飾符"
2432 #: c-family/c-format.c:585
2433 msgid "the 'O' strftime modifier"
2434 msgstr "「O」strftime 修飾符"
2436 #: c-family/c-format.c:586
2437 msgid "the 'O' modifier"
2438 msgstr "「O」修飾符"
2440 #: c-family/c-format.c:604
2441 msgid "fill character"
2442 msgstr "填充字元"
2444 #: c-family/c-format.c:604
2445 msgid "fill character in strfmon format"
2446 msgstr "strfmon 格式的填充字元"
2448 #: c-family/c-format.c:605
2449 msgid "the '^' strfmon flag"
2450 msgstr "「^」strfmon 旗標"
2452 #: c-family/c-format.c:606
2453 msgid "the '+' strfmon flag"
2454 msgstr "「+」strfmon 旗標"
2456 #: c-family/c-format.c:607
2457 msgid "'(' flag"
2458 msgstr "「(」旗標"
2460 #: c-family/c-format.c:607
2461 msgid "the '(' strfmon flag"
2462 msgstr "「(」strfmon 旗標"
2464 #: c-family/c-format.c:608
2465 msgid "'!' flag"
2466 msgstr "「!」旗標"
2468 #: c-family/c-format.c:608
2469 msgid "the '!' strfmon flag"
2470 msgstr "「!」strfmon 旗標"
2472 #: c-family/c-format.c:609
2473 msgid "the '-' strfmon flag"
2474 msgstr "「-」strfmon 旗標"
2476 #: c-family/c-format.c:610
2477 msgid "field width in strfmon format"
2478 msgstr "strfmon 格式的欄位寬度"
2480 #: c-family/c-format.c:611
2481 msgid "left precision"
2482 msgstr "左精度"
2484 #: c-family/c-format.c:611
2485 msgid "left precision in strfmon format"
2486 msgstr "strfmon 格式的左精度"
2488 #: c-family/c-format.c:612
2489 msgid "right precision"
2490 msgstr "右精度"
2492 #: c-family/c-format.c:612
2493 msgid "right precision in strfmon format"
2494 msgstr "strfmon 格式的右精度"
2496 #: c-family/c-format.c:613
2497 msgid "length modifier in strfmon format"
2498 msgstr "strfmon 格式的長度修飾符"
2500 #. Handle deferred options from command-line.
2501 #: c-family/c-opts.c:1306 fortran/cpp.c:573
2502 #, fuzzy
2503 msgid "<command-line>"
2504 msgstr "<command line>"
2506 #: c-family/c-pretty-print.c:344
2507 msgid "<type-error>"
2508 msgstr ""
2510 #: c-family/c-pretty-print.c:383
2511 msgid "<unnamed-unsigned:"
2512 msgstr ""
2514 #: c-family/c-pretty-print.c:384
2515 msgid "<unnamed-signed:"
2516 msgstr ""
2518 #: c-family/c-pretty-print.c:387
2519 msgid "<unnamed-float:"
2520 msgstr ""
2522 #: c-family/c-pretty-print.c:390
2523 msgid "<unnamed-fixed:"
2524 msgstr ""
2526 #: c-family/c-pretty-print.c:405
2527 msgid "<typedef-error>"
2528 msgstr ""
2530 #: c-family/c-pretty-print.c:418
2531 msgid "<tag-error>"
2532 msgstr ""
2534 #: c-family/c-pretty-print.c:1165
2535 #, fuzzy
2536 msgid "<erroneous-expression>"
2537 msgstr "常數運算式溢出"
2539 #: c-family/c-pretty-print.c:1169 cp/cxx-pretty-print.c:153
2540 msgid "<return-value>"
2541 msgstr ""
2543 #: config/alpha/alpha.c:5145
2544 #, c-format
2545 msgid "invalid %%H value"
2546 msgstr "無效 %%H 值"
2548 #: config/alpha/alpha.c:5166 config/bfin/bfin.c:1671
2549 #, c-format
2550 msgid "invalid %%J value"
2551 msgstr "無效 %%J 值"
2553 #: config/alpha/alpha.c:5196 config/ia64/ia64.c:5214
2554 #, c-format
2555 msgid "invalid %%r value"
2556 msgstr "無效 %%r 值"
2558 #: config/alpha/alpha.c:5206 config/ia64/ia64.c:5168
2559 #: config/rs6000/rs6000.c:15830 config/xtensa/xtensa.c:2307
2560 #, c-format
2561 msgid "invalid %%R value"
2562 msgstr "無效 %%R 值"
2564 #: config/alpha/alpha.c:5212 config/rs6000/rs6000.c:15749
2565 #: config/xtensa/xtensa.c:2274
2566 #, c-format
2567 msgid "invalid %%N value"
2568 msgstr "無效 %%N 值"
2570 #: config/alpha/alpha.c:5220 config/rs6000/rs6000.c:15777
2571 #, c-format
2572 msgid "invalid %%P value"
2573 msgstr "無效 %%P 值"
2575 #: config/alpha/alpha.c:5228
2576 #, c-format
2577 msgid "invalid %%h value"
2578 msgstr "無效 %%h 值"
2580 #: config/alpha/alpha.c:5236 config/xtensa/xtensa.c:2300
2581 #, c-format
2582 msgid "invalid %%L value"
2583 msgstr "無效 %%L 值"
2585 #: config/alpha/alpha.c:5275 config/rs6000/rs6000.c:15731
2586 #, c-format
2587 msgid "invalid %%m value"
2588 msgstr "無效 %%m 值"
2590 #: config/alpha/alpha.c:5283 config/rs6000/rs6000.c:15739
2591 #, c-format
2592 msgid "invalid %%M value"
2593 msgstr "無效 %%M 值"
2595 #: config/alpha/alpha.c:5327
2596 #, c-format
2597 msgid "invalid %%U value"
2598 msgstr "無效 %%U 值"
2600 #: config/alpha/alpha.c:5339 config/alpha/alpha.c:5353
2601 #: config/rs6000/rs6000.c:15838
2602 #, c-format
2603 msgid "invalid %%s value"
2604 msgstr "無效 %%s 值"
2606 #: config/alpha/alpha.c:5376
2607 #, c-format
2608 msgid "invalid %%C value"
2609 msgstr "無效 %%C 值"
2611 #: config/alpha/alpha.c:5413 config/rs6000/rs6000.c:15596
2612 #, c-format
2613 msgid "invalid %%E value"
2614 msgstr "無效 %%E 值"
2616 #: config/alpha/alpha.c:5438 config/alpha/alpha.c:5486
2617 #, c-format
2618 msgid "unknown relocation unspec"
2619 msgstr "不明的不可預期重定位"
2621 #: config/alpha/alpha.c:5447 config/crx/crx.c:1119
2622 #: config/rs6000/rs6000.c:16193 config/spu/spu.c:1721
2623 #, c-format
2624 msgid "invalid %%xn code"
2625 msgstr "無效的 %%xn 程式碼"
2627 #: config/arc/arc.c:1743 config/m32r/m32r.c:2149
2628 #, c-format
2629 msgid "invalid operand to %%R code"
2630 msgstr "%%R 程式碼的運算元無效"
2632 #: config/arc/arc.c:1775 config/m32r/m32r.c:2172
2633 #, c-format
2634 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
2635 msgstr "%%H/%%L 程式碼的運算元無效"
2637 #: config/arc/arc.c:1797 config/m32r/m32r.c:2243
2638 #, c-format
2639 msgid "invalid operand to %%U code"
2640 msgstr "%%U 程式碼的運算元無效"
2642 #: config/arc/arc.c:1808
2643 #, c-format
2644 msgid "invalid operand to %%V code"
2645 msgstr "%%V 程式碼的運算元無效"
2647 #. Unknown flag.
2648 #. Undocumented flag.
2649 #: config/arc/arc.c:1815 config/m32r/m32r.c:2270 config/sparc/sparc.c:7616
2650 #, c-format
2651 msgid "invalid operand output code"
2652 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
2654 #: config/arm/arm.c:15891 config/arm/arm.c:15909
2655 #, c-format
2656 msgid "predicated Thumb instruction"
2657 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
2659 #: config/arm/arm.c:15897
2660 #, c-format
2661 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
2662 msgstr "在條件序列中預測到的指令"
2664 #: config/arm/arm.c:16067
2665 #, fuzzy, c-format
2666 msgid "invalid shift operand"
2667 msgstr "無效的 %%f 運算元"
2669 #: config/arm/arm.c:16124 config/arm/arm.c:16146 config/arm/arm.c:16156
2670 #: config/arm/arm.c:16166 config/arm/arm.c:16176 config/arm/arm.c:16215
2671 #: config/arm/arm.c:16233 config/arm/arm.c:16268 config/arm/arm.c:16287
2672 #: config/arm/arm.c:16302 config/arm/arm.c:16329 config/arm/arm.c:16336
2673 #: config/arm/arm.c:16354 config/arm/arm.c:16361 config/arm/arm.c:16369
2674 #: config/arm/arm.c:16390 config/arm/arm.c:16397 config/arm/arm.c:16522
2675 #: config/arm/arm.c:16529 config/arm/arm.c:16547 config/arm/arm.c:16554
2676 #: config/bfin/bfin.c:1684 config/bfin/bfin.c:1691 config/bfin/bfin.c:1698
2677 #: config/bfin/bfin.c:1705 config/bfin/bfin.c:1714 config/bfin/bfin.c:1721
2678 #: config/bfin/bfin.c:1728 config/bfin/bfin.c:1735
2679 #, c-format
2680 msgid "invalid operand for code '%c'"
2681 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
2683 #: config/arm/arm.c:16228
2684 #, fuzzy, c-format
2685 msgid "instruction never executed"
2686 msgstr "指令永遠不被執行"
2688 #: config/arm/arm.c:16566
2689 #, c-format
2690 msgid "missing operand"
2691 msgstr "缺少運算元"
2693 #: config/arm/arm.c:18996
2694 #, fuzzy
2695 msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
2696 msgstr "函式回傳一個聚合"
2698 #: config/arm/arm.c:19006
2699 #, fuzzy
2700 msgid "functions cannot return __fp16 type"
2701 msgstr "函式不回傳字串類型"
2703 #: config/avr/avr.c:1096
2704 #, c-format
2705 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
2706 msgstr ""
2708 #: config/avr/avr.c:1222
2709 #, fuzzy
2710 msgid "bad address, not a constant):"
2711 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
2713 #: config/avr/avr.c:1235
2714 msgid "bad address, not (reg+disp):"
2715 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
2717 #: config/avr/avr.c:1242
2718 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
2719 msgstr "錯誤的位址,不是 post_inc 或 pre_dec:"
2721 #: config/avr/avr.c:1253
2722 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
2723 msgstr "編譯器內部錯誤。錯誤的位址:"
2725 #: config/avr/avr.c:1278
2726 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
2727 msgstr "編譯器內部錯誤。不明的模式:"
2729 #: config/avr/avr.c:1859 config/avr/avr.c:2547
2730 msgid "invalid insn:"
2731 msgstr "無效指令:"
2733 #: config/avr/avr.c:1898 config/avr/avr.c:1984 config/avr/avr.c:2033
2734 #: config/avr/avr.c:2061 config/avr/avr.c:2156 config/avr/avr.c:2325
2735 #: config/avr/avr.c:2586 config/avr/avr.c:2698
2736 msgid "incorrect insn:"
2737 msgstr "錯誤指令:"
2739 #: config/avr/avr.c:2080 config/avr/avr.c:2241 config/avr/avr.c:2396
2740 #: config/avr/avr.c:2764
2741 msgid "unknown move insn:"
2742 msgstr "無效的 move 指令:"
2744 #: config/avr/avr.c:2994
2745 msgid "bad shift insn:"
2746 msgstr "錯誤的 shift 指令"
2748 #: config/avr/avr.c:3110 config/avr/avr.c:3530 config/avr/avr.c:3888
2749 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
2750 msgstr "編譯器內部錯誤。不正確的移位量:"
2752 #: config/bfin/bfin.c:1633
2753 #, c-format
2754 msgid "invalid %%j value"
2755 msgstr "無效的 %%j 值"
2757 #: config/bfin/bfin.c:1826
2758 #, c-format
2759 msgid "invalid const_double operand"
2760 msgstr "無效的 const_double 運算元"
2762 #: config/cris/cris.c:575 config/moxie/moxie.c:111 final.c:3074 final.c:3076
2763 #: fold-const.c:281 gcc.c:4527 gcc.c:4541 loop-iv.c:2968 loop-iv.c:2977
2764 #: rtl-error.c:102 toplev.c:359 tree-ssa-loop-niter.c:1921 tree-vrp.c:5992
2765 #: cp/typeck.c:5229 java/expr.c:384 lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:269
2766 #: lto/lto-object.c:326 lto/lto-object.c:350
2767 #, gcc-internal-format
2768 msgid "%s"
2769 msgstr "%s"
2771 #: config/cris/cris.c:626
2772 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
2773 msgstr "cris_print_index 中有非預期的索引類型"
2775 #: config/cris/cris.c:643
2776 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
2777 msgstr "cris_print_base 中有非預期的基礎類別型"
2779 #: config/cris/cris.c:708
2780 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
2781 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
2783 #: config/cris/cris.c:725
2784 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
2785 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
2787 #: config/cris/cris.c:744
2788 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
2789 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
2791 #: config/cris/cris.c:777
2792 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
2793 msgstr "「p」修飾符的運算元無效"
2795 #: config/cris/cris.c:816
2796 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
2797 msgstr "「z」修飾符的運算元無效"
2799 #: config/cris/cris.c:880 config/cris/cris.c:914
2800 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
2801 msgstr "「H」修飾符的運算元無效"
2803 #: config/cris/cris.c:890
2804 msgid "bad register"
2805 msgstr "錯誤的暫存器名"
2807 #: config/cris/cris.c:934
2808 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
2809 msgstr "「e」修飾符的運算元無效"
2811 #: config/cris/cris.c:951
2812 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
2813 msgstr "「m」修飾符的運算元無效"
2815 #: config/cris/cris.c:976
2816 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
2817 msgstr "「A」修飾符的運算元無效"
2819 #: config/cris/cris.c:999
2820 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
2821 msgstr "「D」修飾符的運算元無效"
2823 #: config/cris/cris.c:1013
2824 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
2825 msgstr "「T」修飾符的運算元無效"
2827 #: config/cris/cris.c:1033 config/moxie/moxie.c:181
2828 msgid "invalid operand modifier letter"
2829 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
2831 #: config/cris/cris.c:1090
2832 msgid "unexpected multiplicative operand"
2833 msgstr "無效的乘性運算元"
2835 #: config/cris/cris.c:1110 config/moxie/moxie.c:206
2836 msgid "unexpected operand"
2837 msgstr "非預期的運算元"
2839 #: config/cris/cris.c:1149 config/cris/cris.c:1159
2840 msgid "unrecognized address"
2841 msgstr "無法辨識的位址"
2843 #: config/cris/cris.c:2283
2844 msgid "unrecognized supposed constant"
2845 msgstr "預期的常數無法識別"
2847 #: config/cris/cris.c:2712 config/cris/cris.c:2776
2848 msgid "unexpected side-effects in address"
2849 msgstr "位址中有非預期的副作用"
2851 #. Can't possibly get a GOT-needing-fixup for a function-call,
2852 #. right?
2853 #: config/cris/cris.c:3611
2854 #, fuzzy
2855 msgid "unidentifiable call op"
2856 msgstr "無法辨識的 call 作業"
2858 #: config/cris/cris.c:3663
2859 #, c-format
2860 msgid "PIC register isn't set up"
2861 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
2863 #: config/fr30/fr30.c:513
2864 #, c-format
2865 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
2866 msgstr "fr30_print_operand:未處理的指標"
2868 #: config/fr30/fr30.c:537
2869 #, c-format
2870 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
2871 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%p 程式碼"
2873 #: config/fr30/fr30.c:557
2874 #, c-format
2875 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
2876 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%b 程式碼"
2878 #: config/fr30/fr30.c:578
2879 #, c-format
2880 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
2881 msgstr "fr30_print_operand:無法辨識的 %%B 程式碼"
2883 #: config/fr30/fr30.c:586
2884 #, c-format
2885 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
2886 msgstr "fr30_print_operand:%%A 程式碼運算元無效"
2888 #: config/fr30/fr30.c:603
2889 #, c-format
2890 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
2891 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%x 程式碼"
2893 #: config/fr30/fr30.c:610
2894 #, c-format
2895 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
2896 msgstr "fr30_print_operand:無效的 %%F 程式碼"
2898 #: config/fr30/fr30.c:627
2899 #, c-format
2900 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
2901 msgstr "fr30_print_operand:不明程式碼"
2903 #: config/fr30/fr30.c:655 config/fr30/fr30.c:664 config/fr30/fr30.c:675
2904 #: config/fr30/fr30.c:688
2905 #, c-format
2906 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
2907 msgstr "fr30_print_operand:未處理的 MEM"
2909 #: config/frv/frv.c:2608
2910 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
2911 msgstr "給 frv_print_operand_address 錯誤的指令:"
2913 #: config/frv/frv.c:2619
2914 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
2915 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference_reg 錯誤的暫存器:"
2917 #: config/frv/frv.c:2658 config/frv/frv.c:2668 config/frv/frv.c:2677
2918 #: config/frv/frv.c:2698 config/frv/frv.c:2703
2919 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
2920 msgstr "給 frv_print_operand_memory_reference 錯誤的指令:"
2922 #: config/frv/frv.c:2789
2923 #, c-format
2924 msgid "bad condition code"
2925 msgstr "錯誤的條件碼"
2927 #: config/frv/frv.c:2865
2928 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
2929 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,錯誤的 const_double"
2931 #: config/frv/frv.c:2926
2932 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
2933 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「e」修飾符:"
2935 #: config/frv/frv.c:2934
2936 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
2937 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「F」修飾符:"
2939 #: config/frv/frv.c:2950
2940 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
2941 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「f」修飾符:"
2943 #: config/frv/frv.c:2964
2944 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
2945 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「g」修飾符:"
2947 #: config/frv/frv.c:3012
2948 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
2949 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「L」修飾符:"
2951 #: config/frv/frv.c:3025
2952 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
2953 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「M/N」修飾符:"
2955 #: config/frv/frv.c:3046
2956 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
2957 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,「O」修飾符:"
2959 #: config/frv/frv.c:3064
2960 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
2961 msgstr "給 frv_print_operand 錯誤的指令,P 修飾符:"
2963 #: config/frv/frv.c:3084
2964 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
2965 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,z case"
2967 #: config/frv/frv.c:3115
2968 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
2969 msgstr "frv_print_operand 中不正確誤指令,0 case"
2971 #: config/frv/frv.c:3120
2972 msgid "frv_print_operand: unknown code"
2973 msgstr "frv_print_operand:不明程式碼"
2975 #: config/frv/frv.c:4521
2976 msgid "bad output_move_single operand"
2977 msgstr "錯誤的 output_move_single 運算元"
2979 #: config/frv/frv.c:4648
2980 msgid "bad output_move_double operand"
2981 msgstr "錯誤的 output_move_double 運算元"
2983 #: config/frv/frv.c:4790
2984 msgid "bad output_condmove_single operand"
2985 msgstr "錯誤的 output_condmove_single 運算元"
2987 #. This macro is a C statement to print on `stderr' a string describing the
2988 #. particular machine description choice.  Every machine description should
2989 #. define `TARGET_VERSION'.  For example:
2991 #. #ifdef MOTOROLA
2992 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, Motorola syntax)");
2993 #. #else
2994 #. #define TARGET_VERSION           fprintf (stderr, " (68k, MIT syntax)");
2995 #. #endif
2996 #: config/frv/frv.h:295
2997 #, c-format
2998 msgid " (frv)"
2999 msgstr " (frv)"
3001 #: config/i386/i386.c:13067
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3004 msgstr "無效的 UNSPEC 做為運算元"
3006 #: config/i386/i386.c:13664
3007 #, c-format
3008 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
3009 msgstr ""
3011 #: config/i386/i386.c:13755 config/i386/i386.c:13830
3012 #, fuzzy, c-format
3013 msgid "invalid operand size for operand code '%c'"
3014 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3016 #: config/i386/i386.c:13825
3017 #, fuzzy, c-format
3018 msgid "invalid operand type used with operand code '%c'"
3019 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3021 #: config/i386/i386.c:13905 config/i386/i386.c:13945
3022 #, fuzzy, c-format
3023 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3024 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3026 #: config/i386/i386.c:13971
3027 #, fuzzy, c-format
3028 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
3029 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3031 #: config/i386/i386.c:13981
3032 #, fuzzy, c-format
3033 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
3034 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3036 #: config/i386/i386.c:13999
3037 #, c-format
3038 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
3039 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3041 #: config/i386/i386.c:14009
3042 #, fuzzy, c-format
3043 msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
3044 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3046 #: config/i386/i386.c:14112
3047 #, fuzzy, c-format
3048 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3049 msgstr "運算元既不是一個常數也不是一個條件碼,無效的運算元程式碼「c」"
3051 #: config/i386/i386.c:14138
3052 #, c-format
3053 msgid "invalid operand code '%c'"
3054 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
3056 #: config/i386/i386.c:14188
3057 #, c-format
3058 msgid "invalid constraints for operand"
3059 msgstr "運算元的約束無效"
3061 #: config/i386/i386.c:22086
3062 msgid "unknown insn mode"
3063 msgstr "不明的指令模式"
3065 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
3066 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
3067 #: config/i386/xm-djgpp.h:61
3068 #, c-format
3069 msgid "environment variable DJGPP not defined"
3070 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
3072 #: config/i386/xm-djgpp.h:63
3073 #, c-format
3074 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
3075 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」不存在"
3077 #: config/i386/xm-djgpp.h:66
3078 #, c-format
3079 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
3080 msgstr "環境變數 DJGPP 參照的檔案「%s」已損壞"
3082 #: config/ia64/ia64.c:5096
3083 #, fuzzy, c-format
3084 msgid "invalid %%G mode"
3085 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3087 #: config/ia64/ia64.c:5266
3088 #, c-format
3089 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3090 msgstr "ia64_print_operand:不明程式碼"
3092 #: config/ia64/ia64.c:10946
3093 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3094 msgstr "從 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3096 #: config/ia64/ia64.c:10949
3097 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3098 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
3100 #: config/ia64/ia64.c:10962 config/ia64/ia64.c:10973
3101 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3102 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
3104 #: config/iq2000/iq2000.c:3184
3105 #, c-format
3106 msgid "invalid %%P operand"
3107 msgstr "無效的 %%P 運算元"
3109 #: config/iq2000/iq2000.c:3192 config/rs6000/rs6000.c:15767
3110 #, c-format
3111 msgid "invalid %%p value"
3112 msgstr "無效的 %%p 值"
3114 #: config/iq2000/iq2000.c:3249
3115 #, c-format
3116 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3117 msgstr "對 %%d、%%x 或 %%X 的無效使用"
3119 #: config/lm32/lm32.c:525
3120 #, c-format
3121 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3122 msgstr ""
3124 #: config/lm32/lm32.c:595
3125 #, fuzzy
3126 msgid "bad operand"
3127 msgstr "錯誤的運算子"
3129 #: config/lm32/lm32.c:607
3130 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3131 msgstr ""
3133 #: config/lm32/lm32.c:611
3134 #, fuzzy
3135 msgid "invalid addressing mode"
3136 msgstr "無效位址"
3138 #: config/m32r/m32r.c:2119
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid operand to %%s code"
3141 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
3143 #: config/m32r/m32r.c:2126
3144 #, c-format
3145 msgid "invalid operand to %%p code"
3146 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
3148 #: config/m32r/m32r.c:2181
3149 msgid "bad insn for 'A'"
3150 msgstr "「A」的指令錯誤"
3152 #: config/m32r/m32r.c:2228
3153 #, c-format
3154 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3155 msgstr "%%T/%%B 程式碼的運算元無效"
3157 #: config/m32r/m32r.c:2251
3158 #, c-format
3159 msgid "invalid operand to %%N code"
3160 msgstr "%%N 程式碼的運算元無效"
3162 #: config/m32r/m32r.c:2284
3163 msgid "pre-increment address is not a register"
3164 msgstr "前自增位址不是一個暫存器"
3166 #: config/m32r/m32r.c:2291
3167 msgid "pre-decrement address is not a register"
3168 msgstr "前自減位址不是一個暫存器"
3170 #: config/m32r/m32r.c:2298
3171 msgid "post-increment address is not a register"
3172 msgstr "後自增位址不是一個暫存器"
3174 #: config/m32r/m32r.c:2374 config/m32r/m32r.c:2388
3175 #: config/rs6000/rs6000.c:25201
3176 msgid "bad address"
3177 msgstr "錯誤位址"
3179 #: config/m32r/m32r.c:2393
3180 msgid "lo_sum not of register"
3181 msgstr "lo_sum 不是暫存器"
3183 #. !!!! SCz wrong here.
3184 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3256 config/m68hc11/m68hc11.c:3634
3185 msgid "move insn not handled"
3186 msgstr "未處理 move 指令"
3188 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3480 config/m68hc11/m68hc11.c:3564
3189 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3837
3190 msgid "invalid register in the move instruction"
3191 msgstr "move 指令中出現無效暫存器"
3193 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3514
3194 msgid "invalid operand in the instruction"
3195 msgstr "此指令中運算元無效"
3197 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3811
3198 msgid "invalid register in the instruction"
3199 msgstr "此指令中暫存器無效"
3201 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3844
3202 msgid "operand 1 must be a hard register"
3203 msgstr "運算元 1 必須是一個硬體暫存器"
3205 #: config/m68hc11/m68hc11.c:3858
3206 msgid "invalid rotate insn"
3207 msgstr "無效的循環移位指令"
3209 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4286
3210 msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
3211 msgstr "在相同指令中使用暫存器 IX、IY 和 Z"
3213 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4619 config/m68hc11/m68hc11.c:4923
3214 msgid "cannot do z-register replacement"
3215 msgstr "無法完成 z 暫存器替換"
3217 #: config/m68hc11/m68hc11.c:4986
3218 msgid "invalid Z register replacement for insn"
3219 msgstr "無效的 Z 暫存器替換"
3221 #: config/mep/mep.c:3321
3222 #, fuzzy, c-format
3223 msgid "invalid %%L code"
3224 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3226 #: config/microblaze/microblaze.c:1747
3227 #, fuzzy, c-format
3228 msgid "unknown punctuation '%c'"
3229 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
3231 #: config/microblaze/microblaze.c:1756
3232 #, fuzzy, c-format
3233 msgid "null pointer"
3234 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
3236 #: config/microblaze/microblaze.c:1791
3237 #, c-format
3238 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3239 msgstr "PRINT_OPERAND,%%C 的指令無效"
3241 #: config/microblaze/microblaze.c:1820
3242 #, c-format
3243 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3244 msgstr "PRINT_OPERAND,%%N 的指令無效"
3246 #: config/microblaze/microblaze.c:1840 config/microblaze/microblaze.c:2001
3247 #, fuzzy
3248 msgid "insn contains an invalid address !"
3249 msgstr "無效位址"
3251 #: config/microblaze/microblaze.c:1854 config/microblaze/microblaze.c:2041
3252 #: config/xtensa/xtensa.c:2394
3253 msgid "invalid address"
3254 msgstr "無效位址"
3256 #: config/microblaze/microblaze.c:1953
3257 #, c-format
3258 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3259 msgstr ""
3261 #: config/mips/mips.c:7454 config/mips/mips.c:7475 config/mips/mips.c:7595
3262 #, fuzzy, c-format
3263 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3264 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
3266 #: config/mips/mips.c:7532 config/mips/mips.c:7539 config/mips/mips.c:7546
3267 #: config/mips/mips.c:7553 config/mips/mips.c:7613 config/mips/mips.c:7627
3268 #: config/mips/mips.c:7640 config/mips/mips.c:7649
3269 #, fuzzy, c-format
3270 msgid "invalid use of '%%%c'"
3271 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
3273 #: config/mips/mips.c:7871
3274 msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
3275 msgstr ""
3277 #: config/mmix/mmix.c:1589 config/mmix/mmix.c:1719
3278 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3279 msgstr "MMIX 內部錯誤:預期的是 CONST_INT,不是這個"
3281 #: config/mmix/mmix.c:1668
3282 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3283 msgstr "MMIX 內部錯誤:「m」值錯誤,不是一個 CONST_INT"
3285 #: config/mmix/mmix.c:1687
3286 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3287 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個暫存器,不是這個"
3289 #: config/mmix/mmix.c:1697
3290 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3291 msgstr "MMIX 內部錯誤:需要一個常數,不是這個"
3293 #. We need the original here.
3294 #: config/mmix/mmix.c:1781
3295 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3296 msgstr "MMIX 內部錯誤:無法解碼此運算元"
3298 #: config/mmix/mmix.c:1838
3299 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3300 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個可辨識的位址"
3302 #: config/mmix/mmix.c:2713
3303 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3304 msgstr "MMIX 內部錯誤:試圖輸出無效地反轉的條件:"
3306 #: config/mmix/mmix.c:2720
3307 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3308 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3310 #: config/mmix/mmix.c:2724
3311 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3312 msgstr "MMIX 內部錯誤:它的比較條件是什麼?"
3314 #: config/mmix/mmix.c:2788
3315 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3316 msgstr "MMIX 內部錯誤:這不是一個常數:"
3318 #: config/picochip/picochip.c:2687
3319 msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
3320 msgstr ""
3322 #: config/picochip/picochip.c:2946
3323 msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
3324 msgstr ""
3326 #: config/picochip/picochip.c:2992 config/picochip/picochip.c:3024
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Bad address, not (reg+disp):"
3329 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3331 #: config/picochip/picochip.c:3038
3332 #, fuzzy
3333 msgid "Bad address, not register:"
3334 msgstr "位址錯誤,不是(reg+disp):"
3336 #: config/rs6000/host-darwin.c:95
3337 #, c-format
3338 msgid "Out of stack space.\n"
3339 msgstr "堆疊溢出。\n"
3341 #: config/rs6000/host-darwin.c:116
3342 #, c-format
3343 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3344 msgstr "嘗試在命令解譯器中執行「%s」以提升它的極值。\n"
3346 #: config/rs6000/rs6000.c:2787
3347 #, fuzzy
3348 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3349 msgstr "使用硬體浮點單元"
3351 #: config/rs6000/rs6000.c:2792
3352 #, fuzzy
3353 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3354 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3356 #: config/rs6000/rs6000.c:2797
3357 #, fuzzy
3358 msgid "-mvsx used with little endian code"
3359 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
3361 #: config/rs6000/rs6000.c:2799
3362 #, fuzzy
3363 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3364 msgstr "停用變址定址"
3366 #: config/rs6000/rs6000.c:2803
3367 #, fuzzy
3368 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3369 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
3371 #: config/rs6000/rs6000.c:2805
3372 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3373 msgstr ""
3375 #: config/rs6000/rs6000.c:7750
3376 #, fuzzy
3377 msgid "bad move"
3378 msgstr "錯誤的測試"
3380 #: config/rs6000/rs6000.c:15577
3381 #, fuzzy, c-format
3382 msgid "invalid %%c value"
3383 msgstr "無效 %%H 值"
3385 #: config/rs6000/rs6000.c:15605
3386 #, c-format
3387 msgid "invalid %%f value"
3388 msgstr "無效 %%f 值"
3390 #: config/rs6000/rs6000.c:15614
3391 #, c-format
3392 msgid "invalid %%F value"
3393 msgstr "無效 %%F 值"
3395 #: config/rs6000/rs6000.c:15623
3396 #, c-format
3397 msgid "invalid %%G value"
3398 msgstr "無效 %%G 值"
3400 #: config/rs6000/rs6000.c:15658
3401 #, c-format
3402 msgid "invalid %%j code"
3403 msgstr "無效 %%j 程式碼"
3405 #: config/rs6000/rs6000.c:15668
3406 #, c-format
3407 msgid "invalid %%J code"
3408 msgstr "無效 %%J 程式碼"
3410 #: config/rs6000/rs6000.c:15678
3411 #, c-format
3412 msgid "invalid %%k value"
3413 msgstr "無效 %%k 值"
3415 #: config/rs6000/rs6000.c:15693 config/xtensa/xtensa.c:2293
3416 #, c-format
3417 msgid "invalid %%K value"
3418 msgstr "無效 %%K 值"
3420 #: config/rs6000/rs6000.c:15757
3421 #, c-format
3422 msgid "invalid %%O value"
3423 msgstr "無效 %%O 值"
3425 #: config/rs6000/rs6000.c:15804
3426 #, c-format
3427 msgid "invalid %%q value"
3428 msgstr "無效 %%q 值"
3430 #: config/rs6000/rs6000.c:15848
3431 #, c-format
3432 msgid "invalid %%S value"
3433 msgstr "無效 %%S 值"
3435 #: config/rs6000/rs6000.c:15888
3436 #, c-format
3437 msgid "invalid %%T value"
3438 msgstr "無效 %%T 值"
3440 #: config/rs6000/rs6000.c:15898
3441 #, c-format
3442 msgid "invalid %%u value"
3443 msgstr "無效 %%u 值"
3445 #: config/rs6000/rs6000.c:15907 config/xtensa/xtensa.c:2263
3446 #, c-format
3447 msgid "invalid %%v value"
3448 msgstr "無效 %%v 值"
3450 #: config/rs6000/rs6000.c:16006 config/xtensa/xtensa.c:2314
3451 #, c-format
3452 msgid "invalid %%x value"
3453 msgstr "無效的 %%x 值"
3455 #: config/rs6000/rs6000.c:16152
3456 #, fuzzy, c-format
3457 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3458 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
3460 #: config/rs6000/rs6000.c:27228
3461 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3462 msgstr "傳遞 AltiVec 引數給無原型的函式"
3464 #: config/s390/s390.c:5144
3465 #, c-format
3466 msgid "cannot decompose address"
3467 msgstr "無法分解位址"
3469 #: config/score/score3.c:1284 config/score/score3.c:1304
3470 #: config/score/score7.c:1272
3471 #, fuzzy, c-format
3472 msgid "invalid operand for code: '%c'"
3473 msgstr "程式碼「%c」的運算元無效"
3475 #: config/sh/sh.c:1188
3476 #, c-format
3477 msgid "invalid operand to %%R"
3478 msgstr "%%R 的運算元無效"
3480 #: config/sh/sh.c:1215
3481 #, c-format
3482 msgid "invalid operand to %%S"
3483 msgstr "%%S 的運算元無效"
3485 #: config/sh/sh.c:9254
3486 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
3487 msgstr "建立和使用時使用了不同的架構/ABI"
3489 #: config/sh/sh.c:9256
3490 msgid "created and used with different ABIs"
3491 msgstr "建立和使用時使用了不同的 ABI"
3493 #: config/sh/sh.c:9258
3494 msgid "created and used with different endianness"
3495 msgstr "建立和使用時使用了不同的高/低位位元組在前設定"
3497 #: config/sparc/sparc.c:7424 config/sparc/sparc.c:7430
3498 #, c-format
3499 msgid "invalid %%Y operand"
3500 msgstr "無效的 %%Y 運算元"
3502 #: config/sparc/sparc.c:7500
3503 #, c-format
3504 msgid "invalid %%A operand"
3505 msgstr "無效的 %%A 運算元"
3507 #: config/sparc/sparc.c:7510
3508 #, c-format
3509 msgid "invalid %%B operand"
3510 msgstr "無效的 %%B 運算元"
3512 #: config/sparc/sparc.c:7549
3513 #, c-format
3514 msgid "invalid %%c operand"
3515 msgstr "無效的 %%c 運算元"
3517 #: config/sparc/sparc.c:7571
3518 #, c-format
3519 msgid "invalid %%d operand"
3520 msgstr "無效的 %%d 運算元"
3522 #: config/sparc/sparc.c:7588
3523 #, c-format
3524 msgid "invalid %%f operand"
3525 msgstr "無效的 %%f 運算元"
3527 #: config/sparc/sparc.c:7602
3528 #, c-format
3529 msgid "invalid %%s operand"
3530 msgstr "無效的 %%s 運算元"
3532 #: config/sparc/sparc.c:7656
3533 #, c-format
3534 msgid "long long constant not a valid immediate operand"
3535 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3537 #: config/sparc/sparc.c:7659
3538 #, c-format
3539 msgid "floating point constant not a valid immediate operand"
3540 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
3542 #: config/stormy16/stormy16.c:1748 config/stormy16/stormy16.c:1819
3543 #, c-format
3544 msgid "'B' operand is not constant"
3545 msgstr "「B」運算元不是一個常數"
3547 #: config/stormy16/stormy16.c:1775
3548 #, c-format
3549 msgid "'B' operand has multiple bits set"
3550 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
3552 #: config/stormy16/stormy16.c:1801
3553 #, c-format
3554 msgid "'o' operand is not constant"
3555 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
3557 #: config/stormy16/stormy16.c:1833
3558 #, c-format
3559 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
3560 msgstr "xstormy16_print_operand:不明程式碼"
3562 #: config/v850/v850.c:338
3563 msgid "const_double_split got a bad insn:"
3564 msgstr "const_double_split 得到一個錯誤的指令:"
3566 #: config/v850/v850.c:920
3567 msgid "output_move_single:"
3568 msgstr "output_move_single:"
3570 #: config/vax/vax.c:418
3571 #, c-format
3572 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
3573 msgstr ""
3575 #: config/vax/vax.c:427
3576 #, fuzzy, c-format
3577 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
3578 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
3580 #: config/vax/vax.c:513
3581 #, fuzzy, c-format
3582 msgid "symbol used as immediate operand"
3583 msgstr "long long 常數不是一個有效的立即數值運算元"
3585 #: config/vax/vax.c:1536
3586 #, fuzzy
3587 msgid "illegal operand detected"
3588 msgstr "無效的運算元修飾符字母"
3590 #: config/xtensa/xtensa.c:740 config/xtensa/xtensa.c:772
3591 #: config/xtensa/xtensa.c:781
3592 msgid "bad test"
3593 msgstr "錯誤的測試"
3595 #: config/xtensa/xtensa.c:2251
3596 #, c-format
3597 msgid "invalid %%D value"
3598 msgstr "無效的 %%D 值"
3600 #: config/xtensa/xtensa.c:2288
3601 msgid "invalid mask"
3602 msgstr "無效遮罩"
3604 #: config/xtensa/xtensa.c:2321
3605 #, c-format
3606 msgid "invalid %%d value"
3607 msgstr "無效的 %%d 值"
3609 #: config/xtensa/xtensa.c:2342 config/xtensa/xtensa.c:2352
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid %%t/%%b value"
3612 msgstr "無效的 %%t/%%b 值"
3614 #: config/xtensa/xtensa.c:2419
3615 msgid "no register in address"
3616 msgstr "位址中無暫存器"
3618 #: config/xtensa/xtensa.c:2427
3619 msgid "address offset not a constant"
3620 msgstr "位址偏移量不是一個常數"
3622 #: cp/call.c:7841
3623 msgid "candidate 1:"
3624 msgstr "備選 1:"
3626 #: cp/call.c:7842
3627 msgid "candidate 2:"
3628 msgstr "備選 2:"
3630 #: cp/cxx-pretty-print.c:172 objc/objc-act.c:8958
3631 msgid "<unnamed>"
3632 msgstr ""
3634 #: cp/cxx-pretty-print.c:2118
3635 #, fuzzy
3636 msgid "template-parameter-"
3637 msgstr "範本參數 %q+#D"
3639 #: cp/decl2.c:725
3640 msgid "candidates are: %+#D"
3641 msgstr "備選為:%+#D"
3643 #: cp/decl2.c:727 cp/pt.c:1726
3644 #, gcc-internal-format
3645 msgid "candidate is: %+#D"
3646 msgstr "備選為:%+#D"
3648 #: cp/error.c:298
3649 #, fuzzy
3650 msgid "<missing>"
3651 msgstr "缺少數字"
3653 #: cp/error.c:358
3654 #, fuzzy
3655 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
3656 msgstr "標量初始化帶大括號"
3658 #: cp/error.c:360
3659 #, fuzzy
3660 msgid "<unresolved overloaded function type>"
3661 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
3663 #: cp/error.c:512
3664 #, fuzzy
3665 msgid "<type error>"
3666 msgstr "內部錯誤"
3668 #: cp/error.c:612
3669 #, fuzzy, c-format
3670 msgid "<anonymous %s>"
3671 msgstr "<anonymous>"
3673 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
3674 #: cp/error.c:617
3675 msgid "<lambda"
3676 msgstr ""
3678 #: cp/error.c:744
3679 msgid "<typeprefixerror>"
3680 msgstr ""
3682 #: cp/error.c:856
3683 #, fuzzy, c-format
3684 msgid "(static initializers for %s)"
3685 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
3687 #: cp/error.c:858
3688 #, c-format
3689 msgid "(static destructors for %s)"
3690 msgstr ""
3692 #: cp/error.c:945
3693 msgid "vtable for "
3694 msgstr ""
3696 #: cp/error.c:957
3697 msgid "<return value> "
3698 msgstr ""
3700 #: cp/error.c:970
3701 #, fuzzy
3702 msgid "{anonymous}"
3703 msgstr "<anonymous>"
3705 #: cp/error.c:1085
3706 msgid "<enumerator>"
3707 msgstr ""
3709 #: cp/error.c:1125
3710 #, fuzzy
3711 msgid "<declaration error>"
3712 msgstr "%q#D 的宣告"
3714 #: cp/error.c:1369
3715 msgid "with"
3716 msgstr ""
3718 #: cp/error.c:1541 cp/error.c:1561
3719 #, fuzzy
3720 msgid "<template parameter error>"
3721 msgstr "範本參數 %q+#D"
3723 #: cp/error.c:1687
3724 #, fuzzy
3725 msgid "<statement>"
3726 msgstr "需要敘述"
3728 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
3729 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
3730 #: cp/error.c:1717
3731 #, fuzzy
3732 msgid "<throw-expression>"
3733 msgstr "  在拋出的運算式中"
3735 #: cp/error.c:2222
3736 msgid "<unparsed>"
3737 msgstr ""
3739 #: cp/error.c:2371
3740 msgid "<expression error>"
3741 msgstr ""
3743 #: cp/error.c:2385
3744 #, fuzzy
3745 msgid "<unknown operator>"
3746 msgstr "錯誤的運算子"
3748 #: cp/error.c:2594
3749 #, fuzzy
3750 msgid "<unknown>"
3751 msgstr "不明來源"
3753 #: cp/error.c:2614
3754 #, fuzzy
3755 msgid "{unknown}"
3756 msgstr "不明來源"
3758 #: cp/error.c:2698
3759 msgid "At global scope:"
3760 msgstr ""
3762 #: cp/error.c:2804
3763 #, fuzzy, c-format
3764 msgid "In static member function %qs"
3765 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
3767 #: cp/error.c:2806
3768 #, c-format
3769 msgid "In copy constructor %qs"
3770 msgstr ""
3772 #: cp/error.c:2808
3773 #, fuzzy, c-format
3774 msgid "In constructor %qs"
3775 msgstr "在函式 %qs 中:"
3777 #: cp/error.c:2810
3778 #, fuzzy, c-format
3779 msgid "In destructor %qs"
3780 msgstr "在函式 %qs 中:"
3782 #: cp/error.c:2812
3783 #, fuzzy
3784 msgid "In lambda function"
3785 msgstr "在成員函式 %qs 中:"
3787 #: cp/error.c:2842
3788 #, fuzzy, c-format
3789 msgid "%s: In instantiation of %qs:\n"
3790 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
3792 #: cp/error.c:2874
3793 #, c-format
3794 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3795 msgstr ""
3797 #: cp/error.c:2875
3798 #, c-format
3799 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
3800 msgstr ""
3802 #: cp/error.c:2880 cp/error.c:2881
3803 #, c-format
3804 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
3805 msgstr ""
3807 #: cp/error.c:2889
3808 #, c-format
3809 msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
3810 msgstr ""
3812 #: cp/error.c:2890
3813 #, c-format
3814 msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
3815 msgstr ""
3817 #: cp/error.c:2895
3818 #, c-format
3819 msgid "%s:%d:   recursively instantiated from here"
3820 msgstr ""
3822 #: cp/error.c:2896
3823 #, c-format
3824 msgid "%s:%d:   instantiated from here"
3825 msgstr ""
3827 #: cp/error.c:2939
3828 #, c-format
3829 msgid "%s:%d:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3830 msgstr ""
3832 #: cp/error.c:2943
3833 #, c-format
3834 msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
3835 msgstr ""
3837 #: cp/error.c:3005
3838 #, c-format
3839 msgid "%s:%d:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3840 msgstr ""
3842 #: cp/error.c:3009
3843 #, c-format
3844 msgid "%s:%d:   in constexpr expansion of %qs"
3845 msgstr ""
3847 #: cp/pt.c:1730
3848 msgid "candidates are:"
3849 msgstr "備選為:"
3851 #: cp/pt.c:16515 cp/call.c:3072
3852 #, fuzzy, gcc-internal-format
3853 msgid "candidate is:"
3854 msgid_plural "candidates are:"
3855 msgstr[0] "備選 1:"
3857 #: cp/rtti.c:536
3858 #, fuzzy
3859 msgid "target is not pointer or reference to class"
3860 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
3862 #: cp/rtti.c:541
3863 #, fuzzy
3864 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
3865 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
3867 #: cp/rtti.c:547
3868 #, fuzzy
3869 msgid "target is not pointer or reference"
3870 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
3872 #: cp/rtti.c:560
3873 #, fuzzy
3874 msgid "source is not a pointer"
3875 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
3877 #: cp/rtti.c:565
3878 msgid "source is not a pointer to class"
3879 msgstr ""
3881 #: cp/rtti.c:570
3882 #, fuzzy
3883 msgid "source is a pointer to incomplete type"
3884 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
3886 #: cp/rtti.c:585
3887 #, fuzzy
3888 msgid "source is not of class type"
3889 msgstr "%qE 不是一個類別"
3891 #: cp/rtti.c:590
3892 #, fuzzy
3893 msgid "source is of incomplete class type"
3894 msgstr "回傳不完全的類型"
3896 #: cp/rtti.c:603
3897 msgid "conversion casts away constness"
3898 msgstr ""
3900 #: cp/rtti.c:761
3901 msgid "source type is not polymorphic"
3902 msgstr ""
3904 #: cp/typeck.c:5001 c-typeck.c:3468
3905 #, gcc-internal-format
3906 msgid "wrong type argument to unary minus"
3907 msgstr "單位元減的運算元類型錯誤"
3909 #: cp/typeck.c:5002 c-typeck.c:3455
3910 #, gcc-internal-format
3911 msgid "wrong type argument to unary plus"
3912 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
3914 #: cp/typeck.c:5025 c-typeck.c:3494
3915 #, gcc-internal-format
3916 msgid "wrong type argument to bit-complement"
3917 msgstr "按位取反的引數類型錯誤"
3919 #: cp/typeck.c:5032 c-typeck.c:3502
3920 #, gcc-internal-format
3921 msgid "wrong type argument to abs"
3922 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
3924 #: cp/typeck.c:5040 c-typeck.c:3514
3925 #, gcc-internal-format
3926 msgid "wrong type argument to conjugation"
3927 msgstr "不能對該類型的引數求共軛"
3929 #: cp/typeck.c:5051
3930 #, fuzzy
3931 msgid "in argument to unary !"
3932 msgstr "單位元加的運算元類型錯誤"
3934 #: cp/typeck.c:5100
3935 msgid "no pre-increment operator for type"
3936 msgstr ""
3938 #: cp/typeck.c:5102
3939 msgid "no post-increment operator for type"
3940 msgstr ""
3942 #: cp/typeck.c:5104
3943 msgid "no pre-decrement operator for type"
3944 msgstr ""
3946 #: cp/typeck.c:5106
3947 msgid "no post-decrement operator for type"
3948 msgstr ""
3950 #: fortran/arith.c:96
3951 msgid "Arithmetic OK at %L"
3952 msgstr "%L 處算術正常"
3954 #: fortran/arith.c:99
3955 msgid "Arithmetic overflow at %L"
3956 msgstr "%L 處算術向上溢位"
3958 #: fortran/arith.c:102
3959 msgid "Arithmetic underflow at %L"
3960 msgstr "%L 處算術向下溢位"
3962 #: fortran/arith.c:105
3963 msgid "Arithmetic NaN at %L"
3964 msgstr "%L 處算術 NaN"
3966 #: fortran/arith.c:108
3967 msgid "Division by zero at %L"
3968 msgstr "%L 處被零除"
3970 #: fortran/arith.c:111
3971 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
3972 msgstr "%L 處陣列運算元無法被使用"
3974 #: fortran/arith.c:115
3975 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
3976 msgstr "%L 處整數超出標準 Fortran 隱含的對稱範圍"
3978 #: fortran/arith.c:1346
3979 #, fuzzy
3980 msgid "elemental binary operation"
3981 msgstr "基本的二元作業"
3983 #: fortran/check.c:1473 fortran/check.c:2351 fortran/check.c:2405
3984 #, fuzzy, c-format
3985 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
3986 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
3988 #: fortran/check.c:2157
3989 #, c-format
3990 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
3991 msgstr ""
3993 #: fortran/check.c:2633 fortran/intrinsic.c:3912
3994 #, fuzzy, c-format
3995 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
3996 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
3998 #: fortran/error.c:738 fortran/error.c:792 fortran/error.c:827
3999 #: fortran/error.c:902
4000 msgid "Warning:"
4001 msgstr "警告:"
4003 #: fortran/error.c:794 fortran/error.c:882 fortran/error.c:932
4004 msgid "Error:"
4005 msgstr "錯誤:"
4007 #: fortran/error.c:956
4008 msgid "Fatal Error:"
4009 msgstr "嚴重錯誤:"
4011 #: fortran/expr.c:607
4012 #, c-format
4013 msgid "Constant expression required at %C"
4014 msgstr "%C 處需要常數運算式"
4016 #: fortran/expr.c:610
4017 #, c-format
4018 msgid "Integer expression required at %C"
4019 msgstr "%C 處需要整數運算式"
4021 #: fortran/expr.c:615
4022 #, c-format
4023 msgid "Integer value too large in expression at %C"
4024 msgstr "%C 處運算式中整數值太大"
4026 #: fortran/expr.c:3141
4027 #, fuzzy
4028 msgid "array assignment"
4029 msgstr "陣列賦值"
4031 #: fortran/gfortranspec.c:303
4032 #, c-format
4033 msgid ""
4034 "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
4035 "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
4036 "under the terms of the GNU General Public License.\n"
4037 "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
4038 "\n"
4039 msgstr ""
4040 "GNU Fortran 在法律允許的範圍內沒有任何擔保。\n"
4041 "您可以在遵循 GNU 通用公共許可證的前提下分發 GNU Fortran 的副本。\n"
4042 "有關事宜的詳情請參考名為 COPYING 的檔案\n"
4043 "\n"
4045 #: fortran/gfortranspec.c:459
4046 #, c-format
4047 msgid "Driving:"
4048 msgstr "驅動:"
4050 #: fortran/interface.c:2238 fortran/intrinsic.c:3621
4051 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4052 msgstr ""
4054 #: fortran/io.c:549
4055 msgid "Positive width required"
4056 msgstr "需要正的寬度"
4058 #: fortran/io.c:550
4059 msgid "Nonnegative width required"
4060 msgstr "需要非負的寬度"
4062 #: fortran/io.c:551
4063 #, fuzzy
4064 msgid "Unexpected element '%c' in format string at %L"
4065 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4067 #: fortran/io.c:553
4068 msgid "Unexpected end of format string"
4069 msgstr "非預期的格式字串結尾"
4071 #: fortran/io.c:554
4072 #, fuzzy
4073 msgid "Zero width in format descriptor"
4074 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
4076 #: fortran/io.c:574
4077 msgid "Missing leading left parenthesis"
4078 msgstr "缺少前導左括號"
4080 #: fortran/io.c:603
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Left parenthesis required after '*'"
4083 msgstr "gfortran:-M 後需要給出目錄\n"
4085 #: fortran/io.c:634
4086 msgid "Expected P edit descriptor"
4087 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4089 #. P requires a prior number.
4090 #: fortran/io.c:642
4091 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4092 msgstr ""
4094 #: fortran/io.c:737 fortran/io.c:751
4095 msgid "Comma required after P descriptor"
4096 msgstr ""
4098 #: fortran/io.c:765
4099 #, fuzzy
4100 msgid "Positive width required with T descriptor"
4101 msgstr "需要正的寬度"
4103 #: fortran/io.c:844
4104 #, fuzzy
4105 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4106 msgstr "需要 P 編譯描述符號"
4108 #: fortran/io.c:914
4109 msgid "Positive exponent width required"
4110 msgstr "需要正的指數寬度"
4112 #: fortran/io.c:944
4113 #, fuzzy
4114 msgid "Period required in format specifier"
4115 msgstr "無法辨識的格式限定符"
4117 #: fortran/io.c:1521
4118 #, fuzzy, c-format
4119 msgid "%s tag"
4120 msgstr "(%s"
4122 #: fortran/io.c:2818
4123 msgid "internal unit in WRITE"
4124 msgstr ""
4126 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
4127 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
4128 #: fortran/io.c:3999
4129 #, c-format
4130 msgid "%s tag with INQUIRE"
4131 msgstr ""
4133 #: fortran/matchexp.c:28
4134 #, c-format
4135 msgid "Syntax error in expression at %C"
4136 msgstr "%C 運算式語法錯誤"
4138 #: fortran/module.c:985
4139 msgid "Unexpected EOF"
4140 msgstr "非預期的檔案結束"
4142 #: fortran/module.c:1017
4143 msgid "Unexpected end of module in string constant"
4144 msgstr ""
4146 #: fortran/module.c:1071
4147 msgid "Integer overflow"
4148 msgstr "整數溢出"
4150 #: fortran/module.c:1102
4151 msgid "Name too long"
4152 msgstr "名稱太長"
4154 #: fortran/module.c:1209
4155 msgid "Bad name"
4156 msgstr "錯誤的名稱"
4158 #: fortran/module.c:1253
4159 msgid "Expected name"
4160 msgstr "需要名稱"
4162 #: fortran/module.c:1256
4163 msgid "Expected left parenthesis"
4164 msgstr "需要左圓括號"
4166 #: fortran/module.c:1259
4167 msgid "Expected right parenthesis"
4168 msgstr "需要右圓括號"
4170 #: fortran/module.c:1262
4171 msgid "Expected integer"
4172 msgstr "需要整數"
4174 #: fortran/module.c:1265
4175 msgid "Expected string"
4176 msgstr "需要字串"
4178 #: fortran/module.c:1289
4179 msgid "find_enum(): Enum not found"
4180 msgstr "find_enum():找不到列舉"
4182 #: fortran/module.c:1908
4183 msgid "Expected attribute bit name"
4184 msgstr "需要屬性位名"
4186 #: fortran/module.c:2777
4187 msgid "Expected integer string"
4188 msgstr "需要整數字串"
4190 #: fortran/module.c:2781
4191 msgid "Error converting integer"
4192 msgstr "轉換整數時發生錯誤"
4194 #: fortran/module.c:2803
4195 msgid "Expected real string"
4196 msgstr "需要實數字串"
4198 #: fortran/module.c:3020
4199 msgid "Expected expression type"
4200 msgstr "需要運算式類型"
4202 #: fortran/module.c:3074
4203 msgid "Bad operator"
4204 msgstr "錯誤的運算子"
4206 #: fortran/module.c:3163
4207 msgid "Bad type in constant expression"
4208 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
4210 #: fortran/module.c:5669
4211 msgid "Unexpected end of module"
4212 msgstr "非預期的模組結束"
4214 #: fortran/parse.c:1166
4215 msgid "arithmetic IF"
4216 msgstr "算術 IF"
4218 #: fortran/parse.c:1175
4219 msgid "attribute declaration"
4220 msgstr "屬性宣告"
4222 #: fortran/parse.c:1211
4223 msgid "data declaration"
4224 msgstr "資料宣告"
4226 #: fortran/parse.c:1220
4227 msgid "derived type declaration"
4228 msgstr "衍生的類型宣告"
4230 #: fortran/parse.c:1314
4231 msgid "block IF"
4232 msgstr "區塊 IF"
4234 #: fortran/parse.c:1323
4235 msgid "implied END DO"
4236 msgstr "暗示的 END DO"
4238 #: fortran/parse.c:1408 fortran/resolve.c:8930
4239 msgid "assignment"
4240 msgstr "賦值"
4242 #: fortran/parse.c:1411 fortran/resolve.c:8969 fortran/resolve.c:8971
4243 msgid "pointer assignment"
4244 msgstr "指標賦值"
4246 #: fortran/parse.c:1429
4247 msgid "simple IF"
4248 msgstr "簡單的 IF"
4250 #: fortran/resolve.c:499
4251 msgid "module procedure"
4252 msgstr ""
4254 #: fortran/resolve.c:500
4255 #, fuzzy
4256 msgid "internal function"
4257 msgstr "函式回傳了一個函式"
4259 #: fortran/resolve.c:1896
4260 msgid "elemental procedure"
4261 msgstr ""
4263 #: fortran/resolve.c:3654
4264 #, fuzzy, c-format
4265 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
4266 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
4268 #: fortran/resolve.c:3670
4269 #, c-format
4270 msgid "Operand of unary numeric operator '%s' at %%L is %s"
4271 msgstr "單位元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4273 #: fortran/resolve.c:3686
4274 #, c-format
4275 msgid "Operands of binary numeric operator '%s' at %%L are %s/%s"
4276 msgstr "二元數值運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4278 #: fortran/resolve.c:3701
4279 #, c-format
4280 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
4281 msgstr "字串粘貼運算子(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4283 #: fortran/resolve.c:3720
4284 #, c-format
4285 msgid "Operands of logical operator '%s' at %%L are %s/%s"
4286 msgstr "邏輯運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4288 #: fortran/resolve.c:3734
4289 #, fuzzy, c-format
4290 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
4291 msgstr "%%L 處的 .NOT. 運算子的運算元為 %s"
4293 #: fortran/resolve.c:3748
4294 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
4295 msgstr "%L 處複數不能比較大小"
4297 #: fortran/resolve.c:3777
4298 #, c-format
4299 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
4300 msgstr "%%L 處邏輯值必須與 %s 比較,而不是 %s"
4302 #: fortran/resolve.c:3783
4303 #, c-format
4304 msgid "Operands of comparison operator '%s' at %%L are %s/%s"
4305 msgstr "比較運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4307 #: fortran/resolve.c:3791
4308 #, fuzzy, c-format
4309 msgid "Unknown operator '%s' at %%L"
4310 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
4312 #: fortran/resolve.c:3793
4313 #, c-format
4314 msgid "Operand of user operator '%s' at %%L is %s"
4315 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s"
4317 #: fortran/resolve.c:3796
4318 #, c-format
4319 msgid "Operands of user operator '%s' at %%L are %s/%s"
4320 msgstr "使用者運算子「%s」(位於 %%L)的運算元為 %s/%s"
4322 #: fortran/resolve.c:3882
4323 #, fuzzy, c-format
4324 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
4325 msgstr "%L 和 %L 處的運算元秩不一致"
4327 #: fortran/resolve.c:6148
4328 msgid "Loop variable"
4329 msgstr ""
4331 #: fortran/resolve.c:6152
4332 #, fuzzy
4333 msgid "iterator variable"
4334 msgstr "進行變數追蹤"
4336 #: fortran/resolve.c:6157
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Start expression in DO loop"
4339 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4341 #: fortran/resolve.c:6161
4342 #, fuzzy
4343 msgid "End expression in DO loop"
4344 msgstr "無效的運算式做為運算元"
4346 #: fortran/resolve.c:6165
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Step expression in DO loop"
4349 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
4351 #: fortran/resolve.c:6412 fortran/resolve.c:6414
4352 #, fuzzy
4353 msgid "DEALLOCATE object"
4354 msgstr "DEALLOCATE "
4356 #: fortran/resolve.c:6715 fortran/resolve.c:6717
4357 #, fuzzy
4358 msgid "ALLOCATE object"
4359 msgstr "ALLOCATE "
4361 #: fortran/resolve.c:6896
4362 msgid "STAT variable"
4363 msgstr ""
4365 #: fortran/resolve.c:6939
4366 msgid "ERRMSG variable"
4367 msgstr ""
4369 #: fortran/resolve.c:7954
4370 msgid "item in READ"
4371 msgstr ""
4373 #: fortran/trans-array.c:1137
4374 #, c-format
4375 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
4376 msgstr ""
4378 #: fortran/trans-array.c:4303
4379 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
4380 msgstr ""
4382 #: fortran/trans-decl.c:4120
4383 #, c-format
4384 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4385 msgstr ""
4387 #: fortran/trans-decl.c:4128
4388 #, c-format
4389 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
4390 msgstr ""
4392 #: fortran/trans-expr.c:5135
4393 #, c-format
4394 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
4395 msgstr ""
4397 #: fortran/trans-intrinsic.c:890
4398 #, c-format
4399 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
4400 msgstr ""
4402 #: fortran/trans-intrinsic.c:5413
4403 #, c-format
4404 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %lld)"
4405 msgstr ""
4407 #: fortran/trans-intrinsic.c:5445
4408 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
4409 msgstr ""
4411 #: fortran/trans-io.c:529
4412 #, fuzzy
4413 msgid "Unit number in I/O statement too small"
4414 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4416 #: fortran/trans-io.c:538
4417 #, fuzzy
4418 msgid "Unit number in I/O statement too large"
4419 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
4421 #: fortran/trans-stmt.c:155
4422 msgid "Assigned label is not a target label"
4423 msgstr "賦值標籤不是目的標籤"
4425 #: fortran/trans-stmt.c:655
4426 #, c-format
4427 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
4428 msgstr ""
4430 #: fortran/trans-stmt.c:1079 fortran/trans-stmt.c:1360
4431 msgid "Loop variable has been modified"
4432 msgstr ""
4434 #: fortran/trans-stmt.c:1219
4435 msgid "DO step value is zero"
4436 msgstr ""
4438 #: fortran/trans.c:48
4439 msgid "Array reference out of bounds"
4440 msgstr "對陣列的參照超出範圍"
4442 #: fortran/trans.c:49
4443 msgid "Incorrect function return value"
4444 msgstr "不正確的函式回傳值"
4446 #: fortran/trans.c:556
4447 #, fuzzy
4448 msgid "Memory allocation failed"
4449 msgstr "gimplification 失敗"
4451 #: fortran/trans.c:639 fortran/trans.c:1039
4452 msgid "Allocation would exceed memory limit"
4453 msgstr ""
4455 #: fortran/trans.c:729
4456 #, c-format
4457 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
4458 msgstr ""
4460 #: fortran/trans.c:735
4461 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
4462 msgstr ""
4464 #: fortran/trans.c:848 fortran/trans.c:928
4465 #, c-format
4466 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
4467 msgstr ""
4469 #: java/jcf-dump.c:1062
4470 #, c-format
4471 msgid "Not a valid Java .class file.\n"
4472 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。\n"
4474 #: java/jcf-dump.c:1068
4475 #, c-format
4476 msgid "error while parsing constant pool\n"
4477 msgstr "解析常數池時發生錯誤\n"
4479 #: java/jcf-dump.c:1074 java/jcf-parse.c:1433
4480 #, gcc-internal-format
4481 msgid "error in constant pool entry #%d\n"
4482 msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤\n"
4484 #: java/jcf-dump.c:1084
4485 #, c-format
4486 msgid "error while parsing fields\n"
4487 msgstr "解析欄位時發生錯誤\n"
4489 #: java/jcf-dump.c:1090
4490 #, c-format
4491 msgid "error while parsing methods\n"
4492 msgstr "解析方法時發生錯誤\n"
4494 #: java/jcf-dump.c:1096
4495 #, c-format
4496 msgid "error while parsing final attributes\n"
4497 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤\n"
4499 #: java/jcf-dump.c:1133
4500 #, c-format
4501 msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
4502 msgstr "試用「jcf-dump --help」以獲取更多資訊。\n"
4504 #: java/jcf-dump.c:1140
4505 #, c-format
4506 msgid ""
4507 "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
4508 "\n"
4509 msgstr ""
4510 "用法:jcf-dump [選項]... 類別...\n"
4511 "\n"
4513 #: java/jcf-dump.c:1141
4514 #, c-format
4515 msgid ""
4516 "Display contents of a class file in readable form.\n"
4517 "\n"
4518 msgstr ""
4520 #: java/jcf-dump.c:1142
4521 #, c-format
4522 msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
4523 msgstr "  -c                      反組譯方法體\n"
4525 #: java/jcf-dump.c:1143
4526 #, c-format
4527 msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
4528 msgstr "  --javap                 產生「javap」格式的輸出\n"
4530 #: java/jcf-dump.c:1145
4531 #, c-format
4532 msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
4533 msgstr "  --classpath 路徑        設定尋找 .class 檔案的路徑\n"
4535 #: java/jcf-dump.c:1146
4536 #, c-format
4537 msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
4538 msgstr "  -I目錄                  將目錄加入到類別路徑\n"
4540 #: java/jcf-dump.c:1147
4541 #, c-format
4542 msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
4543 msgstr "  --bootclasspath PATH    覆寫內建的類別路徑\n"
4545 #: java/jcf-dump.c:1148
4546 #, c-format
4547 msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
4548 msgstr "  --extdirs 路徑          設定擴充目錄\n"
4550 #: java/jcf-dump.c:1149
4551 #, c-format
4552 msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
4553 msgstr "  -o 檔案                 設定輸出檔案名稱\n"
4555 #: java/jcf-dump.c:1151
4556 #, c-format
4557 msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
4558 msgstr "  --help                  列印此輔助並離開\n"
4560 #: java/jcf-dump.c:1152
4561 #, c-format
4562 msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
4563 msgstr "  --version               列印版本號並離開\n"
4565 #: java/jcf-dump.c:1153
4566 #, c-format
4567 msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
4568 msgstr "  -v, --verbose           執行時列印附加資訊\n"
4570 #: java/jcf-dump.c:1155
4571 #, c-format
4572 msgid ""
4573 "For bug reporting instructions, please see:\n"
4574 "%s.\n"
4575 msgstr ""
4576 "報告程式缺陷的步驟請參見:\n"
4577 "%s。\n"
4579 #: java/jcf-dump.c:1183 java/jcf-dump.c:1251
4580 #, c-format
4581 msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
4582 msgstr "jcf-dump:未指定類別\n"
4584 #: java/jcf-dump.c:1271
4585 #, c-format
4586 msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
4587 msgstr "不能為輸出開啟「%s」。\n"
4589 #: java/jcf-dump.c:1316
4590 #, c-format
4591 msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
4592 msgstr ".zip/.jar 檔案格式錯誤\n"
4594 #: java/jcf-dump.c:1434
4595 #, c-format
4596 msgid "Bad byte codes.\n"
4597 msgstr "錯誤的位元組碼。\n"
4599 #: java/jvgenmain.c:47
4600 #, c-format
4601 msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
4602 msgstr "用法:%s [選項]... main類別名 [輸出檔案]\n"
4604 #: java/jvgenmain.c:111
4605 #, c-format
4606 msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
4607 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案:%s\n"
4609 #: java/jvgenmain.c:157
4610 #, c-format
4611 msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
4612 msgstr "%s:無法關閉輸出檔案 %s\n"
4614 #: java/lang-specs.h:33
4615 msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
4616 msgstr "-fjni 和 -femit-class-files 互不相容"
4618 #: java/lang-specs.h:34
4619 msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
4620 msgstr "-fjni 與 -femit-class-file 不相容"
4622 #: java/lang-specs.h:35 java/lang-specs.h:36
4623 msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
4624 msgstr "-femit-class-file 應當與 -fsyntax-only 一起使用"
4626 #: config/i386/linux-unwind.h:186
4627 msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
4628 msgstr ""
4630 #: config/s390/tpf.h:120
4631 msgid "static is not supported on TPF-OS"
4632 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
4634 #: config/mcore/mcore.h:54
4635 msgid "the m210 does not have little endian support"
4636 msgstr "m210 不支援低位位元組在前"
4638 #: config/darwin.h:241
4639 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
4640 msgstr "-current_version 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4642 #: config/darwin.h:243
4643 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
4644 msgstr "-install_name 只能和 -dynamiclib 一起使用"
4646 #: config/darwin.h:248
4647 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
4648 msgstr "-bundle 不允許與 -dynamiclib 一起使用"
4650 #: config/darwin.h:249
4651 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
4652 msgstr "-bundle_loader 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4654 #: config/darwin.h:250
4655 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
4656 msgstr "-client_name 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4658 #: config/darwin.h:255
4659 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
4660 msgstr "-force_flat_namespace 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4662 #: config/darwin.h:257
4663 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
4664 msgstr "-keep_private_externs 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4666 #: config/darwin.h:258
4667 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
4668 msgstr "-private_bundle 不能和 -dynamiclib 一起使用"
4670 #: fortran/lang-specs.h:55 fortran/lang-specs.h:69
4671 #, fuzzy
4672 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
4673 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4675 #: config/sparc/freebsd.h:35 config/rs6000/sysv4.h:830
4676 #: config/i386/freebsd.h:98 config/ia64/freebsd.h:26 config/alpha/freebsd.h:34
4677 #: config/arm/freebsd.h:31
4678 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
4679 msgstr ""
4681 #: config/arc/arc.h:62 config/mips/mips.h:1172
4682 msgid "may not use both -EB and -EL"
4683 msgstr "不能同時使用 -EB 和 -EL"
4685 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
4686 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
4687 msgstr "-shared 選項目前在 VAX ELF 下不受支援"
4689 #: config/vax/vax.h:50 config/vax/vax.h:51
4690 #, fuzzy
4691 msgid "profiling not supported with -mg"
4692 msgstr "取樣不支援 -mg\n"
4694 #: config/i386/mingw-w64.h:75 config/i386/mingw32.h:101
4695 #: config/i386/cygwin.h:116
4696 msgid "shared and mdll are not compatible"
4697 msgstr "shared 和 mdll 互不相容"
4699 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:33 gcc.c:746 java/jvspec.c:80
4700 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
4701 msgstr "-pg 和 -fomit-frame-pointer 互不相容"
4703 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
4704 msgid "-c or -S required for Ada"
4705 msgstr "Ada 需要 -c 或是 -S"
4707 #: config/vxworks.h:71
4708 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
4709 msgstr "-Xbind-now 與 -Xbind-lazy 不相容"
4711 #: config/sparc/linux64.h:157 config/sparc/linux64.h:168
4712 #: config/sparc/netbsd-elf.h:122 config/sparc/netbsd-elf.h:141
4713 #: config/sparc/sol2-bi.h:240 config/sparc/sol2-bi.h:250
4714 msgid "may not use both -m32 and -m64"
4715 msgstr "不能同時使用 -m32 和 -m64"
4717 #: config/sparc/sol2-bi.h:212 config/sparc/sol2-bi.h:217
4718 #: config/sparc/sol2-gld-bi.h:50 config/sparc/sol2-gld-bi.h:55
4719 msgid "does not support multilib"
4720 msgstr "不支援 multilib"
4722 #: config/bfin/elf.h:54
4723 #, fuzzy
4724 msgid "no processor type specified for linking"
4725 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
4727 #: config/arm/arm.h:178
4728 msgid "-msoft-float and -mhard_float may not be used together"
4729 msgstr "-msoft-float 和 -mhard_float 不能一起使用"
4731 #: config/arm/arm.h:180
4732 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
4733 msgstr "-mbig-endian 和 -mlittle-endian 不能一起使用"
4735 #: objc/lang-specs.h:31 objc/lang-specs.h:42
4736 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
4737 msgstr ""
4739 #: objc/lang-specs.h:56
4740 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
4741 msgstr ""
4743 #: objcp/lang-specs.h:58
4744 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
4745 msgstr ""
4747 #: config/i386/nwld.h:34
4748 #, fuzzy
4749 msgid "static linking is not supported"
4750 msgstr "不支援靜態連結。\n"
4752 #: config/pa/pa-hpux10.h:87 config/pa/pa-hpux10.h:90 config/pa/pa-hpux10.h:98
4753 #: config/pa/pa-hpux10.h:101 config/pa/pa-hpux11.h:108
4754 #: config/pa/pa-hpux11.h:111 config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33
4755 #: config/pa/pa64-hpux.h:42 config/pa/pa64-hpux.h:45
4756 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
4757 msgstr ""
4759 #: config/pa/pa-hpux10.h:88 config/pa/pa-hpux10.h:91 config/pa/pa-hpux10.h:99
4760 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux11.h:109
4761 #: config/pa/pa-hpux11.h:112 config/pa/pa64-hpux.h:31 config/pa/pa64-hpux.h:34
4762 #: config/pa/pa64-hpux.h:43 config/pa/pa64-hpux.h:46
4763 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
4764 msgstr ""
4766 #: config/rs6000/darwin.h:99
4767 msgid " conflicting code gen style switches are used"
4768 msgstr " 衝突的程式碼產生選項"
4770 #: config/mips/r3900.h:34
4771 msgid "-mhard-float not supported"
4772 msgstr "不支援 -mhard-float"
4774 #: config/mips/r3900.h:36
4775 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
4776 msgstr "不能同時指定 -msingle-float 和 -msoft-float"
4778 #: config/cris/cris.h:196
4779 #, fuzzy
4780 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
4781 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
4783 #: gcc.c:908
4784 #, fuzzy
4785 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
4786 msgstr "GCC 只允許 -E 與 -C 或 -CC 合用"
4788 #: gcc.c:917
4789 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
4790 msgstr "當輸入來自標準輸入裝置時,需要 -E 或 -x"
4792 #: config/i386/i386.h:557
4793 msgid "'-msse5' was removed"
4794 msgstr ""
4796 #: config/sh/sh.h:424
4797 msgid "SH2a does not support little-endian"
4798 msgstr "SH2a 不支援低位位元組在前"
4800 #: config/rx/rx.h:66
4801 #, fuzzy
4802 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
4803 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
4805 #: config/rx/rx.h:67
4806 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
4807 msgstr ""
4809 #: config/lynx.h:70
4810 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
4811 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
4813 #: config/lynx.h:95
4814 msgid "cannot use mshared and static together"
4815 msgstr "不能同時使用 mshared 和 static"
4817 #: java/lang.opt:122
4818 msgid "Warn if deprecated empty statements are found"
4819 msgstr "發現過時的空敘述時給出警告"
4821 #: java/lang.opt:126
4822 msgid "Warn if .class files are out of date"
4823 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
4825 #: java/lang.opt:130
4826 msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary"
4827 msgstr "當指定了不必須的修飾符時給出警告"
4829 #: java/lang.opt:150
4830 #, fuzzy
4831 msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead"
4832 msgstr "已過時;請改用 --classpath"
4834 #: java/lang.opt:157
4835 msgid "Permit the use of the assert keyword"
4836 msgstr "允許使用 assert 關鍵字"
4838 #: java/lang.opt:179
4839 #, fuzzy
4840 msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path"
4841 msgstr "替換系統路徑"
4843 #: java/lang.opt:183
4844 msgid "Generate checks for references to NULL"
4845 msgstr "檢查參照 NULL 的參照"
4847 #: java/lang.opt:187
4848 msgid "--classpath=<path>\tSet class path"
4849 msgstr ""
4851 #: java/lang.opt:194
4852 msgid "Output a class file"
4853 msgstr "輸出一個 class 檔案"
4855 #: java/lang.opt:198
4856 msgid "Alias for -femit-class-file"
4857 msgstr "-fmit-class-file 的別名"
4859 #: java/lang.opt:202
4860 #, fuzzy
4861 msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)"
4862 msgstr "選擇輸入編碼(預設來自您的區域選項)"
4864 #: java/lang.opt:206
4865 #, fuzzy
4866 msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path"
4867 msgstr "設定擴充目錄路徑"
4869 #: java/lang.opt:216
4870 msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile"
4871 msgstr "輸入檔案是一個檔案名稱清單,指定了需要編譯的檔案"
4873 #: java/lang.opt:223
4874 msgid "Always check for non gcj generated classes archives"
4875 msgstr "總是檢查非 gcj 產生的類別文件"
4877 #: java/lang.opt:227
4878 msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure"
4879 msgstr "假定執行時使用一張雜湊表完成從物件到其同步結構的對應"
4881 #: java/lang.opt:231
4882 msgid "Generate instances of Class at runtime"
4883 msgstr ""
4885 #: java/lang.opt:235
4886 msgid "Use offset tables for virtual method calls"
4887 msgstr "為虛方法呼叫使用偏移表"
4889 #: java/lang.opt:242
4890 msgid "Assume native functions are implemented using JNI"
4891 msgstr "假定本地函式使用 JNI 實作"
4893 #: java/lang.opt:246
4894 msgid "Enable optimization of static class initialization code"
4895 msgstr "啟用靜態類別初始程式碼最佳化"
4897 #: java/lang.opt:253
4898 msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated"
4899 msgstr ""
4901 #: java/lang.opt:257
4902 msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays"
4903 msgstr ""
4905 #: java/lang.opt:261
4906 msgid "Generate code for the Boehm GC"
4907 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
4909 #: java/lang.opt:265
4910 msgid "Call a library routine to do integer divisions"
4911 msgstr "呼叫一個函式庫子程式來完成整數除法"
4913 #: java/lang.opt:269
4914 #, fuzzy
4915 msgid "Generate code for built-in atomic operations"
4916 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
4918 #: java/lang.opt:273
4919 msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader"
4920 msgstr ""
4922 #: java/lang.opt:277
4923 msgid "Set the source language version"
4924 msgstr ""
4926 #: java/lang.opt:281
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Set the target VM version"
4929 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
4931 #: ada/gcc-interface/lang.opt:117
4932 #, fuzzy
4933 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT"
4934 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
4936 #: fortran/lang.opt:147
4937 #, fuzzy
4938 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'"
4939 msgstr "將 MODULE 檔案放入「directory」"
4941 #: fortran/lang.opt:199
4942 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments"
4943 msgstr ""
4945 #: fortran/lang.opt:203
4946 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks"
4947 msgstr ""
4949 #: fortran/lang.opt:207
4950 #, fuzzy
4951 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants"
4952 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
4954 #: fortran/lang.opt:211
4955 #, fuzzy
4956 msgid "Warn about creation of array temporaries"
4957 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
4959 #: fortran/lang.opt:215
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Warn about truncated character expressions"
4962 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
4964 #: fortran/lang.opt:223
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Warn about most implicit conversions"
4967 msgstr "對隱含轉換給出警告"
4969 #: fortran/lang.opt:227
4970 msgid "Warn about calls with implicit interface"
4971 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
4973 #: fortran/lang.opt:231
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared"
4976 msgstr "對帶有隱含介面的呼叫給出警告"
4978 #: fortran/lang.opt:235
4979 msgid "Warn about truncated source lines"
4980 msgstr "對被截斷的來源檔案列給出警告"
4982 #: fortran/lang.opt:239
4983 #, fuzzy
4984 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard"
4985 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
4987 #: fortran/lang.opt:247
4988 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs"
4989 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
4991 #: fortran/lang.opt:251
4992 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character"
4993 msgstr ""
4995 #: fortran/lang.opt:255
4996 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions"
4997 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
4999 #: fortran/lang.opt:259
5000 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic"
5001 msgstr ""
5003 #: fortran/lang.opt:263
5004 #, fuzzy
5005 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5006 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
5008 #: fortran/lang.opt:267
5009 #, fuzzy
5010 msgid "Enable preprocessing"
5011 msgstr "啟用傳統預先處理"
5013 #: fortran/lang.opt:275
5014 #, fuzzy
5015 msgid "Disable preprocessing"
5016 msgstr "停用變址定址"
5018 #: fortran/lang.opt:283
5019 msgid "Enable alignment of COMMON blocks"
5020 msgstr ""
5022 #: fortran/lang.opt:287
5023 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard"
5024 msgstr ""
5026 #: fortran/lang.opt:295
5027 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements"
5028 msgstr ""
5030 #: fortran/lang.opt:299
5031 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character"
5032 msgstr ""
5034 #: fortran/lang.opt:303
5035 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered"
5036 msgstr ""
5038 #: fortran/lang.opt:307
5039 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS"
5040 msgstr ""
5042 #: fortran/lang.opt:311
5043 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument"
5044 msgstr ""
5046 #: fortran/lang.opt:315
5047 msgid "Use big-endian format for unformatted files"
5048 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5050 #: fortran/lang.opt:319
5051 msgid "Use little-endian format for unformatted files"
5052 msgstr "使用低位位元組格式於未格式的檔案"
5054 #: fortran/lang.opt:323
5055 msgid "Use native format for unformatted files"
5056 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5058 #: fortran/lang.opt:327
5059 msgid "Swap endianness for unformatted files"
5060 msgstr "切換位元組格式於未格式的檔案"
5062 #: fortran/lang.opt:331
5063 msgid "Use the Cray Pointer extension"
5064 msgstr "使用 Cray 指標擴充"
5066 #: fortran/lang.opt:335
5067 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form"
5068 msgstr "在固定格式中忽略第一列的「D」"
5070 #: fortran/lang.opt:339
5071 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments"
5072 msgstr "將第一行為「D」的列視作註釋"
5074 #: fortran/lang.opt:343
5075 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type"
5076 msgstr "將預設雙精度種別設為 8 位元組寬"
5078 #: fortran/lang.opt:347
5079 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type"
5080 msgstr "將預設整數種別設為 8 位元組寬"
5082 #: fortran/lang.opt:351
5083 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type"
5084 msgstr "將預設實型種別設為 8 位元組寬"
5086 #: fortran/lang.opt:355
5087 msgid "Allow dollar signs in entity names"
5088 msgstr "允許在實體名中使用美元符號"
5090 #: fortran/lang.opt:359
5091 msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
5092 msgstr ""
5094 #: fortran/lang.opt:363
5095 msgid "Display the code tree after parsing"
5096 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
5098 #: fortran/lang.opt:367
5099 #, fuzzy
5100 msgid "Display the code tree after front end optimization"
5101 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
5103 #: fortran/lang.opt:371
5104 #, fuzzy
5105 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option"
5106 msgstr "解析後顯示程式碼樹"
5108 #: fortran/lang.opt:375
5109 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays"
5110 msgstr ""
5112 #: fortran/lang.opt:379
5113 msgid "Use f2c calling convention"
5114 msgstr "使用 f2c 呼叫約定"
5116 #: fortran/lang.opt:383
5117 msgid "Assume that the source file is fixed form"
5118 msgstr "假定來源檔案是固定格式的"
5120 #: fortran/lang.opt:387
5121 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules"
5122 msgstr ""
5124 #: fortran/lang.opt:391
5125 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode"
5126 msgstr "在固定模式下允許任意的字元列寬"
5128 #: fortran/lang.opt:395
5129 #, fuzzy
5130 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode"
5131 msgstr "在固定模式下以 n 做為字元列寬"
5133 #: fortran/lang.opt:399
5134 #, fuzzy
5135 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions"
5136 msgstr "在以下浮點異常的情況下的停止"
5138 #: fortran/lang.opt:403
5139 msgid "Assume that the source file is free form"
5140 msgstr "假定來源檔案是自由格式"
5142 #: fortran/lang.opt:407
5143 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode"
5144 msgstr "在自由模式下允許任意的字元列寬"
5146 #: fortran/lang.opt:411
5147 #, fuzzy
5148 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode"
5149 msgstr "在自由模式下以 n 做為字元列寬"
5151 #: fortran/lang.opt:415
5152 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements"
5153 msgstr "不允許使用隱含類型,除非明確地使用了 IMPLICIT 敘述"
5155 #: fortran/lang.opt:419
5156 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n"
5157 msgstr ""
5159 #: fortran/lang.opt:423
5160 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n"
5161 msgstr ""
5163 #: fortran/lang.opt:427
5164 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)"
5165 msgstr ""
5167 #: fortran/lang.opt:431
5168 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables"
5169 msgstr ""
5171 #: fortran/lang.opt:435
5172 msgid "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables"
5173 msgstr ""
5175 #: fortran/lang.opt:439
5176 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor"
5177 msgstr ""
5179 #: fortran/lang.opt:443
5180 #, fuzzy
5181 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length"
5182 msgstr "識別碼的最大長度"
5184 #: fortran/lang.opt:447
5185 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords"
5186 msgstr ""
5188 #: fortran/lang.opt:451
5189 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack"
5190 msgstr ""
5192 #: fortran/lang.opt:455
5193 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
5194 msgstr ""
5196 #: fortran/lang.opt:463
5197 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible"
5198 msgstr ""
5200 #: fortran/lang.opt:471
5201 #, fuzzy
5202 msgid "Protect parentheses in expressions"
5203 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
5205 #: fortran/lang.opt:475
5206 msgid "Enable range checking during compilation"
5207 msgstr ""
5209 #: fortran/lang.opt:479
5210 #, fuzzy
5211 msgid "Reallocate the LHS in assignments"
5212 msgstr "賦值時類型不相容"
5214 #: fortran/lang.opt:483
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files"
5217 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5219 #: fortran/lang.opt:487
5220 #, fuzzy
5221 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files"
5222 msgstr "使用原生格式於未格式的檔案"
5224 #: fortran/lang.opt:491
5225 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion"
5226 msgstr ""
5228 #: fortran/lang.opt:495
5229 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
5230 msgstr ""
5232 #: fortran/lang.opt:499
5233 msgid "-fcoarray=[...]\tSpecify which coarray parallelization should be used"
5234 msgstr ""
5236 #: fortran/lang.opt:503
5237 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed"
5238 msgstr ""
5240 #: fortran/lang.opt:507
5241 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore"
5242 msgstr "當名稱已經包含一個底線時加入第二個底線"
5244 #: fortran/lang.opt:515
5245 msgid "Apply negative sign to zero values"
5246 msgstr ""
5248 #: fortran/lang.opt:519
5249 msgid "Append underscores to externally visible names"
5250 msgstr "為外部可見的名稱加入底線"
5252 #: fortran/lang.opt:523
5253 msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
5254 msgstr ""
5256 #: fortran/lang.opt:563
5257 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)"
5258 msgstr ""
5260 #: fortran/lang.opt:567
5261 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard"
5262 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5264 #: fortran/lang.opt:571
5265 #, fuzzy
5266 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard"
5267 msgstr "遵循 ISO Fortran 2003 標準"
5269 #: fortran/lang.opt:575
5270 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard"
5271 msgstr "遵循 ISO Fortran 95 標準"
5273 #: fortran/lang.opt:579
5274 #, fuzzy
5275 msgid "Conform to nothing in particular"
5276 msgstr "不特別遵循任何標準"
5278 #: fortran/lang.opt:583
5279 msgid "Accept extensions to support legacy code"
5280 msgstr "接受一定的擴充以支援傳統的程式碼"
5282 #: config/alpha/alpha.opt:23 config/i386/i386.opt:209
5283 msgid "Do not use hardware fp"
5284 msgstr "不使用硬體浮點單元"
5286 #: config/alpha/alpha.opt:27
5287 msgid "Use fp registers"
5288 msgstr "使用浮點暫存器"
5290 #: config/alpha/alpha.opt:31
5291 msgid "Assume GAS"
5292 msgstr "假定 GAS"
5294 #: config/alpha/alpha.opt:35
5295 msgid "Do not assume GAS"
5296 msgstr "不假定 GAS"
5298 #: config/alpha/alpha.opt:39
5299 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)"
5300 msgstr "請求與 IEEE 相容的數學函式庫處理序(OSF/1)"
5302 #: config/alpha/alpha.opt:43
5303 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions"
5304 msgstr "產生符合 IEEE 的程式碼,不產生不精確的異常"
5306 #: config/alpha/alpha.opt:50
5307 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory"
5308 msgstr "不將複整常數存至唯讀記憶體"
5310 #: config/alpha/alpha.opt:54
5311 msgid "Use VAX fp"
5312 msgstr "使用 VAX 浮點單元"
5314 #: config/alpha/alpha.opt:58
5315 msgid "Do not use VAX fp"
5316 msgstr "不使用 VAX 浮點單元"
5318 #: config/alpha/alpha.opt:62
5319 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension"
5320 msgstr "為位元組/字指令架構擴充產生程式碼"
5322 #: config/alpha/alpha.opt:66
5323 msgid "Emit code for the motion video ISA extension"
5324 msgstr "為動態影像指令架構擴充產生程式碼"
5326 #: config/alpha/alpha.opt:70
5327 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension"
5328 msgstr "為浮點轉移和平方根指令架構擴充產生程式碼"
5330 #: config/alpha/alpha.opt:74
5331 msgid "Emit code for the counting ISA extension"
5332 msgstr "為計數指令架構擴充產生程式碼"
5334 #: config/alpha/alpha.opt:78
5335 msgid "Emit code using explicit relocation directives"
5336 msgstr ""
5338 #: config/alpha/alpha.opt:82
5339 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas"
5340 msgstr "為小資料區域產生 16 位重定位資訊"
5342 #: config/alpha/alpha.opt:86
5343 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas"
5344 msgstr "為小資料區域產生 32 位元重定位資訊"
5346 #: config/alpha/alpha.opt:90
5347 msgid "Emit direct branches to local functions"
5348 msgstr "為局部函式產生直接分支"
5350 #: config/alpha/alpha.opt:94
5351 msgid "Emit indirect branches to local functions"
5352 msgstr "為局部函式產生間接分支"
5354 #: config/alpha/alpha.opt:98
5355 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer"
5356 msgstr ""
5358 #: config/alpha/alpha.opt:102 config/s390/s390.opt:55
5359 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23
5360 msgid "Use 128-bit long double"
5361 msgstr "使用 128 位 long double"
5363 #: config/alpha/alpha.opt:106 config/s390/s390.opt:59
5364 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27
5365 msgid "Use 64-bit long double"
5366 msgstr "使用 64 位元 long double"
5368 #: config/alpha/alpha.opt:110
5369 msgid "Use features of and schedule given CPU"
5370 msgstr "使用指定 CPU 的特性並為其調度程式碼"
5372 #: config/alpha/alpha.opt:114
5373 msgid "Schedule given CPU"
5374 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5376 #: config/alpha/alpha.opt:118
5377 msgid "Control the generated fp rounding mode"
5378 msgstr "控制產生的浮點捨入模式"
5380 #: config/alpha/alpha.opt:122
5381 msgid "Control the IEEE trap mode"
5382 msgstr "控制 IEEE 陷阱模式"
5384 #: config/alpha/alpha.opt:126
5385 msgid "Control the precision given to fp exceptions"
5386 msgstr "控制浮點異常的精度"
5388 #: config/alpha/alpha.opt:130
5389 msgid "Tune expected memory latency"
5390 msgstr "調整預期記憶體延遲"
5392 #: config/alpha/alpha.opt:134 config/ia64/ia64.opt:111
5393 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
5394 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets"
5395 msgstr "指定執行緒局部存儲偏移量立即數值的位大小"
5397 #: config/frv/frv.opt:23
5398 msgid "Use 4 media accumulators"
5399 msgstr "使用 4 個多媒體累加器"
5401 #: config/frv/frv.opt:27
5402 msgid "Use 8 media accumulators"
5403 msgstr "使用 8 個多媒體累加器"
5405 #: config/frv/frv.opt:31
5406 msgid "Enable label alignment optimizations"
5407 msgstr "啟用標籤對齊最佳化"
5409 #: config/frv/frv.opt:35
5410 msgid "Dynamically allocate cc registers"
5411 msgstr "動態指派 cc 暫存器"
5413 #: config/frv/frv.opt:42
5414 msgid "Set the cost of branches"
5415 msgstr "設定分支的代價"
5417 #: config/frv/frv.opt:46
5418 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc"
5419 msgstr "啟用條件執行而非 moves/scc"
5421 #: config/frv/frv.opt:50
5422 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences"
5423 msgstr "變更條件執行序列的最大長度"
5425 #: config/frv/frv.opt:54
5426 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences"
5427 msgstr ""
5429 #: config/frv/frv.opt:58
5430 msgid "Enable conditional moves"
5431 msgstr "啟用條件轉移"
5433 #: config/frv/frv.opt:62
5434 msgid "Set the target CPU type"
5435 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
5437 #: config/frv/frv.opt:84
5438 msgid "Use fp double instructions"
5439 msgstr "使用浮點雙精度指令"
5441 #: config/frv/frv.opt:88
5442 msgid "Change the ABI to allow double word insns"
5443 msgstr "變更 ABI 以允許雙字指令"
5445 #: config/frv/frv.opt:92 config/bfin/bfin.opt:73
5446 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode"
5447 msgstr "啟用函式描述符號 PIC 模式"
5449 #: config/frv/frv.opt:96
5450 msgid "Just use icc0/fcc0"
5451 msgstr "只使用 icc0/fcc0"
5453 #: config/frv/frv.opt:100
5454 msgid "Only use 32 FPRs"
5455 msgstr "只使用 32 個浮點暫存器"
5457 #: config/frv/frv.opt:104
5458 msgid "Use 64 FPRs"
5459 msgstr "使用 64 個浮點暫存器"
5461 #: config/frv/frv.opt:108
5462 msgid "Only use 32 GPRs"
5463 msgstr "只使用 32 個通用暫存器"
5465 #: config/frv/frv.opt:112
5466 msgid "Use 64 GPRs"
5467 msgstr "使用 64 個通用暫存器"
5469 #: config/frv/frv.opt:116
5470 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC"
5471 msgstr ""
5473 #: config/frv/frv.opt:120 config/rs6000/rs6000.opt:216
5474 #: config/pdp11/pdp11.opt:67
5475 msgid "Use hardware floating point"
5476 msgstr "使用硬體浮點單元"
5478 #: config/frv/frv.opt:124 config/bfin/bfin.opt:77
5479 msgid "Enable inlining of PLT in function calls"
5480 msgstr "為函式呼叫啟用 PLT 的內聯"
5482 #: config/frv/frv.opt:128
5483 msgid "Enable PIC support for building libraries"
5484 msgstr "啟用對函式庫的 PIC 支援"
5486 #: config/frv/frv.opt:132
5487 msgid "Follow the EABI linkage requirements"
5488 msgstr ""
5490 #: config/frv/frv.opt:136
5491 msgid "Disallow direct calls to global functions"
5492 msgstr "不允許直接呼叫全域函式"
5494 #: config/frv/frv.opt:140
5495 msgid "Use media instructions"
5496 msgstr "使用多媒體指令"
5498 #: config/frv/frv.opt:144
5499 msgid "Use multiply add/subtract instructions"
5500 msgstr "使用乘加/減指令"
5502 #: config/frv/frv.opt:148
5503 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution"
5504 msgstr "啟用對條件執行 && 或 || 的最佳化"
5506 #: config/frv/frv.opt:152
5507 msgid "Enable nested conditional execution optimizations"
5508 msgstr "啟用對巢狀條件執行的最佳化"
5510 #: config/frv/frv.opt:157
5511 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags"
5512 msgstr ""
5514 #: config/frv/frv.opt:161
5515 msgid "Remove redundant membars"
5516 msgstr "刪除冗餘成員"
5518 #: config/frv/frv.opt:165
5519 msgid "Pack VLIW instructions"
5520 msgstr "打封包 VLIW 指令"
5522 #: config/frv/frv.opt:169
5523 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons"
5524 msgstr ""
5526 #: config/frv/frv.opt:173
5527 msgid "Change the amount of scheduler lookahead"
5528 msgstr ""
5530 #: config/frv/frv.opt:177 config/pa/pa.opt:104
5531 msgid "Use software floating point"
5532 msgstr "使用軟體浮點單元"
5534 #: config/frv/frv.opt:181
5535 msgid "Assume a large TLS segment"
5536 msgstr "假定大的執行緒局部存儲段"
5538 #: config/frv/frv.opt:185
5539 msgid "Do not assume a large TLS segment"
5540 msgstr "不假定大的 TLS 段"
5542 #: config/frv/frv.opt:190
5543 msgid "Cause gas to print tomcat statistics"
5544 msgstr ""
5546 #: config/frv/frv.opt:195
5547 msgid "Link with the library-pic libraries"
5548 msgstr ""
5550 #: config/frv/frv.opt:199
5551 msgid "Allow branches to be packed with other instructions"
5552 msgstr ""
5554 #: config/mn10300/mn10300.opt:23
5555 msgid "Target the AM33 processor"
5556 msgstr "目的為 AM33 處理器"
5558 #: config/mn10300/mn10300.opt:27
5559 msgid "Target the AM33/2.0 processor"
5560 msgstr "目的為 AM33/2.0 處理器"
5562 #: config/mn10300/mn10300.opt:31
5563 #, fuzzy
5564 msgid "Target the AM34 processor"
5565 msgstr "目的為 AM33 處理器"
5567 #: config/mn10300/mn10300.opt:35 config/arm/arm.opt:154
5568 msgid "Tune code for the given processor"
5569 msgstr "為指定的處理器最佳化程式碼"
5571 #: config/mn10300/mn10300.opt:39
5572 msgid "Work around hardware multiply bug"
5573 msgstr "為硬體乘法缺陷提供變通"
5575 #: config/mn10300/mn10300.opt:44
5576 msgid "Enable linker relaxations"
5577 msgstr "啟用連結器鬆弛"
5579 #: config/mn10300/mn10300.opt:48
5580 msgid "Return pointers in both a0 and d0"
5581 msgstr "在 a0 和 d0 中回傳指標"
5583 #: config/s390/tpf.opt:23
5584 msgid "Enable TPF-OS tracing code"
5585 msgstr "啟用 TPF-OS 追蹤碼"
5587 #: config/s390/tpf.opt:27
5588 msgid "Specify main object for TPF-OS"
5589 msgstr "指定 TPF-OS 主要物件"
5591 #: config/s390/s390.opt:23
5592 msgid "31 bit ABI"
5593 msgstr "31 位元 ABI"
5595 #: config/s390/s390.opt:27
5596 msgid "64 bit ABI"
5597 msgstr "64 位元 ABI"
5599 #: config/s390/s390.opt:31 config/i386/i386.opt:102 config/spu/spu.opt:80
5600 msgid "Generate code for given CPU"
5601 msgstr "為給定的 CPU 產生程式碼"
5603 #: config/s390/s390.opt:35
5604 msgid "Maintain backchain pointer"
5605 msgstr "維護反鏈指標"
5607 #: config/s390/s390.opt:39
5608 msgid "Additional debug prints"
5609 msgstr "額外除錯輸出"
5611 #: config/s390/s390.opt:43
5612 msgid "ESA/390 architecture"
5613 msgstr "ESA/390 結構"
5615 #: config/s390/s390.opt:47
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Enable decimal floating point hardware support"
5618 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
5620 #: config/s390/s390.opt:51
5621 #, fuzzy
5622 msgid "Enable hardware floating point"
5623 msgstr "使用硬體浮點單元"
5625 #: config/s390/s390.opt:63
5626 msgid "Use packed stack layout"
5627 msgstr "使用緊實的堆疊版面設置"
5629 #: config/s390/s390.opt:67
5630 msgid "Use bras for executable < 64k"
5631 msgstr ""
5633 #: config/s390/s390.opt:71
5634 #, fuzzy
5635 msgid "Disable hardware floating point"
5636 msgstr "使用硬體浮點單元"
5638 #: config/s390/s390.opt:75
5639 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered"
5640 msgstr ""
5642 #: config/s390/s390.opt:79
5643 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit"
5644 msgstr "在函式前言中產生額外程式碼以獲取堆疊大小越限"
5646 #: config/s390/s390.opt:83 config/ia64/ia64.opt:115 config/sparc/sparc.opt:91
5647 #: config/i386/i386.opt:237 config/spu/spu.opt:84
5648 msgid "Schedule code for given CPU"
5649 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
5651 #: config/s390/s390.opt:87
5652 msgid "mvcle use"
5653 msgstr "使用 mvcle"
5655 #: config/s390/s390.opt:91
5656 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size"
5657 msgstr "當函式使用 alloca 來建立彈性陣列時給出警告"
5659 #: config/s390/s390.opt:95
5660 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize"
5661 msgstr "當單一函式的圖框大小超過給定值時給出警告"
5663 #: config/s390/s390.opt:99
5664 msgid "z/Architecture"
5665 msgstr "z/Architecture"
5667 #: config/ia64/ilp32.opt:3
5668 msgid "Generate ILP32 code"
5669 msgstr "產生 ILP32 程式碼"
5671 #: config/ia64/ilp32.opt:7
5672 msgid "Generate LP64 code"
5673 msgstr "產生 LP64 程式碼"
5675 #: config/ia64/ia64.opt:21
5676 msgid "Generate big endian code"
5677 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5679 #: config/ia64/ia64.opt:25
5680 msgid "Generate little endian code"
5681 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
5683 #: config/ia64/ia64.opt:29
5684 msgid "Generate code for GNU as"
5685 msgstr "為 GNU as 產生程式碼"
5687 #: config/ia64/ia64.opt:33
5688 msgid "Generate code for GNU ld"
5689 msgstr "為 GNU ld 產生程式碼"
5691 #: config/ia64/ia64.opt:37
5692 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms"
5693 msgstr "在 volatile 擴充組譯塊前後加上停止位"
5695 #: config/ia64/ia64.opt:41
5696 msgid "Use in/loc/out register names"
5697 msgstr "使用 in/loc/out 暫存器名"
5699 #: config/ia64/ia64.opt:48
5700 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss"
5701 msgstr "啟用 sdata/scommon/sbss"
5703 #: config/ia64/ia64.opt:52
5704 msgid "Generate code without GP reg"
5705 msgstr "產生不使用 GP 暫存器的程式碼"
5707 #: config/ia64/ia64.opt:56
5708 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)"
5709 msgstr "gp 是常數(但當間接呼叫時儲存/恢復 gp)"
5711 #: config/ia64/ia64.opt:60
5712 msgid "Generate self-relocatable code"
5713 msgstr "產生自身重定位程式碼"
5715 #: config/ia64/ia64.opt:64
5716 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency"
5717 msgstr "產生內聯浮點除法,為最小延遲最佳化"
5719 #: config/ia64/ia64.opt:68
5720 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput"
5721 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
5723 #: config/ia64/ia64.opt:75
5724 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency"
5725 msgstr "產生內聯的整數除法,為最小延遲最佳化"
5727 #: config/ia64/ia64.opt:79
5728 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput"
5729 msgstr "產生內聯的整數除法,為最大吞吐量最佳化"
5731 #: config/ia64/ia64.opt:83
5732 msgid "Do not inline integer division"
5733 msgstr "不內聯整數除法"
5735 #: config/ia64/ia64.opt:87
5736 msgid "Generate inline square root, optimize for latency"
5737 msgstr "產生內聯的平方根,為最小延遲最佳化"
5739 #: config/ia64/ia64.opt:91
5740 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput"
5741 msgstr "產生內聯的平方根,為最大吞吐量最佳化"
5743 #: config/ia64/ia64.opt:95
5744 msgid "Do not inline square root"
5745 msgstr "不內聯平方根函式"
5747 #: config/ia64/ia64.opt:99
5748 msgid "Enable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
5749 msgstr "啟用經由 GNU as 的 Dwarf 2 列除錯資訊"
5751 #: config/ia64/ia64.opt:103
5752 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling"
5753 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
5755 #: config/ia64/ia64.opt:107 config/spu/spu.opt:72 config/sh/sh.opt:258
5756 #: config/pa/pa.opt:51
5757 msgid "Specify range of registers to make fixed"
5758 msgstr ""
5760 #: config/ia64/ia64.opt:119
5761 #, fuzzy
5762 msgid "Use data speculation before reload"
5763 msgstr "允許更多載入的預測移動"
5765 #: config/ia64/ia64.opt:123
5766 msgid "Use data speculation after reload"
5767 msgstr ""
5769 #: config/ia64/ia64.opt:127
5770 #, fuzzy
5771 msgid "Use control speculation"
5772 msgstr "建立命令列程式"
5774 #: config/ia64/ia64.opt:131
5775 msgid "Use in block data speculation before reload"
5776 msgstr ""
5778 #: config/ia64/ia64.opt:135
5779 msgid "Use in block data speculation after reload"
5780 msgstr ""
5782 #: config/ia64/ia64.opt:139
5783 msgid "Use in block control speculation"
5784 msgstr ""
5786 #: config/ia64/ia64.opt:143
5787 msgid "Use simple data speculation check"
5788 msgstr ""
5790 #: config/ia64/ia64.opt:147
5791 msgid "Use simple data speculation check for control speculation"
5792 msgstr ""
5794 #: config/ia64/ia64.opt:151
5795 msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5796 msgstr ""
5798 #: config/ia64/ia64.opt:155
5799 msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
5800 msgstr ""
5802 #: config/ia64/ia64.opt:159
5803 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions"
5804 msgstr ""
5806 #: config/ia64/ia64.opt:163
5807 #, fuzzy
5808 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling"
5809 msgstr "及早放置停止位,以取得更好的調度效果"
5811 #: config/ia64/ia64.opt:167
5812 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group"
5813 msgstr ""
5815 #: config/ia64/ia64.opt:171
5816 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1"
5817 msgstr ""
5819 #: config/ia64/ia64.opt:175
5820 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)"
5821 msgstr ""
5823 #: config/ia64/ia64.opt:179
5824 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling"
5825 msgstr ""
5827 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:3
5828 msgid "! It would be better to auto-generate this file."
5829 msgstr ""
5831 #: config/ia64/vms_symvec_libgcc_s.opt:7
5832 msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
5833 msgstr ""
5835 #: config/m32c/m32c.opt:24
5836 #, fuzzy
5837 msgid "-msim\tUse simulator runtime"
5838 msgstr "使用模擬器執行時"
5840 #: config/m32c/m32c.opt:28
5841 #, fuzzy
5842 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants"
5843 msgstr "為 R8C 變種編譯"
5845 #: config/m32c/m32c.opt:32
5846 #, fuzzy
5847 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants"
5848 msgstr "為 M16C 變種編譯"
5850 #: config/m32c/m32c.opt:36
5851 #, fuzzy
5852 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants"
5853 msgstr "為 M32CM 變種編譯"
5855 #: config/m32c/m32c.opt:40
5856 #, fuzzy
5857 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants"
5858 msgstr "為 M32C 變種編譯"
5860 #: config/m32c/m32c.opt:44
5861 #, fuzzy
5862 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)"
5863 msgstr "memreg 位元組數(預設:16,範圍:0..16)"
5865 #: config/sparc/little-endian.opt:23
5866 msgid "Generate code for little-endian"
5867 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
5869 #: config/sparc/little-endian.opt:27
5870 msgid "Generate code for big-endian"
5871 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
5873 #: config/sparc/sparc.opt:23 config/sparc/sparc.opt:27
5874 msgid "Use hardware FP"
5875 msgstr "使用硬體浮點單元"
5877 #: config/sparc/sparc.opt:31
5878 msgid "Do not use hardware FP"
5879 msgstr "不使用硬體浮點單元"
5881 #: config/sparc/sparc.opt:35
5882 msgid "Assume possible double misalignment"
5883 msgstr "假定可能的兩不正確齊"
5885 #: config/sparc/sparc.opt:39
5886 msgid "Use ABI reserved registers"
5887 msgstr "使用 ABI 保留的暫存器"
5889 #: config/sparc/sparc.opt:43
5890 msgid "Use hardware quad FP instructions"
5891 msgstr "使用硬體四浮點指令"
5893 #: config/sparc/sparc.opt:47
5894 msgid "Do not use hardware quad fp instructions"
5895 msgstr "不使用硬體四浮點指令"
5897 #: config/sparc/sparc.opt:51
5898 msgid "Compile for V8+ ABI"
5899 msgstr "為 V8+ ABI 編譯"
5901 #: config/sparc/sparc.opt:55
5902 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set extensions"
5903 msgstr "使用 UltraSPARC 可視化指令集"
5905 #: config/sparc/sparc.opt:59
5906 msgid "Pointers are 64-bit"
5907 msgstr "指標是 64 位元"
5909 #: config/sparc/sparc.opt:63
5910 msgid "Pointers are 32-bit"
5911 msgstr "指標是 32 位元"
5913 #: config/sparc/sparc.opt:67
5914 msgid "Use 64-bit ABI"
5915 msgstr "使用 64 位元 ABI"
5917 #: config/sparc/sparc.opt:71
5918 msgid "Use 32-bit ABI"
5919 msgstr "使用 32 位元 ABI"
5921 #: config/sparc/sparc.opt:75
5922 msgid "Use stack bias"
5923 msgstr "使用堆疊偏移"
5925 #: config/sparc/sparc.opt:79
5926 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies"
5927 msgstr ""
5929 #: config/sparc/sparc.opt:83
5930 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker"
5931 msgstr "在組譯器和連結器中最佳化尾呼叫指令"
5933 #: config/sparc/sparc.opt:87
5934 msgid "Use features of and schedule code for given CPU"
5935 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
5937 #: config/sparc/sparc.opt:95
5938 msgid "Use given SPARC-V9 code model"
5939 msgstr "使用給定的 SPARC-V9 程式碼模型"
5941 #: config/sparc/sparc.opt:99
5942 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
5943 msgstr ""
5945 #: config/m32r/m32r.opt:23
5946 msgid "Compile for the m32rx"
5947 msgstr "為 m32rx 編譯"
5949 #: config/m32r/m32r.opt:27
5950 msgid "Compile for the m32r2"
5951 msgstr "為 m32r2 編譯"
5953 #: config/m32r/m32r.opt:31
5954 msgid "Compile for the m32r"
5955 msgstr "為 m32r 編譯"
5957 #: config/m32r/m32r.opt:35
5958 msgid "Align all loops to 32 byte boundary"
5959 msgstr "所有循環對齊到 32 位元組邊界上"
5961 #: config/m32r/m32r.opt:39
5962 msgid "Prefer branches over conditional execution"
5963 msgstr "優先使用分支而不是條件執行"
5965 #: config/m32r/m32r.opt:43
5966 msgid "Give branches their default cost"
5967 msgstr "為分支指定預設代價"
5969 #: config/m32r/m32r.opt:47
5970 msgid "Display compile time statistics"
5971 msgstr "顯示編譯時間統計"
5973 #: config/m32r/m32r.opt:51
5974 msgid "Specify cache flush function"
5975 msgstr "指定清空快取的函式"
5977 #: config/m32r/m32r.opt:55
5978 msgid "Specify cache flush trap number"
5979 msgstr "指定清空快取的陷阱號"
5981 #: config/m32r/m32r.opt:59
5982 msgid "Only issue one instruction per cycle"
5983 msgstr "每週期只發出一條指令"
5985 #: config/m32r/m32r.opt:63
5986 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle"
5987 msgstr "允許每週期發出兩條指令"
5989 #: config/m32r/m32r.opt:67
5990 msgid "Code size: small, medium or large"
5991 msgstr "程式碼大小:小、中或大"
5993 #: config/m32r/m32r.opt:71
5994 msgid "Don't call any cache flush functions"
5995 msgstr "不呼叫任何清空快取的函式"
5997 #: config/m32r/m32r.opt:75
5998 msgid "Don't call any cache flush trap"
5999 msgstr "不呼叫任何清空快取的陷阱"
6001 #: config/m32r/m32r.opt:82
6002 msgid "Small data area: none, sdata, use"
6003 msgstr ""
6005 #: config/m68k/m68k.opt:23
6006 msgid "Generate code for a 520X"
6007 msgstr "為 520X 產生程式碼"
6009 #: config/m68k/m68k.opt:27
6010 msgid "Generate code for a 5206e"
6011 msgstr "為 5206e 產生程式碼"
6013 #: config/m68k/m68k.opt:31
6014 msgid "Generate code for a 528x"
6015 msgstr "為 528x 產生程式碼"
6017 #: config/m68k/m68k.opt:35
6018 msgid "Generate code for a 5307"
6019 msgstr "為 5307 產生程式碼"
6021 #: config/m68k/m68k.opt:39
6022 msgid "Generate code for a 5407"
6023 msgstr "為 5407 產生程式碼"
6025 #: config/m68k/m68k.opt:43 config/m68k/m68k.opt:104
6026 msgid "Generate code for a 68000"
6027 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6029 #: config/m68k/m68k.opt:47
6030 #, fuzzy
6031 msgid "Generate code for a 68010"
6032 msgstr "為 68000 產生程式碼"
6034 #: config/m68k/m68k.opt:51 config/m68k/m68k.opt:108
6035 msgid "Generate code for a 68020"
6036 msgstr "為 68020 產生程式碼"
6038 #: config/m68k/m68k.opt:55
6039 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions"
6040 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
6042 #: config/m68k/m68k.opt:59
6043 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions"
6044 msgstr "為 68060 產生程式碼,不使用新指令"
6046 #: config/m68k/m68k.opt:63
6047 msgid "Generate code for a 68030"
6048 msgstr "為 68030 產生程式碼"
6050 #: config/m68k/m68k.opt:67
6051 msgid "Generate code for a 68040"
6052 msgstr "為 68040 產生程式碼"
6054 #: config/m68k/m68k.opt:71
6055 msgid "Generate code for a 68060"
6056 msgstr "為 68060 產生程式碼"
6058 #: config/m68k/m68k.opt:75
6059 msgid "Generate code for a 68302"
6060 msgstr "為 68302 產生程式碼"
6062 #: config/m68k/m68k.opt:79
6063 msgid "Generate code for a 68332"
6064 msgstr "為 68332 產生程式碼"
6066 #: config/m68k/m68k.opt:84
6067 msgid "Generate code for a 68851"
6068 msgstr "為 68851 產生程式碼"
6070 #: config/m68k/m68k.opt:88
6071 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions"
6072 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6074 #: config/m68k/m68k.opt:92
6075 msgid "Align variables on a 32-bit boundary"
6076 msgstr "在 32 位元邊界上對齊變數"
6078 #: config/m68k/m68k.opt:96 config/arm/arm.opt:49 config/score/score.opt:63
6079 msgid "Specify the name of the target architecture"
6080 msgstr "指定目的架構的名稱"
6082 #: config/m68k/m68k.opt:100
6083 msgid "Use the bit-field instructions"
6084 msgstr "使用位元段指令"
6086 #: config/m68k/m68k.opt:112
6087 #, fuzzy
6088 msgid "Generate code for a ColdFire v4e"
6089 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
6091 #: config/m68k/m68k.opt:116
6092 #, fuzzy
6093 msgid "Specify the target CPU"
6094 msgstr "選擇目的 MCU"
6096 #: config/m68k/m68k.opt:120
6097 msgid "Generate code for a cpu32"
6098 msgstr "為 cpu32 產生程式碼"
6100 #: config/m68k/m68k.opt:124
6101 #, fuzzy
6102 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire"
6103 msgstr "使用硬體四浮點指令"
6105 #: config/m68k/m68k.opt:128
6106 #, fuzzy
6107 msgid "Generate code for a Fido A"
6108 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6110 #: config/m68k/m68k.opt:132
6111 #, fuzzy
6112 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions"
6113 msgstr "產生使用 68881 浮點指令的程式碼"
6115 #: config/m68k/m68k.opt:136
6116 msgid "Enable ID based shared library"
6117 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
6119 #: config/m68k/m68k.opt:140
6120 msgid "Do not use the bit-field instructions"
6121 msgstr "不使用位元段指令"
6123 #: config/m68k/m68k.opt:144
6124 msgid "Use normal calling convention"
6125 msgstr "使用一般的呼叫約定"
6127 #: config/m68k/m68k.opt:148
6128 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide"
6129 msgstr "認為「int」類別有 32 位元寬"
6131 #: config/m68k/m68k.opt:152
6132 msgid "Generate pc-relative code"
6133 msgstr "產生相對 pc 的程式碼"
6135 #: config/m68k/m68k.opt:156
6136 msgid "Use different calling convention using 'rtd'"
6137 msgstr "啟用使用「rtd」的不同的呼叫約定"
6139 #: config/m68k/m68k.opt:160 config/bfin/bfin.opt:61
6140 msgid "Enable separate data segment"
6141 msgstr "啟用分離的資料段"
6143 #: config/m68k/m68k.opt:164 config/bfin/bfin.opt:57
6144 msgid "ID of shared library to build"
6145 msgstr "將要建立的共享函式庫的 ID"
6147 #: config/m68k/m68k.opt:168
6148 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide"
6149 msgstr "認為「int」類別有 16 位寬"
6151 #: config/m68k/m68k.opt:172
6152 msgid "Generate code with library calls for floating point"
6153 msgstr ""
6155 #: config/m68k/m68k.opt:176
6156 msgid "Do not use unaligned memory references"
6157 msgstr "不使用未對齊的記憶體參照"
6159 #: config/m68k/m68k.opt:180
6160 #, fuzzy
6161 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture"
6162 msgstr "指定目的架構的名稱"
6164 #: config/m68k/m68k.opt:184
6165 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire"
6166 msgstr ""
6168 #: config/m68k/m68k.opt:188
6169 msgid "Support TLS segment larger than 64K"
6170 msgstr ""
6172 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:145
6173 msgid "Use IEEE math for fp comparisons"
6174 msgstr "浮點數間的比較嚴格遵循 IEEE 標準"
6176 #: config/i386/djgpp.opt:25
6177 msgid "Ignored (obsolete)"
6178 msgstr "忽略(已過時)"
6180 #: config/i386/mingw.opt:23
6181 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions"
6182 msgstr ""
6184 #: config/i386/mingw.opt:27
6185 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
6186 msgstr ""
6188 #: config/i386/i386.opt:66
6189 msgid "sizeof(long double) is 16"
6190 msgstr "sizeof(long double) 等於 16"
6192 #: config/i386/i386.opt:70 config/i386/i386.opt:141
6193 msgid "Use hardware fp"
6194 msgstr "使用硬體浮點單元"
6196 #: config/i386/i386.opt:74
6197 msgid "sizeof(long double) is 12"
6198 msgstr "sizeof(long double) 等於 12"
6200 #: config/i386/i386.opt:78 config/sh/sh.opt:206
6201 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue"
6202 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6204 #: config/i386/i386.opt:82
6205 msgid "Align some doubles on dword boundary"
6206 msgstr "一些雙精度浮點數在雙字邊界上對齊"
6208 #: config/i386/i386.opt:86
6209 msgid "Function starts are aligned to this power of 2"
6210 msgstr "函式入口對齊在 2 的此次方上"
6212 #: config/i386/i386.opt:90
6213 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2"
6214 msgstr "跳轉目的對齊在 2 的此次方上"
6216 #: config/i386/i386.opt:94
6217 msgid "Loop code aligned to this power of 2"
6218 msgstr "循環程式碼對齊到 2 的此次方上"
6220 #: config/i386/i386.opt:98
6221 msgid "Align destination of the string operations"
6222 msgstr "對齊字串作業的目的"
6224 #: config/i386/i386.opt:106
6225 msgid "Use given assembler dialect"
6226 msgstr "使用給定的組譯風格"
6228 #: config/i386/i386.opt:110
6229 msgid "Branches are this expensive (1-5, arbitrary units)"
6230 msgstr "指定分支的代價(1-5,任意單位)"
6232 #: config/i386/i386.opt:114
6233 msgid "Data greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model"
6234 msgstr "在 x86-64 中等模式下大於指定閾值的資料將被存放在 .ldata 區段中"
6236 #: config/i386/i386.opt:118
6237 msgid "Use given x86-64 code model"
6238 msgstr "使用給定的 x86-64 程式碼模式"
6240 #: config/i386/i386.opt:121
6241 #, fuzzy
6242 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
6243 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
6245 #: config/i386/i386.opt:125
6246 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU"
6247 msgstr "為 FPU 產生 sin、cos 和 sqrt 指令"
6249 #: config/i386/i386.opt:129
6250 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack"
6251 msgstr ""
6253 #: config/i386/i386.opt:133
6254 msgid "Return values of functions in FPU registers"
6255 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
6257 #: config/i386/i386.opt:137
6258 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set"
6259 msgstr "為指定的指令集產生浮點數學程式碼"
6261 #: config/i386/i386.opt:149
6262 msgid "Inline all known string operations"
6263 msgstr "內聯所有已知的字串作業"
6265 #: config/i386/i386.opt:153
6266 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks"
6267 msgstr ""
6269 #: config/i386/i386.opt:156
6270 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
6271 msgstr ""
6273 #: config/i386/i386.opt:161
6274 msgid "Use native (MS) bitfield layout"
6275 msgstr "使用本地 (MS) 位元段存儲方式"
6277 #: config/i386/i386.opt:177
6278 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions"
6279 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
6281 #: config/i386/i386.opt:181
6282 msgid "Set 80387 floating-point precision (-mpc32, -mpc64, -mpc80)"
6283 msgstr ""
6285 #: config/i386/i386.opt:185
6286 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2"
6287 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6289 #: config/i386/i386.opt:189
6290 #, fuzzy
6291 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2"
6292 msgstr "試圖讓堆疊保持對齊到 2 的此次方上"
6294 #: config/i386/i386.opt:193
6295 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments"
6296 msgstr "使用 push 指令儲存參數"
6298 #: config/i386/i386.opt:197
6299 msgid "Use red-zone in the x86-64 code"
6300 msgstr "在 x86-64 程式碼中使用紅區"
6302 #: config/i386/i386.opt:201
6303 msgid "Number of registers used to pass integer arguments"
6304 msgstr "用以傳遞整數參數的暫存器個數"
6306 #: config/i386/i386.opt:205
6307 msgid "Alternate calling convention"
6308 msgstr "變更呼叫約定"
6310 #: config/i386/i386.opt:213
6311 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode"
6312 msgstr "在 SF 和 DF 模式下使用 SSE 暫存器呼叫約定"
6314 #: config/i386/i386.opt:217
6315 msgid "Realign stack in prologue"
6316 msgstr ""
6318 #: config/i386/i386.opt:221
6319 msgid "Enable stack probing"
6320 msgstr "啟用堆疊偵測"
6322 #: config/i386/i386.opt:225
6323 msgid "Chose strategy to generate stringop using"
6324 msgstr ""
6326 #: config/i386/i386.opt:229
6327 msgid "Use given thread-local storage dialect"
6328 msgstr "使用給定的執行緒局部存儲模式"
6330 #: config/i386/i386.opt:233
6331 #, c-format
6332 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data"
6333 msgstr "當存取執行緒局部資料時直接參照 %gs"
6335 #: config/i386/i386.opt:241
6336 msgid "Generate code that conforms to the given ABI"
6337 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
6339 #: config/i386/i386.opt:245 config/rs6000/rs6000.opt:228
6340 #, fuzzy
6341 msgid "Vector library ABI to use"
6342 msgstr "指定要使用的 ABI"
6344 #: config/i386/i386.opt:249
6345 msgid "Return 8-byte vectors in memory"
6346 msgstr ""
6348 #: config/i386/i386.opt:253
6349 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
6350 msgstr ""
6352 #: config/i386/i386.opt:257
6353 #, fuzzy
6354 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
6355 msgstr "在函式序言中為輸出引數預留空間"
6357 #: config/i386/i386.opt:261
6358 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of"
6359 msgstr ""
6361 #: config/i386/i386.opt:266
6362 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1 and Haifa scheduling"
6363 msgstr ""
6365 #: config/i386/i386.opt:273
6366 msgid "Generate 32bit i386 code"
6367 msgstr "產生 32 位元 i386 程式碼"
6369 #: config/i386/i386.opt:277
6370 msgid "Generate 64bit x86-64 code"
6371 msgstr "產生 64 位元 x86-64 程式碼"
6373 #: config/i386/i386.opt:281
6374 msgid "Support MMX built-in functions"
6375 msgstr "支援 MMX 內建函式"
6377 #: config/i386/i386.opt:285
6378 msgid "Support 3DNow! built-in functions"
6379 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6381 #: config/i386/i386.opt:289
6382 #, fuzzy
6383 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions"
6384 msgstr "支援 3DNow! 內建函式"
6386 #: config/i386/i386.opt:293
6387 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation"
6388 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6390 #: config/i386/i386.opt:297
6391 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation"
6392 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6394 #: config/i386/i386.opt:301
6395 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
6396 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6398 #: config/i386/i386.opt:305
6399 #, fuzzy
6400 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation"
6401 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6403 #: config/i386/i386.opt:309
6404 #, fuzzy
6405 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation"
6406 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6408 #: config/i386/i386.opt:313 config/i386/i386.opt:317
6409 #, fuzzy
6410 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6411 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6413 #: config/i386/i386.opt:321
6414 #, fuzzy
6415 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation"
6416 msgstr "支援 MMX、SSE 和 SSE2 內建函式及程式碼產生"
6418 #: config/i386/i386.opt:325
6419 #, fuzzy
6420 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation"
6421 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6423 #: config/i386/i386.opt:329
6424 #, fuzzy
6425 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation"
6426 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6428 #: config/i386/i386.opt:333
6429 #, fuzzy
6430 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation"
6431 msgstr "支援 MMX、SSE、SSE2 和 SSE3 內建函式及程式碼產生"
6433 #: config/i386/i386.opt:337
6434 #, fuzzy
6435 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation "
6436 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6438 #: config/i386/i386.opt:341
6439 #, fuzzy
6440 msgid "Support XOP built-in functions and code generation "
6441 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6443 #: config/i386/i386.opt:345
6444 #, fuzzy
6445 msgid "Support LWP built-in functions and code generation "
6446 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6448 #: config/i386/i386.opt:349
6449 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
6450 msgstr ""
6452 #: config/i386/i386.opt:353
6453 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
6454 msgstr ""
6456 #: config/i386/i386.opt:357
6457 #, fuzzy
6458 msgid "Support BMI built-in functions and code generation"
6459 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6461 #: config/i386/i386.opt:361
6462 #, fuzzy
6463 msgid "Support TBM built-in functions and code generation"
6464 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6466 #: config/i386/i386.opt:365
6467 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
6468 msgstr ""
6470 #: config/i386/i386.opt:369
6471 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
6472 msgstr ""
6474 #: config/i386/i386.opt:373
6475 msgid "Support code generation of movbe instruction."
6476 msgstr ""
6478 #: config/i386/i386.opt:377
6479 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
6480 msgstr ""
6482 #: config/i386/i386.opt:381
6483 #, fuzzy
6484 msgid "Support AES built-in functions and code generation"
6485 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6487 #: config/i386/i386.opt:385
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation"
6490 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6492 #: config/i386/i386.opt:389
6493 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix"
6494 msgstr ""
6496 #: config/i386/i386.opt:393
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation"
6499 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6501 #: config/i386/i386.opt:397
6502 #, fuzzy
6503 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation"
6504 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6506 #: config/i386/i386.opt:401
6507 #, fuzzy
6508 msgid "Support F16C built-in functions and code generation"
6509 msgstr "支援 MMX 和 SSE 內建函式及程式碼產生"
6511 #: config/i386/i386.opt:405
6512 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
6513 msgstr ""
6515 #: config/i386/i386.opt:409
6516 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check"
6517 msgstr ""
6519 #: config/i386/cygming.opt:23
6520 msgid "Create console application"
6521 msgstr "建立命令列程式"
6523 #: config/i386/cygming.opt:27
6524 msgid "Generate code for a DLL"
6525 msgstr "產生動態連結程式庫的程式碼"
6527 #: config/i386/cygming.opt:31
6528 msgid "Ignore dllimport for functions"
6529 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
6531 #: config/i386/cygming.opt:35
6532 msgid "Use Mingw-specific thread support"
6533 msgstr "使用 Mingw 特定的執行緒支援"
6535 #: config/i386/cygming.opt:39
6536 msgid "Set Windows defines"
6537 msgstr "設定 Windows 定義"
6539 #: config/i386/cygming.opt:43
6540 msgid "Create GUI application"
6541 msgstr "建立圖形介面程式"
6543 #: config/i386/cygming.opt:47
6544 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data"
6545 msgstr ""
6547 #: config/i386/cygming.opt:51
6548 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement"
6549 msgstr ""
6551 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
6552 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro"
6553 msgstr ""
6555 #: config/rs6000/aix.opt:24 config/rs6000/rs6000.opt:307
6556 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics"
6557 msgstr "盡量接近 IBM XLC 語義"
6559 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:129
6560 msgid "Generate 64-bit code"
6561 msgstr "產生 64 位元程式碼"
6563 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:133
6564 msgid "Generate 32-bit code"
6565 msgstr "產生 32 位元程式碼"
6567 #: config/rs6000/rs6000.opt:128
6568 msgid "Use POWER instruction set"
6569 msgstr "使用 POWER 指令集"
6571 #: config/rs6000/rs6000.opt:132
6572 msgid "Do not use POWER instruction set"
6573 msgstr "不使用 POWER 指令集"
6575 #: config/rs6000/rs6000.opt:136
6576 msgid "Use POWER2 instruction set"
6577 msgstr "使用 POWER2 指令集"
6579 #: config/rs6000/rs6000.opt:140
6580 msgid "Use PowerPC instruction set"
6581 msgstr "使用 PowerPC 指令集"
6583 #: config/rs6000/rs6000.opt:144
6584 msgid "Do not use PowerPC instruction set"
6585 msgstr "不使用 PowerPC 指令集"
6587 #: config/rs6000/rs6000.opt:148
6588 msgid "Use PowerPC-64 instruction set"
6589 msgstr "使用 PowerPC-64 指令集"
6591 #: config/rs6000/rs6000.opt:152
6592 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions"
6593 msgstr "使用 PowerPC 通用組可選指令"
6595 #: config/rs6000/rs6000.opt:156
6596 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions"
6597 msgstr "使用 PowerPC 圖像組可選指令"
6599 #: config/rs6000/rs6000.opt:160
6600 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction"
6601 msgstr "使用 PowerPC V2.01 單欄位 mfcr 指令"
6603 #: config/rs6000/rs6000.opt:164
6604 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction"
6605 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6607 #: config/rs6000/rs6000.opt:168
6608 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions"
6609 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6611 #: config/rs6000/rs6000.opt:172
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction"
6614 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6616 #: config/rs6000/rs6000.opt:176
6617 #, fuzzy
6618 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions"
6619 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
6621 #: config/rs6000/rs6000.opt:180
6622 msgid "Use AltiVec instructions"
6623 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6625 #: config/rs6000/rs6000.opt:184
6626 #, fuzzy
6627 msgid "Use decimal floating point instructions"
6628 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
6630 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
6631 #, fuzzy
6632 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions"
6633 msgstr "啟用融合的乘加指令"
6635 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
6636 #, fuzzy
6637 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction"
6638 msgstr "使用 AltiVec 指令"
6640 #: config/rs6000/rs6000.opt:196
6641 msgid "Generate load/store multiple instructions"
6642 msgstr ""
6644 #: config/rs6000/rs6000.opt:200
6645 msgid "Generate string instructions for block moves"
6646 msgstr ""
6648 #: config/rs6000/rs6000.opt:204
6649 msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
6650 msgstr "為 PowerPC 架構使用新的助憶符號"
6652 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
6653 msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
6654 msgstr "為 PowerPC 架構使用舊的助憶符號"
6656 #: config/rs6000/rs6000.opt:212 config/pdp11/pdp11.opt:79
6657 msgid "Do not use hardware floating point"
6658 msgstr "不使用硬體浮點單元"
6660 #: config/rs6000/rs6000.opt:220
6661 #, fuzzy
6662 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction"
6663 msgstr "使用 PowerPC V2.02 popcntb 指令"
6665 #: config/rs6000/rs6000.opt:224
6666 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions"
6667 msgstr ""
6669 #: config/rs6000/rs6000.opt:232
6670 #, fuzzy
6671 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions"
6672 msgstr "使用多媒體指令"
6674 #: config/rs6000/rs6000.opt:272
6675 msgid "Do not generate load/store with update instructions"
6676 msgstr ""
6678 #: config/rs6000/rs6000.opt:276
6679 msgid "Generate load/store with update instructions"
6680 msgstr ""
6682 #: config/rs6000/rs6000.opt:280 config/arm/arm.opt:122
6683 msgid "Do not load the PIC register in function prologues"
6684 msgstr "不在函式前言中載入 PIC 暫存器"
6686 #: config/rs6000/rs6000.opt:284
6687 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible"
6688 msgstr ""
6690 #: config/rs6000/rs6000.opt:288
6691 #, fuzzy
6692 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info"
6693 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
6695 #: config/rs6000/rs6000.opt:295
6696 msgid "Schedule the start and end of the procedure"
6697 msgstr "調度程序的起始與終止"
6699 #: config/rs6000/rs6000.opt:299
6700 msgid "Return all structures in memory (AIX default)"
6701 msgstr "所有結構在記憶體中回傳 (AIX 預設)"
6703 #: config/rs6000/rs6000.opt:303
6704 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)"
6705 msgstr "小結構在暫存器中回傳 (SVR4 預設)"
6707 #: config/rs6000/rs6000.opt:311 config/rs6000/rs6000.opt:315
6708 #, fuzzy
6709 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
6710 msgstr "產生內聯浮點除法,為最大吞吐量最佳化"
6712 #: config/rs6000/rs6000.opt:319
6713 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
6714 msgstr ""
6716 #: config/rs6000/rs6000.opt:323
6717 msgid "Do not place floating point constants in TOC"
6718 msgstr "不在 TOC 中存放浮點常數"
6720 #: config/rs6000/rs6000.opt:327
6721 msgid "Place floating point constants in TOC"
6722 msgstr "在 TOC 中存放浮點常數"
6724 #: config/rs6000/rs6000.opt:331
6725 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC"
6726 msgstr "不在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6728 #: config/rs6000/rs6000.opt:335
6729 msgid "Place symbol+offset constants in TOC"
6730 msgstr "在 TOC 中存放符號+偏移量常數"
6732 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
6733 msgid "Use only one TOC entry per procedure"
6734 msgstr "為每個程序只使用一個 TOC 條目"
6736 #: config/rs6000/rs6000.opt:350
6737 msgid "Put everything in the regular TOC"
6738 msgstr ""
6740 #: config/rs6000/rs6000.opt:354
6741 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code"
6742 msgstr "產生 AltiVec 程式碼時產生 VRSAVE 指令"
6744 #: config/rs6000/rs6000.opt:358
6745 #, fuzzy
6746 msgid "-mvrsave=yes/no\tDeprecated option.  Use -mvrsave/-mno-vrsave instead"
6747 msgstr "已過時的選項。請改用 -mvrsave/-mno-vrsave"
6749 #: config/rs6000/rs6000.opt:362
6750 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove"
6751 msgstr ""
6753 #: config/rs6000/rs6000.opt:366
6754 msgid "Generate isel instructions"
6755 msgstr "產生 isel 指令"
6757 #: config/rs6000/rs6000.opt:370
6758 #, fuzzy
6759 msgid "-misel=yes/no\tDeprecated option.  Use -misel/-mno-isel instead"
6760 msgstr "已過時的選項。請改用 -misel/-mno-isel"
6762 #: config/rs6000/rs6000.opt:374
6763 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500"
6764 msgstr "在 E500 上產生 SPE SIMD 指令"
6766 #: config/rs6000/rs6000.opt:378
6767 #, fuzzy
6768 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions"
6769 msgstr "產生 isel 指令"
6771 #: config/rs6000/rs6000.opt:382
6772 #, fuzzy
6773 msgid "-mspe=yes/no\tDeprecated option.  Use -mspe/-mno-spe instead"
6774 msgstr "已過時的選項。請改用 -mspe/-mno-spe"
6776 #: config/rs6000/rs6000.opt:386
6777 #, fuzzy
6778 msgid "-mdebug=\tEnable debug output"
6779 msgstr "啟用除錯輸出"
6781 #: config/rs6000/rs6000.opt:390
6782 #, fuzzy
6783 msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
6784 msgstr "指定要使用的 ABI"
6786 #: config/rs6000/rs6000.opt:394
6787 #, fuzzy
6788 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU"
6789 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
6791 #: config/rs6000/rs6000.opt:398
6792 #, fuzzy
6793 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU"
6794 msgstr "為指定的 CPU 最佳化程式碼"
6796 #: config/rs6000/rs6000.opt:402
6797 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table"
6798 msgstr ""
6800 #: config/rs6000/rs6000.opt:406
6801 msgid "Avoid all range limits on call instructions"
6802 msgstr ""
6804 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
6805 #, fuzzy
6806 msgid "Generate Cell microcode"
6807 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
6809 #: config/rs6000/rs6000.opt:414
6810 #, fuzzy
6811 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted"
6812 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
6814 #: config/rs6000/rs6000.opt:418
6815 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage"
6816 msgstr "使用過時的「vector long ...」AltiVec 類型時給出警告"
6818 #: config/rs6000/rs6000.opt:422
6819 #, fuzzy
6820 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method"
6821 msgstr "選擇通用暫存器浮點方法"
6823 #: config/rs6000/rs6000.opt:426
6824 #, fuzzy
6825 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)"
6826 msgstr "指定 long double 的大小(64 或 128 位)"
6828 #: config/rs6000/rs6000.opt:430
6829 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly"
6830 msgstr ""
6832 #: config/rs6000/rs6000.opt:434
6833 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply"
6834 msgstr ""
6836 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
6837 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural"
6838 msgstr ""
6840 #: config/rs6000/rs6000.opt:442
6841 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns"
6842 msgstr ""
6844 #: config/rs6000/rs6000.opt:446
6845 #, fuzzy
6846 msgid "Single-precision floating point unit"
6847 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
6849 #: config/rs6000/rs6000.opt:450
6850 #, fuzzy
6851 msgid "Double-precision floating point unit"
6852 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
6854 #: config/rs6000/rs6000.opt:454
6855 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt"
6856 msgstr ""
6858 #: config/rs6000/rs6000.opt:458
6859 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)"
6860 msgstr ""
6862 #: config/rs6000/rs6000.opt:462
6863 #, fuzzy
6864 msgid "Specify Xilinx FPU."
6865 msgstr "指定一個 ABI"
6867 #: config/rs6000/aix64.opt:24
6868 msgid "Compile for 64-bit pointers"
6869 msgstr "為 64 位元指標編譯"
6871 #: config/rs6000/aix64.opt:28
6872 msgid "Compile for 32-bit pointers"
6873 msgstr "為 32 位元指標編譯"
6875 #: config/rs6000/aix64.opt:32
6876 msgid "Support message passing with the Parallel Environment"
6877 msgstr ""
6879 #: config/rs6000/linux64.opt:24
6880 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue"
6881 msgstr ""
6883 #: config/rs6000/linux64.opt:28
6884 msgid "Select code model"
6885 msgstr ""
6887 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
6888 msgid "Select ABI calling convention"
6889 msgstr "選擇 ABI 呼叫約定"
6891 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
6892 msgid "Select method for sdata handling"
6893 msgstr ""
6895 #: config/rs6000/sysv4.opt:36 config/rs6000/sysv4.opt:40
6896 msgid "Align to the base type of the bit-field"
6897 msgstr "對齊到位元段的基礎類別型"
6899 #: config/rs6000/sysv4.opt:45 config/rs6000/sysv4.opt:49
6900 msgid "Produce code relocatable at runtime"
6901 msgstr "產生執行時可重定位的程式碼"
6903 #: config/rs6000/sysv4.opt:53 config/rs6000/sysv4.opt:57
6904 msgid "Produce little endian code"
6905 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
6907 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
6908 msgid "Produce big endian code"
6909 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
6911 #: config/rs6000/sysv4.opt:70 config/rs6000/sysv4.opt:74
6912 #: config/rs6000/sysv4.opt:83 config/rs6000/sysv4.opt:125
6913 #: config/rs6000/sysv4.opt:137
6914 msgid "no description yet"
6915 msgstr "尚未描述"
6917 #: config/rs6000/sysv4.opt:78
6918 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped"
6919 msgstr ""
6921 #: config/rs6000/sysv4.opt:87
6922 msgid "Use EABI"
6923 msgstr "使用 EABI"
6925 #: config/rs6000/sysv4.opt:91
6926 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries"
6927 msgstr ""
6929 #: config/rs6000/sysv4.opt:95
6930 msgid "Use alternate register names"
6931 msgstr "使用另一套暫存器名"
6933 #: config/rs6000/sysv4.opt:101
6934 msgid "Use default method for sdata handling"
6935 msgstr ""
6937 #: config/rs6000/sysv4.opt:105
6938 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o"
6939 msgstr "與 libsim.a,libc.a 和 sim-crt0.o 連結"
6941 #: config/rs6000/sysv4.opt:109
6942 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o"
6943 msgstr "與 libads.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
6945 #: config/rs6000/sysv4.opt:113
6946 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o"
6947 msgstr "與 libyk.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
6949 #: config/rs6000/sysv4.opt:117
6950 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o"
6951 msgstr "與 libmvme.a,libc.a 和 crt0.o 連結"
6953 #: config/rs6000/sysv4.opt:121
6954 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header"
6955 msgstr "在 ELF 旗標頭中指定 PPC_EMB 位"
6957 #: config/rs6000/sysv4.opt:141
6958 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT"
6959 msgstr "產生的程式碼使用不可執行 PLT 和 GOT"
6961 #: config/rs6000/sysv4.opt:145
6962 msgid "Generate code for old exec BSS PLT"
6963 msgstr "為舊的可執行 BSS PLT 產生程式碼"
6965 #: config/spu/spu.opt:20
6966 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated"
6967 msgstr ""
6969 #: config/spu/spu.opt:24
6970 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated"
6971 msgstr ""
6973 #: config/spu/spu.opt:28
6974 #, fuzzy
6975 msgid "Specify cost of branches (Default 20)"
6976 msgstr "設定分支的代價"
6978 #: config/spu/spu.opt:32
6979 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions"
6980 msgstr ""
6982 #: config/spu/spu.opt:36
6983 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA"
6984 msgstr ""
6986 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
6987 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)"
6988 msgstr ""
6990 #: config/spu/spu.opt:48
6991 msgid "Use standard main function as entry for startup"
6992 msgstr ""
6994 #: config/spu/spu.opt:52
6995 #, fuzzy
6996 msgid "Generate branch hints for branches"
6997 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
6999 #: config/spu/spu.opt:56
7000 #, fuzzy
7001 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)"
7002 msgstr "考慮填充入延遲槽中的最大指令數"
7004 #: config/spu/spu.opt:60
7005 #, fuzzy
7006 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]"
7007 msgstr "單一循環中考慮展開的最大指令數"
7009 #: config/spu/spu.opt:64
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Generate code for 18 bit addressing"
7012 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7014 #: config/spu/spu.opt:68
7015 #, fuzzy
7016 msgid "Generate code for 32 bit addressing"
7017 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7019 #: config/spu/spu.opt:76
7020 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue"
7021 msgstr ""
7023 #: config/spu/spu.opt:88
7024 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)"
7025 msgstr ""
7027 #: config/spu/spu.opt:92
7028 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects"
7029 msgstr ""
7031 #: config/spu/spu.opt:96
7032 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)"
7033 msgstr ""
7035 #: config/spu/spu.opt:100
7036 msgid "Size (in KB) of software data cache"
7037 msgstr ""
7039 #: config/spu/spu.opt:104
7040 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)"
7041 msgstr ""
7043 #: config/mcore/mcore.opt:23
7044 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7045 msgstr "為 M*Core M210 產生程式碼"
7047 #: config/mcore/mcore.opt:27
7048 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7049 msgstr "為 M*Core M340 產生程式碼"
7051 #: config/mcore/mcore.opt:31
7052 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary"
7053 msgstr "將函式強行對齊到 4 位元組邊界上"
7055 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/score/score.opt:23
7056 msgid "Generate big-endian code"
7057 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7059 #: config/mcore/mcore.opt:39
7060 msgid "Emit call graph information"
7061 msgstr "產生呼叫圖資訊"
7063 #: config/mcore/mcore.opt:43
7064 msgid "Use the divide instruction"
7065 msgstr "使用除法指令"
7067 #: config/mcore/mcore.opt:47
7068 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less"
7069 msgstr "當常數可以為兩個以下的指令產生時內聯常數"
7071 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/score/score.opt:27
7072 msgid "Generate little-endian code"
7073 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7075 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7076 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line"
7077 msgstr ""
7079 #: config/mcore/mcore.opt:60
7080 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations"
7081 msgstr "在位作業中使用任意大小的立即數值"
7083 #: config/mcore/mcore.opt:64
7084 msgid "Prefer word accesses over byte accesses"
7085 msgstr "盡量按字存取而不是按位元組存取"
7087 #: config/mcore/mcore.opt:71
7088 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation"
7089 msgstr ""
7091 #: config/mcore/mcore.opt:75
7092 msgid "Always treat bitfields as int-sized"
7093 msgstr "總認為位元段長與 int 相同"
7095 #: config/arc/arc.opt:32
7096 msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
7097 msgstr ""
7099 #: config/arc/arc.opt:42
7100 #, fuzzy
7101 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU"
7102 msgstr "為 ARC 變種 CPU 產生程式碼"
7104 #: config/arc/arc.opt:46
7105 #, fuzzy
7106 msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
7107 msgstr "在 SECTION 中存放函式"
7109 #: config/arc/arc.opt:50
7110 #, fuzzy
7111 msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
7112 msgstr "在 SECTION 中存放資料"
7114 #: config/arc/arc.opt:54
7115 #, fuzzy
7116 msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
7117 msgstr "在 SECTION 中存放唯讀資料"
7119 #: config/sh/sh.opt:45
7120 msgid "Generate SH1 code"
7121 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7123 #: config/sh/sh.opt:49
7124 msgid "Generate SH2 code"
7125 msgstr "產生 SH2 程式碼"
7127 #: config/sh/sh.opt:53
7128 #, fuzzy
7129 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code"
7130 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7132 #: config/sh/sh.opt:57
7133 msgid "Generate SH2a FPU-less code"
7134 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH2a 程式碼"
7136 #: config/sh/sh.opt:61
7137 #, fuzzy
7138 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code"
7139 msgstr "產生預設的單精度 SH2a 程式碼"
7141 #: config/sh/sh.opt:65
7142 #, fuzzy
7143 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code"
7144 msgstr "只產生單精度 SH2a 程式碼"
7146 #: config/sh/sh.opt:69
7147 msgid "Generate SH2e code"
7148 msgstr "產生 SH2e 程式碼"
7150 #: config/sh/sh.opt:73
7151 msgid "Generate SH3 code"
7152 msgstr "產生 SH3 程式碼"
7154 #: config/sh/sh.opt:77
7155 msgid "Generate SH3e code"
7156 msgstr "產生 SH3e 程式碼"
7158 #: config/sh/sh.opt:81
7159 msgid "Generate SH4 code"
7160 msgstr "產生 SH4 程式碼"
7162 #: config/sh/sh.opt:85
7163 #, fuzzy
7164 msgid "Generate SH4-100 code"
7165 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7167 #: config/sh/sh.opt:89
7168 #, fuzzy
7169 msgid "Generate SH4-200 code"
7170 msgstr "產生 SH2 程式碼"
7172 #: config/sh/sh.opt:95
7173 #, fuzzy
7174 msgid "Generate SH4-300 code"
7175 msgstr "產生 SH3 程式碼"
7177 #: config/sh/sh.opt:99
7178 msgid "Generate SH4 FPU-less code"
7179 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7181 #: config/sh/sh.opt:103
7182 #, fuzzy
7183 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code"
7184 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7186 #: config/sh/sh.opt:107
7187 #, fuzzy
7188 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code"
7189 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7191 #: config/sh/sh.opt:111
7192 #, fuzzy
7193 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code"
7194 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4 程式碼"
7196 #: config/sh/sh.opt:115
7197 #, fuzzy
7198 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)"
7199 msgstr "為 C30 CPU 產生程式碼"
7201 #: config/sh/sh.opt:120
7202 #, fuzzy
7203 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)"
7204 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7206 #: config/sh/sh.opt:125
7207 #, fuzzy
7208 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
7209 msgstr "為 C40 CPU 產生程式碼"
7211 #: config/sh/sh.opt:130
7212 msgid "Generate default single-precision SH4 code"
7213 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7215 #: config/sh/sh.opt:134
7216 #, fuzzy
7217 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code"
7218 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7220 #: config/sh/sh.opt:138
7221 #, fuzzy
7222 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code"
7223 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7225 #: config/sh/sh.opt:142
7226 #, fuzzy
7227 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code"
7228 msgstr "產生預設的單精度 SH4 程式碼"
7230 #: config/sh/sh.opt:146
7231 msgid "Generate only single-precision SH4 code"
7232 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7234 #: config/sh/sh.opt:150
7235 #, fuzzy
7236 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code"
7237 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7239 #: config/sh/sh.opt:154
7240 #, fuzzy
7241 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code"
7242 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7244 #: config/sh/sh.opt:158
7245 #, fuzzy
7246 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code"
7247 msgstr "只產生單精度 SH4 程式碼"
7249 #: config/sh/sh.opt:162
7250 msgid "Generate SH4a code"
7251 msgstr "產生 SH4a 程式碼"
7253 #: config/sh/sh.opt:166
7254 msgid "Generate SH4a FPU-less code"
7255 msgstr "產生不帶 FPU 的 SH4a 程式碼"
7257 #: config/sh/sh.opt:170
7258 msgid "Generate default single-precision SH4a code"
7259 msgstr "產生預設的單精度 SH4a 程式碼"
7261 #: config/sh/sh.opt:174
7262 msgid "Generate only single-precision SH4a code"
7263 msgstr "只產生單精度 SH4a 程式碼"
7265 #: config/sh/sh.opt:178
7266 msgid "Generate SH4al-dsp code"
7267 msgstr "產生 SH4al-dsp 程式碼"
7269 #: config/sh/sh.opt:182
7270 msgid "Generate 32-bit SHmedia code"
7271 msgstr "產生 32 位元 SHmedia 程式碼"
7273 #: config/sh/sh.opt:186
7274 msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code"
7275 msgstr "產生 32 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7277 #: config/sh/sh.opt:190
7278 msgid "Generate 64-bit SHmedia code"
7279 msgstr "產生 64 位元 SHmedia 程式碼"
7281 #: config/sh/sh.opt:194
7282 msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code"
7283 msgstr "產生 64 位元不帶 FPU 的 SHmedia 程式碼"
7285 #: config/sh/sh.opt:198
7286 msgid "Generate SHcompact code"
7287 msgstr "產生 SHcompact 程式碼"
7289 #: config/sh/sh.opt:202
7290 msgid "Generate FPU-less SHcompact code"
7291 msgstr "產生不帶 FPU 的 SHcompact 程式碼"
7293 #: config/sh/sh.opt:210
7294 msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
7295 msgstr ""
7297 #: config/sh/sh.opt:214
7298 msgid "Generate code in big endian mode"
7299 msgstr "產生高位位元組在前的程式碼"
7301 #: config/sh/sh.opt:218
7302 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables"
7303 msgstr "在分支表中使用 32 位元偏移量"
7305 #: config/sh/sh.opt:222
7306 #, fuzzy
7307 msgid "Generate bit instructions"
7308 msgstr "產生 isel 指令"
7310 #: config/sh/sh.opt:226
7311 msgid "Cost to assume for a branch insn"
7312 msgstr ""
7314 #: config/sh/sh.opt:230
7315 msgid "Enable cbranchdi4 pattern"
7316 msgstr ""
7318 #: config/sh/sh.opt:234
7319 msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
7320 msgstr ""
7322 #: config/sh/sh.opt:238
7323 msgid "Enable SH5 cut2 workaround"
7324 msgstr ""
7326 #: config/sh/sh.opt:242
7327 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries"
7328 msgstr "在 64 位元邊界上對齊雙精度變數"
7330 #: config/sh/sh.opt:246
7331 msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table"
7332 msgstr ""
7334 #: config/sh/sh.opt:250
7335 msgid "Specify name for 32 bit signed division function"
7336 msgstr ""
7338 #: config/sh/sh.opt:254
7339 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
7340 msgstr ""
7342 #: config/sh/sh.opt:262
7343 #, fuzzy
7344 msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
7345 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
7347 #: config/sh/sh.opt:266
7348 msgid "Cost to assume for gettr insn"
7349 msgstr ""
7351 #: config/sh/sh.opt:270 config/sh/sh.opt:320
7352 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions"
7353 msgstr "遒循 Renesas(先前被稱作 Hitachi)/SuperH 呼叫約定"
7355 #: config/sh/sh.opt:274
7356 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point code"
7357 msgstr ""
7359 #: config/sh/sh.opt:278
7360 msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact"
7361 msgstr ""
7363 #: config/sh/sh.opt:282
7364 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines"
7365 msgstr ""
7367 #: config/sh/sh.opt:286
7368 msgid "Assume symbols might be invalid"
7369 msgstr "假定符號可能無效"
7371 #: config/sh/sh.opt:290
7372 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses"
7373 msgstr ""
7375 #: config/sh/sh.opt:294
7376 msgid "Generate code in little endian mode"
7377 msgstr "產生低位位元組在前的程式碼"
7379 #: config/sh/sh.opt:298
7380 msgid "Mark MAC register as call-clobbered"
7381 msgstr "將 MAC 暫存器標記為呼叫篡改的"
7383 #: config/sh/sh.opt:304
7384 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)"
7385 msgstr ""
7387 #: config/sh/sh.opt:308
7388 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC"
7389 msgstr ""
7391 #: config/sh/sh.opt:312
7392 msgid "Assume pt* instructions won't trap"
7393 msgstr ""
7395 #: config/sh/sh.opt:316
7396 msgid "Shorten address references during linking"
7397 msgstr ""
7399 #: config/sh/sh.opt:324
7400 #, fuzzy
7401 msgid "Deprecated.  Use -Os instead"
7402 msgstr "已過時。請改用 -Os"
7404 #: config/sh/sh.opt:328
7405 msgid "Cost to assume for a multiply insn"
7406 msgstr ""
7408 #: config/sh/sh.opt:332
7409 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
7410 msgstr ""
7412 #: config/sh/sh.opt:338
7413 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
7414 msgstr ""
7416 #: config/sh/superh.opt:6
7417 msgid "Board name [and memory region]."
7418 msgstr ""
7420 #: config/sh/superh.opt:10
7421 msgid "Runtime name."
7422 msgstr ""
7424 #: config/arm/arm.opt:23
7425 msgid "Specify an ABI"
7426 msgstr "指定一個 ABI"
7428 #: config/arm/arm.opt:27
7429 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns"
7430 msgstr "當 noreturn 函式回傳時呼叫 abort"
7432 #: config/arm/arm.opt:34
7433 msgid "Pass FP arguments in FP registers"
7434 msgstr "在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
7436 #: config/arm/arm.opt:38
7437 msgid "Generate APCS conformant stack frames"
7438 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
7440 #: config/arm/arm.opt:42
7441 msgid "Generate re-entrant, PIC code"
7442 msgstr "產生可重入的 PIC 程式碼"
7444 #: config/arm/arm.opt:56
7445 msgid "Assume target CPU is configured as big endian"
7446 msgstr "假定目的 CPU 被配置為高位位元組在前"
7448 #: config/arm/arm.opt:60
7449 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code"
7450 msgstr ""
7452 #: config/arm/arm.opt:64
7453 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code"
7454 msgstr ""
7456 #: config/arm/arm.opt:68
7457 msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
7458 msgstr "Cirrus:插入 NOP 以避免無效的指令組合"
7460 #: config/arm/arm.opt:72 config/bfin/bfin.opt:27
7461 msgid "Specify the name of the target CPU"
7462 msgstr "指定目的 CPU 的名稱"
7464 #: config/arm/arm.opt:76
7465 msgid "Specify if floating point hardware should be used"
7466 msgstr "指定是否應當使用硬體浮點"
7468 #: config/arm/arm.opt:83
7469 #, fuzzy
7470 msgid "Specify the __fp16 floating-point format"
7471 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7473 #: config/arm/arm.opt:94
7474 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format"
7475 msgstr "指定目的浮點硬體/格式的名稱"
7477 #: config/arm/arm.opt:98
7478 msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
7479 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
7481 #: config/arm/arm.opt:102
7482 msgid "Assume target CPU is configured as little endian"
7483 msgstr "假定目的 CPU 被配置為低位位元組在前"
7485 #: config/arm/arm.opt:106
7486 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary"
7487 msgstr ""
7489 #: config/arm/arm.opt:110
7490 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing"
7491 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
7493 #: config/arm/arm.opt:114
7494 msgid "Store function names in object code"
7495 msgstr "在目的檔案中存儲函式名"
7497 #: config/arm/arm.opt:118
7498 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence"
7499 msgstr "允許調度函式前言序列"
7501 #: config/arm/arm.opt:126
7502 msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
7503 msgstr "-mfloat-abi=soft 的別名"
7505 #: config/arm/arm.opt:130
7506 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures"
7507 msgstr ""
7509 #: config/arm/arm.opt:134
7510 msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
7511 msgstr "為 Thumb 而不是 ARM 編譯"
7513 #: config/arm/arm.opt:138
7514 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets"
7515 msgstr ""
7517 #: config/arm/arm.opt:142
7518 msgid "Specify how to access the thread pointer"
7519 msgstr "指定如何存取執行緒指標"
7521 #: config/arm/arm.opt:146
7522 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed"
7523 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(非葉)堆疊框架"
7525 #: config/arm/arm.opt:150
7526 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed"
7527 msgstr "Thumb:即使不需要也產生(葉)堆疊框架"
7529 #: config/arm/arm.opt:158
7530 msgid "Assume big endian bytes, little endian words"
7531 msgstr "假定高位位元組在前,低位字在前"
7533 #: config/arm/arm.opt:162
7534 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization"
7535 msgstr ""
7537 #: config/arm/arm.opt:166
7538 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
7539 msgstr ""
7541 #: config/arm/arm.opt:170
7542 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions"
7543 msgstr ""
7545 #: config/arm/pe.opt:23
7546 msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
7547 msgstr "忽略函式的 dllimport 屬性"
7549 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
7550 msgid "Generate code for an 11/10"
7551 msgstr "為 11/10 產生程式碼"
7553 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
7554 msgid "Generate code for an 11/40"
7555 msgstr "為 11/40 產生程式碼"
7557 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
7558 msgid "Generate code for an 11/45"
7559 msgstr "為 11/45 產生附加程式碼"
7561 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
7562 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)"
7563 msgstr "在 ac0(Unix 組譯語法中的 fr0)中回傳浮點結果"
7565 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
7566 msgid "Do not use inline patterns for copying memory"
7567 msgstr ""
7569 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
7570 msgid "Use inline patterns for copying memory"
7571 msgstr ""
7573 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
7574 msgid "Do not pretend that branches are expensive"
7575 msgstr ""
7577 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
7578 msgid "Pretend that branches are expensive"
7579 msgstr "假定分支代價很高昂"
7581 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
7582 msgid "Use the DEC assembler syntax"
7583 msgstr "使用 DEC 組譯風格"
7585 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
7586 msgid "Use 32 bit float"
7587 msgstr "使用 32 位元浮點數"
7589 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
7590 msgid "Use 64 bit float"
7591 msgstr "使用 64 位元浮點數"
7593 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
7594 msgid "Use 16 bit int"
7595 msgstr "使用 16 位整數"
7597 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
7598 msgid "Use 32 bit int"
7599 msgstr "使用 32 位元整數"
7601 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
7602 msgid "Target has split I&D"
7603 msgstr "目標平臺有分離的指令、資料空間"
7605 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
7606 msgid "Use UNIX assembler syntax"
7607 msgstr "使用 UNIX 組譯風格"
7609 #: config/avr/avr.opt:23
7610 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues"
7611 msgstr "使用子程式完成函式前言/尾聲"
7613 #: config/avr/avr.opt:27
7614 #, fuzzy
7615 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU"
7616 msgstr "選擇目的 MCU"
7618 #: config/avr/avr.opt:34
7619 msgid "Use an 8-bit 'int' type"
7620 msgstr "使用 8 位「int」類型"
7622 #: config/avr/avr.opt:38
7623 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts"
7624 msgstr ""
7626 #: config/avr/avr.opt:48
7627 msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
7628 msgstr ""
7630 #: config/avr/avr.opt:52
7631 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer"
7632 msgstr "只變更堆疊指標的低 8 位"
7634 #: config/avr/avr.opt:56
7635 #, fuzzy
7636 msgid "Relax branches"
7637 msgstr "沒有跳轉\n"
7639 #: config/avr/avr.opt:60
7640 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
7641 msgstr ""
7643 #: config/crx/crx.opt:23
7644 msgid "Support multiply accumulate instructions"
7645 msgstr "支援乘加指令"
7647 #: config/crx/crx.opt:27
7648 msgid "Do not use push to store function arguments"
7649 msgstr "不使用 push 指令儲存函式參數"
7651 #: config/crx/crx.opt:31
7652 msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
7653 msgstr ""
7655 #: config/pa/pa-hpux.opt:23
7656 msgid "Generate cpp defines for server IO"
7657 msgstr "為伺服器 IO 產生 cpp 定義"
7659 #: config/pa/pa-hpux.opt:27 config/pa/pa-hpux1010.opt:23
7660 #: config/pa/pa-hpux1111.opt:23
7661 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking"
7662 msgstr "指定用於預定義和連結的 UNIX 標準"
7664 #: config/pa/pa-hpux.opt:31
7665 msgid "Generate cpp defines for workstation IO"
7666 msgstr "為工作站 IO 產生 cpp 定義"
7668 #: config/pa/pa.opt:23 config/pa/pa.opt:76 config/pa/pa.opt:84
7669 msgid "Generate PA1.0 code"
7670 msgstr "產生 PA1.0 程式碼"
7672 #: config/pa/pa.opt:27 config/pa/pa.opt:88 config/pa/pa.opt:108
7673 msgid "Generate PA1.1 code"
7674 msgstr "產生 PA1.1 程式碼"
7676 #: config/pa/pa.opt:31 config/pa/pa.opt:92
7677 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)"
7678 msgstr "產生 PA2.0 程式碼(需要 binutils 2.10 或更新版本)"
7680 #: config/pa/pa.opt:35
7681 msgid "Generate code for huge switch statements"
7682 msgstr "為巨型的 switch 敘述產生程式碼"
7684 #: config/pa/pa.opt:39
7685 msgid "Disable FP regs"
7686 msgstr "停用浮點暫存器"
7688 #: config/pa/pa.opt:43
7689 msgid "Disable indexed addressing"
7690 msgstr "停用變址定址"
7692 #: config/pa/pa.opt:47
7693 msgid "Generate fast indirect calls"
7694 msgstr "產生快速間接呼叫"
7696 #: config/pa/pa.opt:55
7697 msgid "Assume code will be assembled by GAS"
7698 msgstr "假定程式碼將由 GAS 組譯"
7700 #: config/pa/pa.opt:59
7701 msgid "Put jumps in call delay slots"
7702 msgstr "將跳轉放置在延遲呼叫槽內"
7704 #: config/pa/pa.opt:64
7705 msgid "Enable linker optimizations"
7706 msgstr "啟用連結器最佳化"
7708 #: config/pa/pa.opt:68
7709 msgid "Always generate long calls"
7710 msgstr "總是產生遠呼叫"
7712 #: config/pa/pa.opt:72
7713 msgid "Emit long load/store sequences"
7714 msgstr "產生長讀/寫序列"
7716 #: config/pa/pa.opt:80
7717 msgid "Disable space regs"
7718 msgstr "停用空間暫存器"
7720 #: config/pa/pa.opt:96
7721 msgid "Use portable calling conventions"
7722 msgstr "使用一般的呼叫約定"
7724 #: config/pa/pa.opt:100
7725 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000"
7726 msgstr "指定調度最佳化的目的 CPU。有效的選項是 700,7100,7100LC,7200,7300,和 8000"
7728 #: config/pa/pa.opt:112
7729 msgid "Do not disable space regs"
7730 msgstr "不停用空間暫存器"
7732 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
7733 msgid "Assume code will be linked by GNU ld"
7734 msgstr "假定程式碼將由 GNU ld 連結"
7736 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
7737 msgid "Assume code will be linked by HP ld"
7738 msgstr "假定程式碼將由 HP ld 連結"
7740 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
7741 msgid "Use CONST16 instruction to load constants"
7742 msgstr "使用 CONST16 指令載入常數"
7744 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
7745 #, fuzzy
7746 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code"
7747 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
7749 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
7750 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs"
7751 msgstr ""
7753 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
7754 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties"
7755 msgstr ""
7757 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
7758 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section"
7759 msgstr ""
7761 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
7762 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions"
7763 msgstr ""
7765 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
7766 msgid "Provide libraries for the simulator"
7767 msgstr "為模擬器提供函式庫"
7769 #: config/mips/mips.opt:23
7770 #, fuzzy
7771 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI"
7772 msgstr "產生遵循給定 ABI 的程式碼"
7774 #: config/mips/mips.opt:27
7775 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects"
7776 msgstr ""
7778 #: config/mips/mips.opt:31
7779 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions"
7780 msgstr "使用 PMC 風格的「mad」指令"
7782 #: config/mips/mips.opt:35
7783 #, fuzzy
7784 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA"
7785 msgstr "為給定的 ISA 產生程式碼"
7787 #: config/mips/mips.opt:39
7788 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions"
7789 msgstr ""
7791 #: config/mips/mips.opt:43
7792 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default"
7793 msgstr ""
7795 #: config/mips/mips.opt:47
7796 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing"
7797 msgstr ""
7799 #: config/mips/mips.opt:51
7800 msgid "Trap on integer divide by zero"
7801 msgstr "整數被零除時進入陷阱"
7803 #: config/mips/mips.opt:55
7804 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code"
7805 msgstr ""
7807 #: config/mips/mips.opt:59
7808 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero"
7809 msgstr "使用分支-插斷序列來偵測整數零除"
7811 #: config/mips/mips.opt:63
7812 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero"
7813 msgstr "使用陷阱指令偵測整數零除"
7815 #: config/mips/mips.opt:67
7816 #, fuzzy
7817 msgid "Allow the use of MDMX instructions"
7818 msgstr "啟用 DB 指令"
7820 #: config/mips/mips.opt:71
7821 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations"
7822 msgstr ""
7824 #: config/mips/mips.opt:75
7825 msgid "Use MIPS-DSP instructions"
7826 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
7828 #: config/mips/mips.opt:79
7829 #, fuzzy
7830 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions"
7831 msgstr "使用 MIPS-DSP 指令"
7833 #: config/mips/mips.opt:89 config/mep/mep.opt:80
7834 msgid "Use big-endian byte order"
7835 msgstr "令高位位元組在前"
7837 #: config/mips/mips.opt:93 config/mep/mep.opt:84
7838 msgid "Use little-endian byte order"
7839 msgstr "令低位位元組在前"
7841 #: config/mips/mips.opt:97 config/iq2000/iq2000.opt:31
7842 msgid "Use ROM instead of RAM"
7843 msgstr "使用 ROM 而不是 RAM"
7845 #: config/mips/mips.opt:101
7846 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators"
7847 msgstr "使用 NewABI 風格的 %reloc() 組譯運算子"
7849 #: config/mips/mips.opt:105
7850 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object"
7851 msgstr ""
7853 #: config/mips/mips.opt:109
7854 msgid "Work around certain R4000 errata"
7855 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
7857 #: config/mips/mips.opt:113
7858 msgid "Work around certain R4400 errata"
7859 msgstr "為某些 R4400 缺陷提供變通"
7861 #: config/mips/mips.opt:117
7862 #, fuzzy
7863 msgid "Work around certain R10000 errata"
7864 msgstr "為某些 R4000 缺陷提供變通"
7866 #: config/mips/mips.opt:121
7867 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
7868 msgstr "為早期 SB-1 rev 2 核心的缺陷提供變通"
7870 #: config/mips/mips.opt:125
7871 msgid "Work around certain VR4120 errata"
7872 msgstr "為某些 VR4210 缺陷提供變通"
7874 #: config/mips/mips.opt:129
7875 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata"
7876 msgstr "為 VR4130 mflo/mfhi 缺陷提供變通"
7878 #: config/mips/mips.opt:133
7879 msgid "Work around an early 4300 hardware bug"
7880 msgstr "為早期 4300 的硬體缺陷提供變通"
7882 #: config/mips/mips.opt:137
7883 msgid "FP exceptions are enabled"
7884 msgstr "FP 異常已啟用"
7886 #: config/mips/mips.opt:141
7887 msgid "Use 32-bit floating-point registers"
7888 msgstr "使用 32 位元浮點暫存器"
7890 #: config/mips/mips.opt:145
7891 msgid "Use 64-bit floating-point registers"
7892 msgstr "使用 64 位元浮點暫存器"
7894 #: config/mips/mips.opt:149
7895 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines"
7896 msgstr ""
7898 #: config/mips/mips.opt:153
7899 msgid "Generate floating-point multiply-add instructions"
7900 msgstr "產生浮點乘加指令"
7902 #: config/mips/mips.opt:157
7903 msgid "Use 32-bit general registers"
7904 msgstr "使用 32 位元通用暫存器"
7906 #: config/mips/mips.opt:161
7907 msgid "Use 64-bit general registers"
7908 msgstr "使用 64 位元通用暫存器"
7910 #: config/mips/mips.opt:165
7911 msgid "Use GP-relative addressing to access small data"
7912 msgstr ""
7914 #: config/mips/mips.opt:169
7915 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations"
7916 msgstr ""
7918 #: config/mips/mips.opt:173
7919 #, fuzzy
7920 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions"
7921 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
7923 #: config/mips/mips.opt:177
7924 msgid "Generate code that can be safely linked with MIPS16 code."
7925 msgstr ""
7927 #: config/mips/mips.opt:181
7928 #, fuzzy
7929 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N"
7930 msgstr "為層級 N 的 ISA 產生附加程式碼"
7932 #: config/mips/mips.opt:185
7933 #, fuzzy
7934 msgid "Generate MIPS16 code"
7935 msgstr "產生 SH1 程式碼"
7937 #: config/mips/mips.opt:189
7938 msgid "Use MIPS-3D instructions"
7939 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
7941 #: config/mips/mips.opt:193
7942 #, fuzzy
7943 msgid "Use ll, sc and sync instructions"
7944 msgstr "使用乘加/減指令"
7946 #: config/mips/mips.opt:197
7947 msgid "Use -G for object-local data"
7948 msgstr ""
7950 #: config/mips/mips.opt:201
7951 msgid "Use indirect calls"
7952 msgstr "使用間接呼叫"
7954 #: config/mips/mips.opt:205
7955 msgid "Use a 32-bit long type"
7956 msgstr "使用 32 位元 long 類型"
7958 #: config/mips/mips.opt:209
7959 msgid "Use a 64-bit long type"
7960 msgstr "使用 64 位元 long 類型"
7962 #: config/mips/mips.opt:213
7963 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12"
7964 msgstr ""
7966 #: config/mips/mips.opt:217
7967 msgid "Don't optimize block moves"
7968 msgstr "不最佳化塊移動"
7970 #: config/mips/mips.opt:221
7971 msgid "Use the mips-tfile postpass"
7972 msgstr "使用 mips-tfile 後處理"
7974 #: config/mips/mips.opt:225
7975 #, fuzzy
7976 msgid "Allow the use of MT instructions"
7977 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
7979 #: config/mips/mips.opt:229
7980 #, fuzzy
7981 msgid "Prevent the use of all floating-point operations"
7982 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
7984 #: config/mips/mips.opt:233
7985 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines"
7986 msgstr ""
7988 #: config/mips/mips.opt:237
7989 #, fuzzy
7990 msgid "Do not use MDMX instructions"
7991 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
7993 #: config/mips/mips.opt:241
7994 msgid "Generate normal-mode code"
7995 msgstr "產生普通模式的程式碼"
7997 #: config/mips/mips.opt:245
7998 msgid "Do not use MIPS-3D instructions"
7999 msgstr "不使用 MIPS-3D 指令"
8001 #: config/mips/mips.opt:249
8002 msgid "Use paired-single floating-point instructions"
8003 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
8005 #: config/mips/mips.opt:253
8006 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted"
8007 msgstr ""
8009 #: config/mips/mips.opt:257
8010 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls"
8011 msgstr ""
8013 #: config/mips/mips.opt:261
8014 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries"
8015 msgstr ""
8017 #: config/mips/mips.opt:265
8018 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations"
8019 msgstr ""
8021 #: config/mips/mips.opt:269
8022 #, fuzzy
8023 msgid "Use SmartMIPS instructions"
8024 msgstr "使用 MIPS-3D 指令"
8026 #: config/mips/mips.opt:273
8027 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions"
8028 msgstr "不允許使用任何硬體浮點指令"
8030 #: config/mips/mips.opt:277
8031 msgid "Optimize lui/addiu address loads"
8032 msgstr "最佳化 lui/addiu 記憶體載入"
8034 #: config/mips/mips.opt:281
8035 msgid "Assume all symbols have 32-bit values"
8036 msgstr "假定所有號都有 32 位元值"
8038 #: config/mips/mips.opt:285
8039 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache"
8040 msgstr ""
8042 #: config/mips/mips.opt:289
8043 #, fuzzy
8044 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR"
8045 msgstr "為 PROCESSOR 最佳化輸出"
8047 #: config/mips/mips.opt:293 config/iq2000/iq2000.opt:44
8048 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)"
8049 msgstr "將未初始化的常數放在 ROM 中(需要 -membedded-data)"
8051 #: config/mips/mips.opt:297
8052 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations"
8053 msgstr "進行 VR4130 特定的對齊最佳化"
8055 #: config/mips/mips.opt:301
8056 msgid "Lift restrictions on GOT size"
8057 msgstr "消除 GOT 大小限制"
8059 #: config/fr30/fr30.opt:23
8060 msgid "Assume small address space"
8061 msgstr "假定小位址空間"
8063 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:23 config/m68hc11/m68hc11.opt:31
8064 msgid "Compile for a 68HC11"
8065 msgstr "為 68HC11 組譯"
8067 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:27 config/m68hc11/m68hc11.opt:35
8068 msgid "Compile for a 68HC12"
8069 msgstr "為 68HC12 組譯"
8071 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:41 config/m68hc11/m68hc11.opt:45
8072 msgid "Compile for a 68HCS12"
8073 msgstr "為 68HCS12 組譯"
8075 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:49
8076 msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
8077 msgstr "允許自動前/後自減增"
8079 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:53
8080 msgid "Min/max instructions allowed"
8081 msgstr "允許 min/max 指令"
8083 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:57
8084 msgid "Use call and rtc for function calls and returns"
8085 msgstr ""
8087 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:61
8088 msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
8089 msgstr "不允許自動前/後自減增"
8091 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:65
8092 msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
8093 msgstr ""
8095 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:69
8096 msgid "Min/max instructions not allowed"
8097 msgstr "不允許 min/max 指令"
8099 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:73
8100 msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
8101 msgstr "為軟暫存器使用直接定址"
8103 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:77
8104 msgid "Compile with 32-bit integer mode"
8105 msgstr "以 32 位元整數模式編譯"
8107 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:82
8108 msgid "Specify the register allocation order"
8109 msgstr "指定指派暫存器的順序"
8111 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:86
8112 msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
8113 msgstr "不為軟暫存器使用直接定址"
8115 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:90
8116 msgid "Compile with 16-bit integer mode"
8117 msgstr "以 16 位整數模式編譯"
8119 #: config/m68hc11/m68hc11.opt:94
8120 msgid "Indicate the number of soft registers available"
8121 msgstr "指示可用的軟暫存器的數量"
8123 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
8124 msgid "Target DFLOAT double precision code"
8125 msgstr "產生 DFLOAT 雙精度程式碼"
8127 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
8128 msgid "Generate GFLOAT double precision code"
8129 msgstr "產生 GFLOAT 雙精度程式碼"
8131 #: config/vax/vax.opt:39
8132 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)"
8133 msgstr "為 GNU 組譯器(gas)產生程式碼"
8135 #: config/vax/vax.opt:43
8136 msgid "Generate code for UNIX assembler"
8137 msgstr "為 UNIX 組譯器產生程式碼"
8139 #: config/vax/vax.opt:47
8140 msgid "Use VAXC structure conventions"
8141 msgstr "使用 VAXC 結構約定"
8143 #: config/vax/vax.opt:51
8144 #, fuzzy
8145 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns"
8146 msgstr "使用 16 位 abs 模式"
8148 #: config/cris/linux.opt:27
8149 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references"
8150 msgstr ""
8152 #: config/cris/cris.opt:45
8153 msgid "Work around bug in multiplication instruction"
8154 msgstr "為乘法指令中的缺陷提供變通"
8156 #: config/cris/cris.opt:51
8157 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)"
8158 msgstr "為 ETRAX 4 (CRIS v3) 編譯"
8160 #: config/cris/cris.opt:56
8161 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)"
8162 msgstr "為 ETRAX 100 (CRIS v8) 編譯"
8164 #: config/cris/cris.opt:64
8165 msgid "Emit verbose debug information in assembly code"
8166 msgstr "在組譯程式碼中產生詳細的除錯資訊"
8168 #: config/cris/cris.opt:71
8169 msgid "Do not use condition codes from normal instructions"
8170 msgstr ""
8172 #: config/cris/cris.opt:80
8173 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment"
8174 msgstr ""
8176 #: config/cris/cris.opt:89
8177 msgid "Do not tune stack alignment"
8178 msgstr "不調整堆疊對齊"
8180 #: config/cris/cris.opt:98
8181 msgid "Do not tune writable data alignment"
8182 msgstr "不調整可寫資料對齊"
8184 #: config/cris/cris.opt:107
8185 msgid "Do not tune code and read-only data alignment"
8186 msgstr "不調整程式碼和唯讀資料對齊"
8188 #: config/cris/cris.opt:116
8189 msgid "Align code and data to 32 bits"
8190 msgstr "將程式碼和資料對齊到 32 位元邊界上"
8192 #: config/cris/cris.opt:133
8193 msgid "Don't align items in code or data"
8194 msgstr ""
8196 #: config/cris/cris.opt:142
8197 msgid "Do not emit function prologue or epilogue"
8198 msgstr "不產生函式前言和尾聲"
8200 #: config/cris/cris.opt:149
8201 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options"
8202 msgstr ""
8204 #: config/cris/cris.opt:158
8205 msgid "Override -mbest-lib-options"
8206 msgstr "覆寫 -mbest-lib-options"
8208 #: config/cris/cris.opt:165
8209 #, fuzzy
8210 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version"
8211 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8213 #: config/cris/cris.opt:169
8214 #, fuzzy
8215 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version"
8216 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本調整對齊"
8218 #: config/cris/cris.opt:173
8219 #, fuzzy
8220 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size"
8221 msgstr "當堆疊框架大於指定值時給出警告"
8223 #: config/h8300/h8300.opt:23
8224 msgid "Generate H8S code"
8225 msgstr "產生 H8S 程式碼"
8227 #: config/h8300/h8300.opt:27
8228 msgid "Generate H8SX code"
8229 msgstr "產生 H8SX 程式碼"
8231 #: config/h8300/h8300.opt:31
8232 msgid "Generate H8S/2600 code"
8233 msgstr "產生 H8S/2600 程式碼"
8235 #: config/h8300/h8300.opt:35
8236 msgid "Make integers 32 bits wide"
8237 msgstr "讓整數有 32 位元寬"
8239 #: config/h8300/h8300.opt:42
8240 msgid "Use registers for argument passing"
8241 msgstr "使用暫存器傳遞參數"
8243 #: config/h8300/h8300.opt:46
8244 msgid "Consider access to byte sized memory slow"
8245 msgstr ""
8247 #: config/h8300/h8300.opt:50
8248 msgid "Enable linker relaxing"
8249 msgstr "啟用連結器鬆弛"
8251 #: config/h8300/h8300.opt:54
8252 msgid "Generate H8/300H code"
8253 msgstr "產生 H8/300H 程式碼"
8255 #: config/h8300/h8300.opt:58
8256 msgid "Enable the normal mode"
8257 msgstr "啟用正常模式"
8259 #: config/h8300/h8300.opt:62
8260 msgid "Use H8/300 alignment rules"
8261 msgstr "使用 H8/300 對齊規則"
8263 #: config/v850/v850.opt:23
8264 msgid "Use registers r2 and r5"
8265 msgstr "使用暫存器 r2 和 r5"
8267 #: config/v850/v850.opt:27
8268 msgid "Use 4 byte entries in switch tables"
8269 msgstr "在分支表中使用 4 位元組長的條目"
8271 #: config/v850/v850.opt:31
8272 msgid "Enable backend debugging"
8273 msgstr "啟用後端程式除錯"
8275 #: config/v850/v850.opt:35
8276 msgid "Do not use the callt instruction"
8277 msgstr "不使用 callt 指令"
8279 #: config/v850/v850.opt:39
8280 msgid "Reuse r30 on a per function basis"
8281 msgstr "為每個函式重用 r30"
8283 #: config/v850/v850.opt:43
8284 msgid "Support Green Hills ABI"
8285 msgstr "支援 Green Hills ABI"
8287 #: config/v850/v850.opt:47
8288 msgid "Prohibit PC relative function calls"
8289 msgstr "禁止相對 PC 的函式呼叫"
8291 #: config/v850/v850.opt:51
8292 msgid "Use stubs for function prologues"
8293 msgstr "使用占位程式完成函式前言/尾聲"
8295 #: config/v850/v850.opt:55
8296 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area"
8297 msgstr ""
8299 #: config/v850/v850.opt:59
8300 msgid "Enable the use of the short load instructions"
8301 msgstr "啟用對短載入指令的使用"
8303 #: config/v850/v850.opt:63
8304 msgid "Same as: -mep -mprolog-function"
8305 msgstr "與 -mep -mprolog-function 相同"
8307 #: config/v850/v850.opt:67
8308 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area"
8309 msgstr ""
8311 #: config/v850/v850.opt:71
8312 msgid "Enforce strict alignment"
8313 msgstr "強制嚴格對齊"
8315 #: config/v850/v850.opt:75
8316 msgid "Enforce table jump"
8317 msgstr ""
8319 #: config/v850/v850.opt:82
8320 msgid "Compile for the v850 processor"
8321 msgstr "為 v850 處理器編譯"
8323 #: config/v850/v850.opt:86
8324 msgid "Compile for the v850e processor"
8325 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8327 #: config/v850/v850.opt:90
8328 msgid "Compile for the v850e1 processor"
8329 msgstr "為 v850e1 處理器編譯"
8331 #: config/v850/v850.opt:94
8332 #, fuzzy
8333 msgid "Compile for the v850e2 processor"
8334 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8336 #: config/v850/v850.opt:98
8337 #, fuzzy
8338 msgid "Compile for the v850e2v3 processor"
8339 msgstr "為 v850e 處理器編譯"
8341 #: config/v850/v850.opt:102
8342 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area"
8343 msgstr ""
8345 #: config/mmix/mmix.opt:24
8346 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers"
8347 msgstr "為內建函式庫:所有參數在暫存器中傳遞"
8349 #: config/mmix/mmix.opt:28
8350 msgid "Use register stack for parameters and return value"
8351 msgstr "使用暫存器堆疊傳遞參數和回傳值"
8353 #: config/mmix/mmix.opt:32
8354 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value"
8355 msgstr "將呼叫篡改的暫存器用於參數和回傳值"
8357 #: config/mmix/mmix.opt:37
8358 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions"
8359 msgstr "使用在意無窮小的浮點比較指令"
8361 #: config/mmix/mmix.opt:41
8362 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones"
8363 msgstr "使用零擴充而不是符號擴充的記憶體載入"
8365 #: config/mmix/mmix.opt:45
8366 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)"
8367 msgstr "產生的除法結果中餘數符號將與除數而不是被除數相同"
8369 #: config/mmix/mmix.opt:49
8370 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)"
8371 msgstr "在全域符號前加入「:」(為與 PREFIX 協作)"
8373 #: config/mmix/mmix.opt:53
8374 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program"
8375 msgstr "不為程式提供預設的起始位址 0x100"
8377 #: config/mmix/mmix.opt:57
8378 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)"
8379 msgstr "連結產生 ELF 而非 mmo 格式的程式"
8381 #: config/mmix/mmix.opt:61
8382 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken"
8383 msgstr "為靜態預測為必要進行的跳轉使用 P 助憶符號"
8385 #: config/mmix/mmix.opt:65
8386 msgid "Don't use P-mnemonics for branches"
8387 msgstr "不為分支使用 P 助憶符號"
8389 #: config/mmix/mmix.opt:79
8390 msgid "Use addresses that allocate global registers"
8391 msgstr "使用指派全域暫存器的位址"
8393 #: config/mmix/mmix.opt:83
8394 msgid "Do not use addresses that allocate global registers"
8395 msgstr "不使用指派全域暫存器的位址"
8397 #: config/mmix/mmix.opt:87
8398 msgid "Generate a single exit point for each function"
8399 msgstr "為每個函式產生單一的離開點"
8401 #: config/mmix/mmix.opt:91
8402 msgid "Do not generate a single exit point for each function"
8403 msgstr "不為每個函式產生單一的離開點"
8405 #: config/mmix/mmix.opt:95
8406 msgid "Set start-address of the program"
8407 msgstr "設定程式的起始位址"
8409 #: config/mmix/mmix.opt:99
8410 msgid "Set start-address of data"
8411 msgstr "設定資料的起始位址"
8413 #: config/iq2000/iq2000.opt:23
8414 msgid "Specify CPU for code generation purposes"
8415 msgstr "為程式碼產生指定目的 CPU"
8417 #: config/iq2000/iq2000.opt:27
8418 msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
8419 msgstr "為調度指定目的 CPU"
8421 #: config/iq2000/iq2000.opt:35 config/microblaze/microblaze.opt:65
8422 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections"
8423 msgstr "使用相對 GP 的 sdata/sbss 區段"
8425 #: config/iq2000/iq2000.opt:40
8426 msgid "No default crt0.o"
8427 msgstr "沒有預設的 crt0.o"
8429 #: config/bfin/bfin.opt:23 config/mep/mep.opt:141
8430 msgid "Use simulator runtime"
8431 msgstr "使用模擬器執行時"
8433 #: config/bfin/bfin.opt:31
8434 msgid "Omit frame pointer for leaf functions"
8435 msgstr "為葉函式(不呼叫其它函式的函式)忽略框架指標"
8437 #: config/bfin/bfin.opt:35
8438 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory"
8439 msgstr "程式完全位於記憶體的低 64K"
8441 #: config/bfin/bfin.opt:39
8442 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a"
8443 msgstr ""
8445 #: config/bfin/bfin.opt:44
8446 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8447 msgstr ""
8449 #: config/bfin/bfin.opt:48
8450 msgid "Enabled ID based shared library"
8451 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
8453 #: config/bfin/bfin.opt:52
8454 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries,"
8455 msgstr ""
8457 #: config/bfin/bfin.opt:65
8458 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection"
8459 msgstr "避免產生相對 PC 的呼叫;使用間接呼叫"
8461 #: config/bfin/bfin.opt:69
8462 msgid "Link with the fast floating-point library"
8463 msgstr ""
8465 #: config/bfin/bfin.opt:81
8466 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory"
8467 msgstr ""
8469 #: config/bfin/bfin.opt:85
8470 msgid "Enable multicore support"
8471 msgstr ""
8473 #: config/bfin/bfin.opt:89
8474 msgid "Build for Core A"
8475 msgstr ""
8477 #: config/bfin/bfin.opt:93
8478 msgid "Build for Core B"
8479 msgstr ""
8481 #: config/bfin/bfin.opt:97
8482 msgid "Build for SDRAM"
8483 msgstr ""
8485 #: config/bfin/bfin.opt:101
8486 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8487 msgstr ""
8489 #: config/picochip/picochip.opt:23
8490 msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
8491 msgstr ""
8493 #: config/picochip/picochip.opt:27
8494 msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
8495 msgstr ""
8497 #: config/picochip/picochip.opt:31
8498 msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
8499 msgstr ""
8501 #: config/picochip/picochip.opt:35
8502 #, fuzzy
8503 msgid "Enable debug output to be generated."
8504 msgstr "啟用除錯輸出"
8506 #: config/picochip/picochip.opt:39
8507 msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
8508 msgstr ""
8510 #: config/picochip/picochip.opt:43
8511 msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
8512 msgstr ""
8514 #: config/vxworks.opt:24
8515 msgid "Assume the VxWorks RTP environment"
8516 msgstr "假定 VxWorks RTP 環境"
8518 #: config/vxworks.opt:31
8519 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment"
8520 msgstr "假定 VxWorks vThreads 環境"
8522 #: config/darwin.opt:50 c-family/c.opt:71 c-family/c.opt:74 c-family/c.opt:77
8523 #: c-family/c.opt:80 c-family/c.opt:179 c-family/c.opt:182 c-family/c.opt:220
8524 #: c-family/c.opt:224 c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1053
8525 #: c-family/c.opt:1061 common.opt:285 common.opt:288 common.opt:2175
8526 #, c-format
8527 msgid "missing filename after %qs"
8528 msgstr "%qs 後缺少檔案名稱"
8530 #: config/darwin.opt:111
8531 msgid "Generate compile-time CFString objects"
8532 msgstr ""
8534 #: config/darwin.opt:205
8535 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters"
8536 msgstr ""
8538 #: config/darwin.opt:210
8539 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O"
8540 msgstr ""
8542 #: config/darwin.opt:214
8543 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)"
8544 msgstr "產生的程式碼適合於可執行檔案(而不是共享函式庫)"
8546 #: config/darwin.opt:218
8547 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging"
8548 msgstr ""
8550 #: config/darwin.opt:226
8551 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run"
8552 msgstr "這個程式可能在其上執行的最早的 MacOS X 版本"
8554 #: config/darwin.opt:230
8555 msgid "Set sizeof(bool) to 1"
8556 msgstr "設定 sizeof(bool) 為 1"
8558 #: config/darwin.opt:234
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions"
8561 msgstr "為 68040 產生程式碼,不使用新指令"
8563 #: config/darwin.opt:238
8564 #, fuzzy
8565 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions"
8566 msgstr "為指定的晶片或 CPU 版本產生程式碼"
8568 #: config/darwin.opt:242
8569 #, fuzzy
8570 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path"
8571 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
8573 #: config/lynx.opt:23
8574 msgid "Support legacy multi-threading"
8575 msgstr "支援傳統多執行緒"
8577 #: config/lynx.opt:27
8578 msgid "Use shared libraries"
8579 msgstr "使用共享函式庫"
8581 #: config/lynx.opt:31
8582 msgid "Support multi-threading"
8583 msgstr "支援多執行緒"
8585 #: config/score/score.opt:31
8586 #, fuzzy
8587 msgid "Disable bcnz instruction"
8588 msgstr "使用 AltiVec 指令"
8590 #: config/score/score.opt:35
8591 #, fuzzy
8592 msgid "Enable unaligned load/store instruction"
8593 msgstr "啟用 DB 指令"
8595 #: config/score/score.opt:39
8596 msgid "Support SCORE 5 ISA"
8597 msgstr ""
8599 #: config/score/score.opt:43
8600 msgid "Support SCORE 5U ISA"
8601 msgstr ""
8603 #: config/score/score.opt:47
8604 msgid "Support SCORE 7 ISA"
8605 msgstr ""
8607 #: config/score/score.opt:51
8608 msgid "Support SCORE 7D ISA"
8609 msgstr ""
8611 #: config/score/score.opt:55
8612 msgid "Support SCORE 3 ISA"
8613 msgstr ""
8615 #: config/score/score.opt:59
8616 msgid "Support SCORE 3d ISA"
8617 msgstr ""
8619 #: config/linux.opt:24
8620 msgid "Use Bionic C library"
8621 msgstr ""
8623 #: config/linux.opt:28
8624 msgid "Use GNU C library"
8625 msgstr ""
8627 #: config/linux.opt:32
8628 msgid "Use uClibc C library"
8629 msgstr ""
8631 #: config/mep/mep.opt:21
8632 #, fuzzy
8633 msgid "Enable absolute difference instructions"
8634 msgstr "啟用 DB 指令"
8636 #: config/mep/mep.opt:25
8637 #, fuzzy
8638 msgid "Enable all optional instructions"
8639 msgstr "啟用平行指令"
8641 #: config/mep/mep.opt:29
8642 #, fuzzy
8643 msgid "Enable average instructions"
8644 msgstr "啟用平行指令"
8646 #: config/mep/mep.opt:33
8647 msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)"
8648 msgstr ""
8650 #: config/mep/mep.opt:37
8651 #, fuzzy
8652 msgid "Enable bit manipulation instructions"
8653 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8655 #: config/mep/mep.opt:41
8656 msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)"
8657 msgstr ""
8659 #: config/mep/mep.opt:45
8660 #, fuzzy
8661 msgid "Enable clip instructions"
8662 msgstr "啟用平行指令"
8664 #: config/mep/mep.opt:49
8665 msgid "Configuration name"
8666 msgstr ""
8668 #: config/mep/mep.opt:53
8669 msgid "Enable MeP Coprocessor"
8670 msgstr ""
8672 #: config/mep/mep.opt:57
8673 msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers"
8674 msgstr ""
8676 #: config/mep/mep.opt:61
8677 msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers"
8678 msgstr ""
8680 #: config/mep/mep.opt:65
8681 #, fuzzy
8682 msgid "Enable IVC2 scheduling"
8683 msgstr "啟用除錯"
8685 #: config/mep/mep.opt:69
8686 #, fuzzy
8687 msgid "Const variables default to the near section"
8688 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
8690 #: config/mep/mep.opt:76
8691 #, fuzzy
8692 msgid "Enable 32-bit divide instructions"
8693 msgstr "使用除法指令"
8695 #: config/mep/mep.opt:91
8696 msgid "__io vars are volatile by default"
8697 msgstr ""
8699 #: config/mep/mep.opt:95
8700 msgid "All variables default to the far section"
8701 msgstr ""
8703 #: config/mep/mep.opt:99
8704 #, fuzzy
8705 msgid "Enable leading zero instructions"
8706 msgstr "啟用 DB 指令"
8708 #: config/mep/mep.opt:106
8709 #, fuzzy
8710 msgid "All variables default to the near section"
8711 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8713 #: config/mep/mep.opt:110
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Enable min/max instructions"
8716 msgstr "啟用平行指令"
8718 #: config/mep/mep.opt:114
8719 #, fuzzy
8720 msgid "Enable 32-bit multiply instructions"
8721 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8723 #: config/mep/mep.opt:118
8724 #, fuzzy
8725 msgid "Disable all optional instructions"
8726 msgstr "啟用平行指令"
8728 #: config/mep/mep.opt:125
8729 #, fuzzy
8730 msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions"
8731 msgstr "不使用 callt 指令"
8733 #: config/mep/mep.opt:129
8734 #, fuzzy
8735 msgid "All variables default to the tiny section"
8736 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
8738 #: config/mep/mep.opt:133
8739 #, fuzzy
8740 msgid "Enable saturation instructions"
8741 msgstr "啟用平行指令"
8743 #: config/mep/mep.opt:137
8744 #, fuzzy
8745 msgid "Use sdram version of runtime"
8746 msgstr "使用模擬器執行時"
8748 #: config/mep/mep.opt:145
8749 #, fuzzy
8750 msgid "Use simulator runtime without vectors"
8751 msgstr "使用模擬器執行時"
8753 #: config/mep/mep.opt:149
8754 #, fuzzy
8755 msgid "All functions default to the far section"
8756 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
8758 #: config/mep/mep.opt:153
8759 msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)"
8760 msgstr ""
8762 #: config/vms/vms.opt:21
8763 msgid "Malloc data into P2 space"
8764 msgstr ""
8766 #: config/vms/vms.opt:25
8767 msgid "Set name of main routine for the debugger"
8768 msgstr ""
8770 #: config/rx/rx.opt:26
8771 msgid "Store doubles in 64 bits."
8772 msgstr ""
8774 #: config/rx/rx.opt:30
8775 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
8776 msgstr ""
8778 #: config/rx/rx.opt:34
8779 #, fuzzy
8780 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
8781 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8783 #: config/rx/rx.opt:41
8784 #, fuzzy
8785 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
8786 msgstr "啟用 RTPB 指令集"
8788 #: config/rx/rx.opt:47
8789 #, fuzzy
8790 msgid "Specify the target RX cpu type."
8791 msgstr "指定目的 CPU 的類型"
8793 #: config/rx/rx.opt:53
8794 msgid "Data is stored in big-endian format."
8795 msgstr ""
8797 #: config/rx/rx.opt:57
8798 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
8799 msgstr ""
8801 #: config/rx/rx.opt:63
8802 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
8803 msgstr ""
8805 #: config/rx/rx.opt:69
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Use the simulator runtime."
8808 msgstr "使用模擬器執行時"
8810 #: config/rx/rx.opt:75
8811 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatable syntax."
8812 msgstr ""
8814 #: config/rx/rx.opt:81
8815 #, fuzzy
8816 msgid "Enable linker relaxation."
8817 msgstr "啟用連結器鬆弛"
8819 #: config/rx/rx.opt:87
8820 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
8821 msgstr ""
8823 #: config/rx/rx.opt:93
8824 #, fuzzy
8825 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
8826 msgstr "指定用於 PIC 定址的暫存器"
8828 #: config/rx/rx.opt:99
8829 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
8830 msgstr ""
8832 #: config/lm32/lm32.opt:24
8833 #, fuzzy
8834 msgid "Enable multiply instructions"
8835 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8837 #: config/lm32/lm32.opt:28
8838 #, fuzzy
8839 msgid "Enable divide and modulus instructions"
8840 msgstr "啟用融合的乘加指令"
8842 #: config/lm32/lm32.opt:32
8843 #, fuzzy
8844 msgid "Enable barrel shift instructions"
8845 msgstr "啟用平行指令"
8847 #: config/lm32/lm32.opt:36
8848 #, fuzzy
8849 msgid "Enable sign extend instructions"
8850 msgstr "啟用 DB 指令"
8852 #: config/lm32/lm32.opt:40
8853 #, fuzzy
8854 msgid "Enable user-defined instructions"
8855 msgstr "啟用 DB 指令"
8857 #: config/microblaze/microblaze.opt:25
8858 #, fuzzy
8859 msgid "Use software emulation for floating point (default)"
8860 msgstr "使用軟體浮點單元"
8862 #: config/microblaze/microblaze.opt:29
8863 #, fuzzy
8864 msgid "Use hardware floating point instructions"
8865 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
8867 #: config/microblaze/microblaze.opt:33
8868 #, fuzzy
8869 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions"
8870 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
8872 #: config/microblaze/microblaze.opt:37
8873 #, fuzzy
8874 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU"
8875 msgstr "使用指定 CPU 的特性和調度程式碼"
8877 #: config/microblaze/microblaze.opt:41
8878 #, fuzzy
8879 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy"
8880 msgstr "不最佳化塊移動"
8882 #: config/microblaze/microblaze.opt:45
8883 msgid "Use the soft multiply emulation (default)"
8884 msgstr ""
8886 #: config/microblaze/microblaze.opt:49
8887 msgid "Use the software emulation for divides (default)"
8888 msgstr ""
8890 #: config/microblaze/microblaze.opt:53
8891 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation"
8892 msgstr ""
8894 #: config/microblaze/microblaze.opt:57
8895 #, fuzzy
8896 msgid "Use pattern compare instructions"
8897 msgstr "使用浮點雙精度指令"
8899 #: config/microblaze/microblaze.opt:61
8900 #, fuzzy
8901 msgid "Check for stack overflow at runtime"
8902 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
8904 #: config/microblaze/microblaze.opt:69
8905 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS"
8906 msgstr ""
8908 #: config/microblaze/microblaze.opt:73
8909 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply"
8910 msgstr ""
8912 #: config/microblaze/microblaze.opt:77
8913 #, fuzzy
8914 msgid "Use hardware floating point converstion instructions"
8915 msgstr "使用 PowerPC V2.02 浮點捨入指令"
8917 #: config/microblaze/microblaze.opt:81
8918 #, fuzzy
8919 msgid "Use hardware floating point square root instruction"
8920 msgstr "允許使用硬體浮點指令"
8922 #: config/microblaze/microblaze.opt:85
8923 msgid "Description for mxl-mode-executable"
8924 msgstr ""
8926 #: config/microblaze/microblaze.opt:89
8927 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub"
8928 msgstr ""
8930 #: config/microblaze/microblaze.opt:93
8931 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap"
8932 msgstr ""
8934 #: config/microblaze/microblaze.opt:97
8935 msgid "Description for mxl-mode-novectors"
8936 msgstr ""
8938 #: config/linux-android.opt:23
8939 #, fuzzy
8940 msgid "Generate code for the Android platform."
8941 msgstr "為 Boehm 產生程式碼"
8943 #: config/g.opt:28
8944 #, fuzzy
8945 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)"
8946 msgstr "將小於 <數> 位元組的全域和靜態資料放入一個特殊的區段中(在某些目標平臺上)"
8948 #: config/sol2.opt:23
8949 #, fuzzy
8950 msgid "Pass -z text to linker"
8951 msgstr "將 -assert pure-text 傳遞給連結器"
8953 #: config/fused-madd.opt:23
8954 #, fuzzy
8955 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
8956 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
8958 #: c-family/c.opt:44 c-family/c.opt:47 c-family/c.opt:185
8959 #, c-format
8960 msgid "assertion missing after %qs"
8961 msgstr "%qs 後判定語"
8963 #: c-family/c.opt:56 c-family/c.opt:59 c-family/c.opt:167 c-family/c.opt:170
8964 #: c-family/c.opt:197 c-family/c.opt:256
8965 #, c-format
8966 msgid "macro name missing after %qs"
8967 msgstr "%qs 後缺少巨集名"
8969 #: c-family/c.opt:86 c-family/c.opt:89 c-family/c.opt:92 c-family/c.opt:95
8970 #: c-family/c.opt:204 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1049
8971 #: c-family/c.opt:1069 c-family/c.opt:1073 c-family/c.opt:1077
8972 #, c-format
8973 msgid "missing path after %qs"
8974 msgstr "%qs 後缺少路徑"
8976 #: c-family/c.opt:186
8977 #, fuzzy
8978 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>"
8979 msgstr "給出 <問題> 的 <答案>。在 <問題> 前加一個「-」將停用此 <答案>"
8981 #: c-family/c.opt:190
8982 msgid "Do not discard comments"
8983 msgstr "不丟棄註釋"
8985 #: c-family/c.opt:194
8986 msgid "Do not discard comments in macro expansions"
8987 msgstr "展開巨集時不丟棄註釋"
8989 #: c-family/c.opt:198
8990 #, fuzzy
8991 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1"
8992 msgstr "將 <巨集> 定義為 <值>。如果只給出了 <巨集>,<值> 將被定為 1"
8994 #: c-family/c.opt:205
8995 #, fuzzy
8996 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path"
8997 msgstr "將 <目錄> 加入到主框架包含路徑的末尾"
8999 #: c-family/c.opt:209
9000 msgid "Print the name of header files as they are used"
9001 msgstr "列印使用到的標頭檔案名"
9003 #: c-family/c.opt:213
9004 #, fuzzy
9005 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9006 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9008 #: c-family/c.opt:217
9009 msgid "Generate make dependencies"
9010 msgstr "產生 make 依賴項"
9012 #: c-family/c.opt:221
9013 msgid "Generate make dependencies and compile"
9014 msgstr "產生 make 依賴規則並編譯"
9016 #: c-family/c.opt:225
9017 #, fuzzy
9018 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file"
9019 msgstr "將依賴項輸出到給定檔案"
9021 #: c-family/c.opt:229
9022 msgid "Treat missing header files as generated files"
9023 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
9025 #: c-family/c.opt:233
9026 msgid "Like -M but ignore system header files"
9027 msgstr "與 -M 類似但是忽略系統標頭檔案"
9029 #: c-family/c.opt:237
9030 msgid "Like -MD but ignore system header files"
9031 msgstr "與 -MD 類似但是忽略系統標頭檔案"
9033 #: c-family/c.opt:241
9034 msgid "Generate phony targets for all headers"
9035 msgstr "為所有標頭產生假的目的"
9037 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
9038 #, c-format
9039 msgid "missing makefile target after %qs"
9040 msgstr "%qs 後缺少 makefile 目的"
9042 #: c-family/c.opt:245
9043 #, fuzzy
9044 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target"
9045 msgstr "加入一個 MAKE 括起的目的"
9047 #: c-family/c.opt:249
9048 #, fuzzy
9049 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target"
9050 msgstr "加入一個不括起的目的"
9052 #: c-family/c.opt:253
9053 msgid "Do not generate #line directives"
9054 msgstr "不產生 #line 指令"
9056 #: c-family/c.opt:257
9057 #, fuzzy
9058 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>"
9059 msgstr "取消定義 <巨集>"
9061 #: c-family/c.opt:261
9062 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler"
9063 msgstr "當結果與 ABI 相容的編譯器的編譯結果不同時給出警告"
9065 #: c-family/c.opt:268
9066 #, fuzzy
9067 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses"
9068 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9070 #: c-family/c.opt:272
9071 msgid "Enable most warning messages"
9072 msgstr "啟用大部分警告資訊"
9074 #: c-family/c.opt:276
9075 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector"
9076 msgstr "當 Objective-C 賦值可能為無用回收所介入時給出警告"
9078 #: c-family/c.opt:280
9079 msgid "Warn about casting functions to incompatible types"
9080 msgstr "當把函式轉換為不相容類型時給出警告"
9082 #: c-family/c.opt:284
9083 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined"
9084 msgstr ""
9086 #: c-family/c.opt:288
9087 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++"
9088 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9090 #: c-family/c.opt:292
9091 #, fuzzy
9092 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 200x"
9093 msgstr "當在 C 語言中使用了 C 與 C++ 交集以外的建構時給出警告"
9095 #: c-family/c.opt:296
9096 msgid "Warn about casts which discard qualifiers"
9097 msgstr "當類型轉換丟失限定資訊時給出警告"
9099 #: c-family/c.opt:300
9100 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\""
9101 msgstr "當下標類型為「char」時給出警告"
9103 #: c-family/c.opt:304
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\""
9106 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
9108 #: c-family/c.opt:308
9109 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line"
9110 msgstr "對可能巢狀的註釋和長度超過一個物理列長的 C++ 註釋給出警告"
9112 #: c-family/c.opt:312
9113 msgid "Synonym for -Wcomment"
9114 msgstr "-Wcomment 的同義詞"
9116 #: c-family/c.opt:316
9117 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value"
9118 msgstr ""
9120 #: c-family/c.opt:320
9121 #, fuzzy
9122 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type"
9123 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
9125 #: c-family/c.opt:324
9126 #, fuzzy
9127 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers"
9128 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
9130 #: c-family/c.opt:328
9131 msgid "Warn when all constructors and destructors are private"
9132 msgstr "當所有建構式和解構函式都是私有時給出警告"
9134 #: c-family/c.opt:332
9135 msgid "Warn when a declaration is found after a statement"
9136 msgstr "當宣告出現在敘述後時給出警告"
9138 #: c-family/c.opt:336
9139 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used"
9140 msgstr "當使用過時的編譯器特性,類別,方法或欄位時給出警告"
9142 #: c-family/c.opt:340
9143 msgid "Warn about compile-time integer division by zero"
9144 msgstr "對編譯時發現的零除給出警告"
9146 #: c-family/c.opt:344
9147 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules"
9148 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9150 #: c-family/c.opt:348
9151 #, fuzzy
9152 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement"
9153 msgstr "%Helse 敘述體為空"
9155 #: c-family/c.opt:352
9156 msgid "Warn about stray tokens after #elif and #endif"
9157 msgstr "當 #elif 和 #endif 後面跟有其它識別碼時給出警告"
9159 #: c-family/c.opt:356
9160 #, fuzzy
9161 msgid "Warn about comparison of different enum types"
9162 msgstr "對不遵循 Effetive C++ 的風格給出警告"
9164 #: c-family/c.opt:364
9165 #, fuzzy
9166 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead"
9167 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
9169 #: c-family/c.opt:368
9170 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality"
9171 msgstr "當比較浮點數是否相等時給出警告"
9173 #: c-family/c.opt:372
9174 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies"
9175 msgstr "對 printf/scanf/strftime/strfmon 中的格式字串異常給出警告"
9177 #: c-family/c.opt:376
9178 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string"
9179 msgstr "當傳遞給格式字串的引數太多時給出警告"
9181 #: c-family/c.opt:380
9182 msgid "Warn about format strings that are not literals"
9183 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9185 #: c-family/c.opt:384
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes"
9188 msgstr "當格式字串不是字面值時給出警告"
9190 #: c-family/c.opt:388
9191 msgid "Warn about possible security problems with format functions"
9192 msgstr "當使用格式字串的函式可能導致安全問題時給出警告"
9194 #: c-family/c.opt:392
9195 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years"
9196 msgstr "當 strftime 格式給出 2 位記年時給出警告"
9198 #: c-family/c.opt:396
9199 msgid "Warn about zero-length formats"
9200 msgstr "對長度為 0 的格式字串給出警告"
9202 #: c-family/c.opt:403
9203 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
9204 msgstr ""
9206 #: c-family/c.opt:407
9207 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves"
9208 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9210 #: c-family/c.opt:411
9211 #, fuzzy
9212 msgid "Warn about implicit declarations"
9213 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9215 #: c-family/c.opt:415
9216 #, fuzzy
9217 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\""
9218 msgstr "對隱含轉換給出警告"
9220 #: c-family/c.opt:419
9221 msgid "Warn about implicit function declarations"
9222 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9224 #: c-family/c.opt:423
9225 msgid "Warn when a declaration does not specify a type"
9226 msgstr "當宣告未指定類型時給出警告"
9228 #: c-family/c.opt:430
9229 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size"
9230 msgstr "當將一個大小不同的整數轉換為指標時給出警告"
9232 #: c-family/c.opt:434
9233 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro"
9234 msgstr "對「offsetof」巨集無效的使用給出警告"
9236 #: c-family/c.opt:438
9237 msgid "Warn about PCH files that are found but not used"
9238 msgstr "在找到了 PCH 檔案但未使用的情況給出警告"
9240 #: c-family/c.opt:442
9241 #, fuzzy
9242 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization"
9243 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9245 #: c-family/c.opt:446
9246 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false"
9247 msgstr ""
9249 #: c-family/c.opt:450
9250 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic"
9251 msgstr "當使用 -pedantic 時不正確「long long」給出警告"
9253 #: c-family/c.opt:454
9254 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\""
9255 msgstr "對可疑的「main」宣告給出警告"
9257 #: c-family/c.opt:458
9258 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers"
9259 msgstr "若初始值設定項中可能缺少大括號則給出警告"
9261 #: c-family/c.opt:462
9262 msgid "Warn about global functions without previous declarations"
9263 msgstr "當全域函式沒有前向宣告時給出警告"
9265 #: c-family/c.opt:466
9266 msgid "Warn about missing fields in struct initializers"
9267 msgstr "若結構初始值設定項中缺少欄位則給出警告"
9269 #: c-family/c.opt:470
9270 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes"
9271 msgstr "當函式可能是 format 屬性的備選時給出警告"
9273 #: c-family/c.opt:474
9274 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist"
9275 msgstr "當使用者給定的包含目錄不存在時給出警告"
9277 #: c-family/c.opt:478
9278 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions"
9279 msgstr ""
9281 #: c-family/c.opt:482
9282 msgid "Warn about global functions without prototypes"
9283 msgstr "全域函式沒有原型時給出警告"
9285 #: c-family/c.opt:486
9286 msgid "Warn about use of multi-character character constants"
9287 msgstr "使用多位元組字元集的字元常數時給出警告"
9289 #: c-family/c.opt:490
9290 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope"
9291 msgstr "當「extern」宣告不在檔案作用欄位時給出警告"
9293 #: c-family/c.opt:494
9294 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw"
9295 msgstr ""
9297 #: c-family/c.opt:498
9298 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template"
9299 msgstr "在範本內宣告未範本化的夥伴函式時給出警告"
9301 #: c-family/c.opt:502
9302 msgid "Warn about non-virtual destructors"
9303 msgstr "當解構函式不是虛函式時給出警告"
9305 #: c-family/c.opt:506
9306 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL"
9307 msgstr "當將 NULL 傳遞給需要非 NULL 的參數的函式時給出警告"
9309 #: c-family/c.opt:510
9310 #, fuzzy
9311 msgid "-Wnormalized=<id|nfc|nfkc>\tWarn about non-normalised Unicode strings"
9312 msgstr "為未歸一化的 Unicode 字串給出警告"
9314 #: c-family/c.opt:514
9315 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program"
9316 msgstr "程式使用 C 風格的類型轉換時給出警告"
9318 #: c-family/c.opt:518
9319 #, fuzzy
9320 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
9321 msgstr "對隱含函式宣告給出警告"
9323 #: c-family/c.opt:522
9324 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used"
9325 msgstr "使用舊式參數定義時給出警告"
9327 #: c-family/c.opt:526
9328 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard"
9329 msgstr ""
9331 #: c-family/c.opt:530
9332 msgid "Warn about overloaded virtual function names"
9333 msgstr "多載虛函式名時給出警告"
9335 #: c-family/c.opt:534
9336 #, fuzzy
9337 msgid "Warn about overriding initializers without side effects"
9338 msgstr "對初始化為自身的變數給出警告。"
9340 #: c-family/c.opt:538
9341 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4"
9342 msgstr ""
9344 #: c-family/c.opt:542
9345 msgid "Warn about possibly missing parentheses"
9346 msgstr "可能缺少括號的情況下給出警告"
9348 #: c-family/c.opt:546
9349 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions"
9350 msgstr "當變更成員函式指標的類型時給出警告"
9352 #: c-family/c.opt:550
9353 msgid "Warn about function pointer arithmetic"
9354 msgstr "當在算術運算式中使用函式指標時給出警告"
9356 #: c-family/c.opt:554
9357 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size"
9358 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
9360 #: c-family/c.opt:558
9361 msgid "Warn about misuses of pragmas"
9362 msgstr "對錯誤使用的 pragma 加以警告"
9364 #: c-family/c.opt:562
9365 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified"
9366 msgstr ""
9368 #: c-family/c.opt:566
9369 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented"
9370 msgstr "當繼承來的方法未被實作時給出警告"
9372 #: c-family/c.opt:570
9373 msgid "Warn about multiple declarations of the same object"
9374 msgstr "對同一個物件多次宣告時給出警告"
9376 #: c-family/c.opt:574
9377 msgid "Warn when the compiler reorders code"
9378 msgstr "編譯器將程式碼重新排序時給出警告"
9380 #: c-family/c.opt:578
9381 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)"
9382 msgstr "當 C 函式的回傳值預設為「int」,或是 C++ 函式的回傳類型不一致時給出警告"
9384 #: c-family/c.opt:582
9385 msgid "Warn if a selector has multiple methods"
9386 msgstr "當選擇子有多個方法時給出警告"
9388 #: c-family/c.opt:586
9389 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules"
9390 msgstr "當可能違反定序點規則時給出警告"
9392 #: c-family/c.opt:590
9393 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons"
9394 msgstr "在有號和無號數間進行比較時給出警告"
9396 #: c-family/c.opt:594
9397 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed"
9398 msgstr "當多載將無號數提升為有號數時給出警告"
9400 #: c-family/c.opt:598
9401 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel"
9402 msgstr "將未作轉換的 NULL 做為哨兵時給出警告"
9404 #: c-family/c.opt:602
9405 msgid "Warn about unprototyped function declarations"
9406 msgstr "使用了非原型的函式宣告時給出莥警告"
9408 #: c-family/c.opt:606
9409 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly"
9410 msgstr "當備選方法的類型簽字不完全匹配時給出警告"
9412 #: c-family/c.opt:610
9413 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used"
9414 msgstr ""
9416 #: c-family/c.opt:614
9417 msgid "Deprecated.  This switch has no effect"
9418 msgstr "已過時。此開關不起作用。"
9420 #: c-family/c.opt:622
9421 msgid "Warn about features not present in traditional C"
9422 msgstr "使用了傳統 C 不支援的特性時給出警告"
9424 #: c-family/c.opt:626
9425 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype"
9426 msgstr ""
9428 #: c-family/c.opt:630
9429 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program"
9430 msgstr "當三字母序列可能影響程式意義時給出警告"
9432 #: c-family/c.opt:634
9433 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods"
9434 msgstr "當使用 @selector() 卻不作事先宣告時給出警告"
9436 #: c-family/c.opt:638
9437 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive"
9438 msgstr "當 #if 指令中用到未定義的巨集時給出警告"
9440 #: c-family/c.opt:642
9441 msgid "Warn about unrecognized pragmas"
9442 msgstr "對無法辨識的 pragma 加以警告"
9444 #: c-family/c.opt:646
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Warn about unsuffixed float constants"
9447 msgstr "對「可疑」的建構給出警告"
9449 #: c-family/c.opt:650
9450 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used"
9451 msgstr "當定義在主檔案中的巨集未被使用時給出警告"
9453 #: c-family/c.opt:654
9454 #, fuzzy
9455 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value"
9456 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
9458 #: c-family/c.opt:658
9459 msgid "Do not warn about using variadic macros when -pedantic"
9460 msgstr "指定 -pedantic 時不為可變參數巨集給出警告"
9462 #: c-family/c.opt:662
9463 #, fuzzy
9464 msgid "Warn if a variable length array is used"
9465 msgstr "有未使用的變數時警告"
9467 #: c-family/c.opt:666
9468 msgid "Warn when a register variable is declared volatile"
9469 msgstr "當一個暫存器變數被宣告為 volatile 時給出警告"
9471 #: c-family/c.opt:670
9472 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
9473 msgstr ""
9475 #: c-family/c.opt:674
9476 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment"
9477 msgstr "當賦值時指標有/無號不一致時給出警告"
9479 #: c-family/c.opt:678
9480 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)"
9481 msgstr "-std=c89 (對 C 來說) 或 -std=c++98 (對 C++ 來說)的同義詞"
9483 #: c-family/c.opt:686
9484 msgid "Enforce class member access control semantics"
9485 msgstr "執行類別成員存取控制語義"
9487 #: c-family/c.opt:689 c-family/c.opt:692 c-family/c.opt:746 c-family/c.opt:762
9488 #: c-family/c.opt:785 c-family/c.opt:791 c-family/c.opt:798 c-family/c.opt:818
9489 #: c-family/c.opt:829 c-family/c.opt:832 c-family/c.opt:846 c-family/c.opt:949
9490 #: c-family/c.opt:960 c-family/c.opt:974 c-family/c.opt:1005
9491 #: c-family/c.opt:1009 c-family/c.opt:1025 c-family/c-opts.c:561
9492 #, gcc-internal-format
9493 msgid "switch %qs is no longer supported"
9494 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
9496 #: c-family/c.opt:693 c-family/c.opt:799 c-family/c.opt:1006
9497 #: c-family/c.opt:1010 c-family/c.opt:1026
9498 #, fuzzy
9499 msgid "No longer supported"
9500 msgstr "開關 %qs 不再被支援"
9502 #: c-family/c.opt:697
9503 msgid "Recognize the \"asm\" keyword"
9504 msgstr "識別「asm」關鍵字"
9506 #: c-family/c.opt:701
9507 msgid "Recognize built-in functions"
9508 msgstr "識別內建函式"
9510 #: c-family/c.opt:708
9511 msgid "Check the return value of new"
9512 msgstr "檢查 new 的回傳值"
9514 #: c-family/c.opt:712
9515 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types"
9516 msgstr "允許「?」運算子的參數有不同的類型"
9518 #: c-family/c.opt:716
9519 msgid "Reduce the size of object files"
9520 msgstr "減小目的檔案"
9522 #: c-family/c.opt:719
9523 #, c-format
9524 msgid "no class name specified with %qs"
9525 msgstr "%qs 沒有指定類別名"
9527 #: c-family/c.opt:720
9528 #, fuzzy
9529 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings"
9530 msgstr "使用 <名> 做為常數字串類別的名稱"
9532 #: c-family/c.opt:724
9533 msgid "-fno-deduce-init-list\tdisable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list"
9534 msgstr ""
9536 #: c-family/c.opt:728 c-family/c.opt:891 common.opt:874 common.opt:1032
9537 #: common.opt:1303 common.opt:1569 common.opt:1605 common.opt:1690
9538 #: common.opt:1761 common.opt:1839 common.opt:1855 common.opt:1931
9539 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
9540 msgstr ""
9542 #: c-family/c.opt:732
9543 #, fuzzy
9544 msgid "Preprocess directives only."
9545 msgstr "處理 #ident 指令"
9547 #: c-family/c.opt:736
9548 msgid "Permit '$' as an identifier character"
9549 msgstr "允許「$」做為識別碼的一部分"
9551 #: c-family/c.opt:743
9552 msgid "Generate code to check exception specifications"
9553 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
9555 #: c-family/c.opt:750
9556 #, fuzzy
9557 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>"
9558 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9560 #: c-family/c.opt:754
9561 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers"
9562 msgstr "允許識別碼中出現 Unicode 字元名(\\u 和 \\U)"
9564 #: c-family/c.opt:758
9565 #, fuzzy
9566 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files"
9567 msgstr "指定來源程式碼的預設字元集"
9569 #: c-family/c.opt:766
9570 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop"
9571 msgstr "for 循環初始化中定義的變數作用欄位局限於循環內"
9573 #: c-family/c.opt:770
9574 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist"
9575 msgstr "不假定標準 C 函式庫和「main」存在"
9577 #: c-family/c.opt:774
9578 msgid "Recognize GNU-defined keywords"
9579 msgstr "識別 GNU 定義的關鍵字"
9581 #: c-family/c.opt:778
9582 msgid "Generate code for GNU runtime environment"
9583 msgstr "為 GNU 執行時環境產生程式碼"
9585 #: c-family/c.opt:782
9586 #, fuzzy
9587 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions"
9588 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
9590 #: c-family/c.opt:788
9591 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
9592 msgstr "-fhandle-exceptions 已被重新命名為 -fexceptions (並且現在預設為開)"
9594 #: c-family/c.opt:795
9595 msgid "Assume normal C execution environment"
9596 msgstr "假定一般的 C 執行環境"
9598 #: c-family/c.opt:803
9599 msgid "Export functions even if they can be inlined"
9600 msgstr "導出被內聯的函式"
9602 #: c-family/c.opt:807
9603 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates"
9604 msgstr "允許內聯範本隱含實體化"
9606 #: c-family/c.opt:811
9607 msgid "Emit implicit instantiations of templates"
9608 msgstr "允許範本隱含實體化"
9610 #: c-family/c.opt:815
9611 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace"
9612 msgstr "將夥伴函式宣告視作包含它的命名空間中的有效宣告"
9614 #: c-family/c.opt:822
9615 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
9616 msgstr ""
9618 #: c-family/c.opt:826
9619 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions"
9620 msgstr "使用微軟擴充時不給出警告"
9622 #: c-family/c.opt:836
9623 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment"
9624 msgstr "為 NeXT (蘋果 Mac OS X) 執行時環境產生程式碼"
9626 #: c-family/c.opt:840
9627 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil"
9628 msgstr "假定 Objective-C 訊息的接受者可能是 nil"
9630 #: c-family/c.opt:850
9631 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size"
9632 msgstr ""
9634 #: c-family/c.opt:856
9635 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed"
9636 msgstr "如果需要,產生特殊的 Objective-C 方法來初始化/解構非簡單舊資料 C++ 變數"
9638 #: c-family/c.opt:860
9639 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher"
9640 msgstr "允許快速跳轉至訊息分發者"
9642 #: c-family/c.opt:866
9643 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax"
9644 msgstr "啟用 Objective-C 異常和同步語法"
9646 #: c-family/c.opt:870
9647 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs"
9648 msgstr "在 Objective-C/Objective-C++ 程式中啟用無用收集"
9650 #: c-family/c.opt:875
9651 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime"
9652 msgstr "啟用 Objective-C setjmp 異常處理執行時"
9654 #: c-family/c.opt:879
9655 #, fuzzy
9656 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0"
9657 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
9659 #: c-family/c.opt:883
9660 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)"
9661 msgstr ""
9663 #: c-family/c.opt:887
9664 #, fuzzy
9665 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\""
9666 msgstr "識別「compl」、「xor」等 C++ 關鍵詞"
9668 #: c-family/c.opt:898
9669 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing"
9670 msgstr "即使在預先處理時也搜尋並使用 PCH 檔案"
9672 #: c-family/c.opt:902
9673 msgid "Downgrade conformance errors to warnings"
9674 msgstr "將相容性錯誤降格為警告"
9676 #: c-family/c.opt:906
9677 #, fuzzy
9678 msgid "Enable Plan 9 language extensions"
9679 msgstr "啟用連結器鬆弛"
9681 #: c-family/c.opt:910
9682 msgid "Treat the input file as already preprocessed"
9683 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
9685 #: c-family/c.opt:914
9686 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments"
9687 msgstr ""
9689 #: c-family/c.opt:918
9690 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime"
9691 msgstr "指定物件檔案可能在執行時被換入以允許「修復並繼續」除錯模式"
9693 #: c-family/c.opt:922
9694 msgid "Enable automatic template instantiation"
9695 msgstr "啟用範本自動實體化"
9697 #: c-family/c.opt:926
9698 msgid "Generate run time type descriptor information"
9699 msgstr "產生執行時類型描述資訊"
9701 #: c-family/c.opt:930
9702 msgid "Use the same size for double as for float"
9703 msgstr "令 double 使用 float 的大小"
9705 #: c-family/c.opt:934
9706 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types"
9707 msgstr "為列舉類型使用盡可能窄的整數類型"
9709 #: c-family/c.opt:938
9710 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\""
9711 msgstr "強制指定「wchar_t」的內在類型為「unsigned short」"
9713 #: c-family/c.opt:942
9714 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed"
9715 msgstr "沒有給定「signed」或「unsigned」時將位元段視作有號的"
9717 #: c-family/c.opt:946
9718 msgid "Make \"char\" signed by default"
9719 msgstr "使「char」類型預設為有號"
9721 #: c-family/c.opt:953
9722 msgid "Display statistics accumulated during compilation"
9723 msgstr "顯示編譯程序中累計的統計數字"
9725 #: c-family/c.opt:957
9726 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type"
9727 msgstr ""
9729 #: c-family/c.opt:964
9730 #, fuzzy
9731 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting"
9732 msgstr "指定報告列號時制表位間的距離"
9734 #: c-family/c.opt:971
9735 #, fuzzy
9736 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth"
9737 msgstr "指定範本實體化的最大深度"
9739 #: c-family/c.opt:978
9740 #, fuzzy
9741 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics"
9742 msgstr "不為局部靜態變數產生執行緒安全的初始化程式碼"
9744 #: c-family/c.opt:982
9745 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned"
9746 msgstr "未指定「signed」或「unsigned」時預設位元段為無號的"
9748 #: c-family/c.opt:986
9749 msgid "Make \"char\" unsigned by default"
9750 msgstr "使「char」類型預設為無號"
9752 #: c-family/c.opt:990
9753 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors"
9754 msgstr "將 __cxa_atexit 而非 atexit 登記為解構函式"
9756 #: c-family/c.opt:994
9757 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling"
9758 msgstr ""
9760 #: c-family/c.opt:998
9761 msgid "Marks all inlined methods as having hidden visibility"
9762 msgstr "將所有內聯函式標記為具有隱藏的可見性"
9764 #: c-family/c.opt:1002
9765 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default"
9766 msgstr ""
9768 #: c-family/c.opt:1014
9769 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols"
9770 msgstr "將公共符號視作弱符號"
9772 #: c-family/c.opt:1018
9773 #, fuzzy
9774 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>"
9775 msgstr "將所有字串和字元常數轉換到 <字元集>"
9777 #: c-family/c.opt:1022
9778 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory"
9779 msgstr ""
9781 #: c-family/c.opt:1030
9782 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode"
9783 msgstr ""
9785 #: c-family/c.opt:1034
9786 msgid "Dump declarations to a .decl file"
9787 msgstr "將宣告傾印到一個 .decl 檔案中"
9789 #: c-family/c.opt:1038
9790 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs"
9791 msgstr ""
9793 #: c-family/c.opt:1042
9794 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs"
9795 msgstr ""
9797 #: c-family/c.opt:1046
9798 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs"
9799 msgstr ""
9801 #: c-family/c.opt:1050
9802 #, fuzzy
9803 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9804 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9806 #: c-family/c.opt:1054
9807 #, fuzzy
9808 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>"
9809 msgstr "接受 <檔案> 中定義的巨集"
9811 #: c-family/c.opt:1058
9812 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory"
9813 msgstr ""
9815 #: c-family/c.opt:1062
9816 #, fuzzy
9817 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files"
9818 msgstr "在包含其他檔案之前先包含 <檔案> 的內容"
9820 #: c-family/c.opt:1066
9821 #, fuzzy
9822 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options"
9823 msgstr "將 <路徑> 指定為下兩個選項的字首"
9825 #: c-family/c.opt:1070
9826 #, fuzzy
9827 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory"
9828 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
9830 #: c-family/c.opt:1074
9831 #, fuzzy
9832 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path"
9833 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑開頭"
9835 #: c-family/c.opt:1078
9836 #, fuzzy
9837 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path"
9838 msgstr "將 <目錄> 加入到引號包含路徑末尾"
9840 #: c-family/c.opt:1082
9841 #, fuzzy
9842 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path"
9843 msgstr "將 <目錄> 加入到系統包含路徑末尾"
9845 #: c-family/c.opt:1086
9846 #, fuzzy
9847 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path"
9848 msgstr "將 <目錄> 加入到主包含路徑末尾"
9850 #: c-family/c.opt:1096
9851 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)"
9852 msgstr "不搜尋標準系統標頭檔案目錄(但仍將使用由 -isystem 指定的目錄)"
9854 #: c-family/c.opt:1100
9855 msgid "Do not search standard system include directories for C++"
9856 msgstr "不搜尋 C++ 標準系統標頭檔案目錄"
9858 #: c-family/c.opt:1116
9859 msgid "Generate C header of platform-specific features"
9860 msgstr "產生有平台相關特性的 C 標頭檔案"
9862 #: c-family/c.opt:1120
9863 msgid "Remap file names when including files"
9864 msgstr ""
9866 #: c-family/c.opt:1124
9867 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard"
9868 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準"
9870 #: c-family/c.opt:1128
9871 #, fuzzy
9872 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
9873 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9875 #: c-family/c.opt:1135
9876 #, fuzzy
9877 msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft (experimental and incomplete support)"
9878 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
9880 #: c-family/c.opt:1139 c-family/c.opt:1143 c-family/c.opt:1186
9881 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard"
9882 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準"
9884 #: c-family/c.opt:1147 c-family/c.opt:1194
9885 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard"
9886 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準"
9888 #: c-family/c.opt:1151
9889 msgid "Deprecated in favor of -std=c99"
9890 msgstr "已過時,請使用 -std=c99"
9892 #: c-family/c.opt:1155
9893 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard with GNU extensions"
9894 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9896 #: c-family/c.opt:1159
9897 #, fuzzy
9898 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
9899 msgstr "遵循 ISO 1998 C++ 標準,也支援 GNU 擴充"
9901 #: c-family/c.opt:1166
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Conform to the ISO 201X C standard draft with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
9904 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9906 #: c-family/c.opt:1170 c-family/c.opt:1174
9907 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions"
9908 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9910 #: c-family/c.opt:1178
9911 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions"
9912 msgstr "遵循 ISO 1999 C 標準,也支援 GNU 擴充"
9914 #: c-family/c.opt:1182
9915 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99"
9916 msgstr "已過時,請使用 -std=gnu99"
9918 #: c-family/c.opt:1190
9919 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994"
9920 msgstr "遵循 ISO 1990 C 標準於 1994 年修訂的版本"
9922 #: c-family/c.opt:1198
9923 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999"
9924 msgstr "已過時,為 -std=iso9899:1999 所取代"
9926 #: c-family/c.opt:1205
9927 msgid "Enable traditional preprocessing"
9928 msgstr "啟用傳統預先處理"
9930 #: c-family/c.opt:1209
9931 #, fuzzy
9932 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs"
9933 msgstr "支援 ISO C 三元符"
9935 #: c-family/c.opt:1213
9936 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros"
9937 msgstr "不預定義系統或 GCC 特定的巨集"
9939 #: go/lang.opt:42
9940 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information"
9941 msgstr ""
9943 #: go/lang.opt:46
9944 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names"
9945 msgstr ""
9947 #: go/lang.opt:50
9948 #, fuzzy
9949 msgid "Functions which return values must end with return statements"
9950 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
9952 #: lto/lang.opt:29
9953 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
9954 msgstr ""
9956 #: lto/lang.opt:33
9957 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
9958 msgstr ""
9960 #: lto/lang.opt:37
9961 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
9962 msgstr ""
9964 #: lto/lang.opt:41
9965 msgid "The resolution file"
9966 msgstr ""
9968 #: common.opt:254
9969 msgid "Display this information"
9970 msgstr "顯示此資訊"
9972 #: common.opt:258
9973 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params"
9974 msgstr ""
9976 #: common.opt:370
9977 #, fuzzy
9978 msgid "Alias for --help=target"
9979 msgstr "-mfloat-abi=hard 的別名"
9981 #: common.opt:395
9982 #, fuzzy
9983 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters"
9984 msgstr "將參數 <參數> 設為給定 <值>。下面給出所有參數的清單"
9986 #: common.opt:423
9987 #, fuzzy
9988 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>"
9989 msgstr "將最佳化等級設為 <數>"
9991 #: common.opt:427
9992 msgid "Optimize for space rather than speed"
9993 msgstr "為最小空間而不是最大速度最佳化"
9995 #: common.opt:431
9996 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance"
9997 msgstr ""
9999 #: common.opt:462
10000 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead"
10001 msgstr "此開關已過時;請改用 -Wextra"
10003 #: common.opt:475
10004 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays"
10005 msgstr "當回傳結構、聯合或陣列時給出警告"
10007 #: common.opt:479
10008 #, fuzzy
10009 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds"
10010 msgstr "當 .class 檔案已過時時給出警告"
10012 #: common.opt:483
10013 msgid "Warn about inappropriate attribute usage"
10014 msgstr "當對屬性的使用不合適時給出警告"
10016 #: common.opt:487
10017 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment"
10018 msgstr "當轉換指標類型導致對齊邊界增長時給出警告"
10020 #: common.opt:491
10021 #, fuzzy
10022 msgid "Warn when a #warning directive is encountered"
10023 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
10025 #: common.opt:495
10026 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations"
10027 msgstr "對 __attribute__((deprecated)) 宣告給出警告"
10029 #: common.opt:499
10030 msgid "Warn when an optimization pass is disabled"
10031 msgstr "當某趟最佳化被停用時給出警告"
10033 #: common.opt:503
10034 msgid "Treat all warnings as errors"
10035 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10037 #: common.opt:507
10038 #, fuzzy
10039 msgid "Treat specified warning as error"
10040 msgstr "所有的警告都當作是錯誤"
10042 #: common.opt:511
10043 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings"
10044 msgstr "列印額外(可能您並不想要)的警告跾資訊"
10046 #: common.opt:515
10047 msgid "Exit on the first error occurred"
10048 msgstr "發現第一個錯誤時即離開"
10050 #: common.opt:519
10051 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes"
10052 msgstr ""
10054 #: common.opt:523
10055 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined"
10056 msgstr "當內聯函式無法被內聯時給出警告"
10058 #: common.opt:530
10059 #, fuzzy
10060 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes"
10061 msgstr "當目的檔案大於 <n> 位元組時給出警告"
10063 #: common.opt:534
10064 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
10065 msgstr "當循環因為不平凡的假定而不能被最佳化時給出警告"
10067 #: common.opt:538 common.opt:590
10068 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))"
10069 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
10071 #: common.opt:542
10072 msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
10073 msgstr ""
10075 #: common.opt:546
10076 #, fuzzy
10077 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions"
10078 msgstr "數字常數運算式向下溢位時警告"
10080 #: common.opt:550
10081 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout"
10082 msgstr "當 packed 屬性對結構版面設置不起作用時給出警告"
10084 #: common.opt:554
10085 msgid "Warn when padding is required to align structure members"
10086 msgstr "當需要填補才能對齊結構成員時給出警告"
10088 #: common.opt:558
10089 msgid "Warn when one local variable shadows another"
10090 msgstr "當一個局部變數掩蓋了另一個局部變數時給出警告"
10092 #: common.opt:562
10093 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason"
10094 msgstr ""
10096 #: common.opt:566 common.opt:570
10097 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules"
10098 msgstr "當程式碼可能破壞強重疊規則時給出警告"
10100 #: common.opt:574 common.opt:578
10101 #, fuzzy
10102 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined"
10103 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10105 #: common.opt:582
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))"
10108 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
10110 #: common.opt:586
10111 #, fuzzy
10112 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))"
10113 msgstr "當函式可能是 __attribute__((noreturn)) 的備選時給出警告"
10115 #: common.opt:594
10116 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case"
10117 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,沒有提供 default 分支,但又缺少某個 case 時給出警告"
10119 #: common.opt:598
10120 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement"
10121 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數,但沒有提供「default」分支時給出警告"
10123 #: common.opt:602
10124 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case"
10125 msgstr "當使用列舉類型做為開關變數但又缺少某個 case 時給出警告"
10127 #: common.opt:606
10128 msgid "Do not suppress warnings from system headers"
10129 msgstr "不抑制系統標頭檔案中的警告"
10131 #: common.opt:610
10132 #, fuzzy
10133 msgid "Warn whenever a trampoline is generated"
10134 msgstr "有未使用的變數時警告"
10136 #: common.opt:614
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type"
10139 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
10141 #: common.opt:618
10142 msgid "Warn about uninitialized automatic variables"
10143 msgstr "自動變數未初始化時警告"
10145 #: common.opt:622 common.opt:767 common.opt:771 common.opt:775 common.opt:779
10146 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
10147 msgstr ""
10149 #: common.opt:626
10150 msgid "Enable all -Wunused- warnings"
10151 msgstr "啟用所有關於「XX未使用」的警告"
10153 #: common.opt:630
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused"
10156 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
10158 #: common.opt:634
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused"
10161 msgstr "有未使用的變數時警告"
10163 #: common.opt:638
10164 msgid "Warn when a function is unused"
10165 msgstr "有未使用的函式時警告"
10167 #: common.opt:642
10168 msgid "Warn when a label is unused"
10169 msgstr "有未使用的標籤時警告"
10171 #: common.opt:646
10172 msgid "Warn when a function parameter is unused"
10173 msgstr "發現未使用的函式指標時給出警告"
10175 #: common.opt:650
10176 msgid "Warn when an expression value is unused"
10177 msgstr "當一個運算式的值未被使用時給出警告"
10179 #: common.opt:654
10180 msgid "Warn when a variable is unused"
10181 msgstr "有未使用的變數時警告"
10183 #: common.opt:658
10184 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match"
10185 msgstr ""
10187 #: common.opt:674
10188 #, fuzzy
10189 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>"
10190 msgstr "將宣告資訊寫入 <檔案>"
10192 #: common.opt:693
10193 #, fuzzy
10194 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler"
10195 msgstr "為指定的某趟匯譯啟用記憶體傾印"
10197 #: common.opt:697
10198 #, fuzzy
10199 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps"
10200 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10202 #: common.opt:701
10203 #, fuzzy
10204 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps"
10205 msgstr "設定記憶體傾印使用的檔案名稱字首"
10207 #: common.opt:739
10208 msgid "Align the start of functions"
10209 msgstr "對齊函式入口"
10211 #: common.opt:746
10212 msgid "Align labels which are only reached by jumping"
10213 msgstr "對齊只能為跳轉所到達的標籤"
10215 #: common.opt:753
10216 msgid "Align all labels"
10217 msgstr "對齊所有的標籤"
10219 #: common.opt:760
10220 msgid "Align the start of loops"
10221 msgstr "對齊循環入口"
10223 #: common.opt:783
10224 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary"
10225 msgstr "產生精確到每條指令邊界的堆疊展開表"
10227 #: common.opt:787
10228 #, fuzzy
10229 msgid "Generate auto-inc/dec instructions"
10230 msgstr "產生 isel 指令"
10232 #: common.opt:795
10233 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays"
10234 msgstr "產生檢查陣列存取是否越界的程式碼"
10236 #: common.opt:799
10237 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register"
10238 msgstr "將加/減法、比較、跳轉指令序列替換為根據計數暫存器跳轉指令"
10240 #: common.opt:803
10241 msgid "Use profiling information for branch probabilities"
10242 msgstr "為分支概率使用取樣資訊"
10244 #: common.opt:807
10245 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading"
10246 msgstr "在開始/結末執行緒前進行分支目的載入最佳化"
10248 #: common.opt:811
10249 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading"
10250 msgstr "在開始/結末執行緒後進行分支目的載入最佳化"
10252 #: common.opt:815
10253 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block"
10254 msgstr ""
10256 #: common.opt:819
10257 #, fuzzy
10258 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions"
10259 msgstr "認為 <暫存器> 跨越函式呼叫時值不變"
10261 #: common.opt:823
10262 #, fuzzy
10263 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls"
10264 msgstr "認為 <暫存器> 的值將被函式呼叫所變更"
10266 #: common.opt:830
10267 msgid "Save registers around function calls"
10268 msgstr "函式呼叫前後儲存/恢復暫存器值"
10270 #: common.opt:834
10271 msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
10272 msgstr ""
10274 #: common.opt:838
10275 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
10276 msgstr ""
10278 #: common.opt:842
10279 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section"
10280 msgstr "不將未初始化的全域資料放在公共區段中"
10282 #: common.opt:850
10283 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump"
10284 msgstr ""
10286 #: common.opt:854
10287 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug"
10288 msgstr ""
10290 #: common.opt:858
10291 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage"
10292 msgstr ""
10294 #: common.opt:862
10295 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass"
10296 msgstr "進行一趟暫存器副本傳遞最佳化"
10298 #: common.opt:866
10299 msgid "Perform cross-jumping optimization"
10300 msgstr "進行跨跳轉最佳化"
10302 #: common.opt:870
10303 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets"
10304 msgstr "進行 CSE 時,跟隨跳轉至目的"
10306 #: common.opt:878
10307 msgid "Omit range reduction step when performing complex division"
10308 msgstr "當進行複數除法時省略縮減範圍的步驟"
10310 #: common.opt:882
10311 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules"
10312 msgstr ""
10314 #: common.opt:886
10315 msgid "Place data items into their own section"
10316 msgstr "將每個資料項分別放在它們各自的區段中"
10318 #: common.opt:890
10319 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
10320 msgstr ""
10322 #: common.opt:894
10323 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit.   "
10324 msgstr ""
10326 #: common.opt:898
10327 msgid "Map one directory name to another in debug information"
10328 msgstr ""
10330 #: common.opt:904
10331 msgid "Defer popping functions args from stack until later"
10332 msgstr "延遲將函式引數彈堆疊"
10334 #: common.opt:908
10335 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions"
10336 msgstr "試圖利用延遲轉移指令後"
10338 #: common.opt:912
10339 msgid "Delete useless null pointer checks"
10340 msgstr "刪除無用的空指標檢查"
10342 #: common.opt:916
10343 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics"
10344 msgstr ""
10346 #: common.opt:933
10347 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them"
10348 msgstr ""
10350 #: common.opt:937
10351 #, fuzzy
10352 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file"
10353 msgstr "將一些編譯器內部資訊傾印到一個檔案裡"
10355 #: common.opt:944
10356 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation"
10357 msgstr ""
10359 #: common.opt:948
10360 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code"
10361 msgstr ""
10363 #: common.opt:952
10364 #, fuzzy
10365 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps"
10366 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10368 #: common.opt:956
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps"
10371 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10373 #: common.opt:960
10374 #, fuzzy
10375 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps"
10376 msgstr "在除錯傾印中不輸出指令數和列號標記"
10378 #: common.opt:964
10379 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
10380 msgstr ""
10382 #: common.opt:968
10383 msgid "Perform early inlining"
10384 msgstr "進行早內聯"
10386 #: common.opt:972
10387 msgid "Perform DWARF2 duplicate elimination"
10388 msgstr "進行 DWARF2 冗餘消除"
10390 #: common.opt:976
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates"
10393 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10395 #: common.opt:980 common.opt:984
10396 msgid "Perform unused type elimination in debug info"
10397 msgstr "在除錯資訊中進行無用類型消除"
10399 #: common.opt:988
10400 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
10401 msgstr ""
10403 #: common.opt:992
10404 #, fuzzy
10405 msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
10406 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
10408 #: common.opt:996
10409 msgid "Enable exception handling"
10410 msgstr "啟用異常處理"
10412 #: common.opt:1000
10413 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations"
10414 msgstr "進行一些細微的、代價高昂的最佳化"
10416 #: common.opt:1004
10417 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision"
10418 msgstr ""
10420 #: common.opt:1007
10421 #, fuzzy, c-format
10422 msgid "unknown excess precision style %qs"
10423 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
10425 #: common.opt:1020
10426 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated"
10427 msgstr "假定結果不會是 NaN 或無限大浮點數"
10429 #: common.opt:1024
10430 #, fuzzy
10431 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler"
10432 msgstr "認為 <register> 對編譯器而言無法使用"
10434 #: common.opt:1028
10435 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers"
10436 msgstr "不將單精度和雙精度浮點數指派到擴充精度的暫存器中"
10438 #: common.opt:1036
10439 #, fuzzy
10440 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL"
10441 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
10443 #: common.opt:1040
10444 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast] Perform floating-point expression contraction."
10445 msgstr ""
10447 #: common.opt:1043
10448 #, fuzzy, c-format
10449 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
10450 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
10452 #: common.opt:1060
10453 msgid "Allow function addresses to be held in registers"
10454 msgstr "允許將函式位址儲存在暫存器中"
10456 #: common.opt:1064
10457 msgid "Place each function into its own section"
10458 msgstr "將每個函式分別放在它們各自的區段中"
10460 #: common.opt:1068
10461 msgid "Perform global common subexpression elimination"
10462 msgstr "進行全域公因式消去"
10464 #: common.opt:1072
10465 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination"
10466 msgstr "在全域公因式消去中進行增強的讀轉移最佳化"
10468 #: common.opt:1076
10469 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination"
10470 msgstr "在全域公因式消去後進行存儲轉移"
10472 #: common.opt:1080
10473 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression"
10474 msgstr "在全域公因式消去中進行冗餘的寫後讀消除"
10476 #: common.opt:1085
10477 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation"
10478 msgstr "在指派暫存器後進行全域公因式消去"
10480 #: common.opt:1091
10481 #, fuzzy
10482 msgid "Enable in and out of Graphite representation"
10483 msgstr "刪除死存儲"
10485 #: common.opt:1095
10486 #, fuzzy
10487 msgid "Enable Graphite Identity transformation"
10488 msgstr "產生呼叫圖資訊"
10490 #: common.opt:1099
10491 msgid "Mark all loops as parallel"
10492 msgstr ""
10494 #: common.opt:1103
10495 msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
10496 msgstr ""
10498 #: common.opt:1107
10499 msgid "Enable Loop Interchange transformation"
10500 msgstr ""
10502 #: common.opt:1111
10503 #, fuzzy
10504 msgid "Enable Loop Blocking transformation"
10505 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
10507 #: common.opt:1115
10508 #, fuzzy
10509 msgid "Enable Loop Flattening transformation"
10510 msgstr "啟用範本自動實體化"
10512 #: common.opt:1119
10513 msgid "Force bitfield accesses to match their type width"
10514 msgstr ""
10516 #: common.opt:1123
10517 msgid "Enable guessing of branch probabilities"
10518 msgstr "啟用分支概率猜測"
10520 #: common.opt:1131
10521 msgid "Process #ident directives"
10522 msgstr "處理 #ident 指令"
10524 #: common.opt:1135
10525 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents"
10526 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
10528 #: common.opt:1139
10529 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution"
10530 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
10532 #: common.opt:1143
10533 #, fuzzy
10534 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents"
10535 msgstr "將條件跳轉替換為沒有跳轉的等值表示"
10537 #: common.opt:1147
10538 msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
10539 msgstr ""
10541 #: common.opt:1155
10542 msgid "Do not generate .size directives"
10543 msgstr "不產生 .size 指令"
10545 #: common.opt:1159
10546 #, fuzzy
10547 msgid "Perform indirect inlining"
10548 msgstr "進行早內聯"
10550 #: common.opt:1168
10551 msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
10552 msgstr "不忽略「inline」關鍵字"
10554 #: common.opt:1172
10555 #, fuzzy
10556 msgid "Integrate simple functions into their callers when code size is known to not growth"
10557 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10559 #: common.opt:1176
10560 msgid "Integrate simple functions into their callers"
10561 msgstr "將簡單函式整合到它們的呼叫者中"
10563 #: common.opt:1180
10564 msgid "Integrate functions called once into their callers"
10565 msgstr "將只被呼叫一次的函式整合到它們的呼叫者中"
10567 #: common.opt:1187
10568 #, fuzzy
10569 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>"
10570 msgstr "將內聯函式的大小限制在 <數> 以內"
10572 #: common.opt:1191
10573 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls"
10574 msgstr ""
10576 #: common.opt:1195
10577 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions"
10578 msgstr ""
10580 #: common.opt:1199
10581 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files"
10582 msgstr ""
10584 #: common.opt:1203
10585 msgid "Perform Interprocedural constant propagation"
10586 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10588 #: common.opt:1207
10589 #, fuzzy
10590 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger"
10591 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10593 #: common.opt:1211
10594 #, fuzzy
10595 msgid "Perform interprocedural profile propagation"
10596 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10598 #: common.opt:1215
10599 #, fuzzy
10600 msgid "Perform interprocedural points-to analysis"
10601 msgstr "進行處理序間的複寫傳遞"
10603 #: common.opt:1219
10604 msgid "Discover pure and const functions"
10605 msgstr "發現純函式和常函式"
10607 #: common.opt:1223
10608 msgid "Discover readonly and non addressable static variables"
10609 msgstr "發現唯讀和不可定址靜態變數"
10611 #: common.opt:1227
10612 msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
10613 msgstr ""
10615 #: common.opt:1232
10616 #, fuzzy
10617 msgid "Perform structure layout optimizations based"
10618 msgstr "進行強度削減最佳化"
10620 #: common.opt:1237
10621 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority] Set the used IRA algorithm"
10622 msgstr ""
10624 #: common.opt:1240
10625 #, fuzzy, c-format
10626 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
10627 msgstr "不明的機器模式 %qs"
10629 #: common.opt:1250
10630 msgid "-fira-region=[one|all|mixed] Set regions for IRA"
10631 msgstr ""
10633 #: common.opt:1253
10634 #, fuzzy, c-format
10635 msgid "unknown IRA region %qs"
10636 msgstr "不明的暫存器名:%s"
10638 #: common.opt:1266
10639 msgid "Use IRA based register pressure calculation"
10640 msgstr ""
10642 #: common.opt:1271
10643 msgid "Share slots for saving different hard registers."
10644 msgstr ""
10646 #: common.opt:1275
10647 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
10648 msgstr ""
10650 #: common.opt:1279
10651 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
10652 msgstr ""
10654 #: common.opt:1283
10655 msgid "Optimize induction variables on trees"
10656 msgstr "在樹上最佳化歸納變數"
10658 #: common.opt:1287
10659 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements"
10660 msgstr "為足夠大的 switch 敘述使用跳轉表"
10662 #: common.opt:1291
10663 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined"
10664 msgstr "為完全內聯的函式產生程式碼"
10666 #: common.opt:1295
10667 msgid "Emit static const variables even if they are not used"
10668 msgstr "保留未用到的靜態常數"
10670 #: common.opt:1299
10671 msgid "Give external symbols a leading underscore"
10672 msgstr "給外部符號加入起始的底線"
10674 #: common.opt:1307
10675 #, fuzzy
10676 msgid "Enable link-time optimization."
10677 msgstr "啟用連結器最佳化"
10679 #: common.opt:1311
10680 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
10681 msgstr ""
10683 #: common.opt:1315
10684 msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
10685 msgstr ""
10687 #: common.opt:1319
10688 msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
10689 msgstr ""
10691 #: common.opt:1323
10692 #, fuzzy
10693 msgid "Disable partioning and streaming"
10694 msgstr "停用變址定址"
10696 #: common.opt:1328
10697 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL"
10698 msgstr ""
10700 #: common.opt:1332
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Report various link-time optimization statistics"
10703 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10705 #: common.opt:1336
10706 msgid "Set errno after built-in math functions"
10707 msgstr "執行內建數學函式後設定 errno"
10709 #: common.opt:1340
10710 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report"
10711 msgstr ""
10713 #: common.opt:1344
10714 msgid "Report on permanent memory allocation"
10715 msgstr "報告永久性記憶體指派"
10717 #: common.opt:1351
10718 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables"
10719 msgstr "試圖合併相同的常數和常變數"
10721 #: common.opt:1355
10722 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units"
10723 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10725 #: common.opt:1359
10726 #, fuzzy
10727 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units"
10728 msgstr "試圖合併不同編譯單元中的相同常數"
10730 #: common.opt:1363
10731 #, fuzzy
10732 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping"
10733 msgstr "t將診斷資訊限制在每列 <數字> 個字元。0 取消自動換列"
10735 #: common.opt:1367
10736 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass"
10737 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10739 #: common.opt:1371
10740 #, fuzzy
10741 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed"
10742 msgstr "在首趟調度前進行基於 SMS 的模調度"
10744 #: common.opt:1375
10745 msgid "Move loop invariant computations out of loops"
10746 msgstr "將每次循環中不變的計算外提"
10748 #: common.opt:1379
10749 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
10750 msgstr ""
10752 #: common.opt:1383
10753 msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
10754 msgstr ""
10756 #: common.opt:1387
10757 msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
10758 msgstr ""
10760 #: common.opt:1391
10761 #, fuzzy
10762 msgid "Use the RTL dead code elimination pass"
10763 msgstr "刪除死存儲"
10765 #: common.opt:1395
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Use the RTL dead store elimination pass"
10768 msgstr "刪除死存儲"
10770 #: common.opt:1399
10771 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling"
10772 msgstr "啟用/停用已經透過模調度的循環中的傳統調度"
10774 #: common.opt:1403
10775 msgid "Support synchronous non-call exceptions"
10776 msgstr "支援同步非呼叫異常"
10778 #: common.opt:1407
10779 msgid "When possible do not generate stack frames"
10780 msgstr "盡可能不產生堆疊框架"
10782 #: common.opt:1411
10783 msgid "Do the full register move optimization pass"
10784 msgstr "進行全暫存器傳送最佳化"
10786 #: common.opt:1415
10787 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls"
10788 msgstr "最佳化同級遞迴和尾遞迴"
10790 #: common.opt:1419
10791 #, fuzzy
10792 msgid "Perform partial inlining"
10793 msgstr "進行早內聯"
10795 #: common.opt:1423 common.opt:1427
10796 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization"
10797 msgstr ""
10799 #: common.opt:1431
10800 msgid "Pack structure members together without holes"
10801 msgstr "將結構成員不帶間隔地緊實存放"
10803 #: common.opt:1435
10804 #, fuzzy
10805 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment"
10806 msgstr "設定結構成員最大對齊邊界的初始值"
10808 #: common.opt:1439
10809 msgid "Return small aggregates in memory, not registers"
10810 msgstr "在記憶體而不是暫存器中回傳小聚合"
10812 #: common.opt:1443
10813 msgid "Perform loop peeling"
10814 msgstr "進行循環剝離"
10816 #: common.opt:1447
10817 msgid "Enable machine specific peephole optimizations"
10818 msgstr "啟用機器相關的窺孔最佳化"
10820 #: common.opt:1451
10821 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2"
10822 msgstr "在 sched2 前進行一趟 RTL 窺孔最佳化"
10824 #: common.opt:1455
10825 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)"
10826 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10828 #: common.opt:1459
10829 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)"
10830 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
10832 #: common.opt:1463
10833 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)"
10834 msgstr "盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10836 #: common.opt:1467
10837 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)"
10838 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(小模式)"
10840 #: common.opt:1471
10841 #, fuzzy
10842 msgid "Specify a plugin to load"
10843 msgstr "指定傳遞給 GNAT 的選項"
10845 #: common.opt:1475
10846 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>"
10847 msgstr ""
10849 #: common.opt:1479
10850 #, fuzzy
10851 msgid "Run predictive commoning optimization."
10852 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10854 #: common.opt:1483
10855 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops"
10856 msgstr "如果可用,為循環中的陣列產生預取指令"
10858 #: common.opt:1487
10859 msgid "Enable basic program profiling code"
10860 msgstr "啟用基本程式取樣程式碼"
10862 #: common.opt:1491
10863 msgid "Insert arc-based program profiling code"
10864 msgstr ""
10866 #: common.opt:1495
10867 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data."
10868 msgstr ""
10870 #: common.opt:1500
10871 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input"
10872 msgstr ""
10874 #: common.opt:1504
10875 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations"
10876 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10878 #: common.opt:1508
10879 #, fuzzy
10880 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10881 msgstr "啟用一些公共選項來產生樣本檔案,以便進行基於取樣的最佳化"
10883 #: common.opt:1512
10884 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations"
10885 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10887 #: common.opt:1516
10888 #, fuzzy
10889 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir="
10890 msgstr "啟用一些公共選項以進行基於取樣的最佳化"
10892 #: common.opt:1520
10893 msgid "Insert code to profile values of expressions"
10894 msgstr "為取樣運算式的值插入相關程式碼"
10896 #: common.opt:1527
10897 #, fuzzy
10898 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>"
10899 msgstr "使用 <字串> 作用隨機數種子以使編譯結果可以複現"
10901 #: common.opt:1537
10902 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
10903 msgstr ""
10905 #: common.opt:1541
10906 msgid "Return small aggregates in registers"
10907 msgstr "在暫存器中回傳小聚合"
10909 #: common.opt:1545
10910 msgid "Enables a register move optimization"
10911 msgstr "啟用暫存器傳送最佳化"
10913 #: common.opt:1549
10914 msgid "Perform a register renaming optimization pass"
10915 msgstr "進行暫存器重新命名最佳化"
10917 #: common.opt:1553
10918 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement"
10919 msgstr "基本區塊重新排序以改善程式碼版面設置"
10921 #: common.opt:1557
10922 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections"
10923 msgstr ""
10925 #: common.opt:1561
10926 msgid "Reorder functions to improve code placement"
10927 msgstr "函式重新排序以改善程式碼版面設置"
10929 #: common.opt:1565
10930 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations"
10931 msgstr "在循環最佳化結束後增加一趟公因式消去"
10933 #: common.opt:1573
10934 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior"
10935 msgstr "停用假定預設浮點捨入行為的最佳化"
10937 #: common.opt:1577
10938 msgid "Enable scheduling across basic blocks"
10939 msgstr "啟用基本區塊間的調度"
10941 #: common.opt:1581
10942 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling"
10943 msgstr ""
10945 #: common.opt:1585
10946 msgid "Allow speculative motion of non-loads"
10947 msgstr "允許非載入的預測移動"
10949 #: common.opt:1589
10950 msgid "Allow speculative motion of some loads"
10951 msgstr "允許一些載入的預測移動"
10953 #: common.opt:1593
10954 msgid "Allow speculative motion of more loads"
10955 msgstr "允許更多載入的預測移動"
10957 #: common.opt:1597
10958 #, fuzzy
10959 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler"
10960 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
10962 #: common.opt:1601
10963 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling"
10964 msgstr ""
10966 #: common.opt:1609
10967 msgid "Reschedule instructions before register allocation"
10968 msgstr "指派暫存器前重新調度指令"
10970 #: common.opt:1613
10971 msgid "Reschedule instructions after register allocation"
10972 msgstr "指派暫存器後重新調度指令"
10974 #: common.opt:1620
10975 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm"
10976 msgstr ""
10978 #: common.opt:1624
10979 msgid "Run selective scheduling after reload"
10980 msgstr ""
10982 #: common.opt:1628
10983 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling"
10984 msgstr ""
10986 #: common.opt:1632
10987 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling"
10988 msgstr ""
10990 #: common.opt:1636
10991 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining"
10992 msgstr ""
10994 #: common.opt:1642
10995 msgid "Allow premature scheduling of queued insns"
10996 msgstr ""
10998 #: common.opt:1646
10999 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled"
11000 msgstr ""
11002 #: common.opt:1654
11003 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
11004 msgstr ""
11006 #: common.opt:1658
11007 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns"
11008 msgstr ""
11010 #: common.opt:1662
11011 #, fuzzy
11012 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler"
11013 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
11015 #: common.opt:1666
11016 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler"
11017 msgstr ""
11019 #: common.opt:1670
11020 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler"
11021 msgstr ""
11023 #: common.opt:1674
11024 #, fuzzy
11025 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler"
11026 msgstr "指定排程程式輸出的冗餘程度"
11028 #: common.opt:1678
11029 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler"
11030 msgstr ""
11032 #: common.opt:1682
11033 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler"
11034 msgstr ""
11036 #: common.opt:1686
11037 msgid "Access data in the same section from shared anchor points"
11038 msgstr ""
11040 #: common.opt:1694
11041 msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
11042 msgstr ""
11044 #: common.opt:1698
11045 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on"
11046 msgstr ""
11048 #: common.opt:1702
11049 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs"
11050 msgstr "停用為 IEEE 訊息 NaN 可見的最佳化"
11052 #: common.opt:1706
11053 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero"
11054 msgstr ""
11056 #: common.opt:1710
11057 msgid "Convert floating point constants to single precision constants"
11058 msgstr "將浮點常數轉換為單精度常數"
11060 #: common.opt:1714
11061 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled"
11062 msgstr "展開循環時分離歸納變數的生存期"
11064 #: common.opt:1718
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Generate discontiguous stack frames"
11067 msgstr "產生與 APCS 相容的堆疊框架"
11069 #: common.opt:1722
11070 msgid "Split wide types into independent registers"
11071 msgstr ""
11073 #: common.opt:1726
11074 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled"
11075 msgstr "展開循環時也展開變數"
11077 #: common.opt:1730
11078 #, fuzzy
11079 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program"
11080 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11082 #: common.opt:1734
11083 #, fuzzy
11084 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific"
11085 msgstr "在程式中插入檢查堆疊溢出的程式碼"
11087 #: common.opt:1741
11088 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>"
11089 msgstr ""
11091 #: common.opt:1745
11092 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>"
11093 msgstr ""
11095 #: common.opt:1749
11096 msgid "Use propolice as a stack protection method"
11097 msgstr ""
11099 #: common.opt:1753
11100 msgid "Use a stack protection method for every function"
11101 msgstr ""
11103 #: common.opt:1757
11104 #, fuzzy
11105 msgid "Output stack usage information on a per-function basis"
11106 msgstr "為每個函式重用 r30"
11108 #: common.opt:1769
11109 msgid "Assume strict aliasing rules apply"
11110 msgstr "假定套用強重疊規則"
11112 #: common.opt:1773
11113 #, fuzzy
11114 msgid "Treat signed overflow as undefined"
11115 msgstr "將缺失的標頭檔案看作產生的檔案"
11117 #: common.opt:1777
11118 msgid "Check for syntax errors, then stop"
11119 msgstr "檢查語法錯誤,然後停止"
11121 #: common.opt:1781
11122 msgid "Create data files needed by \"gcov\""
11123 msgstr "產生「gcov」需要的資料檔案"
11125 #: common.opt:1785
11126 msgid "Perform jump threading optimizations"
11127 msgstr "進行跳轉執行緒最佳化"
11129 #: common.opt:1789
11130 msgid "Report the time taken by each compiler pass"
11131 msgstr "報告每趟組譯的耗時"
11133 #: common.opt:1793
11134 #, fuzzy
11135 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model"
11136 msgstr "設定預設的執行緒局部存儲程式碼產生模式"
11138 #: common.opt:1796
11139 #, fuzzy, c-format
11140 msgid "unknown TLS model %qs"
11141 msgstr "不明的機器模式 %qs"
11143 #: common.opt:1812
11144 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms"
11145 msgstr ""
11147 #: common.opt:1816
11148 msgid "Perform superblock formation via tail duplication"
11149 msgstr ""
11151 #: common.opt:1823
11152 msgid "Assume floating-point operations can trap"
11153 msgstr "假定浮點運算可能引發陷阱"
11155 #: common.opt:1827
11156 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication"
11157 msgstr ""
11159 #: common.opt:1831
11160 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees"
11161 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
11163 #: common.opt:1835
11164 #, fuzzy
11165 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees"
11166 msgstr "啟用樹上的 SSA-CCP 最佳化"
11168 #: common.opt:1843
11169 msgid "Enable loop header copying on trees"
11170 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11172 #: common.opt:1847
11173 msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
11174 msgstr ""
11176 #: common.opt:1851
11177 msgid "Enable copy propagation on trees"
11178 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11180 #: common.opt:1859
11181 #, fuzzy
11182 msgid "Transform condition stores into unconditional ones"
11183 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11185 #: common.opt:1863
11186 #, fuzzy
11187 msgid "Perform conversions of switch initializations."
11188 msgstr "將條件跳轉替換為條件執行"
11190 #: common.opt:1867
11191 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees"
11192 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11194 #: common.opt:1871
11195 msgid "Enable dominator optimizations"
11196 msgstr "啟用主導最佳化"
11198 #: common.opt:1875
11199 msgid "Enable dead store elimination"
11200 msgstr "刪除死存儲"
11202 #: common.opt:1879
11203 #, fuzzy
11204 msgid "Enable forward propagation on trees"
11205 msgstr "在樹層級進行複寫傳遞"
11207 #: common.opt:1883
11208 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees"
11209 msgstr "啟用樹上的完全冗餘消除(FRE)"
11211 #: common.opt:1887
11212 #, fuzzy
11213 msgid "Enable loop distribution on trees"
11214 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11216 #: common.opt:1891
11217 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call"
11218 msgstr ""
11220 #: common.opt:1895
11221 msgid "Enable loop invariant motion on trees"
11222 msgstr "啟用樹上的循環不變量轉移"
11224 #: common.opt:1899
11225 msgid "Enable linear loop transforms on trees"
11226 msgstr "啟用樹上的線性循環變換"
11228 #: common.opt:1903
11229 msgid "Create canonical induction variables in loops"
11230 msgstr "在循環中產生正規的歸納變數"
11232 #: common.opt:1907
11233 msgid "Enable loop optimizations on tree level"
11234 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11236 #: common.opt:1911
11237 #, fuzzy
11238 msgid "Enable automatic parallelization of loops"
11239 msgstr "啟用範本自動實體化"
11241 #: common.opt:1915
11242 #, fuzzy
11243 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
11244 msgstr "啟用條件轉移"
11246 #: common.opt:1919
11247 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees"
11248 msgstr "啟用樹上的 SSA-PRE 最佳化"
11250 #: common.opt:1923
11251 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
11252 msgstr ""
11254 #: common.opt:1927
11255 #, fuzzy
11256 msgid "Enable reassociation on tree level"
11257 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
11259 #: common.opt:1935
11260 msgid "Enable SSA code sinking on trees"
11261 msgstr "啟用樹上的 SSA 程式碼下沉最佳化"
11263 #: common.opt:1939
11264 msgid "Perform scalar replacement of aggregates"
11265 msgstr "為聚合類型進行標量替換"
11267 #: common.opt:1943
11268 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass"
11269 msgstr ""
11271 #: common.opt:1947
11272 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass"
11273 msgstr ""
11275 #: common.opt:1951
11276 msgid "Perform Value Range Propagation on trees"
11277 msgstr "進行樹上的值欄位傳遞"
11279 #: common.opt:1955
11280 msgid "Compile whole compilation unit at a time"
11281 msgstr "一次編譯一整個編譯單元"
11283 #: common.opt:1959
11284 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known"
11285 msgstr "展開所有迭代次數已知的循環"
11287 #: common.opt:1963
11288 msgid "Perform loop unrolling for all loops"
11289 msgstr "展開所有循環"
11291 #: common.opt:1970
11292 msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
11293 msgstr "允許假定循環以「正常」方式動作的循環最佳化"
11295 #: common.opt:1974
11296 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the"
11297 msgstr ""
11299 #: common.opt:1979
11300 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
11301 msgstr ""
11303 #: common.opt:1987
11304 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards"
11305 msgstr "允許可能違反 IEEE 或 ISO 標準的最佳化"
11307 #: common.opt:1991
11308 msgid "Perform loop unswitching"
11309 msgstr "外提循環內的測試敘述"
11311 #: common.opt:1995
11312 msgid "Just generate unwind tables for exception handling"
11313 msgstr "僅為異常處理產生堆疊展開表"
11315 #: common.opt:2007
11316 msgid "Perform variable tracking"
11317 msgstr "進行變數追蹤"
11319 #: common.opt:2015
11320 #, fuzzy
11321 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments"
11322 msgstr "進行變數追蹤"
11324 #: common.opt:2021
11325 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments"
11326 msgstr ""
11328 #: common.opt:2025
11329 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized"
11330 msgstr ""
11332 #: common.opt:2029
11333 msgid "Enable loop vectorization on trees"
11334 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11336 #: common.opt:2033
11337 #, fuzzy
11338 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees"
11339 msgstr "在樹上進行循環向量化"
11341 #: common.opt:2037
11342 #, fuzzy
11343 msgid "Enable use of cost model in vectorization"
11344 msgstr "啟用 DB 指令"
11346 #: common.opt:2041
11347 msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
11348 msgstr "在樹上進行循環向量化時啟用多版本循環"
11350 #: common.opt:2045
11351 #, fuzzy
11352 msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
11353 msgstr "設定向量化器輸出的冗餘程度"
11355 #: common.opt:2049
11356 #, fuzzy
11357 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
11358 msgstr "為載入和存儲進行複寫傳遞"
11360 #: common.opt:2059
11361 msgid "Add extra commentary to assembler output"
11362 msgstr "為組譯輸出加入額外註釋"
11364 #: common.opt:2063
11365 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility"
11366 msgstr ""
11368 #: common.opt:2066
11369 #, fuzzy, c-format
11370 msgid "unrecognized visibility value %qs"
11371 msgstr "無法辨識的可見性值「%s」"
11373 #: common.opt:2082
11374 msgid "Use expression value profiles in optimizations"
11375 msgstr "在最佳化中使用運算式值樣本提供的資訊"
11377 #: common.opt:2086
11378 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable"
11379 msgstr ""
11381 #: common.opt:2090
11382 #, fuzzy
11383 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls"
11384 msgstr "啟用樹上的 SSA 死程式碼消除最佳化"
11386 #: common.opt:2094
11387 msgid "Perform whole program optimizations"
11388 msgstr "進行全程式最佳化"
11390 #: common.opt:2098
11391 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around"
11392 msgstr "假定有號運算溢出時回繞"
11394 #: common.opt:2102
11395 msgid "Put zero initialized data in the bss section"
11396 msgstr "將初始化為零的資料存放在 bss 區段中"
11398 #: common.opt:2106
11399 msgid "Generate debug information in default format"
11400 msgstr "產生預設格式的除錯資訊"
11402 #: common.opt:2110
11403 msgid "Generate debug information in COFF format"
11404 msgstr "產生 COFF 格式的除錯資訊"
11406 #: common.opt:2114
11407 #, fuzzy
11408 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format"
11409 msgstr "產生 DWARF v2 格式的除錯資訊"
11411 #: common.opt:2118
11412 msgid "Generate debug information in default extended format"
11413 msgstr "產生預設擴充格式的除錯資訊"
11415 #: common.opt:2122
11416 msgid "Generate debug information in STABS format"
11417 msgstr "產生 STABS 格式的除錯資訊"
11419 #: common.opt:2126
11420 msgid "Generate debug information in extended STABS format"
11421 msgstr "產生擴充 STABS 格式的除錯資訊"
11423 #: common.opt:2130
11424 msgid "Emit DWARF additions beyond selected version"
11425 msgstr ""
11427 #: common.opt:2134
11428 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version"
11429 msgstr ""
11431 #: common.opt:2138
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Toggle debug information generation"
11434 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11436 #: common.opt:2142
11437 msgid "Generate debug information in VMS format"
11438 msgstr "產生 VMS 格式的除錯資訊"
11440 #: common.opt:2146
11441 msgid "Generate debug information in XCOFF format"
11442 msgstr "產生 XCOFF 格式的除錯資訊"
11444 #: common.opt:2150
11445 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format"
11446 msgstr "產生 XCOFF 擴充格式的除錯資訊"
11448 #: common.opt:2157
11449 #, fuzzy
11450 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory"
11451 msgstr "將 <目錄> 設為系統根目錄"
11453 #: common.opt:2176
11454 #, fuzzy
11455 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>"
11456 msgstr "將輸出寫入 <file>"
11458 #: common.opt:2180
11459 msgid "Enable function profiling"
11460 msgstr "啟用函式取樣"
11462 #: common.opt:2187
11463 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard"
11464 msgstr "給出標準指定的所有警告資訊"
11466 #: common.opt:2191
11467 msgid "Like -pedantic but issue them as errors"
11468 msgstr "與 -pedantic 類似,但將它們視作錯誤"
11470 #: common.opt:2228
11471 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time"
11472 msgstr "不顯示編譯的函式或逝去的時間"
11474 #: common.opt:2260
11475 msgid "Enable verbose output"
11476 msgstr "啟用詳細輸出"
11478 #: common.opt:2264
11479 msgid "Display the compiler's version"
11480 msgstr "顯示編譯器版本"
11482 #: common.opt:2268
11483 msgid "Suppress warnings"
11484 msgstr "不顯示警告"
11486 #: common.opt:2278
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Create a shared library"
11489 msgstr "啟用基於 ID 的共享函式庫"
11491 #: common.opt:2311
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Create a position independent executable"
11494 msgstr "為可執行檔案盡可能產生與位置無關的程式碼(大模式)"
11496 #: go/gofrontend/expressions.cc:876
11497 #, fuzzy
11498 msgid "invalid use of type"
11499 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
11501 #: go/gofrontend/expressions.cc:1974 go/gofrontend/expressions.cc:2628
11502 #, fuzzy
11503 msgid "floating point constant truncated to integer"
11504 msgstr "浮點常數不是一個有效的立即數值運算元"
11506 #: go/gofrontend/expressions.cc:2533 go/gofrontend/expressions.cc:2606
11507 #, fuzzy
11508 msgid "constant refers to itself"
11509 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
11511 #: go/gofrontend/expressions.cc:3962
11512 #, fuzzy
11513 msgid "expected numeric type"
11514 msgstr "需要運算式類型"
11516 #: go/gofrontend/expressions.cc:3969
11517 #, fuzzy
11518 msgid "expected integer or boolean type"
11519 msgstr "需要整數字串"
11521 #: go/gofrontend/expressions.cc:3974
11522 #, fuzzy
11523 msgid "invalid operand for unary %<&%>"
11524 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
11526 #: go/gofrontend/expressions.cc:3982
11527 #, fuzzy
11528 msgid "expected pointer"
11529 msgstr "需要整數"
11531 #: go/gofrontend/expressions.cc:5608 go/gofrontend/expressions.cc:5624
11532 #, fuzzy
11533 msgid "incompatible types in binary expression"
11534 msgstr "回傳時類型不相容"
11536 #: go/gofrontend/expressions.cc:5637
11537 #, fuzzy
11538 msgid "shift of non-integer operand"
11539 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
11541 #: go/gofrontend/expressions.cc:5642
11542 #, fuzzy
11543 msgid "shift count not unsigned integer"
11544 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
11546 #: go/gofrontend/expressions.cc:5651
11547 #, fuzzy
11548 msgid "negative shift count"
11549 msgstr "指令長度為負"
11551 #: go/gofrontend/expressions.cc:6299
11552 #, fuzzy
11553 msgid "object is not a method"
11554 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
11556 #: go/gofrontend/expressions.cc:6308
11557 #, fuzzy
11558 msgid "method type does not match object type"
11559 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
11561 #: go/gofrontend/expressions.cc:6552 go/gofrontend/expressions.cc:6571
11562 #: go/gofrontend/expressions.cc:7192 go/gofrontend/expressions.cc:7331
11563 #: go/gofrontend/expressions.cc:7374 go/gofrontend/expressions.cc:7409
11564 #: go/gofrontend/expressions.cc:8468 go/gofrontend/expressions.cc:8489
11565 #, fuzzy
11566 msgid "not enough arguments"
11567 msgstr "沒有參數"
11569 #: go/gofrontend/expressions.cc:6554 go/gofrontend/expressions.cc:7197
11570 #: go/gofrontend/expressions.cc:7314 go/gofrontend/expressions.cc:7336
11571 #: go/gofrontend/expressions.cc:7411 go/gofrontend/expressions.cc:8157
11572 #: go/gofrontend/expressions.cc:8471 go/gofrontend/expressions.cc:8482
11573 #, fuzzy
11574 msgid "too many arguments"
11575 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
11577 #: go/gofrontend/expressions.cc:7239
11578 #, fuzzy
11579 msgid "argument must be array or slice or channel"
11580 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
11582 #: go/gofrontend/expressions.cc:7249
11583 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
11584 msgstr ""
11586 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
11587 #, fuzzy
11588 msgid "unsupported argument type to builtin function"
11589 msgstr "給內建函式的引數無效"
11591 #: go/gofrontend/expressions.cc:7302
11592 #, fuzzy
11593 msgid "argument must be channel"
11594 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
11596 #: go/gofrontend/expressions.cc:7322
11597 #, fuzzy
11598 msgid "argument must be a field reference"
11599 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
11601 #: go/gofrontend/expressions.cc:7349
11602 #, fuzzy
11603 msgid "left argument must be a slice"
11604 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
11606 #: go/gofrontend/expressions.cc:7360
11607 #, fuzzy
11608 msgid "right argument must be a slice or a string"
11609 msgstr "alias 的參數不是一個字串"
11611 #: go/gofrontend/expressions.cc:7365
11612 msgid "element types must be the same"
11613 msgstr ""
11615 #: go/gofrontend/expressions.cc:7384
11616 #, fuzzy
11617 msgid "arguments 1 and 2 have different types"
11618 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
11620 #: go/gofrontend/expressions.cc:7401
11621 #, fuzzy
11622 msgid "argument must have complex type"
11623 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
11625 #: go/gofrontend/expressions.cc:7419
11626 #, fuzzy
11627 msgid "cmplx arguments must have identical types"
11628 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
11630 #: go/gofrontend/expressions.cc:7421
11631 #, fuzzy
11632 msgid "cmplx arguments must have floating-point type"
11633 msgstr "不使用硬體浮點單元"
11635 #: go/gofrontend/expressions.cc:8425
11636 #, fuzzy
11637 msgid "expected function"
11638 msgstr "需要字串"
11640 #: go/gofrontend/expressions.cc:8436
11641 msgid "method call without object"
11642 msgstr ""
11644 #: go/gofrontend/expressions.cc:8449
11645 #, fuzzy
11646 msgid "incompatible type for receiver"
11647 msgstr "回傳時類型不相容"
11649 #: go/gofrontend/expressions.cc:8827
11650 #, fuzzy
11651 msgid "number of results does not match number of values"
11652 msgstr "引數數目與原型不符"
11654 #: go/gofrontend/expressions.cc:9071 go/gofrontend/expressions.cc:9443
11655 #, fuzzy
11656 msgid "index must be integer"
11657 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
11659 #: go/gofrontend/expressions.cc:9075 go/gofrontend/expressions.cc:9447
11660 #, fuzzy
11661 msgid "slice end must be integer"
11662 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
11664 #: go/gofrontend/expressions.cc:9126
11665 #, fuzzy
11666 msgid "array is not addressable"
11667 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
11669 #: go/gofrontend/expressions.cc:9654
11670 #, fuzzy
11671 msgid "incompatible type for map index"
11672 msgstr "賦值時類型不相容"
11674 #: go/gofrontend/expressions.cc:9933
11675 msgid "expected interface or pointer to interface"
11676 msgstr ""
11678 #: go/gofrontend/expressions.cc:10231
11679 #, fuzzy
11680 msgid "invalid new of function type"
11681 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
11683 #: go/gofrontend/expressions.cc:10332
11684 #, fuzzy
11685 msgid "invalid type for make function"
11686 msgstr "無效的類型參數"
11688 #: go/gofrontend/expressions.cc:10487
11689 #, fuzzy
11690 msgid "too many expressions for struct"
11691 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
11693 #: go/gofrontend/expressions.cc:10500
11694 #, fuzzy
11695 msgid "too few expressions for struct"
11696 msgstr "格式字串引數太少"
11698 #: go/gofrontend/expressions.cc:10764
11699 msgid "too many elements in composite literal"
11700 msgstr ""
11702 #: go/gofrontend/expressions.cc:11828 go/gofrontend/expressions.cc:11836
11703 #, fuzzy
11704 msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
11705 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
11707 #: go/gofrontend/expressions.cc:11841 go/gofrontend/statements.cc:1312
11708 msgid "type assertion only valid for interface types"
11709 msgstr ""
11711 #: go/gofrontend/expressions.cc:11853
11712 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
11713 msgstr ""
11715 #: go/gofrontend/expressions.cc:12009 go/gofrontend/statements.cc:1163
11716 #, fuzzy
11717 msgid "expected channel"
11718 msgstr "需要類別名"
11720 #: go/gofrontend/expressions.cc:12014 go/gofrontend/statements.cc:1168
11721 msgid "invalid receive on send-only channel"
11722 msgstr ""
11724 #: go/gofrontend/expressions.cc:12101
11725 #, fuzzy
11726 msgid "incompatible types in send"
11727 msgstr "回傳時類型不相容"
11729 #: go/gofrontend/expressions.cc:12106
11730 msgid "invalid send on receive-only channel"
11731 msgstr ""
11733 #: go/gofrontend/statements.cc:488
11734 #, fuzzy
11735 msgid "invalid left hand side of assignment"
11736 msgstr "賦值運算中的左值無效"
11738 #: go/gofrontend/statements.cc:897
11739 msgid "expected map index on right hand side"
11740 msgstr ""
11742 #: go/gofrontend/statements.cc:1041
11743 #, fuzzy
11744 msgid "expected map index on left hand side"
11745 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
11747 #: go/gofrontend/statements.cc:1765
11748 msgid "no object for method call"
11749 msgstr ""
11751 #: go/gofrontend/statements.cc:2518
11752 #, fuzzy
11753 msgid "return with value in function with no return type"
11754 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
11756 #: go/gofrontend/statements.cc:2531
11757 #, fuzzy
11758 msgid "too many values in return statement"
11759 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
11761 #: go/gofrontend/statements.cc:2560
11762 #, fuzzy
11763 msgid "not enough values in return statement"
11764 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
11766 #: go/gofrontend/statements.cc:2932
11767 #, fuzzy
11768 msgid "expected boolean expression"
11769 msgstr "需要運算式"
11771 #: go/gofrontend/statements.cc:4517
11772 msgid "too many variables for range clause with channel"
11773 msgstr ""
11775 #: go/gofrontend/statements.cc:4524
11776 msgid "range clause must have array, slice, setring, map, or channel type"
11777 msgstr ""
11779 #: go/gofrontend/types.cc:559
11780 #, fuzzy
11781 msgid "need explicit conversion"
11782 msgstr "對隱含轉換給出警告"
11784 #: go/gofrontend/types.cc:561
11785 msgid "multiple value function call in single value context"
11786 msgstr ""
11788 #: go/gofrontend/types.cc:569
11789 #, fuzzy, c-format
11790 msgid "cannot use type %s as type %s"
11791 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
11793 #: go/gofrontend/types.cc:2432
11794 #, fuzzy
11795 msgid "different receiver types"
11796 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
11798 #: go/gofrontend/types.cc:2452 go/gofrontend/types.cc:2465
11799 #: go/gofrontend/types.cc:2480
11800 #, fuzzy
11801 msgid "different number of parameters"
11802 msgstr "參數 %q+D 重定義"
11804 #: go/gofrontend/types.cc:2473
11805 #, fuzzy
11806 msgid "different parameter types"
11807 msgstr "無效的參數類型 %qT"
11809 #: go/gofrontend/types.cc:2488
11810 msgid "different varargs"
11811 msgstr ""
11813 #: go/gofrontend/types.cc:2497 go/gofrontend/types.cc:2510
11814 #: go/gofrontend/types.cc:2525
11815 msgid "different number of results"
11816 msgstr ""
11818 #: go/gofrontend/types.cc:2518
11819 msgid "different result types"
11820 msgstr ""
11822 #: go/gofrontend/types.cc:3500
11823 #, c-format
11824 msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
11825 msgstr ""
11827 #: go/gofrontend/types.cc:4313
11828 msgid "bad length when making slice"
11829 msgstr ""
11831 #: go/gofrontend/types.cc:4319
11832 msgid "bad capacity when making slice"
11833 msgstr ""
11835 #: go/gofrontend/types.cc:4981
11836 msgid "bad size when making map"
11837 msgstr ""
11839 #: go/gofrontend/types.cc:5266
11840 msgid "bad buffer size when making channel"
11841 msgstr ""
11843 #: go/gofrontend/types.cc:5714
11844 #, c-format
11845 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
11846 msgstr ""
11848 #: go/gofrontend/types.cc:5731 go/gofrontend/types.cc:5866
11849 #, fuzzy, c-format
11850 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
11851 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
11853 #: go/gofrontend/types.cc:5735 go/gofrontend/types.cc:5870
11854 #, fuzzy, c-format
11855 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
11856 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
11858 #: go/gofrontend/types.cc:5807 go/gofrontend/types.cc:5820
11859 msgid "pointer to interface type has no methods"
11860 msgstr ""
11862 #: go/gofrontend/types.cc:5809 go/gofrontend/types.cc:5822
11863 #, fuzzy
11864 msgid "type has no methods"
11865 msgstr "解析方法時發生錯誤"
11867 #: go/gofrontend/types.cc:5843
11868 #, fuzzy, c-format
11869 msgid "ambiguous method %s%s%s"
11870 msgstr "有歧義的縮寫 %s"
11872 #: go/gofrontend/types.cc:5846
11873 #, fuzzy, c-format
11874 msgid "missing method %s%s%s"
11875 msgstr "「%s」缺少引數"
11877 #: go/gofrontend/types.cc:5886
11878 #, c-format
11879 msgid "method %s%s%s requires a pointer"
11880 msgstr ""
11882 #: attribs.c:306 objc/objc-act.c:7712
11883 #, fuzzy, gcc-internal-format
11884 msgid "%qE attribute directive ignored"
11885 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
11887 #: attribs.c:314
11888 #, fuzzy, gcc-internal-format
11889 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
11890 msgstr "為 %qs 屬性給定的引數數目錯誤"
11892 #: attribs.c:332
11893 #, fuzzy, gcc-internal-format
11894 msgid "%qE attribute does not apply to types"
11895 msgstr "不能向類型加入屬性 %qs"
11897 #: attribs.c:384
11898 #, fuzzy, gcc-internal-format
11899 msgid "%qE attribute only applies to function types"
11900 msgstr "屬性 %qs 只對函式類型起作用"
11902 #: attribs.c:394
11903 #, fuzzy, gcc-internal-format
11904 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
11905 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
11907 #: bb-reorder.c:1886
11908 #, gcc-internal-format
11909 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
11910 msgstr ""
11912 #: bt-load.c:1547
11913 #, gcc-internal-format
11914 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
11915 msgstr ""
11917 #: builtins.c:554
11918 #, gcc-internal-format
11919 msgid "offset outside bounds of constant string"
11920 msgstr "偏移量超過字串常數界"
11922 #: builtins.c:1118
11923 #, gcc-internal-format
11924 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11925 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數必須是一個常數"
11927 #: builtins.c:1125
11928 #, gcc-internal-format
11929 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11930 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第二個引數無效;使用 0"
11932 #: builtins.c:1133
11933 #, gcc-internal-format
11934 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
11935 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11937 #: builtins.c:1140
11938 #, gcc-internal-format
11939 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
11940 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數無效;使用 0"
11942 #: builtins.c:4665 gimplify.c:2328
11943 #, gcc-internal-format
11944 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
11945 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
11947 #: builtins.c:4827
11948 #, gcc-internal-format
11949 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
11950 msgstr "給 %<va_arg%> 的第一個參數的類型不是 %<va_list%>"
11952 #: builtins.c:4843
11953 #, gcc-internal-format
11954 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
11955 msgstr "透過 %<...%> 傳遞時 %qT 被提升為 %qT"
11957 #: builtins.c:4848
11958 #, gcc-internal-format
11959 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
11960 msgstr "(因此您應該向 %<va_arg%> 傳遞 %qT 而不是 %qT)"
11962 #. We can, however, treat "undefined" any way we please.
11963 #. Call abort to encourage the user to fix the program.
11964 #: builtins.c:4855 c-typeck.c:2775
11965 #, gcc-internal-format
11966 msgid "if this code is reached, the program will abort"
11967 msgstr "如果執行到這段程式碼,程式將中止"
11969 #: builtins.c:4982
11970 #, gcc-internal-format
11971 msgid "invalid argument to %<__builtin_frame_address%>"
11972 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
11974 #: builtins.c:4984
11975 #, gcc-internal-format
11976 msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
11977 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數無效"
11979 #: builtins.c:4997
11980 #, gcc-internal-format
11981 msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
11982 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數不受支援"
11984 #: builtins.c:4999
11985 #, gcc-internal-format
11986 msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
11987 msgstr "%<__builtin_return_address%> 的引數不受支援"
11989 #: builtins.c:5234
11990 #, fuzzy, gcc-internal-format
11991 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
11992 msgstr "%<__builtin_prefetch%> 的第三個引數必須是一個常數"
11994 #: builtins.c:5332
11995 #, fuzzy, gcc-internal-format
11996 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
11997 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
11999 #: builtins.c:5609 builtins.c:5623
12000 #, gcc-internal-format
12001 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
12002 msgstr ""
12004 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
12005 #. inlining.
12006 #: builtins.c:6018 expr.c:9274
12007 #, fuzzy, gcc-internal-format
12008 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
12009 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
12011 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
12012 #. inlining.
12013 #: builtins.c:6024
12014 #, fuzzy, gcc-internal-format
12015 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
12016 msgstr "%<__builtin_frame_address%> 的引數無效"
12018 #: builtins.c:6254
12019 #, gcc-internal-format
12020 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
12021 msgstr "%<__builtin_longjmp%> 的第二個引數必須是 1"
12023 #: builtins.c:6849
12024 #, gcc-internal-format
12025 msgid "target format does not support infinity"
12026 msgstr "目的格式不支援無限大浮點數"
12028 #: builtins.c:11753
12029 #, gcc-internal-format
12030 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
12031 msgstr "在定參數的函式中使用了 %<va_start%>"
12033 #: builtins.c:11761
12034 #, fuzzy, gcc-internal-format
12035 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
12036 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
12038 #. Evidently an out of date version of <stdarg.h>; can't validate
12039 #. va_start's second argument, but can still work as intended.
12040 #: builtins.c:11774
12041 #, gcc-internal-format
12042 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
12043 msgstr "呼叫 %<__builtin_next_arg%> 時沒有給定引數"
12045 #: builtins.c:11779
12046 #, fuzzy, gcc-internal-format
12047 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
12048 msgstr "給函式 %<va_start%> 的參數太少"
12050 #. FIXME: Sometimes with the tree optimizers we can get the
12051 #. not the last argument even though the user used the last
12052 #. argument.  We just warn and set the arg to be the last
12053 #. argument so that we will get wrong-code because of
12054 #. it.
12055 #: builtins.c:11809
12056 #, gcc-internal-format
12057 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
12058 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
12060 #: builtins.c:11819
12061 #, gcc-internal-format
12062 msgid "undefined behaviour when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
12063 msgstr ""
12065 #: builtins.c:11935
12066 #, fuzzy, gcc-internal-format
12067 msgid "%Kfirst argument of %D must be a pointer, second integer constant"
12068 msgstr "%H%D 的第一個引數必須是一個指標,第二個必須是整常數"
12070 #: builtins.c:11948
12071 #, fuzzy, gcc-internal-format
12072 msgid "%Klast argument of %D is not integer constant between 0 and 3"
12073 msgstr "%H%D 的最後一個引數不是一個 0 到 3 之間的整常數"
12075 #: builtins.c:11993 builtins.c:12145 builtins.c:12202
12076 #, fuzzy, gcc-internal-format
12077 msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
12078 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
12080 #: builtins.c:12135
12081 #, fuzzy, gcc-internal-format
12082 msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
12083 msgstr "%H對 %D 的呼叫總是導致目的緩衝區溢出"
12085 #: builtins.c:12223
12086 #, gcc-internal-format
12087 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
12088 msgstr ""
12090 #: builtins.c:12226
12091 #, gcc-internal-format
12092 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
12093 msgstr ""
12095 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
12096 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
12097 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
12098 #. making it a constraint in that case was rejected in
12099 #. DR#252.
12100 #: c-convert.c:101 c-typeck.c:1976 c-typeck.c:5222 cp/typeck.c:1826
12101 #: cp/typeck.c:6521 cp/typeck.c:7200 fortran/convert.c:88
12102 #, gcc-internal-format
12103 msgid "void value not ignored as it ought to be"
12104 msgstr "void 值未如預期地被忽略"
12106 #: c-convert.c:155 fortran/convert.c:122 java/typeck.c:150
12107 #, gcc-internal-format
12108 msgid "conversion to non-scalar type requested"
12109 msgstr "請求轉換到非標量類型"
12111 #: c-decl.c:685
12112 #, gcc-internal-format
12113 msgid "array %q+D assumed to have one element"
12114 msgstr "假定陣列 %q+D 有一個元素"
12116 #: c-decl.c:726
12117 #, gcc-internal-format
12118 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
12119 msgstr ""
12121 #: c-decl.c:731
12122 #, gcc-internal-format
12123 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
12124 msgstr ""
12126 #: c-decl.c:943
12127 #, gcc-internal-format
12128 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
12129 msgstr "GCC 只支援 %u 個巢狀的作用欄位"
12131 #: c-decl.c:1086 cp/decl.c:372
12132 #, gcc-internal-format
12133 msgid "label %q+D used but not defined"
12134 msgstr "標籤 %q+D 使用前未定義"
12136 #: c-decl.c:1131
12137 #, gcc-internal-format
12138 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
12139 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12141 #: c-decl.c:1143
12142 #, fuzzy, gcc-internal-format
12143 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
12144 msgstr "巢狀函式 %q+D 宣告過但從未定義"
12146 #: c-decl.c:1160 cp/decl.c:627
12147 #, gcc-internal-format
12148 msgid "unused variable %q+D"
12149 msgstr "未使用的變數 %q+D"
12151 #: c-decl.c:1164
12152 #, fuzzy, gcc-internal-format
12153 msgid "variable %qD set but not used"
12154 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12156 #: c-decl.c:1169
12157 #, gcc-internal-format
12158 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
12159 msgstr "陣列 %q+D 類型與隱含初始化不相容"
12161 #: c-decl.c:1448 c-decl.c:5756 c-decl.c:6553 c-decl.c:7260
12162 #, fuzzy, gcc-internal-format
12163 msgid "originally defined here"
12164 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
12166 #: c-decl.c:1519
12167 #, gcc-internal-format
12168 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
12169 msgstr "帶有省略號的參數清單無法與空參數名清單宣告匹配"
12171 #: c-decl.c:1526
12172 #, gcc-internal-format
12173 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
12174 msgstr "具有預設提升的引數類型不能匹配空參數名清單宣告"
12176 #: c-decl.c:1567
12177 #, gcc-internal-format
12178 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
12179 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數多於先前舊式的定義"
12181 #: c-decl.c:1573
12182 #, gcc-internal-format
12183 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
12184 msgstr "%q+D 的原型宣告的參數少於先前舊式的定義"
12186 #: c-decl.c:1582
12187 #, gcc-internal-format
12188 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
12189 msgstr "%q+D 的原型對引數 %d 宣告類型不相容"
12191 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
12192 #. for this poor-style construct.
12193 #: c-decl.c:1595
12194 #, gcc-internal-format
12195 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
12196 msgstr "%q+D 的原型出現在非原型定義之後"
12198 #: c-decl.c:1610
12199 #, gcc-internal-format
12200 msgid "previous definition of %q+D was here"
12201 msgstr "%q+D 的上一個定義在此"
12203 #: c-decl.c:1612
12204 #, gcc-internal-format
12205 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
12206 msgstr "%q+D 的上一個隱含宣告在此"
12208 #: c-decl.c:1614
12209 #, gcc-internal-format
12210 msgid "previous declaration of %q+D was here"
12211 msgstr "%q+D 的上一個宣告在此"
12213 #: c-decl.c:1654
12214 #, gcc-internal-format
12215 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
12216 msgstr "%q+D 被重新宣告為不同意義的符號"
12218 #: c-decl.c:1658
12219 #, gcc-internal-format
12220 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
12221 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
12223 #: c-decl.c:1661 c-decl.c:1838 c-decl.c:2528
12224 #, gcc-internal-format
12225 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
12226 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個內建函式"
12228 #: c-decl.c:1670
12229 #, gcc-internal-format
12230 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
12231 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
12233 #. If types don't match for a built-in, throw away the
12234 #. built-in.  No point in calling locate_old_decl here, it
12235 #. won't print anything.
12236 #: c-decl.c:1691
12237 #, gcc-internal-format
12238 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
12239 msgstr "與內建函式 %q+D 類型衝突"
12241 #: c-decl.c:1716 c-decl.c:1729 c-decl.c:1765
12242 #, gcc-internal-format
12243 msgid "conflicting types for %q+D"
12244 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12246 #: c-decl.c:1745
12247 #, gcc-internal-format
12248 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
12249 msgstr ""
12251 #: c-decl.c:1749
12252 #, fuzzy, gcc-internal-format
12253 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
12254 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
12256 #: c-decl.c:1753
12257 #, fuzzy, gcc-internal-format
12258 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
12259 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
12261 #: c-decl.c:1762
12262 #, gcc-internal-format
12263 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
12264 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
12266 #: c-decl.c:1787
12267 #, fuzzy, gcc-internal-format
12268 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
12269 msgstr "%q+D 重定義"
12271 #: c-decl.c:1801
12272 #, gcc-internal-format
12273 msgid "redefinition of typedef %q+D"
12274 msgstr "%q+D 重定義"
12276 #. Whether there is a constraint violation for the types not
12277 #. being the same cannot be determined at compile time; a
12278 #. warning that there may be one at runtime is considered
12279 #. appropriate (WG14 reflector message 11743, 8 May 2009).
12280 #: c-decl.c:1810
12281 #, gcc-internal-format
12282 msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
12283 msgstr ""
12285 #: c-decl.c:1864 c-decl.c:1967
12286 #, gcc-internal-format
12287 msgid "redefinition of %q+D"
12288 msgstr "%q+D 重定義"
12290 #: c-decl.c:1899 c-decl.c:2005
12291 #, gcc-internal-format
12292 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
12293 msgstr "對 %qD 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12295 #: c-decl.c:1909 c-decl.c:1917 c-decl.c:1995 c-decl.c:2002
12296 #, gcc-internal-format
12297 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
12298 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
12300 #: c-decl.c:1933
12301 #, gcc-internal-format
12302 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
12303 msgstr ""
12305 #: c-decl.c:1936
12306 #, fuzzy, gcc-internal-format
12307 msgid "but not here"
12308 msgstr "  從這裡"
12310 #: c-decl.c:1954
12311 #, gcc-internal-format
12312 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
12313 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12315 #: c-decl.c:1957
12316 #, gcc-internal-format
12317 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
12318 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
12320 #: c-decl.c:1987
12321 #, gcc-internal-format
12322 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
12323 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12325 #: c-decl.c:2023
12326 #, gcc-internal-format
12327 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
12328 msgstr "%q+D 宣告為沒有外部連結的,之前卻有外部宣告"
12330 #: c-decl.c:2029
12331 #, gcc-internal-format
12332 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
12333 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
12335 #: c-decl.c:2055
12336 #, gcc-internal-format
12337 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
12338 msgstr "對 %q+D 的再次宣告中指定了不同的可見性 (保留原有的可見性)"
12340 #: c-decl.c:2066
12341 #, gcc-internal-format
12342 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute noinline"
12343 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12345 #: c-decl.c:2073
12346 #, gcc-internal-format
12347 msgid "declaration of %q+D with attribute noinline follows inline declaration "
12348 msgstr "%q+D 帶有 noinline 屬性的宣告出現在其內聯宣告之後"
12350 #: c-decl.c:2091
12351 #, gcc-internal-format
12352 msgid "redefinition of parameter %q+D"
12353 msgstr "參數 %q+D 重定義"
12355 #: c-decl.c:2118
12356 #, gcc-internal-format
12357 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
12358 msgstr "對 %q+D 冗餘的重宣告"
12360 #: c-decl.c:2515
12361 #, gcc-internal-format
12362 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
12363 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個非變數宣告"
12365 #: c-decl.c:2520
12366 #, gcc-internal-format
12367 msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
12368 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個參數"
12370 #: c-decl.c:2523
12371 #, gcc-internal-format
12372 msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
12373 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了一個全域宣告"
12375 #: c-decl.c:2533
12376 #, gcc-internal-format
12377 msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
12378 msgstr "%q+D 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
12380 #: c-decl.c:2537 cp/name-lookup.c:1089 cp/name-lookup.c:1131
12381 #, fuzzy, gcc-internal-format
12382 msgid "shadowed declaration is here"
12383 msgstr "%J被隱藏的宣告在這裡"
12385 #: c-decl.c:2664
12386 #, gcc-internal-format
12387 msgid "nested extern declaration of %qD"
12388 msgstr "對 %qD 的巢狀的外部宣告"
12390 #: c-decl.c:2832 c-decl.c:2835
12391 #, gcc-internal-format
12392 msgid "implicit declaration of function %qE"
12393 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
12395 #: c-decl.c:2898
12396 #, gcc-internal-format
12397 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
12398 msgstr "隱含宣告與內建函式 %qD 不相容"
12400 #: c-decl.c:2907
12401 #, gcc-internal-format
12402 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
12403 msgstr "隱含宣告與函式 %qD 不相容"
12405 #: c-decl.c:2960
12406 #, fuzzy, gcc-internal-format
12407 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
12408 msgstr "%H%qE 未宣告 (不在函式內)"
12410 #: c-decl.c:2966
12411 #, fuzzy, gcc-internal-format
12412 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
12413 msgstr "%H%qE 未宣告 (在此函式內第一次使用)"
12415 #: c-decl.c:2969
12416 #, fuzzy, gcc-internal-format
12417 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
12418 msgstr "%H(即使在一個函式內多次出現,每個未宣告的識別碼在其"
12420 #: c-decl.c:3019 cp/decl.c:2529
12421 #, gcc-internal-format
12422 msgid "label %qE referenced outside of any function"
12423 msgstr "標籤 %qE 在所有函式外被參照"
12425 #: c-decl.c:3055
12426 #, gcc-internal-format
12427 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
12428 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
12430 #: c-decl.c:3058
12431 #, fuzzy, gcc-internal-format
12432 msgid "jump skips variable initialization"
12433 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
12435 #: c-decl.c:3059 c-decl.c:3115 c-decl.c:3198
12436 #, fuzzy, gcc-internal-format
12437 msgid "label %qD defined here"
12438 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
12440 #: c-decl.c:3060 c-decl.c:3322
12441 #, fuzzy, gcc-internal-format
12442 msgid "%qD declared here"
12443 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
12445 #: c-decl.c:3114 c-decl.c:3197
12446 #, gcc-internal-format
12447 msgid "jump into statement expression"
12448 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
12450 #: c-decl.c:3136
12451 #, gcc-internal-format
12452 msgid "duplicate label declaration %qE"
12453 msgstr "重複的標籤定義 %qE"
12455 #: c-decl.c:3228 cp/decl.c:2839
12456 #, gcc-internal-format
12457 msgid "duplicate label %qD"
12458 msgstr "重複的標籤 %qD"
12460 #: c-decl.c:3259
12461 #, fuzzy, gcc-internal-format
12462 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
12463 msgstr "%H傳統 C 不為標籤提供一個單獨的命名空間,識別碼 %qE 衝突"
12465 #: c-decl.c:3320
12466 #, fuzzy, gcc-internal-format
12467 msgid "switch jumps over variable initialization"
12468 msgstr "初始化時類型不相容"
12470 #: c-decl.c:3321 c-decl.c:3332
12471 #, gcc-internal-format
12472 msgid "switch starts here"
12473 msgstr ""
12475 #: c-decl.c:3331
12476 #, fuzzy, gcc-internal-format
12477 msgid "switch jumps into statement expression"
12478 msgstr "跳轉至敘述運算式中"
12480 #: c-decl.c:3402
12481 #, fuzzy, gcc-internal-format
12482 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
12483 msgstr "%H%qE 定義為類型錯誤的標記"
12485 #: c-decl.c:3624 c-typeck.c:10669 c-family/c-common.c:4025
12486 #, gcc-internal-format
12487 msgid "invalid use of %<restrict%>"
12488 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
12490 #: c-decl.c:3634
12491 #, gcc-internal-format
12492 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
12493 msgstr "未定義任何實體的無名結構/聯合"
12495 #: c-decl.c:3644
12496 #, gcc-internal-format
12497 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
12498 msgstr "帶有存儲類別的空宣告沒有重宣告標記"
12500 #: c-decl.c:3658
12501 #, gcc-internal-format
12502 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
12503 msgstr "帶有類型限定的空宣告沒有重宣告標記"
12505 #: c-decl.c:3680 c-decl.c:3687
12506 #, gcc-internal-format
12507 msgid "useless type name in empty declaration"
12508 msgstr "空宣告中類型名無用"
12510 #: c-decl.c:3695
12511 #, gcc-internal-format
12512 msgid "%<inline%> in empty declaration"
12513 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
12515 #: c-decl.c:3701
12516 #, gcc-internal-format
12517 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
12518 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<auto%> 空宣告"
12520 #: c-decl.c:3707
12521 #, gcc-internal-format
12522 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
12523 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
12525 #: c-decl.c:3713
12526 #, gcc-internal-format
12527 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
12528 msgstr "空宣告中指定存儲類別無用"
12530 #: c-decl.c:3719
12531 #, gcc-internal-format
12532 msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
12533 msgstr "空宣告中 %<__thread%> 無用"
12535 #: c-decl.c:3728
12536 #, gcc-internal-format
12537 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
12538 msgstr "空宣告中類型限定無用"
12540 #: c-decl.c:3735 c-parser.c:1471
12541 #, gcc-internal-format
12542 msgid "empty declaration"
12543 msgstr "空宣告"
12545 #: c-decl.c:3806
12546 #, gcc-internal-format
12547 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
12548 msgstr "ISO C90 不支援在參數陣列宣告中使用 %<static%> 或類型限定符"
12550 #: c-decl.c:3810
12551 #, gcc-internal-format
12552 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
12553 msgstr "ISO C90 不支援 %<[*]%> 陣列宣告"
12555 #. C99 6.7.5.2p4
12556 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
12557 #. C99 6.7.5.2p4
12558 #: c-decl.c:3817 c-decl.c:6124
12559 #, gcc-internal-format
12560 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
12561 msgstr ""
12563 #: c-decl.c:3930
12564 #, gcc-internal-format
12565 msgid "%q+D is usually a function"
12566 msgstr "%q+D 一般是一個函式"
12568 #: c-decl.c:3939
12569 #, gcc-internal-format
12570 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
12571 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
12573 #: c-decl.c:3944
12574 #, gcc-internal-format
12575 msgid "function %qD is initialized like a variable"
12576 msgstr "函式 %qD 像變數一樣被初始化"
12578 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
12579 #: c-decl.c:3950
12580 #, gcc-internal-format
12581 msgid "parameter %qD is initialized"
12582 msgstr "參數 %qD 已初始化"
12584 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
12585 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
12586 #. sense to permit them to be initialized given that
12587 #. ordinary VLAs may not be initialized.
12588 #: c-decl.c:3969 c-decl.c:3984 c-typeck.c:6279
12589 #, gcc-internal-format
12590 msgid "variable-sized object may not be initialized"
12591 msgstr "可變大小的物件不能被初始化"
12593 #: c-decl.c:3975
12594 #, gcc-internal-format
12595 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
12596 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
12598 #: c-decl.c:4064 cp/decl.c:4282 cp/decl.c:12101
12599 #, gcc-internal-format
12600 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
12601 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
12603 #: c-decl.c:4115
12604 #, fuzzy, gcc-internal-format
12605 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
12606 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
12608 #: c-decl.c:4117 cp/init.c:1882 cp/init.c:1897
12609 #, fuzzy, gcc-internal-format
12610 msgid "%qD should be initialized"
12611 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
12613 #: c-decl.c:4195
12614 #, gcc-internal-format
12615 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
12616 msgstr "初始值設定無法決定 %q+D 的大小"
12618 #: c-decl.c:4200
12619 #, gcc-internal-format
12620 msgid "array size missing in %q+D"
12621 msgstr "在 %q+D 中缺少陣列大小"
12623 #: c-decl.c:4212
12624 #, gcc-internal-format
12625 msgid "zero or negative size array %q+D"
12626 msgstr "陣列 %q+D 大小為 0 或負"
12628 #: c-decl.c:4267 varasm.c:1934
12629 #, gcc-internal-format
12630 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
12631 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
12633 #: c-decl.c:4278
12634 #, gcc-internal-format
12635 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
12636 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
12638 #: c-decl.c:4328
12639 #, gcc-internal-format
12640 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
12641 msgstr "為非靜態局部變數 %q+D 忽略了 asm 限定符"
12643 #: c-decl.c:4356
12644 #, gcc-internal-format
12645 msgid "cannot put object with volatile field into register"
12646 msgstr "不能將帶有 volatile 欄位的物件放入暫存器"
12648 #: c-decl.c:4449
12649 #, fuzzy, gcc-internal-format
12650 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
12651 msgstr "未初始化的常數 %qD"
12653 #: c-decl.c:4500
12654 #, gcc-internal-format
12655 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
12656 msgstr "ISO C 不允許前向參數宣告"
12658 #: c-decl.c:4590
12659 #, gcc-internal-format
12660 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
12661 msgstr ""
12663 #: c-decl.c:4642 c-decl.c:4657
12664 #, gcc-internal-format
12665 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
12666 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
12668 #: c-decl.c:4652
12669 #, fuzzy, gcc-internal-format
12670 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
12671 msgstr "位元段 %qs 的寬度不是一個整數常數"
12673 #: c-decl.c:4663
12674 #, gcc-internal-format
12675 msgid "negative width in bit-field %qs"
12676 msgstr "位元段 %qs 寬度為負"
12678 #: c-decl.c:4668
12679 #, gcc-internal-format
12680 msgid "zero width for bit-field %qs"
12681 msgstr "位元段 %qs 寬度為 0"
12683 #: c-decl.c:4678
12684 #, gcc-internal-format
12685 msgid "bit-field %qs has invalid type"
12686 msgstr "位元段 %qs 類型無效"
12688 #: c-decl.c:4688
12689 #, gcc-internal-format
12690 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
12691 msgstr "位元段類型 %qs 是一個 GCC 擴充"
12693 #: c-decl.c:4694
12694 #, gcc-internal-format
12695 msgid "width of %qs exceeds its type"
12696 msgstr "%qs 的寬度超過它自身的類型"
12698 #: c-decl.c:4707
12699 #, gcc-internal-format
12700 msgid "%qs is narrower than values of its type"
12701 msgstr "%qs 比其類型的值要窄"
12703 #: c-decl.c:4726
12704 #, fuzzy, gcc-internal-format
12705 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
12706 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
12708 #: c-decl.c:4730
12709 #, fuzzy, gcc-internal-format
12710 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
12711 msgstr "ISO C90 不允許陣列 %qs,因為不能計算其大小"
12713 #: c-decl.c:4737
12714 #, fuzzy, gcc-internal-format
12715 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
12716 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
12718 #: c-decl.c:4740
12719 #, fuzzy, gcc-internal-format
12720 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
12721 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列 %qs"
12723 #: c-decl.c:4749
12724 #, fuzzy, gcc-internal-format
12725 msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
12726 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
12728 #: c-decl.c:4753
12729 #, fuzzy, gcc-internal-format
12730 msgid "the size of array can %'t be evaluated"
12731 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
12733 #: c-decl.c:4759
12734 #, gcc-internal-format
12735 msgid "variable length array %qE is used"
12736 msgstr ""
12738 #: c-decl.c:4763 cp/decl.c:7633
12739 #, gcc-internal-format
12740 msgid "variable length array is used"
12741 msgstr ""
12743 #: c-decl.c:4943 c-decl.c:5289 c-decl.c:5299
12744 #, fuzzy, gcc-internal-format
12745 msgid "variably modified %qE at file scope"
12746 msgstr "%qT 是一個可變類型"
12748 #: c-decl.c:4945
12749 #, fuzzy, gcc-internal-format
12750 msgid "variably modified field at file scope"
12751 msgstr "%qT 是一個可變類型"
12753 #: c-decl.c:4965
12754 #, fuzzy, gcc-internal-format
12755 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
12756 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
12758 #: c-decl.c:4969
12759 #, fuzzy, gcc-internal-format
12760 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
12761 msgstr "在 %qs 的宣告中,類型預設為 %<int%>"
12763 #: c-decl.c:5002
12764 #, gcc-internal-format
12765 msgid "duplicate %<const%>"
12766 msgstr "重複的 %<const%>"
12768 #: c-decl.c:5004
12769 #, gcc-internal-format
12770 msgid "duplicate %<restrict%>"
12771 msgstr "重複的 %<restrict%>"
12773 #: c-decl.c:5006
12774 #, gcc-internal-format
12775 msgid "duplicate %<volatile%>"
12776 msgstr "重複的 %<volatile%>"
12778 #: c-decl.c:5010
12779 #, fuzzy, gcc-internal-format
12780 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
12781 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
12783 #: c-decl.c:5032
12784 #, gcc-internal-format
12785 msgid "function definition declared %<auto%>"
12786 msgstr "函式宣告定義為 %<auto%>"
12788 #: c-decl.c:5034
12789 #, gcc-internal-format
12790 msgid "function definition declared %<register%>"
12791 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
12793 #: c-decl.c:5036
12794 #, gcc-internal-format
12795 msgid "function definition declared %<typedef%>"
12796 msgstr "函式宣告定義為 %<typedef%>"
12798 #: c-decl.c:5038
12799 #, gcc-internal-format
12800 msgid "function definition declared %<__thread%>"
12801 msgstr "函式宣告定義為 %<__thread%>"
12803 #: c-decl.c:5055
12804 #, fuzzy, gcc-internal-format
12805 msgid "storage class specified for structure field %qE"
12806 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
12808 #: c-decl.c:5058
12809 #, fuzzy, gcc-internal-format
12810 msgid "storage class specified for structure field"
12811 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
12813 #: c-decl.c:5062
12814 #, fuzzy, gcc-internal-format
12815 msgid "storage class specified for parameter %qE"
12816 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
12818 #: c-decl.c:5065
12819 #, fuzzy, gcc-internal-format
12820 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
12821 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
12823 #: c-decl.c:5068 cp/decl.c:8576
12824 #, gcc-internal-format
12825 msgid "storage class specified for typename"
12826 msgstr "為類型名指定了存儲類別"
12828 #: c-decl.c:5085
12829 #, fuzzy, gcc-internal-format
12830 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
12831 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
12833 #: c-decl.c:5089
12834 #, fuzzy, gcc-internal-format
12835 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
12836 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
12838 #: c-decl.c:5094
12839 #, fuzzy, gcc-internal-format
12840 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
12841 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<auto%>"
12843 #: c-decl.c:5098
12844 #, fuzzy, gcc-internal-format
12845 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
12846 msgstr "檔案作用欄位中 %qs 的宣告指定了 %<register%>"
12848 #: c-decl.c:5103
12849 #, fuzzy, gcc-internal-format
12850 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
12851 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
12853 #: c-decl.c:5106
12854 #, fuzzy, gcc-internal-format
12855 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %<__thread%>"
12856 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
12858 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
12859 #. array type which is converted to pointer type)
12860 #. may have static or type qualifiers.
12861 #: c-decl.c:5153 c-decl.c:5485
12862 #, gcc-internal-format
12863 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
12864 msgstr "static 或類型限定符出現在非參數陣列宣告中"
12866 #: c-decl.c:5201
12867 #, fuzzy, gcc-internal-format
12868 msgid "declaration of %qE as array of voids"
12869 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
12871 #: c-decl.c:5203
12872 #, fuzzy, gcc-internal-format
12873 msgid "declaration of type name as array of voids"
12874 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
12876 #: c-decl.c:5210
12877 #, fuzzy, gcc-internal-format
12878 msgid "declaration of %qE as array of functions"
12879 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
12881 #: c-decl.c:5213
12882 #, fuzzy, gcc-internal-format
12883 msgid "declaration of type name as array of functions"
12884 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
12886 #: c-decl.c:5220 c-decl.c:7044
12887 #, gcc-internal-format
12888 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
12889 msgstr "對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
12891 #: c-decl.c:5246
12892 #, fuzzy, gcc-internal-format
12893 msgid "size of array %qE has non-integer type"
12894 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
12896 #: c-decl.c:5250
12897 #, fuzzy, gcc-internal-format
12898 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
12899 msgstr "陣列 %qs 的大小的類型不是整數"
12901 #: c-decl.c:5260
12902 #, fuzzy, gcc-internal-format
12903 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
12904 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qs"
12906 #: c-decl.c:5263
12907 #, fuzzy, gcc-internal-format
12908 msgid "ISO C forbids zero-size array"
12909 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
12911 #: c-decl.c:5272
12912 #, fuzzy, gcc-internal-format
12913 msgid "size of array %qE is negative"
12914 msgstr "陣列 %qs 的大小為負"
12916 #: c-decl.c:5274
12917 #, fuzzy, gcc-internal-format
12918 msgid "size of unnamed array is negative"
12919 msgstr "陣列大小為負數"
12921 #: c-decl.c:5350 c-decl.c:5715
12922 #, fuzzy, gcc-internal-format
12923 msgid "size of array %qE is too large"
12924 msgstr "陣列 %qs 太大"
12926 #: c-decl.c:5353 c-decl.c:5717
12927 #, fuzzy, gcc-internal-format
12928 msgid "size of unnamed array is too large"
12929 msgstr "陣列 %qs 太大"
12931 #: c-decl.c:5390
12932 #, gcc-internal-format
12933 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
12934 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
12936 #. C99 6.7.5.2p4
12937 #: c-decl.c:5411
12938 #, fuzzy, gcc-internal-format
12939 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
12940 msgstr "%<inline%> 用於空宣告中"
12942 #: c-decl.c:5424
12943 #, gcc-internal-format
12944 msgid "array type has incomplete element type"
12945 msgstr "陣列元素的類型不完全"
12947 #: c-decl.c:5518
12948 #, fuzzy, gcc-internal-format
12949 msgid "%qE declared as function returning a function"
12950 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
12952 #: c-decl.c:5521
12953 #, fuzzy, gcc-internal-format
12954 msgid "type name declared as function returning a function"
12955 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
12957 #: c-decl.c:5528
12958 #, fuzzy, gcc-internal-format
12959 msgid "%qE declared as function returning an array"
12960 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
12962 #: c-decl.c:5531
12963 #, fuzzy, gcc-internal-format
12964 msgid "type name declared as function returning an array"
12965 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
12967 #: c-decl.c:5561
12968 #, gcc-internal-format
12969 msgid "function definition has qualified void return type"
12970 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
12972 #: c-decl.c:5564 cp/decl.c:8682
12973 #, gcc-internal-format
12974 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
12975 msgstr "忽略函式回傳類型的類型限定"
12977 #: c-decl.c:5593 c-decl.c:5731 c-decl.c:5841 c-decl.c:5934
12978 #, gcc-internal-format
12979 msgid "ISO C forbids qualified function types"
12980 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
12982 #: c-decl.c:5660
12983 #, fuzzy, gcc-internal-format
12984 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
12985 msgstr "%q+D 的類型限定衝突"
12987 #: c-decl.c:5664
12988 #, gcc-internal-format
12989 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
12990 msgstr ""
12992 #: c-decl.c:5670
12993 #, fuzzy, gcc-internal-format
12994 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
12995 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
12997 #: c-decl.c:5686
12998 #, fuzzy, gcc-internal-format
12999 msgid "%qs specified for parameter %qE"
13000 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13002 #: c-decl.c:5689
13003 #, fuzzy, gcc-internal-format
13004 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
13005 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
13007 #: c-decl.c:5695
13008 #, fuzzy, gcc-internal-format
13009 msgid "%qs specified for structure field %qE"
13010 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13012 #: c-decl.c:5698
13013 #, fuzzy, gcc-internal-format
13014 msgid "%qs specified for structure field"
13015 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
13017 #: c-decl.c:5739
13018 #, gcc-internal-format
13019 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
13020 msgstr "typedef %q+D 宣告為 %<inline%>"
13022 #: c-decl.c:5775
13023 #, gcc-internal-format
13024 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
13025 msgstr "ISO C 不允許使用 const 或 volatile 限定函式類型"
13027 #. C99 6.7.2.1p8
13028 #: c-decl.c:5785
13029 #, fuzzy, gcc-internal-format
13030 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
13031 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
13033 #: c-decl.c:5802 cp/decl.c:7855
13034 #, gcc-internal-format
13035 msgid "variable or field %qE declared void"
13036 msgstr "變數或欄位 %qE 宣告為 void"
13038 #: c-decl.c:5833
13039 #, gcc-internal-format
13040 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
13041 msgstr "出現在參數陣列宣告中的屬性被忽略"
13043 #: c-decl.c:5867
13044 #, gcc-internal-format
13045 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
13046 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13048 #: c-decl.c:5880
13049 #, fuzzy, gcc-internal-format
13050 msgid "field %qE declared as a function"
13051 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
13053 #: c-decl.c:5887
13054 #, fuzzy, gcc-internal-format
13055 msgid "field %qE has incomplete type"
13056 msgstr "欄位 %qs 的類型不完全"
13058 #: c-decl.c:5889
13059 #, fuzzy, gcc-internal-format
13060 msgid "unnamed field has incomplete type"
13061 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
13063 #: c-decl.c:5906 c-decl.c:5917 c-decl.c:5920
13064 #, fuzzy, gcc-internal-format
13065 msgid "invalid storage class for function %qE"
13066 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
13068 #: c-decl.c:5970
13069 #, gcc-internal-format
13070 msgid "cannot inline function %<main%>"
13071 msgstr "不能內聯 %<main%> 函式"
13073 #: c-decl.c:5999
13074 #, gcc-internal-format
13075 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
13076 msgstr "先前被宣告為 %<static%> 的變數重宣告為 %<extern%>"
13078 #: c-decl.c:6009
13079 #, gcc-internal-format
13080 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
13081 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
13083 #: c-decl.c:6044
13084 #, fuzzy, gcc-internal-format
13085 msgid "non-nested function with variably modified type"
13086 msgstr "跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
13088 #: c-decl.c:6046
13089 #, gcc-internal-format
13090 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
13091 msgstr ""
13093 #: c-decl.c:6129 c-decl.c:7680
13094 #, gcc-internal-format
13095 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
13096 msgstr "函式宣告不是一個原型"
13098 #: c-decl.c:6138
13099 #, gcc-internal-format
13100 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
13101 msgstr "函式宣告中出現參數名卻未指定類型"
13103 #: c-decl.c:6176
13104 #, gcc-internal-format
13105 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
13106 msgstr "參數 %u (%q+D) 的類型不完全"
13108 #: c-decl.c:6180
13109 #, fuzzy, gcc-internal-format
13110 msgid "parameter %u has incomplete type"
13111 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
13113 #: c-decl.c:6191
13114 #, gcc-internal-format
13115 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
13116 msgstr "參數 %u (%q+D)類型為 void"
13118 #: c-decl.c:6195
13119 #, fuzzy, gcc-internal-format
13120 msgid "parameter %u has void type"
13121 msgstr "%J參數 %u 類型為 void"
13123 #: c-decl.c:6277
13124 #, gcc-internal-format
13125 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
13126 msgstr "%<void%> 做為僅有的參數時不能被限定"
13128 #: c-decl.c:6281 c-decl.c:6316
13129 #, gcc-internal-format
13130 msgid "%<void%> must be the only parameter"
13131 msgstr "%<void%> 必須是僅有的參數"
13133 #: c-decl.c:6310
13134 #, gcc-internal-format
13135 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
13136 msgstr "參數 %q+D 有一個前向宣告"
13138 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13139 #: c-decl.c:6355
13140 #, gcc-internal-format
13141 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
13142 msgstr "%<%s %E%> 在參數表內部宣告"
13144 #. The %s will be one of 'struct', 'union', or 'enum'.
13145 #: c-decl.c:6359
13146 #, gcc-internal-format
13147 msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
13148 msgstr "在參數清單中宣告了匿名 %s"
13150 #: c-decl.c:6364
13151 #, gcc-internal-format
13152 msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
13153 msgstr "它的作用欄位僅限於此定義或宣告,這可能並不是您想要的"
13155 #: c-decl.c:6464
13156 #, fuzzy, gcc-internal-format
13157 msgid "enum type defined here"
13158 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13160 #: c-decl.c:6470
13161 #, fuzzy, gcc-internal-format
13162 msgid "struct defined here"
13163 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13165 #: c-decl.c:6476
13166 #, fuzzy, gcc-internal-format
13167 msgid "union defined here"
13168 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
13170 #: c-decl.c:6549
13171 #, gcc-internal-format
13172 msgid "redefinition of %<union %E%>"
13173 msgstr "%<union %E%> 重定義"
13175 #: c-decl.c:6551
13176 #, gcc-internal-format
13177 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
13178 msgstr "%<struct %E%> 重定義"
13180 #: c-decl.c:6560
13181 #, gcc-internal-format
13182 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
13183 msgstr "巢狀的 %<union %E%> 重定義"
13185 #: c-decl.c:6562
13186 #, gcc-internal-format
13187 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
13188 msgstr "巢狀的 %<struct %E%> 重定義"
13190 #: c-decl.c:6594 c-decl.c:7278
13191 #, gcc-internal-format
13192 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
13193 msgstr ""
13195 #: c-decl.c:6660 cp/decl.c:4020
13196 #, gcc-internal-format
13197 msgid "declaration does not declare anything"
13198 msgstr "沒有宣告任何東西"
13200 #: c-decl.c:6667
13201 #, fuzzy, gcc-internal-format
13202 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
13203 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
13205 #: c-decl.c:6670
13206 #, fuzzy, gcc-internal-format
13207 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
13208 msgstr "ISO C 不支援匿名結構/聯合"
13210 #: c-decl.c:6762 c-decl.c:6781 c-decl.c:6842 objcp/objcp-decl.c:91
13211 #, gcc-internal-format
13212 msgid "duplicate member %q+D"
13213 msgstr "重複的成員 %q+D"
13215 #: c-decl.c:6952
13216 #, gcc-internal-format
13217 msgid "union has no named members"
13218 msgstr "聯合包含無名成員"
13220 #: c-decl.c:6954
13221 #, gcc-internal-format
13222 msgid "union has no members"
13223 msgstr "聯合體沒有成員"
13225 #: c-decl.c:6959
13226 #, gcc-internal-format
13227 msgid "struct has no named members"
13228 msgstr "結構不包含任何具名成員"
13230 #: c-decl.c:6961
13231 #, gcc-internal-format
13232 msgid "struct has no members"
13233 msgstr "結構體沒有成員"
13235 #: c-decl.c:7024
13236 #, fuzzy, gcc-internal-format
13237 msgid "flexible array member in union"
13238 msgstr "%J聯合中出現彈性陣列成員"
13240 #: c-decl.c:7030
13241 #, fuzzy, gcc-internal-format
13242 msgid "flexible array member not at end of struct"
13243 msgstr "%J結構中的彈性陣列成員沒有出現在結構的末尾"
13245 #: c-decl.c:7036
13246 #, fuzzy, gcc-internal-format
13247 msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
13248 msgstr "%J彈性陣列是結構中的唯一成員"
13250 #: c-decl.c:7155
13251 #, gcc-internal-format
13252 msgid "union cannot be made transparent"
13253 msgstr "聯合不能成為透明的"
13255 #: c-decl.c:7251
13256 #, gcc-internal-format
13257 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
13258 msgstr "巢狀的 %<enum %E%> 重定義"
13260 #. This enum is a named one that has been declared already.
13261 #: c-decl.c:7258
13262 #, gcc-internal-format
13263 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
13264 msgstr "%<enum %E%> 重宣告"
13266 #: c-decl.c:7333
13267 #, gcc-internal-format
13268 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
13269 msgstr "列舉值超過了最大整數類型可表示的範圍"
13271 #: c-decl.c:7350
13272 #, gcc-internal-format
13273 msgid "specified mode too small for enumeral values"
13274 msgstr "指定的模式對列舉值來說太小"
13276 #: c-decl.c:7455 c-decl.c:7471
13277 #, gcc-internal-format
13278 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
13279 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13281 #: c-decl.c:7466
13282 #, fuzzy, gcc-internal-format
13283 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
13284 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
13286 #: c-decl.c:7490
13287 #, gcc-internal-format
13288 msgid "overflow in enumeration values"
13289 msgstr "列舉值溢出"
13291 #: c-decl.c:7498
13292 #, gcc-internal-format
13293 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
13294 msgstr "ISO C 將列舉值限制在 %<int%> 範圍內"
13296 #: c-decl.c:7582
13297 #, fuzzy, gcc-internal-format
13298 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
13299 msgstr "為內聯函式 %q+D 給定了 noinline 屬性"
13301 #: c-decl.c:7600
13302 #, gcc-internal-format
13303 msgid "return type is an incomplete type"
13304 msgstr "回傳不完全的類型"
13306 #: c-decl.c:7610
13307 #, gcc-internal-format
13308 msgid "return type defaults to %<int%>"
13309 msgstr "回傳類型預設為 %<int%>"
13311 #: c-decl.c:7688
13312 #, fuzzy, gcc-internal-format
13313 msgid "no previous prototype for %qD"
13314 msgstr "%q+D 先前沒有原型"
13316 #: c-decl.c:7697
13317 #, fuzzy, gcc-internal-format
13318 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
13319 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
13321 #: c-decl.c:7704
13322 #, fuzzy, gcc-internal-format
13323 msgid "no previous declaration for %qD"
13324 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
13326 #: c-decl.c:7714
13327 #, fuzzy, gcc-internal-format
13328 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
13329 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
13331 #: c-decl.c:7733
13332 #, fuzzy, gcc-internal-format
13333 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
13334 msgstr "%q+D 的回傳類型不是 %<int%>"
13336 #: c-decl.c:7739
13337 #, fuzzy, gcc-internal-format
13338 msgid "%qD is normally a non-static function"
13339 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
13341 #: c-decl.c:7776
13342 #, fuzzy, gcc-internal-format
13343 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
13344 msgstr "%J原型函式定義中使用了舊式參數宣告"
13346 #: c-decl.c:7790
13347 #, fuzzy, gcc-internal-format
13348 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
13349 msgstr "%J傳統 C 不接受 ISO C 風格的函式定義"
13351 #: c-decl.c:7806
13352 #, fuzzy, gcc-internal-format
13353 msgid "parameter name omitted"
13354 msgstr "%J省略了參數的名稱"
13356 #: c-decl.c:7843
13357 #, fuzzy, gcc-internal-format
13358 msgid "old-style function definition"
13359 msgstr "%J舊式的函式定義"
13361 #: c-decl.c:7852
13362 #, fuzzy, gcc-internal-format
13363 msgid "parameter name missing from parameter list"
13364 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
13366 #: c-decl.c:7867
13367 #, fuzzy, gcc-internal-format
13368 msgid "%qD declared as a non-parameter"
13369 msgstr "%q+D 宣告為非參數"
13371 #: c-decl.c:7873
13372 #, fuzzy, gcc-internal-format
13373 msgid "multiple parameters named %qD"
13374 msgstr "多個名為 %q+D 的參數"
13376 #: c-decl.c:7882
13377 #, fuzzy, gcc-internal-format
13378 msgid "parameter %qD declared with void type"
13379 msgstr "參數 %q+D 宣告為 void 類型"
13381 #: c-decl.c:7911 c-decl.c:7915
13382 #, fuzzy, gcc-internal-format
13383 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
13384 msgstr "類型 %q+D 預設為 %<int%>"
13386 #: c-decl.c:7935
13387 #, fuzzy, gcc-internal-format
13388 msgid "parameter %qD has incomplete type"
13389 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
13391 #: c-decl.c:7942
13392 #, fuzzy, gcc-internal-format
13393 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
13394 msgstr "宣告的參數 %q+D 不存在"
13396 #: c-decl.c:7994
13397 #, gcc-internal-format
13398 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
13399 msgstr "引數個數與內建原型不符"
13401 #: c-decl.c:8005
13402 #, gcc-internal-format
13403 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
13404 msgstr "引數數目與原型不符"
13406 #: c-decl.c:8008 c-decl.c:8050 c-decl.c:8064
13407 #, fuzzy, gcc-internal-format
13408 msgid "prototype declaration"
13409 msgstr "%H原型宣告"
13411 #: c-decl.c:8042
13412 #, gcc-internal-format
13413 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13414 msgstr "提升後的引數 %qD 與內建原型不符"
13416 #: c-decl.c:8047
13417 #, gcc-internal-format
13418 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
13419 msgstr "提升後的引數 %qD 與原型不符"
13421 #: c-decl.c:8057
13422 #, gcc-internal-format
13423 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
13424 msgstr "引數 %qD 與內建原型不符"
13426 #: c-decl.c:8062
13427 #, gcc-internal-format
13428 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
13429 msgstr "引數 %qD 與原型不符"
13431 #: c-decl.c:8254 cp/decl.c:12978
13432 #, gcc-internal-format
13433 msgid "no return statement in function returning non-void"
13434 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
13436 #: c-decl.c:8274
13437 #, fuzzy, gcc-internal-format
13438 msgid "parameter %qD set but not used"
13439 msgstr "參數 %qD 已初始化"
13441 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
13442 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
13443 #. allow it.
13444 #: c-decl.c:8353
13445 #, fuzzy, gcc-internal-format
13446 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 mode"
13447 msgstr "在 C99 模式之外使用 %<for%> 循環初始化宣告"
13449 #: c-decl.c:8358
13450 #, gcc-internal-format
13451 msgid "use option -std=c99 or -std=gnu99 to compile your code"
13452 msgstr ""
13454 #: c-decl.c:8392
13455 #, fuzzy, gcc-internal-format
13456 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13457 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了靜態變數 %q+D"
13459 #: c-decl.c:8396
13460 #, fuzzy, gcc-internal-format
13461 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13462 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了 %<extern%> 變數 %q+D"
13464 #: c-decl.c:8403
13465 #, gcc-internal-format
13466 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13467 msgstr "%<struct %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13469 #: c-decl.c:8408
13470 #, gcc-internal-format
13471 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13472 msgstr "%<union %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13474 #: c-decl.c:8412
13475 #, gcc-internal-format
13476 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
13477 msgstr "%<enum %E%> 宣告於 %<for%> 循環初始宣告中"
13479 #: c-decl.c:8416
13480 #, fuzzy, gcc-internal-format
13481 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
13482 msgstr "在 %<for%> 循環初始宣告中宣告了非變數 %q+D"
13484 #: c-decl.c:8666
13485 #, gcc-internal-format
13486 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
13487 msgstr ""
13489 #: c-decl.c:8705 c-decl.c:9016 c-decl.c:9405
13490 #, gcc-internal-format
13491 msgid "duplicate %qE"
13492 msgstr "重複的 %qE"
13494 #: c-decl.c:8731 c-decl.c:9027 c-decl.c:9284
13495 #, gcc-internal-format
13496 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
13497 msgstr "宣告指定了兩個以上的資料類型"
13499 #: c-decl.c:8743 cp/parser.c:2459
13500 #, gcc-internal-format
13501 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
13502 msgstr "%<long long long%> 對 GCC 來說太長了"
13504 #: c-decl.c:8756
13505 #, gcc-internal-format
13506 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
13507 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13509 #: c-decl.c:8922
13510 #, gcc-internal-format
13511 msgid "ISO C90 does not support complex types"
13512 msgstr "ISO C90 不支援複數類型"
13514 #: c-decl.c:8961
13515 #, fuzzy, gcc-internal-format
13516 msgid "ISO C does not support saturating types"
13517 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13519 #: c-decl.c:9035
13520 #, fuzzy, gcc-internal-format
13521 msgid "%<__int128%> is not supported for this target"
13522 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
13524 #: c-decl.c:9040
13525 #, fuzzy, gcc-internal-format
13526 msgid "ISO C does not support %<__int128%> type"
13527 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13529 #: c-decl.c:9243
13530 #, fuzzy, gcc-internal-format
13531 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
13532 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13534 #: c-decl.c:9265 c-decl.c:9470 c-parser.c:6032
13535 #, fuzzy, gcc-internal-format
13536 msgid "fixed-point types not supported for this target"
13537 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
13539 #: c-decl.c:9267
13540 #, fuzzy, gcc-internal-format
13541 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
13542 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13544 #: c-decl.c:9301
13545 #, gcc-internal-format
13546 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
13547 msgstr ""
13549 #: c-decl.c:9314
13550 #, gcc-internal-format
13551 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
13552 msgstr "%qE 不是一個 typedef 類型,也不是一個內建類型"
13554 #: c-decl.c:9356
13555 #, gcc-internal-format
13556 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
13557 msgstr "%qE 沒有出現在宣告的開頭"
13559 #: c-decl.c:9370
13560 #, gcc-internal-format
13561 msgid "%<__thread%> used with %<auto%>"
13562 msgstr "%<__thread%> 與 %<auto%> 一起使用"
13564 #: c-decl.c:9372
13565 #, gcc-internal-format
13566 msgid "%<__thread%> used with %<register%>"
13567 msgstr "%<__thread%> 與 %<register%> 一起使用"
13569 #: c-decl.c:9374
13570 #, gcc-internal-format
13571 msgid "%<__thread%> used with %<typedef%>"
13572 msgstr "%<__thread%> 與 %<typedef%> 一起使用"
13574 #: c-decl.c:9385
13575 #, gcc-internal-format
13576 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
13577 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
13579 #: c-decl.c:9394
13580 #, gcc-internal-format
13581 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
13582 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<static%> 之前"
13584 #: c-decl.c:9410
13585 #, gcc-internal-format
13586 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
13587 msgstr "宣告指定了多個存儲類別"
13589 #: c-decl.c:9417
13590 #, gcc-internal-format
13591 msgid "%<__thread%> used with %qE"
13592 msgstr "%<__thread%> 與 %qE 一起使用"
13594 #: c-decl.c:9468
13595 #, fuzzy, gcc-internal-format
13596 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
13597 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
13599 #: c-decl.c:9482
13600 #, gcc-internal-format
13601 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
13602 msgstr "ISO C 不支援單獨用 %<complex%> 表示 %<double complex%>"
13604 #: c-decl.c:9527 c-decl.c:9540 c-decl.c:9566
13605 #, gcc-internal-format
13606 msgid "ISO C does not support complex integer types"
13607 msgstr "ISO C 不支援複整數"
13609 #: c-decl.c:9720 toplev.c:497
13610 #, gcc-internal-format
13611 msgid "%q+F used but never defined"
13612 msgstr "%q+F 使用過但從未定義"
13614 #: c-parser.c:241
13615 #, gcc-internal-format
13616 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
13617 msgstr ""
13619 #: c-parser.c:1215
13620 #, fuzzy, gcc-internal-format
13621 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
13622 msgstr "ISO C 不允許來源檔案為空"
13624 #: c-parser.c:1313 c-parser.c:7215
13625 #, gcc-internal-format
13626 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
13627 msgstr "ISO C 不支援在函式外使用多餘的 %<;%>"
13629 #: c-parser.c:1439 c-parser.c:2005 c-parser.c:3218
13630 #, fuzzy, gcc-internal-format
13631 msgid "unknown type name %qE"
13632 msgstr "不明的暫存器名:%s"
13634 #: c-parser.c:1459 c-parser.c:8219 cp/parser.c:25145
13635 #, gcc-internal-format
13636 msgid "expected declaration specifiers"
13637 msgstr "需要指定宣告"
13639 #: c-parser.c:1484 c-parser.c:2578
13640 #, fuzzy, gcc-internal-format
13641 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
13642 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
13644 #: c-parser.c:1502 cp/parser.c:22213 cp/parser.c:22286
13645 #, fuzzy, gcc-internal-format
13646 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
13647 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
13649 #: c-parser.c:1537
13650 #, fuzzy, gcc-internal-format
13651 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
13652 msgstr "類型屬性只在類型定義時起作用"
13654 #: c-parser.c:1559
13655 #, fuzzy, gcc-internal-format
13656 msgid "attributes may not be specified before"
13657 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
13659 #: c-parser.c:1601
13660 #, gcc-internal-format
13661 msgid "data definition has no type or storage class"
13662 msgstr "資料定義時沒有類型或存儲類別"
13664 #: c-parser.c:1676 cp/parser.c:9727
13665 #, gcc-internal-format
13666 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
13667 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
13669 #. This can appear in many cases looking nothing like a
13670 #. function definition, so we don't give a more specific
13671 #. error suggesting there was one.
13672 #: c-parser.c:1683 c-parser.c:1699
13673 #, gcc-internal-format
13674 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
13675 msgstr "需要 %<=%>,%<,%>,%<;%>,%<asm%> 或 %<__attribute__%>"
13677 #: c-parser.c:1691
13678 #, gcc-internal-format
13679 msgid "ISO C forbids nested functions"
13680 msgstr "ISO C++ 不允許巢狀函式"
13682 #: c-parser.c:1798
13683 #, fuzzy, gcc-internal-format
13684 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
13685 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13687 #: c-parser.c:1801
13688 #, fuzzy, gcc-internal-format
13689 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
13690 msgstr "ISO C90 不支援 %<long long%>"
13692 #: c-parser.c:1826 c-parser.c:3283 c-parser.c:8274 cp/parser.c:25032
13693 #, gcc-internal-format
13694 msgid "expected string literal"
13695 msgstr "需要字面字串"
13697 #: c-parser.c:1834
13698 #, fuzzy, gcc-internal-format
13699 msgid "expression in static assertion is not an integer"
13700 msgstr "陣列下標不是一個整數"
13702 #: c-parser.c:1841
13703 #, fuzzy, gcc-internal-format
13704 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
13705 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
13707 #: c-parser.c:1846
13708 #, fuzzy, gcc-internal-format
13709 msgid "expression in static assertion is not constant"
13710 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
13712 #. Report the error.
13713 #: c-parser.c:1851 cp/semantics.c:4628
13714 #, fuzzy, gcc-internal-format
13715 msgid "static assertion failed: %E"
13716 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
13718 #: c-parser.c:2212 c-parser.c:3068 c-parser.c:3714 c-parser.c:3988
13719 #: c-parser.c:5087 c-parser.c:5178 c-parser.c:5803 c-parser.c:6086
13720 #: c-parser.c:6275 c-parser.c:6297 c-parser.c:6405 c-parser.c:6603
13721 #: c-parser.c:6632 c-parser.c:6817 c-parser.c:6866 c-parser.c:7006
13722 #: c-parser.c:7037 c-parser.c:7045 c-parser.c:7074 c-parser.c:7088
13723 #: c-parser.c:7391 c-parser.c:7507 c-parser.c:7932 c-parser.c:7963
13724 #: c-parser.c:8016 c-parser.c:8069 c-parser.c:8085 c-parser.c:8131
13725 #: c-parser.c:8393 c-parser.c:9157 cp/parser.c:20891 cp/parser.c:23040
13726 #: cp/parser.c:23066 cp/parser.c:23128
13727 #, gcc-internal-format
13728 msgid "expected identifier"
13729 msgstr "需要識別碼"
13731 #: c-parser.c:2245 cp/parser.c:13692
13732 #, gcc-internal-format
13733 msgid "comma at end of enumerator list"
13734 msgstr "列舉表以逗號結尾"
13736 #: c-parser.c:2251
13737 #, gcc-internal-format
13738 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
13739 msgstr "需要 %<,%> 或 %<}%>"
13741 #: c-parser.c:2281
13742 #, gcc-internal-format
13743 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
13744 msgstr "ISO C 不允許 %<enum%> 類型的前向參照"
13746 #: c-parser.c:2395
13747 #, gcc-internal-format
13748 msgid "expected class name"
13749 msgstr "需要類別名"
13751 #: c-parser.c:2414 c-parser.c:6933
13752 #, gcc-internal-format
13753 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
13754 msgstr "為結合或結構指定了多餘的分號"
13756 #: c-parser.c:2443
13757 #, gcc-internal-format
13758 msgid "no semicolon at end of struct or union"
13759 msgstr "結構或聯合後沒有分號"
13761 #: c-parser.c:2540 c-parser.c:3528
13762 #, gcc-internal-format
13763 msgid "expected specifier-qualifier-list"
13764 msgstr "需要指定符-限制符清單"
13766 #: c-parser.c:2551
13767 #, gcc-internal-format
13768 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
13769 msgstr "ISO C 不允許不含成員的成員宣告"
13771 #: c-parser.c:2641
13772 #, gcc-internal-format
13773 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
13774 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
13776 #: c-parser.c:2648
13777 #, gcc-internal-format
13778 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
13779 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
13781 #: c-parser.c:2701
13782 #, gcc-internal-format
13783 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
13784 msgstr "為位元段使用 %<typeof%> "
13786 #: c-parser.c:2927
13787 #, gcc-internal-format
13788 msgid "expected identifier or %<(%>"
13789 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
13791 #: c-parser.c:3122
13792 #, gcc-internal-format
13793 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
13794 msgstr "ISO C 要求在 %<...%> 前有一個具名參數"
13796 #: c-parser.c:3225
13797 #, gcc-internal-format
13798 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
13799 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
13801 #: c-parser.c:3277
13802 #, gcc-internal-format
13803 msgid "wide string literal in %<asm%>"
13804 msgstr "%<asm%> 中出現寬字面字串"
13806 #: c-parser.c:3628
13807 #, gcc-internal-format
13808 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
13809 msgstr "ISO C 不允許用初始值設定中有空的大括號對"
13811 #: c-parser.c:3679
13812 #, gcc-internal-format
13813 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
13814 msgstr "使用 %<:%> 來指定元素初始值的作法已過時"
13816 #: c-parser.c:3819
13817 #, gcc-internal-format
13818 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
13819 msgstr "ISO C 不允許在初始化指定元素的範圍"
13821 #: c-parser.c:3832
13822 #, gcc-internal-format
13823 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
13824 msgstr "ISO C90 不允許指定子物件的初始值"
13826 #: c-parser.c:3839
13827 #, gcc-internal-format
13828 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
13829 msgstr "過時的用法,應使用 %<=%> 來指定元素初始值"
13831 #: c-parser.c:4003
13832 #, gcc-internal-format
13833 msgid "ISO C forbids label declarations"
13834 msgstr "ISO C 不允許標籤宣告"
13836 #: c-parser.c:4009 c-parser.c:4090
13837 #, gcc-internal-format
13838 msgid "expected declaration or statement"
13839 msgstr "需要宣告或敘述"
13841 #: c-parser.c:4041 c-parser.c:4071
13842 #, fuzzy, gcc-internal-format
13843 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
13844 msgstr "%HISO C90 不允許混合使用宣告和程式碼"
13846 #: c-parser.c:4098
13847 #, fuzzy, gcc-internal-format
13848 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
13849 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
13851 #: c-parser.c:4103 cp/parser.c:8397
13852 #, gcc-internal-format
13853 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
13854 msgstr ""
13856 #: c-parser.c:4120
13857 #, gcc-internal-format
13858 msgid "label at end of compound statement"
13859 msgstr "標籤位於複合敘述末尾"
13861 #: c-parser.c:4165
13862 #, gcc-internal-format
13863 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
13864 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
13866 #: c-parser.c:4196
13867 #, gcc-internal-format
13868 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
13869 msgstr ""
13871 #: c-parser.c:4364
13872 #, gcc-internal-format
13873 msgid "expected identifier or %<*%>"
13874 msgstr "需要識別碼或 %<*%>"
13876 #. Avoid infinite loop in error recovery:
13877 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
13878 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
13879 #. it to proceed further.
13880 #: c-parser.c:4429 cp/parser.c:8129
13881 #, gcc-internal-format
13882 msgid "expected statement"
13883 msgstr "需要敘述"
13885 #: c-parser.c:4527 cp/parser.c:8479
13886 #, fuzzy, gcc-internal-format
13887 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
13888 msgstr "%Hif 敘述體為空"
13890 #: c-parser.c:4555 cp/parser.c:8502
13891 #, fuzzy, gcc-internal-format
13892 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
13893 msgstr "%Helse 敘述體為空"
13895 #: c-parser.c:4686
13896 #, gcc-internal-format
13897 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
13898 msgstr ""
13900 #: c-parser.c:4800 c-parser.c:4830
13901 #, gcc-internal-format
13902 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
13903 msgstr ""
13905 #: c-parser.c:4850
13906 #, fuzzy, gcc-internal-format
13907 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
13908 msgstr "此指令中暫存器無效"
13910 #: c-parser.c:4883
13911 #, fuzzy, gcc-internal-format
13912 msgid "missing collection in fast enumeration"
13913 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
13915 #: c-parser.c:4954
13916 #, gcc-internal-format
13917 msgid "%E qualifier ignored on asm"
13918 msgstr "%E 限定在 asm 上被忽略"
13920 #: c-parser.c:5308
13921 #, gcc-internal-format
13922 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
13923 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
13925 #: c-parser.c:5768
13926 #, gcc-internal-format
13927 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
13928 msgstr "傳統 C 不接受單位元 + 運算子"
13930 #: c-parser.c:5893
13931 #, gcc-internal-format
13932 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
13933 msgstr "對位元段使用 %<sizeof%>"
13935 #: c-parser.c:6097 c-parser.c:6442 c-parser.c:6462
13936 #, gcc-internal-format
13937 msgid "expected expression"
13938 msgstr "需要運算式"
13940 #: c-parser.c:6115
13941 #, gcc-internal-format
13942 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
13943 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
13945 #: c-parser.c:6128
13946 #, gcc-internal-format
13947 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
13948 msgstr "ISO C 不允許在運算式中使用大括號組"
13950 #: c-parser.c:6337
13951 #, gcc-internal-format
13952 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
13953 msgstr "%<__builtin_choose_expr%> 的第一個引數不是一個常數"
13955 #: c-parser.c:6497
13956 #, gcc-internal-format
13957 msgid "compound literal has variable size"
13958 msgstr "複合字面值有可變的大小"
13960 #: c-parser.c:6508
13961 #, gcc-internal-format
13962 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
13963 msgstr ""
13965 #: c-parser.c:6513
13966 #, gcc-internal-format
13967 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
13968 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
13970 #: c-parser.c:6837
13971 #, fuzzy, gcc-internal-format
13972 msgid "expected identifier or %<)%>"
13973 msgstr "需要識別碼或 %<(%>"
13975 #: c-parser.c:7163
13976 #, gcc-internal-format
13977 msgid "extra semicolon in method definition specified"
13978 msgstr "為方法定義指定了多餘的分號"
13980 #: c-parser.c:7294
13981 #, gcc-internal-format
13982 msgid "method attributes must be specified at the end only"
13983 msgstr ""
13985 #: c-parser.c:7314
13986 #, gcc-internal-format
13987 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
13988 msgstr ""
13990 #: c-parser.c:7434
13991 #, fuzzy, gcc-internal-format
13992 msgid "objective-c method declaration is expected"
13993 msgstr "需要指定宣告"
13995 #: c-parser.c:7846
13996 #, fuzzy, gcc-internal-format
13997 msgid "no type or storage class may be specified here,"
13998 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
14000 #: c-parser.c:7936 c-parser.c:7989 cp/parser.c:23092
14001 #, gcc-internal-format
14002 msgid "unknown property attribute"
14003 msgstr ""
14005 #: c-parser.c:7956
14006 #, gcc-internal-format
14007 msgid "getter/setter attribute must be followed by %<=%>"
14008 msgstr ""
14010 #: c-parser.c:7970 cp/parser.c:23073
14011 #, fuzzy, gcc-internal-format
14012 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
14013 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
14015 #: c-parser.c:7975 cp/parser.c:23078
14016 #, gcc-internal-format
14017 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
14018 msgstr ""
14020 #: c-parser.c:7982 cp/parser.c:23085
14021 #, fuzzy, gcc-internal-format
14022 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
14023 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
14025 #: c-parser.c:8168 cp/parser.c:25076
14026 #, gcc-internal-format
14027 msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
14028 msgstr ""
14030 #: c-parser.c:8179 cp/parser.c:25091
14031 #, gcc-internal-format
14032 msgid "%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
14033 msgstr ""
14035 #: c-parser.c:8190 cp/parser.c:25107
14036 #, gcc-internal-format
14037 msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
14038 msgstr ""
14040 #: c-parser.c:8203 cp/parser.c:25135
14041 #, gcc-internal-format
14042 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
14043 msgstr ""
14045 #: c-parser.c:8209 cp/parser.c:25066
14046 #, fuzzy, gcc-internal-format
14047 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
14048 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
14050 #: c-parser.c:8368 cp/parser.c:23330
14051 #, fuzzy, gcc-internal-format
14052 msgid "too many %qs clauses"
14053 msgstr "輸入檔案太多"
14055 #: c-parser.c:8470 cp/parser.c:23445
14056 #, fuzzy, gcc-internal-format
14057 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
14058 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
14060 #: c-parser.c:8536 cp/parser.c:23496
14061 #, fuzzy, gcc-internal-format
14062 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
14063 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
14065 #: c-parser.c:8627 c-parser.c:8819
14066 #, fuzzy, gcc-internal-format
14067 msgid "expected integer expression"
14068 msgstr "需要運算式"
14070 #: c-parser.c:8639
14071 #, gcc-internal-format
14072 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
14073 msgstr ""
14075 #: c-parser.c:8722 cp/parser.c:23648
14076 #, fuzzy, gcc-internal-format
14077 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, or %<||%>"
14078 msgstr "需要 %<:%>,%<,%>,%<;%>,%<}%> 或 %<__attribute__%>"
14080 #: c-parser.c:8810 cp/parser.c:23733
14081 #, gcc-internal-format
14082 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14083 msgstr ""
14085 #: c-parser.c:8814 cp/parser.c:23736
14086 #, gcc-internal-format
14087 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
14088 msgstr ""
14090 #: c-parser.c:8832 cp/parser.c:23752
14091 #, fuzzy, gcc-internal-format
14092 msgid "invalid schedule kind"
14093 msgstr "無效的 const_double 運算元"
14095 #: c-parser.c:8952 cp/parser.c:23875
14096 #, gcc-internal-format
14097 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
14098 msgstr ""
14100 #: c-parser.c:8961 cp/parser.c:23884
14101 #, fuzzy, gcc-internal-format
14102 msgid "%qs is not valid for %qs"
14103 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
14105 #: c-parser.c:9101 cp/parser.c:24035
14106 #, fuzzy, gcc-internal-format
14107 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
14108 msgstr "對 %<__fpreg%> 的作業無效"
14110 #: c-parser.c:9160 c-parser.c:9181
14111 #, fuzzy, gcc-internal-format
14112 msgid "expected %<(%> or end of line"
14113 msgstr "非預期的模組結束"
14115 #: c-parser.c:9216 cp/parser.c:24274
14116 #, fuzzy, gcc-internal-format
14117 msgid "for statement expected"
14118 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
14120 #: c-parser.c:9269 cp/semantics.c:4324 cp/semantics.c:4394
14121 #, fuzzy, gcc-internal-format
14122 msgid "expected iteration declaration or initialization"
14123 msgstr "需要宣告或敘述"
14125 #: c-parser.c:9349
14126 #, gcc-internal-format
14127 msgid "not enough perfectly nested loops"
14128 msgstr ""
14130 #: c-parser.c:9402 cp/parser.c:24615
14131 #, gcc-internal-format
14132 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
14133 msgstr ""
14135 #: c-parser.c:9440 cp/parser.c:24459 cp/parser.c:24497 cp/pt.c:11830
14136 #, fuzzy, gcc-internal-format
14137 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
14138 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
14140 #: c-parser.c:9885
14141 #, fuzzy, gcc-internal-format
14142 msgid "%qD is not a variable"
14143 msgstr "%qD 不是一個範本"
14145 #: c-parser.c:9887 cp/semantics.c:3949
14146 #, fuzzy, gcc-internal-format
14147 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
14148 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
14150 #: c-parser.c:9889 cp/semantics.c:3951
14151 #, fuzzy, gcc-internal-format
14152 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
14153 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
14155 #: c-parser.c:9893 cp/semantics.c:3953
14156 #, fuzzy, gcc-internal-format
14157 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
14158 msgstr "%J參數 %u 類型不完全"
14160 #: c-typeck.c:206
14161 #, gcc-internal-format
14162 msgid "%qD has an incomplete type"
14163 msgstr "%qD 類型不完全"
14165 #: c-typeck.c:227 cp/call.c:3476
14166 #, gcc-internal-format
14167 msgid "invalid use of void expression"
14168 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
14170 #: c-typeck.c:235
14171 #, gcc-internal-format
14172 msgid "invalid use of flexible array member"
14173 msgstr "對彈性陣列成員無效的使用"
14175 #: c-typeck.c:241 cp/typeck2.c:415
14176 #, gcc-internal-format
14177 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
14178 msgstr "對未指定邊界的陣列的無效使用"
14180 #: c-typeck.c:249
14181 #, gcc-internal-format
14182 msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
14183 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
14185 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
14186 #: c-typeck.c:253
14187 #, gcc-internal-format
14188 msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
14189 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
14191 #: c-typeck.c:319
14192 #, gcc-internal-format
14193 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
14194 msgstr ""
14196 #: c-typeck.c:561 c-typeck.c:586
14197 #, gcc-internal-format
14198 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
14199 msgstr "函式類型與 ISO C 不完全相容"
14201 #: c-typeck.c:730
14202 #, gcc-internal-format
14203 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
14204 msgstr ""
14206 #: c-typeck.c:735
14207 #, gcc-internal-format
14208 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
14209 msgstr ""
14211 #: c-typeck.c:740
14212 #, gcc-internal-format
14213 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
14214 msgstr ""
14216 #: c-typeck.c:1216
14217 #, gcc-internal-format
14218 msgid "types are not quite compatible"
14219 msgstr "類型不完全相容"
14221 #: c-typeck.c:1220
14222 #, fuzzy, gcc-internal-format
14223 msgid "pointer target types incompatible in C++"
14224 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
14226 #: c-typeck.c:1552
14227 #, gcc-internal-format
14228 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
14229 msgstr "由於 %<volatile%>,函式回傳類型不相容"
14231 #: c-typeck.c:1728 c-typeck.c:3380
14232 #, gcc-internal-format
14233 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
14234 msgstr "在參照不完全類型的指標上執行算術運算"
14236 #: c-typeck.c:2144
14237 #, gcc-internal-format
14238 msgid "%qT has no member named %qE"
14239 msgstr "%qT 沒具名為 %qE 的成員"
14241 #: c-typeck.c:2198
14242 #, gcc-internal-format
14243 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
14244 msgstr "在非結構或聯合中請求成員 %qE"
14246 #: c-typeck.c:2247
14247 #, gcc-internal-format
14248 msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
14249 msgstr "提領參照不完全類型的指標"
14251 #: c-typeck.c:2251
14252 #, gcc-internal-format
14253 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
14254 msgstr "提領 %<void *%> 指標"
14256 #: c-typeck.c:2307
14257 #, fuzzy, gcc-internal-format
14258 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
14259 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
14261 #: c-typeck.c:2319 cp/typeck.c:2854 cp/typeck.c:2948
14262 #, gcc-internal-format
14263 msgid "array subscript is not an integer"
14264 msgstr "陣列下標不是一個整數"
14266 #: c-typeck.c:2325
14267 #, gcc-internal-format
14268 msgid "subscripted value is pointer to function"
14269 msgstr "下標運算的左運算元是函式指標"
14271 #: c-typeck.c:2350
14272 #, fuzzy, gcc-internal-format
14273 msgid "index value is out of bound"
14274 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
14276 #: c-typeck.c:2394
14277 #, gcc-internal-format
14278 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
14279 msgstr "ISO C 不允許按下標存取 %<register%> 陣列"
14281 #: c-typeck.c:2397
14282 #, gcc-internal-format
14283 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
14284 msgstr "ISO C90 不允許非左值的陣列做為下標運算的左運算元"
14286 #: c-typeck.c:2505
14287 #, gcc-internal-format
14288 msgid "enum constant defined here"
14289 msgstr ""
14291 #: c-typeck.c:2736
14292 #, gcc-internal-format
14293 msgid "called object %qE is not a function"
14294 msgstr "被呼叫的物件 %qE 不是一個函式"
14296 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
14297 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
14298 #. executions of the program must execute the code.
14299 #: c-typeck.c:2772
14300 #, gcc-internal-format
14301 msgid "function called through a non-compatible type"
14302 msgstr "函式經由不相容的類型呼叫"
14304 #: c-typeck.c:2786 c-typeck.c:2840
14305 #, fuzzy, gcc-internal-format
14306 msgid "function with qualified void return type called"
14307 msgstr "函式定義有限定的 void 回傳類型"
14309 #: c-typeck.c:2930
14310 #, fuzzy, gcc-internal-format
14311 msgid "too many arguments to method %qE"
14312 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
14314 #: c-typeck.c:2933 c-family/c-common.c:8032
14315 #, gcc-internal-format
14316 msgid "too many arguments to function %qE"
14317 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太多"
14319 #: c-typeck.c:2936 c-typeck.c:3170 cp/decl2.c:4164 cp/typeck.c:3304
14320 #, fuzzy, gcc-internal-format
14321 msgid "declared here"
14322 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
14324 #: c-typeck.c:2971
14325 #, gcc-internal-format
14326 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
14327 msgstr "引數 %d 的類型不完全"
14329 #: c-typeck.c:2986
14330 #, gcc-internal-format
14331 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
14332 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是浮點數傳遞"
14334 #: c-typeck.c:2991
14335 #, gcc-internal-format
14336 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
14337 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
14339 #: c-typeck.c:2996
14340 #, gcc-internal-format
14341 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
14342 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是浮點數傳遞"
14344 #: c-typeck.c:3001
14345 #, gcc-internal-format
14346 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
14347 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是整數傳遞"
14349 #: c-typeck.c:3006
14350 #, gcc-internal-format
14351 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
14352 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為複數而不是整數傳遞"
14354 #: c-typeck.c:3011
14355 #, gcc-internal-format
14356 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
14357 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為浮點數而不是複數傳遞"
14359 #: c-typeck.c:3024
14360 #, gcc-internal-format
14361 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
14362 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為 %<float%> 而不是 %<double%> 傳遞"
14364 #: c-typeck.c:3049
14365 #, fuzzy, gcc-internal-format
14366 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
14367 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為整數而不是複數傳遞"
14369 #: c-typeck.c:3071
14370 #, gcc-internal-format
14371 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
14372 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將以不同的寬度傳遞"
14374 #: c-typeck.c:3095
14375 #, gcc-internal-format
14376 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
14377 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將作用無號數傳遞"
14379 #: c-typeck.c:3100
14380 #, gcc-internal-format
14381 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
14382 msgstr "根據原型,引數 %d (%qE) 將做為有號數傳遞"
14384 #: c-typeck.c:3135 cp/call.c:5652
14385 #, fuzzy, gcc-internal-format
14386 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
14387 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
14389 #: c-typeck.c:3168 c-family/c-common.c:8869 c-family/c-common.c:8918
14390 #, gcc-internal-format
14391 msgid "too few arguments to function %qE"
14392 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
14394 #: c-typeck.c:3250 c-typeck.c:3255
14395 #, fuzzy, gcc-internal-format
14396 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
14397 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
14399 #: c-typeck.c:3269
14400 #, fuzzy, gcc-internal-format
14401 msgid "comparison between %qT and %qT"
14402 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
14404 #: c-typeck.c:3321
14405 #, gcc-internal-format
14406 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
14407 msgstr "在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
14409 #: c-typeck.c:3324
14410 #, gcc-internal-format
14411 msgid "pointer to a function used in subtraction"
14412 msgstr "函式指標不能相減"
14414 #: c-typeck.c:3488
14415 #, gcc-internal-format
14416 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
14417 msgstr "ISO C 不支援用 ~ 求共軛複數"
14419 #: c-typeck.c:3527
14420 #, gcc-internal-format
14421 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
14422 msgstr "單位元 ! 的引數類型無效"
14424 #: c-typeck.c:3577
14425 #, gcc-internal-format
14426 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
14427 msgstr ""
14429 #: c-typeck.c:3580
14430 #, gcc-internal-format
14431 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
14432 msgstr ""
14434 #: c-typeck.c:3593
14435 #, gcc-internal-format
14436 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
14437 msgstr "ISO C 不支援對複數類型進行 %<++%> 或 %<--%> 作業"
14439 #: c-typeck.c:3612 c-typeck.c:3644
14440 #, gcc-internal-format
14441 msgid "wrong type argument to increment"
14442 msgstr "該類型的引數不能自增"
14444 #: c-typeck.c:3614 c-typeck.c:3647
14445 #, gcc-internal-format
14446 msgid "wrong type argument to decrement"
14447 msgstr "該類型的引數不能自減"
14449 #: c-typeck.c:3634
14450 #, gcc-internal-format
14451 msgid "increment of pointer to unknown structure"
14452 msgstr "自增參照不明結構的指標"
14454 #: c-typeck.c:3637
14455 #, gcc-internal-format
14456 msgid "decrement of pointer to unknown structure"
14457 msgstr "自減參照不明結構的指標"
14459 #: c-typeck.c:3721
14460 #, fuzzy, gcc-internal-format
14461 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
14462 msgstr "取臨時變數的位址"
14464 #: c-typeck.c:3891 c-family/c-common.c:8626
14465 #, fuzzy, gcc-internal-format
14466 msgid "assignment of read-only location %qE"
14467 msgstr "向唯讀位置賦值"
14469 #: c-typeck.c:3894 c-family/c-common.c:8627
14470 #, fuzzy, gcc-internal-format
14471 msgid "increment of read-only location %qE"
14472 msgstr "令唯讀位置自增"
14474 #: c-typeck.c:3897 c-family/c-common.c:8628
14475 #, fuzzy, gcc-internal-format
14476 msgid "decrement of read-only location %qE"
14477 msgstr "令唯讀位置自減"
14479 #: c-typeck.c:3937
14480 #, gcc-internal-format
14481 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
14482 msgstr "無法取得位元段 %qD 的位址"
14484 #: c-typeck.c:3965
14485 #, gcc-internal-format
14486 msgid "global register variable %qD used in nested function"
14487 msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
14489 #: c-typeck.c:3968
14490 #, gcc-internal-format
14491 msgid "register variable %qD used in nested function"
14492 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
14494 #: c-typeck.c:3973
14495 #, gcc-internal-format
14496 msgid "address of global register variable %qD requested"
14497 msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址"
14499 #: c-typeck.c:3975
14500 #, gcc-internal-format
14501 msgid "address of register variable %qD requested"
14502 msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
14504 #: c-typeck.c:4069
14505 #, gcc-internal-format
14506 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
14507 msgstr "非左值陣列出現在條件運算式中"
14509 #: c-typeck.c:4125 cp/call.c:4325
14510 #, fuzzy, gcc-internal-format
14511 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
14512 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
14514 #: c-typeck.c:4199
14515 #, gcc-internal-format
14516 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
14517 msgstr "ISO C 不允許條件運算式僅有一邊為空"
14519 #: c-typeck.c:4216
14520 #, fuzzy, gcc-internal-format
14521 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
14522 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
14524 #: c-typeck.c:4224 c-typeck.c:4233
14525 #, gcc-internal-format
14526 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
14527 msgstr "ISO C 不允許在條件運算式中同時使用 %<void *%> 和函式指標"
14529 #: c-typeck.c:4246
14530 #, gcc-internal-format
14531 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
14532 msgstr "條件運算式指標類型不匹配"
14534 #: c-typeck.c:4255 c-typeck.c:4266
14535 #, gcc-internal-format
14536 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
14537 msgstr "條件運算式中指標/整數類型不匹配"
14539 #: c-typeck.c:4280
14540 #, gcc-internal-format
14541 msgid "type mismatch in conditional expression"
14542 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
14544 #: c-typeck.c:4374
14545 #, gcc-internal-format
14546 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
14547 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
14549 #: c-typeck.c:4444
14550 #, fuzzy
14551 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
14552 msgstr "類型轉換為函式類型加入了新的限定"
14554 #: c-typeck.c:4450
14555 #, fuzzy
14556 msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
14557 msgstr "類型轉換丟棄了指標目的類型的限定"
14559 #: c-typeck.c:4485
14560 #, gcc-internal-format
14561 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
14562 msgstr ""
14564 #: c-typeck.c:4522
14565 #, gcc-internal-format
14566 msgid "cast specifies array type"
14567 msgstr "類型轉換指定了陣列類型"
14569 #: c-typeck.c:4528
14570 #, gcc-internal-format
14571 msgid "cast specifies function type"
14572 msgstr "類型轉換指定了函式類型"
14574 #: c-typeck.c:4544
14575 #, gcc-internal-format
14576 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
14577 msgstr "ISO C 不允許將非標量轉換為其自身類型"
14579 #: c-typeck.c:4561
14580 #, gcc-internal-format
14581 msgid "ISO C forbids casts to union type"
14582 msgstr "ISO C 不允許轉換為聯合類型"
14584 #: c-typeck.c:4571
14585 #, gcc-internal-format
14586 msgid "cast to union type from type not present in union"
14587 msgstr "類型轉換的來源類型未出現在聯合中"
14589 #: c-typeck.c:4606
14590 #, gcc-internal-format
14591 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
14592 msgstr ""
14594 #: c-typeck.c:4611
14595 #, gcc-internal-format
14596 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
14597 msgstr ""
14599 #: c-typeck.c:4616
14600 #, gcc-internal-format
14601 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
14602 msgstr ""
14604 #: c-typeck.c:4636
14605 #, gcc-internal-format
14606 msgid "cast increases required alignment of target type"
14607 msgstr "類型轉換增大了目的類型的對齊需求"
14609 #: c-typeck.c:4647
14610 #, gcc-internal-format
14611 msgid "cast from pointer to integer of different size"
14612 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
14614 #: c-typeck.c:4652
14615 #, gcc-internal-format
14616 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
14617 msgstr "從類型為 %qT 的函式呼叫轉換到不匹配的類型 %qT"
14619 #: c-typeck.c:4661 cp/typeck.c:6376
14620 #, gcc-internal-format
14621 msgid "cast to pointer from integer of different size"
14622 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
14624 #: c-typeck.c:4675
14625 #, gcc-internal-format
14626 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
14627 msgstr "ISO C 不允許將一個函式指標轉換為一個物件指標"
14629 #: c-typeck.c:4684
14630 #, gcc-internal-format
14631 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
14632 msgstr "ISO C 不允許將一個物件指標轉換為一個函式指標"
14634 #: c-typeck.c:4767
14635 #, gcc-internal-format
14636 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
14637 msgstr ""
14639 #: c-typeck.c:4906 c-typeck.c:5203
14640 #, gcc-internal-format
14641 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
14642 msgstr ""
14644 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
14645 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
14646 #. compile time.
14647 #. This macro is used to emit diagnostics to ensure that all format
14648 #. strings are complete sentences, visible to gettext and checked at
14649 #. compile time.  It is the same as WARN_FOR_ASSIGNMENT but with an
14650 #. extra parameter to enumerate qualifiers.
14651 #: c-typeck.c:5111 c-typeck.c:5141 c-typeck.c:5668
14652 #, fuzzy, gcc-internal-format
14653 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
14654 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
14656 #: c-typeck.c:5201
14657 #, fuzzy, gcc-internal-format
14658 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
14659 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
14661 #: c-typeck.c:5205 c-typeck.c:7760
14662 #, gcc-internal-format
14663 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
14664 msgstr ""
14666 #: c-typeck.c:5207
14667 #, gcc-internal-format
14668 msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
14669 msgstr ""
14671 #: c-typeck.c:5236
14672 #, gcc-internal-format
14673 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
14674 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
14676 #: c-typeck.c:5366 c-typeck.c:5589
14677 #, fuzzy
14678 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
14679 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)從未限定的函式指標建構了限定的函式指標"
14681 #: c-typeck.c:5369 c-typeck.c:5592
14682 #, fuzzy
14683 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
14684 msgstr "將未限定的函式指標賦予限定的函式指標"
14686 #: c-typeck.c:5372 c-typeck.c:5594
14687 #, fuzzy
14688 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
14689 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
14691 #: c-typeck.c:5375 c-typeck.c:5596
14692 #, fuzzy
14693 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
14694 msgstr "回傳時將未限定的函式指標賦給限定的函式指標"
14696 #: c-typeck.c:5382 c-typeck.c:5552
14697 #, fuzzy
14698 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
14699 msgstr "傳遞引數 %d(屬於 %qE)丟棄了指標目的類型的限定"
14701 #: c-typeck.c:5384 c-typeck.c:5554
14702 #, fuzzy
14703 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
14704 msgstr "賦值丟棄了指標目的類型的限定"
14706 #: c-typeck.c:5386 c-typeck.c:5556
14707 #, fuzzy
14708 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
14709 msgstr "初始化丟棄了指標目的類型的限定"
14711 #: c-typeck.c:5388 c-typeck.c:5558
14712 #, fuzzy
14713 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
14714 msgstr "回傳時丟棄了指標目的類型的限定"
14716 #: c-typeck.c:5397
14717 #, gcc-internal-format
14718 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
14719 msgstr "ISO C 不允許將引數轉換為聯合"
14721 #: c-typeck.c:5452
14722 #, gcc-internal-format
14723 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
14724 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
14726 #: c-typeck.c:5464
14727 #, fuzzy, gcc-internal-format
14728 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
14729 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
14731 #: c-typeck.c:5468
14732 #, fuzzy, gcc-internal-format
14733 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
14734 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
14736 #: c-typeck.c:5472
14737 #, fuzzy, gcc-internal-format
14738 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
14739 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
14741 #: c-typeck.c:5476
14742 #, gcc-internal-format
14743 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
14744 msgstr ""
14746 #: c-typeck.c:5494
14747 #, gcc-internal-format
14748 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
14749 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
14751 #: c-typeck.c:5500
14752 #, gcc-internal-format
14753 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
14754 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
14756 #: c-typeck.c:5505
14757 #, gcc-internal-format
14758 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
14759 msgstr "初始化的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
14761 #: c-typeck.c:5510 cp/typeck.c:7334
14762 #, gcc-internal-format
14763 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
14764 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
14766 #: c-typeck.c:5534
14767 #, gcc-internal-format
14768 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
14769 msgstr "ISO C 不允許將引數 %d(屬於 %qE)在函式指標和 %<void *%> 間傳遞"
14771 #: c-typeck.c:5537
14772 #, gcc-internal-format
14773 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
14774 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間賦值"
14776 #: c-typeck.c:5539
14777 #, gcc-internal-format
14778 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
14779 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間初始化"
14781 #: c-typeck.c:5541
14782 #, gcc-internal-format
14783 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
14784 msgstr "ISO C 不允許在函式指標和 %<void *%> 間回傳"
14786 #: c-typeck.c:5570
14787 #, gcc-internal-format
14788 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
14789 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE) 給指標時目的與指標有/無號不一致"
14791 #: c-typeck.c:5572
14792 #, gcc-internal-format
14793 msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
14794 msgstr "對指標賦值時目的與指標有/無號不一致"
14796 #: c-typeck.c:5574
14797 #, gcc-internal-format
14798 msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
14799 msgstr "初始化指標時目的與指標有/無號不一致"
14801 #: c-typeck.c:5576
14802 #, gcc-internal-format
14803 msgid "pointer targets in return differ in signedness"
14804 msgstr "回傳指標時目的與指標有/無號不一致"
14806 #: c-typeck.c:5605
14807 #, gcc-internal-format
14808 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
14809 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時在不相容的指標類型間轉換"
14811 #: c-typeck.c:5607
14812 #, gcc-internal-format
14813 msgid "assignment from incompatible pointer type"
14814 msgstr "永遠不相容的指標類型賦值"
14816 #: c-typeck.c:5608
14817 #, gcc-internal-format
14818 msgid "initialization from incompatible pointer type"
14819 msgstr "永遠不相容的指標類型初始化"
14821 #: c-typeck.c:5610
14822 #, gcc-internal-format
14823 msgid "return from incompatible pointer type"
14824 msgstr "回傳了不相容的指標類型"
14826 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
14827 #. unprototyped functions.
14828 #: c-typeck.c:5618 c-typeck.c:6168 cp/typeck.c:1852
14829 #, gcc-internal-format
14830 msgid "invalid use of non-lvalue array"
14831 msgstr "對非左值陣列的無效使用"
14833 #: c-typeck.c:5628
14834 #, gcc-internal-format
14835 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
14836 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將整數賦給指標,未作類型轉換"
14838 #: c-typeck.c:5630
14839 #, gcc-internal-format
14840 msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
14841 msgstr "賦值時將整數賦給指標,未作類型轉換"
14843 #: c-typeck.c:5632
14844 #, gcc-internal-format
14845 msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
14846 msgstr "初始化時將整數賦給指標,未作類型轉換"
14848 #: c-typeck.c:5634
14849 #, gcc-internal-format
14850 msgid "return makes pointer from integer without a cast"
14851 msgstr "回傳時將整數賦給指標,未作類型轉換"
14853 #: c-typeck.c:5642
14854 #, gcc-internal-format
14855 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
14856 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時將指標賦給整數,未作類型轉換"
14858 #: c-typeck.c:5644
14859 #, gcc-internal-format
14860 msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
14861 msgstr "賦值時將指標賦給整數,未作類型轉換"
14863 #: c-typeck.c:5646
14864 #, gcc-internal-format
14865 msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
14866 msgstr "初始化將指標賦給整數,未作類型轉換"
14868 #: c-typeck.c:5648
14869 #, gcc-internal-format
14870 msgid "return makes integer from pointer without a cast"
14871 msgstr "回傳時將指標賦給整數,未作類型轉換"
14873 #: c-typeck.c:5665 c-family/c-common.c:8886 config/mep/mep.c:6276
14874 #, gcc-internal-format
14875 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
14876 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)類型不相容"
14878 #: c-typeck.c:5671
14879 #, fuzzy, gcc-internal-format
14880 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
14881 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
14883 #: c-typeck.c:5676
14884 #, fuzzy, gcc-internal-format
14885 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
14886 msgstr "初始化時類型不相容"
14888 #: c-typeck.c:5681
14889 #, fuzzy, gcc-internal-format
14890 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
14891 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
14893 #: c-typeck.c:5745
14894 #, gcc-internal-format
14895 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
14896 msgstr "傳統 C 不接受自動的聚合初始化"
14898 #: c-typeck.c:5919 c-typeck.c:5936 c-typeck.c:5954
14899 #, gcc-internal-format
14900 msgid "(near initialization for %qs)"
14901 msgstr "(在 %qs 的初始化附近)"
14903 #: c-typeck.c:5969
14904 #, gcc-internal-format
14905 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
14906 msgstr "用括號中的字串常數初始化陣列"
14908 #: c-typeck.c:6042 c-typeck.c:6917
14909 #, gcc-internal-format
14910 msgid "initialization of a flexible array member"
14911 msgstr "對彈性陣列成員的初始化"
14913 #: c-typeck.c:6052 cp/typeck2.c:815
14914 #, gcc-internal-format
14915 msgid "char-array initialized from wide string"
14916 msgstr "用寬字串初始化 char 陣列"
14918 #: c-typeck.c:6060
14919 #, fuzzy, gcc-internal-format
14920 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
14921 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
14923 #: c-typeck.c:6066
14924 #, fuzzy, gcc-internal-format
14925 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
14926 msgstr "用窄字串初始化 wchar_t 陣列"
14928 #: c-typeck.c:6100
14929 #, gcc-internal-format
14930 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
14931 msgstr "用字串常數初始化的陣列類型不合適"
14933 #: c-typeck.c:6194
14934 #, gcc-internal-format
14935 msgid "array initialized from non-constant array expression"
14936 msgstr "用非常數的陣列運算式初始化陣列"
14938 #: c-typeck.c:6208 c-typeck.c:6211 c-typeck.c:6219 c-typeck.c:6258
14939 #: c-typeck.c:7733
14940 #, gcc-internal-format
14941 msgid "initializer element is not constant"
14942 msgstr "初始值設定元素不是常數"
14944 #: c-typeck.c:6224 c-typeck.c:6270 c-typeck.c:7743
14945 #, fuzzy, gcc-internal-format
14946 msgid "initializer element is not a constant expression"
14947 msgstr "初始值設定元素不是常數"
14949 #: c-typeck.c:6265 c-typeck.c:7738
14950 #, gcc-internal-format
14951 msgid "initializer element is not computable at load time"
14952 msgstr "初始值設定中的元素在載入時無法被計算出"
14954 #: c-typeck.c:6283
14955 #, gcc-internal-format
14956 msgid "invalid initializer"
14957 msgstr "無效的初始值設定"
14959 #: c-typeck.c:6557 cp/decl.c:5345
14960 #, gcc-internal-format
14961 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
14962 msgstr "不透明的向量類型不能被初始化"
14964 #: c-typeck.c:6772
14965 #, gcc-internal-format
14966 msgid "extra brace group at end of initializer"
14967 msgstr "初始值設定項末尾有多餘的大括號組"
14969 #: c-typeck.c:6793
14970 #, gcc-internal-format
14971 msgid "missing braces around initializer"
14972 msgstr "初始值設定周圍缺少大括號"
14974 #: c-typeck.c:6854
14975 #, gcc-internal-format
14976 msgid "braces around scalar initializer"
14977 msgstr "標量初始化帶大括號"
14979 #: c-typeck.c:6914
14980 #, gcc-internal-format
14981 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
14982 msgstr "在巢狀的上下文中初始化彈性陣列成員"
14984 #: c-typeck.c:6945
14985 #, gcc-internal-format
14986 msgid "missing initializer"
14987 msgstr "缺少初始值設定"
14989 #: c-typeck.c:6967
14990 #, gcc-internal-format
14991 msgid "empty scalar initializer"
14992 msgstr "空的標量初始值設定項"
14994 #: c-typeck.c:6972
14995 #, gcc-internal-format
14996 msgid "extra elements in scalar initializer"
14997 msgstr "標量初始化設定中有多餘元素"
14999 #: c-typeck.c:7083 c-typeck.c:7164
15000 #, gcc-internal-format
15001 msgid "array index in non-array initializer"
15002 msgstr "在非陣列初始值設定項中出現陣列索引"
15004 #: c-typeck.c:7088 c-typeck.c:7220
15005 #, gcc-internal-format
15006 msgid "field name not in record or union initializer"
15007 msgstr "欄位名不在記錄或聯合初始化設定中"
15009 #: c-typeck.c:7137
15010 #, gcc-internal-format
15011 msgid "array index in initializer not of integer type"
15012 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
15014 #: c-typeck.c:7146 c-typeck.c:7155
15015 #, fuzzy, gcc-internal-format
15016 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
15017 msgstr "初始值設定中陣列索引不是整型"
15019 #: c-typeck.c:7160 c-typeck.c:7162
15020 #, gcc-internal-format
15021 msgid "nonconstant array index in initializer"
15022 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
15024 #: c-typeck.c:7166 c-typeck.c:7169
15025 #, gcc-internal-format
15026 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
15027 msgstr "初始化時陣列索引越界"
15029 #: c-typeck.c:7183
15030 #, gcc-internal-format
15031 msgid "empty index range in initializer"
15032 msgstr "初始值設定項中索引範圍為空"
15034 #: c-typeck.c:7192
15035 #, gcc-internal-format
15036 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
15037 msgstr "初始值設定中資料索引範圍超出陣列邊界"
15039 #: c-typeck.c:7227
15040 #, gcc-internal-format
15041 msgid "unknown field %qE specified in initializer"
15042 msgstr "初始值設定項裡有不明的欄位 %qE"
15044 #: c-typeck.c:7279 c-typeck.c:7306 c-typeck.c:7834
15045 #, gcc-internal-format
15046 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
15047 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
15049 #: c-typeck.c:7281 c-typeck.c:7308 c-typeck.c:7836
15050 #, fuzzy, gcc-internal-format
15051 msgid "initialized field overwritten"
15052 msgstr "帶副作用的欄位初始化設定被覆寫"
15054 #: c-typeck.c:8053
15055 #, gcc-internal-format
15056 msgid "excess elements in char array initializer"
15057 msgstr "字元陣列初始值設定項中有多餘元素"
15059 #: c-typeck.c:8060 c-typeck.c:8121
15060 #, gcc-internal-format
15061 msgid "excess elements in struct initializer"
15062 msgstr "結構初始值設定項中有多餘元素"
15064 #: c-typeck.c:8136
15065 #, gcc-internal-format
15066 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
15067 msgstr "對彈性陣列成員非靜態地初始化"
15069 #: c-typeck.c:8207
15070 #, gcc-internal-format
15071 msgid "excess elements in union initializer"
15072 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
15074 #: c-typeck.c:8229
15075 #, gcc-internal-format
15076 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
15077 msgstr "傳統 C 不接受對聯合的初始化"
15079 #: c-typeck.c:8297
15080 #, gcc-internal-format
15081 msgid "excess elements in array initializer"
15082 msgstr "陣列初始值設定項中有多餘的元素"
15084 #: c-typeck.c:8331
15085 #, gcc-internal-format
15086 msgid "excess elements in vector initializer"
15087 msgstr "向量初始值設定項中有多餘元素"
15089 #: c-typeck.c:8363
15090 #, gcc-internal-format
15091 msgid "excess elements in scalar initializer"
15092 msgstr "標量初始值設定項中有多餘元素"
15094 #: c-typeck.c:8575
15095 #, gcc-internal-format
15096 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
15097 msgstr "ISO C++ 不允許 %<goto *expr;%>"
15099 #: c-typeck.c:8597 cp/typeck.c:7547
15100 #, gcc-internal-format
15101 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
15102 msgstr "被宣告為 %<noreturn%> 的函式卻有 %<return%> 敘述"
15104 #: c-typeck.c:8620
15105 #, gcc-internal-format
15106 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
15107 msgstr "在有回傳值的的函式中,%<return%> 不帶回傳值"
15109 #: c-typeck.c:8630
15110 #, gcc-internal-format
15111 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
15112 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
15114 #: c-typeck.c:8632
15115 #, fuzzy, gcc-internal-format
15116 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
15117 msgstr "在無回傳值的函式中,%<return%> 帶回傳值"
15119 #: c-typeck.c:8693
15120 #, gcc-internal-format
15121 msgid "function returns address of local variable"
15122 msgstr "函式回傳局部變數的位址"
15124 #: c-typeck.c:8766 cp/semantics.c:1002
15125 #, gcc-internal-format
15126 msgid "switch quantity not an integer"
15127 msgstr "switch 敘述中的值不是一個整數"
15129 #: c-typeck.c:8779
15130 #, gcc-internal-format
15131 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
15132 msgstr "在 ISO C 中,%<long%> 開關運算式不被轉換為 %<int%>"
15134 #: c-typeck.c:8815 c-typeck.c:8823
15135 #, fuzzy, gcc-internal-format
15136 msgid "case label is not an integer constant expression"
15137 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
15139 #: c-typeck.c:8829 cp/parser.c:8232
15140 #, gcc-internal-format
15141 msgid "case label not within a switch statement"
15142 msgstr "case 標籤出現在開關敘述外"
15144 #: c-typeck.c:8831
15145 #, gcc-internal-format
15146 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
15147 msgstr "%<default%> 標籤未出現在 switch 敘述內"
15149 #: c-typeck.c:8914 cp/parser.c:8528
15150 #, fuzzy, gcc-internal-format
15151 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
15152 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
15154 #: c-typeck.c:9023 cp/cp-gimplify.c:91 cp/parser.c:9129
15155 #, gcc-internal-format
15156 msgid "break statement not within loop or switch"
15157 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
15159 #: c-typeck.c:9025 cp/parser.c:9150
15160 #, gcc-internal-format
15161 msgid "continue statement not within a loop"
15162 msgstr "continue 敘述出現在循環以外"
15164 #: c-typeck.c:9030 cp/parser.c:9140
15165 #, fuzzy, gcc-internal-format
15166 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
15167 msgstr "break 敘述不在循環或開關敘述內"
15169 #: c-typeck.c:9056 cp/cp-gimplify.c:411
15170 #, gcc-internal-format
15171 msgid "statement with no effect"
15172 msgstr "敘述不起作用"
15174 #: c-typeck.c:9082
15175 #, gcc-internal-format
15176 msgid "expression statement has incomplete type"
15177 msgstr "運算式敘述類型不完全"
15179 #: c-typeck.c:9684 cp/typeck.c:3857
15180 #, gcc-internal-format
15181 msgid "right shift count is negative"
15182 msgstr "右移次數為負"
15184 #: c-typeck.c:9695 cp/typeck.c:3864
15185 #, gcc-internal-format
15186 msgid "right shift count >= width of type"
15187 msgstr "右移次數大於或等於類型寬度"
15189 #: c-typeck.c:9736 cp/typeck.c:3886
15190 #, gcc-internal-format
15191 msgid "left shift count is negative"
15192 msgstr "左移次數為負"
15194 #: c-typeck.c:9743 cp/typeck.c:3892
15195 #, gcc-internal-format
15196 msgid "left shift count >= width of type"
15197 msgstr "左移次數大於或等於類型寬度"
15199 #: c-typeck.c:9764 cp/typeck.c:3938
15200 #, gcc-internal-format
15201 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
15202 msgstr "使用 == 或 != 比較浮點數是不安全的"
15204 #: c-typeck.c:9781 c-typeck.c:9801
15205 #, gcc-internal-format
15206 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
15207 msgstr ""
15209 #: c-typeck.c:9787 c-typeck.c:9807
15210 #, gcc-internal-format
15211 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
15212 msgstr ""
15214 #: c-typeck.c:9828 c-typeck.c:9903
15215 #, fuzzy, gcc-internal-format
15216 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
15217 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
15219 #: c-typeck.c:9835 c-typeck.c:9841
15220 #, gcc-internal-format
15221 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
15222 msgstr "ISO C 不允許在 %<void *%> 和函式指標間比較"
15224 #: c-typeck.c:9848 c-typeck.c:9913
15225 #, gcc-internal-format
15226 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
15227 msgstr "比較不相關的指標時缺少類型轉換"
15229 #: c-typeck.c:9860 c-typeck.c:9865 c-typeck.c:9939 c-typeck.c:9944
15230 #, gcc-internal-format
15231 msgid "comparison between pointer and integer"
15232 msgstr "比較指標和整數"
15234 #: c-typeck.c:9891
15235 #, gcc-internal-format
15236 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
15237 msgstr "在完全和不完全指標間比較"
15239 #: c-typeck.c:9893
15240 #, gcc-internal-format
15241 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
15242 msgstr "ISO C 不允許函式指標間比較大小"
15244 #: c-typeck.c:9898
15245 #, fuzzy, gcc-internal-format
15246 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
15247 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
15249 #: c-typeck.c:9921 c-typeck.c:9924 c-typeck.c:9931 c-typeck.c:9934
15250 #, gcc-internal-format
15251 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
15252 msgstr "指標與整數 0 比較大小"
15254 #: c-typeck.c:9978 cp/typeck.c:4251
15255 #, fuzzy, gcc-internal-format
15256 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
15257 msgstr "C++ 中不允許從 %qT 到 %qT 的隱含轉換"
15259 #: c-typeck.c:10260
15260 #, gcc-internal-format
15261 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
15262 msgstr "需要標量時使用了不能被轉換為指標的陣列"
15264 #: c-typeck.c:10264
15265 #, gcc-internal-format
15266 msgid "used struct type value where scalar is required"
15267 msgstr "需要標量時使用了結構類型"
15269 #: c-typeck.c:10268
15270 #, gcc-internal-format
15271 msgid "used union type value where scalar is required"
15272 msgstr "需要標量時使用了聯合類型"
15274 #: c-typeck.c:10425 cp/semantics.c:3832
15275 #, fuzzy, gcc-internal-format
15276 msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
15277 msgstr "錯誤地使用了 %<restrict%>"
15279 #: c-typeck.c:10460 cp/semantics.c:3845
15280 #, gcc-internal-format
15281 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
15282 msgstr ""
15284 #: c-typeck.c:10477 cp/semantics.c:3855
15285 #, gcc-internal-format
15286 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
15287 msgstr ""
15289 #: c-typeck.c:10487 cp/semantics.c:3652
15290 #, fuzzy, gcc-internal-format
15291 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
15292 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
15294 #: c-typeck.c:10495 c-typeck.c:10517 c-typeck.c:10539
15295 #, gcc-internal-format
15296 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
15297 msgstr ""
15299 #: c-typeck.c:10510 cp/semantics.c:3675
15300 #, fuzzy, gcc-internal-format
15301 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
15302 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15304 #: c-typeck.c:10532 cp/semantics.c:3697
15305 #, fuzzy, gcc-internal-format
15306 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
15307 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
15309 #: c-typeck.c:10594 cp/semantics.c:3896
15310 #, gcc-internal-format
15311 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
15312 msgstr ""
15314 #: c-typeck.c:10683
15315 #, gcc-internal-format
15316 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
15317 msgstr ""
15319 #: calls.c:2070
15320 #, gcc-internal-format
15321 msgid "function call has aggregate value"
15322 msgstr "函式呼叫有聚合類型"
15324 #: cfgexpand.c:1106 function.c:1001 varasm.c:1960
15325 #, gcc-internal-format
15326 msgid "size of variable %q+D is too large"
15327 msgstr "變數 %q+D 的大小太大"
15329 #: cfgexpand.c:3974
15330 #, fuzzy, gcc-internal-format
15331 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
15332 msgstr "沒有保護局部變數:可變長度的緩衝區"
15334 #: cfgexpand.c:3978
15335 #, fuzzy, gcc-internal-format
15336 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
15337 msgstr "沒有保護函式:沒有至少有 %d 位元組長的緩衝區"
15339 #: cfghooks.c:110
15340 #, gcc-internal-format
15341 msgid "bb %d on wrong place"
15342 msgstr "基本區塊 %d 位置不正確"
15344 #: cfghooks.c:116
15345 #, gcc-internal-format
15346 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
15347 msgstr "%d 的 prev_bb 應該為 %d,而不是 %d"
15349 #: cfghooks.c:133
15350 #, gcc-internal-format
15351 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
15352 msgstr ""
15354 #: cfghooks.c:139
15355 #, fuzzy, gcc-internal-format
15356 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
15357 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
15359 #: cfghooks.c:145
15360 #, gcc-internal-format
15361 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i %i"
15362 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 計數錯"
15364 #: cfghooks.c:151
15365 #, gcc-internal-format
15366 msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
15367 msgstr "verify_flow_info:塊 %i %i 頻率錯"
15369 #: cfghooks.c:159
15370 #, gcc-internal-format
15371 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
15372 msgstr "verify_flow_info:重複的邊 %i->%i"
15374 #: cfghooks.c:165
15375 #, gcc-internal-format
15376 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i %i"
15377 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 概率錯"
15379 #: cfghooks.c:171
15380 #, gcc-internal-format
15381 msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
15382 msgstr "verify_flow_info:邊 %i->%i %i 計數錯"
15384 #: cfghooks.c:183
15385 #, gcc-internal-format
15386 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
15387 msgstr ""
15389 #: cfghooks.c:197
15390 #, gcc-internal-format
15391 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
15392 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
15394 #: cfghooks.c:205 cfghooks.c:216
15395 #, gcc-internal-format
15396 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
15397 msgstr ""
15399 #: cfghooks.c:217
15400 #, gcc-internal-format
15401 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
15402 msgstr "它的 dest_idx 應當是 %d 而不是 %d"
15404 #: cfghooks.c:246
15405 #, gcc-internal-format
15406 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
15407 msgstr ""
15409 #: cfghooks.c:259
15410 #, gcc-internal-format
15411 msgid "verify_flow_info failed"
15412 msgstr "verify_flow_info 失敗"
15414 #: cfghooks.c:320
15415 #, gcc-internal-format
15416 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
15417 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch"
15419 #: cfghooks.c:340
15420 #, fuzzy, gcc-internal-format
15421 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
15422 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
15424 #: cfghooks.c:394
15425 #, gcc-internal-format
15426 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
15427 msgstr "%s 不支援 redirect_edge_and_branch_force"
15429 #: cfghooks.c:431
15430 #, gcc-internal-format
15431 msgid "%s does not support split_block"
15432 msgstr "%s 不支援 split_block"
15434 #: cfghooks.c:483
15435 #, gcc-internal-format
15436 msgid "%s does not support move_block_after"
15437 msgstr "%s 不支援t move_block_after"
15439 #: cfghooks.c:496
15440 #, gcc-internal-format
15441 msgid "%s does not support delete_basic_block"
15442 msgstr "%s 不支援 delete_basic_block"
15444 #: cfghooks.c:546
15445 #, gcc-internal-format
15446 msgid "%s does not support split_edge"
15447 msgstr "%s 不支援 split_edge"
15449 #: cfghooks.c:619
15450 #, gcc-internal-format
15451 msgid "%s does not support create_basic_block"
15452 msgstr "%s 不支援 create_basic_block"
15454 #: cfghooks.c:647
15455 #, gcc-internal-format
15456 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
15457 msgstr "%s 不支援 can_merge_blocks_p"
15459 #: cfghooks.c:658
15460 #, gcc-internal-format
15461 msgid "%s does not support predict_edge"
15462 msgstr "%s 不支援 predict_edge"
15464 #: cfghooks.c:667
15465 #, gcc-internal-format
15466 msgid "%s does not support predicted_by_p"
15467 msgstr "%s 不支援 predicted_by_p"
15469 #: cfghooks.c:681
15470 #, gcc-internal-format
15471 msgid "%s does not support merge_blocks"
15472 msgstr "%s 不支援 merge_blocks"
15474 #: cfghooks.c:734
15475 #, gcc-internal-format
15476 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
15477 msgstr "%s 不支援 make_forwarder_block"
15479 #: cfghooks.c:881
15480 #, gcc-internal-format
15481 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
15482 msgstr "%s 不支援 can_duplicate_block_p"
15484 #: cfghooks.c:903
15485 #, gcc-internal-format
15486 msgid "%s does not support duplicate_block"
15487 msgstr "%s 不支援 duplicate_block"
15489 #: cfghooks.c:978
15490 #, gcc-internal-format
15491 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
15492 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_call_p"
15494 #: cfghooks.c:989
15495 #, gcc-internal-format
15496 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
15497 msgstr "%s 不支援 block_ends_with_condjump_p"
15499 #: cfghooks.c:1007
15500 #, gcc-internal-format
15501 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
15502 msgstr "%s 不支援 flow_call_edges_add"
15504 #: cfgloop.c:1334
15505 #, gcc-internal-format
15506 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
15507 msgstr "循環 %d 的大小應該為 %d,而不是%d"
15509 #: cfgloop.c:1348
15510 #, gcc-internal-format
15511 msgid "bb %d do not belong to loop %d"
15512 msgstr "基本區塊 %d 不屬於循環 %d"
15514 #: cfgloop.c:1363
15515 #, gcc-internal-format
15516 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
15517 msgstr ""
15519 #: cfgloop.c:1370
15520 #, gcc-internal-format
15521 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
15522 msgstr ""
15524 #: cfgloop.c:1375
15525 #, gcc-internal-format
15526 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
15527 msgstr ""
15529 #: cfgloop.c:1380
15530 #, gcc-internal-format
15531 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
15532 msgstr ""
15534 #: cfgloop.c:1386
15535 #, gcc-internal-format
15536 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
15537 msgstr ""
15539 #: cfgloop.c:1392
15540 #, gcc-internal-format
15541 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
15542 msgstr ""
15544 #: cfgloop.c:1425
15545 #, gcc-internal-format
15546 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
15547 msgstr ""
15549 #: cfgloop.c:1431
15550 #, gcc-internal-format
15551 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
15552 msgstr ""
15554 #: cfgloop.c:1439
15555 #, gcc-internal-format
15556 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
15557 msgstr ""
15559 #: cfgloop.c:1446
15560 #, gcc-internal-format
15561 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
15562 msgstr ""
15564 #: cfgloop.c:1461
15565 #, gcc-internal-format
15566 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
15567 msgstr ""
15569 #: cfgloop.c:1479
15570 #, gcc-internal-format
15571 msgid "corrupted exits list of loop %d"
15572 msgstr ""
15574 #: cfgloop.c:1488
15575 #, gcc-internal-format
15576 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
15577 msgstr ""
15579 #: cfgloop.c:1514
15580 #, gcc-internal-format
15581 msgid "exit %d->%d not recorded"
15582 msgstr ""
15584 #: cfgloop.c:1532
15585 #, gcc-internal-format
15586 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
15587 msgstr ""
15589 #: cfgloop.c:1541
15590 #, gcc-internal-format
15591 msgid "too many loop exits recorded"
15592 msgstr ""
15594 #: cfgloop.c:1552
15595 #, gcc-internal-format
15596 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
15597 msgstr ""
15599 #: cfgrtl.c:1840
15600 #, gcc-internal-format
15601 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
15602 msgstr ""
15604 #: cfgrtl.c:1847
15605 #, gcc-internal-format
15606 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
15607 msgstr ""
15609 #: cfgrtl.c:1858
15610 #, gcc-internal-format
15611 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
15612 msgstr ""
15614 #: cfgrtl.c:1866
15615 #, gcc-internal-format
15616 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
15617 msgstr ""
15619 #: cfgrtl.c:1888
15620 #, gcc-internal-format
15621 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %wi %i"
15622 msgstr "verify_flow_info:REG_BR_PROB 不匹配 cfg %wi %i"
15624 #: cfgrtl.c:1903
15625 #, gcc-internal-format
15626 msgid "fallthru edge crosses section boundary (bb %i)"
15627 msgstr ""
15629 #: cfgrtl.c:1927
15630 #, gcc-internal-format
15631 msgid "missing REG_EH_REGION note in the end of bb %i"
15632 msgstr ""
15634 #: cfgrtl.c:1932
15635 #, fuzzy, gcc-internal-format
15636 msgid "too many eh edges %i"
15637 msgstr "輸入檔案太多"
15639 #: cfgrtl.c:1940
15640 #, gcc-internal-format
15641 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
15642 msgstr ""
15644 #: cfgrtl.c:1945
15645 #, gcc-internal-format
15646 msgid "fallthru edge after unconditional jump %i"
15647 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的直通邊數"
15649 #: cfgrtl.c:1950
15650 #, fuzzy, gcc-internal-format
15651 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump %i"
15652 msgstr "非條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
15654 #: cfgrtl.c:1957
15655 #, gcc-internal-format
15656 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump %i"
15657 msgstr "條件跳轉 %i 之後的分支邊數不正確"
15659 #: cfgrtl.c:1963
15660 #, gcc-internal-format
15661 msgid "call edges for non-call insn in bb %i"
15662 msgstr ""
15664 #: cfgrtl.c:1972
15665 #, gcc-internal-format
15666 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
15667 msgstr ""
15669 #: cfgrtl.c:1984
15670 #, gcc-internal-format
15671 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
15672 msgstr ""
15674 #: cfgrtl.c:1988
15675 #, gcc-internal-format
15676 msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
15677 msgstr "insn %d 在基本區塊 %d 之內,但是 BLOCK_FOR_INSN 是 %i"
15679 #: cfgrtl.c:2002 cfgrtl.c:2012
15680 #, gcc-internal-format
15681 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
15682 msgstr "區塊 %d 缺少 NOTE_INSN_BASIC_BLOCK"
15684 #: cfgrtl.c:2025
15685 #, gcc-internal-format
15686 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
15687 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d 在基本區塊 %d 中間"
15689 #: cfgrtl.c:2035
15690 #, gcc-internal-format
15691 msgid "in basic block %d:"
15692 msgstr "在基本區塊 %d 中:"
15694 #: cfgrtl.c:2087 cfgrtl.c:2177
15695 #, fuzzy, gcc-internal-format
15696 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
15697 msgstr "基本區塊外出現指令"
15699 #: cfgrtl.c:2095
15700 #, gcc-internal-format
15701 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
15702 msgstr ""
15704 #: cfgrtl.c:2108
15705 #, gcc-internal-format
15706 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
15707 msgstr ""
15709 #: cfgrtl.c:2120
15710 #, gcc-internal-format
15711 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
15712 msgstr ""
15714 #: cfgrtl.c:2137
15715 #, gcc-internal-format
15716 msgid "missing barrier after block %i"
15717 msgstr "在區塊 %i 之後缺少邊界"
15719 #: cfgrtl.c:2153
15720 #, gcc-internal-format
15721 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
15722 msgstr "verify_flow_info:不正確的區塊直通 %i->%i"
15724 #: cfgrtl.c:2162
15725 #, gcc-internal-format
15726 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
15727 msgstr "verify_flow_info:不正確的直通 %i->%i"
15729 #: cfgrtl.c:2195
15730 #, gcc-internal-format
15731 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
15732 msgstr ""
15734 #: cfgrtl.c:2232
15735 #, gcc-internal-format
15736 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
15737 msgstr ""
15739 #: cgraph.c:2041
15740 #, gcc-internal-format
15741 msgid "%D renamed after being referenced in assembly"
15742 msgstr ""
15744 #: cgraphunit.c:415
15745 #, gcc-internal-format
15746 msgid "caller edge count is negative"
15747 msgstr "呼叫邊計數為負"
15749 #: cgraphunit.c:420
15750 #, fuzzy, gcc-internal-format
15751 msgid "caller edge frequency is negative"
15752 msgstr "呼叫邊計數為負"
15754 #: cgraphunit.c:425
15755 #, fuzzy, gcc-internal-format
15756 msgid "caller edge frequency is too large"
15757 msgstr "呼叫邊計數為負"
15759 #: cgraphunit.c:434
15760 #, gcc-internal-format
15761 msgid "caller edge frequency %i does not match BB freqency %i"
15762 msgstr ""
15764 #: cgraphunit.c:463
15765 #, gcc-internal-format
15766 msgid "aux field set for edge %s->%s"
15767 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
15769 #: cgraphunit.c:470
15770 #, fuzzy, gcc-internal-format
15771 msgid "execution count is negative"
15772 msgstr "執行次數為負"
15774 #: cgraphunit.c:475
15775 #, gcc-internal-format
15776 msgid "externally visible inline clone"
15777 msgstr ""
15779 #: cgraphunit.c:480
15780 #, gcc-internal-format
15781 msgid "inline clone with address taken"
15782 msgstr ""
15784 #: cgraphunit.c:485
15785 #, fuzzy, gcc-internal-format
15786 msgid "inline clone is needed"
15787 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
15789 #: cgraphunit.c:492
15790 #, fuzzy, gcc-internal-format
15791 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
15792 msgstr "為邊 %s->%s 設定 AUX 欄位"
15794 #: cgraphunit.c:499
15795 #, gcc-internal-format
15796 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
15797 msgstr ""
15799 #: cgraphunit.c:516
15800 #, gcc-internal-format
15801 msgid "inlined_to pointer is wrong"
15802 msgstr "inlined_to pointer 錯誤"
15804 #: cgraphunit.c:521
15805 #, gcc-internal-format
15806 msgid "multiple inline callers"
15807 msgstr "多個內聯呼叫者"
15809 #: cgraphunit.c:528
15810 #, gcc-internal-format
15811 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
15812 msgstr "為非內聯的呼叫者設定了 inlined_to pointer"
15814 #: cgraphunit.c:537
15815 #, fuzzy, gcc-internal-format
15816 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
15817 msgstr "設定了 inlined_to 指標卻找不到前驅"
15819 #: cgraphunit.c:542
15820 #, gcc-internal-format
15821 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
15822 msgstr "inlined_to pointer 參照自身"
15824 #: cgraphunit.c:548
15825 #, fuzzy, gcc-internal-format
15826 msgid "node not found in cgraph_hash"
15827 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
15829 #: cgraphunit.c:560
15830 #, gcc-internal-format
15831 msgid "node has wrong clone_of"
15832 msgstr ""
15834 #: cgraphunit.c:572
15835 #, gcc-internal-format
15836 msgid "node has wrong clone list"
15837 msgstr ""
15839 #: cgraphunit.c:578
15840 #, gcc-internal-format
15841 msgid "node is in clone list but it is not clone"
15842 msgstr ""
15844 #: cgraphunit.c:583
15845 #, gcc-internal-format
15846 msgid "node has wrong prev_clone pointer"
15847 msgstr ""
15849 #: cgraphunit.c:588
15850 #, gcc-internal-format
15851 msgid "double linked list of clones corrupted"
15852 msgstr ""
15854 #: cgraphunit.c:597
15855 #, gcc-internal-format
15856 msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
15857 msgstr ""
15859 #: cgraphunit.c:602
15860 #, gcc-internal-format
15861 msgid "node is alone in a comdat group"
15862 msgstr ""
15864 #: cgraphunit.c:609
15865 #, gcc-internal-format
15866 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
15867 msgstr ""
15869 #: cgraphunit.c:644
15870 #, gcc-internal-format
15871 msgid "shared call_stmt:"
15872 msgstr "共享的 call_stmt:"
15874 #: cgraphunit.c:652
15875 #, fuzzy, gcc-internal-format
15876 msgid "edge points to same body alias:"
15877 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
15879 #: cgraphunit.c:664
15880 #, gcc-internal-format
15881 msgid "edge points to wrong declaration:"
15882 msgstr "邊緣指到不對的宣告:"
15884 #: cgraphunit.c:673
15885 #, gcc-internal-format
15886 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
15887 msgstr ""
15889 #: cgraphunit.c:683
15890 #, gcc-internal-format
15891 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
15892 msgstr ""
15894 #: cgraphunit.c:699
15895 #, gcc-internal-format
15896 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
15897 msgstr ""
15899 #: cgraphunit.c:711
15900 #, gcc-internal-format
15901 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
15902 msgstr ""
15904 #: cgraphunit.c:722
15905 #, gcc-internal-format
15906 msgid "verify_cgraph_node failed"
15907 msgstr "verify_cgraph_node 失敗"
15909 #: cgraphunit.c:830 cgraphunit.c:856
15910 #, fuzzy, gcc-internal-format
15911 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
15912 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
15914 #: cgraphunit.c:1102 cgraphunit.c:1128
15915 #, gcc-internal-format
15916 msgid "failed to reclaim unneeded function"
15917 msgstr "無法收回不需要的函式"
15919 #: cgraphunit.c:1859
15920 #, gcc-internal-format
15921 msgid "nodes with unreleased memory found"
15922 msgstr ""
15924 #: collect2.c:1487 opts.c:795
15925 #, fuzzy, gcc-internal-format
15926 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
15927 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
15929 #: collect2.c:1575
15930 #, gcc-internal-format
15931 msgid "unknown demangling style '%s'"
15932 msgstr "不明的解修飾風格「%s」"
15934 #: collect2.c:1970
15935 #, gcc-internal-format
15936 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
15937 msgstr "%s 以信號 %d [%s]%s 離開。"
15939 #: collect2.c:2790
15940 #, gcc-internal-format
15941 msgid "cannot find 'ldd'"
15942 msgstr "找不到「ldd」"
15944 #: convert.c:88
15945 #, gcc-internal-format
15946 msgid "cannot convert to a pointer type"
15947 msgstr "無法轉換為指標類型"
15949 #: convert.c:389
15950 #, gcc-internal-format
15951 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
15952 msgstr "需要浮點數值時使用了指標值"
15954 #: convert.c:393
15955 #, gcc-internal-format
15956 msgid "aggregate value used where a float was expected"
15957 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
15959 #: convert.c:418
15960 #, gcc-internal-format
15961 msgid "conversion to incomplete type"
15962 msgstr "轉換為不完全類型"
15964 #: convert.c:852 convert.c:928
15965 #, fuzzy, gcc-internal-format
15966 msgid "can%'t convert between vector values of different size"
15967 msgstr "不能在不同大小的向量類型間進行轉換"
15969 #: convert.c:858
15970 #, gcc-internal-format
15971 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
15972 msgstr "需要整數時使用了聚合值"
15974 #: convert.c:908
15975 #, gcc-internal-format
15976 msgid "pointer value used where a complex was expected"
15977 msgstr "需要複數時使用了指標值"
15979 #: convert.c:912
15980 #, gcc-internal-format
15981 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
15982 msgstr "需要複數時使用了聚合值"
15984 #: convert.c:934
15985 #, fuzzy, gcc-internal-format
15986 msgid "can%'t convert value to a vector"
15987 msgstr "不能將值轉換為向量"
15989 #: convert.c:973
15990 #, fuzzy, gcc-internal-format
15991 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
15992 msgstr "需要浮點數時使用了聚合值"
15994 #: coverage.c:184
15995 #, gcc-internal-format
15996 msgid "%qs is not a gcov data file"
15997 msgstr "%qs 不是一個 gcov 資料檔案"
15999 #: coverage.c:195
16000 #, gcc-internal-format
16001 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
16002 msgstr "%qs 的版本是 %q.*s,需要的版本 %q.*s"
16004 #: coverage.c:275 coverage.c:283
16005 #, gcc-internal-format
16006 msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
16007 msgstr ""
16009 #: coverage.c:277 coverage.c:369
16010 #, gcc-internal-format
16011 msgid "checksum is %x instead of %x"
16012 msgstr "檢驗和是 %x 而不是 %x"
16014 #: coverage.c:285 coverage.c:372
16015 #, gcc-internal-format
16016 msgid "number of counters is %d instead of %d"
16017 msgstr "計數器的數量是 %d 而不是 %d"
16019 #: coverage.c:291
16020 #, gcc-internal-format
16021 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
16022 msgstr ""
16024 #: coverage.c:312
16025 #, gcc-internal-format
16026 msgid "%qs has overflowed"
16027 msgstr "%qs 已溢出"
16029 #: coverage.c:349
16030 #, fuzzy, gcc-internal-format
16031 msgid "no coverage for function %qE found"
16032 msgstr "沒有找到 %qs 函式的覆寫"
16034 #: coverage.c:364
16035 #, fuzzy, gcc-internal-format
16036 msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
16037 msgstr "讀取計數器 %qs 時 %qs 函式的覆寫不符合"
16039 #: coverage.c:378
16040 #, gcc-internal-format
16041 msgid "coverage mismatch ignored"
16042 msgstr ""
16044 #: coverage.c:380
16045 #, fuzzy, gcc-internal-format
16046 msgid "execution counts estimated"
16047 msgstr "執行次數為負"
16049 #: coverage.c:381
16050 #, fuzzy, gcc-internal-format
16051 msgid "execution counts assumed to be zero"
16052 msgstr "執行次數為負"
16054 #: coverage.c:384
16055 #, gcc-internal-format
16056 msgid "this can result in poorly optimized code"
16057 msgstr ""
16059 #: coverage.c:568
16060 #, gcc-internal-format
16061 msgid "cannot open %s"
16062 msgstr "無法開啟 %s"
16064 #: coverage.c:603
16065 #, gcc-internal-format
16066 msgid "error writing %qs"
16067 msgstr "寫入 %qs 時錯誤"
16069 #: cppspec.c:92
16070 #, fuzzy, gcc-internal-format
16071 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
16072 msgstr "「%s」不是前處理器的有效選項"
16074 #: cppspec.c:111
16075 #, gcc-internal-format
16076 msgid "too many input files"
16077 msgstr "輸入檔案太多"
16079 #: dbgcnt.c:135
16080 #, gcc-internal-format
16081 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
16082 msgstr ""
16084 #: dbgcnt.c:136
16085 #, gcc-internal-format
16086 msgid "-fdbg-cnt=%s"
16087 msgstr ""
16089 #: dbgcnt.c:137
16090 #, fuzzy, gcc-internal-format
16091 msgid "          %s"
16092 msgstr "        %qD"
16094 #: dbxout.c:3270
16095 #, gcc-internal-format
16096 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
16097 msgstr ""
16099 #: diagnostic.c:893
16100 #, gcc-internal-format
16101 msgid "in %s, at %s:%d"
16102 msgstr "在 %s 中,於 %s:%d"
16104 #: dominance.c:1027
16105 #, gcc-internal-format
16106 msgid "dominator of %d status unknown"
16107 msgstr "%d 的主導者狀態不明"
16109 #: dominance.c:1034
16110 #, gcc-internal-format
16111 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
16112 msgstr "%d 的主導者應該為 %d,而不是 %d"
16114 #: dwarf2out.c:4168
16115 #, gcc-internal-format
16116 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
16117 msgstr ""
16119 #: dwarf2out.c:5654
16120 #, gcc-internal-format
16121 msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
16122 msgstr "DW_LOC_OP %s 尚未實作"
16124 #: dwarf2out.c:13630
16125 #, gcc-internal-format
16126 msgid "non-delegitimized UNSPEC %d found in variable location"
16127 msgstr ""
16129 #: emit-rtl.c:2473
16130 #, gcc-internal-format
16131 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
16132 msgstr "在 insn 中找到無效的 rtl 分享"
16134 #: emit-rtl.c:2475
16135 #, gcc-internal-format
16136 msgid "shared rtx"
16137 msgstr "共享的 rtx"
16139 #: emit-rtl.c:2477
16140 #, gcc-internal-format
16141 msgid "internal consistency failure"
16142 msgstr "內部一致性錯誤"
16144 #: emit-rtl.c:3584
16145 #, gcc-internal-format
16146 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
16147 msgstr "ICE:需要 emit_jump_insn 時使用了 emit_insn used where:\n"
16149 #: errors.c:133
16150 #, gcc-internal-format
16151 msgid "abort in %s, at %s:%d"
16152 msgstr "在 %s 中放棄,於 %s:%d"
16154 #: except.c:2000
16155 #, gcc-internal-format
16156 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
16157 msgstr "%<__builtin_eh_return_regno%> 的引數必須是常數"
16159 #: except.c:2137
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
16162 msgstr "__builtin_eh_return 在此目標平臺上不受支援"
16164 #: except.c:3305 except.c:3330
16165 #, gcc-internal-format
16166 msgid "region_array is corrupted for region %i"
16167 msgstr ""
16169 #: except.c:3318 except.c:3349
16170 #, gcc-internal-format
16171 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
16172 msgstr ""
16174 #: except.c:3335
16175 #, gcc-internal-format
16176 msgid "outer block of region %i is wrong"
16177 msgstr ""
16179 #: except.c:3340
16180 #, gcc-internal-format
16181 msgid "negative nesting depth of region %i"
16182 msgstr ""
16184 #: except.c:3354
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "region of lp %i is wrong"
16187 msgstr ""
16189 #: except.c:3381
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "tree list ends on depth %i"
16192 msgstr ""
16194 #: except.c:3386
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "region_array does not match region_tree"
16197 msgstr ""
16199 #: except.c:3391
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "lp_array does not match region_tree"
16202 msgstr ""
16204 #: except.c:3398
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "verify_eh_tree failed"
16207 msgstr "verify_eh_tree 失敗"
16209 #: explow.c:1458
16210 #, gcc-internal-format
16211 msgid "stack limits not supported on this target"
16212 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
16214 #: expmed.c:1779
16215 #, gcc-internal-format
16216 msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
16217 msgstr ""
16219 #: expmed.c:1783
16220 #, gcc-internal-format
16221 msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
16222 msgstr ""
16224 #: expmed.c:1793
16225 #, fuzzy, gcc-internal-format
16226 msgid "mis-aligned access used for structure member"
16227 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
16229 #: expmed.c:1796
16230 #, fuzzy, gcc-internal-format
16231 msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
16232 msgstr "為結構欄位 %qs 指定了存儲類別"
16234 #: expmed.c:1802
16235 #, gcc-internal-format
16236 msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
16237 msgstr ""
16239 #: expr.c:9281
16240 #, fuzzy, gcc-internal-format
16241 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
16242 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
16244 #: expr.c:9288
16245 #, fuzzy, gcc-internal-format
16246 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
16247 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
16249 #: final.c:1463
16250 #, fuzzy, gcc-internal-format
16251 msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
16252 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
16254 #: final.c:1576
16255 #, fuzzy, gcc-internal-format
16256 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
16257 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
16259 #: final.c:4366 toplev.c:1403 tree-optimize.c:171
16260 #, fuzzy, gcc-internal-format
16261 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
16262 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
16264 #: final.c:4427 tree-optimize.c:187
16265 #, fuzzy, gcc-internal-format
16266 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
16267 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
16269 #: fixed-value.c:103
16270 #, fuzzy, gcc-internal-format
16271 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
16272 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
16274 #: fold-const.c:655
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
16277 msgstr ""
16279 #: fold-const.c:3493 fold-const.c:3505
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
16282 msgstr "由於位元段寬度所限,比較結果永遠為 %d"
16284 #: fold-const.c:4842
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
16287 msgstr ""
16289 #: fold-const.c:5288 fold-const.c:5302
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "comparison is always %d"
16292 msgstr "比較結果始終為 %d"
16294 #: fold-const.c:5435
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
16297 msgstr "對兩個不匹配的不等比較取 %<or%> 的結果總為 1"
16299 #: fold-const.c:5440
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
16302 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
16304 #: fold-const.c:8411
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
16307 msgstr ""
16309 #: fold-const.c:8575
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
16312 msgstr ""
16314 #: fold-const.c:8814
16315 #, gcc-internal-format
16316 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
16317 msgstr ""
16319 #: fold-const.c:13733
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "fold check: original tree changed by fold"
16322 msgstr ""
16324 #: function.c:253
16325 #, fuzzy, gcc-internal-format
16326 msgid "total size of local objects too large"
16327 msgstr "%J局部物件的總大小太大"
16329 #: function.c:1732 gimplify.c:5061
16330 #, gcc-internal-format
16331 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
16332 msgstr "%<asm%> 中不可能的約束"
16334 #: function.c:3936
16335 #, gcc-internal-format
16336 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16337 msgstr "變數 %q+D 能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
16339 #: function.c:3957
16340 #, gcc-internal-format
16341 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
16342 msgstr "引數 %q+D 可能為 %<longjmp%> 或 %<vfork%> 所篡改"
16344 #: function.c:4443
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "function returns an aggregate"
16347 msgstr "函式回傳一個聚合"
16349 #: function.c:4837
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "unused parameter %q+D"
16352 msgstr "未使用的參數 %q+D"
16354 #: gcc.c:1682 gcc.c:1702
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
16357 msgstr "specs %%include 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
16359 #: gcc.c:1728 gcc.c:1737 gcc.c:1747 gcc.c:1757
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
16362 msgstr "specs %%rename 在 %ld 字元後語法格式錯誤"
16364 #: gcc.c:1767
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
16367 msgstr "specs 找不到 %s spec 或已被重新命名"
16369 #: gcc.c:1774
16370 #, fuzzy, gcc-internal-format
16371 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
16372 msgstr "%s:試圖將 spec「%s」重新命名為已定義的 spec「%s」"
16374 #: gcc.c:1795
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
16377 msgstr "specs 在 %ld 字元後出現不明的 %% 命令"
16379 #: gcc.c:1806 gcc.c:1819
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "specs file malformed after %ld characters"
16382 msgstr "specs 在 %ld 字元後檔案格式錯誤"
16384 #: gcc.c:1871
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "spec file has no spec for linking"
16387 msgstr "spec 檔案沒有對連結的設定"
16389 #: gcc.c:2400
16390 #, fuzzy, gcc-internal-format
16391 msgid "system path %qs is not absolute"
16392 msgstr "系統路徑「%s」不是絕對路徑"
16394 #: gcc.c:2477
16395 #, gcc-internal-format
16396 msgid "-pipe not supported"
16397 msgstr "不支援 -pipe"
16399 #: gcc.c:2593
16400 #, fuzzy, gcc-internal-format
16401 msgid "pex_init failed: %m"
16402 msgstr "pex_init 失敗"
16404 #: gcc.c:2632
16405 #, fuzzy, gcc-internal-format
16406 msgid "failed to get exit status: %m"
16407 msgstr "無法獲取離開狀態"
16409 #: gcc.c:2638
16410 #, fuzzy, gcc-internal-format
16411 msgid "failed to get process times: %m"
16412 msgstr "無法獲取處理序時間"
16414 #: gcc.c:2664
16415 #, fuzzy, gcc-internal-format
16416 msgid "%s (program %s)"
16417 msgstr "程式:%s\n"
16419 #: gcc.c:3072 opts-common.c:947 opts-common.c:1019
16420 #, fuzzy, gcc-internal-format
16421 msgid "unrecognized command line option %qs"
16422 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
16424 #: gcc.c:3328
16425 #, gcc-internal-format
16426 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
16427 msgstr ""
16429 #: gcc.c:3786
16430 #, fuzzy, gcc-internal-format
16431 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
16432 msgstr "警告:忽略 -pipe,因為指定了 -save-temps"
16434 #: gcc.c:3872
16435 #, fuzzy, gcc-internal-format
16436 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
16437 msgstr "警告:出現在最後一個輸入檔案後的「-x %s」不起作用"
16439 #: gcc.c:4037
16440 #, gcc-internal-format
16441 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
16442 msgstr ""
16444 #: gcc.c:4240
16445 #, fuzzy, gcc-internal-format
16446 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
16447 msgstr "開關「%s」未以「-」開頭"
16449 #: gcc.c:4243
16450 #, gcc-internal-format
16451 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
16452 msgstr ""
16454 #: gcc.c:4334
16455 #, fuzzy, gcc-internal-format
16456 msgid "could not open temporary response file %s"
16457 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
16459 #: gcc.c:4340
16460 #, fuzzy, gcc-internal-format
16461 msgid "could not write to temporary response file %s"
16462 msgstr "無法建立暫時檔案"
16464 #: gcc.c:4346
16465 #, fuzzy, gcc-internal-format
16466 msgid "could not close temporary response file %s"
16467 msgstr "無法建立暫時檔案"
16469 #: gcc.c:4465
16470 #, fuzzy, gcc-internal-format
16471 msgid "spec %qs invalid"
16472 msgstr "spec「%s」無效"
16474 #: gcc.c:4614
16475 #, fuzzy, gcc-internal-format
16476 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
16477 msgstr "spec「%s」有無效的「%%0%c」"
16479 #: gcc.c:4925
16480 #, fuzzy, gcc-internal-format
16481 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
16482 msgstr "spec「%s」有無效的「%%W%c」"
16484 #: gcc.c:4947
16485 #, fuzzy, gcc-internal-format
16486 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
16487 msgstr "spec「%s」有無效的「%%x%c」"
16489 #. Catch the case where a spec string contains something like
16490 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
16491 #. hand side of the :.
16492 #: gcc.c:5127
16493 #, fuzzy, gcc-internal-format
16494 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
16495 msgstr "spec 失敗:「%%*」未經模式匹配初始化"
16497 #: gcc.c:5136
16498 #, fuzzy, gcc-internal-format
16499 msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
16500 msgstr "警告:在 specs 中使用過時的 %%[ 運算子"
16502 #: gcc.c:5217
16503 #, fuzzy, gcc-internal-format
16504 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
16505 msgstr "spec 錯誤:無法辨識的 spec 選項「%c」"
16507 #: gcc.c:5277
16508 #, fuzzy, gcc-internal-format
16509 msgid "unknown spec function %qs"
16510 msgstr "不明的 spec 函式「%s」"
16512 #: gcc.c:5295
16513 #, fuzzy, gcc-internal-format
16514 msgid "error in args to spec function %qs"
16515 msgstr "給 spec 函式「%s」的參數不正確"
16517 #: gcc.c:5343
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "malformed spec function name"
16520 msgstr "spec 函式名格式錯誤"
16522 #. )
16523 #: gcc.c:5346
16524 #, gcc-internal-format
16525 msgid "no arguments for spec function"
16526 msgstr "spec 函式沒有引數"
16528 #: gcc.c:5365
16529 #, gcc-internal-format
16530 msgid "malformed spec function arguments"
16531 msgstr "spec 函式引數格式錯誤"
16533 #: gcc.c:5611
16534 #, fuzzy, gcc-internal-format
16535 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
16536 msgstr "大括號中的 spec「%s」在「%c」中無效"
16538 #: gcc.c:5699
16539 #, fuzzy, gcc-internal-format
16540 msgid "braced spec body %qs is invalid"
16541 msgstr "大括號中的 spec 體「%s」無效"
16543 #: gcc.c:5948
16544 #, fuzzy, gcc-internal-format
16545 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
16546 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
16548 #: gcc.c:5959
16549 #, gcc-internal-format
16550 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
16551 msgstr ""
16553 #: gcc.c:5969 gcc.c:6010
16554 #, fuzzy, gcc-internal-format
16555 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
16556 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
16558 #: gcc.c:5989 gcc.c:6026
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
16561 msgstr ""
16563 #: gcc.c:6100
16564 #, fuzzy, gcc-internal-format
16565 msgid "atexit failed"
16566 msgstr "pex_init 失敗"
16568 #: gcc.c:6279
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
16571 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
16573 #: gcc.c:6302
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
16576 msgstr "spec 失敗:SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC 參數多於一個"
16578 #: gcc.c:6412
16579 #, fuzzy, gcc-internal-format
16580 msgid "unrecognized option %<-%s%>"
16581 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
16583 #. The error status indicates that only one set of fixed
16584 #. headers should be built.
16585 #: gcc.c:6489
16586 #, gcc-internal-format
16587 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
16588 msgstr ""
16590 #: gcc.c:6572
16591 #, gcc-internal-format
16592 msgid "no input files"
16593 msgstr "沒有輸入檔案"
16595 #: gcc.c:6618
16596 #, fuzzy, gcc-internal-format
16597 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
16598 msgstr "當有多個檔案時不能在已指定 -c 或 -S 的情況下指定 -o"
16600 #: gcc.c:6648
16601 #, gcc-internal-format
16602 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
16603 msgstr "%s:此系統未安裝 %s 編譯器"
16605 #: gcc.c:6672
16606 #, gcc-internal-format
16607 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
16608 msgstr ""
16610 #: gcc.c:6688
16611 #, gcc-internal-format
16612 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
16613 msgstr ""
16615 #: gcc.c:6697
16616 #, fuzzy, gcc-internal-format
16617 msgid "comparing final insns dumps"
16618 msgstr "比較結果始終為 %d"
16620 #: gcc.c:6788
16621 #, gcc-internal-format
16622 msgid "-fuse-linker-plugin, but "
16623 msgstr ""
16625 #: gcc.c:6817
16626 #, gcc-internal-format
16627 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
16628 msgstr "%s:未使用連結器輸入檔案,因為連結尚未完成"
16630 #: gcc.c:6857
16631 #, gcc-internal-format
16632 msgid "language %s not recognized"
16633 msgstr "語言 %s 未能被識別"
16635 #: gcc.c:6928
16636 #, fuzzy, gcc-internal-format
16637 msgid "%s: %m"
16638 msgstr "%s:%s"
16640 #: gcc.c:7083
16641 #, fuzzy, gcc-internal-format
16642 msgid "multilib spec %qs is invalid"
16643 msgstr "multilib spec「%s」無效"
16645 #: gcc.c:7275
16646 #, fuzzy, gcc-internal-format
16647 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
16648 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
16650 #: gcc.c:7333 gcc.c:7474
16651 #, fuzzy, gcc-internal-format
16652 msgid "multilib select %qs is invalid"
16653 msgstr "multilib 選擇「%s」無效"
16655 #: gcc.c:7512
16656 #, fuzzy, gcc-internal-format
16657 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
16658 msgstr "multilib 排除「%s」無效"
16660 #: gcc.c:7718
16661 #, fuzzy, gcc-internal-format
16662 msgid "environment variable %qs not defined"
16663 msgstr "沒有定義 DJGPP 環境變數"
16665 #: gcc.c:7830 gcc.c:7835
16666 #, fuzzy, gcc-internal-format
16667 msgid "invalid version number %qs"
16668 msgstr "無效的版本號「%s」"
16670 #: gcc.c:7878
16671 #, gcc-internal-format
16672 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
16673 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
16675 #: gcc.c:7884
16676 #, gcc-internal-format
16677 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
16678 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
16680 #: gcc.c:7925
16681 #, fuzzy, gcc-internal-format
16682 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
16683 msgstr "%%:version-compare 中有不明的運算元「%s」"
16685 #: gcc.c:8038
16686 #, fuzzy, gcc-internal-format
16687 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
16688 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
16690 #: gcc.c:8106
16691 #, fuzzy, gcc-internal-format
16692 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
16693 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
16695 #: gcc.c:8141
16696 #, fuzzy, gcc-internal-format
16697 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
16698 msgstr "%%:version-compare 的引數太少"
16700 #: gcc.c:8144
16701 #, fuzzy, gcc-internal-format
16702 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
16703 msgstr "%%:version-compare 的引數太多"
16705 #: gcc.c:8151
16706 #, gcc-internal-format
16707 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
16708 msgstr ""
16710 #: gcse.c:5105
16711 #, gcc-internal-format
16712 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
16713 msgstr ""
16715 #: gcse.c:5118
16716 #, gcc-internal-format
16717 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers"
16718 msgstr "%s:%d 個基本區塊和 %d 個暫存器"
16720 #: ggc-common.c:467 ggc-common.c:475 ggc-common.c:549 ggc-common.c:568
16721 #: ggc-page.c:2170 ggc-page.c:2201 ggc-page.c:2208 ggc-zone.c:2420
16722 #: ggc-zone.c:2431 ggc-zone.c:2435
16723 #, fuzzy, gcc-internal-format
16724 msgid "can%'t write PCH file: %m"
16725 msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
16727 #: ggc-common.c:561 config/i386/host-cygwin.c:55
16728 #, fuzzy, gcc-internal-format
16729 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
16730 msgstr "不能在 PCH 檔案中找到位置:%m"
16732 #: ggc-common.c:571
16733 #, fuzzy, gcc-internal-format
16734 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
16735 msgstr "不能向 PCH 檔案寫入填補:%m"
16737 #: ggc-common.c:626 ggc-common.c:634 ggc-common.c:641 ggc-common.c:644
16738 #: ggc-common.c:654 ggc-common.c:657 ggc-page.c:2298 ggc-zone.c:2454
16739 #, fuzzy, gcc-internal-format
16740 msgid "can%'t read PCH file: %m"
16741 msgstr "無法讀取 PCH 檔案:%m"
16743 #: ggc-common.c:649
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "had to relocate PCH"
16746 msgstr "必須重新定位 PCH"
16748 #: ggc-page.c:1510
16749 #, gcc-internal-format
16750 msgid "open /dev/zero: %m"
16751 msgstr "開啟 /dev/zero:%m"
16753 #: ggc-page.c:2186 ggc-page.c:2192
16754 #, fuzzy, gcc-internal-format
16755 msgid "can%'t write PCH file"
16756 msgstr "無法寫入 PCH 檔案"
16758 #: ggc-zone.c:2417 ggc-zone.c:2428
16759 #, fuzzy, gcc-internal-format
16760 msgid "can%'t seek PCH file: %m"
16761 msgstr "無法在 PCH 檔案中定位:%m"
16763 #: gimple.c:1071
16764 #, fuzzy, gcc-internal-format
16765 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
16766 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
16768 #: gimplify.c:2430
16769 #, fuzzy, gcc-internal-format
16770 msgid "using result of function returning %<void%>"
16771 msgstr "在有回傳值的函式中未發現 return 敘述"
16773 #: gimplify.c:4946
16774 #, gcc-internal-format
16775 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
16776 msgstr "組譯輸出 %d 中左值無效"
16778 #: gimplify.c:5062
16779 #, gcc-internal-format
16780 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
16781 msgstr ""
16783 #: gimplify.c:5084
16784 #, gcc-internal-format
16785 msgid "memory input %d is not directly addressable"
16786 msgstr "記憶體輸入 %d 不可直接定址"
16788 #: gimplify.c:5551
16789 #, fuzzy, gcc-internal-format
16790 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
16791 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
16793 #: gimplify.c:5552 gimplify.c:5614
16794 #, gcc-internal-format
16795 msgid "enclosing task"
16796 msgstr ""
16798 #: gimplify.c:5611
16799 #, gcc-internal-format
16800 msgid "%qE not specified in enclosing parallel"
16801 msgstr ""
16803 #: gimplify.c:5616
16804 #, gcc-internal-format
16805 msgid "enclosing parallel"
16806 msgstr ""
16808 #: gimplify.c:5721
16809 #, fuzzy, gcc-internal-format
16810 msgid "iteration variable %qE should be private"
16811 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16813 #: gimplify.c:5735
16814 #, fuzzy, gcc-internal-format
16815 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
16816 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
16818 #: gimplify.c:5738
16819 #, fuzzy, gcc-internal-format
16820 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
16821 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
16823 #: gimplify.c:5901
16824 #, fuzzy, gcc-internal-format
16825 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
16826 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
16828 #: gimplify.c:7494
16829 #, gcc-internal-format
16830 msgid "gimplification failed"
16831 msgstr "gimplification 失敗"
16833 #: godump.c:843
16834 #, fuzzy, gcc-internal-format
16835 msgid "could not close Go dump file: %m"
16836 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
16838 #: godump.c:855
16839 #, fuzzy, gcc-internal-format
16840 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
16841 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
16843 #: graph.c:411 toplev.c:1513 java/jcf-parse.c:1751 java/jcf-parse.c:1890
16844 #: objc/objc-act.c:591
16845 #, gcc-internal-format
16846 msgid "can%'t open %s: %m"
16847 msgstr "無法開啟%s:%m"
16849 #: graphite-clast-to-gimple.c:1242 graphite-poly.c:706 toplev.c:928
16850 #: toplev.c:1115
16851 #, gcc-internal-format
16852 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
16853 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
16855 #: graphite-poly.c:608
16856 #, fuzzy, gcc-internal-format
16857 msgid "the file is not in OpenScop format"
16858 msgstr "printf 格式的欄位寬度"
16860 #: graphite-poly.c:619
16861 #, fuzzy, gcc-internal-format
16862 msgid "the language is not recognized"
16863 msgstr "語言 %s 未能被識別"
16865 #: graphite-poly.c:630
16866 #, gcc-internal-format
16867 msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
16868 msgstr ""
16870 #: graphite-poly.c:643
16871 #, gcc-internal-format
16872 msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
16873 msgstr ""
16875 #: graphite-poly.c:734
16876 #, fuzzy, gcc-internal-format
16877 msgid "can%'t open %s for reading: %m"
16878 msgstr "無法開啟 %s 並寫入:%m"
16880 #: graphite-poly.c:757
16881 #, gcc-internal-format
16882 msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
16883 msgstr ""
16885 #: graphite.c:300 toplev.c:1322
16886 #, fuzzy, gcc-internal-format
16887 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used"
16888 msgstr "在樹層級進行循環最佳化"
16890 #. Fatal error here.  We do not want to support compiling ltrans units with
16891 #. different version of compiler or different flags than the WPA unit, so
16892 #. this should never happen.
16893 #: ipa-reference.c:1198
16894 #, gcc-internal-format
16895 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
16896 msgstr ""
16898 #: ira.c:1385 ira.c:1398 ira.c:1412
16899 #, gcc-internal-format
16900 msgid "%s cannot be used in asm here"
16901 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
16903 #: lto-cgraph.c:1070
16904 #, gcc-internal-format
16905 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node %d"
16906 msgstr ""
16908 #: lto-cgraph.c:1221
16909 #, gcc-internal-format
16910 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
16911 msgstr ""
16913 #: lto-cgraph.c:1227
16914 #, gcc-internal-format
16915 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
16916 msgstr ""
16918 #: lto-cgraph.c:1293
16919 #, gcc-internal-format
16920 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
16921 msgstr ""
16923 #: lto-cgraph.c:1439
16924 #, fuzzy, gcc-internal-format
16925 msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
16926 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
16928 #: lto-cgraph.c:1470
16929 #, gcc-internal-format
16930 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
16931 msgstr ""
16933 #: lto-cgraph.c:1517
16934 #, gcc-internal-format
16935 msgid "Profile information in %s corrupted"
16936 msgstr ""
16938 #: lto-cgraph.c:1552
16939 #, fuzzy, gcc-internal-format
16940 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
16941 msgstr "找不到類別 %qs"
16943 #: lto-cgraph.c:1562
16944 #, fuzzy, gcc-internal-format
16945 msgid "cannot find LTO varpool in %s"
16946 msgstr "找不到類別 %qs"
16948 #: lto-cgraph.c:1570
16949 #, fuzzy, gcc-internal-format
16950 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
16951 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
16953 #: lto-compress.c:189 lto-compress.c:197 lto-compress.c:218 lto-compress.c:279
16954 #: lto-compress.c:287 lto-compress.c:308
16955 #, gcc-internal-format
16956 msgid "compressed stream: %s"
16957 msgstr ""
16959 #: lto-section-in.c:68
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
16962 msgstr ""
16964 #: lto-streamer-in.c:80
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
16967 msgstr ""
16969 #: lto-streamer-in.c:91
16970 #, gcc-internal-format
16971 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
16972 msgstr ""
16974 #: lto-streamer-in.c:105
16975 #, gcc-internal-format
16976 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
16977 msgstr ""
16979 #: lto-streamer-in.c:149
16980 #, gcc-internal-format
16981 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
16982 msgstr ""
16984 #: lto-streamer-in.c:209
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
16987 msgstr ""
16989 #: lto-streamer-in.c:986
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
16992 msgstr ""
16994 #: lto-streamer-in.c:992
16995 #, fuzzy, gcc-internal-format
16996 msgid "original type declared here"
16997 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
16999 #: lto-streamer-in.c:994
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "field in mismatching type declared here"
17002 msgstr ""
17004 #: lto-streamer-in.c:1000
17005 #, fuzzy, gcc-internal-format
17006 msgid "type of field declared here"
17007 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
17009 #: lto-streamer-in.c:1007
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "type of mismatching field declared here"
17012 msgstr ""
17014 #: lto-streamer-in.c:1028
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
17017 msgstr ""
17019 #: lto-streamer-in.c:2298
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
17022 msgstr ""
17024 #: lto-streamer-in.c:2392
17025 #, fuzzy, gcc-internal-format
17026 msgid "optimization options not supported yet"
17027 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17029 #: lto-streamer-in.c:2540
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
17032 msgstr ""
17034 #: lto-streamer-in.c:2584
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "target specific builtin not available"
17037 msgstr ""
17039 #: lto-streamer-out.c:1237
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
17042 msgstr ""
17044 #: lto-streamer-out.c:1261
17045 #, fuzzy, gcc-internal-format
17046 msgid "tree code %qs is not supported in gimple streams"
17047 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
17049 #: lto-streamer-out.c:1305
17050 #, gcc-internal-format
17051 msgid "gimple bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
17052 msgstr ""
17054 #: lto-streamer.c:161
17055 #, gcc-internal-format
17056 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
17057 msgstr ""
17059 #: lto-streamer.c:793
17060 #, gcc-internal-format
17061 msgid "bytecode stream generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
17062 msgstr ""
17064 #: lto-symtab.c:544
17065 #, fuzzy, gcc-internal-format
17066 msgid "%qD has already been defined"
17067 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
17069 #: lto-symtab.c:546
17070 #, fuzzy, gcc-internal-format
17071 msgid "previously defined here"
17072 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
17074 #: lto-symtab.c:628
17075 #, fuzzy, gcc-internal-format
17076 msgid "type of %qD does not match original declaration"
17077 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
17079 #: lto-symtab.c:635
17080 #, fuzzy, gcc-internal-format
17081 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
17082 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
17084 #: lto-symtab.c:641 lto-symtab.c:747
17085 #, fuzzy, gcc-internal-format
17086 msgid "previously declared here"
17087 msgstr "%q+#D 已在此宣告過"
17089 #: lto-symtab.c:672
17090 #, fuzzy, gcc-internal-format
17091 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
17092 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
17094 #: lto-symtab.c:730
17095 #, fuzzy, gcc-internal-format
17096 msgid "variable %qD redeclared as function"
17097 msgstr "欄位 %qs 宣告為一個函式"
17099 #: lto-symtab.c:736
17100 #, fuzzy, gcc-internal-format
17101 msgid "function %qD redeclared as variable"
17102 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
17104 #: omp-low.c:1830
17105 #, gcc-internal-format
17106 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17107 msgstr ""
17109 #: omp-low.c:1835
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, critical, ordered, master or explicit task region"
17112 msgstr ""
17114 #: omp-low.c:1853
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "master region may not be closely nested inside of work-sharing or explicit task region"
17117 msgstr ""
17119 #: omp-low.c:1868
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "ordered region may not be closely nested inside of critical or explicit task region"
17122 msgstr ""
17124 #: omp-low.c:1874
17125 #, gcc-internal-format
17126 msgid "ordered region must be closely nested inside a loop region with an ordered clause"
17127 msgstr ""
17129 #: omp-low.c:1889
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "critical region may not be nested inside a critical region with the same name"
17132 msgstr ""
17134 #: omp-low.c:6781 cp/decl.c:2803 cp/parser.c:9137 cp/parser.c:9157
17135 #, gcc-internal-format
17136 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
17137 msgstr ""
17139 #: omp-low.c:6783 omp-low.c:6788
17140 #, gcc-internal-format
17141 msgid "invalid entry to OpenMP structured block"
17142 msgstr ""
17144 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
17145 #: omp-low.c:6791
17146 #, gcc-internal-format
17147 msgid "invalid branch to/from an OpenMP structured block"
17148 msgstr ""
17150 #: opts-common.c:958
17151 #, gcc-internal-format
17152 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
17153 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
17155 #: opts-common.c:974
17156 #, fuzzy, gcc-internal-format
17157 msgid "missing argument to %qs"
17158 msgstr "「%s」缺少引數"
17160 #: opts-common.c:980 opts.c:546
17161 #, fuzzy, gcc-internal-format
17162 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
17163 msgstr "「%s」的引數應該是一個非負整數"
17165 #: opts-common.c:995
17166 #, fuzzy, gcc-internal-format
17167 msgid "unrecognized argument in option %qs"
17168 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17170 #: opts-common.c:1011
17171 #, fuzzy, gcc-internal-format
17172 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
17173 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
17175 #: opts-global.c:102
17176 #, fuzzy, gcc-internal-format
17177 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
17178 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
17180 #. Eventually this should become a hard error IMO.
17181 #: opts-global.c:108
17182 #, fuzzy, gcc-internal-format
17183 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
17184 msgstr "命令列選項「%s」對 %s 是有效的,但對 %s 無效"
17186 #: opts-global.c:139
17187 #, gcc-internal-format
17188 msgid "unrecognized command line option \"%s\""
17189 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17191 #: opts-global.c:375
17192 #, fuzzy, gcc-internal-format
17193 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
17194 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17196 #: opts-global.c:387 opts-global.c:395
17197 #, gcc-internal-format
17198 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
17199 msgstr ""
17201 #: opts-global.c:419
17202 #, fuzzy, gcc-internal-format
17203 msgid "unrecognized register name %qs"
17204 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
17206 #: opts.c:86
17207 #, fuzzy, gcc-internal-format
17208 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
17209 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
17211 #: opts.c:122
17212 #, gcc-internal-format
17213 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
17214 msgstr ""
17216 #: opts.c:129
17217 #, gcc-internal-format
17218 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
17219 msgstr ""
17221 #: opts.c:659
17222 #, gcc-internal-format
17223 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
17224 msgstr ""
17226 #: opts.c:663
17227 #, gcc-internal-format
17228 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
17229 msgstr ""
17231 #: opts.c:685
17232 #, gcc-internal-format
17233 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
17234 msgstr ""
17236 #: opts.c:720 config/darwin.c:2567 config/sh/sh.c:966
17237 #, fuzzy, gcc-internal-format
17238 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
17239 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17241 #: opts.c:735 config/sh/sh.c:974
17242 #, fuzzy, gcc-internal-format
17243 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info on this architecture"
17244 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17246 #: opts.c:752 config/pa/pa.c:580
17247 #, gcc-internal-format
17248 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
17249 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17251 #: opts.c:767
17252 #, fuzzy, gcc-internal-format
17253 msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
17254 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
17256 #: opts.c:804
17257 #, gcc-internal-format
17258 msgid "only one -flto-partition value can be specified"
17259 msgstr ""
17261 #: opts.c:815
17262 #, fuzzy, gcc-internal-format
17263 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
17264 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
17266 #: opts.c:1182
17267 #, gcc-internal-format
17268 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
17269 msgstr ""
17271 #: opts.c:1357
17272 #, gcc-internal-format
17273 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
17274 msgstr ""
17276 #: opts.c:1366
17277 #, fuzzy, gcc-internal-format
17278 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
17279 msgstr "無法辨識的命令列選項「%s」"
17281 #: opts.c:1503
17282 #, gcc-internal-format
17283 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
17284 msgstr "結構的對齊必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
17286 #: opts.c:1611
17287 #, fuzzy, gcc-internal-format
17288 msgid "unknown stack check parameter \"%s\""
17289 msgstr "未使用的參數 %qs"
17291 #: opts.c:1641
17292 #, fuzzy, gcc-internal-format
17293 msgid "dwarf version %d is not supported"
17294 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
17296 #: opts.c:1709
17297 #, gcc-internal-format
17298 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
17299 msgstr "%s:--param 引數的形式應該為「名稱=值」"
17301 #: opts.c:1715
17302 #, gcc-internal-format
17303 msgid "invalid --param value %qs"
17304 msgstr "無效的 --param 值 %qs"
17306 #: opts.c:1821
17307 #, gcc-internal-format
17308 msgid "target system does not support debug output"
17309 msgstr "目的系統不支援除錯輸出"
17311 #: opts.c:1830
17312 #, gcc-internal-format
17313 msgid "debug format \"%s\" conflicts with prior selection"
17314 msgstr "除錯格式「%s」與先前的選擇衝突"
17316 #: opts.c:1846
17317 #, gcc-internal-format
17318 msgid "unrecognised debug output level \"%s\""
17319 msgstr "無法辨識的除錯輸出層級「%s」"
17321 #: opts.c:1848
17322 #, gcc-internal-format
17323 msgid "debug output level %s is too high"
17324 msgstr "除錯輸出層級 %s 太高"
17326 #: opts.c:1868
17327 #, gcc-internal-format
17328 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
17329 msgstr ""
17331 #: opts.c:1871
17332 #, gcc-internal-format
17333 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
17334 msgstr ""
17336 #: opts.c:1919
17337 #, gcc-internal-format
17338 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
17339 msgstr "無法辨識的 gcc 除錯選項:%c"
17341 #: opts.c:1945
17342 #, gcc-internal-format
17343 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
17344 msgstr ""
17346 #: params.c:103
17347 #, gcc-internal-format
17348 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
17349 msgstr "參數 %qs 的最小值為 %u"
17351 #: params.c:108
17352 #, gcc-internal-format
17353 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
17354 msgstr "參數 %qs 的最大值是 %u"
17356 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
17357 #: params.c:118
17358 #, gcc-internal-format
17359 msgid "invalid parameter %qs"
17360 msgstr "無效的參數 %qs"
17362 #: passes.c:591
17363 #, fuzzy, gcc-internal-format
17364 msgid "invalid pass positioning operation"
17365 msgstr "無效的條件運算元"
17367 #: passes.c:633
17368 #, fuzzy, gcc-internal-format
17369 msgid "plugin cannot register a missing pass"
17370 msgstr "位址中無暫存器"
17372 #: passes.c:636
17373 #, fuzzy, gcc-internal-format
17374 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
17375 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17377 #: passes.c:640
17378 #, fuzzy, gcc-internal-format
17379 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
17380 msgstr "不能將右值傳遞給參照參數"
17382 #: passes.c:658
17383 #, fuzzy, gcc-internal-format
17384 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
17385 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
17387 #: plugin.c:161
17388 #, gcc-internal-format
17389 msgid "inacessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
17390 msgstr ""
17392 #: plugin.c:182
17393 #, gcc-internal-format
17394 msgid ""
17395 "plugin %s was specified with different paths:\n"
17396 "%s\n"
17397 "%s"
17398 msgstr ""
17400 #: plugin.c:228
17401 #, gcc-internal-format
17402 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
17403 msgstr ""
17405 #: plugin.c:244
17406 #, gcc-internal-format
17407 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
17408 msgstr ""
17410 #: plugin.c:306
17411 #, gcc-internal-format
17412 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
17413 msgstr ""
17415 #: plugin.c:426
17416 #, gcc-internal-format
17417 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
17418 msgstr ""
17420 #: plugin.c:454
17421 #, gcc-internal-format
17422 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
17423 msgstr ""
17425 #: plugin.c:574
17426 #, fuzzy, gcc-internal-format
17427 msgid ""
17428 "cannot load plugin %s\n"
17429 "%s"
17430 msgstr "無法開啟 %s"
17432 #: plugin.c:583
17433 #, gcc-internal-format
17434 msgid ""
17435 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
17436 "%s"
17437 msgstr ""
17439 #: plugin.c:592
17440 #, fuzzy, gcc-internal-format
17441 msgid ""
17442 "cannot find %s in plugin %s\n"
17443 "%s"
17444 msgstr "找不到類別 %qs"
17446 #: plugin.c:600
17447 #, fuzzy, gcc-internal-format
17448 msgid "fail to initialize plugin %s"
17449 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
17451 #: plugin.c:881
17452 #, gcc-internal-format
17453 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
17454 msgstr ""
17456 #: profile.c:415
17457 #, gcc-internal-format
17458 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
17459 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
17461 #: profile.c:459
17462 #, gcc-internal-format
17463 msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
17464 msgstr "損壞的樣本資訊:run_max * runs < sum_max"
17466 #: profile.c:465
17467 #, gcc-internal-format
17468 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
17469 msgstr "損壞的樣本資訊:sum_all 小於 sum_max"
17471 #: profile.c:631
17472 #, gcc-internal-format
17473 msgid "correcting inconsistent profile data"
17474 msgstr ""
17476 #: profile.c:641
17477 #, fuzzy, gcc-internal-format
17478 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
17479 msgstr "損壞的樣本資訊:從 %i 到 %i 的邊超過最大計數"
17481 #: profile.c:658
17482 #, gcc-internal-format
17483 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
17484 msgstr "損壞的樣本資訊:基本區塊 %d 的迭代次數被認為是 %i"
17486 #: profile.c:679
17487 #, gcc-internal-format
17488 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
17489 msgstr "損壞的樣本資訊:邊 %d-%d 的執行次數被認為是 %i"
17491 #: reg-stack.c:536
17492 #, gcc-internal-format
17493 msgid "output constraint %d must specify a single register"
17494 msgstr "輸出約束 %d 必須指定單一暫存器"
17496 #: reg-stack.c:546
17497 #, gcc-internal-format
17498 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
17499 msgstr "輸出約束 %d 不能在指定「%s」篡改時被指定"
17501 #: reg-stack.c:569
17502 #, gcc-internal-format
17503 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
17504 msgstr ""
17506 #: reg-stack.c:606
17507 #, gcc-internal-format
17508 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
17509 msgstr ""
17511 #: reg-stack.c:625
17512 #, gcc-internal-format
17513 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
17514 msgstr "輸出運算元 %d 必須使用 %<&%> 約束"
17516 #: regcprop.c:1136
17517 #, gcc-internal-format
17518 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
17519 msgstr ""
17521 #: regcprop.c:1148
17522 #, gcc-internal-format
17523 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
17524 msgstr ""
17526 #: regcprop.c:1151
17527 #, gcc-internal-format
17528 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
17529 msgstr ""
17531 #: regcprop.c:1163
17532 #, gcc-internal-format
17533 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
17534 msgstr ""
17536 #: reginfo.c:779
17537 #, fuzzy, gcc-internal-format
17538 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
17539 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
17541 #: reginfo.c:783
17542 #, fuzzy, gcc-internal-format
17543 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
17544 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
17546 #: reginfo.c:795
17547 #, fuzzy, gcc-internal-format
17548 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
17549 msgstr "無法將「%s」做為 %s 暫存器"
17551 #: reginfo.c:821 config/ia64/ia64.c:5667 config/ia64/ia64.c:5674
17552 #: config/pa/pa.c:432 config/pa/pa.c:439 config/sh/sh.c:8861
17553 #: config/sh/sh.c:8868 config/spu/spu.c:5090 config/spu/spu.c:5097
17554 #, gcc-internal-format
17555 msgid "unknown register name: %s"
17556 msgstr "不明的暫存器名:%s"
17558 #: reginfo.c:832
17559 #, fuzzy, gcc-internal-format
17560 msgid "stack register used for global register variable"
17561 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
17563 #: reginfo.c:838
17564 #, gcc-internal-format
17565 msgid "global register variable follows a function definition"
17566 msgstr "全域暫存器變數出現在函式定義後"
17568 #: reginfo.c:842
17569 #, gcc-internal-format
17570 msgid "register used for two global register variables"
17571 msgstr "暫存器做為兩個全域暫存器變數"
17573 #: reginfo.c:847
17574 #, gcc-internal-format
17575 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
17576 msgstr "呼叫篡改暫存器做為全域暫存器變數"
17578 #: reload.c:1269
17579 #, gcc-internal-format
17580 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
17581 msgstr "不能在 %<asm%> 中重新載入整數常數運算元"
17583 #: reload.c:1283
17584 #, gcc-internal-format
17585 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
17586 msgstr "%<asm%> 中不可能的暫存器約束"
17588 #: reload.c:3630
17589 #, gcc-internal-format
17590 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
17591 msgstr "%<&%> 約束未與暫存器類型一起使用"
17593 #: reload.c:3806 reload.c:4066
17594 #, gcc-internal-format
17595 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
17596 msgstr "一句 %<asm%> 中運算元約束不一致"
17598 #: reload1.c:1256
17599 #, fuzzy, gcc-internal-format
17600 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
17601 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
17603 #: reload1.c:1276
17604 #, gcc-internal-format
17605 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
17606 msgstr "對可靠的堆疊檢查來說框架太大了"
17608 #: reload1.c:1279
17609 #, gcc-internal-format
17610 msgid "try reducing the number of local variables"
17611 msgstr "試圖減少局部變數的數量"
17613 #: reload1.c:2092
17614 #, fuzzy, gcc-internal-format
17615 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
17616 msgstr "重新載入 %<asm%> 時在類別 %qs 中找不到暫存器"
17618 #: reload1.c:2097
17619 #, gcc-internal-format
17620 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
17621 msgstr "在類別 %qs 中找不到可捨出的暫存器"
17623 #: reload1.c:4625
17624 #, gcc-internal-format
17625 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
17626 msgstr "%<asm%> 要求不可能的重新載入"
17628 #: reload1.c:6014
17629 #, gcc-internal-format
17630 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
17631 msgstr "%<asm%> 運算元的約束與運算元大小不相容"
17633 #: reload1.c:7864
17634 #, gcc-internal-format
17635 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
17636 msgstr "%<asm%> 的輸出運算元是常數"
17638 #: rtl.c:730
17639 #, gcc-internal-format
17640 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
17641 msgstr ""
17643 #: rtl.c:740
17644 #, gcc-internal-format
17645 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17646 msgstr ""
17648 #: rtl.c:750
17649 #, gcc-internal-format
17650 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
17651 msgstr ""
17653 #: rtl.c:759
17654 #, gcc-internal-format
17655 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17656 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
17658 #: rtl.c:769
17659 #, gcc-internal-format
17660 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
17661 msgstr "RTL 檢查:需要程式碼「%s」或「%s」,卻得到「%s」在 %s,於 %s:%d"
17663 #: rtl.c:796
17664 #, gcc-internal-format
17665 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
17666 msgstr ""
17668 #: rtl.c:806
17669 #, gcc-internal-format
17670 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
17671 msgstr ""
17673 #: rtl.c:817
17674 #, gcc-internal-format
17675 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
17676 msgstr ""
17678 #: stmt.c:314
17679 #, gcc-internal-format
17680 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
17681 msgstr "輸出運算元約束缺少 %<=%>"
17683 #: stmt.c:329
17684 #, gcc-internal-format
17685 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
17686 msgstr "輸出約束 %qc(對運算元 %d)沒有出現在開頭"
17688 #: stmt.c:352
17689 #, gcc-internal-format
17690 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
17691 msgstr ""
17693 #: stmt.c:359 stmt.c:458
17694 #, gcc-internal-format
17695 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
17696 msgstr "%<%%%> 約束用於最後一個運算元"
17698 #: stmt.c:378
17699 #, gcc-internal-format
17700 msgid "matching constraint not valid in output operand"
17701 msgstr "匹配的約束在輸出運算元中無效"
17703 #: stmt.c:449
17704 #, gcc-internal-format
17705 msgid "input operand constraint contains %qc"
17706 msgstr "輸入運算元約束包含 %qc"
17708 #: stmt.c:491
17709 #, gcc-internal-format
17710 msgid "matching constraint references invalid operand number"
17711 msgstr "匹配的約束參照了無效的運算元號"
17713 #: stmt.c:529
17714 #, gcc-internal-format
17715 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
17716 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
17718 #: stmt.c:553
17719 #, gcc-internal-format
17720 msgid "matching constraint does not allow a register"
17721 msgstr "匹配的約束不允許使用暫存器"
17723 #: stmt.c:607
17724 #, fuzzy, gcc-internal-format
17725 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
17726 msgstr "變數 %qs 的 asm 指定與 asm 篡改清單衝突"
17728 #: stmt.c:699
17729 #, gcc-internal-format
17730 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
17731 msgstr "%<asm%> 中出現不明的暫存器名 %qs"
17733 #: stmt.c:713
17734 #, fuzzy, gcc-internal-format
17735 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
17736 msgstr "PIC 暫存器 %qs 在 %<asm%> 中被篡改"
17738 #: stmt.c:761
17739 #, gcc-internal-format
17740 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
17741 msgstr "%<asm%> 中的運算元超過 %d 個"
17743 #: stmt.c:828
17744 #, gcc-internal-format
17745 msgid "output number %d not directly addressable"
17746 msgstr "輸出數 %d 不可直接定址"
17748 #: stmt.c:914
17749 #, gcc-internal-format
17750 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
17751 msgstr "組譯運算元 %d 與約束可能不匹配"
17753 #: stmt.c:924
17754 #, gcc-internal-format
17755 msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
17756 msgstr ""
17758 #: stmt.c:1086
17759 #, gcc-internal-format
17760 msgid "asm clobber conflict with output operand"
17761 msgstr "組譯篡改清單與輸出運算元衝突"
17763 #: stmt.c:1093
17764 #, gcc-internal-format
17765 msgid "asm clobber conflict with input operand"
17766 msgstr "組譯篡改清單與輸入運算元衝突"
17768 #: stmt.c:1220
17769 #, gcc-internal-format
17770 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
17771 msgstr "%<asm%> 中太多變數"
17773 #: stmt.c:1232
17774 #, gcc-internal-format
17775 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
17776 msgstr ""
17778 #: stmt.c:1299
17779 #, gcc-internal-format
17780 msgid "duplicate asm operand name %qs"
17781 msgstr "重複的組譯運算元名 %qs"
17783 #: stmt.c:1396
17784 #, gcc-internal-format
17785 msgid "missing close brace for named operand"
17786 msgstr "具名運算元後缺少右大括號"
17788 #: stmt.c:1421
17789 #, gcc-internal-format
17790 msgid "undefined named operand %qs"
17791 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
17793 #: stmt.c:1566 cp/cvt.c:1093 cp/cvt.c:1337
17794 #, gcc-internal-format
17795 msgid "value computed is not used"
17796 msgstr "計算出的值未被使用"
17798 #: stor-layout.c:158
17799 #, gcc-internal-format
17800 msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
17801 msgstr "類型大小不能被明確地計算出"
17803 #: stor-layout.c:160
17804 #, gcc-internal-format
17805 msgid "variable-size type declared outside of any function"
17806 msgstr "變長類型的宣告出現在所有函式之外"
17808 #: stor-layout.c:748
17809 #, gcc-internal-format
17810 msgid "size of %q+D is %d bytes"
17811 msgstr "%q+D 的大小為 %d 位元組"
17813 #: stor-layout.c:750
17814 #, gcc-internal-format
17815 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
17816 msgstr "%q+D 的大小超過 %wd 位元組"
17818 #: stor-layout.c:1167
17819 #, gcc-internal-format
17820 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
17821 msgstr "packed 屬性導致 %q+D 低效率的對齊"
17823 #: stor-layout.c:1171
17824 #, gcc-internal-format
17825 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
17826 msgstr "packed 屬性對 %q+D 來說是不需要的"
17828 #: stor-layout.c:1189
17829 #, gcc-internal-format
17830 msgid "padding struct to align %q+D"
17831 msgstr "填補結構以對齊 %q+D"
17833 #: stor-layout.c:1250
17834 #, gcc-internal-format
17835 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
17836 msgstr ""
17838 #: stor-layout.c:1556
17839 #, gcc-internal-format
17840 msgid "padding struct size to alignment boundary"
17841 msgstr "將結構大小填補到對齊邊界上"
17843 #: stor-layout.c:1584
17844 #, fuzzy, gcc-internal-format
17845 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
17846 msgstr "packed 屬性導致 %qs 低效率的對齊"
17848 #: stor-layout.c:1588
17849 #, fuzzy, gcc-internal-format
17850 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
17851 msgstr "packed 屬性對 %qs 來說是不需要的"
17853 #: stor-layout.c:1594
17854 #, gcc-internal-format
17855 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
17856 msgstr "packed 屬性導致低效率的對齊"
17858 #: stor-layout.c:1596
17859 #, gcc-internal-format
17860 msgid "packed attribute is unnecessary"
17861 msgstr "不需要 packed 屬性"
17863 #: stor-layout.c:2073
17864 #, gcc-internal-format
17865 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
17866 msgstr "陣列元素的對齊邊界比元素大小還要大"
17868 #: targhooks.c:166
17869 #, gcc-internal-format
17870 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
17871 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
17873 #: targhooks.c:826
17874 #, fuzzy, gcc-internal-format
17875 msgid "nested functions not supported on this target"
17876 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
17878 #: targhooks.c:839
17879 #, fuzzy, gcc-internal-format
17880 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
17881 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
17883 #: targhooks.c:1164
17884 #, fuzzy, gcc-internal-format
17885 msgid "target attribute is not supported on this machine"
17886 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
17888 #: targhooks.c:1174
17889 #, fuzzy, gcc-internal-format
17890 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
17891 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
17893 #: tlink.c:486
17894 #, gcc-internal-format
17895 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
17896 msgstr ""
17898 #: tlink.c:734
17899 #, gcc-internal-format
17900 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
17901 msgstr "「%s」被指派給「%s」,但在重新編譯的程序中未定義,或相反"
17903 #: tlink.c:804
17904 #, gcc-internal-format
17905 msgid "ld returned %d exit status"
17906 msgstr "ld 回傳 %d"
17908 #: toplev.c:499
17909 #, gcc-internal-format
17910 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17911 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
17913 #: toplev.c:527
17914 #, gcc-internal-format
17915 msgid "%q+D defined but not used"
17916 msgstr "%q+D 定義後未使用"
17918 #: toplev.c:949
17919 #, fuzzy, gcc-internal-format
17920 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
17921 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
17923 #: toplev.c:1058
17924 #, fuzzy, gcc-internal-format
17925 msgid "-fstack-usage not supported for this target"
17926 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
17928 #: toplev.c:1295
17929 #, fuzzy, gcc-internal-format
17930 msgid "this target does not support %qs"
17931 msgstr "%s 不支援 %s"
17933 #: toplev.c:1348
17934 #, gcc-internal-format
17935 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
17936 msgstr "指令調度在此目標平臺上不受支援"
17938 #: toplev.c:1352
17939 #, gcc-internal-format
17940 msgid "this target machine does not have delayed branches"
17941 msgstr "此目標平臺沒有延遲轉移指令"
17943 #: toplev.c:1366
17944 #, gcc-internal-format
17945 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
17946 msgstr "-f%sleading-underscore 在此目標平臺上不受支援"
17948 #: toplev.c:1409
17949 #, fuzzy, gcc-internal-format
17950 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
17951 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
17953 #: toplev.c:1448
17954 #, gcc-internal-format
17955 msgid "target system does not support the \"%s\" debug format"
17956 msgstr "目的系統不支援「%s」除錯格式"
17958 #: toplev.c:1460
17959 #, gcc-internal-format
17960 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
17961 msgstr ""
17963 #: toplev.c:1463
17964 #, gcc-internal-format
17965 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
17966 msgstr ""
17968 #: toplev.c:1497
17969 #, gcc-internal-format
17970 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
17971 msgstr ""
17973 #: toplev.c:1520
17974 #, gcc-internal-format
17975 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
17976 msgstr "-ffunction-sections 在此目標平臺上不受支援"
17978 #: toplev.c:1525
17979 #, gcc-internal-format
17980 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
17981 msgstr "-fdata-sections 在此目標平臺上不受支援"
17983 #: toplev.c:1532
17984 #, gcc-internal-format
17985 msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
17986 msgstr "-ffunction-sections 被停用;因此不可能進行取樣"
17988 #: toplev.c:1539
17989 #, gcc-internal-format
17990 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
17991 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
17993 #: toplev.c:1545
17994 #, gcc-internal-format
17995 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
17996 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援(嘗試 -march 開關)"
17998 #: toplev.c:1554
17999 #, gcc-internal-format
18000 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
18001 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 不支援與 -Os 並用"
18003 #: toplev.c:1565
18004 #, gcc-internal-format
18005 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
18006 msgstr ""
18008 #: toplev.c:1581
18009 #, gcc-internal-format
18010 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
18011 msgstr "-fstack-protector 在此目標平臺上不受支援"
18013 #: toplev.c:1594
18014 #, fuzzy, gcc-internal-format
18015 msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
18016 msgstr "解繞表目前需要堆疊框架指標來保證正確性"
18018 #: toplev.c:1822
18019 #, gcc-internal-format
18020 msgid "error writing to %s: %m"
18021 msgstr "寫入 %s 時發生錯誤:%m"
18023 #: toplev.c:1824 java/jcf-parse.c:1770
18024 #, gcc-internal-format
18025 msgid "error closing %s: %m"
18026 msgstr "關閉 %s 時發生錯誤:%m"
18028 #: tree-cfg.c:2554
18029 #, gcc-internal-format
18030 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18031 msgstr ""
18033 #: tree-cfg.c:2559
18034 #, gcc-internal-format
18035 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
18036 msgstr ""
18038 #: tree-cfg.c:2570
18039 #, gcc-internal-format
18040 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
18041 msgstr ""
18043 #: tree-cfg.c:2599
18044 #, gcc-internal-format
18045 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
18046 msgstr ""
18048 #: tree-cfg.c:2605 tree-cfg.c:3734
18049 #, gcc-internal-format
18050 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
18051 msgstr ""
18053 #: tree-cfg.c:2613
18054 #, fuzzy, gcc-internal-format
18055 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
18056 msgstr "%%R 的運算元無效"
18058 #: tree-cfg.c:2619
18059 #, fuzzy, gcc-internal-format
18060 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
18061 msgstr "%%R 的運算元無效"
18063 #: tree-cfg.c:2632
18064 #, gcc-internal-format
18065 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
18066 msgstr ""
18068 #: tree-cfg.c:2638
18069 #, gcc-internal-format
18070 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
18071 msgstr ""
18073 #: tree-cfg.c:2665 tree-ssa.c:830
18074 #, gcc-internal-format
18075 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
18076 msgstr ""
18078 #: tree-cfg.c:2676
18079 #, fuzzy, gcc-internal-format
18080 msgid "non-integral used in condition"
18081 msgstr "條件運算式使用了非布林值"
18083 #: tree-cfg.c:2681
18084 #, gcc-internal-format
18085 msgid "invalid conditional operand"
18086 msgstr "無效的條件運算元"
18088 #: tree-cfg.c:2728
18089 #, fuzzy, gcc-internal-format
18090 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
18091 msgstr "運算元的約束無效"
18093 #: tree-cfg.c:2735
18094 #, gcc-internal-format
18095 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18096 msgstr ""
18098 #: tree-cfg.c:2743
18099 #, gcc-internal-format
18100 msgid "mode precision of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
18101 msgstr ""
18103 #: tree-cfg.c:2754
18104 #, gcc-internal-format
18105 msgid "invalid reference prefix"
18106 msgstr "無效的參照字首"
18108 #: tree-cfg.c:2765
18109 #, fuzzy, gcc-internal-format
18110 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
18111 msgstr "此指令中運算元無效"
18113 #: tree-cfg.c:2776
18114 #, gcc-internal-format
18115 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
18116 msgstr ""
18118 #: tree-cfg.c:2784
18119 #, gcc-internal-format
18120 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer with type of sizetype"
18121 msgstr ""
18123 #: tree-cfg.c:2855
18124 #, fuzzy, gcc-internal-format
18125 msgid "invalid expression for min lvalue"
18126 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18128 #: tree-cfg.c:2866
18129 #, fuzzy, gcc-internal-format
18130 msgid "invalid operand in indirect reference"
18131 msgstr "此指令中運算元無效"
18133 #: tree-cfg.c:2895
18134 #, fuzzy, gcc-internal-format
18135 msgid "invalid operands to array reference"
18136 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
18138 #: tree-cfg.c:2906
18139 #, fuzzy, gcc-internal-format
18140 msgid "type mismatch in array reference"
18141 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18143 #: tree-cfg.c:2915
18144 #, fuzzy, gcc-internal-format
18145 msgid "type mismatch in array range reference"
18146 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
18148 #: tree-cfg.c:2926
18149 #, fuzzy, gcc-internal-format
18150 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
18151 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18153 #: tree-cfg.c:2936
18154 #, fuzzy, gcc-internal-format
18155 msgid "type mismatch in component reference"
18156 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18158 #: tree-cfg.c:2953
18159 #, gcc-internal-format
18160 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
18161 msgstr ""
18163 #: tree-cfg.c:2960
18164 #, fuzzy, gcc-internal-format
18165 msgid "conversion of register to a different size"
18166 msgstr "當將一個指標轉換為大小不同的整數時給出警告"
18168 #: tree-cfg.c:2975
18169 #, fuzzy, gcc-internal-format
18170 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
18171 msgstr "%%R 的運算元無效"
18173 #: tree-cfg.c:2982
18174 #, fuzzy, gcc-internal-format
18175 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
18176 msgstr "%%R 的運算元無效"
18178 #: tree-cfg.c:2992
18179 #, gcc-internal-format
18180 msgid "invalid address operand in in TARGET_MEM_REF"
18181 msgstr ""
18183 #: tree-cfg.c:2999
18184 #, gcc-internal-format
18185 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
18186 msgstr ""
18188 #: tree-cfg.c:3052
18189 #, fuzzy, gcc-internal-format
18190 msgid "invalid function in gimple call"
18191 msgstr "無效的函式宣告"
18193 #: tree-cfg.c:3061
18194 #, fuzzy, gcc-internal-format
18195 msgid "non-function in gimple call"
18196 msgstr "函式不能內聯"
18198 #: tree-cfg.c:3069
18199 #, fuzzy, gcc-internal-format
18200 msgid "invalid LHS in gimple call"
18201 msgstr "列號表中 PC 無效"
18203 #: tree-cfg.c:3075
18204 #, gcc-internal-format
18205 msgid "LHS in noreturn call"
18206 msgstr ""
18208 #: tree-cfg.c:3091
18209 #, fuzzy, gcc-internal-format
18210 msgid "invalid conversion in gimple call"
18211 msgstr "無效的版本號「%s」"
18213 #: tree-cfg.c:3100
18214 #, fuzzy, gcc-internal-format
18215 msgid "invalid static chain in gimple call"
18216 msgstr "列號表中 PC 無效"
18218 #: tree-cfg.c:3111
18219 #, gcc-internal-format
18220 msgid "static chain in indirect gimple call"
18221 msgstr ""
18223 #: tree-cfg.c:3118
18224 #, gcc-internal-format
18225 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
18226 msgstr ""
18228 #: tree-cfg.c:3136
18229 #, fuzzy, gcc-internal-format
18230 msgid "invalid argument to gimple call"
18231 msgstr "給內建函式的引數無效"
18233 #: tree-cfg.c:3155
18234 #, fuzzy, gcc-internal-format
18235 msgid "invalid operands in gimple comparison"
18236 msgstr "此指令中運算元無效"
18238 #: tree-cfg.c:3173
18239 #, fuzzy, gcc-internal-format
18240 msgid "type mismatch in comparison expression"
18241 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18243 #: tree-cfg.c:3199
18244 #, gcc-internal-format
18245 msgid "non-register as LHS of unary operation"
18246 msgstr ""
18248 #: tree-cfg.c:3205
18249 #, fuzzy, gcc-internal-format
18250 msgid "invalid operand in unary operation"
18251 msgstr "此指令中運算元無效"
18253 #: tree-cfg.c:3240
18254 #, fuzzy, gcc-internal-format
18255 msgid "invalid types in nop conversion"
18256 msgstr "常數運算式中類型錯誤"
18258 #: tree-cfg.c:3255
18259 #, fuzzy, gcc-internal-format
18260 msgid "invalid types in address space conversion"
18261 msgstr "無效的運算式做為運算元"
18263 #: tree-cfg.c:3269
18264 #, fuzzy, gcc-internal-format
18265 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
18266 msgstr "此指令中運算元無效"
18268 #: tree-cfg.c:3282
18269 #, fuzzy, gcc-internal-format
18270 msgid "invalid types in conversion to floating point"
18271 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18273 #: tree-cfg.c:3295
18274 #, fuzzy, gcc-internal-format
18275 msgid "invalid types in conversion to integer"
18276 msgstr "向 %<__fpreg%> 的轉換無效"
18278 #: tree-cfg.c:3330
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
18281 msgstr ""
18283 #: tree-cfg.c:3357
18284 #, fuzzy, gcc-internal-format
18285 msgid "non-register as LHS of binary operation"
18286 msgstr "基本的二元作業"
18288 #: tree-cfg.c:3364
18289 #, fuzzy, gcc-internal-format
18290 msgid "invalid operands in binary operation"
18291 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18293 #: tree-cfg.c:3379
18294 #, fuzzy, gcc-internal-format
18295 msgid "type mismatch in complex expression"
18296 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18298 #: tree-cfg.c:3408
18299 #, fuzzy, gcc-internal-format
18300 msgid "type mismatch in shift expression"
18301 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18303 #: tree-cfg.c:3431
18304 #, fuzzy, gcc-internal-format
18305 msgid "type mismatch in vector shift expression"
18306 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18308 #: tree-cfg.c:3444
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
18311 msgstr ""
18313 #: tree-cfg.c:3463
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
18316 msgstr ""
18318 #: tree-cfg.c:3483
18319 #, fuzzy, gcc-internal-format
18320 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
18321 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18323 #: tree-cfg.c:3498
18324 #, fuzzy, gcc-internal-format
18325 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
18326 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18328 #: tree-cfg.c:3521
18329 #, fuzzy, gcc-internal-format
18330 msgid "type mismatch in binary truth expression"
18331 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18333 #: tree-cfg.c:3594
18334 #, fuzzy, gcc-internal-format
18335 msgid "type mismatch in binary expression"
18336 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18338 #: tree-cfg.c:3624
18339 #, gcc-internal-format
18340 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
18341 msgstr ""
18343 #: tree-cfg.c:3632
18344 #, fuzzy, gcc-internal-format
18345 msgid "invalid operands in ternary operation"
18346 msgstr "此指令中運算元無效"
18348 #: tree-cfg.c:3648
18349 #, fuzzy, gcc-internal-format
18350 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
18351 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18353 #: tree-cfg.c:3662
18354 #, fuzzy, gcc-internal-format
18355 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
18356 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18358 #: tree-cfg.c:3692
18359 #, fuzzy, gcc-internal-format
18360 msgid "non-trivial conversion at assignment"
18361 msgstr "賦值運算中的左值無效"
18363 #: tree-cfg.c:3709
18364 #, fuzzy, gcc-internal-format
18365 msgid "invalid operand in unary expression"
18366 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
18368 #: tree-cfg.c:3723
18369 #, fuzzy, gcc-internal-format
18370 msgid "type mismatch in address expression"
18371 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
18373 #: tree-cfg.c:3749 tree-cfg.c:3775
18374 #, fuzzy, gcc-internal-format
18375 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
18376 msgstr "無效的間接記憶體位址"
18378 #: tree-cfg.c:3791
18379 #, fuzzy, gcc-internal-format
18380 msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
18381 msgstr "賦值運算中的左值無效"
18383 #: tree-cfg.c:3856
18384 #, fuzzy, gcc-internal-format
18385 msgid "invalid operand in return statement"
18386 msgstr "此指令中運算元無效"
18388 #: tree-cfg.c:3870
18389 #, fuzzy, gcc-internal-format
18390 msgid "invalid conversion in return statement"
18391 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
18393 #: tree-cfg.c:3894
18394 #, fuzzy, gcc-internal-format
18395 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
18396 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
18398 #: tree-cfg.c:3909
18399 #, fuzzy, gcc-internal-format
18400 msgid "invalid operand to switch statement"
18401 msgstr "%%s 程式碼的運算元無效"
18403 #: tree-cfg.c:3929
18404 #, fuzzy, gcc-internal-format
18405 msgid "invalid PHI result"
18406 msgstr "無效位址"
18408 #: tree-cfg.c:3941
18409 #, fuzzy, gcc-internal-format
18410 msgid "invalid PHI argument"
18411 msgstr "無效的 IACC 引數"
18413 #: tree-cfg.c:3947
18414 #, fuzzy, gcc-internal-format
18415 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
18416 msgstr "賦值時類型不相容"
18418 #: tree-cfg.c:3994
18419 #, fuzzy, gcc-internal-format
18420 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
18421 msgstr "%%p 程式碼的運算元無效"
18423 #: tree-cfg.c:4002
18424 #, fuzzy, gcc-internal-format
18425 msgid "invalid labels in gimple cond"
18426 msgstr "自增運算中的左值無效"
18428 #: tree-cfg.c:4101
18429 #, fuzzy, gcc-internal-format
18430 msgid "verify_gimple failed"
18431 msgstr "verify_stmts 失敗"
18433 #: tree-cfg.c:4136
18434 #, fuzzy, gcc-internal-format
18435 msgid "invalid function in call statement"
18436 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
18438 #: tree-cfg.c:4147
18439 #, fuzzy, gcc-internal-format
18440 msgid "invalid pure const state for function"
18441 msgstr "函式 %qs 的存儲類別無效"
18443 #: tree-cfg.c:4160 tree-ssa.c:1007 tree-ssa.c:1017
18444 #, fuzzy, gcc-internal-format
18445 msgid "in statement"
18446 msgstr "需要敘述"
18448 #: tree-cfg.c:4175
18449 #, gcc-internal-format
18450 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
18451 msgstr ""
18453 #: tree-cfg.c:4180
18454 #, gcc-internal-format
18455 msgid "statement marked for throw in middle of block"
18456 msgstr ""
18458 #: tree-cfg.c:4252
18459 #, gcc-internal-format
18460 msgid "dead STMT in EH table"
18461 msgstr ""
18463 #: tree-cfg.c:4290
18464 #, gcc-internal-format
18465 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
18466 msgstr ""
18468 #: tree-cfg.c:4301
18469 #, fuzzy, gcc-internal-format
18470 msgid "missing PHI def"
18471 msgstr "定義缺失"
18473 #: tree-cfg.c:4312
18474 #, gcc-internal-format
18475 msgid "PHI argument is not a GIMPLE value"
18476 msgstr ""
18478 #: tree-cfg.c:4321 tree-cfg.c:4394
18479 #, gcc-internal-format
18480 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
18481 msgstr "對樹結區段的共享不正確"
18483 #: tree-cfg.c:4344
18484 #, fuzzy, gcc-internal-format
18485 msgid "invalid GIMPLE statement"
18486 msgstr "不是一個有效的 GIMPLE 敘述"
18488 #: tree-cfg.c:4353
18489 #, gcc-internal-format
18490 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
18491 msgstr ""
18493 #: tree-cfg.c:4366
18494 #, gcc-internal-format
18495 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
18496 msgstr ""
18498 #: tree-cfg.c:4376
18499 #, fuzzy, gcc-internal-format
18500 msgid "incorrect setting of landing pad number"
18501 msgstr "格式字串的運算元號無效"
18503 #: tree-cfg.c:4410
18504 #, gcc-internal-format
18505 msgid "verify_stmts failed"
18506 msgstr "verify_stmts 失敗"
18508 #: tree-cfg.c:4433
18509 #, gcc-internal-format
18510 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
18511 msgstr ""
18513 #: tree-cfg.c:4439
18514 #, gcc-internal-format
18515 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
18516 msgstr ""
18518 #: tree-cfg.c:4446
18519 #, gcc-internal-format
18520 msgid "fallthru to exit from bb %d"
18521 msgstr ""
18523 #: tree-cfg.c:4470
18524 #, gcc-internal-format
18525 msgid "nonlocal label "
18526 msgstr ""
18528 #: tree-cfg.c:4479
18529 #, gcc-internal-format
18530 msgid "EH landing pad label "
18531 msgstr ""
18533 #: tree-cfg.c:4488 tree-cfg.c:4497 tree-cfg.c:4522
18534 #, gcc-internal-format
18535 msgid "label "
18536 msgstr ""
18538 #: tree-cfg.c:4512
18539 #, gcc-internal-format
18540 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
18541 msgstr "基本區塊 %d 中出現流程控制"
18543 #: tree-cfg.c:4545
18544 #, gcc-internal-format
18545 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
18546 msgstr ""
18548 #: tree-cfg.c:4558
18549 #, gcc-internal-format
18550 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
18551 msgstr ""
18553 #: tree-cfg.c:4581 tree-cfg.c:4603 tree-cfg.c:4620 tree-cfg.c:4689
18554 #, gcc-internal-format
18555 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
18556 msgstr ""
18558 #: tree-cfg.c:4591
18559 #, gcc-internal-format
18560 msgid "explicit goto at end of bb %d"
18561 msgstr "基本區塊 %d 末尾明確的 goto"
18563 #: tree-cfg.c:4625
18564 #, gcc-internal-format
18565 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
18566 msgstr ""
18568 #: tree-cfg.c:4655
18569 #, fuzzy, gcc-internal-format
18570 msgid "found default case not at the start of case vector"
18571 msgstr "預設 case 沒有出現在 case 向量末尾"
18573 #: tree-cfg.c:4663
18574 #, fuzzy, gcc-internal-format
18575 msgid "case labels not sorted: "
18576 msgstr "case 標籤未排序: "
18578 #: tree-cfg.c:4680
18579 #, gcc-internal-format
18580 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
18581 msgstr "多餘的出邊 %d->%d"
18583 #: tree-cfg.c:4703
18584 #, gcc-internal-format
18585 msgid "missing edge %i->%i"
18586 msgstr "缺少邊 %i->%i"
18588 #: tree-cfg.c:7343
18589 #, fuzzy, gcc-internal-format
18590 msgid "%<noreturn%> function does return"
18591 msgstr "%H%<noreturn%> 函式確實會回傳"
18593 #: tree-cfg.c:7363
18594 #, fuzzy, gcc-internal-format
18595 msgid "control reaches end of non-void function"
18596 msgstr "%H在有回傳值的函式中,控制流程到達函式尾"
18598 #: tree-cfg.c:7499
18599 #, fuzzy, gcc-internal-format
18600 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
18601 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的 %qD 的回傳值"
18603 #: tree-cfg.c:7504
18604 #, fuzzy, gcc-internal-format
18605 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
18606 msgstr "%H忽略宣告有 warn_unused_result 屬性的函式的回傳值"
18608 #: tree-dump.c:934
18609 #, fuzzy, gcc-internal-format
18610 msgid "could not open dump file %qs: %m"
18611 msgstr "無法開啟傾印檔案 %qs:%s"
18613 #: tree-dump.c:1067
18614 #, gcc-internal-format
18615 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
18616 msgstr ""
18618 #: tree-eh.c:3985
18619 #, fuzzy, gcc-internal-format
18620 msgid "BB %i has multiple EH edges"
18621 msgstr "「B」運算元設定了多個位"
18623 #: tree-eh.c:3997
18624 #, gcc-internal-format
18625 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
18626 msgstr ""
18628 #: tree-eh.c:4005
18629 #, fuzzy, gcc-internal-format
18630 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
18631 msgstr "運算式敘述類型不完全"
18633 #: tree-eh.c:4011
18634 #, gcc-internal-format
18635 msgid "BB %i is missing an EH edge"
18636 msgstr ""
18638 #: tree-eh.c:4017
18639 #, fuzzy, gcc-internal-format
18640 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
18641 msgstr "不需要的 EH 邊 %i->%i"
18643 #: tree-eh.c:4051 tree-eh.c:4070
18644 #, gcc-internal-format
18645 msgid "BB %i is missing an edge"
18646 msgstr ""
18648 #: tree-eh.c:4087
18649 #, fuzzy, gcc-internal-format
18650 msgid "BB %i too many fallthru edges"
18651 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
18653 #: tree-eh.c:4096
18654 #, fuzzy, gcc-internal-format
18655 msgid "BB %i has incorrect edge"
18656 msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中上下文不正確"
18658 #: tree-eh.c:4102
18659 #, fuzzy, gcc-internal-format
18660 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
18661 msgstr "直通邊上的錯誤指令"
18663 #: tree-inline.c:2971
18664 #, fuzzy, gcc-internal-format
18665 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
18666 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它接受一個非區域性的 goto"
18668 #: tree-inline.c:2985
18669 #, fuzzy, gcc-internal-format
18670 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
18671 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了變長變數"
18673 #: tree-inline.c:3022
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
18676 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 alloca (使用 always_inline 屬性強制內聯)"
18678 #: tree-inline.c:3036
18679 #, gcc-internal-format
18680 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
18681 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp"
18683 #: tree-inline.c:3050
18684 #, gcc-internal-format
18685 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
18686 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了變長引數表"
18688 #: tree-inline.c:3062
18689 #, gcc-internal-format
18690 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
18691 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了 setjmp-longjmp 異常處理"
18693 #: tree-inline.c:3070
18694 #, gcc-internal-format
18695 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
18696 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了非區域性的 goto"
18698 #: tree-inline.c:3082
18699 #, gcc-internal-format
18700 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
18701 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 __builtin_return 或 __builtin_apply_args"
18703 #: tree-inline.c:3102
18704 #, gcc-internal-format
18705 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
18706 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為包含一個執行時 goto"
18708 #: tree-inline.c:3205
18709 #, gcc-internal-format
18710 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
18711 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為使用了 -fno-inline"
18713 #: tree-inline.c:3213
18714 #, gcc-internal-format
18715 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
18716 msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它使用了與內聯衝突的屬性"
18718 #: tree-inline.c:3830 tree-inline.c:3841
18719 #, gcc-internal-format
18720 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
18721 msgstr "呼叫 %q+F 時內聯失敗:%s"
18723 #: tree-inline.c:3832 tree-inline.c:3843
18724 #, gcc-internal-format
18725 msgid "called from here"
18726 msgstr "從此處呼叫"
18728 #: tree-mudflap.c:895
18729 #, gcc-internal-format
18730 msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
18731 msgstr ""
18733 #: tree-mudflap.c:1102
18734 #, gcc-internal-format
18735 msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
18736 msgstr ""
18738 #: tree-mudflap.c:1346
18739 #, gcc-internal-format
18740 msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
18741 msgstr ""
18743 #: tree-nomudflap.c:47
18744 #, gcc-internal-format
18745 msgid "mudflap: this language is not supported"
18746 msgstr "mudflap:這個語言不受支援"
18748 #: tree-optimize.c:450
18749 #, gcc-internal-format
18750 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
18751 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %u 位元組"
18753 #: tree-optimize.c:453
18754 #, gcc-internal-format
18755 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
18756 msgstr "%q+D 回傳值的大小為 %wd 位元組"
18758 #: tree-outof-ssa.c:783 tree-outof-ssa.c:840 tree-ssa-coalesce.c:952
18759 #: tree-ssa-coalesce.c:967 tree-ssa-coalesce.c:1189 tree-ssa-live.c:1296
18760 #, gcc-internal-format
18761 msgid "SSA corruption"
18762 msgstr "SSA 損壞"
18764 #: tree-profile.c:397
18765 #, gcc-internal-format
18766 msgid "unimplemented functionality"
18767 msgstr "未實作的功能"
18769 #: tree-ssa-uninit.c:1799 tree-ssa.c:1731
18770 #, fuzzy, gcc-internal-format
18771 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
18772 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前可能未初始化"
18774 #: tree-ssa.c:578
18775 #, gcc-internal-format
18776 msgid "expected an SSA_NAME object"
18777 msgstr "需要一個 SSA_NAME 物件"
18779 #: tree-ssa.c:584
18780 #, gcc-internal-format
18781 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
18782 msgstr ""
18784 #: tree-ssa.c:590
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
18787 msgstr ""
18789 #: tree-ssa.c:596
18790 #, gcc-internal-format
18791 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
18792 msgstr ""
18794 #: tree-ssa.c:602
18795 #, gcc-internal-format
18796 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
18797 msgstr ""
18799 #: tree-ssa.c:608
18800 #, gcc-internal-format
18801 msgid "found a real definition for a non-register"
18802 msgstr "找到非暫存器的真實定義"
18804 #: tree-ssa.c:615
18805 #, gcc-internal-format
18806 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
18807 msgstr ""
18809 #: tree-ssa.c:644
18810 #, gcc-internal-format
18811 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
18812 msgstr ""
18814 #: tree-ssa.c:650
18815 #, gcc-internal-format
18816 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
18817 msgstr ""
18819 #: tree-ssa.c:659 tree-ssa.c:1048
18820 #, gcc-internal-format
18821 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
18822 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT 不正確"
18824 #: tree-ssa.c:711
18825 #, gcc-internal-format
18826 msgid "missing definition"
18827 msgstr "定義缺失"
18829 #: tree-ssa.c:717
18830 #, gcc-internal-format
18831 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
18832 msgstr ""
18834 #: tree-ssa.c:725
18835 #, gcc-internal-format
18836 msgid "definition in block %i follows the use"
18837 msgstr ""
18839 #: tree-ssa.c:732
18840 #, gcc-internal-format
18841 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
18842 msgstr ""
18844 #: tree-ssa.c:740
18845 #, gcc-internal-format
18846 msgid "no immediate_use list"
18847 msgstr "沒有 immediate_use 清單"
18849 #: tree-ssa.c:752
18850 #, gcc-internal-format
18851 msgid "wrong immediate use list"
18852 msgstr "錯誤的 immediate use 清單"
18854 #: tree-ssa.c:786
18855 #, gcc-internal-format
18856 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
18857 msgstr ""
18859 #: tree-ssa.c:800
18860 #, gcc-internal-format
18861 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
18862 msgstr "邊 %d->%d 缺少 PHI 參數"
18864 #: tree-ssa.c:809
18865 #, gcc-internal-format
18866 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
18867 msgstr ""
18869 #: tree-ssa.c:837
18870 #, gcc-internal-format
18871 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
18872 msgstr "PHI 參數邊 %d->%d 錯誤"
18874 #: tree-ssa.c:918
18875 #, gcc-internal-format
18876 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
18877 msgstr "為邊 %d->%d 初始化 AUX 指標"
18879 #: tree-ssa.c:946
18880 #, gcc-internal-format
18881 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
18882 msgstr ""
18884 #: tree-ssa.c:965
18885 #, gcc-internal-format
18886 msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
18887 msgstr ""
18889 #: tree-ssa.c:980
18890 #, gcc-internal-format
18891 msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
18892 msgstr ""
18894 #: tree-ssa.c:985
18895 #, gcc-internal-format
18896 msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
18897 msgstr ""
18899 #: tree-ssa.c:991
18900 #, gcc-internal-format
18901 msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
18902 msgstr ""
18904 #: tree-ssa.c:1000
18905 #, gcc-internal-format
18906 msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
18907 msgstr ""
18909 #: tree-ssa.c:1029
18910 #, gcc-internal-format
18911 msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
18912 msgstr ""
18914 #: tree-ssa.c:1077
18915 #, gcc-internal-format
18916 msgid "verify_ssa failed"
18917 msgstr "verify_ssa 失敗"
18919 #: tree-ssa.c:1655
18920 #, fuzzy, gcc-internal-format
18921 msgid "%qD was declared here"
18922 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
18924 #: tree-ssa.c:1728
18925 #, fuzzy, gcc-internal-format
18926 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
18927 msgstr "%H此函式中的 %qD 在使用前未初始化"
18929 #: tree-vrp.c:5268
18930 #, fuzzy, gcc-internal-format
18931 msgid "array subscript is outside array bounds"
18932 msgstr "陣列下標不是一個整數"
18934 #: tree-vrp.c:5280 tree-vrp.c:5367
18935 #, fuzzy, gcc-internal-format
18936 msgid "array subscript is above array bounds"
18937 msgstr "陣列下標不是一個整數"
18939 #: tree-vrp.c:5287 tree-vrp.c:5355
18940 #, fuzzy, gcc-internal-format
18941 msgid "array subscript is below array bounds"
18942 msgstr "陣列下標不是一個整數"
18944 #: tree-vrp.c:5974
18945 #, gcc-internal-format
18946 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
18947 msgstr ""
18949 #: tree-vrp.c:5980
18950 #, gcc-internal-format
18951 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
18952 msgstr ""
18954 #: tree-vrp.c:6024
18955 #, fuzzy, gcc-internal-format
18956 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
18957 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
18959 #: tree-vrp.c:6026
18960 #, fuzzy, gcc-internal-format
18961 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
18962 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
18964 #: tree-vrp.c:6878
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
18967 msgstr ""
18969 #: tree-vrp.c:6960
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
18972 msgstr ""
18974 #: tree.c:4231
18975 #, fuzzy, gcc-internal-format
18976 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
18977 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
18979 #: tree.c:5351
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
18982 msgstr "%q+D 已被宣告為具有 dllexport 屬性:忽略 dllimport"
18984 #: tree.c:5363
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
18987 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性,但已被做為 dllimport 連結參照過"
18989 #: tree.c:5378
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
18992 msgstr "%q+D 重宣告時沒有 dllimport 屬性:忽略先前的 dllimport"
18994 #: tree.c:5438 tree.c:5450 tree.c:5460 c-family/c-common.c:5706
18995 #: c-family/c-common.c:5725 c-family/c-common.c:5743 c-family/c-common.c:5771
18996 #: c-family/c-common.c:5798 c-family/c-common.c:5824 c-family/c-common.c:5843
18997 #: c-family/c-common.c:5860 c-family/c-common.c:5884 c-family/c-common.c:5907
18998 #: c-family/c-common.c:5924 c-family/c-common.c:5952 c-family/c-common.c:5973
18999 #: c-family/c-common.c:5994 c-family/c-common.c:6020 c-family/c-common.c:6051
19000 #: c-family/c-common.c:6088 c-family/c-common.c:6115 c-family/c-common.c:6158
19001 #: c-family/c-common.c:6242 c-family/c-common.c:6272 c-family/c-common.c:6326
19002 #: c-family/c-common.c:6672 c-family/c-common.c:6690 c-family/c-common.c:6752
19003 #: c-family/c-common.c:6795 c-family/c-common.c:6866 c-family/c-common.c:6994
19004 #: c-family/c-common.c:7062 c-family/c-common.c:7120 c-family/c-common.c:7168
19005 #: c-family/c-common.c:7247 c-family/c-common.c:7271 c-family/c-common.c:7557
19006 #: c-family/c-common.c:7580 c-family/c-common.c:7619 c-family/c-common.c:7708
19007 #: c-family/c-common.c:7857 config/darwin.c:1669 config/arm/arm.c:4807
19008 #: config/arm/arm.c:4835 config/arm/arm.c:4852 config/avr/avr.c:4847
19009 #: config/h8300/h8300.c:5416 config/h8300/h8300.c:5440 config/i386/i386.c:5179
19010 #: config/i386/i386.c:29195 config/ia64/ia64.c:728
19011 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1197 config/rs6000/rs6000.c:24988
19012 #: config/spu/spu.c:3933 ada/gcc-interface/utils.c:5214 lto/lto-lang.c:200
19013 #, gcc-internal-format
19014 msgid "%qE attribute ignored"
19015 msgstr "%qE 屬性被忽略"
19017 #: tree.c:5478
19018 #, gcc-internal-format
19019 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
19020 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性"
19022 #: tree.c:5486
19023 #, gcc-internal-format
19024 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
19025 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19027 #: tree.c:5494 config/sh/symbian-c.c:144 config/sh/symbian-cxx.c:576
19028 #, gcc-internal-format
19029 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
19030 msgstr "變數 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
19032 #: tree.c:5521 config/sh/symbian-c.c:164 config/sh/symbian-cxx.c:651
19033 #, gcc-internal-format
19034 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
19035 msgstr ""
19037 #: tree.c:5535
19038 #, gcc-internal-format
19039 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
19040 msgstr ""
19042 #: tree.c:7228
19043 #, gcc-internal-format
19044 msgid "arrays of functions are not meaningful"
19045 msgstr "函式陣列是沒有意義的"
19047 #: tree.c:7386
19048 #, gcc-internal-format
19049 msgid "function return type cannot be function"
19050 msgstr "函式不能回傳函式"
19052 #: tree.c:8618 tree.c:8703 tree.c:8764
19053 #, gcc-internal-format
19054 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
19055 msgstr "樹檢查:%s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19057 #: tree.c:8655
19058 #, gcc-internal-format
19059 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
19060 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19062 #: tree.c:8668
19063 #, gcc-internal-format
19064 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19065 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19067 #: tree.c:8717
19068 #, fuzzy, gcc-internal-format
19069 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
19070 msgstr "樹檢查:需要類別 %qs,得到 %qs(%s) 在 %s,於 %s:%d"
19072 #: tree.c:8730
19073 #, fuzzy, gcc-internal-format
19074 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
19075 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19077 #: tree.c:8790
19078 #, fuzzy, gcc-internal-format
19079 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
19080 msgstr "樹檢查:需要包含 %qs 結構的樹,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19082 #: tree.c:8804
19083 #, gcc-internal-format
19084 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
19085 msgstr ""
19087 #: tree.c:8817
19088 #, gcc-internal-format
19089 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19090 msgstr ""
19092 #: tree.c:8830
19093 #, fuzzy, gcc-internal-format
19094 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
19095 msgstr "樹檢查:不需要 %s,得到 %s 在 %s,於 %s:%d"
19097 #: tree.c:11042
19098 #, fuzzy, gcc-internal-format
19099 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
19100 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
19102 #: tree.c:11046
19103 #, fuzzy, gcc-internal-format
19104 msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
19105 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
19107 #: tree.c:11071
19108 #, fuzzy, gcc-internal-format
19109 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
19110 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
19112 #: tree.c:11075
19113 #, fuzzy, gcc-internal-format
19114 msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
19115 msgstr "%qs 已過時(於 %s:%d 宣告)"
19117 #: tree.c:11082
19118 #, fuzzy, gcc-internal-format
19119 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
19120 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
19122 #: tree.c:11086
19123 #, gcc-internal-format
19124 msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
19125 msgstr "類型已過時(於 %s:%d 宣告)"
19127 #: tree.c:11095
19128 #, fuzzy, gcc-internal-format
19129 msgid "%qE is deprecated: %s"
19130 msgstr "%qs 已過時"
19132 #: tree.c:11098
19133 #, fuzzy, gcc-internal-format
19134 msgid "%qE is deprecated"
19135 msgstr "%qs 已過時"
19137 #: tree.c:11103
19138 #, fuzzy, gcc-internal-format
19139 msgid "type is deprecated: %s"
19140 msgstr "類型已過時"
19142 #: tree.c:11106
19143 #, gcc-internal-format
19144 msgid "type is deprecated"
19145 msgstr "類型已過時"
19147 #: value-prof.c:377
19148 #, gcc-internal-format
19149 msgid "dead histogram"
19150 msgstr ""
19152 #: value-prof.c:408
19153 #, gcc-internal-format
19154 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
19155 msgstr ""
19157 #: value-prof.c:421
19158 #, fuzzy, gcc-internal-format
19159 msgid "verify_histograms failed"
19160 msgstr "verify_stmts 失敗"
19162 #: value-prof.c:468
19163 #, gcc-internal-format
19164 msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19165 msgstr ""
19167 #: value-prof.c:478
19168 #, gcc-internal-format
19169 msgid "corrupted value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
19170 msgstr ""
19172 #: var-tracking.c:6140
19173 #, gcc-internal-format
19174 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
19175 msgstr ""
19177 #: var-tracking.c:6144
19178 #, gcc-internal-format
19179 msgid "variable tracking size limit exceeded"
19180 msgstr ""
19182 #: varasm.c:301
19183 #, gcc-internal-format
19184 msgid "%+D causes a section type conflict"
19185 msgstr "%+D 導致一個區段類型衝突"
19187 #: varasm.c:950
19188 #, gcc-internal-format
19189 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment.  Using %d"
19190 msgstr "%q+D 的對齊要求大於目的檔案的最大對齊邊界。使用 %d"
19192 #: varasm.c:1188 varasm.c:1196
19193 #, gcc-internal-format
19194 msgid "register name not specified for %q+D"
19195 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19197 #: varasm.c:1198
19198 #, gcc-internal-format
19199 msgid "invalid register name for %q+D"
19200 msgstr "%q+D 的暫存器名無效"
19202 #: varasm.c:1200
19203 #, gcc-internal-format
19204 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
19205 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19207 #: varasm.c:1203
19208 #, gcc-internal-format
19209 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
19210 msgstr "為 %q+D 指定的暫存器不適合此資料類型"
19212 #: varasm.c:1213
19213 #, gcc-internal-format
19214 msgid "global register variable has initial value"
19215 msgstr "全域暫存器變數有初始值"
19217 #: varasm.c:1217
19218 #, gcc-internal-format
19219 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
19220 msgstr "最佳化可能會去除對暫存器變數的讀寫"
19222 #: varasm.c:1255
19223 #, gcc-internal-format
19224 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
19225 msgstr "為非暫存器變數 %q+D 給定了暫存器名"
19227 #: varasm.c:1372
19228 #, gcc-internal-format
19229 msgid "global destructors not supported on this target"
19230 msgstr "全域解構函式在此目標平臺上不受支援"
19232 #: varasm.c:1438
19233 #, gcc-internal-format
19234 msgid "global constructors not supported on this target"
19235 msgstr "全域建構式在此目標平臺上不受支援"
19237 #: varasm.c:1818
19238 #, gcc-internal-format
19239 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
19240 msgstr "執行緒區域性的 COMMON 資料沒有實作"
19242 #: varasm.c:1847
19243 #, gcc-internal-format
19244 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
19245 msgstr "%q+D 需要的對齊邊界大於實作的對齊邊界 %wu"
19247 #: varasm.c:4526
19248 #, fuzzy, gcc-internal-format
19249 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
19250 msgstr "整數值的初始值設定太複雜"
19252 #: varasm.c:4531
19253 #, gcc-internal-format
19254 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
19255 msgstr "浮點值的初始值設定不是一個浮點常數"
19257 #: varasm.c:4837
19258 #, fuzzy, gcc-internal-format
19259 msgid "invalid initial value for member %qE"
19260 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
19262 #: varasm.c:5146 varasm.c:5190
19263 #, gcc-internal-format
19264 msgid "weak declaration of %q+D must precede definition"
19265 msgstr "%q+D 的弱宣告必須在定義之前"
19267 #: varasm.c:5154
19268 #, gcc-internal-format
19269 msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
19270 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
19272 #: varasm.c:5188
19273 #, gcc-internal-format
19274 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
19275 msgstr "%q+D 的弱宣告必須是公共的"
19277 #: varasm.c:5192
19278 #, gcc-internal-format
19279 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
19280 msgstr "不支援 %q+D 的弱宣告"
19282 #: varasm.c:5221 varasm.c:5706
19283 #, gcc-internal-format
19284 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
19285 msgstr "此配置下只支援弱別名"
19287 #: varasm.c:5440
19288 #, fuzzy, gcc-internal-format
19289 msgid "weakref is not supported in this configuration"
19290 msgstr "%J別名參照在此配置下不受支援"
19292 #: varasm.c:5463 varasm.c:5703
19293 #, fuzzy, gcc-internal-format
19294 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
19295 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
19297 #: varasm.c:5623
19298 #, fuzzy, gcc-internal-format
19299 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
19300 msgstr "%q+D 是未定義符號 %qs 的別名"
19302 #: varasm.c:5637
19303 #, fuzzy, gcc-internal-format
19304 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
19305 msgstr "%q+D 是外部符號 %qs 的別名"
19307 #: varasm.c:5680
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
19310 msgstr "weakref %q+D 最終參照其自身"
19312 #: varasm.c:5689
19313 #, fuzzy, gcc-internal-format
19314 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
19315 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
19317 #: varasm.c:5696
19318 #, fuzzy, gcc-internal-format
19319 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
19320 msgstr "%J別名定義在此配置下不受支援"
19322 #: varasm.c:5764 config/sol2.c:155
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
19325 msgstr "可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
19327 #: vec.c:523
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
19330 msgstr "向量 %s %s 欄位錯誤,在 %s 於 %s:%u"
19332 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
19333 #: xcoffout.c:187
19334 #, gcc-internal-format
19335 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
19336 msgstr ""
19338 #: c-family/c-common.c:877
19339 #, gcc-internal-format
19340 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
19341 msgstr "%qD 在函式作用欄位外未被定義"
19343 #: c-family/c-common.c:927
19344 #, gcc-internal-format
19345 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
19346 msgstr "字串長 %qd 比 %qd (ISO C%d 被要求支援的最大長度) 還要長"
19348 #: c-family/c-common.c:1420 c-family/c-common.c:1432 cp/semantics.c:6053
19349 #, gcc-internal-format
19350 msgid "overflow in constant expression"
19351 msgstr "常數運算式溢出"
19353 #: c-family/c-common.c:1455
19354 #, gcc-internal-format
19355 msgid "integer overflow in expression"
19356 msgstr "整數溢出"
19358 #: c-family/c-common.c:1460
19359 #, gcc-internal-format
19360 msgid "floating point overflow in expression"
19361 msgstr "運算式中浮點溢出"
19363 #: c-family/c-common.c:1464
19364 #, fuzzy, gcc-internal-format
19365 msgid "fixed-point overflow in expression"
19366 msgstr "運算式中浮點溢出"
19368 #: c-family/c-common.c:1468
19369 #, gcc-internal-format
19370 msgid "vector overflow in expression"
19371 msgstr "向量浮點溢出"
19373 #: c-family/c-common.c:1474
19374 #, fuzzy, gcc-internal-format
19375 msgid "complex integer overflow in expression"
19376 msgstr "整數溢出"
19378 #: c-family/c-common.c:1477
19379 #, fuzzy, gcc-internal-format
19380 msgid "complex floating point overflow in expression"
19381 msgstr "運算式中浮點溢出"
19383 #: c-family/c-common.c:1520
19384 #, gcc-internal-format
19385 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
19386 msgstr ""
19388 #: c-family/c-common.c:1523
19389 #, gcc-internal-format
19390 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
19391 msgstr ""
19393 #: c-family/c-common.c:1568
19394 #, fuzzy, gcc-internal-format
19395 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
19396 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
19398 #: c-family/c-common.c:1572
19399 #, fuzzy, gcc-internal-format
19400 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
19401 msgstr "對兩個互斥的相等比較取 %<and%> 的結果永遠是 0"
19403 #: c-family/c-common.c:1607
19404 #, gcc-internal-format
19405 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
19406 msgstr "類型雙關作用在不完全類型上可能破壞強重疊規則"
19408 #: c-family/c-common.c:1622
19409 #, gcc-internal-format
19410 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
19411 msgstr "提領類型雙關的指標將破壞強重疊規則"
19413 #: c-family/c-common.c:1629 c-family/c-common.c:1647
19414 #, gcc-internal-format
19415 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
19416 msgstr "提領類型雙關的指標可能破壞強重疊規則"
19418 #: c-family/c-common.c:1678
19419 #, gcc-internal-format
19420 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
19421 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
19423 #: c-family/c-common.c:1687
19424 #, gcc-internal-format
19425 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
19426 msgstr "%q+D 的第二個參數類型應該是 %<char **%>"
19428 #: c-family/c-common.c:1696
19429 #, gcc-internal-format
19430 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
19431 msgstr "%q+D 如果有第三個參數,類型應該是 %<char **%>"
19433 #: c-family/c-common.c:1706
19434 #, gcc-internal-format
19435 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
19436 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
19438 #: c-family/c-common.c:1755
19439 #, gcc-internal-format
19440 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
19441 msgstr ""
19443 #: c-family/c-common.c:1911
19444 #, fuzzy, gcc-internal-format
19445 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
19446 msgstr "當轉換到 %qT (從 %qT)時"
19448 #: c-family/c-common.c:1932
19449 #, gcc-internal-format
19450 msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
19451 msgstr "負整數隱含轉換為無號類型"
19453 #: c-family/c-common.c:1935
19454 #, gcc-internal-format
19455 msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
19456 msgstr ""
19458 #: c-family/c-common.c:1962
19459 #, fuzzy, gcc-internal-format
19460 msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
19461 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
19463 #: c-family/c-common.c:2054
19464 #, fuzzy, gcc-internal-format
19465 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
19466 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
19468 #: c-family/c-common.c:2091
19469 #, fuzzy, gcc-internal-format
19470 msgid "conversion to %qT from %qT may alter its value"
19471 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
19473 #: c-family/c-common.c:2119
19474 #, gcc-internal-format
19475 msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
19476 msgstr "大整數隱含截斷為無號類型"
19478 #: c-family/c-common.c:2125 c-family/c-common.c:2132 c-family/c-common.c:2140
19479 #, gcc-internal-format
19480 msgid "overflow in implicit constant conversion"
19481 msgstr "隱含常數轉換溢出"
19483 #: c-family/c-common.c:2312
19484 #, gcc-internal-format
19485 msgid "operation on %qE may be undefined"
19486 msgstr "%qE 上的運算結果可能是未定義的"
19488 #: c-family/c-common.c:2620
19489 #, gcc-internal-format
19490 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
19491 msgstr "case 標籤不能還原為一個整常數"
19493 #: c-family/c-common.c:2660
19494 #, gcc-internal-format
19495 msgid "case label value is less than minimum value for type"
19496 msgstr "case 標籤值比該類型的最小值還要小"
19498 #: c-family/c-common.c:2668
19499 #, gcc-internal-format
19500 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
19501 msgstr "case 標籤值比該類型的最大值還要大"
19503 #: c-family/c-common.c:2676
19504 #, gcc-internal-format
19505 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
19506 msgstr "case 標籤範圍的下限值比該類型的最小值還要小"
19508 #: c-family/c-common.c:2685
19509 #, gcc-internal-format
19510 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
19511 msgstr "case 標籤範圍的上限值比該類型的最大值還要大"
19513 #: c-family/c-common.c:2764
19514 #, gcc-internal-format
19515 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
19516 msgstr ""
19518 #: c-family/c-common.c:3266
19519 #, fuzzy, gcc-internal-format
19520 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
19521 msgstr "二進位運算子 %s 運算元無效"
19523 #: c-family/c-common.c:3501
19524 #, gcc-internal-format
19525 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
19526 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為假"
19528 #: c-family/c-common.c:3503
19529 #, gcc-internal-format
19530 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
19531 msgstr "由於資料類型範圍限制,比較結果永遠為真"
19533 #: c-family/c-common.c:3582
19534 #, gcc-internal-format
19535 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
19536 msgstr "無號運算式永遠大於或等於 0"
19538 #: c-family/c-common.c:3592
19539 #, gcc-internal-format
19540 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
19541 msgstr "無號運算式永遠不小於 0"
19543 #: c-family/c-common.c:3634
19544 #, gcc-internal-format
19545 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
19546 msgstr "%<void *%> 型指標用在了算術運算式中"
19548 #: c-family/c-common.c:3640
19549 #, gcc-internal-format
19550 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
19551 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
19553 #: c-family/c-common.c:3646
19554 #, gcc-internal-format
19555 msgid "pointer to member function used in arithmetic"
19556 msgstr "在算術運算式中使用了成員指標"
19558 #: c-family/c-common.c:3858
19559 #, fuzzy, gcc-internal-format
19560 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
19561 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
19563 #: c-family/c-common.c:3943 cp/semantics.c:610 cp/typeck.c:7359
19564 #, gcc-internal-format
19565 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
19566 msgstr "建議在做為真值的賦值敘述前後加上括號"
19568 #: c-family/c-common.c:4217
19569 #, gcc-internal-format
19570 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
19571 msgstr "%<sizeof%> 不能用於函式類型"
19573 #: c-family/c-common.c:4230
19574 #, gcc-internal-format
19575 msgid "invalid application of %qs to a void type"
19576 msgstr "%qs 不能用於 void 類型"
19578 #: c-family/c-common.c:4238
19579 #, gcc-internal-format
19580 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT "
19581 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
19583 #: c-family/c-common.c:4280
19584 #, gcc-internal-format
19585 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
19586 msgstr "將 %<__alignof%> 用於位元段"
19588 #: c-family/c-common.c:4996
19589 #, gcc-internal-format
19590 msgid "cannot disable built-in function %qs"
19591 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
19593 #: c-family/c-common.c:5188
19594 #, gcc-internal-format
19595 msgid "pointers are not permitted as case values"
19596 msgstr "指標不能做為 case 常數"
19598 #: c-family/c-common.c:5195
19599 #, gcc-internal-format
19600 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
19601 msgstr "在 switch 敘述中使用範圍運算式不符合標準"
19603 #: c-family/c-common.c:5221
19604 #, gcc-internal-format
19605 msgid "empty range specified"
19606 msgstr "指定範圍為空"
19608 #: c-family/c-common.c:5281
19609 #, gcc-internal-format
19610 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
19611 msgstr "重複 (或重疊) 的 case 值"
19613 #: c-family/c-common.c:5283
19614 #, fuzzy, gcc-internal-format
19615 msgid "this is the first entry overlapping that value"
19616 msgstr "%J這是重疊此值的第一個條目"
19618 #: c-family/c-common.c:5287
19619 #, gcc-internal-format
19620 msgid "duplicate case value"
19621 msgstr "重複的 case 常數"
19623 #: c-family/c-common.c:5288
19624 #, fuzzy, gcc-internal-format
19625 msgid "previously used here"
19626 msgstr "%J已經在這裡使用過"
19628 #: c-family/c-common.c:5292
19629 #, gcc-internal-format
19630 msgid "multiple default labels in one switch"
19631 msgstr "單一 switch 敘述中出現了多個 default 標籤"
19633 #: c-family/c-common.c:5294
19634 #, fuzzy, gcc-internal-format
19635 msgid "this is the first default label"
19636 msgstr "%J這是第一個預設標籤"
19638 #: c-family/c-common.c:5346
19639 #, fuzzy, gcc-internal-format
19640 msgid "case value %qs not in enumerated type"
19641 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型內"
19643 #: c-family/c-common.c:5351
19644 #, fuzzy, gcc-internal-format
19645 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
19646 msgstr "%Jcase 值 %qs 不在列舉類型 %qT 內"
19648 #: c-family/c-common.c:5410
19649 #, fuzzy, gcc-internal-format
19650 msgid "switch missing default case"
19651 msgstr "%Hswitch 沒有預設 case"
19653 #: c-family/c-common.c:5482
19654 #, fuzzy, gcc-internal-format
19655 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
19656 msgstr "%Hswitch 沒有處理列舉值 %qE"
19658 #: c-family/c-common.c:5508
19659 #, gcc-internal-format
19660 msgid "taking the address of a label is non-standard"
19661 msgstr "取標籤的位址不符合標準"
19663 #: c-family/c-common.c:5695
19664 #, gcc-internal-format
19665 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
19666 msgstr "%qE 屬性為 %qT 型態的欄位所忽略"
19668 #: c-family/c-common.c:5789 c-family/c-common.c:5815
19669 #, fuzzy, gcc-internal-format
19670 msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
19671 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
19673 #: c-family/c-common.c:5929 lto/lto-lang.c:205
19674 #, fuzzy, gcc-internal-format
19675 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
19676 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
19678 #: c-family/c-common.c:6082
19679 #, gcc-internal-format
19680 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
19681 msgstr "%qE 屬性只能套用到公共物件上"
19683 #: c-family/c-common.c:6179
19684 #, fuzzy, gcc-internal-format
19685 msgid "destructor priorities are not supported"
19686 msgstr "不支援蹦床"
19688 #: c-family/c-common.c:6181
19689 #, fuzzy, gcc-internal-format
19690 msgid "constructor priorities are not supported"
19691 msgstr "不支援蹦床"
19693 #: c-family/c-common.c:6198
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
19696 msgstr ""
19698 #: c-family/c-common.c:6203
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
19701 msgstr ""
19703 #: c-family/c-common.c:6211
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
19706 msgstr ""
19708 #: c-family/c-common.c:6214
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
19711 msgstr ""
19713 #: c-family/c-common.c:6370
19714 #, fuzzy, gcc-internal-format
19715 msgid "unknown machine mode %qE"
19716 msgstr "不明的機器模式 %qs"
19718 #: c-family/c-common.c:6399
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
19721 msgstr "指定向量類型時使用 __attribute__ ((mode)) 已過時"
19723 #: c-family/c-common.c:6402
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
19726 msgstr "改用 __attribute__ ((vector_size))"
19728 #: c-family/c-common.c:6411
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "unable to emulate %qs"
19731 msgstr "無法列舉 %qs"
19733 #: c-family/c-common.c:6422
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "invalid pointer mode %qs"
19736 msgstr "無效的指標模式 %qs"
19738 #: c-family/c-common.c:6439
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
19741 msgstr ""
19743 #: c-family/c-common.c:6450
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "no data type for mode %qs"
19746 msgstr "沒有模式為 %qs 的資料類型"
19748 #: c-family/c-common.c:6460
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
19751 msgstr "無法為列舉類型使用模式 %qs"
19753 #: c-family/c-common.c:6487
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
19756 msgstr "對不合適的類型套用模式 %qs"
19758 #: c-family/c-common.c:6519
19759 #, fuzzy, gcc-internal-format
19760 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
19761 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
19763 #: c-family/c-common.c:6530 config/bfin/bfin.c:5663 config/bfin/bfin.c:5714
19764 #: config/bfin/bfin.c:5741 config/bfin/bfin.c:5754
19765 #, gcc-internal-format
19766 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
19767 msgstr "%q+D 的區段與早先的宣告衝突"
19769 #: c-family/c-common.c:6538
19770 #, fuzzy, gcc-internal-format
19771 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
19772 msgstr "%q+#D 無法被多載"
19774 #: c-family/c-common.c:6546
19775 #, gcc-internal-format
19776 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
19777 msgstr "%q+D 不能有 section 屬性"
19779 #: c-family/c-common.c:6553
19780 #, fuzzy, gcc-internal-format
19781 msgid "section attributes are not supported for this target"
19782 msgstr "%Jsection 屬性在此目標平臺上不受支援"
19784 #: c-family/c-common.c:6585
19785 #, gcc-internal-format
19786 msgid "requested alignment is not a constant"
19787 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
19789 #: c-family/c-common.c:6590
19790 #, gcc-internal-format
19791 msgid "requested alignment is not a power of 2"
19792 msgstr "要求的對齊邊界不是 2 的某次方"
19794 #: c-family/c-common.c:6595
19795 #, gcc-internal-format
19796 msgid "requested alignment is too large"
19797 msgstr "要求的對齊邊界太大"
19799 #: c-family/c-common.c:6623
19800 #, gcc-internal-format
19801 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
19802 msgstr "不能為 %q+D 指定對齊"
19804 #: c-family/c-common.c:6630
19805 #, gcc-internal-format
19806 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
19807 msgstr ""
19809 #: c-family/c-common.c:6634
19810 #, fuzzy, gcc-internal-format
19811 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
19812 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
19814 #: c-family/c-common.c:6659
19815 #, fuzzy, gcc-internal-format
19816 msgid "inline function %q+D cannot be declared weak"
19817 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
19819 #: c-family/c-common.c:6664
19820 #, fuzzy, gcc-internal-format
19821 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
19822 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
19824 #: c-family/c-common.c:6701
19825 #, fuzzy, gcc-internal-format
19826 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
19827 msgstr "%q+D 既有正常定義又有別名定義"
19829 #: c-family/c-common.c:6709
19830 #, fuzzy, gcc-internal-format
19831 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
19832 msgstr "無法宣告 %q+#D"
19834 #: c-family/c-common.c:6726
19835 #, fuzzy, gcc-internal-format
19836 msgid "attribute %qE argument not a string"
19837 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
19839 #: c-family/c-common.c:6802
19840 #, fuzzy, gcc-internal-format
19841 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
19842 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
19844 #: c-family/c-common.c:6824
19845 #, fuzzy, gcc-internal-format
19846 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
19847 msgstr "%Jweakref 屬性必須出現在 alias 屬性前"
19849 #: c-family/c-common.c:6853
19850 #, gcc-internal-format
19851 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
19852 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
19854 #: c-family/c-common.c:6859
19855 #, fuzzy, gcc-internal-format
19856 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
19857 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
19859 #: c-family/c-common.c:6872
19860 #, gcc-internal-format
19861 msgid "visibility argument not a string"
19862 msgstr "visibility 的引數不是一個字串"
19864 #: c-family/c-common.c:6884
19865 #, gcc-internal-format
19866 msgid "%qE attribute ignored on types"
19867 msgstr "%qE 屬性在類型上被忽略"
19869 #: c-family/c-common.c:6900
19870 #, gcc-internal-format
19871 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
19872 msgstr "visibility  的引數必須是「default」、「hidden」、「protected」或「internal」其中之一"
19874 #: c-family/c-common.c:6911
19875 #, fuzzy, gcc-internal-format
19876 msgid "%qD redeclared with different visibility"
19877 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
19879 #: c-family/c-common.c:6914 c-family/c-common.c:6918
19880 #, gcc-internal-format
19881 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
19882 msgstr ""
19884 #: c-family/c-common.c:7002
19885 #, gcc-internal-format
19886 msgid "tls_model argument not a string"
19887 msgstr "tls_model 的引數不是一個字串"
19889 #: c-family/c-common.c:7015
19890 #, gcc-internal-format
19891 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
19892 msgstr "tls_model 的引數必須是「local-exec」、「initial-exec」、「local-dynamic」或「global-dynamic」其中之一"
19894 #: c-family/c-common.c:7035 c-family/c-common.c:7141 c-family/c-common.c:7899
19895 #: config/m32c/m32c.c:3168
19896 #, fuzzy, gcc-internal-format
19897 msgid "%qE attribute applies only to functions"
19898 msgstr "%J%qE 屬性只能套用到函式上"
19900 #: c-family/c-common.c:7041 c-family/c-common.c:7147 c-family/c-common.c:7905
19901 #, fuzzy, gcc-internal-format
19902 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
19903 msgstr "%J定義之後不能設定 %qE 屬性"
19905 #: c-family/c-common.c:7087
19906 #, gcc-internal-format
19907 msgid "alloc_size parameter outside range"
19908 msgstr ""
19910 #: c-family/c-common.c:7204
19911 #, fuzzy, gcc-internal-format
19912 msgid "deprecated message is not a string"
19913 msgstr "要求的對齊邊界不是常數"
19915 #: c-family/c-common.c:7245
19916 #, gcc-internal-format
19917 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
19918 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
19920 #: c-family/c-common.c:7305
19921 #, gcc-internal-format
19922 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
19923 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
19925 #: c-family/c-common.c:7311 ada/gcc-interface/utils.c:5340
19926 #: ada/gcc-interface/utils.c:5434
19927 #, gcc-internal-format
19928 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
19929 msgstr ""
19931 #: c-family/c-common.c:7317 ada/gcc-interface/utils.c:5346
19932 #: ada/gcc-interface/utils.c:5440
19933 #, gcc-internal-format
19934 msgid "zero vector size"
19935 msgstr ""
19937 #: c-family/c-common.c:7325 ada/gcc-interface/utils.c:5354
19938 #: ada/gcc-interface/utils.c:5447
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "number of components of the vector not a power of two"
19941 msgstr "向量中分量數不是 2 的某次方"
19943 #: c-family/c-common.c:7353 ada/gcc-interface/utils.c:5070
19944 #, gcc-internal-format
19945 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
19946 msgstr "非空的屬性在非原型中沒有引數"
19948 #: c-family/c-common.c:7368 ada/gcc-interface/utils.c:5085
19949 #, gcc-internal-format
19950 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
19951 msgstr "非空的引數 %lu 運算元號不正確"
19953 #: c-family/c-common.c:7387 ada/gcc-interface/utils.c:5104
19954 #, gcc-internal-format
19955 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
19956 msgstr "非空的引數運算元號越界(引數 %lu,運算元 %lu)"
19958 #: c-family/c-common.c:7395 ada/gcc-interface/utils.c:5113
19959 #, gcc-internal-format
19960 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
19961 msgstr "非空的引數 %lu 參照了非指標運算元 %lu"
19963 #: c-family/c-common.c:7471
19964 #, gcc-internal-format
19965 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
19966 msgstr "變數引數太少,不足以填滿一個哨兵"
19968 #: c-family/c-common.c:7485
19969 #, gcc-internal-format
19970 msgid "missing sentinel in function call"
19971 msgstr "函式呼叫中缺少哨兵"
19973 #: c-family/c-common.c:7526
19974 #, gcc-internal-format
19975 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
19976 msgstr "引數為 NULL,需要非 NULL 值(引數 %lu)"
19978 #: c-family/c-common.c:7591
19979 #, gcc-internal-format
19980 msgid "cleanup argument not an identifier"
19981 msgstr "cleanup 引數不是一個識別碼"
19983 #: c-family/c-common.c:7598
19984 #, gcc-internal-format
19985 msgid "cleanup argument not a function"
19986 msgstr "cleanup 引數不是一個函式"
19988 #: c-family/c-common.c:7637
19989 #, gcc-internal-format
19990 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
19991 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
19993 #: c-family/c-common.c:7648
19994 #, gcc-internal-format
19995 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
19996 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
19998 #: c-family/c-common.c:7660 ada/gcc-interface/utils.c:5160
19999 #, gcc-internal-format
20000 msgid "requested position is not an integer constant"
20001 msgstr "要求的位置不是一個整數常數"
20003 #: c-family/c-common.c:7668 ada/gcc-interface/utils.c:5167
20004 #, gcc-internal-format
20005 msgid "requested position is less than zero"
20006 msgstr "要求的位置小於 0"
20008 #: c-family/c-common.c:7794
20009 #, gcc-internal-format
20010 msgid "bad option %s to optimize attribute"
20011 msgstr ""
20013 #: c-family/c-common.c:7797
20014 #, gcc-internal-format
20015 msgid "bad option %s to pragma attribute"
20016 msgstr ""
20018 #: c-family/c-common.c:8026
20019 #, fuzzy, gcc-internal-format
20020 msgid "not enough arguments to function %qE"
20021 msgstr "提供給函式 %qE 的引數太少"
20023 #: c-family/c-common.c:8062 c-family/c-common.c:8108
20024 #, fuzzy, gcc-internal-format
20025 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
20026 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
20028 #: c-family/c-common.c:8085
20029 #, fuzzy, gcc-internal-format
20030 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
20031 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
20033 #: c-family/c-common.c:8101
20034 #, fuzzy, gcc-internal-format
20035 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
20036 msgstr "給予函式 %qs 的參數不是浮點數"
20038 #: c-family/c-common.c:8437
20039 #, fuzzy, gcc-internal-format
20040 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
20041 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
20043 #: c-family/c-common.c:8442
20044 #, gcc-internal-format
20045 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
20046 msgstr ""
20048 #: c-family/c-common.c:8449
20049 #, gcc-internal-format
20050 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
20051 msgstr ""
20053 #: c-family/c-common.c:8462 cp/typeck.c:4915
20054 #, gcc-internal-format
20055 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
20056 msgstr "試圖取位元段結構成員 %qD 的位址"
20058 #: c-family/c-common.c:8521
20059 #, gcc-internal-format
20060 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
20061 msgstr ""
20063 #: c-family/c-common.c:8557
20064 #, gcc-internal-format
20065 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
20066 msgstr ""
20068 #: c-family/c-common.c:8578
20069 #, fuzzy, gcc-internal-format
20070 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
20071 msgstr "向唯讀位置賦值"
20073 #: c-family/c-common.c:8580
20074 #, fuzzy, gcc-internal-format
20075 msgid "increment of member %qD in read-only object"
20076 msgstr "令唯讀位置自增"
20078 #: c-family/c-common.c:8582
20079 #, fuzzy, gcc-internal-format
20080 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
20081 msgstr "令唯讀位置自減"
20083 #: c-family/c-common.c:8584
20084 #, fuzzy, gcc-internal-format
20085 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
20086 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
20088 #: c-family/c-common.c:8588
20089 #, gcc-internal-format
20090 msgid "assignment of read-only member %qD"
20091 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
20093 #: c-family/c-common.c:8589
20094 #, gcc-internal-format
20095 msgid "increment of read-only member %qD"
20096 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20098 #: c-family/c-common.c:8590
20099 #, gcc-internal-format
20100 msgid "decrement of read-only member %qD"
20101 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
20103 #: c-family/c-common.c:8591
20104 #, gcc-internal-format
20105 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
20106 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20108 #: c-family/c-common.c:8595
20109 #, gcc-internal-format
20110 msgid "assignment of read-only variable %qD"
20111 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
20113 #: c-family/c-common.c:8596
20114 #, gcc-internal-format
20115 msgid "increment of read-only variable %qD"
20116 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
20118 #: c-family/c-common.c:8597
20119 #, gcc-internal-format
20120 msgid "decrement of read-only variable %qD"
20121 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20123 #: c-family/c-common.c:8598
20124 #, gcc-internal-format
20125 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
20126 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20128 #: c-family/c-common.c:8601
20129 #, fuzzy, gcc-internal-format
20130 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
20131 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
20133 #: c-family/c-common.c:8602
20134 #, fuzzy, gcc-internal-format
20135 msgid "increment of read-only parameter %qD"
20136 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20138 #: c-family/c-common.c:8603
20139 #, fuzzy, gcc-internal-format
20140 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
20141 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
20143 #: c-family/c-common.c:8604
20144 #, fuzzy, gcc-internal-format
20145 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
20146 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20148 #: c-family/c-common.c:8609
20149 #, fuzzy, gcc-internal-format
20150 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
20151 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
20153 #: c-family/c-common.c:8611
20154 #, fuzzy, gcc-internal-format
20155 msgid "increment of read-only named return value %qD"
20156 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
20158 #: c-family/c-common.c:8613
20159 #, fuzzy, gcc-internal-format
20160 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
20161 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
20163 #: c-family/c-common.c:8615
20164 #, fuzzy, gcc-internal-format
20165 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
20166 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
20168 #: c-family/c-common.c:8620
20169 #, fuzzy, gcc-internal-format
20170 msgid "assignment of function %qD"
20171 msgstr "向唯讀位置賦值"
20173 #: c-family/c-common.c:8621
20174 #, fuzzy, gcc-internal-format
20175 msgid "increment of function %qD"
20176 msgstr "令唯讀位置自增"
20178 #: c-family/c-common.c:8622
20179 #, fuzzy, gcc-internal-format
20180 msgid "decrement of function %qD"
20181 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
20183 #: c-family/c-common.c:8623
20184 #, fuzzy, gcc-internal-format
20185 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
20186 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
20188 #: c-family/c-common.c:8629
20189 #, fuzzy, gcc-internal-format
20190 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
20191 msgstr "唯讀位置做為 %<asm%> 的輸出"
20193 #: c-family/c-common.c:8642
20194 #, fuzzy, gcc-internal-format
20195 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
20196 msgstr "賦值運算中的左值無效"
20198 #: c-family/c-common.c:8645
20199 #, gcc-internal-format
20200 msgid "lvalue required as increment operand"
20201 msgstr ""
20203 #: c-family/c-common.c:8648
20204 #, gcc-internal-format
20205 msgid "lvalue required as decrement operand"
20206 msgstr ""
20208 #: c-family/c-common.c:8651
20209 #, gcc-internal-format
20210 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
20211 msgstr ""
20213 #: c-family/c-common.c:8654
20214 #, fuzzy, gcc-internal-format
20215 msgid "lvalue required in asm statement"
20216 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
20218 #: c-family/c-common.c:8671
20219 #, fuzzy, gcc-internal-format
20220 msgid "invalid type argument (have %qT)"
20221 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20223 #: c-family/c-common.c:8675
20224 #, fuzzy, gcc-internal-format
20225 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
20226 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20228 #: c-family/c-common.c:8680
20229 #, fuzzy, gcc-internal-format
20230 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
20231 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20233 #: c-family/c-common.c:8685
20234 #, fuzzy, gcc-internal-format
20235 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
20236 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20238 #: c-family/c-common.c:8690
20239 #, fuzzy, gcc-internal-format
20240 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
20241 msgstr "%qs 的引數類型無效"
20243 #: c-family/c-common.c:8821
20244 #, fuzzy, gcc-internal-format
20245 msgid "size of array is too large"
20246 msgstr "陣列 %qs 太大"
20248 #: c-family/c-common.c:9080
20249 #, gcc-internal-format
20250 msgid "array subscript has type %<char%>"
20251 msgstr "陣列下標類型為 %<char%>"
20253 #: c-family/c-common.c:9115
20254 #, fuzzy, gcc-internal-format
20255 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
20256 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
20258 #: c-family/c-common.c:9118
20259 #, fuzzy, gcc-internal-format
20260 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
20261 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
20263 #: c-family/c-common.c:9124
20264 #, fuzzy, gcc-internal-format
20265 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
20266 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
20268 #: c-family/c-common.c:9127
20269 #, fuzzy, gcc-internal-format
20270 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
20271 msgstr "建議在移位運算子的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
20273 #: c-family/c-common.c:9133
20274 #, fuzzy, gcc-internal-format
20275 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
20276 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
20278 #: c-family/c-common.c:9142
20279 #, fuzzy, gcc-internal-format
20280 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
20281 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
20283 #: c-family/c-common.c:9147
20284 #, fuzzy, gcc-internal-format
20285 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
20286 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
20288 #: c-family/c-common.c:9151
20289 #, gcc-internal-format
20290 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
20291 msgstr ""
20293 #: c-family/c-common.c:9161
20294 #, fuzzy, gcc-internal-format
20295 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
20296 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的算術運算式前後加上括號"
20298 #: c-family/c-common.c:9166
20299 #, fuzzy, gcc-internal-format
20300 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
20301 msgstr "建議在 ^ 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
20303 #: c-family/c-common.c:9172
20304 #, fuzzy, gcc-internal-format
20305 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
20306 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
20308 #: c-family/c-common.c:9175
20309 #, fuzzy, gcc-internal-format
20310 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
20311 msgstr "建議在 | 的運算元中的算術運算式周圍加上括號"
20313 #: c-family/c-common.c:9180
20314 #, fuzzy, gcc-internal-format
20315 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
20316 msgstr "建議在 & 的運算元中出現的 + 或 - 前後加上括號"
20318 #: c-family/c-common.c:9184
20319 #, gcc-internal-format
20320 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
20321 msgstr ""
20323 #: c-family/c-common.c:9192
20324 #, fuzzy, gcc-internal-format
20325 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
20326 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
20328 #: c-family/c-common.c:9198
20329 #, fuzzy, gcc-internal-format
20330 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
20331 msgstr "建議在 | 的運算元中的比較運算式前後加上括號"
20333 #: c-family/c-common.c:9209
20334 #, fuzzy, gcc-internal-format
20335 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
20336 msgstr "形如 X<=Y<=Z 的比較並不具備其在數學上的意義"
20338 #: c-family/c-common.c:9224
20339 #, gcc-internal-format
20340 msgid "label %q+D defined but not used"
20341 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
20343 #: c-family/c-common.c:9226
20344 #, gcc-internal-format
20345 msgid "label %q+D declared but not defined"
20346 msgstr "標籤 %q+D 宣告後未定義"
20348 #: c-family/c-common.c:9246
20349 #, gcc-internal-format
20350 msgid "division by zero"
20351 msgstr "被零除"
20353 #: c-family/c-common.c:9278
20354 #, fuzzy, gcc-internal-format
20355 msgid "comparison between types %qT and %qT"
20356 msgstr "在類型 %q#T 和 %q#T 間比較"
20358 #: c-family/c-common.c:9329
20359 #, gcc-internal-format
20360 msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
20361 msgstr "在有號和無號整數運算式間比較"
20363 #: c-family/c-common.c:9380
20364 #, gcc-internal-format
20365 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
20366 msgstr ""
20368 #: c-family/c-common.c:9383
20369 #, gcc-internal-format
20370 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
20371 msgstr "比較常數和取反後又經提升的無號數"
20373 #: c-family/c-common.c:9393
20374 #, gcc-internal-format
20375 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
20376 msgstr "比較無號數和取反後又經提升的無號數"
20378 #: c-family/c-format.c:127 c-family/c-format.c:314
20379 #, gcc-internal-format
20380 msgid "format string has invalid operand number"
20381 msgstr "格式字串的運算元號無效"
20383 #: c-family/c-format.c:144
20384 #, gcc-internal-format
20385 msgid "function does not return string type"
20386 msgstr "函式不回傳字串類型"
20388 #: c-family/c-format.c:177
20389 #, fuzzy, gcc-internal-format
20390 msgid "format string argument is not a string type"
20391 msgstr "格式字串引數不是字串玵型"
20393 #: c-family/c-format.c:203
20394 #, gcc-internal-format
20395 msgid "found a %<%s%> reference but the format argument should be a string"
20396 msgstr ""
20398 #: c-family/c-format.c:206
20399 #, gcc-internal-format
20400 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
20401 msgstr ""
20403 #: c-family/c-format.c:216
20404 #, gcc-internal-format
20405 msgid "format argument should be a %<%s%> reference but a string was found"
20406 msgstr ""
20408 #: c-family/c-format.c:238
20409 #, fuzzy, gcc-internal-format
20410 msgid "format argument should be a %<%s%> reference"
20411 msgstr "%q+D 的第一個參數的類型應該是 %<int%>"
20413 #: c-family/c-format.c:282
20414 #, gcc-internal-format
20415 msgid "unrecognized format specifier"
20416 msgstr "無法辨識的格式限定符"
20418 #: c-family/c-format.c:297
20419 #, gcc-internal-format
20420 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
20421 msgstr ""
20423 #: c-family/c-format.c:306
20424 #, gcc-internal-format
20425 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
20426 msgstr "%qE 是一個無法辨識的格式字串函式類型"
20428 #: c-family/c-format.c:320
20429 #, gcc-internal-format
20430 msgid "%<...%> has invalid operand number"
20431 msgstr "%<...%> 運算元號不正確"
20433 #: c-family/c-format.c:327
20434 #, gcc-internal-format
20435 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
20436 msgstr "格式字串出現在待格式化的引數之後"
20438 #: c-family/c-format.c:1066
20439 #, gcc-internal-format
20440 msgid "function might be possible candidate for %qs format attribute"
20441 msgstr "函式可能是 %qs format 屬性的備選"
20443 #: c-family/c-format.c:1158 c-family/c-format.c:1179 c-family/c-format.c:2224
20444 #, gcc-internal-format
20445 msgid "missing $ operand number in format"
20446 msgstr "格式字串缺少 $ 運算元號"
20448 #: c-family/c-format.c:1188
20449 #, gcc-internal-format
20450 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
20451 msgstr "%s 不支援 %%n$ 運算元號格式字串"
20453 #: c-family/c-format.c:1195
20454 #, gcc-internal-format
20455 msgid "operand number out of range in format"
20456 msgstr "格式字元中運算元號越界"
20458 #: c-family/c-format.c:1218
20459 #, gcc-internal-format
20460 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
20461 msgstr "格式引數 %d 在 %s 格式字串中使用不止一次"
20463 #: c-family/c-format.c:1250
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "$ operand number used after format without operand number"
20466 msgstr "$ 運算元號在不使用運算元號的格式後被使用"
20468 #: c-family/c-format.c:1281
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
20471 msgstr "格式引數 %d 在被使用的 $ 風格的格式引數 %d 前未被使用"
20473 #: c-family/c-format.c:1376
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "format not a string literal, format string not checked"
20476 msgstr "格式字串不是一個字面字串,格式字串未被檢查"
20478 #: c-family/c-format.c:1391 c-family/c-format.c:1394
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "format not a string literal and no format arguments"
20481 msgstr "格式字串不是一個字面字串而且沒有待格式化的引數"
20483 #: c-family/c-format.c:1397
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
20486 msgstr "格式字串不是一個字面字串,沒有進行引數類型檢查"
20488 #: c-family/c-format.c:1410
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "too many arguments for format"
20491 msgstr "提供給格式字串的引數太多"
20493 #: c-family/c-format.c:1413
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "unused arguments in $-style format"
20496 msgstr "$ 風格的格式字串中有未使用的引數"
20498 #: c-family/c-format.c:1416
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "zero-length %s format string"
20501 msgstr "格式字串 %s 長度為 0"
20503 #: c-family/c-format.c:1420
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "format is a wide character string"
20506 msgstr "格式字串是一個寬字串"
20508 #: c-family/c-format.c:1423
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "unterminated format string"
20511 msgstr "未終止的格式字串"
20513 #: c-family/c-format.c:1667
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
20516 msgstr "格式字串尾有可疑的 %<%%%>"
20518 #: c-family/c-format.c:1711 c-family/c-format.c:1991
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "repeated %s in format"
20521 msgstr "格式字串中有重複的 %s"
20523 #: c-family/c-format.c:1724
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
20526 msgstr "strfmon 格式字串末尾缺少填充字元"
20528 #: c-family/c-format.c:1812
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "zero width in %s format"
20531 msgstr "%s 格式字串中欄位寬為 0"
20533 #: c-family/c-format.c:1830
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "empty left precision in %s format"
20536 msgstr "%s 格式字串中左精度為空"
20538 #: c-family/c-format.c:1906
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "empty precision in %s format"
20541 msgstr "%s 格式字串中精度為空"
20543 #: c-family/c-format.c:1975
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
20546 msgstr "%s 不支援 %qs %s 長度修飾符"
20548 #: c-family/c-format.c:2008
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "conversion lacks type at end of format"
20551 msgstr "格式字串末尾的轉換缺少類型"
20553 #: c-family/c-format.c:2019
20554 #, gcc-internal-format
20555 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
20556 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 %qc"
20558 #: c-family/c-format.c:2022
20559 #, gcc-internal-format
20560 msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
20561 msgstr "格式字串中出現無效的類型轉換字元 0x%x"
20563 #: c-family/c-format.c:2029
20564 #, gcc-internal-format
20565 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
20566 msgstr "%s 不支援 %<%%%c%> %s 格式"
20568 #: c-family/c-format.c:2045
20569 #, gcc-internal-format
20570 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
20571 msgstr "%s 與 %<%%%c%> %s 格式並用"
20573 #: c-family/c-format.c:2054
20574 #, gcc-internal-format
20575 msgid "%s does not support %s"
20576 msgstr "%s 不支援 %s"
20578 #: c-family/c-format.c:2064
20579 #, gcc-internal-format
20580 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
20581 msgstr "%s 不支援 %s 出現在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
20583 #: c-family/c-format.c:2100
20584 #, gcc-internal-format
20585 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
20586 msgstr "%s 與 %s 和  %<%%%c%> %s 格式字串合用時被忽略"
20588 #: c-family/c-format.c:2104
20589 #, gcc-internal-format
20590 msgid "%s ignored with %s in %s format"
20591 msgstr "%s 和 %s 出現在 %s 格式字串中時被忽略"
20593 #: c-family/c-format.c:2111
20594 #, gcc-internal-format
20595 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
20596 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %<%%%c%> %s 格式字串中"
20598 #: c-family/c-format.c:2115
20599 #, gcc-internal-format
20600 msgid "use of %s and %s together in %s format"
20601 msgstr "同時使用 %s 和 %s,在 %s 格式字串中"
20603 #: c-family/c-format.c:2134
20604 #, gcc-internal-format
20605 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
20606 msgstr "%<%%%c%> 在某些區域設定下只給出 2 位表示的年份"
20608 #: c-family/c-format.c:2137
20609 #, gcc-internal-format
20610 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
20611 msgstr "%<%%%c%> 只給出 2 位表示的年份"
20613 #. The end of the format string was reached.
20614 #: c-family/c-format.c:2154
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
20617 msgstr "%<%%[%> 格式沒有相對的 %<]%>"
20619 #: c-family/c-format.c:2168
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character"
20622 msgstr "將 %qs 長度修飾符和%qc 類型字元一起使用"
20624 #: c-family/c-format.c:2186
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
20627 msgstr "%s 不支援 %<%%%s%c%> %s 格式"
20629 #: c-family/c-format.c:2203
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
20632 msgstr "為格式字串指定的運算元號取消了賦值"
20634 #: c-family/c-format.c:2206
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "operand number specified for format taking no argument"
20637 msgstr "為格式字串指定的運算元號不帶參數"
20639 #: c-family/c-format.c:2291
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "embedded %<\\0%> in format"
20642 msgstr "格式字串嵌有 %<\\0%>"
20644 #: c-family/c-format.c:2360
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
20647 msgstr "對空指標參照內容的寫作業(引數 %d)"
20649 #: c-family/c-format.c:2368
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
20652 msgstr "對空指標參照內容的讀作業(引數 %d)"
20654 #: c-family/c-format.c:2388
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "writing into constant object (argument %d)"
20657 msgstr "對常數物件的寫作業(引數 %d)"
20659 #: c-family/c-format.c:2399
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
20662 msgstr "格式字串引數 %d 有多餘的類型限定"
20664 #: c-family/c-format.c:2515
20665 #, fuzzy, gcc-internal-format
20666 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
20667 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
20669 #: c-family/c-format.c:2522
20670 #, fuzzy, gcc-internal-format
20671 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
20672 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
20674 #: c-family/c-format.c:2530
20675 #, fuzzy, gcc-internal-format
20676 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
20677 msgstr "格式 %q.*s 需要類型 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
20679 #: c-family/c-format.c:2537
20680 #, fuzzy, gcc-internal-format
20681 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
20682 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
20684 #: c-family/c-format.c:2597 c-family/c-format.c:2603 c-family/c-format.c:2754
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
20687 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為一個類型"
20689 #: c-family/c-format.c:2610 c-family/c-format.c:2764
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
20692 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> 未被定義為 %<long%> 或 %<long long%>"
20694 #: c-family/c-format.c:2660
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
20697 msgstr "%<locus%> 未被定義為一個類型"
20699 #: c-family/c-format.c:2713
20700 #, gcc-internal-format
20701 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
20702 msgstr "%<location_t%> 未被定義為一個類型"
20704 #: c-family/c-format.c:2730
20705 #, gcc-internal-format
20706 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
20707 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個類型"
20709 #: c-family/c-format.c:2735
20710 #, gcc-internal-format
20711 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
20712 msgstr "%<tree%> 未被定義為一個指標類型"
20714 #: c-family/c-format.c:3008
20715 #, gcc-internal-format
20716 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
20717 msgstr "待格式化的引數不是 %<...%>"
20719 #: c-family/c-format.c:3020
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "strftime formats cannot format arguments"
20722 msgstr "strftime 格式字串無法格式化引數"
20724 #: c-family/c-lex.c:228
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
20727 msgstr "前處理器產生的巢狀 C 頭 錯誤"
20729 #: c-family/c-lex.c:263
20730 #, fuzzy, gcc-internal-format
20731 msgid "ignoring #pragma %s %s"
20732 msgstr "%H忽略 #pragma %s %s"
20734 #. ... or not.
20735 #: c-family/c-lex.c:385 c-family/c-lex.c:976
20736 #, fuzzy, gcc-internal-format
20737 msgid "stray %<@%> in program"
20738 msgstr "%H程式中有游離的 %<@%>"
20740 #: c-family/c-lex.c:400
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "stray %qs in program"
20743 msgstr "程式中有游離的 %qs"
20745 #: c-family/c-lex.c:410
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "missing terminating %c character"
20748 msgstr "缺少結尾的 %c 字元"
20750 #: c-family/c-lex.c:412
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "stray %qc in program"
20753 msgstr "程式中有游離的 %qc"
20755 #: c-family/c-lex.c:414
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "stray %<\\%o%> in program"
20758 msgstr "程式中有游離的 %<\\%o%>"
20760 #: c-family/c-lex.c:586
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
20763 msgstr "這個小數常數僅 ISO C90 中是無號的"
20765 #: c-family/c-lex.c:590
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
20768 msgstr "這個小數常數在 ISO C90 中將是無號的"
20770 #: c-family/c-lex.c:610
20771 #, fuzzy, gcc-internal-format
20772 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
20773 msgstr "對 %qs 類型而言整數常數太大"
20775 #: c-family/c-lex.c:647
20776 #, fuzzy, gcc-internal-format
20777 msgid "unsuffixed float constant"
20778 msgstr "存儲大小不是常數"
20780 #: c-family/c-lex.c:679
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
20783 msgstr ""
20785 #: c-family/c-lex.c:684
20786 #, gcc-internal-format
20787 msgid "non-standard suffix on floating constant"
20788 msgstr ""
20790 #: c-family/c-lex.c:738 c-family/c-lex.c:740
20791 #, fuzzy, gcc-internal-format
20792 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
20793 msgstr "浮點常數超出 %<%s%> 的範圍"
20795 #: c-family/c-lex.c:749
20796 #, fuzzy, gcc-internal-format
20797 msgid "floating constant truncated to zero"
20798 msgstr "錯誤地使用了浮點常數"
20800 #: c-family/c-lex.c:938
20801 #, fuzzy, gcc-internal-format
20802 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
20803 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
20805 #: c-family/c-lex.c:957 cp/parser.c:3375
20806 #, gcc-internal-format
20807 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
20808 msgstr ""
20810 #: c-family/c-lex.c:985
20811 #, gcc-internal-format
20812 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
20813 msgstr "傳統 C 不接受字串常數粘貼"
20815 #: c-family/c-omp.c:122
20816 #, fuzzy, gcc-internal-format
20817 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
20818 msgstr "無效的運算式做為運算元"
20820 #: c-family/c-omp.c:256 cp/semantics.c:4419
20821 #, fuzzy, gcc-internal-format
20822 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
20823 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
20825 #: c-family/c-omp.c:269
20826 #, fuzzy, gcc-internal-format
20827 msgid "%qE is not initialized"
20828 msgstr "缺少初始值設定"
20830 #: c-family/c-omp.c:286 cp/semantics.c:4334
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "missing controlling predicate"
20833 msgstr ""
20835 #: c-family/c-omp.c:368 cp/semantics.c:4091
20836 #, fuzzy, gcc-internal-format
20837 msgid "invalid controlling predicate"
20838 msgstr "無效的條件運算元"
20840 #: c-family/c-omp.c:375 cp/semantics.c:4340
20841 #, fuzzy, gcc-internal-format
20842 msgid "missing increment expression"
20843 msgstr "取消賦值"
20845 #: c-family/c-omp.c:444 cp/semantics.c:4196
20846 #, fuzzy, gcc-internal-format
20847 msgid "invalid increment expression"
20848 msgstr "無效的真值運算式"
20850 #: c-family/c-opts.c:303
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "-I- specified twice"
20853 msgstr "-I- 指定了兩次"
20855 #: c-family/c-opts.c:306
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
20858 msgstr "使用了過時的選項 -I-,請改用 -iquote"
20860 #: c-family/c-opts.c:486
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
20863 msgstr ""
20865 #: c-family/c-opts.c:500
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
20868 msgstr "引數 %qs(給予 %<-Wnormalized%>)無法識別"
20870 #: c-family/c-opts.c:723 fortran/cpp.c:347
20871 #, gcc-internal-format
20872 msgid "output filename specified twice"
20873 msgstr "輸出檔案名稱指定了兩次"
20875 #: c-family/c-opts.c:852
20876 #, gcc-internal-format
20877 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
20878 msgstr ""
20880 #: c-family/c-opts.c:865
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
20883 msgstr ""
20885 #: c-family/c-opts.c:944
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
20888 msgstr "-Wformat-y2k 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20890 #: c-family/c-opts.c:946
20891 #, gcc-internal-format
20892 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
20893 msgstr "-Wformat-extra-args 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20895 #: c-family/c-opts.c:948
20896 #, gcc-internal-format
20897 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
20898 msgstr "-Wformat-zero-length 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20900 #: c-family/c-opts.c:950
20901 #, gcc-internal-format
20902 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
20903 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20905 #: c-family/c-opts.c:952
20906 #, fuzzy, gcc-internal-format
20907 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
20908 msgstr "-Wformat-nonliteral 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20910 #: c-family/c-opts.c:954
20911 #, gcc-internal-format
20912 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
20913 msgstr "-Wformat-security 未與 -Wformat 一起使用,已忽略"
20915 #: c-family/c-opts.c:984
20916 #, gcc-internal-format
20917 msgid "opening output file %s: %m"
20918 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
20920 #: c-family/c-opts.c:989
20921 #, gcc-internal-format
20922 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
20923 msgstr "給定了太多檔案名稱。試用 %s --help 以了解用法"
20925 #: c-family/c-opts.c:1106
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "opening dependency file %s: %m"
20928 msgstr "開啟依賴檔案 %s:%m"
20930 #: c-family/c-opts.c:1116
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "closing dependency file %s: %m"
20933 msgstr "關閉依賴檔案 %s:%m"
20935 #: c-family/c-opts.c:1119
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "when writing output to %s: %m"
20938 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
20940 #: c-family/c-opts.c:1199
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
20943 msgstr "要產生依賴項,您必須指定 -M 或 -MM"
20945 #: c-family/c-opts.c:1222
20946 #, fuzzy, gcc-internal-format
20947 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
20948 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
20950 #: c-family/c-opts.c:1252
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
20953 msgstr ""
20955 #: c-family/c-opts.c:1254
20956 #, gcc-internal-format
20957 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
20958 msgstr ""
20960 #: c-family/c-opts.c:1405
20961 #, gcc-internal-format
20962 msgid "too late for # directive to set debug directory"
20963 msgstr "使用 # 指示設定除錯目錄太遲"
20965 #: c-family/c-pch.c:132
20966 #, gcc-internal-format
20967 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
20968 msgstr "無法建立預先編譯頭 %s:%m"
20970 #: c-family/c-pch.c:154
20971 #, gcc-internal-format
20972 msgid "can%'t write to %s: %m"
20973 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20975 #: c-family/c-pch.c:160
20976 #, gcc-internal-format
20977 msgid "%qs is not a valid output file"
20978 msgstr "%qs 不是一個有效的輸出檔案"
20980 #: c-family/c-pch.c:191 c-family/c-pch.c:206 c-family/c-pch.c:223
20981 #, gcc-internal-format
20982 msgid "can%'t write %s: %m"
20983 msgstr "無法寫入 %s:%m"
20985 #: c-family/c-pch.c:196 c-family/c-pch.c:213
20986 #, gcc-internal-format
20987 msgid "can%'t seek in %s: %m"
20988 msgstr "無法在 %s 中定位:%m"
20990 #: c-family/c-pch.c:204 c-family/c-pch.c:251 c-family/c-pch.c:292
20991 #: c-family/c-pch.c:343
20992 #, gcc-internal-format
20993 msgid "can%'t read %s: %m"
20994 msgstr "無法讀取 %s:%m"
20996 #: c-family/c-pch.c:481
20997 #, gcc-internal-format
20998 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
20999 msgstr "pch_preprocess pragma 只應與 -fpreprocessed 並用"
21001 #: c-family/c-pch.c:482
21002 #, gcc-internal-format
21003 msgid "use #include instead"
21004 msgstr "改用 #include"
21006 #: c-family/c-pch.c:488
21007 #, gcc-internal-format
21008 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
21009 msgstr "%s:無法開啟 PCH 檔案:%m"
21011 #: c-family/c-pch.c:493
21012 #, gcc-internal-format
21013 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
21014 msgstr "使用 -Winvalid-pch 以獲得更多資訊"
21016 #: c-family/c-pch.c:494
21017 #, gcc-internal-format
21018 msgid "%s: PCH file was invalid"
21019 msgstr "%s:PCH 檔案無效"
21021 #: c-family/c-pragma.c:101
21022 #, gcc-internal-format
21023 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
21024 msgstr "#pragma pack (pop) 沒有相匹配的 #pragma pack (push)"
21026 #: c-family/c-pragma.c:114
21027 #, fuzzy, gcc-internal-format
21028 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
21029 msgstr "#pragma pack(pop, %s) 沒有相匹配的 #pragma pack(push, %s)"
21031 #: c-family/c-pragma.c:144
21032 #, gcc-internal-format
21033 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
21034 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
21036 #: c-family/c-pragma.c:155 c-family/c-pragma.c:187
21037 #, fuzzy, gcc-internal-format
21038 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
21039 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
21041 #: c-family/c-pragma.c:159 c-family/c-pragma.c:201
21042 #, gcc-internal-format
21043 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
21044 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
21046 #: c-family/c-pragma.c:164
21047 #, gcc-internal-format
21048 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
21049 msgstr "%<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> 格式錯誤 - 已忽略"
21051 #: c-family/c-pragma.c:166
21052 #, gcc-internal-format
21053 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
21054 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id])%> 格式錯誤 - 已忽略"
21056 #: c-family/c-pragma.c:175
21057 #, fuzzy, gcc-internal-format
21058 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
21059 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
21061 #: c-family/c-pragma.c:204
21062 #, gcc-internal-format
21063 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
21064 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
21066 #: c-family/c-pragma.c:207
21067 #, gcc-internal-format
21068 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
21069 msgstr "指定了 -fpack-struct 時 #pragma pack 無效  - 已忽略"
21071 #: c-family/c-pragma.c:227
21072 #, gcc-internal-format
21073 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
21074 msgstr "對齊邊界必須是 2 的較小次方,而不是 %d"
21076 #: c-family/c-pragma.c:267
21077 #, gcc-internal-format
21078 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
21079 msgstr "在第一次使用後套用 #pragma weak %q+D 導致不可預知的後果"
21081 #: c-family/c-pragma.c:345 c-family/c-pragma.c:350
21082 #, gcc-internal-format
21083 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
21084 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
21086 #: c-family/c-pragma.c:354
21087 #, fuzzy, gcc-internal-format
21088 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
21089 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
21091 #: c-family/c-pragma.c:424 c-family/c-pragma.c:426
21092 #, gcc-internal-format
21093 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
21094 msgstr "#pragma redefine_extname 格式錯誤,已忽略"
21096 #: c-family/c-pragma.c:429
21097 #, fuzzy, gcc-internal-format
21098 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
21099 msgstr "#pragma redefine_extname 末尾有無用字元"
21101 #: c-family/c-pragma.c:444 c-family/c-pragma.c:536
21102 #, gcc-internal-format
21103 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
21104 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 rename 衝突而被忽略"
21106 #: c-family/c-pragma.c:470
21107 #, gcc-internal-format
21108 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
21109 msgstr "#pragma redefine_extname 因與先前的 #pragma redefine_extname 衝突而被忽略"
21111 #: c-family/c-pragma.c:490
21112 #, gcc-internal-format
21113 msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
21114 msgstr "#pragma extern_prefix 格式錯誤,已忽略"
21116 #: c-family/c-pragma.c:493
21117 #, fuzzy, gcc-internal-format
21118 msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
21119 msgstr "#pragma extern_prefix 末尾有無用字元"
21121 #: c-family/c-pragma.c:500
21122 #, gcc-internal-format
21123 msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
21124 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
21126 #: c-family/c-pragma.c:527
21127 #, gcc-internal-format
21128 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
21129 msgstr "asm 宣告因與先前的 rename 衝突而被忽略"
21131 #: c-family/c-pragma.c:560
21132 #, gcc-internal-format
21133 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
21134 msgstr "#pragma redefine_extname 因與 __asm__ declaration 衝突而被忽略"
21136 #: c-family/c-pragma.c:622
21137 #, gcc-internal-format
21138 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
21139 msgstr "#pragma GCC visibility push() 必須指定 default、internal、hidden 或 protected"
21141 #: c-family/c-pragma.c:664
21142 #, gcc-internal-format
21143 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
21144 msgstr "#pragma GCC visibility 後面必須跟 push 或 pop"
21146 #: c-family/c-pragma.c:670
21147 #, gcc-internal-format
21148 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
21149 msgstr "沒有與 %<#pragma GCC visibility pop%> 對應的 push"
21151 #: c-family/c-pragma.c:675 c-family/c-pragma.c:682
21152 #, gcc-internal-format
21153 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
21154 msgstr "%<#pragma GCC visibility push%> 缺少 %<(%> — 已忽略"
21156 #: c-family/c-pragma.c:678
21157 #, gcc-internal-format
21158 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
21159 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
21161 #: c-family/c-pragma.c:686
21162 #, gcc-internal-format
21163 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
21164 msgstr "%<#pragma GCC visibility%> 末尾有無用字元"
21166 #: c-family/c-pragma.c:701
21167 #, gcc-internal-format
21168 msgid "missing [error|warning|ignored] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21169 msgstr ""
21171 #: c-family/c-pragma.c:720
21172 #, gcc-internal-format
21173 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
21174 msgstr ""
21176 #: c-family/c-pragma.c:724
21177 #, fuzzy, gcc-internal-format
21178 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21179 msgstr "%<#pragma pack%> 後缺少 %<(%>,忽略"
21181 #: c-family/c-pragma.c:736
21182 #, fuzzy, gcc-internal-format
21183 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
21184 msgstr "%<#pragma pack%> 動作 %qs 無效 - 已忽略"
21186 #: c-family/c-pragma.c:749
21187 #, fuzzy, gcc-internal-format
21188 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
21189 msgstr "運算式中的大括號組只允許出現在函式中"
21191 #: c-family/c-pragma.c:762
21192 #, fuzzy, gcc-internal-format
21193 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
21194 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
21196 #: c-family/c-pragma.c:789
21197 #, gcc-internal-format
21198 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
21199 msgstr ""
21201 #: c-family/c-pragma.c:795
21202 #, gcc-internal-format
21203 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
21204 msgstr ""
21206 #: c-family/c-pragma.c:818
21207 #, fuzzy, gcc-internal-format
21208 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
21209 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
21211 #: c-family/c-pragma.c:831
21212 #, gcc-internal-format
21213 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
21214 msgstr ""
21216 #: c-family/c-pragma.c:857
21217 #, gcc-internal-format
21218 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
21219 msgstr ""
21221 #: c-family/c-pragma.c:863
21222 #, gcc-internal-format
21223 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
21224 msgstr ""
21226 #: c-family/c-pragma.c:905
21227 #, fuzzy, gcc-internal-format
21228 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
21229 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
21231 #: c-family/c-pragma.c:935
21232 #, fuzzy, gcc-internal-format
21233 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
21234 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
21236 #: c-family/c-pragma.c:942
21237 #, gcc-internal-format
21238 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
21239 msgstr ""
21241 #: c-family/c-pragma.c:984
21242 #, fuzzy, gcc-internal-format
21243 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
21244 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
21246 #: c-family/c-pragma.c:1022 c-family/c-pragma.c:1029
21247 #, fuzzy, gcc-internal-format
21248 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
21249 msgstr "需要字面字串"
21251 #: c-family/c-pragma.c:1024
21252 #, fuzzy, gcc-internal-format
21253 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
21254 msgstr "#pragma weak 格式錯誤,已忽略"
21256 #: c-family/c-pragma.c:1034
21257 #, fuzzy, gcc-internal-format
21258 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
21259 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
21261 #: c-family/c-pragma.c:1037
21262 #, fuzzy, gcc-internal-format
21263 msgid "#pragma message: %s"
21264 msgstr "程式:%s\n"
21266 #: c-family/c-pragma.c:1074
21267 #, fuzzy, gcc-internal-format
21268 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
21269 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
21271 #: c-family/c-pragma.c:1081 c-family/c-pragma.c:1095
21272 #, fuzzy, gcc-internal-format
21273 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
21274 msgstr "%<#pragma pack%> 格式錯誤 - 已忽略"
21276 #: c-family/c-pragma.c:1101
21277 #, fuzzy, gcc-internal-format
21278 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
21279 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
21281 #: c-family/c-pragma.c:1119
21282 #, gcc-internal-format
21283 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
21284 msgstr ""
21286 #: c-family/c-pragma.c:1128
21287 #, fuzzy, gcc-internal-format
21288 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
21289 msgstr "#pragma extern_prefix 在此目標平臺上不受支援"
21291 #: c-family/c-pragma.c:1134
21292 #, gcc-internal-format
21293 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
21294 msgstr ""
21296 #: c-family/c-semantics.c:167
21297 #, fuzzy, gcc-internal-format
21298 msgid "wrong type argument to %s"
21299 msgstr "不能對該類型的引數求絕對值"
21301 #: config/darwin-c.c:85
21302 #, gcc-internal-format
21303 msgid "too many #pragma options align=reset"
21304 msgstr ""
21306 #: config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:108 config/darwin-c.c:110
21307 #: config/darwin-c.c:112
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
21310 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
21312 #: config/darwin-c.c:115
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "junk at end of '#pragma options'"
21315 msgstr "「#pragma options」末尾有無用字元"
21317 #: config/darwin-c.c:125
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
21320 msgstr ""
21322 #: config/darwin-c.c:137
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
21325 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「(」,忽略"
21327 #: config/darwin-c.c:158
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
21330 msgstr "「#pragma unused」後面缺少「)」,忽略"
21332 #: config/darwin-c.c:161
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
21335 msgstr "「#pragma unused」末尾有無用字元"
21337 #: config/darwin-c.c:172
21338 #, fuzzy, gcc-internal-format
21339 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
21340 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
21342 #: config/darwin-c.c:180
21343 #, fuzzy, gcc-internal-format
21344 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
21345 msgstr "「#pragma options」格式錯誤 - 已忽略"
21347 #: config/darwin-c.c:183
21348 #, fuzzy, gcc-internal-format
21349 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
21350 msgstr "「#pragma %s」末尾有無用字元"
21352 #: config/darwin-c.c:409
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
21355 msgstr ""
21357 #: config/darwin-c.c:592
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
21360 msgstr ""
21362 #: config/darwin-driver.c:90
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
21365 msgstr ""
21367 #: config/darwin-driver.c:136
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
21370 msgstr ""
21372 #: config/darwin.c:1554
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
21375 msgstr ""
21377 #: config/darwin.c:1642
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
21380 msgstr ""
21382 #: config/darwin.c:1649
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
21385 msgstr ""
21387 #: config/darwin.c:2284
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
21390 msgstr "內部和保護的可見性屬性在此配置下不受支援;已忽略"
21392 #: config/darwin.c:2446
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
21395 msgstr ""
21397 #: config/darwin.c:2601
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "-mdynamic-no-pic overrides -fpic or -fPIC"
21400 msgstr "-mdynamic-no-pic 覆寫了 -fpic 或 -fPIC"
21402 #: config/darwin.c:2781
21403 #, fuzzy, gcc-internal-format
21404 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
21405 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
21407 #: config/darwin.c:2788
21408 #, fuzzy, gcc-internal-format
21409 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
21410 msgstr "內建函式 %q+D 未被宣告為函式"
21412 #: config/darwin.c:2833
21413 #, fuzzy, gcc-internal-format
21414 msgid "CFString literal is missing"
21415 msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
21417 #: config/darwin.c:2844
21418 #, fuzzy, gcc-internal-format
21419 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
21420 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
21422 #: config/darwin.c:2867
21423 #, fuzzy, gcc-internal-format
21424 msgid "%s in CFString literal"
21425 msgstr "需要字面字串"
21427 #: config/host-darwin.c:61
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
21430 msgstr ""
21432 #: config/sol2-c.c:92 config/sol2-c.c:108
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
21435 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤 - 已忽略"
21437 #: config/sol2-c.c:101
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
21440 msgstr "%<#pragma align%> 指定的對齊邊界無效,忽略"
21442 #: config/sol2-c.c:116
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %D, ignoring"
21445 msgstr ""
21447 #: config/sol2-c.c:128 config/sol2-c.c:140
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "malformed %<#pragma align%>"
21450 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
21452 #: config/sol2-c.c:135
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
21455 msgstr "%<#pragma align%> 末尾有無用字元"
21457 #: config/sol2-c.c:156 config/sol2-c.c:163
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
21460 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤 - 已忽略"
21462 #: config/sol2-c.c:187 config/sol2-c.c:199
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "malformed %<#pragma init%>"
21465 msgstr "%<#pragma init%> 格式錯誤"
21467 #: config/sol2-c.c:194
21468 #, gcc-internal-format
21469 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
21470 msgstr "%<#pragma init%> 末尾有無用字元"
21472 #: config/sol2-c.c:215 config/sol2-c.c:222
21473 #, gcc-internal-format
21474 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
21475 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤 - 已忽略"
21477 #: config/sol2-c.c:246 config/sol2-c.c:258
21478 #, gcc-internal-format
21479 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
21480 msgstr "%<#pragma fini%> 格式錯誤"
21482 #: config/sol2-c.c:253
21483 #, gcc-internal-format
21484 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
21485 msgstr "%<#pragma fini%> 末尾有無用字元"
21487 #: config/sol2.c:54
21488 #, gcc-internal-format
21489 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
21490 msgstr "為明確對齊的 %q+D 忽略 %<#pragma align%>"
21492 #: config/vxworks.c:146
21493 #, fuzzy, gcc-internal-format
21494 msgid "PIC is only supported for RTPs"
21495 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
21497 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
21498 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
21499 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
21500 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
21501 #. are not supported.
21502 #: config/darwin.h:430
21503 #, gcc-internal-format
21504 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
21505 msgstr ""
21507 #. No profiling.
21508 #: config/vx-common.h:89
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "profiler support for VxWorks"
21511 msgstr "對 VxWorks 的取樣支援"
21513 #: config/alpha/alpha.c:236 config/rs6000/rs6000.c:4401
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
21516 msgstr "-mtls-size 開關的值 %qs 不正確"
21518 #: config/alpha/alpha.c:294
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "-f%s ignored for Unicos/Mk (not supported)"
21521 msgstr "-f%s 在 Unicos/Mk 上被忽略(不受支援)"
21523 #: config/alpha/alpha.c:318
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
21526 msgstr "-mieee 在 Unicos/Mk 上不被支援"
21528 #: config/alpha/alpha.c:329
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
21531 msgstr "-mieee-with-inexact 在 Unicos/Mk 上不被支援"
21533 #: config/alpha/alpha.c:346
21534 #, gcc-internal-format
21535 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
21536 msgstr "-mtrap-precision 開關的值 %qs 不正確"
21538 #: config/alpha/alpha.c:360
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
21541 msgstr "-mfp-rounding-mode 開關的值 %qs 不正確"
21543 #: config/alpha/alpha.c:375
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
21546 msgstr "-mfp-trap-mode 開關的值 %qs 不正確"
21548 #: config/alpha/alpha.c:389
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
21551 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
21553 #: config/alpha/alpha.c:401
21554 #, fuzzy, gcc-internal-format
21555 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
21556 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
21558 #: config/alpha/alpha.c:408
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
21561 msgstr "陷阱模式在 Unicos/Mk 上不被支援"
21563 #: config/alpha/alpha.c:415
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
21566 msgstr ""
21568 #: config/alpha/alpha.c:431
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
21571 msgstr "捨入模式不為 VAX 浮點數所支援"
21573 #: config/alpha/alpha.c:436
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
21576 msgstr "陷阱模式不為 VAX 浮點數所支援"
21578 #: config/alpha/alpha.c:440
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
21581 msgstr "128 位 long double 在 VAX 上不受支援"
21583 #: config/alpha/alpha.c:468
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
21586 msgstr "L%d 快取延遲不明,對 %s 來說"
21588 #: config/alpha/alpha.c:483
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
21591 msgstr "-mmemory-latency 開關的值 %qs 錯誤"
21593 #: config/alpha/alpha.c:6720 config/alpha/alpha.c:6723 config/s390/s390.c:9082
21594 #: config/s390/s390.c:9085
21595 #, gcc-internal-format
21596 msgid "bad builtin fcode"
21597 msgstr "錯誤的內建 fcode"
21599 #: config/arc/arc.c:412
21600 #, fuzzy, gcc-internal-format
21601 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
21602 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
21604 #: config/arc/arc.c:420
21605 #, fuzzy, gcc-internal-format
21606 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
21607 msgstr "%qs 屬性的引數不是「ilink1」或「ilink2」"
21609 #: config/arm/arm.c:1320 config/sparc/sparc.c:862
21610 #, gcc-internal-format
21611 msgid "bad value (%s) for %s switch"
21612 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
21614 #: config/arm/arm.c:1459
21615 #, fuzzy, gcc-internal-format
21616 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
21617 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
21619 #: config/arm/arm.c:1584
21620 #, fuzzy, gcc-internal-format
21621 msgid "invalid __fp16 format option: -mfp16-format=%s"
21622 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
21624 #: config/arm/arm.c:1601
21625 #, gcc-internal-format
21626 msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
21627 msgstr "無效的 ABI 選項:-mabi=%s"
21629 #: config/arm/arm.c:1609
21630 #, fuzzy, gcc-internal-format
21631 msgid "target CPU does not support ARM mode"
21632 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
21634 #: config/arm/arm.c:1615
21635 #, gcc-internal-format
21636 msgid "target CPU does not support interworking"
21637 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
21639 #: config/arm/arm.c:1621
21640 #, gcc-internal-format
21641 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
21642 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
21644 #: config/arm/arm.c:1639
21645 #, gcc-internal-format
21646 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
21647 msgstr ""
21649 #: config/arm/arm.c:1642
21650 #, gcc-internal-format
21651 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
21652 msgstr ""
21654 #: config/arm/arm.c:1646
21655 #, gcc-internal-format
21656 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
21657 msgstr "-mapcs-stack-check 和 -mno-apcs-frame 互不相容"
21659 #: config/arm/arm.c:1654
21660 #, gcc-internal-format
21661 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
21662 msgstr "-fpic 和 -mapcs-reent 互不相容"
21664 #: config/arm/arm.c:1657
21665 #, gcc-internal-format
21666 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
21667 msgstr "不支援 APCS 重入程式碼。已忽略"
21669 #: config/arm/arm.c:1665
21670 #, gcc-internal-format
21671 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
21672 msgstr "-g 與 -mno-apcs-frame 並用可能不能給出有意義的除錯資訊"
21674 #: config/arm/arm.c:1668
21675 #, gcc-internal-format
21676 msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
21677 msgstr "尚不支援在浮點暫存器中傳遞浮點參數"
21679 #: config/arm/arm.c:1728
21680 #, gcc-internal-format
21681 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
21682 msgstr ""
21684 #: config/arm/arm.c:1731
21685 #, gcc-internal-format
21686 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
21687 msgstr "iwmmxt abi 需要相應 CPU 的支援"
21689 #: config/arm/arm.c:1740
21690 #, gcc-internal-format
21691 msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
21692 msgstr "無效的浮點模擬選項:-mfpe=%s"
21694 #: config/arm/arm.c:1768
21695 #, gcc-internal-format
21696 msgid "invalid floating point option: -mfpu=%s"
21697 msgstr "無效的浮點選項:-mfpu=%s"
21699 #: config/arm/arm.c:1807
21700 #, gcc-internal-format
21701 msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
21702 msgstr "無效的浮點 ABI:-mfloat-abi=%s"
21704 #: config/arm/arm.c:1815
21705 #, gcc-internal-format
21706 msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
21707 msgstr ""
21709 #: config/arm/arm.c:1820
21710 #, fuzzy, gcc-internal-format
21711 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
21712 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
21714 #: config/arm/arm.c:1823
21715 #, fuzzy, gcc-internal-format
21716 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
21717 msgstr "目的 CPU 不支援交互工作"
21719 #: config/arm/arm.c:1830
21720 #, fuzzy, gcc-internal-format
21721 msgid "iWMMXt and hardware floating point"
21722 msgstr "使用硬體浮點單元"
21724 #: config/arm/arm.c:1834
21725 #, gcc-internal-format
21726 msgid "Thumb-2 iWMMXt"
21727 msgstr ""
21729 #: config/arm/arm.c:1838
21730 #, gcc-internal-format
21731 msgid "__fp16 and no ldrh"
21732 msgstr ""
21734 #: config/arm/arm.c:1858
21735 #, gcc-internal-format
21736 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
21737 msgstr "-mfloat-abi=hard 和 VFP"
21739 #: config/arm/arm.c:1882
21740 #, gcc-internal-format
21741 msgid "invalid thread pointer option: -mtp=%s"
21742 msgstr "無效的執行緒指鐘選項:-mtp=%s"
21744 #: config/arm/arm.c:1895
21745 #, fuzzy, gcc-internal-format
21746 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
21747 msgstr "-mtp=cp15 和 -mthumb 不能並用"
21749 #: config/arm/arm.c:1909
21750 #, gcc-internal-format
21751 msgid "structure size boundary can only be set to %s"
21752 msgstr "結構大小邊界只能被設定為 %s"
21754 #: config/arm/arm.c:1915
21755 #, fuzzy, gcc-internal-format
21756 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
21757 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
21759 #: config/arm/arm.c:1924
21760 #, gcc-internal-format
21761 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
21762 msgstr ""
21764 #: config/arm/arm.c:1936
21765 #, gcc-internal-format
21766 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
21767 msgstr "-mpic-register= 不與 -fpic 並用時不起作用"
21769 #: config/arm/arm.c:1945
21770 #, gcc-internal-format
21771 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
21772 msgstr "「%s」不能做為 PIC 暫存器"
21774 #: config/arm/arm.c:1984
21775 #, fuzzy, gcc-internal-format
21776 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
21777 msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能在此架構下工作"
21779 #: config/arm/arm.c:3851
21780 #, gcc-internal-format
21781 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
21782 msgstr ""
21784 #: config/arm/arm.c:3853
21785 #, gcc-internal-format
21786 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
21787 msgstr ""
21789 #: config/arm/arm.c:3872
21790 #, gcc-internal-format
21791 msgid "PCS variant"
21792 msgstr ""
21794 #: config/arm/arm.c:4067
21795 #, gcc-internal-format
21796 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
21797 msgstr ""
21799 #: config/arm/arm.c:4775 config/arm/arm.c:4793 config/avr/avr.c:4867
21800 #: config/avr/avr.c:4883 config/bfin/bfin.c:5562 config/bfin/bfin.c:5623
21801 #: config/bfin/bfin.c:5652 config/h8300/h8300.c:5392 config/i386/i386.c:5134
21802 #: config/i386/i386.c:29089 config/i386/i386.c:29140 config/i386/i386.c:29220
21803 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1223 config/m68k/m68k.c:820
21804 #: config/mcore/mcore.c:3103 config/mep/mep.c:3976 config/mep/mep.c:3990
21805 #: config/mep/mep.c:4064 config/rs6000/rs6000.c:24914 config/rx/rx.c:2147
21806 #: config/sh/sh.c:9002 config/sh/sh.c:9020 config/sh/sh.c:9049
21807 #: config/sh/sh.c:9131 config/sh/sh.c:9154 config/spu/spu.c:3875
21808 #: config/stormy16/stormy16.c:2222 config/v850/v850.c:2134
21809 #, fuzzy, gcc-internal-format
21810 msgid "%qE attribute only applies to functions"
21811 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
21813 #: config/arm/arm.c:17651
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
21816 msgstr ""
21818 #: config/arm/arm.c:19233
21819 #, fuzzy, gcc-internal-format
21820 msgid "argument must be a constant"
21821 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
21823 #. @@@ better error message
21824 #: config/arm/arm.c:19541 config/arm/arm.c:19578
21825 #, gcc-internal-format
21826 msgid "selector must be an immediate"
21827 msgstr "選擇子必須是立即數值"
21829 #. @@@ better error message
21830 #: config/arm/arm.c:19621
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "mask must be an immediate"
21833 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
21835 #: config/arm/arm.c:20397
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "no low registers available for popping high registers"
21838 msgstr "高暫存器彈堆疊時沒有可用的低暫存器"
21840 #: config/arm/arm.c:20622
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
21843 msgstr ""
21845 #: config/arm/arm.c:22902
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
21848 msgstr ""
21850 #: config/arm/pe.c:158 config/mcore/mcore.c:2978
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
21853 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
21855 #: config/arm/pe.c:167
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
21858 msgstr "經初始化的變數 %q+D 被標記為 dllimport"
21860 #: config/avr/avr.c:449
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "'builtin_return_address' contains only 2 bytes of address"
21863 msgstr ""
21865 #: config/avr/avr.c:1168
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
21868 msgstr ""
21870 #: config/avr/avr.c:1225
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "accessing data memory with program memory address"
21873 msgstr ""
21875 #: config/avr/avr.c:1265
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "accessing program  memory with data memory address"
21878 msgstr ""
21880 #: config/avr/avr.c:4681
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
21883 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的插斷處理者"
21885 #: config/avr/avr.c:4690
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "%qs appears to be a misspelled signal handler"
21888 msgstr "%qs 似乎是一個拼寫錯的信號處理者"
21890 #: config/avr/avr.c:4840
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "only initialized variables can be placed into program memory area"
21893 msgstr ""
21895 #: config/avr/avr.c:4974
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
21898 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .noinit 區段中"
21900 #: config/avr/avr.c:4988
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "MCU %qs supported for assembler only"
21903 msgstr "MCU %qs 只支援組譯器"
21905 #: config/bfin/bfin.c:2567 config/m68k/m68k.c:544
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
21908 msgstr "-mshared-library-id=%s 不在 0 和 %d 之間"
21910 #: config/bfin/bfin.c:2587
21911 #, fuzzy, gcc-internal-format
21912 msgid "-mcpu=%s is not valid"
21913 msgstr "spec「%s」是無效的"
21915 #: config/bfin/bfin.c:2623
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
21918 msgstr ""
21920 #: config/bfin/bfin.c:2684
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
21923 msgstr "指定了 -mshared-library-id= 卻沒有使用 -mid-shared-library"
21925 #: config/bfin/bfin.c:2687
21926 #, fuzzy, gcc-internal-format
21927 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
21928 msgstr "不能同時使用 mthreads 和 mlegacy-threads"
21930 #: config/bfin/bfin.c:2690
21931 #, fuzzy, gcc-internal-format
21932 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
21933 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
21935 #: config/bfin/bfin.c:2695 config/m68k/m68k.c:645
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
21938 msgstr "不能同時指定 -msep-data 和 -mid-shared-library"
21940 #: config/bfin/bfin.c:2715
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
21943 msgstr ""
21945 #: config/bfin/bfin.c:2718
21946 #, fuzzy, gcc-internal-format
21947 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
21948 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
21950 #: config/bfin/bfin.c:2721
21951 #, fuzzy, gcc-internal-format
21952 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
21953 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
21955 #: config/bfin/bfin.c:2724
21956 #, fuzzy, gcc-internal-format
21957 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
21958 msgstr "-mips16 和 -mdsp 不能一起使用"
21960 #: config/bfin/bfin.c:5567
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "multiple function type attributes specified"
21963 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
21965 #: config/bfin/bfin.c:5634
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
21968 msgstr ""
21970 #: config/bfin/bfin.c:5684 config/i386/winnt.c:61 config/mep/mep.c:3880
21971 #: config/mep/mep.c:4018
21972 #, fuzzy, gcc-internal-format
21973 msgid "%qE attribute only applies to variables"
21974 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
21976 #: config/bfin/bfin.c:5691
21977 #, fuzzy, gcc-internal-format
21978 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
21979 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
21981 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
21982 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
21983 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
21984 #. we notice.
21985 #: config/cris/cris.c:518
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "MULT case in cris_op_str"
21988 msgstr ""
21990 #: config/cris/cris.c:857
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "invalid use of ':' modifier"
21993 msgstr "錯誤地使用了「:」修飾符"
21995 #: config/cris/cris.c:1044 config/moxie/moxie.c:189
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "internal error: bad register: %d"
21998 msgstr "內部錯誤:錯誤的暫存器:%dt"
22000 #: config/cris/cris.c:1632
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
22003 msgstr ""
22005 #: config/cris/cris.c:1729
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "unknown cc_attr value"
22008 msgstr "不明的 cc_attr 值"
22010 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
22011 #: config/cris/cris.c:2114
22012 #, gcc-internal-format
22013 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
22014 msgstr ""
22016 #: config/cris/cris.c:2406
22017 #, gcc-internal-format
22018 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
22019 msgstr "-max-stackframe=%d 無法使用,不在 0 和 %d 之間"
22021 #: config/cris/cris.c:2434
22022 #, gcc-internal-format
22023 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
22024 msgstr "-march= 或 -mcpu= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22026 #: config/cris/cris.c:2470
22027 #, gcc-internal-format
22028 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
22029 msgstr "-mtune= 中不明的 CRIS CPU 版本設定:%s"
22031 #: config/cris/cris.c:2491
22032 #, gcc-internal-format
22033 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
22034 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
22036 #: config/cris/cris.c:2506
22037 #, gcc-internal-format
22038 msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
22039 msgstr ""
22041 #: config/cris/cris.c:2732
22042 #, fuzzy, gcc-internal-format
22043 msgid "unknown src"
22044 msgstr "不明來源"
22046 #: config/cris/cris.c:2793
22047 #, fuzzy, gcc-internal-format
22048 msgid "unknown dest"
22049 msgstr "不明目的"
22051 #: config/cris/cris.c:3078
22052 #, gcc-internal-format
22053 msgid "stackframe too big: %d bytes"
22054 msgstr "堆疊框架太大:%d 位元組"
22056 #: config/cris/cris.c:3570 config/cris/cris.c:3598
22057 #, gcc-internal-format
22058 msgid "expand_binop failed in movsi got"
22059 msgstr ""
22061 #: config/cris/cris.c:3680
22062 #, fuzzy, gcc-internal-format
22063 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
22064 msgstr "尚未設定好 PIC 暫存器"
22066 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
22067 #. Copyright (C) 1998, 1999, 2000, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2007, 2008,
22068 #. 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
22069 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
22071 #. This file is part of GCC.
22073 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
22074 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
22075 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
22076 #. any later version.
22078 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
22079 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
22080 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
22081 #. GNU General Public License for more details.
22083 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
22084 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
22085 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
22086 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
22087 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
22088 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
22089 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
22090 #. really, but needs an update anyway.
22092 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
22093 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
22094 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
22095 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
22096 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
22097 #. the section-comment is present.
22098 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
22099 #. config/cris/linux.h and config/cris/aout.h) are responsible for lots of
22100 #. settings not repeated below.  This file contains general CRIS
22101 #. definitions and definitions for the cris-*-elf subtarget.
22102 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
22103 #. compiled out.
22104 #: config/cris/cris.h:43
22105 #, gcc-internal-format
22106 msgid "CRIS-port assertion failed: "
22107 msgstr "CRIS-port 判定語錯誤:"
22109 #. Node: Caller Saves
22110 #. (no definitions)
22111 #. Node: Function entry
22112 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
22113 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
22114 #. Node: Profiling
22115 #: config/cris/cris.h:881
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
22118 msgstr "CRIS 沒有 FUNCTION_PROFILER"
22120 #: config/crx/crx.h:342
22121 #, fuzzy, gcc-internal-format
22122 msgid "profiler support for CRX"
22123 msgstr "對 CRX 的取樣支援"
22125 #: config/frv/frv.c:8753
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "accumulator is not a constant integer"
22128 msgstr "累加數不是一個整常數"
22130 #: config/frv/frv.c:8758
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "accumulator number is out of bounds"
22133 msgstr "累加器個數越界"
22135 #: config/frv/frv.c:8769
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
22138 msgstr "%qs 的累加器不合適"
22140 #: config/frv/frv.c:8845
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "invalid IACC argument"
22143 msgstr "無效的 IACC 引數"
22145 #: config/frv/frv.c:8868
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "%qs expects a constant argument"
22148 msgstr "%qs 需要一個常數引數"
22150 #: config/frv/frv.c:8873
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "constant argument out of range for %qs"
22153 msgstr "常數引數超過 %qs 的範圍"
22155 #: config/frv/frv.c:9354
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
22158 msgstr "多媒體函式只在使用-mmedia 的情況下可用"
22160 #: config/frv/frv.c:9366
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "this media function is only available on the fr500"
22163 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
22165 #: config/frv/frv.c:9394
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
22168 msgstr "此多媒體函式只在 fr400 和 fr550 上可用"
22170 #: config/frv/frv.c:9413
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
22173 msgstr "此內建函式只在 fr405 和 fr450 上可用"
22175 #: config/frv/frv.c:9422
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
22178 msgstr "此內建函式只在 fr500 和 fr550 上可用"
22180 #: config/frv/frv.c:9434
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
22183 msgstr "此內建函式只在 fr450 上可用"
22185 #: config/h8300/h8300.c:343
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "-ms2600 is used without -ms"
22188 msgstr "-ms2600 未與 -ms 一起使用"
22190 #: config/h8300/h8300.c:349
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "-mn is used without -mh or -ms"
22193 msgstr "-mn 未與 -mh 或 -ms 一起使用"
22195 #: config/i386/host-cygwin.c:62
22196 #, fuzzy, gcc-internal-format
22197 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
22198 msgstr "無法擴充 PCH 檔案:%m"
22200 #: config/i386/host-cygwin.c:73
22201 #, fuzzy, gcc-internal-format
22202 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
22203 msgstr "不能在 PCH 檔案中設定位置:%m"
22205 #: config/i386/i386.c:3357 config/i386/i386.c:3646
22206 #, fuzzy, gcc-internal-format
22207 msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
22208 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
22210 #: config/i386/i386.c:3360
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "%stune=x86-64%s is deprecated; use %stune=k8%s or %stune=generic%s instead as appropriate"
22213 msgstr ""
22215 #: config/i386/i386.c:3406
22216 #, fuzzy, gcc-internal-format
22217 msgid "bad value (%s) for %sstringop-strategy=%s %s"
22218 msgstr "開關的參數(%s,屬於開關%s)不正確"
22220 #: config/i386/i386.c:3423
22221 #, fuzzy, gcc-internal-format
22222 msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
22223 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
22225 #: config/i386/i386.c:3438
22226 #, fuzzy, gcc-internal-format
22227 msgid "code model %s does not support PIC mode"
22228 msgstr "程式碼模式 %s 在 PIC 模式下不受支援"
22230 #: config/i386/i386.c:3444
22231 #, fuzzy, gcc-internal-format
22232 msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
22233 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
22235 #: config/i386/i386.c:3468
22236 #, fuzzy, gcc-internal-format
22237 msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
22238 msgstr "-masm= 值(%s)不正確"
22240 #: config/i386/i386.c:3472
22241 #, gcc-internal-format
22242 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
22243 msgstr "程式碼模式 %qs 在 %s 位模式下不受支援"
22245 #: config/i386/i386.c:3475
22246 #, gcc-internal-format
22247 msgid "%i-bit mode not compiled in"
22248 msgstr "未編譯入對 %i 位模式的支援"
22250 #: config/i386/i386.c:3487 config/i386/i386.c:3608
22251 #, gcc-internal-format
22252 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
22253 msgstr "您選擇的 CPU 不支援 x86-64 指令集"
22255 #: config/i386/i386.c:3578
22256 #, gcc-internal-format
22257 msgid "generic CPU can be used only for %stune=%s %s"
22258 msgstr ""
22260 #: config/i386/i386.c:3581
22261 #, fuzzy, gcc-internal-format
22262 msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
22263 msgstr "-march= 所帶參數(%s)不正確"
22265 #: config/i386/i386.c:3696
22266 #, gcc-internal-format
22267 msgid "%sregparm%s is ignored in 64-bit mode"
22268 msgstr ""
22270 #: config/i386/i386.c:3699
22271 #, fuzzy, gcc-internal-format
22272 msgid "%sregparm=%d%s is not between 0 and %d"
22273 msgstr "-mregparm=%d 不在 0 和 %d 之間"
22275 #: config/i386/i386.c:3712
22276 #, fuzzy, gcc-internal-format
22277 msgid "%salign-loops%s is obsolete, use -falign-loops%s"
22278 msgstr "-malign-loops 已經過時,請使用 -falign-loops"
22280 #: config/i386/i386.c:3718 config/i386/i386.c:3733 config/i386/i386.c:3748
22281 #, fuzzy, gcc-internal-format
22282 msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
22283 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
22285 #: config/i386/i386.c:3727
22286 #, fuzzy, gcc-internal-format
22287 msgid "%salign-jumps%s is obsolete, use -falign-jumps%s"
22288 msgstr "-malign-jumps 已經過時,請使用 -falign-jumps"
22290 #: config/i386/i386.c:3742
22291 #, fuzzy, gcc-internal-format
22292 msgid "%salign-functions%s is obsolete, use -falign-functions%s"
22293 msgstr "-malign-functions 已過時,請使用 -falign-functions"
22295 #: config/i386/i386.c:3777
22296 #, fuzzy, gcc-internal-format
22297 msgid "%sbranch-cost=%d%s is not between 0 and 5"
22298 msgstr "-mbranch-cost=%d 不在 0 和 5 之間"
22300 #: config/i386/i386.c:3785
22301 #, fuzzy, gcc-internal-format
22302 msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
22303 msgstr "-mlarge-data-threshold=%d 為負"
22305 #: config/i386/i386.c:3797
22306 #, fuzzy, gcc-internal-format
22307 msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
22308 msgstr "為 -mtls-dialect= 開關指定了錯誤的值(%s)"
22310 #: config/i386/i386.c:3805
22311 #, gcc-internal-format
22312 msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
22313 msgstr ""
22315 #: config/i386/i386.c:3821
22316 #, gcc-internal-format
22317 msgid "%srtd%s is ignored in 64bit mode"
22318 msgstr ""
22320 #: config/i386/i386.c:3881
22321 #, fuzzy, gcc-internal-format
22322 msgid "%spreferred-stack-boundary%s is not supported for this target"
22323 msgstr "-fprefetch-loop-arrays 在此目標平臺上不受支援"
22325 #: config/i386/i386.c:3884
22326 #, fuzzy, gcc-internal-format
22327 msgid "%spreferred-stack-boundary=%d%s is not between %d and %d"
22328 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
22330 #: config/i386/i386.c:3904
22331 #, fuzzy, gcc-internal-format
22332 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
22333 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d 不在 %d 和 12 之間"
22335 #: config/i386/i386.c:3917
22336 #, fuzzy, gcc-internal-format
22337 msgid "%ssseregparm%s used without SSE enabled"
22338 msgstr "使用了 -msseregparm 卻沒有啟用 SEE"
22340 #: config/i386/i386.c:3928 config/i386/i386.c:3942
22341 #, gcc-internal-format
22342 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
22343 msgstr "SSE 指令集已停用,使用 387 指令"
22345 #: config/i386/i386.c:3947
22346 #, gcc-internal-format
22347 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
22348 msgstr "387 指令集已停用,使用 SSE 指令"
22350 #: config/i386/i386.c:3954
22351 #, fuzzy, gcc-internal-format
22352 msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
22353 msgstr "-mfpmath= 開關的值(%s)錯誤"
22355 #: config/i386/i386.c:3970
22356 #, gcc-internal-format
22357 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
22358 msgstr ""
22360 #: config/i386/i386.c:3991
22361 #, fuzzy, gcc-internal-format
22362 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
22363 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
22365 #: config/i386/i386.c:4004
22366 #, fuzzy, gcc-internal-format
22367 msgid "stack probing requires %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
22368 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
22370 #: config/i386/i386.c:4090
22371 #, gcc-internal-format
22372 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
22373 msgstr ""
22375 #: config/i386/i386.c:4097
22376 #, gcc-internal-format
22377 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
22378 msgstr ""
22380 #: config/i386/i386.c:4511
22381 #, gcc-internal-format
22382 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
22383 msgstr ""
22385 #: config/i386/i386.c:4533
22386 #, gcc-internal-format
22387 msgid "option(\"%s\") was already specified"
22388 msgstr ""
22390 #: config/i386/i386.c:5147 config/i386/i386.c:5198
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
22393 msgstr "fastcall 和 regparm 屬性互不相容"
22395 #: config/i386/i386.c:5152
22396 #, fuzzy, gcc-internal-format
22397 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
22398 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
22400 #: config/i386/i386.c:5159 config/i386/i386.c:29109
22401 #, fuzzy, gcc-internal-format
22402 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
22403 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
22405 #: config/i386/i386.c:5165
22406 #, fuzzy, gcc-internal-format
22407 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
22408 msgstr "%qs 屬性的引數大於 %d"
22410 #: config/i386/i386.c:5190 config/i386/i386.c:5233
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
22413 msgstr "fastcall 和 cdecl 屬性互不相容"
22415 #: config/i386/i386.c:5194
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
22418 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
22420 #: config/i386/i386.c:5202 config/i386/i386.c:5251
22421 #, fuzzy, gcc-internal-format
22422 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
22423 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
22425 #: config/i386/i386.c:5212 config/i386/i386.c:5229
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
22428 msgstr "stdcall 和 cdecl 屬性互不相容"
22430 #: config/i386/i386.c:5216
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
22433 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
22435 #: config/i386/i386.c:5220 config/i386/i386.c:5247
22436 #, fuzzy, gcc-internal-format
22437 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
22438 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
22440 #: config/i386/i386.c:5237 config/i386/i386.c:5255
22441 #, fuzzy, gcc-internal-format
22442 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
22443 msgstr "stdcall 和 fastcall 屬性互不相容"
22445 #: config/i386/i386.c:5243
22446 #, fuzzy, gcc-internal-format
22447 msgid "%qE attribute is used for none class-method"
22448 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
22450 #: config/i386/i386.c:5397
22451 #, fuzzy, gcc-internal-format
22452 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
22453 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qD 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
22455 #: config/i386/i386.c:5400
22456 #, fuzzy, gcc-internal-format
22457 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
22458 msgstr "帶屬性 sseregparm 呼叫 %qT 卻沒有啟用 SSE/SSE2"
22460 #: config/i386/i386.c:5617
22461 #, fuzzy, gcc-internal-format
22462 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
22463 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
22465 #: config/i386/i386.c:5769
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
22468 msgstr ""
22470 #: config/i386/i386.c:5892
22471 #, fuzzy, gcc-internal-format
22472 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
22473 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
22475 #: config/i386/i386.c:6074
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
22478 msgstr ""
22480 #: config/i386/i386.c:6190
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
22483 msgstr ""
22485 #: config/i386/i386.c:6305
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
22488 msgstr ""
22490 #: config/i386/i386.c:6451
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "SSE register return with SSE disabled"
22493 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
22495 #: config/i386/i386.c:6457
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
22498 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中傳遞參數"
22500 #: config/i386/i386.c:6473
22501 #, fuzzy, gcc-internal-format
22502 msgid "x87 register return with x87 disabled"
22503 msgstr "已停用 SSE 卻在 SSE 暫存器中回傳"
22505 #: config/i386/i386.c:6851
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
22508 msgstr "沒有啟用 SSE,卻出現了 SSE 向量引數,這變更了 ABI"
22510 #: config/i386/i386.c:6889
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
22513 msgstr "沒有啟用 MMX,卻出現了 MMX 向量引數,這變更了 ABI"
22515 #: config/i386/i386.c:7261
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
22518 msgstr ""
22520 #: config/i386/i386.c:7570
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
22523 msgstr "沒有啟用 SSE,卻有 SSE 向量回傳值,這變更了 ABI"
22525 #: config/i386/i386.c:7580
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
22528 msgstr "沒有啟用 MMX卻回傳 MMX 向量,這變更了 ABI"
22530 #: config/i386/i386.c:9006
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
22533 msgstr ""
22535 #: config/i386/i386.c:9012
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
22538 msgstr ""
22540 #: config/i386/i386.c:10167
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
22543 msgstr ""
22545 #: config/i386/i386.c:11135
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
22548 msgstr ""
22550 #: config/i386/i386.c:11149
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register  parameters for a nested function"
22553 msgstr ""
22555 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
22556 #. around the addition and comparison.
22557 #: config/i386/i386.c:11160
22558 #, fuzzy, gcc-internal-format
22559 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
22560 msgstr "ISO C90 不允許彈性陣列成員"
22562 #: config/i386/i386.c:13502
22563 #, gcc-internal-format
22564 msgid "extended registers have no high halves"
22565 msgstr "擴充的暫存器沒有高半部分"
22567 #: config/i386/i386.c:13517
22568 #, gcc-internal-format
22569 msgid "unsupported operand size for extended register"
22570 msgstr "擴充的暫存器不支援的運算元大小"
22572 #: config/i386/i386.c:13762
22573 #, fuzzy, gcc-internal-format
22574 msgid "non-integer operand used with operand code '%c'"
22575 msgstr "無效的運算元程式碼「%c」"
22577 #: config/i386/i386.c:25819 config/i386/i386.c:27203
22578 #, fuzzy, gcc-internal-format
22579 msgid "last argument must be an immediate"
22580 msgstr "遮罩必須是一個立即數值"
22582 #: config/i386/i386.c:26116
22583 #, fuzzy, gcc-internal-format
22584 msgid "the fifth argument must be a 8-bit immediate"
22585 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22587 #: config/i386/i386.c:26211
22588 #, fuzzy, gcc-internal-format
22589 msgid "the third argument must be a 8-bit immediate"
22590 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22592 #: config/i386/i386.c:26568
22593 #, fuzzy, gcc-internal-format
22594 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
22595 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
22597 #: config/i386/i386.c:26577
22598 #, fuzzy, gcc-internal-format
22599 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
22600 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22602 #: config/i386/i386.c:26586
22603 #, fuzzy, gcc-internal-format
22604 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
22605 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22607 #: config/i386/i386.c:26595
22608 #, fuzzy, gcc-internal-format
22609 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
22610 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22612 #: config/i386/i386.c:26604
22613 #, fuzzy, gcc-internal-format
22614 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
22615 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22617 #: config/i386/i386.c:26608 config/i386/i386.c:26820
22618 #, fuzzy, gcc-internal-format
22619 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
22620 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22622 #: config/i386/i386.c:26818
22623 #, fuzzy, gcc-internal-format
22624 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
22625 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
22627 #: config/i386/i386.c:26884 config/rs6000/rs6000.c:11450
22628 #, gcc-internal-format
22629 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
22630 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
22632 #: config/i386/i386.c:27027
22633 #, gcc-internal-format
22634 msgid "%qE needs unknown isa option"
22635 msgstr ""
22637 #: config/i386/i386.c:27031
22638 #, gcc-internal-format
22639 msgid "%qE needs isa option %s"
22640 msgstr ""
22642 #: config/i386/i386.c:29096
22643 #, fuzzy, gcc-internal-format
22644 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
22645 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
22647 #: config/i386/i386.c:29117
22648 #, fuzzy, gcc-internal-format
22649 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
22650 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
22652 #: config/i386/i386.c:29147
22653 #, fuzzy, gcc-internal-format
22654 msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
22655 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
22657 #: config/i386/i386.c:29158 config/i386/i386.c:29167
22658 #, fuzzy, gcc-internal-format
22659 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
22660 msgstr "fastcall 和 stdcall 屬性互不相容"
22662 #: config/i386/i386.c:29205 config/rs6000/rs6000.c:24997
22663 #, fuzzy, gcc-internal-format
22664 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
22665 msgstr "%qs 忽略不相容的屬性"
22667 #: config/i386/i386.c:33370
22668 #, fuzzy, gcc-internal-format
22669 msgid "vector permutation requires vector constant"
22670 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
22672 #: config/i386/i386.c:33380
22673 #, fuzzy, gcc-internal-format
22674 msgid "invalid vector permutation constant"
22675 msgstr "約束中出現無效的標點 %qc"
22677 #: config/i386/i386.c:33428
22678 #, gcc-internal-format
22679 msgid "vector permutation (%d %d)"
22680 msgstr ""
22682 #: config/i386/i386.c:33431
22683 #, gcc-internal-format
22684 msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
22685 msgstr ""
22687 #: config/i386/i386.c:33435
22688 #, gcc-internal-format
22689 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
22690 msgstr ""
22692 #: config/i386/i386.c:33440
22693 #, gcc-internal-format
22694 msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
22695 msgstr ""
22697 #: config/i386/winnt.c:83
22698 #, fuzzy, gcc-internal-format
22699 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
22700 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
22702 #: config/i386/winnt.c:145 config/sh/symbian-c.c:96
22703 #: config/sh/symbian-cxx.c:120
22704 #, fuzzy, gcc-internal-format
22705 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
22706 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
22708 #: config/i386/winnt.c:308
22709 #, fuzzy, gcc-internal-format
22710 msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
22711 msgstr "%qs 屬性只能為具有外部連結的已初始化的變數使用"
22713 #: config/i386/winnt.c:452
22714 #, gcc-internal-format
22715 msgid "%q+D causes a section type conflict"
22716 msgstr "%q+D 導致一個區段類型衝突"
22718 #: config/i386/cygming.h:200
22719 #, fuzzy, gcc-internal-format
22720 msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
22721 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
22723 #: config/i386/cygming.h:206
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
22726 msgstr "-f%s 在目標平臺上被忽略(所有程式碼都是與位置無關的)"
22728 #: config/i386/djgpp.h:175
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
22731 msgstr "-mbnu210 被忽略(選項已過時)"
22733 #: config/i386/i386-interix.h:253
22734 #, gcc-internal-format
22735 msgid "ms-bitfields not supported for objc"
22736 msgstr "objc 不支援 ms-bitfields"
22738 #. Don't allow flag_pic to propagate since invalid relocations will
22739 #. result otherwise.
22740 #: config/i386/netware.h:84
22741 #, fuzzy, gcc-internal-format
22742 msgid "-fPIC and -fpic are not supported for this target"
22743 msgstr "-fPIC 和 -fpic 在此配置下不受支援"
22745 #: config/ia64/ia64-c.c:52
22746 #, gcc-internal-format
22747 msgid "malformed #pragma builtin"
22748 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
22750 #: config/ia64/ia64.c:694
22751 #, fuzzy, gcc-internal-format
22752 msgid "invalid argument of %qE attribute"
22753 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22755 #: config/ia64/ia64.c:707
22756 #, fuzzy, gcc-internal-format
22757 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
22758 msgstr "%J不能為局部變數指定位址區域屬性"
22760 #: config/ia64/ia64.c:714
22761 #, gcc-internal-format
22762 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
22763 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
22765 #: config/ia64/ia64.c:722
22766 #, fuzzy, gcc-internal-format
22767 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
22768 msgstr "%J不能為函式指定位址區域屬性"
22770 #: config/ia64/ia64.c:763
22771 #, fuzzy, gcc-internal-format
22772 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
22773 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
22775 #: config/ia64/ia64.c:5655 config/pa/pa.c:420 config/sh/sh.c:8850
22776 #: config/spu/spu.c:5079
22777 #, gcc-internal-format
22778 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
22779 msgstr "-mfixed-range 值必須有「暫存器1-暫存器2」的形式"
22781 #: config/ia64/ia64.c:5682 config/pa/pa.c:447 config/sh/sh.c:8876
22782 #: config/spu/spu.c:5105
22783 #, gcc-internal-format
22784 msgid "%s-%s is an empty range"
22785 msgstr "%s-%s 是一個空的範圍"
22787 #: config/ia64/ia64.c:5710
22788 #, gcc-internal-format
22789 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
22790 msgstr "-mtls-size= 開關的值 %<%s%> 無效"
22792 #: config/ia64/ia64.c:5735
22793 #, gcc-internal-format
22794 msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
22795 msgstr "-mtune= 所帶參數 %<%s%> 不正確"
22797 #: config/ia64/ia64.c:11007
22798 #, fuzzy, gcc-internal-format
22799 msgid "version attribute is not a string"
22800 msgstr "%qs 屬性的引數不是一個字串常數"
22802 #: config/iq2000/iq2000.c:1870
22803 #, gcc-internal-format
22804 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
22805 msgstr ""
22807 #: config/iq2000/iq2000.c:2649
22808 #, gcc-internal-format
22809 msgid "argument %qd is not a constant"
22810 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
22812 #: config/iq2000/iq2000.c:2951 config/xtensa/xtensa.c:2389
22813 #, gcc-internal-format
22814 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
22815 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,空指標"
22817 #: config/iq2000/iq2000.c:3106
22818 #, gcc-internal-format
22819 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
22820 msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
22822 #: config/iq2000/iq2000.c:3115 config/xtensa/xtensa.c:2243
22823 #, gcc-internal-format
22824 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
22825 msgstr "PRINT_OPERAND 空指標"
22827 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
22828 #, gcc-internal-format
22829 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
22830 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
22832 #: config/m32c/m32c-pragma.c:68
22833 #, gcc-internal-format
22834 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
22835 msgstr "#pragma GCC memregs 必須出現在所有函式宣告之前"
22837 #: config/m32c/m32c-pragma.c:76 config/m32c/m32c-pragma.c:83
22838 #, gcc-internal-format
22839 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
22840 msgstr "#pragma GCC memregs 需要 [0..16] 範圍內的數"
22842 #: config/m32c/m32c-pragma.c:111
22843 #, fuzzy, gcc-internal-format
22844 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
22845 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
22847 #: config/m32c/m32c-pragma.c:116
22848 #, fuzzy, gcc-internal-format
22849 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
22850 msgstr "#pragma GCC visibility push 格式錯誤"
22852 #: config/m32c/m32c.c:441
22853 #, gcc-internal-format
22854 msgid "invalid target memregs value '%d'"
22855 msgstr "無效的目的 memregs 值「%d」"
22857 #: config/m32c/m32c.c:3160
22858 #, fuzzy, gcc-internal-format
22859 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
22860 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
22862 #. The argument must be a constant integer.
22863 #: config/m32c/m32c.c:3176 config/sh/sh.c:9057 config/sh/sh.c:9163
22864 #, fuzzy, gcc-internal-format
22865 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
22866 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
22868 #: config/m32c/m32c.c:3185
22869 #, fuzzy, gcc-internal-format
22870 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
22871 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
22873 #: config/m32c/m32c.c:4443
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
22876 msgstr ""
22878 #: config/m32c/m32c.c:4544
22879 #, fuzzy, gcc-internal-format
22880 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
22881 msgstr "忽略 %qs 屬性指定"
22883 #: config/m32r/m32r.c:442
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "invalid argument of %qs attribute"
22886 msgstr "屬性 %qs 的參數無效"
22888 #: config/m68hc11/m68hc11.c:328
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
22891 msgstr "-f%s 為 68HC11/68HC12 忽略(不受支援)"
22893 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1308
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
22896 msgstr "%<trap%> 和 %<far%> 屬性互不相容,忽略 %<far%>"
22898 #: config/m68hc11/m68hc11.c:1315
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "%<trap%> attribute is already used"
22901 msgstr "已經使用了 %<trap%> 屬性"
22903 #: config/m68k/m68k.c:586
22904 #, fuzzy, gcc-internal-format
22905 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
22906 msgstr "開關 -mcpu=%s 與 -march= 開關衝突"
22908 #: config/m68k/m68k.c:657
22909 #, fuzzy, gcc-internal-format
22910 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
22911 msgstr "-fPIC 目前在 68000 和 68010 上不受支援"
22913 #: config/m68k/m68k.c:719
22914 #, fuzzy, gcc-internal-format
22915 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
22916 msgstr "不支援蹦床"
22918 #: config/m68k/m68k.c:724
22919 #, fuzzy, gcc-internal-format
22920 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
22921 msgstr "-malign-loops=%d 不在 0 和 %d 之間"
22923 #: config/m68k/m68k.c:827
22924 #, fuzzy, gcc-internal-format
22925 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
22926 msgstr "指定了多個函式類型屬性"
22928 #: config/m68k/m68k.c:834
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
22931 msgstr ""
22933 #: config/m68k/m68k.c:1163 config/rs6000/rs6000.c:19380
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "stack limit expression is not supported"
22936 msgstr "不支援堆疊限制運算式"
22938 #: config/mep/mep-pragma.c:71
22939 #, fuzzy, gcc-internal-format
22940 msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
22941 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
22943 #: config/mep/mep-pragma.c:85
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
22946 msgstr ""
22948 #: config/mep/mep-pragma.c:124
22949 #, fuzzy, gcc-internal-format
22950 msgid "invalid coprocessor register range"
22951 msgstr "無效的運算式做為運算元"
22953 #: config/mep/mep-pragma.c:144
22954 #, fuzzy, gcc-internal-format
22955 msgid "invalid coprocessor register %qE"
22956 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
22958 #: config/mep/mep-pragma.c:167
22959 #, gcc-internal-format
22960 msgid "malformed coprocessor register"
22961 msgstr ""
22963 #: config/mep/mep-pragma.c:254
22964 #, fuzzy, gcc-internal-format
22965 msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
22966 msgstr "#pragma GCC memregs [0..16] 末尾有無用字元"
22968 #: config/mep/mep-pragma.c:261
22969 #, gcc-internal-format
22970 msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
22971 msgstr ""
22973 #: config/mep/mep-pragma.c:295
22974 #, gcc-internal-format
22975 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
22976 msgstr ""
22978 #: config/mep/mep-pragma.c:300
22979 #, gcc-internal-format
22980 msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
22981 msgstr ""
22983 #: config/mep/mep-pragma.c:318
22984 #, fuzzy, gcc-internal-format
22985 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
22986 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
22988 #: config/mep/mep-pragma.c:340
22989 #, fuzzy, gcc-internal-format
22990 msgid "malformed #pragma disinterrupt"
22991 msgstr "#pragma builtin 格式錯誤"
22993 #: config/mep/mep-pragma.c:354
22994 #, fuzzy, gcc-internal-format
22995 msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
22996 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
22998 #: config/mep/mep-pragma.c:359
22999 #, fuzzy, gcc-internal-format
23000 msgid "coprocessor not enabled"
23001 msgstr "啟用的選項:"
23003 #: config/mep/mep-pragma.c:370
23004 #, fuzzy, gcc-internal-format
23005 msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
23006 msgstr "#pragma GCC pch_preprocess 格式不正確,已忽略"
23008 #: config/mep/mep-pragma.c:392
23009 #, fuzzy, gcc-internal-format
23010 msgid "malformed #pragma call"
23011 msgstr "%<#pragma align%> 格式錯誤"
23013 #: config/mep/mep.c:317
23014 #, fuzzy, gcc-internal-format
23015 msgid "-fpic is not supported"
23016 msgstr "不支援 -pipe"
23018 #: config/mep/mep.c:319
23019 #, fuzzy, gcc-internal-format
23020 msgid "-fPIC is not supported"
23021 msgstr "不支援 -pipe"
23023 #: config/mep/mep.c:321
23024 #, gcc-internal-format
23025 msgid "only one of -ms and -mm may be given"
23026 msgstr ""
23028 #: config/mep/mep.c:323
23029 #, gcc-internal-format
23030 msgid "only one of -ms and -ml may be given"
23031 msgstr ""
23033 #: config/mep/mep.c:325
23034 #, gcc-internal-format
23035 msgid "only one of -mm and -ml may be given"
23036 msgstr ""
23038 #: config/mep/mep.c:327
23039 #, gcc-internal-format
23040 msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
23041 msgstr ""
23043 #: config/mep/mep.c:329
23044 #, gcc-internal-format
23045 msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
23046 msgstr ""
23048 #: config/mep/mep.c:331
23049 #, gcc-internal-format
23050 msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
23051 msgstr ""
23053 #: config/mep/mep.c:338
23054 #, gcc-internal-format
23055 msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
23056 msgstr ""
23058 #: config/mep/mep.c:1465
23059 #, gcc-internal-format
23060 msgid "unusual TP-relative address"
23061 msgstr ""
23063 #: config/mep/mep.c:3437
23064 #, fuzzy, gcc-internal-format
23065 msgid "unconvertible operand %c %qs"
23066 msgstr "未定義的具名運算元 %qs"
23068 #: config/mep/mep.c:3887 config/mep/mep.c:3950
23069 #, fuzzy, gcc-internal-format
23070 msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
23071 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
23073 #: config/mep/mep.c:3893 config/mep/mep.c:3956
23074 #, gcc-internal-format
23075 msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
23076 msgstr ""
23078 #: config/mep/mep.c:3942
23079 #, fuzzy, gcc-internal-format
23080 msgid "%qE attribute only applies to variables and functions"
23081 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
23083 #: config/mep/mep.c:3962 config/mep/mep.c:4274
23084 #, gcc-internal-format
23085 msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
23086 msgstr ""
23088 #: config/mep/mep.c:3996
23089 #, fuzzy, gcc-internal-format
23090 msgid "cannot inline interrupt function %qE"
23091 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
23093 #: config/mep/mep.c:4002
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "interrupt function must have return type of void"
23096 msgstr ""
23098 #: config/mep/mep.c:4007
23099 #, fuzzy, gcc-internal-format
23100 msgid "interrupt function must have no arguments"
23101 msgstr "「-%c」選項必須有一個參數"
23103 #: config/mep/mep.c:4028
23104 #, fuzzy, gcc-internal-format
23105 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
23106 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
23108 #: config/mep/mep.c:4061
23109 #, fuzzy, gcc-internal-format
23110 msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
23111 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
23113 #: config/mep/mep.c:4071
23114 #, fuzzy, gcc-internal-format
23115 msgid "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:"
23116 msgstr "在算術運算式中使用了函式指標"
23118 #: config/mep/mep.c:4072
23119 #, gcc-internal-format
23120 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
23121 msgstr ""
23123 #: config/mep/mep.c:4079
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:"
23126 msgstr ""
23128 #: config/mep/mep.c:4080
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
23131 msgstr ""
23133 #: config/mep/mep.c:4085
23134 #, fuzzy, gcc-internal-format
23135 msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
23136 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
23138 #: config/mep/mep.c:4233
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
23141 msgstr ""
23143 #: config/mep/mep.c:4399
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
23146 msgstr ""
23148 #: config/mep/mep.c:4547
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
23151 msgstr ""
23153 #: config/mep/mep.c:4645
23154 #, fuzzy, gcc-internal-format
23155 msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
23156 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
23158 #: config/mep/mep.c:4650
23159 #, fuzzy, gcc-internal-format
23160 msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
23161 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
23163 #: config/mep/mep.c:6100
23164 #, fuzzy, gcc-internal-format
23165 msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
23166 msgstr "此配置不支援命令列選項 %qs"
23168 #: config/mep/mep.c:6103
23169 #, fuzzy, gcc-internal-format
23170 msgid "%qs is not available in VLIW functions"
23171 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
23173 #: config/mep/mep.c:6106
23174 #, fuzzy, gcc-internal-format
23175 msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
23176 msgstr "%q+D 一般是一個非靜態的函式"
23178 #: config/mep/mep.c:6268 config/mep/mep.c:6385
23179 #, fuzzy, gcc-internal-format
23180 msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
23181 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
23183 #: config/mep/mep.c:6271
23184 #, fuzzy, gcc-internal-format
23185 msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
23186 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
23188 #: config/mep/mep.c:6324
23189 #, fuzzy, gcc-internal-format
23190 msgid "too few arguments to %qE"
23191 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
23193 #: config/mep/mep.c:6329
23194 #, fuzzy, gcc-internal-format
23195 msgid "too many arguments to %qE"
23196 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
23198 #: config/mep/mep.c:6347
23199 #, fuzzy, gcc-internal-format
23200 msgid "argument %d of %qE must be an address"
23201 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
23203 #: config/mep/mep.c:7143
23204 #, fuzzy, gcc-internal-format
23205 msgid "2 byte cop instructions are not allowed in 64-bit VLIW mode"
23206 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
23208 #: config/mep/mep.c:7149
23209 #, fuzzy, gcc-internal-format
23210 msgid "unexpected %d byte cop instruction"
23211 msgstr "預測到的 Thumb 指令"
23213 #: config/microblaze/microblaze.c:1283
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "-mno-clearbss is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
23216 msgstr ""
23218 #: config/microblaze/microblaze.c:1286
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "-mxl_stack_check is deprecated; use -fstack-check"
23221 msgstr ""
23223 #: config/microblaze/microblaze.c:1311
23224 #, gcc-internal-format
23225 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
23226 msgstr ""
23228 #: config/microblaze/microblaze.c:1360
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
23231 msgstr ""
23233 #: config/microblaze/microblaze.c:1364
23234 #, gcc-internal-format
23235 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
23236 msgstr ""
23238 #: config/mips/mips.c:1369 config/mips/mips.c:1371
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "%qs attribute only applies to functions"
23241 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
23243 #: config/mips/mips.c:1381
23244 #, gcc-internal-format
23245 msgid "%qE cannot have both %<mips16%> and %<nomips16%> attributes"
23246 msgstr ""
23248 #: config/mips/mips.c:1403 config/mips/mips.c:1406
23249 #, fuzzy, gcc-internal-format
23250 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
23251 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
23253 #: config/mips/mips.c:2917
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "MIPS16 TLS"
23256 msgstr ""
23258 #: config/mips/mips.c:6408
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
23261 msgstr "無法處理對 %qs 不一致的呼叫"
23263 #: config/mips/mips.c:9223
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor"
23266 msgstr ""
23268 #: config/mips/mips.c:9225
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
23271 msgstr ""
23273 #: config/mips/mips.c:9227
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
23276 msgstr ""
23278 #: config/mips/mips.c:13210
23279 #, fuzzy, gcc-internal-format
23280 msgid "invalid argument to built-in function"
23281 msgstr "給內建函式的引數無效"
23283 #: config/mips/mips.c:13451
23284 #, fuzzy, gcc-internal-format
23285 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
23286 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
23288 #: config/mips/mips.c:14041
23289 #, fuzzy, gcc-internal-format
23290 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
23291 msgstr "%s 不支援 %s"
23293 #: config/mips/mips.c:15262
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
23296 msgstr ""
23298 #: config/mips/mips.c:15265
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "MIPS16 -mxgot code"
23301 msgstr ""
23303 #: config/mips/mips.c:15268
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
23306 msgstr ""
23308 #: config/mips/mips.c:15404
23309 #, fuzzy, gcc-internal-format
23310 msgid "CPU names must be lower case"
23311 msgstr "cpu 名必須是小寫"
23313 #: config/mips/mips.c:15557
23314 #, fuzzy, gcc-internal-format
23315 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
23316 msgstr "-%s 與指定了 %s 處理器的其它架構選項衝突"
23318 #: config/mips/mips.c:15573
23319 #, fuzzy, gcc-internal-format
23320 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
23321 msgstr "-march=%s 與所選 ABI 不相容"
23323 #: config/mips/mips.c:15588
23324 #, fuzzy, gcc-internal-format
23325 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
23326 msgstr "-mgp64 與 32 位元處理器一起使用"
23328 #: config/mips/mips.c:15590
23329 #, fuzzy, gcc-internal-format
23330 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
23331 msgstr "-mgp32 與 64 位元 ABI 一起使用"
23333 #: config/mips/mips.c:15592
23334 #, fuzzy, gcc-internal-format
23335 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
23336 msgstr "-mgp64 與 32 位元 ABI 一起使用"
23338 #: config/mips/mips.c:15608 config/mips/mips.c:15610 config/mips/mips.c:15677
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "unsupported combination: %s"
23341 msgstr "不支援的組合:%s"
23343 #: config/mips/mips.c:15614
23344 #, gcc-internal-format
23345 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
23346 msgstr ""
23348 #: config/mips/mips.c:15617
23349 #, gcc-internal-format
23350 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
23351 msgstr ""
23353 #: config/mips/mips.c:15671
23354 #, fuzzy, gcc-internal-format
23355 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
23356 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
23358 #: config/mips/mips.c:15711
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
23361 msgstr ""
23363 #: config/mips/mips.c:15719 config/mips/mips.c:15722
23364 #, gcc-internal-format
23365 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
23366 msgstr ""
23368 #: config/mips/mips.c:15736
23369 #, fuzzy, gcc-internal-format
23370 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
23371 msgstr "-mips3d 需要 -mpaired-single"
23373 #: config/mips/mips.c:15745
23374 #, fuzzy, gcc-internal-format
23375 msgid "%qs must be used with %qs"
23376 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
23378 #: config/mips/mips.c:15752
23379 #, fuzzy, gcc-internal-format
23380 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
23381 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
23383 #: config/mips/mips.c:15758
23384 #, gcc-internal-format
23385 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
23386 msgstr ""
23388 #: config/mips/mips.c:15863
23389 #, fuzzy, gcc-internal-format
23390 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
23391 msgstr "使用位元段指令"
23393 #: config/mips/mips.c:15867
23394 #, fuzzy, gcc-internal-format
23395 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
23396 msgstr "目的 CPU 不支援 THUMB 指令"
23398 #: config/mips/mips.c:16339
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "mips16 function profiling"
23401 msgstr "mips16 函式取樣"
23403 #: config/mmix/mmix.c:286
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "-f%s not supported: ignored"
23406 msgstr "-f%s 不受支援:已忽略"
23408 #: config/mmix/mmix.c:773
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "support for mode %qs"
23411 msgstr "支援 %qs 模式"
23413 #: config/mmix/mmix.c:787
23414 #, gcc-internal-format
23415 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
23416 msgstr ""
23418 #: config/mmix/mmix.c:966
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "function_profiler support for MMIX"
23421 msgstr "對 MMIX 的 function_profiler 支援"
23423 #: config/mmix/mmix.c:988
23424 #, gcc-internal-format
23425 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
23426 msgstr "MMIX 內部錯誤:最後一個具名的不定參數無法放入暫存器中"
23428 #: config/mmix/mmix.c:1597 config/mmix/mmix.c:1621 config/mmix/mmix.c:1737
23429 #, gcc-internal-format
23430 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
23431 msgstr "MMIX 內部錯誤:錯誤的暫存器:%d"
23433 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
23434 #: config/mmix/mmix.c:1729
23435 #, gcc-internal-format
23436 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
23437 msgstr "MMIX 內部錯誤:mmix_print_operand 缺少 %qc 類型"
23439 #: config/mmix/mmix.c:2015
23440 #, gcc-internal-format
23441 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
23442 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23444 #: config/mmix/mmix.c:2249
23445 #, gcc-internal-format
23446 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
23447 msgstr "堆疊框架大小不是 8 位元組的倍數:%wd"
23449 #: config/mmix/mmix.c:2533 config/mmix/mmix.c:2597
23450 #, gcc-internal-format
23451 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
23452 msgstr "MMIX 內部錯誤:%s 不是一個可移位的整數"
23454 #: config/mn10300/mn10300.c:145
23455 #, gcc-internal-format
23456 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
23457 msgstr ""
23459 #: config/pa/pa.c:555
23460 #, gcc-internal-format
23461 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
23462 msgstr "PIC 程式碼產生在可移植執行時模型中不受支援"
23464 #: config/pa/pa.c:560
23465 #, gcc-internal-format
23466 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
23467 msgstr "PIC 程式碼產生與快速間接呼叫不相容"
23469 #: config/pa/pa.c:565
23470 #, gcc-internal-format
23471 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
23472 msgstr "此處理器只有使用 GAS 時才支援 -g"
23474 #: config/pa/pa.c:566
23475 #, gcc-internal-format
23476 msgid "-g option disabled"
23477 msgstr "-g 選項已被停用"
23479 #: config/pa/pa.c:8579
23480 #, gcc-internal-format
23481 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
23482 msgstr ""
23484 #: config/pa/pa-hpux11.h:82
23485 #, gcc-internal-format
23486 msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
23487 msgstr "使用 C89 修訂版 1 的特性必須指定 -munix=98 選項。\n"
23489 #: config/picochip/picochip.c:438
23490 #, fuzzy, gcc-internal-format
23491 msgid "invalid AE type specified (%s)"
23492 msgstr "%qs 的引數類型無效"
23494 #: config/picochip/picochip.c:461
23495 #, gcc-internal-format
23496 msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
23497 msgstr ""
23499 #: config/picochip/picochip.c:756
23500 #, gcc-internal-format
23501 msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
23502 msgstr ""
23504 #: config/picochip/picochip.c:923
23505 #, gcc-internal-format
23506 msgid "defaulting to stack for %s register creation"
23507 msgstr ""
23509 #: config/picochip/picochip.c:1607
23510 #, gcc-internal-format
23511 msgid "LCFI labels have already been deferred"
23512 msgstr ""
23514 #: config/picochip/picochip.c:1670
23515 #, gcc-internal-format
23516 msgid "LM label has already been deferred"
23517 msgstr ""
23519 #: config/picochip/picochip.c:1680
23520 #, gcc-internal-format
23521 msgid "LCFI labels have already been deferred."
23522 msgstr ""
23524 #: config/picochip/picochip.c:1962
23525 #, gcc-internal-format
23526 msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
23527 msgstr ""
23529 #: config/picochip/picochip.c:2065
23530 #, gcc-internal-format
23531 msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
23532 msgstr ""
23534 #: config/picochip/picochip.c:2316 config/picochip/picochip.c:2376
23535 #, gcc-internal-format
23536 msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
23537 msgstr ""
23539 #: config/picochip/picochip.c:2457
23540 #, gcc-internal-format
23541 msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
23542 msgstr ""
23544 #: config/picochip/picochip.c:2494
23545 #, gcc-internal-format
23546 msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
23547 msgstr ""
23549 #: config/picochip/picochip.c:2534 config/picochip/picochip.c:2602
23550 #, gcc-internal-format
23551 msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
23552 msgstr ""
23554 #: config/picochip/picochip.c:2568
23555 #, gcc-internal-format
23556 msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
23557 msgstr ""
23559 #: config/picochip/picochip.c:3439
23560 #, gcc-internal-format
23561 msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
23562 msgstr ""
23564 #: config/picochip/picochip.c:4071 config/picochip/picochip.c:4164
23565 #, fuzzy, gcc-internal-format
23566 msgid "%s: Second source operand is not a constant"
23567 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
23569 #: config/picochip/picochip.c:4074 config/picochip/picochip.c:4125
23570 #: config/picochip/picochip.c:4167
23571 #, fuzzy, gcc-internal-format
23572 msgid "%s: Third source operand is not a constant"
23573 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
23575 #: config/picochip/picochip.c:4128
23576 #, fuzzy, gcc-internal-format
23577 msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
23578 msgstr "「o」運算元不是一個常數"
23580 #: config/picochip/picochip.c:4423
23581 #, gcc-internal-format
23582 msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
23583 msgstr ""
23585 #: config/rs6000/host-darwin.c:60
23586 #, gcc-internal-format
23587 msgid "Segmentation Fault (code)"
23588 msgstr "段錯誤 (程式碼)"
23590 #: config/rs6000/host-darwin.c:130
23591 #, gcc-internal-format
23592 msgid "Segmentation Fault"
23593 msgstr "段錯誤"
23595 #: config/rs6000/host-darwin.c:144
23596 #, gcc-internal-format
23597 msgid "While setting up signal stack: %m"
23598 msgstr "當設定信號堆疊時:%m"
23600 #: config/rs6000/host-darwin.c:150
23601 #, gcc-internal-format
23602 msgid "While setting up signal handler: %m"
23603 msgstr "當設定信號處理者時:%m"
23605 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
23607 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
23609 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
23611 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
23612 #. whether or not new function declarations receive a longcall
23613 #. attribute by default.
23614 #: config/rs6000/rs6000-c.c:51
23615 #, gcc-internal-format
23616 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
23617 msgstr "忽略格式錯誤的 #pragma longcall"
23619 #: config/rs6000/rs6000-c.c:64
23620 #, gcc-internal-format
23621 msgid "missing open paren"
23622 msgstr "缺少左括號"
23624 #: config/rs6000/rs6000-c.c:66
23625 #, gcc-internal-format
23626 msgid "missing number"
23627 msgstr "缺少數字"
23629 #: config/rs6000/rs6000-c.c:68
23630 #, gcc-internal-format
23631 msgid "missing close paren"
23632 msgstr "缺少右括號"
23634 #: config/rs6000/rs6000-c.c:71
23635 #, gcc-internal-format
23636 msgid "number must be 0 or 1"
23637 msgstr "數字必須是 0 或 1"
23639 #: config/rs6000/rs6000-c.c:74
23640 #, gcc-internal-format
23641 msgid "junk at end of #pragma longcall"
23642 msgstr "#pragma longcall 末尾有無用字元"
23644 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3267
23645 #, fuzzy, gcc-internal-format
23646 msgid "%s only accepts %d arguments"
23647 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
23649 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3272
23650 #, fuzzy, gcc-internal-format
23651 msgid "%s only accepts 1 argument"
23652 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
23654 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3277
23655 #, fuzzy, gcc-internal-format
23656 msgid "%s only accepts 2 arguments"
23657 msgstr "%q+D 只帶零或兩個參數"
23659 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3342
23660 #, gcc-internal-format
23661 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
23662 msgstr ""
23664 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3418
23665 #, gcc-internal-format
23666 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
23667 msgstr ""
23669 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3521
23670 #, gcc-internal-format
23671 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers frompointer target type"
23672 msgstr "傳遞參數 %d (屬於 %qE)時丟棄了指標目的類型的類型限定"
23674 #: config/rs6000/rs6000-c.c:3564
23675 #, gcc-internal-format
23676 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic"
23677 msgstr "對 AltiVec 內建函式來說無效的參陣列合"
23679 #: config/rs6000/rs6000.c:2516
23680 #, gcc-internal-format
23681 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
23682 msgstr ""
23684 #: config/rs6000/rs6000.c:2518
23685 #, gcc-internal-format
23686 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
23687 msgstr ""
23689 #: config/rs6000/rs6000.c:2520
23690 #, gcc-internal-format
23691 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
23692 msgstr ""
23694 #: config/rs6000/rs6000.c:2614
23695 #, gcc-internal-format
23696 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
23697 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 架構,正在啟用"
23699 #: config/rs6000/rs6000.c:2739
23700 #, fuzzy, gcc-internal-format
23701 msgid "AltiVec not supported in this target"
23702 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
23704 #: config/rs6000/rs6000.c:2741
23705 #, fuzzy, gcc-internal-format
23706 msgid "SPE not supported in this target"
23707 msgstr "堆疊限制在此目標平臺上不受支援"
23709 #: config/rs6000/rs6000.c:2768
23710 #, gcc-internal-format
23711 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
23712 msgstr "-mmultiple 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23714 #: config/rs6000/rs6000.c:2775
23715 #, gcc-internal-format
23716 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
23717 msgstr "-mstring 在低位位元組在前的系統上不受支援"
23719 #: config/rs6000/rs6000.c:2881
23720 #, gcc-internal-format
23721 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
23722 msgstr ""
23724 #: config/rs6000/rs6000.c:2893
23725 #, gcc-internal-format
23726 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
23727 msgstr ""
23729 #: config/rs6000/rs6000.c:2914 config/rs6000/rs6000.c:2929
23730 #, gcc-internal-format
23731 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
23732 msgstr ""
23734 #: config/rs6000/rs6000.c:2946
23735 #, gcc-internal-format
23736 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
23737 msgstr ""
23739 #: config/rs6000/rs6000.c:2987
23740 #, gcc-internal-format
23741 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
23742 msgstr ""
23744 #: config/rs6000/rs6000.c:3309
23745 #, gcc-internal-format
23746 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
23747 msgstr ""
23749 #: config/rs6000/rs6000.c:3312
23750 #, gcc-internal-format
23751 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
23752 msgstr ""
23754 #: config/rs6000/rs6000.c:3356
23755 #, fuzzy, gcc-internal-format
23756 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
23757 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
23759 #: config/rs6000/rs6000.c:3823
23760 #, gcc-internal-format
23761 msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
23762 msgstr "指定了不明的 -m%s= 選項:「%s」"
23764 #: config/rs6000/rs6000.c:3858
23765 #, fuzzy, gcc-internal-format
23766 msgid "unknown value %s for -mfpu"
23767 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
23769 #: config/rs6000/rs6000.c:4245
23770 #, fuzzy, gcc-internal-format
23771 msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
23772 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
23774 #: config/rs6000/rs6000.c:4375
23775 #, gcc-internal-format
23776 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
23777 msgstr "不明的 -mdebug-%s 開關"
23779 #: config/rs6000/rs6000.c:4448
23780 #, gcc-internal-format
23781 msgid "not configured for ABI: '%s'"
23782 msgstr "沒有為此 ABI 配置:「%s」"
23784 #: config/rs6000/rs6000.c:4461
23785 #, fuzzy, gcc-internal-format
23786 msgid "using darwin64 ABI"
23787 msgstr "使用 darwin64 ABI"
23789 #: config/rs6000/rs6000.c:4466
23790 #, fuzzy, gcc-internal-format
23791 msgid "using old darwin ABI"
23792 msgstr "使用舊式的 Darwin ABI"
23794 #: config/rs6000/rs6000.c:4473
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "using IBM extended precision long double"
23797 msgstr ""
23799 #: config/rs6000/rs6000.c:4479
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "using IEEE extended precision long double"
23802 msgstr ""
23804 #: config/rs6000/rs6000.c:4484
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "unknown ABI specified: '%s'"
23807 msgstr "指定了不明的 ABI:「%s」"
23809 #: config/rs6000/rs6000.c:4493
23810 #, fuzzy, gcc-internal-format
23811 msgid "bad value (%s) for -mcpu"
23812 msgstr "-mcpu 開關的值 %qs 錯誤"
23814 #: config/rs6000/rs6000.c:4500
23815 #, fuzzy, gcc-internal-format
23816 msgid "bad value (%s) for -mtune"
23817 msgstr "-mtune= 所帶參數(%s)不正確"
23819 #: config/rs6000/rs6000.c:4511
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
23822 msgstr "不明的 -mtraceback 參數 %qs;需要 %<full%>、%<partial%> 或 %<none%>"
23824 #: config/rs6000/rs6000.c:4525
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
23827 msgstr "-mfloat-gprs 的選項無效:「%s」"
23829 #: config/rs6000/rs6000.c:4535
23830 #, fuzzy, gcc-internal-format
23831 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
23832 msgstr "不明的開關 -mlong-double-%s"
23834 #: config/rs6000/rs6000.c:4556
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
23837 msgstr "-malign-power 在 64 位元 Darwin 下不受支援;它與已安裝的 C 和 C++ 函式庫不相容"
23839 #: config/rs6000/rs6000.c:4564
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
23842 msgstr "指定了不明的 -malign-XXXXX 選項:「%s」"
23844 #: config/rs6000/rs6000.c:4571
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
23847 msgstr ""
23849 #: config/rs6000/rs6000.c:4587
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "-msimple-fpu option ignored"
23852 msgstr ""
23854 #: config/rs6000/rs6000.c:7846
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23857 msgstr "GCC 回傳向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23859 #: config/rs6000/rs6000.c:7916
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23862 msgstr "不能在向量暫存器中回傳值,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23864 #: config/rs6000/rs6000.c:8246
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
23867 msgstr "不能在向量暫存器中傳遞參數,因為 altivec 指令集已被停用,使用 -maltivec 啟用"
23869 #: config/rs6000/rs6000.c:9170
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
23872 msgstr "GCC 傳遞向量參照:非標準的 ABI 擴充,不保證相容性"
23874 #: config/rs6000/rs6000.c:9796
23875 #, fuzzy, gcc-internal-format
23876 msgid "internal error: builtin function to %s already processed"
23877 msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
23879 #: config/rs6000/rs6000.c:10743
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
23882 msgstr "引數 1 必須是一個 5 位有號字面值"
23884 #: config/rs6000/rs6000.c:10846 config/rs6000/rs6000.c:11820
23885 #, gcc-internal-format
23886 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
23887 msgstr "引數 2 必須是一個 5 位無號字面值"
23889 #: config/rs6000/rs6000.c:10885
23890 #, gcc-internal-format
23891 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
23892 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第一個引數必須是常數"
23894 #: config/rs6000/rs6000.c:10937
23895 #, gcc-internal-format
23896 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
23897 msgstr "__builtin_altivec_predicate 的第 1 個引數越界"
23899 #: config/rs6000/rs6000.c:11194
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
23902 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
23904 #: config/rs6000/rs6000.c:11212
23905 #, fuzzy, gcc-internal-format
23906 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
23907 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
23909 #: config/rs6000/rs6000.c:11224
23910 #, fuzzy, gcc-internal-format
23911 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
23912 msgstr "引數 3 必須是一個 4 位無號字面值"
23914 #: config/rs6000/rs6000.c:11395
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
23917 msgstr "%qs 的引數必須是一個 2 位無號原文"
23919 #: config/rs6000/rs6000.c:11539
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
23922 msgstr ""
23924 #: config/rs6000/rs6000.c:11630
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
23927 msgstr "dss 的引數必須是一個 2 位無號原文"
23929 #: config/rs6000/rs6000.c:11940
23930 #, fuzzy, gcc-internal-format
23931 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
23932 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
23934 #: config/rs6000/rs6000.c:11987
23935 #, fuzzy, gcc-internal-format
23936 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
23937 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
23939 #: config/rs6000/rs6000.c:12012
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
23942 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第一個引數必須是常數"
23944 #: config/rs6000/rs6000.c:12084
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
23947 msgstr "__builtin_spe_predicate 的第 1 個引數越界"
23949 #: config/rs6000/rs6000.c:13450
23950 #, fuzzy, gcc-internal-format
23951 msgid "internal error: builtin function %s had no type"
23952 msgstr "無法停用內建函式 %qs"
23954 #: config/rs6000/rs6000.c:13457
23955 #, gcc-internal-format
23956 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
23957 msgstr ""
23959 #: config/rs6000/rs6000.c:13470
23960 #, gcc-internal-format
23961 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
23962 msgstr ""
23964 #: config/rs6000/rs6000.c:19350
23965 #, gcc-internal-format
23966 msgid "stack frame too large"
23967 msgstr "堆疊框架太大"
23969 #: config/rs6000/rs6000.c:19874
23970 #, gcc-internal-format
23971 msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
23972 msgstr ""
23974 #: config/rs6000/rs6000.c:22746
23975 #, gcc-internal-format
23976 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
23977 msgstr "此 ABI 不支援取樣 64 位元程式碼"
23979 #: config/rs6000/rs6000.c:24784
23980 #, gcc-internal-format
23981 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
23982 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long double%> 無效"
23984 #: config/rs6000/rs6000.c:24786
23985 #, gcc-internal-format
23986 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
23987 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
23989 #: config/rs6000/rs6000.c:24788
23990 #, gcc-internal-format
23991 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
23992 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<complex%> 無效"
23994 #: config/rs6000/rs6000.c:24790
23995 #, fuzzy, gcc-internal-format
23996 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
23997 msgstr "在 AltiVec 類型中使用布林類型無效"
23999 #: config/rs6000/rs6000.c:24796
24000 #, fuzzy, gcc-internal-format
24001 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
24002 msgstr "對於 64 位元程式碼在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 無效"
24004 #: config/rs6000/rs6000.c:24799
24005 #, gcc-internal-format
24006 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
24007 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long%> 已過時;請改用 %<int%>"
24009 #: config/rs6000/rs6000.c:24804
24010 #, fuzzy, gcc-internal-format
24011 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
24012 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<long long%> 無效"
24014 #: config/rs6000/rs6000.c:24807
24015 #, fuzzy, gcc-internal-format
24016 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
24017 msgstr "在 AltiVec 類型中使用 %<double%> 無效"
24019 #: config/rs6000/rs6000.c:27263
24020 #, gcc-internal-format
24021 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
24022 msgstr ""
24024 #: config/rs6000/rs6000.c:27267
24025 #, gcc-internal-format
24026 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
24027 msgstr ""
24029 #: config/rs6000/rs6000.c:27470
24030 #, fuzzy, gcc-internal-format
24031 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
24032 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
24034 #: config/rs6000/rs6000.c:27473
24035 #, fuzzy, gcc-internal-format
24036 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
24037 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
24039 #: config/rs6000/rs6000.c:27475
24040 #, fuzzy, gcc-internal-format
24041 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
24042 msgstr "spec「%s」是無效的"
24044 #: config/rs6000/aix43.h:32 config/rs6000/aix51.h:32 config/rs6000/aix52.h:32
24045 #: config/rs6000/aix53.h:32 config/rs6000/aix61.h:32
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
24048 msgstr "-maix64 和 POWER 架構互不相容"
24050 #: config/rs6000/aix43.h:37 config/rs6000/aix51.h:37 config/rs6000/aix52.h:37
24051 #: config/rs6000/aix53.h:37 config/rs6000/aix61.h:37
24052 #, gcc-internal-format
24053 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
24054 msgstr "-maix64 需要 PowerPC64 架構被啟用"
24056 #: config/rs6000/aix43.h:43 config/rs6000/aix52.h:43 config/rs6000/aix53.h:43
24057 #: config/rs6000/aix61.h:43
24058 #, gcc-internal-format
24059 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
24060 msgstr "soft-float 與 long-double-128 互不相容"
24062 #: config/rs6000/aix43.h:47 config/rs6000/aix51.h:41 config/rs6000/aix52.h:47
24063 #: config/rs6000/aix53.h:47 config/rs6000/aix61.h:47
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
24066 msgstr "需要 -maix64:目前尚不支援 64 位元計算和 32 位元定址混用"
24068 #: config/rs6000/e500.h:40
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "AltiVec and E500 instructions cannot coexist"
24071 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
24073 #: config/rs6000/e500.h:42
24074 #, fuzzy, gcc-internal-format
24075 msgid "VSX and E500 instructions cannot coexist"
24076 msgstr "AltiVec 和 E500 指令不能共存"
24078 #: config/rs6000/e500.h:44
24079 #, fuzzy, gcc-internal-format
24080 msgid "64-bit E500 not supported"
24081 msgstr "不支援 -pipe"
24083 #: config/rs6000/e500.h:46
24084 #, fuzzy, gcc-internal-format
24085 msgid "E500 and FPRs not supported"
24086 msgstr "不支援蹦床"
24088 #: config/rs6000/eabispe.h:41 config/rs6000/linuxspe.h:41
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "-m64 not supported in this configuration"
24091 msgstr "在目前配置下 -m64 不被支援"
24093 #: config/rs6000/linux64.h:124
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
24096 msgstr "-m64 需要 PowerPC64 CPU"
24098 #: config/rs6000/linux64.h:130
24099 #, fuzzy, gcc-internal-format
24100 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
24101 msgstr "產生與 TI 工具相容的程式碼"
24103 #. Definitions for __builtin_return_address and __builtin_frame_address.
24104 #. __builtin_return_address (0) should give link register (65), enable
24105 #. this.
24106 #. This should be uncommented, so that the link register is used, but
24107 #. currently this would result in unmatched insns and spilling fixed
24108 #. registers so we'll leave it for another day.  When these problems are
24109 #. taken care of one additional fetch will be necessary in RETURN_ADDR_RTX.
24110 #. (mrs)
24111 #. #define RETURN_ADDR_IN_PREVIOUS_FRAME
24112 #. Number of bytes into the frame return addresses can be found.  See
24113 #. rs6000_stack_info in rs6000.c for more information on how the different
24114 #. abi's store the return address.
24115 #: config/rs6000/rs6000.h:1652
24116 #, gcc-internal-format
24117 msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
24118 msgstr "RETURN_ADDRESS_OFFSET 不受支援"
24120 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
24121 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
24122 #: config/rs6000/sysv4.h:116
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "bad value for -mcall-%s"
24125 msgstr "-mcall-%s 值不正確"
24127 #: config/rs6000/sysv4.h:132
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "bad value for -msdata=%s"
24130 msgstr "-msdata=%s 值不正確"
24132 #: config/rs6000/sysv4.h:149
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
24135 msgstr "-mrelocatable 與 -msdata=%s 互不相容"
24137 #: config/rs6000/sysv4.h:158
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
24140 msgstr "-f%s 和 -msdata=%s 互不相容"
24142 #: config/rs6000/sysv4.h:167
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
24145 msgstr "-msdata=%s 與 -mcall-%s 互不相容"
24147 #: config/rs6000/sysv4.h:176
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
24150 msgstr "-mrelocatable 和 -mno-minimal-toc 互不相容"
24152 #: config/rs6000/sysv4.h:182
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
24155 msgstr "-mrelocatable 與 -mcall-%s 互不相容"
24157 #: config/rs6000/sysv4.h:189
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
24160 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
24162 #: config/rs6000/sysv4.h:196
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
24165 msgstr "-mcall-aixdesc 必須是高位位元組在前"
24167 #: config/rs6000/sysv4.h:201
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
24170 msgstr "-msecure-plt 不為您的組譯器所支援"
24172 #: config/rs6000/sysv4.h:220
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "-m%s not supported in this configuration"
24175 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
24177 #: config/rx/rx.c:428
24178 #, fuzzy, gcc-internal-format
24179 msgid "unreocgnized control register number: %d - using 'psw'"
24180 msgstr "無法辨識的暫存器名「%s」"
24182 #: config/rx/rx.c:2026
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
24185 msgstr ""
24187 #: config/rx/rx.c:2028
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
24190 msgstr ""
24192 #: config/rx/rx.c:2085 config/xtensa/xtensa.c:3079 config/xtensa/xtensa.c:3119
24193 #, fuzzy, gcc-internal-format
24194 msgid "bad builtin code"
24195 msgstr "錯誤的內建 fcode"
24197 #: config/rx/rx.c:2211
24198 #, fuzzy, gcc-internal-format
24199 msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
24200 msgstr "「%s」選項引數太多"
24202 #: config/rx/rx.c:2216
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
24205 msgstr ""
24207 #: config/rx/rx.c:2249
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
24210 msgstr ""
24212 #: config/s390/s390.c:1576
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
24215 msgstr "堆疊防護值必須是 2 的整數次方"
24217 #: config/s390/s390.c:1583
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "stack size must be an exact power of 2"
24220 msgstr "堆疊大小必須剛好是 2 的某次方"
24222 #: config/s390/s390.c:1634
24223 #, gcc-internal-format
24224 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
24225 msgstr "z/Architecture 模式在 %s 上不受支援"
24227 #: config/s390/s390.c:1636
24228 #, gcc-internal-format
24229 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
24230 msgstr "64-bit ABI 在 ESA/390 模式下不受支援"
24232 #: config/s390/s390.c:1643
24233 #, fuzzy, gcc-internal-format
24234 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
24235 msgstr "使用配對的單精度浮點指令"
24237 #: config/s390/s390.c:1646
24238 #, gcc-internal-format
24239 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
24240 msgstr ""
24242 #: config/s390/s390.c:1656
24243 #, gcc-internal-format
24244 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
24245 msgstr ""
24247 #: config/s390/s390.c:1680
24248 #, gcc-internal-format
24249 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
24250 msgstr "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float 一起使用不受支援"
24252 #: config/s390/s390.c:1686
24253 #, gcc-internal-format
24254 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
24255 msgstr "堆疊大小必須大於堆疊防護值"
24257 #: config/s390/s390.c:1688
24258 #, gcc-internal-format
24259 msgid "stack size must not be greater than 64k"
24260 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
24262 #: config/s390/s390.c:1691
24263 #, gcc-internal-format
24264 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
24265 msgstr "-mstack-guard 意味著使用 -mstack-size"
24267 #: config/s390/s390.c:5134
24268 #, gcc-internal-format
24269 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
24270 msgstr ""
24272 #: config/s390/s390.c:5203
24273 #, fuzzy, gcc-internal-format
24274 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
24275 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
24277 #: config/s390/s390.c:5223
24278 #, fuzzy, gcc-internal-format
24279 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
24280 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
24282 #: config/s390/s390.c:5237
24283 #, gcc-internal-format
24284 msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
24285 msgstr ""
24287 #: config/s390/s390.c:5247
24288 #, fuzzy, gcc-internal-format
24289 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
24290 msgstr "「O」修飾符的運算元無效"
24292 #: config/s390/s390.c:5265
24293 #, gcc-internal-format
24294 msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
24295 msgstr ""
24297 #: config/s390/s390.c:5275
24298 #, fuzzy, gcc-internal-format
24299 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
24300 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
24302 #: config/s390/s390.c:5293
24303 #, gcc-internal-format
24304 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
24305 msgstr ""
24307 #: config/s390/s390.c:5302
24308 #, fuzzy, gcc-internal-format
24309 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
24310 msgstr "「b」修飾符的運算元無效"
24312 #: config/s390/s390.c:5322
24313 #, gcc-internal-format
24314 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
24315 msgstr ""
24317 #: config/s390/s390.c:5331
24318 #, gcc-internal-format
24319 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
24320 msgstr ""
24322 #: config/s390/s390.c:5394
24323 #, fuzzy, gcc-internal-format
24324 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
24325 msgstr "無效的運算元輸出程式碼"
24327 #: config/s390/s390.c:5396
24328 #, fuzzy, gcc-internal-format
24329 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
24330 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
24332 #: config/s390/s390.c:5402
24333 #, fuzzy, gcc-internal-format
24334 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
24335 msgstr "無效的運算式做為運算元"
24337 #: config/s390/s390.c:5404
24338 #, fuzzy, gcc-internal-format
24339 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
24340 msgstr "「o」修飾符的運算元無效"
24342 #: config/s390/s390.c:7324
24343 #, gcc-internal-format
24344 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
24345 msgstr "局部變數大小總和超過架構極值。"
24347 #: config/s390/s390.c:8025 config/s390/s390.c:8041
24348 #, fuzzy, gcc-internal-format
24349 msgid "frame size of function %qs is "
24350 msgstr "%qs 的框架大小是"
24352 #: config/s390/s390.c:8070
24353 #, gcc-internal-format
24354 msgid "frame size of %qs is "
24355 msgstr "%qs 的框架大小是"
24357 #: config/s390/s390.c:8074
24358 #, gcc-internal-format
24359 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
24360 msgstr "%qs 使用動態堆疊指派"
24362 #: config/score/score3.c:650 config/score/score7.c:649
24363 #, fuzzy, gcc-internal-format
24364 msgid "-fPIC and -G are incompatible"
24365 msgstr "-fPIC 與 -mcall-%s 互不相容"
24367 #: config/sh/sh.c:932
24368 #, gcc-internal-format
24369 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
24370 msgstr "忽略 -fschedule-insns 以繞開異常處理的缺陷"
24372 #: config/sh/sh.c:953
24373 #, gcc-internal-format
24374 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
24375 msgstr "解捲表目前需要框架指標或 -maccumulate-outgoing-args 來保證正確性"
24377 #: config/sh/sh.c:7781
24378 #, gcc-internal-format
24379 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
24380 msgstr "__builtin_saveregs 在此子目的上不受支援"
24382 #: config/sh/sh.c:8938
24383 #, fuzzy, gcc-internal-format
24384 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
24385 msgstr "%qs 屬性只能套用到插斷函式上"
24387 #: config/sh/sh.c:8996
24388 #, fuzzy, gcc-internal-format
24389 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
24390 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
24392 #: config/sh/sh.c:9026
24393 #, gcc-internal-format
24394 msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
24395 msgstr "屬性 interrupt_handler 與 -m5-compact 不相容"
24397 #: config/sh/sh.c:9043
24398 #, fuzzy, gcc-internal-format
24399 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
24400 msgstr "%qs 屬性只能套用於函式"
24402 #: config/sh/sh.c:9065
24403 #, fuzzy, gcc-internal-format
24404 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
24405 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個整型常數"
24407 #. The argument must be a constant string.
24408 #: config/sh/sh.c:9138
24409 #, fuzzy, gcc-internal-format
24410 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
24411 msgstr "%qs 屬性的參數不是一個字串常數"
24413 #: config/sh/sh.c:11702
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
24416 msgstr "r0 需要做為呼叫篡改的暫存器"
24418 #: config/sh/sh.c:11723
24419 #, fuzzy, gcc-internal-format
24420 msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
24421 msgstr "需要另一個呼叫篡改的通用暫存器"
24423 #: config/sh/sh.c:11731
24424 #, fuzzy, gcc-internal-format
24425 msgid "need a call-clobbered target register"
24426 msgstr "需要一個呼叫篡改的通用暫存器"
24428 #: config/sh/symbian-base.c:112
24429 #, fuzzy, gcc-internal-format
24430 msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
24431 msgstr "%qs 既被宣告從 DLL 中導出的又被宣告為自 DLL 中導入的"
24433 #: config/sh/symbian-base.c:119
24434 #, fuzzy, gcc-internal-format
24435 msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
24436 msgstr "無法重宣告 %q+D:dllimport 符號沒有外部連結。"
24438 #: config/sh/symbian-base.c:210
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
24441 msgstr "%s %q+D %s 已被做為 dllimport 連結參照過。"
24443 #: config/sh/symbian-c.c:83 config/sh/symbian-cxx.c:94
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
24446 msgstr "函式 %q+D 在定義前被宣告為 dllimport:忽略此屬性"
24448 #: config/sh/symbian-c.c:122 config/sh/symbian-c.c:129
24449 #: config/sh/symbian-cxx.c:554 config/sh/symbian-cxx.c:561
24450 #: ada/gcc-interface/utils.c:5018 ada/gcc-interface/utils.c:5196
24451 #: ada/gcc-interface/utils.c:5238 ada/gcc-interface/utils.c:5298
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "%qs attribute ignored"
24454 msgstr "忽略 %qs 屬性"
24456 #: config/sh/symbian-cxx.c:106
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
24459 msgstr "內聯函式 %q+D 宣告為 dllimport:忽略此屬性。"
24461 #. FIXME
24462 #: config/sh/netbsd-elf.h:94
24463 #, gcc-internal-format
24464 msgid "unimplemented-shmedia profiling"
24465 msgstr "未實作 - shmedia 取樣"
24467 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
24468 #: config/sh/vxworks.h:43
24469 #, fuzzy, gcc-internal-format
24470 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
24471 msgstr "TPF-OS 不支援 static"
24473 #: config/sparc/sparc.c:799
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "%s is not supported by this configuration"
24476 msgstr "%s 不為這個配置所支援"
24478 #: config/sparc/sparc.c:806
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
24481 msgstr "-mlong-double-64 不允許與 -m64 一起使用"
24483 #: config/sparc/sparc.c:826
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
24486 msgstr "-mcmodel= 值(%s)不正確"
24488 #: config/sparc/sparc.c:831
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "-mcmodel= is not supported on 32 bit systems"
24491 msgstr "32 位元系統不支援 -mcmodel="
24493 #: config/spu/spu-c.c:135
24494 #, fuzzy, gcc-internal-format
24495 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
24496 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
24498 #: config/spu/spu-c.c:166
24499 #, fuzzy, gcc-internal-format
24500 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
24501 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
24503 #: config/spu/spu-c.c:178
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
24506 msgstr ""
24508 #: config/spu/spu.c:544 config/spu/spu.c:555
24509 #, fuzzy, gcc-internal-format
24510 msgid "unknown architecture %qs"
24511 msgstr "不明的機器模式 %qs"
24513 #: config/spu/spu.c:5359 config/spu/spu.c:5362
24514 #, fuzzy, gcc-internal-format
24515 msgid "creating run-time relocation for %qD"
24516 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
24518 #: config/spu/spu.c:5367 config/spu/spu.c:5369
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "creating run-time relocation"
24521 msgstr ""
24523 #: config/spu/spu.c:6428
24524 #, fuzzy, gcc-internal-format
24525 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
24526 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
24528 #: config/spu/spu.c:6448
24529 #, fuzzy, gcc-internal-format
24530 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
24531 msgstr "選擇子必須是 0 到 %wi 間的整常數"
24533 #: config/spu/spu.c:6477
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
24536 msgstr ""
24538 #: config/stormy16/stormy16.c:1089
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
24541 msgstr "局部變數記憶體需求超過容量限制"
24543 #: config/stormy16/stormy16.c:1243
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "function_profiler support"
24546 msgstr "function_profiler 支援"
24548 #: config/stormy16/stormy16.c:1333
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
24551 msgstr "不能為插斷函式使用 va_start"
24553 #: config/stormy16/stormy16.c:1877
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
24556 msgstr "switch 敘述太大(%lu 個條目)"
24558 #: config/stormy16/stormy16.c:2245
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
24561 msgstr "屬性 %<__BELOW100__%> 只對變數類型起作用"
24563 #: config/stormy16/stormy16.c:2252
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
24566 msgstr "__BELOW100__ 屬性不允許用於自動存儲類別"
24568 #: config/v850/v850-c.c:67
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
24571 msgstr "#pragma GHS endXXXX 前沒有 startXXX"
24573 #: config/v850/v850-c.c:70
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
24576 msgstr "#pragma GHS endXXX 與先前的 startXXX 不匹配"
24578 #: config/v850/v850-c.c:96
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
24581 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有目前函式"
24583 #: config/v850/v850-c.c:104
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
24586 msgstr "無法設定插斷屬性:沒有這個識別碼"
24588 #: config/v850/v850-c.c:153
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
24591 msgstr "#pragma ghs section 末尾有無用字元"
24593 #: config/v850/v850-c.c:170
24594 #, fuzzy, gcc-internal-format
24595 msgid "unrecognized section name %qE"
24596 msgstr "不明的區段名「%s」"
24598 #: config/v850/v850-c.c:185
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "malformed #pragma ghs section"
24601 msgstr "格式錯誤的 #pragma ghs section"
24603 #: config/v850/v850-c.c:204
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
24606 msgstr "#pragma ghs interrupt 末尾有無用字元"
24608 #: config/v850/v850-c.c:215
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
24611 msgstr "#pragma ghs starttda 末尾有無用字元"
24613 #: config/v850/v850-c.c:226
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
24616 msgstr "#pragma ghs startsda 末尾有無用字元"
24618 #: config/v850/v850-c.c:237
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
24621 msgstr "#pragma ghs startzda 末尾有無用字元"
24623 #: config/v850/v850-c.c:248
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
24626 msgstr "#pragma ghs endtda 末尾有無用字元"
24628 #: config/v850/v850-c.c:259
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
24631 msgstr "#pragma ghs endsda 末尾有無用字元"
24633 #: config/v850/v850-c.c:270
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
24636 msgstr "#pragma ghs endzda 末尾有無用字元"
24638 #: config/v850/v850.c:103
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "value passed to %<-m%s%> is too large"
24641 msgstr "傳遞給 %<-m%s%> 的值太大"
24643 #: config/v850/v850.c:2171
24644 #, fuzzy, gcc-internal-format
24645 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
24646 msgstr "%J不能為局部變數指定資料區域屬性"
24648 #: config/v850/v850.c:2182
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
24651 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
24653 #: config/v850/v850.c:2313
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "bogus JR construction: %d"
24656 msgstr "誤判的 JR 建構:%d"
24658 #: config/v850/v850.c:2331 config/v850/v850.c:2438
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
24661 msgstr ""
24663 #: config/v850/v850.c:2418
24664 #, fuzzy, gcc-internal-format
24665 msgid "bogus JARL construction: %d"
24666 msgstr "誤判的 JARL 建構:%d\n"
24668 #: config/v850/v850.c:2715
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
24671 msgstr "誤判的 DISPOSE 建構:%d"
24673 #: config/v850/v850.c:2734
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
24676 msgstr "要捨棄太多的堆疊空間:%d"
24678 #: config/v850/v850.c:2836
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
24681 msgstr "誤判的 PREPEARE 建構:%d"
24683 #: config/v850/v850.c:2853
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "too much stack space to prepare: %d"
24686 msgstr "要準備太多的堆疊空間:%d"
24688 #: config/xtensa/xtensa.c:2129
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
24691 msgstr "浮點選項需要布林暫存器"
24693 #: config/xtensa/xtensa.c:2164
24694 #, gcc-internal-format
24695 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
24696 msgstr "CONST16 指令不支援 -f%s"
24698 #: config/xtensa/xtensa.c:2171
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
24701 msgstr "需要 PIC,但 CONST16 指令不支援"
24703 #: config/xtensa/xtensa.c:3229
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
24706 msgstr "只有未初始化的變數才能放在 .bss 區段中"
24708 #: ada/gcc-interface/misc.c:137
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
24711 msgstr "%<-gnat%> 被錯誤地拼寫為 %<-gant%>"
24713 #: ada/gcc-interface/misc.c:240
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
24716 msgstr ""
24718 #: ada/gcc-interface/utils.c:5136
24719 #, fuzzy, gcc-internal-format
24720 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
24721 msgstr "%qE 屬性需要帶具名引數的原型"
24723 #: ada/gcc-interface/utils.c:5148
24724 #, fuzzy, gcc-internal-format
24725 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
24726 msgstr "%qE 屬性只能用於帶可變參數函式"
24728 #: ada/gcc-interface/utils.c:5219
24729 #, fuzzy, gcc-internal-format
24730 msgid "%qE attribute has no effect"
24731 msgstr "%qE 屬性被忽略"
24733 #: ada/gcc-interface/utils.c:5333
24734 #, fuzzy, gcc-internal-format
24735 msgid "invalid vector type for attribute %qs"
24736 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
24738 #: ada/gcc-interface/utils.c:5396
24739 #, fuzzy, gcc-internal-format
24740 msgid "attribute %qs applies to array types only"
24741 msgstr "%qs 屬性只能為變數使用"
24743 #: ada/gcc-interface/utils.c:5423
24744 #, fuzzy, gcc-internal-format
24745 msgid "invalid element type for attribute %qs"
24746 msgstr "屬性 %qE 的向量類型無效"
24748 #. Conversion of implicit `this' argument failed.
24749 #: cp/call.c:2948
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
24752 msgstr ""
24754 #: cp/call.c:2952
24755 #, fuzzy, gcc-internal-format
24756 msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
24757 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
24759 #: cp/call.c:2974
24760 #, fuzzy, gcc-internal-format
24761 msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
24762 msgstr "%s %D(%T, %T, %T) <內建>"
24764 #: cp/call.c:2979
24765 #, fuzzy, gcc-internal-format
24766 msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
24767 msgstr "%s %D(%T, %T) <內建>"
24769 #: cp/call.c:2983
24770 #, fuzzy, gcc-internal-format
24771 msgid "%s%D(%T) <built-in>"
24772 msgstr "%s %D(%T) <內建>"
24774 #: cp/call.c:2987
24775 #, fuzzy, gcc-internal-format
24776 msgid "%s%T <conversion>"
24777 msgstr "%s %T <轉換>"
24779 #: cp/call.c:2989
24780 #, fuzzy, gcc-internal-format
24781 msgid "%s%#D <near match>"
24782 msgstr "%s %+#D <就近匹配>"
24784 #: cp/call.c:2991
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "%s%#D <deleted>"
24787 msgstr ""
24789 #: cp/call.c:2993
24790 #, fuzzy, gcc-internal-format
24791 msgid "%s%#D"
24792 msgstr "%s %+#D"
24794 #: cp/call.c:3003
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
24797 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
24798 msgstr[0] ""
24800 #: cp/call.c:3337
24801 #, gcc-internal-format
24802 msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
24803 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
24805 #: cp/call.c:3442
24806 #, fuzzy, gcc-internal-format
24807 msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
24808 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
24810 #: cp/call.c:3552
24811 #, gcc-internal-format
24812 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
24813 msgstr "對 %<%D(%A)%> 的呼叫沒有匹配的函式"
24815 #: cp/call.c:3555
24816 #, gcc-internal-format
24817 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
24818 msgstr "呼叫多載的 %<%D(%A)%> 有歧義"
24820 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
24821 #. pointer-to-member-function.
24822 #: cp/call.c:3745
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
24825 msgstr "沒有物件不能呼叫成員函式指標 %E,考慮使用 .* 或 ->*"
24827 #: cp/call.c:3817
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
24830 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫沒有匹配"
24832 #: cp/call.c:3830
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
24835 msgstr "對 %<(%T) (%A)%> 的呼叫有歧義"
24837 #: cp/call.c:3872
24838 #, fuzzy, gcc-internal-format
24839 msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24840 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
24842 #: cp/call.c:3875
24843 #, fuzzy, gcc-internal-format
24844 msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
24845 msgstr "%s 為三元 %<operator?:%> 在 %<%E ? %E : %E%> 中"
24847 #: cp/call.c:3882
24848 #, fuzzy, gcc-internal-format
24849 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24850 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
24852 #: cp/call.c:3885
24853 #, fuzzy, gcc-internal-format
24854 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
24855 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E%s%> 中"
24857 #: cp/call.c:3891
24858 #, fuzzy, gcc-internal-format
24859 msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24860 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
24862 #: cp/call.c:3894
24863 #, fuzzy, gcc-internal-format
24864 msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
24865 msgstr "%s 為 %<operator[]%> 在 %<%E[%E]%> 中"
24867 #: cp/call.c:3901
24868 #, fuzzy, gcc-internal-format
24869 msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
24870 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
24872 #: cp/call.c:3904
24873 #, fuzzy, gcc-internal-format
24874 msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
24875 msgstr "%s 為 %qs 在 %<%s %E%>"
24877 #: cp/call.c:3911
24878 #, fuzzy, gcc-internal-format
24879 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24880 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
24882 #: cp/call.c:3914
24883 #, fuzzy, gcc-internal-format
24884 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
24885 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%E %s %E%> 中"
24887 #: cp/call.c:3918
24888 #, fuzzy, gcc-internal-format
24889 msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24890 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
24892 #: cp/call.c:3921
24893 #, fuzzy, gcc-internal-format
24894 msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
24895 msgstr "%s 為 %<operator%s%> 在 %<%s%E%> 中"
24897 #: cp/call.c:4015
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
24900 msgstr "ISO C 不允許省略 ?: 運算式中的第二項"
24902 #: cp/call.c:4096
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
24905 msgstr ""
24907 #: cp/call.c:4101
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
24910 msgstr ""
24912 #: cp/call.c:4143 cp/call.c:4387
24913 #, fuzzy, gcc-internal-format
24914 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
24915 msgstr "?: 的運算元有不同的類型"
24917 #: cp/call.c:4334
24918 #, gcc-internal-format
24919 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
24920 msgstr "條件運算式中列舉不匹配:%qT 對 %qT"
24922 #: cp/call.c:4345
24923 #, gcc-internal-format
24924 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
24925 msgstr "列舉和非列舉類型一起出現在條件運算式中"
24927 #: cp/call.c:4739
24928 #, gcc-internal-format
24929 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
24930 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
24932 #: cp/call.c:4741
24933 #, fuzzy, gcc-internal-format
24934 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
24935 msgstr "%<%D(int)%> 沒有出現在字尾 %qs 中,嘗試使用字首運算子"
24937 #: cp/call.c:4835
24938 #, gcc-internal-format
24939 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
24940 msgstr "在 %q#T 和 %q#T 間比較"
24942 #: cp/call.c:5079
24943 #, fuzzy, gcc-internal-format
24944 msgid "non-placement deallocation function %q+D"
24945 msgstr "隱含宣告函式 %qE"
24947 #: cp/call.c:5080
24948 #, gcc-internal-format
24949 msgid "selected for placement delete"
24950 msgstr ""
24952 #: cp/call.c:5159
24953 #, gcc-internal-format
24954 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
24955 msgstr ""
24957 #: cp/call.c:5164
24958 #, gcc-internal-format
24959 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
24960 msgstr "沒有合適的 %<operator %s%> 給 %qT"
24962 #: cp/call.c:5182
24963 #, gcc-internal-format
24964 msgid "%q+#D is private"
24965 msgstr "%q+#D 是私有的"
24967 #: cp/call.c:5184
24968 #, gcc-internal-format
24969 msgid "%q+#D is protected"
24970 msgstr "%q+#D 是保護的"
24972 #: cp/call.c:5186
24973 #, gcc-internal-format
24974 msgid "%q+#D is inaccessible"
24975 msgstr "%q+#D 無法存取"
24977 #: cp/call.c:5187
24978 #, gcc-internal-format
24979 msgid "within this context"
24980 msgstr "在此上下文中"
24982 #: cp/call.c:5235
24983 #, gcc-internal-format
24984 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
24985 msgstr "將 NULL 做為非指標引數 %P 傳遞給 %qD"
24987 #: cp/call.c:5239
24988 #, gcc-internal-format
24989 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
24990 msgstr "將 NULL 轉換到非指標類型 %qT"
24992 #: cp/call.c:5245
24993 #, fuzzy, gcc-internal-format
24994 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
24995 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
24997 #: cp/call.c:5283
24998 #, fuzzy, gcc-internal-format
24999 msgid "too many braces around initializer for %qT"
25000 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
25002 #: cp/call.c:5305 cp/cvt.c:217
25003 #, gcc-internal-format
25004 msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
25005 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
25007 #: cp/call.c:5308 cp/call.c:5493
25008 #, gcc-internal-format
25009 msgid "  initializing argument %P of %qD"
25010 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
25012 #: cp/call.c:5337
25013 #, gcc-internal-format
25014 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
25015 msgstr ""
25017 #: cp/call.c:5397 cp/call.c:5511
25018 #, fuzzy, gcc-internal-format
25019 msgid "  initializing argument %P of %q+D"
25020 msgstr "  初始化引數 %P,屬於 %qD"
25022 #: cp/call.c:5508
25023 #, fuzzy, gcc-internal-format
25024 msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
25025 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
25027 #: cp/call.c:5543
25028 #, gcc-internal-format
25029 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
25030 msgstr "無法將位元段 %qE 繫結到 %qT"
25032 #: cp/call.c:5546 cp/call.c:5564
25033 #, gcc-internal-format
25034 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
25035 msgstr "不能將緊實的欄位 %qE 繫結到 %qT"
25037 #: cp/call.c:5549
25038 #, gcc-internal-format
25039 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
25040 msgstr "無法將右值 %qE 繫結到 %qT"
25042 #: cp/call.c:5681
25043 #, fuzzy, gcc-internal-format
25044 msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
25045 msgstr "不能透過 %<...%> 傳遞有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
25047 #. conditionally-supported behavior [expr.call] 5.2.2/7.
25048 #: cp/call.c:5710
25049 #, fuzzy, gcc-internal-format
25050 msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
25051 msgstr "不能透過 %<...%> 接受有非簡單舊資料類型 %q#T 的物件;呼叫會在執行時中止"
25053 #: cp/call.c:5756
25054 #, gcc-internal-format
25055 msgid "the default argument for parameter %d of %qD has not yet been parsed"
25056 msgstr "參數 %d(屬於 %qD)尚未被解析到"
25058 #: cp/call.c:5766
25059 #, fuzzy, gcc-internal-format
25060 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
25061 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
25063 #: cp/call.c:5883
25064 #, gcc-internal-format
25065 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
25066 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
25068 #: cp/call.c:6093
25069 #, gcc-internal-format
25070 msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
25071 msgstr "將 %qT 做為 %q#D 的 %<this%> 引數時丟棄了類型限定"
25073 #: cp/call.c:6115
25074 #, gcc-internal-format
25075 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
25076 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
25078 #: cp/call.c:6172
25079 #, fuzzy, gcc-internal-format
25080 msgid "deducing %qT as %qT"
25081 msgstr "%qD 宣告為 %s"
25083 #: cp/call.c:6175
25084 #, fuzzy, gcc-internal-format
25085 msgid "  in call to %q+D"
25086 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
25088 #: cp/call.c:6177
25089 #, gcc-internal-format
25090 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
25091 msgstr ""
25093 #: cp/call.c:6447
25094 #, gcc-internal-format
25095 msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
25096 msgstr "在 java 介面類型 %qT 中找不到 class$ 欄位"
25098 #: cp/call.c:6705
25099 #, gcc-internal-format
25100 msgid "call to non-function %qD"
25101 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
25103 #: cp/call.c:6750 cp/typeck.c:2543
25104 #, gcc-internal-format
25105 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
25106 msgstr ""
25108 #: cp/call.c:6752
25109 #, gcc-internal-format
25110 msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
25111 msgstr ""
25113 #: cp/call.c:6836
25114 #, fuzzy, gcc-internal-format
25115 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
25116 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
25118 #: cp/call.c:6849
25119 #, gcc-internal-format
25120 msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
25121 msgstr "對 %<%T::%s(%A)%#V%> 的呼叫沒有匹配的函式"
25123 #: cp/call.c:6874
25124 #, gcc-internal-format
25125 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
25126 msgstr "對多載的 %<%s(%A)%> 的呼叫有歧義"
25128 #: cp/call.c:6903
25129 #, gcc-internal-format
25130 msgid "cannot call member function %qD without object"
25131 msgstr "沒有物件無法呼叫成員函式 %qD"
25133 #: cp/call.c:7611
25134 #, gcc-internal-format
25135 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
25136 msgstr "傳遞 %qT 時選擇 %qT 而不是 %qT"
25138 #: cp/call.c:7613 cp/name-lookup.c:5162
25139 #, gcc-internal-format
25140 msgid "  in call to %qD"
25141 msgstr "  在呼叫 %qD 時"
25143 #: cp/call.c:7670
25144 #, gcc-internal-format
25145 msgid "choosing %qD over %qD"
25146 msgstr "選擇 %qD 而不是 %qD"
25148 #: cp/call.c:7671
25149 #, gcc-internal-format
25150 msgid "  for conversion from %qT to %qT"
25151 msgstr "  當從 %qT 轉換為 %qT 時"
25153 #: cp/call.c:7674
25154 #, gcc-internal-format
25155 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
25156 msgstr "  因為前者的引數類型轉換序列更好"
25158 #: cp/call.c:7792
25159 #, fuzzy, gcc-internal-format
25160 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
25161 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
25163 #: cp/call.c:7795
25164 #, fuzzy, gcc-internal-format
25165 msgid " candidate 1: %q+#F"
25166 msgstr "備選為:%+#D"
25168 #: cp/call.c:7797
25169 #, fuzzy, gcc-internal-format
25170 msgid " candidate 2: %q+#F"
25171 msgstr "備選為:%+#D"
25173 #: cp/call.c:7838
25174 #, gcc-internal-format
25175 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
25176 msgstr "ISO C++ 認為有歧義,盡管第一個備選的最差類型轉換要好於第二個備選的最差類型轉換"
25178 #: cp/call.c:7991
25179 #, gcc-internal-format
25180 msgid "could not convert %qE to %qT"
25181 msgstr "不能將 %qE 轉換為 %qT"
25183 #: cp/call.c:8232
25184 #, fuzzy, gcc-internal-format
25185 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
25186 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
25188 #: cp/call.c:8236
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
25191 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
25193 #: cp/class.c:278
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
25196 msgstr "無法從基礎類別 %qT 轉換到衍生類別 %qT,透過虛基礎類別 %qT"
25198 #: cp/class.c:976
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
25201 msgstr "Java 類別 %qT 不能有解構函式"
25203 #: cp/class.c:978
25204 #, gcc-internal-format
25205 msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
25206 msgstr "Java 類別 %qT 不能有隱含的非平凡的解構函式"
25208 #: cp/class.c:1079
25209 #, gcc-internal-format
25210 msgid "repeated using declaration %q+D"
25211 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
25213 #: cp/class.c:1081
25214 #, gcc-internal-format
25215 msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
25216 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
25218 #: cp/class.c:1086
25219 #, gcc-internal-format
25220 msgid "%q+#D cannot be overloaded"
25221 msgstr "%q+#D 無法被多載"
25223 #: cp/class.c:1087
25224 #, gcc-internal-format
25225 msgid "with %q+#D"
25226 msgstr "與 %q+#D"
25228 #: cp/class.c:1154
25229 #, gcc-internal-format
25230 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
25231 msgstr "方法 %q+D 的權限設定衝突,已忽略"
25233 #: cp/class.c:1157
25234 #, gcc-internal-format
25235 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
25236 msgstr "欄位 %qE 的權限設定衝突,已忽略"
25238 #: cp/class.c:1218 cp/class.c:1226
25239 #, gcc-internal-format
25240 msgid "%q+D invalid in %q#T"
25241 msgstr "%q+D 無效,在 %q#T 中"
25243 #: cp/class.c:1219
25244 #, gcc-internal-format
25245 msgid "  because of local method %q+#D with same name"
25246 msgstr " 因為局部方法 %q+#D 與之同名"
25248 #: cp/class.c:1227
25249 #, gcc-internal-format
25250 msgid "  because of local member %q+#D with same name"
25251 msgstr " 因為局部成員 %q+#D 與之同名"
25253 #: cp/class.c:1280
25254 #, gcc-internal-format
25255 msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
25256 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
25258 #: cp/class.c:1667
25259 #, gcc-internal-format
25260 msgid "all member functions in class %qT are private"
25261 msgstr "類別 %qT 中所有成員函式都是私有的"
25263 #: cp/class.c:1679
25264 #, gcc-internal-format
25265 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
25266 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有解構函式且沒有夥伴"
25268 #: cp/class.c:1724
25269 #, gcc-internal-format
25270 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
25271 msgstr "%q#T 僅定義了一個私有建構式且沒有夥伴"
25273 #: cp/class.c:2117
25274 #, gcc-internal-format
25275 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
25276 msgstr "%qD 的最終多載在 %qT 中不唯一"
25278 #. Here we know it is a hider, and no overrider exists.
25279 #: cp/class.c:2546
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "%q+D was hidden"
25282 msgstr "%q+D 被隱藏"
25284 #: cp/class.c:2547
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "  by %q+D"
25287 msgstr "  為 %q+D"
25289 #: cp/class.c:2590 cp/decl2.c:1321
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
25292 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
25294 #: cp/class.c:2593
25295 #, fuzzy, gcc-internal-format
25296 msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
25297 msgstr "%q+#D 無效;匿名聯合只能有非靜態的資料成員"
25299 #: cp/class.c:2601 cp/decl2.c:1327
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "private member %q+#D in anonymous union"
25302 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
25304 #: cp/class.c:2603
25305 #, fuzzy, gcc-internal-format
25306 msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
25307 msgstr "匿名聯合中出現私有成員 %q+#D"
25309 #: cp/class.c:2608 cp/decl2.c:1329
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
25312 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
25314 #: cp/class.c:2610
25315 #, fuzzy, gcc-internal-format
25316 msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
25317 msgstr "匿名聯合中出現保護成員 %q+#D"
25319 #: cp/class.c:2795
25320 #, gcc-internal-format
25321 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
25322 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
25324 #: cp/class.c:2811
25325 #, gcc-internal-format
25326 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
25327 msgstr "位元段 %q+D 的寬度不是一個整數常數"
25329 #: cp/class.c:2816
25330 #, gcc-internal-format
25331 msgid "negative width in bit-field %q+D"
25332 msgstr "位元段 %q+D 寬度為負"
25334 #: cp/class.c:2821
25335 #, gcc-internal-format
25336 msgid "zero width for bit-field %q+D"
25337 msgstr "位元段 %q+D 寬度為 0"
25339 #: cp/class.c:2827
25340 #, gcc-internal-format
25341 msgid "width of %q+D exceeds its type"
25342 msgstr "%q+D 的寬度超過了它的類型"
25344 #: cp/class.c:2831
25345 #, gcc-internal-format
25346 msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
25347 msgstr "%q+D 太小而不能存放 %q#T 的所有可能值"
25349 #: cp/class.c:2890
25350 #, gcc-internal-format
25351 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
25352 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
25354 #: cp/class.c:2893
25355 #, gcc-internal-format
25356 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
25357 msgstr "有解構函式的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
25359 #: cp/class.c:2895
25360 #, gcc-internal-format
25361 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
25362 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
25364 #: cp/class.c:2899
25365 #, gcc-internal-format
25366 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
25367 msgstr ""
25369 #: cp/class.c:2933
25370 #, gcc-internal-format
25371 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
25372 msgstr "初始化了聯合 %qT 中的多個欄位"
25374 #: cp/class.c:3024
25375 #, gcc-internal-format
25376 msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
25377 msgstr "%q+D 不能是靜態的,因為它是聯合的成員"
25379 #: cp/class.c:3029
25380 #, gcc-internal-format
25381 msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
25382 msgstr "%q+D 不能有參照類型 %qT,因為它是聯合的成員"
25384 #: cp/class.c:3040
25385 #, gcc-internal-format
25386 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
25387 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為函式類型"
25389 #: cp/class.c:3046
25390 #, gcc-internal-format
25391 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
25392 msgstr "欄位 %q+D 無效地宣告為方法類型"
25394 #: cp/class.c:3101
25395 #, fuzzy, gcc-internal-format
25396 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
25397 msgstr "為非緊實的非簡單舊資料欄位 %q+#D 忽略 packed 屬性"
25399 #: cp/class.c:3193
25400 #, gcc-internal-format
25401 msgid "field %q+#D with same name as class"
25402 msgstr "欄位 %q+#D 與類別同名"
25404 #: cp/class.c:3216
25405 #, gcc-internal-format
25406 msgid "%q#T has pointer data members"
25407 msgstr "%q#T 有指標資料成員"
25409 #: cp/class.c:3221
25410 #, gcc-internal-format
25411 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
25412 msgstr "  但沒有多載 %<%T(const %T&)%>"
25414 #: cp/class.c:3223
25415 #, gcc-internal-format
25416 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
25417 msgstr "  或 %<operator=(const %T&)%>"
25419 #: cp/class.c:3227
25420 #, gcc-internal-format
25421 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
25422 msgstr "  也沒有多載 %<operator=(const %T&)%>"
25424 #: cp/class.c:3690
25425 #, gcc-internal-format
25426 msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
25427 msgstr "空基礎類別 %qT 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
25429 #: cp/class.c:3817
25430 #, gcc-internal-format
25431 msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
25432 msgstr "在 GCC 的未來版本中類別 %qT 將被看作幾乎為空"
25434 #: cp/class.c:3899
25435 #, gcc-internal-format
25436 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
25437 msgstr "為非虛方法 %q+D 指定了初始值設定項"
25439 #: cp/class.c:4527
25440 #, fuzzy, gcc-internal-format
25441 msgid "enclosing class of %q+D is not a literal type"
25442 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
25444 #: cp/class.c:4636
25445 #, gcc-internal-format
25446 msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
25447 msgstr "類別中有非靜態參照 %q+#D,卻沒有提供建構式"
25449 #: cp/class.c:4641
25450 #, gcc-internal-format
25451 msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
25452 msgstr "類別中有非靜態常數成員 %q+#D 卻沒有建構式"
25454 #. If the function is defaulted outside the class, we just
25455 #. give the synthesis error.
25456 #: cp/class.c:4667
25457 #, gcc-internal-format
25458 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
25459 msgstr ""
25461 #: cp/class.c:4670
25462 #, gcc-internal-format
25463 msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
25464 msgstr ""
25466 #: cp/class.c:4894
25467 #, gcc-internal-format
25468 msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25469 msgstr "虛基礎類別 %qT 的偏移量與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
25471 #: cp/class.c:4995
25472 #, gcc-internal-format
25473 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25474 msgstr "由於存在歧義,直接基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
25476 #: cp/class.c:5007
25477 #, gcc-internal-format
25478 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
25479 msgstr "由於存在歧義,虛基礎類別 %qT 在 %qT 中無法存取"
25481 #: cp/class.c:5193
25482 #, gcc-internal-format
25483 msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25484 msgstr "賦於 %qT 的大小可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
25486 #: cp/class.c:5233
25487 #, gcc-internal-format
25488 msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25489 msgstr "%qD 的偏移量可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
25491 #: cp/class.c:5261
25492 #, gcc-internal-format
25493 msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
25494 msgstr "%q+D 的偏移量與 ABI 不相容,並且在 GCC 的未來版本中可能會有變化"
25496 #: cp/class.c:5271
25497 #, gcc-internal-format
25498 msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
25499 msgstr "%q+D 包含一個空類別,基礎類別的位置在 GCC 的未來版本可能會有變化"
25501 #: cp/class.c:5359
25502 #, gcc-internal-format
25503 msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
25504 msgstr "空類別 %qT 的衍生類別的版面設置在 GCC 的未來版本中可能會起變化"
25506 #: cp/class.c:5512 cp/decl.c:11309 cp/parser.c:17464
25507 #, gcc-internal-format
25508 msgid "redefinition of %q#T"
25509 msgstr "%q#T 重定義"
25511 #: cp/class.c:5664
25512 #, fuzzy, gcc-internal-format
25513 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
25514 msgstr "%q#T 有虛函式卻沒有虛解構函式"
25516 #: cp/class.c:5769
25517 #, gcc-internal-format
25518 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
25519 msgstr "試圖完成結構,但為先前的解析錯誤所插斷"
25521 #: cp/class.c:6261
25522 #, gcc-internal-format
25523 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
25524 msgstr "語言字串 %<\"%E\"%> 不可識別"
25526 #: cp/class.c:6351
25527 #, gcc-internal-format
25528 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
25529 msgstr "無法解析多載函式 %qD,基於向類型 %qT 的轉換"
25531 #: cp/class.c:6475
25532 #, gcc-internal-format
25533 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
25534 msgstr "沒有可將函式 %qD 轉換到類型 %q#T 的匹配項"
25536 #: cp/class.c:6505
25537 #, gcc-internal-format
25538 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
25539 msgstr "將多載函式 %qD 轉換為類型 %q#T 有歧義"
25541 #: cp/class.c:6532
25542 #, gcc-internal-format
25543 msgid "assuming pointer to member %qD"
25544 msgstr "假定是成員指標 %qD"
25546 #: cp/class.c:6535
25547 #, gcc-internal-format
25548 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
25549 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
25551 #: cp/class.c:6597 cp/class.c:6631
25552 #, gcc-internal-format
25553 msgid "not enough type information"
25554 msgstr "類型資訊不充分"
25556 #: cp/class.c:6614
25557 #, gcc-internal-format
25558 msgid "argument of type %qT does not match %qT"
25559 msgstr "引數類型為 %qT,與 %qT 不匹配"
25561 #. [basic.scope.class]
25563 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
25564 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
25565 #. S.
25566 #: cp/class.c:6925 cp/decl.c:1261 cp/name-lookup.c:524
25567 #, gcc-internal-format
25568 msgid "declaration of %q#D"
25569 msgstr "%q#D 的宣告"
25571 #: cp/class.c:6926
25572 #, gcc-internal-format
25573 msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
25574 msgstr "變更了 %qD 的原意 %q+#D"
25576 #: cp/cp-gimplify.c:93
25577 #, gcc-internal-format
25578 msgid "continue statement not within loop or switch"
25579 msgstr "continue 敘述不在循環或開關敘述內"
25581 #: cp/cp-gimplify.c:1257
25582 #, gcc-internal-format
25583 msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
25584 msgstr ""
25586 #: cp/cvt.c:90
25587 #, fuzzy, gcc-internal-format
25588 msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
25589 msgstr "無法永遠不完全類型 %qT 轉換到 %qT"
25591 #: cp/cvt.c:99
25592 #, gcc-internal-format
25593 msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
25594 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
25596 #: cp/cvt.c:168 cp/cvt.c:193 cp/cvt.c:238
25597 #, gcc-internal-format
25598 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
25599 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 轉換到類型 %qT"
25601 #: cp/cvt.c:370
25602 #, fuzzy, gcc-internal-format
25603 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
25604 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
25606 #: cp/cvt.c:373
25607 #, fuzzy, gcc-internal-format
25608 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
25609 msgstr "將類型為 %qT 的參照初始化為類型為 %qT 的運算式無效"
25611 #: cp/cvt.c:376
25612 #, fuzzy, gcc-internal-format
25613 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
25614 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
25616 #: cp/cvt.c:379
25617 #, fuzzy, gcc-internal-format
25618 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
25619 msgstr "將類型為 %qT 的非 const 參照初始化為類型為 %qT 的臨時變數無效"
25621 #: cp/cvt.c:452
25622 #, gcc-internal-format
25623 msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
25624 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
25626 #: cp/cvt.c:470 cp/typeck.c:6011
25627 #, gcc-internal-format
25628 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
25629 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT 並未提領指標"
25631 #: cp/cvt.c:498
25632 #, gcc-internal-format
25633 msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
25634 msgstr "不能將類型 %qT 轉換為類型 %qT"
25636 #: cp/cvt.c:698
25637 #, gcc-internal-format
25638 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
25639 msgstr "從 %q#T 到 %q#T 的轉換"
25641 #: cp/cvt.c:714
25642 #, gcc-internal-format
25643 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
25644 msgstr ""
25646 #: cp/cvt.c:725 cp/cvt.c:750
25647 #, gcc-internal-format
25648 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
25649 msgstr "不應使用 %q#T 而應使用 %qT"
25651 #: cp/cvt.c:765
25652 #, gcc-internal-format
25653 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
25654 msgstr "需要浮點數值時使用了 %q#T"
25656 #: cp/cvt.c:825
25657 #, gcc-internal-format
25658 msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
25659 msgstr "請求從 %qT 轉換到非標量類型 %qT"
25661 #: cp/cvt.c:883
25662 #, gcc-internal-format
25663 msgid "pseudo-destructor is not called"
25664 msgstr "偽解構函式未被呼叫"
25666 #: cp/cvt.c:956
25667 #, fuzzy, gcc-internal-format
25668 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
25669 msgstr "轉換為不完全類型"
25671 #: cp/cvt.c:960
25672 #, gcc-internal-format
25673 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
25674 msgstr ""
25676 #: cp/cvt.c:965
25677 #, gcc-internal-format
25678 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
25679 msgstr ""
25681 #: cp/cvt.c:970
25682 #, gcc-internal-format
25683 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
25684 msgstr ""
25686 #: cp/cvt.c:975
25687 #, gcc-internal-format
25688 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
25689 msgstr ""
25691 #: cp/cvt.c:980
25692 #, fuzzy, gcc-internal-format
25693 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
25694 msgstr "%qs 不能用於不完全的類型 %qT"
25696 #: cp/cvt.c:984
25697 #, gcc-internal-format
25698 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
25699 msgstr ""
25701 #: cp/cvt.c:1000
25702 #, fuzzy, gcc-internal-format
25703 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
25704 msgstr "轉換為不完全類型"
25706 #: cp/cvt.c:1004
25707 #, gcc-internal-format
25708 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
25709 msgstr ""
25711 #: cp/cvt.c:1009
25712 #, gcc-internal-format
25713 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
25714 msgstr ""
25716 #: cp/cvt.c:1014
25717 #, gcc-internal-format
25718 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
25719 msgstr ""
25721 #: cp/cvt.c:1019
25722 #, gcc-internal-format
25723 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
25724 msgstr ""
25726 #: cp/cvt.c:1024
25727 #, gcc-internal-format
25728 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
25729 msgstr ""
25731 #: cp/cvt.c:1028
25732 #, gcc-internal-format
25733 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
25734 msgstr ""
25736 #: cp/cvt.c:1042
25737 #, gcc-internal-format
25738 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
25739 msgstr ""
25741 #: cp/cvt.c:1047
25742 #, gcc-internal-format
25743 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
25744 msgstr ""
25746 #: cp/cvt.c:1052
25747 #, gcc-internal-format
25748 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
25749 msgstr ""
25751 #: cp/cvt.c:1057
25752 #, gcc-internal-format
25753 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
25754 msgstr ""
25756 #: cp/cvt.c:1062
25757 #, gcc-internal-format
25758 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
25759 msgstr ""
25761 #: cp/cvt.c:1067
25762 #, gcc-internal-format
25763 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
25764 msgstr ""
25766 #: cp/cvt.c:1072
25767 #, gcc-internal-format
25768 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
25769 msgstr ""
25771 #: cp/cvt.c:1110
25772 #, fuzzy, gcc-internal-format
25773 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
25774 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
25776 #: cp/cvt.c:1114
25777 #, fuzzy, gcc-internal-format
25778 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
25779 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25781 #: cp/cvt.c:1119
25782 #, fuzzy, gcc-internal-format
25783 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
25784 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25786 #: cp/cvt.c:1124
25787 #, fuzzy, gcc-internal-format
25788 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
25789 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25791 #: cp/cvt.c:1129
25792 #, fuzzy, gcc-internal-format
25793 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
25794 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25796 #: cp/cvt.c:1134
25797 #, fuzzy, gcc-internal-format
25798 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
25799 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25801 #: cp/cvt.c:1138
25802 #, fuzzy, gcc-internal-format
25803 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
25804 msgstr "物件 %qE 具有不完全的類型 %qT,不會在 %s 中被存取"
25806 #: cp/cvt.c:1187
25807 #, fuzzy, gcc-internal-format
25808 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
25809 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25811 #: cp/cvt.c:1191
25812 #, fuzzy, gcc-internal-format
25813 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
25814 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25816 #: cp/cvt.c:1195
25817 #, fuzzy, gcc-internal-format
25818 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
25819 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25821 #: cp/cvt.c:1199
25822 #, fuzzy, gcc-internal-format
25823 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
25824 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25826 #: cp/cvt.c:1203
25827 #, fuzzy, gcc-internal-format
25828 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
25829 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25831 #: cp/cvt.c:1207
25832 #, fuzzy, gcc-internal-format
25833 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
25834 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25836 #: cp/cvt.c:1211
25837 #, fuzzy, gcc-internal-format
25838 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
25839 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
25841 #: cp/cvt.c:1227
25842 #, fuzzy, gcc-internal-format
25843 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
25844 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25846 #: cp/cvt.c:1232
25847 #, fuzzy, gcc-internal-format
25848 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
25849 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25851 #: cp/cvt.c:1237
25852 #, fuzzy, gcc-internal-format
25853 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
25854 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25856 #: cp/cvt.c:1242
25857 #, fuzzy, gcc-internal-format
25858 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
25859 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25861 #: cp/cvt.c:1247
25862 #, fuzzy, gcc-internal-format
25863 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
25864 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25866 #: cp/cvt.c:1252
25867 #, fuzzy, gcc-internal-format
25868 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
25869 msgstr "%s 是對函式 %qE 的一個參照而不是呼叫"
25871 #: cp/cvt.c:1279
25872 #, fuzzy, gcc-internal-format
25873 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
25874 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
25876 #: cp/cvt.c:1283
25877 #, fuzzy, gcc-internal-format
25878 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
25879 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
25881 #: cp/cvt.c:1287
25882 #, fuzzy, gcc-internal-format
25883 msgid "right operand of comma operator has no effect"
25884 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
25886 #: cp/cvt.c:1291
25887 #, fuzzy, gcc-internal-format
25888 msgid "left operand of comma operator has no effect"
25889 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
25891 #: cp/cvt.c:1295
25892 #, fuzzy, gcc-internal-format
25893 msgid "statement has no effect"
25894 msgstr "敘述不起作用"
25896 #: cp/cvt.c:1299
25897 #, fuzzy, gcc-internal-format
25898 msgid "for increment expression has no effect"
25899 msgstr "逗號運算式的左運算元不起作用"
25901 #: cp/cvt.c:1448
25902 #, gcc-internal-format
25903 msgid "converting NULL to non-pointer type"
25904 msgstr "將 NULL 轉換為非指標類型"
25906 #: cp/cvt.c:1560
25907 #, gcc-internal-format
25908 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
25909 msgstr "%qT 的預設類型轉換有歧義"
25911 #: cp/cvt.c:1562
25912 #, gcc-internal-format
25913 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
25914 msgstr "  備選轉換包括 %qD 和 %qD"
25916 #: cp/decl.c:636
25917 #, fuzzy, gcc-internal-format
25918 msgid "variable %q+D set but not used"
25919 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
25921 #: cp/decl.c:1097
25922 #, gcc-internal-format
25923 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
25924 msgstr "%qD 先被宣告為 %<extern%> 後又被宣告為 %<static%>"
25926 #: cp/decl.c:1098 cp/decl.c:1677 objc/objc-act.c:4486 objc/objc-act.c:9559
25927 #, gcc-internal-format
25928 msgid "previous declaration of %q+D"
25929 msgstr "%q+D 的前一個宣告"
25931 #: cp/decl.c:1130
25932 #, fuzzy, gcc-internal-format
25933 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
25934 msgstr "%qF 的宣告拋出不同的異常"
25936 #: cp/decl.c:1132
25937 #, gcc-internal-format
25938 msgid "from previous declaration %q+F"
25939 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
25941 #: cp/decl.c:1157
25942 #, fuzzy, gcc-internal-format
25943 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
25944 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
25946 #: cp/decl.c:1158
25947 #, fuzzy, gcc-internal-format
25948 msgid "from previous declaration %q+D"
25949 msgstr "從先前的宣告 %q+F"
25951 #: cp/decl.c:1214
25952 #, gcc-internal-format
25953 msgid "function %q+D redeclared as inline"
25954 msgstr "函式 %q+D 重宣告為內聯的"
25956 #: cp/decl.c:1216
25957 #, gcc-internal-format
25958 msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
25959 msgstr "先前 %q+D 的宣告帶有 noinline 屬性"
25961 #: cp/decl.c:1223
25962 #, gcc-internal-format
25963 msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
25964 msgstr "函式 %q+D 重宣告為帶有不可內聯屬性"
25966 #: cp/decl.c:1225
25967 #, gcc-internal-format
25968 msgid "previous declaration of %q+D was inline"
25969 msgstr "%q+D 先前被宣告為內聯的"
25971 #: cp/decl.c:1249 cp/decl.c:1323
25972 #, fuzzy, gcc-internal-format
25973 msgid "shadowing built-in function %q#D"
25974 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
25976 #: cp/decl.c:1250 cp/decl.c:1324
25977 #, fuzzy, gcc-internal-format
25978 msgid "shadowing library function %q#D"
25979 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
25981 #: cp/decl.c:1257
25982 #, gcc-internal-format
25983 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
25984 msgstr "函式庫函式 %q#D 重宣告為非函式 %q#D"
25986 #: cp/decl.c:1262
25987 #, gcc-internal-format
25988 msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
25989 msgstr "與內建宣告 %q#D 衝突"
25991 #: cp/decl.c:1316 cp/decl.c:1443 cp/decl.c:1459
25992 #, gcc-internal-format
25993 msgid "new declaration %q#D"
25994 msgstr "對 %q#D 的新宣告"
25996 #: cp/decl.c:1317
25997 #, gcc-internal-format
25998 msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
25999 msgstr "使內建宣告 %q#D 出現歧義"
26001 #: cp/decl.c:1407
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
26004 msgstr "%q#D 被重新宣告為不同意義的符號"
26006 #: cp/decl.c:1410
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "previous declaration of %q+#D"
26009 msgstr "%q+#D 的前一個宣告"
26011 #: cp/decl.c:1429
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "declaration of template %q#D"
26014 msgstr "範本宣告 %q#D"
26016 #: cp/decl.c:1430 cp/name-lookup.c:525 cp/name-lookup.c:811
26017 #: cp/name-lookup.c:822
26018 #, gcc-internal-format
26019 msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
26020 msgstr "與先前的宣告 %q+#D 衝突"
26022 #: cp/decl.c:1444 cp/decl.c:1460
26023 #, gcc-internal-format
26024 msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
26025 msgstr "使舊的宣告 %q+#D 出現歧義"
26027 #: cp/decl.c:1452
26028 #, gcc-internal-format
26029 msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
26030 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
26032 #: cp/decl.c:1454
26033 #, gcc-internal-format
26034 msgid "previous declaration %q+#D here"
26035 msgstr "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
26037 #: cp/decl.c:1468
26038 #, gcc-internal-format
26039 msgid "conflicting declaration %q#D"
26040 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
26042 #: cp/decl.c:1469
26043 #, gcc-internal-format
26044 msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
26045 msgstr "%q+D 早先被宣告為 %q#D"
26047 #. [namespace.alias]
26049 #. A namespace-name or namespace-alias shall not be declared as
26050 #. the name of any other entity in the same declarative region.
26051 #. A namespace-name defined at global scope shall not be
26052 #. declared as the name of any other entity in any global scope
26053 #. of the program.
26054 #: cp/decl.c:1521
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
26057 msgstr "命名空間 %qD 的宣告存在衝突,與"
26059 #: cp/decl.c:1522
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
26062 msgstr "命名空間 %q+D 早先的宣告在這裡"
26064 #: cp/decl.c:1533
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "%q+#D previously defined here"
26067 msgstr "%q+#D 已在此定義過"
26069 #. Prototype decl follows defn w/o prototype.
26070 #: cp/decl.c:1543
26071 #, gcc-internal-format
26072 msgid "prototype for %q+#D"
26073 msgstr "%q+#D 的原型"
26075 #: cp/decl.c:1545
26076 #, fuzzy, gcc-internal-format
26077 msgid "follows non-prototype definition here"
26078 msgstr "%J在這裡的非原型定義之後"
26080 #: cp/decl.c:1585
26081 #, gcc-internal-format
26082 msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
26083 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
26085 #: cp/decl.c:1587
26086 #, gcc-internal-format
26087 msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
26088 msgstr "與帶有 %qL 連結的新宣告衝突"
26090 #: cp/decl.c:1610 cp/decl.c:1616
26091 #, gcc-internal-format
26092 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
26093 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
26095 #: cp/decl.c:1612 cp/decl.c:1618
26096 #, gcc-internal-format
26097 msgid "after previous specification in %q+#D"
26098 msgstr "但先前在 %q+#D 中已有指定"
26100 #: cp/decl.c:1676
26101 #, gcc-internal-format
26102 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
26103 msgstr "同一作用欄位中 %qD 冗餘的重宣告"
26105 #: cp/decl.c:1682
26106 #, fuzzy, gcc-internal-format
26107 msgid "deleted definition of %qD"
26108 msgstr "%q+D 重定義"
26110 #: cp/decl.c:1683
26111 #, fuzzy, gcc-internal-format
26112 msgid "after previous declaration %q+D"
26113 msgstr "先前的宣告 %q+D"
26115 #. From [temp.expl.spec]:
26117 #. If a template, a member template or the member of a class
26118 #. template is explicitly specialized then that
26119 #. specialization shall be declared before the first use of
26120 #. that specialization that would cause an implicit
26121 #. instantiation to take place, in every translation unit in
26122 #. which such a use occurs.
26123 #: cp/decl.c:2038
26124 #, gcc-internal-format
26125 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
26126 msgstr "在初次使用後明確特例化 %qD"
26128 #: cp/decl.c:2135
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
26131 msgstr "%q+D:可見性屬性被忽略,因為它"
26133 #: cp/decl.c:2137
26134 #, fuzzy, gcc-internal-format
26135 msgid "conflicts with previous declaration here"
26136 msgstr "%J與此處先前的宣告衝突"
26138 #. Reject two definitions.
26139 #: cp/decl.c:2299 cp/decl.c:2328 cp/decl.c:2357 cp/decl.c:2374 cp/decl.c:2446
26140 #, fuzzy, gcc-internal-format
26141 msgid "redefinition of %q#D"
26142 msgstr "%q+D 重定義"
26144 #: cp/decl.c:2315
26145 #, fuzzy, gcc-internal-format
26146 msgid "%qD conflicts with used function"
26147 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
26149 #: cp/decl.c:2325
26150 #, fuzzy, gcc-internal-format
26151 msgid "%q#D not declared in class"
26152 msgstr "%qD 未宣告"
26154 #: cp/decl.c:2339 cp/decl.c:2384
26155 #, fuzzy, gcc-internal-format
26156 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
26157 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
26159 #: cp/decl.c:2342 cp/decl.c:2387
26160 #, fuzzy, gcc-internal-format
26161 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
26162 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
26164 #. is_primary=
26165 #. is_partial=
26166 #. is_friend_decl=
26167 #: cp/decl.c:2403
26168 #, fuzzy, gcc-internal-format
26169 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
26170 msgstr "%qD 不能有預設參數"
26172 #: cp/decl.c:2417
26173 #, fuzzy, gcc-internal-format
26174 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
26175 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
26177 #: cp/decl.c:2420
26178 #, fuzzy, gcc-internal-format
26179 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
26180 msgstr "%q+D 的執行緒局部宣告跟在其非執行緒局部宣告之後"
26182 #: cp/decl.c:2435 cp/decl.c:2454
26183 #, fuzzy, gcc-internal-format
26184 msgid "redeclaration of %q#D"
26185 msgstr "%q#D 的宣告"
26187 #: cp/decl.c:2598
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "jump to label %qD"
26190 msgstr "跳轉至標籤 %qD"
26192 #: cp/decl.c:2600
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "jump to case label"
26195 msgstr "跳轉至 case 標籤"
26197 #: cp/decl.c:2602 cp/decl.c:2743 cp/decl.c:2783
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "  from here"
26200 msgstr "  從這裡"
26202 #: cp/decl.c:2621 cp/decl.c:2786
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "  exits OpenMP structured block"
26205 msgstr ""
26207 #: cp/decl.c:2642
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "  crosses initialization of %q+#D"
26210 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
26212 #: cp/decl.c:2644 cp/decl.c:2760
26213 #, fuzzy, gcc-internal-format
26214 msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
26215 msgstr "基礎類別 %q#T 有一個非虛解構函式"
26217 #: cp/decl.c:2658 cp/decl.c:2765
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "  enters try block"
26220 msgstr "  進入 try 區塊"
26222 #. Can't skip init of __exception_info.
26223 #: cp/decl.c:2660 cp/decl.c:2754 cp/decl.c:2767
26224 #, gcc-internal-format
26225 msgid "  enters catch block"
26226 msgstr "  進入 catch 區塊"
26228 #: cp/decl.c:2670 cp/decl.c:2770
26229 #, fuzzy, gcc-internal-format
26230 msgid "  enters OpenMP structured block"
26231 msgstr "  進入 try 區塊"
26233 #: cp/decl.c:2742 cp/decl.c:2782
26234 #, gcc-internal-format
26235 msgid "jump to label %q+D"
26236 msgstr "跳轉至標籤 %q+D"
26238 #: cp/decl.c:2758
26239 #, gcc-internal-format
26240 msgid "  skips initialization of %q+#D"
26241 msgstr "  略過 %q+#D 的初始化"
26243 #: cp/decl.c:2835
26244 #, gcc-internal-format
26245 msgid "label named wchar_t"
26246 msgstr "標籤名為 wchar_t"
26248 #: cp/decl.c:3108
26249 #, fuzzy, gcc-internal-format
26250 msgid "%qD is not a type"
26251 msgstr "%qD 不是一個範本"
26253 #: cp/decl.c:3114 cp/parser.c:4653
26254 #, gcc-internal-format
26255 msgid "%qD used without template parameters"
26256 msgstr "%qD 使用時未帶範本參數"
26258 #: cp/decl.c:3123
26259 #, fuzzy, gcc-internal-format
26260 msgid "%q#T is not a class"
26261 msgstr "%q#T 不是一個範本"
26263 #: cp/decl.c:3147 cp/decl.c:3237
26264 #, gcc-internal-format
26265 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
26266 msgstr "沒具名為 %q#T 的類別範本,在%q#T 中 "
26268 #: cp/decl.c:3160
26269 #, fuzzy, gcc-internal-format
26270 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
26271 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換有歧義"
26273 #: cp/decl.c:3169
26274 #, fuzzy, gcc-internal-format
26275 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
26276 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
26278 #: cp/decl.c:3176
26279 #, fuzzy, gcc-internal-format
26280 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
26281 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
26283 #: cp/decl.c:3246
26284 #, gcc-internal-format
26285 msgid "template parameters do not match template"
26286 msgstr "範本參數與範本不符"
26288 #: cp/decl.c:3247 cp/friend.c:318 cp/friend.c:326
26289 #, gcc-internal-format
26290 msgid "%q+D declared here"
26291 msgstr "%q+D 已在此宣告過"
26293 #: cp/decl.c:3950
26294 #, fuzzy, gcc-internal-format
26295 msgid "an anonymous struct cannot have function members"
26296 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
26298 #: cp/decl.c:3953
26299 #, fuzzy, gcc-internal-format
26300 msgid "an anonymous union cannot have function members"
26301 msgstr "%J一個匿名聯合不能有函式成員"
26303 #: cp/decl.c:3971
26304 #, gcc-internal-format
26305 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
26306 msgstr "有建構式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
26308 #: cp/decl.c:3974
26309 #, gcc-internal-format
26310 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
26311 msgstr "有構構函式的成員 %q+#D 不允許在匿名聚合中出現"
26313 #: cp/decl.c:3977
26314 #, gcc-internal-format
26315 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
26316 msgstr "有複製賦值運算子的成員 %q+#D 不能用在聯合中"
26318 #: cp/decl.c:4002
26319 #, gcc-internal-format
26320 msgid "multiple types in one declaration"
26321 msgstr "一個宣告指定了多個類型"
26323 #: cp/decl.c:4006
26324 #, gcc-internal-format
26325 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
26326 msgstr "對 C++ 內建類型 %qT 的重宣告"
26328 #: cp/decl.c:4043
26329 #, gcc-internal-format
26330 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
26331 msgstr "typedef 宣告中缺少類型名"
26333 #: cp/decl.c:4050
26334 #, gcc-internal-format
26335 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
26336 msgstr "ISO C++ 不允許匿名結構"
26338 #: cp/decl.c:4057
26339 #, gcc-internal-format
26340 msgid "%qs can only be specified for functions"
26341 msgstr "只能為函式指定 %qs"
26343 #: cp/decl.c:4063
26344 #, gcc-internal-format
26345 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
26346 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
26348 #: cp/decl.c:4065
26349 #, gcc-internal-format
26350 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
26351 msgstr "只能為建構式指定 %<explicit%>"
26353 #: cp/decl.c:4067
26354 #, gcc-internal-format
26355 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
26356 msgstr "只能為物件和函式指定存儲類別"
26358 #: cp/decl.c:4073
26359 #, gcc-internal-format
26360 msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
26361 msgstr "只能為物件和函式指定類型限定"
26363 #: cp/decl.c:4076
26364 #, fuzzy, gcc-internal-format
26365 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
26366 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
26368 #: cp/decl.c:4078
26369 #, fuzzy, gcc-internal-format
26370 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
26371 msgstr "檔案作用欄位中出現 %<register%> 空宣告"
26373 #: cp/decl.c:4107
26374 #, gcc-internal-format
26375 msgid "attribute ignored in declaration of %q+#T"
26376 msgstr "屬性於 %q+#T 的宣告中被忽略"
26378 #: cp/decl.c:4108
26379 #, gcc-internal-format
26380 msgid "attribute for %q+#T must follow the %qs keyword"
26381 msgstr "%q+#T 的屬性必須跟在 %qs 關鍵字後面"
26383 #: cp/decl.c:4153
26384 #, fuzzy, gcc-internal-format
26385 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
26386 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
26388 #. A template type parameter or other dependent type.
26389 #: cp/decl.c:4157
26390 #, gcc-internal-format
26391 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
26392 msgstr ""
26394 #: cp/decl.c:4224 cp/decl2.c:813
26395 #, fuzzy, gcc-internal-format
26396 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
26397 msgstr "typedef %qD 被初始化(改用 __typeof__)"
26399 #: cp/decl.c:4242
26400 #, gcc-internal-format
26401 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
26402 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
26404 #: cp/decl.c:4271
26405 #, fuzzy, gcc-internal-format
26406 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
26407 msgstr "函式 %q+D 的定義被標記為 dllimport"
26409 #: cp/decl.c:4290
26410 #, gcc-internal-format
26411 msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
26412 msgstr "%q#D 不是 %q#T 的靜態成員"
26414 #: cp/decl.c:4296
26415 #, gcc-internal-format
26416 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
26417 msgstr "ISO C++ 不允許將 %<%T::%D%> 定義為 %<%T::%D%>"
26419 #: cp/decl.c:4305
26420 #, gcc-internal-format
26421 msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
26422 msgstr "範本頭不允許出現在明確特例化類別的成員定義中"
26424 #: cp/decl.c:4313
26425 #, gcc-internal-format
26426 msgid "duplicate initialization of %qD"
26427 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
26429 #: cp/decl.c:4318
26430 #, gcc-internal-format
26431 msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
26432 msgstr ""
26434 #: cp/decl.c:4357
26435 #, gcc-internal-format
26436 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
26437 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
26439 #: cp/decl.c:4452
26440 #, gcc-internal-format
26441 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
26442 msgstr "變數 %q#D 有初始值設定,但是類型不完全"
26444 #: cp/decl.c:4458 cp/decl.c:5214
26445 #, gcc-internal-format
26446 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
26447 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
26449 #: cp/decl.c:4465 cp/decl.c:5767
26450 #, fuzzy, gcc-internal-format
26451 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
26452 msgstr "%q#D 宣告有 %<extern%> 並被初始化"
26454 #: cp/decl.c:4467
26455 #, gcc-internal-format
26456 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
26457 msgstr "聚合 %q#D 類型不完全,無法被定義"
26459 #: cp/decl.c:4503
26460 #, gcc-internal-format
26461 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
26462 msgstr "%qD 宣告為參照卻未被初始化"
26464 #: cp/decl.c:4529
26465 #, gcc-internal-format
26466 msgid "cannot initialize %qT from %qT"
26467 msgstr "不能初始化 %qT,從 %qT"
26469 #: cp/decl.c:4590
26470 #, fuzzy, gcc-internal-format
26471 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
26472 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
26474 #: cp/decl.c:4595
26475 #, gcc-internal-format
26476 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
26477 msgstr "名稱 %qD 用在 GNU 風格的陣列指定元素初始值設定中"
26479 #: cp/decl.c:4643
26480 #, gcc-internal-format
26481 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
26482 msgstr "初始值設定無法決定 %qD 的大小"
26484 #: cp/decl.c:4650
26485 #, gcc-internal-format
26486 msgid "array size missing in %qD"
26487 msgstr "%qD 缺少陣列大小"
26489 #: cp/decl.c:4662
26490 #, gcc-internal-format
26491 msgid "zero-size array %qD"
26492 msgstr "大小為 0 的陣列 %qD"
26494 #. An automatic variable with an incomplete type: that is an error.
26495 #. Don't talk about array types here, since we took care of that
26496 #. message in grokdeclarator.
26497 #: cp/decl.c:4705
26498 #, fuzzy, gcc-internal-format
26499 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
26500 msgstr "%q+D 的存儲大小不明"
26502 #: cp/decl.c:4728
26503 #, fuzzy, gcc-internal-format
26504 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
26505 msgstr "%q+D 的存儲大小不是常數"
26507 #: cp/decl.c:4774
26508 #, fuzzy, gcc-internal-format
26509 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
26510 msgstr "對不起:內聯函式中靜態資料 %q+#D 的語義是錯的(您會得到此變數的多份複製)"
26512 #: cp/decl.c:4778
26513 #, fuzzy, gcc-internal-format
26514 msgid "  you can work around this by removing the initializer"
26515 msgstr "%J  變通的作法是刪除初始值設定"
26517 #: cp/decl.c:4807
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "uninitialized const %qD"
26520 msgstr "未初始化的常數 %qD"
26522 #: cp/decl.c:4815
26523 #, fuzzy, gcc-internal-format
26524 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
26525 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
26527 #: cp/decl.c:4819
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
26530 msgstr ""
26532 #: cp/decl.c:4932
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
26535 msgstr "無效類型 %qT 做為類型為 %qT 的向量的初始化設定"
26537 #: cp/decl.c:4971
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
26540 msgstr "%qT 的初始化設定必須在大括號內"
26542 #: cp/decl.c:4989
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
26545 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
26547 #: cp/decl.c:5048
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
26550 msgstr "類型 %qT 的標量初始化帶大括號"
26552 #: cp/decl.c:5139
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "missing braces around initializer for %qT"
26555 msgstr "%qT 的初始值設定周圍缺少大括號"
26557 #: cp/decl.c:5196 cp/typeck2.c:983 cp/typeck2.c:1162 cp/typeck2.c:1185
26558 #: cp/typeck2.c:1228
26559 #, gcc-internal-format
26560 msgid "too many initializers for %qT"
26561 msgstr "%qT 的初始值設定項太多"
26563 #: cp/decl.c:5216
26564 #, fuzzy, gcc-internal-format
26565 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
26566 msgstr "陣列 %q#D 的元素類型不完全"
26568 #: cp/decl.c:5225
26569 #, gcc-internal-format
26570 msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
26571 msgstr "可變大小的物件 %qD 不能被初始化"
26573 #: cp/decl.c:5227
26574 #, fuzzy, gcc-internal-format
26575 msgid "variable-sized compound literal"
26576 msgstr "ISO C90 不允許複合字面值"
26578 #: cp/decl.c:5283
26579 #, gcc-internal-format
26580 msgid "%qD has incomplete type"
26581 msgstr "%qD 類型不完全"
26583 #: cp/decl.c:5303
26584 #, fuzzy, gcc-internal-format
26585 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
26586 msgstr "聯合初始值設定項中有多餘元素"
26588 #: cp/decl.c:5339
26589 #, fuzzy, gcc-internal-format
26590 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
26591 msgstr "%qD 必須由建構式而不是 %<{...}%> 初始化"
26593 #: cp/decl.c:5407
26594 #, gcc-internal-format
26595 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
26596 msgstr "陣列 %qD 被有括號的字面字串 %qE 所初始化"
26598 #: cp/decl.c:5434
26599 #, gcc-internal-format
26600 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
26601 msgstr "建構式中對靜態成員的初始化無效"
26603 #: cp/decl.c:5436
26604 #, fuzzy, gcc-internal-format
26605 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
26606 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
26608 #: cp/decl.c:5440
26609 #, gcc-internal-format
26610 msgid "(an out of class initialization is required)"
26611 msgstr "(需要一個類別外的初始化)"
26613 #: cp/decl.c:5733
26614 #, gcc-internal-format
26615 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
26616 msgstr "賦值(不是初始化)出現在宣告中"
26618 #: cp/decl.c:5894
26619 #, gcc-internal-format
26620 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
26621 msgstr "隱藏了早先的類型宣告 %q#D"
26623 #: cp/decl.c:5926
26624 #, fuzzy, gcc-internal-format
26625 msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
26626 msgstr "%qD 不能是執行緒區域性的,因為它有非簡單舊資料的類型 %qT"
26628 #: cp/decl.c:5968
26629 #, gcc-internal-format
26630 msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
26631 msgstr ""
26633 #: cp/decl.c:5975
26634 #, gcc-internal-format
26635 msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
26636 msgstr "%qD 是執行緒區域性的,所以不能被動態地初始化"
26638 #: cp/decl.c:5993
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
26641 msgstr "%qD 不能由一個宣告時非常數的運算式初始化"
26643 #: cp/decl.c:6042
26644 #, fuzzy, gcc-internal-format
26645 msgid "non-static data member %qD has Java class type"
26646 msgstr "為 dllimport 類別定義了靜態資料成員 %q+D"
26648 #: cp/decl.c:6108
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
26651 msgstr "函式 %q#D 像變數一樣被初始化"
26653 #: cp/decl.c:6687
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
26656 msgstr "其它類別 %qT 的解構函式不能做為成員"
26658 #: cp/decl.c:6689
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
26661 msgstr "其它類別 %qT 的建構式不能做為成員"
26663 #: cp/decl.c:6713
26664 #, fuzzy, gcc-internal-format
26665 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
26666 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
26668 #: cp/decl.c:6715
26669 #, fuzzy, gcc-internal-format
26670 msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
26671 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
26673 #: cp/decl.c:6717
26674 #, fuzzy, gcc-internal-format
26675 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
26676 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
26678 #: cp/decl.c:6722
26679 #, fuzzy, gcc-internal-format
26680 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
26681 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
26683 #: cp/decl.c:6724
26684 #, fuzzy, gcc-internal-format
26685 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
26686 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
26688 #: cp/decl.c:6726
26689 #, fuzzy, gcc-internal-format
26690 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
26691 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
26693 #: cp/decl.c:6731
26694 #, fuzzy, gcc-internal-format
26695 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
26696 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
26698 #: cp/decl.c:6733
26699 #, fuzzy, gcc-internal-format
26700 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
26701 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
26703 #: cp/decl.c:6735
26704 #, fuzzy, gcc-internal-format
26705 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
26706 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
26708 #: cp/decl.c:6740
26709 #, fuzzy, gcc-internal-format
26710 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
26711 msgstr "%qD 宣告為 %<virtual%> %s"
26713 #: cp/decl.c:6742
26714 #, fuzzy, gcc-internal-format
26715 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
26716 msgstr "%qD 宣告為 %<inline%> %s"
26718 #: cp/decl.c:6744
26719 #, fuzzy, gcc-internal-format
26720 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
26721 msgstr "為 %qD 指定的 %<const%> 和 %<volatile%> 在 %s 宣告中無效"
26723 #: cp/decl.c:6751
26724 #, gcc-internal-format
26725 msgid "%q+D declared as a friend"
26726 msgstr "%q+D 宣告為夥伴"
26728 #: cp/decl.c:6757
26729 #, gcc-internal-format
26730 msgid "%q+D declared with an exception specification"
26731 msgstr "%q+D 宣告時有異常指定"
26733 #: cp/decl.c:6791
26734 #, gcc-internal-format
26735 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
26736 msgstr "%qD 的定義不在包含 %qT 的命名空間中"
26738 #: cp/decl.c:6912
26739 #, gcc-internal-format
26740 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
26741 msgstr "在夥伴宣告中定義明確特例化 %qD"
26743 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
26744 #: cp/decl.c:6922
26745 #, gcc-internal-format
26746 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
26747 msgstr "在基本範本的宣告中對範本識別碼 %qD 的使用無效"
26749 #: cp/decl.c:6952
26750 #, gcc-internal-format
26751 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26752 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
26754 #: cp/decl.c:6960
26755 #, gcc-internal-format
26756 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
26757 msgstr "%<inline%> 不允許用於夥伴範本特例化 %qD 的宣告"
26759 #: cp/decl.c:7002
26760 #, gcc-internal-format
26761 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
26762 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為一個範本"
26764 #: cp/decl.c:7004
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
26767 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 inline"
26769 #: cp/decl.c:7006
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
26772 msgstr "不能將 %<::main%> 宣告為 static"
26774 #: cp/decl.c:7034
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
26777 msgstr ""
26779 #: cp/decl.c:7038 cp/decl.c:7324 cp/decl2.c:3593
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
26782 msgstr "%q+#D 未指明非限定類型,所以它不做為外部連結"
26784 #: cp/decl.c:7044
26785 #, fuzzy, gcc-internal-format
26786 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
26787 msgstr "%q+#D 的早先宣告有 %qL 連結"
26789 #: cp/decl.c:7066
26790 #, fuzzy, gcc-internal-format
26791 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
26792 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
26794 #: cp/decl.c:7067
26795 #, fuzzy, gcc-internal-format
26796 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
26797 msgstr "%s成員函式 %qD 不能擁有 cv 限定符"
26799 #: cp/decl.c:7112
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
26802 msgstr "%<::main%> 必須回傳 %<int%>"
26804 #: cp/decl.c:7152
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
26807 msgstr "隱含宣告的 %qD 的定義"
26809 #: cp/decl.c:7169 cp/decl2.c:734
26810 #, gcc-internal-format
26811 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
26812 msgstr "成員函式 %q#D 未在類別 %qT 中宣告"
26814 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
26815 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
26816 #. entities.  Since it's not always an error in the
26817 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
26818 #: cp/decl.c:7321
26819 #, gcc-internal-format
26820 msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
26821 msgstr ""
26823 #: cp/decl.c:7330
26824 #, gcc-internal-format
26825 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
26826 msgstr ""
26828 #: cp/decl.c:7450
26829 #, fuzzy, gcc-internal-format
26830 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
26831 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
26833 #: cp/decl.c:7453
26834 #, fuzzy, gcc-internal-format
26835 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
26836 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
26838 #: cp/decl.c:7466
26839 #, gcc-internal-format
26840 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
26841 msgstr "類別中對具有非整數類型 %qT 的靜態資料成員的初始化無效"
26843 #: cp/decl.c:7472
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
26846 msgstr "ISO C++ 不允許在類別內初始化非常數靜態成員 %qD"
26848 #: cp/decl.c:7476
26849 #, gcc-internal-format
26850 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
26851 msgstr "ISO C++ 不允許初始化成員常數 %qD,因為它有非整數的類型 %qT"
26853 #: cp/decl.c:7532
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
26856 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
26858 #: cp/decl.c:7534
26859 #, gcc-internal-format
26860 msgid "size of array has non-integral type %qT"
26861 msgstr "陣列 %qT 的大小的類型不是整數"
26863 #: cp/decl.c:7583
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "size of array %qD is negative"
26866 msgstr "陣列 %qD 的大小為負"
26868 #: cp/decl.c:7585
26869 #, gcc-internal-format
26870 msgid "size of array is negative"
26871 msgstr "陣列大小為負數"
26873 #: cp/decl.c:7599
26874 #, gcc-internal-format
26875 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
26876 msgstr "ISO C 不允許大小為 0 的陣列 %qD"
26878 #: cp/decl.c:7601
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
26881 msgstr "ISO C++ 不允許大小為 0 的陣列"
26883 #: cp/decl.c:7613
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
26886 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
26888 #: cp/decl.c:7616
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
26891 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
26893 #: cp/decl.c:7622
26894 #, fuzzy, gcc-internal-format
26895 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
26896 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列 %qD"
26898 #: cp/decl.c:7624
26899 #, fuzzy, gcc-internal-format
26900 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
26901 msgstr "ISO C++ 不允許彈性陣列"
26903 #: cp/decl.c:7630
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "variable length array %qD is used"
26906 msgstr ""
26908 #: cp/decl.c:7668
26909 #, gcc-internal-format
26910 msgid "overflow in array dimension"
26911 msgstr "陣列維數溢出"
26913 #: cp/decl.c:7730
26914 #, fuzzy, gcc-internal-format
26915 msgid "declaration of %qD as array of void"
26916 msgstr "%qs 宣告為 void 的陣列"
26918 #: cp/decl.c:7732
26919 #, fuzzy, gcc-internal-format
26920 msgid "creating array of void"
26921 msgstr "產生 %qT 的陣列"
26923 #: cp/decl.c:7737
26924 #, fuzzy, gcc-internal-format
26925 msgid "declaration of %qD as array of functions"
26926 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
26928 #: cp/decl.c:7739
26929 #, fuzzy, gcc-internal-format
26930 msgid "creating array of functions"
26931 msgstr "產生 %qT 的陣列"
26933 #: cp/decl.c:7744
26934 #, fuzzy, gcc-internal-format
26935 msgid "declaration of %qD as array of references"
26936 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
26938 #: cp/decl.c:7746
26939 #, fuzzy, gcc-internal-format
26940 msgid "creating array of references"
26941 msgstr "產生 %qT 的陣列"
26943 #: cp/decl.c:7751
26944 #, fuzzy, gcc-internal-format
26945 msgid "declaration of %qD as array of function members"
26946 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
26948 #: cp/decl.c:7753
26949 #, fuzzy, gcc-internal-format
26950 msgid "creating array of function members"
26951 msgstr "%qs 宣告為函式的陣列"
26953 #: cp/decl.c:7767
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26956 msgstr "多維陣列 %qD 的宣告必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
26958 #: cp/decl.c:7771
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
26961 msgstr "宣告多維陣列必須至少指定除第一維以外所有維的大小"
26963 #: cp/decl.c:7806
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "return type specification for constructor invalid"
26966 msgstr "為建構式指定回傳值無效"
26968 #: cp/decl.c:7816
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "return type specification for destructor invalid"
26971 msgstr "指定解構函式的回傳類型無效"
26973 #: cp/decl.c:7829
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
26976 msgstr "為 %<operator %T%> 指定了回傳值"
26978 #: cp/decl.c:7851
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "unnamed variable or field declared void"
26981 msgstr "無名變數或欄位宣告為 void"
26983 #: cp/decl.c:7858
26984 #, gcc-internal-format
26985 msgid "variable or field declared void"
26986 msgstr "變數或欄位宣告為 void"
26988 #: cp/decl.c:8039
26989 #, fuzzy, gcc-internal-format
26990 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
26991 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
26993 #: cp/decl.c:8042
26994 #, fuzzy, gcc-internal-format
26995 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
26996 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
26998 #: cp/decl.c:8045
26999 #, fuzzy, gcc-internal-format
27000 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
27001 msgstr "對未定義類型 %<%s %E%> 的使用無效"
27003 #: cp/decl.c:8057
27004 #, gcc-internal-format
27005 msgid "type %qT is not derived from type %qT"
27006 msgstr "類型 %qT 不是由類型 %qT 衍生的"
27008 #: cp/decl.c:8073 cp/decl.c:8165 cp/decl.c:9461
27009 #, gcc-internal-format
27010 msgid "declaration of %qD as non-function"
27011 msgstr "%qD 沒有宣告為一個函式"
27013 #: cp/decl.c:8079
27014 #, gcc-internal-format
27015 msgid "declaration of %qD as non-member"
27016 msgstr "%qD 未宣告為成員"
27018 #: cp/decl.c:8110
27019 #, gcc-internal-format
27020 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
27021 msgstr "缺少宣告識別碼:使用了保留字 %qD"
27023 #: cp/decl.c:8157
27024 #, fuzzy, gcc-internal-format
27025 msgid "function definition does not declare parameters"
27026 msgstr "函式宣告定義為 %<register%>"
27028 #: cp/decl.c:8197
27029 #, fuzzy, gcc-internal-format
27030 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
27031 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
27033 #: cp/decl.c:8205
27034 #, gcc-internal-format
27035 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
27036 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
27038 #: cp/decl.c:8211
27039 #, fuzzy, gcc-internal-format
27040 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
27041 msgstr "相互衝突的宣告 %q#D"
27043 #: cp/decl.c:8283 cp/decl.c:8286 cp/decl.c:8289
27044 #, gcc-internal-format
27045 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
27046 msgstr "ISO C++ 不允許宣告無類型的 %qs"
27048 #: cp/decl.c:8314 cp/decl.c:8336
27049 #, fuzzy, gcc-internal-format
27050 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
27051 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
27053 #: cp/decl.c:8316
27054 #, fuzzy, gcc-internal-format
27055 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
27056 msgstr "為 %qs 同時給定了 signed 和 unsigned"
27058 #: cp/decl.c:8318
27059 #, fuzzy, gcc-internal-format
27060 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
27061 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
27063 #: cp/decl.c:8320
27064 #, fuzzy, gcc-internal-format
27065 msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
27066 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
27068 #: cp/decl.c:8322
27069 #, fuzzy, gcc-internal-format
27070 msgid "%<long%> invalid for %qs"
27071 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
27073 #: cp/decl.c:8324
27074 #, fuzzy, gcc-internal-format
27075 msgid "%<short%> invalid for %qs"
27076 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
27078 #: cp/decl.c:8326
27079 #, fuzzy, gcc-internal-format
27080 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
27081 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
27083 #: cp/decl.c:8328
27084 #, fuzzy, gcc-internal-format
27085 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
27086 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
27088 #: cp/decl.c:8330
27089 #, fuzzy, gcc-internal-format
27090 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
27091 msgstr "為 char %qs 給定了 long 或 short"
27093 #: cp/decl.c:8332
27094 #, fuzzy, gcc-internal-format
27095 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
27096 msgstr "為 %qs 同時給定了 long 和 short"
27098 #: cp/decl.c:8338
27099 #, fuzzy, gcc-internal-format
27100 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
27101 msgstr "為 %qs 使用 short、signed 或 unsigned 無效"
27103 #: cp/decl.c:8346
27104 #, gcc-internal-format
27105 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
27106 msgstr "為 %qs 使用 long、short、signed 或 unsigned 無效"
27108 #: cp/decl.c:8355
27109 #, fuzzy, gcc-internal-format
27110 msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
27111 msgstr "__builtin_saveregs 不為此目的所支援"
27113 #: cp/decl.c:8361
27114 #, fuzzy, gcc-internal-format
27115 msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
27116 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
27118 #: cp/decl.c:8431
27119 #, gcc-internal-format
27120 msgid "complex invalid for %qs"
27121 msgstr "對 %qs 而言無效的複數"
27123 #: cp/decl.c:8459
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
27126 msgstr "%<operator %T%> 的宣告中不能使用限定符"
27128 #: cp/decl.c:8480
27129 #, gcc-internal-format
27130 msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
27131 msgstr "成員 %qD 不能既被宣告為虛函式,又被宣告為靜態函式"
27133 #: cp/decl.c:8488
27134 #, gcc-internal-format
27135 msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
27136 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個有效的宣告"
27138 #: cp/decl.c:8497
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
27141 msgstr "參數宣告中出現的 typedef 宣告無效"
27143 #: cp/decl.c:8502
27144 #, fuzzy, gcc-internal-format
27145 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
27146 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
27148 #: cp/decl.c:8508
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
27151 msgstr "為參數宣告指定了無效的存儲類別"
27153 #: cp/decl.c:8512
27154 #, fuzzy, gcc-internal-format
27155 msgid "parameter declared %<auto%>"
27156 msgstr "參數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
27158 #: cp/decl.c:8520
27159 #, fuzzy, gcc-internal-format
27160 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
27161 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
27163 #: cp/decl.c:8529
27164 #, fuzzy, gcc-internal-format
27165 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
27166 msgstr "virtual 用在類別宣告以外"
27168 #: cp/decl.c:8547
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
27171 msgstr "%qs 的宣告指定了多個存儲類別"
27173 #: cp/decl.c:8570
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "storage class specified for %qs"
27176 msgstr "為 %qs 指定了存儲類別"
27178 #: cp/decl.c:8574
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "storage class specified for parameter %qs"
27181 msgstr "為參數 %qs 指定了存儲類別"
27183 #: cp/decl.c:8587
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
27186 msgstr "巢狀函式 %qs 被宣告為 %<extern%>"
27188 #: cp/decl.c:8591
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
27191 msgstr "在頂層將 %qs 宣告為 %<auto%>"
27193 #: cp/decl.c:8597
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
27196 msgstr "函式作用欄位的 %qs 隱含為 auto,卻被宣告為 %<__thread%>"
27198 #: cp/decl.c:8604
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
27201 msgstr "為夥伴函式宣告指定了無效的存儲類別"
27203 #: cp/decl.c:8698
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "%qs declared as function returning a function"
27206 msgstr "%qs 宣告為回傳一個函式的函式"
27208 #: cp/decl.c:8703
27209 #, gcc-internal-format
27210 msgid "%qs declared as function returning an array"
27211 msgstr "%qs 宣告為回傳一個陣列的函式"
27213 #: cp/decl.c:8724
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without late return type"
27216 msgstr ""
27218 #: cp/decl.c:8730
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "%qs function with late return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
27221 msgstr ""
27223 #: cp/decl.c:8738
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "%qs function with late return type not declared with %<auto%> type specifier"
27226 msgstr ""
27228 #: cp/decl.c:8771
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "destructor cannot be static member function"
27231 msgstr "解構函式不能是靜態成員函式"
27233 #: cp/decl.c:8776
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "destructors may not be cv-qualified"
27236 msgstr "解構函式不能被 cv 限定"
27238 #: cp/decl.c:8794
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "constructors cannot be declared virtual"
27241 msgstr "建構式不能被宣告為虛函式"
27243 #: cp/decl.c:8807
27244 #, fuzzy, gcc-internal-format
27245 msgid "can%'t initialize friend function %qs"
27246 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
27248 #. Cannot be both friend and virtual.
27249 #: cp/decl.c:8811
27250 #, gcc-internal-format
27251 msgid "virtual functions cannot be friends"
27252 msgstr "虛函式不能是夥伴"
27254 #: cp/decl.c:8815
27255 #, gcc-internal-format
27256 msgid "friend declaration not in class definition"
27257 msgstr "夥伴宣告不在類別定義內"
27259 #: cp/decl.c:8817
27260 #, fuzzy, gcc-internal-format
27261 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
27262 msgstr "局部類別定義中不能定義夥伴函式 %qs"
27264 #: cp/decl.c:8838
27265 #, gcc-internal-format
27266 msgid "destructors may not have parameters"
27267 msgstr "解構函式不能有參數"
27269 #: cp/decl.c:8857
27270 #, gcc-internal-format
27271 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
27272 msgstr "無法宣告參照 %q#T 的指標"
27274 #: cp/decl.c:8870 cp/decl.c:8877
27275 #, gcc-internal-format
27276 msgid "cannot declare reference to %q#T"
27277 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
27279 #: cp/decl.c:8879
27280 #, gcc-internal-format
27281 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
27282 msgstr "無法宣告參照 %q#T 成員的指標"
27284 #: cp/decl.c:8902
27285 #, fuzzy, gcc-internal-format
27286 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
27287 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
27289 #: cp/decl.c:8903
27290 #, fuzzy, gcc-internal-format
27291 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
27292 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
27294 #: cp/decl.c:8967
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
27297 msgstr ""
27299 #: cp/decl.c:9012
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
27302 msgstr ""
27304 #: cp/decl.c:9014
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
27307 msgstr ""
27309 #: cp/decl.c:9023
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "template-id %qD used as a declarator"
27312 msgstr "範本識別碼 %qD 做為宣告"
27314 #: cp/decl.c:9074
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
27317 msgstr "成員函式隱含地成為所屬類別的夥伴"
27319 #: cp/decl.c:9079
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
27322 msgstr "有多餘的限定 %<%T::%> 於成員 %qs 上"
27324 #: cp/decl.c:9109
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
27327 msgstr "無法定義成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
27329 #: cp/decl.c:9118
27330 #, gcc-internal-format
27331 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
27332 msgstr "無法宣告成員 %<%T::%s%> 於 %qT 之內"
27334 #: cp/decl.c:9150
27335 #, fuzzy, gcc-internal-format
27336 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
27337 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
27339 #: cp/decl.c:9160
27340 #, gcc-internal-format
27341 msgid "size of array %qs is too large"
27342 msgstr "陣列 %qs 太大"
27344 #: cp/decl.c:9171
27345 #, gcc-internal-format
27346 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
27347 msgstr "資料成員不能具有可變類型 %qT"
27349 #: cp/decl.c:9173
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
27352 msgstr "參數不能具有可變類型 %qT"
27354 #. [dcl.fct.spec] The explicit specifier shall only be used in
27355 #. declarations of constructors within a class definition.
27356 #: cp/decl.c:9181
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
27359 msgstr "只有建構式才能被宣告為 %<explicit%>"
27361 #: cp/decl.c:9189
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
27364 msgstr "非成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
27366 #: cp/decl.c:9194
27367 #, gcc-internal-format
27368 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
27369 msgstr "非物件成員 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
27371 #: cp/decl.c:9200
27372 #, gcc-internal-format
27373 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
27374 msgstr "函式 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
27376 #: cp/decl.c:9205
27377 #, gcc-internal-format
27378 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
27379 msgstr "靜態 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
27381 #: cp/decl.c:9210
27382 #, gcc-internal-format
27383 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
27384 msgstr "常數 %qs 不能被宣告為 %<mutable%>"
27386 #: cp/decl.c:9248
27387 #, fuzzy, gcc-internal-format
27388 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
27389 msgstr "%Jtypedef 名不能是巢狀名指定"
27391 #: cp/decl.c:9266
27392 #, gcc-internal-format
27393 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
27394 msgstr "ISO C++ 不允許嵌類別的類型 %qD 與其所屬的類別同名"
27396 #: cp/decl.c:9362
27397 #, fuzzy, gcc-internal-format
27398 msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
27399 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
27401 #: cp/decl.c:9364
27402 #, fuzzy, gcc-internal-format
27403 msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
27404 msgstr "限定的函式類型不能用來宣告 %s 函式"
27406 #: cp/decl.c:9391
27407 #, gcc-internal-format
27408 msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
27409 msgstr "為夥伴類別宣告指定了類型限定"
27411 #: cp/decl.c:9396
27412 #, gcc-internal-format
27413 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
27414 msgstr "夥伴函式宣告中出現了 %<inline%>"
27416 #: cp/decl.c:9404
27417 #, gcc-internal-format
27418 msgid "template parameters cannot be friends"
27419 msgstr "範本參數不能是夥伴"
27421 #: cp/decl.c:9406
27422 #, gcc-internal-format
27423 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
27424 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend class %T::%D%>"
27426 #: cp/decl.c:9410
27427 #, gcc-internal-format
27428 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
27429 msgstr "夥伴宣告需要 class,即 %<friend %#T%>"
27431 #: cp/decl.c:9423
27432 #, gcc-internal-format
27433 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
27434 msgstr "試圖讓 %qT 成為全域欄位的夥伴"
27436 #: cp/decl.c:9441
27437 #, gcc-internal-format
27438 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
27439 msgstr "非成員函式類型上的限定符無效"
27441 #: cp/decl.c:9451
27442 #, gcc-internal-format
27443 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
27444 msgstr "抽象宣告 %qT 做為宣告"
27446 #: cp/decl.c:9480
27447 #, gcc-internal-format
27448 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
27449 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
27451 #. Something like struct S { int N::j; };
27452 #: cp/decl.c:9531
27453 #, gcc-internal-format
27454 msgid "invalid use of %<::%>"
27455 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
27457 #: cp/decl.c:9553
27458 #, fuzzy, gcc-internal-format
27459 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
27460 msgstr "C 函式 %q#D 的宣告"
27462 #: cp/decl.c:9562
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "function %qD declared virtual inside a union"
27465 msgstr "聯合成員函式 %qD 被宣告為虛函式"
27467 #: cp/decl.c:9571
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
27470 msgstr "%qD 不能宣告為虛函式,因為它總是靜態的"
27472 #: cp/decl.c:9587
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
27475 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
27477 #: cp/decl.c:9594
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
27480 msgstr "%qD 宣告為 %qT 的一個成員"
27482 #: cp/decl.c:9600
27483 #, fuzzy, gcc-internal-format
27484 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
27485 msgstr "建構式不可以是 %s"
27487 #: cp/decl.c:9606
27488 #, fuzzy, gcc-internal-format
27489 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
27490 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
27492 #: cp/decl.c:9651
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "field %qD has incomplete type"
27495 msgstr "欄位 %qD 類型不完全"
27497 #: cp/decl.c:9653
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "name %qT has incomplete type"
27500 msgstr "名稱 %qT 類型不完全"
27502 #: cp/decl.c:9662
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "  in instantiation of template %qT"
27505 msgstr "  在範本 %qT 的實體化中"
27507 #: cp/decl.c:9671
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
27510 msgstr "%qE 既不是函式也不是成員函式;不能宣告為夥伴"
27512 #: cp/decl.c:9726
27513 #, fuzzy, gcc-internal-format
27514 msgid "non-static data member initializers"
27515 msgstr "%qT 沒具名為 %qD 的非靜態資料成員"
27517 #: cp/decl.c:9730
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
27520 msgstr "ISO C++ 不允許成員 %qD 的初始化"
27522 #: cp/decl.c:9732
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "making %qD static"
27525 msgstr "使 %qD 成為靜態的"
27527 #: cp/decl.c:9769
27528 #, fuzzy, gcc-internal-format
27529 msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
27530 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
27532 #: cp/decl.c:9778
27533 #, fuzzy, gcc-internal-format
27534 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
27535 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
27537 #: cp/decl.c:9815
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
27540 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<auto%> 無效"
27542 #: cp/decl.c:9817
27543 #, gcc-internal-format
27544 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
27545 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<register%> 無效"
27547 #: cp/decl.c:9819
27548 #, gcc-internal-format
27549 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
27550 msgstr "函式 %qs 的存儲類別 %<__thread%> 無效"
27552 #: cp/decl.c:9831
27553 #, gcc-internal-format
27554 msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
27555 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<static%> 無效"
27557 #: cp/decl.c:9835
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
27560 msgstr "在全域作用欄位外為函式 %qs 指定 %<inline%> 無效"
27562 #: cp/decl.c:9842
27563 #, fuzzy, gcc-internal-format
27564 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
27565 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
27567 #: cp/decl.c:9850
27568 #, gcc-internal-format
27569 msgid "virtual non-class function %qs"
27570 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
27572 #: cp/decl.c:9857
27573 #, fuzzy, gcc-internal-format
27574 msgid "%qs defined in a non-class scope"
27575 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
27577 #: cp/decl.c:9886
27578 #, gcc-internal-format
27579 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
27580 msgstr "不能將成員函式 %qD 宣告為有靜態連結"
27582 #. FIXME need arm citation
27583 #: cp/decl.c:9893
27584 #, gcc-internal-format
27585 msgid "cannot declare static function inside another function"
27586 msgstr "不能在另一個函式中宣告一個靜態函式"
27588 #: cp/decl.c:9923
27589 #, gcc-internal-format
27590 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
27591 msgstr "與宣告不同,定義靜態資料成員時不能使用 %<static%>"
27593 #: cp/decl.c:9930
27594 #, gcc-internal-format
27595 msgid "static member %qD declared %<register%>"
27596 msgstr "靜態成員 %qD 宣告為 %<register%>"
27598 #: cp/decl.c:9936
27599 #, gcc-internal-format
27600 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
27601 msgstr "不能明確地將成員 %q#D 宣告為有外部連結"
27603 #: cp/decl.c:9942
27604 #, fuzzy, gcc-internal-format
27605 msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
27606 msgstr "出現在類別外的 %q#D 的宣告不是定義"
27608 #: cp/decl.c:9953
27609 #, gcc-internal-format
27610 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
27611 msgstr "%qs 已初始化,卻又被宣告為 %<extern%>"
27613 #: cp/decl.c:9957
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
27616 msgstr "%qs 既有 %<extern%> 又有初始值設定"
27618 #: cp/decl.c:10084
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "default argument for %q#D has type %qT"
27621 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
27623 #: cp/decl.c:10087
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
27626 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
27628 #: cp/decl.c:10103
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
27631 msgstr "預設引數 %qE 使用了局部變數 %qD"
27633 #: cp/decl.c:10191
27634 #, fuzzy, gcc-internal-format
27635 msgid "parameter %qD has Java class type"
27636 msgstr "參數 %q+D 的類型不完全"
27638 #: cp/decl.c:10219
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
27641 msgstr "參數 %qD 被無效地被宣告為具有方法類型"
27643 #: cp/decl.c:10244
27644 #, fuzzy, gcc-internal-format
27645 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
27646 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
27648 #: cp/decl.c:10246
27649 #, fuzzy, gcc-internal-format
27650 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
27651 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
27653 #: cp/decl.c:10261
27654 #, fuzzy, gcc-internal-format
27655 msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
27656 msgstr "%J參數清單中缺少參數名"
27658 #. [class.copy]
27660 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
27661 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
27662 #. and either there are no other parameters or else all other
27663 #. parameters have default arguments.
27665 #. We *don't* complain about member template instantiations that
27666 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
27667 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
27668 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
27669 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
27670 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
27671 #. existence.  Theoretically, they should never even be
27672 #. instantiated, but that's hard to forestall.
27673 #: cp/decl.c:10493
27674 #, gcc-internal-format
27675 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
27676 msgstr "無效的建構式:您要的可能是 %<%T (const %T&)%>"
27678 #: cp/decl.c:10615
27679 #, gcc-internal-format
27680 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
27681 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
27683 #: cp/decl.c:10620
27684 #, gcc-internal-format
27685 msgid "%qD may not be declared as static"
27686 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
27688 #: cp/decl.c:10646
27689 #, gcc-internal-format
27690 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
27691 msgstr "%qD 必須是一個非靜態的成員函式"
27693 #: cp/decl.c:10655
27694 #, gcc-internal-format
27695 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
27696 msgstr "%qD 必須是一個非靜態成員函式或非成員函式"
27698 #: cp/decl.c:10677
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
27701 msgstr "%qD 的引數必須有類別或列舉類型"
27703 #: cp/decl.c:10706
27704 #, fuzzy, gcc-internal-format
27705 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
27706 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
27708 #: cp/decl.c:10708
27709 #, fuzzy, gcc-internal-format
27710 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
27711 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
27713 #: cp/decl.c:10715
27714 #, fuzzy, gcc-internal-format
27715 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
27716 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
27718 #: cp/decl.c:10717
27719 #, fuzzy, gcc-internal-format
27720 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
27721 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
27723 #: cp/decl.c:10725
27724 #, fuzzy, gcc-internal-format
27725 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
27726 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
27728 #: cp/decl.c:10727
27729 #, fuzzy, gcc-internal-format
27730 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
27731 msgstr "向 %s%s 的轉換永遠不會用到類型轉換運算子"
27733 #. 13.4.0.3
27734 #: cp/decl.c:10736
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
27737 msgstr "ISO C++ 不允許多載 ?: 運算子"
27739 #: cp/decl.c:10741
27740 #, fuzzy, gcc-internal-format
27741 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
27742 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
27744 #: cp/decl.c:10792
27745 #, gcc-internal-format
27746 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
27747 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的參數"
27749 #: cp/decl.c:10795
27750 #, gcc-internal-format
27751 msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
27752 msgstr "字尾 %qD 必須使用 %<int%> 做為它的第二個參數"
27754 #: cp/decl.c:10803
27755 #, gcc-internal-format
27756 msgid "%qD must take either zero or one argument"
27757 msgstr "%qD 必須帶 0 或 1 個引數"
27759 #: cp/decl.c:10805
27760 #, gcc-internal-format
27761 msgid "%qD must take either one or two arguments"
27762 msgstr "%qD 必須帶 1 或 2 個引數"
27764 #: cp/decl.c:10827
27765 #, gcc-internal-format
27766 msgid "prefix %qD should return %qT"
27767 msgstr "字首 %qD 應當回傳 %qT"
27769 #: cp/decl.c:10833
27770 #, gcc-internal-format
27771 msgid "postfix %qD should return %qT"
27772 msgstr "字尾 %qD 應當回傳 %qT"
27774 #: cp/decl.c:10842
27775 #, gcc-internal-format
27776 msgid "%qD must take %<void%>"
27777 msgstr "%qD 必須有 %<void%> 類型"
27779 #: cp/decl.c:10844 cp/decl.c:10853
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "%qD must take exactly one argument"
27782 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
27784 #: cp/decl.c:10855
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "%qD must take exactly two arguments"
27787 msgstr "%qD 帶且僅帶 2 個引數"
27789 #: cp/decl.c:10864
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
27792 msgstr "使用者定義的 %qD 總是計算所有兩個參數"
27794 #: cp/decl.c:10878
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "%qD should return by value"
27797 msgstr "%qD 應當回傳值而非參照"
27799 #: cp/decl.c:10889 cp/decl.c:10894
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "%qD cannot have default arguments"
27802 msgstr "%qD 不能有預設參數"
27804 #: cp/decl.c:10952
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
27807 msgstr "使用範本類型參數 %qT,在 %qs 後"
27809 #: cp/decl.c:10968
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
27812 msgstr "使用 typedef 名 %qD,在 %qs 後"
27814 #: cp/decl.c:10969
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "%q+D has a previous declaration here"
27817 msgstr "%q+D 先前在此處有過宣告"
27819 #: cp/decl.c:10977
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "%qT referred to as %qs"
27822 msgstr "%qT 做為 %qs 被參照"
27824 #: cp/decl.c:10978 cp/decl.c:10985
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "%q+T has a previous declaration here"
27827 msgstr "%q+T 先前在此處有過宣告"
27829 #: cp/decl.c:10984
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "%qT referred to as enum"
27832 msgstr "%qT 做為列舉被參照"
27834 #. If a class template appears as elaborated type specifier
27835 #. without a template header such as:
27837 #. template <class T> class C {};
27838 #. void f(class C);             // No template header here
27840 #. then the required template argument is missing.
27841 #: cp/decl.c:10999
27842 #, gcc-internal-format
27843 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
27844 msgstr "%<%s %T%> 需要範本參數"
27846 #: cp/decl.c:11047 cp/name-lookup.c:2860
27847 #, gcc-internal-format
27848 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
27849 msgstr "%qD 與其宣告所在的類別同名"
27851 #: cp/decl.c:11077 cp/name-lookup.c:2365 cp/name-lookup.c:3135
27852 #: cp/name-lookup.c:3180 cp/parser.c:4658 cp/parser.c:19278
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "reference to %qD is ambiguous"
27855 msgstr "對 %qD 的參照有歧義"
27857 #: cp/decl.c:11191
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
27860 msgstr "使用列舉 %q#D 前沒有給出宣告"
27862 #: cp/decl.c:11212
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
27865 msgstr "%qT 重宣告為非範本"
27867 #: cp/decl.c:11213
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "previous declaration %q+D"
27870 msgstr "先前的宣告 %q+D"
27872 #: cp/decl.c:11332
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "derived union %qT invalid"
27875 msgstr "衍生聯合 %qT 無效"
27877 #: cp/decl.c:11341
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
27880 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
27882 #: cp/decl.c:11352
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
27885 msgstr "Java 類別 %qT 不能有虛基礎類別"
27887 #: cp/decl.c:11372
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
27890 msgstr "基礎類別型 %qT 不是結構或類別"
27892 #: cp/decl.c:11405
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "recursive type %qT undefined"
27895 msgstr "遞迴的類型 %qT 未定義"
27897 #: cp/decl.c:11407
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "duplicate base type %qT invalid"
27900 msgstr "重複的基礎類別型 %qT 無效"
27902 #: cp/decl.c:11527
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
27905 msgstr ""
27907 #: cp/decl.c:11530 cp/decl.c:11538 cp/decl.c:11550 cp/parser.c:13599
27908 #, fuzzy, gcc-internal-format
27909 msgid "previous definition here"
27910 msgstr "%J前一個定義在這裡"
27912 #: cp/decl.c:11535
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
27915 msgstr ""
27917 #: cp/decl.c:11547
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "different underlying type in enum %q#T"
27920 msgstr ""
27922 #: cp/decl.c:11599
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
27925 msgstr ""
27927 #. DR 377
27929 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
27930 #. enumeration is ill-formed.
27931 #: cp/decl.c:11733
27932 #, gcc-internal-format
27933 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
27934 msgstr "沒有一個整數類型可以表示 %qT 的所有列舉值"
27936 #: cp/decl.c:11868
27937 #, fuzzy, gcc-internal-format
27938 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
27939 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
27941 #: cp/decl.c:11900
27942 #, gcc-internal-format
27943 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
27944 msgstr "%qD 處列舉值溢出"
27946 #: cp/decl.c:11920
27947 #, fuzzy, gcc-internal-format
27948 msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
27949 msgstr "%qE 的列舉值不是一個整數常數"
27951 #: cp/decl.c:12017
27952 #, gcc-internal-format
27953 msgid "return type %q#T is incomplete"
27954 msgstr "回傳值類型 %q#T 為不完全"
27956 #: cp/decl.c:12019
27957 #, fuzzy, gcc-internal-format
27958 msgid "return type has Java class type %q#T"
27959 msgstr "回傳不完全的類型"
27961 #: cp/decl.c:12147 cp/typeck.c:7691
27962 #, gcc-internal-format
27963 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
27964 msgstr "%<operator=%> 應當回傳一個對 %<*this%> 的參照"
27966 #: cp/decl.c:12242
27967 #, gcc-internal-format
27968 msgid "no previous declaration for %q+D"
27969 msgstr "%q+D 先前沒有宣告過"
27971 #: cp/decl.c:12465
27972 #, gcc-internal-format
27973 msgid "invalid function declaration"
27974 msgstr "無效的函式宣告"
27976 #: cp/decl.c:12549
27977 #, gcc-internal-format
27978 msgid "parameter %qD declared void"
27979 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
27981 #: cp/decl.c:13009
27982 #, fuzzy, gcc-internal-format
27983 msgid "parameter %q+D set but not used"
27984 msgstr "標籤 %q+D 定義後未使用"
27986 #: cp/decl.c:13100
27987 #, gcc-internal-format
27988 msgid "invalid member function declaration"
27989 msgstr "無效的成員函式宣告"
27991 #: cp/decl.c:13114
27992 #, gcc-internal-format
27993 msgid "%qD is already defined in class %qT"
27994 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
27996 #: cp/decl.c:13327
27997 #, gcc-internal-format
27998 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
27999 msgstr "靜態成員函式 %q#D 的宣告帶有類型限定符"
28001 #: cp/decl2.c:319
28002 #, gcc-internal-format
28003 msgid "name missing for member function"
28004 msgstr "成員函式沒具名字"
28006 #: cp/decl2.c:390 cp/decl2.c:404
28007 #, gcc-internal-format
28008 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
28009 msgstr "為陣列下標的轉換有歧義"
28011 #: cp/decl2.c:398
28012 #, gcc-internal-format
28013 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
28014 msgstr "%<%T[%T]%> 做為陣列下標類型無效"
28016 #: cp/decl2.c:441
28017 #, gcc-internal-format
28018 msgid "deleting array %q#D"
28019 msgstr "刪除陣列 %q#D"
28021 #: cp/decl2.c:447
28022 #, gcc-internal-format
28023 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
28024 msgstr "%<delete%> 的參數類型應為指標而非 %q#T"
28026 #: cp/decl2.c:459
28027 #, gcc-internal-format
28028 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
28029 msgstr "不能 delete 一個函式。只有參照物件的指標才是 %<delete%> 的有效參數"
28031 #: cp/decl2.c:467
28032 #, gcc-internal-format
28033 msgid "deleting %qT is undefined"
28034 msgstr "刪除 %qT 未定義"
28036 #: cp/decl2.c:510 cp/pt.c:4760
28037 #, gcc-internal-format
28038 msgid "template declaration of %q#D"
28039 msgstr "%q#D 宣告為範本"
28041 #: cp/decl2.c:562
28042 #, gcc-internal-format
28043 msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
28044 msgstr "Java 方法 %qD 回傳非 Java 類型 %qT"
28046 #: cp/decl2.c:579
28047 #, gcc-internal-format
28048 msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
28049 msgstr "Java 方法 %qD 有非 Java 類型參數 %qT"
28051 #: cp/decl2.c:628
28052 #, fuzzy, gcc-internal-format
28053 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
28054 msgstr "範本參數與範本不符"
28056 #: cp/decl2.c:696
28057 #, gcc-internal-format
28058 msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
28059 msgstr "%q#D 的原型不匹配類別 %qT 中的任何一個"
28061 #: cp/decl2.c:772
28062 #, gcc-internal-format
28063 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
28064 msgstr "局部類別 %q#T 不應當擁有靜態資料成員 %q#D"
28066 #: cp/decl2.c:833
28067 #, fuzzy, gcc-internal-format
28068 msgid "explicit template argument list not allowed"
28069 msgstr "範本參數 %d 無效"
28071 #: cp/decl2.c:839
28072 #, gcc-internal-format
28073 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
28074 msgstr "成員 %qD 與虛函式表的欄位名衝突"
28076 #: cp/decl2.c:875
28077 #, gcc-internal-format
28078 msgid "%qD is already defined in %qT"
28079 msgstr "%qD 已在 %qT 中定義過"
28081 #: cp/decl2.c:910
28082 #, fuzzy, gcc-internal-format
28083 msgid "invalid initializer for member function %qD"
28084 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
28086 #: cp/decl2.c:916
28087 #, gcc-internal-format
28088 msgid "initializer specified for static member function %qD"
28089 msgstr "為靜態成員函式 %qD 指定了初始值"
28091 #: cp/decl2.c:938
28092 #, gcc-internal-format
28093 msgid "field initializer is not constant"
28094 msgstr "欄位初始值設定不是一個常數"
28096 #: cp/decl2.c:965
28097 #, gcc-internal-format
28098 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
28099 msgstr "%<asm%> 指定不允許用於非靜態資料成員"
28101 #: cp/decl2.c:1017
28102 #, fuzzy, gcc-internal-format
28103 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
28104 msgstr "位元段 %q+#D 有非整數的類型"
28106 #: cp/decl2.c:1023
28107 #, gcc-internal-format
28108 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
28109 msgstr "不能將 %qD 宣告為位元段類型"
28111 #: cp/decl2.c:1033
28112 #, gcc-internal-format
28113 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
28114 msgstr "不能將位元段 %qD 宣告為函式類型"
28116 #: cp/decl2.c:1040
28117 #, gcc-internal-format
28118 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
28119 msgstr "%qD 已在類別 %qT 中定義過"
28121 #: cp/decl2.c:1047
28122 #, gcc-internal-format
28123 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
28124 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
28126 #: cp/decl2.c:1056
28127 #, fuzzy, gcc-internal-format
28128 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
28129 msgstr "陣列 %qD 的大小具有非整數類型 %qT"
28131 #: cp/decl2.c:1308
28132 #, gcc-internal-format
28133 msgid "anonymous struct not inside named type"
28134 msgstr "匿名結構不在具名類型內"
28136 #: cp/decl2.c:1394
28137 #, gcc-internal-format
28138 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
28139 msgstr "命名空間欄位的匿名聚合必須是靜態的"
28141 #: cp/decl2.c:1403
28142 #, gcc-internal-format
28143 msgid "anonymous union with no members"
28144 msgstr "匿名聯合沒有成員"
28146 #: cp/decl2.c:1440
28147 #, gcc-internal-format
28148 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
28149 msgstr "%<operator new%> 必須回傳 %qT"
28151 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
28153 #. The first parameter shall not have an associated default
28154 #. argument.
28155 #: cp/decl2.c:1451
28156 #, fuzzy, gcc-internal-format
28157 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
28158 msgstr "%<va_start%> 的第二個參數不是最後一個具名參數"
28160 #: cp/decl2.c:1467
28161 #, gcc-internal-format
28162 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
28163 msgstr "%<operator new%> 的第一個參數類型為 %<size_t%> (%qT)"
28165 #: cp/decl2.c:1496
28166 #, gcc-internal-format
28167 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
28168 msgstr "%<operator delete%> 必須回傳 %qT"
28170 #: cp/decl2.c:1505
28171 #, gcc-internal-format
28172 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
28173 msgstr "%<operator delete%> 的第一個參數類型為 %qT"
28175 #: cp/decl2.c:2242
28176 #, gcc-internal-format
28177 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
28178 msgstr ""
28180 #: cp/decl2.c:2249
28181 #, gcc-internal-format
28182 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
28183 msgstr ""
28185 #: cp/decl2.c:2262
28186 #, gcc-internal-format
28187 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
28188 msgstr ""
28190 #: cp/decl2.c:2268
28191 #, gcc-internal-format
28192 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
28193 msgstr ""
28195 #: cp/decl2.c:3590
28196 #, fuzzy, gcc-internal-format
28197 msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
28198 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
28200 #: cp/decl2.c:3597
28201 #, fuzzy, gcc-internal-format
28202 msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
28203 msgstr "%q+F 宣告為 %<static%> 卻從未定義過"
28205 #: cp/decl2.c:3926
28206 #, gcc-internal-format
28207 msgid "inline function %q+D used but never defined"
28208 msgstr "使用了內聯函式 %q+D 但從未定義過"
28210 #: cp/decl2.c:4101
28211 #, gcc-internal-format
28212 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
28213 msgstr "參數 %P (屬於 %q+#D)缺少預設引數"
28215 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
28216 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
28217 #: cp/decl2.c:4157
28218 #, gcc-internal-format
28219 msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
28220 msgstr ""
28222 #: cp/decl2.c:4162
28223 #, fuzzy, gcc-internal-format
28224 msgid "use of deleted function %qD"
28225 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
28227 #: cp/error.c:3104
28228 #, gcc-internal-format
28229 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28230 msgstr ""
28232 #: cp/error.c:3109
28233 #, gcc-internal-format
28234 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28235 msgstr ""
28237 #: cp/error.c:3114
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "variadic templates only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28240 msgstr ""
28242 #: cp/error.c:3119
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "lambda expressions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28245 msgstr ""
28247 #: cp/error.c:3124
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "C++0x auto only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28250 msgstr ""
28252 #: cp/error.c:3128
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "scoped enums only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28255 msgstr ""
28257 #: cp/error.c:3132
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28260 msgstr ""
28262 #: cp/error.c:3137
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "inline namespaces only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
28265 msgstr ""
28267 #: cp/error.c:3184
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
28270 msgstr "巢狀名指定中使用了不完全的類型 %qT"
28272 #: cp/error.c:3188
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
28275 msgstr "對 %<%T::%D%> 的參照有歧義"
28277 #: cp/error.c:3193 cp/typeck.c:2143
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "%qD is not a member of %qT"
28280 msgstr "%qD 不是 %qT 的成員"
28282 #: cp/error.c:3197
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%qD is not a member of %qD"
28285 msgstr "%qD 不是 %qD 的成員"
28287 #: cp/error.c:3202
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%<::%D%> has not been declared"
28290 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
28292 #. Can't throw a reference.
28293 #: cp/except.c:267
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
28296 msgstr "在 Java %<throw%> 或 %<catch%> 中不能使用類型 %qT"
28298 #: cp/except.c:278
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
28301 msgstr "呼叫 Java %<catch%> 或 %<throw%> 時 %<jthrowable%> 未定義"
28303 #. Thrown object must be a Throwable.
28304 #: cp/except.c:285
28305 #, gcc-internal-format
28306 msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
28307 msgstr "類型 %qT 不是從 %<java::lang::Throwable%> 衍生來的"
28309 #: cp/except.c:346
28310 #, gcc-internal-format
28311 msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
28312 msgstr "在同一個翻譯單元中混合使用 C++ 和 Java 異常獲取"
28314 #: cp/except.c:420 java/except.c:583
28315 #, gcc-internal-format
28316 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
28317 msgstr ""
28319 #: cp/except.c:656
28320 #, gcc-internal-format
28321 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
28322 msgstr "拋出 NULL,它的類型是整數而不是指標"
28324 #: cp/except.c:680 cp/init.c:2075
28325 #, gcc-internal-format
28326 msgid "%qD should never be overloaded"
28327 msgstr "%qD 永遠不應該被多載"
28329 #: cp/except.c:775
28330 #, gcc-internal-format
28331 msgid "  in thrown expression"
28332 msgstr "  在拋出的運算式中"
28334 #: cp/except.c:896
28335 #, gcc-internal-format
28336 msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
28337 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
28339 #: cp/except.c:982
28340 #, fuzzy, gcc-internal-format
28341 msgid "exception of type %qT will be caught"
28342 msgstr "%H類型為 %qT 的異常將由"
28344 #: cp/except.c:985
28345 #, fuzzy, gcc-internal-format
28346 msgid "   by earlier handler for %qT"
28347 msgstr "%H   %qT 先前的處理者獲取"
28349 #: cp/except.c:1014
28350 #, fuzzy, gcc-internal-format
28351 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
28352 msgstr "%H%<...%> 處理者必須是其 try 區塊中的最後一個處理者"
28354 #: cp/except.c:1097
28355 #, gcc-internal-format
28356 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
28357 msgstr ""
28359 #: cp/except.c:1099
28360 #, gcc-internal-format
28361 msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
28362 msgstr ""
28364 #: cp/friend.c:153
28365 #, gcc-internal-format
28366 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
28367 msgstr "%qD 已經是類別 %qT 的夥伴"
28369 #: cp/friend.c:229
28370 #, gcc-internal-format
28371 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
28372 msgstr "無效的類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
28374 #. [temp.friend]
28375 #. Friend declarations shall not declare partial
28376 #. specializations.
28377 #. template <class U> friend class T::X<U>;
28378 #. [temp.friend]
28379 #. Friend declarations shall not declare partial
28380 #. specializations.
28381 #: cp/friend.c:245 cp/friend.c:275
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
28384 msgstr "部分特例化範本 %qT 宣告為 %<friend%>"
28386 #: cp/friend.c:253
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
28389 msgstr "類別 %qT 隱含地成為其自身的夥伴"
28391 #: cp/friend.c:311
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%qT is not a member of %qT"
28394 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員"
28396 #: cp/friend.c:316
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
28399 msgstr "%qT 不是 %qT 的成員類別範本"
28401 #: cp/friend.c:324
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
28404 msgstr "%qT 不是 %qT 的巢狀類別"
28406 #. template <class T> friend class T;
28407 #: cp/friend.c:337
28408 #, gcc-internal-format
28409 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
28410 msgstr "範本參數類型 %qT 宣告為 %<friend%>"
28412 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
28413 #: cp/friend.c:343
28414 #, gcc-internal-format
28415 msgid "%q#T is not a template"
28416 msgstr "%q#T 不是一個範本"
28418 #: cp/friend.c:365
28419 #, gcc-internal-format
28420 msgid "%qD is already a friend of %qT"
28421 msgstr "%qD 已經是 %qT 的夥伴"
28423 #: cp/friend.c:374
28424 #, gcc-internal-format
28425 msgid "%qT is already a friend of %qT"
28426 msgstr "%qT 已經是 %qT 的夥伴"
28428 #: cp/friend.c:498
28429 #, gcc-internal-format
28430 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
28431 msgstr "成員 %qD 在類型 %qT 被定義之前宣告為夥伴"
28433 #: cp/friend.c:547
28434 #, fuzzy, gcc-internal-format
28435 msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
28436 msgstr "using 宣告 %q+D 與先前的一個 using 宣告衝突"
28438 #: cp/friend.c:570
28439 #, gcc-internal-format
28440 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
28441 msgstr "夥伴宣告 %q#D 宣告了一個非範本函式"
28443 #: cp/friend.c:574
28444 #, fuzzy, gcc-internal-format
28445 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
28446 msgstr "(如果這不是您原來的想法,請確定此函式範本已經宣告過,並在這裡的函式名後面加入 <>) -Wno-non-template-friend 停用此警告"
28448 #: cp/init.c:356
28449 #, fuzzy, gcc-internal-format
28450 msgid "value-initialization of reference"
28451 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
28453 #: cp/init.c:392
28454 #, fuzzy, gcc-internal-format
28455 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
28456 msgstr "參數 %qD 包含了 %s,後者參照有不明邊界 %qT 的陣列"
28458 #: cp/init.c:441
28459 #, fuzzy, gcc-internal-format
28460 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
28461 msgstr "%J%qD 應該在成員初始化清單中被初始化"
28463 #: cp/init.c:465
28464 #, fuzzy, gcc-internal-format
28465 msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
28466 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
28468 #: cp/init.c:504
28469 #, fuzzy, gcc-internal-format
28470 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
28471 msgstr "成員 %qs 的初始值無效"
28473 #: cp/init.c:517 cp/init.c:535
28474 #, fuzzy, gcc-internal-format
28475 msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
28476 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
28478 #: cp/init.c:531
28479 #, fuzzy, gcc-internal-format
28480 msgid "uninitialized reference member %qD"
28481 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
28483 #: cp/init.c:542
28484 #, fuzzy, gcc-internal-format
28485 msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
28486 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
28488 #: cp/init.c:700
28489 #, gcc-internal-format
28490 msgid "%q+D will be initialized after"
28491 msgstr "%q+D 將隨後被初始化"
28493 #: cp/init.c:703
28494 #, gcc-internal-format
28495 msgid "base %qT will be initialized after"
28496 msgstr "基礎類別 %qT 將在"
28498 #: cp/init.c:706
28499 #, gcc-internal-format
28500 msgid "  %q+#D"
28501 msgstr "  %q+#D"
28503 #: cp/init.c:708
28504 #, gcc-internal-format
28505 msgid "  base %qT"
28506 msgstr "  基礎類別 %qT"
28508 #: cp/init.c:710
28509 #, fuzzy, gcc-internal-format
28510 msgid "  when initialized here"
28511 msgstr "%J  當在這裡初始化時"
28513 #: cp/init.c:727
28514 #, fuzzy, gcc-internal-format
28515 msgid "multiple initializations given for %qD"
28516 msgstr "%J為 %qD 給定了多個初始化設定"
28518 #: cp/init.c:731
28519 #, fuzzy, gcc-internal-format
28520 msgid "multiple initializations given for base %qT"
28521 msgstr "%J為基礎類別 %qT 給定了多個初始化設定"
28523 #: cp/init.c:815
28524 #, fuzzy, gcc-internal-format
28525 msgid "initializations for multiple members of %qT"
28526 msgstr "%J初始化 %qT 的多個成員"
28528 #: cp/init.c:893
28529 #, fuzzy, gcc-internal-format
28530 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
28531 msgstr "%J基礎類別 %q#T 應該在複製建構式中明確地初始化"
28533 #: cp/init.c:902
28534 #, fuzzy, gcc-internal-format
28535 msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
28536 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
28538 #: cp/init.c:1128 cp/init.c:1147
28539 #, gcc-internal-format
28540 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
28541 msgstr "類別 %qT 沒具名為 %qD 的欄位"
28543 #: cp/init.c:1134
28544 #, gcc-internal-format
28545 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
28546 msgstr "%q#D 是一個靜態資料成員;它只能在定義時被初始化"
28548 #: cp/init.c:1141
28549 #, gcc-internal-format
28550 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
28551 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
28553 #: cp/init.c:1180
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
28556 msgstr "對沒有基礎類別的 %qT 的無名初始化"
28558 #: cp/init.c:1188
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
28561 msgstr "對使用了多繼承的 %qT 的無名初始化"
28563 #: cp/init.c:1234
28564 #, gcc-internal-format
28565 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
28566 msgstr "%qD 既是一個直接基礎類別又是一個間接虛基礎類別"
28568 #: cp/init.c:1242
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
28571 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接或虛基礎類別"
28573 #: cp/init.c:1245
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
28576 msgstr "類型 %qT 不是 %qT 的直接基礎類別"
28578 #: cp/init.c:1328
28579 #, gcc-internal-format
28580 msgid "bad array initializer"
28581 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
28583 #: cp/init.c:1558 cp/semantics.c:2631
28584 #, fuzzy, gcc-internal-format
28585 msgid "%qT is not a class type"
28586 msgstr "%qE 不是一個類別"
28588 #: cp/init.c:1612
28589 #, gcc-internal-format
28590 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
28591 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
28593 #: cp/init.c:1625
28594 #, gcc-internal-format
28595 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
28596 msgstr "參照位元段 %qD 指標無效"
28598 #: cp/init.c:1702
28599 #, gcc-internal-format
28600 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
28601 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
28603 #: cp/init.c:1708
28604 #, gcc-internal-format
28605 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
28606 msgstr "對非靜態資料成員 %qD 的無效使用"
28608 #: cp/init.c:1877
28609 #, gcc-internal-format
28610 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
28611 msgstr ""
28613 #: cp/init.c:1880
28614 #, fuzzy, gcc-internal-format
28615 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
28616 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
28618 #: cp/init.c:1892
28619 #, fuzzy, gcc-internal-format
28620 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
28621 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
28623 #: cp/init.c:1895
28624 #, fuzzy, gcc-internal-format
28625 msgid "uninitialized const member in %q#T"
28626 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
28628 #: cp/init.c:1992
28629 #, gcc-internal-format
28630 msgid "invalid type %<void%> for new"
28631 msgstr "對 new 而言類型 %<void%> 無效"
28633 #: cp/init.c:2035
28634 #, gcc-internal-format
28635 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
28636 msgstr "%<new%> %q#T 時常數未初始化"
28638 #: cp/init.c:2069
28639 #, gcc-internal-format
28640 msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
28641 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %qs"
28643 #: cp/init.c:2085
28644 #, fuzzy, gcc-internal-format
28645 msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
28646 msgstr "Java 類別 %qT 不能有多個基礎類別"
28648 #: cp/init.c:2115
28649 #, gcc-internal-format
28650 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
28651 msgstr "找不到合適的 %qD,在類別 %qT 中"
28653 #: cp/init.c:2122 cp/search.c:1103
28654 #, gcc-internal-format
28655 msgid "request for member %qD is ambiguous"
28656 msgstr "對成員 %qD 的請求有歧義"
28658 #: cp/init.c:2312
28659 #, fuzzy, gcc-internal-format
28660 msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
28661 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
28663 #: cp/init.c:2321
28664 #, gcc-internal-format
28665 msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
28666 msgstr "ISO C++ 不允許在陣列 new 中初始化"
28668 #: cp/init.c:2561
28669 #, gcc-internal-format
28670 msgid "size in array new must have integral type"
28671 msgstr "陣列 new 的大小必須有整數類型"
28673 #: cp/init.c:2575
28674 #, gcc-internal-format
28675 msgid "new cannot be applied to a reference type"
28676 msgstr "new 不能用於參照類型"
28678 #: cp/init.c:2584
28679 #, gcc-internal-format
28680 msgid "new cannot be applied to a function type"
28681 msgstr "new 不能用於函式類型"
28683 #: cp/init.c:2628
28684 #, gcc-internal-format
28685 msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
28686 msgstr "呼叫 Java 建構式,但沒有定義 %<jclass%>"
28688 #: cp/init.c:2646
28689 #, fuzzy, gcc-internal-format
28690 msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
28691 msgstr "找不到類別$"
28693 #: cp/init.c:3097
28694 #, gcc-internal-format
28695 msgid "initializer ends prematurely"
28696 msgstr "初始值設定在完成之前結束"
28698 #: cp/init.c:3159
28699 #, gcc-internal-format
28700 msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
28701 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
28703 #: cp/init.c:3318
28704 #, gcc-internal-format
28705 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
28706 msgstr "偵測到呼叫 delete 運算子時可能出現的問題:"
28708 #: cp/init.c:3322
28709 #, fuzzy, gcc-internal-format
28710 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
28711 msgstr "解構函式和類別特定的 delete 運算子均不會被呼叫,即使它們在類別定義時已經宣告。"
28713 #: cp/init.c:3344
28714 #, gcc-internal-format
28715 msgid "unknown array size in delete"
28716 msgstr "delete 時陣列大小不明"
28718 #: cp/init.c:3605
28719 #, gcc-internal-format
28720 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
28721 msgstr "向量 delete 的引數類型既非指標也非陣列"
28723 #: cp/lex.c:322
28724 #, gcc-internal-format
28725 msgid "junk at end of #pragma %s"
28726 msgstr "#pragma %s 末尾有無用字元"
28728 #: cp/lex.c:329
28729 #, gcc-internal-format
28730 msgid "invalid #pragma %s"
28731 msgstr "無效的 #pragma %s"
28733 #: cp/lex.c:337
28734 #, gcc-internal-format
28735 msgid "#pragma vtable no longer supported"
28736 msgstr "#pragma vtable 不再受支援"
28738 #: cp/lex.c:409
28739 #, gcc-internal-format
28740 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
28741 msgstr "檔案在 %qs 的 #pragma implementation 出現前已被包含"
28743 #: cp/lex.c:433
28744 #, gcc-internal-format
28745 msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
28746 msgstr "#pragma GCC java_exceptions 末尾有無用字元"
28748 #: cp/lex.c:448
28749 #, gcc-internal-format
28750 msgid "%qD not defined"
28751 msgstr "%qD 未定義"
28753 #: cp/lex.c:454
28754 #, gcc-internal-format
28755 msgid "%qD was not declared in this scope"
28756 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
28758 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
28759 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
28760 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
28761 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
28762 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
28763 #. is going wrong.
28765 #. Note that we have the exact wording of the following message in
28766 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
28767 #. be kept in synch.
28768 #: cp/lex.c:494
28769 #, gcc-internal-format
28770 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
28771 msgstr "%qD 的引數不依賴範本參數,所以 %qD 的宣告必須可用"
28773 #: cp/lex.c:503
28774 #, gcc-internal-format
28775 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
28776 msgstr "(如果您使用 %<-fpermissive%>,G++ 會接受您的程式碼,但是允許使用未定義的名稱是過時的風格)"
28778 #: cp/mangle.c:1950
28779 #, gcc-internal-format
28780 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
28781 msgstr ""
28783 #: cp/mangle.c:2180
28784 #, gcc-internal-format
28785 msgid "mangling unknown fixed point type"
28786 msgstr ""
28788 #: cp/mangle.c:2585
28789 #, fuzzy, gcc-internal-format
28790 msgid "mangling %C"
28791 msgstr "警告:"
28793 #: cp/mangle.c:2637
28794 #, fuzzy, gcc-internal-format
28795 msgid "mangling new-expression"
28796 msgstr "  在拋出的運算式中"
28798 #: cp/mangle.c:2671
28799 #, gcc-internal-format
28800 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
28801 msgstr "省略的 %<?:%> 中運算元不能被修飾"
28803 #: cp/mangle.c:2979
28804 #, gcc-internal-format
28805 msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
28806 msgstr "%qD 修飾後的名稱將在 GCC 的未來版本中有變化"
28808 #: cp/mangle.c:3095
28809 #, gcc-internal-format
28810 msgid "-fabi-version=4 (or =0) avoids this error with a change in vector mangling"
28811 msgstr ""
28813 #: cp/method.c:393
28814 #, gcc-internal-format
28815 msgid "generic thunk code fails for method %q#D which uses %<...%>"
28816 msgstr "通用的轉換層程式碼(thunk)對使用了 %<...%> 的方法 %q#D 失效"
28818 #: cp/method.c:649 cp/method.c:980
28819 #, fuzzy, gcc-internal-format
28820 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
28821 msgstr "非靜態的常數成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
28823 #: cp/method.c:655 cp/method.c:986
28824 #, fuzzy, gcc-internal-format
28825 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
28826 msgstr "非靜態的參照成員 %q#D,不能使用預設的賦值運算子"
28828 #: cp/method.c:771
28829 #, fuzzy, gcc-internal-format
28830 msgid "synthesized method %qD first required here "
28831 msgstr "%H在這裡第一次需要產生的方法 %qD"
28833 #: cp/method.c:933
28834 #, fuzzy, gcc-internal-format
28835 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
28836 msgstr "%J未初始化的成員 %qD 具有 %<const%> 類型 %qT"
28838 #: cp/method.c:1003
28839 #, fuzzy, gcc-internal-format
28840 msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
28841 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
28843 #: cp/method.c:1009
28844 #, fuzzy, gcc-internal-format
28845 msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
28846 msgstr "%J未初始化的參照成員 %qD"
28848 #: cp/method.c:1241
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "%qT has virtual bases, default move assignment operator cannot be generated"
28851 msgstr ""
28853 #: cp/method.c:1351
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
28856 msgstr ""
28858 #: cp/method.c:1353
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
28861 msgstr ""
28863 #: cp/method.c:1362
28864 #, gcc-internal-format
28865 msgid "%qD is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
28866 msgstr ""
28868 #: cp/method.c:1554
28869 #, fuzzy, gcc-internal-format
28870 msgid "defaulted declaration %q+D"
28871 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
28873 #: cp/method.c:1556
28874 #, fuzzy, gcc-internal-format
28875 msgid "does not match expected signature %qD"
28876 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
28878 #: cp/method.c:1577
28879 #, fuzzy, gcc-internal-format
28880 msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
28881 msgstr "%qD 不能被宣告為靜態的"
28883 #: cp/method.c:1617
28884 #, fuzzy, gcc-internal-format
28885 msgid "%qD cannot be defaulted"
28886 msgstr "無法宣告 %q+#D"
28888 #: cp/method.c:1626
28889 #, fuzzy, gcc-internal-format
28890 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
28891 msgstr "檔案在預設參數處結束"
28893 #: cp/method.c:1632
28894 #, gcc-internal-format
28895 msgid "function %q+D defaulted on its first declaration must not have an exception-specification"
28896 msgstr ""
28898 #: cp/method.c:1635
28899 #, gcc-internal-format
28900 msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
28901 msgstr ""
28903 #: cp/method.c:1712
28904 #, gcc-internal-format
28905 msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
28906 msgstr "由於隱含的虛解構函式,類別 %qT 的 vtable 版面設置可能與 ABI 不相容,並且可能在 GCC 的未來版本中變更"
28908 #: cp/name-lookup.c:732
28909 #, gcc-internal-format
28910 msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
28911 msgstr "%<wchar_t%> 重宣告為 %qT"
28913 #. A redeclaration of main, but not a duplicate of the
28914 #. previous one.
28916 #. [basic.start.main]
28918 #. This function shall not be overloaded.
28919 #: cp/name-lookup.c:762
28920 #, gcc-internal-format
28921 msgid "invalid redeclaration of %q+D"
28922 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
28924 #: cp/name-lookup.c:763
28925 #, gcc-internal-format
28926 msgid "as %qD"
28927 msgstr "做為 %qD"
28929 #: cp/name-lookup.c:809 cp/name-lookup.c:820
28930 #, fuzzy, gcc-internal-format
28931 msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
28932 msgstr "%q+D 重宣告為沒有外部連結"
28934 #: cp/name-lookup.c:813
28935 #, fuzzy, gcc-internal-format
28936 msgid "due to different exception specifications"
28937 msgstr "產生檢查異一般範的程式碼"
28939 #: cp/name-lookup.c:904
28940 #, gcc-internal-format
28941 msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
28942 msgstr "類型與先前的 %q#D 的外部宣告不匹配"
28944 #: cp/name-lookup.c:905
28945 #, gcc-internal-format
28946 msgid "previous external decl of %q+#D"
28947 msgstr "先前 %q+#D 的外部宣告"
28949 #: cp/name-lookup.c:996
28950 #, fuzzy, gcc-internal-format
28951 msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
28952 msgstr "%q#D 的外部宣告不匹配"
28954 #: cp/name-lookup.c:997
28955 #, gcc-internal-format
28956 msgid "global declaration %q+#D"
28957 msgstr "全域宣告 %q+#D"
28959 #: cp/name-lookup.c:1054 cp/name-lookup.c:1083
28960 #, gcc-internal-format
28961 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
28962 msgstr "%q#D 的宣告隱藏了一個參數"
28964 #: cp/name-lookup.c:1086
28965 #, gcc-internal-format
28966 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
28967 msgstr "%qD 的宣告隱藏了先前的一個局部變數"
28969 #. Location of previous decl is not useful in this case.
28970 #: cp/name-lookup.c:1115
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
28973 msgstr "%qD 的宣告隱藏了「this」的一個成員"
28975 #: cp/name-lookup.c:1129
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
28978 msgstr "%qD 的宣告隱藏了一個全域宣告"
28980 #: cp/name-lookup.c:1252
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "name lookup of %qD changed"
28983 msgstr "%qD 的名稱查閱已變更"
28985 #: cp/name-lookup.c:1253
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
28988 msgstr "  在 ISO 標準規則下匹配此 %q+D"
28990 #: cp/name-lookup.c:1255
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "  matches this %q+D under old rules"
28993 msgstr "  在舊規則下匹配此 %q+D"
28995 #: cp/name-lookup.c:1273 cp/name-lookup.c:1281
28996 #, fuzzy, gcc-internal-format
28997 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
28998 msgstr "在新的 ISO %<for%> 作用欄位中,%qD 的名稱搜尋有變化"
29000 #: cp/name-lookup.c:1275
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
29003 msgstr "  不能在 %q+D 使用過時的繫結,因為它有解構函式"
29005 #: cp/name-lookup.c:1284
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "  using obsolete binding at %q+D"
29008 msgstr "  在 %q+D 使用過時的繫結"
29010 #: cp/name-lookup.c:1290 cp/parser.c:11640
29011 #, fuzzy, gcc-internal-format
29012 msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
29013 msgstr "(如果您使用 -fpermissive G++ 會接受您的程式碼)"
29015 #: cp/name-lookup.c:1345
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
29018 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
29020 #: cp/name-lookup.c:1348
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "%s %s %p %d\n"
29023 msgstr "%s %s %p %d\n"
29025 #: cp/name-lookup.c:2078
29026 #, gcc-internal-format
29027 msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
29028 msgstr "%q#D 隱藏了 %q#T 的建構式"
29030 #: cp/name-lookup.c:2095
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
29033 msgstr "%q#D 與先前的 using 宣告 %q#D 衝突"
29035 #: cp/name-lookup.c:2118
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "previous non-function declaration %q+#D"
29038 msgstr "先前對於 %q+#D 的非函式宣告"
29040 #: cp/name-lookup.c:2119
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "conflicts with function declaration %q#D"
29043 msgstr "與函式宣告 %q#D 衝突"
29045 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
29046 #. This can only be using-declaration for class member.
29047 #: cp/name-lookup.c:2197 cp/name-lookup.c:2222
29048 #, gcc-internal-format
29049 msgid "%qT is not a namespace"
29050 msgstr "%qT 不是一個命名空間"
29052 #. 7.3.3/5
29053 #. A using-declaration shall not name a template-id.
29054 #: cp/name-lookup.c:2207
29055 #, gcc-internal-format
29056 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
29057 msgstr "using 宣告不能指定一個範本識別碼。請嘗試 %<using %D%>"
29059 #: cp/name-lookup.c:2214
29060 #, gcc-internal-format
29061 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
29062 msgstr "不允許在 using 宣告中使用命名空間 %qD"
29064 #: cp/name-lookup.c:2250
29065 #, gcc-internal-format
29066 msgid "%qD not declared"
29067 msgstr "%qD 未宣告"
29069 #: cp/name-lookup.c:2286 cp/name-lookup.c:2323 cp/name-lookup.c:2357
29070 #: cp/name-lookup.c:2372
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "%qD is already declared in this scope"
29073 msgstr "%qD 已在此作用欄位中宣告過"
29075 #: cp/name-lookup.c:2979
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
29078 msgstr "在類別作用欄位使用非成員的 using 宣告"
29080 #: cp/name-lookup.c:2986
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
29083 msgstr "%<%T::%D%> 指定了解構函式"
29085 #: cp/name-lookup.c:2991
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "%<%T::%D%> names constructor"
29088 msgstr "%<%T::%D%> 指定了建構式"
29090 #: cp/name-lookup.c:2996
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
29093 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
29095 #: cp/name-lookup.c:3046
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
29098 msgstr "沒有與 %<%T::%D%> 匹配的成員,在 %q#T 中"
29100 #: cp/name-lookup.c:3114
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
29103 msgstr "%qD 的宣告不在包含 %qD 的命名空間中"
29105 #: cp/name-lookup.c:3122
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
29108 msgstr "%qD 的宣告中有明確的限定"
29110 #: cp/name-lookup.c:3205
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
29113 msgstr "%qD 應當已在 %qD 內部宣告過"
29115 #: cp/name-lookup.c:3249
29116 #, fuzzy, gcc-internal-format
29117 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
29118 msgstr "%qs 屬性需要一個整常數做為引數"
29120 #: cp/name-lookup.c:3256
29121 #, gcc-internal-format
29122 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
29123 msgstr ""
29125 #: cp/name-lookup.c:3264 cp/name-lookup.c:3634
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "%qD attribute directive ignored"
29128 msgstr "指定 %qD 屬性被忽略"
29130 #: cp/name-lookup.c:3309
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
29133 msgstr "這裡不允許命名空間別名 %qD,假定為 %qD"
29135 #: cp/name-lookup.c:3622
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
29138 msgstr "強 using 只在命名空間作用欄位有意義"
29140 #: cp/name-lookup.c:3626
29141 #, fuzzy, gcc-internal-format
29142 msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
29143 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
29145 #: cp/name-lookup.c:3964
29146 #, gcc-internal-format
29147 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
29148 msgstr ""
29150 #: cp/name-lookup.c:3974
29151 #, gcc-internal-format
29152 msgid "suggested alternative:"
29153 msgid_plural "suggested alternatives:"
29154 msgstr[0] ""
29156 #: cp/name-lookup.c:3978
29157 #, fuzzy, gcc-internal-format
29158 msgid "  %qE"
29159 msgstr "  %q+#D"
29161 #: cp/name-lookup.c:5161
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
29164 msgstr ""
29166 #: cp/name-lookup.c:5608
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
29169 msgstr "XXX 進入 pop_everything ()\n"
29171 #: cp/name-lookup.c:5617
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
29174 msgstr "XXX 離開 pop_everything ()\n"
29176 #: cp/optimize.c:340
29177 #, fuzzy, gcc-internal-format
29178 msgid "making multiple clones of %qD"
29179 msgstr "%q#T 多次定義"
29181 #: cp/parser.c:579
29182 #, gcc-internal-format
29183 msgid "identifier %qE will become a keyword in C++0x"
29184 msgstr ""
29186 #: cp/parser.c:2321
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
29189 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
29191 #: cp/parser.c:2352
29192 #, fuzzy, gcc-internal-format
29193 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
29194 msgstr "%<%D::%D%> 尚未宣告"
29196 #: cp/parser.c:2355
29197 #, fuzzy, gcc-internal-format
29198 msgid "%<::%E%> has not been declared"
29199 msgstr "%<::%D%> 尚未宣告"
29201 #: cp/parser.c:2358
29202 #, fuzzy, gcc-internal-format
29203 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
29204 msgstr "請求成員 %qD,在非類別類型 %qT 中"
29206 #: cp/parser.c:2361
29207 #, fuzzy, gcc-internal-format
29208 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
29209 msgstr "%<%T::%D%> 尚未宣告"
29211 #: cp/parser.c:2364
29212 #, fuzzy, gcc-internal-format
29213 msgid "%qE has not been declared"
29214 msgstr "%qD 未宣告"
29216 #: cp/parser.c:2371
29217 #, fuzzy, gcc-internal-format
29218 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
29219 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
29221 #: cp/parser.c:2375
29222 #, fuzzy, gcc-internal-format
29223 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
29224 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29226 #: cp/parser.c:2380
29227 #, fuzzy, gcc-internal-format
29228 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
29229 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29231 #: cp/parser.c:2393
29232 #, fuzzy, gcc-internal-format
29233 msgid "%<::%E%> is not a type"
29234 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
29236 #: cp/parser.c:2396
29237 #, fuzzy, gcc-internal-format
29238 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
29239 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29241 #: cp/parser.c:2400
29242 #, fuzzy, gcc-internal-format
29243 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
29244 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29246 #: cp/parser.c:2412
29247 #, fuzzy, gcc-internal-format
29248 msgid "%qE is not a type"
29249 msgstr "%qE 不是一個範本"
29251 #: cp/parser.c:2415
29252 #, fuzzy, gcc-internal-format
29253 msgid "%qE is not a class or namespace"
29254 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29256 #: cp/parser.c:2419
29257 #, fuzzy, gcc-internal-format
29258 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
29259 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29261 #: cp/parser.c:2462
29262 #, fuzzy, gcc-internal-format
29263 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
29264 msgstr "ISO C++ 不支援 %<long long%>"
29266 #: cp/parser.c:2483
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "duplicate %qs"
29269 msgstr "重複的 %qs"
29271 #: cp/parser.c:2528
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "new types may not be defined in a return type"
29274 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29276 #: cp/parser.c:2530
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
29279 msgstr "(%qT 的定義末尾可能缺少一個分號)"
29281 #: cp/parser.c:2550 cp/parser.c:4706 cp/pt.c:6749
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "%qT is not a template"
29284 msgstr "%qT 不是一個範本"
29286 #: cp/parser.c:2552
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "%qE is not a template"
29289 msgstr "%qE 不是一個範本"
29291 #: cp/parser.c:2554
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "invalid template-id"
29294 msgstr "無效的範本 ID"
29296 #: cp/parser.c:2587
29297 #, fuzzy, gcc-internal-format
29298 msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
29299 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29301 #: cp/parser.c:2591 cp/pt.c:12533
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
29304 msgstr ""
29306 #: cp/parser.c:2596
29307 #, fuzzy, gcc-internal-format
29308 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
29309 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29311 #: cp/parser.c:2600
29312 #, fuzzy, gcc-internal-format
29313 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
29314 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29316 #: cp/parser.c:2604
29317 #, fuzzy, gcc-internal-format
29318 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
29319 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29321 #: cp/parser.c:2608
29322 #, fuzzy, gcc-internal-format
29323 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
29324 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29326 #: cp/parser.c:2612
29327 #, fuzzy, gcc-internal-format
29328 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
29329 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29331 #: cp/parser.c:2616
29332 #, fuzzy, gcc-internal-format
29333 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
29334 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29336 #: cp/parser.c:2620
29337 #, fuzzy, gcc-internal-format
29338 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
29339 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29341 #: cp/parser.c:2624
29342 #, fuzzy, gcc-internal-format
29343 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
29344 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29346 #: cp/parser.c:2628
29347 #, fuzzy, gcc-internal-format
29348 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
29349 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29351 #: cp/parser.c:2631
29352 #, fuzzy, gcc-internal-format
29353 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
29354 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29356 #: cp/parser.c:2635
29357 #, fuzzy, gcc-internal-format
29358 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
29359 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29361 #: cp/parser.c:2681
29362 #, fuzzy, gcc-internal-format
29363 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
29364 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
29366 #: cp/parser.c:2709
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
29369 msgstr "使用範本名 %qE 時不帶引數表無效"
29371 #: cp/parser.c:2712
29372 #, fuzzy, gcc-internal-format
29373 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
29374 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
29376 #. Something like 'unsigned A a;'
29377 #: cp/parser.c:2715
29378 #, fuzzy, gcc-internal-format
29379 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
29380 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
29382 #. Issue an error message.
29383 #: cp/parser.c:2719
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "%qE does not name a type"
29386 msgstr "%qE 沒有命名一個類型"
29388 #: cp/parser.c:2728
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "C++0x %<constexpr%> only available with -std=c++0x or -std=gnu++0x"
29391 msgstr ""
29393 #: cp/parser.c:2755
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
29396 msgstr "(也許您本意是想用 %<typename %T::%E%>)"
29398 #: cp/parser.c:2770
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
29401 msgstr "%qE 在命名空間 %qE 中沒有命名一個類型"
29403 #. A<T>::A<T>()
29404 #: cp/parser.c:2776
29405 #, fuzzy, gcc-internal-format
29406 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
29407 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
29409 #: cp/parser.c:2779
29410 #, fuzzy, gcc-internal-format
29411 msgid "and %qT has no template constructors"
29412 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
29414 #: cp/parser.c:2784
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
29417 msgstr ""
29419 #: cp/parser.c:2788
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "%qE in class %qT does not name a type"
29422 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
29424 #: cp/parser.c:3338
29425 #, fuzzy, gcc-internal-format
29426 msgid "expected string-literal"
29427 msgstr "需要字面字串"
29429 #: cp/parser.c:3390
29430 #, fuzzy, gcc-internal-format
29431 msgid "a wide string is invalid in this context"
29432 msgstr "在此上下文中"
29434 #: cp/parser.c:3485 cp/parser.c:9627
29435 #, fuzzy, gcc-internal-format
29436 msgid "expected declaration"
29437 msgstr "空宣告"
29439 #: cp/parser.c:3580
29440 #, fuzzy, gcc-internal-format
29441 msgid "fixed-point types not supported in C++"
29442 msgstr "不支援 -pipe"
29444 #: cp/parser.c:3660
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
29447 msgstr "ISO C++ 不允許在運算式中使用大括號組"
29449 #: cp/parser.c:3672
29450 #, fuzzy, gcc-internal-format
29451 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
29452 msgstr "敘述運算式只能用於函式內"
29454 #: cp/parser.c:3720 cp/parser.c:3869 cp/parser.c:4022
29455 #, fuzzy, gcc-internal-format
29456 msgid "expected primary-expression"
29457 msgstr "需要運算式"
29459 #: cp/parser.c:3750
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "%<this%> may not be used in this context"
29462 msgstr "%<this%> 不能用在此上下文中"
29464 #: cp/parser.c:3864
29465 #, fuzzy, gcc-internal-format
29466 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
29467 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
29469 #: cp/parser.c:3998
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
29472 msgstr "局部變數 %qD 不應出現在此上下文中"
29474 #: cp/parser.c:4162
29475 #, fuzzy, gcc-internal-format
29476 msgid "expected id-expression"
29477 msgstr "需要運算式"
29479 #: cp/parser.c:4292
29480 #, fuzzy, gcc-internal-format
29481 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
29482 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
29484 #: cp/parser.c:4413
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
29487 msgstr "%<~%T%> 宣告為 %qT 的一個成員"
29489 #: cp/parser.c:4428
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
29492 msgstr "typedef 名 %qD 用於解構函式宣告"
29494 #: cp/parser.c:4464 cp/parser.c:15161
29495 #, fuzzy, gcc-internal-format
29496 msgid "expected unqualified-id"
29497 msgstr "需要指定符-限制符清單"
29499 #: cp/parser.c:4568
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
29502 msgstr ""
29504 #: cp/parser.c:4785
29505 #, fuzzy, gcc-internal-format
29506 msgid "expected nested-name-specifier"
29507 msgstr "需要指定宣告"
29509 #: cp/parser.c:4967 cp/parser.c:6624
29510 #, fuzzy, gcc-internal-format
29511 msgid "types may not be defined in casts"
29512 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29514 #: cp/parser.c:5027
29515 #, fuzzy, gcc-internal-format
29516 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
29517 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29519 #. Warn the user that a compound literal is not
29520 #. allowed in standard C++.
29521 #: cp/parser.c:5136
29522 #, gcc-internal-format
29523 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
29524 msgstr "ISO C++ 不允許複合字面值"
29526 #: cp/parser.c:5512
29527 #, gcc-internal-format
29528 msgid "%qE does not have class type"
29529 msgstr "%qE 不是一個類別"
29531 #: cp/parser.c:5597 cp/typeck.c:2318
29532 #, gcc-internal-format
29533 msgid "invalid use of %qD"
29534 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
29536 #: cp/parser.c:5860
29537 #, gcc-internal-format
29538 msgid "non-scalar type"
29539 msgstr ""
29541 #: cp/parser.c:5996
29542 #, fuzzy, gcc-internal-format
29543 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
29544 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29546 #: cp/parser.c:6227
29547 #, gcc-internal-format
29548 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
29549 msgstr "括起的類型識別碼後面不能出現陣列邊界"
29551 #: cp/parser.c:6229
29552 #, gcc-internal-format
29553 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
29554 msgstr "請嘗試刪除類型識別碼兩邊的括號"
29556 #: cp/parser.c:6310
29557 #, fuzzy, gcc-internal-format
29558 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
29559 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29561 #: cp/parser.c:6434
29562 #, gcc-internal-format
29563 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
29564 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
29566 #: cp/parser.c:6689
29567 #, gcc-internal-format
29568 msgid "use of old-style cast"
29569 msgstr "使用舊式的類型轉換"
29571 #: cp/parser.c:6818
29572 #, gcc-internal-format
29573 msgid "%<>>%> operator will be treated as two right angle brackets in C++0x"
29574 msgstr ""
29576 #: cp/parser.c:6821
29577 #, fuzzy, gcc-internal-format
29578 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
29579 msgstr "建議在 || 的運算元中出現的 && 前後加上括號"
29581 #: cp/parser.c:6966
29582 #, fuzzy, gcc-internal-format
29583 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
29584 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
29586 #: cp/parser.c:7553
29587 #, gcc-internal-format
29588 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
29589 msgstr ""
29591 #: cp/parser.c:7676
29592 #, fuzzy, gcc-internal-format
29593 msgid "expected end of capture-list"
29594 msgstr "非預期的模組結束"
29596 #: cp/parser.c:7727
29597 #, fuzzy, gcc-internal-format
29598 msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
29599 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
29601 #: cp/parser.c:7821
29602 #, fuzzy, gcc-internal-format
29603 msgid "default argument specified for lambda parameter"
29604 msgstr "為參數 %d (屬於 %q#D)指定了預設引數"
29606 #: cp/parser.c:8182
29607 #, fuzzy, gcc-internal-format
29608 msgid "expected labeled-statement"
29609 msgstr "需要敘述"
29611 #: cp/parser.c:8220
29612 #, gcc-internal-format
29613 msgid "case label %qE not within a switch statement"
29614 msgstr "case 標籤 %qE 未出現在 switch 敘述中"
29616 #: cp/parser.c:8295
29617 #, gcc-internal-format
29618 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
29619 msgstr ""
29621 #: cp/parser.c:8304
29622 #, fuzzy, gcc-internal-format
29623 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
29624 msgstr "%<%T::%D%> 在 %qT 內指定了建構式"
29626 #: cp/parser.c:8561 cp/parser.c:20894
29627 #, fuzzy, gcc-internal-format
29628 msgid "expected selection-statement"
29629 msgstr "需要宣告或敘述"
29631 #: cp/parser.c:8594
29632 #, fuzzy, gcc-internal-format
29633 msgid "types may not be defined in conditions"
29634 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29636 #: cp/parser.c:8744
29637 #, fuzzy, gcc-internal-format
29638 msgid "types may not be defined in range-based for loops"
29639 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29641 #: cp/parser.c:8900
29642 #, gcc-internal-format
29643 msgid "inconsistent begin/end types in range-based for: %qT and %qT"
29644 msgstr ""
29646 #: cp/parser.c:9051 cp/parser.c:20897
29647 #, fuzzy, gcc-internal-format
29648 msgid "expected iteration-statement"
29649 msgstr "需要宣告或敘述"
29651 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
29652 #: cp/parser.c:9193
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
29655 msgstr "ISO C++ 不允許執行時可知的 goto 目的"
29657 #: cp/parser.c:9206 cp/parser.c:20900
29658 #, fuzzy, gcc-internal-format
29659 msgid "expected jump-statement"
29660 msgstr "需要敘述"
29662 #: cp/parser.c:9338 cp/parser.c:17724
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "extra %<;%>"
29665 msgstr "多餘的 %<;%>"
29667 #: cp/parser.c:9564
29668 #, gcc-internal-format
29669 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
29670 msgstr ""
29672 #: cp/parser.c:9702
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
29675 msgstr "不能混合宣告和函式定義"
29677 #: cp/parser.c:9843
29678 #, fuzzy, gcc-internal-format
29679 msgid "%<friend%> used outside of class"
29680 msgstr "%<friend%> 只能在類別中指定"
29682 #. Complain about `auto' as a storage specifier, if
29683 #. we're complaining about C++0x compatibility.
29684 #: cp/parser.c:9902
29685 #, gcc-internal-format
29686 msgid "%<auto%> will change meaning in C++0x; please remove it"
29687 msgstr ""
29689 #: cp/parser.c:9938
29690 #, fuzzy, gcc-internal-format
29691 msgid "decl-specifier invalid in condition"
29692 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
29694 #: cp/parser.c:10029
29695 #, gcc-internal-format
29696 msgid "class definition may not be declared a friend"
29697 msgstr "類別定義不能被宣告為夥伴"
29699 #: cp/parser.c:10098 cp/parser.c:18062
29700 #, gcc-internal-format
29701 msgid "templates may not be %<virtual%>"
29702 msgstr ""
29704 #: cp/parser.c:10139
29705 #, fuzzy, gcc-internal-format
29706 msgid "invalid linkage-specification"
29707 msgstr "無效的基礎類別"
29709 #: cp/parser.c:10264
29710 #, fuzzy, gcc-internal-format
29711 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
29712 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
29714 #: cp/parser.c:10519
29715 #, fuzzy, gcc-internal-format
29716 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
29717 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
29719 #: cp/parser.c:10604
29720 #, fuzzy, gcc-internal-format
29721 msgid "only constructors take member initializers"
29722 msgstr "只有建構式才能有基礎類別初始值設定"
29724 #: cp/parser.c:10626
29725 #, fuzzy, gcc-internal-format
29726 msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
29727 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
29729 #: cp/parser.c:10681
29730 #, gcc-internal-format
29731 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
29732 msgstr "年代錯誤的舊式基礎類別初始值設定"
29734 #: cp/parser.c:10749
29735 #, gcc-internal-format
29736 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
29737 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(限定的初始值設定隱含地是一個類型)"
29739 #: cp/parser.c:11057
29740 #, fuzzy, gcc-internal-format
29741 msgid "expected operator"
29742 msgstr "非預期的運算元"
29744 #. Warn that we do not support `export'.
29745 #: cp/parser.c:11094
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
29748 msgstr "關鍵字 %<export%> 未實作,將被忽略"
29750 #: cp/parser.c:11287 cp/parser.c:11385 cp/parser.c:11492 cp/parser.c:16298
29751 #, fuzzy, gcc-internal-format
29752 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
29753 msgstr "%qD 不能有預設參數"
29755 #: cp/parser.c:11291 cp/parser.c:16305
29756 #, fuzzy, gcc-internal-format
29757 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
29758 msgstr "範本參數不能是夥伴"
29760 #: cp/parser.c:11389 cp/parser.c:11496
29761 #, fuzzy, gcc-internal-format
29762 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
29763 msgstr "範本參數不能是夥伴"
29765 #: cp/parser.c:11578
29766 #, fuzzy, gcc-internal-format
29767 msgid "expected template-id"
29768 msgstr "需要敘述"
29770 #: cp/parser.c:11625 cp/parser.c:20858
29771 #, fuzzy, gcc-internal-format
29772 msgid "expected %<<%>"
29773 msgstr "需要 %<{%>"
29775 #: cp/parser.c:11632
29776 #, gcc-internal-format
29777 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
29778 msgstr "不能以 %<<::%> 開始一個範本引數清單"
29780 #: cp/parser.c:11636
29781 #, gcc-internal-format
29782 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
29783 msgstr "%<<:%> 是 %<[%> 的另一種拼法。請在 %<<%> 和 %<::%> 間加上空格"
29785 #: cp/parser.c:11714
29786 #, gcc-internal-format
29787 msgid "parse error in template argument list"
29788 msgstr "範本引數表語法錯誤"
29790 #. The name does not name a template.
29791 #: cp/parser.c:11782 cp/parser.c:11897 cp/parser.c:12107
29792 #, fuzzy, gcc-internal-format
29793 msgid "expected template-name"
29794 msgstr "需要敘述"
29796 #. Explain what went wrong.
29797 #: cp/parser.c:11828
29798 #, gcc-internal-format
29799 msgid "non-template %qD used as template"
29800 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
29802 #: cp/parser.c:11830
29803 #, gcc-internal-format
29804 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
29805 msgstr "使用 %<%T::template %D%> 來表示這是一個範本"
29807 #: cp/parser.c:11963
29808 #, fuzzy, gcc-internal-format
29809 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
29810 msgstr "需要指定宣告或 %<...%>"
29812 #: cp/parser.c:12072 cp/parser.c:12090 cp/parser.c:12231
29813 #, fuzzy, gcc-internal-format
29814 msgid "expected template-argument"
29815 msgstr "需要敘述"
29817 #: cp/parser.c:12214
29818 #, fuzzy, gcc-internal-format
29819 msgid "invalid non-type template argument"
29820 msgstr "無效的類型參數"
29822 #: cp/parser.c:12328
29823 #, fuzzy, gcc-internal-format
29824 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
29825 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
29827 #: cp/parser.c:12331
29828 #, fuzzy, gcc-internal-format
29829 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
29830 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
29832 #: cp/parser.c:12388
29833 #, gcc-internal-format
29834 msgid "template specialization with C linkage"
29835 msgstr "特例化範本有 C 連結"
29837 #: cp/parser.c:12608
29838 #, fuzzy, gcc-internal-format
29839 msgid "expected type specifier"
29840 msgstr "需要指定宣告"
29842 #: cp/parser.c:12825
29843 #, fuzzy, gcc-internal-format
29844 msgid "expected template-id for type"
29845 msgstr "需要運算式類型"
29847 #: cp/parser.c:12852
29848 #, fuzzy, gcc-internal-format
29849 msgid "expected type-name"
29850 msgstr "需要名稱"
29852 #: cp/parser.c:13039
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
29855 msgstr ""
29857 #: cp/parser.c:13223
29858 #, fuzzy, gcc-internal-format
29859 msgid "declaration %qD does not declare anything"
29860 msgstr "沒有宣告任何東西"
29862 #: cp/parser.c:13309
29863 #, fuzzy, gcc-internal-format
29864 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
29865 msgstr "%qE 屬性在不是類別的類型上被忽略"
29867 #: cp/parser.c:13313
29868 #, fuzzy, gcc-internal-format
29869 msgid "attributes ignored on template instantiation"
29870 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
29872 #: cp/parser.c:13318
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
29875 msgstr ""
29877 #: cp/parser.c:13442
29878 #, fuzzy, gcc-internal-format
29879 msgid "%qD is an enumeration template"
29880 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
29882 #: cp/parser.c:13450
29883 #, fuzzy, gcc-internal-format
29884 msgid "%qD is not an enumerator-name"
29885 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
29887 #: cp/parser.c:13513
29888 #, fuzzy, gcc-internal-format
29889 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
29890 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
29892 #: cp/parser.c:13560
29893 #, fuzzy, gcc-internal-format
29894 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
29895 msgstr "啟用範本自動實體化"
29897 #: cp/parser.c:13569 cp/parser.c:17322
29898 #, fuzzy, gcc-internal-format
29899 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
29900 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
29902 #: cp/parser.c:13574 cp/parser.c:17327
29903 #, gcc-internal-format
29904 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
29905 msgstr "%qD 宣告出現在 %qD 中,而後者並不包含 %qD"
29907 #: cp/parser.c:13597
29908 #, gcc-internal-format
29909 msgid "multiple definition of %q#T"
29910 msgstr "%q#T 多次定義"
29912 #: cp/parser.c:13623
29913 #, gcc-internal-format
29914 msgid "opaque-enum-specifier without name"
29915 msgstr ""
29917 #: cp/parser.c:13626
29918 #, gcc-internal-format
29919 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
29920 msgstr ""
29922 #: cp/parser.c:13797
29923 #, gcc-internal-format
29924 msgid "%qD is not a namespace-name"
29925 msgstr "%qD 不是一個命名空間"
29927 #: cp/parser.c:13798
29928 #, fuzzy, gcc-internal-format
29929 msgid "expected namespace-name"
29930 msgstr "需要類別名"
29932 #: cp/parser.c:13923
29933 #, fuzzy, gcc-internal-format
29934 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
29935 msgstr "在這裡不允許使用 %<#pragma%>"
29937 #: cp/parser.c:14064
29938 #, gcc-internal-format
29939 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
29940 msgstr "範本識別碼不允許出現在 using 宣告中"
29942 #: cp/parser.c:14478
29943 #, fuzzy, gcc-internal-format
29944 msgid "a function-definition is not allowed here"
29945 msgstr "%s:函式定義不會被轉化\n"
29947 #: cp/parser.c:14490
29948 #, gcc-internal-format
29949 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
29950 msgstr "函式定義中不允許出現 asm 指定"
29952 #: cp/parser.c:14494
29953 #, gcc-internal-format
29954 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
29955 msgstr "函式定義中不允許有屬性"
29957 #: cp/parser.c:14531
29958 #, gcc-internal-format
29959 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
29960 msgstr ""
29962 #. Anything else is an error.
29963 #: cp/parser.c:14560 cp/parser.c:16464
29964 #, fuzzy, gcc-internal-format
29965 msgid "expected initializer"
29966 msgstr "需要識別碼"
29968 #: cp/parser.c:14579
29969 #, fuzzy, gcc-internal-format
29970 msgid "invalid type in declaration"
29971 msgstr "無效的函式宣告"
29973 #: cp/parser.c:14654
29974 #, fuzzy, gcc-internal-format
29975 msgid "initializer provided for function"
29976 msgstr "無法初始化夥伴函式 %qs"
29978 #: cp/parser.c:14687
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
29981 msgstr "括起的初始值設定後出現的屬性被忽略"
29983 #: cp/parser.c:15084
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "array bound is not an integer constant"
29986 msgstr "陣列邊界不是一個整數常數"
29988 #: cp/parser.c:15205
29989 #, fuzzy, gcc-internal-format
29990 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
29991 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
29993 #: cp/parser.c:15209
29994 #, fuzzy, gcc-internal-format
29995 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
29996 msgstr "%<%T::%D%> 不是一個類型"
29998 #: cp/parser.c:15237
29999 #, gcc-internal-format
30000 msgid "invalid use of constructor as a template"
30001 msgstr "將建構式做為範本用法無效"
30003 #: cp/parser.c:15239
30004 #, gcc-internal-format
30005 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
30006 msgstr "使用 %<%T::%D%> 而不是 %<%T::%D%> 來以限定名指定建構式"
30008 #. We do not attempt to print the declarator
30009 #. here because we do not have enough
30010 #. information about its original syntactic
30011 #. form.
30012 #: cp/parser.c:15256
30013 #, fuzzy, gcc-internal-format
30014 msgid "invalid declarator"
30015 msgstr "無效的函式宣告"
30017 #: cp/parser.c:15322
30018 #, fuzzy, gcc-internal-format
30019 msgid "expected declarator"
30020 msgstr "需要指定宣告"
30022 #: cp/parser.c:15417
30023 #, gcc-internal-format
30024 msgid "%qD is a namespace"
30025 msgstr "%qD 是一個命名空間"
30027 #: cp/parser.c:15433
30028 #, fuzzy, gcc-internal-format
30029 msgid "expected ptr-operator"
30030 msgstr "非預期的運算元"
30032 #: cp/parser.c:15492
30033 #, gcc-internal-format
30034 msgid "duplicate cv-qualifier"
30035 msgstr "重複的 cv 限定"
30037 #: cp/parser.c:15614 cp/typeck2.c:427
30038 #, fuzzy, gcc-internal-format
30039 msgid "invalid use of %<auto%>"
30040 msgstr "錯誤地使用了 %<::%>"
30042 #: cp/parser.c:15708
30043 #, fuzzy, gcc-internal-format
30044 msgid "expected type-specifier"
30045 msgstr "需要識別碼"
30047 #: cp/parser.c:15951
30048 #, fuzzy, gcc-internal-format
30049 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
30050 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
30052 #: cp/parser.c:16008
30053 #, fuzzy, gcc-internal-format
30054 msgid "types may not be defined in parameter types"
30055 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
30057 #: cp/parser.c:16231
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "file ends in default argument"
30060 msgstr "檔案在預設參數處結束"
30062 #: cp/parser.c:16277
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
30065 msgstr "為非函式指定預設參數的用法已過時"
30067 #: cp/parser.c:16281
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
30070 msgstr "預設參數只允許出現在函式參數中"
30072 #: cp/parser.c:16597
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
30075 msgstr "ISO C++ 不允許指定元素初始值設定"
30077 #: cp/parser.c:16685 cp/parser.c:16807
30078 #, fuzzy, gcc-internal-format
30079 msgid "expected class-name"
30080 msgstr "需要類別名"
30082 #: cp/parser.c:16989
30083 #, fuzzy, gcc-internal-format
30084 msgid "expected %<;%> after class definition"
30085 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
30087 #: cp/parser.c:16991
30088 #, fuzzy, gcc-internal-format
30089 msgid "expected %<;%> after struct definition"
30090 msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其定義之後"
30092 #: cp/parser.c:16993
30093 #, fuzzy, gcc-internal-format
30094 msgid "expected %<;%> after union definition"
30095 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
30097 #: cp/parser.c:17277
30098 #, fuzzy, gcc-internal-format
30099 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
30100 msgstr "需要 %<,%> 或 %<;%>"
30102 #: cp/parser.c:17289
30103 #, gcc-internal-format
30104 msgid "global qualification of class name is invalid"
30105 msgstr ""
30107 #: cp/parser.c:17296
30108 #, fuzzy, gcc-internal-format
30109 msgid "qualified name does not name a class"
30110 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
30112 #: cp/parser.c:17308
30113 #, gcc-internal-format
30114 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
30115 msgstr "%qD 的宣告中類別名無效"
30117 #: cp/parser.c:17341
30118 #, fuzzy, gcc-internal-format
30119 msgid "extra qualification not allowed"
30120 msgstr "忽略額外的限定"
30122 #: cp/parser.c:17353
30123 #, gcc-internal-format
30124 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
30125 msgstr "明確特例化前必須有 %<template <>%>"
30127 #: cp/parser.c:17383
30128 #, fuzzy, gcc-internal-format
30129 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
30130 msgstr "非範本 %qD 做為範本"
30132 #: cp/parser.c:17414
30133 #, gcc-internal-format
30134 msgid "could not resolve typename type"
30135 msgstr ""
30137 #: cp/parser.c:17466
30138 #, gcc-internal-format
30139 msgid "previous definition of %q+#T"
30140 msgstr "%q+#T 的上一個定義"
30142 #: cp/parser.c:17530 cp/parser.c:20903
30143 #, fuzzy, gcc-internal-format
30144 msgid "expected class-key"
30145 msgstr "需要類別名"
30147 #: cp/parser.c:17743
30148 #, gcc-internal-format
30149 msgid "a class-key must be used when declaring a friend"
30150 msgstr "宣告夥伴時必須使用 class 關鍵字"
30152 #: cp/parser.c:17758
30153 #, gcc-internal-format
30154 msgid "friend declaration does not name a class or function"
30155 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
30157 #: cp/parser.c:17942
30158 #, gcc-internal-format
30159 msgid "pure-specifier on function-definition"
30160 msgstr "函式定義上有 pure 指定"
30162 #: cp/parser.c:17990
30163 #, fuzzy, gcc-internal-format
30164 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
30165 msgstr "不能在參數宣告中使用 %<::%>"
30167 #: cp/parser.c:18056
30168 #, gcc-internal-format
30169 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
30170 msgstr ""
30172 #: cp/parser.c:18091
30173 #, gcc-internal-format
30174 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
30175 msgstr ""
30177 #: cp/parser.c:18223
30178 #, gcc-internal-format
30179 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
30180 msgstr ""
30182 #: cp/parser.c:18243
30183 #, gcc-internal-format
30184 msgid "more than one access specifier in base-specified"
30185 msgstr ""
30187 #: cp/parser.c:18267
30188 #, gcc-internal-format
30189 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
30190 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不能在範本以外使用"
30192 #: cp/parser.c:18270
30193 #, gcc-internal-format
30194 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
30195 msgstr "關鍵字 %<typename%> 不允許用在此上下文中(基礎類別隱含地是一個類型)"
30197 #: cp/parser.c:18347 cp/parser.c:18387
30198 #, fuzzy, gcc-internal-format
30199 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
30200 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
30202 #: cp/parser.c:18369
30203 #, gcc-internal-format
30204 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
30205 msgstr ""
30207 #: cp/parser.c:18568
30208 #, fuzzy, gcc-internal-format
30209 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
30210 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
30212 #: cp/parser.c:19465
30213 #, gcc-internal-format
30214 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
30215 msgstr ""
30217 #: cp/parser.c:19470
30218 #, fuzzy, gcc-internal-format
30219 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
30220 msgstr "對 %q+#D 無效的重宣告"
30222 #: cp/parser.c:19474
30223 #, gcc-internal-format
30224 msgid "too few template-parameter-lists"
30225 msgstr "範本參數表太少"
30227 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
30228 #. something like:
30230 #. template <class T> template <class U> void S::f();
30231 #: cp/parser.c:19481
30232 #, gcc-internal-format
30233 msgid "too many template-parameter-lists"
30234 msgstr "範本參數表太多"
30236 #: cp/parser.c:19769
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "named return values are no longer supported"
30239 msgstr "具名回傳值不再被支援"
30241 #: cp/parser.c:19849
30242 #, fuzzy, gcc-internal-format
30243 msgid "invalid declaration of member template in local class"
30244 msgstr "局部類別中對成員範本 %q#D 的宣告無效"
30246 #: cp/parser.c:19858
30247 #, gcc-internal-format
30248 msgid "template with C linkage"
30249 msgstr "C 連結的範本"
30251 #: cp/parser.c:19877
30252 #, fuzzy, gcc-internal-format
30253 msgid "invalid explicit specialization"
30254 msgstr "無效的基礎類別"
30256 #: cp/parser.c:20004
30257 #, fuzzy, gcc-internal-format
30258 msgid "template declaration of %<typedef%>"
30259 msgstr "%qs 宣告為範本"
30261 #: cp/parser.c:20073
30262 #, fuzzy, gcc-internal-format
30263 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
30264 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
30266 #: cp/parser.c:20296
30267 #, fuzzy, gcc-internal-format
30268 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
30269 msgstr "%H在巢狀範本引數清單中應當使用 %<> >%> 而非 %<>>%>"
30271 #: cp/parser.c:20309
30272 #, gcc-internal-format
30273 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
30274 msgstr "可疑的 %<>>%>,使用 %<>%> 來結束範本引數清單"
30276 #: cp/parser.c:20650
30277 #, fuzzy, gcc-internal-format
30278 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
30279 msgstr "無效的基礎類別"
30281 #: cp/parser.c:20663
30282 #, fuzzy, gcc-internal-format
30283 msgid "%<__thread%> before %qD"
30284 msgstr "%<__thread%> 出現在 %<extern%> 之前"
30286 #: cp/parser.c:20767
30287 #, fuzzy, gcc-internal-format
30288 msgid "expected %<new%>"
30289 msgstr "需要 %<{%>"
30291 #: cp/parser.c:20770
30292 #, fuzzy, gcc-internal-format
30293 msgid "expected %<delete%>"
30294 msgstr "需要 %<{%>"
30296 #: cp/parser.c:20773
30297 #, fuzzy, gcc-internal-format
30298 msgid "expected %<return%>"
30299 msgstr "需要 %<{%>"
30301 #: cp/parser.c:20779
30302 #, fuzzy, gcc-internal-format
30303 msgid "expected %<extern%>"
30304 msgstr "需要 %<{%>"
30306 #: cp/parser.c:20782
30307 #, fuzzy, gcc-internal-format
30308 msgid "expected %<static_assert%>"
30309 msgstr "需要敘述"
30311 #: cp/parser.c:20785
30312 #, fuzzy, gcc-internal-format
30313 msgid "expected %<decltype%>"
30314 msgstr "需要 %<{%>"
30316 #: cp/parser.c:20788
30317 #, fuzzy, gcc-internal-format
30318 msgid "expected %<operator%>"
30319 msgstr "需要 %<{%>"
30321 #: cp/parser.c:20791
30322 #, fuzzy, gcc-internal-format
30323 msgid "expected %<class%>"
30324 msgstr "需要 %<{%>"
30326 #: cp/parser.c:20794
30327 #, fuzzy, gcc-internal-format
30328 msgid "expected %<template%>"
30329 msgstr "需要 %<{%>"
30331 #: cp/parser.c:20797
30332 #, fuzzy, gcc-internal-format
30333 msgid "expected %<namespace%>"
30334 msgstr "需要 %<{%>"
30336 #: cp/parser.c:20800
30337 #, fuzzy, gcc-internal-format
30338 msgid "expected %<using%>"
30339 msgstr "需要 %<{%>"
30341 #: cp/parser.c:20803
30342 #, fuzzy, gcc-internal-format
30343 msgid "expected %<asm%>"
30344 msgstr "需要 %<{%>"
30346 #: cp/parser.c:20806
30347 #, fuzzy, gcc-internal-format
30348 msgid "expected %<try%>"
30349 msgstr "需要 %<{%>"
30351 #: cp/parser.c:20809
30352 #, fuzzy, gcc-internal-format
30353 msgid "expected %<catch%>"
30354 msgstr "需要 %<{%>"
30356 #: cp/parser.c:20812
30357 #, fuzzy, gcc-internal-format
30358 msgid "expected %<throw%>"
30359 msgstr "需要 %<{%>"
30361 #: cp/parser.c:20815
30362 #, fuzzy, gcc-internal-format
30363 msgid "expected %<__label__%>"
30364 msgstr "需要 %<{%>"
30366 #: cp/parser.c:20818
30367 #, fuzzy, gcc-internal-format
30368 msgid "expected %<@try%>"
30369 msgstr "需要 %<{%>"
30371 #: cp/parser.c:20821
30372 #, fuzzy, gcc-internal-format
30373 msgid "expected %<@synchronized%>"
30374 msgstr "需要 %<{%>"
30376 #: cp/parser.c:20824
30377 #, fuzzy, gcc-internal-format
30378 msgid "expected %<@throw%>"
30379 msgstr "需要 %<{%>"
30381 #: cp/parser.c:20849
30382 #, fuzzy, gcc-internal-format
30383 msgid "expected %<[%>"
30384 msgstr "需要 %<{%>"
30386 #: cp/parser.c:20855
30387 #, fuzzy, gcc-internal-format
30388 msgid "expected %<::%>"
30389 msgstr "需要 %<{%>"
30391 #: cp/parser.c:20867
30392 #, fuzzy, gcc-internal-format
30393 msgid "expected %<...%>"
30394 msgstr "需要 %<{%>"
30396 #: cp/parser.c:20870
30397 #, fuzzy, gcc-internal-format
30398 msgid "expected %<*%>"
30399 msgstr "需要 %<{%>"
30401 #: cp/parser.c:20873
30402 #, fuzzy, gcc-internal-format
30403 msgid "expected %<~%>"
30404 msgstr "需要 %<{%>"
30406 #: cp/parser.c:20879
30407 #, fuzzy, gcc-internal-format
30408 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
30409 msgstr "需要 %<:%> 或 %<...%>"
30411 #: cp/parser.c:20907
30412 #, fuzzy, gcc-internal-format
30413 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
30414 msgstr "需要 %<,%>、%<;%> 或 %<}%>"
30416 #: cp/parser.c:21138
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
30419 msgstr "使用了 %qs 標記,在命名 %q#T 時"
30421 #: cp/parser.c:21159
30422 #, gcc-internal-format
30423 msgid "%qD redeclared with different access"
30424 msgstr "%qD 重宣告時有不同的可存取性"
30426 #: cp/parser.c:21178
30427 #, gcc-internal-format
30428 msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
30429 msgstr "做為消歧義的 %<template%> 只能用於範本內"
30431 #: cp/parser.c:21441 cp/parser.c:22655 cp/parser.c:22839
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
30434 msgstr "位置錯誤的 %<@%D%> Objective-C++ 建構"
30436 #: cp/parser.c:21563
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
30439 msgstr ""
30441 #: cp/parser.c:21592
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
30444 msgstr "%<@encode%> 必須指定一個類型做為引數"
30446 #: cp/parser.c:21936
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
30449 msgstr "無效的 Objective-C++ 選擇子名"
30451 #: cp/parser.c:22011 cp/parser.c:22029
30452 #, fuzzy, gcc-internal-format
30453 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
30454 msgstr "需要指定宣告"
30456 #: cp/parser.c:22023 cp/parser.c:22088
30457 #, fuzzy, gcc-internal-format
30458 msgid "method attributes must be specified at the end"
30459 msgstr "%J不能為局部變數指定 section 屬性"
30461 #: cp/parser.c:22130
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
30464 msgstr ""
30466 #: cp/parser.c:22335 cp/parser.c:22342 cp/parser.c:22349
30467 #, fuzzy, gcc-internal-format
30468 msgid "invalid type for instance variable"
30469 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
30471 #: cp/parser.c:22462
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
30474 msgstr "%<@protocol%> 需要識別碼"
30476 #: cp/parser.c:22620
30477 #, gcc-internal-format
30478 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
30479 msgstr ""
30481 #: cp/parser.c:22627
30482 #, fuzzy, gcc-internal-format
30483 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
30484 msgstr "%qE 屬性為 %qE 所忽略"
30486 #: cp/parser.c:22898 cp/parser.c:22905 cp/parser.c:22912
30487 #, fuzzy, gcc-internal-format
30488 msgid "invalid type for property"
30489 msgstr "無效的類型參數"
30491 #: cp/parser.c:23059
30492 #, gcc-internal-format
30493 msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
30494 msgstr ""
30496 #: cp/parser.c:24335
30497 #, gcc-internal-format
30498 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
30499 msgstr ""
30501 #: cp/parser.c:24502 cp/pt.c:11833
30502 #, fuzzy, gcc-internal-format
30503 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
30504 msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
30506 #: cp/parser.c:24569
30507 #, fuzzy, gcc-internal-format
30508 msgid "not enough collapsed for loops"
30509 msgstr "類型資訊不充分"
30511 #: cp/parser.c:25029
30512 #, fuzzy, gcc-internal-format
30513 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
30514 msgstr "%<#pragma pack%> 末尾有無用字元"
30516 #: cp/parser.c:25192
30517 #, gcc-internal-format
30518 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
30519 msgstr "模組間最佳化淍未為 C++ 實作"
30521 #: cp/pt.c:275
30522 #, gcc-internal-format
30523 msgid "data member %qD cannot be a member template"
30524 msgstr "資料成員 %qD 不能是成員範本"
30526 #: cp/pt.c:287
30527 #, gcc-internal-format
30528 msgid "invalid member template declaration %qD"
30529 msgstr "無效的成員範本宣告 %qD"
30531 #: cp/pt.c:654
30532 #, gcc-internal-format
30533 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
30534 msgstr "明確特例化出現在非命名空間作用欄位 %qD 中"
30536 #: cp/pt.c:668
30537 #, gcc-internal-format
30538 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
30539 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
30541 #: cp/pt.c:754
30542 #, fuzzy, gcc-internal-format
30543 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
30544 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
30546 #: cp/pt.c:762
30547 #, gcc-internal-format
30548 msgid "specialization of %qD in different namespace"
30549 msgstr "在不同命名空間內對 %qD 的特例化"
30551 #: cp/pt.c:763 cp/pt.c:865
30552 #, gcc-internal-format
30553 msgid "  from definition of %q+#D"
30554 msgstr "  從 %q+#D 的定義"
30556 #: cp/pt.c:780
30557 #, gcc-internal-format
30558 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
30559 msgstr "%qD 的明確實體化出現在命名空間 %qD 中,而後者並不包含命名空間 %qD"
30561 #: cp/pt.c:798
30562 #, fuzzy, gcc-internal-format
30563 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
30564 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
30566 #: cp/pt.c:831
30567 #, gcc-internal-format
30568 msgid "specialization of %qT after instantiation"
30569 msgstr "%qT 的實體化在特例化之後"
30571 #: cp/pt.c:864
30572 #, gcc-internal-format
30573 msgid "specializing %q#T in different namespace"
30574 msgstr "在不同命名空間中特例化 %q#T"
30576 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
30577 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
30578 #: cp/pt.c:902
30579 #, gcc-internal-format
30580 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
30581 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
30583 #: cp/pt.c:919
30584 #, fuzzy, gcc-internal-format
30585 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
30586 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
30588 #: cp/pt.c:923
30589 #, gcc-internal-format
30590 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
30591 msgstr "明確特例化非範本 %qT"
30593 #: cp/pt.c:1340
30594 #, gcc-internal-format
30595 msgid "specialization of %qD after instantiation"
30596 msgstr "%qD 的特例化在實體化之後"
30598 #: cp/pt.c:1733
30599 #, gcc-internal-format
30600 msgid "%s %+#D"
30601 msgstr "%s %+#D"
30603 #: cp/pt.c:1816
30604 #, gcc-internal-format
30605 msgid "%qD is not a function template"
30606 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
30608 #: cp/pt.c:2025
30609 #, gcc-internal-format
30610 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
30611 msgstr "範本識別碼 %qD(屬於 %q+D)不匹配任何範本宣告"
30613 #: cp/pt.c:2028
30614 #, gcc-internal-format
30615 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
30616 msgstr ""
30618 #: cp/pt.c:2037
30619 #, gcc-internal-format
30620 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
30621 msgstr "有歧義的範本特例化 %qD (為 %q+D)"
30623 #. This case handles bogus declarations like template <>
30624 #. template <class T> void f<int>();
30625 #: cp/pt.c:2273 cp/pt.c:2327
30626 #, gcc-internal-format
30627 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
30628 msgstr "範本識別碼 %qD 出現在基本範本的宣告中"
30630 #: cp/pt.c:2286
30631 #, gcc-internal-format
30632 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
30633 msgstr "明確初始化中出現了範本參數清單"
30635 #: cp/pt.c:2292
30636 #, gcc-internal-format
30637 msgid "definition provided for explicit instantiation"
30638 msgstr "為明確實體化提供的定義"
30640 #: cp/pt.c:2300
30641 #, gcc-internal-format
30642 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
30643 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太多"
30645 #: cp/pt.c:2303
30646 #, gcc-internal-format
30647 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
30648 msgstr "%qD 宣告時範本參數表太少"
30650 #: cp/pt.c:2305
30651 #, gcc-internal-format
30652 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
30653 msgstr "%qD 的明確特例化必須由 %<template <>%> 引入"
30655 #: cp/pt.c:2324
30656 #, gcc-internal-format
30657 msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
30658 msgstr "函式範本部分特例化 %qD 是不允許的"
30660 #: cp/pt.c:2356
30661 #, gcc-internal-format
30662 msgid "default argument specified in explicit specialization"
30663 msgstr "明確特例化時指定了預設參數"
30665 #: cp/pt.c:2386
30666 #, gcc-internal-format
30667 msgid "%qD is not a template function"
30668 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
30670 #: cp/pt.c:2394
30671 #, fuzzy, gcc-internal-format
30672 msgid "%qD is not declared in %qD"
30673 msgstr "%qD 未宣告"
30675 #. From [temp.expl.spec]:
30677 #. If such an explicit specialization for the member
30678 #. of a class template names an implicitly-declared
30679 #. special member function (clause _special_), the
30680 #. program is ill-formed.
30682 #. Similar language is found in [temp.explicit].
30683 #: cp/pt.c:2456
30684 #, gcc-internal-format
30685 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
30686 msgstr "特例化了隱含宣告的特殊成員函式"
30688 #: cp/pt.c:2500
30689 #, gcc-internal-format
30690 msgid "no member function %qD declared in %qT"
30691 msgstr "成員函式 %qD 未在 %qT 中宣告"
30693 #: cp/pt.c:3119
30694 #, gcc-internal-format
30695 msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
30696 msgstr ""
30698 #: cp/pt.c:3180
30699 #, gcc-internal-format
30700 msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
30701 msgstr ""
30703 #: cp/pt.c:3182
30704 #, gcc-internal-format
30705 msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
30706 msgstr ""
30708 #: cp/pt.c:3223
30709 #, gcc-internal-format
30710 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
30711 msgstr ""
30713 #: cp/pt.c:3238 cp/pt.c:4259
30714 #, gcc-internal-format
30715 msgid "        %qD"
30716 msgstr "        %qD"
30718 #: cp/pt.c:3240
30719 #, fuzzy, gcc-internal-format
30720 msgid "        <anonymous>"
30721 msgstr "<anonymous>"
30723 #: cp/pt.c:3357
30724 #, gcc-internal-format
30725 msgid "declaration of %q+#D"
30726 msgstr "%q+#D 的宣告"
30728 #: cp/pt.c:3358
30729 #, gcc-internal-format
30730 msgid " shadows template parm %q+#D"
30731 msgstr " 隱藏了模版參數 %q+#D"
30733 #: cp/pt.c:4255
30734 #, gcc-internal-format
30735 msgid "template parameters not used in partial specialization:"
30736 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
30738 #: cp/pt.c:4273
30739 #, gcc-internal-format
30740 msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
30741 msgstr "部分特例化 %qT 並未特例化任何範本參數"
30743 #: cp/pt.c:4318
30744 #, gcc-internal-format
30745 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
30746 msgstr ""
30748 #: cp/pt.c:4321
30749 #, gcc-internal-format
30750 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
30751 msgstr ""
30753 #: cp/pt.c:4340
30754 #, gcc-internal-format
30755 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
30756 msgstr "範本引數 %qE 混雜了範本參數"
30758 #: cp/pt.c:4386
30759 #, fuzzy, gcc-internal-format
30760 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
30761 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
30762 msgstr[0] "類型 %qT(屬於範本引數 %qE)取決於範本參數"
30764 #: cp/pt.c:4416
30765 #, fuzzy, gcc-internal-format
30766 msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
30767 msgstr "%qT 的實體化在 %qT 的特例化之後"
30769 #: cp/pt.c:4509
30770 #, gcc-internal-format
30771 msgid "no default argument for %qD"
30772 msgstr "%qD 沒有預設參數"
30774 #: cp/pt.c:4530
30775 #, gcc-internal-format
30776 msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
30777 msgstr ""
30779 #: cp/pt.c:4533
30780 #, gcc-internal-format
30781 msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
30782 msgstr ""
30784 #: cp/pt.c:4570
30785 #, fuzzy, gcc-internal-format
30786 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
30787 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
30789 #: cp/pt.c:4573
30790 #, fuzzy, gcc-internal-format
30791 msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
30792 msgstr "夥伴範本特例化 %qD 中不允許出現預設參數"
30794 #: cp/pt.c:4576
30795 #, gcc-internal-format
30796 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++0x or -std=gnu++0x"
30797 msgstr ""
30799 #: cp/pt.c:4579
30800 #, fuzzy, gcc-internal-format
30801 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
30802 msgstr "部分特例化中未用到範本參數:"
30804 #: cp/pt.c:4582 cp/pt.c:4633
30805 #, fuzzy, gcc-internal-format
30806 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
30807 msgstr "類型為 %qT 的參數的預設引數卻有類型 %qT"
30809 #: cp/pt.c:4726
30810 #, gcc-internal-format
30811 msgid "template class without a name"
30812 msgstr "範本類別沒具名字"
30814 #. [temp.mem]
30816 #. A destructor shall not be a member template.
30817 #: cp/pt.c:4736
30818 #, gcc-internal-format
30819 msgid "destructor %qD declared as member template"
30820 msgstr "解構函式 %qD 被宣告為一個成員範本"
30822 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
30824 #. An allocation function can be a function
30825 #. template. ... Template allocation functions shall
30826 #. have two or more parameters.
30827 #: cp/pt.c:4751
30828 #, gcc-internal-format
30829 msgid "invalid template declaration of %qD"
30830 msgstr "%qD 範本宣告無效"
30832 #: cp/pt.c:4868
30833 #, gcc-internal-format
30834 msgid "template definition of non-template %q#D"
30835 msgstr "對非範本 %q#D 的範本定義"
30837 #: cp/pt.c:4911
30838 #, gcc-internal-format
30839 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
30840 msgstr "需要 %d 級的 %q#D 範本參數,卻給出了 %d 級"
30842 #: cp/pt.c:4923
30843 #, gcc-internal-format
30844 msgid "got %d template parameters for %q#D"
30845 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#D"
30847 #: cp/pt.c:4926
30848 #, gcc-internal-format
30849 msgid "got %d template parameters for %q#T"
30850 msgstr "得到 %d 個範本參數,為 %q#T"
30852 #: cp/pt.c:4928
30853 #, gcc-internal-format
30854 msgid "  but %d required"
30855 msgstr "  但實際需要 %d 個"
30857 #: cp/pt.c:4949
30858 #, fuzzy, gcc-internal-format
30859 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
30860 msgstr "範本參數與範本不符"
30862 #: cp/pt.c:4953
30863 #, fuzzy, gcc-internal-format
30864 msgid "use template<> for an explicit specialization"
30865 msgstr "所包含的類別範本並未被明確特例化"
30867 #: cp/pt.c:5049
30868 #, gcc-internal-format
30869 msgid "%qT is not a template type"
30870 msgstr "%qT 不是一個範本類型"
30872 #: cp/pt.c:5062
30873 #, gcc-internal-format
30874 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
30875 msgstr "%qD 的宣告中沒有 template 限定"
30877 #: cp/pt.c:5073
30878 #, fuzzy, gcc-internal-format
30879 msgid "redeclared with %d template parameter"
30880 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
30881 msgstr[0] "%qD 使用時未帶範本參數"
30883 #: cp/pt.c:5077
30884 #, fuzzy, gcc-internal-format
30885 msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
30886 msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
30887 msgstr[0] "與此處早先的宣告 %q+#D 衝突"
30889 #: cp/pt.c:5114
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "template parameter %q+#D"
30892 msgstr "範本參數 %q+#D"
30894 #: cp/pt.c:5115
30895 #, gcc-internal-format
30896 msgid "redeclared here as %q#D"
30897 msgstr "在這裡又被宣告為 %q#D"
30899 #. We have in [temp.param]:
30901 #. A template-parameter may not be given default arguments
30902 #. by two different declarations in the same scope.
30903 #: cp/pt.c:5125
30904 #, gcc-internal-format
30905 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
30906 msgstr "重定義 %q#D 的預設參數"
30908 #: cp/pt.c:5127
30909 #, fuzzy, gcc-internal-format
30910 msgid "original definition appeared here"
30911 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
30913 #: cp/pt.c:5214
30914 #, gcc-internal-format
30915 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
30916 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為函式 %qD 沒有外部連結"
30918 #: cp/pt.c:5236 cp/pt.c:5567
30919 #, fuzzy, gcc-internal-format
30920 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
30921 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
30923 #: cp/pt.c:5238
30924 #, fuzzy, gcc-internal-format
30925 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
30926 msgstr "(成員指標只能用 %<&%E%> 構成)"
30928 #: cp/pt.c:5307
30929 #, gcc-internal-format
30930 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
30931 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為字面字串不能用在此上下文中"
30933 #: cp/pt.c:5403
30934 #, gcc-internal-format
30935 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
30936 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個非常數的運算式"
30938 #: cp/pt.c:5439
30939 #, fuzzy, gcc-internal-format
30940 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
30941 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
30943 #: cp/pt.c:5457
30944 #, fuzzy, gcc-internal-format
30945 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
30946 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
30948 #: cp/pt.c:5464
30949 #, fuzzy, gcc-internal-format
30950 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
30951 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
30953 #: cp/pt.c:5494
30954 #, gcc-internal-format
30955 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
30956 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為 cv 限定衝突"
30958 #: cp/pt.c:5501
30959 #, fuzzy, gcc-internal-format
30960 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
30961 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個左值"
30963 #: cp/pt.c:5518
30964 #, fuzzy, gcc-internal-format
30965 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
30966 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它不是一個常數指標"
30968 #: cp/pt.c:5527
30969 #, fuzzy, gcc-internal-format
30970 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
30971 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
30973 #: cp/pt.c:5535
30974 #, gcc-internal-format
30975 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
30976 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為物件 %qD 沒有外部連結"
30978 #: cp/pt.c:5568
30979 #, gcc-internal-format
30980 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
30981 msgstr ""
30983 #: cp/pt.c:5582
30984 #, gcc-internal-format
30985 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
30986 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它是一個指標"
30988 #: cp/pt.c:5584
30989 #, gcc-internal-format
30990 msgid "try using %qE instead"
30991 msgstr "嘗試使用 %qE 代替"
30993 #: cp/pt.c:5622
30994 #, gcc-internal-format
30995 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
30996 msgstr "%qE 不是類型 %qT 的有效範本引數,因為它的類型是 %qT"
30998 #: cp/pt.c:5628
30999 #, gcc-internal-format
31000 msgid "standard conversions are not allowed in this context"
31001 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
31003 #: cp/pt.c:5962
31004 #, gcc-internal-format
31005 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
31006 msgstr ""
31008 #: cp/pt.c:5987
31009 #, gcc-internal-format
31010 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
31011 msgstr "需要使用某個範本參數的類型成員時,請使用 %<typename %E%>"
31013 #: cp/pt.c:6003 cp/pt.c:6022 cp/pt.c:6068
31014 #, gcc-internal-format
31015 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
31016 msgstr "引數 %d 的類型/值不匹配,在 %qD 的範本參數清單中"
31018 #: cp/pt.c:6007
31019 #, gcc-internal-format
31020 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
31021 msgstr "  需要一個 %qT 類型的常數,卻給出了 %qT"
31023 #: cp/pt.c:6011
31024 #, gcc-internal-format
31025 msgid "  expected a class template, got %qE"
31026 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qE"
31028 #: cp/pt.c:6013
31029 #, gcc-internal-format
31030 msgid "  expected a type, got %qE"
31031 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qE"
31033 #: cp/pt.c:6026
31034 #, gcc-internal-format
31035 msgid "  expected a type, got %qT"
31036 msgstr "  需要一個類型,卻給出了 %qT"
31038 #: cp/pt.c:6028
31039 #, gcc-internal-format
31040 msgid "  expected a class template, got %qT"
31041 msgstr "  需要一個類別範本,卻給出了 %qT"
31043 #: cp/pt.c:6071
31044 #, fuzzy, gcc-internal-format
31045 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
31046 msgstr "  需要一個類型為 %qD 的範本,卻給出了 %qD"
31048 #. Not sure if this is reachable, but it doesn't hurt
31049 #. to be robust.
31050 #: cp/pt.c:6104
31051 #, fuzzy, gcc-internal-format
31052 msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
31053 msgstr "條件運算式中類型不匹配"
31055 #: cp/pt.c:6126
31056 #, gcc-internal-format
31057 msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
31058 msgstr "不能將範本參數從 %qE 轉換到 %qT"
31060 #: cp/pt.c:6191 cp/pt.c:6336
31061 #, gcc-internal-format
31062 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
31063 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
31065 #: cp/pt.c:6332
31066 #, fuzzy, gcc-internal-format
31067 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
31068 msgstr "範本參數數目不正確(不應是 %d 個而應是 %d 個)"
31070 #: cp/pt.c:6340
31071 #, gcc-internal-format
31072 msgid "provided for %q+D"
31073 msgstr "提供給 %q+D"
31075 #: cp/pt.c:6407
31076 #, gcc-internal-format
31077 msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
31078 msgstr ""
31080 #: cp/pt.c:6410
31081 #, gcc-internal-format
31082 msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
31083 msgstr ""
31085 #: cp/pt.c:6433
31086 #, gcc-internal-format
31087 msgid "template argument %d is invalid"
31088 msgstr "範本參數 %d 無效"
31090 #: cp/pt.c:6761
31091 #, gcc-internal-format
31092 msgid "non-template type %qT used as a template"
31093 msgstr "非範本類型 %qT 做為範本"
31095 #: cp/pt.c:6763
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "for template declaration %q+D"
31098 msgstr "對於範本宣告 %q+D"
31100 #: cp/pt.c:7480
31101 #, fuzzy, gcc-internal-format
31102 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
31103 msgstr "範本實體化深度超過最大值 %d(使用 use -ftemplate-depth-NN 來增大最大值),在實體化 %qD 時"
31105 #: cp/pt.c:8750
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
31108 msgstr ""
31110 #: cp/pt.c:8754
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
31113 msgstr ""
31115 #: cp/pt.c:9822
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
31118 msgstr "%q+D 按類型 %qT 實體化"
31120 #. It may seem that this case cannot occur, since:
31122 #. typedef void f();
31123 #. void g() { f x; }
31125 #. declares a function, not a variable.  However:
31127 #. typedef void f();
31128 #. template <typename T> void g() { T t; }
31129 #. template void g<f>();
31131 #. is an attempt to declare a variable with function
31132 #. type.
31133 #: cp/pt.c:9969
31134 #, fuzzy, gcc-internal-format
31135 msgid "variable %qD has function type"
31136 msgstr "變數 %qD 有初始值設定但類型不完全"
31138 #: cp/pt.c:10137
31139 #, gcc-internal-format
31140 msgid "invalid parameter type %qT"
31141 msgstr "無效的參數類型 %qT"
31143 #: cp/pt.c:10139
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "in declaration %q+D"
31146 msgstr "在宣告 %q+D 中"
31148 #: cp/pt.c:10216
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "function returning an array"
31151 msgstr "函式回傳了一個陣列"
31153 #: cp/pt.c:10218
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "function returning a function"
31156 msgstr "函式回傳了一個函式"
31158 #: cp/pt.c:10248
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
31161 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員函式指標"
31163 #: cp/pt.c:10711
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "forming reference to void"
31166 msgstr "形成對 void 的參照"
31168 #: cp/pt.c:10713
31169 #, fuzzy, gcc-internal-format
31170 msgid "forming pointer to reference type %qT"
31171 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31173 #: cp/pt.c:10715
31174 #, fuzzy, gcc-internal-format
31175 msgid "forming reference to reference type %qT"
31176 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31178 #: cp/pt.c:10764
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
31181 msgstr "產生非類別類型 %qT 的成員指標"
31183 #: cp/pt.c:10770
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
31186 msgstr "產生參照類型 %qT 的成員指標"
31188 #: cp/pt.c:10776
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "creating pointer to member of type void"
31191 msgstr "建立參照 void 類型的成員指標"
31193 #: cp/pt.c:10838
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "creating array of %qT"
31196 msgstr "產生 %qT 的陣列"
31198 #: cp/pt.c:10844
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
31201 msgstr "產生抽象類型 %qT 的陣列"
31203 #: cp/pt.c:10873
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
31206 msgstr "%qT 不是類別、結構或聯合類型"
31208 #: cp/pt.c:10908
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
31211 msgstr "%qT 被解析到非列舉類型 %qT"
31213 #: cp/pt.c:10911
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
31216 msgstr "%qT 被解析到非類別類型 %qT"
31218 #: cp/pt.c:11018
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "use of %qs in template"
31221 msgstr "在範本中使用 %qs"
31223 #: cp/pt.c:11150
31224 #, fuzzy, gcc-internal-format
31225 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
31226 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
31228 #: cp/pt.c:11165
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
31231 msgstr "依賴名 %qE 被解析為非類型,但實體化卻產生了一個類型"
31233 #: cp/pt.c:11167
31234 #, gcc-internal-format
31235 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
31236 msgstr "如果您想指定類型,請使用 %<typename %E%>"
31238 #: cp/pt.c:11313
31239 #, gcc-internal-format
31240 msgid "using invalid field %qD"
31241 msgstr "使用無效欄位 %qD"
31243 #: cp/pt.c:11656 cp/pt.c:12369
31244 #, fuzzy, gcc-internal-format
31245 msgid "invalid use of pack expansion expression"
31246 msgstr "對 void 運算式的無效使用"
31248 #: cp/pt.c:11660 cp/pt.c:12373
31249 #, fuzzy, gcc-internal-format
31250 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
31251 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
31253 #: cp/pt.c:13106
31254 #, gcc-internal-format
31255 msgid "%qT is not a class or namespace"
31256 msgstr "%qT 既不是類別也不是命名空間"
31258 #: cp/pt.c:13109
31259 #, gcc-internal-format
31260 msgid "%qD is not a class or namespace"
31261 msgstr "%qD 既不是類別也不是命名空間"
31263 #: cp/pt.c:13385
31264 #, gcc-internal-format
31265 msgid "%qT is/uses anonymous type"
31266 msgstr "%qT 是/使用了匿名類型"
31268 #: cp/pt.c:13387
31269 #, fuzzy, gcc-internal-format
31270 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
31271 msgstr "%q#D 的預設引數類型為 %qT"
31273 #: cp/pt.c:13397
31274 #, gcc-internal-format
31275 msgid "%qT is a variably modified type"
31276 msgstr "%qT 是一個可變類型"
31278 #: cp/pt.c:13408
31279 #, gcc-internal-format
31280 msgid "integral expression %qE is not constant"
31281 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
31283 #: cp/pt.c:13426
31284 #, gcc-internal-format
31285 msgid "  trying to instantiate %qD"
31286 msgstr "  試圖實體化 %qD"
31288 #: cp/pt.c:16514
31289 #, gcc-internal-format
31290 msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
31291 msgstr "%q#T 的類別範本實體化有歧義"
31293 #: cp/pt.c:16518
31294 #, gcc-internal-format
31295 msgid "%s %+#T"
31296 msgstr "%s %+#T"
31298 #: cp/pt.c:16542 cp/pt.c:16625
31299 #, gcc-internal-format
31300 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
31301 msgstr "對非範本 %q#D 的明確實體化"
31303 #: cp/pt.c:16557
31304 #, fuzzy, gcc-internal-format
31305 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
31306 msgstr "%q#D 不是 %qT 的非靜態資料成員"
31308 #: cp/pt.c:16563 cp/pt.c:16620
31309 #, gcc-internal-format
31310 msgid "no matching template for %qD found"
31311 msgstr "沒有找到與 %qD 匹配的範本"
31313 #: cp/pt.c:16568
31314 #, fuzzy, gcc-internal-format
31315 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
31316 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
31318 #: cp/pt.c:16576
31319 #, gcc-internal-format
31320 msgid "explicit instantiation of %q#D"
31321 msgstr "對 %q#D 的明確實體化"
31323 #: cp/pt.c:16612
31324 #, gcc-internal-format
31325 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
31326 msgstr "對 %q#D 重複的明確實體化"
31328 #: cp/pt.c:16635 cp/pt.c:16727
31329 #, fuzzy, gcc-internal-format
31330 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
31331 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %<extern%>"
31333 #: cp/pt.c:16640 cp/pt.c:16744
31334 #, gcc-internal-format
31335 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
31336 msgstr "為範本實體化化套用了存儲類型 %qD"
31338 #: cp/pt.c:16705
31339 #, gcc-internal-format
31340 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
31341 msgstr "明確實體化非範本類型 %qT"
31343 #: cp/pt.c:16714
31344 #, gcc-internal-format
31345 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
31346 msgstr "%q#T 的明確實體化出現在範本定義之前"
31348 #: cp/pt.c:16732
31349 #, gcc-internal-format
31350 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
31351 msgstr "ISO C++ 不允許在明確實體化時使用 %qE"
31353 #: cp/pt.c:16778
31354 #, gcc-internal-format
31355 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
31356 msgstr "對 %q#T 重複的明確實體化"
31358 #. [temp.explicit]
31360 #. The definition of a non-exported function template, a
31361 #. non-exported member function template, or a non-exported
31362 #. member function or static data member of a class template
31363 #. shall be present in every translation unit in which it is
31364 #. explicitly instantiated.
31365 #: cp/pt.c:17255
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
31368 msgstr "明確實體化 %qD 時沒有可用的定義"
31370 #: cp/pt.c:17429
31371 #, fuzzy, gcc-internal-format
31372 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
31373 msgstr "範本實體化深度超過了最大值 %d,當實體化 %q+D 時,可能是由於產生虛函式表所致(使用 -ftemplate-depth-NN 來增大最大值)"
31375 #: cp/pt.c:17795
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "%q#T is not a valid type for a template constant parameter"
31378 msgstr "%q#T 不是一個有效的範本常數參數類型"
31380 #: cp/pt.c:18842
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
31383 msgstr ""
31385 #: cp/pt.c:18895
31386 #, fuzzy, gcc-internal-format
31387 msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
31388 msgstr "變數 %qD 可能未經初始化"
31390 #: cp/pt.c:18919
31391 #, fuzzy, gcc-internal-format
31392 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
31393 msgstr "無法列舉 %qs"
31395 #: cp/pt.c:18930
31396 #, gcc-internal-format
31397 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
31398 msgstr ""
31400 #: cp/repo.c:119
31401 #, gcc-internal-format
31402 msgid "-frepo must be used with -c"
31403 msgstr "-frepo 必須與 -c 一起使用"
31405 #: cp/repo.c:209
31406 #, gcc-internal-format
31407 msgid "mysterious repository information in %s"
31408 msgstr "%s 的存儲資訊很詭異"
31410 #: cp/repo.c:227
31411 #, fuzzy, gcc-internal-format
31412 msgid "can%'t create repository information file %qs"
31413 msgstr "無法建立存儲資訊檔案 %qs"
31415 #: cp/rtti.c:289
31416 #, gcc-internal-format
31417 msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
31418 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
31420 #: cp/rtti.c:295
31421 #, gcc-internal-format
31422 msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
31423 msgstr "在使用 typeid 之前必須先 #include <typeinfo>"
31425 #: cp/rtti.c:399
31426 #, fuzzy, gcc-internal-format
31427 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
31428 msgstr "無法為類型 %qT 建立類型資訊,因為它的大小是可變的"
31430 #: cp/rtti.c:662 cp/rtti.c:677
31431 #, gcc-internal-format
31432 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
31433 msgstr "從 %q#D 到 %q#T 的動態_轉換永遠不會成功"
31435 #: cp/rtti.c:688
31436 #, fuzzy, gcc-internal-format
31437 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
31438 msgstr "在指定 -fno-rtti 的情況下不能使用 typeid"
31440 #: cp/rtti.c:765
31441 #, gcc-internal-format
31442 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
31443 msgstr "無法將 %qE 從類型 %qT 動態_轉換到類型 %q#T (%s)"
31445 #: cp/search.c:258
31446 #, gcc-internal-format
31447 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
31448 msgstr "%qT 是 %qT 的有歧義的基礎類別"
31450 #: cp/search.c:276
31451 #, gcc-internal-format
31452 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
31453 msgstr "%qT 是 %qT 不可存取的基礎類別"
31455 #: cp/search.c:1856
31456 #, gcc-internal-format
31457 msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
31458 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型已過時"
31460 #: cp/search.c:1858 cp/search.c:1873 cp/search.c:1878 cp/search.c:1897
31461 #, gcc-internal-format
31462 msgid "  overriding %q+#D"
31463 msgstr "  覆寫了 %q+#D"
31465 #: cp/search.c:1872
31466 #, gcc-internal-format
31467 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
31468 msgstr "%q+#D 的協變回傳類型無效"
31470 #: cp/search.c:1877
31471 #, gcc-internal-format
31472 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
31473 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
31475 #: cp/search.c:1887
31476 #, gcc-internal-format
31477 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
31478 msgstr "放鬆 %q+#F 的 throw 限定"
31480 #: cp/search.c:1888
31481 #, gcc-internal-format
31482 msgid "  overriding %q+#F"
31483 msgstr "  覆寫了 %q+#F"
31485 #: cp/search.c:1896
31486 #, fuzzy, gcc-internal-format
31487 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
31488 msgstr "為 %q+#D 指定了衝突的回傳類型"
31490 #: cp/search.c:1906
31491 #, fuzzy, gcc-internal-format
31492 msgid "deleted function %q+D"
31493 msgstr "重複的 using 宣告 %q+D"
31495 #: cp/search.c:1907
31496 #, fuzzy, gcc-internal-format
31497 msgid "overriding non-deleted function %q+D"
31498 msgstr "虛函式 %qs 不是類別成員"
31500 #: cp/search.c:1912
31501 #, fuzzy, gcc-internal-format
31502 msgid "non-deleted function %q+D"
31503 msgstr "呼叫非函式的 %qD"
31505 #: cp/search.c:1913
31506 #, fuzzy, gcc-internal-format
31507 msgid "overriding deleted function %q+D"
31508 msgstr "隱藏了 %s 函式 %q#D"
31510 #. A static member function cannot match an inherited
31511 #. virtual member function.
31512 #: cp/search.c:2010
31513 #, gcc-internal-format
31514 msgid "%q+#D cannot be declared"
31515 msgstr "無法宣告 %q+#D"
31517 #: cp/search.c:2011
31518 #, gcc-internal-format
31519 msgid "  since %q+#D declared in base class"
31520 msgstr "  因為 %q+#D 已在基礎類別中宣告過"
31522 #: cp/semantics.c:777
31523 #, fuzzy, gcc-internal-format
31524 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
31525 msgstr "%H建議明確地使用大括號以避免出現有歧義的 %<else%>"
31527 #: cp/semantics.c:1350
31528 #, gcc-internal-format
31529 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
31530 msgstr "無法確定 asm 運算元 %qE 的類型"
31532 #: cp/semantics.c:1408
31533 #, fuzzy, gcc-internal-format
31534 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
31535 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
31537 #: cp/semantics.c:1507
31538 #, gcc-internal-format
31539 msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
31540 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
31542 #: cp/semantics.c:1509
31543 #, gcc-internal-format
31544 msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
31545 msgstr "對非靜態資料成員 %q+D 的無效使用"
31547 #: cp/semantics.c:1510
31548 #, gcc-internal-format
31549 msgid "from this location"
31550 msgstr "從這個地方"
31552 #: cp/semantics.c:2086
31553 #, gcc-internal-format
31554 msgid "arguments to destructor are not allowed"
31555 msgstr "解構函式不能有參數"
31557 #: cp/semantics.c:2144
31558 #, gcc-internal-format
31559 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
31560 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
31562 #: cp/semantics.c:2150
31563 #, gcc-internal-format
31564 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
31565 msgstr "在非成員函式中使用 %<this%> 無效"
31567 #: cp/semantics.c:2152
31568 #, gcc-internal-format
31569 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
31570 msgstr "在頂層使用 %<this%> 無效"
31572 #: cp/semantics.c:2176
31573 #, gcc-internal-format
31574 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
31575 msgstr "偽解構函式名的限定作用欄位無效"
31577 #: cp/semantics.c:2181 cp/typeck.c:2344
31578 #, gcc-internal-format
31579 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
31580 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
31582 #: cp/semantics.c:2203
31583 #, gcc-internal-format
31584 msgid "%qE is not of type %qT"
31585 msgstr "%qE 的類型不是 %qT"
31587 #: cp/semantics.c:2247
31588 #, fuzzy, gcc-internal-format
31589 msgid "compound literal of non-object type %qT"
31590 msgstr "複合字面值有可變的大小"
31592 #: cp/semantics.c:2319
31593 #, gcc-internal-format
31594 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
31595 msgstr "範本參數必須使用 %<class%> 或 %<typename%> 關鍵字"
31597 #: cp/semantics.c:2361
31598 #, gcc-internal-format
31599 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
31600 msgstr "將類型 %qT 做為範本的範本參數的預設值無效"
31602 #: cp/semantics.c:2364
31603 #, gcc-internal-format
31604 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
31605 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
31607 #: cp/semantics.c:2381
31608 #, gcc-internal-format
31609 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
31610 msgstr "在範本參數清單中定義了 %q#T"
31612 #: cp/semantics.c:2412
31613 #, gcc-internal-format
31614 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
31615 msgstr "對限定類型 %qT 的定義無效"
31617 #: cp/semantics.c:2626
31618 #, gcc-internal-format
31619 msgid "invalid base-class specification"
31620 msgstr "無效的基礎類別"
31622 #: cp/semantics.c:2638
31623 #, gcc-internal-format
31624 msgid "base class %qT has cv qualifiers"
31625 msgstr "基礎類別 %qT 有 cv 限定"
31627 #: cp/semantics.c:2863 cp/semantics.c:7790
31628 #, fuzzy, gcc-internal-format
31629 msgid "%qD is not captured"
31630 msgstr "%qD 不是一個範本"
31632 #: cp/semantics.c:2869
31633 #, gcc-internal-format
31634 msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
31635 msgstr "在包含函式中使用 %<auto%> 變數"
31637 #: cp/semantics.c:2871
31638 #, gcc-internal-format
31639 msgid "  %q+#D declared here"
31640 msgstr "  %q+#D 已在此宣告過"
31642 #: cp/semantics.c:2882
31643 #, fuzzy, gcc-internal-format
31644 msgid "use of parameter %qD outside function body"
31645 msgstr "在包含函式中使用參數"
31647 #: cp/semantics.c:2919
31648 #, gcc-internal-format
31649 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
31650 msgstr "範本參數 %qD(類型為 %qT)不允許出現在整數運算式中,因為它的類型不是整數或列舉"
31652 #: cp/semantics.c:3076
31653 #, gcc-internal-format
31654 msgid "use of namespace %qD as expression"
31655 msgstr "命名空間 %qD 做為運算式"
31657 #: cp/semantics.c:3081
31658 #, gcc-internal-format
31659 msgid "use of class template %qT as expression"
31660 msgstr "將類別範本 %qT 做為運算式"
31662 #. Ambiguous reference to base members.
31663 #: cp/semantics.c:3087
31664 #, gcc-internal-format
31665 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
31666 msgstr "在多繼承網格中對 %qD 的存取有歧義"
31668 #: cp/semantics.c:3109
31669 #, gcc-internal-format
31670 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
31671 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
31673 #: cp/semantics.c:3229 cp/semantics.c:4952
31674 #, gcc-internal-format
31675 msgid "type of %qE is unknown"
31676 msgstr "%qE 的類型不明"
31678 #: cp/semantics.c:3244
31679 #, gcc-internal-format
31680 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
31681 msgstr ""
31683 #: cp/semantics.c:3255
31684 #, fuzzy, gcc-internal-format
31685 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
31686 msgstr "對非靜態成員函式 %qD 的使用無效"
31688 #: cp/semantics.c:3650
31689 #, fuzzy, gcc-internal-format
31690 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
31691 msgstr "%qT 是 %qT 的一個不可存取的基礎類別"
31693 #: cp/semantics.c:3659 cp/semantics.c:3681 cp/semantics.c:3703
31694 #, gcc-internal-format
31695 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
31696 msgstr ""
31698 #: cp/semantics.c:3673
31699 #, fuzzy, gcc-internal-format
31700 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
31701 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31703 #: cp/semantics.c:3695
31704 #, fuzzy, gcc-internal-format
31705 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
31706 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
31708 #: cp/semantics.c:3725
31709 #, gcc-internal-format
31710 msgid "num_threads expression must be integral"
31711 msgstr ""
31713 #: cp/semantics.c:3739
31714 #, gcc-internal-format
31715 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
31716 msgstr ""
31718 #: cp/semantics.c:3871
31719 #, fuzzy, gcc-internal-format
31720 msgid "%qE has reference type for %qs"
31721 msgstr "形成 %s,參照參照類型 %qT"
31723 #: cp/semantics.c:3942
31724 #, gcc-internal-format
31725 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
31726 msgstr ""
31728 #: cp/semantics.c:3956
31729 #, gcc-internal-format
31730 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
31731 msgstr ""
31733 #: cp/semantics.c:4101
31734 #, gcc-internal-format
31735 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
31736 msgstr ""
31738 #: cp/semantics.c:4631
31739 #, fuzzy, gcc-internal-format
31740 msgid "non-constant condition for static assertion"
31741 msgstr "對 %q+D 的靜態宣告出現在非靜態宣告之後"
31743 #: cp/semantics.c:4718 cp/semantics.c:4857
31744 #, fuzzy, gcc-internal-format
31745 msgid "argument to decltype must be an expression"
31746 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
31748 #: cp/semantics.c:4805
31749 #, fuzzy, gcc-internal-format
31750 msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
31751 msgstr "%s 無法解析多載化函式位址"
31753 #: cp/semantics.c:4895
31754 #, gcc-internal-format
31755 msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
31756 msgstr ""
31758 #: cp/semantics.c:5161
31759 #, gcc-internal-format
31760 msgid "__is_convertible_to"
31761 msgstr ""
31763 #: cp/semantics.c:5203 cp/semantics.c:5213
31764 #, fuzzy, gcc-internal-format
31765 msgid "incomplete type %qT not allowed"
31766 msgstr "不完全類型 %qT 沒有成員 %qD"
31768 #: cp/semantics.c:5278
31769 #, gcc-internal-format
31770 msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
31771 msgstr ""
31773 #: cp/semantics.c:5357
31774 #, fuzzy, gcc-internal-format
31775 msgid "invalid type for parameter %q#D of constexpr function"
31776 msgstr "在靜態成員函式中使用成員 %q+D 無效"
31778 #: cp/semantics.c:5368
31779 #, fuzzy, gcc-internal-format
31780 msgid "invalid return type %qT of constexpr function %qD"
31781 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
31783 #: cp/semantics.c:5378
31784 #, fuzzy, gcc-internal-format
31785 msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
31786 msgstr "%qE 在類別 %qT 中沒有命名一個類型"
31788 #: cp/semantics.c:5534
31789 #, gcc-internal-format
31790 msgid "constexpr constructor does not have empty body"
31791 msgstr ""
31793 #: cp/semantics.c:5601
31794 #, gcc-internal-format
31795 msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
31796 msgstr ""
31798 #: cp/semantics.c:5914
31799 #, fuzzy, gcc-internal-format
31800 msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
31801 msgstr "夥伴宣告沒有指定類別或函式名"
31803 #: cp/semantics.c:5928
31804 #, fuzzy, gcc-internal-format
31805 msgid "%qD is not a constexpr function"
31806 msgstr "%qD 不是一個範本函式"
31808 #: cp/semantics.c:5947
31809 #, fuzzy, gcc-internal-format
31810 msgid "%qD used before its definition"
31811 msgstr "%q+D 定義前沒有原型"
31813 #: cp/semantics.c:5974
31814 #, fuzzy, gcc-internal-format
31815 msgid "call has circular dependency"
31816 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
31818 #: cp/semantics.c:6060
31819 #, fuzzy, gcc-internal-format
31820 msgid "%q+E is not a constant expression"
31821 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
31823 #: cp/semantics.c:6177
31824 #, fuzzy, gcc-internal-format
31825 msgid "array subscript out of bound"
31826 msgstr "陣列下標不是一個整數"
31828 #: cp/semantics.c:6216 cp/semantics.c:6262 cp/semantics.c:6702
31829 #, fuzzy, gcc-internal-format
31830 msgid "%qE is not a constant expression"
31831 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
31833 #: cp/semantics.c:6230
31834 #, gcc-internal-format
31835 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
31836 msgstr ""
31838 #: cp/semantics.c:6594
31839 #, gcc-internal-format
31840 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
31841 msgstr ""
31843 #: cp/semantics.c:6658
31844 #, fuzzy, gcc-internal-format
31845 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
31846 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
31848 #: cp/semantics.c:6664
31849 #, fuzzy, gcc-internal-format
31850 msgid "%q#D is not const"
31851 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
31853 #: cp/semantics.c:6667
31854 #, fuzzy, gcc-internal-format
31855 msgid "%q#D is volatile"
31856 msgstr "%q+#D 是私有的"
31858 #: cp/semantics.c:6670
31859 #, fuzzy, gcc-internal-format
31860 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
31861 msgstr "%qD 不能出現在常數運算式中"
31863 #: cp/semantics.c:6679
31864 #, fuzzy, gcc-internal-format
31865 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
31866 msgstr "%qD 在此作用欄位中尚未宣告"
31868 #: cp/semantics.c:6682
31869 #, fuzzy, gcc-internal-format
31870 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
31871 msgstr "new 宣告中的運算式必須具有整數或列舉類型"
31873 #: cp/semantics.c:6908 cp/semantics.c:7285
31874 #, fuzzy, gcc-internal-format
31875 msgid "conversion of expression %qE of pointer type cannot yield a constant expression"
31876 msgstr "運算式 %qE 具有抽象類別類型 %qT,不能用於 throw 運算式中"
31878 #: cp/semantics.c:6956 cp/semantics.c:7350 cp/semantics.c:7528
31879 #, fuzzy, gcc-internal-format
31880 msgid "expression %qE is not a constant-expression"
31881 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
31883 #: cp/semantics.c:6961
31884 #, fuzzy, gcc-internal-format
31885 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
31886 msgstr "需要運算式"
31888 #: cp/semantics.c:7157
31889 #, gcc-internal-format
31890 msgid "expression %qE has side-effects"
31891 msgstr ""
31893 #: cp/semantics.c:7178
31894 #, fuzzy, gcc-internal-format
31895 msgid "%qE is not a potential constant expression"
31896 msgstr "%s 不能出現在常數運算式中"
31898 #: cp/semantics.c:7196
31899 #, fuzzy, gcc-internal-format
31900 msgid "%qE is not a function name"
31901 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
31903 #: cp/semantics.c:7211
31904 #, fuzzy, gcc-internal-format
31905 msgid "%qD is not %<constexpr%>"
31906 msgstr "%qD 不是一個函式範本"
31908 #: cp/semantics.c:7231
31909 #, fuzzy, gcc-internal-format
31910 msgid "object argument is not a potential constant expression"
31911 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
31913 #: cp/semantics.c:7239
31914 #, fuzzy, gcc-internal-format
31915 msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
31916 msgstr "陣列 %qD 的大小不是一個整數常運算式"
31918 #: cp/semantics.c:7262
31919 #, fuzzy, gcc-internal-format
31920 msgid "variable %qD is not declared constexpr"
31921 msgstr "變數 %q+D 宣告為 %<inline%>"
31923 #: cp/semantics.c:7303
31924 #, gcc-internal-format
31925 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
31926 msgstr ""
31928 #: cp/semantics.c:7361
31929 #, gcc-internal-format
31930 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
31931 msgstr ""
31933 #: cp/semantics.c:7374
31934 #, fuzzy, gcc-internal-format
31935 msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
31936 msgstr "陣列大小不是一個整數常運算式"
31938 #: cp/semantics.c:7392
31939 #, fuzzy, gcc-internal-format
31940 msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
31941 msgstr "整型運算式 %qE 不是常數"
31943 #: cp/semantics.c:7535
31944 #, fuzzy, gcc-internal-format
31945 msgid "unexpected ast of kind %s"
31946 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
31948 #: cp/semantics.c:7667
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
31951 msgstr ""
31953 #: cp/semantics.c:7836
31954 #, fuzzy, gcc-internal-format
31955 msgid "cannot capture %qE by reference"
31956 msgstr "無法宣告對 %q#T 的參照"
31958 #: cp/semantics.c:7859
31959 #, gcc-internal-format
31960 msgid "already captured %<this%> in lambda expression"
31961 msgstr ""
31963 #: cp/semantics.c:7990
31964 #, fuzzy, gcc-internal-format
31965 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
31966 msgstr "靜態成員函式中不能使用 %<this%>"
31968 #: cp/tree.c:958
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
31971 msgstr "%qV 限定符不能套用到 %qT 上"
31973 #: cp/tree.c:2597
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "%qE attribute can only be applied to Java class definitions"
31976 msgstr "只能為 Java 類別定義套用 %qE 屬性"
31978 #: cp/tree.c:2626
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
31981 msgstr "只能為類別定義套用 %qE 屬性"
31983 #: cp/tree.c:2632
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
31986 msgstr "%qE 已過時:g++ 的虛函式表現在預設與 COM 相容"
31988 #: cp/tree.c:2656
31989 #, gcc-internal-format
31990 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
31991 msgstr "請求的 init_priority 不是一個整數常數"
31993 #: cp/tree.c:2677
31994 #, gcc-internal-format
31995 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
31996 msgstr "只能將 %qE 屬性用於某個類別的物件的檔案作用欄位定義"
31998 #: cp/tree.c:2685
31999 #, gcc-internal-format
32000 msgid "requested init_priority is out of range"
32001 msgstr "請求的 init_priority 越界"
32003 #: cp/tree.c:2695
32004 #, gcc-internal-format
32005 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
32006 msgstr "請求的 init_priority 保留為內部使用"
32008 #: cp/tree.c:2706
32009 #, gcc-internal-format
32010 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
32011 msgstr "%qE 屬性在此平台上不受支援"
32013 #: cp/tree.c:3343
32014 #, gcc-internal-format
32015 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
32016 msgstr "lang_* check:在 %s 中失敗,於 %s:%d"
32018 #: cp/typeck.c:454
32019 #, fuzzy, gcc-internal-format
32020 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32021 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32023 #: cp/typeck.c:460
32024 #, fuzzy, gcc-internal-format
32025 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32026 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32028 #: cp/typeck.c:466
32029 #, fuzzy, gcc-internal-format
32030 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
32031 msgstr "%s(在不同的指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32033 #: cp/typeck.c:599
32034 #, fuzzy, gcc-internal-format
32035 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32036 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
32038 #: cp/typeck.c:604
32039 #, fuzzy, gcc-internal-format
32040 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32041 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
32043 #: cp/typeck.c:609
32044 #, fuzzy, gcc-internal-format
32045 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
32046 msgstr "ISO C++ 不允許在 %<void *%> 和函式指標間 %s"
32048 #: cp/typeck.c:676
32049 #, fuzzy, gcc-internal-format
32050 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32051 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32053 #: cp/typeck.c:681
32054 #, fuzzy, gcc-internal-format
32055 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32056 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32058 #: cp/typeck.c:686
32059 #, fuzzy, gcc-internal-format
32060 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
32061 msgstr "%s(在不同的成員指標類型 %qT 和 %qT 之間)需要一個轉換"
32063 #: cp/typeck.c:1373
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
32066 msgstr ""
32068 #: cp/typeck.c:1380
32069 #, gcc-internal-format
32070 msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
32071 msgstr ""
32073 #: cp/typeck.c:1505
32074 #, gcc-internal-format
32075 msgid "invalid application of %qs to a member function"
32076 msgstr "%qs 用於成員函式無效"
32078 #: cp/typeck.c:1582
32079 #, fuzzy, gcc-internal-format
32080 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
32081 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
32083 #: cp/typeck.c:1590
32084 #, fuzzy, gcc-internal-format
32085 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
32086 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
32088 #: cp/typeck.c:1641
32089 #, fuzzy, gcc-internal-format
32090 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
32091 msgstr "對位元段使用 %qs 無效"
32093 #: cp/typeck.c:1652
32094 #, fuzzy, gcc-internal-format
32095 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
32096 msgstr "ISO C++ 不允許將 %qs 套用到函式類型的運算式上"
32098 #: cp/typeck.c:1710
32099 #, gcc-internal-format
32100 msgid "invalid use of non-static member function"
32101 msgstr "對非靜態成員函式的使用無效"
32103 #: cp/typeck.c:1989
32104 #, fuzzy, gcc-internal-format
32105 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
32106 msgstr "從字串常數到 %qT 的轉換已過時"
32108 #: cp/typeck.c:2112 cp/typeck.c:2492
32109 #, gcc-internal-format
32110 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
32111 msgstr "對成員 %qD 的請求出現在 %qE 中,而後者具有非類別類型 %qT"
32113 #: cp/typeck.c:2141
32114 #, gcc-internal-format
32115 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
32116 msgstr "對非靜態資料成員 %qE 的使用無效"
32118 #: cp/typeck.c:2197
32119 #, gcc-internal-format
32120 msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
32121 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
32123 #: cp/typeck.c:2200 cp/typeck.c:2231
32124 #, gcc-internal-format
32125 msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
32126 msgstr "(可能錯誤使用了 %<offsetof%> 巨集)"
32128 #: cp/typeck.c:2228
32129 #, fuzzy, gcc-internal-format
32130 msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
32131 msgstr "對 NULL 物件非靜態資料成員 %qD 的存取無效"
32133 #: cp/typeck.c:2356
32134 #, fuzzy, gcc-internal-format
32135 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
32136 msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 ~%qT"
32138 #: cp/typeck.c:2364
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
32141 msgstr "被解構的類型是 %qT,但解構函式卻使用了 %qT"
32143 #: cp/typeck.c:2403 cp/typeck.c:2423
32144 #, gcc-internal-format
32145 msgid "%qD is not a template"
32146 msgstr "%qD 不是一個範本"
32148 #: cp/typeck.c:2531
32149 #, gcc-internal-format
32150 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
32151 msgstr "%<%D::%D%> 不是 %qT 的成員"
32153 #: cp/typeck.c:2555
32154 #, gcc-internal-format
32155 msgid "%qT is not a base of %qT"
32156 msgstr "%qT 不是 %qT 的基礎類別"
32158 #: cp/typeck.c:2575
32159 #, gcc-internal-format
32160 msgid "%qD has no member named %qE"
32161 msgstr "%qD 沒具名為 %qE 的成員"
32163 #: cp/typeck.c:2591
32164 #, gcc-internal-format
32165 msgid "%qD is not a member template function"
32166 msgstr "%qD 不是一個成員範本函式"
32168 #: cp/typeck.c:2736
32169 #, gcc-internal-format
32170 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
32171 msgstr "%qT 不是一個參照物件的類型"
32173 #: cp/typeck.c:2767
32174 #, fuzzy, gcc-internal-format
32175 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
32176 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
32178 #: cp/typeck.c:2770
32179 #, fuzzy, gcc-internal-format
32180 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
32181 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
32183 #: cp/typeck.c:2773
32184 #, fuzzy, gcc-internal-format
32185 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
32186 msgstr "將 %qs 用在成員指標上無效"
32188 #: cp/typeck.c:2808
32189 #, gcc-internal-format
32190 msgid "subscript missing in array reference"
32191 msgstr "陣列參照缺少下標"
32193 #: cp/typeck.c:2892
32194 #, gcc-internal-format
32195 msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
32196 msgstr "ISO C++ 不允許按下標存取非左值的陣列"
32198 #: cp/typeck.c:2905
32199 #, gcc-internal-format
32200 msgid "subscripting array declared %<register%>"
32201 msgstr "按下標存取宣告為 %<register%> 的陣列"
32203 #: cp/typeck.c:2942
32204 #, gcc-internal-format
32205 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
32206 msgstr "下標運算的左運算元既非陣列也非指標"
32208 #: cp/typeck.c:3008
32209 #, gcc-internal-format
32210 msgid "object missing in use of %qE"
32211 msgstr "使用 %qE 時缺少物件"
32213 #: cp/typeck.c:3205
32214 #, gcc-internal-format
32215 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
32216 msgstr "ISO C++ 不允許在程式裡呼叫 %<::main%>"
32218 #: cp/typeck.c:3224
32219 #, fuzzy, gcc-internal-format
32220 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
32221 msgstr "必須用 %<.*%> or %<->*%> 呼叫 <%E (...)%> 中的成員函式指標"
32223 #: cp/typeck.c:3239
32224 #, gcc-internal-format
32225 msgid "%qE cannot be used as a function"
32226 msgstr "%qE 不能做為函式"
32228 #: cp/typeck.c:3287
32229 #, fuzzy, gcc-internal-format
32230 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
32231 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
32233 #: cp/typeck.c:3288
32234 #, fuzzy, gcc-internal-format
32235 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
32236 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
32238 #: cp/typeck.c:3293
32239 #, fuzzy, gcc-internal-format
32240 msgid "too many arguments to member function %q#D"
32241 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
32243 #: cp/typeck.c:3294
32244 #, fuzzy, gcc-internal-format
32245 msgid "too few arguments to member function %q#D"
32246 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
32248 #: cp/typeck.c:3300
32249 #, fuzzy, gcc-internal-format
32250 msgid "too many arguments to function %q#D"
32251 msgstr "給予函式 %qs 的參數太多"
32253 #: cp/typeck.c:3301
32254 #, fuzzy, gcc-internal-format
32255 msgid "too few arguments to function %q#D"
32256 msgstr "給予函式 %qs 的參數太少"
32258 #: cp/typeck.c:3311
32259 #, fuzzy, gcc-internal-format
32260 msgid "too many arguments to method %q#D"
32261 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太多"
32263 #: cp/typeck.c:3312
32264 #, fuzzy, gcc-internal-format
32265 msgid "too few arguments to method %q#D"
32266 msgstr "給予 %s %q+#D 的引數太少"
32268 #: cp/typeck.c:3315
32269 #, gcc-internal-format
32270 msgid "too many arguments to function"
32271 msgstr "給予函式的引數太多"
32273 #: cp/typeck.c:3316
32274 #, gcc-internal-format
32275 msgid "too few arguments to function"
32276 msgstr "給予函式的引數太少"
32278 #: cp/typeck.c:3395
32279 #, gcc-internal-format
32280 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
32281 msgstr "參數 %P (屬於 %qD)的類型 %qT 不完全"
32283 #: cp/typeck.c:3398
32284 #, gcc-internal-format
32285 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
32286 msgstr "參數 %P 的類型 %qT 不完全"
32288 #: cp/typeck.c:3670 cp/typeck.c:3681
32289 #, gcc-internal-format
32290 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
32291 msgstr "假定從多載函式轉換到類型 %qT"
32293 #. Some sort of arithmetic operation involving NULL was
32294 #. performed.
32295 #: cp/typeck.c:3724
32296 #, gcc-internal-format
32297 msgid "NULL used in arithmetic"
32298 msgstr "算術運算式中使用了 NULL"
32300 #: cp/typeck.c:3915
32301 #, fuzzy, gcc-internal-format
32302 msgid "left rotate count is negative"
32303 msgstr "%s 循環移位次數為負"
32305 #: cp/typeck.c:3916
32306 #, fuzzy, gcc-internal-format
32307 msgid "right rotate count is negative"
32308 msgstr "%s 循環移位次數為負"
32310 #: cp/typeck.c:3922
32311 #, fuzzy, gcc-internal-format
32312 msgid "left rotate count >= width of type"
32313 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
32315 #: cp/typeck.c:3923
32316 #, fuzzy, gcc-internal-format
32317 msgid "right rotate count >= width of type"
32318 msgstr "%s 循環移位次數大於或等於類型寬度"
32320 #: cp/typeck.c:3942 cp/typeck.c:4165
32321 #, fuzzy, gcc-internal-format
32322 msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
32323 msgstr "%q+D 的弱宣告出現在第一次使用之後將導致不可預期的行為"
32325 #: cp/typeck.c:3961 cp/typeck.c:3973
32326 #, fuzzy, gcc-internal-format
32327 msgid "the address of %qD will never be NULL"
32328 msgstr "%qD 的位址總是等價為 %<true%>"
32330 #: cp/typeck.c:3985 cp/typeck.c:3993 cp/typeck.c:4188 cp/typeck.c:4196
32331 #, gcc-internal-format
32332 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
32333 msgstr "ISO C++ 不允許比較指標和整數的值"
32335 #: cp/typeck.c:4213
32336 #, gcc-internal-format
32337 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
32338 msgstr "非浮點引數間的無效比較"
32340 #: cp/typeck.c:4260
32341 #, gcc-internal-format
32342 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
32343 msgstr "運算元類型 %qT 和 %qT 對二進位 %qO 而言無效"
32345 #: cp/typeck.c:4477
32346 #, gcc-internal-format
32347 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
32348 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用類型為 %<void *%> 的指標"
32350 #: cp/typeck.c:4479
32351 #, gcc-internal-format
32352 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
32353 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用函式指標"
32355 #: cp/typeck.c:4481
32356 #, gcc-internal-format
32357 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
32358 msgstr "ISO C++ 不允許在減法中使用參照方法的指標"
32360 #: cp/typeck.c:4494
32361 #, gcc-internal-format
32362 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
32363 msgstr "在指標算術中使用參照不完全類型的指標無效"
32365 #: cp/typeck.c:4552
32366 #, fuzzy, gcc-internal-format
32367 msgid "taking address of constructor %qE"
32368 msgstr "取臨時變數的位址"
32370 #: cp/typeck.c:4553
32371 #, fuzzy, gcc-internal-format
32372 msgid "taking address of destructor %qE"
32373 msgstr "取臨時變數的位址"
32375 #: cp/typeck.c:4567
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
32378 msgstr "用 %qE 形成成員函式指標的用法無效。"
32380 #: cp/typeck.c:4570
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "  a qualified-id is required"
32383 msgstr "  需要一個限定的識別碼"
32385 #: cp/typeck.c:4575
32386 #, fuzzy, gcc-internal-format
32387 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
32388 msgstr "%qE 兩邊的括號不能用來建構一個成員函式指標"
32390 #. An expression like &memfn.
32391 #: cp/typeck.c:4726
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32394 msgstr "ISO C++ 不允許透過提取一個未限定的或帶括號的非靜態成員函式的位址來形成一個成員函式指標。請使用 %<&%T::%D%>"
32396 #: cp/typeck.c:4731
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
32399 msgstr "ISO C++ 不允許透過取已繫結的成員函式的位址來建構成員函式指標。請改用 %<&%T::%D%>"
32401 #. Make this a permerror because we used to accept it.
32402 #: cp/typeck.c:4768
32403 #, gcc-internal-format
32404 msgid "taking address of temporary"
32405 msgstr "取臨時變數的位址"
32407 #: cp/typeck.c:4770
32408 #, fuzzy, gcc-internal-format
32409 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
32410 msgstr "取臨時變數的位址"
32412 #: cp/typeck.c:4787
32413 #, gcc-internal-format
32414 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
32415 msgstr "ISO C++ 不允許取函式 %<::main%> 的位址"
32417 #: cp/typeck.c:4844
32418 #, gcc-internal-format
32419 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
32420 msgstr "ISO C++ 不允許取轉換到非左值運算式的位址"
32422 #: cp/typeck.c:4872
32423 #, gcc-internal-format
32424 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
32425 msgstr "不能建立參照參照成員 %qD 的指標"
32427 #: cp/typeck.c:5136
32428 #, fuzzy, gcc-internal-format
32429 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
32430 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
32432 #: cp/typeck.c:5137
32433 #, fuzzy, gcc-internal-format
32434 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
32435 msgstr "ISO C++ 不允許 %sing 一個列舉"
32437 #: cp/typeck.c:5153
32438 #, fuzzy, gcc-internal-format
32439 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
32440 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
32442 #: cp/typeck.c:5154
32443 #, fuzzy, gcc-internal-format
32444 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
32445 msgstr "不能將指標 %s 到不完全的類型 %qT"
32447 #: cp/typeck.c:5165
32448 #, fuzzy, gcc-internal-format
32449 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
32450 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
32452 #: cp/typeck.c:5166
32453 #, fuzzy, gcc-internal-format
32454 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
32455 msgstr "ISO C++ 不允許 %s 一個類型為 %qT 的指標"
32457 #: cp/typeck.c:5199
32458 #, fuzzy, gcc-internal-format
32459 msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
32460 msgstr "無效的運算式做為運算元"
32462 #: cp/typeck.c:5358
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
32465 msgstr "無法取右值運算式 %<this%> 的位址"
32467 #: cp/typeck.c:5381
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
32470 msgstr "要求明確暫存器變數 %qD 的位址。"
32472 #: cp/typeck.c:5386
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
32475 msgstr "請求宣告為 %<register%> 的 %qD 的位址"
32477 #: cp/typeck.c:5458
32478 #, fuzzy, gcc-internal-format
32479 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
32480 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
32482 #: cp/typeck.c:5462
32483 #, fuzzy, gcc-internal-format
32484 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
32485 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
32487 #: cp/typeck.c:5466
32488 #, fuzzy, gcc-internal-format
32489 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
32490 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
32492 #: cp/typeck.c:5498
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "%s expression list treated as compound expression"
32495 msgstr "%s 運算式清單被看作複合運算式"
32497 #: cp/typeck.c:5571
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "no context to resolve type of %qE"
32500 msgstr ""
32502 #: cp/typeck.c:5602
32503 #, fuzzy, gcc-internal-format
32504 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
32505 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換丟失了限定資訊"
32507 #: cp/typeck.c:5607
32508 #, fuzzy, gcc-internal-format
32509 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
32510 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
32512 #: cp/typeck.c:5612
32513 #, fuzzy, gcc-internal-format
32514 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
32515 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
32517 #: cp/typeck.c:5926
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
32520 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 static_cast 無效"
32522 #: cp/typeck.c:5949
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "converting from %qT to %qT"
32525 msgstr "從 %qT 轉換到 %qT"
32527 #: cp/typeck.c:5998
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
32530 msgstr "從具有類型 %qT 的右值運算式到類型 %qT 中的轉換無效"
32532 #: cp/typeck.c:6068
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
32535 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換損失精度"
32537 #: cp/typeck.c:6100
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
32540 msgstr "從 %qT 到 %qT 的轉換增大了目的類型的對齊需求"
32542 #. Only issue a warning, as we have always supported this
32543 #. where possible, and it is necessary in some cases.  DR 195
32544 #. addresses this issue, but as of 2004/10/26 is still in
32545 #. drafting.
32546 #: cp/typeck.c:6119
32547 #, gcc-internal-format
32548 msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
32549 msgstr "ISO C++ 不允許在函式指標和物件指標間進行轉換"
32551 #: cp/typeck.c:6132
32552 #, gcc-internal-format
32553 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
32554 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 的轉換無效"
32556 #: cp/typeck.c:6188
32557 #, gcc-internal-format
32558 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
32559 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它既不是指標,也不是參照,也不是資料成員指標"
32561 #: cp/typeck.c:6197
32562 #, gcc-internal-format
32563 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
32564 msgstr "在類型 %qT 上使用 const_cast 無效,因為它是一個指標函式類型的指標或參照"
32566 #: cp/typeck.c:6222
32567 #, gcc-internal-format
32568 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
32569 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
32571 #: cp/typeck.c:6271
32572 #, gcc-internal-format
32573 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
32574 msgstr "從類型 %qT 到類型 %qT 中的 const_cast 無效"
32576 #: cp/typeck.c:6348 cp/typeck.c:6356
32577 #, gcc-internal-format
32578 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
32579 msgstr "ISO C++ 不允許轉換為陣列類型 %qT"
32581 #: cp/typeck.c:6365
32582 #, gcc-internal-format
32583 msgid "invalid cast to function type %qT"
32584 msgstr "向函式類型 %qT 的轉換無效"
32586 #: cp/typeck.c:6627
32587 #, gcc-internal-format
32588 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
32589 msgstr "  在求 %<%Q(%#T, %#T)%> 值時"
32591 #: cp/typeck.c:6685
32592 #, fuzzy, gcc-internal-format
32593 msgid "assigning to an array from an initializer list"
32594 msgstr "初始值設定中陣列索引不是常數"
32596 #: cp/typeck.c:6697
32597 #, gcc-internal-format
32598 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
32599 msgstr "將 %qT 賦值給 %qT 時類型不相容"
32601 #: cp/typeck.c:6711
32602 #, fuzzy, gcc-internal-format
32603 msgid "array used as initializer"
32604 msgstr "錯誤的陣列初始值設定"
32606 #: cp/typeck.c:6713
32607 #, fuzzy, gcc-internal-format
32608 msgid "invalid array assignment"
32609 msgstr "賦值運算中的左值無效"
32611 #: cp/typeck.c:6825
32612 #, gcc-internal-format
32613 msgid "   in pointer to member function conversion"
32614 msgstr "  在成員函式指標轉換中"
32616 #: cp/typeck.c:6839
32617 #, gcc-internal-format
32618 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
32619 msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
32621 #: cp/typeck.c:6886 cp/typeck.c:6905
32622 #, gcc-internal-format
32623 msgid "   in pointer to member conversion"
32624 msgstr "  在成員指標轉換中"
32626 #: cp/typeck.c:6984
32627 #, gcc-internal-format
32628 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
32629 msgstr "到類型 %qT 的轉換無效,從類型 %qT"
32631 #: cp/typeck.c:7266
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
32634 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
32636 #: cp/typeck.c:7272
32637 #, fuzzy, gcc-internal-format
32638 msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
32639 msgstr "不能從 %qT 轉換到 %qT,為引數 %qP(屬於 %qD)"
32641 #: cp/typeck.c:7276
32642 #, fuzzy, gcc-internal-format
32643 msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
32644 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32646 #: cp/typeck.c:7280
32647 #, fuzzy, gcc-internal-format
32648 msgid "cannot convert %qT to %qT"
32649 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32651 #: cp/typeck.c:7284
32652 #, fuzzy, gcc-internal-format
32653 msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
32654 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32656 #: cp/typeck.c:7288
32657 #, fuzzy, gcc-internal-format
32658 msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
32659 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32661 #: cp/typeck.c:7292
32662 #, fuzzy, gcc-internal-format
32663 msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
32664 msgstr "不能將 %qT 轉換為 %qT,在 %s 中"
32666 #: cp/typeck.c:7315
32667 #, fuzzy, gcc-internal-format
32668 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
32669 msgstr "引數 %d(屬於 %qE)可能是 format 屬性的備選"
32671 #: cp/typeck.c:7319
32672 #, fuzzy, gcc-internal-format
32673 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
32674 msgstr "回傳類型可能是 format 屬性的備選"
32676 #: cp/typeck.c:7324
32677 #, fuzzy, gcc-internal-format
32678 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
32679 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
32681 #: cp/typeck.c:7329
32682 #, fuzzy, gcc-internal-format
32683 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
32684 msgstr "函式的引數可能是 format 屬性的備選"
32686 #: cp/typeck.c:7339
32687 #, fuzzy, gcc-internal-format
32688 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
32689 msgstr "賦值的左手邊可能是 format 屬性的備選時"
32691 #: cp/typeck.c:7435 cp/typeck.c:7437
32692 #, gcc-internal-format
32693 msgid "in passing argument %P of %q+D"
32694 msgstr "在傳遞引數 %P (屬於 %q+D)"
32696 #: cp/typeck.c:7492
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "returning reference to temporary"
32699 msgstr "回傳臨時變數的參照"
32701 #: cp/typeck.c:7499
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "reference to non-lvalue returned"
32704 msgstr "回傳了一個非左值的參照"
32706 #: cp/typeck.c:7515
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "reference to local variable %q+D returned"
32709 msgstr "回傳了對局部變數的 %q+D 的參照"
32711 #: cp/typeck.c:7518
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "address of local variable %q+D returned"
32714 msgstr "回傳了局部變數的 %q+D 的位址"
32716 #: cp/typeck.c:7553
32717 #, gcc-internal-format
32718 msgid "returning a value from a destructor"
32719 msgstr "解構函式回傳值"
32721 #. If a return statement appears in a handler of the
32722 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
32723 #: cp/typeck.c:7561
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
32726 msgstr "不能從建構式的異常處理中回傳"
32728 #. You can't return a value from a constructor.
32729 #: cp/typeck.c:7564
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "returning a value from a constructor"
32732 msgstr "建構式回傳值"
32734 #: cp/typeck.c:7582
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
32737 msgstr ""
32739 #: cp/typeck.c:7588
32740 #, fuzzy, gcc-internal-format
32741 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
32742 msgstr "不能在回傳類型中定義新類型"
32744 #: cp/typeck.c:7614
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
32747 msgstr "在回傳 %qT 的函式中,回傳敘述不帶回傳值"
32749 #: cp/typeck.c:7635
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
32752 msgstr "在回傳「void」的函式中,回傳敘述帶回傳值"
32754 #: cp/typeck.c:7665
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
32757 msgstr "%<operator new%> 不能回傳 NULL,除非它被宣告為 %<throw()%> (或 -fcheck-new 起作用)"
32759 #. Make this a permerror because we used to accept it.
32760 #: cp/typeck.c:8231
32761 #, gcc-internal-format
32762 msgid "using temporary as lvalue"
32763 msgstr ""
32765 #: cp/typeck.c:8233
32766 #, gcc-internal-format
32767 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
32768 msgstr ""
32770 #: cp/typeck2.c:53
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
32773 msgstr "類型 %qT 不是類型 %qT 的基礎類別"
32775 #: cp/typeck2.c:107
32776 #, fuzzy, gcc-internal-format
32777 msgid "assignment of constant field %qD"
32778 msgstr "向唯讀變數 %qD 賦值"
32780 #: cp/typeck2.c:109
32781 #, fuzzy, gcc-internal-format
32782 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
32783 msgstr "唯讀變數 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
32785 #: cp/typeck2.c:111
32786 #, fuzzy, gcc-internal-format
32787 msgid "increment of constant field %qD"
32788 msgstr "令唯讀變數 %qD 自增"
32790 #: cp/typeck2.c:113
32791 #, fuzzy, gcc-internal-format
32792 msgid "decrement of constant field %qD"
32793 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
32795 #: cp/typeck2.c:120
32796 #, fuzzy, gcc-internal-format
32797 msgid "assignment of read-only reference %qD"
32798 msgstr "向唯讀成員 %qD 賦值"
32800 #: cp/typeck2.c:122
32801 #, fuzzy, gcc-internal-format
32802 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
32803 msgstr "唯讀成員 %qD 做為 %<asm%> 的輸出"
32805 #: cp/typeck2.c:124
32806 #, fuzzy, gcc-internal-format
32807 msgid "increment of read-only reference %qD"
32808 msgstr "令唯讀成員 %qD 自增"
32810 #: cp/typeck2.c:126
32811 #, fuzzy, gcc-internal-format
32812 msgid "decrement of read-only reference %qD"
32813 msgstr "令唯讀成員 %qD 自減"
32815 #: cp/typeck2.c:310
32816 #, gcc-internal-format
32817 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
32818 msgstr "不能將變數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32820 #: cp/typeck2.c:313
32821 #, gcc-internal-format
32822 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
32823 msgstr "不能將參數 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32825 #: cp/typeck2.c:316
32826 #, gcc-internal-format
32827 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
32828 msgstr "不能將欄位 %q+D 宣告為具有抽象類型 %qT"
32830 #: cp/typeck2.c:320
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
32833 msgstr "成員函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
32835 #: cp/typeck2.c:322
32836 #, gcc-internal-format
32837 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
32838 msgstr "函式 %q+#D 的抽象回傳類型無效"
32840 #. Here we do not have location information.
32841 #: cp/typeck2.c:325
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
32844 msgstr "抽象類型 %qT 無效,對於 %qE 無效"
32846 #: cp/typeck2.c:327
32847 #, gcc-internal-format
32848 msgid "invalid abstract type for %q+D"
32849 msgstr "%q+D 的抽象類型無效"
32851 #: cp/typeck2.c:330
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
32854 msgstr "無法為有抽象類型 %qT 的物件指派記憶體"
32856 #: cp/typeck2.c:339
32857 #, fuzzy, gcc-internal-format
32858 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
32859 msgstr "%J 因為下列虛函式在 %qT 中為抽象函式:"
32861 #: cp/typeck2.c:343
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "\t%+#D"
32864 msgstr "\t%+#D"
32866 #: cp/typeck2.c:351
32867 #, fuzzy, gcc-internal-format
32868 msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
32869 msgstr "%J  因為類型 %qT 有抽象函式"
32871 #: cp/typeck2.c:381
32872 #, fuzzy, gcc-internal-format
32873 msgid "%q+D has incomplete type"
32874 msgstr "%qD 類型不完全"
32876 #: cp/typeck2.c:394
32877 #, fuzzy, gcc-internal-format
32878 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
32879 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
32881 #: cp/typeck2.c:397
32882 #, fuzzy, gcc-internal-format
32883 msgid "forward declaration of %q+#T"
32884 msgstr "%q+#D 的宣告"
32886 #: cp/typeck2.c:400
32887 #, fuzzy, gcc-internal-format
32888 msgid "declaration of %q+#T"
32889 msgstr "%q+#D 的宣告"
32891 #: cp/typeck2.c:405
32892 #, fuzzy, gcc-internal-format
32893 msgid "invalid use of %qT"
32894 msgstr "錯誤地使用了 %qD"
32896 #: cp/typeck2.c:421
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
32899 msgstr ""
32901 #: cp/typeck2.c:430
32902 #, fuzzy, gcc-internal-format
32903 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
32904 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
32906 #: cp/typeck2.c:435
32907 #, fuzzy, gcc-internal-format
32908 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
32909 msgstr "範本的範本參數的預設引數無效"
32911 #: cp/typeck2.c:441
32912 #, fuzzy, gcc-internal-format
32913 msgid "invalid use of dependent type %qT"
32914 msgstr "對不完全的 typedef %qD 的無效使用"
32916 #: cp/typeck2.c:450
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
32919 msgstr ""
32921 #: cp/typeck2.c:454
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "overloaded function with no contextual type information"
32924 msgstr ""
32926 #: cp/typeck2.c:457
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "insufficient contextual information to determine type"
32929 msgstr ""
32931 #: cp/typeck2.c:646
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
32934 msgstr "使用了建構式的語法,但沒有為類型 %qT 宣告建構式"
32936 #: cp/typeck2.c:659
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
32939 msgstr "不能用以語法初始化陣列"
32941 #: cp/typeck2.c:765
32942 #, fuzzy, gcc-internal-format
32943 msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
32944 msgstr "將 %qE 從 %qT 轉換到 %qT 有歧義"
32946 #: cp/typeck2.c:823
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "int-array initialized from non-wide string"
32949 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
32951 #: cp/typeck2.c:828
32952 #, fuzzy, gcc-internal-format
32953 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
32954 msgstr "int 型陣列由非寬字串初始化"
32956 #: cp/typeck2.c:843
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
32959 msgstr "用以初始化字元陣列的字串太長"
32961 #: cp/typeck2.c:889
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
32964 msgstr "不可使用複合原文初始化類型為 %qT 的聚集"
32966 #: cp/typeck2.c:906
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
32969 msgstr ""
32971 #: cp/typeck2.c:993 cp/typeck2.c:1101
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
32974 msgstr "不平凡的代理初始值設定不受支援"
32976 #: cp/typeck2.c:1129 cp/typeck2.c:1143
32977 #, gcc-internal-format
32978 msgid "missing initializer for member %qD"
32979 msgstr "成員 %qD 缺少初始值設定"
32981 #: cp/typeck2.c:1134
32982 #, gcc-internal-format
32983 msgid "uninitialized const member %qD"
32984 msgstr "未初始化的常數成員 %qD"
32986 #: cp/typeck2.c:1136
32987 #, gcc-internal-format
32988 msgid "member %qD with uninitialized const fields"
32989 msgstr "成員 %qD 有未初始化的常數欄位"
32991 #: cp/typeck2.c:1138
32992 #, gcc-internal-format
32993 msgid "member %qD is uninitialized reference"
32994 msgstr "成員 %qD 是未初始化的參照"
32996 #: cp/typeck2.c:1206
32997 #, gcc-internal-format
32998 msgid "no field %qD found in union being initialized"
32999 msgstr "在初始化的聯合中找不到欄位 %qD"
33001 #: cp/typeck2.c:1215
33002 #, gcc-internal-format
33003 msgid "index value instead of field name in union initializer"
33004 msgstr "在聯合初始值設定中出現了索引值而不是欄位名"
33006 #: cp/typeck2.c:1374
33007 #, gcc-internal-format
33008 msgid "circular pointer delegation detected"
33009 msgstr "偵測到循環指標代理"
33011 #: cp/typeck2.c:1384
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
33014 msgstr "%<->%> 的基運算元具有非指標類型 %qT"
33016 #: cp/typeck2.c:1408
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
33019 msgstr "%<operator->()%> 的結果給出了非指標的結果"
33021 #: cp/typeck2.c:1410
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
33024 msgstr "%<->%> 的左運算元不是一個指標"
33026 #: cp/typeck2.c:1435
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
33029 msgstr "%qE 不能做為成員指標,因為它的類型為 %qT"
33031 #: cp/typeck2.c:1444
33032 #, fuzzy, gcc-internal-format
33033 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
33034 msgstr "無法將成員指標 %qE 套用到 %qE 上,因為後者的類型 %qT 不是一個聚集"
33036 #: cp/typeck2.c:1466
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
33039 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
33041 #: cp/typeck2.c:1527
33042 #, fuzzy, gcc-internal-format
33043 msgid "invalid value-initialization of reference type"
33044 msgstr "%J預設初始化具有參照類型的 %q#D"
33046 #: cp/typeck2.c:1726
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
33049 msgstr "呼叫的函式 %qD 會拋出不完全的類型 %q#T"
33051 #: cp/typeck2.c:1729
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
33054 msgstr "呼叫的函式會拋出不完全的類型 %q#T"
33056 #: fortran/arith.c:46
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
33059 msgstr ""
33061 #: fortran/arith.c:905 fortran/arith.c:927
33062 #, fuzzy, gcc-internal-format
33063 msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
33064 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
33066 #: fortran/arith.c:913
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
33069 msgstr ""
33071 #: fortran/arith.c:1909
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
33074 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術正常"
33076 #: fortran/arith.c:1913
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
33079 msgstr ""
33081 #: fortran/arith.c:1918
33082 #, fuzzy, gcc-internal-format
33083 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
33084 msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向下溢位"
33086 #: fortran/arith.c:1923
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
33089 msgstr ""
33091 #: fortran/arith.c:1928
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
33094 msgstr "從 %s 轉換到 %s 時被零除,於 %L 處"
33096 #: fortran/arith.c:1932
33097 #, gcc-internal-format
33098 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
33099 msgstr ""
33101 #: fortran/arith.c:1936
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
33104 msgstr ""
33106 #: fortran/arith.c:2268
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
33109 msgstr "%L 的荷勒瑞斯常數太長,無法被轉換為 %s"
33111 #: fortran/array.c:97
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "Expected array subscript at %C"
33114 msgstr "%C 處需要陣列下標"
33116 #: fortran/array.c:106
33117 #, fuzzy, gcc-internal-format
33118 msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
33119 msgstr "%C 處需要陣列下標"
33121 #: fortran/array.c:130
33122 #, fuzzy, gcc-internal-format
33123 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
33124 msgstr "%C 處需要陣列下標"
33126 #: fortran/array.c:138
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "Expected array subscript stride at %C"
33129 msgstr "%C 需要陣列下標間隔"
33131 #: fortran/array.c:195
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "Invalid form of array reference at %C"
33134 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
33136 #: fortran/array.c:200 fortran/array.c:260
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
33139 msgstr "%C 處的任何參照都不能多於 %d 維"
33141 #: fortran/array.c:215 fortran/array.c:569 fortran/check.c:1946
33142 #: fortran/check.c:3630 fortran/check.c:3653 fortran/check.c:3748
33143 #: fortran/match.c:1755 fortran/match.c:2330 fortran/simplify.c:4503
33144 #, gcc-internal-format
33145 msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
33146 msgstr ""
33148 #: fortran/array.c:221
33149 #, fuzzy, gcc-internal-format
33150 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
33151 msgstr "%C 處需要陣列下標"
33153 #: fortran/array.c:236
33154 #, gcc-internal-format
33155 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
33156 msgstr ""
33158 #: fortran/array.c:246
33159 #, fuzzy, gcc-internal-format
33160 msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
33161 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
33163 #: fortran/array.c:249
33164 #, fuzzy, gcc-internal-format
33165 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
33166 msgstr "%C 處陣列參照形式無效"
33168 #: fortran/array.c:254
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
33171 msgstr ""
33173 #: fortran/array.c:306
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
33176 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
33178 #: fortran/array.c:309
33179 #, fuzzy, gcc-internal-format
33180 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
33181 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
33183 #: fortran/array.c:400
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "Expected expression in array specification at %C"
33186 msgstr "%C 處指定陣列時需要運算式"
33188 #: fortran/array.c:479
33189 #, fuzzy, gcc-internal-format
33190 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
33191 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
33193 #: fortran/array.c:495 fortran/array.c:600
33194 #, gcc-internal-format
33195 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
33196 msgstr ""
33198 #: fortran/array.c:505 fortran/array.c:610
33199 #, gcc-internal-format
33200 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
33201 msgstr ""
33203 #: fortran/array.c:519 fortran/array.c:624
33204 #, gcc-internal-format
33205 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
33206 msgstr ""
33208 #: fortran/array.c:529 fortran/array.c:628
33209 #, gcc-internal-format
33210 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
33211 msgstr ""
33213 #: fortran/array.c:538 fortran/array.c:637
33214 #, gcc-internal-format
33215 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
33216 msgstr "%C 處陣列宣告需要另外一維"
33218 #: fortran/array.c:544 fortran/array.c:643
33219 #, gcc-internal-format
33220 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
33221 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
33223 #: fortran/array.c:550
33224 #, fuzzy, gcc-internal-format
33225 msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
33226 msgstr "%C 處陣列指定了多於 %d 的維數"
33228 #: fortran/array.c:563
33229 #, fuzzy, gcc-internal-format
33230 msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
33231 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
33233 #: fortran/array.c:651
33234 #, gcc-internal-format
33235 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
33236 msgstr ""
33238 #: fortran/array.c:871
33239 #, gcc-internal-format
33240 msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
33241 msgstr "DO 游標「%s」在 %L 處出現在另一個同名游標作用欄位內"
33243 #: fortran/array.c:963 fortran/array.c:1095
33244 #, gcc-internal-format
33245 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
33246 msgstr "%C 陣列建構語法錯誤"
33248 #: fortran/array.c:1015
33249 #, fuzzy, gcc-internal-format
33250 msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
33251 msgstr "Fortran 2003 中的新特性:%C 處 [...] 風格的陣列建構"
33253 #: fortran/array.c:1035
33254 #, fuzzy, gcc-internal-format
33255 msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
33256 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
33258 #: fortran/array.c:1041 fortran/match.c:2886
33259 #, fuzzy, gcc-internal-format
33260 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
33261 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
33263 #: fortran/array.c:1057
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
33266 msgstr "%C 處的空陣列建構不被允許"
33268 #: fortran/array.c:1142
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
33271 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
33273 #: fortran/array.c:1469
33274 #, gcc-internal-format
33275 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
33276 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
33278 #. Problems occur when we get something like
33279 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
33280 #: fortran/array.c:1605 fortran/expr.c:1519 fortran/trans-array.c:4445
33281 #, gcc-internal-format
33282 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
33283 msgstr ""
33285 #: fortran/array.c:1802
33286 #, fuzzy, gcc-internal-format
33287 msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
33288 msgstr "%s 陣列建構中的元素在 %L 處是 %s"
33290 #: fortran/check.c:45
33291 #, gcc-internal-format
33292 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
33293 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
33295 #: fortran/check.c:61
33296 #, gcc-internal-format
33297 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
33298 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
33300 #: fortran/check.c:89
33301 #, gcc-internal-format
33302 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
33303 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
33305 #: fortran/check.c:104
33306 #, gcc-internal-format
33307 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
33308 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為整數型或實數型"
33310 #: fortran/check.c:121
33311 #, gcc-internal-format
33312 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
33313 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為實數型或複數型"
33315 #: fortran/check.c:138
33316 #, gcc-internal-format
33317 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
33318 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 PROCEDURE"
33320 #: fortran/check.c:167 fortran/check.c:4821
33321 #, gcc-internal-format
33322 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
33323 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個常數"
33325 #: fortran/check.c:176
33326 #, gcc-internal-format
33327 msgid "Invalid kind for %s at %L"
33328 msgstr "%s 種別無效,於 %L 處"
33330 #: fortran/check.c:195
33331 #, gcc-internal-format
33332 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
33333 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為雙精度"
33335 #: fortran/check.c:236
33336 #, fuzzy, gcc-internal-format
33337 msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
33338 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
33340 #: fortran/check.c:253
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
33343 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個邏輯陣列"
33345 #: fortran/check.c:271
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
33348 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
33350 #: fortran/check.c:292
33351 #, fuzzy, gcc-internal-format
33352 msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
33353 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
33355 #: fortran/check.c:318
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
33358 msgstr ""
33360 #: fortran/check.c:328
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
33363 msgstr ""
33365 #: fortran/check.c:355
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
33368 msgstr ""
33370 #: fortran/check.c:381
33371 #, fuzzy, gcc-internal-format
33372 msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
33373 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
33375 #: fortran/check.c:399
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
33378 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
33380 #: fortran/check.c:416
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
33383 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
33385 #: fortran/check.c:431
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
33388 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
33390 #: fortran/check.c:452
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
33393 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
33395 #: fortran/check.c:470
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
33398 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有種別 %d"
33400 #: fortran/check.c:488
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
33403 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」)在 %L 處不能是 INTENT(IN)"
33405 #: fortran/check.c:505
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
33408 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
33410 #: fortran/check.c:553
33411 #, fuzzy, gcc-internal-format
33412 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
33413 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
33415 #: fortran/check.c:599
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
33418 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
33420 #: fortran/check.c:669
33421 #, fuzzy, gcc-internal-format
33422 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
33423 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
33425 #: fortran/check.c:790 fortran/check.c:4790
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
33428 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
33430 #: fortran/check.c:799 fortran/check.c:1628 fortran/check.c:1754
33431 #: fortran/check.c:1828 fortran/check.c:2142
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "Extension: Different type kinds at %L"
33434 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
33436 #: fortran/check.c:837 fortran/check.c:2613
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
33439 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
33441 #: fortran/check.c:855
33442 #, fuzzy, gcc-internal-format
33443 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
33444 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
33446 #: fortran/check.c:864
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
33449 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER 或 TARGET"
33451 #: fortran/check.c:880
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
33454 msgstr "%L 處由向量下標選擇的部分陣列不應是指標的目的"
33456 #: fortran/check.c:891
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
33459 msgstr "%L 的 NULL 指標不能做為內建函式「%s」的引數"
33461 #: fortran/check.c:934
33462 #, fuzzy, gcc-internal-format
33463 msgid "Extension: Negative argument N at %L"
33464 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
33466 #: fortran/check.c:1106 fortran/check.c:1265
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
33469 msgstr "當「x」是 COMPLEX 時「%s」引數(屬於「%s」內建函式,在 %L 處)不能存在"
33471 #: fortran/check.c:1115 fortran/check.c:1274
33472 #, fuzzy, gcc-internal-format
33473 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
33474 msgstr "「%s」引數(屬於內建函式「%s」,於 %L 處)的類型必須為 REAL 或 COMPLEX"
33476 #: fortran/check.c:1159 fortran/check.c:1673 fortran/check.c:1776
33477 #: fortran/check.c:1932 fortran/check.c:1977 fortran/check.c:3113
33478 #: fortran/check.c:3295 fortran/check.c:3734 fortran/check.c:3863
33479 #, fuzzy, gcc-internal-format
33480 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
33481 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33483 #: fortran/check.c:1206 fortran/check.c:1439
33484 #, fuzzy, gcc-internal-format
33485 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
33486 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
33488 #: fortran/check.c:1221 fortran/check.c:1454 fortran/check.c:1482
33489 #, fuzzy, gcc-internal-format
33490 msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
33491 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
33493 #: fortran/check.c:1324 fortran/check.c:2236 fortran/check.c:2244
33494 #, gcc-internal-format
33495 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
33496 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為數字或 LOGICAL 型"
33498 #: fortran/check.c:1338
33499 #, gcc-internal-format
33500 msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
33501 msgstr ""
33503 #: fortran/check.c:1357 fortran/check.c:1365
33504 #, fuzzy, gcc-internal-format
33505 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
33506 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
33508 #: fortran/check.c:1500
33509 #, fuzzy, gcc-internal-format
33510 msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
33511 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
33513 #: fortran/check.c:1560
33514 #, fuzzy, gcc-internal-format
33515 msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
33516 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
33518 #: fortran/check.c:1724
33519 #, gcc-internal-format
33520 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
33521 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
33523 #: fortran/check.c:1783
33524 #, gcc-internal-format
33525 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
33526 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
33528 #: fortran/check.c:1908
33529 #, gcc-internal-format
33530 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
33531 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
33533 #: fortran/check.c:2115
33534 #, gcc-internal-format
33535 msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
33536 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
33538 #: fortran/check.c:2148
33539 #, fuzzy, gcc-internal-format
33540 msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
33541 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
33543 #: fortran/check.c:2179
33544 #, gcc-internal-format
33545 msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
33546 msgstr ""
33548 #: fortran/check.c:2186
33549 #, fuzzy, gcc-internal-format
33550 msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
33551 msgstr "「%s」內建函式的「a1」引數在 %L 處必須是 INTEGER 或 REAL"
33553 #: fortran/check.c:2253
33554 #, fuzzy, gcc-internal-format
33555 msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
33556 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
33558 #: fortran/check.c:2267
33559 #, gcc-internal-format
33560 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
33561 msgstr ""
33563 #: fortran/check.c:2286
33564 #, gcc-internal-format
33565 msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
33566 msgstr ""
33568 #: fortran/check.c:2295
33569 #, gcc-internal-format
33570 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
33571 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
33573 #: fortran/check.c:2470
33574 #, fuzzy, gcc-internal-format
33575 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
33576 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
33578 #: fortran/check.c:2539
33579 #, fuzzy, gcc-internal-format
33580 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
33581 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
33583 #: fortran/check.c:2548
33584 #, fuzzy, gcc-internal-format
33585 msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
33586 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
33588 #: fortran/check.c:2685 fortran/check.c:3810
33589 #, fuzzy, gcc-internal-format
33590 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
33591 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的類型和種別"
33593 #: fortran/check.c:2743
33594 #, gcc-internal-format
33595 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
33596 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個啞元變數"
33598 #: fortran/check.c:2751
33599 #, gcc-internal-format
33600 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
33601 msgstr "「%s」引數(屬於「%s」內建函式,位於 %L)必須是一個 OPTIONAL 啞變數"
33603 #: fortran/check.c:2768
33604 #, fuzzy, gcc-internal-format
33605 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
33606 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
33608 #: fortran/check.c:2893
33609 #, gcc-internal-format
33610 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
33611 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處必須是大小為常數的陣列"
33613 #: fortran/check.c:2903
33614 #, fuzzy, gcc-internal-format
33615 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
33616 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
33618 #: fortran/check.c:2910
33619 #, gcc-internal-format
33620 msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
33621 msgstr "「reshape」內建函式的「shape」引數在 %L 處有多於 %d 個的元素"
33623 #: fortran/check.c:2927
33624 #, fuzzy, gcc-internal-format
33625 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
33626 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s(%d)"
33628 #: fortran/check.c:2967
33629 #, fuzzy, gcc-internal-format
33630 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
33631 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
33633 #: fortran/check.c:2985
33634 #, fuzzy, gcc-internal-format
33635 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
33636 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
33638 #: fortran/check.c:2994
33639 #, fuzzy, gcc-internal-format
33640 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
33641 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
33643 #: fortran/check.c:3030
33644 #, gcc-internal-format
33645 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
33646 msgstr ""
33648 #: fortran/check.c:3048 fortran/check.c:3066
33649 #, fuzzy, gcc-internal-format
33650 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
33651 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
33653 #: fortran/check.c:3057 fortran/check.c:3075
33654 #, fuzzy, gcc-internal-format
33655 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
33656 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
33658 #: fortran/check.c:3174
33659 #, gcc-internal-format
33660 msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
33661 msgstr ""
33663 #: fortran/check.c:3205
33664 #, gcc-internal-format
33665 msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
33666 msgstr ""
33668 #: fortran/check.c:3240
33669 #, gcc-internal-format
33670 msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
33671 msgstr "「shape」內建函式的「source」引數在 %L 處不能是假定大小的陣列"
33673 #: fortran/check.c:3317
33674 #, fuzzy, gcc-internal-format
33675 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be be an interoperable data entity"
33676 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個陣列"
33678 #: fortran/check.c:3346
33679 #, fuzzy, gcc-internal-format
33680 msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
33681 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
33683 #: fortran/check.c:3359
33684 #, gcc-internal-format
33685 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
33686 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)秩必須小於 %d"
33688 #: fortran/check.c:3378
33689 #, fuzzy, gcc-internal-format
33690 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
33691 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
33693 #: fortran/check.c:3639
33694 #, fuzzy, gcc-internal-format
33695 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
33696 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
33698 #: fortran/check.c:3659
33699 #, gcc-internal-format
33700 msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
33701 msgstr ""
33703 #: fortran/check.c:3689
33704 #, fuzzy, gcc-internal-format
33705 msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
33706 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
33708 #: fortran/check.c:3824
33709 #, fuzzy, gcc-internal-format
33710 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
33711 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有與「%s」一樣的種別"
33713 #: fortran/check.c:3837
33714 #, fuzzy, gcc-internal-format
33715 msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
33716 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
33718 #: fortran/check.c:4096 fortran/check.c:4128
33719 #, fuzzy, gcc-internal-format
33720 msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
33721 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是 %s"
33723 #: fortran/check.c:4136
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "Too many arguments to %s at %L"
33726 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
33728 #: fortran/check.c:4422
33729 #, fuzzy, gcc-internal-format
33730 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
33731 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 %d"
33733 #: fortran/check.c:4774 fortran/check.c:4782
33734 #, gcc-internal-format
33735 msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
33736 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 INTEGER 或 LOGICAL"
33738 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
33739 #. up to 255 extension levels.
33740 #: fortran/class.c:205 fortran/decl.c:7343
33741 #, gcc-internal-format
33742 msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
33743 msgstr ""
33745 #: fortran/class.c:583 fortran/class.c:657
33746 #, gcc-internal-format
33747 msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
33748 msgstr ""
33750 #: fortran/cpp.c:443
33751 #, gcc-internal-format
33752 msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
33753 msgstr ""
33755 #: fortran/cpp.c:540 fortran/cpp.c:551 fortran/cpp.c:649
33756 #, fuzzy, gcc-internal-format
33757 msgid "opening output file %s: %s"
33758 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
33760 #: fortran/data.c:65
33761 #, fuzzy, gcc-internal-format
33762 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
33763 msgstr "%L DATA 敘述中有非常數陣列"
33765 #: fortran/data.c:134
33766 #, gcc-internal-format
33767 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
33768 msgstr ""
33770 #: fortran/data.c:158
33771 #, gcc-internal-format
33772 msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
33773 msgstr ""
33775 #: fortran/data.c:244
33776 #, fuzzy, gcc-internal-format
33777 msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
33778 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33780 #: fortran/data.c:268
33781 #, gcc-internal-format
33782 msgid "Data element below array lower bound at %L"
33783 msgstr ""
33785 #: fortran/data.c:280
33786 #, gcc-internal-format
33787 msgid "Data element above array upper bound at %L"
33788 msgstr ""
33790 #: fortran/data.c:359
33791 #, gcc-internal-format
33792 msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
33793 msgstr "擴充:「%s」重初始化於 %L"
33795 #: fortran/decl.c:260
33796 #, fuzzy, gcc-internal-format
33797 msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
33798 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
33800 #: fortran/decl.c:267
33801 #, gcc-internal-format
33802 msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
33803 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
33805 #: fortran/decl.c:372
33806 #, gcc-internal-format
33807 msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
33808 msgstr "DATA 敘述中符號「%s」必須是一個 PARAMETER,在 %C 處"
33810 #: fortran/decl.c:397
33811 #, fuzzy, gcc-internal-format
33812 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
33813 msgstr "asm 敘述中出現無效的左值"
33815 #: fortran/decl.c:500
33816 #, gcc-internal-format
33817 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
33818 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33820 #: fortran/decl.c:559
33821 #, gcc-internal-format
33822 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
33823 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
33825 #: fortran/decl.c:644
33826 #, gcc-internal-format
33827 msgid "Bad INTENT specification at %C"
33828 msgstr "%C 處錯誤地指定 INTENT"
33830 #: fortran/decl.c:665
33831 #, fuzzy, gcc-internal-format
33832 msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
33833 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
33835 #: fortran/decl.c:702
33836 #, gcc-internal-format
33837 msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
33838 msgstr ""
33840 #: fortran/decl.c:727
33841 #, gcc-internal-format
33842 msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
33843 msgstr ""
33845 #: fortran/decl.c:759
33846 #, gcc-internal-format
33847 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
33848 msgstr "%C 處指定字元長度時語法錯誤"
33850 #: fortran/decl.c:882
33851 #, gcc-internal-format
33852 msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
33853 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33855 #: fortran/decl.c:890
33856 #, fuzzy, gcc-internal-format
33857 msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
33858 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
33860 #: fortran/decl.c:903
33861 #, gcc-internal-format
33862 msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
33863 msgstr "程序「%s」在 %C 處具有顯式介面,而且必須在 %L 處不具有已宣告的屬性"
33865 #: fortran/decl.c:975
33866 #, fuzzy, gcc-internal-format
33867 msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
33868 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
33870 #: fortran/decl.c:1005
33871 #, gcc-internal-format
33872 msgid "Type '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
33873 msgstr ""
33875 #: fortran/decl.c:1012
33876 #, gcc-internal-format
33877 msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
33878 msgstr ""
33880 #: fortran/decl.c:1027
33881 #, fuzzy, gcc-internal-format
33882 msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
33883 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
33885 #: fortran/decl.c:1041
33886 #, gcc-internal-format
33887 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
33888 msgstr ""
33890 #: fortran/decl.c:1050
33891 #, gcc-internal-format
33892 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
33893 msgstr ""
33895 #: fortran/decl.c:1059
33896 #, gcc-internal-format
33897 msgid "Variable '%s' at %L cannot have the OPTIONAL attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
33898 msgstr ""
33900 #: fortran/decl.c:1072
33901 #, gcc-internal-format
33902 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
33903 msgstr ""
33905 #: fortran/decl.c:1082
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
33908 msgstr ""
33910 #: fortran/decl.c:1163
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
33913 msgstr ""
33915 #: fortran/decl.c:1207
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
33918 msgstr ""
33920 #: fortran/decl.c:1214
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
33923 msgstr ""
33925 #: fortran/decl.c:1304
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
33928 msgstr "PARAMETER「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
33930 #: fortran/decl.c:1314
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
33933 msgstr "%L 處 PARAMETER 缺少初始值設定"
33935 #: fortran/decl.c:1324
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
33938 msgstr ""
33940 #: fortran/decl.c:1405
33941 #, fuzzy, gcc-internal-format
33942 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
33943 msgstr "不能用初始值設定項來初始化多維陣列"
33945 #: fortran/decl.c:1423
33946 #, fuzzy, gcc-internal-format
33947 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
33948 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
33950 #: fortran/decl.c:1518
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
33953 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
33955 #: fortran/decl.c:1526
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
33958 msgstr ""
33960 #: fortran/decl.c:1606
33961 #, gcc-internal-format
33962 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
33963 msgstr ""
33965 #: fortran/decl.c:1615
33966 #, fuzzy, gcc-internal-format
33967 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
33968 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
33970 #: fortran/decl.c:1624
33971 #, gcc-internal-format
33972 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
33973 msgstr ""
33975 #: fortran/decl.c:1659
33976 #, gcc-internal-format
33977 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
33978 msgstr "%C 處的 NULL() 初始化有歧義"
33980 #: fortran/decl.c:1686
33981 #, gcc-internal-format
33982 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
33983 msgstr "%C 處對指標的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
33985 #: fortran/decl.c:1706
33986 #, fuzzy, gcc-internal-format
33987 msgid "Error in pointer initialization at %C"
33988 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
33990 #: fortran/decl.c:1713
33991 #, fuzzy, gcc-internal-format
33992 msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
33993 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
33995 #: fortran/decl.c:1774
33996 #, fuzzy, gcc-internal-format
33997 msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
33998 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
34000 #: fortran/decl.c:1785
34001 #, fuzzy, gcc-internal-format
34002 msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
34003 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34005 #: fortran/decl.c:1849 fortran/decl.c:6232
34006 #, fuzzy, gcc-internal-format
34007 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
34008 msgstr "%C 處重複的格式指定"
34010 #: fortran/decl.c:1920
34011 #, fuzzy, gcc-internal-format
34012 msgid "the type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
34013 msgstr "%qD 不能在命名空間宣告"
34015 #: fortran/decl.c:1936
34016 #, gcc-internal-format
34017 msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
34018 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
34020 #: fortran/decl.c:1952
34021 #, gcc-internal-format
34022 msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
34023 msgstr "擴充:%C 處舊式的初始化"
34025 #: fortran/decl.c:1967 fortran/decl.c:4736
34026 #, gcc-internal-format
34027 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
34028 msgstr "%C 的初始化不是為指標變數準備的"
34030 #: fortran/decl.c:1980
34031 #, gcc-internal-format
34032 msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
34033 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
34035 #: fortran/decl.c:1989 fortran/decl.c:7495
34036 #, gcc-internal-format
34037 msgid "Expected an initialization expression at %C"
34038 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
34040 #: fortran/decl.c:1996
34041 #, gcc-internal-format
34042 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
34043 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
34045 #: fortran/decl.c:2009
34046 #, fuzzy, gcc-internal-format
34047 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
34048 msgstr "%C 處對變數的初始化不允許出現在 PURE 程序中"
34050 #: fortran/decl.c:2063 fortran/decl.c:2072
34051 #, gcc-internal-format
34052 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
34053 msgstr "舊式的型態宣告 %s*%d 在 %C 處不被支援"
34055 #: fortran/decl.c:2077
34056 #, fuzzy, gcc-internal-format
34057 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
34058 msgstr "%C 處非標準的型態宣告 %s*%d"
34060 #: fortran/decl.c:2128 fortran/decl.c:2204
34061 #, fuzzy, gcc-internal-format
34062 msgid "Missing right parenthesis at %C"
34063 msgstr "%C 處缺少右括號"
34065 #: fortran/decl.c:2141 fortran/decl.c:2249
34066 #, gcc-internal-format
34067 msgid "Expected initialization expression at %C"
34068 msgstr "%C 處需要初始化運算式"
34070 #: fortran/decl.c:2149 fortran/decl.c:2255
34071 #, gcc-internal-format
34072 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
34073 msgstr "%C 處需要標量初始化運算式"
34075 #: fortran/decl.c:2180
34076 #, fuzzy, gcc-internal-format
34077 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
34078 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
34080 #: fortran/decl.c:2193
34081 #, gcc-internal-format
34082 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
34083 msgstr ""
34085 #: fortran/decl.c:2202
34086 #, fuzzy, gcc-internal-format
34087 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
34088 msgstr "%C 處缺少右括號"
34090 #: fortran/decl.c:2275
34091 #, fuzzy, gcc-internal-format
34092 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
34093 msgstr "種別 %d 在 %C 處 不為類型 %s 所支援"
34095 #: fortran/decl.c:2407
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
34098 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
34100 #: fortran/decl.c:2491
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "Extension: BYTE type at %C"
34103 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
34105 #: fortran/decl.c:2497
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
34108 msgstr "%C 使用到的 BYTE 類型在目標平臺上不可"
34110 #: fortran/decl.c:2523 fortran/decl.c:2554 fortran/decl.c:2584
34111 #: fortran/decl.c:2668
34112 #, gcc-internal-format
34113 msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
34114 msgstr ""
34116 #: fortran/decl.c:2579
34117 #, fuzzy, gcc-internal-format
34118 msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
34119 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
34121 #: fortran/decl.c:2616
34122 #, fuzzy, gcc-internal-format
34123 msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
34124 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34126 #: fortran/decl.c:2639 fortran/decl.c:2648 fortran/decl.c:2982
34127 #: fortran/decl.c:2990
34128 #, gcc-internal-format
34129 msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
34130 msgstr "類型名「%s」(於 %C 處)有歧義"
34132 #: fortran/decl.c:2744
34133 #, gcc-internal-format
34134 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
34135 msgstr ""
34137 #: fortran/decl.c:2790
34138 #, gcc-internal-format
34139 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
34140 msgstr "%C 處 IMPLICIT 敘述中的字母必須按序排列"
34142 #: fortran/decl.c:2846
34143 #, gcc-internal-format
34144 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
34145 msgstr "%C IMPLICIT 敘述為空"
34147 #: fortran/decl.c:2948
34148 #, fuzzy, gcc-internal-format
34149 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
34150 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
34152 #: fortran/decl.c:2953
34153 #, fuzzy, gcc-internal-format
34154 msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
34155 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34157 #: fortran/decl.c:2968
34158 #, fuzzy, gcc-internal-format
34159 msgid "Expecting list of named entities at %C"
34160 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
34162 #: fortran/decl.c:2996
34163 #, gcc-internal-format
34164 msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
34165 msgstr ""
34167 #: fortran/decl.c:3003
34168 #, gcc-internal-format
34169 msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
34170 msgstr ""
34172 #: fortran/decl.c:3032
34173 #, fuzzy, gcc-internal-format
34174 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
34175 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
34177 #: fortran/decl.c:3331
34178 #, fuzzy, gcc-internal-format
34179 msgid "Missing codimension specification at %C"
34180 msgstr "%C 處沒有指定維數"
34182 #: fortran/decl.c:3333
34183 #, gcc-internal-format
34184 msgid "Missing dimension specification at %C"
34185 msgstr "%C 處沒有指定維數"
34187 #: fortran/decl.c:3416
34188 #, gcc-internal-format
34189 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
34190 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
34192 #: fortran/decl.c:3435
34193 #, gcc-internal-format
34194 msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
34195 msgstr ""
34197 #: fortran/decl.c:3445
34198 #, gcc-internal-format
34199 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
34200 msgstr ""
34202 #: fortran/decl.c:3463
34203 #, gcc-internal-format
34204 msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
34205 msgstr ""
34207 #: fortran/decl.c:3474
34208 #, fuzzy, gcc-internal-format
34209 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
34210 msgstr "%s 屬性(位於 %L)不允許出現在 MODULE 以外"
34212 #: fortran/decl.c:3489
34213 #, fuzzy, gcc-internal-format
34214 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
34215 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34217 #: fortran/decl.c:3502
34218 #, fuzzy, gcc-internal-format
34219 msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
34220 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34222 #: fortran/decl.c:3548 fortran/decl.c:6509
34223 #, gcc-internal-format
34224 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
34225 msgstr ""
34227 #: fortran/decl.c:3554
34228 #, fuzzy, gcc-internal-format
34229 msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
34230 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34232 #: fortran/decl.c:3585
34233 #, fuzzy, gcc-internal-format
34234 msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
34235 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34237 #: fortran/decl.c:3595
34238 #, fuzzy, gcc-internal-format
34239 msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
34240 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34242 #: fortran/decl.c:3639
34243 #, gcc-internal-format
34244 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
34245 msgstr ""
34247 #: fortran/decl.c:3736
34248 #, fuzzy, gcc-internal-format
34249 msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
34250 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
34252 #: fortran/decl.c:3757
34253 #, gcc-internal-format
34254 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
34255 msgstr ""
34257 #: fortran/decl.c:3766
34258 #, gcc-internal-format
34259 msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
34260 msgstr ""
34262 #: fortran/decl.c:3770
34263 #, fuzzy, gcc-internal-format
34264 msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
34265 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
34267 #: fortran/decl.c:3782
34268 #, gcc-internal-format
34269 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
34270 msgstr ""
34272 #: fortran/decl.c:3796
34273 #, fuzzy, gcc-internal-format
34274 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
34275 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
34277 #: fortran/decl.c:3804
34278 #, fuzzy, gcc-internal-format
34279 msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
34280 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
34282 #: fortran/decl.c:3816
34283 #, fuzzy, gcc-internal-format
34284 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
34285 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
34287 #: fortran/decl.c:3824
34288 #, fuzzy, gcc-internal-format
34289 msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
34290 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
34292 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
34293 #. just because of this.
34294 #: fortran/decl.c:3835
34295 #, gcc-internal-format
34296 msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
34297 msgstr ""
34299 #: fortran/decl.c:3910
34300 #, gcc-internal-format
34301 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
34302 msgstr ""
34304 #: fortran/decl.c:3957
34305 #, fuzzy, gcc-internal-format
34306 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
34307 msgstr "擴充:DATA 敘述中對公共塊變數「%s」在 %C 處初始化"
34309 #. Now we have an error, which we signal, and then fix up
34310 #. because the knock-on is plain and simple confusing.
34311 #: fortran/decl.c:4066
34312 #, fuzzy, gcc-internal-format
34313 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
34314 msgstr "%C 處的衍生類型尚未被定義,因此不能出現在衍生類型定義中"
34316 #: fortran/decl.c:4098
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
34319 msgstr "%C 處資料宣告語法錯誤"
34321 #: fortran/decl.c:4172
34322 #, fuzzy, gcc-internal-format
34323 msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
34324 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34326 #: fortran/decl.c:4185
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
34329 msgstr ""
34331 #: fortran/decl.c:4291
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
34334 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
34336 #: fortran/decl.c:4303
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
34339 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
34341 #: fortran/decl.c:4320
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
34344 msgstr "符號「%s」在 %C 處的參數清單中重複出現"
34346 #: fortran/decl.c:4371
34347 #, gcc-internal-format
34348 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
34349 msgstr "%C 處 RESULT 變數不能與函式同名"
34351 #: fortran/decl.c:4448
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
34354 msgstr "%C 處的函式宣告後有非預期的無用字元"
34356 #: fortran/decl.c:4458 fortran/decl.c:5487
34357 #, fuzzy, gcc-internal-format
34358 msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
34359 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
34361 #: fortran/decl.c:4602
34362 #, fuzzy, gcc-internal-format
34363 msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
34364 msgstr "%L 迭代次數不能為零"
34366 #: fortran/decl.c:4608
34367 #, fuzzy, gcc-internal-format
34368 msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
34369 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
34371 #: fortran/decl.c:4621
34372 #, fuzzy, gcc-internal-format
34373 msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
34374 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
34376 #: fortran/decl.c:4676
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
34379 msgstr ""
34381 #: fortran/decl.c:4683
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
34384 msgstr ""
34386 #: fortran/decl.c:4689
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
34389 msgstr ""
34391 #: fortran/decl.c:4712
34392 #, fuzzy, gcc-internal-format
34393 msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
34394 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
34396 #: fortran/decl.c:4760 fortran/decl.c:4927 fortran/decl.c:7977
34397 #, fuzzy, gcc-internal-format
34398 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
34399 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
34401 #: fortran/decl.c:4809 fortran/decl.c:7878
34402 #, fuzzy, gcc-internal-format
34403 msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
34404 msgstr "%C 處需要結束名"
34406 #: fortran/decl.c:4816
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
34409 msgstr ""
34411 #: fortran/decl.c:4820
34412 #, fuzzy, gcc-internal-format
34413 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
34414 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34416 #: fortran/decl.c:4884
34417 #, fuzzy, gcc-internal-format
34418 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
34419 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
34421 #: fortran/decl.c:4901
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
34424 msgstr ""
34426 #: fortran/decl.c:4966
34427 #, fuzzy, gcc-internal-format
34428 msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
34429 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34431 #: fortran/decl.c:5034
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
34434 msgstr ""
34436 #: fortran/decl.c:5058 fortran/decl.c:5062 fortran/decl.c:5265
34437 #: fortran/decl.c:5269 fortran/decl.c:5455 fortran/decl.c:5459
34438 #: fortran/symbol.c:1574
34439 #, gcc-internal-format
34440 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
34441 msgstr ""
34443 #: fortran/decl.c:5177
34444 #, fuzzy, gcc-internal-format
34445 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature: ENTRY statement at %C"
34446 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34448 #: fortran/decl.c:5187
34449 #, gcc-internal-format
34450 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
34451 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 PROGRAM 中"
34453 #: fortran/decl.c:5190
34454 #, gcc-internal-format
34455 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
34456 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 MODULE 中"
34458 #: fortran/decl.c:5193
34459 #, gcc-internal-format
34460 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
34461 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 BLOCK DATA 中"
34463 #: fortran/decl.c:5197
34464 #, gcc-internal-format
34465 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
34466 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 INTERFACE 中"
34468 #: fortran/decl.c:5201
34469 #, gcc-internal-format
34470 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
34471 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DERIVED TYPE 區塊中"
34473 #: fortran/decl.c:5205
34474 #, gcc-internal-format
34475 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
34476 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 IF-THEN 區塊中"
34478 #: fortran/decl.c:5209
34479 #, gcc-internal-format
34480 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
34481 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
34483 #: fortran/decl.c:5213
34484 #, gcc-internal-format
34485 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
34486 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 SELECT 區塊中"
34488 #: fortran/decl.c:5217
34489 #, gcc-internal-format
34490 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
34491 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 FORALL 區塊中"
34493 #: fortran/decl.c:5221
34494 #, gcc-internal-format
34495 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
34496 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 WHERE 區塊中"
34498 #: fortran/decl.c:5225
34499 #, gcc-internal-format
34500 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
34501 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在巢狀的子程式中"
34503 #: fortran/decl.c:5243
34504 #, gcc-internal-format
34505 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
34506 msgstr "%C 處 ENTRY 敘述不能出現在被包含的程序中"
34508 #: fortran/decl.c:5297 fortran/decl.c:5495
34509 #, gcc-internal-format
34510 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
34511 msgstr ""
34513 #: fortran/decl.c:5557 fortran/decl.c:5573
34514 #, fuzzy, gcc-internal-format
34515 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
34516 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
34518 #: fortran/decl.c:5588
34519 #, fuzzy, gcc-internal-format
34520 msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
34521 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
34523 #: fortran/decl.c:5597
34524 #, fuzzy, gcc-internal-format
34525 msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
34526 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
34528 #: fortran/decl.c:5607
34529 #, fuzzy, gcc-internal-format
34530 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
34531 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
34533 #: fortran/decl.c:5613
34534 #, fuzzy, gcc-internal-format
34535 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
34536 msgstr "函式名「%s」不允許出現在 %C 處"
34538 #: fortran/decl.c:5619
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
34541 msgstr ""
34543 #: fortran/decl.c:5650
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
34546 msgstr ""
34548 #: fortran/decl.c:5854
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "Unexpected END statement at %C"
34551 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
34553 #: fortran/decl.c:5862
34554 #, fuzzy, gcc-internal-format
34555 msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
34556 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
34558 #. We would have required END [something].
34559 #: fortran/decl.c:5870
34560 #, gcc-internal-format
34561 msgid "%s statement expected at %L"
34562 msgstr "需要 %s 敘述在 %L 處"
34564 #: fortran/decl.c:5881
34565 #, gcc-internal-format
34566 msgid "Expecting %s statement at %C"
34567 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C"
34569 #: fortran/decl.c:5897
34570 #, gcc-internal-format
34571 msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
34572 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
34574 #: fortran/decl.c:5914
34575 #, gcc-internal-format
34576 msgid "Expected terminating name at %C"
34577 msgstr "%C 處需要結束名"
34579 #: fortran/decl.c:5923 fortran/decl.c:5931
34580 #, gcc-internal-format
34581 msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
34582 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
34584 #: fortran/decl.c:5990
34585 #, gcc-internal-format
34586 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
34587 msgstr ""
34589 #: fortran/decl.c:5998
34590 #, gcc-internal-format
34591 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
34592 msgstr ""
34594 #: fortran/decl.c:6006
34595 #, gcc-internal-format
34596 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
34597 msgstr ""
34599 #: fortran/decl.c:6015
34600 #, gcc-internal-format
34601 msgid "Array specification must be deferred at %L"
34602 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
34604 #: fortran/decl.c:6112
34605 #, gcc-internal-format
34606 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
34607 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
34609 #: fortran/decl.c:6149
34610 #, gcc-internal-format
34611 msgid "Expected '(' at %C"
34612 msgstr "在 %C 處需要「(」"
34614 #: fortran/decl.c:6163 fortran/decl.c:6203
34615 #, gcc-internal-format
34616 msgid "Expected variable name at %C"
34617 msgstr "在 %C 處需要變數名"
34619 #: fortran/decl.c:6179
34620 #, fuzzy, gcc-internal-format
34621 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
34622 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
34624 #: fortran/decl.c:6183
34625 #, fuzzy, gcc-internal-format
34626 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
34627 msgstr "%C 處的 Cray 指標精度為 %d;記憶體位址需要 %d 位元組"
34629 #: fortran/decl.c:6189
34630 #, gcc-internal-format
34631 msgid "Expected \",\" at %C"
34632 msgstr "在 %C 處需要「,」"
34634 #: fortran/decl.c:6252
34635 #, gcc-internal-format
34636 msgid "Expected \")\" at %C"
34637 msgstr "在 %C 處需要「)」"
34639 #: fortran/decl.c:6264
34640 #, gcc-internal-format
34641 msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
34642 msgstr "在 %C 處需要「,」或敘述尾"
34644 #: fortran/decl.c:6290
34645 #, gcc-internal-format
34646 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
34647 msgstr ""
34649 #: fortran/decl.c:6322
34650 #, gcc-internal-format
34651 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
34652 msgstr ""
34654 #: fortran/decl.c:6341
34655 #, fuzzy, gcc-internal-format
34656 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
34657 msgstr "%C 處的 Cray 指標宣告需要 -fcray-pointer 旗標。"
34659 #: fortran/decl.c:6380
34660 #, fuzzy, gcc-internal-format
34661 msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
34662 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34664 #: fortran/decl.c:6460
34665 #, gcc-internal-format
34666 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
34667 msgstr ""
34669 #: fortran/decl.c:6477
34670 #, gcc-internal-format
34671 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
34672 msgstr ""
34674 #: fortran/decl.c:6515
34675 #, fuzzy, gcc-internal-format
34676 msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
34677 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34679 #: fortran/decl.c:6555
34680 #, fuzzy, gcc-internal-format
34681 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
34682 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
34684 #: fortran/decl.c:6579
34685 #, fuzzy, gcc-internal-format
34686 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
34687 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
34689 #: fortran/decl.c:6616
34690 #, fuzzy, gcc-internal-format
34691 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
34692 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
34694 #: fortran/decl.c:6644
34695 #, gcc-internal-format
34696 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
34697 msgstr ""
34699 #: fortran/decl.c:6651
34700 #, gcc-internal-format
34701 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
34702 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
34704 #: fortran/decl.c:6657
34705 #, gcc-internal-format
34706 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
34707 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要運算式"
34709 #: fortran/decl.c:6677
34710 #, fuzzy, gcc-internal-format
34711 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
34712 msgstr "COMMON 變數「%s」在 %C 處不允許有初始值設定"
34714 #: fortran/decl.c:6712
34715 #, gcc-internal-format
34716 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
34717 msgstr "%C 處 PARAMETER 敘述中有非預期的字元"
34719 #: fortran/decl.c:6736
34720 #, gcc-internal-format
34721 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
34722 msgstr ""
34724 #: fortran/decl.c:6748
34725 #, gcc-internal-format
34726 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
34727 msgstr "%C 處 SAVE 敘述跟隨空白 SAVE 敘述"
34729 #: fortran/decl.c:6795
34730 #, gcc-internal-format
34731 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
34732 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
34734 #: fortran/decl.c:6809
34735 #, gcc-internal-format
34736 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
34737 msgstr ""
34739 #: fortran/decl.c:6813
34740 #, fuzzy, gcc-internal-format
34741 msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
34742 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34744 #: fortran/decl.c:6853
34745 #, fuzzy, gcc-internal-format
34746 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
34747 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
34749 #: fortran/decl.c:6864
34750 #, fuzzy, gcc-internal-format
34751 msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
34752 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34754 #: fortran/decl.c:6888
34755 #, gcc-internal-format
34756 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
34757 msgstr ""
34759 #: fortran/decl.c:6914
34760 #, fuzzy, gcc-internal-format
34761 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
34762 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
34764 #: fortran/decl.c:6925
34765 #, fuzzy, gcc-internal-format
34766 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
34767 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
34769 #: fortran/decl.c:6967
34770 #, fuzzy, gcc-internal-format
34771 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
34772 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
34774 #: fortran/decl.c:6990
34775 #, gcc-internal-format
34776 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
34777 msgstr ""
34779 #: fortran/decl.c:7035
34780 #, gcc-internal-format
34781 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
34782 msgstr ""
34784 #: fortran/decl.c:7084
34785 #, fuzzy, gcc-internal-format
34786 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
34787 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
34789 #: fortran/decl.c:7090
34790 #, fuzzy, gcc-internal-format
34791 msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
34792 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
34794 #: fortran/decl.c:7096
34795 #, gcc-internal-format
34796 msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
34797 msgstr ""
34799 #: fortran/decl.c:7103
34800 #, gcc-internal-format
34801 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
34802 msgstr ""
34804 #: fortran/decl.c:7110
34805 #, gcc-internal-format
34806 msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
34807 msgstr ""
34809 #: fortran/decl.c:7133
34810 #, gcc-internal-format
34811 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
34812 msgstr ""
34814 #: fortran/decl.c:7145
34815 #, gcc-internal-format
34816 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
34817 msgstr ""
34819 #: fortran/decl.c:7166
34820 #, fuzzy, gcc-internal-format
34821 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
34822 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34824 #: fortran/decl.c:7270
34825 #, gcc-internal-format
34826 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
34827 msgstr "%C 在 TYPE 定義中需要 ::"
34829 #: fortran/decl.c:7281
34830 #, gcc-internal-format
34831 msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
34832 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
34834 #: fortran/decl.c:7291
34835 #, gcc-internal-format
34836 msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
34837 msgstr ""
34839 #: fortran/decl.c:7307
34840 #, gcc-internal-format
34841 msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
34842 msgstr ""
34844 #: fortran/decl.c:7380
34845 #, gcc-internal-format
34846 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
34847 msgstr ""
34849 #: fortran/decl.c:7400
34850 #, fuzzy, gcc-internal-format
34851 msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
34852 msgstr "Fortran 2003 新特性:%C 處的 ENUM AND ENUMERATOR"
34854 #: fortran/decl.c:7433
34855 #, gcc-internal-format
34856 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
34857 msgstr "%C 處:列舉量超過 C 整數類型"
34859 #: fortran/decl.c:7512
34860 #, gcc-internal-format
34861 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
34862 msgstr ""
34864 #: fortran/decl.c:7560
34865 #, gcc-internal-format
34866 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
34867 msgstr ""
34869 #: fortran/decl.c:7596
34870 #, gcc-internal-format
34871 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
34872 msgstr "%C 處 ENUMERATOR 定義中語法錯誤"
34874 #: fortran/decl.c:7643 fortran/decl.c:7658
34875 #, fuzzy, gcc-internal-format
34876 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
34877 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
34879 #: fortran/decl.c:7678
34880 #, gcc-internal-format
34881 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
34882 msgstr ""
34884 #: fortran/decl.c:7698
34885 #, gcc-internal-format
34886 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
34887 msgstr ""
34889 #: fortran/decl.c:7725
34890 #, fuzzy, gcc-internal-format
34891 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
34892 msgstr "重複的 %s 屬性,位於 %L"
34894 #: fortran/decl.c:7743
34895 #, fuzzy, gcc-internal-format
34896 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
34897 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
34899 #: fortran/decl.c:7759
34900 #, fuzzy, gcc-internal-format
34901 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
34902 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
34904 #: fortran/decl.c:7772
34905 #, fuzzy, gcc-internal-format
34906 msgid "Expected access-specifier at %C"
34907 msgstr "%C 需要一個無名介面"
34909 #: fortran/decl.c:7774
34910 #, fuzzy, gcc-internal-format
34911 msgid "Expected binding attribute at %C"
34912 msgstr "%C 處需要結束名"
34914 #: fortran/decl.c:7782
34915 #, gcc-internal-format
34916 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
34917 msgstr ""
34919 #: fortran/decl.c:7794
34920 #, gcc-internal-format
34921 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
34922 msgstr ""
34924 #: fortran/decl.c:7836
34925 #, gcc-internal-format
34926 msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
34927 msgstr ""
34929 #: fortran/decl.c:7842
34930 #, fuzzy, gcc-internal-format
34931 msgid "')' expected at %C"
34932 msgstr "在 %C 處需要「(」"
34934 #: fortran/decl.c:7862
34935 #, gcc-internal-format
34936 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
34937 msgstr ""
34939 #: fortran/decl.c:7867
34940 #, gcc-internal-format
34941 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
34942 msgstr ""
34944 #: fortran/decl.c:7890
34945 #, fuzzy, gcc-internal-format
34946 msgid "Expected binding name at %C"
34947 msgstr "%C 處需要結束名"
34949 #: fortran/decl.c:7894
34950 #, fuzzy, gcc-internal-format
34951 msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
34952 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
34954 #: fortran/decl.c:7907
34955 #, gcc-internal-format
34956 msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
34957 msgstr ""
34959 #: fortran/decl.c:7913
34960 #, gcc-internal-format
34961 msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
34962 msgstr ""
34964 #: fortran/decl.c:7923
34965 #, fuzzy, gcc-internal-format
34966 msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
34967 msgstr "%C 處需要結束名"
34969 #: fortran/decl.c:7940
34970 #, gcc-internal-format
34971 msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
34972 msgstr ""
34974 #: fortran/decl.c:7951
34975 #, gcc-internal-format
34976 msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
34977 msgstr ""
34979 #: fortran/decl.c:8000
34980 #, gcc-internal-format
34981 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
34982 msgstr ""
34984 #: fortran/decl.c:8020
34985 #, fuzzy, gcc-internal-format
34986 msgid "Expected '::' at %C"
34987 msgstr "在 %C 處需要「(」"
34989 #: fortran/decl.c:8032
34990 #, fuzzy, gcc-internal-format
34991 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
34992 msgstr "%C 處需要陣列下標"
34994 #: fortran/decl.c:8058
34995 #, fuzzy, gcc-internal-format
34996 msgid "Expected '=>' at %C"
34997 msgstr "在 %C 處需要「(」"
34999 #: fortran/decl.c:8100
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
35002 msgstr ""
35004 #: fortran/decl.c:8108
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
35007 msgstr ""
35009 #: fortran/decl.c:8157
35010 #, fuzzy, gcc-internal-format
35011 msgid "Expected specific binding name at %C"
35012 msgstr "%C 處需要結束名"
35014 #: fortran/decl.c:8167
35015 #, gcc-internal-format
35016 msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
35017 msgstr ""
35019 #: fortran/decl.c:8183
35020 #, gcc-internal-format
35021 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
35022 msgstr ""
35024 #: fortran/decl.c:8218
35025 #, gcc-internal-format
35026 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
35027 msgstr ""
35029 #: fortran/decl.c:8229
35030 #, gcc-internal-format
35031 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
35032 msgstr ""
35034 #: fortran/decl.c:8251
35035 #, fuzzy, gcc-internal-format
35036 msgid "Empty FINAL at %C"
35037 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
35039 #: fortran/decl.c:8258
35040 #, fuzzy, gcc-internal-format
35041 msgid "Expected module procedure name at %C"
35042 msgstr "%C 處需要結構元件名"
35044 #: fortran/decl.c:8268
35045 #, fuzzy, gcc-internal-format
35046 msgid "Expected ',' at %C"
35047 msgstr "在 %C 處需要「(」"
35049 #: fortran/decl.c:8274
35050 #, fuzzy, gcc-internal-format
35051 msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
35052 msgstr "程序名 = %s"
35054 #: fortran/decl.c:8288
35055 #, fuzzy, gcc-internal-format
35056 msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
35057 msgstr "程序「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
35059 #: fortran/decl.c:8357
35060 #, fuzzy, gcc-internal-format
35061 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
35062 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
35064 #: fortran/decl.c:8404
35065 #, fuzzy, gcc-internal-format
35066 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
35067 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
35069 #. We are told not to check dependencies.
35070 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
35071 #. If a dependency is found in the case
35072 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
35073 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
35074 #: fortran/dependency.c:660
35075 #, gcc-internal-format
35076 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
35077 msgstr ""
35079 #: fortran/error.c:301
35080 #, fuzzy, gcc-internal-format
35081 msgid "    Included at %s:%d:"
35082 msgstr "   包含於 %s:%d\n"
35084 #: fortran/error.c:385
35085 #, gcc-internal-format
35086 msgid "<During initialization>\n"
35087 msgstr "<在初始化程序中>\n"
35089 #: fortran/error.c:719
35090 #, gcc-internal-format
35091 msgid "Error count reached limit of %d."
35092 msgstr ""
35094 #: fortran/error.c:975
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "Internal Error at (1):"
35097 msgstr "(1)中的內部錯誤:"
35099 #: fortran/expr.c:1210
35100 #, fuzzy, gcc-internal-format
35101 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
35102 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
35104 #: fortran/expr.c:1389 fortran/expr.c:1440
35105 #, fuzzy, gcc-internal-format
35106 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
35107 msgstr "%L 處的子字串終止索引越界"
35109 #: fortran/expr.c:2051
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
35112 msgstr ""
35114 #: fortran/expr.c:2095
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
35117 msgstr ""
35119 #: fortran/expr.c:2120
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
35122 msgstr ""
35124 #: fortran/expr.c:2127
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
35127 msgstr "%L 處的粘貼運算子必須粘貼同一種別的字串"
35129 #: fortran/expr.c:2137
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
35132 msgstr "%L 處的運算式中的 .NOT. 運算子必須帶 LOGICAL 運算元"
35134 #: fortran/expr.c:2153
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
35137 msgstr "%L 處的運算式需要 LOGICAL 運算元"
35139 #: fortran/expr.c:2164
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
35142 msgstr "%L 處只有內建運算子才能用於運算式中"
35144 #: fortran/expr.c:2172
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
35147 msgstr "%L 處的運算式需要數字運算元"
35149 #: fortran/expr.c:2195
35150 #, fuzzy, gcc-internal-format
35151 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
35152 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
35154 #: fortran/expr.c:2293
35155 #, fuzzy, gcc-internal-format
35156 msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
35157 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
35159 #: fortran/expr.c:2359
35160 #, fuzzy, gcc-internal-format
35161 msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
35162 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
35164 #: fortran/expr.c:2390
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
35167 msgstr ""
35169 #: fortran/expr.c:2446
35170 #, gcc-internal-format
35171 msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
35172 msgstr ""
35174 #: fortran/expr.c:2458
35175 #, fuzzy, gcc-internal-format
35176 msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
35177 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
35179 #: fortran/expr.c:2490
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
35182 msgstr ""
35184 #: fortran/expr.c:2510
35185 #, fuzzy, gcc-internal-format
35186 msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
35187 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
35189 #: fortran/expr.c:2516
35190 #, fuzzy, gcc-internal-format
35191 msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
35192 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
35194 #: fortran/expr.c:2522
35195 #, fuzzy, gcc-internal-format
35196 msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
35197 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
35199 #: fortran/expr.c:2528
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
35202 msgstr ""
35204 #: fortran/expr.c:2538
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
35207 msgstr ""
35209 #: fortran/expr.c:2691
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
35212 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個敘述函式"
35214 #: fortran/expr.c:2698
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
35217 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是一個內部函式"
35219 #: fortran/expr.c:2705
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
35222 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
35224 #: fortran/expr.c:2712
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
35227 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
35229 #: fortran/expr.c:2846
35230 #, fuzzy, gcc-internal-format
35231 msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
35232 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35234 #: fortran/expr.c:2853
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
35237 msgstr "啞元「%s」(位於 %L)不能是 OPTIONAL"
35239 #: fortran/expr.c:2860
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
35242 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
35244 #: fortran/expr.c:2891
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
35247 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35249 #: fortran/expr.c:2942
35250 #, fuzzy, gcc-internal-format
35251 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
35252 msgstr "%L 處的運算式必須具有 INTEGER 類型"
35254 #: fortran/expr.c:2954
35255 #, fuzzy, gcc-internal-format
35256 msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
35257 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
35259 #: fortran/expr.c:2963
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "Expression at %L must be scalar"
35262 msgstr "%L 處的運算式必須具有標量類型"
35264 #: fortran/expr.c:2997
35265 #, fuzzy, gcc-internal-format
35266 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
35267 msgstr "%s 中秩不相容,位於 %L"
35269 #: fortran/expr.c:3011
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
35272 msgstr ""
35274 #: fortran/expr.c:3100
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
35277 msgstr ""
35279 #: fortran/expr.c:3107
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
35282 msgstr "賦值中有不相容的秩 %d 和 %d,位於 %L"
35284 #: fortran/expr.c:3114
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
35287 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
35289 #: fortran/expr.c:3126
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
35292 msgstr "%L 處賦值右手邊出現 NULL"
35294 #: fortran/expr.c:3136
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
35297 msgstr "%L 處賦值右手邊出現值為 POINTER 的函式"
35299 #: fortran/expr.c:3146
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
35302 msgstr ""
35304 #: fortran/expr.c:3152 fortran/resolve.c:8665
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
35307 msgstr ""
35309 #: fortran/expr.c:3162 fortran/resolve.c:8675
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
35312 msgstr ""
35314 #: fortran/expr.c:3170 fortran/resolve.c:8684
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
35317 msgstr ""
35319 #: fortran/expr.c:3174 fortran/resolve.c:8688
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
35322 msgstr ""
35324 #: fortran/expr.c:3178 fortran/resolve.c:8692
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
35327 msgstr ""
35329 #: fortran/expr.c:3200
35330 #, fuzzy, gcc-internal-format
35331 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
35332 msgstr "%L 處賦值類型不相容,從 %s 到 %s"
35334 #: fortran/expr.c:3236
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
35337 msgstr ""
35339 #: fortran/expr.c:3245
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
35342 msgstr ""
35344 #: fortran/expr.c:3268
35345 #, fuzzy, gcc-internal-format
35346 msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
35347 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
35349 #: fortran/expr.c:3273
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
35352 msgstr ""
35354 #: fortran/expr.c:3286
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "Lower bound has to be present at %L"
35357 msgstr ""
35359 #: fortran/expr.c:3292
35360 #, fuzzy, gcc-internal-format
35361 msgid "Stride must not be present at %L"
35362 msgstr "堆疊大小不能大於 64K"
35364 #: fortran/expr.c:3304
35365 #, gcc-internal-format
35366 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
35367 msgstr ""
35369 #: fortran/expr.c:3329
35370 #, fuzzy, gcc-internal-format
35371 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
35372 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35374 #: fortran/expr.c:3350
35375 #, fuzzy, gcc-internal-format
35376 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
35377 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
35379 #: fortran/expr.c:3356
35380 #, gcc-internal-format
35381 msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
35382 msgstr ""
35384 #: fortran/expr.c:3366
35385 #, fuzzy, gcc-internal-format
35386 msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
35387 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
35389 #: fortran/expr.c:3372
35390 #, fuzzy, gcc-internal-format
35391 msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
35392 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
35394 #: fortran/expr.c:3395
35395 #, gcc-internal-format
35396 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
35397 msgstr ""
35399 #: fortran/expr.c:3426
35400 #, fuzzy, gcc-internal-format
35401 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
35402 msgstr "%L 處指標賦值時字元長度不同"
35404 #: fortran/expr.c:3436
35405 #, fuzzy, gcc-internal-format
35406 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
35407 msgstr "%L 處指標賦值時類型不同"
35409 #: fortran/expr.c:3444
35410 #, gcc-internal-format
35411 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
35412 msgstr ""
35414 #: fortran/expr.c:3451
35415 #, gcc-internal-format
35416 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
35417 msgstr "%L 處指標賦值時秩不同"
35419 #: fortran/expr.c:3470
35420 #, gcc-internal-format
35421 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
35422 msgstr ""
35424 #: fortran/expr.c:3483
35425 #, gcc-internal-format
35426 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
35427 msgstr ""
35429 #: fortran/expr.c:3487
35430 #, gcc-internal-format
35431 msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
35432 msgstr ""
35434 #: fortran/expr.c:3511
35435 #, gcc-internal-format
35436 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
35437 msgstr ""
35439 #: fortran/expr.c:3518
35440 #, gcc-internal-format
35441 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
35442 msgstr ""
35444 #: fortran/expr.c:3524
35445 #, gcc-internal-format
35446 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
35447 msgstr ""
35449 #: fortran/expr.c:3532
35450 #, fuzzy, gcc-internal-format
35451 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
35452 msgstr "%L 處指標賦給非指標"
35454 #: fortran/expr.c:3545
35455 #, gcc-internal-format
35456 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
35457 msgstr ""
35459 #: fortran/expr.c:3593
35460 #, fuzzy, gcc-internal-format
35461 msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
35462 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
35464 #: fortran/expr.c:3599
35465 #, fuzzy, gcc-internal-format
35466 msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
35467 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
35469 #: fortran/expr.c:3605
35470 #, fuzzy, gcc-internal-format
35471 msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
35472 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
35474 #: fortran/expr.c:4327
35475 #, gcc-internal-format
35476 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
35477 msgstr ""
35479 #: fortran/expr.c:4335
35480 #, gcc-internal-format
35481 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
35482 msgstr ""
35484 #: fortran/expr.c:4346
35485 #, gcc-internal-format
35486 msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
35487 msgstr ""
35489 #: fortran/expr.c:4355
35490 #, fuzzy, gcc-internal-format
35491 msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
35492 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個變數"
35494 #: fortran/expr.c:4367
35495 #, gcc-internal-format
35496 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
35497 msgstr ""
35499 #: fortran/expr.c:4389
35500 #, gcc-internal-format
35501 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
35502 msgstr ""
35504 #: fortran/expr.c:4397
35505 #, gcc-internal-format
35506 msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
35507 msgstr ""
35509 #: fortran/expr.c:4410
35510 #, fuzzy, gcc-internal-format
35511 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
35512 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35514 #: fortran/expr.c:4418
35515 #, fuzzy, gcc-internal-format
35516 msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
35517 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35519 #: fortran/expr.c:4430
35520 #, fuzzy, gcc-internal-format
35521 msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
35522 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35524 #: fortran/expr.c:4471
35525 #, gcc-internal-format
35526 msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
35527 msgstr ""
35529 #: fortran/expr.c:4475
35530 #, gcc-internal-format
35531 msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
35532 msgstr ""
35534 #: fortran/expr.c:4486
35535 #, gcc-internal-format
35536 msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
35537 msgstr ""
35539 #: fortran/f95-lang.c:222
35540 #, gcc-internal-format
35541 msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
35542 msgstr "truthvalue_conversion 中類型非預期"
35544 #: fortran/f95-lang.c:284
35545 #, gcc-internal-format
35546 msgid "can't open input file: %s"
35547 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
35549 #: fortran/gfortranspec.c:170
35550 #, gcc-internal-format
35551 msgid "overflowed output arg list for %qs"
35552 msgstr ""
35554 #: fortran/gfortranspec.c:327
35555 #, gcc-internal-format
35556 msgid "no input files; unwilling to write output files"
35557 msgstr ""
35559 #: fortran/interface.c:175
35560 #, gcc-internal-format
35561 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
35562 msgstr "%C 一般指定語法錯誤"
35564 #: fortran/interface.c:202
35565 #, gcc-internal-format
35566 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
35567 msgstr ""
35569 #: fortran/interface.c:221
35570 #, fuzzy, gcc-internal-format
35571 msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
35572 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
35574 #: fortran/interface.c:254
35575 #, fuzzy, gcc-internal-format
35576 msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
35577 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
35579 #: fortran/interface.c:262
35580 #, fuzzy, gcc-internal-format
35581 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
35582 msgstr "%C SAVE 敘述語法錯誤"
35584 #: fortran/interface.c:293
35585 #, gcc-internal-format
35586 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
35587 msgstr ""
35589 #: fortran/interface.c:306
35590 #, gcc-internal-format
35591 msgid "Expected a nameless interface at %C"
35592 msgstr "%C 需要一個無名介面"
35594 #: fortran/interface.c:319
35595 #, gcc-internal-format
35596 msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
35597 msgstr "%C 處需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (=)」或敘述尾"
35599 #: fortran/interface.c:349
35600 #, fuzzy, gcc-internal-format
35601 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
35602 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (%s)」在 %C 處"
35604 #: fortran/interface.c:363
35605 #, gcc-internal-format
35606 msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
35607 msgstr "需要「END INTERFACE ASSIGNMENT (.%s.)」在 %C 處"
35609 #: fortran/interface.c:374
35610 #, gcc-internal-format
35611 msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
35612 msgstr "需要「END INTERFACE %s」於 %C 處"
35614 #: fortran/interface.c:605
35615 #, fuzzy, gcc-internal-format
35616 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
35617 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
35619 #: fortran/interface.c:633
35620 #, gcc-internal-format
35621 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
35622 msgstr ""
35624 #: fortran/interface.c:644
35625 #, gcc-internal-format
35626 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
35627 msgstr ""
35629 #: fortran/interface.c:650
35630 #, fuzzy, gcc-internal-format
35631 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
35632 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
35634 #: fortran/interface.c:666
35635 #, fuzzy, gcc-internal-format
35636 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
35637 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
35639 #: fortran/interface.c:675
35640 #, gcc-internal-format
35641 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
35642 msgstr ""
35644 #: fortran/interface.c:686
35645 #, fuzzy, gcc-internal-format
35646 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
35647 msgstr "%L 處定義賦值的第一個參數必須是 INTENT(IN) 或 INTENT(INOUT)"
35649 #: fortran/interface.c:693
35650 #, gcc-internal-format
35651 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
35652 msgstr "%L 處定義賦值的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
35654 #: fortran/interface.c:702 fortran/resolve.c:13215
35655 #, gcc-internal-format
35656 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
35657 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
35659 #: fortran/interface.c:709 fortran/resolve.c:13233
35660 #, gcc-internal-format
35661 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
35662 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
35664 #: fortran/interface.c:814
35665 #, gcc-internal-format
35666 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
35667 msgstr ""
35669 #: fortran/interface.c:1111
35670 #, fuzzy, gcc-internal-format
35671 msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
35672 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
35674 #: fortran/interface.c:1114
35675 #, gcc-internal-format
35676 msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
35677 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
35679 #: fortran/interface.c:1169 fortran/interface.c:1173
35680 #, gcc-internal-format
35681 msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
35682 msgstr "有歧義的介面「%s」和「%s」在 %s 中,位於 %L"
35684 #: fortran/interface.c:1177
35685 #, fuzzy, gcc-internal-format
35686 msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
35687 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
35689 #: fortran/interface.c:1211
35690 #, fuzzy, gcc-internal-format
35691 msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
35692 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
35694 #: fortran/interface.c:1426
35695 #, fuzzy, gcc-internal-format
35696 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
35697 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
35699 #: fortran/interface.c:1431
35700 #, fuzzy, gcc-internal-format
35701 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
35702 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
35704 #: fortran/interface.c:1436
35705 #, fuzzy, gcc-internal-format
35706 msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
35707 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
35709 #: fortran/interface.c:1478
35710 #, fuzzy, gcc-internal-format
35711 msgid "Invalid procedure argument at %L"
35712 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
35714 #: fortran/interface.c:1486
35715 #, fuzzy, gcc-internal-format
35716 msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
35717 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
35719 #: fortran/interface.c:1511
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
35722 msgstr ""
35724 #: fortran/interface.c:1521
35725 #, fuzzy, gcc-internal-format
35726 msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
35727 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
35729 #: fortran/interface.c:1535
35730 #, fuzzy, gcc-internal-format
35731 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
35732 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
35734 #: fortran/interface.c:1543
35735 #, fuzzy, gcc-internal-format
35736 msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
35737 msgstr "「%s」和「%s」引數(屬於「%s」內建函式)在 %L 處類型必須相同"
35739 #: fortran/interface.c:1558 fortran/interface.c:1588
35740 #, fuzzy, gcc-internal-format
35741 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
35742 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
35744 #: fortran/interface.c:1568
35745 #, fuzzy, gcc-internal-format
35746 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and not coindexed"
35747 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
35749 #: fortran/interface.c:1576
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
35752 msgstr ""
35754 #: fortran/interface.c:1600
35755 #, fuzzy, gcc-internal-format
35756 msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
35757 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
35759 #: fortran/interface.c:1613
35760 #, fuzzy, gcc-internal-format
35761 msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
35762 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
35764 #: fortran/interface.c:1629
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
35767 msgstr ""
35769 #: fortran/interface.c:1681
35770 #, fuzzy, gcc-internal-format
35771 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
35772 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35774 #: fortran/interface.c:1705
35775 #, fuzzy, gcc-internal-format
35776 msgid "Element of assumed-shaped array passed to dummy argument '%s' at %L"
35777 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
35779 #: fortran/interface.c:1992
35780 #, fuzzy, gcc-internal-format
35781 msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
35782 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
35784 #: fortran/interface.c:2000
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
35787 msgstr ""
35789 #: fortran/interface.c:2010
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
35792 msgstr ""
35794 #: fortran/interface.c:2022 fortran/interface.c:2329
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
35797 msgstr ""
35799 #: fortran/interface.c:2030
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
35802 msgstr ""
35804 #: fortran/interface.c:2040
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
35807 msgstr ""
35809 #: fortran/interface.c:2043
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
35812 msgstr ""
35814 #: fortran/interface.c:2067
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
35817 msgstr ""
35819 #: fortran/interface.c:2074
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
35822 msgstr ""
35824 #: fortran/interface.c:2090
35825 #, fuzzy, gcc-internal-format
35826 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
35827 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35829 #: fortran/interface.c:2095
35830 #, gcc-internal-format
35831 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
35832 msgstr ""
35834 #: fortran/interface.c:2112
35835 #, fuzzy, gcc-internal-format
35836 msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
35837 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35839 #: fortran/interface.c:2124
35840 #, fuzzy, gcc-internal-format
35841 msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
35842 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35844 #: fortran/interface.c:2134
35845 #, fuzzy, gcc-internal-format
35846 msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
35847 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35849 #: fortran/interface.c:2148
35850 #, gcc-internal-format
35851 msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
35852 msgstr ""
35854 #: fortran/interface.c:2157
35855 #, gcc-internal-format
35856 msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
35857 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
35859 #: fortran/interface.c:2167
35860 #, gcc-internal-format
35861 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
35862 msgstr ""
35864 #: fortran/interface.c:2177
35865 #, gcc-internal-format
35866 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
35867 msgstr ""
35869 #: fortran/interface.c:2190
35870 #, gcc-internal-format
35871 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
35872 msgstr ""
35874 #: fortran/interface.c:2204
35875 #, gcc-internal-format
35876 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at at %L requires that dummy %s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
35877 msgstr ""
35879 #: fortran/interface.c:2218
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
35882 msgstr ""
35884 #: fortran/interface.c:2228
35885 #, fuzzy, gcc-internal-format
35886 msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
35887 msgstr "「%s」的引數在 %L 處必須是一個指標"
35889 #: fortran/interface.c:2257
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
35892 msgstr ""
35894 #: fortran/interface.c:2275
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
35897 msgstr ""
35899 #: fortran/interface.c:2287
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
35902 msgstr ""
35904 #: fortran/interface.c:2306
35905 #, gcc-internal-format
35906 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
35907 msgstr ""
35909 #: fortran/interface.c:2336
35910 #, gcc-internal-format
35911 msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
35912 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
35914 #: fortran/interface.c:2522
35915 #, gcc-internal-format
35916 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
35917 msgstr ""
35919 #: fortran/interface.c:2578
35920 #, gcc-internal-format
35921 msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
35922 msgstr ""
35924 #: fortran/interface.c:2588
35925 #, gcc-internal-format
35926 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
35927 msgstr ""
35929 #: fortran/interface.c:2596
35930 #, gcc-internal-format
35931 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
35932 msgstr ""
35934 #: fortran/interface.c:2608
35935 #, gcc-internal-format
35936 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
35937 msgstr ""
35939 #: fortran/interface.c:2616
35940 #, gcc-internal-format
35941 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
35942 msgstr ""
35944 #: fortran/interface.c:2627
35945 #, gcc-internal-format
35946 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
35947 msgstr ""
35949 #: fortran/interface.c:2653
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
35952 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
35954 #: fortran/interface.c:2657
35955 #, fuzzy, gcc-internal-format
35956 msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
35957 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
35959 #: fortran/interface.c:2669
35960 #, fuzzy, gcc-internal-format
35961 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
35962 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
35964 #: fortran/interface.c:2701
35965 #, fuzzy, gcc-internal-format
35966 msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
35967 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
35969 #: fortran/interface.c:2712
35970 #, gcc-internal-format
35971 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
35972 msgstr ""
35974 #: fortran/interface.c:3200
35975 #, gcc-internal-format
35976 msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
35977 msgstr ""
35979 #: fortran/intrinsic.c:935
35980 #, gcc-internal-format
35981 msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
35982 msgstr ""
35984 #: fortran/intrinsic.c:3498
35985 #, gcc-internal-format
35986 msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
35987 msgstr "對「%s」的呼叫給出的參數太多,於 %L 處"
35989 #: fortran/intrinsic.c:3513
35990 #, gcc-internal-format
35991 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
35992 msgstr ""
35994 #: fortran/intrinsic.c:3516
35995 #, gcc-internal-format
35996 msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
35997 msgstr ""
35999 #: fortran/intrinsic.c:3523
36000 #, fuzzy, gcc-internal-format
36001 msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
36002 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
36004 #: fortran/intrinsic.c:3537
36005 #, gcc-internal-format
36006 msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
36007 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
36009 #: fortran/intrinsic.c:3552
36010 #, gcc-internal-format
36011 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
36012 msgstr ""
36014 #: fortran/intrinsic.c:3609
36015 #, gcc-internal-format
36016 msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
36017 msgstr ""
36019 #: fortran/intrinsic.c:3990
36020 #, gcc-internal-format
36021 msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
36022 msgstr ""
36024 #: fortran/intrinsic.c:4061
36025 #, fuzzy, gcc-internal-format
36026 msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
36027 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
36029 #: fortran/intrinsic.c:4137
36030 #, gcc-internal-format
36031 msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
36032 msgstr ""
36034 #: fortran/intrinsic.c:4198
36035 #, gcc-internal-format
36036 msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
36037 msgstr ""
36039 #: fortran/intrinsic.c:4271
36040 #, gcc-internal-format
36041 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
36042 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
36044 #: fortran/intrinsic.c:4306 fortran/intrinsic.c:4332
36045 #, gcc-internal-format
36046 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
36047 msgstr "從 %s 轉換到 %s,位於 %L"
36049 #: fortran/intrinsic.c:4311 fortran/intrinsic.c:4323
36050 #, fuzzy, gcc-internal-format
36051 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
36052 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
36054 #: fortran/intrinsic.c:4385
36055 #, gcc-internal-format
36056 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
36057 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
36059 #: fortran/intrinsic.c:4479
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
36062 msgstr ""
36064 #: fortran/intrinsic.c:4484
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
36067 msgstr ""
36069 #: fortran/io.c:168 fortran/primary.c:781
36070 #, fuzzy, gcc-internal-format
36071 msgid "Extension: backslash character at %C"
36072 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
36074 #: fortran/io.c:204 fortran/io.c:207
36075 #, fuzzy, gcc-internal-format
36076 msgid "Extension: Tab character in format at %C"
36077 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
36079 #: fortran/io.c:453
36080 #, fuzzy, gcc-internal-format
36081 msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
36082 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36084 #: fortran/io.c:460
36085 #, fuzzy, gcc-internal-format
36086 msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
36087 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36089 #: fortran/io.c:649
36090 #, fuzzy, gcc-internal-format
36091 msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
36092 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
36094 #: fortran/io.c:679
36095 #, fuzzy, gcc-internal-format
36096 msgid "Extension: $ descriptor at %L"
36097 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
36099 #: fortran/io.c:684
36100 #, fuzzy, gcc-internal-format
36101 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
36102 msgstr "$ 必須是最後一個限定符"
36104 #: fortran/io.c:782
36105 #, fuzzy, gcc-internal-format
36106 msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
36107 msgstr "擴充:%C 處的 $ 描述符號"
36109 #: fortran/io.c:826
36110 #, fuzzy, gcc-internal-format
36111 msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
36112 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36114 #: fortran/io.c:854
36115 #, fuzzy, gcc-internal-format
36116 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
36117 msgstr "需要正的寬度"
36119 #: fortran/io.c:870 fortran/io.c:877
36120 #, fuzzy, gcc-internal-format
36121 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
36122 msgstr "無法辨識的格式限定符"
36124 #: fortran/io.c:949
36125 #, fuzzy, gcc-internal-format
36126 msgid "Period required in format specifier at %L"
36127 msgstr "無法辨識的格式限定符"
36129 #: fortran/io.c:971
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
36132 msgstr ""
36134 #: fortran/io.c:1059 fortran/io.c:1122
36135 #, fuzzy, gcc-internal-format
36136 msgid "Extension: Missing comma at %L"
36137 msgstr "擴充:%C 處缺少逗號"
36139 #: fortran/io.c:1141
36140 #, fuzzy, gcc-internal-format
36141 msgid "%s in format string at %L"
36142 msgstr "%s 出現在 %C 處的格式字串中"
36144 #: fortran/io.c:1178
36145 #, fuzzy, gcc-internal-format
36146 msgid "Extraneous characters in format at %L"
36147 msgstr "%C 處變數清單中有非預期的無用字元"
36149 #: fortran/io.c:1200
36150 #, fuzzy, gcc-internal-format
36151 msgid "Format statement in module main block at %C"
36152 msgstr "%C 處主區段模組中的格式敘述。"
36154 #: fortran/io.c:1206
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "Missing format label at %C"
36157 msgstr "%C 處缺少格式標籤"
36159 #: fortran/io.c:1261 fortran/io.c:1292 fortran/io.c:1354
36160 #, fuzzy, gcc-internal-format
36161 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
36162 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
36164 #: fortran/io.c:1267 fortran/io.c:1298
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "Duplicate %s specification at %C"
36167 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
36169 #: fortran/io.c:1305
36170 #, fuzzy, gcc-internal-format
36171 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
36172 msgstr "變數標記在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
36174 #: fortran/io.c:1312
36175 #, fuzzy, gcc-internal-format
36176 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
36177 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
36179 #: fortran/io.c:1360
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
36182 msgstr "重複的 %s 標籤指定,位於 %C"
36184 #: fortran/io.c:1380
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
36187 msgstr ""
36189 #: fortran/io.c:1396
36190 #, fuzzy, gcc-internal-format
36191 msgid "FORMAT tag at %L must be of type CHARACTER or INTEGER"
36192 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s 或 %s"
36194 #: fortran/io.c:1402
36195 #, fuzzy, gcc-internal-format
36196 msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
36197 msgstr "已過時:%L 處 FORMAT 標記中有 ASSIGNED 變數"
36199 #: fortran/io.c:1408
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
36202 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到格式標籤"
36204 #: fortran/io.c:1415
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
36207 msgstr ""
36209 #: fortran/io.c:1427
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
36212 msgstr ""
36214 #: fortran/io.c:1433
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
36217 msgstr ""
36219 #: fortran/io.c:1440
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
36222 msgstr ""
36224 #: fortran/io.c:1447
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
36227 msgstr ""
36229 #: fortran/io.c:1473
36230 #, gcc-internal-format
36231 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
36232 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
36234 #: fortran/io.c:1480
36235 #, gcc-internal-format
36236 msgid "%s tag at %L must be scalar"
36237 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
36239 #: fortran/io.c:1486
36240 #, gcc-internal-format
36241 msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
36242 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36244 #: fortran/io.c:1494
36245 #, fuzzy, gcc-internal-format
36246 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
36247 msgstr "Fortran 95 在 %L 處 SIZE 標記中要求預設 INTEGER"
36249 #: fortran/io.c:1502
36250 #, fuzzy, gcc-internal-format
36251 msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
36252 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36254 #: fortran/io.c:1510
36255 #, fuzzy, gcc-internal-format
36256 msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
36257 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36259 #: fortran/io.c:1528
36260 #, fuzzy, gcc-internal-format
36261 msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
36262 msgstr "擴充:%C 處的 BYTE 類型"
36264 #: fortran/io.c:1714 fortran/io.c:1722
36265 #, fuzzy, gcc-internal-format
36266 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
36267 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36269 #: fortran/io.c:1741 fortran/io.c:1749
36270 #, gcc-internal-format
36271 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
36272 msgstr ""
36274 #: fortran/io.c:1762 fortran/io.c:1770
36275 #, fuzzy, gcc-internal-format
36276 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
36277 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
36279 #: fortran/io.c:1823
36280 #, gcc-internal-format
36281 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
36282 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36284 #: fortran/io.c:1834
36285 #, gcc-internal-format
36286 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
36287 msgstr ""
36289 #: fortran/io.c:1842
36290 #, gcc-internal-format
36291 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
36292 msgstr ""
36294 #: fortran/io.c:1849
36295 #, fuzzy, gcc-internal-format
36296 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
36297 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
36299 #: fortran/io.c:1881
36300 #, gcc-internal-format
36301 msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
36302 msgstr ""
36304 #: fortran/io.c:1899 fortran/io.c:3309
36305 #, gcc-internal-format
36306 msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
36307 msgstr ""
36309 #: fortran/io.c:1917 fortran/io.c:3288
36310 #, gcc-internal-format
36311 msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
36312 msgstr ""
36314 #: fortran/io.c:1935 fortran/io.c:3396
36315 #, gcc-internal-format
36316 msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
36317 msgstr ""
36319 #: fortran/io.c:1953
36320 #, gcc-internal-format
36321 msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
36322 msgstr ""
36324 #: fortran/io.c:2004
36325 #, gcc-internal-format
36326 msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
36327 msgstr ""
36329 #: fortran/io.c:2024
36330 #, gcc-internal-format
36331 msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
36332 msgstr ""
36334 #: fortran/io.c:2237
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
36337 msgstr "CLOSE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36339 #: fortran/io.c:2284
36340 #, fuzzy, gcc-internal-format
36341 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
36342 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
36344 #: fortran/io.c:2382 fortran/match.c:2187
36345 #, fuzzy, gcc-internal-format
36346 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
36347 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36349 #: fortran/io.c:2414 fortran/io.c:2832
36350 #, fuzzy, gcc-internal-format
36351 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
36352 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
36354 #: fortran/io.c:2446
36355 #, gcc-internal-format
36356 msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
36357 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36359 #: fortran/io.c:2502
36360 #, gcc-internal-format
36361 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
36362 msgstr "%C 處重複的 UNIT 指定"
36364 #: fortran/io.c:2562
36365 #, gcc-internal-format
36366 msgid "Duplicate format specification at %C"
36367 msgstr "%C 處重複的格式指定"
36369 #: fortran/io.c:2579
36370 #, gcc-internal-format
36371 msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
36372 msgstr "符號「%s」在名稱清單「%s」是 INTENT(IN),位於 %C"
36374 #: fortran/io.c:2615
36375 #, gcc-internal-format
36376 msgid "Duplicate NML specification at %C"
36377 msgstr "%C 處重複的 NML 指定"
36379 #: fortran/io.c:2624
36380 #, gcc-internal-format
36381 msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
36382 msgstr ""
36384 #: fortran/io.c:2689
36385 #, gcc-internal-format
36386 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
36387 msgstr "%C 處的 END 標記不允許出現在輸出敘述中"
36389 #: fortran/io.c:2766
36390 #, fuzzy, gcc-internal-format
36391 msgid "UNIT not specified at %L"
36392 msgstr "-I- 指定了兩次"
36394 #: fortran/io.c:2778
36395 #, gcc-internal-format
36396 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
36397 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
36399 #: fortran/io.c:2800
36400 #, fuzzy, gcc-internal-format
36401 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
36402 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
36404 #: fortran/io.c:2811
36405 #, gcc-internal-format
36406 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
36407 msgstr ""
36409 #: fortran/io.c:2825
36410 #, gcc-internal-format
36411 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
36412 msgstr "%L 處外部 IO UNIT 不能是陣列"
36414 #: fortran/io.c:2853
36415 #, gcc-internal-format
36416 msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
36417 msgstr ""
36419 #: fortran/io.c:2863
36420 #, fuzzy, gcc-internal-format
36421 msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
36422 msgstr "擴充:從 %s 到 %s,位於 %L"
36424 #: fortran/io.c:2873
36425 #, gcc-internal-format
36426 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
36427 msgstr "ERR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
36429 #: fortran/io.c:2885
36430 #, gcc-internal-format
36431 msgid "END tag label %d at %L not defined"
36432 msgstr "END 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
36434 #: fortran/io.c:2897
36435 #, gcc-internal-format
36436 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
36437 msgstr "EOR 標記標籤 %d 在 %L 處未定義"
36439 #: fortran/io.c:2907
36440 #, gcc-internal-format
36441 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
36442 msgstr "FORMAT 標籤 %d 在 %L 處未定義"
36444 #: fortran/io.c:3029
36445 #, gcc-internal-format
36446 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
36447 msgstr "%C 處 I/O 迭代語法錯誤"
36449 #: fortran/io.c:3060
36450 #, gcc-internal-format
36451 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
36452 msgstr "%C READ 敘述需要變數"
36454 #: fortran/io.c:3066
36455 #, gcc-internal-format
36456 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
36457 msgstr "需要 %s 敘述,於 %C 處"
36459 #. A general purpose syntax error.
36460 #: fortran/io.c:3123 fortran/io.c:3718 fortran/gfortran.h:2427
36461 #, gcc-internal-format
36462 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
36463 msgstr "%s 敘述在 %C 處語法錯誤"
36465 #: fortran/io.c:3208
36466 #, fuzzy, gcc-internal-format
36467 msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
36468 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36470 #: fortran/io.c:3262
36471 #, fuzzy, gcc-internal-format
36472 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
36473 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
36475 #: fortran/io.c:3330
36476 #, gcc-internal-format
36477 msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
36478 msgstr ""
36480 #: fortran/io.c:3351
36481 #, gcc-internal-format
36482 msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
36483 msgstr ""
36485 #: fortran/io.c:3545
36486 #, gcc-internal-format
36487 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
36488 msgstr "%C 處的 PRINT 名稱清單是一個擴充"
36490 #: fortran/io.c:3688
36491 #, gcc-internal-format
36492 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
36493 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
36495 #: fortran/io.c:3752
36496 #, gcc-internal-format
36497 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
36498 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
36500 #: fortran/io.c:3908 fortran/io.c:3959
36501 #, gcc-internal-format
36502 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
36503 msgstr "INQUIRE 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36505 #: fortran/io.c:3935
36506 #, gcc-internal-format
36507 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
36508 msgstr ""
36510 #: fortran/io.c:3945 fortran/trans-io.c:1235
36511 #, gcc-internal-format
36512 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
36513 msgstr ""
36515 #: fortran/io.c:3952
36516 #, gcc-internal-format
36517 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
36518 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
36520 #: fortran/io.c:3965
36521 #, fuzzy, gcc-internal-format
36522 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
36523 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
36525 #: fortran/io.c:4135
36526 #, gcc-internal-format
36527 msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
36528 msgstr ""
36530 #: fortran/io.c:4141
36531 #, fuzzy, gcc-internal-format
36532 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
36533 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36535 #: fortran/match.c:164
36536 #, fuzzy, gcc-internal-format
36537 msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
36538 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
36540 #: fortran/match.c:169
36541 #, fuzzy, gcc-internal-format
36542 msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
36543 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
36545 #: fortran/match.c:366
36546 #, gcc-internal-format
36547 msgid "Integer too large at %C"
36548 msgstr "%C 處整數太大"
36550 #: fortran/match.c:459 fortran/parse.c:638
36551 #, gcc-internal-format
36552 msgid "Too many digits in statement label at %C"
36553 msgstr "%C 處的敘述標籤太多位數"
36555 #: fortran/match.c:465
36556 #, gcc-internal-format
36557 msgid "Statement label at %C is zero"
36558 msgstr "%C 處敘述標籤為零"
36560 #: fortran/match.c:498
36561 #, gcc-internal-format
36562 msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
36563 msgstr "標籤名「%s」在 %C 處有歧義"
36565 #: fortran/match.c:504
36566 #, gcc-internal-format
36567 msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
36568 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
36570 #: fortran/match.c:535
36571 #, fuzzy, gcc-internal-format
36572 msgid "Invalid character in name at %C"
36573 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
36575 #: fortran/match.c:548 fortran/match.c:629
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "Name at %C is too long"
36578 msgstr "%C 的名稱太長"
36580 #: fortran/match.c:559
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
36583 msgstr ""
36585 #: fortran/match.c:610 fortran/match.c:658
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
36588 msgstr ""
36590 #: fortran/match.c:649
36591 #, gcc-internal-format
36592 msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
36593 msgstr ""
36595 #: fortran/match.c:973
36596 #, fuzzy, gcc-internal-format
36597 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
36598 msgstr "循環變數「%s」在 %C 處不能是 INTENT(IN)"
36600 #: fortran/match.c:979
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
36603 msgstr ""
36605 #: fortran/match.c:1013
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
36608 msgstr ""
36610 #: fortran/match.c:1025
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "Syntax error in iterator at %C"
36613 msgstr "%C 處迭代語法錯誤"
36615 #: fortran/match.c:1266
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
36618 msgstr "%C 處 PROGRAM 敘述格式無效"
36620 #: fortran/match.c:1396 fortran/match.c:1477
36621 #, fuzzy, gcc-internal-format
36622 msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
36623 msgstr "已過時:%C 處的算術 IF 敘述"
36625 #: fortran/match.c:1452
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
36628 msgstr "%C 處 IF 運算式語法錯誤"
36630 #: fortran/match.c:1463
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
36633 msgstr ""
36635 #: fortran/match.c:1501
36636 #, fuzzy, gcc-internal-format
36637 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
36638 msgstr "需要標籤「%s」,為 %s 敘述,於 %C"
36640 #: fortran/match.c:1585
36641 #, fuzzy, gcc-internal-format
36642 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
36643 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
36645 #: fortran/match.c:1595
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
36648 msgstr "%C 處 IF 子句中有無法歸類別的敘述"
36650 #: fortran/match.c:1602
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
36653 msgstr "%C 處 IF 敘述語法錯誤"
36655 #: fortran/match.c:1646
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
36658 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
36660 #: fortran/match.c:1652 fortran/match.c:1687
36661 #, gcc-internal-format
36662 msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
36663 msgstr ""
36665 #: fortran/match.c:1681
36666 #, gcc-internal-format
36667 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
36668 msgstr ""
36670 #: fortran/match.c:1745
36671 #, fuzzy, gcc-internal-format
36672 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
36673 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
36675 #: fortran/match.c:1749
36676 #, fuzzy, gcc-internal-format
36677 msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
36678 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36680 #: fortran/match.c:1761
36681 #, fuzzy, gcc-internal-format
36682 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
36683 msgstr "%C 處需要 VARIABLE "
36685 #: fortran/match.c:1813
36686 #, fuzzy, gcc-internal-format
36687 msgid "Expected association list at %C"
36688 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
36690 #: fortran/match.c:1826
36691 #, fuzzy, gcc-internal-format
36692 msgid "Expected association at %C"
36693 msgstr "%C 處需要陣列下標"
36695 #: fortran/match.c:1835
36696 #, fuzzy, gcc-internal-format
36697 msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
36698 msgstr "重複 %s 指定,於 %C"
36700 #: fortran/match.c:1843
36701 #, gcc-internal-format
36702 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
36703 msgstr ""
36705 #: fortran/match.c:1861
36706 #, fuzzy, gcc-internal-format
36707 msgid "Expected ')' or ',' at %C"
36708 msgstr "在 %C 處需要「(」"
36710 #: fortran/match.c:1879
36711 #, fuzzy, gcc-internal-format
36712 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
36713 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
36715 #: fortran/match.c:2026
36716 #, fuzzy, gcc-internal-format
36717 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
36718 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
36720 #: fortran/match.c:2034
36721 #, fuzzy, gcc-internal-format
36722 msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
36723 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處 %s 敘述中的名稱「%s」不是個迴圈名稱"
36725 #: fortran/match.c:2046
36726 #, gcc-internal-format
36727 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
36728 msgstr ""
36730 #: fortran/match.c:2056
36731 #, fuzzy, gcc-internal-format
36732 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
36733 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
36735 #: fortran/match.c:2059
36736 #, fuzzy, gcc-internal-format
36737 msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
36738 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
36740 #: fortran/match.c:2083
36741 #, fuzzy, gcc-internal-format
36742 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
36743 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
36745 #: fortran/match.c:2088
36746 #, fuzzy, gcc-internal-format
36747 msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
36748 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36750 #: fortran/match.c:2094
36751 #, fuzzy, gcc-internal-format
36752 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
36753 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環「%s」內"
36755 #: fortran/match.c:2101
36756 #, fuzzy, gcc-internal-format
36757 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
36758 msgstr "%s 敘述在 %C 處不在循環內"
36760 #: fortran/match.c:2125
36761 #, fuzzy, gcc-internal-format
36762 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
36763 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述不能出現在 DO 中"
36765 #: fortran/match.c:2130
36766 #, gcc-internal-format
36767 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
36768 msgstr ""
36770 #: fortran/match.c:2194
36771 #, gcc-internal-format
36772 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
36773 msgstr ""
36775 #: fortran/match.c:2202
36776 #, fuzzy, gcc-internal-format
36777 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
36778 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
36780 #: fortran/match.c:2209
36781 #, fuzzy, gcc-internal-format
36782 msgid "STOP code at %L must be scalar"
36783 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
36785 #: fortran/match.c:2217
36786 #, gcc-internal-format
36787 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
36788 msgstr ""
36790 #: fortran/match.c:2225
36791 #, fuzzy, gcc-internal-format
36792 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
36793 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
36795 #: fortran/match.c:2271
36796 #, fuzzy, gcc-internal-format
36797 msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
36798 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
36800 #: fortran/match.c:2294
36801 #, fuzzy, gcc-internal-format
36802 msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
36803 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36805 #: fortran/match.c:2320
36806 #, fuzzy, gcc-internal-format
36807 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
36808 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
36810 #: fortran/match.c:2324
36811 #, fuzzy, gcc-internal-format
36812 msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
36813 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36815 #: fortran/match.c:2336
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
36818 msgstr ""
36820 #: fortran/match.c:2382 fortran/match.c:2995 fortran/match.c:3295
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "Redundant STAT tag found at %L "
36823 msgstr ""
36825 #: fortran/match.c:2399 fortran/match.c:3022 fortran/match.c:3321
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
36828 msgstr ""
36830 #: fortran/match.c:2512
36831 #, fuzzy, gcc-internal-format
36832 msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
36833 msgstr "已過時:%C 處的 ASSIGN 敘述"
36835 #: fortran/match.c:2558
36836 #, fuzzy, gcc-internal-format
36837 msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
36838 msgstr "已過時:%C 處賦值 GOTO 敘述"
36840 #: fortran/match.c:2605 fortran/match.c:2658
36841 #, gcc-internal-format
36842 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
36843 msgstr ""
36845 #: fortran/match.c:2668
36846 #, gcc-internal-format
36847 msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
36848 msgstr ""
36850 #: fortran/match.c:2763
36851 #, gcc-internal-format
36852 msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
36853 msgstr ""
36855 #: fortran/match.c:2826
36856 #, fuzzy, gcc-internal-format
36857 msgid "Invalid type-spec at %C"
36858 msgstr "無效的類型參數"
36860 #: fortran/match.c:2870
36861 #, gcc-internal-format
36862 msgid "Error in type-spec at %L"
36863 msgstr ""
36865 #: fortran/match.c:2880
36866 #, fuzzy, gcc-internal-format
36867 msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
36868 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
36870 #: fortran/match.c:2919
36871 #, fuzzy, gcc-internal-format
36872 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
36873 msgstr "DATA 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
36875 #: fortran/match.c:2936
36876 #, fuzzy, gcc-internal-format
36877 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
36878 msgstr "成員指標類型 %qT 與物件類型 %qT 不相容"
36880 #: fortran/match.c:2944
36881 #, gcc-internal-format
36882 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
36883 msgstr ""
36885 #: fortran/match.c:2971
36886 #, gcc-internal-format
36887 msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
36888 msgstr ""
36890 #: fortran/match.c:2978
36891 #, fuzzy, gcc-internal-format
36892 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
36893 msgstr "%L 處外形指定不能為負數"
36895 #: fortran/match.c:3015
36896 #, fuzzy, gcc-internal-format
36897 msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
36898 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36900 #: fortran/match.c:3039
36901 #, fuzzy, gcc-internal-format
36902 msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
36903 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36905 #: fortran/match.c:3046
36906 #, gcc-internal-format
36907 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
36908 msgstr ""
36910 #: fortran/match.c:3053
36911 #, gcc-internal-format
36912 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
36913 msgstr ""
36915 #: fortran/match.c:3060
36916 #, gcc-internal-format
36917 msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
36918 msgstr ""
36920 #: fortran/match.c:3078
36921 #, fuzzy, gcc-internal-format
36922 msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
36923 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36925 #: fortran/match.c:3085
36926 #, gcc-internal-format
36927 msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
36928 msgstr ""
36930 #: fortran/match.c:3092
36931 #, gcc-internal-format
36932 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
36933 msgstr ""
36935 #: fortran/match.c:3118
36936 #, gcc-internal-format
36937 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
36938 msgstr ""
36940 #: fortran/match.c:3126
36941 #, gcc-internal-format
36942 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag"
36943 msgstr ""
36945 #: fortran/match.c:3262
36946 #, fuzzy, gcc-internal-format
36947 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
36948 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
36950 #: fortran/match.c:3278
36951 #, gcc-internal-format
36952 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
36953 msgstr ""
36955 #: fortran/match.c:3315
36956 #, fuzzy, gcc-internal-format
36957 msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
36958 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
36960 #: fortran/match.c:3373
36961 #, gcc-internal-format
36962 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
36963 msgstr ""
36965 #: fortran/match.c:3382
36966 #, gcc-internal-format
36967 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
36968 msgstr "%C 處的替代 RETURN 敘述只允許出現在 SUBROUTINE 中"
36970 #: fortran/match.c:3387
36971 #, gcc-internal-format
36972 msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
36973 msgstr ""
36975 #: fortran/match.c:3417
36976 #, gcc-internal-format
36977 msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
36978 msgstr ""
36980 #: fortran/match.c:3445
36981 #, fuzzy, gcc-internal-format
36982 msgid "Expected component reference at %C"
36983 msgstr "%C 處需要結構元件名"
36985 #: fortran/match.c:3451
36986 #, gcc-internal-format
36987 msgid "Junk after CALL at %C"
36988 msgstr ""
36990 #: fortran/match.c:3461
36991 #, fuzzy, gcc-internal-format
36992 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
36993 msgstr "%C 處需要結構元件名"
36995 #: fortran/match.c:3681
36996 #, gcc-internal-format
36997 msgid "Syntax error in common block name at %C"
36998 msgstr "%C 處公共塊名語法錯誤"
37000 #: fortran/match.c:3717
37001 #, gcc-internal-format
37002 msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
37003 msgstr "符號「%s」在 %C 處已經是外部而非 COMMON 符號"
37005 #. If we find an error, just print it and continue,
37006 #. cause it's just semantic, and we can see if there
37007 #. are more errors.
37008 #: fortran/match.c:3776
37009 #, gcc-internal-format
37010 msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
37011 msgstr ""
37013 #: fortran/match.c:3785
37014 #, gcc-internal-format
37015 msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
37016 msgstr ""
37018 #: fortran/match.c:3792
37019 #, gcc-internal-format
37020 msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
37021 msgstr ""
37023 #: fortran/match.c:3800
37024 #, gcc-internal-format
37025 msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
37026 msgstr ""
37028 #: fortran/match.c:3827
37029 #, gcc-internal-format
37030 msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
37031 msgstr ""
37033 #: fortran/match.c:3837
37034 #, gcc-internal-format
37035 msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
37036 msgstr ""
37038 #: fortran/match.c:3869
37039 #, gcc-internal-format
37040 msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
37041 msgstr ""
37043 #: fortran/match.c:3977
37044 #, gcc-internal-format
37045 msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
37046 msgstr ""
37048 #: fortran/match.c:3985
37049 #, gcc-internal-format
37050 msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
37051 msgstr ""
37053 #: fortran/match.c:4012
37054 #, fuzzy, gcc-internal-format
37055 msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
37056 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
37058 #: fortran/match.c:4019
37059 #, fuzzy, gcc-internal-format
37060 msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
37061 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
37063 #: fortran/match.c:4153
37064 #, gcc-internal-format
37065 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
37066 msgstr ""
37068 #: fortran/match.c:4161
37069 #, gcc-internal-format
37070 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
37071 msgstr ""
37073 #: fortran/match.c:4189
37074 #, gcc-internal-format
37075 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
37076 msgstr ""
37078 #: fortran/match.c:4203
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
37081 msgstr ""
37083 #: fortran/match.c:4216
37084 #, fuzzy, gcc-internal-format
37085 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
37086 msgstr "%C 處 I/O 清單中需要逗號"
37088 #: fortran/match.c:4332
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "Statement function at %L is recursive"
37091 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
37093 #: fortran/match.c:4338
37094 #, fuzzy, gcc-internal-format
37095 msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
37096 msgstr "已過時:%C 處的 PAUSE 敘述"
37098 #: fortran/match.c:4424
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
37101 msgstr "%C 處 CASE 中需要初始化運算式"
37103 #: fortran/match.c:4456
37104 #, fuzzy, gcc-internal-format
37105 msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
37106 msgstr "需要塊名「%s」在「%s」運算式中,於 %C"
37108 #: fortran/match.c:4597
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
37111 msgstr ""
37113 #: fortran/match.c:4630
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
37116 msgstr "%C 處非預期的 CASE 敘述"
37118 #: fortran/match.c:4682
37119 #, fuzzy, gcc-internal-format
37120 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
37121 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
37123 #: fortran/match.c:4700
37124 #, fuzzy, gcc-internal-format
37125 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
37126 msgstr "%C 處非預期的 END 敘述"
37128 #: fortran/match.c:4733
37129 #, fuzzy, gcc-internal-format
37130 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
37131 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
37133 #: fortran/match.c:4806
37134 #, fuzzy, gcc-internal-format
37135 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
37136 msgstr "%C CASE 指定語法錯誤"
37138 #: fortran/match.c:4928
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
37141 msgstr ""
37143 #: fortran/match.c:4966
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
37146 msgstr ""
37148 #: fortran/match.c:5066
37149 #, gcc-internal-format
37150 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
37151 msgstr "%C 處 FORALL 迭代語法錯誤"
37153 #: fortran/matchexp.c:72
37154 #, gcc-internal-format
37155 msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
37156 msgstr ""
37158 #: fortran/matchexp.c:80
37159 #, gcc-internal-format
37160 msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
37161 msgstr "名稱「%s」在 %C 處不能做為已定義的運算子"
37163 #: fortran/matchexp.c:173
37164 #, gcc-internal-format
37165 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
37166 msgstr "%C 處運算式中需要右括號"
37168 #: fortran/matchexp.c:278
37169 #, gcc-internal-format
37170 msgid "Expected exponent in expression at %C"
37171 msgstr "%C 處運算式中需要指數部分"
37173 #: fortran/matchexp.c:316 fortran/matchexp.c:321 fortran/matchexp.c:425
37174 #: fortran/matchexp.c:430
37175 #, gcc-internal-format
37176 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
37177 msgstr ""
37179 #: fortran/misc.c:39
37180 #, fuzzy, gcc-internal-format
37181 msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
37182 msgstr "記憶體不足 -- malloc() 失敗"
37184 #: fortran/module.c:522
37185 #, fuzzy, gcc-internal-format
37186 msgid "Fortran 2003: module nature in USE statement at %C"
37187 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
37189 #: fortran/module.c:534
37190 #, gcc-internal-format
37191 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
37192 msgstr ""
37194 #: fortran/module.c:547
37195 #, gcc-internal-format
37196 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
37197 msgstr ""
37199 #: fortran/module.c:556
37200 #, fuzzy, gcc-internal-format
37201 msgid "Fortran 2003: \"USE :: module\" at %C"
37202 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
37204 #: fortran/module.c:610
37205 #, gcc-internal-format
37206 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
37207 msgstr ""
37209 #: fortran/module.c:618
37210 #, fuzzy, gcc-internal-format
37211 msgid "Fortran 2003: Renaming operators in USE statements at %C"
37212 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
37214 #: fortran/module.c:660
37215 #, fuzzy, gcc-internal-format
37216 msgid "The name '%s' at %C has already been used as an external module name."
37217 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
37219 #: fortran/module.c:937
37220 #, gcc-internal-format
37221 msgid "Reading module %s at line %d column %d: %s"
37222 msgstr "讀出模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
37224 #: fortran/module.c:941
37225 #, gcc-internal-format
37226 msgid "Writing module %s at line %d column %d: %s"
37227 msgstr "讀入模組 %s,於列 %d 行 %d:%s"
37229 #: fortran/module.c:945
37230 #, gcc-internal-format
37231 msgid "Module %s at line %d column %d: %s"
37232 msgstr "模組 %s 位於列 %d 行 %d:%s"
37234 #: fortran/module.c:1303
37235 #, gcc-internal-format
37236 msgid "Error writing modules file: %s"
37237 msgstr "寫入模組檔案時發生錯誤:%s"
37239 #: fortran/module.c:3205
37240 #, gcc-internal-format
37241 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
37242 msgstr ""
37244 #: fortran/module.c:4522
37245 #, gcc-internal-format
37246 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
37247 msgstr ""
37249 #: fortran/module.c:4529
37250 #, gcc-internal-format
37251 msgid "User operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
37252 msgstr ""
37254 #: fortran/module.c:4534
37255 #, gcc-internal-format
37256 msgid "Intrinsic operator '%s' referenced at %L not found in module '%s'"
37257 msgstr ""
37259 #: fortran/module.c:5148
37260 #, gcc-internal-format
37261 msgid "Can't open module file '%s' for writing at %C: %s"
37262 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」寫入,在 %C 處:%s"
37264 #: fortran/module.c:5186
37265 #, gcc-internal-format
37266 msgid "Error writing module file '%s' for writing: %s"
37267 msgstr "寫入模組檔案「%s」時發生錯誤:%s"
37269 #: fortran/module.c:5195
37270 #, fuzzy, gcc-internal-format
37271 msgid "Can't delete module file '%s': %s"
37272 msgstr "%s:無法刪除檔案「%s」:%s\n"
37274 #: fortran/module.c:5198
37275 #, fuzzy, gcc-internal-format
37276 msgid "Can't rename module file '%s' to '%s': %s"
37277 msgstr "%s:警告:不能將檔案「%s」重新命名為「%s」:%s\n"
37279 #: fortran/module.c:5204
37280 #, fuzzy, gcc-internal-format
37281 msgid "Can't delete temporary module file '%s': %s"
37282 msgstr "%s:無法刪除輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
37284 #: fortran/module.c:5223 fortran/module.c:5354 fortran/module.c:5387
37285 #, fuzzy, gcc-internal-format
37286 msgid "Symbol '%s' already declared"
37287 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
37289 #: fortran/module.c:5333
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
37292 msgstr ""
37294 #: fortran/module.c:5458
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "Use of intrinsic module '%s' at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
37297 msgstr ""
37299 #: fortran/module.c:5473
37300 #, fuzzy, gcc-internal-format
37301 msgid "The symbol '%s', referrenced at %C, is not in the selected standard"
37302 msgstr "內建函式「%s」(於 %L 處)不為所選擇的標準所包含"
37304 #: fortran/module.c:5480 fortran/module.c:5540
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
37307 msgstr ""
37309 #: fortran/module.c:5590
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
37312 msgstr ""
37314 #: fortran/module.c:5623
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
37317 msgstr ""
37319 #: fortran/module.c:5631
37320 #, fuzzy, gcc-internal-format
37321 msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
37322 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
37324 #: fortran/module.c:5641
37325 #, gcc-internal-format
37326 msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
37327 msgstr ""
37329 #: fortran/module.c:5646
37330 #, gcc-internal-format
37331 msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
37332 msgstr "無法開啟模組檔案「%s」讀取,在 %C 處:%s"
37334 #: fortran/module.c:5654
37335 #, gcc-internal-format
37336 msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
37337 msgstr ""
37339 #: fortran/module.c:5674
37340 #, gcc-internal-format
37341 msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
37342 msgstr ""
37344 #: fortran/module.c:5681
37345 #, gcc-internal-format
37346 msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
37347 msgstr ""
37349 #: fortran/module.c:5686
37350 #, gcc-internal-format
37351 msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
37352 msgstr ""
37354 #: fortran/module.c:5701
37355 #, gcc-internal-format
37356 msgid "Can't USE the same module we're building!"
37357 msgstr ""
37359 #: fortran/openmp.c:132 fortran/openmp.c:568
37360 #, gcc-internal-format
37361 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
37362 msgstr ""
37364 #: fortran/openmp.c:163
37365 #, fuzzy, gcc-internal-format
37366 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
37367 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
37369 #: fortran/openmp.c:291
37370 #, gcc-internal-format
37371 msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
37372 msgstr ""
37374 #: fortran/openmp.c:402
37375 #, gcc-internal-format
37376 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
37377 msgstr ""
37379 #: fortran/openmp.c:469
37380 #, fuzzy, gcc-internal-format
37381 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
37382 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37384 #: fortran/openmp.c:487
37385 #, fuzzy, gcc-internal-format
37386 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
37387 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37389 #: fortran/openmp.c:515
37390 #, fuzzy, gcc-internal-format
37391 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
37392 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37394 #: fortran/openmp.c:547
37395 #, gcc-internal-format
37396 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
37397 msgstr ""
37399 #: fortran/openmp.c:587
37400 #, fuzzy, gcc-internal-format
37401 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
37402 msgstr "%C 的 CHARACTER 宣告語法錯誤"
37404 #: fortran/openmp.c:663
37405 #, fuzzy, gcc-internal-format
37406 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
37407 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37409 #: fortran/openmp.c:677
37410 #, fuzzy, gcc-internal-format
37411 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
37412 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37414 #: fortran/openmp.c:691
37415 #, fuzzy, gcc-internal-format
37416 msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
37417 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37419 #: fortran/openmp.c:705
37420 #, fuzzy, gcc-internal-format
37421 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
37422 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37424 #: fortran/openmp.c:719
37425 #, fuzzy, gcc-internal-format
37426 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
37427 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37429 #: fortran/openmp.c:736
37430 #, fuzzy, gcc-internal-format
37431 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
37432 msgstr "%C 處 ELSE 敘述後有非預期的無用字元"
37434 #: fortran/openmp.c:783 fortran/resolve.c:8556 fortran/resolve.c:8996
37435 #, gcc-internal-format
37436 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
37437 msgstr ""
37439 #: fortran/openmp.c:791
37440 #, gcc-internal-format
37441 msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
37442 msgstr ""
37444 #: fortran/openmp.c:799
37445 #, gcc-internal-format
37446 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
37447 msgstr ""
37449 #: fortran/openmp.c:841
37450 #, fuzzy, gcc-internal-format
37451 msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
37452 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
37454 #: fortran/openmp.c:850 fortran/openmp.c:861 fortran/openmp.c:869
37455 #: fortran/openmp.c:880
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
37458 msgstr ""
37460 #: fortran/openmp.c:903
37461 #, gcc-internal-format
37462 msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
37463 msgstr ""
37465 #: fortran/openmp.c:906
37466 #, gcc-internal-format
37467 msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
37468 msgstr ""
37470 #: fortran/openmp.c:914
37471 #, fuzzy, gcc-internal-format
37472 msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
37473 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
37475 #: fortran/openmp.c:917
37476 #, gcc-internal-format
37477 msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
37478 msgstr ""
37480 #: fortran/openmp.c:925
37481 #, gcc-internal-format
37482 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
37483 msgstr ""
37485 #: fortran/openmp.c:928
37486 #, gcc-internal-format
37487 msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
37488 msgstr ""
37490 #: fortran/openmp.c:936
37491 #, gcc-internal-format
37492 msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
37493 msgstr ""
37495 #: fortran/openmp.c:939
37496 #, fuzzy, gcc-internal-format
37497 msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
37498 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
37500 #: fortran/openmp.c:944
37501 #, gcc-internal-format
37502 msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
37503 msgstr ""
37505 #: fortran/openmp.c:949
37506 #, gcc-internal-format
37507 msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
37508 msgstr ""
37510 #: fortran/openmp.c:952
37511 #, fuzzy, gcc-internal-format
37512 msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
37513 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
37515 #: fortran/openmp.c:956
37516 #, fuzzy, gcc-internal-format
37517 msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
37518 msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的大小陣列「%1$s」不被允許。"
37520 #: fortran/openmp.c:961
37521 #, gcc-internal-format
37522 msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
37523 msgstr ""
37525 #: fortran/openmp.c:970
37526 #, fuzzy, gcc-internal-format
37527 msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
37528 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須具有數字類型"
37530 #: fortran/openmp.c:981
37531 #, gcc-internal-format
37532 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
37533 msgstr ""
37535 #: fortran/openmp.c:992
37536 #, fuzzy, gcc-internal-format
37537 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
37538 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
37540 #: fortran/openmp.c:1001
37541 #, fuzzy, gcc-internal-format
37542 msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
37543 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER 或 REAL"
37545 #: fortran/openmp.c:1113
37546 #, gcc-internal-format
37547 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
37548 msgstr ""
37550 #: fortran/openmp.c:1153
37551 #, gcc-internal-format
37552 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
37553 msgstr ""
37555 #: fortran/openmp.c:1201
37556 #, gcc-internal-format
37557 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
37558 msgstr ""
37560 #: fortran/openmp.c:1215
37561 #, gcc-internal-format
37562 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
37563 msgstr ""
37565 #: fortran/openmp.c:1247
37566 #, gcc-internal-format
37567 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
37568 msgstr ""
37570 #: fortran/openmp.c:1271
37571 #, gcc-internal-format
37572 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
37573 msgstr ""
37575 #: fortran/openmp.c:1278
37576 #, gcc-internal-format
37577 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
37578 msgstr ""
37580 #: fortran/openmp.c:1294
37581 #, gcc-internal-format
37582 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
37583 msgstr ""
37585 #: fortran/openmp.c:1297
37586 #, gcc-internal-format
37587 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
37588 msgstr ""
37590 #: fortran/openmp.c:1303
37591 #, gcc-internal-format
37592 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
37593 msgstr ""
37595 #: fortran/openmp.c:1321
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
37598 msgstr ""
37600 #: fortran/openmp.c:1455
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
37603 msgstr ""
37605 #: fortran/openmp.c:1461
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
37608 msgstr ""
37610 #: fortran/openmp.c:1465
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
37613 msgstr ""
37615 #: fortran/openmp.c:1473
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
37618 msgstr ""
37620 #: fortran/openmp.c:1491
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
37623 msgstr ""
37625 #: fortran/openmp.c:1505
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
37628 msgstr ""
37630 #: fortran/openmp.c:1514 fortran/openmp.c:1522
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
37633 msgstr ""
37635 #: fortran/options.c:254
37636 #, gcc-internal-format
37637 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
37638 msgstr ""
37640 #: fortran/options.c:343
37641 #, fuzzy, gcc-internal-format
37642 msgid "Reading file '%s' as free form"
37643 msgstr "將檔案「%s」按自由格式讀入。"
37645 #: fortran/options.c:353
37646 #, fuzzy, gcc-internal-format
37647 msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
37648 msgstr "「-fd-lines-as-comments」在樹形式上不起作用。"
37650 #: fortran/options.c:356
37651 #, fuzzy, gcc-internal-format
37652 msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
37653 msgstr "「-fd-lines-as-code」在樹形式上不起作用。"
37655 #: fortran/options.c:374
37656 #, gcc-internal-format
37657 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
37658 msgstr ""
37660 #: fortran/options.c:377
37661 #, gcc-internal-format
37662 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
37663 msgstr ""
37665 #: fortran/options.c:379
37666 #, gcc-internal-format
37667 msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
37668 msgstr ""
37670 #: fortran/options.c:383
37671 #, gcc-internal-format
37672 msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
37673 msgstr ""
37675 #: fortran/options.c:387
37676 #, gcc-internal-format
37677 msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
37678 msgstr ""
37680 #: fortran/options.c:462
37681 #, fuzzy, gcc-internal-format
37682 msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
37683 msgstr "gfortran:只允許使用一個 -M 選項\n"
37685 #: fortran/options.c:505
37686 #, gcc-internal-format
37687 msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
37688 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
37690 #: fortran/options.c:518
37691 #, fuzzy, gcc-internal-format
37692 msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
37693 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
37695 #: fortran/options.c:556
37696 #, fuzzy, gcc-internal-format
37697 msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
37698 msgstr "-ffpe-trap 的參數無效:%s"
37700 #: fortran/options.c:724
37701 #, gcc-internal-format
37702 msgid "Fixed line length must be at least seven."
37703 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
37705 #: fortran/options.c:742
37706 #, fuzzy, gcc-internal-format
37707 msgid "Free line length must be at least three."
37708 msgstr "固定格式的列長至少為七。"
37710 #: fortran/options.c:760
37711 #, fuzzy, gcc-internal-format
37712 msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
37713 msgstr "-m%s 在此配置下不受支援"
37715 #: fortran/options.c:804
37716 #, fuzzy, gcc-internal-format
37717 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
37718 msgstr "識別碼的最大長度"
37720 #: fortran/options.c:836
37721 #, fuzzy, gcc-internal-format
37722 msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
37723 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
37725 #: fortran/options.c:852
37726 #, fuzzy, gcc-internal-format
37727 msgid "Unrecognized option to -finit-real: %s"
37728 msgstr "無法辨識的選項「-%s」"
37730 #: fortran/options.c:868
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
37733 msgstr ""
37735 #: fortran/options.c:960
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
37738 msgstr ""
37740 #: fortran/parse.c:470
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "Unclassifiable statement at %C"
37743 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
37745 #: fortran/parse.c:492
37746 #, fuzzy, gcc-internal-format
37747 msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
37748 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
37750 #: fortran/parse.c:573
37751 #, fuzzy, gcc-internal-format
37752 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
37753 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
37755 #: fortran/parse.c:599
37756 #, fuzzy, gcc-internal-format
37757 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
37758 msgstr "%C 敘述無法歸類別"
37760 #: fortran/parse.c:641 fortran/parse.c:812
37761 #, gcc-internal-format
37762 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
37763 msgstr "零不是 %C 處的一個有效的敘述標籤"
37765 #: fortran/parse.c:648 fortran/parse.c:804
37766 #, gcc-internal-format
37767 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
37768 msgstr ""
37770 #: fortran/parse.c:660 fortran/parse.c:853
37771 #, gcc-internal-format
37772 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
37773 msgstr ""
37775 #: fortran/parse.c:668 fortran/parse.c:868
37776 #, fuzzy, gcc-internal-format
37777 msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
37778 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
37780 #: fortran/parse.c:715 fortran/parse.c:855
37781 #, gcc-internal-format
37782 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
37783 msgstr ""
37785 #: fortran/parse.c:791 fortran/parse.c:831
37786 #, gcc-internal-format
37787 msgid "Bad continuation line at %C"
37788 msgstr "%C 處錯誤的續列"
37790 #: fortran/parse.c:1093
37791 #, gcc-internal-format
37792 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
37793 msgstr "%L 處 FORMAT 敘述沒有敘述標籤"
37795 #: fortran/parse.c:1674
37796 #, gcc-internal-format
37797 msgid "Unexpected %s statement at %C"
37798 msgstr "非預期的 %s 敘述於 %C 處"
37800 #: fortran/parse.c:1821
37801 #, gcc-internal-format
37802 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
37803 msgstr "%s 敘述在 %C 處不能跟隨 %s 敘述在 %L 處"
37805 #: fortran/parse.c:1838
37806 #, gcc-internal-format
37807 msgid "Unexpected end of file in '%s'"
37808 msgstr "「%s」中非預期的檔案結尾"
37810 #: fortran/parse.c:1870
37811 #, fuzzy, gcc-internal-format
37812 msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
37813 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
37815 #: fortran/parse.c:1873
37816 #, fuzzy, gcc-internal-format
37817 msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
37818 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
37820 #: fortran/parse.c:1893
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
37823 msgstr ""
37825 #: fortran/parse.c:1897
37826 #, fuzzy, gcc-internal-format
37827 msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
37828 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
37830 #: fortran/parse.c:1906
37831 #, fuzzy, gcc-internal-format
37832 msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
37833 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
37835 #: fortran/parse.c:1916
37836 #, fuzzy, gcc-internal-format
37837 msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
37838 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
37840 #: fortran/parse.c:1928
37841 #, gcc-internal-format
37842 msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
37843 msgstr ""
37845 #: fortran/parse.c:1939 fortran/parse.c:2042
37846 #, gcc-internal-format
37847 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
37848 msgstr ""
37850 #: fortran/parse.c:1946
37851 #, fuzzy, gcc-internal-format
37852 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
37853 msgstr "%C 處的 PRINT 敘述不允許出現在 PURE 程序中"
37855 #: fortran/parse.c:1953 fortran/parse.c:2055
37856 #, gcc-internal-format
37857 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
37858 msgstr "%C 處重複的 PRIVATE 敘述"
37860 #: fortran/parse.c:1963
37861 #, fuzzy, gcc-internal-format
37862 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
37863 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
37865 #: fortran/parse.c:1967
37866 #, gcc-internal-format
37867 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
37868 msgstr ""
37870 #: fortran/parse.c:2025
37871 #, gcc-internal-format
37872 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
37873 msgstr ""
37875 #: fortran/parse.c:2033
37876 #, gcc-internal-format
37877 msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
37878 msgstr ""
37880 #: fortran/parse.c:2049
37881 #, gcc-internal-format
37882 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
37883 msgstr ""
37885 #: fortran/parse.c:2066
37886 #, gcc-internal-format
37887 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
37888 msgstr ""
37890 #: fortran/parse.c:2072
37891 #, gcc-internal-format
37892 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
37893 msgstr ""
37895 #: fortran/parse.c:2077
37896 #, gcc-internal-format
37897 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
37898 msgstr "%C 處重複的 SEQUENCE 敘述"
37900 #: fortran/parse.c:2087
37901 #, gcc-internal-format
37902 msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
37903 msgstr ""
37905 #: fortran/parse.c:2174
37906 #, gcc-internal-format
37907 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
37908 msgstr ""
37910 #: fortran/parse.c:2258
37911 #, gcc-internal-format
37912 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
37913 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 區塊中"
37915 #: fortran/parse.c:2284
37916 #, gcc-internal-format
37917 msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
37918 msgstr ""
37920 #: fortran/parse.c:2288
37921 #, gcc-internal-format
37922 msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
37923 msgstr ""
37925 #: fortran/parse.c:2298
37926 #, fuzzy, gcc-internal-format
37927 msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
37928 msgstr "類型「%s」(位於 %C)不能與內建類型同名"
37930 #: fortran/parse.c:2329
37931 #, gcc-internal-format
37932 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
37933 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 INTERFACE 體中"
37935 #: fortran/parse.c:2347
37936 #, fuzzy, gcc-internal-format
37937 msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
37938 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
37940 #: fortran/parse.c:2471
37941 #, fuzzy, gcc-internal-format
37942 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
37943 msgstr "OPEN 敘述不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
37945 #: fortran/parse.c:2558
37946 #, gcc-internal-format
37947 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
37948 msgstr "%s 敘述必須出現在 MODULE 中"
37950 #: fortran/parse.c:2566
37951 #, gcc-internal-format
37952 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
37953 msgstr ""
37955 #: fortran/parse.c:2617
37956 #, fuzzy, gcc-internal-format
37957 msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
37958 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
37960 #: fortran/parse.c:2621
37961 #, fuzzy, gcc-internal-format
37962 msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
37963 msgstr "通用函式「%s」(於 %L 處)不是一個內建函式"
37965 #: fortran/parse.c:2679
37966 #, gcc-internal-format
37967 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
37968 msgstr ""
37970 #: fortran/parse.c:2700
37971 #, gcc-internal-format
37972 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
37973 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 WHERE 區塊中"
37975 #: fortran/parse.c:2759
37976 #, gcc-internal-format
37977 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
37978 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 FORALL 區塊中"
37980 #: fortran/parse.c:2810
37981 #, gcc-internal-format
37982 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
37983 msgstr "%C 處的 ELSE IF 敘述不能出現在 %L 處的 ELSE 敘述之後"
37985 #: fortran/parse.c:2828
37986 #, gcc-internal-format
37987 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
37988 msgstr "%L 和 %C 處重複的 ELSE 敘述"
37990 #: fortran/parse.c:2889
37991 #, gcc-internal-format
37992 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
37993 msgstr ""
37995 #: fortran/parse.c:2972
37996 #, gcc-internal-format
37997 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
37998 msgstr ""
38000 #: fortran/parse.c:3034
38001 #, gcc-internal-format
38002 msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
38003 msgstr ""
38005 #: fortran/parse.c:3067
38006 #, gcc-internal-format
38007 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
38008 msgstr ""
38010 #: fortran/parse.c:3076
38011 #, gcc-internal-format
38012 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
38013 msgstr ""
38015 #: fortran/parse.c:3123
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
38018 msgstr ""
38020 #: fortran/parse.c:3187
38021 #, fuzzy, gcc-internal-format
38022 msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
38023 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
38025 #: fortran/parse.c:3217
38026 #, fuzzy, gcc-internal-format
38027 msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
38028 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
38030 #: fortran/parse.c:3314
38031 #, gcc-internal-format
38032 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
38033 msgstr ""
38035 #: fortran/parse.c:3330
38036 #, gcc-internal-format
38037 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
38038 msgstr ""
38040 #: fortran/parse.c:3589
38041 #, gcc-internal-format
38042 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
38043 msgstr ""
38045 #: fortran/parse.c:3646
38046 #, gcc-internal-format
38047 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
38048 msgstr ""
38050 #: fortran/parse.c:3842
38051 #, gcc-internal-format
38052 msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
38053 msgstr ""
38055 #: fortran/parse.c:3892
38056 #, gcc-internal-format
38057 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
38058 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 CONTAINS 段中"
38060 #: fortran/parse.c:3916
38061 #, gcc-internal-format
38062 msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
38063 msgstr ""
38065 #: fortran/parse.c:3993
38066 #, gcc-internal-format
38067 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
38068 msgstr ""
38070 #: fortran/parse.c:4043
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
38073 msgstr ""
38075 #: fortran/parse.c:4064
38076 #, gcc-internal-format
38077 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
38078 msgstr ""
38080 #: fortran/parse.c:4090
38081 #, gcc-internal-format
38082 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
38083 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 DATA 區塊中"
38085 #: fortran/parse.c:4133
38086 #, gcc-internal-format
38087 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
38088 msgstr "非預期的 %s 敘述出現在 %C 處的 MODULE 中"
38090 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
38091 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
38092 #. statements, we're in for lots of errors.
38093 #: fortran/parse.c:4454
38094 #, gcc-internal-format
38095 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
38096 msgstr "%L 和 %C 處有兩個主 PROGRAM"
38098 #: fortran/primary.c:95
38099 #, gcc-internal-format
38100 msgid "Missing kind-parameter at %C"
38101 msgstr "%C 處缺少種別參數"
38103 #: fortran/primary.c:219
38104 #, gcc-internal-format
38105 msgid "Integer kind %d at %C not available"
38106 msgstr "整數種別 %d 在 %C 處無法使用"
38108 #: fortran/primary.c:227
38109 #, gcc-internal-format
38110 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
38111 msgstr ""
38113 #: fortran/primary.c:256
38114 #, gcc-internal-format
38115 msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
38116 msgstr "擴充:%C 處的荷勒瑞斯常數"
38118 #: fortran/primary.c:268
38119 #, gcc-internal-format
38120 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
38121 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
38123 #: fortran/primary.c:274
38124 #, fuzzy, gcc-internal-format
38125 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
38126 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 的整數種別應當是預設的"
38128 #: fortran/primary.c:294
38129 #, fuzzy, gcc-internal-format
38130 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
38131 msgstr "無效的荷勒瑞斯常數:%L 必須包含至少一個字元"
38133 #: fortran/primary.c:380
38134 #, fuzzy, gcc-internal-format
38135 msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
38136 msgstr "擴充:%C 處的十六進位常數使用了非標準語法。"
38138 #: fortran/primary.c:390
38139 #, gcc-internal-format
38140 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
38141 msgstr "%C 處 BOZ 常數中的數字集合為空"
38143 #: fortran/primary.c:396
38144 #, gcc-internal-format
38145 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
38146 msgstr "%C 處 BOZ 常數中有無效字元"
38148 #: fortran/primary.c:419
38149 #, fuzzy, gcc-internal-format
38150 msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
38151 msgstr "擴充:%C 處的 BOZ 常數使用了非標準語法。"
38153 #: fortran/primary.c:450
38154 #, gcc-internal-format
38155 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
38156 msgstr "整數對其種別 %i 來說太大,於 %C 處"
38158 #: fortran/primary.c:456
38159 #, fuzzy, gcc-internal-format
38160 msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
38161 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
38163 #: fortran/primary.c:556
38164 #, gcc-internal-format
38165 msgid "Missing exponent in real number at %C"
38166 msgstr "%C 處實數缺少指數部分"
38168 #: fortran/primary.c:612
38169 #, gcc-internal-format
38170 msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
38171 msgstr ""
38173 #: fortran/primary.c:625
38174 #, gcc-internal-format
38175 msgid "Invalid real kind %d at %C"
38176 msgstr "無效的實型種別 %d,在 %C 處"
38178 #: fortran/primary.c:639
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
38181 msgstr "%C 處實常數向上溢位其種別"
38183 #: fortran/primary.c:644
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
38186 msgstr "%C 處實常數向下溢位其種別"
38188 #: fortran/primary.c:736
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
38191 msgstr "%C SUBSTRING 指定語法錯誤"
38193 #: fortran/primary.c:948
38194 #, gcc-internal-format
38195 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
38196 msgstr "CHARACTER 常數的種別 %d 無效,在 %C 處"
38198 #: fortran/primary.c:969
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
38201 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
38203 #: fortran/primary.c:1001
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
38206 msgstr ""
38208 #: fortran/primary.c:1084
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
38211 msgstr "%C 處邏輯常數的種別錯誤"
38213 #: fortran/primary.c:1117
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
38216 msgstr ""
38218 #: fortran/primary.c:1123
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
38221 msgstr ""
38223 #: fortran/primary.c:1129
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
38226 msgstr ""
38228 #: fortran/primary.c:1133
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
38231 msgstr ""
38233 #: fortran/primary.c:1163
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
38236 msgstr ""
38238 #: fortran/primary.c:1292
38239 #, gcc-internal-format
38240 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
38241 msgstr "%C 處的複常數語法錯誤"
38243 #: fortran/primary.c:1498
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
38246 msgstr ""
38248 #: fortran/primary.c:1562
38249 #, fuzzy, gcc-internal-format
38250 msgid "Extension: argument list function at %C"
38251 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
38253 #: fortran/primary.c:1631
38254 #, gcc-internal-format
38255 msgid "Expected alternate return label at %C"
38256 msgstr "%C 處需要替代的回傳標籤"
38258 #: fortran/primary.c:1649
38259 #, gcc-internal-format
38260 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
38261 msgstr ""
38263 #: fortran/primary.c:1695
38264 #, gcc-internal-format
38265 msgid "Syntax error in argument list at %C"
38266 msgstr "%C 處的參數清單語法錯誤"
38268 #: fortran/primary.c:1752
38269 #, gcc-internal-format
38270 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
38271 msgstr ""
38273 #: fortran/primary.c:1758
38274 #, gcc-internal-format
38275 msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
38276 msgstr ""
38278 #: fortran/primary.c:1828
38279 #, gcc-internal-format
38280 msgid "Expected structure component name at %C"
38281 msgstr "%C 處需要結構元件名"
38283 #: fortran/primary.c:1872
38284 #, fuzzy, gcc-internal-format
38285 msgid "Expected argument list at %C"
38286 msgstr "%C 處參數清單中有非預期的無用字元"
38288 #: fortran/primary.c:1904
38289 #, fuzzy, gcc-internal-format
38290 msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
38291 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
38293 #: fortran/primary.c:1992
38294 #, fuzzy, gcc-internal-format
38295 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
38296 msgstr "%C 處需要結構元件名"
38298 #: fortran/primary.c:2241
38299 #, gcc-internal-format
38300 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
38301 msgstr ""
38303 #: fortran/primary.c:2249
38304 #, fuzzy, gcc-internal-format
38305 msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
38306 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
38308 #: fortran/primary.c:2296
38309 #, fuzzy, gcc-internal-format
38310 msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %C"
38311 msgstr "重複的建構標籤「%s」出現在 %C 處"
38313 #: fortran/primary.c:2324
38314 #, fuzzy, gcc-internal-format
38315 msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
38316 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
38318 #: fortran/primary.c:2339
38319 #, gcc-internal-format
38320 msgid "Component initializer without name after component named %s at %C!"
38321 msgstr ""
38323 #: fortran/primary.c:2342
38324 #, fuzzy, gcc-internal-format
38325 msgid "Too many components in structure constructor at %C!"
38326 msgstr "%C 處結構建構的元件太多"
38328 #: fortran/primary.c:2375
38329 #, fuzzy, gcc-internal-format
38330 msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %C!"
38331 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
38333 #: fortran/primary.c:2391
38334 #, fuzzy, gcc-internal-format
38335 msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %C!"
38336 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
38338 #: fortran/primary.c:2441
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
38341 msgstr ""
38343 #: fortran/primary.c:2456
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
38346 msgstr "%C 結構建構語法錯誤"
38348 #: fortran/primary.c:2572
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
38351 msgstr ""
38353 #: fortran/primary.c:2691
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
38356 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
38358 #: fortran/primary.c:2722
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
38361 msgstr "敘述函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
38363 #: fortran/primary.c:2725
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
38366 msgstr "函式「%s」在 %C 需要參數清單"
38368 #: fortran/primary.c:2772
38369 #, fuzzy, gcc-internal-format
38370 msgid "Missing argument to '%s' at %C"
38371 msgstr "「%s」選項缺少引數"
38373 #: fortran/primary.c:2913
38374 #, gcc-internal-format
38375 msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
38376 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
38378 #: fortran/primary.c:2941
38379 #, gcc-internal-format
38380 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
38381 msgstr "%C 處的符號不適用於運算式"
38383 #: fortran/primary.c:3040
38384 #, gcc-internal-format
38385 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
38386 msgstr ""
38388 #: fortran/primary.c:3074
38389 #, fuzzy, gcc-internal-format
38390 msgid "'%s' at %C is not a variable"
38391 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
38393 #: fortran/resolve.c:115
38394 #, fuzzy, gcc-internal-format
38395 msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
38396 msgstr "%s 標記在 %L 處必須具有類型 %s"
38398 #: fortran/resolve.c:118
38399 #, gcc-internal-format
38400 msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
38401 msgstr ""
38403 #: fortran/resolve.c:140
38404 #, gcc-internal-format
38405 msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
38406 msgstr ""
38408 #: fortran/resolve.c:146
38409 #, gcc-internal-format
38410 msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
38411 msgstr ""
38413 #: fortran/resolve.c:203
38414 #, fuzzy, gcc-internal-format
38415 msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
38416 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
38418 #: fortran/resolve.c:251
38419 #, gcc-internal-format
38420 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
38421 msgstr ""
38423 #: fortran/resolve.c:255
38424 #, gcc-internal-format
38425 msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
38426 msgstr ""
38428 #: fortran/resolve.c:271
38429 #, gcc-internal-format
38430 msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
38431 msgstr ""
38433 #: fortran/resolve.c:278
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
38436 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
38438 #: fortran/resolve.c:291 fortran/resolve.c:1633
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
38441 msgstr ""
38443 #: fortran/resolve.c:338
38444 #, gcc-internal-format
38445 msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN)"
38446 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
38448 #: fortran/resolve.c:343
38449 #, gcc-internal-format
38450 msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified"
38451 msgstr ""
38453 #: fortran/resolve.c:353
38454 #, fuzzy, gcc-internal-format
38455 msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
38456 msgstr "在 %L 處的關鍵字引數不在程序中"
38458 #: fortran/resolve.c:360
38459 #, gcc-internal-format
38460 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
38461 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
38463 #: fortran/resolve.c:367
38464 #, fuzzy, gcc-internal-format
38465 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
38466 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
38468 #: fortran/resolve.c:375
38469 #, gcc-internal-format
38470 msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
38471 msgstr ""
38473 #: fortran/resolve.c:383
38474 #, fuzzy, gcc-internal-format
38475 msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
38476 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
38478 #: fortran/resolve.c:391
38479 #, fuzzy, gcc-internal-format
38480 msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
38481 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
38483 #: fortran/resolve.c:403
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
38486 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
38488 #: fortran/resolve.c:413
38489 #, fuzzy, gcc-internal-format
38490 msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
38491 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
38493 #: fortran/resolve.c:470
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
38496 msgstr ""
38498 #: fortran/resolve.c:473
38499 #, fuzzy, gcc-internal-format
38500 msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
38501 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
38503 #: fortran/resolve.c:497
38504 #, fuzzy, gcc-internal-format
38505 msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
38506 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
38508 #: fortran/resolve.c:672
38509 #, fuzzy, gcc-internal-format
38510 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
38511 msgstr "不一致的實體變數指定"
38513 #: fortran/resolve.c:689
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
38516 msgstr ""
38518 #: fortran/resolve.c:716
38519 #, gcc-internal-format
38520 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
38521 msgstr ""
38523 #: fortran/resolve.c:720
38524 #, gcc-internal-format
38525 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
38526 msgstr ""
38528 #: fortran/resolve.c:727
38529 #, gcc-internal-format
38530 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
38531 msgstr ""
38533 #: fortran/resolve.c:731
38534 #, gcc-internal-format
38535 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
38536 msgstr ""
38538 #: fortran/resolve.c:769
38539 #, gcc-internal-format
38540 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
38541 msgstr ""
38543 #: fortran/resolve.c:774
38544 #, gcc-internal-format
38545 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
38546 msgstr ""
38548 #: fortran/resolve.c:817
38549 #, gcc-internal-format
38550 msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
38551 msgstr ""
38553 #: fortran/resolve.c:821
38554 #, gcc-internal-format
38555 msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
38556 msgstr ""
38558 #: fortran/resolve.c:832
38559 #, gcc-internal-format
38560 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
38561 msgstr ""
38563 #: fortran/resolve.c:836
38564 #, gcc-internal-format
38565 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
38566 msgstr ""
38568 #: fortran/resolve.c:840
38569 #, fuzzy, gcc-internal-format
38570 msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
38571 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
38573 #: fortran/resolve.c:870
38574 #, gcc-internal-format
38575 msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
38576 msgstr ""
38578 #: fortran/resolve.c:874
38579 #, fuzzy, gcc-internal-format
38580 msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
38581 msgstr "通用子處理序「%s」(於 %L 處)不是一個內建子處理序"
38583 #: fortran/resolve.c:878
38584 #, gcc-internal-format
38585 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
38586 msgstr ""
38588 #: fortran/resolve.c:883
38589 #, gcc-internal-format
38590 msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
38591 msgstr ""
38593 #: fortran/resolve.c:951
38594 #, fuzzy, gcc-internal-format
38595 msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
38596 msgstr "%C 處結構建構中元件太少"
38598 #: fortran/resolve.c:979
38599 #, gcc-internal-format
38600 msgid "The rank of the element in the derived type constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
38601 msgstr ""
38603 #: fortran/resolve.c:1001
38604 #, gcc-internal-format
38605 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
38606 msgstr ""
38608 #: fortran/resolve.c:1079
38609 #, gcc-internal-format
38610 msgid "The NULL in the derived type constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
38611 msgstr ""
38613 #: fortran/resolve.c:1094
38614 #, gcc-internal-format
38615 msgid "The element in the derived type constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
38616 msgstr ""
38618 #: fortran/resolve.c:1105
38619 #, fuzzy, gcc-internal-format
38620 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
38621 msgstr "在 %C 處的指標初始化需要「=>」,而不是「=」"
38623 #: fortran/resolve.c:1111
38624 #, fuzzy, gcc-internal-format
38625 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
38626 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
38628 #: fortran/resolve.c:1122
38629 #, gcc-internal-format
38630 msgid "Invalid expression in the derived type constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
38631 msgstr ""
38633 #: fortran/resolve.c:1245
38634 #, gcc-internal-format
38635 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
38636 msgstr ""
38638 #: fortran/resolve.c:1307
38639 #, fuzzy, gcc-internal-format
38640 msgid "'%s' at %L is ambiguous"
38641 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
38643 #: fortran/resolve.c:1311
38644 #, fuzzy, gcc-internal-format
38645 msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
38646 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
38648 #: fortran/resolve.c:1418
38649 #, fuzzy, gcc-internal-format
38650 msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
38651 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)必須為 PURE"
38653 #: fortran/resolve.c:1431
38654 #, fuzzy, gcc-internal-format
38655 msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
38656 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
38658 #: fortran/resolve.c:1442
38659 #, fuzzy, gcc-internal-format
38660 msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
38661 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
38663 #: fortran/resolve.c:1453
38664 #, gcc-internal-format
38665 msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
38666 msgstr ""
38668 #: fortran/resolve.c:1489
38669 #, gcc-internal-format
38670 msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
38671 msgstr ""
38673 #: fortran/resolve.c:1523 fortran/resolve.c:8101 fortran/resolve.c:8945
38674 #, gcc-internal-format
38675 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
38676 msgstr "標籤 %d(參照自 %L)從未被定義"
38678 #: fortran/resolve.c:1582
38679 #, gcc-internal-format
38680 msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
38681 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
38683 #: fortran/resolve.c:1590
38684 #, fuzzy, gcc-internal-format
38685 msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
38686 msgstr "敘述函式「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
38688 #: fortran/resolve.c:1598
38689 #, fuzzy, gcc-internal-format
38690 msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
38691 msgstr "內部程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
38693 #: fortran/resolve.c:1606
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
38696 msgstr "ELEMENTAL non-INTRINSIC 程序「%s」在 %L 處不允許做為實際引數"
38698 #: fortran/resolve.c:1655
38699 #, gcc-internal-format
38700 msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
38701 msgstr "符號「%s」(位於 %L)有歧義"
38703 #: fortran/resolve.c:1706
38704 #, fuzzy, gcc-internal-format
38705 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
38706 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
38708 #: fortran/resolve.c:1713
38709 #, gcc-internal-format
38710 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
38711 msgstr ""
38713 #: fortran/resolve.c:1727
38714 #, fuzzy, gcc-internal-format
38715 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
38716 msgstr "此上下文中不允許標準轉換"
38718 #: fortran/resolve.c:1739
38719 #, gcc-internal-format
38720 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
38721 msgstr ""
38723 #: fortran/resolve.c:1750
38724 #, gcc-internal-format
38725 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
38726 msgstr ""
38728 #: fortran/resolve.c:1873
38729 #, gcc-internal-format
38730 msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
38731 msgstr ""
38733 #: fortran/resolve.c:1912
38734 #, gcc-internal-format
38735 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
38736 msgstr ""
38738 #: fortran/resolve.c:2069
38739 #, fuzzy, gcc-internal-format
38740 msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
38741 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
38743 #: fortran/resolve.c:2077
38744 #, fuzzy, gcc-internal-format
38745 msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
38746 msgstr "引數「%s」類型/秩不匹配,於 %L 處"
38748 #: fortran/resolve.c:2096
38749 #, gcc-internal-format
38750 msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
38751 msgstr ""
38753 #: fortran/resolve.c:2106
38754 #, fuzzy, gcc-internal-format
38755 msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
38756 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
38758 #: fortran/resolve.c:2114
38759 #, fuzzy, gcc-internal-format
38760 msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
38761 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
38763 #: fortran/resolve.c:2122
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
38766 msgstr ""
38768 #: fortran/resolve.c:2131
38769 #, fuzzy, gcc-internal-format
38770 msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
38771 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
38773 #: fortran/resolve.c:2143
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
38776 msgstr ""
38778 #: fortran/resolve.c:2155
38779 #, gcc-internal-format
38780 msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
38781 msgstr ""
38783 #: fortran/resolve.c:2168
38784 #, fuzzy, gcc-internal-format
38785 msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
38786 msgstr "字元賦值的內部函式「%s」在 %L 處不允許被指派長度"
38788 #: fortran/resolve.c:2178
38789 #, fuzzy, gcc-internal-format
38790 msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
38791 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
38793 #: fortran/resolve.c:2185
38794 #, fuzzy, gcc-internal-format
38795 msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
38796 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
38798 #: fortran/resolve.c:2285
38799 #, gcc-internal-format
38800 msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
38801 msgstr ""
38803 #: fortran/resolve.c:2294
38804 #, gcc-internal-format
38805 msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
38806 msgstr ""
38808 #: fortran/resolve.c:2332
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
38811 msgstr ""
38813 #: fortran/resolve.c:2381
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
38816 msgstr ""
38818 #: fortran/resolve.c:2437 fortran/resolve.c:13149
38819 #, gcc-internal-format
38820 msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
38821 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
38823 #: fortran/resolve.c:2648
38824 #, fuzzy, gcc-internal-format
38825 msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
38826 msgstr "%L 處 INT 的引數類型無效"
38828 #: fortran/resolve.c:2695
38829 #, fuzzy, gcc-internal-format
38830 msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
38831 msgstr "參數「%s」在 %L 處缺少引數"
38833 #: fortran/resolve.c:2704
38834 #, gcc-internal-format
38835 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
38836 msgstr ""
38838 #: fortran/resolve.c:2727
38839 #, gcc-internal-format
38840 msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
38841 msgstr ""
38843 #: fortran/resolve.c:2744
38844 #, gcc-internal-format
38845 msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
38846 msgstr ""
38848 #: fortran/resolve.c:2754
38849 #, gcc-internal-format
38850 msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
38851 msgstr ""
38853 #: fortran/resolve.c:2777 fortran/resolve.c:2814
38854 #, fuzzy, gcc-internal-format
38855 msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
38856 msgstr "%s 的參數(位於 %L)長度必須為 1"
38858 #. Case 1c, section 15.1.2.5, J3/04-007: an associated
38859 #. scalar pointer.
38860 #: fortran/resolve.c:2790
38861 #, fuzzy, gcc-internal-format
38862 msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
38863 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
38865 #: fortran/resolve.c:2806
38866 #, fuzzy, gcc-internal-format
38867 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
38868 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
38870 #: fortran/resolve.c:2822
38871 #, gcc-internal-format
38872 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
38873 msgstr ""
38875 #. TODO: Update this error message to allow for procedure
38876 #. pointers once they are implemented.
38877 #: fortran/resolve.c:2835
38878 #, fuzzy, gcc-internal-format
38879 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
38880 msgstr "名稱「%s」(位於 %C)是一個程序的名稱"
38882 #: fortran/resolve.c:2843
38883 #, fuzzy, gcc-internal-format
38884 msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
38885 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
38887 #: fortran/resolve.c:2892
38888 #, fuzzy, gcc-internal-format
38889 msgid "'%s' at %L is not a function"
38890 msgstr "%q+D 不是一個函式,"
38892 #: fortran/resolve.c:2900 fortran/resolve.c:3513
38893 #, gcc-internal-format
38894 msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
38895 msgstr ""
38897 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
38898 #: fortran/resolve.c:2954
38899 #, gcc-internal-format
38900 msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
38901 msgstr ""
38903 #: fortran/resolve.c:3007
38904 #, gcc-internal-format
38905 msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
38906 msgstr ""
38908 #: fortran/resolve.c:3057
38909 #, gcc-internal-format
38910 msgid "reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
38911 msgstr ""
38913 #: fortran/resolve.c:3064
38914 #, gcc-internal-format
38915 msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
38916 msgstr ""
38918 #: fortran/resolve.c:3080
38919 #, gcc-internal-format
38920 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
38921 msgstr ""
38923 #: fortran/resolve.c:3084
38924 #, fuzzy, gcc-internal-format
38925 msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
38926 msgstr "指定函式「%s」(位於 %L)不能是 RECURSIVE"
38928 #: fortran/resolve.c:3123
38929 #, gcc-internal-format
38930 msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
38931 msgstr ""
38933 #: fortran/resolve.c:3126
38934 #, gcc-internal-format
38935 msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
38936 msgstr ""
38938 #: fortran/resolve.c:3189
38939 #, fuzzy, gcc-internal-format
38940 msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
38941 msgstr "對子處理序名「%s」非預期的使用,在 %C 處"
38943 #: fortran/resolve.c:3198
38944 #, gcc-internal-format
38945 msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
38946 msgstr ""
38948 #: fortran/resolve.c:3306
38949 #, fuzzy, gcc-internal-format
38950 msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
38951 msgstr "缺少引數「%s」,在呼叫「%s」時,位於 %L"
38953 #: fortran/resolve.c:3314
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
38956 msgstr ""
38958 #: fortran/resolve.c:3381
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
38961 msgstr ""
38963 #: fortran/resolve.c:3425
38964 #, gcc-internal-format
38965 msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
38966 msgstr ""
38968 #: fortran/resolve.c:3485
38969 #, gcc-internal-format
38970 msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
38971 msgstr ""
38973 #: fortran/resolve.c:3523
38974 #, gcc-internal-format
38975 msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
38976 msgstr ""
38978 #: fortran/resolve.c:3527
38979 #, gcc-internal-format
38980 msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
38981 msgstr ""
38983 #: fortran/resolve.c:3603
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
38986 msgstr "%L 和 %L 處的運算元外形不相容"
38988 #: fortran/resolve.c:4098
38989 #, fuzzy, gcc-internal-format
38990 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
38991 msgstr "%L 處陣列參照越界"
38993 #: fortran/resolve.c:4103
38994 #, fuzzy, gcc-internal-format
38995 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
38996 msgstr "%L 處陣列參照越界"
38998 #: fortran/resolve.c:4113
38999 #, fuzzy, gcc-internal-format
39000 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
39001 msgstr "%L 處陣列參照越界"
39003 #: fortran/resolve.c:4118
39004 #, fuzzy, gcc-internal-format
39005 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
39006 msgstr "%L 處陣列參照越界"
39008 #: fortran/resolve.c:4138
39009 #, gcc-internal-format
39010 msgid "Illegal stride of zero at %L"
39011 msgstr "%L 零間隔無效"
39013 #: fortran/resolve.c:4155
39014 #, fuzzy, gcc-internal-format
39015 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
39016 msgstr "%L 處陣列參照越界"
39018 #: fortran/resolve.c:4163
39019 #, fuzzy, gcc-internal-format
39020 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
39021 msgstr "%L 處陣列參照越界"
39023 #: fortran/resolve.c:4179
39024 #, fuzzy, gcc-internal-format
39025 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
39026 msgstr "%L 處陣列參照越界"
39028 #: fortran/resolve.c:4188
39029 #, fuzzy, gcc-internal-format
39030 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
39031 msgstr "%L 處陣列參照越界"
39033 #: fortran/resolve.c:4227
39034 #, gcc-internal-format
39035 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
39036 msgstr ""
39038 #: fortran/resolve.c:4237
39039 #, gcc-internal-format
39040 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
39041 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
39043 #: fortran/resolve.c:4245
39044 #, fuzzy, gcc-internal-format
39045 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
39046 msgstr "%L 處陣列參照中秩不匹配(%d/%d)"
39048 #: fortran/resolve.c:4260
39049 #, fuzzy, gcc-internal-format
39050 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
39051 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
39053 #: fortran/resolve.c:4288
39054 #, gcc-internal-format
39055 msgid "Array index at %L must be scalar"
39056 msgstr "%L 處陣列索引必須是標量"
39058 #: fortran/resolve.c:4294
39059 #, fuzzy, gcc-internal-format
39060 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
39061 msgstr "%L 處陣列索引必須具有 INTEGER 類型"
39063 #: fortran/resolve.c:4300
39064 #, gcc-internal-format
39065 msgid "Extension: REAL array index at %L"
39066 msgstr "擴充:%L 處的 REAL 陣列索引"
39068 #: fortran/resolve.c:4339
39069 #, gcc-internal-format
39070 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
39071 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
39073 #: fortran/resolve.c:4346
39074 #, gcc-internal-format
39075 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
39076 msgstr "%L 處引數維數必須具有 INTEGER 類型"
39078 #: fortran/resolve.c:4477
39079 #, gcc-internal-format
39080 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
39081 msgstr "%L 處陣列索引是一個秩為 %d 的陣列"
39083 #: fortran/resolve.c:4551
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
39086 msgstr "%L 處的子字串起始索引類型必須為 INTEGER"
39088 #: fortran/resolve.c:4558
39089 #, gcc-internal-format
39090 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
39091 msgstr "%L 處的子字串起始索引必須是標量"
39093 #: fortran/resolve.c:4567
39094 #, gcc-internal-format
39095 msgid "Substring start index at %L is less than one"
39096 msgstr "%L 處的子字串起始索引小於 1"
39098 #: fortran/resolve.c:4580
39099 #, gcc-internal-format
39100 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
39101 msgstr "%L 處的子字串終止索引類型必須為 INTEGER"
39103 #: fortran/resolve.c:4587
39104 #, gcc-internal-format
39105 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
39106 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
39108 #: fortran/resolve.c:4597
39109 #, fuzzy, gcc-internal-format
39110 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
39111 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
39113 #: fortran/resolve.c:4607
39114 #, fuzzy, gcc-internal-format
39115 msgid "Substring end index at %L is too large"
39116 msgstr "%L 處的子字串終止索引必須是標量"
39118 #: fortran/resolve.c:4752
39119 #, gcc-internal-format
39120 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
39121 msgstr ""
39123 #: fortran/resolve.c:4759
39124 #, gcc-internal-format
39125 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
39126 msgstr ""
39128 #: fortran/resolve.c:4778
39129 #, gcc-internal-format
39130 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
39131 msgstr ""
39133 #: fortran/resolve.c:4976
39134 #, gcc-internal-format
39135 msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
39136 msgstr ""
39138 #: fortran/resolve.c:4981
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
39141 msgstr ""
39143 #: fortran/resolve.c:5045
39144 #, gcc-internal-format
39145 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
39146 msgstr ""
39148 #: fortran/resolve.c:5058
39149 #, gcc-internal-format
39150 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
39151 msgstr ""
39153 #: fortran/resolve.c:5390
39154 #, fuzzy, gcc-internal-format
39155 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
39156 msgstr "%s 標記在 %L 處必須是標量"
39158 #: fortran/resolve.c:5397
39159 #, gcc-internal-format
39160 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
39161 msgstr ""
39163 #: fortran/resolve.c:5429
39164 #, gcc-internal-format
39165 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
39166 msgstr ""
39168 #: fortran/resolve.c:5438
39169 #, fuzzy, gcc-internal-format
39170 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
39171 msgstr "元素程序的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
39173 #: fortran/resolve.c:5446
39174 #, gcc-internal-format
39175 msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
39176 msgstr ""
39178 #. Nothing matching found!
39179 #: fortran/resolve.c:5596
39180 #, gcc-internal-format
39181 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
39182 msgstr ""
39184 #: fortran/resolve.c:5623
39185 #, gcc-internal-format
39186 msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
39187 msgstr ""
39189 #: fortran/resolve.c:5670
39190 #, gcc-internal-format
39191 msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
39192 msgstr ""
39194 #: fortran/resolve.c:6113
39195 #, gcc-internal-format
39196 msgid "%s at %L must be a scalar"
39197 msgstr "%s (%L 處)必須是一個標量"
39199 #: fortran/resolve.c:6123
39200 #, fuzzy, gcc-internal-format
39201 msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
39202 msgstr "%C 處 Cray 指標必須是一個整數。"
39204 #: fortran/resolve.c:6127 fortran/resolve.c:6134
39205 #, gcc-internal-format
39206 msgid "%s at %L must be INTEGER"
39207 msgstr "%s (%L 處)必須是 INTEGER"
39209 #: fortran/resolve.c:6175
39210 #, gcc-internal-format
39211 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
39212 msgstr "步進敘述於 %L 處的 DO 迴圈中不可為零"
39214 #: fortran/resolve.c:6210
39215 #, gcc-internal-format
39216 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
39217 msgstr ""
39219 #: fortran/resolve.c:6271
39220 #, gcc-internal-format
39221 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
39222 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
39224 #: fortran/resolve.c:6276
39225 #, gcc-internal-format
39226 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
39227 msgstr "%L 處的 FORALL 啟始敘述必須是 INTEGER 標量"
39229 #: fortran/resolve.c:6283
39230 #, gcc-internal-format
39231 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
39232 msgstr "%L 處的 FORALL 結束敘述必須是 INTEGER 標量"
39234 #: fortran/resolve.c:6291
39235 #, gcc-internal-format
39236 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
39237 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述必須是 %s 標量"
39239 #: fortran/resolve.c:6296
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
39242 msgstr "%L 處的 FORALL 步幅敘述不能為零"
39244 #: fortran/resolve.c:6312
39245 #, fuzzy, gcc-internal-format
39246 msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
39247 msgstr "變數「%s」不能出現在 %L 處的運算式中"
39249 #: fortran/resolve.c:6406 fortran/resolve.c:6668
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
39252 msgstr ""
39254 #: fortran/resolve.c:6513
39255 #, gcc-internal-format
39256 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
39257 msgstr ""
39259 #: fortran/resolve.c:6541
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
39262 msgstr ""
39264 #: fortran/resolve.c:6634
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
39267 msgstr ""
39269 #: fortran/resolve.c:6679
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
39272 msgstr ""
39274 #: fortran/resolve.c:6692
39275 #, gcc-internal-format
39276 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
39277 msgstr ""
39279 #: fortran/resolve.c:6704
39280 #, gcc-internal-format
39281 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
39282 msgstr ""
39284 #: fortran/resolve.c:6776
39285 #, gcc-internal-format
39286 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
39287 msgstr ""
39289 #: fortran/resolve.c:6788
39290 #, fuzzy, gcc-internal-format
39291 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
39292 msgstr "%C 處的 ENTRY 敘述需要 RESULT 屬性"
39294 #: fortran/resolve.c:6814
39295 #, gcc-internal-format
39296 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
39297 msgstr ""
39299 #: fortran/resolve.c:6833
39300 #, gcc-internal-format
39301 msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
39302 msgstr ""
39304 #: fortran/resolve.c:6848
39305 #, fuzzy, gcc-internal-format
39306 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
39307 msgstr "%C 在 PARAMETER 敘述中需要 = 符號"
39309 #: fortran/resolve.c:6859
39310 #, fuzzy, gcc-internal-format
39311 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
39312 msgstr "%L 處陣列指定必須延遲"
39314 #: fortran/resolve.c:6866
39315 #, gcc-internal-format
39316 msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
39317 msgstr ""
39319 #: fortran/resolve.c:6874
39320 #, gcc-internal-format
39321 msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
39322 msgstr ""
39324 #: fortran/resolve.c:6902
39325 #, fuzzy, gcc-internal-format
39326 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
39327 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
39329 #: fortran/resolve.c:6925
39330 #, gcc-internal-format
39331 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
39332 msgstr ""
39334 #: fortran/resolve.c:6936
39335 #, gcc-internal-format
39336 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
39337 msgstr ""
39339 #: fortran/resolve.c:6946
39340 #, fuzzy, gcc-internal-format
39341 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
39342 msgstr "%L 處指定的 UNIT 必須是 INTEGER 運算式或一個 CHARACTER 變數"
39344 #: fortran/resolve.c:6969
39345 #, gcc-internal-format
39346 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
39347 msgstr ""
39349 #: fortran/resolve.c:6990
39350 #, gcc-internal-format
39351 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
39352 msgstr ""
39354 #. The cases overlap, or they are the same
39355 #. element in the list.  Either way, we must
39356 #. issue an error and get the next case from P.
39357 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
39358 #: fortran/resolve.c:7157
39359 #, gcc-internal-format
39360 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
39361 msgstr ""
39363 #: fortran/resolve.c:7208
39364 #, gcc-internal-format
39365 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
39366 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
39368 #: fortran/resolve.c:7219
39369 #, fuzzy, gcc-internal-format
39370 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
39371 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式種類必須為 %d"
39373 #: fortran/resolve.c:7232
39374 #, gcc-internal-format
39375 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
39376 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須為標量"
39378 #: fortran/resolve.c:7278
39379 #, gcc-internal-format
39380 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
39381 msgstr ""
39383 #: fortran/resolve.c:7296
39384 #, gcc-internal-format
39385 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
39386 msgstr "%L 處 SELECT 敘述的引數不能是 %s"
39388 #: fortran/resolve.c:7305
39389 #, gcc-internal-format
39390 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
39391 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
39393 #: fortran/resolve.c:7324 fortran/resolve.c:7332
39394 #, fuzzy, gcc-internal-format
39395 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
39396 msgstr "%L 處 CASE 敘述中的運算式必須具有 %s 類型"
39398 #: fortran/resolve.c:7394 fortran/resolve.c:7700
39399 #, gcc-internal-format
39400 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
39401 msgstr ""
39403 #: fortran/resolve.c:7420
39404 #, gcc-internal-format
39405 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
39406 msgstr ""
39408 #: fortran/resolve.c:7432
39409 #, gcc-internal-format
39410 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
39411 msgstr ""
39413 #: fortran/resolve.c:7446
39414 #, gcc-internal-format
39415 msgid "Range specification at %L can never be matched"
39416 msgstr ""
39418 #: fortran/resolve.c:7549
39419 #, gcc-internal-format
39420 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
39421 msgstr ""
39423 #: fortran/resolve.c:7613
39424 #, gcc-internal-format
39425 msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
39426 msgstr ""
39428 #: fortran/resolve.c:7655
39429 #, fuzzy, gcc-internal-format
39430 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
39431 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
39433 #: fortran/resolve.c:7678
39434 #, gcc-internal-format
39435 msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
39436 msgstr ""
39438 #: fortran/resolve.c:7688
39439 #, gcc-internal-format
39440 msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
39441 msgstr ""
39443 #: fortran/resolve.c:7858
39444 #, gcc-internal-format
39445 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
39446 msgstr ""
39448 #. FIXME: Test for defined input/output.
39449 #: fortran/resolve.c:7968
39450 #, gcc-internal-format
39451 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
39452 msgstr ""
39454 #: fortran/resolve.c:7980
39455 #, gcc-internal-format
39456 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
39457 msgstr ""
39459 #: fortran/resolve.c:7987
39460 #, gcc-internal-format
39461 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
39462 msgstr ""
39464 #: fortran/resolve.c:7994
39465 #, gcc-internal-format
39466 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
39467 msgstr ""
39469 #: fortran/resolve.c:8003
39470 #, gcc-internal-format
39471 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
39472 msgstr ""
39474 #: fortran/resolve.c:8051
39475 #, fuzzy, gcc-internal-format
39476 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
39477 msgstr "%L 處 SELECT 敘述中的引數必須為標量"
39479 #: fortran/resolve.c:8055 fortran/resolve.c:8065
39480 #, fuzzy, gcc-internal-format
39481 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
39482 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
39484 #: fortran/resolve.c:8074
39485 #, fuzzy, gcc-internal-format
39486 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
39487 msgstr "%L 處 FORALL 索引名稱必須是 INTEGER 標量"
39489 #: fortran/resolve.c:8081
39490 #, fuzzy, gcc-internal-format
39491 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
39492 msgstr "%L 引數維數必須是標量"
39494 #: fortran/resolve.c:8108
39495 #, gcc-internal-format
39496 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
39497 msgstr ""
39499 #: fortran/resolve.c:8117
39500 #, fuzzy, gcc-internal-format
39501 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
39502 msgstr "%L 處的分支導致無窮循環"
39504 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
39505 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
39506 #: fortran/resolve.c:8133 fortran/resolve.c:8151
39507 #, gcc-internal-format
39508 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
39509 msgstr ""
39511 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
39512 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
39513 #. further checks are necessary in this case.
39514 #: fortran/resolve.c:8166
39515 #, gcc-internal-format
39516 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
39517 msgstr ""
39519 #: fortran/resolve.c:8241
39520 #, gcc-internal-format
39521 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
39522 msgstr ""
39524 #: fortran/resolve.c:8257
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
39527 msgstr ""
39529 #: fortran/resolve.c:8265 fortran/resolve.c:8352
39530 #, gcc-internal-format
39531 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
39532 msgstr ""
39534 #: fortran/resolve.c:8275 fortran/resolve.c:8362
39535 #, gcc-internal-format
39536 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
39537 msgstr "%L 處在 WHERE 內不支援的敘述"
39539 #: fortran/resolve.c:8306
39540 #, gcc-internal-format
39541 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
39542 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
39544 #: fortran/resolve.c:8315
39545 #, gcc-internal-format
39546 msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
39547 msgstr ""
39549 #: fortran/resolve.c:8484
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
39552 msgstr ""
39554 #: fortran/resolve.c:8564
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
39557 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
39559 #: fortran/resolve.c:8716
39560 #, gcc-internal-format
39561 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
39562 msgstr ""
39564 #: fortran/resolve.c:8748
39565 #, gcc-internal-format
39566 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
39567 msgstr ""
39569 #: fortran/resolve.c:8753
39570 #, gcc-internal-format
39571 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
39572 msgstr ""
39574 #: fortran/resolve.c:8763
39575 #, fuzzy, gcc-internal-format
39576 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
39577 msgstr "%L 處向 FORALL 索引變數賦值"
39579 #: fortran/resolve.c:8774
39580 #, fuzzy, gcc-internal-format
39581 msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
39582 msgstr "%L 處賦值中的變數類型是 UNKNOWN"
39584 #: fortran/resolve.c:8782
39585 #, gcc-internal-format
39586 msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
39587 msgstr ""
39589 #: fortran/resolve.c:8904
39590 #, gcc-internal-format
39591 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
39592 msgstr ""
39594 #: fortran/resolve.c:8907
39595 #, gcc-internal-format
39596 msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
39597 msgstr "變數「%s」在 %L 尚未指派到目標標籤"
39599 #: fortran/resolve.c:8918
39600 #, fuzzy, gcc-internal-format
39601 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
39602 msgstr "%L 處的 INQUIRE 敘述需要 FILE 或 UNIT 限定符"
39604 #: fortran/resolve.c:8953
39605 #, gcc-internal-format
39606 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
39607 msgstr ""
39609 #: fortran/resolve.c:8984
39610 #, gcc-internal-format
39611 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
39612 msgstr ""
39614 #: fortran/resolve.c:9043
39615 #, gcc-internal-format
39616 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
39617 msgstr ""
39619 #: fortran/resolve.c:9126
39620 #, fuzzy, gcc-internal-format
39621 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
39622 msgstr "%L 處的 WHERE/ELSEWHERE 子句需要一個 LOGICAL 陣列"
39624 #: fortran/resolve.c:9205 fortran/resolve.c:9261
39625 #, gcc-internal-format
39626 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
39627 msgstr ""
39629 #. Common block names match but binding labels do not.
39630 #: fortran/resolve.c:9226
39631 #, gcc-internal-format
39632 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
39633 msgstr ""
39635 #: fortran/resolve.c:9273
39636 #, gcc-internal-format
39637 msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
39638 msgstr ""
39640 #. Make sure global procedures don't collide with anything.
39641 #: fortran/resolve.c:9325
39642 #, gcc-internal-format
39643 msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
39644 msgstr ""
39646 #. Make sure procedures in interface bodies don't collide.
39647 #: fortran/resolve.c:9338
39648 #, gcc-internal-format
39649 msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
39650 msgstr ""
39652 #: fortran/resolve.c:9351
39653 #, gcc-internal-format
39654 msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
39655 msgstr ""
39657 #: fortran/resolve.c:9430
39658 #, gcc-internal-format
39659 msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
39660 msgstr ""
39662 #: fortran/resolve.c:9443
39663 #, fuzzy, gcc-internal-format
39664 msgid "String length at %L is too large"
39665 msgstr "陣列 %qs 太大"
39667 #: fortran/resolve.c:9731
39668 #, gcc-internal-format
39669 msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
39670 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
39672 #: fortran/resolve.c:9735
39673 #, gcc-internal-format
39674 msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
39675 msgstr ""
39677 #: fortran/resolve.c:9743
39678 #, gcc-internal-format
39679 msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
39680 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
39682 #: fortran/resolve.c:9753
39683 #, gcc-internal-format
39684 msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
39685 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
39687 #: fortran/resolve.c:9766
39688 #, gcc-internal-format
39689 msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
39690 msgstr ""
39692 #: fortran/resolve.c:9778
39693 #, gcc-internal-format
39694 msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
39695 msgstr ""
39697 #: fortran/resolve.c:9807
39698 #, gcc-internal-format
39699 msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
39700 msgstr ""
39702 #: fortran/resolve.c:9829
39703 #, gcc-internal-format
39704 msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
39705 msgstr ""
39707 #. The shape of a main program or module array needs to be
39708 #. constant.
39709 #: fortran/resolve.c:9876
39710 #, gcc-internal-format
39711 msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
39712 msgstr "模組或主程式陣列「%s」在 %L 處必須有常態的外形"
39714 #: fortran/resolve.c:9885
39715 #, fuzzy, gcc-internal-format
39716 msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
39717 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
39719 #: fortran/resolve.c:9899
39720 #, gcc-internal-format
39721 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
39722 msgstr ""
39724 #: fortran/resolve.c:9918
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
39727 msgstr ""
39729 #: fortran/resolve.c:9954
39730 #, gcc-internal-format
39731 msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
39732 msgstr "可指派的「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39734 #: fortran/resolve.c:9957
39735 #, gcc-internal-format
39736 msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
39737 msgstr "外部「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39739 #: fortran/resolve.c:9961
39740 #, gcc-internal-format
39741 msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
39742 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39744 #: fortran/resolve.c:9964
39745 #, gcc-internal-format
39746 msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
39747 msgstr "內建函式「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39749 #: fortran/resolve.c:9967
39750 #, gcc-internal-format
39751 msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
39752 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39754 #: fortran/resolve.c:9970
39755 #, gcc-internal-format
39756 msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
39757 msgstr "自動陣列「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39759 #: fortran/resolve.c:10007
39760 #, gcc-internal-format
39761 msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
39762 msgstr ""
39764 #: fortran/resolve.c:10030
39765 #, gcc-internal-format
39766 msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
39767 msgstr ""
39769 #: fortran/resolve.c:10053 fortran/resolve.c:10078
39770 #, gcc-internal-format
39771 msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
39772 msgstr ""
39774 #: fortran/resolve.c:10096
39775 #, fuzzy, gcc-internal-format
39776 msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
39777 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39779 #: fortran/resolve.c:10105
39780 #, gcc-internal-format
39781 msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
39782 msgstr "外部物件「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
39784 #: fortran/resolve.c:10113
39785 #, fuzzy, gcc-internal-format
39786 msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
39787 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
39789 #: fortran/resolve.c:10134
39790 #, gcc-internal-format
39791 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
39792 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以陣列賦值"
39794 #: fortran/resolve.c:10138
39795 #, gcc-internal-format
39796 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
39797 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能以指標賦值"
39799 #: fortran/resolve.c:10142
39800 #, gcc-internal-format
39801 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
39802 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
39804 #: fortran/resolve.c:10146
39805 #, gcc-internal-format
39806 msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
39807 msgstr ""
39809 #: fortran/resolve.c:10155
39810 #, fuzzy, gcc-internal-format
39811 msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
39812 msgstr "CHARACTER(*) 函式「%s」(位於 %L)不能是純量"
39814 #: fortran/resolve.c:10210
39815 #, fuzzy, gcc-internal-format
39816 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
39817 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
39819 #: fortran/resolve.c:10216
39820 #, fuzzy, gcc-internal-format
39821 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
39822 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
39824 #: fortran/resolve.c:10222
39825 #, fuzzy, gcc-internal-format
39826 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
39827 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
39829 #: fortran/resolve.c:10230
39830 #, fuzzy, gcc-internal-format
39831 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
39832 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
39834 #: fortran/resolve.c:10236
39835 #, gcc-internal-format
39836 msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
39837 msgstr ""
39839 #: fortran/resolve.c:10282
39840 #, gcc-internal-format
39841 msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
39842 msgstr ""
39844 #: fortran/resolve.c:10290
39845 #, fuzzy, gcc-internal-format
39846 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
39847 msgstr "%qD 帶且僅帶 1 個引數"
39849 #: fortran/resolve.c:10299
39850 #, fuzzy, gcc-internal-format
39851 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
39852 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
39854 #: fortran/resolve.c:10307
39855 #, fuzzy, gcc-internal-format
39856 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
39857 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
39859 #: fortran/resolve.c:10313
39860 #, fuzzy, gcc-internal-format
39861 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
39862 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
39864 #: fortran/resolve.c:10319
39865 #, fuzzy, gcc-internal-format
39866 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
39867 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能為可選的"
39869 #: fortran/resolve.c:10327
39870 #, fuzzy, gcc-internal-format
39871 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
39872 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
39874 #: fortran/resolve.c:10335
39875 #, gcc-internal-format
39876 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
39877 msgstr ""
39879 #: fortran/resolve.c:10354
39880 #, gcc-internal-format
39881 msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
39882 msgstr ""
39884 #: fortran/resolve.c:10387
39885 #, gcc-internal-format
39886 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
39887 msgstr ""
39889 #. TODO:  Remove this error when finalization is finished.
39890 #: fortran/resolve.c:10392
39891 #, fuzzy, gcc-internal-format
39892 msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
39893 msgstr "初始化不允許出現在 %C 處的 PURE 程序中"
39895 #: fortran/resolve.c:10418
39896 #, fuzzy, gcc-internal-format
39897 msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
39898 msgstr "不能將 %s 轉換為 %s,於 %L"
39900 #: fortran/resolve.c:10430
39901 #, gcc-internal-format
39902 msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
39903 msgstr ""
39905 #: fortran/resolve.c:10438
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
39908 msgstr ""
39910 #: fortran/resolve.c:10446
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
39913 msgstr ""
39915 #: fortran/resolve.c:10455
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
39918 msgstr ""
39920 #: fortran/resolve.c:10461
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
39923 msgstr ""
39925 #: fortran/resolve.c:10470
39926 #, gcc-internal-format
39927 msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
39928 msgstr ""
39930 #: fortran/resolve.c:10481
39931 #, gcc-internal-format
39932 msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
39933 msgstr ""
39935 #: fortran/resolve.c:10492
39936 #, gcc-internal-format
39937 msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types"
39938 msgstr ""
39940 #: fortran/resolve.c:10503
39941 #, gcc-internal-format
39942 msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
39943 msgstr ""
39945 #: fortran/resolve.c:10532
39946 #, gcc-internal-format
39947 msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
39948 msgstr ""
39950 #: fortran/resolve.c:10545
39951 #, gcc-internal-format
39952 msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
39953 msgstr ""
39955 #: fortran/resolve.c:10555
39956 #, gcc-internal-format
39957 msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
39958 msgstr ""
39960 #: fortran/resolve.c:10564
39961 #, gcc-internal-format
39962 msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
39963 msgstr ""
39965 #: fortran/resolve.c:10575
39966 #, gcc-internal-format
39967 msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
39968 msgstr ""
39970 #: fortran/resolve.c:10582
39971 #, gcc-internal-format
39972 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
39973 msgstr ""
39975 #: fortran/resolve.c:10616
39976 #, gcc-internal-format
39977 msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
39978 msgstr ""
39980 #: fortran/resolve.c:10625
39981 #, gcc-internal-format
39982 msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
39983 msgstr ""
39985 #: fortran/resolve.c:10684
39986 #, gcc-internal-format
39987 msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
39988 msgstr ""
39990 #: fortran/resolve.c:10696
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
39993 msgstr ""
39995 #: fortran/resolve.c:10726
39996 #, gcc-internal-format
39997 msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
39998 msgstr ""
40000 #: fortran/resolve.c:10782
40001 #, gcc-internal-format
40002 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
40003 msgstr ""
40005 #: fortran/resolve.c:10945
40006 #, fuzzy, gcc-internal-format
40007 msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
40008 msgstr "呼叫程序「%s」帶隱含介面,位於 %L"
40010 #: fortran/resolve.c:10982
40011 #, fuzzy, gcc-internal-format
40012 msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
40013 msgstr "程序「%s」(在 %s 中,位於 %L) 既不是函式也不是子處理序"
40015 #: fortran/resolve.c:10996
40016 #, fuzzy, gcc-internal-format
40017 msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
40018 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
40020 #: fortran/resolve.c:11010 fortran/resolve.c:11464
40021 #, gcc-internal-format
40022 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
40023 msgstr ""
40025 #: fortran/resolve.c:11018
40026 #, fuzzy, gcc-internal-format
40027 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
40028 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
40030 #: fortran/resolve.c:11027
40031 #, fuzzy, gcc-internal-format
40032 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
40033 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個標量"
40035 #: fortran/resolve.c:11033
40036 #, fuzzy, gcc-internal-format
40037 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
40038 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
40040 #: fortran/resolve.c:11039
40041 #, fuzzy, gcc-internal-format
40042 msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
40043 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須是一個 POINTER"
40045 #: fortran/resolve.c:11065
40046 #, fuzzy, gcc-internal-format
40047 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
40048 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
40050 #: fortran/resolve.c:11074
40051 #, gcc-internal-format
40052 msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
40053 msgstr ""
40055 #: fortran/resolve.c:11164
40056 #, gcc-internal-format
40057 msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
40058 msgstr ""
40060 #: fortran/resolve.c:11233
40061 #, gcc-internal-format
40062 msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
40063 msgstr ""
40065 #: fortran/resolve.c:11246
40066 #, gcc-internal-format
40067 msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
40068 msgstr ""
40070 #: fortran/resolve.c:11257
40071 #, fuzzy, gcc-internal-format
40072 msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
40073 msgstr "陣列指標「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
40075 #: fortran/resolve.c:11266
40076 #, gcc-internal-format
40077 msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
40078 msgstr ""
40080 #: fortran/resolve.c:11276
40081 #, gcc-internal-format
40082 msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
40083 msgstr ""
40085 #: fortran/resolve.c:11285
40086 #, gcc-internal-format
40087 msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
40088 msgstr ""
40090 #: fortran/resolve.c:11293
40091 #, gcc-internal-format
40092 msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
40093 msgstr ""
40095 #: fortran/resolve.c:11358
40096 #, fuzzy, gcc-internal-format
40097 msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
40098 msgstr "%3$L 處純函式「%2$s」的引數「%1$s」必須是 INTENT(IN)"
40100 #: fortran/resolve.c:11398
40101 #, gcc-internal-format
40102 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
40103 msgstr ""
40105 #: fortran/resolve.c:11412
40106 #, fuzzy, gcc-internal-format
40107 msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
40108 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
40110 #: fortran/resolve.c:11428
40111 #, fuzzy, gcc-internal-format
40112 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
40113 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)不能是衍生類型"
40115 #: fortran/resolve.c:11438
40116 #, fuzzy, gcc-internal-format
40117 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
40118 msgstr "敘述函式的引數「%s」在 %L 處必須是標量"
40120 #: fortran/resolve.c:11447
40121 #, fuzzy, gcc-internal-format
40122 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
40123 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
40125 #: fortran/resolve.c:11456
40126 #, fuzzy, gcc-internal-format
40127 msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
40128 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須為 ALLOCATABLE"
40130 #: fortran/resolve.c:11485
40131 #, gcc-internal-format
40132 msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
40133 msgstr ""
40135 #: fortran/resolve.c:11497
40136 #, gcc-internal-format
40137 msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
40138 msgstr ""
40140 #: fortran/resolve.c:11512
40141 #, gcc-internal-format
40142 msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
40143 msgstr ""
40145 #: fortran/resolve.c:11520
40146 #, gcc-internal-format
40147 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
40148 msgstr ""
40150 #: fortran/resolve.c:11529
40151 #, fuzzy, gcc-internal-format
40152 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
40153 msgstr "%C 處的元件必須有 POINTER 屬性"
40155 #: fortran/resolve.c:11540 fortran/resolve.c:11550
40156 #, gcc-internal-format
40157 msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
40158 msgstr ""
40160 #: fortran/resolve.c:11561
40161 #, gcc-internal-format
40162 msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
40163 msgstr ""
40165 #: fortran/resolve.c:11614
40166 #, gcc-internal-format
40167 msgid "NAMELIST array object '%s' must not have assumed shape in namelist '%s' at %L"
40168 msgstr ""
40170 #: fortran/resolve.c:11623
40171 #, gcc-internal-format
40172 msgid "NAMELIST array object '%s' must have constant shape in namelist '%s' at %L"
40173 msgstr ""
40175 #: fortran/resolve.c:11635
40176 #, gcc-internal-format
40177 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components"
40178 msgstr ""
40180 #: fortran/resolve.c:11643
40181 #, gcc-internal-format
40182 msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
40183 msgstr ""
40185 #: fortran/resolve.c:11660
40186 #, gcc-internal-format
40187 msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
40188 msgstr ""
40190 #: fortran/resolve.c:11670
40191 #, gcc-internal-format
40192 msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
40193 msgstr ""
40195 #: fortran/resolve.c:11683
40196 #, gcc-internal-format
40197 msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
40198 msgstr ""
40200 #: fortran/resolve.c:11710
40201 #, fuzzy, gcc-internal-format
40202 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
40203 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
40205 #: fortran/resolve.c:11729
40206 #, fuzzy, gcc-internal-format
40207 msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
40208 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
40210 #: fortran/resolve.c:11741
40211 #, gcc-internal-format
40212 msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
40213 msgstr ""
40215 #: fortran/resolve.c:11752
40216 #, gcc-internal-format
40217 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
40218 msgstr ""
40220 #: fortran/resolve.c:11824
40221 #, fuzzy, gcc-internal-format
40222 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
40223 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
40225 #: fortran/resolve.c:11827
40226 #, fuzzy, gcc-internal-format
40227 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
40228 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
40230 #: fortran/resolve.c:11839
40231 #, gcc-internal-format
40232 msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
40233 msgstr ""
40235 #: fortran/resolve.c:11913
40236 #, gcc-internal-format
40237 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
40238 msgstr "假定大小的陣列在 %L 處必須是啞引數"
40240 #: fortran/resolve.c:11916
40241 #, gcc-internal-format
40242 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
40243 msgstr "假定外形的陣列在 %L 處必須是啞引數"
40245 #: fortran/resolve.c:11929
40246 #, gcc-internal-format
40247 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
40248 msgstr "%L 處的符號不是一個 DUMMY 變數"
40250 #: fortran/resolve.c:11935
40251 #, gcc-internal-format
40252 msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
40253 msgstr ""
40255 #: fortran/resolve.c:11945
40256 #, fuzzy, gcc-internal-format
40257 msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
40258 msgstr "變數「%s」在 %L 處上下文中必須是常數"
40260 #: fortran/resolve.c:11954
40261 #, gcc-internal-format
40262 msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
40263 msgstr ""
40265 #: fortran/resolve.c:11980
40266 #, gcc-internal-format
40267 msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
40268 msgstr ""
40270 #: fortran/resolve.c:12033
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
40273 msgstr ""
40275 #: fortran/resolve.c:12074
40276 #, fuzzy, gcc-internal-format
40277 msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
40278 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
40280 #: fortran/resolve.c:12093
40281 #, gcc-internal-format
40282 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
40283 msgstr ""
40285 #: fortran/resolve.c:12105
40286 #, fuzzy, gcc-internal-format
40287 msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
40288 msgstr "函式結果「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
40290 #: fortran/resolve.c:12111
40291 #, gcc-internal-format
40292 msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
40293 msgstr ""
40295 #: fortran/resolve.c:12118
40296 #, gcc-internal-format
40297 msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
40298 msgstr ""
40300 #: fortran/resolve.c:12129
40301 #, gcc-internal-format
40302 msgid "Variable '%s' at %L is a coarray or has a coarray component and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
40303 msgstr ""
40305 #: fortran/resolve.c:12135
40306 #, fuzzy, gcc-internal-format
40307 msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
40308 msgstr "陣列「%s」在 %L 處不能有延遲的外形"
40310 #: fortran/resolve.c:12139
40311 #, fuzzy, gcc-internal-format
40312 msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
40313 msgstr "可指派的陣列「%s」在 %L 處必須有延遲的外形"
40315 #: fortran/resolve.c:12147
40316 #, gcc-internal-format
40317 msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
40318 msgstr ""
40320 #: fortran/resolve.c:12153
40321 #, fuzzy, gcc-internal-format
40322 msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
40323 msgstr "在 %L 處的啞程序不允許出現在 ELEMENTAL 程序中"
40325 #: fortran/resolve.c:12223
40326 #, gcc-internal-format
40327 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
40328 msgstr ""
40330 #: fortran/resolve.c:12317
40331 #, gcc-internal-format
40332 msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
40333 msgstr ""
40335 #: fortran/resolve.c:12323
40336 #, gcc-internal-format
40337 msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
40338 msgstr ""
40340 #: fortran/resolve.c:12337
40341 #, fuzzy, gcc-internal-format
40342 msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
40343 msgstr "啞元「%s」在 %L 處不能有初始值設定"
40345 #: fortran/resolve.c:12346
40346 #, gcc-internal-format
40347 msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
40348 msgstr ""
40350 #: fortran/resolve.c:12392
40351 #, gcc-internal-format
40352 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
40353 msgstr ""
40355 #: fortran/resolve.c:12405
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
40358 msgstr ""
40360 #: fortran/resolve.c:12503
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
40363 msgstr ""
40365 #: fortran/resolve.c:12511
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
40368 msgstr ""
40370 #: fortran/resolve.c:12519
40371 #, gcc-internal-format
40372 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
40373 msgstr ""
40375 #: fortran/resolve.c:12644
40376 #, gcc-internal-format
40377 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
40378 msgstr ""
40380 #: fortran/resolve.c:12754
40381 #, gcc-internal-format
40382 msgid "Label %d at %L defined but not used"
40383 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但未被使用"
40385 #: fortran/resolve.c:12759
40386 #, gcc-internal-format
40387 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
40388 msgstr "標籤 %d 於 %L 經定義但無法被使用"
40390 #: fortran/resolve.c:12843
40391 #, gcc-internal-format
40392 msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
40393 msgstr ""
40395 #: fortran/resolve.c:12852
40396 #, gcc-internal-format
40397 msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
40398 msgstr ""
40400 #: fortran/resolve.c:12860
40401 #, gcc-internal-format
40402 msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
40403 msgstr ""
40405 #: fortran/resolve.c:12876
40406 #, gcc-internal-format
40407 msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
40408 msgstr ""
40410 #: fortran/resolve.c:12979
40411 #, gcc-internal-format
40412 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
40413 msgstr "%L 處 EQUIVALENCE 敘述語法錯誤"
40415 #: fortran/resolve.c:12994
40416 #, gcc-internal-format
40417 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
40418 msgstr ""
40420 #: fortran/resolve.c:13006
40421 #, gcc-internal-format
40422 msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
40423 msgstr ""
40425 #: fortran/resolve.c:13015
40426 #, gcc-internal-format
40427 msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
40428 msgstr ""
40430 #: fortran/resolve.c:13094
40431 #, gcc-internal-format
40432 msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
40433 msgstr ""
40435 #: fortran/resolve.c:13105
40436 #, gcc-internal-format
40437 msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
40438 msgstr ""
40440 #: fortran/resolve.c:13116
40441 #, gcc-internal-format
40442 msgid "Substring at %L has length zero"
40443 msgstr "%L 的子字串長度為零"
40445 #: fortran/resolve.c:13160
40446 #, fuzzy, gcc-internal-format
40447 msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
40448 msgstr "PUBLIC 函式「%s」在 %L 處不能是 PRIVATE 類型「%s」"
40450 #: fortran/resolve.c:13173
40451 #, gcc-internal-format
40452 msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
40453 msgstr "ENTRY「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
40455 #: fortran/resolve.c:13190
40456 #, gcc-internal-format
40457 msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
40458 msgstr ""
40460 #: fortran/resolve.c:13200
40461 #, gcc-internal-format
40462 msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
40463 msgstr ""
40465 #: fortran/resolve.c:13208
40466 #, fuzzy, gcc-internal-format
40467 msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
40468 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
40470 #: fortran/resolve.c:13222
40471 #, fuzzy, gcc-internal-format
40472 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
40473 msgstr "%L 處運算子介面的第一個參數必須是 INTENT(IN)"
40475 #: fortran/resolve.c:13240
40476 #, fuzzy, gcc-internal-format
40477 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
40478 msgstr "%L 處運算子介面的第二個參數必須是 INTENT(IN)"
40480 #: fortran/resolve.c:13247
40481 #, fuzzy, gcc-internal-format
40482 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
40483 msgstr "內建函式「%s」 於 %L 處必須有至少兩個引數"
40485 #: fortran/resolve.c:13319
40486 #, gcc-internal-format
40487 msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
40488 msgstr ""
40490 #: fortran/scanner.c:773
40491 #, gcc-internal-format
40492 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
40493 msgstr ""
40495 #: fortran/scanner.c:1052 fortran/scanner.c:1190
40496 #, fuzzy, gcc-internal-format
40497 msgid "Line truncated at %L"
40498 msgstr "列在 %C 處被截斷"
40500 #: fortran/scanner.c:1102 fortran/scanner.c:1234
40501 #, fuzzy, gcc-internal-format
40502 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
40503 msgstr "%C 處錯誤的續列"
40505 #: fortran/scanner.c:1151
40506 #, fuzzy, gcc-internal-format
40507 msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
40508 msgstr "開始於 %C 的未終結的字元常數"
40510 #: fortran/scanner.c:1384
40511 #, gcc-internal-format
40512 msgid "Nonconforming tab character at %C"
40513 msgstr ""
40515 #: fortran/scanner.c:1472 fortran/scanner.c:1475
40516 #, gcc-internal-format
40517 msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
40518 msgstr ""
40520 #: fortran/scanner.c:1534
40521 #, gcc-internal-format
40522 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
40523 msgstr ""
40525 #: fortran/scanner.c:1759
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
40528 msgstr "%s:%d: 檔案 %s 被留下但未進入"
40530 #: fortran/scanner.c:1793
40531 #, gcc-internal-format
40532 msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
40533 msgstr "%s:%d:無效的預包含指示"
40535 #: fortran/scanner.c:1913
40536 #, gcc-internal-format
40537 msgid "Can't open file '%s'"
40538 msgstr "無法開啟檔案「%s」"
40540 #: fortran/simplify.c:86
40541 #, gcc-internal-format
40542 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
40543 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
40545 #: fortran/simplify.c:91
40546 #, fuzzy, gcc-internal-format
40547 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
40548 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
40550 #: fortran/simplify.c:96
40551 #, fuzzy, gcc-internal-format
40552 msgid "Result of %s is NaN at %L"
40553 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
40555 #: fortran/simplify.c:100
40556 #, fuzzy, gcc-internal-format
40557 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
40558 msgstr "%s 的結果在 %L 處向上溢位其種別"
40560 #: fortran/simplify.c:123
40561 #, gcc-internal-format
40562 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
40563 msgstr "KIND 參數 %s 在 %L 處必須是初始化運算式"
40565 #: fortran/simplify.c:131
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
40568 msgstr "%s 位於 %L 的 KIND 參數無效"
40570 #: fortran/simplify.c:700
40571 #, fuzzy, gcc-internal-format
40572 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
40573 msgstr "%L 處的敘述函式是遞迴的"
40575 #: fortran/simplify.c:707
40576 #, fuzzy, gcc-internal-format
40577 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
40578 msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)的秩必須為 1 或 2"
40580 #: fortran/simplify.c:725
40581 #, gcc-internal-format
40582 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
40583 msgstr ""
40585 #: fortran/simplify.c:762
40586 #, gcc-internal-format
40587 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
40588 msgstr "%L 處 ACOS 的參數必須在 -1 和 1 之間"
40590 #: fortran/simplify.c:795
40591 #, gcc-internal-format
40592 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
40593 msgstr "%L 處 ACOSH 的參數必須不小於 1"
40595 #: fortran/simplify.c:1024
40596 #, gcc-internal-format
40597 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
40598 msgstr "%L 處 ASIN 的參數必須在 -1 和 1 之間"
40600 #: fortran/simplify.c:1115
40601 #, gcc-internal-format
40602 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
40603 msgstr "%L 處 ATANH 的參數必須在 -1 和 1 之間"
40605 #: fortran/simplify.c:1146
40606 #, gcc-internal-format
40607 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
40608 msgstr "如果 ATAN2 %L 的第一個參數為 0,第二個參數必須不為 0"
40610 #: fortran/simplify.c:1238
40611 #, fuzzy, gcc-internal-format
40612 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
40613 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
40615 #: fortran/simplify.c:1903
40616 #, fuzzy, gcc-internal-format
40617 msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
40618 msgstr "%L 處 ISHFT 的第二個參數無效"
40620 #: fortran/simplify.c:2342
40621 #, gcc-internal-format
40622 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
40623 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
40625 #: fortran/simplify.c:2349
40626 #, fuzzy, gcc-internal-format
40627 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
40628 msgstr "%L 處 IACHAR 的參數長度必須為 1"
40630 #: fortran/simplify.c:2426
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
40633 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
40635 #: fortran/simplify.c:2434
40636 #, gcc-internal-format
40637 msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
40638 msgstr ""
40640 #: fortran/simplify.c:2468
40641 #, gcc-internal-format
40642 msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
40643 msgstr "%L 處 IBITS 的第二個參數無效"
40645 #: fortran/simplify.c:2474
40646 #, gcc-internal-format
40647 msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
40648 msgstr "%L 處 IBITS 的第三個參數無效"
40650 #: fortran/simplify.c:2484
40651 #, gcc-internal-format
40652 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
40653 msgstr ""
40655 #: fortran/simplify.c:2531
40656 #, gcc-internal-format
40657 msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
40658 msgstr "%L 處 IBSET 的第二個參數無效"
40660 #: fortran/simplify.c:2539
40661 #, gcc-internal-format
40662 msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
40663 msgstr ""
40665 #: fortran/simplify.c:2570
40666 #, gcc-internal-format
40667 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
40668 msgstr "%L 處 ICHAR 的參數長度必須為 1"
40670 #: fortran/simplify.c:2921
40671 #, fuzzy, gcc-internal-format
40672 msgid "Invalid second argument of %s at %L"
40673 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
40675 #. Left shift, as in SHIFTL.
40676 #: fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:2947
40677 #, fuzzy, gcc-internal-format
40678 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
40679 msgstr "%s 內建函式缺少引數,於 %L 處"
40681 #: fortran/simplify.c:2959
40682 #, fuzzy, gcc-internal-format
40683 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
40684 msgstr "%L 處 IBCLR 的第二個參數無效"
40686 #: fortran/simplify.c:3063
40687 #, gcc-internal-format
40688 msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
40689 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第二個參數無效"
40691 #: fortran/simplify.c:3077
40692 #, gcc-internal-format
40693 msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
40694 msgstr "%L 處 ISHFTC 的第三個參數無效"
40696 #: fortran/simplify.c:3083
40697 #, gcc-internal-format
40698 msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
40699 msgstr ""
40701 #: fortran/simplify.c:3099
40702 #, gcc-internal-format
40703 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
40704 msgstr ""
40706 #: fortran/simplify.c:3102
40707 #, gcc-internal-format
40708 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
40709 msgstr ""
40711 #: fortran/simplify.c:3398 fortran/simplify.c:3529 fortran/simplify.c:6304
40712 #, gcc-internal-format
40713 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
40714 msgstr "%L 處的 DIM 參數越界"
40716 #: fortran/simplify.c:3555
40717 #, gcc-internal-format
40718 msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
40719 msgstr ""
40721 #: fortran/simplify.c:3709
40722 #, gcc-internal-format
40723 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
40724 msgstr ""
40726 #: fortran/simplify.c:3722
40727 #, gcc-internal-format
40728 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
40729 msgstr ""
40731 #: fortran/simplify.c:3750
40732 #, gcc-internal-format
40733 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
40734 msgstr ""
40736 #. Result is processor-dependent.
40737 #: fortran/simplify.c:4198
40738 #, gcc-internal-format
40739 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
40740 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
40742 #. Result is processor-dependent.
40743 #: fortran/simplify.c:4209
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
40746 msgstr "%L 處 MOD 的第二個參數為 0"
40748 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
40749 #. to not handle it at all.
40750 #. Result is processor-dependent.
40751 #: fortran/simplify.c:4251 fortran/simplify.c:4263
40752 #, gcc-internal-format
40753 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
40754 msgstr "%L 處 MODULO 的第二個參數為 0"
40756 #: fortran/simplify.c:4309
40757 #, fuzzy, gcc-internal-format
40758 msgid "Second argument of NEAREST at %L shall not be zero"
40759 msgstr "%L 處 NEAREST 的第二個參數不能為 0"
40761 #: fortran/simplify.c:4345
40762 #, fuzzy, gcc-internal-format
40763 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
40764 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
40766 #: fortran/simplify.c:4799
40767 #, gcc-internal-format
40768 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
40769 msgstr ""
40771 #: fortran/simplify.c:4854
40772 #, gcc-internal-format
40773 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
40774 msgstr ""
40776 #: fortran/simplify.c:5106
40777 #, gcc-internal-format
40778 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
40779 msgstr "%L 處 SCALE 的結果向上溢位其種別"
40781 #: fortran/simplify.c:5818
40782 #, gcc-internal-format
40783 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
40784 msgstr "%L 處 SQRT 的參數為負"
40786 #: fortran/simplify.c:6015
40787 #, gcc-internal-format
40788 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
40789 msgstr ""
40791 #: fortran/simplify.c:6136
40792 #, gcc-internal-format
40793 msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
40794 msgstr ""
40796 #: fortran/simplify.c:6162
40797 #, gcc-internal-format
40798 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
40799 msgstr ""
40801 #: fortran/simplify.c:6185
40802 #, gcc-internal-format
40803 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
40804 msgstr ""
40806 #: fortran/simplify.c:6203
40807 #, fuzzy, gcc-internal-format
40808 msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
40809 msgstr "%L 為 RESHAPE 指定的維數太多"
40811 #: fortran/simplify.c:6218
40812 #, gcc-internal-format
40813 msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
40814 msgstr ""
40816 #: fortran/simplify.c:6317
40817 #, gcc-internal-format
40818 msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
40819 msgstr ""
40821 #: fortran/simplify.c:6339
40822 #, gcc-internal-format
40823 msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
40824 msgstr ""
40826 #: fortran/simplify.c:6696
40827 #, gcc-internal-format
40828 msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
40829 msgstr ""
40831 #: fortran/symbol.c:135
40832 #, gcc-internal-format
40833 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
40834 msgstr "%C 處 IMPLICIT NONE 敘述重複"
40836 #: fortran/symbol.c:175
40837 #, gcc-internal-format
40838 msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
40839 msgstr ""
40841 #: fortran/symbol.c:197
40842 #, gcc-internal-format
40843 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
40844 msgstr ""
40846 #: fortran/symbol.c:207
40847 #, gcc-internal-format
40848 msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
40849 msgstr "字母 %c 在 %C 處已經有了一個 IMPLICIT 類型"
40851 #: fortran/symbol.c:263
40852 #, gcc-internal-format
40853 msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
40854 msgstr "符號「%s」(位於 %L)沒有 IMPLICIT 類型"
40856 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
40857 #: fortran/symbol.c:280
40858 #, gcc-internal-format
40859 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
40860 msgstr ""
40862 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
40863 #. they are implicitly typed.
40864 #: fortran/symbol.c:294
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
40867 msgstr ""
40869 #: fortran/symbol.c:335
40870 #, fuzzy, gcc-internal-format
40871 msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
40872 msgstr "函式「%s」在 %L 處沒有 IMPLICIT 類型"
40874 #: fortran/symbol.c:416
40875 #, gcc-internal-format
40876 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
40877 msgstr "%s 屬性在 %L 處不允許出現在 BLOCAK DATA 程式單元中"
40879 #: fortran/symbol.c:471
40880 #, fuzzy, gcc-internal-format
40881 msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
40882 msgstr "Fortran 2003:%C 處的 FLUSH 敘述"
40884 #: fortran/symbol.c:636
40885 #, fuzzy, gcc-internal-format
40886 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
40887 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
40889 #: fortran/symbol.c:643
40890 #, gcc-internal-format
40891 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
40892 msgstr ""
40894 #: fortran/symbol.c:751 fortran/symbol.c:1471
40895 #, gcc-internal-format
40896 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
40897 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
40899 #: fortran/symbol.c:754
40900 #, gcc-internal-format
40901 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
40902 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
40904 #: fortran/symbol.c:762
40905 #, fuzzy, gcc-internal-format
40906 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
40907 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
40909 #: fortran/symbol.c:768
40910 #, fuzzy, gcc-internal-format
40911 msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
40912 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性衝突,在「%s」中,位於 %L"
40914 #: fortran/symbol.c:812
40915 #, gcc-internal-format
40916 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
40917 msgstr ""
40919 #: fortran/symbol.c:815
40920 #, gcc-internal-format
40921 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
40922 msgstr ""
40924 #: fortran/symbol.c:831
40925 #, gcc-internal-format
40926 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
40927 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
40929 #: fortran/symbol.c:873
40930 #, gcc-internal-format
40931 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
40932 msgstr ""
40934 #: fortran/symbol.c:899
40935 #, gcc-internal-format
40936 msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
40937 msgstr ""
40939 #: fortran/symbol.c:925
40940 #, gcc-internal-format
40941 msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
40942 msgstr ""
40944 #: fortran/symbol.c:1055
40945 #, gcc-internal-format
40946 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
40947 msgstr ""
40949 #: fortran/symbol.c:1074
40950 #, fuzzy, gcc-internal-format
40951 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
40952 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
40954 #: fortran/symbol.c:1108
40955 #, gcc-internal-format
40956 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
40957 msgstr "%L 處 PURE 程序不能指定 SAVE 屬性"
40959 #: fortran/symbol.c:1116
40960 #, gcc-internal-format
40961 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
40962 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
40964 #: fortran/symbol.c:1137
40965 #, fuzzy, gcc-internal-format
40966 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
40967 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
40969 #: fortran/symbol.c:1157
40970 #, fuzzy, gcc-internal-format
40971 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
40972 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
40974 #: fortran/symbol.c:1176
40975 #, fuzzy, gcc-internal-format
40976 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
40977 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
40979 #: fortran/symbol.c:1467
40980 #, fuzzy, gcc-internal-format
40981 msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
40982 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
40984 #: fortran/symbol.c:1501
40985 #, gcc-internal-format
40986 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
40987 msgstr ""
40989 #: fortran/symbol.c:1536
40990 #, gcc-internal-format
40991 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
40992 msgstr "INTENT (%s) 與 INTENT(%s) 在 %L 衝突"
40994 #: fortran/symbol.c:1560
40995 #, gcc-internal-format
40996 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
40997 msgstr ""
40999 #: fortran/symbol.c:1577
41000 #, fuzzy, gcc-internal-format
41001 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
41002 msgstr "重複的 %s 屬性在 %L 處被指定"
41004 #: fortran/symbol.c:1584
41005 #, fuzzy, gcc-internal-format
41006 msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
41007 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
41009 #: fortran/symbol.c:1601
41010 #, fuzzy, gcc-internal-format
41011 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
41012 msgstr "%L 指定了重複的 SAVE 屬性"
41014 #: fortran/symbol.c:1605
41015 #, fuzzy, gcc-internal-format
41016 msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
41017 msgstr "Fortran 2003:%L 處的 IOMSG 標記"
41019 #: fortran/symbol.c:1627
41020 #, gcc-internal-format
41021 msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
41022 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了明確介面"
41024 #: fortran/symbol.c:1634
41025 #, gcc-internal-format
41026 msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
41027 msgstr ""
41029 #: fortran/symbol.c:1667
41030 #, gcc-internal-format
41031 msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
41032 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
41034 #: fortran/symbol.c:1674
41035 #, fuzzy, gcc-internal-format
41036 msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
41037 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
41039 #: fortran/symbol.c:1686
41040 #, gcc-internal-format
41041 msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
41042 msgstr "符號「%s」於 %L 處不能有類型"
41044 #: fortran/symbol.c:1855
41045 #, gcc-internal-format
41046 msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
41047 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
41049 #: fortran/symbol.c:1866
41050 #, fuzzy, gcc-internal-format
41051 msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
41052 msgstr "元件「%s」在 %C 處已經於 %L 處被宣告"
41054 #: fortran/symbol.c:1942
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
41057 msgstr "符號「%s」在 %C 處有歧義"
41059 #: fortran/symbol.c:1974
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
41062 msgstr ""
41064 #: fortran/symbol.c:2015
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
41067 msgstr "「%s」在 %C 處不是「%s」結構的成員"
41069 #: fortran/symbol.c:2027
41070 #, gcc-internal-format
41071 msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
41072 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
41074 #: fortran/symbol.c:2166
41075 #, gcc-internal-format
41076 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
41077 msgstr "重複的敘述標籤 %d 出現在 %L 和 %L 處"
41079 #: fortran/symbol.c:2176
41080 #, gcc-internal-format
41081 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
41082 msgstr ""
41084 #: fortran/symbol.c:2185
41085 #, gcc-internal-format
41086 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
41087 msgstr ""
41089 #: fortran/symbol.c:2227
41090 #, gcc-internal-format
41091 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
41092 msgstr ""
41094 #: fortran/symbol.c:2235
41095 #, gcc-internal-format
41096 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
41097 msgstr ""
41099 #: fortran/symbol.c:2577
41100 #, gcc-internal-format
41101 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
41102 msgstr ""
41104 #: fortran/symbol.c:2580
41105 #, gcc-internal-format
41106 msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
41107 msgstr ""
41109 #. Symbol is from another namespace.
41110 #: fortran/symbol.c:2760
41111 #, gcc-internal-format
41112 msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
41113 msgstr ""
41115 #: fortran/symbol.c:3597
41116 #, gcc-internal-format
41117 msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
41118 msgstr ""
41120 #: fortran/symbol.c:3615
41121 #, gcc-internal-format
41122 msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
41123 msgstr ""
41125 #: fortran/symbol.c:3636
41126 #, gcc-internal-format
41127 msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
41128 msgstr ""
41130 #: fortran/symbol.c:3646
41131 #, gcc-internal-format
41132 msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
41133 msgstr ""
41135 #: fortran/symbol.c:3657
41136 #, gcc-internal-format
41137 msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
41138 msgstr ""
41140 #. If the derived type is bind(c), all fields must be
41141 #. interop.
41142 #: fortran/symbol.c:3695
41143 #, gcc-internal-format
41144 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
41145 msgstr ""
41147 #. If derived type is param to bind(c) routine, or to one
41148 #. of the iso_c_binding procs, it must be interoperable, so
41149 #. all fields must interop too.
41150 #: fortran/symbol.c:3704
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
41153 msgstr ""
41155 #: fortran/symbol.c:3718
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
41158 msgstr ""
41160 #: fortran/symbol.c:3726
41161 #, fuzzy, gcc-internal-format
41162 msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
41163 msgstr "%L 處的物件「%s」必須有 SAVE 屬性 %s"
41165 #: fortran/symbol.c:4679
41166 #, fuzzy, gcc-internal-format
41167 msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
41168 msgstr "符號「%s」在 %L 處已經有了基本類型 %s"
41170 #: fortran/symbol.c:4685
41171 #, fuzzy, gcc-internal-format
41172 msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
41173 msgstr "擴充:%L 處類型種別不同"
41175 #: fortran/target-memory.c:613
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
41178 msgstr ""
41180 #: fortran/target-memory.c:701
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
41183 msgstr ""
41185 #: fortran/trans-array.c:774 fortran/trans-array.c:4842
41186 #: fortran/trans-array.c:6042 fortran/trans-intrinsic.c:4790
41187 #, fuzzy, gcc-internal-format
41188 msgid "Creating array temporary at %L"
41189 msgstr "產生 %qT 的陣列"
41191 #: fortran/trans-array.c:6039
41192 #, gcc-internal-format
41193 msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
41194 msgstr ""
41196 #: fortran/trans-array.c:7077
41197 #, fuzzy, gcc-internal-format
41198 msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
41199 msgstr "可能的前端程式缺陷:提領陣列大小時沒有指標或可指派屬性。"
41201 #: fortran/trans-array.c:7575
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "bad expression type during walk (%d)"
41204 msgstr ""
41206 #: fortran/trans-common.c:399
41207 #, gcc-internal-format
41208 msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size"
41209 msgstr ""
41211 #: fortran/trans-common.c:844
41212 #, gcc-internal-format
41213 msgid "Bad array reference at %L"
41214 msgstr "%L 處陣列參照錯誤"
41216 #: fortran/trans-common.c:852
41217 #, gcc-internal-format
41218 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
41219 msgstr ""
41221 #: fortran/trans-common.c:892
41222 #, gcc-internal-format
41223 msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
41224 msgstr ""
41226 #. Aligning this field would misalign a previous field.
41227 #: fortran/trans-common.c:1025
41228 #, gcc-internal-format
41229 msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
41230 msgstr ""
41232 #: fortran/trans-common.c:1092
41233 #, gcc-internal-format
41234 msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
41235 msgstr ""
41237 #: fortran/trans-common.c:1107
41238 #, gcc-internal-format
41239 msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
41240 msgstr ""
41242 #: fortran/trans-common.c:1122
41243 #, gcc-internal-format
41244 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
41245 msgstr ""
41247 #: fortran/trans-common.c:1127
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
41250 msgstr ""
41252 #: fortran/trans-common.c:1150
41253 #, fuzzy, gcc-internal-format
41254 msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
41255 msgstr "%L 處的內建函式不存在"
41257 #: fortran/trans-common.c:1158
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
41260 msgstr ""
41262 #: fortran/trans-common.c:1162
41263 #, gcc-internal-format
41264 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding at start; reorder elements or use -fno-align-commons"
41265 msgstr ""
41267 #: fortran/trans-const.c:313
41268 #, gcc-internal-format
41269 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
41270 msgstr ""
41272 #: fortran/trans-const.c:349
41273 #, gcc-internal-format
41274 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
41275 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree():無效類型;%s"
41277 #: fortran/trans-const.c:378
41278 #, fuzzy, gcc-internal-format
41279 msgid "non-constant initialization expression at %L"
41280 msgstr "%C 處需要一個初始化運算式"
41282 #: fortran/trans-decl.c:1192
41283 #, gcc-internal-format
41284 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
41285 msgstr "內建函式變數不是一個程序"
41287 #: fortran/trans-decl.c:3201 fortran/trans-decl.c:4605
41288 #, fuzzy, gcc-internal-format
41289 msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
41290 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
41292 #: fortran/trans-decl.c:3346
41293 #, gcc-internal-format
41294 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
41295 msgstr ""
41297 #: fortran/trans-decl.c:3553
41298 #, gcc-internal-format
41299 msgid "backend decl for module variable %s already exists"
41300 msgstr "模組變數 %s 的後端程式宣告已存在"
41302 #: fortran/trans-decl.c:3931
41303 #, fuzzy, gcc-internal-format
41304 msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
41305 msgstr "「%s」啞元引數在 %L 處不能是 INTENT(OUT)"
41307 #: fortran/trans-decl.c:3935
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
41310 msgstr ""
41312 #: fortran/trans-decl.c:3941
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format
41314 msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
41315 msgstr "給予函式 %s 的參數太多,於 %L"
41317 #: fortran/trans-decl.c:3950
41318 #, fuzzy, gcc-internal-format
41319 msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
41320 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
41322 #: fortran/trans-decl.c:3998
41323 #, fuzzy, gcc-internal-format
41324 msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
41325 msgstr "參數 %qD 被宣告為 void"
41327 #: fortran/trans-decl.c:4012
41328 #, fuzzy, gcc-internal-format
41329 msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
41330 msgstr "在 FPU 暫存器中存放函式回傳值"
41332 #: fortran/trans-expr.c:1386
41333 #, gcc-internal-format
41334 msgid "Unknown intrinsic op"
41335 msgstr "不明的內建作業"
41337 #: fortran/trans-expr.c:2588
41338 #, fuzzy, gcc-internal-format
41339 msgid "Unknown argument list function at %L"
41340 msgstr "函式「%s」在 %C 處缺少參數清單"
41342 #: fortran/trans-expr.c:6003
41343 #, gcc-internal-format
41344 msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
41345 msgstr ""
41347 #: fortran/trans-intrinsic.c:851
41348 #, gcc-internal-format
41349 msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
41350 msgstr "內部函式 %s(%d) 無法識別"
41352 #: fortran/trans-intrinsic.c:987
41353 #, fuzzy, gcc-internal-format
41354 msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
41355 msgstr "「%s」內建函式的「dim」引數(於 %L 處)不是一個有效的維數索引"
41357 #: fortran/trans-io.c:2051
41358 #, fuzzy, gcc-internal-format
41359 msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
41360 msgstr "元件「%s」在 %C 處是「%s」的 PRIVATE 元件"
41362 #: fortran/trans-io.c:2199
41363 #, gcc-internal-format
41364 msgid "Bad IO basetype (%d)"
41365 msgstr "錯誤的 IO 基礎類別型(%d)"
41367 #: fortran/trans-openmp.c:1715
41368 #, fuzzy, gcc-internal-format
41369 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
41370 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
41372 #: fortran/trans-stmt.c:513
41373 #, gcc-internal-format
41374 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
41375 msgstr "%L 不帶 * 啞引數的替代回傳"
41377 #: fortran/trans-types.c:478
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "integer kind=8 not available for -fdefault-integer-8 option"
41380 msgstr "integer kind=8 在指定了 -fdefault-integer-8 選項時無法使用"
41382 #: fortran/trans-types.c:501
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "real kind=8 not available for -fdefault-real-8 option"
41385 msgstr "real kind=8 在指定了 -fdefault-real-8 選項時無法使用"
41387 #: fortran/trans-types.c:514
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
41390 msgstr "使用 -fdefault-double-8 時需要 -fdefault-real-8"
41392 #: fortran/trans-types.c:1365
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "Array element size too big"
41395 msgstr "陣列元素太大"
41397 #: fortran/trans.c:1398
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
41400 msgstr "gfc_trans_code():錯誤的敘述程式碼"
41402 #: java/class.c:836
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "bad method signature"
41405 msgstr "錯誤的方法簽名"
41407 #: java/class.c:895
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
41410 msgstr "ConstantValue 屬性位置錯誤(不在任何欄位內)"
41412 #: java/class.c:898
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
41415 msgstr "為欄位「%s」重複指定了 ConstantValue 屬性"
41417 #: java/class.c:909
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
41420 msgstr "欄位「%s」的 ConstantValue 屬性類型錯誤"
41422 #: java/class.c:1637
41423 #, fuzzy, gcc-internal-format
41424 msgid "abstract method in non-abstract class"
41425 msgstr "%J非抽象類別中出現抽象方法"
41427 #: java/class.c:2701
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "non-static method %q+D overrides static method"
41430 msgstr "非靜態方法 %q+D 覆寫了靜態方法"
41432 #: java/decl.c:1227
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "%q+D used prior to declaration"
41435 msgstr "%q+D 在宣告前使用"
41437 #: java/decl.c:1653
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
41440 msgstr "在 %+D 中:重疊的變數和異常範圍,在 %d"
41442 #: java/decl.c:1704
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "bad type in parameter debug info"
41445 msgstr "參數除錯資訊中類型錯誤"
41447 #: java/decl.c:1713
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
41450 msgstr "局部變數 %q+D 的呼叫資訊中 PC 範圍錯誤"
41452 #: java/expr.c:351
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "need to insert runtime check for %s"
41455 msgstr "需要為 %s 加入執行時檢查"
41457 #: java/expr.c:499 java/expr.c:546
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "assert: %s is assign compatible with %s"
41460 msgstr "assert:%s 與 %s 賦值相容"
41462 #: java/expr.c:657
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "stack underflow - dup* operation"
41465 msgstr "堆疊向下溢位 - dup* 作業"
41467 #: java/expr.c:1656
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
41470 msgstr "參照 %qs 有歧義:出現在介面 %qs 和介面 %qs 中"
41472 #: java/expr.c:1684
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "field %qs not found"
41475 msgstr "找不到欄位 %qs。"
41477 #: java/expr.c:2247
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "method '%s' not found in class"
41480 msgstr "在類別中找不到方法「%s」"
41482 #: java/expr.c:2442
41483 #, gcc-internal-format
41484 msgid "failed to find class '%s'"
41485 msgstr "找不到類別「%s」"
41487 #: java/expr.c:2483
41488 #, gcc-internal-format
41489 msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
41490 msgstr "類別「%s」沒具名為「%s」的方法能夠匹配簽字「%s」"
41492 #: java/expr.c:2514
41493 #, gcc-internal-format
41494 msgid "invokestatic on non static method"
41495 msgstr "靜態呼叫非靜態方法"
41497 #: java/expr.c:2519
41498 #, gcc-internal-format
41499 msgid "invokestatic on abstract method"
41500 msgstr "為抽象方法呼叫 invokestatic"
41502 #: java/expr.c:2527
41503 #, gcc-internal-format
41504 msgid "invoke[non-static] on static method"
41505 msgstr "非靜態地呼叫靜態方法"
41507 #: java/expr.c:2886
41508 #, gcc-internal-format
41509 msgid "missing field '%s' in '%s'"
41510 msgstr "缺少欄位「%s」,在「%s」中"
41512 #: java/expr.c:2893
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
41515 msgstr "不匹配的欄位簽名「%s」(在 「%s」中)"
41517 #: java/expr.c:2922
41518 #, fuzzy, gcc-internal-format
41519 msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
41520 msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在該欄位所屬類別以外"
41522 #: java/expr.c:3146
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "invalid PC in line number table"
41525 msgstr "列號表中 PC 無效"
41527 #: java/expr.c:3196
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
41530 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 到 %d 之前"
41532 #: java/expr.c:3238
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
41535 msgstr "不會執行到的位元組碼,從 %d 直到方法末尾"
41537 #. duplicate code from LOAD macro
41538 #: java/expr.c:3546
41539 #, gcc-internal-format
41540 msgid "unrecogized wide sub-instruction"
41541 msgstr "無法辨識的寬子指令"
41543 #: java/jcf-parse.c:506
41544 #, fuzzy, gcc-internal-format
41545 msgid "<constant pool index %d not in range>"
41546 msgstr "常數半字載入運算元超過範圍"
41548 #: java/jcf-parse.c:516
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "<constant pool index %d unexpected type"
41551 msgstr ""
41553 #: java/jcf-parse.c:1098
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "bad string constant"
41556 msgstr "錯誤的字串常數"
41558 #: java/jcf-parse.c:1116
41559 #, gcc-internal-format
41560 msgid "bad value constant type %d, index %d"
41561 msgstr "常數值錯誤,類型 %d,索引 %d"
41563 #: java/jcf-parse.c:1396 java/jcf-parse.c:1402
41564 #, gcc-internal-format
41565 msgid "cannot find file for class %s"
41566 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
41568 #: java/jcf-parse.c:1427
41569 #, gcc-internal-format
41570 msgid "not a valid Java .class file"
41571 msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
41573 #: java/jcf-parse.c:1430
41574 #, gcc-internal-format
41575 msgid "error while parsing constant pool"
41576 msgstr "解析常數池時發生錯誤"
41578 #. FIXME - where was first time
41579 #: java/jcf-parse.c:1445
41580 #, gcc-internal-format
41581 msgid "reading class %s for the second time from %s"
41582 msgstr "第二次讀取類別 %s,從 %s"
41584 #: java/jcf-parse.c:1463
41585 #, gcc-internal-format
41586 msgid "error while parsing fields"
41587 msgstr "解析欄位時發生錯誤"
41589 #: java/jcf-parse.c:1466
41590 #, gcc-internal-format
41591 msgid "error while parsing methods"
41592 msgstr "解析方法時發生錯誤"
41594 #: java/jcf-parse.c:1469
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "error while parsing final attributes"
41597 msgstr "解析 final 屬性時發生錯誤"
41599 #: java/jcf-parse.c:1508
41600 #, fuzzy, gcc-internal-format
41601 msgid "duplicate class will only be compiled once"
41602 msgstr "%H重複的類別只會被編譯一次"
41604 #: java/jcf-parse.c:1604
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "missing Code attribute"
41607 msgstr "缺少 Code 屬性"
41609 #: java/jcf-parse.c:1850
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "no input file specified"
41612 msgstr "沒有指定輸入檔案"
41614 #: java/jcf-parse.c:1886
41615 #, fuzzy, gcc-internal-format
41616 msgid "can%'t close input file %s: %m"
41617 msgstr "不能關閉輸入檔案 %s:%m"
41619 #: java/jcf-parse.c:1929
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "bad zip/jar file %s"
41622 msgstr "損壞的 zip/jar 檔案 %s"
41624 #: java/jcf-parse.c:2131
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "error while reading %s from zip file"
41627 msgstr "從 zip 檔案讀取 %s 時發生錯誤"
41629 #: java/jvspec.c:396
41630 #, fuzzy, gcc-internal-format
41631 msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
41632 msgstr "不使用「--main」則無法指定「-D」\n"
41634 #: java/jvspec.c:399
41635 #, fuzzy, gcc-internal-format
41636 msgid "%qs is not a valid class name"
41637 msgstr "「%s」不是有效的類別名"
41639 #: java/jvspec.c:405
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "--resource requires -o"
41642 msgstr "--resource 需要 -o"
41644 #: java/jvspec.c:412
41645 #, fuzzy, gcc-internal-format
41646 msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
41647 msgstr "警告:-C 忽略已經編譯的 .class 檔案"
41649 #: java/jvspec.c:419
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "cannot specify both -C and -o"
41652 msgstr "不能同時指定 -C 和 -o"
41654 #: java/jvspec.c:431
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "cannot create temporary file"
41657 msgstr "無法建立暫時檔案"
41659 #: java/jvspec.c:453
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
41662 msgstr ""
41664 #: java/jvspec.c:537
41665 #, fuzzy, gcc-internal-format
41666 msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
41667 msgstr "不連結時無法指定「main」類別"
41669 #: java/lang.c:578
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
41672 msgstr ""
41674 #: java/lang.c:589
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
41677 msgstr ""
41679 #: java/lang.c:592
41680 #, fuzzy, gcc-internal-format
41681 msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
41682 msgstr "-G 與預設產生的 PIC 程式碼不相容"
41684 #: java/lang.c:603
41685 #, fuzzy, gcc-internal-format
41686 msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
41687 msgstr "從標準輸入輸入時無法進行依賴項追蹤"
41689 #: java/lang.c:619
41690 #, fuzzy, gcc-internal-format
41691 msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
41692 msgstr "不能確定依賴項追蹤的目的名"
41694 #: java/mangle_name.c:325 java/mangle_name.c:402
41695 #, gcc-internal-format
41696 msgid "internal error - invalid Utf8 name"
41697 msgstr "內部錯誤 - 無效的 utf8 名"
41699 #: java/typeck.c:426
41700 #, gcc-internal-format
41701 msgid "junk at end of signature string"
41702 msgstr "簽名稱符串末尾有無用字元"
41704 #: java/verify-glue.c:378
41705 #, gcc-internal-format
41706 msgid "verification failed: %s"
41707 msgstr "驗證失敗:%s"
41709 #: java/verify-glue.c:380
41710 #, gcc-internal-format
41711 msgid "verification failed at PC=%d: %s"
41712 msgstr "PC=%d 處校驗錯:%s"
41714 #: java/verify-glue.c:468
41715 #, gcc-internal-format
41716 msgid "bad pc in exception_table"
41717 msgstr "異常_表中 PC 錯誤"
41719 #: lto/lto-lang.c:692
41720 #, fuzzy, gcc-internal-format
41721 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
41722 msgstr "不能同時使用 -G 和 --static 選項"
41724 #: lto/lto-object.c:112
41725 #, fuzzy, gcc-internal-format
41726 msgid "open %s failed: %s"
41727 msgstr "無法開啟輸入檔案:%s"
41729 #: lto/lto-object.c:153 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:271
41730 #: lto/lto-object.c:328 lto/lto-object.c:352
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "%s: %s"
41733 msgstr "%s:%s"
41735 #: lto/lto-object.c:155
41736 #, fuzzy, gcc-internal-format
41737 msgid "%s: %s: %s"
41738 msgstr "%s:%s"
41740 #: lto/lto-object.c:195
41741 #, fuzzy, gcc-internal-format
41742 msgid "close: %s"
41743 msgstr "fclose %s"
41745 #: lto/lto-object.c:240
41746 #, fuzzy, gcc-internal-format
41747 msgid "two or more sections for %s"
41748 msgstr "%qs 的宣告指定了兩個以上的資料類型"
41750 #: lto/lto.c:161
41751 #, fuzzy, gcc-internal-format
41752 msgid "%s: section %s is missing"
41753 msgstr "「-%s」缺少引數"
41755 #: lto/lto.c:293
41756 #, gcc-internal-format
41757 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
41758 msgstr ""
41760 #: lto/lto.c:317
41761 #, gcc-internal-format
41762 msgid "could not parse hex number"
41763 msgstr ""
41765 #: lto/lto.c:349
41766 #, fuzzy, gcc-internal-format
41767 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
41768 msgstr "在解構函式 %qD 中的夥伴宣告需要限定名"
41770 #: lto/lto.c:358
41771 #, fuzzy, gcc-internal-format
41772 msgid "could not parse file offset"
41773 msgstr "找不到 specs 檔案 %s\n"
41775 #: lto/lto.c:361
41776 #, fuzzy, gcc-internal-format
41777 msgid "unexpected offset"
41778 msgstr "與預期不符的結點"
41780 #: lto/lto.c:380
41781 #, fuzzy, gcc-internal-format
41782 msgid "invalid line in the resolution file"
41783 msgstr "此指令中暫存器無效"
41785 #: lto/lto.c:393
41786 #, fuzzy, gcc-internal-format
41787 msgid "invalid resolution in the resolution file"
41788 msgstr "此指令中暫存器無效"
41790 #: lto/lto.c:399
41791 #, gcc-internal-format
41792 msgid "resolution sub id %x not in object file"
41793 msgstr ""
41795 #: lto/lto.c:484
41796 #, fuzzy, gcc-internal-format
41797 msgid "cannot read LTO decls from %s"
41798 msgstr "找不到類別 %qs"
41800 #: lto/lto.c:1448
41801 #, gcc-internal-format
41802 msgid "no LTRANS output list filename provided"
41803 msgstr ""
41805 #: lto/lto.c:1451
41806 #, fuzzy, gcc-internal-format
41807 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
41808 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
41810 #: lto/lto.c:1492
41811 #, gcc-internal-format
41812 msgid "lto_obj_file_open() failed"
41813 msgstr ""
41815 #: lto/lto.c:1518
41816 #, fuzzy, gcc-internal-format
41817 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
41818 msgstr "當寫入輸出到 %s 時:%m"
41820 #: lto/lto.c:1526
41821 #, fuzzy, gcc-internal-format
41822 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
41823 msgstr "開啟輸出檔案 %s:%m"
41825 #: lto/lto.c:2118
41826 #, fuzzy, gcc-internal-format
41827 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
41828 msgstr "%s:無法開啟輸出檔案「%s」\n"
41830 #: lto/lto.c:2186
41831 #, gcc-internal-format
41832 msgid "errors during merging of translation units"
41833 msgstr ""
41835 #: objc/objc-act.c:619
41836 #, gcc-internal-format
41837 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
41838 msgstr ""
41840 #: objc/objc-act.c:736
41841 #, gcc-internal-format
41842 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
41843 msgstr ""
41845 #: objc/objc-act.c:751
41846 #, gcc-internal-format
41847 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
41848 msgstr ""
41850 #: objc/objc-act.c:754
41851 #, gcc-internal-format
41852 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
41853 msgstr ""
41855 #: objc/objc-act.c:760
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
41858 msgstr ""
41860 #: objc/objc-act.c:772
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
41863 msgstr ""
41865 #: objc/objc-act.c:837
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
41868 msgstr "%<@end%> 必須出現在 @implementation 上下文中"
41870 #: objc/objc-act.c:846
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
41873 msgstr ""
41875 #: objc/objc-act.c:848
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
41878 msgstr ""
41880 #: objc/objc-act.c:857
41881 #, gcc-internal-format
41882 msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
41883 msgstr ""
41885 #: objc/objc-act.c:863
41886 #, gcc-internal-format
41887 msgid "@optional/@required is allowed in @protocol context only"
41888 msgstr ""
41890 #: objc/objc-act.c:970
41891 #, gcc-internal-format
41892 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
41893 msgstr ""
41895 #: objc/objc-act.c:974
41896 #, fuzzy, gcc-internal-format
41897 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
41898 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
41900 #: objc/objc-act.c:991
41901 #, fuzzy, gcc-internal-format
41902 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
41903 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
41905 #: objc/objc-act.c:997
41906 #, fuzzy, gcc-internal-format
41907 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
41908 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
41910 #: objc/objc-act.c:1002
41911 #, fuzzy, gcc-internal-format
41912 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
41913 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
41915 #: objc/objc-act.c:1007
41916 #, fuzzy, gcc-internal-format
41917 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
41918 msgstr "%s 屬性與 %s 屬性在 %L 處衝突"
41920 #: objc/objc-act.c:1024
41921 #, fuzzy, gcc-internal-format
41922 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
41923 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
41925 #: objc/objc-act.c:1035
41926 #, fuzzy, gcc-internal-format
41927 msgid "invalid property declaration"
41928 msgstr "無效的函式宣告"
41930 #: objc/objc-act.c:1043
41931 #, fuzzy, gcc-internal-format
41932 msgid "property can not be an array"
41933 msgstr "%C 處列舉量不能是陣列"
41935 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
41936 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
41937 #. the type of the return value of the getter and the first
41938 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
41939 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
41940 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
41941 #. a different matter.
41942 #: objc/objc-act.c:1061
41943 #, fuzzy, gcc-internal-format
41944 msgid "property can not be a bit-field"
41945 msgstr "靜態成員 %qD 不能是位元段"
41947 #: objc/objc-act.c:1093
41948 #, gcc-internal-format
41949 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
41950 msgstr ""
41952 #: objc/objc-act.c:1096
41953 #, gcc-internal-format
41954 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
41955 msgstr ""
41957 #: objc/objc-act.c:1103
41958 #, gcc-internal-format
41959 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
41960 msgstr ""
41962 #: objc/objc-act.c:1107
41963 #, gcc-internal-format
41964 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
41965 msgstr ""
41967 #: objc/objc-act.c:1161
41968 #, fuzzy, gcc-internal-format
41969 msgid "redeclaration of property %qD"
41970 msgstr "列舉 %q+D 重宣告"
41972 #: objc/objc-act.c:1164 objc/objc-act.c:1229 objc/objc-act.c:1239
41973 #: objc/objc-act.c:1252 objc/objc-act.c:1263 objc/objc-act.c:1274
41974 #: objc/objc-act.c:1311 objc/objc-act.c:10301 objc/objc-act.c:10364
41975 #: objc/objc-act.c:10386 objc/objc-act.c:10399 objc/objc-act.c:10417
41976 #: objc/objc-act.c:10516
41977 #, fuzzy, gcc-internal-format
41978 msgid "originally specified here"
41979 msgstr "%J  原始定義出現在這裡"
41981 #: objc/objc-act.c:1226
41982 #, fuzzy, gcc-internal-format
41983 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
41984 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
41986 #: objc/objc-act.c:1236
41987 #, fuzzy, gcc-internal-format
41988 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
41989 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
41991 #: objc/objc-act.c:1249
41992 #, fuzzy, gcc-internal-format
41993 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
41994 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
41996 #: objc/objc-act.c:1260
41997 #, fuzzy, gcc-internal-format
41998 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
41999 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
42001 #: objc/objc-act.c:1271
42002 #, fuzzy, gcc-internal-format
42003 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
42004 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
42006 #: objc/objc-act.c:1309
42007 #, fuzzy, gcc-internal-format
42008 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
42009 msgstr "%q+D 的資料區域與先前的宣告衝突"
42011 #: objc/objc-act.c:1779
42012 #, gcc-internal-format
42013 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
42014 msgstr ""
42016 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
42017 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
42018 #. double-check for safety.
42019 #: objc/objc-act.c:1795
42020 #, fuzzy, gcc-internal-format
42021 msgid "could not find class %qE"
42022 msgstr "找不到類別 %s"
42024 #. Again, this should never happen, but we do check.
42025 #: objc/objc-act.c:1803
42026 #, fuzzy, gcc-internal-format
42027 msgid "could not find interface for class %qE"
42028 msgstr "無法為類別 %s 找到檔案"
42030 #: objc/objc-act.c:1809 objc/objc-act.c:9541 objc/objc-act.c:9667
42031 #, fuzzy, gcc-internal-format
42032 msgid "class %qE is deprecated"
42033 msgstr "%qs 已過時"
42035 #: objc/objc-act.c:1838
42036 #, fuzzy, gcc-internal-format
42037 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
42038 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
42040 #: objc/objc-act.c:1874
42041 #, gcc-internal-format
42042 msgid "readonly property can not be set"
42043 msgstr ""
42045 #. PS: At the moment, due to how the parser works, it should be
42046 #. impossible to get here.  But it's good to have the check in
42047 #. case the parser changes.
42049 #: objc/objc-act.c:2122
42050 #, gcc-internal-format
42051 msgid "method declaration not in @interface context"
42052 msgstr "方法宣告不在@interface 上下文中"
42054 #: objc/objc-act.c:2126
42055 #, gcc-internal-format
42056 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
42057 msgstr ""
42059 #: objc/objc-act.c:2143
42060 #, gcc-internal-format
42061 msgid "method definition not in @implementation context"
42062 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
42064 #: objc/objc-act.c:2158
42065 #, fuzzy, gcc-internal-format
42066 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
42067 msgstr "方法定義不在 @implementation 上下文中"
42069 #: objc/objc-act.c:2401
42070 #, fuzzy, gcc-internal-format
42071 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
42072 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
42074 #: objc/objc-act.c:2404
42075 #, fuzzy, gcc-internal-format
42076 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
42077 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
42079 #: objc/objc-act.c:2668
42080 #, gcc-internal-format
42081 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
42082 msgstr "比較獨一無二的 Objective-C 類型時缺少轉換"
42084 #: objc/objc-act.c:2672
42085 #, gcc-internal-format
42086 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
42087 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型初始化"
42089 #: objc/objc-act.c:2676
42090 #, gcc-internal-format
42091 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
42092 msgstr "從獨一無二的 Objective-C 類型賦值"
42094 #: objc/objc-act.c:2680
42095 #, gcc-internal-format
42096 msgid "distinct Objective-C type in return"
42097 msgstr "回傳獨一無二的 Objective-C 類型"
42099 #: objc/objc-act.c:2684
42100 #, gcc-internal-format
42101 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
42102 msgstr "永遠不同的 Objective-C 類型傳遞參數 %d (屬於 %qE)"
42104 #: objc/objc-act.c:2822
42105 #, fuzzy, gcc-internal-format
42106 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
42107 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
42109 #: objc/objc-act.c:2831
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
42112 msgstr "靜態指派的 Objective-C 類別 %qs 的實體"
42114 #. This case happens when we are given an 'interface' which
42115 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
42116 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
42117 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
42118 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
42119 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
42120 #. them with Objective-C objects.
42121 #: objc/objc-act.c:2873
42122 #, gcc-internal-format
42123 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
42124 msgstr ""
42126 #: objc/objc-act.c:2935
42127 #, fuzzy, gcc-internal-format
42128 msgid "protocol %qE has circular dependency"
42129 msgstr "協定 %qs 存在循環依賴"
42131 #: objc/objc-act.c:2964 objc/objc-act.c:8409
42132 #, fuzzy, gcc-internal-format
42133 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
42134 msgstr "找不到 %qs 的協定宣告"
42136 #: objc/objc-act.c:3455 objc/objc-act.c:4919 objc/objc-act.c:9117
42137 #: objc/objc-act.c:9592 objc/objc-act.c:9660 objc/objc-act.c:9710
42138 #, fuzzy, gcc-internal-format
42139 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
42140 msgstr "找不到 %qs 的介面宣告"
42142 #: objc/objc-act.c:3459
42143 #, fuzzy, gcc-internal-format
42144 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
42145 msgstr "介面 %qs 常數字串版面設置無效"
42147 #: objc/objc-act.c:3464
42148 #, fuzzy, gcc-internal-format
42149 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
42150 msgstr "找不到類別 %qs 的參照標記"
42152 #: objc/objc-act.c:4086
42153 #, fuzzy, gcc-internal-format
42154 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
42155 msgstr "%H為不存在的方法 %qE 建立選擇子"
42157 #: objc/objc-act.c:4328
42158 #, fuzzy, gcc-internal-format
42159 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
42160 msgstr "%qs 不是一個 Objective-C 類別名或別名"
42162 #: objc/objc-act.c:4429 objc/objc-act.c:4462 objc/objc-act.c:9498
42163 #: objc/objc-act.c:10822 objc/objc-act.c:10874
42164 #, gcc-internal-format
42165 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
42166 msgstr "Objective-C 宣告只能出現在全域作用欄位中"
42168 #: objc/objc-act.c:4434
42169 #, fuzzy, gcc-internal-format
42170 msgid "cannot find class %qE"
42171 msgstr "找不到類別 %qs"
42173 #: objc/objc-act.c:4436
42174 #, fuzzy, gcc-internal-format
42175 msgid "class %qE already exists"
42176 msgstr "類別 %qs 已存在"
42178 #: objc/objc-act.c:4484 objc/objc-act.c:9557
42179 #, fuzzy, gcc-internal-format
42180 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
42181 msgstr "%qs 被重新宣告為不同意義的符號"
42183 #: objc/objc-act.c:4773
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
42186 msgstr "強轉換的賦值被打斷"
42188 #: objc/objc-act.c:4815
42189 #, gcc-internal-format
42190 msgid "strong-cast may possibly be needed"
42191 msgstr "可能需要強類型轉換"
42193 #: objc/objc-act.c:4825
42194 #, gcc-internal-format
42195 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
42196 msgstr "實體變數的賦值被打斷"
42198 #: objc/objc-act.c:4844
42199 #, gcc-internal-format
42200 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
42201 msgstr "不允許在被無用收集的物件上進行指標算術運算"
42203 #: objc/objc-act.c:4850
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
42206 msgstr "全域/靜態變數賦值已被打斷"
42208 #: objc/objc-act.c:5054
42209 #, fuzzy, gcc-internal-format
42210 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
42211 msgstr "使用 %<-fobjc-exceptions%> 來啟用 Objective-C 異常語法"
42213 #: objc/objc-act.c:5429
42214 #, gcc-internal-format
42215 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
42216 msgstr "@catch 參數不是一個已知的 Objective-C 類別類型"
42218 #: objc/objc-act.c:5435
42219 #, fuzzy, gcc-internal-format
42220 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
42221 msgstr "範本參數不能是夥伴"
42223 #: objc/objc-act.c:5478
42224 #, gcc-internal-format
42225 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
42226 msgstr "類型為 %<%T%> 的異常將被獲取"
42228 #: objc/objc-act.c:5480
42229 #, fuzzy, gcc-internal-format
42230 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
42231 msgstr "%H   為早先的 %<%T%> 的處理者"
42233 #: objc/objc-act.c:5534
42234 #, gcc-internal-format
42235 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
42236 msgstr "%<@try%> 缺少對應的 %<@catch%> 或 %<@finally%>"
42238 #: objc/objc-act.c:5585
42239 #, gcc-internal-format
42240 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
42241 msgstr "在 @catch 區塊外使用 %<@throw%> (rethrow)"
42243 #: objc/objc-act.c:5597
42244 #, fuzzy, gcc-internal-format
42245 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
42246 msgstr "引數 %qd 不是一個常數"
42248 #: objc/objc-act.c:5971
42249 #, gcc-internal-format
42250 msgid "type %q+D does not have a known size"
42251 msgstr "類型 %q+D 大小不明"
42253 #: objc/objc-act.c:6573
42254 #, fuzzy, gcc-internal-format
42255 msgid "%s %qs"
42256 msgstr "%J%s %qs"
42258 #: objc/objc-act.c:6596 objc/objc-act.c:6615
42259 #, gcc-internal-format
42260 msgid "inconsistent instance variable specification"
42261 msgstr "不一致的實體變數指定"
42263 #: objc/objc-act.c:7457
42264 #, gcc-internal-format
42265 msgid "can not use an object as parameter to a method"
42266 msgstr "不能將物件做為方法的參數"
42268 #: objc/objc-act.c:7501
42269 #, gcc-internal-format
42270 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
42271 msgstr ""
42273 #: objc/objc-act.c:7841
42274 #, fuzzy, gcc-internal-format
42275 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
42276 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
42278 #: objc/objc-act.c:7844
42279 #, fuzzy, gcc-internal-format
42280 msgid "using %<%c%s%>"
42281 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
42283 #: objc/objc-act.c:7853
42284 #, fuzzy, gcc-internal-format
42285 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
42286 msgstr "找到多個 %s 名為 %<%c%s%>"
42288 #: objc/objc-act.c:7856
42289 #, fuzzy, gcc-internal-format
42290 msgid "found %<%c%s%>"
42291 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
42293 #: objc/objc-act.c:7865
42294 #, fuzzy, gcc-internal-format
42295 msgid "also found %<%c%s%>"
42296 msgstr "%J%s %<%c%s%>"
42298 #: objc/objc-act.c:8089
42299 #, fuzzy, gcc-internal-format
42300 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
42301 msgstr "@interface 中沒有為 %qs 定義超類別"
42303 #: objc/objc-act.c:8127
42304 #, fuzzy, gcc-internal-format
42305 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
42306 msgstr "在協定中找到了 %<-%s%> 而不是 %<+%s%>"
42308 #: objc/objc-act.c:8191
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "invalid receiver type %qs"
42311 msgstr "無效的接收者類型 %qs"
42313 #: objc/objc-act.c:8206
42314 #, fuzzy, gcc-internal-format
42315 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
42316 msgstr "在協定中找不到 %<%c%s%>"
42318 #: objc/objc-act.c:8220
42319 #, fuzzy, gcc-internal-format
42320 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
42321 msgstr "%qs 可能不回應 %<%c%s%>"
42323 #: objc/objc-act.c:8228
42324 #, fuzzy, gcc-internal-format
42325 msgid "no %<%c%E%> method found"
42326 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
42328 #: objc/objc-act.c:8235
42329 #, gcc-internal-format
42330 msgid "(Messages without a matching method signature"
42331 msgstr "(訊息缺少匹配的方法簽名"
42333 #: objc/objc-act.c:8237
42334 #, gcc-internal-format
42335 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
42336 msgstr "將被假定為回傳 %<id%> 並接受"
42338 #: objc/objc-act.c:8239
42339 #, gcc-internal-format
42340 msgid "%<...%> as arguments.)"
42341 msgstr "%<...%> 做為引數。)"
42343 #: objc/objc-act.c:8515
42344 #, fuzzy, gcc-internal-format
42345 msgid "undeclared selector %qE"
42346 msgstr "未宣告的選擇者 %qs"
42348 #. Historically, a class method that produced objects (factory
42349 #. method) would assign `self' to the instance that it
42350 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
42351 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
42352 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
42353 #. violates the simple rule that a class method should not refer
42354 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
42355 #. where this is done unknowingly than to support the above
42356 #. paradigm.
42357 #: objc/objc-act.c:8559
42358 #, fuzzy, gcc-internal-format
42359 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
42360 msgstr "實體變數 %qs 在類別方法中被存取"
42362 #: objc/objc-act.c:8874
42363 #, fuzzy, gcc-internal-format
42364 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%>"
42365 msgstr "重複宣告方法 %<%c%s%>"
42367 #: objc/objc-act.c:8935
42368 #, fuzzy, gcc-internal-format
42369 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
42370 msgstr "類別 %<%s(%s)%> 有重複的介面宣告"
42372 #: objc/objc-act.c:8963
42373 #, gcc-internal-format
42374 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
42375 msgstr "為實體變數 %qs 指定了無效的參照類型"
42377 #: objc/objc-act.c:8974
42378 #, gcc-internal-format
42379 msgid "instance variable %qs has unknown size"
42380 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
42382 #: objc/objc-act.c:8999
42383 #, fuzzy, gcc-internal-format
42384 msgid "type %qE has no default constructor to call"
42385 msgstr "類型 %qs 沒有可以呼叫的預設建構式"
42387 #: objc/objc-act.c:9005
42388 #, fuzzy, gcc-internal-format
42389 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
42390 msgstr "%qs 的解構函式也不能被呼叫"
42392 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
42393 #. initialize them.
42394 #: objc/objc-act.c:9017
42395 #, fuzzy, gcc-internal-format
42396 msgid "type %qE has virtual member functions"
42397 msgstr "類型 %qs 有虛成員函式"
42399 #: objc/objc-act.c:9018
42400 #, fuzzy, gcc-internal-format
42401 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
42402 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
42404 #: objc/objc-act.c:9028
42405 #, fuzzy, gcc-internal-format
42406 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
42407 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的建構式"
42409 #: objc/objc-act.c:9030
42410 #, fuzzy, gcc-internal-format
42411 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
42412 msgstr "類型 %qs 有一個使用者定義的解構函式"
42414 #: objc/objc-act.c:9034
42415 #, gcc-internal-format
42416 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
42417 msgstr "不會為 Objective-C 欄位呼叫 C++ 建構和解構函式"
42419 #: objc/objc-act.c:9146
42420 #, fuzzy, gcc-internal-format
42421 msgid "instance variable %qE is declared private"
42422 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
42424 #: objc/objc-act.c:9157
42425 #, fuzzy, gcc-internal-format
42426 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
42427 msgstr "實體變數 %qs 是 %s;這在將來會是一個嚴重的錯誤"
42429 #: objc/objc-act.c:9164
42430 #, fuzzy, gcc-internal-format
42431 msgid "instance variable %qE is declared %s"
42432 msgstr "實體變數 %qs 宣告為 %s"
42434 #: objc/objc-act.c:9275 objc/objc-act.c:9390
42435 #, fuzzy, gcc-internal-format
42436 msgid "incomplete implementation of class %qE"
42437 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
42439 #: objc/objc-act.c:9279 objc/objc-act.c:9394
42440 #, fuzzy, gcc-internal-format
42441 msgid "incomplete implementation of category %qE"
42442 msgstr "類別 %qs 的實作不完全"
42444 #: objc/objc-act.c:9288 objc/objc-act.c:9402
42445 #, fuzzy, gcc-internal-format
42446 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
42447 msgstr "找不到 %<%c%s%> 的方法定義"
42449 #: objc/objc-act.c:9443
42450 #, fuzzy, gcc-internal-format
42451 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
42452 msgstr "%s %qs 沒有完全實作 %qs 協定"
42454 #: objc/objc-act.c:9504 objc/objc-act.c:12694
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
42457 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
42459 #: objc/objc-act.c:9533
42460 #, fuzzy, gcc-internal-format
42461 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
42462 msgstr "找不到 %qs,%qs 的超類別的介面宣告"
42464 #: objc/objc-act.c:9572
42465 #, fuzzy, gcc-internal-format
42466 msgid "reimplementation of class %qE"
42467 msgstr "類別 %qs 的又一次實作"
42469 #: objc/objc-act.c:9605
42470 #, fuzzy, gcc-internal-format
42471 msgid "conflicting super class name %qE"
42472 msgstr "衝突的基礎類別名 %qs"
42474 #: objc/objc-act.c:9608
42475 #, fuzzy, gcc-internal-format
42476 msgid "previous declaration of %qE"
42477 msgstr "%qs 先前的宣告"
42479 #: objc/objc-act.c:9610
42480 #, fuzzy, gcc-internal-format
42481 msgid "previous declaration"
42482 msgstr "先前的宣告 %q+D"
42484 #: objc/objc-act.c:9623 objc/objc-act.c:9625
42485 #, fuzzy, gcc-internal-format
42486 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
42487 msgstr "類別 %qs 有重複的介面宣告"
42489 #: objc/objc-act.c:9971 objc/objc-act.c:10165
42490 #, fuzzy, gcc-internal-format
42491 msgid "can not find instance variable associated with property"
42492 msgstr "不一致的實體變數指定"
42494 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
42495 #: objc/objc-act.c:10131
42496 #, fuzzy, gcc-internal-format
42497 msgid "invalid setter, it must have one argument"
42498 msgstr "無效的選項參數 %qs"
42500 #: objc/objc-act.c:10294 objc/objc-act.c:10509
42501 #, gcc-internal-format
42502 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
42503 msgstr ""
42505 #: objc/objc-act.c:10297 objc/objc-act.c:10512
42506 #, gcc-internal-format
42507 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
42508 msgstr ""
42510 #: objc/objc-act.c:10311 objc/objc-act.c:10526
42511 #, fuzzy, gcc-internal-format
42512 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
42513 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
42515 #: objc/objc-act.c:10338
42516 #, gcc-internal-format
42517 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
42518 msgstr ""
42520 #: objc/objc-act.c:10359
42521 #, gcc-internal-format
42522 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
42523 msgstr ""
42525 #: objc/objc-act.c:10381
42526 #, fuzzy, gcc-internal-format
42527 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
42528 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
42530 #: objc/objc-act.c:10394
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
42533 msgstr "無效的聚合類型 %qs 指定給實體變數 %qs"
42535 #: objc/objc-act.c:10412
42536 #, gcc-internal-format
42537 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
42538 msgstr ""
42540 #: objc/objc-act.c:10453
42541 #, gcc-internal-format
42542 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
42543 msgstr ""
42545 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
42546 #. detects the problem while parsing, outputs the error
42547 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
42548 #. the declaration.
42549 #: objc/objc-act.c:10464
42550 #, fuzzy, gcc-internal-format
42551 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
42552 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
42554 #: objc/objc-act.c:10470
42555 #, fuzzy, gcc-internal-format
42556 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
42557 msgstr "%s 不能在這裡用於 asm"
42559 #: objc/objc-act.c:10479
42560 #, gcc-internal-format
42561 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
42562 msgstr ""
42564 #: objc/objc-act.c:10562
42565 #, gcc-internal-format
42566 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
42567 msgstr ""
42569 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
42570 #. detects the problem while parsing, outputs the error
42571 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
42572 #. declaration.
42573 #: objc/objc-act.c:10573
42574 #, fuzzy, gcc-internal-format
42575 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
42576 msgstr "實作上下文中缺少 %<@end%> "
42578 #: objc/objc-act.c:10595
42579 #, gcc-internal-format
42580 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
42581 msgstr ""
42583 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
42584 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
42585 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
42586 #: objc/objc-act.c:10801
42587 #, fuzzy, gcc-internal-format
42588 msgid "protocol %qE is deprecated"
42589 msgstr "%qs 已過時"
42591 #: objc/objc-act.c:10916
42592 #, fuzzy, gcc-internal-format
42593 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
42594 msgstr "重複宣告協定 %qs"
42596 #. TODO: Detect this error earlier.
42597 #: objc/objc-act.c:11109
42598 #, fuzzy, gcc-internal-format
42599 msgid "instance variable has unknown size"
42600 msgstr "實體變數 %qs 大小不明"
42602 #: objc/objc-act.c:11473
42603 #, gcc-internal-format
42604 msgid "unknown type %s found during Objective-C encoding"
42605 msgstr ""
42607 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
42608 #: objc/objc-act.c:11556
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
42611 msgstr ""
42613 #: objc/objc-act.c:12010
42614 #, fuzzy, gcc-internal-format
42615 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
42616 msgstr "與 %q+D 類型衝突"
42618 #: objc/objc-act.c:12014
42619 #, fuzzy, gcc-internal-format
42620 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
42621 msgstr "%qs 先前的宣告"
42623 #: objc/objc-act.c:12120
42624 #, fuzzy, gcc-internal-format
42625 msgid "no super class declared in interface for %qE"
42626 msgstr "沒有在 %qs 的介面中宣告超類別"
42628 #: objc/objc-act.c:12179
42629 #, gcc-internal-format
42630 msgid "[super ...] must appear in a method context"
42631 msgstr "[super ...] 必須出現在方法上下文中"
42633 #: objc/objc-act.c:12218
42634 #, gcc-internal-format
42635 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
42636 msgstr "方法可能缺少一個 [super dealloc] 呼叫"
42638 #: objc/objc-act.c:12989
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "instance variable %qs is declared private"
42641 msgstr "實體變數 %qs 被宣告為私有的"
42643 #: objc/objc-act.c:13034
42644 #, fuzzy, gcc-internal-format
42645 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
42646 msgstr "%qs 的局部宣告隱藏了實體變數"
42648 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
42649 #. should be impossible for real properties, which always
42650 #. have a getter.
42651 #: objc/objc-act.c:13079
42652 #, fuzzy, gcc-internal-format
42653 msgid "no %qs getter found"
42654 msgstr "找不到方法 %<%c%s%>"
42656 #: objc/objc-act.c:13343
42657 #, fuzzy, gcc-internal-format
42658 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
42659 msgstr "此多媒體函式只在 fr500 上可用"
42661 #: objc/objc-act.c:13353
42662 #, gcc-internal-format
42663 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
42664 msgstr ""
42666 #: objc/objc-act.c:13359
42667 #, gcc-internal-format
42668 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
42669 msgstr ""
42671 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
42672 #~ msgstr "試圖刪除前言/尾聲指令:"
42674 #~ msgid ""
42675 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
42676 #~ "Please submit a full bug report.\n"
42677 #~ "See %s for instructions."
42678 #~ msgstr ""
42679 #~ "內部錯誤:%s (程式 %s)\n"
42680 #~ "請提交一份完整的錯誤報告。\n"
42681 #~ "具體步驟請參見 %s。"
42683 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
42684 #~ msgstr "  -combine                 將多個來源檔案一次性傳遞給組譯器\n"
42686 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
42687 #~ msgstr "  -b <機器>                為 gcc 指定目標平臺器(如果有安裝)\n"
42689 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
42690 #~ msgstr "  -V <版本>                執行指定版本的 gcc(如果有安裝)\n"
42692 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
42693 #~ msgstr "無法執行「%s」:%s"
42695 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
42696 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
42698 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
42699 #~ msgstr "「-Xpreprocessor」缺少引數"
42701 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
42702 #~ msgstr "「-Xassembler」缺少引數"
42704 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
42705 #~ msgstr "「-l」缺少引數"
42707 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
42708 #~ msgstr "「-specs」缺少引數"
42710 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
42711 #~ msgstr "「-Xlinker」缺少引數"
42713 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
42714 #~ msgstr "「-%c」必須出現在命令列的開頭"
42716 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
42717 #~ msgstr "「-B」缺少引數"
42719 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
42720 #~ msgstr "「-x」缺少引數"
42722 #~ msgid "jump bypassing disabled"
42723 #~ msgstr "略過跳越指令被停用"
42725 #~ msgid "call is unlikely"
42726 #~ msgstr "不太可能呼叫"
42728 #~ msgid ""
42729 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
42730 #~ "\n"
42731 #~ msgstr ""
42732 #~ "%s 前端程式可識別下列選項:\n"
42733 #~ "\n"
42735 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
42736 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkN ] [ -i <字串> ] [ 檔案名稱 ... ]」\n"
42738 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
42739 #~ msgstr "%s:用法「%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <目錄名> ] [ 檔案名稱 ... ]'\n"
42741 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
42742 #~ msgstr "%s:警告:沒有檔案「%s」的寫權限\n"
42744 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
42745 #~ msgstr "%s:警告:沒有對包含「%s」的目錄的寫權限\n"
42747 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
42748 #~ msgstr "%s:%s:不能獲取狀態:%s\n"
42750 #~ msgid ""
42751 #~ "\n"
42752 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
42753 #~ msgstr ""
42754 #~ "\n"
42755 #~ "%s:嚴重錯誤:輔助資訊檔案的第 %d 列已損壞\n"
42757 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
42758 #~ msgstr "%s:%d:函式「%s」的宣告形式不同\n"
42760 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
42761 #~ msgstr "%s:正在編譯「%s」\n"
42763 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
42764 #~ msgstr "%s:等待:%s\n"
42766 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
42767 #~ msgstr "%s:子處理序收到致命信號 %d\n"
42769 #~ msgid "%s: %s exited with status %d\n"
42770 #~ msgstr "%s:%s 以狀態碼 %d 離開\n"
42772 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
42773 #~ msgstr "%s:警告:缺少 SYSCALLS 檔案「%s」\n"
42775 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
42776 #~ msgstr "%s:無法讀取輸助資訊檔案「%s」:%s\n"
42778 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
42779 #~ msgstr "%s:不能獲取輔助資訊檔案「%s」的狀態:%s\n"
42781 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
42782 #~ msgstr "%s:無法開啟輔助資訊檔案「%s」以供讀出:%s\n"
42784 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
42785 #~ msgstr "%s:讀取輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
42787 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
42788 #~ msgstr "%s:關閉輸助資訊檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
42790 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
42791 #~ msgstr "%s:「%s」有相互衝突的外部定義\n"
42793 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
42794 #~ msgstr "%s:「%s」的宣告不會被轉化\n"
42796 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
42797 #~ msgstr "%s:「%s」的衝突清單如下:\n"
42799 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
42800 #~ msgstr "%s:警告:使用來自 %s(%d)的參數清單,為函式「%s」\n"
42802 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
42803 #~ msgstr "%s:%d:用到「%s」但其並未出現在 SYSCALLS 中\n"
42805 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
42806 #~ msgstr "%s:%d:警告:沒有「%s」的外部定義\n"
42808 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
42809 #~ msgstr "%s:警告:沒有「%s」的靜態定義,在檔案「%s」中\n"
42811 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
42812 #~ msgstr "%s:「%s」在檔案「%s」中有多個靜態定義\n"
42814 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
42815 #~ msgstr "%s:%d:警告:來源檔案不可理解\n"
42817 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
42818 #~ msgstr "%s:%d:警告:可變參數函式宣告未被轉化\n"
42820 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
42821 #~ msgstr "%s:函式「%s」的宣告不會被轉化\n"
42823 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
42824 #~ msgstr "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太多\n"
42826 #~ msgid ""
42827 #~ "\n"
42828 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
42829 #~ msgstr ""
42830 #~ "\n"
42831 #~ "%s:警告:「%s」的宣告中參數清單太少\n"
42833 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
42834 #~ msgstr "%s:%d:警告:發現「%s」但需要「%s」\n"
42836 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
42837 #~ msgstr "%s:未插入函式「%s」的局部宣告\n"
42839 #~ msgid ""
42840 #~ "\n"
42841 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
42842 #~ msgstr ""
42843 #~ "\n"
42844 #~ "%s:%d:警告:不能將「%s」的宣告加入到巨集呼叫中\n"
42846 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
42847 #~ msgstr "%s:檔案「%s」的全域宣告未被插入\n"
42849 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
42850 #~ msgstr "%s:函式「%s」的定義不會被轉化\n"
42852 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
42853 #~ msgstr "%s:%d:警告:%s 的定義未被轉化\n"
42855 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
42856 #~ msgstr "%s:找到「%s」的定義,於 %s(%d)\n"
42858 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
42859 #~ msgstr "%s:%d:警告:「%s」被預先處理所排除\n"
42861 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
42862 #~ msgstr "%s:「%s」未被轉換\n"
42864 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
42865 #~ msgstr "%s:將要轉換檔案「%s」\n"
42867 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
42868 #~ msgstr "%s:轉化檔案「%s」\n"
42870 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
42871 #~ msgstr "%s:不能獲取檔案「%s」的狀態:%s\n"
42873 #~ msgid ""
42874 #~ "\n"
42875 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
42876 #~ msgstr ""
42877 #~ "\n"
42878 #~ "%s:讀取輸入檔案「%s」時發生錯誤:%s\n"
42880 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
42881 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟乾淨檔案「%s」:%s\n"
42883 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
42884 #~ msgstr "%s:警告:檔案「%s」已被儲存在「%s」中\n"
42886 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
42887 #~ msgstr "%s:無法將檔案「%s」連結至檔案「%s」:%s\n"
42889 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
42890 #~ msgstr "%s:無法建立/開啟輸出檔案「%s」:%s\n"
42892 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
42893 #~ msgstr "%s:不能變更檔案「%s」的模式:%s\n"
42895 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
42896 #~ msgstr "%s:無法得到工作目錄:%s\n"
42898 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
42899 #~ msgstr "%s:輸入檔案名稱必須有 .c 字尾:%s\n"
42901 #~ msgid ""
42902 #~ "\n"
42903 #~ "Execution times (seconds)\n"
42904 #~ msgstr ""
42905 #~ "\n"
42906 #~ "執行時間(以秒計)\n"
42908 #~ msgid " TOTAL                 :"
42909 #~ msgstr " 共計                  :"
42911 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
42912 #~ msgstr "%s中耗時:%ld.%06ld (%ld%%)\n"
42914 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
42915 #~ msgstr "GCC 試圖分別追蹤的不存在直接結構存取的結構變數中的欄位的最大數目"
42917 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
42918 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的最大的結構大小(以位元組表示)"
42920 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
42921 #~ msgstr "GCC 將為其考慮按元素複製的結構欄位最大數量"
42923 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
42924 #~ msgstr "呼叫作業相對於普通算術作業的代價"
42926 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
42927 #~ msgstr "進行 GCSE 的最多趟數"
42929 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
42930 #~ msgstr "flow 可指派的最大記憶體量"
42932 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
42933 #~ msgstr "為位址使用 CONST_DOUBLE"
42935 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
42936 #~ msgstr "c4x_address_cost:無效的定址模式"
42938 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
42939 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%L 不一致"
42941 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
42942 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%N 不一致"
42944 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
42945 #~ msgstr "c4x_print_operand:%%O 不一致"
42947 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
42948 #~ msgstr "c4x_print_operand:錯誤的運算元類型"
42950 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
42951 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的後變更"
42953 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
42954 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的前變更"
42956 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
42957 #~ msgstr "c4x_print_operand_address:錯誤的運算元類型"
42959 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
42960 #~ msgstr "c4x_rptb_insert:找不到起始標籤"
42962 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
42963 #~ msgstr "無效的間接(S)記憶體位址"
42965 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
42966 #~ msgstr "c4x_valid_operands:內部錯誤"
42968 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
42969 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效模式"
42971 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
42972 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效運算元"
42974 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
42975 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效的自差異"
42977 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
42978 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無效位址"
42980 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
42981 #~ msgstr "c4x_operand_subword:無法取偏移量的位址"
42983 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
42984 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p:重複塊的頂層標籤被移動"
42986 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
42987 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%F 的指令無效"
42989 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
42990 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%W 的指令無效"
42992 #~ msgid "invalid %%Y value"
42993 #~ msgstr "無效的 %%Y 值"
42995 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
42996 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,%%q 指令無效"
42998 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
42999 #~ msgstr "PRINT_OPERAND,重定位的運算元無效"
43001 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
43002 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,兩個暫存器"
43004 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
43005 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS,無效指令 #1"
43007 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
43008 #~ msgstr "UNKNOWN 出現在 print_operand 中?!"
43010 #~ msgid "invalid %%C operand"
43011 #~ msgstr "無效的 %%C 運算元"
43013 #~ msgid "invalid %%D operand"
43014 #~ msgstr "無效的 %%D 運算元"
43016 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
43017 #~ msgstr "「%s」缺少引數\n"
43019 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
43020 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術向上溢位"
43022 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
43023 #~ msgstr "從 %s 轉換到 %s,在 %L 處:算術 NaN"
43025 #~ msgid "duplicated initializer"
43026 #~ msgstr "重複的初始值設定"
43028 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
43029 #~ msgstr "內建函式「%s」在 %L 處缺少 DIM 參數"
43031 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
43032 #~ msgstr "引數「%s」(屬於內建函式「%s」,位於 %L)必須與「%s」引數相容"
43034 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
43035 #~ msgstr "%C 處的指標初始化需要 NULL()"
43037 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
43038 #~ msgstr "種別 %d 在 %C 處不是 CHARACTER 種別"
43040 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
43041 #~ msgstr "%C 處的 DOUBLE COMPLEX 並不遵循 Fortran 95 標準"
43043 #~ msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
43044 #~ msgstr "列舉量不能有屬性 %C"
43046 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
43047 #~ msgstr "%C 處的 RESULT 變數後有非預期的無用字元"
43049 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
43050 #~ msgstr "函式「%s」(位於 %C)已經具有類型 %s"
43052 #~ msgid "%-5d "
43053 #~ msgstr "%-5d "
43055 #~ msgid "      "
43056 #~ msgstr "      "
43058 #~ msgid "%d"
43059 #~ msgstr "%d"
43061 #~ msgid ")"
43062 #~ msgstr ")"
43064 #~ msgid "("
43065 #~ msgstr "("
43067 #~ msgid "%s = "
43068 #~ msgstr "%s = "
43070 #~ msgid "(arg not-present)"
43071 #~ msgstr "(沒有引數)"
43073 #~ msgid " "
43074 #~ msgstr " "
43076 #~ msgid "()"
43077 #~ msgstr "()"
43079 #~ msgid "(%d"
43080 #~ msgstr "(%d"
43082 #~ msgid " %s "
43083 #~ msgstr " %s "
43085 #~ msgid "FULL"
43086 #~ msgstr "(滿)"
43088 #~ msgid " , "
43089 #~ msgstr " , "
43091 #~ msgid "UNKNOWN"
43092 #~ msgstr "不明"
43094 #~ msgid " %% %s"
43095 #~ msgstr " %% %s"
43097 #~ msgid "''"
43098 #~ msgstr "''"
43100 #~ msgid "%c"
43101 #~ msgstr "%c"
43103 #~ msgid "%s("
43104 #~ msgstr "%s("
43106 #~ msgid "(/ "
43107 #~ msgstr "(/ "
43109 #~ msgid " /)"
43110 #~ msgstr " /)"
43112 #~ msgid "NULL()"
43113 #~ msgstr "#NULL!"
43115 #~ msgid "_%d"
43116 #~ msgstr "_%d"
43118 #~ msgid ".true."
43119 #~ msgstr "TRUE()"
43121 #~ msgid ".false."
43122 #~ msgstr ".false."
43124 #~ msgid "(complex "
43125 #~ msgstr "複數"
43127 #~ msgid "???"
43128 #~ msgstr "???"
43130 #~ msgid "%s:"
43131 #~ msgstr "%s:"
43133 #~ msgid "U+ "
43134 #~ msgstr "U+ "
43136 #~ msgid "U- "
43137 #~ msgstr "U- "
43139 #~ msgid "+ "
43140 #~ msgstr "+ "
43142 #~ msgid "- "
43143 #~ msgstr "- "
43145 #~ msgid "* "
43146 #~ msgstr "* "
43148 #~ msgid "/ "
43149 #~ msgstr "/ "
43151 #~ msgid "** "
43152 #~ msgstr "** "
43154 #~ msgid "// "
43155 #~ msgstr "// "
43157 #~ msgid "AND "
43158 #~ msgstr "AND "
43160 #~ msgid "OR "
43161 #~ msgstr "OR "
43163 #~ msgid "EQV "
43164 #~ msgstr "EQV "
43166 #~ msgid "NEQV "
43167 #~ msgstr "NEQV "
43169 #~ msgid "= "
43170 #~ msgstr "= "
43172 #~ msgid "<> "
43173 #~ msgstr "<> "
43175 #~ msgid "> "
43176 #~ msgstr "> "
43178 #~ msgid ">= "
43179 #~ msgstr ">= "
43181 #~ msgid "< "
43182 #~ msgstr "< "
43184 #~ msgid "<= "
43185 #~ msgstr "<= "
43187 #~ msgid "NOT "
43188 #~ msgstr "NOT "
43190 #~ msgid "%s["
43191 #~ msgstr "%s["
43193 #~ msgid "%s[["
43194 #~ msgstr "%s[["
43196 #~ msgid "(%s %s %s %s"
43197 #~ msgstr "(%s %s %s %s"
43199 #~ msgid " ALLOCATABLE"
43200 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
43202 #~ msgid " DIMENSION"
43203 #~ msgstr " DIMENSION"
43205 #~ msgid " EXTERNAL"
43206 #~ msgstr " EXTERNAL"
43208 #~ msgid " INTRINSIC"
43209 #~ msgstr " INTRINSIC"
43211 #~ msgid " OPTIONAL"
43212 #~ msgstr " OPTIONAL"
43214 #~ msgid " POINTER"
43215 #~ msgstr " POINTER"
43217 #~ msgid " SAVE"
43218 #~ msgstr " SAVE"
43220 #~ msgid " TARGET"
43221 #~ msgstr " TARGET"
43223 #~ msgid " DUMMY"
43224 #~ msgstr " DUMMY"
43226 #~ msgid " RESULT"
43227 #~ msgstr " RESULT"
43229 #~ msgid " ENTRY"
43230 #~ msgstr " ENTRY"
43232 #~ msgid " DATA"
43233 #~ msgstr " DATA"
43235 #~ msgid " USE-ASSOC"
43236 #~ msgstr " USE-ASSOC"
43238 #~ msgid " IN-NAMELIST"
43239 #~ msgstr " IN-NAMELIST"
43241 #~ msgid " IN-COMMON"
43242 #~ msgstr " IN-COMMON"
43244 #~ msgid " FUNCTION"
43245 #~ msgstr " FUNCTION"
43247 #~ msgid " SUBROUTINE"
43248 #~ msgstr " SUBROUTINE"
43250 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
43251 #~ msgstr " IMPLICIT-TYPE"
43253 #~ msgid " SEQUENCE"
43254 #~ msgstr " SEQUENCE"
43256 #~ msgid " ELEMENTAL"
43257 #~ msgstr " ELEMENTAL"
43259 #~ msgid " PURE"
43260 #~ msgstr " PURE"
43262 #~ msgid " RECURSIVE"
43263 #~ msgstr " RECURSIVE"
43265 #~ msgid "symbol %s "
43266 #~ msgstr "符號 %s"
43268 #~ msgid "value: "
43269 #~ msgstr "值:"
43271 #~ msgid "Array spec:"
43272 #~ msgstr "陣列指定:"
43274 #~ msgid "Generic interfaces:"
43275 #~ msgstr "通用介面:"
43277 #~ msgid " %s"
43278 #~ msgstr " %s"
43280 #~ msgid "result: %s"
43281 #~ msgstr "結果:%s"
43283 #~ msgid "components: "
43284 #~ msgstr "元件:"
43286 #~ msgid "Formal arglist:"
43287 #~ msgstr "參數清單:"
43289 #~ msgid " [Alt Return]"
43290 #~ msgstr " [替代回傳]"
43292 #~ msgid "Formal namespace"
43293 #~ msgstr "形式命名空間"
43295 #~ msgid "common: /%s/ "
43296 #~ msgstr "common: /%s/ "
43298 #~ msgid ", "
43299 #~ msgstr ", "
43301 #~ msgid " from namespace %s"
43302 #~ msgstr " 從命名空間 %s"
43304 #~ msgid "NOP"
43305 #~ msgstr "NOP"
43307 #~ msgid "CONTINUE"
43308 #~ msgstr "CONTINUE"
43310 #~ msgid "ENTRY %s"
43311 #~ msgstr "ENTRY %s"
43313 #~ msgid "ASSIGN "
43314 #~ msgstr "ASSIGN "
43316 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
43317 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
43319 #~ msgid " %d"
43320 #~ msgstr " %d"
43322 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
43323 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
43325 #~ msgid "GOTO "
43326 #~ msgstr "GOTO "
43328 #~ msgid ", ("
43329 #~ msgstr ", ("
43331 #~ msgid "CALL %s "
43332 #~ msgstr "CALL %s "
43334 #~ msgid "RETURN "
43335 #~ msgstr "RETURN "
43337 #~ msgid "PAUSE "
43338 #~ msgstr "PAUSE "
43340 #~ msgid "STOP "
43341 #~ msgstr "STOP "
43343 #~ msgid "IF "
43344 #~ msgstr "IF "
43346 #~ msgid " %d, %d, %d"
43347 #~ msgstr " %d, %d, %d"
43349 #~ msgid "ELSE\n"
43350 #~ msgstr "ELSE\n"
43352 #~ msgid "ELSE IF "
43353 #~ msgstr "ELSE IF "
43355 #~ msgid "ENDIF"
43356 #~ msgstr "ENDIF"
43358 #~ msgid "SELECT CASE "
43359 #~ msgstr "SELECT CASE "
43361 #~ msgid "CASE "
43362 #~ msgstr "CASE "
43364 #~ msgid "END SELECT"
43365 #~ msgstr "END SELECT"
43367 #~ msgid "WHERE "
43368 #~ msgstr "WHERE "
43370 #~ msgid "ELSE WHERE "
43371 #~ msgstr "ELSE WHERE "
43373 #~ msgid "END WHERE"
43374 #~ msgstr "END WHERE"
43376 #~ msgid "FORALL "
43377 #~ msgstr "FORALL "
43379 #~ msgid "END FORALL"
43380 #~ msgstr "END FORALL"
43382 #~ msgid "DO "
43383 #~ msgstr "DO "
43385 #~ msgid "END DO"
43386 #~ msgstr "END DO"
43388 #~ msgid "DO WHILE "
43389 #~ msgstr "DO WHILE "
43391 #~ msgid "CYCLE"
43392 #~ msgstr "CYCLE"
43394 #~ msgid "EXIT"
43395 #~ msgstr "EXIT"
43397 #~ msgid " STAT="
43398 #~ msgstr " STAT="
43400 #~ msgid "OPEN"
43401 #~ msgstr "OPEN"
43403 #~ msgid " UNIT="
43404 #~ msgstr " UNIT="
43406 #~ msgid " IOMSG="
43407 #~ msgstr " IOMSG="
43409 #~ msgid " IOSTAT="
43410 #~ msgstr " IOSTAT="
43412 #~ msgid " FILE="
43413 #~ msgstr " FILE="
43415 #~ msgid " STATUS="
43416 #~ msgstr " STATUS="
43418 #~ msgid " ACCESS="
43419 #~ msgstr " ACCESS="
43421 #~ msgid " FORM="
43422 #~ msgstr " FORM="
43424 #~ msgid " RECL="
43425 #~ msgstr " RECL="
43427 #~ msgid " BLANK="
43428 #~ msgstr " BLANK="
43430 #~ msgid " POSITION="
43431 #~ msgstr " POSITION="
43433 #~ msgid " ACTION="
43434 #~ msgstr " ACTION="
43436 #~ msgid " DELIM="
43437 #~ msgstr " DELIM="
43439 #~ msgid " PAD="
43440 #~ msgstr " PAD="
43442 #~ msgid " ERR=%d"
43443 #~ msgstr " ERR=%d"
43445 #~ msgid "CLOSE"
43446 #~ msgstr "CLOSE"
43448 #~ msgid "BACKSPACE"
43449 #~ msgstr "BACKSPACE"
43451 #~ msgid "ENDFILE"
43452 #~ msgstr "ENDFILE"
43454 #~ msgid "REWIND"
43455 #~ msgstr "REWIND"
43457 #~ msgid "FLUSH"
43458 #~ msgstr "FLUSH"
43460 #~ msgid "INQUIRE"
43461 #~ msgstr "INQUIRE"
43463 #~ msgid " EXIST="
43464 #~ msgstr " EXIST="
43466 #~ msgid " OPENED="
43467 #~ msgstr " OPENED="
43469 #~ msgid " NUMBER="
43470 #~ msgstr " NUMBER="
43472 #~ msgid " NAMED="
43473 #~ msgstr " NAMED="
43475 #~ msgid " NAME="
43476 #~ msgstr " NAME="
43478 #~ msgid " SEQUENTIAL="
43479 #~ msgstr " SEQUENTIAL="
43481 #~ msgid " DIRECT="
43482 #~ msgstr " DIRECT="
43484 #~ msgid " FORMATTED"
43485 #~ msgstr " FORMATTED"
43487 #~ msgid " UNFORMATTED="
43488 #~ msgstr " UNFORMATTED="
43490 #~ msgid " NEXTREC="
43491 #~ msgstr " NEXTREC="
43493 #~ msgid " READ="
43494 #~ msgstr " READ="
43496 #~ msgid " WRITE="
43497 #~ msgstr " WRITE="
43499 #~ msgid " READWRITE="
43500 #~ msgstr " READWRITE="
43502 #~ msgid "IOLENGTH "
43503 #~ msgstr "IOLENGTH "
43505 #~ msgid "READ"
43506 #~ msgstr "READ"
43508 #~ msgid "WRITE"
43509 #~ msgstr "WRITE"
43511 #~ msgid " FMT="
43512 #~ msgstr " FMT="
43514 #~ msgid " FMT=%d"
43515 #~ msgstr " FMT=%d"
43517 #~ msgid " NML=%s"
43518 #~ msgstr " %s"
43520 #~ msgid " SIZE="
43521 #~ msgstr " SIZE="
43523 #~ msgid " REC="
43524 #~ msgstr " REC="
43526 #~ msgid " ADVANCE="
43527 #~ msgstr " ADVANCE="
43529 #~ msgid "TRANSFER "
43530 #~ msgstr "TRANSFER "
43532 #~ msgid "DT_END"
43533 #~ msgstr "DT_END"
43535 #~ msgid " END=%d"
43536 #~ msgstr " END=%d"
43538 #~ msgid " EOR=%d"
43539 #~ msgstr " EOR=%d"
43541 #~ msgid "Equivalence: "
43542 #~ msgstr "等價:"
43544 #~ msgid "Namespace:"
43545 #~ msgstr "命名空間:"
43547 #~ msgid " %c-%c: "
43548 #~ msgstr " %c-%c:"
43550 #~ msgid " %c: "
43551 #~ msgstr " %c:"
43553 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
43554 #~ msgstr "%s 的運算子介面:"
43556 #~ msgid "User operators:\n"
43557 #~ msgstr "使用者運算子:\n"
43559 #~ msgid "CONTAINS\n"
43560 #~ msgstr "CONTAINS\n"
43562 #~ msgid "In file %s:%d\n"
43563 #~ msgstr "在檔案 %s:%d\n"
43565 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
43566 #~ msgstr "初始化運算式不能減低 %C"
43568 #~ msgid "argument to '%s' missing"
43569 #~ msgstr "「%s」缺少引數"
43571 #~ msgid "Period required"
43572 #~ msgstr "需要半形句號"
43574 #~ msgid "Unexpected element"
43575 #~ msgstr "非預期的元素"
43577 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
43578 #~ msgstr "Fortran 95 在 %L 處 IOSTAT 標記中要求預設 INTEGER"
43580 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
43581 #~ msgstr "%C 處 STOP 碼中太多位數"
43583 #~ msgid "STAT expression at %C must be a variable"
43584 #~ msgstr "%C 處的 STAT 運算式必須是一個變數"
43586 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
43587 #~ msgstr "%3$C 處名稱清單「%2$s」中假定的外形陣列「%1$s」是一個擴充。"
43589 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
43590 #~ msgstr "%C 處需要「%s」的 case 名"
43592 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
43593 #~ msgstr "%C 處的整數對其種別來說太大"
43595 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
43596 #~ msgstr "已過時:%L 處的 REAL DO 循環游標"
43598 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
43599 #~ msgstr "於 %L 處的 PURE 程序中無法指定至迴圈變數"
43601 #~ msgid "expresion reference type error at %L"
43602 #~ msgstr "%L 處運算式參照類型錯誤"
43604 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
43605 #~ msgstr "%L 處用以取代賦值的副例程「%s」呼叫必須是 PURE"
43607 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
43608 #~ msgstr "檔案「%s」被遞迴地包含"
43610 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
43611 #~ msgstr "無法開啟包含檔案「%s」"
43613 #~ msgid "%s:%3d %s\n"
43614 #~ msgstr "%s:%3d %s\n"
43616 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
43617 #~ msgstr "%L 處 KIND 的引數具有 DERIVED 類型"
43619 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
43620 #~ msgstr "%L 處 REPEAT 的第二個參數無效"
43622 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
43623 #~ msgstr "%L 處外形指定中整數太大"
43625 #~ msgid "Array bound mismatch"
43626 #~ msgstr "陣列邊界不匹配"
43628 #~ msgid "storage size not known"
43629 #~ msgstr "存儲大小不明"
43631 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
43632 #~ msgstr "賦值標籤不是格式標籤"
43634 #~ msgid "ignored method '"
43635 #~ msgstr "被忽略的方法「"
43637 #~ msgid "' marked virtual\n"
43638 #~ msgstr "」標記為虛函式\n"
43640 #~ msgid "Try '"
43641 #~ msgstr "試試「"
43643 #~ msgid " --help' for more information.\n"
43644 #~ msgstr " --help」以得到更多資訊。\n"
43646 #~ msgid "Usage: "
43647 #~ msgstr "用法:"
43649 #~ msgid ""
43650 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
43651 #~ "\n"
43652 #~ msgstr ""
43653 #~ " [選項]... 類別...\n"
43654 #~ "\n"
43656 #~ msgid ""
43657 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
43658 #~ "\n"
43659 #~ msgstr ""
43660 #~ "由 .class 檔案產生 C 或 C++ 標頭檔案\n"
43661 #~ "\n"
43663 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
43664 #~ msgstr "  -stubs                  產生一個合法的空實作(占位檔案)\n"
43666 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
43667 #~ msgstr "  -jni                    產生一個 JNI 頭或占位檔案\n"
43669 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
43670 #~ msgstr "  -force                  總是覆寫輸出檔案\n"
43672 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
43673 #~ msgstr "  -old                    未使用的相容選項\n"
43675 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
43676 #~ msgstr "  -trace                  未使用的相容選項\n"
43678 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
43679 #~ msgstr "  -J 選項                 未使用的相容選項\n"
43681 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
43682 #~ msgstr "  -add 文字               將文字加入到類別體內\n"
43684 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
43685 #~ msgstr "  -append 文字            在類別宣告後插入文字\n"
43687 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
43688 #~ msgstr "  -friend 文字            將文字做為「friend」宣告插入\n"
43690 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
43691 #~ msgstr "  -prepend 文字           在類別前插入文字\n"
43693 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
43694 #~ msgstr "  -d 目錄                 設定輸出目錄名\n"
43696 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
43697 #~ msgstr "  -td 目錄                設定暫時檔案目錄\n"
43699 #~ msgid ""
43700 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
43701 #~ "                             suppress ordinary output\n"
43702 #~ msgstr ""
43703 #~ "  -M                      將所有依賴項列印至標準輸出;\n"
43704 #~ "                             取消一般的輸出\n"
43706 #~ msgid ""
43707 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
43708 #~ "                             suppress ordinary output\n"
43709 #~ msgstr ""
43710 #~ "  -MM                     將非系統依賴項列印至標準輸出;\n"
43711 #~ "                             取消一般的輸出\n"
43713 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
43714 #~ msgstr "  -MD                     將所有依賴項列印至標準輸出\n"
43716 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
43717 #~ msgstr "  -MMD                    將非系統依賴項列印至標準輸出\n"
43719 #~ msgid "Processing %s\n"
43720 #~ msgstr "正在處理 %s\n"
43722 #~ msgid "Found in %s\n"
43723 #~ msgstr "在 %s 中找到\n"
43725 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
43726 #~ msgstr "試用「jv-scan --help」以獲取更多資訊。\n"
43728 #~ msgid ""
43729 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
43730 #~ "\n"
43731 #~ msgstr ""
43732 #~ "用法:jv-scan [選項]... 檔案...\n"
43733 #~ "\n"
43735 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
43736 #~ msgstr "  --no-assert             不識別 assert 關鍵字\n"
43738 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
43739 #~ msgstr "  --complexity            列印輸入檔案的圈複雜度\n"
43741 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
43742 #~ msgstr "  --encoding 編碼         指定輸入檔案的編碼\n"
43744 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
43745 #~ msgstr "  --print-main            列印包含「main」的類別的名稱\n"
43747 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
43748 #~ msgstr "  --list-class            列出檔案中定義的所有類別\n"
43750 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
43751 #~ msgstr "  --list-filename         列出類別名時也列印輸入檔案名稱\n"
43753 #~ msgid "%s: error: "
43754 #~ msgstr "%s:錯誤:"
43756 #~ msgid "%s: warning: "
43757 #~ msgstr "%s:警告:"
43759 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
43760 #~ msgstr "mno-cygwin 和 mno-win32 互不相容"
43762 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
43763 #~ msgstr "-pg 在此平台上不受支援"
43765 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
43766 #~ msgstr "指定了 -p 和 -pp - 選擇其中之一"
43768 #~ msgid "Set class path"
43769 #~ msgstr "設定類別路徑"
43771 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
43772 #~ msgstr "將一個目錄加入到 INCLUDE 和 MODULE 搜尋路徑中"
43774 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
43775 #~ msgstr "用到非標準的內建函式時給出警告"
43777 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
43778 #~ msgstr "不產生程式碼,僅做語法和語義檢查"
43780 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
43781 #~ msgstr "將輸入檔案當作已經預先處理過的"
43783 #~ msgid "Trace lexical analysis"
43784 #~ msgstr "追蹤解析"
43786 #~ msgid "Trace the parsing process"
43787 #~ msgstr "追蹤解析處理序"
43789 #~ msgid "Don't use hardware fp"
43790 #~ msgstr "不使用硬體浮點單元"
43792 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
43793 #~ msgstr ".bss 段中未初始化的局部變數"
43795 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
43796 #~ msgstr "使用 Cygwin 介面"
43798 #~ msgid "Generate ELF output"
43799 #~ msgstr "產生 ELF 格式的輸出檔案"
43801 #~ msgid "Generate fused multiply/add instructions"
43802 #~ msgstr "產生融合的乘/加指令"
43804 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
43805 #~ msgstr "使用 WindISS 模擬器"
43807 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
43808 #~ msgstr "產生程式碼時使用位元組載入和存儲。"
43810 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
43811 #~ msgstr "不將 crt0.o 包含在啟動檔案中"
43813 #~ msgid "Internal debug switch"
43814 #~ msgstr "內部除錯開關"
43816 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
43817 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 4"
43819 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
43820 #~ msgstr "設定最大對齊邊界為 8"
43822 #~ msgid "Generate SH2a code"
43823 #~ msgstr "產生 SH2a 程式碼"
43825 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
43826 #~ msgstr "不產生跳轉表指令"
43828 #~ msgid "Generate code for C31 CPU"
43829 #~ msgstr "為 C31 CPU 產生程式碼"
43831 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
43832 #~ msgstr "為 C32 CPU 產生程式碼"
43834 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
43835 #~ msgstr "為 C33 CPU 產生程式碼"
43837 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
43838 #~ msgstr "為 C44 CPU 產生程式碼"
43840 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
43841 #~ msgstr "假定指標可能有別名"
43843 #~ msgid "Big memory model"
43844 #~ msgstr "大記憶體模型"
43846 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
43847 #~ msgstr "將 BK 暫存器做為一個通用暫存器"
43849 #~ msgid "Generate code for CPU"
43850 #~ msgstr "為 CPU 產生程式碼"
43852 #~ msgid "Enable new features under development"
43853 #~ msgstr "啟用開發中的新特性"
43855 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
43856 #~ msgstr "使用快速但欠精確的浮點-整數轉換"
43858 #~ msgid "Pass arguments on the stack"
43859 #~ msgstr "在堆疊中傳遞參數"
43861 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
43862 #~ msgstr "為 C3x 使用 MPYI 指令"
43864 #~ msgid "Enable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
43865 #~ msgstr "啟用 MPY||ADD 和 MPY||SUB 指令"
43867 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
43868 #~ msgstr "跨越呼叫邊界時保證浮點暫存器所有的 40 位不變"
43870 #~ msgid "Pass arguments in registers"
43871 #~ msgstr "在暫存器中傳遞參數"
43873 #~ msgid "Enable use of RTPS instruction"
43874 #~ msgstr "啟用 RTPS 指令集"
43876 #~ msgid "Small memory model"
43877 #~ msgstr "小記憶體模型"
43879 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
43880 #~ msgstr "啟用融合的乘加和乘減浮點指令"
43882 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
43883 #~ msgstr "不使用 SVR4 風格的 PIC"
43885 #~ msgid "Generate mips16 code"
43886 #~ msgstr "產生 mips16 程式碼"
43888 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
43889 #~ msgstr "為沒有 MMU 的基於 Etrax 100 的 elinux 系統編譯"
43891 #~ msgid "Warn about possibly confusing type conversions"
43892 #~ msgstr "對可能導致誤解的類型轉換給出警告"
43894 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
43895 #~ msgstr "對過時的編譯器特性給出警告"
43897 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
43898 #~ msgstr "將隱含函式宣告視作錯誤"
43900 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
43901 #~ msgstr "當綜合行為不同於 Cfront 時給出警告"
43903 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
43904 #~ msgstr "令字串類型為 char 陣列"
43906 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
43907 #~ msgstr "使用不同的範本實體化實作"
43909 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
43910 #~ msgstr "令字面字串的類型為「const char[]」而不是「char[]」"
43912 #~ msgid "Inline member functions by default"
43913 #~ msgstr "預設內聯成員函式"
43915 #~ msgid "Enable support for huge objects"
43916 #~ msgstr "啟用對巨型物件的支援"
43918 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
43919 #~ msgstr "啟動可選的診斷資訊"
43921 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
43922 #~ msgstr "拋棄未使用的虛函式"
43924 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
43925 #~ msgstr "使用 thunk 技術實作 vtable"
43927 #~ msgid "Emit cross referencing information"
43928 #~ msgstr "產生交叉參照資訊"
43930 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
43931 #~ msgstr "存在永遠不被執行的程式碼時警告"
43933 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
43934 #~ msgstr "指定引數可能互相重疊,也可能與全域資料重疊"
43936 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
43937 #~ msgstr "假定引數可能與全域資料重疊,但互相不重疊"
43939 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
43940 #~ msgstr "假定引數既不互相重疊,也不與全域資料重疊"
43942 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
43943 #~ msgstr "進行 CSE 時,跟隨條件跳轉"
43945 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
43946 #~ msgstr "使用記憶體位址常數前先將其複製到暫存器中"
43948 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
43949 #~ msgstr "在使用記憶體中的運算元前先將其複製到暫存器中"
43951 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
43952 #~ msgstr "用新的循環最佳化引擎進行循環最佳化"
43954 #~ msgid "Run the loop optimizer twice"
43955 #~ msgstr "執行循環最佳化引擎兩次"
43957 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
43958 #~ msgstr "將資料標記為共享的而不是私有的"
43960 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
43961 #~ msgstr "啟用載入和存儲的 SSA-CCP 最佳化"
43963 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
43964 #~ msgstr "設定預設的符號可見性"
43966 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> must be constant"
43967 #~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 的引數必須是常數"
43969 #~ msgid "argument of %<__builtin_args_info%> out of range"
43970 #~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 引數不在允許範圍內"
43972 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
43973 #~ msgstr "%<__builtin_args_info%> 缺少引數"
43975 #~ msgid "second argument to %<__builtin_expect%> must be a constant"
43976 #~ msgstr "%<__builtin_expect%> 的第二個引數必須是一個常數"
43978 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
43979 #~ msgstr "使用 %<va_start%> 時參數太多"
43981 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
43982 #~ msgstr "自減運算中的左值無效"
43984 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
43985 #~ msgstr "單位元 %<&%> 運算中的左值無效"
43987 #~ msgid "%q+D declared inline after being called"
43988 #~ msgstr "%q+D 的內聯宣告出現在其被呼叫之後"
43990 #~ msgid "%Hfor each function it appears in.)"
43991 #~ msgstr "%H所在的函式內只報告一次。)"
43993 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
43994 #~ msgstr "%H重複的標籤 %qD"
43996 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
43997 #~ msgstr "%J跳轉至敘述運算式中"
43999 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
44000 #~ msgstr "%J跳至具有可變類型的識別碼的作用欄位中"
44002 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
44003 #~ msgstr "GCC 尚未完全正確地實作 %<[*]%> 陣列宣告"
44005 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
44006 #~ msgstr "static 或類型限定符出現在抽象宣告中"
44008 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
44009 #~ msgstr "變數或欄位 %qs 宣告為 void"
44011 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
44012 #~ msgstr "%<noreturn%> 函式回傳了一個非 void 的回傳值"
44014 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
44015 #~ msgstr "執行緒局部存儲在此目標平臺上不受支援"
44017 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
44018 #~ msgstr "%J對包含彈性陣列成員的結構的無效使用"
44020 #~ msgid "this function may return with or without a value"
44021 #~ msgstr "這個函式可能回傳也可能不回傳值"
44023 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
44024 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long long%> 和 %<double%>"
44026 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
44027 #~ msgstr "宣告中同時使用了 <long%> 和 %<short%>"
44029 #~ msgid "both %<long%> and %<void%> in declaration specifiers"
44030 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<void%>"
44032 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
44033 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<_Bool%>"
44035 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
44036 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<char%>"
44038 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
44039 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<long%> 和 %<float%>"
44041 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
44042 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<void%>"
44044 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
44045 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<_Bool%>"
44047 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
44048 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<char%>"
44050 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
44051 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<float%>"
44053 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
44054 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<short%> 和 %<double%>"
44056 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
44057 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<unsigned%>"
44059 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
44060 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<void%>"
44062 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
44063 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<_Bool%>"
44065 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
44066 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<float%>"
44068 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
44069 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<signed%> 和 %<double%>"
44071 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
44072 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<void%>"
44074 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
44075 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<_Bool%>"
44077 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
44078 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<float%>"
44080 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
44081 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<unsigned%> 和 %<double%>"
44083 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
44084 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<void%>"
44086 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
44087 #~ msgstr "宣告中同時使用了 %<complex%> 和 %<_Bool%>"
44089 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
44090 #~ msgstr "%s 的類型應當是 %<%s%s%>,但引數 %d 的類型卻是 %qT"
44092 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
44093 #~ msgstr "%s 的類型應該是 %<%T%s%>,但引數 %d 的類型為 %qT"
44095 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
44096 #~ msgstr "函式 %q+F 無法被內聯,因為它可能不限於此編譯單元"
44098 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
44099 #~ msgstr "YYDEBUG 未在編譯時定義,忽略 -dy"
44101 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
44102 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
44104 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
44105 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) 在此目標平臺上不受支援"
44107 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
44108 #~ msgstr "#pragma weak 末尾有無用字元"
44110 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
44111 #~ msgstr "#pragma redefine_extname 在此目標平臺上不受支援"
44113 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
44114 #~ msgstr "有號和無號類型一起出現在條件運算式中"
44116 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
44117 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有 switch 敘述的敘述運算式中"
44119 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
44120 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有相應 switch 敘述的敘述運算式中"
44122 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
44123 #~ msgstr "case 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼作用欄位中"
44125 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
44126 #~ msgstr "%<default%> 標籤出現在沒有包含的 switch 敘述的可變類型識別碼的作用欄位中"
44128 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
44129 #~ msgstr "%H敘述不起作用"
44131 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
44132 #~ msgstr "比較有號和無號數"
44134 #~ msgid "right exit is %d->%d"
44135 #~ msgstr "右離開為 %d->%d"
44137 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
44138 #~ msgstr "循環 %d 不應當只有單一出口 (%d -> %d)"
44140 #~ msgid "%qs is corrupted"
44141 #~ msgstr "%qs 已損壞"
44143 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
44144 #~ msgstr "ENTRY 未能主導基本區塊 %d"
44146 #~ msgid "incomplete '%s' option"
44147 #~ msgstr "不完全的「%s」選項"
44149 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
44150 #~ msgstr "無法寫入 PCH 檔案:%m"
44152 #~ msgid "can't open %s: %m"
44153 #~ msgstr "無法開啟 %s:%m"
44155 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
44156 #~ msgstr "-Wuninitialized 在未使用 -O 時不受支援"
44158 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
44159 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不能與異常一起工作"
44161 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
44162 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition 不支援展開的資訊"
44164 #~ msgid "unknown tls-model \"%s\""
44165 #~ msgstr "不明的 tls-model「%s」"
44167 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.2"
44168 #~ msgstr "-f[no-]force-mem 被忽略,此選項將在 4.2 中被刪除"
44170 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
44171 #~ msgstr "%H計算出的值未被使用"
44173 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
44174 #~ msgstr "-ffunction-sections 在某些目標平臺上可能會影響除錯"
44176 #~ msgid "%Hwill never be executed"
44177 #~ msgstr "%H永遠不會被執行"
44179 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
44180 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中不匹配"
44182 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
44183 #~ msgstr "標籤 %s 在基本區塊 %d 中間"
44185 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
44186 #~ msgstr "%<then%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
44188 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
44189 #~ msgstr "%<else%> 標籤在基本區塊 %d 結尾不匹配邊"
44191 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
44192 #~ msgstr "case 向量末尾沒有預設 case"
44194 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
44195 #~ msgstr "缺少 EH 邊 %i->%i"
44197 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
44198 #~ msgstr "EH 邊 %i->%i 缺少 EH 旗標"
44200 #~ msgid "%H%s"
44201 #~ msgstr "%H%s"
44203 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
44204 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
44206 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a type tag"
44207 #~ msgstr "提領的指標應具有一個名稱或類型標記"
44209 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
44210 #~ msgstr "verify_flow_sensitive_alias_info 失敗"
44212 #~ msgid "verify_name_tags failed"
44213 #~ msgstr "verify_name_tags 失敗"
44215 #~ msgid "no support for induction"
44216 #~ msgstr "不支援歸納"
44218 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
44219 #~ msgstr "%J此配置下只支援弱別名"
44221 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
44222 #~ msgstr "虛陣列 %s[%lu]:元素 %lu 越界,在 %s 中,於 %s:%d"
44224 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
44225 #~ msgstr "虛擬陣列 %s 向下溢位,在 %s 中,於 %s:%d"
44227 #~ msgid "profiler support for WindISS"
44228 #~ msgstr "對 WindISS 的取樣支援"
44230 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
44231 #~ msgstr "框架指標發生大的變更(%d),但卻指定了 -mtiny-stack"
44233 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
44234 #~ msgstr "「%s」屬性只能用於函式"
44236 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
44237 #~ msgstr "「#pragma %s」後缺少「(」 - 已忽略"
44239 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
44240 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少函式名,忽略"
44242 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
44243 #~ msgstr "「#pragma %s」格式錯誤 - 已忽略"
44245 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
44246 #~ msgstr "「#pragma %s」中缺少區段名,忽略"
44248 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
44249 #~ msgstr "「#pragma %s」缺少「(」 - 已忽略"
44251 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
44252 #~ msgstr "ISR %s 需要 %d 字大小的局部變數,最大值為 32767"
44254 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
44255 #~ msgstr "對 CRX 的蹦床支援"
44257 #~ msgid "code model %<large%> not supported yet"
44258 #~ msgstr "尚未支援程式碼模式 %<large%>"
44260 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
44261 #~ msgstr "-malign-double 在 64 位元模式下無意義"
44263 #~ msgid "-mrtd calling convention not supported in the 64bit mode"
44264 #~ msgstr "-mrtd 呼叫約定在 64 位元模式下不支援"
44266 #~ msgid "shift must be an immediate"
44267 #~ msgstr "偏移值必須是立即數值"
44269 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
44270 #~ msgstr "定義了 dllimport 的類別的關鍵方法 %q+D"
44272 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
44273 #~ msgstr "%q+D 的 dll 連結不一致,假定為 dllexport"
44275 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
44276 #~ msgstr "尚未實作:最小延遲最佳化的內聯平方根運算"
44278 #~ msgid "generation of Branch Likely instructions enabled, but not supported by architecture"
44279 #~ msgstr "產生 Branch Likely 指令被啟用,但並不為架構所支援"
44281 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mfp64 -mhard-float"
44282 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mfp64 -mhard-float 一起使用"
44284 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
44285 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single 必須與 -mips64 一起使用"
44287 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
44288 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%( 與已有的 %%) 匹配"
44290 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
44291 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%[ 與已有的 %%] 匹配"
44293 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
44294 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%< 與已有的 %%> 匹配"
44296 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
44297 #~ msgstr "內部錯誤:找不到組譯器形式的 %%{ 與已有的 %%} 匹配"
44299 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
44300 #~ msgstr "PRINT_OPERAND:不明的標點「%c」"
44302 #~ msgid "info pointer NULL"
44303 #~ msgstr "info 指標為 NULL"
44305 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
44306 #~ msgstr "-fpic 不被支援;改用 -fPIC"
44308 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
44309 #~ msgstr "-mstack-size 意味著使用 -mstack-guard"
44311 #~ msgid " bytes"
44312 #~ msgstr " 位元組"
44314 #~ msgid "profiling is still experimental for this target"
44315 #~ msgstr "取樣最佳化在此目標平臺上仍只屬試驗性質"
44317 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
44318 #~ msgstr "常數算術運算元超過範圍"
44320 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
44321 #~ msgstr "「-%s」缺少參數"
44323 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
44324 #~ msgstr "無法在這裡呼叫函式成員指標"
44326 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
44327 #~ msgstr "%qE 類型為 %<void%>,不是一個 throw 運算式"
44329 #~ msgid "passing %qT for argument %P to %qD"
44330 #~ msgstr "將 %qT 做為引數 %P 傳遞給 %qD"
44332 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
44333 #~ msgstr "局部類別中的欄位 %q+D 不能是靜態的"
44335 #~ msgid "invalid operation on uninstantiated type"
44336 #~ msgstr "對未初始化類型的作業無效"
44338 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
44339 #~ msgstr "成員指標經由虛基礎類別從 %qT 轉換到 %qT"
44341 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
44342 #~ msgstr "具有不完全類型 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
44344 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
44345 #~ msgstr "類型為 %qT 的物件不會在 %s 中被存取"
44347 #~ msgid "%s has no effect"
44348 #~ msgstr "%s 不起作用"
44350 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
44351 #~ msgstr "%q#D 在被宣告為內聯之前被用到"
44353 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
44354 #~ msgstr "%J先前的非內聯宣告在這裡"
44356 #~ msgid "%H  from here"
44357 #~ msgstr "%H  從這裡"
44359 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
44360 #~ msgstr "  進入非簡單舊資料 %q+#D 的作用欄位"
44362 #~ msgid "%J  enters catch block"
44363 #~ msgstr "%J 進入 catch 區塊"
44365 #~ msgid "no type named %q#T in %q#T"
44366 #~ msgstr "沒具名為 %q#T 的類型,在%q#T 中 "
44368 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
44369 #~ msgstr "ISO C++ 不允許使用初始值設定清單來初始化參照 %qD"
44371 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
44372 #~ msgstr "%qD 的存儲大小不明"
44374 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
44375 #~ msgstr "%qD 的存儲大小不是常數"
44377 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
44378 #~ msgstr "結構 %qD 有未初始化的常數成員"
44380 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
44381 #~ msgstr "結構 %qD 有未初始化的參照成員"
44383 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
44384 #~ msgstr "不能將 %qD 初始化到命名空間 %qD"
44386 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
44387 #~ msgstr "非局部函式 %q#D 使用匿名類型"
44389 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
44390 #~ msgstr "非局部函式 %q#D 使用了局部類型 %qT"
44392 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
44393 #~ msgstr "非局部變數 %q#D 使用了匿名類型"
44395 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
44396 #~ msgstr "非局部變數 %q#D 使用了局部類型 %qT"
44398 #~ msgid "creating %s"
44399 #~ msgstr "建立 %s"
44401 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
44402 #~ msgstr "運算子 %qT 宣告為有 %qT 回傳值"
44404 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
44405 #~ msgstr "為浮點類型 %qs 給定了 long 或 short"
44407 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
44408 #~ msgstr "忽略 %qV 限定符,在函式類型 %qT 上"
44410 #~ msgid "constructor cannot be static member function"
44411 #~ msgstr "建構式不能是靜態成員函式"
44413 #~ msgid "constructors may not be cv-qualified"
44414 #~ msgstr "建構式不能帶 cv 限定"
44416 #~ msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
44417 #~ msgstr "無法宣告成員函式 %<%T::%s%> 於 %<%T%> 之內"
44419 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
44420 #~ msgstr "%qD 不能是一個方法 -- 不在類別中"
44422 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
44423 #~ msgstr "%qD 的列舉值不是整數常數"
44425 #~ msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
44426 #~ msgstr "在 %q#D 的範本宣告中使用 %<virtual%> 無效"
44428 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
44429 #~ msgstr "將屬性套用到範本參數尚未實作"
44431 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
44432 #~ msgstr "%qT 不是一個聚合類型"
44434 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
44435 #~ msgstr "限定的類型 %qT 不匹配解構函式名 %<~%T%>"
44437 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
44438 #~ msgstr "%qD 不是類型 %qT 的成員"
44440 #~ msgid "zero size array reserves no space"
44441 #~ msgstr "未為大小為 0 的陣列保留空間"
44443 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
44444 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,call_expr 不能被修飾"
44446 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
44447 #~ msgstr "由於 C++ ABI 的缺陷,零運算元的轉換不能被修飾"
44449 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
44450 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
44452 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
44453 #~ msgstr "using 宣告 %qD 引入了一個有歧義的類型 %qT"
44455 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
44456 #~ msgstr "%qD 表示一個有歧義的類型"
44458 #~ msgid "%J  first type here"
44459 #~ msgstr "%J  第一個類型在這裡"
44461 #~ msgid "%J  other type here"
44462 #~ msgstr "%J  其它類型在這裡"
44464 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
44465 #~ msgstr "%<%D::%D%> 不是一個範本"
44467 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
44468 #~ msgstr "%qD 未宣告於命名空間 %qD 中"
44470 #~ msgid "  conflict with %q+D"
44471 #~ msgstr "  與 %q+D 衝突"
44473 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
44474 #~ msgstr "minimum/maximum 運算子已過時"
44476 #~ msgid "%<%D::%D%> %s"
44477 #~ msgstr "%<%D::%D%> %s"
44479 #~ msgid "%<::%D%> %s"
44480 #~ msgstr "%<::%D%> %s"
44482 #~ msgid "%qD %s"
44483 #~ msgstr "%qD %s"
44485 #~ msgid "using %<typename%> outside of template"
44486 #~ msgstr "在範本外使用 %<typename%>"
44488 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
44489 #~ msgstr "%H多餘的 %<;%>"
44491 #~ msgid "invalid catch parameter"
44492 #~ msgstr "無效的 catch 參數"
44494 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
44495 #~ msgstr "%qD 沒有宣告一個範本類型"
44497 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
44498 #~ msgstr "使用了 %d 個範本參數,而不是 %d 個"
44500 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
44501 #~ msgstr "建立大小為負的陣列(%qE)"
44503 #~ msgid "%qT uses local type %qT"
44504 #~ msgstr "%qT 使用了局部類型 %qT"
44506 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
44507 #~ msgstr "對 %q+D 的參照缺少物件"
44509 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
44510 #~ msgstr "將 %qD 做為範本的範本參數的預設值無效"
44512 #~ msgid "at this point in file"
44513 #~ msgstr "在檔案的這個地方"
44515 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
44516 #~ msgstr "%<%E / 0%> 中被零除"
44518 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
44519 #~ msgstr "%<%E / 0.%> 中被零除"
44521 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
44522 #~ msgstr "%<%E / %% 0%> 中被零除"
44524 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
44525 #~ msgstr "%<%E / %% 0.%> 中被零除"
44527 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
44528 #~ msgstr "向非參照類型的轉換做為左值"
44530 #~ msgid "invalid use of %<--%> on bool variable %qD"
44531 #~ msgstr "對於 bool 變數 %qD 使用 %<--%> 無效"
44533 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
44534 #~ msgstr "ISO C++ 不允許對陣列賦值"
44536 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
44537 #~ msgstr "成員指標轉換經由虛基礎類別 %qT"
44539 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
44540 #~ msgstr "%s 可能是 format 屬性的一個備選"
44542 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
44543 #~ msgstr "不含具名成員的聯合 %qT 不能被初始化"
44545 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
44546 #~ msgstr "巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qs"
44548 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
44549 #~ msgstr "巢狀函式中使用了暫存器變數 %qs"
44551 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
44552 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qs 的位址"
44554 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
44555 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qs 的位址"
44557 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
44558 #~ msgstr "前端程式可能的程式缺陷:陣列建構式未能展開"
44560 #~ msgid "Function does not return a value"
44561 #~ msgstr "函式沒有回傳一個值"
44563 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
44564 #~ msgstr "模組符號 %s 在錯誤的命名空間中"
44566 #~ msgid "unused variable %qs"
44567 #~ msgstr "未使用的變數 %qs"
44569 #~ msgid "Function return value not set"
44570 #~ msgstr "未設定函式回傳值"
44572 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
44573 #~ msgstr "gfc_todo:尚未實作:"
44575 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
44576 #~ msgstr "不能為 final 變數 %qs 重新賦值"
44578 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
44579 #~ msgstr "check-init 時發生內部錯誤:樹程式碼尚未實作:%s"
44581 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
44582 #~ msgstr "%Jfinal 欄位 %qD 可能未經初始化"
44584 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
44585 #~ msgstr "%qs 的宣告隱藏了一個參數"
44587 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
44588 #~ msgstr "對 %qs 的宣告隱藏了參數清單中的一個符號"
44590 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
44591 #~ msgstr "對 final static 欄位 %q+D 的賦值沒有出現在類別初始值設定項中"
44593 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in constructor"
44594 #~ msgstr "對 final 欄位 %q+D 的賦值出現在建構式以外"
44596 #~ msgid "static field has same name as method"
44597 #~ msgstr "靜態欄位與方法同名"
44599 #~ msgid "parse error while reading %s"
44600 #~ msgstr "讀取 %s 時語法錯誤"
44602 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
44603 #~ msgstr "無法進行解析的簽名:「%s」"
44605 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
44606 #~ msgstr "不是一個有效的 Java .class 檔案。"
44608 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
44609 #~ msgstr "常數池條目 #%d 發生錯誤"
44611 #~ msgid "class is of array type\n"
44612 #~ msgstr "陣列類型的類別\n"
44614 #~ msgid "base class is of array type"
44615 #~ msgstr "基礎類別是陣列"
44617 #~ msgid "no classes specified"
44618 #~ msgstr "未指定類別"
44620 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
44621 #~ msgstr "「-MG」選項尚未實作"
44623 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
44624 #~ msgstr "不能同時指定 -o 和 -MD"
44626 #~ msgid "%s: no such class"
44627 #~ msgstr "%s:沒有這個檔案"
44629 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
44630 #~ msgstr "類別 %qs 的來源檔案比與之匹配的類別檔案新。改用來源檔案 %qs"
44632 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
44633 #~ msgstr "無法重新開啟 %s:%m"
44635 #~ msgid "can't close %s: %m"
44636 #~ msgstr "無法關閉 %s:%m"
44638 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
44639 #~ msgstr "在 %qs 中發現的 %<java.lang.Object%> 沒有特殊的零長度的 %<gnu.gcj.gcj-compiled%> 屬性,此一般意味著您的類別路徑設定有問題。用 %<info gcj \"Input Options\"%> 可檢視如何設定類別路徑的 info 頁"
44641 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
44642 #~ msgstr "generate_bytecode_insn 時發生內部錯誤 - 樹程式碼尚未實作:%s"
44644 #~ msgid "field initializer type mismatch"
44645 #~ msgstr "欄位初始值設定類型不匹配"
44647 #~ msgid "can't create directory %s: %m"
44648 #~ msgstr "無法建立目錄 %s:%m"
44650 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
44651 #~ msgstr "無法為寫入開啟 %s:%m"
44653 #~ msgid "can't create %s: %m"
44654 #~ msgstr "無法建立 %s:%m"
44656 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
44657 #~ msgstr "「--print-main」、「--list-class」和「--complexity」只能使用其中一個"
44659 #~ msgid "can't open output file '%s'"
44660 #~ msgstr "無法開啟輸出檔案「%s」"
44662 #~ msgid "file not found '%s'"
44663 #~ msgstr "檔案找不到「%s」"
44665 #~ msgid ""
44666 #~ "unknown encoding: %qs\n"
44667 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
44668 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
44669 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
44670 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
44671 #~ msgstr ""
44672 #~ "不明的編碼: %qs\n"
44673 #~ "這意味著您的區域編碼不為您系統的 iconv(3) 實作所支援。如果您\n"
44674 #~ "並不需要為您的輸入檔案指定一個特別的編碼方式,您可以嘗試使用\n"
44675 #~ "%<--encoding=UTF-8%> 選項"
44677 #~ msgid "internal error - bad unget"
44678 #~ msgstr "內部錯誤 - bad unget"
44680 #~ msgid "%s method can't be abstract"
44681 #~ msgstr "%s 方法不能被抽象的"
44683 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
44684 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為布林類型"
44686 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
44687 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為數值類型"
44689 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
44690 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。需要明確地將 %qs 轉換為整數類型"
44692 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
44693 #~ msgstr "%qs 的類型不相容。不能將 %qs 轉換為整數類型"
44695 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
44696 #~ msgstr "變數 %qs 可能未經初始化"
44698 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
44699 #~ msgstr "%H重複的名稱 %q.*s."
44701 #~ msgid "Global register variable %qD used in nested function."
44702 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了全域暫存器變數 %qD"
44704 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
44705 #~ msgstr "在巢狀函式中使用了暫存器變數 %qD"
44707 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
44708 #~ msgstr "要求全域暫存器變數 %qD 的位址。"
44710 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
44711 #~ msgstr "要求暫存器變數 %qD 的位址。"
44713 #~ msgid "%qD attribute ignored"
44714 #~ msgstr "忽略 %qD 屬性"