2018-07-13 Richard Biener <rguenther@suse.de>
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob81b5b3a028b26eeb943a4a1b031e28d1801a2692
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1.0\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-05-01 20:30+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-06-19 15:51+0200\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2679
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2911
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2968
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2976
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1557
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1664
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1668
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1672
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1836
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2068
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2584
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1377
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1491
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1198
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:3142
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3618
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3751
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3779 final.c:3791
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3933
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3936 final.c:3977
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3994
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:4028
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5784 config/i386/i386.c:17302
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5881 config/i386/i386.c:17393
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1239
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1242
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1247
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1252
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1299
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1505
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1510
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1530
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1536
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1549
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1600
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1721
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1738
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1745
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1758
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1764
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1807
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1825
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1872
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1877
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1885
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2094
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2236
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2239
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2247
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2254
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2258
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2264
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2266
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2270
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2560
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2682
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2687
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2692
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2697
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2700
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2707
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2710
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2932
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10240
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1148
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1215
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1223
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1294
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1305
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1305
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1333
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1342
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1348
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1433
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1436
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1439
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1445
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1451
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1453
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1464
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1466
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1468
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1479
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5419 c/c-typeck.c:7259 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2206 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
2208 #: params.def:804
2209 #, no-c-format
2210 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2211 msgstr ""
2213 #: params.def:815
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Whether to use canonical types."
2216 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2218 #: params.def:820
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2221 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2223 #: params.def:830
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2226 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2228 #: params.def:841
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2231 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2233 #: params.def:846
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Max loops number for regional RA."
2236 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2238 #: params.def:851
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Max size of conflict table in MB."
2241 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2243 #: params.def:856
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2246 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2248 #: params.def:861
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2251 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2253 #: params.def:866
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:874
2259 #, no-c-format
2260 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2261 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2263 #: params.def:882
2264 #, no-c-format
2265 msgid "size of tiles for loop blocking."
2266 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2268 #: params.def:889
2269 #, no-c-format
2270 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2271 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2273 #: params.def:896
2274 #, no-c-format
2275 msgid "maximum number of arrays per scop."
2276 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2278 #: params.def:901
2279 #, no-c-format
2280 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2281 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2283 #: params.def:907
2284 #, no-c-format
2285 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2286 msgstr ""
2288 #: params.def:913
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2291 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2293 #: params.def:920
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2296 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2298 #: params.def:928
2299 #, no-c-format
2300 msgid "use internal function id in profile lookup."
2301 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2303 #: params.def:936
2304 #, no-c-format
2305 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2306 msgstr ""
2308 #: params.def:942
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2311 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2313 #: params.def:947
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2316 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2318 #: params.def:953
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2321 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2323 #: params.def:960
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2326 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2328 #: params.def:968
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2331 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2333 #: params.def:976
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2336 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2338 #: params.def:985
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2341 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
2343 #: params.def:992
2344 #, no-c-format
2345 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2346 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2348 #: params.def:997
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2351 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2353 #: params.def:1003
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2356 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2358 #: params.def:1010
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2361 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2363 #: params.def:1016
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2366 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2368 #: params.def:1022
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2371 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2373 #: params.def:1028
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2376 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2378 #: params.def:1034
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2381 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2383 #: params.def:1040
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2386 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2388 #: params.def:1046
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2391 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2393 #: params.def:1052
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2396 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2398 #: params.def:1058
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2401 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2403 #: params.def:1064
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2406 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2408 #: params.def:1072
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2411 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2413 #: params.def:1077
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2416 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2418 #: params.def:1082
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2421 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2423 #: params.def:1089
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2426 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2428 #: params.def:1096
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2431 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2433 #: params.def:1104
2434 #, no-c-format
2435 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2436 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2438 #: params.def:1112
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2441 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2443 #: params.def:1118
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2446 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2448 #: params.def:1124
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2451 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2453 #: params.def:1129
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2456 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2458 #: params.def:1135
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2461 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2463 #: params.def:1141
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2466 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2468 #: params.def:1148
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2471 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2473 #: params.def:1155
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2476 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2478 #: params.def:1161
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2481 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2483 #: params.def:1167
2484 #, fuzzy, no-c-format
2485 #| msgid "Enable stack probing"
2486 msgid "Enable asan stack protection."
2487 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2489 #: params.def:1172
2490 #, fuzzy, no-c-format
2491 #| msgid "Enable all optional instructions"
2492 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2493 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2495 #: params.def:1177
2496 #, fuzzy, no-c-format
2497 #| msgid "Enable all optional instructions"
2498 msgid "Enable asan globals protection."
2499 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2501 #: params.def:1182
2502 #, fuzzy, no-c-format
2503 #| msgid "Enable saturation instructions"
2504 msgid "Enable asan store operations protection."
2505 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2507 #: params.def:1187
2508 #, fuzzy, no-c-format
2509 #| msgid "Enable all optional instructions"
2510 msgid "Enable asan load operations protection."
2511 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2513 #: params.def:1192
2514 #, fuzzy, no-c-format
2515 #| msgid "Enable saturation instructions"
2516 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2517 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2519 #: params.def:1197
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2522 msgstr ""
2524 #: params.def:1202
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2527 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2529 #: params.def:1208
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2532 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2534 #: params.def:1214
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2537 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2539 #: params.def:1220
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2542 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2544 #: params.def:1226
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2547 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2549 #: params.def:1231
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2552 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2554 #: params.def:1236
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2557 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2559 #: params.def:1241
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2562 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2564 #: params.def:1246
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2567 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2569 #: params.def:1251
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2572 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2574 #: params.def:1256
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2577 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2579 #: params.def:1261
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2582 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2584 #: params.def:1268
2585 #, fuzzy, no-c-format
2586 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2587 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2588 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2590 #: params.def:1274
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2593 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2595 #: params.def:1280
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2598 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2600 #: params.def:1286
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2603 msgstr ""
2605 #: params.def:1293
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2608 msgstr ""
2610 #: params.def:1300
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2613 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2615 #: params.def:1305
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2618 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2620 #: params.def:1310
2621 #, no-c-format
2622 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2623 msgstr ""
2625 #: params.def:1316
2626 #, no-c-format
2627 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2628 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2630 #: params.def:1321
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2633 msgstr ""
2635 #: params.def:1326
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2638 msgstr ""
2640 #: params.def:1331
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2643 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2645 #: c-family/c-format.c:382
2646 msgid "format"
2647 msgstr "formato"
2649 #: c-family/c-format.c:383
2650 msgid "field width specifier"
2651 msgstr "especificador de anchura de campo"
2653 #: c-family/c-format.c:384
2654 msgid "field precision specifier"
2655 msgstr "especificador de precisión del campo"
2657 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2658 msgid "' ' flag"
2659 msgstr "opción ' '"
2661 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2662 msgid "the ' ' printf flag"
2663 msgstr "la opción de printf ' '"
2665 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2666 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2667 msgid "'+' flag"
2668 msgstr "opción '+'"
2670 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2671 #: config/i386/msformat-c.c:45
2672 msgid "the '+' printf flag"
2673 msgstr "la opción de printf '+'"
2675 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2676 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2677 #: config/i386/msformat-c.c:81
2678 msgid "'#' flag"
2679 msgstr "opción '#'"
2681 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2682 #: config/i386/msformat-c.c:46
2683 msgid "the '#' printf flag"
2684 msgstr "la opción de printf '#'"
2686 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2687 #: config/i386/msformat-c.c:47
2688 msgid "'0' flag"
2689 msgstr "opción '0'"
2691 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2692 msgid "the '0' printf flag"
2693 msgstr "la opción de printf '0'"
2695 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2696 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2697 msgid "'-' flag"
2698 msgstr "opción '-'"
2700 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2701 msgid "the '-' printf flag"
2702 msgstr "la opción de printf '-'"
2704 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2705 #: config/i386/msformat-c.c:69
2706 msgid "''' flag"
2707 msgstr "opción '''"
2709 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2710 msgid "the ''' printf flag"
2711 msgstr "la opción de printf '''"
2713 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2714 msgid "'I' flag"
2715 msgstr "opción 'I'"
2717 #: c-family/c-format.c:507
2718 msgid "the 'I' printf flag"
2719 msgstr "la opción de printf 'I'"
2721 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2722 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2723 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2724 msgid "field width"
2725 msgstr "anchura de campo"
2727 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2728 #: config/i386/msformat-c.c:50
2729 msgid "field width in printf format"
2730 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2732 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2733 #: config/i386/msformat-c.c:51
2734 msgid "precision"
2735 msgstr "precisión"
2737 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2738 #: config/i386/msformat-c.c:51
2739 msgid "precision in printf format"
2740 msgstr "precisión en formato printf"
2742 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2743 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2744 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2745 msgid "length modifier"
2746 msgstr "modificador de longitud"
2748 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2749 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2750 msgid "length modifier in printf format"
2751 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2753 #: c-family/c-format.c:558
2754 msgid "'q' flag"
2755 msgstr "opción 'q'"
2757 #: c-family/c-format.c:558
2758 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2759 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2761 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2762 msgid "assignment suppression"
2763 msgstr "supresión de la asignación"
2765 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2766 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2767 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2769 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2770 msgid "'a' flag"
2771 msgstr "opción 'a'"
2773 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2774 msgid "the 'a' scanf flag"
2775 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2777 #: c-family/c-format.c:573
2778 msgid "'m' flag"
2779 msgstr "opción 'm'"
2781 #: c-family/c-format.c:573
2782 msgid "the 'm' scanf flag"
2783 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2785 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2786 msgid "field width in scanf format"
2787 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2789 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2790 msgid "length modifier in scanf format"
2791 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2794 msgid "the ''' scanf flag"
2795 msgstr "la opción de scanf '''"
2797 #: c-family/c-format.c:577
2798 msgid "the 'I' scanf flag"
2799 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2801 #: c-family/c-format.c:592
2802 msgid "'_' flag"
2803 msgstr "opción '_'"
2805 #: c-family/c-format.c:592
2806 msgid "the '_' strftime flag"
2807 msgstr "la opción de strftime '_'"
2809 #: c-family/c-format.c:593
2810 msgid "the '-' strftime flag"
2811 msgstr "la opción de strftime '-'"
2813 #: c-family/c-format.c:594
2814 msgid "the '0' strftime flag"
2815 msgstr "la opción de strftime '0'"
2817 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2818 msgid "'^' flag"
2819 msgstr "opción '^'"
2821 #: c-family/c-format.c:595
2822 msgid "the '^' strftime flag"
2823 msgstr "la opción de strftime '^'"
2825 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2826 msgid "the '#' strftime flag"
2827 msgstr "la opción de strftime '#'"
2829 #: c-family/c-format.c:597
2830 msgid "field width in strftime format"
2831 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:598
2834 msgid "'E' modifier"
2835 msgstr "modificador 'E'"
2837 #: c-family/c-format.c:598
2838 msgid "the 'E' strftime modifier"
2839 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2841 #: c-family/c-format.c:599
2842 msgid "'O' modifier"
2843 msgstr "modificador 'O'"
2845 #: c-family/c-format.c:599
2846 msgid "the 'O' strftime modifier"
2847 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2849 #: c-family/c-format.c:600
2850 msgid "the 'O' modifier"
2851 msgstr "el modificador 'O'"
2853 #: c-family/c-format.c:618
2854 msgid "fill character"
2855 msgstr "carácter de relleno"
2857 #: c-family/c-format.c:618
2858 msgid "fill character in strfmon format"
2859 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2861 #: c-family/c-format.c:619
2862 msgid "the '^' strfmon flag"
2863 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2865 #: c-family/c-format.c:620
2866 msgid "the '+' strfmon flag"
2867 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2869 #: c-family/c-format.c:621
2870 msgid "'(' flag"
2871 msgstr "opción '('"
2873 #: c-family/c-format.c:621
2874 msgid "the '(' strfmon flag"
2875 msgstr "la opción de strfmon '('"
2877 #: c-family/c-format.c:622
2878 msgid "'!' flag"
2879 msgstr "opción '!'"
2881 #: c-family/c-format.c:622
2882 msgid "the '!' strfmon flag"
2883 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2885 #: c-family/c-format.c:623
2886 msgid "the '-' strfmon flag"
2887 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2889 #: c-family/c-format.c:624
2890 msgid "field width in strfmon format"
2891 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:625
2894 msgid "left precision"
2895 msgstr "precisión izquierda"
2897 #: c-family/c-format.c:625
2898 msgid "left precision in strfmon format"
2899 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:626
2902 msgid "right precision"
2903 msgstr "precisión derecha"
2905 #: c-family/c-format.c:626
2906 msgid "right precision in strfmon format"
2907 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:627
2910 msgid "length modifier in strfmon format"
2911 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2913 #. Handle deferred options from command-line.
2914 #: c-family/c-opts.c:1402 fortran/cpp.c:590
2915 msgid "<command-line>"
2916 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2918 #: config/aarch64/aarch64.c:6613
2919 #, c-format
2920 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2921 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:6624 config/aarch64/aarch64.c:6640
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:6652 config/aarch64/aarch64.c:6663
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6673 config/aarch64/aarch64.c:6694
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6764 config/aarch64/aarch64.c:6775
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6789 config/aarch64/aarch64.c:7011
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:7029
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2931 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:6709 config/aarch64/aarch64.c:6720
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:6871 config/aarch64/aarch64.c:6882
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid vector constant"
2937 msgstr "constante de vector no válida"
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:6732 config/aarch64/aarch64.c:6744
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:6755
2941 #, c-format
2942 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2943 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2945 #: config/aarch64/aarch64.c:6823 config/arm/arm.c:22704
2946 #, c-format
2947 msgid "missing operand"
2948 msgstr "falta un operando"
2950 #: config/aarch64/aarch64.c:6908
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid constant"
2953 msgstr "constante no válida"
2955 #: config/aarch64/aarch64.c:6911
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid operand"
2958 msgstr "operando no válido"
2960 #: config/aarch64/aarch64.c:7040 config/aarch64/aarch64.c:7045
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2963 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2965 #: config/aarch64/aarch64.c:7062
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid address mode"
2968 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2970 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18558
2971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21798
2972 #: config/sparc/sparc.c:9290
2973 #, c-format
2974 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2975 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%J value"
2980 msgstr "valor %%J no válido"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid %%r value"
2985 msgstr "valor %%r no válido"
2987 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2988 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21506
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid %%R value"
2992 msgstr "valor %%R no válido"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
2995 #: config/rs6000/rs6000.c:21426 config/xtensa/xtensa.c:2396
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid %%N value"
2998 msgstr "valor %%N no válido"
3000 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3001 #: config/rs6000/rs6000.c:21454
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid %%P value"
3004 msgstr "valor %%P no válido"
3006 #: config/alpha/alpha.c:5245
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid %%h value"
3009 msgstr "valor %%h no válido"
3011 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid %%L value"
3014 msgstr "valor %%L no válido"
3016 #: config/alpha/alpha.c:5272
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid %%m value"
3019 msgstr "valor %%m no válido"
3021 #: config/alpha/alpha.c:5278
3022 #, c-format
3023 msgid "invalid %%M value"
3024 msgstr "valor %%M no válido"
3026 #: config/alpha/alpha.c:5315
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid %%U value"
3029 msgstr "valor %%U no válido"
3031 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3032 #: config/rs6000/rs6000.c:21514
3033 #, c-format
3034 msgid "invalid %%s value"
3035 msgstr "valor %%s no válido"
3037 #: config/alpha/alpha.c:5334
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid %%C value"
3040 msgstr "valor %%C no válido"
3042 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3043 #: config/rs6000/rs6000.c:21290
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid %%E value"
3046 msgstr "valor %%E no válido"
3048 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3049 #, c-format
3050 msgid "unknown relocation unspec"
3051 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3053 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21803
3055 #: config/spu/spu.c:1458
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid %%xn code"
3058 msgstr "código %%xn no válido"
3060 #: config/alpha/alpha.c:5511
3061 #, c-format
3062 msgid "invalid operand address"
3063 msgstr "dirección de operando no válida"
3065 #: config/arc/arc.c:3810
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid operand to %%Z code"
3068 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3070 #: config/arc/arc.c:3818
3071 #, c-format
3072 msgid "invalid operand to %%z code"
3073 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3075 #: config/arc/arc.c:3826
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operands to %%c code"
3078 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3080 #: config/arc/arc.c:3834
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid operand to %%M code"
3083 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3085 #: config/arc/arc.c:3842 config/m32r/m32r.c:2100
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid operand to %%p code"
3088 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3090 #: config/arc/arc.c:3853 config/m32r/m32r.c:2093
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid operand to %%s code"
3093 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3095 #: config/arc/arc.c:4001 config/m32r/m32r.c:2126
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid operand to %%R code"
3098 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3100 #: config/arc/arc.c:4077 config/m32r/m32r.c:2149
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3103 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3105 #: config/arc/arc.c:4145 config/m32r/m32r.c:2220
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid operand to %%U code"
3108 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3110 #: config/arc/arc.c:4157
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid operand to %%V code"
3113 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3115 #: config/arc/arc.c:4214
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid operand to %%O code"
3118 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3120 #. Unknown flag.
3121 #. Undocumented flag.
3122 #: config/arc/arc.c:4240 config/epiphany/epiphany.c:1305
3123 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3079 config/sparc/sparc.c:9569
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand output code"
3126 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3128 #: config/arc/arc.c:5869
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3131 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3133 #: config/arc/arc.c:6158 config/cris/cris.c:2568
3134 msgid "unrecognized supposed constant"
3135 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3137 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3138 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid shift operand"
3141 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3143 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3144 #, c-format
3145 msgid "predicated Thumb instruction"
3146 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3148 #: config/arm/arm.c:22041
3149 #, c-format
3150 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3151 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3153 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3154 #: config/nios2/nios2.c:3056
3155 #, c-format
3156 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3157 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3159 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3160 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3161 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3162 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3163 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3164 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3165 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3166 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3167 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3168 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3098
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid operand for code '%c'"
3171 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3173 #: config/arm/arm.c:22378
3174 #, c-format
3175 msgid "instruction never executed"
3176 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3178 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3179 #: config/arm/arm.c:22399
3180 #, c-format
3181 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3182 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3184 #: config/avr/avr.c:2655
3185 #, c-format
3186 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3187 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3189 #: config/avr/avr.c:2836
3190 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3191 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3193 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3194 msgid "bad address, not an I/O address:"
3195 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3197 #: config/avr/avr.c:2895
3198 msgid "bad address, not a constant:"
3199 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3201 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3202 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3203 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3205 #: config/avr/avr.c:2927
3206 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3207 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3209 #: config/avr/avr.c:2939
3210 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3211 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3213 #: config/avr/avr.c:2972
3214 #, c-format
3215 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3216 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3218 #: config/avr/avr.c:2980
3219 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3220 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3222 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3223 msgid "invalid insn:"
3224 msgstr "insn no válida:"
3226 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3227 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3228 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3229 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3230 msgid "incorrect insn:"
3231 msgstr "insn incorrecta:"
3233 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3234 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3235 #: config/avr/avr.c:5820
3236 msgid "unknown move insn:"
3237 msgstr "insn move desconocida:"
3239 #: config/avr/avr.c:6279
3240 msgid "bad shift insn:"
3241 msgstr "insn shift errónea:"
3243 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3244 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3245 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3247 #: config/avr/avr.c:8689
3248 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3249 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3251 #: config/avr/avr.c:10046
3252 msgid "variable"
3253 msgstr "variable"
3255 #: config/avr/avr.c:10051
3256 msgid "function parameter"
3257 msgstr "parámetro de función"
3259 #: config/avr/avr.c:10056
3260 msgid "structure field"
3261 msgstr "campo de estructura"
3263 #: config/avr/avr.c:10062
3264 msgid "return type of function"
3265 msgstr "tipo de retorno de función"
3267 #: config/avr/avr.c:10067
3268 msgid "pointer"
3269 msgstr "puntero"
3271 #: config/avr/driver-avr.c:50
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3277 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3278 "\n"
3280 #: config/bfin/bfin.c:1390
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid %%j value"
3283 msgstr "valor %%j no válido"
3285 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid const_double operand"
3288 msgstr "operando const_double no válido"
3290 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3291 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3292 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3293 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3294 #: lto/lto-object.c:362
3295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3296 msgid "%s"
3297 msgstr "%s"
3299 #: config/cris/cris.c:673
3300 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3301 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3303 #: config/cris/cris.c:690
3304 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3305 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3307 #: config/cris/cris.c:754
3308 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3309 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3311 #: config/cris/cris.c:771
3312 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3313 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3315 #: config/cris/cris.c:790
3316 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3317 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3319 #: config/cris/cris.c:823
3320 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3321 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3323 #: config/cris/cris.c:862
3324 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3325 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3327 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3328 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3329 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3331 #: config/cris/cris.c:936
3332 msgid "bad register"
3333 msgstr "registro erróneo"
3335 #: config/cris/cris.c:980
3336 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3337 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3339 #: config/cris/cris.c:997
3340 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3341 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3343 #: config/cris/cris.c:1022
3344 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3345 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3347 #: config/cris/cris.c:1092
3348 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3349 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3351 #: config/cris/cris.c:1106
3352 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3353 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3355 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3356 msgid "invalid operand modifier letter"
3357 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3359 #: config/cris/cris.c:1180
3360 msgid "unexpected multiplicative operand"
3361 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3363 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3364 msgid "unexpected operand"
3365 msgstr "operando inesperado"
3367 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3368 msgid "unrecognized address"
3369 msgstr "no se reconoce la dirección"
3371 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3372 msgid "unexpected side-effects in address"
3373 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3375 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3376 #: config/cris/cris.c:3853
3377 msgid "unidentifiable call op"
3378 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3380 #: config/cris/cris.c:3915
3381 #, c-format
3382 msgid "PIC register isn't set up"
3383 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3385 #: config/fr30/fr30.c:507
3386 #, c-format
3387 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3388 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3390 #: config/fr30/fr30.c:531
3391 #, c-format
3392 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3395 #: config/fr30/fr30.c:551
3396 #, c-format
3397 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3400 #: config/fr30/fr30.c:572
3401 #, c-format
3402 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3405 #: config/fr30/fr30.c:580
3406 #, c-format
3407 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3408 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3410 #: config/fr30/fr30.c:597
3411 #, c-format
3412 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3413 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3415 #: config/fr30/fr30.c:604
3416 #, c-format
3417 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3418 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3420 #: config/fr30/fr30.c:621
3421 #, c-format
3422 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3423 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3425 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3426 #: config/fr30/fr30.c:682
3427 #, c-format
3428 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3429 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3431 #: config/frv/frv.c:2494
3432 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3433 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3435 #: config/frv/frv.c:2505
3436 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3437 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3439 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3440 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3441 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3442 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3444 #: config/frv/frv.c:2674
3445 #, c-format
3446 msgid "bad condition code"
3447 msgstr "código de condición erróneo"
3449 #: config/frv/frv.c:2748
3450 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3451 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3453 #: config/frv/frv.c:2809
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3455 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3457 #: config/frv/frv.c:2817
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3459 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3461 #: config/frv/frv.c:2833
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3463 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3465 #: config/frv/frv.c:2847
3466 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3467 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3469 #: config/frv/frv.c:2895
3470 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3471 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3473 #: config/frv/frv.c:2908
3474 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3475 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3477 #: config/frv/frv.c:2929
3478 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3479 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3481 #: config/frv/frv.c:2947
3482 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3483 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3485 #: config/frv/frv.c:2967
3486 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3487 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3489 #: config/frv/frv.c:2998
3490 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3491 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3493 #: config/frv/frv.c:3003
3494 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3495 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3497 #: config/frv/frv.c:4407
3498 msgid "bad output_move_single operand"
3499 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3501 #: config/frv/frv.c:4534
3502 msgid "bad output_move_double operand"
3503 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3505 #: config/frv/frv.c:4676
3506 msgid "bad output_condmove_single operand"
3507 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3509 #: config/i386/i386.c:17387
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3512 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3514 #: config/i386/i386.c:17925
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid use of register '%s'"
3517 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3519 #: config/i386/i386.c:17930
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid use of asm flag output"
3522 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3524 #: config/i386/i386.c:18160
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3527 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3529 #: config/i386/i386.c:18195
3530 #, c-format
3531 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3532 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3534 #: config/i386/i386.c:18264
3535 #, c-format
3536 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3537 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3539 #: config/i386/i386.c:18269
3540 #, c-format
3541 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3542 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3544 #: config/i386/i386.c:18346
3545 #, c-format
3546 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3547 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3549 #: config/i386/i386.c:18425
3550 #, c-format
3551 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3552 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3554 #: config/i386/i386.c:18443
3555 #, c-format
3556 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3557 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3559 #: config/i386/i386.c:18456
3560 #, c-format
3561 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3562 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3564 #: config/i386/i386.c:18471
3565 #, c-format
3566 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3567 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3569 #: config/i386/i386.c:18499
3570 #, c-format
3571 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3572 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3574 #: config/i386/i386.c:18517
3575 #, c-format
3576 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3577 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3579 #: config/i386/i386.c:18540
3580 #, c-format
3581 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3582 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3584 #: config/i386/i386.c:18626
3585 #, c-format
3586 msgid "invalid operand code '%c'"
3587 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3589 #: config/i386/i386.c:18688
3590 #, c-format
3591 msgid "invalid constraints for operand"
3592 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3594 #: config/i386/i386.c:18738
3595 #, fuzzy, c-format
3596 #| msgid "invalid vector constant"
3597 msgid "invalid vector immediate"
3598 msgstr "constante de vector no válida"
3600 #: config/i386/i386.c:29572
3601 msgid "unknown insn mode"
3602 msgstr "modo insn desconocido"
3604 #: config/i386/djgpp.h:146
3605 #, c-format
3606 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3607 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3609 #: config/ia64/ia64.c:5462
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid %%G mode"
3612 msgstr "modo %%G no válido"
3614 #: config/ia64/ia64.c:5633
3615 #, c-format
3616 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3617 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3619 #: config/ia64/ia64.c:11239
3620 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3621 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3623 #: config/ia64/ia64.c:11242
3624 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3625 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3627 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3628 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3629 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3631 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3632 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%P operand"
3635 msgstr "operando %%P no válido"
3637 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:21444
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%p value"
3641 msgstr "valor %%p no válido"
3643 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3646 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3648 #: config/lm32/lm32.c:527
3649 #, c-format
3650 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3651 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3653 #: config/lm32/lm32.c:597
3654 msgid "bad operand"
3655 msgstr "operando erróneo"
3657 #: config/lm32/lm32.c:609
3658 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3659 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3661 #: config/lm32/lm32.c:613
3662 msgid "invalid addressing mode"
3663 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2158
3666 msgid "bad insn for 'A'"
3667 msgstr "insn errónea para 'A'"
3669 #: config/m32r/m32r.c:2205
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3672 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2228
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid operand to %%N code"
3677 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3679 #: config/m32r/m32r.c:2261
3680 msgid "pre-increment address is not a register"
3681 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3683 #: config/m32r/m32r.c:2268
3684 msgid "pre-decrement address is not a register"
3685 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2275
3688 msgid "post-increment address is not a register"
3689 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3691 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3692 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33292
3693 msgid "bad address"
3694 msgstr "dirección errónea"
3696 #: config/m32r/m32r.c:2370
3697 msgid "lo_sum not of register"
3698 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3700 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3701 #, c-format
3702 msgid "unknown punctuation '%c'"
3703 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3705 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3706 #, c-format
3707 msgid "null pointer"
3708 msgstr "puntero nulo"
3710 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3711 #, c-format
3712 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3713 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3716 #, c-format
3717 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3718 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3721 msgid "insn contains an invalid address !"
3722 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3724 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3726 msgid "invalid address"
3727 msgstr "dirección no válida"
3729 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3730 #, c-format
3731 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3732 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3734 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3735 #, c-format
3736 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3737 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3739 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3740 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3741 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3742 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3743 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3744 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3745 #: config/riscv/riscv.c:3064
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid use of '%%%c'"
3748 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3750 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3751 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3752 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3754 #: config/mmix/mmix.c:1652
3755 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3756 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3758 #: config/mmix/mmix.c:1671
3759 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3760 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1681
3763 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3764 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3766 #. We need the original here.
3767 #: config/mmix/mmix.c:1765
3768 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3769 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3771 #: config/mmix/mmix.c:1821
3772 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3773 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3775 #: config/mmix/mmix.c:2697
3776 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3777 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3779 #: config/mmix/mmix.c:2704
3780 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3781 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3783 #: config/mmix/mmix.c:2708
3784 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3785 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3787 #: config/mmix/mmix.c:2750
3788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3789 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3791 #: config/msp430/msp430.c:3686
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid operand prefix"
3794 msgstr "prefijo de operando no válido"
3796 #: config/msp430/msp430.c:3720
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid zero extract"
3799 msgstr "extracto de cero no válido"
3801 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3802 #, c-format
3803 msgid "Out of stack space.\n"
3804 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3806 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3807 #, c-format
3808 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3809 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3811 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4258
3812 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3813 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3815 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4273
3816 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3817 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3819 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4281
3820 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3821 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3823 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4283
3824 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3825 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3827 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4288
3828 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3829 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3831 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4290
3832 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3833 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3835 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4416
3836 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3837 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3839 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4419
3840 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3841 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3843 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4431
3844 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3845 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3847 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4512
3848 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3849 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3851 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4519
3852 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3853 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3855 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10915
3856 msgid "bad move"
3857 msgstr "move erróneo"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21087
3860 msgid "Bad 128-bit move"
3861 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3863 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21278
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%e value"
3866 msgstr "valor %%e no válido"
3868 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21299
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid %%f value"
3871 msgstr "valor %%f no válido"
3873 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21308
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid %%F value"
3876 msgstr "valor %%F no válido"
3878 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21317
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%G value"
3881 msgstr "valor %%G no válido"
3883 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21352
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%j code"
3886 msgstr "código %%j no válido"
3888 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21362
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%J code"
3891 msgstr "código %%J no válido"
3893 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21372
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid %%k value"
3896 msgstr "valor %%k no válido"
3898 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21387
3899 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3900 #, c-format
3901 msgid "invalid %%K value"
3902 msgstr "valor %%K no válido"
3904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21434
3905 #, c-format
3906 msgid "invalid %%O value"
3907 msgstr "valor %%O no válido"
3909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21481
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid %%q value"
3912 msgstr "valor %%q no válido"
3914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21534
3915 #, c-format
3916 msgid "invalid %%T value"
3917 msgstr "valor %%T no válido"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21546
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid %%u value"
3922 msgstr "valor %%u no válido"
3924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21560
3925 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3926 #, c-format
3927 msgid "invalid %%v value"
3928 msgstr "valor %%v no válido"
3930 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21627
3931 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid %%x value"
3934 msgstr "valor %%x no válido"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21747
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3939 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3941 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22282
3942 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3943 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3945 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22288
3946 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3947 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22294
3950 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3951 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3953 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36572
3954 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3955 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3957 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38739
3958 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3959 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38809
3962 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3963 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3965 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38908
3966 msgid "Bad GPR fusion"
3967 msgstr "Fusión GPR errónea"
3969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39126
3970 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3971 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3973 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39172
3974 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3975 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3977 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39175
3978 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3979 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39213
3982 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3983 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39259
3986 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3987 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3989 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39262
3990 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3991 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3993 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
3994 #, c-format
3995 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3996 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3998 #: config/s390/s390.c:7660
3999 #, c-format
4000 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4001 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4003 #: config/s390/s390.c:7671
4004 #, c-format
4005 msgid "cannot decompose address"
4006 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4008 #: config/s390/s390.c:7740
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4011 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4013 #: config/s390/s390.c:7763
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4016 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4018 #: config/s390/s390.c:7781
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4021 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4023 #: config/s390/s390.c:7803
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4026 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4028 #: config/s390/s390.c:7821
4029 #, c-format
4030 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4031 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4033 #: config/s390/s390.c:7831
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4036 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4038 #: config/s390/s390.c:7852
4039 #, c-format
4040 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4041 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4043 #: config/s390/s390.c:7863
4044 #, c-format
4045 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4046 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4048 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4049 #, c-format
4050 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4051 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4053 #: config/s390/s390.c:7967
4054 #, c-format
4055 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4056 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4058 #: config/s390/s390.c:8004
4059 #, c-format
4060 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4061 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4063 #: config/s390/s390.c:8011
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4066 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4068 #: config/s390/s390.c:8014
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4071 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4073 #: config/s390/s390.c:12149
4074 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4075 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4077 #: config/s390/s390.c:16391
4078 msgid "types differ in signedness"
4079 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4081 #: config/s390/s390.c:16401
4082 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4083 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4085 #: config/s390/s390.c:16404
4086 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4087 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4089 #: config/s390/s390.c:16412
4090 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4091 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4093 #: config/sh/sh.c:1210
4094 #, c-format
4095 msgid "invalid operand to %%R"
4096 msgstr "operando no válido para %%R"
4098 #: config/sh/sh.c:1237
4099 #, c-format
4100 msgid "invalid operand to %%S"
4101 msgstr "operando no válido para %%S"
4103 #: config/sh/sh.c:8666
4104 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4105 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4107 #: config/sh/sh.c:8668
4108 msgid "created and used with different ABIs"
4109 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4111 #: config/sh/sh.c:8670
4112 msgid "created and used with different endianness"
4113 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4115 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid %%Y operand"
4118 msgstr "operando %%Y no válido"
4120 #: config/sparc/sparc.c:9392
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid %%A operand"
4123 msgstr "operando %%A no válido"
4125 #: config/sparc/sparc.c:9412
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%B operand"
4128 msgstr "operando %%B no válido"
4130 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%C operand"
4134 msgstr "operando %%C no válido"
4136 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid %%D operand"
4139 msgstr "operando %%D no válido"
4141 #: config/sparc/sparc.c:9543
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid %%f operand"
4144 msgstr "operando %%f no válido"
4146 #: config/sparc/sparc.c:9555
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid %%s operand"
4149 msgstr "operando %%s no válido"
4151 #: config/sparc/sparc.c:9600
4152 #, c-format
4153 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4154 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4156 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4157 #, c-format
4158 msgid "'B' operand is not constant"
4159 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4161 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4162 #, c-format
4163 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4164 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4166 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4167 #, c-format
4168 msgid "'o' operand is not constant"
4169 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4171 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4172 #, c-format
4173 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4174 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid %%c operand"
4179 msgstr "operando %%c no válido"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid %%d operand"
4184 msgstr "operando %%d no válido"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid %%H specifier"
4189 msgstr "especificador %%H no válido"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid %%h operand"
4194 msgstr "operando %%h no válido"
4196 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%I operand"
4199 msgstr "operando %%I no válido"
4201 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%i operand"
4204 msgstr "operando %%i no válido"
4206 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%j operand"
4209 msgstr "operando %%j no válido"
4211 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%%c operand"
4214 msgstr "operando %%%c no válido"
4216 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %%N operand"
4219 msgstr "operando %%N no válido"
4221 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4224 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4226 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4227 #, c-format
4228 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4229 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4231 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid %%H operand"
4234 msgstr "operando %%H no válido"
4236 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4237 #, c-format
4238 msgid "invalid %%L operand"
4239 msgstr "operando %%L no válido"
4241 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4242 #, c-format
4243 msgid "invalid %%M operand"
4244 msgstr "operando %%M no válido"
4246 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4247 #, c-format
4248 msgid "invalid %%t operand"
4249 msgstr "operando %%t no válido"
4251 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4252 #, c-format
4253 msgid "invalid %%t operand '"
4254 msgstr "operando %%t no válido '"
4256 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4257 #, c-format
4258 msgid "invalid %%r operand"
4259 msgstr "operando %%r no válido"
4261 #: config/v850/v850.c:297
4262 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4263 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4265 #: config/v850/v850.c:903
4266 msgid "output_move_single:"
4267 msgstr "output_move_single:"
4269 #: config/vax/vax.c:465
4270 #, c-format
4271 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4272 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4274 #: config/vax/vax.c:474
4275 #, c-format
4276 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4277 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4279 #: config/vax/vax.c:562
4280 #, c-format
4281 msgid "symbol used as immediate operand"
4282 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4284 #: config/vax/vax.c:1591
4285 msgid "illegal operand detected"
4286 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4288 #: config/visium/visium.c:3374
4289 msgid "illegal operand "
4290 msgstr "operando ilegal"
4292 #: config/visium/visium.c:3425
4293 msgid "illegal operand address (1)"
4294 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4296 #: config/visium/visium.c:3432
4297 msgid "illegal operand address (2)"
4298 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4300 #: config/visium/visium.c:3447
4301 msgid "illegal operand address (3)"
4302 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4304 #: config/visium/visium.c:3455
4305 msgid "illegal operand address (4)"
4306 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4308 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4310 msgid "bad test"
4311 msgstr "prueba errónea"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%D value"
4316 msgstr "valor %%D no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4319 msgid "invalid mask"
4320 msgstr "máscara no válida"
4322 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4323 #, c-format
4324 msgid "invalid %%d value"
4325 msgstr "valor %%d no válido"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid %%t/%%b value"
4330 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4332 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4333 msgid "no register in address"
4334 msgstr "no hay registro en la dirección"
4336 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4337 msgid "address offset not a constant"
4338 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4340 #: c/c-objc-common.c:173
4341 msgid "aka"
4342 msgstr "también conocido como"
4344 #: c/c-objc-common.c:206
4345 msgid "({anonymous})"
4346 msgstr "({anónimo})"
4348 #. If we have
4349 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4350 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4351 #. give us:
4352 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4353 #. ^
4354 #. ;
4355 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4356 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4357 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4358 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4359 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4360 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4361 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4362 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4363 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4364 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4365 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4366 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27841
4367 #: cp/parser.c:28430
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<;%>"
4370 msgstr "se esperaba %<;%>"
4372 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4373 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27839 cp/parser.c:28448
4374 #, gcc-internal-format
4375 msgid "expected %<,%>"
4376 msgstr "se esperaba %<,%>"
4378 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4379 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4380 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4381 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4382 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4383 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4384 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4385 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4386 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4387 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4388 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28478
4389 #, gcc-internal-format
4390 msgid "expected %<)%>"
4391 msgstr "se esperaba %<)%>"
4393 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4394 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4395 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4396 #: cp/parser.c:28442
4397 #, gcc-internal-format
4398 msgid "expected %<]%>"
4399 msgstr "se esperaba %<]%>"
4401 #: c/c-parser.c:4001
4402 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4403 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4405 #. Look for the two `(' tokens.
4406 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4407 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4408 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4409 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4410 #: cp/parser.c:28433
4411 #, gcc-internal-format
4412 msgid "expected %<(%>"
4413 msgstr "se esperaba %<(%>"
4415 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4416 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4417 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18155 cp/parser.c:28439
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "expected %<{%>"
4420 msgstr "se esperaba %<{%>"
4422 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4423 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4424 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4425 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4426 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4427 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28472 cp/parser.c:29597
4428 #: cp/parser.c:32279
4429 #, gcc-internal-format
4430 msgid "expected %<:%>"
4431 msgstr "se esperaba %<:%>"
4433 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28365
4434 #, gcc-internal-format
4435 msgid "expected %<while%>"
4436 msgstr "se esperaba %<while%>"
4438 #: c/c-parser.c:7896
4439 msgid "expected %<.%>"
4440 msgstr "se esperaba %<.%>"
4442 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30172
4443 #: cp/parser.c:30246
4444 #, gcc-internal-format
4445 msgid "expected %<@end%>"
4446 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4448 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28457
4449 #, gcc-internal-format
4450 msgid "expected %<>%>"
4451 msgstr "se esperaba %<>%>"
4453 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28481
4454 #, gcc-internal-format
4455 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4456 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4458 #. All following cases are statements with LHS.
4459 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4460 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4461 #: cp/parser.c:28460
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<=%>"
4464 msgstr "se esperaba %<=%>"
4466 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28436
4467 #: cp/parser.c:30389
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<}%>"
4470 msgstr "se esperaba %<}%>"
4472 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35674
4473 #, gcc-internal-format
4474 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4475 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4477 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28445 cp/parser.c:31535
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<[%>"
4480 msgstr "se esperaba %<[%>"
4482 #: c/c-typeck.c:7847
4483 msgid "(anonymous)"
4484 msgstr "(anónimo)"
4486 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15791 cp/parser.c:28454
4487 #, gcc-internal-format
4488 msgid "expected %<<%>"
4489 msgstr "se esperaba %<<%>"
4491 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4492 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4493 #, gcc-internal-format
4494 msgid "expected label"
4495 msgstr "se esperaba etiqueta"
4497 #: cp/call.c:10487
4498 msgid "candidate 1:"
4499 msgstr "candidato 1:"
4501 #: cp/call.c:10488
4502 msgid "candidate 2:"
4503 msgstr "candidato 2:"
4505 #: cp/decl.c:3166
4506 msgid "jump to label %qD"
4507 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4509 #: cp/decl.c:3167
4510 msgid "jump to case label"
4511 msgstr "salto a la etiqueta case"
4513 #: cp/decl.c:3236
4514 msgid "enters try block"
4515 msgstr "entra en el bloque try"
4517 #: cp/decl.c:3242
4518 msgid "enters catch block"
4519 msgstr "entra en el bloque catch"
4521 #: cp/decl.c:3248
4522 msgid "enters OpenMP structured block"
4523 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4525 #: cp/decl.c:3254
4526 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4527 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4529 #: cp/decl.c:3261
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "expected statement"
4532 msgid "enters constexpr if statement"
4533 msgstr "se esperaba una declaración"
4535 #: cp/error.c:365
4536 msgid "<missing>"
4537 msgstr "<falta>"
4539 #: cp/error.c:463
4540 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4541 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4543 #: cp/error.c:465
4544 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4545 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4547 #: cp/error.c:627
4548 msgid "<type error>"
4549 msgstr "<error de tipo>"
4551 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4552 #, gcc-internal-format
4553 msgid "<unnamed>"
4554 msgstr "<sinnombre>"
4556 #: cp/error.c:730
4557 #, c-format
4558 msgid "<unnamed %s>"
4559 msgstr "<sinnombre %s>"
4561 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4562 #: cp/error.c:735
4563 msgid "<lambda"
4564 msgstr "<lambda"
4566 #: cp/error.c:865
4567 msgid "<typeprefixerror>"
4568 msgstr "<errorprefijotipo>"
4570 #: cp/error.c:994
4571 #, c-format
4572 msgid "(static initializers for %s)"
4573 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4575 #: cp/error.c:996
4576 #, c-format
4577 msgid "(static destructors for %s)"
4578 msgstr "(destructores static para %s)"
4580 #: cp/error.c:1040
4581 msgid "<structured bindings>"
4582 msgstr "<vínculos estructurados>"
4584 #: cp/error.c:1143
4585 msgid "vtable for "
4586 msgstr "vtable para "
4588 #: cp/error.c:1167
4589 msgid "<return value> "
4590 msgstr "<valor de devolución> "
4592 #: cp/error.c:1182
4593 msgid "{anonymous}"
4594 msgstr "{anónimo}"
4596 #: cp/error.c:1184
4597 msgid "(anonymous namespace)"
4598 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4600 #: cp/error.c:1276
4601 msgid "<template arguments error>"
4602 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4604 #: cp/error.c:1298
4605 msgid "<enumerator>"
4606 msgstr "<enumerador>"
4608 #: cp/error.c:1349
4609 msgid "<declaration error>"
4610 msgstr "<error de declaración>"
4612 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4613 msgid "<template parameter error>"
4614 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4616 #: cp/error.c:2050
4617 msgid "<statement>"
4618 msgstr "<sentencia>"
4620 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4621 #, gcc-internal-format
4622 msgid "<unknown>"
4623 msgstr "<desconocido>"
4625 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4626 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4627 #: cp/error.c:2096
4628 msgid "<throw-expression>"
4629 msgstr "<expresión-throw>"
4631 #: cp/error.c:2197
4632 msgid "<ubsan routine call>"
4633 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4635 #: cp/error.c:2645
4636 msgid "<unparsed>"
4637 msgstr "<sidecodificar>"
4639 #: cp/error.c:2800
4640 msgid "<lambda>"
4641 msgstr "<lambda>"
4643 #: cp/error.c:2843
4644 msgid "*this"
4645 msgstr "*this"
4647 #: cp/error.c:2857
4648 msgid "<expression error>"
4649 msgstr "<error de expresión>"
4651 #: cp/error.c:2872
4652 msgid "<unknown operator>"
4653 msgstr "<operador desconocido>"
4655 #: cp/error.c:3327
4656 msgid "At global scope:"
4657 msgstr "En el ámbito global:"
4659 #: cp/error.c:3433
4660 #, c-format
4661 msgid "In static member function %qs"
4662 msgstr "En la función miembro static %qs"
4664 #: cp/error.c:3435
4665 #, c-format
4666 msgid "In copy constructor %qs"
4667 msgstr "En el constructor copia %qs"
4669 #: cp/error.c:3437
4670 #, c-format
4671 msgid "In constructor %qs"
4672 msgstr "En el constructor %qs"
4674 #: cp/error.c:3439
4675 #, c-format
4676 msgid "In destructor %qs"
4677 msgstr "En el destructor %qs"
4679 #: cp/error.c:3441
4680 msgid "In lambda function"
4681 msgstr "En la función lambda"
4683 #: cp/error.c:3461
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4686 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4688 #: cp/error.c:3462
4689 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4690 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4692 #: cp/error.c:3487
4693 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4694 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4696 #: cp/error.c:3490
4697 msgid "%r%s:%d:%R   "
4698 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4700 #: cp/error.c:3498
4701 #, c-format
4702 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4705 #: cp/error.c:3499
4706 #, c-format
4707 msgid "required by substitution of %qS\n"
4708 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4710 #: cp/error.c:3504
4711 msgid "recursively required from %q#D\n"
4712 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4714 #: cp/error.c:3505
4715 msgid "required from %q#D\n"
4716 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4718 #: cp/error.c:3512
4719 msgid "recursively required from here\n"
4720 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4722 #: cp/error.c:3513
4723 msgid "required from here\n"
4724 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4726 #: cp/error.c:3565
4727 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4728 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4730 #: cp/error.c:3571
4731 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4732 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4734 #: cp/error.c:3625
4735 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4736 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4738 #: cp/error.c:3629
4739 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4740 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4742 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5268
4743 msgid "candidates are:"
4744 msgstr "los candidatos son:"
4746 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:22975
4747 msgid "candidate is:"
4748 msgid_plural "candidates are:"
4749 msgstr[0] "el candidato es:"
4750 msgstr[1] "los candidatos son:"
4752 #: cp/rtti.c:575
4753 msgid "target is not pointer or reference to class"
4754 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4756 #: cp/rtti.c:580
4757 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4758 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4760 #: cp/rtti.c:586
4761 msgid "target is not pointer or reference"
4762 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4764 #: cp/rtti.c:602
4765 msgid "source is not a pointer"
4766 msgstr "la fuente no es un puntero"
4768 #: cp/rtti.c:607
4769 msgid "source is not a pointer to class"
4770 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4772 #: cp/rtti.c:612
4773 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4774 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4776 #: cp/rtti.c:627
4777 msgid "source is not of class type"
4778 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4780 #: cp/rtti.c:632
4781 msgid "source is of incomplete class type"
4782 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4784 #: cp/rtti.c:641
4785 msgid "conversion casts away constness"
4786 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4788 #: cp/rtti.c:797
4789 msgid "source type is not polymorphic"
4790 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4792 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4261
4793 #, gcc-internal-format
4794 msgid "wrong type argument to unary minus"
4795 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4797 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4248
4798 #, gcc-internal-format
4799 msgid "wrong type argument to unary plus"
4800 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4802 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4302
4803 #, gcc-internal-format
4804 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4805 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4807 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4310
4808 #, gcc-internal-format
4809 msgid "wrong type argument to abs"
4810 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4812 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4322
4813 #, gcc-internal-format
4814 msgid "wrong type argument to conjugation"
4815 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4817 #: cp/typeck.c:6158
4818 msgid "in argument to unary !"
4819 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4821 #: cp/typeck.c:6204
4822 msgid "no pre-increment operator for type"
4823 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4825 #: cp/typeck.c:6206
4826 msgid "no post-increment operator for type"
4827 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4829 #: cp/typeck.c:6208
4830 msgid "no pre-decrement operator for type"
4831 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4833 #: cp/typeck.c:6210
4834 msgid "no post-decrement operator for type"
4835 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4837 #: fortran/arith.c:95
4838 msgid "Arithmetic OK at %L"
4839 msgstr "OK aritmético en %L"
4841 #: fortran/arith.c:98
4842 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4843 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4845 #: fortran/arith.c:101
4846 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4847 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4849 #: fortran/arith.c:104
4850 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4851 msgstr "NaN aritmético en %L"
4853 #: fortran/arith.c:107
4854 msgid "Division by zero at %L"
4855 msgstr "División por cero en %L"
4857 #: fortran/arith.c:110
4858 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4859 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4861 #: fortran/arith.c:114
4862 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4863 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4865 #: fortran/arith.c:1374
4866 msgid "elemental binary operation"
4867 msgstr "operación binaria elemental"
4869 #: fortran/check.c:3128
4870 #, c-format
4871 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4872 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4874 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4875 #, c-format
4876 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4877 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4879 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4880 #, c-format
4881 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4882 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4884 #: fortran/error.c:868
4885 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4886 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4888 #: fortran/error.c:871
4889 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4890 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4892 #: fortran/error.c:874
4893 msgid "Fortran 2018:"
4894 msgstr "Fortran 2018:"
4896 #: fortran/error.c:880
4897 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4898 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4900 #: fortran/error.c:889
4901 msgid "GNU Extension:"
4902 msgstr "Extensión GNU:"
4904 #: fortran/error.c:892
4905 msgid "Legacy Extension:"
4906 msgstr "Extensión antigua:"
4908 #: fortran/error.c:895
4909 msgid "Obsolescent feature:"
4910 msgstr "Característica obsoleta:"
4912 #: fortran/error.c:898
4913 msgid "Deleted feature:"
4914 msgstr "Característica borrada:"
4916 #: fortran/expr.c:3359
4917 msgid "array assignment"
4918 msgstr "asignación de matriz"
4920 #: fortran/gfortranspec.c:425
4921 #, c-format
4922 msgid "Driving:"
4923 msgstr "Conduciendo:"
4925 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
4926 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4927 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4929 #: fortran/io.c:599
4930 msgid "Positive width required"
4931 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4933 #: fortran/io.c:600
4934 msgid "Nonnegative width required"
4935 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4937 #: fortran/io.c:601
4938 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4939 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4941 #: fortran/io.c:603
4942 msgid "Unexpected end of format string"
4943 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4945 #: fortran/io.c:604
4946 msgid "Zero width in format descriptor"
4947 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4949 #: fortran/io.c:624
4950 msgid "Missing leading left parenthesis"
4951 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4953 #: fortran/io.c:653
4954 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4955 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4957 #: fortran/io.c:684
4958 msgid "Expected P edit descriptor"
4959 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4961 #. P requires a prior number.
4962 #: fortran/io.c:692
4963 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4964 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4966 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
4967 msgid "Comma required after P descriptor"
4968 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4970 #: fortran/io.c:814
4971 msgid "Positive width required with T descriptor"
4972 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4974 #: fortran/io.c:897
4975 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4976 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4978 #: fortran/io.c:967
4979 msgid "Positive exponent width required"
4980 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4982 #: fortran/io.c:1013
4983 #, c-format
4984 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4985 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4987 #: fortran/io.c:1047
4988 msgid "Period required in format specifier"
4989 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4991 #: fortran/io.c:1806
4992 #, c-format
4993 msgid "%s tag"
4994 msgstr "etiqueta %s"
4996 #: fortran/io.c:3311
4997 msgid "internal unit in WRITE"
4998 msgstr "unidad interna en WRITE"
5000 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5001 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5002 #: fortran/io.c:4621
5003 #, c-format
5004 msgid "%s tag with INQUIRE"
5005 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5007 #: fortran/matchexp.c:28
5008 #, c-format
5009 msgid "Syntax error in expression at %C"
5010 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5012 #: fortran/module.c:1212
5013 msgid "Unexpected EOF"
5014 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5016 #: fortran/module.c:1324
5017 msgid "Name too long"
5018 msgstr "Nombre demasiado largo"
5020 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5021 msgid "Bad name"
5022 msgstr "Nombre erróneo"
5024 #: fortran/module.c:1553
5025 msgid "Expected name"
5026 msgstr "Se esperaba un nombre"
5028 #: fortran/module.c:1556
5029 msgid "Expected left parenthesis"
5030 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5032 #: fortran/module.c:1559
5033 msgid "Expected right parenthesis"
5034 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5036 #: fortran/module.c:1562
5037 msgid "Expected integer"
5038 msgstr "Se esperaba un entero"
5040 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5041 msgid "Expected string"
5042 msgstr "Se esperaba una cadena"
5044 #: fortran/module.c:1590
5045 msgid "find_enum(): Enum not found"
5046 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5048 #: fortran/module.c:2306
5049 msgid "Expected attribute bit name"
5050 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5052 #: fortran/module.c:3223
5053 msgid "Expected integer string"
5054 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5056 #: fortran/module.c:3227
5057 msgid "Error converting integer"
5058 msgstr "Error al convertir el entero"
5060 #: fortran/module.c:3249
5061 msgid "Expected real string"
5062 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5064 #: fortran/module.c:3474
5065 msgid "Expected expression type"
5066 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5068 #: fortran/module.c:3554
5069 msgid "Bad operator"
5070 msgstr "Operador erróneo"
5072 #: fortran/module.c:3671
5073 msgid "Bad type in constant expression"
5074 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5076 #: fortran/module.c:7038
5077 msgid "Unexpected end of module"
5078 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5080 #: fortran/parse.c:1757
5081 msgid "arithmetic IF"
5082 msgstr "IF aritmético"
5084 #: fortran/parse.c:1766
5085 msgid "attribute declaration"
5086 msgstr "declaración de atributo"
5088 #: fortran/parse.c:1802
5089 msgid "data declaration"
5090 msgstr "declaración de datos"
5092 #: fortran/parse.c:1820
5093 msgid "derived type declaration"
5094 msgstr "declaración de tipo derivado"
5096 #: fortran/parse.c:1947
5097 msgid "block IF"
5098 msgstr "bloque IF"
5100 #: fortran/parse.c:1956
5101 msgid "implied END DO"
5102 msgstr "END DO implícito"
5104 #: fortran/parse.c:2050 fortran/resolve.c:11199
5105 msgid "assignment"
5106 msgstr "asignación"
5108 #: fortran/parse.c:2053 fortran/resolve.c:11250 fortran/resolve.c:11253
5109 msgid "pointer assignment"
5110 msgstr "asignación de puntero"
5112 #: fortran/parse.c:2071
5113 msgid "simple IF"
5114 msgstr "IF simple"
5116 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5117 msgid "elemental procedure"
5118 msgstr "procedimiento elemental"
5120 #: fortran/resolve.c:2366
5121 msgid "allocatable argument"
5122 msgstr "argumento asignable"
5124 #: fortran/resolve.c:2371
5125 msgid "asynchronous argument"
5126 msgstr "argumento asíncrono"
5128 #: fortran/resolve.c:2376
5129 msgid "optional argument"
5130 msgstr "argumento opcional"
5132 #: fortran/resolve.c:2381
5133 msgid "pointer argument"
5134 msgstr "argumento puntero"
5136 #: fortran/resolve.c:2386
5137 msgid "target argument"
5138 msgstr "argumento destino"
5140 #: fortran/resolve.c:2391
5141 msgid "value argument"
5142 msgstr "argumento de valor"
5144 #: fortran/resolve.c:2396
5145 msgid "volatile argument"
5146 msgstr "argumento volátil"
5148 #: fortran/resolve.c:2401
5149 msgid "assumed-shape argument"
5150 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5152 #: fortran/resolve.c:2406
5153 msgid "assumed-rank argument"
5154 msgstr "se asume argumento de rango"
5156 #: fortran/resolve.c:2411
5157 msgid "coarray argument"
5158 msgstr "argumento de coarray"
5160 #: fortran/resolve.c:2416
5161 msgid "parametrized derived type argument"
5162 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5164 #: fortran/resolve.c:2421
5165 msgid "polymorphic argument"
5166 msgstr "argumento polimórfico"
5168 #: fortran/resolve.c:2426
5169 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5170 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5172 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5173 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5174 #: fortran/resolve.c:2433
5175 msgid "assumed-type argument"
5176 msgstr "se asume argumento de tipo"
5178 #: fortran/resolve.c:2444
5179 msgid "array result"
5180 msgstr "resultado array"
5182 #: fortran/resolve.c:2449
5183 msgid "pointer or allocatable result"
5184 msgstr "puntero o resultado asignable"
5186 #: fortran/resolve.c:2456
5187 msgid "result with non-constant character length"
5188 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5190 #: fortran/resolve.c:2468
5191 msgid "bind(c) procedure"
5192 msgstr "procedimiento bind(c)"
5194 #: fortran/resolve.c:3846
5195 #, c-format
5196 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5197 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5199 #: fortran/resolve.c:3862
5200 #, c-format
5201 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5202 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5204 #: fortran/resolve.c:3878
5205 #, c-format
5206 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5207 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5209 #: fortran/resolve.c:3893
5210 #, c-format
5211 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5212 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5214 #: fortran/resolve.c:3926
5215 #, c-format
5216 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5217 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5219 #: fortran/resolve.c:3949
5220 #, c-format
5221 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5222 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5224 #: fortran/resolve.c:3963
5225 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5226 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5228 #: fortran/resolve.c:4015
5229 #, c-format
5230 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5231 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5233 #: fortran/resolve.c:4021
5234 #, c-format
5235 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5236 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5238 #: fortran/resolve.c:4034
5239 #, c-format
5240 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5241 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5243 #: fortran/resolve.c:4037
5244 #, c-format
5245 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5246 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5248 #: fortran/resolve.c:4040
5249 #, c-format
5250 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5251 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5253 #: fortran/resolve.c:4044
5254 #, c-format
5255 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5256 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5258 #: fortran/resolve.c:4132
5259 #, c-format
5260 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5261 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5263 #: fortran/resolve.c:6849
5264 msgid "Loop variable"
5265 msgstr "Variable de ciclo"
5267 #: fortran/resolve.c:6853
5268 msgid "iterator variable"
5269 msgstr "variable de iterador"
5271 #: fortran/resolve.c:6857
5272 msgid "Start expression in DO loop"
5273 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5275 #: fortran/resolve.c:6861
5276 msgid "End expression in DO loop"
5277 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5279 #: fortran/resolve.c:6865
5280 msgid "Step expression in DO loop"
5281 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5283 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7153
5284 msgid "DEALLOCATE object"
5285 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5287 #: fortran/resolve.c:7525 fortran/resolve.c:7528
5288 msgid "ALLOCATE object"
5289 msgstr "objeto ALLOCATE"
5291 #: fortran/resolve.c:7720 fortran/resolve.c:9417
5292 msgid "STAT variable"
5293 msgstr "variable STAT"
5295 #: fortran/resolve.c:7764 fortran/resolve.c:9429
5296 msgid "ERRMSG variable"
5297 msgstr "variable ERRMSG"
5299 #: fortran/resolve.c:9219
5300 msgid "item in READ"
5301 msgstr "elemento en READ"
5303 #: fortran/resolve.c:9441
5304 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5305 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5307 #: fortran/trans-array.c:1579
5308 #, c-format
5309 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5310 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5312 #: fortran/trans-array.c:5782
5313 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5314 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5316 #: fortran/trans-array.c:9288
5317 #, c-format
5318 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5319 msgstr ""
5321 #: fortran/trans-decl.c:5874
5322 #, c-format
5323 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5324 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5326 #: fortran/trans-decl.c:5882
5327 #, c-format
5328 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5329 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5331 #: fortran/trans-expr.c:8780
5332 #, c-format
5333 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5334 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5336 #: fortran/trans-expr.c:10154
5337 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5338 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5340 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5341 #, c-format
5342 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5343 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5345 #: fortran/trans-intrinsic.c:8088
5346 #, c-format
5347 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5348 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5350 #: fortran/trans-intrinsic.c:8120
5351 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5352 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5354 #: fortran/trans-io.c:588
5355 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5356 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5358 #: fortran/trans-io.c:597
5359 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5360 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5362 #: fortran/trans-stmt.c:156
5363 msgid "Assigned label is not a target label"
5364 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5366 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5367 #, c-format
5368 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5369 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5371 #: fortran/trans-stmt.c:2180
5372 msgid "Loop iterates infinitely"
5373 msgstr ""
5375 #: fortran/trans-stmt.c:2200 fortran/trans-stmt.c:2456
5376 msgid "Loop variable has been modified"
5377 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5379 #: fortran/trans-stmt.c:2309
5380 msgid "DO step value is zero"
5381 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5383 #: fortran/trans.c:47
5384 msgid "Array reference out of bounds"
5385 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5387 #: fortran/trans.c:48
5388 msgid "Incorrect function return value"
5389 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5391 #: fortran/trans.c:617
5392 msgid "Memory allocation failed"
5393 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5395 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5396 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5397 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5399 #: fortran/trans.c:904
5400 #, c-format
5401 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5402 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5404 #: fortran/trans.c:910
5405 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5406 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5408 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5409 #, c-format
5410 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5411 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5413 #. The remainder are real diagnostic types.
5414 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5415 msgid "Fatal Error"
5416 msgstr "Error Fatal"
5418 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5419 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5421 msgid "internal compiler error"
5422 msgstr "error interno del compilador"
5424 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5425 msgid "Error"
5426 msgstr "Error"
5428 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5429 msgid "sorry, unimplemented"
5430 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5432 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5433 msgid "Warning"
5434 msgstr "Aviso"
5436 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5437 msgid "anachronism"
5438 msgstr "anacronismo"
5440 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5441 msgid "note"
5442 msgstr "nota"
5444 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5445 msgid "debug"
5446 msgstr "depuración"
5448 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5449 #. prefix does not matter.
5450 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5451 msgid "pedwarn"
5452 msgstr "avisoped"
5454 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5455 msgid "permerror"
5456 msgstr "errorperm"
5458 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5459 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5460 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5461 msgid "error"
5462 msgstr "error"
5464 #: go/go-backend.c:165
5465 msgid "lseek failed while reading export data"
5466 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5468 #: go/go-backend.c:172
5469 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5470 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5472 #: go/go-backend.c:180
5473 msgid "read failed while reading export data"
5474 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5476 #: go/go-backend.c:186
5477 msgid "short read while reading export data"
5478 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5480 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5481 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5482 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5484 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5485 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5486 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5488 #: gcc.c:969
5489 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5490 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5492 #: gcc.c:984
5493 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5494 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5496 #: gcc.c:986
5497 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5498 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5500 #: gcc.c:1008
5501 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5502 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5504 #: gcc.c:1010
5505 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5506 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5508 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5509 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5510 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5512 #: gcc.c:1312
5513 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5514 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5516 #: gcc.c:1321
5517 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5518 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5520 #: config/darwin.h:171
5521 msgid "rdynamic is not supported"
5522 msgstr "no se admite rdynamic"
5524 #: config/darwin.h:259
5525 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5526 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5528 #: config/darwin.h:261
5529 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5530 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5532 #: config/darwin.h:266
5533 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5534 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5536 #: config/darwin.h:267
5537 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5538 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5540 #: config/darwin.h:268
5541 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5542 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5544 #: config/darwin.h:273
5545 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5546 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5548 #: config/darwin.h:275
5549 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5550 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5552 #: config/darwin.h:276
5553 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5554 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5556 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5557 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5558 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5559 #: config/sparc/freebsd.h:45
5560 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5561 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5563 #: config/lynx.h:69
5564 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5565 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5567 #: config/lynx.h:94
5568 msgid "cannot use mshared and static together"
5569 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5571 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5572 msgid "does not support multilib"
5573 msgstr "no se admite multilib"
5575 #: config/sol2.h:418
5576 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5577 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5579 #: config/vxworks.h:118
5580 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5581 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5583 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5584 #: config/riscv/freebsd.h:44
5585 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5586 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5588 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5589 msgid "may not use both -EB and -EL"
5590 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5592 #: config/arm/arm.h:85
5593 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5594 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5596 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5597 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5598 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5600 #: config/avr/specs.h:71
5601 msgid "shared is not supported"
5602 msgstr "no se admite shared"
5604 #: config/bfin/elf.h:55
5605 msgid "no processor type specified for linking"
5606 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5608 #: config/cris/cris.h:184
5609 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5610 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5612 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5613 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5614 msgid "shared and mdll are not compatible"
5615 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5617 #: config/mcore/mcore.h:53
5618 msgid "the m210 does not have little endian support"
5619 msgstr "el m210 no admite little endian"
5621 #: config/mips/r3900.h:37
5622 msgid "-mhard-float not supported"
5623 msgstr "no se admite -mhard-float"
5625 #: config/mips/r3900.h:39
5626 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5627 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5629 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5630 msgid "this target is little-endian"
5631 msgstr "este destino es little endian"
5633 #: config/nios2/elf.h:44
5634 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5635 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5637 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5638 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5639 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5640 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5641 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5642 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5643 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5645 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5646 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5647 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5648 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5649 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5650 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5651 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5653 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5654 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5655 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5657 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5658 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5659 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5661 #: config/rx/rx.h:80
5662 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5663 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5665 #: config/rx/rx.h:81
5666 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5667 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5669 #: config/rx/rx.h:82
5670 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5671 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5673 #: config/s390/tpf.h:121
5674 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5675 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5677 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5678 msgid "SH2a does not support little-endian"
5679 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5681 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5682 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5683 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5684 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5685 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5687 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5688 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5689 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5691 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5692 msgid "profiling not supported with -mg"
5693 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5695 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5696 msgid "-c or -S required for Ada"
5697 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5699 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5700 msgid "-c required for gnat2why"
5701 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5703 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5704 msgid "-c required for gnat2scil"
5705 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5707 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5708 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5709 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5711 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5712 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5713 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5715 #: objc/lang-specs.h:55
5716 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5717 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5719 #: objcp/lang-specs.h:58
5720 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5721 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5723 #: fortran/lang.opt:146
5724 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5725 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5727 #: fortran/lang.opt:198
5728 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5729 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5731 #: fortran/lang.opt:202
5732 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5733 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5735 #: fortran/lang.opt:206
5736 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5737 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5739 #: fortran/lang.opt:210
5740 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5741 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5743 #: fortran/lang.opt:214
5744 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5745 msgstr ""
5747 #: fortran/lang.opt:218
5748 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5749 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5751 #: fortran/lang.opt:226
5752 msgid "Warn about truncated character expressions."
5753 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5755 #: fortran/lang.opt:230
5756 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5757 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5759 #: fortran/lang.opt:238
5760 msgid "Warn about most implicit conversions."
5761 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5763 #: fortran/lang.opt:242
5764 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5765 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5767 #: fortran/lang.opt:250
5768 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5769 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5771 #: fortran/lang.opt:254
5772 msgid "Warn about function call elimination."
5773 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5775 #: fortran/lang.opt:258
5776 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5777 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5779 #: fortran/lang.opt:262
5780 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5781 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5783 #: fortran/lang.opt:266
5784 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5785 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5787 #: fortran/lang.opt:270
5788 msgid "Warn about truncated source lines."
5789 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5791 #: fortran/lang.opt:274
5792 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5793 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5795 #: fortran/lang.opt:286
5796 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5797 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5799 #: fortran/lang.opt:298
5800 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5801 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5803 #: fortran/lang.opt:302
5804 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5805 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5807 #: fortran/lang.opt:306
5808 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5809 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5811 #: fortran/lang.opt:310
5812 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5813 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5815 #: fortran/lang.opt:318
5816 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5817 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5819 #: fortran/lang.opt:322
5820 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5821 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5823 #: fortran/lang.opt:326
5824 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5825 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5827 #: fortran/lang.opt:330
5828 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5829 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5831 #: fortran/lang.opt:338
5832 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5833 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5835 #: fortran/lang.opt:346
5836 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5837 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5839 #: fortran/lang.opt:350
5840 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5841 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5843 #: fortran/lang.opt:354
5844 msgid "Enable preprocessing."
5845 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5847 #: fortran/lang.opt:362
5848 msgid "Disable preprocessing."
5849 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5851 #: fortran/lang.opt:370
5852 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5853 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5855 #: fortran/lang.opt:374
5856 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5857 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5859 #: fortran/lang.opt:378
5860 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5861 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5863 #: fortran/lang.opt:386
5864 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5865 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5867 #: fortran/lang.opt:390
5868 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5869 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5871 #: fortran/lang.opt:394
5872 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5873 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5875 #: fortran/lang.opt:398
5876 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5877 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5879 #: fortran/lang.opt:402
5880 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5881 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5883 #: fortran/lang.opt:406
5884 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5885 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5887 #: fortran/lang.opt:409
5888 #, c-format
5889 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5890 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5892 #: fortran/lang.opt:425
5893 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5894 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5896 #: fortran/lang.opt:429
5897 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5898 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5900 #: fortran/lang.opt:433
5901 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5902 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5904 #: fortran/lang.opt:437
5905 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5906 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5908 #: fortran/lang.opt:441
5909 msgid "Enable all DEC language extensions."
5910 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5912 #: fortran/lang.opt:445
5913 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5914 msgstr ""
5916 #: fortran/lang.opt:449
5917 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5918 msgstr ""
5920 #: fortran/lang.opt:453
5921 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5922 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5924 #: fortran/lang.opt:457
5925 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5926 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5928 #: fortran/lang.opt:461
5929 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5930 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5932 #: fortran/lang.opt:465
5933 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5934 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5936 #: fortran/lang.opt:469
5937 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5938 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5940 #: fortran/lang.opt:473
5941 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5942 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5944 #: fortran/lang.opt:477
5945 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5946 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5948 #: fortran/lang.opt:481
5949 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5950 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5952 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:783
5953 #: common.opt:985 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1532
5954 #: common.opt:1588 common.opt:1712 common.opt:1716 common.opt:1946
5955 #: common.opt:2116 common.opt:2792
5956 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5957 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5959 #: fortran/lang.opt:489
5960 msgid "Display the code tree after parsing."
5961 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5963 #: fortran/lang.opt:493
5964 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5965 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5967 #: fortran/lang.opt:497
5968 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5969 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5971 #: fortran/lang.opt:501
5972 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5973 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5975 #: fortran/lang.opt:505
5976 msgid "Use f2c calling convention."
5977 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5979 #: fortran/lang.opt:509
5980 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5981 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5983 #: fortran/lang.opt:513
5984 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5985 msgstr ""
5987 #: fortran/lang.opt:517
5988 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5989 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5991 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5992 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5993 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
5995 #: fortran/lang.opt:529
5996 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
5997 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
5999 #: fortran/lang.opt:533
6000 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6001 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6003 #: fortran/lang.opt:537
6004 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6005 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6007 #: fortran/lang.opt:541
6008 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6009 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6011 #: fortran/lang.opt:545
6012 msgid "Assume that the source file is free form."
6013 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6015 #: fortran/lang.opt:549
6016 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6017 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6019 #: fortran/lang.opt:553
6020 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6021 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6023 #: fortran/lang.opt:557
6024 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6025 msgstr ""
6027 #: fortran/lang.opt:561
6028 msgid "Enable front end optimization."
6029 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6031 #: fortran/lang.opt:565
6032 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6033 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6035 #: fortran/lang.opt:569
6036 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6037 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6039 #: fortran/lang.opt:573
6040 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6041 msgstr ""
6043 #: fortran/lang.opt:577
6044 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6045 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6047 #: fortran/lang.opt:581
6048 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6049 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6051 #: fortran/lang.opt:585
6052 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6053 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6055 #: fortran/lang.opt:589
6056 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6057 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6059 #: fortran/lang.opt:592
6060 #, c-format
6061 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6062 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6064 #: fortran/lang.opt:611
6065 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6066 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6068 #: fortran/lang.opt:615
6069 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6070 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6072 #: fortran/lang.opt:619
6073 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6074 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6076 #: fortran/lang.opt:623
6077 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6078 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6080 #: fortran/lang.opt:627
6081 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6082 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6084 #: fortran/lang.opt:631
6085 msgid "Put all local arrays on stack."
6086 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6088 #: fortran/lang.opt:635
6089 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6090 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6092 #: fortran/lang.opt:655
6093 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6094 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6096 #: fortran/lang.opt:663
6097 msgid "Protect parentheses in expressions."
6098 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6100 #: fortran/lang.opt:667
6101 msgid "Enable range checking during compilation."
6102 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6104 #: fortran/lang.opt:671
6105 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6106 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6108 #: fortran/lang.opt:675
6109 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6110 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6112 #: fortran/lang.opt:679
6113 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6114 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6116 #: fortran/lang.opt:683
6117 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6118 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6120 #: fortran/lang.opt:687
6121 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6122 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6124 #: fortran/lang.opt:691
6125 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6126 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6128 #: fortran/lang.opt:695
6129 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6130 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6132 #: fortran/lang.opt:699
6133 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6134 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6136 #: fortran/lang.opt:703
6137 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6138 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6140 #: fortran/lang.opt:707
6141 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6142 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6144 #: fortran/lang.opt:711
6145 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6146 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6148 #: fortran/lang.opt:715
6149 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6150 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6152 #: fortran/lang.opt:718
6153 #, c-format
6154 msgid "Unrecognized option: %qs"
6155 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6157 #: fortran/lang.opt:731
6158 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6159 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6161 #: fortran/lang.opt:735
6162 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6163 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6165 #: fortran/lang.opt:743
6166 msgid "Apply negative sign to zero values."
6167 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6169 #: fortran/lang.opt:747
6170 msgid "Append underscores to externally visible names."
6171 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6173 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6174 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1154
6175 #: common.opt:1333 common.opt:1408 common.opt:1676 common.opt:1799
6176 #: common.opt:2169 common.opt:2205 common.opt:2298 common.opt:2302
6177 #: common.opt:2407 common.opt:2498 common.opt:2506 common.opt:2514
6178 #: common.opt:2522 common.opt:2623 common.opt:2675 common.opt:2755
6179 #: common.opt:2893 common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905
6180 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6181 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6183 #: fortran/lang.opt:791
6184 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6185 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6187 #: fortran/lang.opt:795
6188 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6189 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6191 #: fortran/lang.opt:799
6192 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6193 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6195 #: fortran/lang.opt:803
6196 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6197 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6199 #: fortran/lang.opt:807
6200 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6201 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6203 #: fortran/lang.opt:811
6204 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6205 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6207 #: fortran/lang.opt:815
6208 msgid "Conform to nothing in particular."
6209 msgstr "No conforma a nada en particular."
6211 #: fortran/lang.opt:819
6212 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6213 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6215 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6216 #, c-format
6217 msgid "assertion missing after %qs"
6218 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6220 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6221 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6222 #, c-format
6223 msgid "macro name missing after %qs"
6224 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6226 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6227 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6228 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6229 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3046
6230 #, c-format
6231 msgid "missing filename after %qs"
6232 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6234 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6235 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6236 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6237 #, c-format
6238 msgid "missing path after %qs"
6239 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6241 #: c-family/c.opt:182
6242 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6243 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6245 #: c-family/c.opt:186
6246 msgid "Do not discard comments."
6247 msgstr "No descarta comentarios."
6249 #: c-family/c.opt:190
6250 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6251 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6253 #: c-family/c.opt:194
6254 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6255 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6257 #: c-family/c.opt:201
6258 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6259 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6261 #: c-family/c.opt:205
6262 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6263 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6265 #: c-family/c.opt:209
6266 msgid "Print the name of header files as they are used."
6267 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6269 #: c-family/c.opt:213
6270 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6271 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6273 #: c-family/c.opt:217
6274 msgid "Generate make dependencies."
6275 msgstr "Genera dependencias de make."
6277 #: c-family/c.opt:221
6278 msgid "Generate make dependencies and compile."
6279 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6281 #: c-family/c.opt:225
6282 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6283 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6285 #: c-family/c.opt:229
6286 msgid "Treat missing header files as generated files."
6287 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6289 #: c-family/c.opt:233
6290 msgid "Like -M but ignore system header files."
6291 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6293 #: c-family/c.opt:237
6294 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6295 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6297 #: c-family/c.opt:241
6298 msgid "Generate phony targets for all headers."
6299 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6301 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6302 #, c-format
6303 msgid "missing makefile target after %qs"
6304 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6306 #: c-family/c.opt:245
6307 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6308 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6310 #: c-family/c.opt:249
6311 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6312 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6314 #: c-family/c.opt:253
6315 msgid "Do not generate #line directives."
6316 msgstr "No genera directivas #line."
6318 #: c-family/c.opt:257
6319 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6320 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6322 #: c-family/c.opt:261
6323 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6324 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6326 #: c-family/c.opt:265
6327 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6328 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6330 #: c-family/c.opt:269
6331 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6332 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6334 #: c-family/c.opt:276
6335 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6336 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6338 #: c-family/c.opt:279
6339 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6340 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6342 #: c-family/c.opt:292
6343 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6344 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6346 #: c-family/c.opt:296
6347 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6348 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6350 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6351 msgid "Enable most warning messages."
6352 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6354 #: c-family/c.opt:304
6355 msgid "Warn on any use of alloca."
6356 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6358 #: c-family/c.opt:308
6359 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6360 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6362 #: c-family/c.opt:313
6363 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6364 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6366 #: c-family/c.opt:317
6367 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6368 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6370 #: c-family/c.opt:331
6371 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6372 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6374 #: c-family/c.opt:335
6375 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6376 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6378 #: c-family/c.opt:339
6379 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6380 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6382 #: c-family/c.opt:343
6383 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6384 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6386 #: c-family/c.opt:347
6387 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6388 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6390 #: c-family/c.opt:351
6391 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6392 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6394 #: c-family/c.opt:355
6395 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6396 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6398 #: c-family/c.opt:359
6399 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6400 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6402 #: c-family/c.opt:363
6403 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6404 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6406 #: c-family/c.opt:367
6407 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6408 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6410 #: c-family/c.opt:374
6411 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6412 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6414 #: c-family/c.opt:378
6415 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6416 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6418 #: c-family/c.opt:385
6419 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6420 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6422 #: c-family/c.opt:389
6423 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6424 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6426 #: c-family/c.opt:393
6427 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6428 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6430 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6431 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6432 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
6434 #: c-family/c.opt:405
6435 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6436 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6438 #: c-family/c.opt:409
6439 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6440 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6442 #: c-family/c.opt:413
6443 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6444 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6446 #: c-family/c.opt:417
6447 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6448 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6450 #: c-family/c.opt:421
6451 msgid "Synonym for -Wcomment."
6452 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6454 #: c-family/c.opt:425
6455 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6456 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6458 #: c-family/c.opt:429
6459 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6460 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6462 #: c-family/c.opt:433
6463 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6464 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6466 #: c-family/c.opt:441
6467 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6468 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6470 #: c-family/c.opt:445
6471 msgid "Warn about dangling else."
6472 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6474 #: c-family/c.opt:449
6475 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6476 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6478 #: c-family/c.opt:453
6479 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6480 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6482 #: c-family/c.opt:457
6483 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6484 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6486 #: c-family/c.opt:461
6487 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6488 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6490 #: c-family/c.opt:465
6491 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6492 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6494 #: c-family/c.opt:469
6495 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6496 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6498 #: c-family/c.opt:473
6499 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6500 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6502 #: c-family/c.opt:477
6503 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6504 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6506 #: c-family/c.opt:481
6507 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6508 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6510 #: c-family/c.opt:485
6511 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6512 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6514 #: c-family/c.opt:489
6515 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6516 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6518 #: c-family/c.opt:493
6519 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6520 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6522 #: c-family/c.opt:497
6523 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6524 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6526 #: c-family/c.opt:501
6527 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6528 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6530 #: c-family/c.opt:505
6531 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6532 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6534 #: c-family/c.opt:513
6535 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6536 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6538 #: c-family/c.opt:521
6539 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6540 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6542 #: c-family/c.opt:525
6543 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6544 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6546 #: c-family/c.opt:529
6547 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6548 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6550 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6551 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6552 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6554 #: c-family/c.opt:537
6555 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6556 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6558 #: c-family/c.opt:541
6559 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6560 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6562 #: c-family/c.opt:545
6563 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6564 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6566 #: c-family/c.opt:549
6567 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6568 msgstr ""
6570 #: c-family/c.opt:554
6571 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6572 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6574 #: c-family/c.opt:558
6575 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6576 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6578 #: c-family/c.opt:562
6579 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6580 msgstr ""
6582 #: c-family/c.opt:567
6583 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6584 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6586 #: c-family/c.opt:571
6587 msgid "Warn about zero-length formats."
6588 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6590 #: c-family/c.opt:579
6591 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6592 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6594 #: c-family/c.opt:584
6595 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6596 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6598 #: c-family/c.opt:588
6599 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6600 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6602 #: c-family/c.opt:592
6603 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6604 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6606 #: c-family/c.opt:596
6607 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6608 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6610 #: c-family/c.opt:600
6611 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6612 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6614 #: c-family/c.opt:604
6615 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6616 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6618 #: c-family/c.opt:608
6619 msgid "Warn about implicit declarations."
6620 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6622 #: c-family/c.opt:616
6623 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6624 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6626 #: c-family/c.opt:620
6627 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6628 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6630 #: c-family/c.opt:624
6631 msgid "Warn about implicit function declarations."
6632 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6634 #: c-family/c.opt:628
6635 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6636 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6638 #: c-family/c.opt:635
6639 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6640 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6642 #: c-family/c.opt:639
6643 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6644 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6646 #: c-family/c.opt:643
6647 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6648 msgstr ""
6650 #: c-family/c.opt:647
6651 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6652 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6654 #: c-family/c.opt:651
6655 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6656 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6658 #: c-family/c.opt:655
6659 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6660 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6662 #: c-family/c.opt:659
6663 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6664 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6666 #: c-family/c.opt:663
6667 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6668 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6670 #: c-family/c.opt:667
6671 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6672 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6674 #: c-family/c.opt:671
6675 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6676 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6678 #: c-family/c.opt:675
6679 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6680 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6682 #: c-family/c.opt:679
6683 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6684 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6686 #: c-family/c.opt:687
6687 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6688 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6690 #: c-family/c.opt:691
6691 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6692 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6694 #: c-family/c.opt:695
6695 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6696 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6698 #: c-family/c.opt:699
6699 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6700 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6702 #: c-family/c.opt:703
6703 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6704 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6706 #: c-family/c.opt:707
6707 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6708 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6710 #: c-family/c.opt:711
6711 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6712 msgstr ""
6714 #: c-family/c.opt:715
6715 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6716 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6718 #: c-family/c.opt:719
6719 msgid "Warn on namespace definition."
6720 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6722 #: c-family/c.opt:723
6723 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6724 msgstr ""
6726 #: c-family/c.opt:727
6727 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6728 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6730 #: c-family/c.opt:731
6731 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6732 msgstr ""
6734 #: c-family/c.opt:735
6735 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6736 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6738 #: c-family/c.opt:739
6739 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6740 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6742 #: c-family/c.opt:743
6743 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6744 msgstr ""
6746 #: c-family/c.opt:748
6747 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6748 msgstr ""
6750 #: c-family/c.opt:753
6751 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6752 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6754 #: c-family/c.opt:757
6755 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6756 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6758 #: c-family/c.opt:761
6759 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6760 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6762 #: c-family/c.opt:766
6763 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6764 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6766 #: c-family/c.opt:770
6767 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6768 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6770 #: c-family/c.opt:774
6771 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6772 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6774 #: c-family/c.opt:778
6775 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6776 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6778 #: c-family/c.opt:782
6779 msgid "Warn on primary template declaration."
6780 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6782 #: c-family/c.opt:786
6783 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6784 msgstr ""
6786 #: c-family/c.opt:795
6787 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6788 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6790 #: c-family/c.opt:799
6791 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6792 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6794 #: c-family/c.opt:803
6795 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6796 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6798 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6799 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6800 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6801 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6802 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6803 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6804 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6805 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:434
6806 #, gcc-internal-format
6807 msgid "switch %qs is no longer supported"
6808 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6810 #: c-family/c.opt:810
6811 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6812 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6814 #: c-family/c.opt:814
6815 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6816 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6818 #: c-family/c.opt:818
6819 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6820 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6822 #: c-family/c.opt:822
6823 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6824 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6826 #: c-family/c.opt:826
6827 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6828 msgstr ""
6830 #: c-family/c.opt:830
6831 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6832 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6834 #: c-family/c.opt:834
6835 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6836 msgstr ""
6838 #: c-family/c.opt:838
6839 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6840 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6842 #: c-family/c.opt:842
6843 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6844 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6846 #: c-family/c.opt:858
6847 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6848 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6850 #: c-family/c.opt:865
6851 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6852 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6854 #: c-family/c.opt:881
6855 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6856 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6858 #: c-family/c.opt:885
6859 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6860 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6862 #: c-family/c.opt:889
6863 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6864 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6866 #: c-family/c.opt:893
6867 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6868 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6870 #: c-family/c.opt:897
6871 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6872 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6874 #: c-family/c.opt:901
6875 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6876 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6878 #: c-family/c.opt:905
6879 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6880 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6882 #: c-family/c.opt:909
6883 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6884 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6886 #: c-family/c.opt:913
6887 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6888 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6890 #: c-family/c.opt:917
6891 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6892 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6894 #: c-family/c.opt:925
6895 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6896 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6898 #: c-family/c.opt:929
6899 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6900 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6902 #: c-family/c.opt:933
6903 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6904 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6906 #: c-family/c.opt:937
6907 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6908 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6910 #: c-family/c.opt:941
6911 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6912 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6914 #: c-family/c.opt:945
6915 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6916 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6918 #: c-family/c.opt:949
6919 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6920 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6922 #: c-family/c.opt:953
6923 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6924 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6926 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
6927 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6928 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6930 #: c-family/c.opt:965
6931 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6932 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6934 #: c-family/c.opt:969
6935 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6936 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6938 #: c-family/c.opt:973
6939 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6940 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6942 #: c-family/c.opt:977
6943 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6944 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6946 #: c-family/c.opt:981
6947 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6948 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6950 #: c-family/c.opt:985
6951 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6952 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6954 #: c-family/c.opt:989
6955 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6956 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6958 #: c-family/c.opt:993
6959 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6960 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6962 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
6963 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6964 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6966 #: c-family/c.opt:1005
6967 msgid "Warn if shift count is negative."
6968 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6970 #: c-family/c.opt:1009
6971 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6972 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6974 #: c-family/c.opt:1013
6975 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6976 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6978 #: c-family/c.opt:1017
6979 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6980 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6982 #: c-family/c.opt:1025
6983 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6984 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6986 #: c-family/c.opt:1029
6987 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6988 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6990 #: c-family/c.opt:1033
6991 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6992 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
6994 #: c-family/c.opt:1037
6995 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
6996 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
6998 #: c-family/c.opt:1049
6999 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7000 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
7002 #: c-family/c.opt:1053
7003 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7004 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
7006 #: c-family/c.opt:1057
7007 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7008 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
7010 #: c-family/c.opt:1065
7011 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7012 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7014 #: c-family/c.opt:1069
7015 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7016 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7018 #: c-family/c.opt:1073
7019 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7020 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7022 #: c-family/c.opt:1077
7023 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7024 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7026 #: c-family/c.opt:1081
7027 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7028 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7030 #: c-family/c.opt:1085
7031 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7032 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7034 #: c-family/c.opt:1089
7035 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7036 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7038 #: c-family/c.opt:1101
7039 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7040 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7042 #: c-family/c.opt:1105
7043 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7044 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7046 #: c-family/c.opt:1113
7047 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7048 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7050 #: c-family/c.opt:1117
7051 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7052 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7054 #: c-family/c.opt:1121
7055 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7056 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7058 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7059 msgid "Warn when a const variable is unused."
7060 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7062 #: c-family/c.opt:1137
7063 msgid "Warn about using variadic macros."
7064 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7066 #: c-family/c.opt:1141
7067 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7068 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7070 #: c-family/c.opt:1145
7071 msgid "Warn if a variable length array is used."
7072 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7074 #: c-family/c.opt:1149
7075 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7076 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7078 #: c-family/c.opt:1155
7079 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7080 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7082 #: c-family/c.opt:1159
7083 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7084 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7086 #: c-family/c.opt:1163
7087 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7088 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7090 #: c-family/c.opt:1167
7091 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7092 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7094 #: c-family/c.opt:1171
7095 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7096 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7098 #: c-family/c.opt:1175
7099 msgid "Warn about useless casts."
7100 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7102 #: c-family/c.opt:1179
7103 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7104 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7106 #: c-family/c.opt:1183
7107 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7108 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7110 #: c-family/c.opt:1187
7111 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7112 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7114 #: c-family/c.opt:1192
7115 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7116 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7118 #: c-family/c.opt:1200
7119 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7120 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7122 #: c-family/c.opt:1204
7123 msgid "Enforce class member access control semantics."
7124 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7126 #: c-family/c.opt:1208
7127 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7128 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7130 #: c-family/c.opt:1212
7131 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7132 msgstr ""
7134 #: c-family/c.opt:1216
7135 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7136 msgstr ""
7138 #: c-family/c.opt:1223
7139 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7140 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7142 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7143 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7144 msgid "No longer supported."
7145 msgstr "Ya no se admite."
7147 #: c-family/c.opt:1231
7148 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7149 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7151 #: c-family/c.opt:1239
7152 msgid "Recognize built-in functions."
7153 msgstr "Reconoce funciones internas."
7155 #: c-family/c.opt:1246
7156 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7157 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7159 #: c-family/c.opt:1250
7160 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7161 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7163 #: c-family/c.opt:1255
7164 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7165 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7167 #: c-family/c.opt:1259
7168 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7169 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7171 #: c-family/c.opt:1264
7172 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7173 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7175 #: c-family/c.opt:1270
7176 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7177 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7179 #: c-family/c.opt:1275
7180 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7181 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7183 #: c-family/c.opt:1280
7184 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7185 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7187 #: c-family/c.opt:1286
7188 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7189 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7191 #: c-family/c.opt:1291
7192 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7193 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7195 #: c-family/c.opt:1295
7196 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7197 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7199 #: c-family/c.opt:1299
7200 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7201 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7203 #: c-family/c.opt:1304
7204 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7205 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7207 #: c-family/c.opt:1309
7208 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7209 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7211 #: c-family/c.opt:1314
7212 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7213 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7215 #: c-family/c.opt:1318
7216 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7217 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7219 #: c-family/c.opt:1322
7220 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7221 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7223 #: c-family/c.opt:1326
7224 msgid "Generate bounds passing for calls."
7225 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7227 #: c-family/c.opt:1330
7228 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7229 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7231 #: c-family/c.opt:1334
7232 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7233 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7235 #: c-family/c.opt:1344
7236 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7237 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7239 #: c-family/c.opt:1348
7240 msgid "Enable support for C++ concepts."
7241 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7243 #: c-family/c.opt:1352
7244 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7245 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7247 #: c-family/c.opt:1359
7248 #, c-format
7249 msgid "no class name specified with %qs"
7250 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7252 #: c-family/c.opt:1360
7253 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7254 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7256 #: c-family/c.opt:1364
7257 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7258 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7260 #: c-family/c.opt:1368
7261 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7262 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7264 #: c-family/c.opt:1372
7265 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7266 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7268 #: c-family/c.opt:1376
7269 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7270 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7272 #: c-family/c.opt:1380
7273 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7274 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7276 #: c-family/c.opt:1388
7277 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7278 msgstr ""
7280 #: c-family/c.opt:1392
7281 msgid "Preprocess directives only."
7282 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7284 #: c-family/c.opt:1396
7285 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7286 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7288 #: c-family/c.opt:1400
7289 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7290 msgstr ""
7292 #: c-family/c.opt:1404
7293 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7294 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7296 #: c-family/c.opt:1408
7297 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7298 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7300 #: c-family/c.opt:1415
7301 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7302 msgstr ""
7304 #: c-family/c.opt:1419
7305 msgid "Generate code to check exception specifications."
7306 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7308 #: c-family/c.opt:1426
7309 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7310 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7312 #: c-family/c.opt:1430
7313 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7314 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7316 #: c-family/c.opt:1434
7317 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7318 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7320 #: c-family/c.opt:1438
7321 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7322 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7324 #: c-family/c.opt:1445
7325 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7326 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7328 #: c-family/c.opt:1449
7329 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7330 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7332 #: c-family/c.opt:1453
7333 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7334 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7336 #: c-family/c.opt:1457
7337 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7338 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7340 #: c-family/c.opt:1461
7341 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7342 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7344 #: c-family/c.opt:1467
7345 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7346 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7348 #: c-family/c.opt:1474
7349 msgid "Assume normal C execution environment."
7350 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7352 #: c-family/c.opt:1482
7353 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7354 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7356 #: c-family/c.opt:1486
7357 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7358 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7360 #: c-family/c.opt:1490
7361 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7362 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7364 #: c-family/c.opt:1494
7365 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7366 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7368 #: c-family/c.opt:1498
7369 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7370 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7372 #: c-family/c.opt:1502
7373 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7374 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7376 #: c-family/c.opt:1509
7377 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7378 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7380 #: c-family/c.opt:1513
7381 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7382 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7384 #: c-family/c.opt:1532
7385 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7386 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7388 #: c-family/c.opt:1536
7389 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7390 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7392 #: c-family/c.opt:1540
7393 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7394 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7396 #: c-family/c.opt:1544
7397 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7398 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7400 #: c-family/c.opt:1548
7401 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7402 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7404 #: c-family/c.opt:1551
7405 #, c-format
7406 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7407 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7409 #: c-family/c.opt:1573
7410 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7411 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7413 #: c-family/c.opt:1577
7414 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7415 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7417 #: c-family/c.opt:1583
7418 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7419 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7421 #: c-family/c.opt:1587
7422 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7423 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7425 #: c-family/c.opt:1593
7426 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7427 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7429 #: c-family/c.opt:1597
7430 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7431 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7433 #: c-family/c.opt:1601
7434 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7435 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7437 #: c-family/c.opt:1606
7438 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7439 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7441 #: c-family/c.opt:1610
7442 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7443 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7445 #: c-family/c.opt:1614
7446 msgid "Enable OpenACC."
7447 msgstr "Activa OpenACC."
7449 #: c-family/c.opt:1618
7450 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7451 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7453 #: c-family/c.opt:1622
7454 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7455 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7457 #: c-family/c.opt:1626
7458 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7459 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7461 #: c-family/c.opt:1630
7462 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7463 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7465 #: c-family/c.opt:1641
7466 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7467 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7469 #: c-family/c.opt:1645
7470 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7471 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7473 #: c-family/c.opt:1649
7474 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7475 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7477 #: c-family/c.opt:1653
7478 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7479 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7481 #: c-family/c.opt:1661
7482 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7483 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7485 #: c-family/c.opt:1665
7486 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7487 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7489 #: c-family/c.opt:1669
7490 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7491 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7493 #: c-family/c.opt:1673
7494 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7495 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7497 #: c-family/c.opt:1677
7498 msgid "Enable automatic template instantiation."
7499 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7501 #: c-family/c.opt:1681
7502 msgid "Generate run time type descriptor information."
7503 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7505 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7506 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7507 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7509 #: c-family/c.opt:1689
7510 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7511 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7513 #: c-family/c.opt:1693
7514 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7515 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7517 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7518 msgid "Make \"char\" signed by default."
7519 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7521 #: c-family/c.opt:1701
7522 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7523 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7525 #: c-family/c.opt:1708
7526 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7527 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7529 #: c-family/c.opt:1711
7530 #, c-format
7531 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7532 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7534 #: c-family/c.opt:1724
7535 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7536 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7538 #: c-family/c.opt:1728
7539 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7540 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7542 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7543 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7544 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7546 #: c-family/c.opt:1757
7547 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7548 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7550 #: c-family/c.opt:1761
7551 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7552 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7554 #: c-family/c.opt:1768
7555 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7556 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7558 #: c-family/c.opt:1775
7559 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7560 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7562 #: c-family/c.opt:1779
7563 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7564 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7566 #: c-family/c.opt:1783
7567 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7568 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7570 #: c-family/c.opt:1787
7571 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7572 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7574 #: c-family/c.opt:1791
7575 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7576 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7578 #: c-family/c.opt:1795
7579 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7580 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7582 #: c-family/c.opt:1799
7583 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7584 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7586 #: c-family/c.opt:1811
7587 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7588 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7590 #: c-family/c.opt:1815
7591 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7592 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7594 #: c-family/c.opt:1819
7595 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7596 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7598 #: c-family/c.opt:1827
7599 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7600 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7602 #: c-family/c.opt:1831
7603 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7604 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7606 #: c-family/c.opt:1835
7607 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7608 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7610 #: c-family/c.opt:1839
7611 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7612 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7614 #: c-family/c.opt:1843
7615 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7616 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7618 #: c-family/c.opt:1847
7619 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7620 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7622 #: c-family/c.opt:1852
7623 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7624 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7626 #: c-family/c.opt:1856
7627 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7628 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7630 #: c-family/c.opt:1860
7631 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7632 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7634 #: c-family/c.opt:1864
7635 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7636 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7638 #: c-family/c.opt:1868
7639 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7640 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7642 #: c-family/c.opt:1872
7643 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7644 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7646 #: c-family/c.opt:1876
7647 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7648 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7650 #: c-family/c.opt:1880
7651 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7652 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7654 #: c-family/c.opt:1884
7655 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7656 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7658 #: c-family/c.opt:1888
7659 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7660 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7662 #: c-family/c.opt:1898
7663 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7664 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7666 #: c-family/c.opt:1902
7667 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7668 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7670 #: c-family/c.opt:1914
7671 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7672 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7674 #: c-family/c.opt:1918
7675 msgid "Remap file names when including files."
7676 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7678 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7679 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7680 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7682 #: c-family/c.opt:1930
7683 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7684 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7686 #: c-family/c.opt:1934
7687 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7688 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7690 #: c-family/c.opt:1938
7691 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7692 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7694 #: c-family/c.opt:1942
7695 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7696 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7698 #: c-family/c.opt:1946
7699 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7700 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7702 #: c-family/c.opt:1950
7703 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7704 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7706 #: c-family/c.opt:1954
7707 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7708 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7710 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7711 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7712 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7714 #: c-family/c.opt:1962
7715 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7716 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7718 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7719 #: c-family/c.opt:2084
7720 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7721 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7723 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7724 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7725 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7727 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7728 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7729 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7731 #: c-family/c.opt:1986
7732 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7733 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7735 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7736 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7737 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7739 #: c-family/c.opt:2000
7740 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7741 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7743 #: c-family/c.opt:2004
7744 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7745 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7747 #: c-family/c.opt:2008
7748 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7749 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7751 #: c-family/c.opt:2012
7752 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7753 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7755 #: c-family/c.opt:2016
7756 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7757 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7759 #: c-family/c.opt:2020
7760 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7761 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7763 #: c-family/c.opt:2024
7764 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7765 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7767 #: c-family/c.opt:2028
7768 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7769 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7771 #: c-family/c.opt:2032
7772 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7773 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7775 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7776 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7777 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7779 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7780 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7781 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7783 #: c-family/c.opt:2052
7784 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7785 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7787 #: c-family/c.opt:2056
7788 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7789 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7791 #: c-family/c.opt:2064
7792 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7793 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7795 #: c-family/c.opt:2072
7796 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7797 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7799 #: c-family/c.opt:2091
7800 msgid "Enable traditional preprocessing."
7801 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7803 #: c-family/c.opt:2095
7804 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7805 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7807 #: c-family/c.opt:2099
7808 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7809 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7811 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7812 msgid "Synonym of -gnatk8."
7813 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7815 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7816 msgid "Do not look for object files in standard path."
7817 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7819 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7820 msgid "Select the runtime."
7821 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7823 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7824 msgid "Catch typos."
7825 msgstr "Caza erratas."
7827 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7828 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7829 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7831 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7832 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7833 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7835 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7836 msgid "Ignored."
7837 msgstr "No considerada."
7839 #: go/lang.opt:42
7840 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7841 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7843 #: go/lang.opt:46
7844 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7845 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7847 #: go/lang.opt:50
7848 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7849 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7851 #: go/lang.opt:54
7852 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7853 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7855 #: go/lang.opt:58
7856 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7857 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7859 #: go/lang.opt:62
7860 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7861 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7863 #: go/lang.opt:66
7864 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7865 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7867 #: go/lang.opt:70
7868 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7869 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7871 #: go/lang.opt:74
7872 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7873 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7875 #: go/lang.opt:78
7876 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7877 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7879 #: go/lang.opt:82
7880 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7881 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7883 #: go/lang.opt:86
7884 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7885 msgstr ""
7887 #: config/vms/vms.opt:27
7888 msgid "Malloc data into P2 space."
7889 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7891 #: config/vms/vms.opt:31
7892 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7893 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7895 #: config/vms/vms.opt:35
7896 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7897 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7899 #: config/vms/vms.opt:39
7900 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7901 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7903 #: config/vms/vms.opt:42
7904 #, c-format
7905 msgid "unknown pointer size model %qs"
7906 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7908 #: config/mcore/mcore.opt:23
7909 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7910 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7912 #: config/mcore/mcore.opt:27
7913 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7914 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7916 #: config/mcore/mcore.opt:31
7917 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7918 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7920 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7921 msgid "Generate big-endian code."
7922 msgstr "Genera código big-endian."
7924 #: config/mcore/mcore.opt:39
7925 msgid "Emit call graph information."
7926 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7928 #: config/mcore/mcore.opt:43
7929 msgid "Use the divide instruction."
7930 msgstr "Usa la instrucción divide."
7932 #: config/mcore/mcore.opt:47
7933 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7934 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7936 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7937 msgid "Generate little-endian code."
7938 msgstr "Genera código little-endian."
7940 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7941 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7942 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7944 #: config/mcore/mcore.opt:60
7945 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7946 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7948 #: config/mcore/mcore.opt:64
7949 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7950 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7952 #: config/mcore/mcore.opt:71
7953 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7954 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7956 #: config/mcore/mcore.opt:75
7957 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7958 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7960 #: config/linux-android.opt:23
7961 msgid "Generate code for the Android platform."
7962 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7964 #: config/mmix/mmix.opt:24
7965 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7966 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7968 #: config/mmix/mmix.opt:28
7969 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7970 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7972 #: config/mmix/mmix.opt:32
7973 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7974 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7976 #: config/mmix/mmix.opt:37
7977 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7978 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7980 #: config/mmix/mmix.opt:41
7981 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7982 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7984 #: config/mmix/mmix.opt:45
7985 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7986 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7988 #: config/mmix/mmix.opt:49
7989 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7990 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7992 #: config/mmix/mmix.opt:53
7993 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
7994 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
7996 #: config/mmix/mmix.opt:57
7997 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
7998 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
8000 #: config/mmix/mmix.opt:61
8001 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8002 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
8004 #: config/mmix/mmix.opt:65
8005 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8006 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
8008 #: config/mmix/mmix.opt:79
8009 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8010 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8012 #: config/mmix/mmix.opt:83
8013 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8014 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8016 #: config/mmix/mmix.opt:87
8017 msgid "Generate a single exit point for each function."
8018 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8020 #: config/mmix/mmix.opt:91
8021 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8022 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8024 #: config/mmix/mmix.opt:95
8025 msgid "Set start-address of the program."
8026 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8028 #: config/mmix/mmix.opt:99
8029 msgid "Set start-address of data."
8030 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8032 #: config/darwin.opt:117
8033 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8034 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8036 #: config/darwin.opt:214
8037 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8038 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8040 #: config/darwin.opt:219
8041 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8042 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8044 #: config/darwin.opt:223
8045 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8046 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8048 #: config/darwin.opt:227
8049 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8050 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8052 #: config/darwin.opt:235
8053 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8054 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8056 #: config/darwin.opt:239
8057 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8058 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8060 #: config/darwin.opt:243
8061 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8062 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8064 #: config/darwin.opt:247
8065 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8066 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8068 #: config/darwin.opt:251
8069 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8070 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8072 #: config/darwin.opt:401
8073 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8074 msgstr ""
8076 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8077 msgid "Use simulator runtime."
8078 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8080 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8081 msgid "Specify the name of the target CPU."
8082 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8084 #: config/bfin/bfin.opt:48
8085 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8086 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8088 #: config/bfin/bfin.opt:52
8089 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8090 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8092 #: config/bfin/bfin.opt:56
8093 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8094 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8096 #: config/bfin/bfin.opt:61
8097 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8098 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8100 #: config/bfin/bfin.opt:65
8101 msgid "Enabled ID based shared library."
8102 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8104 #: config/bfin/bfin.opt:69
8105 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8106 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8108 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8109 msgid "ID of shared library to build."
8110 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8112 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8113 msgid "Enable separate data segment."
8114 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8116 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8117 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8118 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8120 #: config/bfin/bfin.opt:86
8121 msgid "Link with the fast floating-point library."
8122 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8124 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8125 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8126 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8128 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8129 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8130 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8132 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8133 #: config/bfin/bfin.opt:98
8134 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8135 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8137 #: config/bfin/bfin.opt:102
8138 msgid "Enable multicore support."
8139 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8141 #: config/bfin/bfin.opt:106
8142 msgid "Build for Core A."
8143 msgstr "Construye para el Core A."
8145 #: config/bfin/bfin.opt:110
8146 msgid "Build for Core B."
8147 msgstr "Construye para el Core B."
8149 #: config/bfin/bfin.opt:114
8150 msgid "Build for SDRAM."
8151 msgstr "Construye para SDRAM."
8153 #: config/bfin/bfin.opt:118
8154 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8155 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8157 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8158 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8159 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8161 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8162 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8163 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8165 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8166 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8167 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8169 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8170 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8171 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8173 #: config/m68k/m68k.opt:30
8174 msgid "Generate code for a 520X."
8175 msgstr "Genera código para el 520X."
8177 #: config/m68k/m68k.opt:34
8178 msgid "Generate code for a 5206e."
8179 msgstr "Genera código para el 5206e."
8181 #: config/m68k/m68k.opt:38
8182 msgid "Generate code for a 528x."
8183 msgstr "Genera código para el 528x."
8185 #: config/m68k/m68k.opt:42
8186 msgid "Generate code for a 5307."
8187 msgstr "Genera código para el 5307."
8189 #: config/m68k/m68k.opt:46
8190 msgid "Generate code for a 5407."
8191 msgstr "Genera código para el 5407."
8193 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8194 msgid "Generate code for a 68000."
8195 msgstr "Genera código para el 68000."
8197 #: config/m68k/m68k.opt:54
8198 msgid "Generate code for a 68010."
8199 msgstr "Genera código para el 68010."
8201 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8202 msgid "Generate code for a 68020."
8203 msgstr "Genera código para el 68020."
8205 #: config/m68k/m68k.opt:62
8206 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8207 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8209 #: config/m68k/m68k.opt:66
8210 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8211 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8213 #: config/m68k/m68k.opt:70
8214 msgid "Generate code for a 68030."
8215 msgstr "Genera código para el 68030."
8217 #: config/m68k/m68k.opt:74
8218 msgid "Generate code for a 68040."
8219 msgstr "Genera código para el 68040."
8221 #: config/m68k/m68k.opt:78
8222 msgid "Generate code for a 68060."
8223 msgstr "Genera código para el 68060."
8225 #: config/m68k/m68k.opt:82
8226 msgid "Generate code for a 68302."
8227 msgstr "Genera código para el 68302."
8229 #: config/m68k/m68k.opt:86
8230 msgid "Generate code for a 68332."
8231 msgstr "Genera código para el 68332."
8233 #: config/m68k/m68k.opt:91
8234 msgid "Generate code for a 68851."
8235 msgstr "Genera código para el 68851."
8237 #: config/m68k/m68k.opt:95
8238 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8239 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8241 #: config/m68k/m68k.opt:99
8242 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8243 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8245 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8246 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8247 msgid "Specify the name of the target architecture."
8248 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8250 #: config/m68k/m68k.opt:107
8251 msgid "Use the bit-field instructions."
8252 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8254 #: config/m68k/m68k.opt:119
8255 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8256 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8258 #: config/m68k/m68k.opt:123
8259 msgid "Specify the target CPU."
8260 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8262 #: config/m68k/m68k.opt:127
8263 msgid "Generate code for a cpu32."
8264 msgstr "Genera código para la cpu32."
8266 #: config/m68k/m68k.opt:131
8267 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8268 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8270 #: config/m68k/m68k.opt:135
8271 msgid "Generate code for a Fido A."
8272 msgstr "Genera código para el Fido A."
8274 #: config/m68k/m68k.opt:139
8275 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8276 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8278 #: config/m68k/m68k.opt:143
8279 msgid "Enable ID based shared library."
8280 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8282 #: config/m68k/m68k.opt:147
8283 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8284 msgstr ""
8286 #: config/m68k/m68k.opt:151
8287 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8288 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8290 #: config/m68k/m68k.opt:155
8291 msgid "Use normal calling convention."
8292 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8294 #: config/m68k/m68k.opt:159
8295 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8296 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8298 # pc = program counter. cfuga
8299 #: config/m68k/m68k.opt:163
8300 msgid "Generate pc-relative code."
8301 msgstr "Genera código relativo al pc."
8303 #: config/m68k/m68k.opt:167
8304 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8305 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8307 #: config/m68k/m68k.opt:179
8308 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8309 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8311 #: config/m68k/m68k.opt:183
8312 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8313 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8315 #: config/m68k/m68k.opt:187
8316 msgid "Do not use unaligned memory references."
8317 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8319 #: config/m68k/m68k.opt:191
8320 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8321 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8323 #: config/m68k/m68k.opt:195
8324 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8325 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8327 #: config/m68k/m68k.opt:199
8328 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8329 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8331 #: config/riscv/riscv.opt:26
8332 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8333 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8335 #: config/riscv/riscv.opt:30
8336 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8337 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8339 #: config/riscv/riscv.opt:34
8340 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8341 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8343 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8344 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8345 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8347 #: config/riscv/riscv.opt:42
8348 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8349 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8351 #: config/riscv/riscv.opt:64
8352 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8353 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8355 #: config/riscv/riscv.opt:68
8356 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8357 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8359 #: config/riscv/riscv.opt:72
8360 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8361 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8363 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8364 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8365 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8367 #: config/riscv/riscv.opt:81
8368 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8369 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8371 #: config/riscv/riscv.opt:85
8372 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8373 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8375 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8376 msgid "Specify the code model."
8377 msgstr "Especifica el modelo de código."
8379 #: config/riscv/riscv.opt:93
8380 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8381 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8383 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8384 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8385 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8386 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8387 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8388 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8390 #: config/riscv/riscv.opt:107
8391 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8392 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8394 #: config/riscv/riscv.opt:111
8395 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8396 msgstr ""
8398 #: config/m32c/m32c.opt:23
8399 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8400 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8402 #: config/m32c/m32c.opt:27
8403 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8404 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8406 #: config/m32c/m32c.opt:31
8407 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8408 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8410 #: config/m32c/m32c.opt:35
8411 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8412 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8414 #: config/m32c/m32c.opt:39
8415 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8416 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8418 #: config/m32c/m32c.opt:43
8419 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8420 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8422 #: config/msp430/msp430.opt:7
8423 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8424 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8426 #: config/msp430/msp430.opt:11
8427 msgid "Specify the MCU to build for."
8428 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8430 #: config/msp430/msp430.opt:15
8431 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8432 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8434 #: config/msp430/msp430.opt:19
8435 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8436 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8438 #: config/msp430/msp430.opt:23
8439 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8440 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8442 #: config/msp430/msp430.opt:27
8443 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8444 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8446 #: config/msp430/msp430.opt:31
8447 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8448 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8450 #: config/msp430/msp430.opt:38
8451 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8452 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8454 #: config/msp430/msp430.opt:45
8455 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8456 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8458 #: config/msp430/msp430.opt:67
8459 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8460 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8462 #: config/msp430/msp430.opt:71
8463 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8464 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8466 #: config/msp430/msp430.opt:90
8467 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8468 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8470 #: config/msp430/msp430.opt:94
8471 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8472 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8474 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8475 msgid "The possible TLS dialects:"
8476 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8478 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8479 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8480 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8482 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8483 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8484 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8485 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8487 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8488 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8489 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8491 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8492 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8493 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8495 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8496 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8497 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8499 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8500 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8501 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8502 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8504 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8505 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8506 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8508 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8509 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8510 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8512 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8513 msgid "Specify TLS dialect."
8514 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8516 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8517 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8518 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8520 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8521 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8522 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8524 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8525 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8526 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8528 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8529 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8530 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8532 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8533 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8534 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8536 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8537 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8538 msgstr ""
8540 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8541 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8542 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8544 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8545 msgid "PC relative literal loads."
8546 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8548 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8549 msgid "Select return address signing scope."
8550 msgstr ""
8552 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8553 #, fuzzy
8554 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8555 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8556 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8559 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8560 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8562 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8563 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8564 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8566 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8567 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8568 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8570 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8571 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8572 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8574 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8575 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8576 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8578 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8579 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8580 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8582 #: config/linux.opt:24
8583 msgid "Use Bionic C library."
8584 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8586 #: config/linux.opt:28
8587 msgid "Use GNU C library."
8588 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8590 #: config/linux.opt:32
8591 msgid "Use uClibc C library."
8592 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8594 #: config/linux.opt:36
8595 msgid "Use musl C library."
8596 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8598 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8599 msgid "Generate ILP32 code."
8600 msgstr "Genera código ILP32."
8602 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8603 msgid "Generate LP64 code."
8604 msgstr "Genera código LP64."
8606 #: config/ia64/ia64.opt:28
8607 msgid "Generate big endian code."
8608 msgstr "Genera código big endian."
8610 #: config/ia64/ia64.opt:32
8611 msgid "Generate little endian code."
8612 msgstr "Genera código little endian."
8614 #: config/ia64/ia64.opt:36
8615 msgid "Generate code for GNU as."
8616 msgstr "Genera código para as de GNU."
8618 #: config/ia64/ia64.opt:40
8619 msgid "Generate code for GNU ld."
8620 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8622 #: config/ia64/ia64.opt:44
8623 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8624 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8626 #: config/ia64/ia64.opt:48
8627 msgid "Use in/loc/out register names."
8628 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8630 #: config/ia64/ia64.opt:55
8631 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8632 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8634 #: config/ia64/ia64.opt:59
8635 msgid "Generate code without GP reg."
8636 msgstr "Genera código sin registro GP."
8638 #: config/ia64/ia64.opt:63
8639 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8640 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8642 #: config/ia64/ia64.opt:67
8643 msgid "Generate self-relocatable code."
8644 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8646 #: config/ia64/ia64.opt:71
8647 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8648 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8650 #: config/ia64/ia64.opt:75
8651 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8652 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8654 #: config/ia64/ia64.opt:82
8655 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8656 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8658 #: config/ia64/ia64.opt:86
8659 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8660 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8662 #: config/ia64/ia64.opt:90
8663 msgid "Do not inline integer division."
8664 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8666 #: config/ia64/ia64.opt:94
8667 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8668 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8670 #: config/ia64/ia64.opt:98
8671 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8672 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8674 #: config/ia64/ia64.opt:102
8675 msgid "Do not inline square root."
8676 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8678 #: config/ia64/ia64.opt:106
8679 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8680 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8682 #: config/ia64/ia64.opt:110
8683 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8684 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8686 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8687 #: config/sh/sh.opt:227
8688 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8689 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8691 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8692 #: config/alpha/alpha.opt:130
8693 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8694 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8696 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8697 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8698 #: config/visium/visium.opt:49
8699 msgid "Schedule code for given CPU."
8700 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8702 #: config/ia64/ia64.opt:126
8703 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8704 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8706 #: config/ia64/ia64.opt:136
8707 msgid "Use data speculation before reload."
8708 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8710 #: config/ia64/ia64.opt:140
8711 msgid "Use data speculation after reload."
8712 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8714 #: config/ia64/ia64.opt:144
8715 msgid "Use control speculation."
8716 msgstr "Usa la especulación del control."
8718 #: config/ia64/ia64.opt:148
8719 msgid "Use in block data speculation before reload."
8720 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8722 #: config/ia64/ia64.opt:152
8723 msgid "Use in block data speculation after reload."
8724 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8726 #: config/ia64/ia64.opt:156
8727 msgid "Use in block control speculation."
8728 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8730 #: config/ia64/ia64.opt:160
8731 msgid "Use simple data speculation check."
8732 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8734 #: config/ia64/ia64.opt:164
8735 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8736 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8738 #: config/ia64/ia64.opt:174
8739 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8740 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8742 #: config/ia64/ia64.opt:178
8743 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8744 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8746 #: config/ia64/ia64.opt:182
8747 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8748 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8750 #: config/ia64/ia64.opt:186
8751 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8752 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8754 #: config/ia64/ia64.opt:190
8755 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8756 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8758 #: config/ia64/ia64.opt:194
8759 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8760 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8762 #: config/spu/spu.opt:20
8763 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8764 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8766 #: config/spu/spu.opt:24
8767 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8768 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8770 #: config/spu/spu.opt:28
8771 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8772 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8774 #: config/spu/spu.opt:32
8775 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8776 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8778 #: config/spu/spu.opt:36
8779 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8780 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8782 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8783 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8784 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8786 #: config/spu/spu.opt:48
8787 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8788 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8790 #: config/spu/spu.opt:52
8791 msgid "Generate branch hints for branches."
8792 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8794 #: config/spu/spu.opt:56
8795 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8796 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8798 #: config/spu/spu.opt:60
8799 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8800 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8802 #: config/spu/spu.opt:64
8803 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8804 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8806 #: config/spu/spu.opt:68
8807 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8808 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8810 #: config/spu/spu.opt:76
8811 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8812 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8814 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8815 msgid "Generate code for given CPU."
8816 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8818 #: config/spu/spu.opt:88
8819 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8820 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8822 #: config/spu/spu.opt:92
8823 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8824 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8826 #: config/spu/spu.opt:96
8827 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8828 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8830 #: config/spu/spu.opt:100
8831 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8832 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8834 #: config/spu/spu.opt:104
8835 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8836 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8838 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8839 msgid "Don't use any of r32..r63."
8840 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8842 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8843 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8844 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8846 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8847 msgid "Set branch cost."
8848 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8850 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8851 msgid "enable conditional move instruction usage."
8852 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8854 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8855 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8856 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8858 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8859 msgid "Use software floating point comparisons."
8860 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8862 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8863 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8864 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8866 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8867 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8868 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8870 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8871 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8872 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8874 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8875 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8876 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8878 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8879 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8880 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8882 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8883 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8884 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8886 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8887 msgid "Generate call insns as direct calls."
8888 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8890 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8891 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8892 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8894 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8895 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8896 msgstr ""
8898 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8899 msgid "Vectorize for double-word operations."
8900 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8902 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8903 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8904 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8906 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8907 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8908 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8910 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8911 msgid "Set register to hold -1."
8912 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8914 #: config/ft32/ft32.opt:23
8915 msgid "target the software simulator."
8916 msgstr "destina al simulador software."
8918 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8919 msgid "Use LRA instead of reload."
8920 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8922 #: config/ft32/ft32.opt:31
8923 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8924 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8926 #: config/ft32/ft32.opt:35
8927 msgid "target the FT32B architecture"
8928 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8930 #: config/ft32/ft32.opt:39
8931 msgid "enable FT32B code compression"
8932 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8934 #: config/ft32/ft32.opt:43
8935 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8936 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8938 #: config/h8300/h8300.opt:23
8939 msgid "Generate H8S code."
8940 msgstr "Genera código H8S."
8942 #: config/h8300/h8300.opt:27
8943 msgid "Generate H8SX code."
8944 msgstr "Genera código H8SX."
8946 #: config/h8300/h8300.opt:31
8947 msgid "Generate H8S/2600 code."
8948 msgstr "Genera código H8S/2600."
8950 #: config/h8300/h8300.opt:35
8951 msgid "Make integers 32 bits wide."
8952 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8954 #: config/h8300/h8300.opt:42
8955 msgid "Use registers for argument passing."
8956 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8958 #: config/h8300/h8300.opt:46
8959 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8960 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8962 #: config/h8300/h8300.opt:50
8963 msgid "Enable linker relaxing."
8964 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8966 #: config/h8300/h8300.opt:54
8967 msgid "Generate H8/300H code."
8968 msgstr "Genera código H8/300H."
8970 #: config/h8300/h8300.opt:58
8971 msgid "Enable the normal mode."
8972 msgstr "Activa el modo normal."
8974 #: config/h8300/h8300.opt:62
8975 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8976 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8978 #: config/h8300/h8300.opt:66
8979 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8980 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8982 #: config/h8300/h8300.opt:70
8983 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8984 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8986 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8987 msgid "Generate code for an 11/10."
8988 msgstr "Genera código para un 11/10."
8990 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8991 msgid "Generate code for an 11/40."
8992 msgstr "Genera código para un 11/40."
8994 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
8995 msgid "Generate code for an 11/45."
8996 msgstr "Genera código para un 11/45."
8998 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
8999 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9000 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
9002 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9003 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9004 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9006 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9007 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9008 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9010 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9011 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9012 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
9014 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9015 msgid "Pretend that branches are expensive."
9016 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9018 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9019 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9020 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9022 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9023 msgid "Use 32 bit float."
9024 msgstr "Usa float de 32 bit."
9026 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9027 msgid "Use 64 bit float."
9028 msgstr "Usa float de 64 bit."
9030 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9031 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9032 msgid "Use hardware floating point."
9033 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9035 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9036 msgid "Use 16 bit int."
9037 msgstr "Usa int de 16 bit."
9039 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9040 msgid "Use 32 bit int."
9041 msgstr "Usa int de 32 bit."
9043 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9044 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9045 msgid "Do not use hardware floating point."
9046 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9048 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9049 msgid "Target has split I&D."
9050 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9052 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9053 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9054 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9056 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9057 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9058 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9060 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9061 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9062 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9064 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9065 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9066 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9068 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9069 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9070 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9072 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9073 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9074 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9076 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9077 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9078 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9080 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9081 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9082 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9084 #: config/i386/cygming.opt:23
9085 msgid "Create console application."
9086 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9088 #: config/i386/cygming.opt:27
9089 msgid "Generate code for a DLL."
9090 msgstr "Genera código para una DLL."
9092 #: config/i386/cygming.opt:31
9093 msgid "Ignore dllimport for functions."
9094 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9096 #: config/i386/cygming.opt:35
9097 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9098 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9100 #: config/i386/cygming.opt:39
9101 msgid "Set Windows defines."
9102 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9104 #: config/i386/cygming.opt:43
9105 msgid "Create GUI application."
9106 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9108 #: config/i386/cygming.opt:47
9109 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9110 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9112 #: config/i386/cygming.opt:51
9113 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9114 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9116 #: config/i386/cygming.opt:55
9117 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9118 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9120 #: config/i386/cygming.opt:62
9121 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9122 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9124 #: config/i386/mingw.opt:29
9125 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9126 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9128 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9129 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9130 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9132 #: config/i386/i386.opt:192
9133 msgid "sizeof(long double) is 16."
9134 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9136 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9137 msgid "Use hardware fp."
9138 msgstr "Usa fp de hardware."
9140 #: config/i386/i386.opt:200
9141 msgid "sizeof(long double) is 12."
9142 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9144 #: config/i386/i386.opt:204
9145 msgid "Use 80-bit long double."
9146 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9148 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9149 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9150 msgid "Use 64-bit long double."
9151 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9153 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9154 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9155 msgid "Use 128-bit long double."
9156 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9158 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9159 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9160 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9162 #: config/i386/i386.opt:220
9163 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9164 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9166 #: config/i386/i386.opt:224
9167 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9168 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9170 #: config/i386/i386.opt:228
9171 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9172 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9174 #: config/i386/i386.opt:232
9175 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9176 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9178 #: config/i386/i386.opt:236
9179 msgid "Align destination of the string operations."
9180 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9182 #: config/i386/i386.opt:240
9183 msgid "Use the given data alignment."
9184 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9186 #: config/i386/i386.opt:244
9187 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9188 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9190 #: config/i386/i386.opt:261
9191 msgid "Use given assembler dialect."
9192 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9194 #: config/i386/i386.opt:265
9195 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9196 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9198 #: config/i386/i386.opt:275
9199 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9200 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9202 #: config/i386/i386.opt:279
9203 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9204 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9206 #: config/i386/i386.opt:283
9207 msgid "Use given x86-64 code model."
9208 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9210 #: config/i386/i386.opt:306
9211 msgid "Use given address mode."
9212 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9214 #: config/i386/i386.opt:310
9215 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9216 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9218 #: config/i386/i386.opt:319
9219 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9220 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9222 #: config/i386/i386.opt:323
9223 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9224 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9226 #: config/i386/i386.opt:327
9227 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9228 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9230 #: config/i386/i386.opt:331
9231 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9232 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9234 #: config/i386/i386.opt:335
9235 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9236 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9238 #: config/i386/i386.opt:339
9239 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9240 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9242 #: config/i386/i386.opt:372
9243 msgid "Inline all known string operations."
9244 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9246 #: config/i386/i386.opt:376
9247 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9248 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9250 #: config/i386/i386.opt:379
9251 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9252 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9254 #: config/i386/i386.opt:384
9255 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9256 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9258 #: config/i386/i386.opt:404
9259 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9260 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9262 #: config/i386/i386.opt:408
9263 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9264 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9266 #: config/i386/i386.opt:412
9267 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9268 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9270 #: config/i386/i386.opt:420
9271 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9272 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9274 #: config/i386/i386.opt:424
9275 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9276 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9278 #: config/i386/i386.opt:428
9279 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9280 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9282 #: config/i386/i386.opt:432
9283 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9284 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9286 #: config/i386/i386.opt:436
9287 msgid "Alternate calling convention."
9288 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9290 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9291 msgid "Do not use hardware fp."
9292 msgstr "No usa fp de hardware."
9294 #: config/i386/i386.opt:444
9295 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9296 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9298 #: config/i386/i386.opt:448
9299 msgid "Realign stack in prologue."
9300 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9302 #: config/i386/i386.opt:452
9303 msgid "Enable stack probing."
9304 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9306 #: config/i386/i386.opt:456
9307 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9308 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9310 #: config/i386/i386.opt:460
9311 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9312 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9314 #: config/i386/i386.opt:464
9315 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9316 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9318 #: config/i386/i386.opt:468
9319 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9320 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9322 #: config/i386/i386.opt:496
9323 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9324 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9326 #: config/i386/i386.opt:500
9327 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9328 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9330 #: config/i386/i386.opt:510
9331 #, c-format
9332 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9333 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9335 #: config/i386/i386.opt:518
9336 msgid "Fine grain control of tune features."
9337 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9339 #: config/i386/i386.opt:522
9340 msgid "Clear all tune features."
9341 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9343 #: config/i386/i386.opt:529
9344 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9345 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9347 #: config/i386/i386.opt:533
9348 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9349 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9351 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9352 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9353 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9355 #: config/i386/i386.opt:547
9356 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9357 msgstr ""
9359 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9360 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9361 msgid "Vector library ABI to use."
9362 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9364 #: config/i386/i386.opt:555
9365 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9366 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9368 #: config/i386/i386.opt:565
9369 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9370 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9372 #: config/i386/i386.opt:569
9373 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9374 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9376 #: config/i386/i386.opt:573
9377 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9378 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9380 #: config/i386/i386.opt:577
9381 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9382 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9384 #: config/i386/i386.opt:581
9385 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9386 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9388 #: config/i386/i386.opt:586
9389 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9390 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9392 #: config/i386/i386.opt:591
9393 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9394 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9396 #: config/i386/i386.opt:596
9397 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9398 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9400 #: config/i386/i386.opt:600
9401 #, fuzzy
9402 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9403 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9404 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9406 #: config/i386/i386.opt:604
9407 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9408 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9410 #: config/i386/i386.opt:622
9411 msgid "Generate 32bit i386 code."
9412 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9414 #: config/i386/i386.opt:626
9415 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9416 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9418 #: config/i386/i386.opt:630
9419 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9420 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9422 #: config/i386/i386.opt:634
9423 msgid "Generate 16bit i386 code."
9424 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9426 #: config/i386/i386.opt:638
9427 msgid "Support MMX built-in functions."
9428 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9430 #: config/i386/i386.opt:642
9431 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9432 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9434 #: config/i386/i386.opt:646
9435 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9436 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9438 #: config/i386/i386.opt:650
9439 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9440 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9442 #: config/i386/i386.opt:654
9443 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9444 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9446 #: config/i386/i386.opt:658
9447 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9448 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9450 #: config/i386/i386.opt:662
9451 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9452 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9454 #: config/i386/i386.opt:666
9455 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9456 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9458 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9459 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9460 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9462 #: config/i386/i386.opt:678
9463 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9464 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9466 #: config/i386/i386.opt:681
9467 msgid "%<-msse5%> was removed"
9468 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9470 #: config/i386/i386.opt:686
9471 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9472 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9474 #: config/i386/i386.opt:690
9475 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9476 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9478 #: config/i386/i386.opt:694
9479 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9480 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9482 #: config/i386/i386.opt:698
9483 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9484 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9486 #: config/i386/i386.opt:702
9487 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9488 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9490 #: config/i386/i386.opt:706
9491 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9492 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9494 #: config/i386/i386.opt:710
9495 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9496 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9498 #: config/i386/i386.opt:714
9499 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9500 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9502 #: config/i386/i386.opt:718
9503 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9504 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9506 #: config/i386/i386.opt:722
9507 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9508 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9510 #: config/i386/i386.opt:726
9511 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9512 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9514 #: config/i386/i386.opt:730
9515 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9516 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9518 #: config/i386/i386.opt:734
9519 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9520 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9522 #: config/i386/i386.opt:738
9523 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9524 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9526 #: config/i386/i386.opt:742
9527 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9528 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9530 #: config/i386/i386.opt:746
9531 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9532 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9534 #: config/i386/i386.opt:750
9535 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9536 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9538 #: config/i386/i386.opt:754
9539 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9540 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9542 #: config/i386/i386.opt:758
9543 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9544 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9546 #: config/i386/i386.opt:762
9547 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9548 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9550 #: config/i386/i386.opt:766
9551 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9552 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9554 #: config/i386/i386.opt:770
9555 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9556 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9558 #: config/i386/i386.opt:774
9559 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9560 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9562 #: config/i386/i386.opt:778
9563 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9564 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9566 #: config/i386/i386.opt:782
9567 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9568 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
9570 #: config/i386/i386.opt:786
9571 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9572 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9574 #: config/i386/i386.opt:790
9575 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9576 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9578 #: config/i386/i386.opt:794
9579 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9580 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9582 #: config/i386/i386.opt:798
9583 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9584 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9586 #: config/i386/i386.opt:802
9587 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9588 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9590 #: config/i386/i386.opt:806
9591 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9592 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9594 #: config/i386/i386.opt:810
9595 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9596 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9598 #: config/i386/i386.opt:814
9599 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9600 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9602 #: config/i386/i386.opt:818
9603 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9604 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9606 #: config/i386/i386.opt:822
9607 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9608 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9610 #: config/i386/i386.opt:826
9611 msgid "Support RDSEED instruction."
9612 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9614 #: config/i386/i386.opt:830
9615 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9616 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9618 #: config/i386/i386.opt:834
9619 #, fuzzy
9620 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9621 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9622 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9624 #: config/i386/i386.opt:838
9625 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9626 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9628 #: config/i386/i386.opt:842
9629 msgid "Support CLWB instruction."
9630 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9632 #: config/i386/i386.opt:845
9633 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9634 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9636 #: config/i386/i386.opt:850
9637 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9638 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9640 #: config/i386/i386.opt:854
9641 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9642 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9644 #: config/i386/i386.opt:858
9645 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9646 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9648 #: config/i386/i386.opt:862
9649 msgid "Support XSAVEC instructions."
9650 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9652 #: config/i386/i386.opt:866
9653 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9654 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9656 #: config/i386/i386.opt:870
9657 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9658 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9660 #: config/i386/i386.opt:874
9661 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9662 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9664 #: config/i386/i386.opt:878
9665 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9666 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9668 #: config/i386/i386.opt:882
9669 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9670 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9672 #: config/i386/i386.opt:886
9673 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9674 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9676 #: config/i386/i386.opt:890
9677 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9678 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9680 #: config/i386/i386.opt:894
9681 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9682 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9684 #: config/i386/i386.opt:898
9685 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9686 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9688 #: config/i386/i386.opt:902
9689 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9690 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9692 #: config/i386/i386.opt:906
9693 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9694 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9696 #: config/i386/i386.opt:910
9697 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9698 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9700 #: config/i386/i386.opt:914
9701 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9702 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9704 #: config/i386/i386.opt:918
9705 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9706 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9708 #: config/i386/i386.opt:922
9709 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9710 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9712 #: config/i386/i386.opt:926
9713 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9714 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9716 #: config/i386/i386.opt:930
9717 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9718 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9720 #: config/i386/i386.opt:935
9721 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9722 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9724 #: config/i386/i386.opt:939
9725 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9726 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9728 #: config/i386/i386.opt:943
9729 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9730 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9732 #: config/i386/i386.opt:947
9733 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9734 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9736 #: config/i386/i386.opt:951
9737 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9738 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9740 #: config/i386/i386.opt:955
9741 msgid "Support MPX code generation."
9742 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9744 #: config/i386/i386.opt:959
9745 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9746 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9748 #: config/i386/i386.opt:963
9749 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9750 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9752 #: config/i386/i386.opt:967
9753 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9754 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9756 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9757 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9758 msgid "Use given stack-protector guard."
9759 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9761 #: config/i386/i386.opt:975
9762 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9763 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9765 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9766 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9767 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9768 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9770 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9771 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9772 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9773 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9775 #: config/i386/i386.opt:999
9776 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9777 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9779 #: config/i386/i386.opt:1003
9780 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9781 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9783 #: config/i386/i386.opt:1011
9784 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9785 msgstr ""
9787 #: config/i386/i386.opt:1016
9788 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9789 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9791 #: config/i386/i386.opt:1021
9792 msgid "Make all function calls indirect."
9793 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9795 #: config/i386/i386.opt:1025
9796 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9797 msgstr ""
9799 #: config/i386/i386.opt:1029
9800 #, fuzzy
9801 #| msgid "function return type cannot be function"
9802 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9803 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9805 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9806 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9807 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9809 #: config/i386/i386.opt:1049
9810 msgid "Force indirect call and jump via register."
9811 msgstr ""
9813 #: config/i386/i386.opt:1053
9814 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9815 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
9817 #: config/i386/i386.opt:1057
9818 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9819 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
9821 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9822 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9823 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9825 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9826 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9827 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9829 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9830 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9831 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9832 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9834 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9835 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9836 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9838 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9839 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9840 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9842 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9843 msgid "Generate PA1.0 code."
9844 msgstr "Genera código PA1.0."
9846 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9847 msgid "Generate PA1.1 code."
9848 msgstr "Genera código PA1.1."
9850 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9851 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9852 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9854 #: config/pa/pa.opt:46
9855 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9856 msgstr ""
9858 #: config/pa/pa.opt:50
9859 msgid "Disable FP regs."
9860 msgstr "Desactiva los registros FP."
9862 #: config/pa/pa.opt:54
9863 msgid "Disable indexed addressing."
9864 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9866 #: config/pa/pa.opt:58
9867 msgid "Generate fast indirect calls."
9868 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9870 #: config/pa/pa.opt:66
9871 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9872 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9874 #: config/pa/pa.opt:75
9875 msgid "Enable linker optimizations."
9876 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9878 #: config/pa/pa.opt:79
9879 msgid "Always generate long calls."
9880 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9882 #: config/pa/pa.opt:83
9883 msgid "Emit long load/store sequences."
9884 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9886 #: config/pa/pa.opt:91
9887 msgid "Disable space regs."
9888 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9890 #: config/pa/pa.opt:107
9891 msgid "Use portable calling conventions."
9892 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9894 #: config/pa/pa.opt:111
9895 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9896 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9898 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9899 msgid "Use software floating point."
9900 msgstr "Usa coma flotante de software."
9902 #: config/pa/pa.opt:144
9903 msgid "Do not disable space regs."
9904 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9906 #: config/v850/v850.opt:29
9907 msgid "Use registers r2 and r5."
9908 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9910 #: config/v850/v850.opt:33
9911 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9912 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9914 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9915 #: config/v850/v850.opt:37
9916 msgid "Enable backend debugging."
9917 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9919 #: config/v850/v850.opt:41
9920 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9921 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9923 #: config/v850/v850.opt:45
9924 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9925 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9927 #: config/v850/v850.opt:52
9928 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9929 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9931 #: config/v850/v850.opt:56
9932 msgid "Use stubs for function prologues."
9933 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9935 #: config/v850/v850.opt:60
9936 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9937 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9939 #: config/v850/v850.opt:67
9940 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9941 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9943 #: config/v850/v850.opt:71
9944 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9945 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9947 #: config/v850/v850.opt:75
9948 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9949 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9951 #: config/v850/v850.opt:82
9952 msgid "Do not enforce strict alignment."
9953 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9955 #: config/v850/v850.opt:86
9956 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9957 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9959 #: config/v850/v850.opt:93
9960 msgid "Compile for the v850 processor."
9961 msgstr "Compila para el procesador v850."
9963 #: config/v850/v850.opt:97
9964 msgid "Compile for the v850e processor."
9965 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9967 #: config/v850/v850.opt:101
9968 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9969 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9971 #: config/v850/v850.opt:105
9972 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9973 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9975 #: config/v850/v850.opt:109
9976 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9977 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9979 #: config/v850/v850.opt:113
9980 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9981 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9983 #: config/v850/v850.opt:117
9984 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9985 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9987 #: config/v850/v850.opt:124
9988 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9989 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9991 #: config/v850/v850.opt:128
9992 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9993 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
9995 #: config/v850/v850.opt:135
9996 msgid "Enable relaxing in the assembler."
9997 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
9999 #: config/v850/v850.opt:139
10000 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10001 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
10003 #: config/v850/v850.opt:143
10004 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10005 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
10007 #: config/v850/v850.opt:147
10008 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10009 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
10011 #: config/v850/v850.opt:151
10012 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10013 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
10015 #: config/v850/v850.opt:155
10016 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10017 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
10019 #: config/v850/v850.opt:159
10020 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10021 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10023 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10024 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10025 msgid "Generate 64-bit code."
10026 msgstr "Genera código de 64-bit."
10028 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10029 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10030 msgid "Generate 32-bit code."
10031 msgstr "Genera código de 32-bit."
10033 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10034 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10035 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10036 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10038 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10039 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10040 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10042 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10043 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10044 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10047 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10048 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10050 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10051 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10052 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10055 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10056 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10058 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10059 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10060 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10062 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10063 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10064 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10066 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10067 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10068 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10070 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10071 msgid "Use AltiVec instructions."
10072 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10074 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10075 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10076 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10078 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10079 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10080 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10082 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10083 msgid "Use decimal floating point instructions."
10084 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10086 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10087 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10088 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10090 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10091 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10092 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10094 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10095 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10096 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10098 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10099 msgid "Generate string instructions for block moves."
10100 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10102 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10103 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10104 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10106 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10107 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10108 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10111 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10112 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10114 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10115 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10116 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10118 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10119 msgid "Generate load/store with update instructions."
10120 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10122 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10123 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10124 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10125 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10127 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10128 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10129 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10131 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10132 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10133 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10136 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10137 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10139 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10140 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10141 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10144 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10145 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10147 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10148 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10149 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10151 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10152 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10153 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10154 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10156 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10157 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10158 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10160 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10161 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10162 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10164 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10165 msgid "Place floating point constants in TOC."
10166 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10168 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10169 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10170 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10172 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10173 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10174 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10176 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10177 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10178 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10180 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10181 msgid "Put everything in the regular TOC."
10182 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10184 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10185 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10186 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10188 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10189 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10190 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10192 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10193 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10194 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10197 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10198 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10200 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10201 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10202 msgstr ""
10204 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10205 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10206 msgstr ""
10208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10209 msgid "Generate isel instructions."
10210 msgstr "Genera instrucciones isel."
10212 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10213 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10214 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10217 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10218 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10220 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10221 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10222 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10224 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10225 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10226 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10229 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10230 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10232 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10233 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10234 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10236 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10237 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10238 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10240 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10241 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10242 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10244 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10245 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10246 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10248 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10249 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10250 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10252 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10253 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10254 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10256 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10257 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10258 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10260 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10261 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10262 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10264 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10265 msgid "using darwin64 ABI"
10266 msgstr "se usa ABI darwin64"
10268 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10269 msgid "using old darwin ABI"
10270 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10272 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10273 msgid "using IEEE extended precision long double"
10274 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10276 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10277 msgid "using IBM extended precision long double"
10278 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10280 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10281 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10282 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10285 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10286 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10288 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10289 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10290 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10292 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10293 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10294 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10296 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10297 msgid "Generate Cell microcode."
10298 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10300 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10301 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10302 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10305 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10306 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10308 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10309 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10310 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10312 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10313 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10314 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10316 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10317 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10318 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10321 msgid "Enable Local Register Allocation."
10322 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10325 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10326 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10328 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10329 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10330 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10332 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10333 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10334 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10336 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10337 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10338 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10341 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10342 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10345 msgid "Single-precision floating point unit."
10346 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10348 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10349 msgid "Double-precision floating point unit."
10350 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10352 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10353 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10354 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10356 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10357 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10358 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10360 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10361 msgid "Specify Xilinx FPU."
10362 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10365 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10366 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10368 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10369 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10370 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10372 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10373 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10374 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10376 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10377 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10378 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10381 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10382 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10384 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10385 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10386 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10388 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10389 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10390 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10392 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10393 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10394 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10397 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10398 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10400 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10401 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10402 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10404 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10405 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10406 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10408 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10409 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10410 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10413 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10414 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10417 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10418 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10420 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10421 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10422 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10424 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10425 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10426 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10429 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10430 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10432 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10433 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10434 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10436 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10437 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10438 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10440 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10441 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10442 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10444 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10445 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10446 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10448 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10449 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10450 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10452 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10453 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10454 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10456 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10457 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10458 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10460 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10461 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10462 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10464 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10465 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10466 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10468 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10469 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10470 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10472 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10473 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10474 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10476 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10477 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10478 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10480 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10481 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10482 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10485 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10486 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10488 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10489 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10490 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10492 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10493 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10494 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10496 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10497 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10498 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10500 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10501 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10502 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10504 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10505 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10506 msgid "Select code model."
10507 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10509 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10510 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10511 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10513 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10514 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10515 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10517 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10518 msgid "Select ABI calling convention."
10519 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10521 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10522 msgid "Select method for sdata handling."
10523 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10525 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10526 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10527 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10529 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10530 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10531 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10533 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10534 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10535 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10536 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10538 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10539 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10540 msgid "Produce little endian code."
10541 msgstr "Produce código little endian."
10543 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10544 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10545 msgid "Produce big endian code."
10546 msgstr "Produce código big endian."
10548 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10549 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10550 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10551 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10552 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10553 msgid "no description yet."
10554 msgstr "sin descripción aún."
10556 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10557 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10558 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10560 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10561 msgid "Use EABI."
10562 msgstr "Usa EABI."
10564 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10565 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10566 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10568 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10569 msgid "Use alternate register names."
10570 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10572 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10573 msgid "Use default method for sdata handling."
10574 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10576 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10577 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10578 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10580 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10581 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10582 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10584 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10585 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10586 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10588 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10589 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10590 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10592 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10593 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10594 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10596 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10597 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10598 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10600 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10601 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10602 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10604 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10605 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10606 msgstr ""
10608 #: config/g.opt:27
10609 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10610 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10612 #: config/lynx.opt:23
10613 msgid "Support legacy multi-threading."
10614 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10616 #: config/lynx.opt:27
10617 msgid "Use shared libraries."
10618 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10620 #: config/lynx.opt:31
10621 msgid "Support multi-threading."
10622 msgstr "Soporte para multihilos."
10624 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10625 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10626 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10628 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10629 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10630 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10632 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10633 msgid "Link in code for a __main kernel."
10634 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10636 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10637 msgid "Optimize partition neutering."
10638 msgstr ""
10640 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10641 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10642 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10644 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10645 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10646 msgstr ""
10648 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10649 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10650 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10652 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10653 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10654 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10656 #: config/vxworks.opt:36
10657 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10658 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10660 #: config/vxworks.opt:43
10661 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10662 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10664 #: config/cr16/cr16.opt:23
10665 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10666 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10668 #: config/cr16/cr16.opt:27
10669 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10670 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10672 #: config/cr16/cr16.opt:31
10673 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10674 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10676 #: config/cr16/cr16.opt:38
10677 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10678 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10680 #: config/cr16/cr16.opt:42
10681 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10682 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10684 #: config/cr16/cr16.opt:46
10685 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10686 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10688 #: config/cr16/cr16.opt:50
10689 msgid "Treat integers as 32-bit."
10690 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10692 #: config/avr/avr.opt:23
10693 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10694 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10696 #: config/avr/avr.opt:26
10697 #, c-format
10698 msgid "missing device or architecture after %qs"
10699 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10701 #: config/avr/avr.opt:27
10702 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10703 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10705 #: config/avr/avr.opt:31
10706 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10707 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10709 #: config/avr/avr.opt:35
10710 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10711 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10713 #: config/avr/avr.opt:39
10714 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10715 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10717 #: config/avr/avr.opt:43
10718 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10719 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10721 #: config/avr/avr.opt:53
10722 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10723 msgstr ""
10725 #: config/avr/avr.opt:57
10726 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10727 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10729 #: config/avr/avr.opt:61
10730 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10731 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10733 #: config/avr/avr.opt:65
10734 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10735 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10737 #: config/avr/avr.opt:69
10738 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10739 msgstr ""
10741 #: config/avr/avr.opt:79
10742 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10743 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10745 #: config/avr/avr.opt:83
10746 msgid "Relax branches."
10747 msgstr "Relaja ramificaciones."
10749 #: config/avr/avr.opt:87
10750 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10751 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10753 #: config/avr/avr.opt:91
10754 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10755 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10757 #: config/avr/avr.opt:95
10758 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10759 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10761 #: config/avr/avr.opt:100
10762 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10763 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10765 #: config/avr/avr.opt:104
10766 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10767 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10769 #: config/avr/avr.opt:108
10770 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10771 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10773 #: config/avr/avr.opt:112
10774 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10775 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10777 #: config/avr/avr.opt:116
10778 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10779 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10781 #: config/avr/avr.opt:120
10782 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10783 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10785 #: config/m32r/m32r.opt:34
10786 msgid "Compile for the m32rx."
10787 msgstr "Compila para el m32rx."
10789 #: config/m32r/m32r.opt:38
10790 msgid "Compile for the m32r2."
10791 msgstr "Compila para el m32r2."
10793 #: config/m32r/m32r.opt:42
10794 msgid "Compile for the m32r."
10795 msgstr "Compila para el m32r."
10797 #: config/m32r/m32r.opt:46
10798 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10799 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10801 #: config/m32r/m32r.opt:50
10802 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10803 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10805 #: config/m32r/m32r.opt:54
10806 msgid "Give branches their default cost."
10807 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10809 #: config/m32r/m32r.opt:58
10810 msgid "Display compile time statistics."
10811 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10813 #: config/m32r/m32r.opt:62
10814 msgid "Specify cache flush function."
10815 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10817 #: config/m32r/m32r.opt:66
10818 msgid "Specify cache flush trap number."
10819 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10821 #: config/m32r/m32r.opt:70
10822 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10823 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10825 #: config/m32r/m32r.opt:74
10826 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10827 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10829 #: config/m32r/m32r.opt:78
10830 msgid "Code size: small, medium or large."
10831 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10833 #: config/m32r/m32r.opt:94
10834 msgid "Don't call any cache flush functions."
10835 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10837 #: config/m32r/m32r.opt:98
10838 msgid "Don't call any cache flush trap."
10839 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10841 #: config/m32r/m32r.opt:105
10842 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10843 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10845 #: config/s390/tpf.opt:23
10846 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10847 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10849 #: config/s390/tpf.opt:27
10850 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10851 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10853 #: config/s390/s390.opt:48
10854 msgid "31 bit ABI."
10855 msgstr "ABI de 31 bit."
10857 #: config/s390/s390.opt:52
10858 msgid "64 bit ABI."
10859 msgstr "ABI de 64 bit."
10861 #: config/s390/s390.opt:126
10862 msgid "Maintain backchain pointer."
10863 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10865 #: config/s390/s390.opt:130
10866 msgid "Additional debug prints."
10867 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10869 #: config/s390/s390.opt:134
10870 msgid "ESA/390 architecture."
10871 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10873 #: config/s390/s390.opt:138
10874 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10875 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10877 #: config/s390/s390.opt:142
10878 msgid "Enable hardware floating point."
10879 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10881 #: config/s390/s390.opt:146
10882 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10883 msgstr ""
10885 #: config/s390/s390.opt:164
10886 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10887 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10889 #: config/s390/s390.opt:168
10890 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10891 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10893 #: config/s390/s390.opt:172
10894 msgid "Use packed stack layout."
10895 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10897 #: config/s390/s390.opt:176
10898 msgid "Use bras for executable < 64k."
10899 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10901 #: config/s390/s390.opt:180
10902 msgid "Disable hardware floating point."
10903 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10905 #: config/s390/s390.opt:184
10906 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10907 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10909 #: config/s390/s390.opt:188
10910 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10911 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10913 #: config/s390/s390.opt:192
10914 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10915 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10917 #: config/s390/s390.opt:196
10918 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10919 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10921 #: config/s390/s390.opt:204
10922 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10923 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10925 #: config/s390/s390.opt:208
10926 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10927 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10929 #: config/s390/s390.opt:213
10930 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10931 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10933 #: config/s390/s390.opt:217
10934 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10935 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10937 #: config/s390/s390.opt:221
10938 msgid "z/Architecture."
10939 msgstr "z/Architecture."
10941 #: config/s390/s390.opt:225
10942 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10943 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10945 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10946 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10947 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10949 #: config/s390/s390.opt:240
10950 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
10951 msgstr ""
10953 #: config/s390/s390.opt:245
10954 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
10955 msgstr ""
10957 #: config/s390/s390.opt:253
10958 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
10959 msgstr ""
10961 #: config/s390/s390.opt:257
10962 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
10963 msgstr ""
10965 #: config/s390/s390.opt:262
10966 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
10967 msgstr ""
10969 #: config/s390/s390.opt:268
10970 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
10971 msgstr ""
10973 #: config/s390/s390.opt:290
10974 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
10975 msgstr ""
10977 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10978 msgid "Use the simulator runtime."
10979 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10981 #: config/rl78/rl78.opt:31
10982 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10983 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10985 #: config/rl78/rl78.opt:50
10986 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10987 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10989 #: config/rl78/rl78.opt:54
10990 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10991 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10993 #: config/rl78/rl78.opt:58
10994 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
10995 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
10997 #: config/rl78/rl78.opt:77
10998 msgid "Alias for -mcpu=g10."
10999 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11001 #: config/rl78/rl78.opt:81
11002 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11003 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11005 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11006 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11007 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11009 #: config/rl78/rl78.opt:93
11010 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11011 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11013 #: config/rl78/rl78.opt:97
11014 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11015 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11017 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11018 msgid "Provide libraries for the simulator."
11019 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11021 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11022 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11023 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11025 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11026 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11027 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11029 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11030 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11031 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11033 #: config/arm/arm.opt:35
11034 msgid "TLS dialect to use:"
11035 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11037 #: config/arm/arm.opt:45
11038 msgid "Specify an ABI."
11039 msgstr "Especifica una ABI."
11041 #: config/arm/arm.opt:49
11042 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11043 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11045 #: config/arm/arm.opt:68
11046 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11047 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11049 #: config/arm/arm.opt:75
11050 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11051 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11053 #: config/arm/arm.opt:79
11054 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11055 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11057 #: config/arm/arm.opt:95
11058 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11059 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11061 #: config/arm/arm.opt:103
11062 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11063 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11065 #: config/arm/arm.opt:107
11066 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11067 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11069 #: config/arm/arm.opt:115
11070 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11071 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11073 #: config/arm/arm.opt:119
11074 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11075 msgstr ""
11077 #: config/arm/arm.opt:123
11078 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11079 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11081 #: config/arm/arm.opt:136
11082 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11083 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11085 #: config/arm/arm.opt:140
11086 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11087 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11089 #: config/arm/arm.opt:144
11090 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11091 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11093 #: config/arm/arm.opt:157
11094 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11095 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11097 #: config/arm/arm.opt:168
11098 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11099 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11101 #: config/arm/arm.opt:176
11102 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11103 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11105 #: config/arm/arm.opt:180
11106 msgid "Store function names in object code."
11107 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11109 #: config/arm/arm.opt:184
11110 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11111 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11113 #: config/arm/arm.opt:195
11114 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11115 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11117 #: config/arm/arm.opt:199
11118 msgid "Generate code for Thumb state."
11119 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11121 #: config/arm/arm.opt:203
11122 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11123 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11125 #: config/arm/arm.opt:207
11126 msgid "Specify thread local storage scheme."
11127 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11129 #: config/arm/arm.opt:211
11130 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11131 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11133 #: config/arm/arm.opt:215
11134 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11135 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11137 #: config/arm/arm.opt:228
11138 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11139 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11141 #: config/arm/arm.opt:232
11142 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11143 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11145 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11146 msgid "Tune code for the given processor."
11147 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11149 #: config/arm/arm.opt:240
11150 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11151 msgstr ""
11153 #: config/arm/arm.opt:251
11154 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11155 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11157 #: config/arm/arm.opt:255
11158 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11159 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11161 #: config/arm/arm.opt:259
11162 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11163 msgstr ""
11165 #: config/arm/arm.opt:263
11166 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11167 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11169 #: config/arm/arm.opt:267
11170 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11171 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11173 #: config/arm/arm.opt:271
11174 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11175 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11177 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11178 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11179 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11181 #: config/arm/arm.opt:280
11182 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11183 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11185 #: config/arm/arm.opt:284
11186 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11187 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11189 #: config/arm/arm.opt:288
11190 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11191 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11193 #: config/arm/arm.opt:292
11194 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11195 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11197 #: config/arm/arm.opt:296
11198 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11199 msgstr ""
11201 #: config/arm/arm.opt:300
11202 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11203 msgstr ""
11205 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11206 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11207 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11209 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11210 #: config/visium/visium.opt:37
11211 msgid "Use hardware FP."
11212 msgstr "Usa FP de hardware."
11214 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11215 msgid "Do not use hardware FP."
11216 msgstr "No usa FP de hardware."
11218 #: config/sparc/sparc.opt:42
11219 msgid "Use flat register window model."
11220 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11222 #: config/sparc/sparc.opt:46
11223 msgid "Assume possible double misalignment."
11224 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11226 #: config/sparc/sparc.opt:50
11227 msgid "Use ABI reserved registers."
11228 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11230 #: config/sparc/sparc.opt:54
11231 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11232 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11234 #: config/sparc/sparc.opt:58
11235 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11236 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11238 #: config/sparc/sparc.opt:66
11239 msgid "Compile for V8+ ABI."
11240 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11242 #: config/sparc/sparc.opt:70
11243 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11244 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11246 #: config/sparc/sparc.opt:74
11247 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11248 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11250 #: config/sparc/sparc.opt:78
11251 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11252 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11254 #: config/sparc/sparc.opt:82
11255 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11256 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11258 #: config/sparc/sparc.opt:86
11259 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11260 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11262 #: config/sparc/sparc.opt:90
11263 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11264 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11266 #: config/sparc/sparc.opt:94
11267 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11268 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11270 #: config/sparc/sparc.opt:98
11271 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11272 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11274 #: config/sparc/sparc.opt:102
11275 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11276 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11278 #: config/sparc/sparc.opt:106
11279 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11280 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11282 #: config/sparc/sparc.opt:110
11283 msgid "Pointers are 64-bit."
11284 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11286 #: config/sparc/sparc.opt:114
11287 msgid "Pointers are 32-bit."
11288 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11290 #: config/sparc/sparc.opt:118
11291 msgid "Use 64-bit ABI."
11292 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11294 #: config/sparc/sparc.opt:122
11295 msgid "Use 32-bit ABI."
11296 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11298 #: config/sparc/sparc.opt:126
11299 msgid "Use stack bias."
11300 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11302 #: config/sparc/sparc.opt:130
11303 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11304 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11306 #: config/sparc/sparc.opt:134
11307 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11308 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11310 #: config/sparc/sparc.opt:138
11311 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11312 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11314 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11315 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11316 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11318 #: config/sparc/sparc.opt:225
11319 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11320 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11322 #: config/sparc/sparc.opt:229
11323 msgid "Enable debug output."
11324 msgstr "Activa la salida de depuración."
11326 #: config/sparc/sparc.opt:233
11327 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11328 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11330 #: config/sparc/sparc.opt:237
11331 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11332 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11334 #: config/sparc/sparc.opt:242
11335 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11336 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11338 #: config/sparc/sparc.opt:246
11339 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11340 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11342 #: config/sparc/sparc.opt:250
11343 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11344 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11346 #: config/sparc/sparc.opt:287
11347 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11348 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11350 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11351 #, fuzzy
11352 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11353 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11354 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11356 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11357 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11358 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11360 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11361 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11362 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
11364 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11365 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11366 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
11368 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11369 msgid "Max number of bytes to move inline."
11370 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
11372 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11373 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11374 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
11376 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11377 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11378 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
11380 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11381 #, fuzzy
11382 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
11383 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11384 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
11386 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11387 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11388 msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
11390 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11391 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11392 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
11394 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11395 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11396 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
11398 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11399 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11400 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
11402 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11403 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11404 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11405 #: config/arc/arc.opt:381
11406 #, c-format
11407 msgid "%qs is deprecated"
11408 msgstr "%qs es obsoleto"
11410 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11411 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11412 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
11414 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11415 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11416 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
11418 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11419 msgid "Allow readonly data in sdata."
11420 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11422 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11423 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11424 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
11426 #: config/alpha/alpha.opt:27
11427 msgid "Use fp registers."
11428 msgstr "Usa registros fp."
11430 #: config/alpha/alpha.opt:35
11431 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11432 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11434 #: config/alpha/alpha.opt:39
11435 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11436 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11438 #: config/alpha/alpha.opt:46
11439 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11440 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11442 #: config/alpha/alpha.opt:50
11443 msgid "Use VAX fp."
11444 msgstr "Usa fp de VAX."
11446 #: config/alpha/alpha.opt:54
11447 msgid "Do not use VAX fp."
11448 msgstr "No usa fp de VAX."
11450 #: config/alpha/alpha.opt:58
11451 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11452 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11454 #: config/alpha/alpha.opt:62
11455 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11456 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11458 #: config/alpha/alpha.opt:66
11459 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11460 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11462 #: config/alpha/alpha.opt:70
11463 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11464 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11466 #: config/alpha/alpha.opt:74
11467 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11468 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11470 #: config/alpha/alpha.opt:78
11471 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11472 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11474 #: config/alpha/alpha.opt:82
11475 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11476 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11478 #: config/alpha/alpha.opt:86
11479 msgid "Emit direct branches to local functions."
11480 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11482 #: config/alpha/alpha.opt:90
11483 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11484 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11486 #: config/alpha/alpha.opt:94
11487 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11488 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11490 #: config/alpha/alpha.opt:106
11491 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11492 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11494 #: config/alpha/alpha.opt:110
11495 msgid "Schedule given CPU."
11496 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11498 #: config/alpha/alpha.opt:114
11499 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11500 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11502 #: config/alpha/alpha.opt:118
11503 msgid "Control the IEEE trap mode."
11504 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11506 #: config/alpha/alpha.opt:122
11507 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11508 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11510 #: config/alpha/alpha.opt:126
11511 msgid "Tune expected memory latency."
11512 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11514 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11515 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11516 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11518 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11519 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11520 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11522 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11523 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11524 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11526 #: config/lm32/lm32.opt:24
11527 msgid "Enable multiply instructions."
11528 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11530 #: config/lm32/lm32.opt:28
11531 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11532 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11534 #: config/lm32/lm32.opt:32
11535 msgid "Enable barrel shift instructions."
11536 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11538 #: config/lm32/lm32.opt:36
11539 msgid "Enable sign extend instructions."
11540 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11542 #: config/lm32/lm32.opt:40
11543 msgid "Enable user-defined instructions."
11544 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11546 #: config/nios2/elf.opt:26
11547 msgid "Link with a limited version of the C library."
11548 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11550 #: config/nios2/elf.opt:30
11551 msgid "Name of system library to link against."
11552 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11554 #: config/nios2/elf.opt:34
11555 msgid "Name of the startfile."
11556 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11558 #: config/nios2/elf.opt:38
11559 msgid "Link with HAL BSP."
11560 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11562 #: config/nios2/nios2.opt:35
11563 msgid "Enable DIV, DIVU."
11564 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11566 #: config/nios2/nios2.opt:39
11567 msgid "Enable MUL instructions."
11568 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11570 #: config/nios2/nios2.opt:43
11571 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11572 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11574 #: config/nios2/nios2.opt:47
11575 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11576 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11578 #: config/nios2/nios2.opt:51
11579 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11580 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11582 #: config/nios2/nios2.opt:55
11583 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11584 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11586 #: config/nios2/nios2.opt:59
11587 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11588 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11590 #: config/nios2/nios2.opt:63
11591 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11592 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11594 #: config/nios2/nios2.opt:67
11595 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11596 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11598 #: config/nios2/nios2.opt:86
11599 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11600 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11602 #: config/nios2/nios2.opt:90
11603 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11604 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11606 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11607 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11608 msgid "Use big-endian byte order."
11609 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11611 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11612 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11613 msgid "Use little-endian byte order."
11614 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11616 #: config/nios2/nios2.opt:102
11617 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11618 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11620 #: config/nios2/nios2.opt:106
11621 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11622 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11624 #: config/nios2/nios2.opt:110
11625 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11626 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11628 #: config/nios2/nios2.opt:114
11629 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11630 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11632 #: config/nios2/nios2.opt:118
11633 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11634 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11636 #: config/nios2/nios2.opt:122
11637 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11638 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11640 #: config/nios2/nios2.opt:126
11641 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11642 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11644 #: config/nios2/nios2.opt:130
11645 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11646 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11648 #: config/nios2/nios2.opt:134
11649 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11650 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11652 #: config/nios2/nios2.opt:138
11653 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11654 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11656 #: config/nios2/nios2.opt:142
11657 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11658 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11660 #: config/nios2/nios2.opt:146
11661 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11662 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11664 #: config/nios2/nios2.opt:150
11665 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11666 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11668 #: config/nios2/nios2.opt:154
11669 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11670 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11672 #: config/nios2/nios2.opt:158
11673 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11674 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11676 #: config/nios2/nios2.opt:162
11677 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11678 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11680 #: config/nios2/nios2.opt:166
11681 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11682 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11684 #: config/nios2/nios2.opt:170
11685 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11686 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11688 #: config/nios2/nios2.opt:174
11689 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11690 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11692 #: config/nios2/nios2.opt:178
11693 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11694 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11696 #: config/nios2/nios2.opt:182
11697 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11698 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11700 #: config/nios2/nios2.opt:186
11701 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11702 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11704 #: config/nios2/nios2.opt:190
11705 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11706 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11708 #: config/nios2/nios2.opt:194
11709 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11710 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11712 #: config/nios2/nios2.opt:198
11713 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11714 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11716 #: config/nios2/nios2.opt:202
11717 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11718 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11720 #: config/nios2/nios2.opt:206
11721 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11722 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11724 #: config/nios2/nios2.opt:210
11725 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11726 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11728 #: config/nios2/nios2.opt:214
11729 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11730 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11732 #: config/nios2/nios2.opt:218
11733 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11734 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11736 #: config/nios2/nios2.opt:222
11737 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11738 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11740 #: config/nios2/nios2.opt:226
11741 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11742 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11744 #: config/nios2/nios2.opt:230
11745 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11746 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11748 #: config/nios2/nios2.opt:234
11749 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11750 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11752 #: config/nios2/nios2.opt:238
11753 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11754 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11756 #: config/nios2/nios2.opt:242
11757 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11758 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11760 #: config/nios2/nios2.opt:246
11761 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11762 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11764 #: config/nios2/nios2.opt:250
11765 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11766 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11768 #: config/nios2/nios2.opt:254
11769 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11770 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11772 #: config/nios2/nios2.opt:258
11773 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11774 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11776 #: config/nios2/nios2.opt:262
11777 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11778 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11780 #: config/nios2/nios2.opt:266
11781 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11782 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11784 #: config/nios2/nios2.opt:270
11785 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11786 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11788 #: config/nios2/nios2.opt:274
11789 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11790 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11792 #: config/nios2/nios2.opt:278
11793 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11794 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11796 #: config/nios2/nios2.opt:282
11797 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11798 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11800 #: config/nios2/nios2.opt:286
11801 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11802 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11804 #: config/nios2/nios2.opt:290
11805 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11806 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11808 #: config/nios2/nios2.opt:294
11809 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11810 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11812 #: config/nios2/nios2.opt:298
11813 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11814 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11816 #: config/nios2/nios2.opt:302
11817 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11818 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11820 #: config/nios2/nios2.opt:306
11821 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11822 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11824 #: config/nios2/nios2.opt:310
11825 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11826 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11828 #: config/nios2/nios2.opt:314
11829 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11830 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11832 #: config/nios2/nios2.opt:318
11833 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11834 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11836 #: config/nios2/nios2.opt:322
11837 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11838 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11840 #: config/nios2/nios2.opt:326
11841 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11842 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11844 #: config/nios2/nios2.opt:330
11845 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11846 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11848 #: config/nios2/nios2.opt:334
11849 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11850 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11852 #: config/nios2/nios2.opt:338
11853 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11854 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11856 #: config/nios2/nios2.opt:342
11857 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11858 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11860 #: config/nios2/nios2.opt:346
11861 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11862 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11864 #: config/nios2/nios2.opt:350
11865 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11866 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11868 #: config/nios2/nios2.opt:354
11869 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11870 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11872 #: config/nios2/nios2.opt:358
11873 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11874 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11876 #: config/nios2/nios2.opt:362
11877 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11878 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11880 #: config/nios2/nios2.opt:366
11881 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11882 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11884 #: config/nios2/nios2.opt:370
11885 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11886 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11888 #: config/nios2/nios2.opt:374
11889 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11890 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11892 #: config/nios2/nios2.opt:378
11893 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11894 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11896 #: config/nios2/nios2.opt:382
11897 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11898 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11900 #: config/nios2/nios2.opt:386
11901 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11902 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11904 #: config/nios2/nios2.opt:390
11905 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11906 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11908 #: config/nios2/nios2.opt:394
11909 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11910 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11912 #: config/nios2/nios2.opt:398
11913 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11914 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11916 #: config/nios2/nios2.opt:402
11917 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11918 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11920 #: config/nios2/nios2.opt:406
11921 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11922 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11924 #: config/nios2/nios2.opt:410
11925 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11926 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11928 #: config/nios2/nios2.opt:414
11929 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11930 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11932 #: config/nios2/nios2.opt:418
11933 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11934 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11936 #: config/nios2/nios2.opt:422
11937 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11938 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11940 #: config/nios2/nios2.opt:426
11941 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11942 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11944 #: config/nios2/nios2.opt:430
11945 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11946 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11948 #: config/nios2/nios2.opt:434
11949 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11950 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11952 #: config/nios2/nios2.opt:438
11953 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11954 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11956 #: config/nios2/nios2.opt:442
11957 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11958 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11960 #: config/nios2/nios2.opt:446
11961 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11962 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11964 #: config/nios2/nios2.opt:450
11965 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11966 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11968 #: config/nios2/nios2.opt:454
11969 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11970 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11972 #: config/nios2/nios2.opt:458
11973 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11974 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11976 #: config/nios2/nios2.opt:462
11977 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11978 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11980 #: config/nios2/nios2.opt:466
11981 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11982 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11984 #: config/nios2/nios2.opt:470
11985 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11986 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11988 #: config/nios2/nios2.opt:474
11989 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11990 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11992 #: config/nios2/nios2.opt:478
11993 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
11994 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
11996 #: config/nios2/nios2.opt:482
11997 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
11998 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
12000 #: config/nios2/nios2.opt:486
12001 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12002 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
12004 #: config/nios2/nios2.opt:490
12005 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12006 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
12008 #: config/nios2/nios2.opt:494
12009 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12010 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
12012 #: config/nios2/nios2.opt:498
12013 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12014 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
12016 #: config/nios2/nios2.opt:502
12017 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12018 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
12020 #: config/nios2/nios2.opt:506
12021 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12022 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
12024 #: config/nios2/nios2.opt:510
12025 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12026 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
12028 #: config/nios2/nios2.opt:514
12029 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12030 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
12032 #: config/nios2/nios2.opt:518
12033 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12034 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
12036 #: config/nios2/nios2.opt:522
12037 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12038 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
12040 #: config/nios2/nios2.opt:526
12041 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12042 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
12044 #: config/nios2/nios2.opt:530
12045 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12046 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
12048 #: config/nios2/nios2.opt:534
12049 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12050 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
12052 #: config/nios2/nios2.opt:538
12053 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12054 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
12056 #: config/nios2/nios2.opt:542
12057 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12058 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
12060 #: config/nios2/nios2.opt:546
12061 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12062 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
12064 #: config/nios2/nios2.opt:550
12065 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12066 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
12068 #: config/nios2/nios2.opt:554
12069 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12070 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
12072 #: config/nios2/nios2.opt:558
12073 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12074 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
12076 #: config/nios2/nios2.opt:562
12077 msgid "Do not use the round custom instruction."
12078 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
12080 #: config/nios2/nios2.opt:566
12081 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12082 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
12084 #: config/nios2/nios2.opt:574
12085 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12086 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
12088 #: config/nios2/nios2.opt:584
12089 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12090 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
12092 #: config/nios2/nios2.opt:588
12093 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12094 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
12096 #: config/nios2/nios2.opt:592
12097 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12098 msgstr ""
12100 #: config/nios2/nios2.opt:596
12101 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12102 msgstr ""
12104 #: config/rx/rx.opt:29
12105 msgid "Store doubles in 64 bits."
12106 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12108 #: config/rx/rx.opt:33
12109 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12110 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12112 #: config/rx/rx.opt:37
12113 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12114 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12116 #: config/rx/rx.opt:44
12117 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12118 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12120 #: config/rx/rx.opt:50
12121 msgid "Specify the target RX cpu type."
12122 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12124 #: config/rx/rx.opt:71
12125 msgid "Data is stored in big-endian format."
12126 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12128 #: config/rx/rx.opt:75
12129 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12130 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12132 #: config/rx/rx.opt:81
12133 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12134 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12136 #: config/rx/rx.opt:93
12137 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12138 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12140 #: config/rx/rx.opt:99
12141 msgid "Enable linker relaxation."
12142 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12144 #: config/rx/rx.opt:105
12145 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12146 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12148 #: config/rx/rx.opt:111
12149 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12150 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12152 #: config/rx/rx.opt:117
12153 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12154 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12156 #: config/rx/rx.opt:123
12157 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12158 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12160 #: config/rx/rx.opt:129
12161 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12162 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12164 #: config/rx/rx.opt:135
12165 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12166 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12168 #: config/rx/rx.opt:139
12169 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12170 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12172 #: config/rx/rx.opt:145
12173 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12174 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12176 #: config/rx/rx.opt:151
12177 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12178 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12180 #: config/rx/rx.opt:157
12181 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12182 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12184 #: config/visium/visium.opt:25
12185 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12186 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12188 #: config/visium/visium.opt:29
12189 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12190 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12192 #: config/visium/visium.opt:33
12193 msgid "Use hardware FP (default)."
12194 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12196 #: config/visium/visium.opt:65
12197 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12198 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12200 #: config/visium/visium.opt:69
12201 msgid "Generate code for the user mode."
12202 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12204 #: config/visium/visium.opt:73
12205 msgid "Only retained for backward compatibility."
12206 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12208 #: config/fused-madd.opt:22
12209 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12210 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12212 #: config/sol2.opt:32
12213 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12214 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12216 #: config/sol2.opt:36
12217 msgid "Pass -z text to linker."
12218 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12220 #: config/moxie/moxie.opt:31
12221 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12222 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12224 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12225 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12226 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12228 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12229 msgid "Use hardware floating point instructions."
12230 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12232 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12233 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12234 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12236 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12237 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12238 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12240 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12241 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12242 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12244 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12245 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12246 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12248 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12249 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12250 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12252 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12253 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12254 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12256 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12257 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12258 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12260 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12261 msgid "Use pattern compare instructions."
12262 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12264 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12265 #, c-format
12266 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12267 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12269 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12270 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12271 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12273 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12274 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12275 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12277 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12278 #, c-format
12279 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12280 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12282 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12283 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12284 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12286 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12287 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12288 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12290 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12291 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12292 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12294 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12295 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12296 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12298 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12299 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12300 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12302 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12303 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12304 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12306 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12307 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12308 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12310 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12311 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12312 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12314 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12315 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12316 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12318 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12319 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12320 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12322 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12323 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12324 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12326 #: config/vax/vax.opt:39
12327 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12328 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12330 #: config/vax/vax.opt:43
12331 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12332 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12334 #: config/vax/vax.opt:47
12335 msgid "Use VAXC structure conventions."
12336 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12338 #: config/vax/vax.opt:51
12339 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12340 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12342 #: config/frv/frv.opt:30
12343 msgid "Use 4 media accumulators."
12344 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12346 #: config/frv/frv.opt:34
12347 msgid "Use 8 media accumulators."
12348 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12350 #: config/frv/frv.opt:38
12351 msgid "Enable label alignment optimizations."
12352 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12354 #: config/frv/frv.opt:42
12355 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12356 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12358 #: config/frv/frv.opt:49
12359 msgid "Set the cost of branches."
12360 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12362 #: config/frv/frv.opt:53
12363 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12364 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12366 #: config/frv/frv.opt:57
12367 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12368 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12370 #: config/frv/frv.opt:61
12371 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12372 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12374 #: config/frv/frv.opt:65
12375 msgid "Enable conditional moves."
12376 msgstr "Activa moves condicionales."
12378 #: config/frv/frv.opt:69
12379 msgid "Set the target CPU type."
12380 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12382 #: config/frv/frv.opt:73
12383 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12384 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12386 #: config/frv/frv.opt:122
12387 msgid "Use fp double instructions."
12388 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12390 #: config/frv/frv.opt:126
12391 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12392 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12394 #: config/frv/frv.opt:134
12395 msgid "Just use icc0/fcc0."
12396 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12398 #: config/frv/frv.opt:138
12399 msgid "Only use 32 FPRs."
12400 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12402 #: config/frv/frv.opt:142
12403 msgid "Use 64 FPRs."
12404 msgstr "Usa 64 FPRs."
12406 #: config/frv/frv.opt:146
12407 msgid "Only use 32 GPRs."
12408 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12410 #: config/frv/frv.opt:150
12411 msgid "Use 64 GPRs."
12412 msgstr "Usa 64 GPRs."
12414 #: config/frv/frv.opt:154
12415 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12416 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12418 #: config/frv/frv.opt:166
12419 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12420 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12422 #: config/frv/frv.opt:170
12423 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12424 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12426 #: config/frv/frv.opt:174
12427 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12428 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12430 #: config/frv/frv.opt:178
12431 msgid "Use media instructions."
12432 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12434 #: config/frv/frv.opt:182
12435 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12436 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12438 #: config/frv/frv.opt:186
12439 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12440 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12442 #: config/frv/frv.opt:190
12443 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12444 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12446 #: config/frv/frv.opt:195
12447 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12448 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12450 #: config/frv/frv.opt:199
12451 msgid "Remove redundant membars."
12452 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12454 #: config/frv/frv.opt:203
12455 msgid "Pack VLIW instructions."
12456 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12458 #: config/frv/frv.opt:207
12459 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12460 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12462 #: config/frv/frv.opt:211
12463 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12464 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12466 #: config/frv/frv.opt:219
12467 msgid "Assume a large TLS segment."
12468 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12470 #: config/frv/frv.opt:223
12471 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12472 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12474 #: config/frv/frv.opt:228
12475 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12476 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12478 #: config/frv/frv.opt:233
12479 msgid "Link with the library-pic libraries."
12480 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12482 #: config/frv/frv.opt:237
12483 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12484 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12486 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12487 msgid "Target the AM33 processor."
12488 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12490 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12491 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12492 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12494 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12495 msgid "Target the AM34 processor."
12496 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12498 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12499 msgid "Work around hardware multiply bug."
12500 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12502 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12503 msgid "Enable linker relaxations."
12504 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12506 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12507 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12508 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12510 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12511 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12512 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12514 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12515 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12516 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12518 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12519 msgid "Generate code in big-endian mode."
12520 msgstr "Genera código en modo big endian."
12522 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12523 msgid "Generate code in little-endian mode."
12524 msgstr "Genera código en modo little endian."
12526 #: config/nds32/nds32.opt:40
12527 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12528 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
12530 #: config/nds32/nds32.opt:54
12531 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12532 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
12534 #: config/nds32/nds32.opt:58
12535 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12536 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
12538 #: config/nds32/nds32.opt:64
12539 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12540 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12542 #: config/nds32/nds32.opt:68
12543 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12544 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12546 #: config/nds32/nds32.opt:74
12547 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12548 msgstr ""
12550 #: config/nds32/nds32.opt:78
12551 #, fuzzy
12552 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
12553 msgid "Align function entry to 4 byte."
12554 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
12556 #: config/nds32/nds32.opt:91
12557 msgid "Generate conditional move instructions."
12558 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12560 #: config/nds32/nds32.opt:95
12561 msgid "Generate performance extension instructions."
12562 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12564 #: config/nds32/nds32.opt:99
12565 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12566 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12568 #: config/nds32/nds32.opt:103
12569 msgid "Generate string extension instructions."
12570 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12572 #: config/nds32/nds32.opt:107
12573 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12574 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12576 #: config/nds32/nds32.opt:111
12577 msgid "Generate 16-bit instructions."
12578 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12580 #: config/nds32/nds32.opt:115
12581 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12582 msgstr ""
12584 #: config/nds32/nds32.opt:119
12585 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12586 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
12588 #: config/nds32/nds32.opt:123
12589 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12590 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12592 #: config/nds32/nds32.opt:127
12593 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12594 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12596 #: config/nds32/nds32.opt:135
12597 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12598 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12600 #: config/nds32/nds32.opt:154
12601 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12602 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12604 #: config/nds32/nds32.opt:158
12605 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12606 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12608 #: config/nds32/nds32.opt:171
12609 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12610 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
12612 #: config/nds32/nds32.opt:175
12613 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12614 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12616 #: config/nds32/nds32.opt:242
12617 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12618 msgstr ""
12620 #: config/nds32/nds32.opt:246
12621 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12622 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
12624 #: config/nds32/nds32.opt:274
12625 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12626 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
12628 #: config/nds32/nds32.opt:293
12629 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12630 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10.  El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
12632 #: config/nds32/nds32.opt:306
12633 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12634 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12636 #: config/nds32/nds32.opt:310
12637 msgid "Guide linker to relax instructions."
12638 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12640 #: config/nds32/nds32.opt:314
12641 #, fuzzy
12642 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
12643 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12644 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
12646 #: config/nds32/nds32.opt:318
12647 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12648 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
12650 #: config/nds32/nds32.opt:322
12651 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12652 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
12654 #: config/nds32/nds32.opt:326
12655 msgid "Always save $lp in the stack."
12656 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
12658 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12659 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12660 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12662 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12663 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12664 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12666 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12667 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12668 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12670 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12671 msgid "Use ROM instead of RAM."
12672 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12674 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12675 msgid "No default crt0.o."
12676 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12678 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12679 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12680 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12682 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12683 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12684 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12686 #: config/c6x/c6x.opt:46
12687 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12688 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12690 #: config/c6x/c6x.opt:59
12691 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12692 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12694 #: config/cris/linux.opt:27
12695 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12696 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12698 #: config/cris/cris.opt:45
12699 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12700 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12702 #: config/cris/cris.opt:51
12703 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12704 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12706 #: config/cris/cris.opt:56
12707 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12708 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12710 #: config/cris/cris.opt:64
12711 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12712 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12714 #: config/cris/cris.opt:71
12715 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12716 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12718 #: config/cris/cris.opt:80
12719 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12720 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12722 #: config/cris/cris.opt:89
12723 msgid "Do not tune stack alignment."
12724 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12726 #: config/cris/cris.opt:98
12727 msgid "Do not tune writable data alignment."
12728 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12730 #: config/cris/cris.opt:107
12731 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12732 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12734 #: config/cris/cris.opt:116
12735 msgid "Align code and data to 32 bits."
12736 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12738 #: config/cris/cris.opt:133
12739 msgid "Don't align items in code or data."
12740 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12742 #: config/cris/cris.opt:142
12743 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12744 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12746 #: config/cris/cris.opt:149
12747 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12748 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12750 #: config/cris/cris.opt:158
12751 msgid "Override -mbest-lib-options."
12752 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12754 #: config/cris/cris.opt:165
12755 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12756 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12758 #: config/cris/cris.opt:169
12759 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12760 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12762 #: config/cris/cris.opt:173
12763 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12764 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12766 #: config/cris/cris.opt:180
12767 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12768 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12770 #: config/cris/cris.opt:184
12771 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12772 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12774 #: config/cris/cris.opt:188
12775 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12776 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12778 #: config/sh/superh.opt:6
12779 msgid "Board name [and memory region]."
12780 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12782 #: config/sh/superh.opt:10
12783 msgid "Runtime name."
12784 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12786 #: config/sh/sh.opt:42
12787 msgid "Generate SH1 code."
12788 msgstr "Genera código SH1."
12790 #: config/sh/sh.opt:46
12791 msgid "Generate SH2 code."
12792 msgstr "Genera código SH2."
12794 #: config/sh/sh.opt:50
12795 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12796 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12798 #: config/sh/sh.opt:54
12799 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12800 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12802 #: config/sh/sh.opt:58
12803 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12804 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12806 #: config/sh/sh.opt:62
12807 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12808 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12810 #: config/sh/sh.opt:66
12811 msgid "Generate SH2e code."
12812 msgstr "Genera código SH2e."
12814 #: config/sh/sh.opt:70
12815 msgid "Generate SH3 code."
12816 msgstr "Genera código SH3."
12818 #: config/sh/sh.opt:74
12819 msgid "Generate SH3e code."
12820 msgstr "Genera código SH3e."
12822 #: config/sh/sh.opt:78
12823 msgid "Generate SH4 code."
12824 msgstr "Genera código SH4."
12826 #: config/sh/sh.opt:82
12827 msgid "Generate SH4-100 code."
12828 msgstr "Genera código SH4-100."
12830 #: config/sh/sh.opt:86
12831 msgid "Generate SH4-200 code."
12832 msgstr "Genera código SH4-200."
12834 #: config/sh/sh.opt:92
12835 msgid "Generate SH4-300 code."
12836 msgstr "Genera código SH4-300."
12838 #: config/sh/sh.opt:96
12839 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12840 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12842 #: config/sh/sh.opt:100
12843 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12844 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12846 #: config/sh/sh.opt:104
12847 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12848 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12850 #: config/sh/sh.opt:108
12851 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12852 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12854 #: config/sh/sh.opt:112
12855 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12856 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12858 #: config/sh/sh.opt:117
12859 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12860 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12862 #: config/sh/sh.opt:122
12863 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12864 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12866 #: config/sh/sh.opt:127
12867 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12868 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12870 #: config/sh/sh.opt:131
12871 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12872 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12874 #: config/sh/sh.opt:135
12875 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12876 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12878 #: config/sh/sh.opt:139
12879 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12880 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12882 #: config/sh/sh.opt:143
12883 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12884 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12886 #: config/sh/sh.opt:147
12887 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12888 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12890 #: config/sh/sh.opt:151
12891 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12892 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12894 #: config/sh/sh.opt:155
12895 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12896 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12898 #: config/sh/sh.opt:159
12899 msgid "Generate SH4a code."
12900 msgstr "Genera código SH4a."
12902 #: config/sh/sh.opt:163
12903 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12904 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12906 #: config/sh/sh.opt:167
12907 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12908 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12910 #: config/sh/sh.opt:171
12911 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12912 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12914 #: config/sh/sh.opt:175
12915 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12916 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12918 #: config/sh/sh.opt:183
12919 msgid "Generate code in big endian mode."
12920 msgstr "Genera código en modo big endian."
12922 #: config/sh/sh.opt:187
12923 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12924 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12926 #: config/sh/sh.opt:191
12927 msgid "Generate bit instructions."
12928 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12930 #: config/sh/sh.opt:199
12931 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12932 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12934 #: config/sh/sh.opt:203
12935 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12936 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12938 #: config/sh/sh.opt:207
12939 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12940 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12942 #: config/sh/sh.opt:211
12943 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12944 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12946 #: config/sh/sh.opt:215
12947 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12948 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12950 #: config/sh/sh.opt:219
12951 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12952 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12954 #: config/sh/sh.opt:223
12955 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12956 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12958 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12959 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12960 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12962 #: config/sh/sh.opt:235
12963 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12964 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12966 #: config/sh/sh.opt:239
12967 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12968 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12970 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12971 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12972 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12974 #: config/sh/sh.opt:247
12975 msgid "Generate code in little endian mode."
12976 msgstr "Genera código en modo little endian."
12978 #: config/sh/sh.opt:251
12979 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12980 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12982 #: config/sh/sh.opt:257
12983 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12984 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12986 #: config/sh/sh.opt:261
12987 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12988 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12990 #: config/sh/sh.opt:265
12991 msgid "Shorten address references during linking."
12992 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
12994 #: config/sh/sh.opt:273
12995 msgid "Specify the model for atomic operations."
12996 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
12998 #: config/sh/sh.opt:277
12999 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13000 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
13002 #: config/sh/sh.opt:281
13003 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13004 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
13006 #: config/sh/sh.opt:285
13007 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13008 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
13010 #: config/sh/sh.opt:291
13011 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13012 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
13014 #: config/sh/sh.opt:295
13015 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13016 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
13018 #: config/sh/sh.opt:299
13019 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13020 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
13022 #: config/sh/sh.opt:303
13023 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13024 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
13026 #: config/fr30/fr30.opt:23
13027 msgid "Assume small address space."
13028 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
13030 #: config/mips/mips.opt:32
13031 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13032 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
13034 #: config/mips/mips.opt:36
13035 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13036 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
13038 #: config/mips/mips.opt:55
13039 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13040 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
13042 #: config/mips/mips.opt:59
13043 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13044 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
13046 #: config/mips/mips.opt:63
13047 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13048 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
13050 #: config/mips/mips.opt:67
13051 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13052 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
13054 #: config/mips/mips.opt:71
13055 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13056 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
13058 #: config/mips/mips.opt:75
13059 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13060 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
13062 #: config/mips/mips.opt:79
13063 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13064 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
13066 #: config/mips/mips.opt:83
13067 msgid "Trap on integer divide by zero."
13068 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
13070 #: config/mips/mips.opt:87
13071 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13072 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
13074 #: config/mips/mips.opt:91
13075 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13076 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
13078 #: config/mips/mips.opt:104
13079 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13080 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
13082 #: config/mips/mips.opt:108
13083 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13084 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
13086 #: config/mips/mips.opt:112
13087 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13088 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
13090 #: config/mips/mips.opt:116
13091 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13092 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
13094 #: config/mips/mips.opt:120
13095 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13096 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
13098 #: config/mips/mips.opt:124
13099 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13100 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
13102 #: config/mips/mips.opt:146
13103 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13104 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
13106 #: config/mips/mips.opt:150
13107 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13108 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
13110 #: config/mips/mips.opt:154
13111 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13112 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
13114 #: config/mips/mips.opt:158
13115 msgid "Work around certain 24K errata."
13116 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
13118 #: config/mips/mips.opt:162
13119 msgid "Work around certain R4000 errata."
13120 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13122 #: config/mips/mips.opt:166
13123 msgid "Work around certain R4400 errata."
13124 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
13126 #: config/mips/mips.opt:170
13127 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13128 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13130 #: config/mips/mips.opt:174
13131 msgid "Work around certain R10000 errata."
13132 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
13134 #: config/mips/mips.opt:178
13135 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13136 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
13138 #: config/mips/mips.opt:182
13139 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13140 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
13142 #: config/mips/mips.opt:186
13143 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13144 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
13146 #: config/mips/mips.opt:190
13147 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13148 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
13150 #: config/mips/mips.opt:194
13151 msgid "FP exceptions are enabled."
13152 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
13154 #: config/mips/mips.opt:198
13155 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13156 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
13158 #: config/mips/mips.opt:202
13159 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13160 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
13162 #: config/mips/mips.opt:206
13163 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13164 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13166 #: config/mips/mips.opt:210
13167 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13168 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13170 #: config/mips/mips.opt:214
13171 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13172 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13174 #: config/mips/mips.opt:218
13175 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13176 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13178 #: config/mips/mips.opt:222
13179 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13180 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13182 #: config/mips/mips.opt:232
13183 msgid "Use 32-bit general registers."
13184 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13186 #: config/mips/mips.opt:236
13187 msgid "Use 64-bit general registers."
13188 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13190 #: config/mips/mips.opt:240
13191 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13192 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13194 #: config/mips/mips.opt:244
13195 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13196 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13198 #: config/mips/mips.opt:248
13199 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13200 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13202 #: config/mips/mips.opt:252
13203 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13204 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13206 #: config/mips/mips.opt:256
13207 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13208 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13210 #: config/mips/mips.opt:260
13211 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13212 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13214 #: config/mips/mips.opt:264
13215 msgid "Generate MIPS16 code."
13216 msgstr "Genera código MIPS16."
13218 #: config/mips/mips.opt:268
13219 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13220 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13222 #: config/mips/mips.opt:272
13223 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13224 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13226 #: config/mips/mips.opt:276
13227 msgid "Use -G for object-local data."
13228 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13230 #: config/mips/mips.opt:280
13231 msgid "Use indirect calls."
13232 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13234 #: config/mips/mips.opt:284
13235 msgid "Use a 32-bit long type."
13236 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13238 #: config/mips/mips.opt:288
13239 msgid "Use a 64-bit long type."
13240 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13242 #: config/mips/mips.opt:292
13243 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13244 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13246 #: config/mips/mips.opt:296
13247 msgid "Don't optimize block moves."
13248 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13250 #: config/mips/mips.opt:300
13251 msgid "Use microMIPS instructions."
13252 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13254 #: config/mips/mips.opt:304
13255 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13256 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13258 #: config/mips/mips.opt:308
13259 msgid "Allow the use of MT instructions."
13260 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13262 #: config/mips/mips.opt:312
13263 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13264 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13266 #: config/mips/mips.opt:316
13267 msgid "Use MCU instructions."
13268 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13270 #: config/mips/mips.opt:320
13271 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13272 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13274 #: config/mips/mips.opt:324
13275 msgid "Do not use MDMX instructions."
13276 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13278 #: config/mips/mips.opt:328
13279 msgid "Generate normal-mode code."
13280 msgstr "Genera código normal-mode."
13282 #: config/mips/mips.opt:332
13283 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13284 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13286 #: config/mips/mips.opt:336
13287 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13288 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13290 #: config/mips/mips.opt:340
13291 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13292 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13294 #: config/mips/mips.opt:344
13295 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13296 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13298 #: config/mips/mips.opt:357
13299 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13300 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13302 #: config/mips/mips.opt:361
13303 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13304 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13306 #: config/mips/mips.opt:365
13307 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13308 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13310 #: config/mips/mips.opt:369
13311 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13312 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13314 #: config/mips/mips.opt:373
13315 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13316 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13318 #: config/mips/mips.opt:377
13319 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13320 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13322 #: config/mips/mips.opt:381
13323 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13324 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13326 #: config/mips/mips.opt:385
13327 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13328 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13330 #: config/mips/mips.opt:393
13331 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13332 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13334 #: config/mips/mips.opt:397
13335 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13336 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13338 #: config/mips/mips.opt:409
13339 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13340 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13342 #: config/mips/mips.opt:413
13343 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13344 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13346 #: config/mips/mips.opt:417
13347 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13348 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13350 #: config/mips/mips.opt:421
13351 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13352 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13354 #: config/mips/mips.opt:425
13355 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13356 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13358 #: config/mips/mips.opt:429
13359 msgid "Optimize frame header."
13360 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13362 #: config/mips/mips.opt:436
13363 #, fuzzy
13364 #| msgid "Enable dead store elimination"
13365 msgid "Enable load/store bonding."
13366 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13368 #: config/mips/mips.opt:440
13369 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13370 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13372 #: config/mips/mips.opt:444
13373 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13374 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13376 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13377 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13378 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13380 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13381 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13382 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13384 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13385 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13386 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13388 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13389 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13390 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13392 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13393 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13394 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13396 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13397 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13398 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13400 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13401 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13402 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13404 #: config/arc/arc.opt:26
13405 msgid "Compile code for big endian mode."
13406 msgstr "Compila código para modo big endian."
13408 #: config/arc/arc.opt:30
13409 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13410 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13412 #: config/arc/arc.opt:34
13413 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13414 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13416 #: config/arc/arc.opt:38
13417 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13418 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13420 #: config/arc/arc.opt:42
13421 msgid "Same as -mA6."
13422 msgstr "Igual que -mA6."
13424 #: config/arc/arc.opt:46
13425 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13426 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13428 #: config/arc/arc.opt:50
13429 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13430 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13432 #: config/arc/arc.opt:54
13433 msgid "Same as -mA7."
13434 msgstr "Igual que -mA7."
13436 #: config/arc/arc.opt:58
13437 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13438 msgstr ""
13440 #: config/arc/arc.opt:62
13441 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13442 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13444 #: config/arc/arc.opt:132
13445 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13446 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13448 #: config/arc/arc.opt:136
13449 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13450 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13452 #: config/arc/arc.opt:140
13453 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13454 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13456 #: config/arc/arc.opt:150
13457 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13458 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13460 #: config/arc/arc.opt:154
13461 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13462 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13464 #: config/arc/arc.opt:158
13465 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13466 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13468 #: config/arc/arc.opt:162
13469 msgid "Generate norm instruction."
13470 msgstr "Genera instrucciones norm."
13472 #: config/arc/arc.opt:166
13473 msgid "Generate swap instruction."
13474 msgstr "Genera instrucciones swap."
13476 #: config/arc/arc.opt:170
13477 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13478 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13480 #: config/arc/arc.opt:174
13481 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13482 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13484 #: config/arc/arc.opt:178
13485 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13486 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13488 #: config/arc/arc.opt:182
13489 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13490 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13492 #: config/arc/arc.opt:186
13493 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13494 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13496 #: config/arc/arc.opt:190
13497 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13498 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13500 #: config/arc/arc.opt:194
13501 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13502 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13504 #: config/arc/arc.opt:198
13505 #, fuzzy
13506 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13507 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13508 msgstr "No genera código que use el FPU."
13510 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13511 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13512 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13514 #: config/arc/arc.opt:210
13515 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13516 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13518 #: config/arc/arc.opt:214
13519 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13520 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13522 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13523 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13524 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13526 #: config/arc/arc.opt:226
13527 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13528 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13530 #: config/arc/arc.opt:230
13531 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13532 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13534 #: config/arc/arc.opt:234
13535 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13536 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13538 #: config/arc/arc.opt:238
13539 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13540 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13542 #: config/arc/arc.opt:242
13543 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13544 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13546 #: config/arc/arc.opt:250
13547 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13548 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13550 #: config/arc/arc.opt:254
13551 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13552 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13554 #: config/arc/arc.opt:282
13555 msgid "Enable the use of indexed loads."
13556 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13558 #: config/arc/arc.opt:286
13559 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13560 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13562 #: config/arc/arc.opt:290
13563 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13564 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13566 #: config/arc/arc.opt:296
13567 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13568 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13570 #: config/arc/arc.opt:300
13571 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13572 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13574 #: config/arc/arc.opt:304
13575 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13576 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13578 #: config/arc/arc.opt:308
13579 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13580 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13582 #: config/arc/arc.opt:312
13583 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13584 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13586 #: config/arc/arc.opt:316
13587 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13588 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13590 #: config/arc/arc.opt:320
13591 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13592 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13594 #: config/arc/arc.opt:324
13595 msgid "Enable bbit peephole2."
13596 msgstr "Activa bbit peephole2."
13598 #: config/arc/arc.opt:328
13599 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13600 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13602 #: config/arc/arc.opt:332
13603 msgid "Enable compact casesi pattern."
13604 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13606 #: config/arc/arc.opt:336
13607 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13608 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13610 #: config/arc/arc.opt:340
13611 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13612 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13614 #: config/arc/arc.opt:347
13615 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13616 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13618 #: config/arc/arc.opt:351
13619 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13620 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13622 #: config/arc/arc.opt:355
13623 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13624 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13626 #: config/arc/arc.opt:365
13627 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13628 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13630 #: config/arc/arc.opt:369
13631 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13632 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13634 #: config/arc/arc.opt:374
13635 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13636 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13638 #: config/arc/arc.opt:378
13639 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13640 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13642 #: config/arc/arc.opt:382
13643 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13644 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13646 #: config/arc/arc.opt:386
13647 msgid "Pass -EB option through to linker."
13648 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13650 #: config/arc/arc.opt:390
13651 msgid "Pass -EL option through to linker."
13652 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13654 #: config/arc/arc.opt:394
13655 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13656 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13658 #: config/arc/arc.opt:398
13659 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13660 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13662 #: config/arc/arc.opt:406
13663 msgid "Enable lra."
13664 msgstr "Activa lra."
13666 #: config/arc/arc.opt:410
13667 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13668 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13670 #: config/arc/arc.opt:414
13671 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13672 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13674 #: config/arc/arc.opt:418
13675 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13676 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13678 #: config/arc/arc.opt:430
13679 msgid "Enable atomic instructions."
13680 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13682 #: config/arc/arc.opt:434
13683 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13684 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13686 #: config/arc/arc.opt:438
13687 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13688 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13690 #: config/arc/arc.opt:481
13691 msgid "Specify thread pointer register number."
13692 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13694 #: config/arc/arc.opt:488
13695 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13696 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13698 #: config/arc/arc.opt:492
13699 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13700 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13702 #: config/arc/arc.opt:500
13703 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13704 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13706 #: config/arc/arc.opt:504
13707 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13708 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13710 #: config/arc/arc.opt:508
13711 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13712 msgstr ""
13714 #: config/arc/arc.opt:533
13715 msgid "Enable 16-entry register file."
13716 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13718 #: lto/lang.opt:28
13719 #, c-format
13720 msgid "unknown linker output %qs"
13721 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13723 #: lto/lang.opt:47
13724 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13725 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13727 #: lto/lang.opt:52
13728 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13729 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13731 #: lto/lang.opt:56
13732 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13733 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13735 #: lto/lang.opt:60
13736 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13737 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13739 #: lto/lang.opt:64
13740 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13741 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13743 #: lto/lang.opt:68
13744 msgid "The resolution file."
13745 msgstr "El fichero de resolución."
13747 #: common.opt:304
13748 msgid "Display this information."
13749 msgstr "Muestra esta información."
13751 #: common.opt:308
13752 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13753 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13755 #: common.opt:429
13756 msgid "Alias for --help=target."
13757 msgstr "Alias para --help=target."
13759 #: common.opt:454
13760 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13761 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13763 #: common.opt:482
13764 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13765 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13767 #: common.opt:486
13768 msgid "Optimize for space rather than speed."
13769 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13771 #: common.opt:490
13772 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13773 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13775 #: common.opt:494
13776 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13777 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13779 #: common.opt:534
13780 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13781 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13783 #: common.opt:547
13784 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13785 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13787 #: common.opt:551
13788 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13789 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13791 #: common.opt:555 common.opt:559
13792 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13793 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13795 #: common.opt:563
13796 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13797 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13799 #: common.opt:567
13800 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13801 msgstr ""
13803 #: common.opt:571 common.opt:575
13804 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13805 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13807 #: common.opt:579
13808 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13809 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13811 #: common.opt:583
13812 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13813 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13815 #: common.opt:587
13816 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13817 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13819 #: common.opt:591
13820 msgid "Treat all warnings as errors."
13821 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13823 #: common.opt:595
13824 msgid "Treat specified warning as error."
13825 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13827 #: common.opt:599
13828 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13829 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13831 #: common.opt:603
13832 msgid "Exit on the first error occurred."
13833 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13835 #: common.opt:607
13836 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13837 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13839 #: common.opt:611
13840 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13841 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13843 #: common.opt:615
13844 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13845 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13847 #: common.opt:622
13848 msgid "Warn when a switch case falls through."
13849 msgstr ""
13851 #: common.opt:626
13852 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13853 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13855 #: common.opt:630
13856 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13857 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13859 #: common.opt:637
13860 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13861 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13863 #: common.opt:641
13864 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13865 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13867 #: common.opt:645
13868 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13869 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13871 #: common.opt:649
13872 msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
13873 msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
13875 #: common.opt:656
13876 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13877 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13879 #: common.opt:660
13880 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13881 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13883 #: common.opt:664
13884 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13885 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13887 #: common.opt:668
13888 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13889 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13891 #: common.opt:672
13892 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13893 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13895 #: common.opt:676
13896 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13897 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13899 #: common.opt:680
13900 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13901 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13903 #: common.opt:684
13904 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13905 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13907 #: common.opt:688
13908 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13909 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13911 #: common.opt:692
13912 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13913 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13915 #: common.opt:699
13916 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13917 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13919 #: common.opt:706
13920 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13921 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13923 #: common.opt:710
13924 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13925 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13927 #: common.opt:714 common.opt:718
13928 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13929 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13931 #: common.opt:722 common.opt:726
13932 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13933 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13935 #: common.opt:730
13936 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13937 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13939 #: common.opt:734
13940 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13941 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13943 #: common.opt:738
13944 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13945 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13947 #: common.opt:742
13948 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13949 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13951 #: common.opt:746
13952 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13953 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13955 #: common.opt:750
13956 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13957 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13959 #: common.opt:754
13960 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13961 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13963 #: common.opt:758
13964 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13965 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13967 #: common.opt:763
13968 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13969 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13971 #: common.opt:767
13972 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13973 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13975 #: common.opt:771
13976 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13977 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13979 #: common.opt:775
13980 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13981 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13983 #: common.opt:779
13984 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13985 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13987 #: common.opt:787
13988 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13989 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13991 #: common.opt:791
13992 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13993 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13995 #: common.opt:795
13996 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13997 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
13999 #: common.opt:799
14000 msgid "Warn when a function is unused."
14001 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
14003 #: common.opt:803
14004 msgid "Warn when a label is unused."
14005 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
14007 #: common.opt:807
14008 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14009 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
14011 #: common.opt:811
14012 msgid "Warn when an expression value is unused."
14013 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
14015 #: common.opt:815
14016 msgid "Warn when a variable is unused."
14017 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
14019 #: common.opt:819
14020 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14021 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
14023 #: common.opt:823
14024 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14025 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
14027 #: common.opt:839
14028 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14029 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
14031 #: common.opt:858
14032 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14033 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
14035 #: common.opt:862
14036 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14037 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
14039 #: common.opt:866
14040 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14041 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
14043 #: common.opt:946
14044 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14045 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
14047 #: common.opt:950
14048 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14049 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
14051 #: common.opt:954
14052 msgid "Align the start of functions."
14053 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
14055 #: common.opt:964
14056 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14057 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
14059 #: common.opt:971
14060 msgid "Align all labels."
14061 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
14063 #: common.opt:978
14064 msgid "Align the start of loops."
14065 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14067 #: common.opt:1001
14068 msgid "Select what to sanitize."
14069 msgstr "Selecciona qué sanear."
14071 #: common.opt:1005
14072 msgid "Select type of coverage sanitization."
14073 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
14075 #: common.opt:1009
14076 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14077 msgstr ""
14079 #: common.opt:1013
14080 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14081 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
14083 #: common.opt:1018
14084 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14085 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
14087 #: common.opt:1022
14088 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14089 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
14091 #: common.opt:1029
14092 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14093 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
14095 #: common.opt:1033
14096 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14097 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
14099 #: common.opt:1037
14100 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14101 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
14103 #: common.opt:1041
14104 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14105 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
14107 #: common.opt:1046
14108 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14109 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
14111 #: common.opt:1055
14112 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14113 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
14115 #: common.opt:1059
14116 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14117 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
14119 #: common.opt:1063
14120 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14121 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
14123 #: common.opt:1067
14124 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14125 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
14127 #: common.opt:1071
14128 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14129 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
14131 #: common.opt:1075
14132 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14133 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
14135 #: common.opt:1079
14136 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14137 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
14139 #: common.opt:1083
14140 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14141 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
14143 #: common.opt:1090
14144 msgid "Save registers around function calls."
14145 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14147 #: common.opt:1094
14148 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14149 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14151 #: common.opt:1098
14152 msgid "Check the return value of new in C++."
14153 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14155 #: common.opt:1102 common.opt:1106
14156 msgid "Perform internal consistency checkings."
14157 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14159 #: common.opt:1110
14160 msgid "Enable code hoisting."
14161 msgstr "Activa la elevación de código."
14163 #: common.opt:1114
14164 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14165 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14167 #: common.opt:1118
14168 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14169 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14171 #: common.opt:1126
14172 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14173 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14175 #: common.opt:1130
14176 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14177 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14179 #: common.opt:1134
14180 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14181 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14183 #: common.opt:1138
14184 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14185 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14187 #: common.opt:1142
14188 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14189 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14191 #: common.opt:1146
14192 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14193 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14195 #: common.opt:1150
14196 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14197 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14199 #: common.opt:1158
14200 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14201 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14203 #: common.opt:1162
14204 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14205 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14207 #: common.opt:1166
14208 msgid "Place data items into their own section."
14209 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14211 #: common.opt:1170
14212 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14213 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14215 #: common.opt:1174
14216 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14217 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14219 #: common.opt:1178
14220 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14221 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14223 #: common.opt:1182
14224 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14225 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14227 #: common.opt:1186
14228 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14229 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14231 #: common.opt:1192
14232 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14233 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14235 #: common.opt:1196
14236 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14237 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14239 #: common.opt:1200
14240 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14241 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14243 #: common.opt:1204
14244 msgid "Delete useless null pointer checks."
14245 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14247 #: common.opt:1208
14248 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14249 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14251 #: common.opt:1212
14252 msgid "Perform speculative devirtualization."
14253 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14255 #: common.opt:1216
14256 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14257 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14259 #: common.opt:1220
14260 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14261 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14263 #: common.opt:1237
14264 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14265 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14267 #: common.opt:1245
14268 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14269 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14271 #: common.opt:1265
14272 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14273 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14275 #: common.opt:1269
14276 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14277 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14279 #: common.opt:1273
14280 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14281 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14283 #: common.opt:1277
14284 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14285 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14287 #: common.opt:1281
14288 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14289 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14291 #: common.opt:1285
14292 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14293 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14295 #: common.opt:1292
14296 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14297 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14299 #: common.opt:1296
14300 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14301 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14303 #: common.opt:1300
14304 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14305 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14307 #: common.opt:1304
14308 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14309 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14311 #: common.opt:1309
14312 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14313 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14315 #: common.opt:1313
14316 msgid "Dump optimization passes."
14317 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14319 #: common.opt:1317
14320 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14321 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14323 #: common.opt:1321
14324 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14325 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14327 #: common.opt:1325
14328 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14329 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14331 #: common.opt:1329
14332 msgid "Perform early inlining."
14333 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14335 #: common.opt:1337
14336 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14337 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14339 #: common.opt:1341
14340 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14341 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14343 #: common.opt:1345
14344 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14345 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14347 #: common.opt:1349
14348 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14349 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14351 #: common.opt:1353
14352 msgid "Enable exception handling."
14353 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14355 #: common.opt:1357
14356 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14357 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14359 #: common.opt:1361
14360 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14361 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14363 #: common.opt:1364
14364 #, c-format
14365 msgid "unknown excess precision style %qs"
14366 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14368 #: common.opt:1376
14369 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14370 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14372 #: common.opt:1379
14373 #, c-format
14374 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14375 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14377 #: common.opt:1392
14378 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14379 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14381 #: common.opt:1396
14382 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14383 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14385 #: common.opt:1400
14386 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14387 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14389 #: common.opt:1404
14390 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14391 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14393 #: common.opt:1412
14394 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14395 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14397 #: common.opt:1416
14398 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14399 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14401 #: common.opt:1419
14402 #, c-format
14403 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14404 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14406 #: common.opt:1433
14407 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14408 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14410 #: common.opt:1440
14411 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14412 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14414 #: common.opt:1444
14415 msgid "Place each function into its own section."
14416 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14418 #: common.opt:1448
14419 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14420 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14422 #: common.opt:1452
14423 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14424 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14426 #: common.opt:1456
14427 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14428 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14430 #: common.opt:1460
14431 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14432 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14434 #: common.opt:1465
14435 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14436 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14438 #: common.opt:1482
14439 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14440 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14442 #: common.opt:1487
14443 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14444 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14446 #: common.opt:1491
14447 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14448 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14450 #: common.opt:1495
14451 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14452 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14454 #: common.opt:1504
14455 msgid "Mark all loops as parallel."
14456 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14458 #: common.opt:1508 common.opt:1516 common.opt:2587
14459 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14460 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14462 #: common.opt:1512
14463 msgid "Enable loop interchange on trees."
14464 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14466 #: common.opt:1520
14467 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14468 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14470 #: common.opt:1524
14471 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14472 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14474 #: common.opt:1528
14475 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14476 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14478 #: common.opt:1536
14479 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14480 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14482 #: common.opt:1540
14483 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14484 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14486 #: common.opt:1544
14487 msgid "Merge adjacent stores."
14488 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14490 #: common.opt:1548
14491 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14492 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14494 #: common.opt:1556
14495 msgid "Process #ident directives."
14496 msgstr "Procesa directivas #ident."
14498 #: common.opt:1560
14499 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14500 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14502 #: common.opt:1564
14503 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14504 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14506 #: common.opt:1568
14507 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14508 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14510 #: common.opt:1571
14511 #, c-format
14512 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14513 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14515 #: common.opt:1584
14516 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14517 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14519 #: common.opt:1596
14520 msgid "Do not generate .size directives."
14521 msgstr "No genera directivas .size."
14523 #: common.opt:1600
14524 msgid "Perform indirect inlining."
14525 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14527 #: common.opt:1606
14528 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14529 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14531 #: common.opt:1610
14532 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14533 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14535 #: common.opt:1614
14536 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14537 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14539 #: common.opt:1618
14540 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14541 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14543 #: common.opt:1625
14544 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14545 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14547 #: common.opt:1629
14548 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14549 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14551 #: common.opt:1636
14552 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14553 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14555 #: common.opt:1640
14556 #, c-format
14557 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14558 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
14560 #: common.opt:1656
14561 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14562 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14564 #: common.opt:1660
14565 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14566 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14568 #: common.opt:1664
14569 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14570 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14572 #: common.opt:1668
14573 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14574 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14576 #: common.opt:1672
14577 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14578 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14580 #: common.opt:1680
14581 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14582 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14584 #: common.opt:1684
14585 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14586 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14588 #: common.opt:1688
14589 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14590 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14592 #: common.opt:1692
14593 msgid "Discover pure and const functions."
14594 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14596 #: common.opt:1696
14597 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14598 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14600 #: common.opt:1700
14601 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14602 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14604 #: common.opt:1704
14605 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14606 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14608 #: common.opt:1708
14609 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14610 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14612 #: common.opt:1720
14613 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14614 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14616 #: common.opt:1724
14617 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14618 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14620 #: common.opt:1727
14621 #, c-format
14622 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14623 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14625 #: common.opt:1737
14626 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14627 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14629 #: common.opt:1740
14630 #, c-format
14631 msgid "unknown IRA region %qs"
14632 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14634 #: common.opt:1753
14635 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14636 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14638 #: common.opt:1758
14639 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14640 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14642 #: common.opt:1763
14643 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14644 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14646 #: common.opt:1767
14647 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14648 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14650 #: common.opt:1771
14651 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14652 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14654 #: common.opt:1775
14655 msgid "Optimize induction variables on trees."
14656 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14658 #: common.opt:1779
14659 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14660 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14662 #: common.opt:1783
14663 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14664 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14666 #: common.opt:1787
14667 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14668 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14670 #: common.opt:1791
14671 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14672 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14674 #: common.opt:1795
14675 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14676 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14678 #: common.opt:1803
14679 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14680 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14682 #: common.opt:1807
14683 msgid "Enable link-time optimization."
14684 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14686 #: common.opt:1811
14687 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14688 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14690 #: common.opt:1814
14691 #, c-format
14692 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14693 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14695 #: common.opt:1833
14696 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14697 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14699 #: common.opt:1838
14700 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14701 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14703 #: common.opt:1842
14704 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14705 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14707 #: common.opt:1846
14708 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14709 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14711 #: common.opt:1850
14712 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14713 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14715 #: common.opt:1854
14716 msgid "Set errno after built-in math functions."
14717 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14719 #: common.opt:1858
14720 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14721 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14723 #: common.opt:1862
14724 msgid "Report on permanent memory allocation."
14725 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14727 #: common.opt:1866
14728 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14729 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14731 #: common.opt:1873
14732 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14733 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14735 #: common.opt:1877
14736 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14737 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14739 #: common.opt:1881
14740 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14741 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14743 #: common.opt:1885
14744 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14745 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14747 #: common.opt:1889
14748 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14749 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14751 #: common.opt:1893
14752 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14753 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14755 #: common.opt:1897
14756 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14757 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14759 #: common.opt:1901
14760 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14761 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14763 #: common.opt:1905
14764 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14765 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14767 #: common.opt:1909
14768 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14769 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14771 #: common.opt:1913
14772 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14773 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14775 #: common.opt:1916
14776 #, c-format
14777 msgid "options or targets missing after %qs"
14778 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14780 #: common.opt:1917
14781 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14782 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14784 #: common.opt:1921
14785 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14786 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14788 #: common.opt:1924
14789 #, c-format
14790 msgid "unknown offload ABI %qs"
14791 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14793 #: common.opt:1934
14794 msgid "When possible do not generate stack frames."
14795 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14797 #: common.opt:1938
14798 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14799 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14801 #: common.opt:1942
14802 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14803 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14805 #: common.opt:1950
14806 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14807 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14809 #: common.opt:1954
14810 msgid "Perform partial inlining."
14811 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14813 #: common.opt:1958 common.opt:1962
14814 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14815 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14817 #: common.opt:1966
14818 msgid "Pack structure members together without holes."
14819 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14821 #: common.opt:1970
14822 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14823 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14825 #: common.opt:1974
14826 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14827 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14829 #: common.opt:1978
14830 msgid "Perform loop peeling."
14831 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14833 #: common.opt:1982
14834 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14835 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14837 #: common.opt:1986
14838 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14839 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14841 #: common.opt:1990
14842 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14843 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14845 #: common.opt:1994
14846 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14847 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14849 #: common.opt:1998
14850 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14851 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14853 #: common.opt:2002
14854 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14855 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14857 #: common.opt:2006
14858 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14859 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14861 #: common.opt:2010
14862 msgid "Specify a plugin to load."
14863 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14865 #: common.opt:2014
14866 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14867 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14869 #: common.opt:2018
14870 msgid "Run predictive commoning optimization."
14871 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14873 #: common.opt:2022
14874 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14875 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14877 #: common.opt:2026
14878 msgid "Enable basic program profiling code."
14879 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14881 #: common.opt:2030
14882 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14883 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14885 #: common.opt:2034
14886 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14887 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14889 #: common.opt:2038
14890 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14891 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14893 #: common.opt:2043
14894 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14895 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14897 #: common.opt:2047
14898 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14899 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14901 #: common.opt:2050
14902 #, c-format
14903 msgid "unknown profile update method %qs"
14904 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14906 #: common.opt:2063
14907 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14908 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14910 #: common.opt:2067
14911 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14912 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14914 #: common.opt:2071
14915 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14916 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14918 #: common.opt:2075
14919 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14920 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14922 #: common.opt:2079
14923 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14924 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14926 #: common.opt:2083
14927 msgid "Report on consistency of profile."
14928 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14930 #: common.opt:2087
14931 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14932 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14934 #: common.opt:2091
14935 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14936 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14938 #: common.opt:2098
14939 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14940 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14942 #: common.opt:2108
14943 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14944 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14946 #: common.opt:2112
14947 msgid "Return small aggregates in registers."
14948 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14950 #: common.opt:2120
14951 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14952 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14954 #: common.opt:2128
14955 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14956 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14958 #: common.opt:2132
14959 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14960 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14962 #: common.opt:2136
14963 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14964 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14966 #: common.opt:2140
14967 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14968 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14970 #: common.opt:2144
14971 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14972 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14974 #: common.opt:2147
14975 #, c-format
14976 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14977 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14979 #: common.opt:2157
14980 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14981 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14983 #: common.opt:2161
14984 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14985 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14987 #: common.opt:2165
14988 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14989 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14991 #: common.opt:2173
14992 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14993 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14995 #: common.opt:2177
14996 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14997 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
14999 #: common.opt:2181
15000 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15001 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15003 #: common.opt:2185
15004 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15005 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15007 #: common.opt:2189
15008 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15009 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15011 #: common.opt:2193
15012 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15013 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15015 #: common.opt:2197
15016 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15017 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15019 #: common.opt:2201
15020 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15021 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15023 #: common.opt:2209
15024 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15025 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15027 #: common.opt:2213
15028 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15029 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15031 #: common.opt:2220
15032 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15033 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15035 #: common.opt:2224
15036 msgid "Run selective scheduling after reload."
15037 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15039 #: common.opt:2228
15040 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15041 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15043 #: common.opt:2232
15044 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15045 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15047 #: common.opt:2236
15048 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15049 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15051 #: common.opt:2240
15052 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15053 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15055 #: common.opt:2244
15056 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15057 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15059 #: common.opt:2250
15060 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15061 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15063 #: common.opt:2254
15064 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15065 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15067 #: common.opt:2262
15068 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15069 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15071 #: common.opt:2266
15072 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15073 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15075 #: common.opt:2270
15076 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15077 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15079 #: common.opt:2274
15080 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15081 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15083 #: common.opt:2278
15084 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15085 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15087 #: common.opt:2282
15088 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15089 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15091 #: common.opt:2286
15092 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15093 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15095 #: common.opt:2290
15096 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15097 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15099 #: common.opt:2294
15100 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15101 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15103 #: common.opt:2306
15104 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15105 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15107 #: common.opt:2310
15108 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15109 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
15111 #: common.opt:2314
15112 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15113 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15115 #: common.opt:2319
15116 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15117 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15119 #: common.opt:2323
15120 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15121 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15123 #: common.opt:2327
15124 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15125 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15127 #: common.opt:2331
15128 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15129 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15131 #: common.opt:2335
15132 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15133 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15135 #: common.opt:2339
15136 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15137 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15139 #: common.opt:2343
15140 msgid "Split wide types into independent registers."
15141 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15143 #: common.opt:2347
15144 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15145 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15147 #: common.opt:2351
15148 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15149 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15151 #: common.opt:2355
15152 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15153 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15155 #: common.opt:2359
15156 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15157 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15159 #: common.opt:2363
15160 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15161 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15163 #: common.opt:2367
15164 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15165 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15167 #: common.opt:2371
15168 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15169 msgstr ""
15171 #: common.opt:2379
15172 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15173 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15175 #: common.opt:2383
15176 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15177 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15179 #: common.opt:2387
15180 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15181 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15183 #: common.opt:2391
15184 msgid "Use a stack protection method for every function."
15185 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15187 #: common.opt:2395
15188 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15189 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15191 #: common.opt:2399
15192 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15193 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15195 #: common.opt:2403
15196 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15197 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15199 #: common.opt:2415
15200 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15201 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15203 #: common.opt:2419
15204 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15205 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15207 #: common.opt:2423
15208 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15209 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15211 #: common.opt:2427
15212 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15213 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15215 #: common.opt:2431
15216 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15217 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15219 #: common.opt:2435
15220 msgid "Perform jump threading optimizations."
15221 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15223 #: common.opt:2439
15224 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15225 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15227 #: common.opt:2443
15228 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15229 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15231 #: common.opt:2447
15232 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15233 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15235 #: common.opt:2450
15236 #, c-format
15237 msgid "unknown TLS model %qs"
15238 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15240 #: common.opt:2466
15241 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15242 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15244 #: common.opt:2470
15245 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15246 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15248 #: common.opt:2474
15249 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15250 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15252 #: common.opt:2482
15253 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15254 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15256 #: common.opt:2486
15257 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15258 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15260 #: common.opt:2490
15261 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15262 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15264 #: common.opt:2494
15265 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15266 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15268 #: common.opt:2502
15269 msgid "Enable loop header copying on trees."
15270 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15272 #: common.opt:2510
15273 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15274 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15276 #: common.opt:2518
15277 msgid "Enable copy propagation on trees."
15278 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15280 #: common.opt:2526
15281 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15282 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15284 #: common.opt:2530
15285 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15286 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15288 #: common.opt:2534
15289 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15290 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15292 #: common.opt:2538
15293 msgid "Enable dominator optimizations."
15294 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15296 #: common.opt:2542
15297 msgid "Enable tail merging on trees."
15298 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15300 #: common.opt:2546
15301 msgid "Enable dead store elimination."
15302 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15304 #: common.opt:2550
15305 msgid "Enable forward propagation on trees."
15306 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15308 #: common.opt:2554
15309 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15310 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15312 #: common.opt:2558
15313 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15314 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15316 #: common.opt:2562
15317 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15318 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15320 #: common.opt:2568
15321 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15322 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15324 #: common.opt:2575
15325 msgid "Enable loop distribution on trees."
15326 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15328 #: common.opt:2579
15329 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15330 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15332 #: common.opt:2583
15333 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15334 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15336 #: common.opt:2591
15337 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15338 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15340 #: common.opt:2595
15341 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15342 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15344 #: common.opt:2599
15345 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15346 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15348 #: common.opt:2603
15349 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15350 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15352 #: common.opt:2607
15353 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15354 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15356 #: common.opt:2611
15357 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15358 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15360 #: common.opt:2615
15361 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15362 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15364 #: common.opt:2619
15365 msgid "Enable reassociation on tree level."
15366 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15368 #: common.opt:2627
15369 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15370 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15372 #: common.opt:2631
15373 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15374 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15376 #: common.opt:2635
15377 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15378 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15380 #: common.opt:2639
15381 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15382 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15384 #: common.opt:2643
15385 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15386 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15388 #: common.opt:2647
15389 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15390 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15392 #: common.opt:2651
15393 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15394 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15396 #: common.opt:2655
15397 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15398 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15400 #: common.opt:2660
15401 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15402 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15404 #: common.opt:2664
15405 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15406 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15408 #: common.opt:2668
15409 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15410 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15412 #: common.opt:2679
15413 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15414 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15416 #: common.opt:2684
15417 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15418 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15420 #: common.opt:2692
15421 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15422 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15424 #: common.opt:2696
15425 msgid "Perform loop unswitching."
15426 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15428 #: common.opt:2700
15429 msgid "Perform loop splitting."
15430 msgstr "Realiza la división de bucles."
15432 #: common.opt:2704
15433 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15434 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15436 #: common.opt:2708
15437 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15438 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15440 #: common.opt:2712
15441 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15442 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15444 #: common.opt:2724
15445 msgid "Perform variable tracking."
15446 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15448 #: common.opt:2732
15449 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15450 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15452 #: common.opt:2738
15453 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15454 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15456 #: common.opt:2746
15457 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15458 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15460 #: common.opt:2751
15461 msgid "Enable vectorization on trees."
15462 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15464 #: common.opt:2759
15465 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15466 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15468 #: common.opt:2763
15469 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15470 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15472 #: common.opt:2767
15473 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15474 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15476 #: common.opt:2772
15477 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15478 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15480 #: common.opt:2775
15481 #, c-format
15482 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15483 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15485 #: common.opt:2788
15486 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15487 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15489 #: common.opt:2796
15490 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15491 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15493 #: common.opt:2806
15494 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15495 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15497 #: common.opt:2810
15498 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15499 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15501 #: common.opt:2813
15502 #, c-format
15503 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15504 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15506 #: common.opt:2829
15507 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15508 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15510 #: common.opt:2832
15511 #, c-format
15512 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15513 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15515 #: common.opt:2845
15516 msgid "Output vtable verification counters."
15517 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15519 #: common.opt:2849
15520 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15521 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15523 #: common.opt:2853
15524 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15525 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15527 #: common.opt:2857
15528 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15529 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15531 #: common.opt:2861
15532 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15533 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15535 #: common.opt:2865
15536 msgid "Perform whole program optimizations."
15537 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15539 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15540 #: common.opt:2869
15541 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15542 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15544 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15545 #: common.opt:2873
15546 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15547 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15549 #: common.opt:2877
15550 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15551 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15553 #: common.opt:2881
15554 msgid "Generate debug information in default format."
15555 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15557 #: common.opt:2885
15558 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15559 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15561 #: common.opt:2889
15562 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15563 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15565 #: common.opt:2892 common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904
15566 #, c-format
15567 msgid "switch %qs no longer supported"
15568 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15570 #: common.opt:2909
15571 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15572 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15574 #: common.opt:2913
15575 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15576 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15578 #: common.opt:2917
15579 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15580 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15582 #: common.opt:2921
15583 msgid "Generate debug information in default extended format."
15584 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15586 #: common.opt:2925
15587 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15588 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15590 #: common.opt:2929
15591 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15592 msgstr ""
15594 #: common.opt:2937
15595 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15596 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15598 #: common.opt:2941
15599 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15600 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15602 #: common.opt:2945
15603 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15604 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15606 #: common.opt:2949
15607 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15608 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15610 #: common.opt:2953
15611 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15612 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15614 #: common.opt:2957
15615 msgid "Generate debug information in STABS format."
15616 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15618 #: common.opt:2961
15619 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15620 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15622 #: common.opt:2965
15623 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15624 msgstr ""
15626 #: common.opt:2969
15627 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15628 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15630 #: common.opt:2973
15631 msgid "Toggle debug information generation."
15632 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15634 #: common.opt:2977
15635 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15636 msgstr ""
15638 #: common.opt:2984
15639 msgid "Generate debug information in VMS format."
15640 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15642 #: common.opt:2988
15643 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15644 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15646 #: common.opt:2992
15647 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15648 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15650 #: common.opt:3010
15651 msgid "Generate compressed debug sections."
15652 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15654 #: common.opt:3014
15655 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15656 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15658 #: common.opt:3021
15659 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15660 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15662 #: common.opt:3025
15663 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15664 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15666 #: common.opt:3047
15667 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15668 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15670 #: common.opt:3051
15671 msgid "Enable function profiling."
15672 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15674 #: common.opt:3061
15675 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15676 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15678 #: common.opt:3101
15679 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15680 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15682 #: common.opt:3133
15683 msgid "Enable verbose output."
15684 msgstr "Activa la salida detallada."
15686 #: common.opt:3137
15687 msgid "Display the compiler's version."
15688 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15690 #: common.opt:3141
15691 msgid "Suppress warnings."
15692 msgstr "Suprime avisos."
15694 #: common.opt:3151
15695 msgid "Create a shared library."
15696 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15698 #: common.opt:3196
15699 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15700 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15702 #: common.opt:3200
15703 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15704 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15706 #: common.opt:3204
15707 msgid "Create a static position independent executable."
15708 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15710 #: common.opt:3211
15711 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15712 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15714 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:598 cp/cvt.c:1308
15715 #: cp/cvt.c:1561
15716 #, gcc-internal-format
15717 msgid "value computed is not used"
15718 msgstr "no se usa el valor calculado"
15720 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15721 msgid "invalid use of type"
15722 msgstr "uso no válido del tipo"
15724 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15725 msgid "constant refers to itself"
15726 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15728 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15729 msgid "expected pointer"
15730 msgstr "se esperaba un puntero"
15732 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15733 msgid "expected numeric type"
15734 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15736 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15737 msgid "expected boolean type"
15738 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15740 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15741 #: cp/parser.c:33264 cp/parser.c:33271
15742 #, gcc-internal-format
15743 msgid "expected integer"
15744 msgstr "se esperaba un entero"
15746 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15747 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15748 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15750 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15751 msgid "incompatible types in binary expression"
15752 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15754 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15755 msgid "integer division by zero"
15756 msgstr "división entera por cero"
15758 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15759 msgid "shift of non-integer operand"
15760 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15762 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15763 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15764 msgid "shift count not unsigned integer"
15765 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15767 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15768 msgid "negative shift count"
15769 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15771 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15772 msgid "object is not a method"
15773 msgstr "el objeto no es un método"
15775 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15776 msgid "method type does not match object type"
15777 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15779 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15780 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15781 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15783 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15784 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15785 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15787 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15788 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15789 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15791 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15792 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15794 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15796 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15797 msgid "not enough arguments"
15798 msgstr "faltan argumentos"
15800 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15801 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15802 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15804 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15806 msgid "too many arguments"
15807 msgstr "demasiados argumentos"
15809 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15810 msgid "argument 1 must be a map"
15811 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15813 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15814 msgid "invalid type for make function"
15815 msgstr "tipo no válido para la función make"
15817 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15818 msgid "length required when allocating a slice"
15819 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15821 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15822 msgid "len larger than cap"
15823 msgstr ""
15825 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15826 msgid "too many arguments to make"
15827 msgstr "demasiados argumentos para make"
15829 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15830 msgid "argument must be array or slice or channel"
15831 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15833 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15834 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15835 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15837 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15838 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15839 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15841 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15842 msgid "argument must be channel"
15843 msgstr "el argumento debe ser canal"
15845 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15846 msgid "cannot close receive-only channel"
15847 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15849 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15850 msgid "argument must be a field reference"
15851 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15853 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15854 msgid "left argument must be a slice"
15855 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15857 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15858 msgid "element types must be the same"
15859 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15861 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15862 msgid "first argument must be []byte"
15863 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15865 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15866 msgid "second argument must be slice or string"
15867 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15869 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15870 msgid "argument must have complex type"
15871 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15873 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15874 msgid "complex arguments must have identical types"
15875 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15877 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15878 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15879 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15881 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15882 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15883 msgid "expected function"
15884 msgstr "se esperaba función"
15886 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15887 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15888 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15890 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15891 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15892 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15894 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15895 msgid "function result count mismatch"
15896 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15898 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15899 msgid "incompatible type for receiver"
15900 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15902 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15903 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15904 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15906 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15907 msgid "number of results does not match number of values"
15908 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15910 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15911 msgid "index must be integer"
15912 msgstr "el índice debe ser entero"
15914 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15915 msgid "slice end must be integer"
15916 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15918 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15919 msgid "slice capacity must be integer"
15920 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15922 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15923 msgid "inverted slice range"
15924 msgstr "rango de rodaja invertido"
15926 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
15927 msgid "slice of unaddressable value"
15928 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15930 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
15931 msgid "incompatible type for map index"
15932 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15934 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
15935 msgid "expected interface or pointer to interface"
15936 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15938 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
15939 msgid "too many expressions for struct"
15940 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15942 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
15943 msgid "too few expressions for struct"
15944 msgstr "faltan expresiones para struct"
15946 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
15947 msgid "type assertion only valid for interface types"
15948 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15950 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
15951 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15952 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15954 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
15955 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15956 msgid "expected channel"
15957 msgstr "se esperaba canal"
15959 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
15960 msgid "invalid receive on send-only channel"
15961 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15963 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
15964 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15965 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15967 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
15968 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15969 msgstr ""
15971 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15972 msgid "invalid left hand side of assignment"
15973 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15975 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15976 msgid "use of untyped nil"
15977 msgstr "uso de nil sin tipo"
15979 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15980 msgid "expected map index on right hand side"
15981 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15983 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15984 msgid "not enough arguments to return"
15985 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15987 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15988 msgid "return with value in function with no return type"
15989 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15991 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15992 msgid "too many values in return statement"
15993 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15995 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15996 msgid "expected boolean expression"
15997 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
15999 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16000 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16001 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
16003 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16004 msgid "incompatible types in send"
16005 msgstr "tipos incompatibles en send"
16007 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16008 msgid "invalid send on receive-only channel"
16009 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
16011 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16012 msgid "too many variables for range clause with channel"
16013 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
16015 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16016 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16017 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
16019 #: go/gofrontend/types.cc:547
16020 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16021 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
16023 #: go/gofrontend/types.cc:563
16024 msgid "slice can only be compared to nil"
16025 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
16027 #: go/gofrontend/types.cc:565
16028 msgid "map can only be compared to nil"
16029 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
16031 #: go/gofrontend/types.cc:567
16032 msgid "func can only be compared to nil"
16033 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
16035 #: go/gofrontend/types.cc:573
16036 #, c-format
16037 msgid "invalid operation (%s)"
16038 msgstr "operación no válida (%s)"
16040 #: go/gofrontend/types.cc:596
16041 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16042 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
16044 #: go/gofrontend/types.cc:609
16045 msgid "invalid comparison of generated struct"
16046 msgstr "comparación no válida de struct generado"
16048 #: go/gofrontend/types.cc:620
16049 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16050 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
16052 #: go/gofrontend/types.cc:630
16053 msgid "invalid comparison of generated array"
16054 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
16056 #: go/gofrontend/types.cc:637
16057 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16058 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
16060 #: go/gofrontend/types.cc:665
16061 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16062 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
16064 #: go/gofrontend/types.cc:748
16065 msgid "need explicit conversion"
16066 msgstr "necesita conversión implícita"
16068 #: go/gofrontend/types.cc:756
16069 #, c-format
16070 msgid "cannot use type %s as type %s"
16071 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
16073 #: go/gofrontend/types.cc:792
16074 #, fuzzy
16075 #| msgid "conversion from NaN to int"
16076 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16077 msgstr "conversión de NaN a int"
16079 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16080 msgid "different receiver types"
16081 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16083 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16084 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16085 msgid "different number of parameters"
16086 msgstr "número diferente de parámetros"
16088 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16089 msgid "different parameter types"
16090 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16092 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16093 msgid "different varargs"
16094 msgstr "varargs diferentes"
16096 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16097 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16098 msgid "different number of results"
16099 msgstr "número diferente de resultados"
16101 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16102 msgid "different result types"
16103 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16105 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16106 #, c-format
16107 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16108 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16110 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16111 #, c-format
16112 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16113 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16115 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16116 #, c-format
16117 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16118 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16120 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16121 msgid "pointer to interface type has no methods"
16122 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16124 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16125 msgid "type has no methods"
16126 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16128 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16129 #, c-format
16130 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16131 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16133 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16134 #, c-format
16135 msgid "missing method %s%s%s"
16136 msgstr "falta el método %s%s%s"
16138 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16139 #, c-format
16140 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16141 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16143 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16144 #, c-format
16145 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16146 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16148 #: attribs.c:437
16149 #, gcc-internal-format
16150 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16151 msgstr ""
16153 #: attribs.c:443
16154 #, gcc-internal-format
16155 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16156 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16158 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1894 cp/decl.c:13690 cp/friend.c:302
16159 #: cp/tree.c:4559
16160 #, gcc-internal-format
16161 msgid "previous declaration here"
16162 msgstr "declaración previa aquí"
16164 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16165 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2717 objc/objc-act.c:4963
16166 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16167 #, gcc-internal-format
16168 msgid "%qE attribute directive ignored"
16169 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16171 #: attribs.c:568
16172 #, gcc-internal-format
16173 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16174 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16176 #: attribs.c:577
16177 #, gcc-internal-format
16178 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16179 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16181 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16182 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16183 #. type.  Ignore it.
16184 #: attribs.c:590 cp/decl.c:10999
16185 #, gcc-internal-format
16186 msgid "attribute ignored"
16187 msgstr "se descarta el atributo"
16189 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11000
16190 #, gcc-internal-format
16191 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16192 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16194 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3219
16195 #, gcc-internal-format
16196 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16197 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16199 #: attribs.c:659
16200 #, gcc-internal-format
16201 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16202 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16204 #: attribs.c:669
16205 #, gcc-internal-format
16206 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16207 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16209 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16210 #: c-family/c-attribs.c:540 c-family/c-attribs.c:559 c-family/c-attribs.c:577
16211 #: c-family/c-attribs.c:607 c-family/c-attribs.c:628 c-family/c-attribs.c:649
16212 #: c-family/c-attribs.c:690 c-family/c-attribs.c:717 c-family/c-attribs.c:733
16213 #: c-family/c-attribs.c:750 c-family/c-attribs.c:766 c-family/c-attribs.c:792
16214 #: c-family/c-attribs.c:807 c-family/c-attribs.c:835 c-family/c-attribs.c:852
16215 #: c-family/c-attribs.c:870 c-family/c-attribs.c:893 c-family/c-attribs.c:931
16216 #: c-family/c-attribs.c:954 c-family/c-attribs.c:971 c-family/c-attribs.c:1000
16217 #: c-family/c-attribs.c:1021 c-family/c-attribs.c:1042
16218 #: c-family/c-attribs.c:1069 c-family/c-attribs.c:1099
16219 #: c-family/c-attribs.c:1136 c-family/c-attribs.c:1189
16220 #: c-family/c-attribs.c:1255 c-family/c-attribs.c:1313
16221 #: c-family/c-attribs.c:1402 c-family/c-attribs.c:1432
16222 #: c-family/c-attribs.c:1483 c-family/c-attribs.c:1998
16223 #: c-family/c-attribs.c:2035 c-family/c-attribs.c:2096
16224 #: c-family/c-attribs.c:2152 c-family/c-attribs.c:2230
16225 #: c-family/c-attribs.c:2312 c-family/c-attribs.c:2371
16226 #: c-family/c-attribs.c:2390 c-family/c-attribs.c:2498
16227 #: c-family/c-attribs.c:2514 c-family/c-attribs.c:2530
16228 #: c-family/c-attribs.c:2551 c-family/c-attribs.c:2608
16229 #: c-family/c-attribs.c:2635 c-family/c-attribs.c:2690
16230 #: c-family/c-attribs.c:2870 c-family/c-attribs.c:2891
16231 #: c-family/c-attribs.c:3004 c-family/c-attribs.c:3031
16232 #: c-family/c-attribs.c:3221 c-family/c-attribs.c:3239
16233 #: c-family/c-attribs.c:3262 c-family/c-attribs.c:3301
16234 #: c-family/c-attribs.c:3383 c-family/c-attribs.c:3439
16235 #: c-family/c-attribs.c:3455 c-family/c-attribs.c:3549
16236 #: c-family/c-common.c:5600 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16237 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16238 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6497
16239 #: config/i386/i386.c:41520 config/ia64/ia64.c:788
16240 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33056
16241 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6244
16242 #: ada/gcc-interface/utils.c:6261 ada/gcc-interface/utils.c:6277
16243 #: ada/gcc-interface/utils.c:6303 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16244 #, gcc-internal-format
16245 msgid "%qE attribute ignored"
16246 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16248 #: attribs.c:989
16249 #, gcc-internal-format
16250 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16251 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16253 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16254 #: cp/decl.c:3012
16255 #, gcc-internal-format
16256 msgid "previous declaration of %qD"
16257 msgstr "declaración previa de %qD"
16259 #: attribs.c:1135
16260 #, gcc-internal-format
16261 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16262 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16264 #: attribs.c:1553
16265 #, gcc-internal-format
16266 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16267 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16269 #: attribs.c:1565
16270 #, gcc-internal-format
16271 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16272 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16274 #: attribs.c:1579
16275 #, gcc-internal-format
16276 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16277 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16279 #: attribs.c:1660
16280 #, gcc-internal-format
16281 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16282 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16284 #: attribs.c:1668
16285 #, gcc-internal-format
16286 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16287 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16289 #: attribs.c:1676
16290 #, gcc-internal-format
16291 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16292 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16294 #: attribs.c:1702
16295 #, gcc-internal-format
16296 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16297 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16299 #: attribs.c:1716
16300 #, gcc-internal-format
16301 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16302 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16304 #: auto-profile.c:348
16305 #, gcc-internal-format
16306 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16307 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16309 #: auto-profile.c:855
16310 #, gcc-internal-format
16311 msgid "Not expected TAG."
16312 msgstr "No se esperaba TAG."
16314 #: auto-profile.c:921
16315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16316 msgid "cannot open profile file %s"
16317 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16319 #: auto-profile.c:927
16320 #, gcc-internal-format
16321 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16322 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16324 #: auto-profile.c:935
16325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16326 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16327 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16329 #: auto-profile.c:947
16330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16331 msgid "cannot read string table from %s"
16332 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16334 #: auto-profile.c:955
16335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16336 msgid "cannot read function profile from %s"
16337 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16339 #: auto-profile.c:965
16340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16341 msgid "cannot read working set from %s"
16342 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16344 #: bt-load.c:1562
16345 #, gcc-internal-format
16346 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16347 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16349 #: builtins.c:659
16350 #, gcc-internal-format
16351 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16352 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16354 #: builtins.c:1258
16355 #, gcc-internal-format
16356 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16357 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16359 #: builtins.c:1265
16360 #, gcc-internal-format
16361 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16362 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16364 #: builtins.c:1273
16365 #, gcc-internal-format
16366 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16367 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16369 #: builtins.c:1280
16370 #, gcc-internal-format
16371 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16372 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16374 #: builtins.c:3132
16375 #, gcc-internal-format
16376 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16377 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16379 #: builtins.c:3137
16380 #, gcc-internal-format
16381 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16382 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16384 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16385 #, gcc-internal-format
16386 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16387 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16389 #: builtins.c:3176
16390 #, gcc-internal-format
16391 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16392 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16393 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16394 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16396 #: builtins.c:3191
16397 #, gcc-internal-format
16398 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16399 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16401 #: builtins.c:3227
16402 #, gcc-internal-format
16403 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16404 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16406 #: builtins.c:3233
16407 #, gcc-internal-format
16408 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16409 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16411 #: builtins.c:3248
16412 #, gcc-internal-format
16413 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16414 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
16416 #: builtins.c:3254
16417 #, gcc-internal-format
16418 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16419 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
16421 #: builtins.c:3276
16422 #, gcc-internal-format
16423 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16424 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16425 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16426 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
16428 #: builtins.c:3283
16429 #, gcc-internal-format
16430 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16431 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
16433 #: builtins.c:3289
16434 #, gcc-internal-format
16435 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16436 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
16438 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16439 #, gcc-internal-format
16440 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16441 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
16443 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16444 #, gcc-internal-format
16445 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16446 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16448 #: builtins.c:4981
16449 #, gcc-internal-format
16450 msgid "invalid argument to %qD"
16451 msgstr "argumento no válido para %qD"
16453 #: builtins.c:4994
16454 #, gcc-internal-format
16455 msgid "unsupported argument to %qD"
16456 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16458 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16459 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16460 #: builtins.c:5002
16461 #, gcc-internal-format
16462 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16463 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16465 #: builtins.c:5302
16466 #, gcc-internal-format
16467 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16468 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16470 #: builtins.c:5401
16471 #, gcc-internal-format
16472 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16473 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16475 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16476 #, gcc-internal-format
16477 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16478 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16480 #: builtins.c:5864
16481 #, gcc-internal-format
16482 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16483 msgstr ""
16485 #: builtins.c:5872
16486 #, gcc-internal-format
16487 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16488 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16490 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16491 #, gcc-internal-format
16492 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16493 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16495 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16496 #, gcc-internal-format
16497 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16498 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16500 #: builtins.c:6126
16501 #, gcc-internal-format
16502 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16503 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16505 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16506 #, gcc-internal-format
16507 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16508 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16510 #: builtins.c:6472
16511 #, gcc-internal-format
16512 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16513 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16515 #: builtins.c:6514
16516 #, gcc-internal-format
16517 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16518 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16520 #: builtins.c:6578
16521 #, gcc-internal-format
16522 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16523 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16525 #: builtins.c:6598
16526 #, gcc-internal-format
16527 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16528 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16530 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16531 #. inlining.
16532 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16533 #, gcc-internal-format
16534 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16535 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16537 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16538 #. inlining.
16539 #: builtins.c:6864
16540 #, gcc-internal-format
16541 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16542 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16544 #: builtins.c:7119
16545 #, gcc-internal-format
16546 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16547 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16549 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16550 #. Target support is required.
16551 #: builtins.c:7753
16552 #, gcc-internal-format
16553 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16554 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16556 #: builtins.c:8089
16557 #, gcc-internal-format
16558 msgid "target format does not support infinity"
16559 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16561 #: builtins.c:9712
16562 #, gcc-internal-format
16563 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16564 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16566 #: builtins.c:9720
16567 #, gcc-internal-format
16568 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16569 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16571 #: builtins.c:9735
16572 #, gcc-internal-format
16573 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16574 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16576 #: builtins.c:9740
16577 #, gcc-internal-format
16578 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16579 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16581 #: builtins.c:9772
16582 #, gcc-internal-format
16583 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16584 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16586 #: builtins.c:9785
16587 #, gcc-internal-format
16588 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16589 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16591 #: builtins.c:9814
16592 #, gcc-internal-format
16593 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16594 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16596 #: builtins.c:9827
16597 #, gcc-internal-format
16598 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16599 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
16601 #: builtins.c:10103
16602 #, gcc-internal-format
16603 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16604 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16606 #: builtins.c:10106
16607 #, gcc-internal-format
16608 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16609 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16611 #: calls.c:1434
16612 #, gcc-internal-format
16613 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16614 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16616 #: calls.c:1452
16617 #, gcc-internal-format
16618 msgid "%Kargument %i value is zero"
16619 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16621 #: calls.c:1469
16622 #, gcc-internal-format
16623 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16624 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16626 #: calls.c:1483
16627 #, gcc-internal-format
16628 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16629 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16631 #: calls.c:1490
16632 #, gcc-internal-format
16633 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16634 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16636 #: calls.c:1520
16637 #, gcc-internal-format
16638 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16639 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16641 #: calls.c:1526
16642 #, gcc-internal-format
16643 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16644 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16646 #: calls.c:1537 calls.c:1540
16647 #, gcc-internal-format
16648 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16649 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16651 #: calls.c:1551
16652 #, gcc-internal-format
16653 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16654 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16656 #: calls.c:1554
16657 #, gcc-internal-format
16658 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16659 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16661 #: calls.c:1711
16662 #, gcc-internal-format
16663 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %E"
16664 msgstr ""
16666 #: calls.c:1716
16667 #, fuzzy, gcc-internal-format
16668 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16669 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16670 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16672 #: calls.c:1721
16673 #, gcc-internal-format
16674 msgid "argument %qD declared here"
16675 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16677 #: calls.c:1735
16678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16679 msgid "cannot tail-call: %s"
16680 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16682 #: calls.c:3365
16683 #, gcc-internal-format
16684 msgid "function call has aggregate value"
16685 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16687 #: calls.c:4059
16688 #, gcc-internal-format
16689 msgid "passing too large argument on stack"
16690 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16692 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2231
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "size of variable %q+D is too large"
16695 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16697 #: cfgexpand.c:1677
16698 #, gcc-internal-format
16699 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16700 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16702 #: cfgexpand.c:2781
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16705 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16707 #: cfgexpand.c:2788
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16710 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16712 #: cfgexpand.c:2809
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16715 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16717 #: cfgexpand.c:2883
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16720 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16722 #. ??? Diagnose during gimplification?
16723 #: cfgexpand.c:2936
16724 #, gcc-internal-format
16725 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16726 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16728 #. ??? Diagnose during gimplification?
16729 #: cfgexpand.c:2957
16730 #, gcc-internal-format
16731 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16732 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16734 #: cfgexpand.c:3062
16735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16736 msgid "output number %d not directly addressable"
16737 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16739 #: cfgexpand.c:3143
16740 #, gcc-internal-format
16741 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16742 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16744 #: cfgexpand.c:3326
16745 #, gcc-internal-format
16746 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16747 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16749 #: cfgexpand.c:3330
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16752 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16754 #: cfgexpand.c:6303
16755 #, gcc-internal-format
16756 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16757 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16759 #: cfgexpand.c:6307
16760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16761 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16762 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16764 #: cfghooks.c:111
16765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16766 msgid "bb %d on wrong place"
16767 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16769 #: cfghooks.c:117
16770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16771 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16772 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16774 #: cfghooks.c:134
16775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16776 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16777 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16779 #: cfghooks.c:140
16780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16781 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16782 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16784 #: cfghooks.c:146
16785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16786 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16787 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16789 #: cfghooks.c:154
16790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16791 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16792 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16794 #: cfghooks.c:162
16795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16796 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16797 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16799 #: cfghooks.c:171
16800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16801 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16802 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
16804 #: cfghooks.c:177
16805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16806 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16807 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
16809 #: cfghooks.c:189
16810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16811 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16812 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16814 #: cfghooks.c:203
16815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16816 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16817 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16819 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16821 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16822 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16824 #: cfghooks.c:223
16825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16826 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16827 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16829 #: cfghooks.c:252
16830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16831 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16832 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16834 #: cfghooks.c:265
16835 #, gcc-internal-format
16836 msgid "verify_flow_info failed"
16837 msgstr "falló verify_flow_info"
16839 #: cfghooks.c:323
16840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16841 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16842 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16844 #: cfghooks.c:366
16845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16846 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16847 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16849 #: cfghooks.c:386
16850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16851 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16852 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16854 #: cfghooks.c:480
16855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16856 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16857 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16859 #: cfghooks.c:518
16860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16861 msgid "%s does not support split_block"
16862 msgstr "%s no admite split_block"
16864 #: cfghooks.c:584
16865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16866 msgid "%s does not support move_block_after"
16867 msgstr "%s no admite move_block_after"
16869 #: cfghooks.c:597
16870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16871 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16872 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16874 #: cfghooks.c:643
16875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16876 msgid "%s does not support split_edge"
16877 msgstr "%s no admite split_edge"
16879 #: cfghooks.c:716
16880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16881 msgid "%s does not support create_basic_block"
16882 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16884 #: cfghooks.c:757
16885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16886 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16887 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16889 #: cfghooks.c:768
16890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16891 msgid "%s does not support predict_edge"
16892 msgstr "%s no admite predict_edge"
16894 #: cfghooks.c:777
16895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16896 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16897 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16899 #: cfghooks.c:791
16900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16901 msgid "%s does not support merge_blocks"
16902 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16904 #: cfghooks.c:872
16905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16906 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16907 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16909 #: cfghooks.c:1021
16910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16911 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16912 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16914 #: cfghooks.c:1055
16915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16916 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16917 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16919 #: cfghooks.c:1077
16920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16921 msgid "%s does not support duplicate_block"
16922 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16924 #: cfghooks.c:1152
16925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16926 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16927 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16929 #: cfghooks.c:1163
16930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16931 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16932 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16934 #: cfghooks.c:1181
16935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16936 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16937 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16939 #: cfgloop.c:1388
16940 #, gcc-internal-format
16941 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16942 msgstr ""
16944 #: cfgloop.c:1404
16945 #, gcc-internal-format
16946 msgid "corrupt loop tree root"
16947 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16949 #: cfgloop.c:1414
16950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16951 msgid "loop with header %d marked for removal"
16952 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16954 #: cfgloop.c:1419
16955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16956 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16957 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16959 #: cfgloop.c:1425
16960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16961 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16962 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16964 #: cfgloop.c:1439
16965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16966 msgid "removed loop %d in loop tree"
16967 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16969 #: cfgloop.c:1447
16970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16971 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16972 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16974 #: cfgloop.c:1458
16975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16976 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16977 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16979 #: cfgloop.c:1470
16980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16981 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
16982 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
16984 #: cfgloop.c:1486
16985 #, gcc-internal-format
16986 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
16987 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
16989 #: cfgloop.c:1492
16990 #, gcc-internal-format
16991 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
16992 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
16994 #: cfgloop.c:1499
16995 #, gcc-internal-format
16996 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
16997 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
16999 #: cfgloop.c:1504
17000 #, gcc-internal-format
17001 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17002 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
17004 #: cfgloop.c:1512
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17007 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
17009 #: cfgloop.c:1517
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17012 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
17014 #: cfgloop.c:1522
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17017 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
17019 #: cfgloop.c:1528
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17022 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
17024 #: cfgloop.c:1534
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17027 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
17029 #: cfgloop.c:1567
17030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17031 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17032 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
17034 #: cfgloop.c:1573
17035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17036 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17037 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
17039 #: cfgloop.c:1581
17040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17041 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17042 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
17044 #: cfgloop.c:1588
17045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17046 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17047 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
17049 #: cfgloop.c:1602
17050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17051 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17052 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
17054 #: cfgloop.c:1620
17055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17056 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17057 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
17059 #: cfgloop.c:1629
17060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17061 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17062 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
17064 #: cfgloop.c:1656
17065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17066 msgid "exit %d->%d not recorded"
17067 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
17069 #: cfgloop.c:1679
17070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17072 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
17074 #: cfgloop.c:1688
17075 #, gcc-internal-format
17076 msgid "too many loop exits recorded"
17077 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
17079 #: cfgloop.c:1699
17080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17081 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17082 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
17084 #: cfgrtl.c:2344
17085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17086 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17087 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
17089 #: cfgrtl.c:2416
17090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17091 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17092 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
17094 #: cfgrtl.c:2424
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "partition found but function partition flag not set"
17097 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
17099 #: cfgrtl.c:2463
17100 #, gcc-internal-format
17101 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17102 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
17104 #: cfgrtl.c:2472
17105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17106 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17107 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17109 #: cfgrtl.c:2494
17110 #, gcc-internal-format
17111 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17112 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17114 #: cfgrtl.c:2499
17115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17116 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17117 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17119 #: cfgrtl.c:2505
17120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17121 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17122 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17124 #: cfgrtl.c:2511
17125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17126 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17127 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17129 #: cfgrtl.c:2518
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17132 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17134 #: cfgrtl.c:2548
17135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17136 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17137 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17139 #: cfgrtl.c:2555
17140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17141 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17142 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17144 #: cfgrtl.c:2560
17145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17146 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17147 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17149 #: cfgrtl.c:2568
17150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17151 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17152 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17154 #: cfgrtl.c:2573
17155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17156 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17157 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17159 #: cfgrtl.c:2578
17160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17161 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17162 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17164 #: cfgrtl.c:2585
17165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17166 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17167 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17169 #: cfgrtl.c:2591
17170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17171 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17172 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17174 #: cfgrtl.c:2596
17175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17176 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17177 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17179 #: cfgrtl.c:2606
17180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17181 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17182 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17184 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17186 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17187 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17189 #: cfgrtl.c:2668
17190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17191 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17192 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17194 #: cfgrtl.c:2678
17195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17196 msgid "in basic block %d:"
17197 msgstr "en el bloque básico %d:"
17199 #: cfgrtl.c:2704
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17202 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17204 #: cfgrtl.c:2711
17205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17206 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17207 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17209 #: cfgrtl.c:2722
17210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17211 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17212 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17214 #: cfgrtl.c:2730
17215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17216 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17217 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17219 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17221 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17222 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17224 #: cfgrtl.c:2811
17225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17226 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17227 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17229 #: cfgrtl.c:2824
17230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17231 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17232 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17234 #: cfgrtl.c:2836
17235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17236 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17237 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17239 #: cfgrtl.c:2884
17240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17241 msgid "missing barrier after block %i"
17242 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17244 #: cfgrtl.c:2900
17245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17246 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17247 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17249 #: cfgrtl.c:2909
17250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17251 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17252 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17254 #: cfgrtl.c:2945
17255 #, gcc-internal-format
17256 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17257 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17259 #: cfgrtl.c:2984
17260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17261 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17262 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17264 #: cgraph.c:3051
17265 #, gcc-internal-format
17266 msgid "caller edge count invalid"
17267 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
17269 #: cgraph.c:3135
17270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17271 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17272 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17274 #: cgraph.c:3142
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "cgraph count invalid"
17277 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
17279 #: cgraph.c:3147
17280 #, gcc-internal-format
17281 msgid "inline clone in same comdat group list"
17282 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17284 #: cgraph.c:3152
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "local symbols must be defined"
17287 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17289 #: cgraph.c:3157
17290 #, gcc-internal-format
17291 msgid "externally visible inline clone"
17292 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17294 #: cgraph.c:3162
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "inline clone with address taken"
17297 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17299 #: cgraph.c:3167
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "inline clone is forced to output"
17302 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17304 #: cgraph.c:3174
17305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17306 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17307 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17309 #: cgraph.c:3181
17310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17311 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17312 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17314 #: cgraph.c:3196
17315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17316 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17317 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17319 #: cgraph.c:3206
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17322 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17324 #: cgraph.c:3211
17325 #, gcc-internal-format
17326 msgid "multiple inline callers"
17327 msgstr "múltiples llamantes inline"
17329 #: cgraph.c:3218
17330 #, gcc-internal-format
17331 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17332 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17334 #: cgraph.c:3239
17335 #, gcc-internal-format
17336 msgid "caller edge count does not match BB count"
17337 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
17339 #: cgraph.c:3261
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "indirect call count does not match BB count"
17342 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
17344 #: cgraph.c:3272
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17347 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17349 #: cgraph.c:3277
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17352 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17354 #: cgraph.c:3289
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17357 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17359 #: cgraph.c:3301
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17362 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17364 #: cgraph.c:3307
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17367 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17369 #: cgraph.c:3312
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17372 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17374 #: cgraph.c:3317
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "double linked list of clones corrupted"
17377 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17379 #: cgraph.c:3329
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "Alias has call edges"
17382 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17384 #: cgraph.c:3337
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "Alias has non-alias reference"
17387 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17389 #: cgraph.c:3342
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "Alias has more than one alias reference"
17392 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17394 #: cgraph.c:3349
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "Analyzed alias has no reference"
17397 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17399 #: cgraph.c:3358
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17402 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17404 #: cgraph.c:3365
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17407 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17409 #: cgraph.c:3375
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17412 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17414 #: cgraph.c:3393
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "Node has more than one chkp reference"
17417 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17419 #: cgraph.c:3398
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17422 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17424 #: cgraph.c:3406
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17427 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17429 #: cgraph.c:3420
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17432 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17434 #: cgraph.c:3429
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "No edge out of thunk node"
17437 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17439 #: cgraph.c:3434
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "More than one edge out of thunk node"
17442 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17444 #: cgraph.c:3439
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17447 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17449 #: cgraph.c:3445
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17452 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17454 #: cgraph.c:3481
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "shared call_stmt:"
17457 msgstr "call_stmt compartida:"
17459 #: cgraph.c:3489
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "edge points to wrong declaration:"
17462 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17464 #: cgraph.c:3498
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17467 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17469 #: cgraph.c:3508
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17472 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17474 #: cgraph.c:3518
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "reference to dead statement"
17477 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17479 #: cgraph.c:3531
17480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17481 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17482 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17484 #: cgraph.c:3543
17485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17486 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17487 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17489 #: cgraph.c:3554
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "verify_cgraph_node failed"
17492 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17494 #: cgraph.c:3661 varpool.c:306
17495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17496 msgid "%s: section %s is missing"
17497 msgstr "%s: falta la sección %s"
17499 #: cgraphunit.c:725
17500 #, gcc-internal-format
17501 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17502 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17504 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17505 #, gcc-internal-format
17506 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17507 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17509 #: cgraphunit.c:784
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17512 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17514 #: cgraphunit.c:796
17515 #, gcc-internal-format
17516 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17517 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17519 #: cgraphunit.c:821
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17522 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17524 #. include_self=
17525 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11282
17526 #, gcc-internal-format
17527 msgid "%q+F used but never defined"
17528 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17530 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11291
17531 #, gcc-internal-format
17532 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17533 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17535 #: cgraphunit.c:1027
17536 #, gcc-internal-format
17537 msgid "%qD defined but not used"
17538 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17540 #: cgraphunit.c:1350
17541 #, fuzzy, gcc-internal-format
17542 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17543 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17544 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17546 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17547 #, fuzzy, gcc-internal-format
17548 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17549 msgid "resolver indirect function declared here"
17550 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17552 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17553 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17554 #: cgraphunit.c:1372
17555 #, fuzzy, gcc-internal-format
17556 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17557 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17558 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17560 #: cgraphunit.c:1379
17561 #, gcc-internal-format
17562 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17563 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
17565 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17566 #, fuzzy, gcc-internal-format
17567 #| msgid "shadowed declaration is here"
17568 msgid "aliased declaration here"
17569 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17571 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17572 #, gcc-internal-format
17573 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17574 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17576 #: cgraphunit.c:1435
17577 #, gcc-internal-format
17578 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17579 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17581 #: cgraphunit.c:1458
17582 #, gcc-internal-format
17583 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17584 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17586 #: cgraphunit.c:1532
17587 #, gcc-internal-format
17588 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17589 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17591 #: cgraphunit.c:1560
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17594 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17596 #: cgraphunit.c:1799
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17599 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17601 #: cgraphunit.c:2165
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17604 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17606 #: cgraphunit.c:2168
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17609 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17611 #: cgraphunit.c:2654
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "nodes with unreleased memory found"
17614 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17616 #: collect-utils.c:68
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "can't get program status: %m"
17619 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17621 #: collect-utils.c:82
17622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17623 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17624 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17626 #: collect-utils.c:98
17627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17628 msgid "%s returned %d exit status"
17629 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17631 #: collect-utils.c:133
17632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17633 msgid "could not open response file %s"
17634 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17636 #: collect-utils.c:139
17637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17638 msgid "could not write to response file %s"
17639 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17641 #: collect-utils.c:145
17642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17643 msgid "could not close response file %s"
17644 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17646 #: collect-utils.c:179
17647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17648 msgid "cannot find '%s'"
17649 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17651 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2361 collect2.c:2560 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17652 #, gcc-internal-format
17653 msgid "pex_init failed: %m"
17654 msgstr "falló pex_init: %m"
17656 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2370 collect2.c:2568 gcc.c:8498
17657 #, gcc-internal-format
17658 msgid "%s: %m"
17659 msgstr "%s: %m"
17661 #: collect2.c:702
17662 #, gcc-internal-format
17663 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17664 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17666 #: collect2.c:966 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1666
17667 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17668 #, gcc-internal-format
17669 msgid "atexit failed"
17670 msgstr "falló atexit"
17672 #: collect2.c:1064
17673 #, gcc-internal-format
17674 msgid "no arguments"
17675 msgstr "sin argumentos"
17677 #: collect2.c:1303 opts.c:904
17678 #, gcc-internal-format
17679 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17680 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17682 #: collect2.c:1344
17683 #, gcc-internal-format
17684 msgid "can't open %s: %m"
17685 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17687 #: collect2.c:1450
17688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17689 msgid "unknown demangling style '%s'"
17690 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17692 #: collect2.c:1546 collect2.c:1729 collect2.c:1769
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "fopen %s: %m"
17695 msgstr "fopen %s: %m"
17697 #: collect2.c:1549 collect2.c:1734 collect2.c:1772
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "fclose %s: %m"
17700 msgstr "fclose %s: %m"
17702 #: collect2.c:2335
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "cannot find 'nm'"
17705 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17707 #: collect2.c:2383
17708 #, gcc-internal-format
17709 msgid "can't open nm output: %m"
17710 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17712 #: collect2.c:2467
17713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17714 msgid "init function found in object %s"
17715 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17717 #: collect2.c:2478
17718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17719 msgid "fini function found in object %s"
17720 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17722 #: collect2.c:2535
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "cannot find 'ldd'"
17725 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17727 #: collect2.c:2581
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "can't open ldd output: %m"
17730 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17732 #: collect2.c:2599
17733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17734 msgid "dynamic dependency %s not found"
17735 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17737 #: collect2.c:2611
17738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17739 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17740 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17742 #: collect2.c:2765
17743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17744 msgid "%s: not a COFF file"
17745 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17747 #: collect2.c:2930
17748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17749 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17750 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17752 #: collect2.c:2989
17753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17754 msgid "library lib%s not found"
17755 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17757 #: convert.c:96
17758 #, gcc-internal-format
17759 msgid "cannot convert to a pointer type"
17760 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17762 #: convert.c:392
17763 #, gcc-internal-format
17764 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17765 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17767 #: convert.c:396
17768 #, gcc-internal-format
17769 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17770 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17772 #: convert.c:528
17773 #, gcc-internal-format
17774 msgid "conversion to incomplete type"
17775 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17777 #: convert.c:992
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17780 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17782 #: convert.c:1000
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17785 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17787 #: convert.c:1085
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17790 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17792 #: convert.c:1089
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17795 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17797 #: convert.c:1123
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17800 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17802 #: convert.c:1131
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "can%'t convert value to a vector"
17805 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17807 #: convert.c:1170
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17810 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17812 #: coverage.c:200
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "%qs is not a gcov data file"
17815 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17817 #: coverage.c:211
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17820 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17822 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17824 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17825 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17827 #: coverage.c:294
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17830 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17832 #: coverage.c:304
17833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17834 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17835 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17837 #: coverage.c:311
17838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17839 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17840 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17842 #: coverage.c:331
17843 #, gcc-internal-format
17844 msgid "%qs has overflowed"
17845 msgstr "%qs se ha desbordado"
17847 #: coverage.c:332
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "%qs is corrupted"
17850 msgstr "%qs está corrupto"
17852 #: coverage.c:390
17853 #, gcc-internal-format
17854 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17855 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17857 #: coverage.c:406
17858 #, gcc-internal-format
17859 msgid "execution counts estimated\n"
17860 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17862 #: coverage.c:407
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17865 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17867 #: coverage.c:419
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17870 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17872 #: coverage.c:690
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "error writing %qs"
17875 msgstr "error al escribir %qs"
17877 #: coverage.c:1264
17878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17879 msgid "cannot open %s"
17880 msgstr "no se puede abrir %s"
17882 #: data-streamer-in.c:53
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17885 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17887 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17890 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17892 #: dbgcnt.c:133
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17895 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17897 #: dbgcnt.c:134
17898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17899 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17900 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17902 #: dbgcnt.c:135
17903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17904 msgid "          %s"
17905 msgstr "          %s"
17907 #: dbxout.c:3384
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17910 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17912 #: dbxout.c:3915
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "global destructors not supported on this target"
17915 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17917 #: dbxout.c:3932
17918 #, gcc-internal-format
17919 msgid "global constructors not supported on this target"
17920 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17922 #: diagnostic.c:1509
17923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17924 msgid "in %s, at %s:%d"
17925 msgstr "en %s, en %s:%d"
17927 #: dominance.c:1170
17928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17929 msgid "dominator of %d status unknown"
17930 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17932 #: dominance.c:1178
17933 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17934 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17935 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17937 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17940 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17942 #: dumpfile.c:859
17943 #, gcc-internal-format
17944 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17945 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17947 #: dumpfile.c:967
17948 #, gcc-internal-format
17949 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17950 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17952 #: dumpfile.c:999
17953 #, gcc-internal-format
17954 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17955 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17957 #: dwarf2out.c:1117
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17960 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17962 #: dwarf2out.c:10901
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
17965 msgstr ""
17967 #: dwarf2out.c:14415
17968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17969 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17970 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17972 #: emit-rtl.c:2898
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17975 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17977 #: emit-rtl.c:2900
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "shared rtx"
17980 msgstr "rtx compartido"
17982 #: emit-rtl.c:2902
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "internal consistency failure"
17985 msgstr "falla interna de consistencia"
17987 #: emit-rtl.c:4039
17988 #, gcc-internal-format
17989 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
17990 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
17992 #: errors.c:133
17993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17994 msgid "abort in %s, at %s:%d"
17995 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
17997 #: except.c:2151
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18000 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
18002 #: except.c:2286
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18005 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18007 #: except.c:3409 except.c:3434
18008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18009 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18010 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
18012 #: except.c:3422 except.c:3453
18013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18014 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18015 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
18017 #: except.c:3439
18018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18019 msgid "outer block of region %i is wrong"
18020 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
18022 #: except.c:3444
18023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18024 msgid "negative nesting depth of region %i"
18025 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
18027 #: except.c:3458
18028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18029 msgid "region of lp %i is wrong"
18030 msgstr "la región de lp %i es errónea"
18032 #: except.c:3485
18033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18034 msgid "tree list ends on depth %i"
18035 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
18037 #: except.c:3490
18038 #, gcc-internal-format
18039 msgid "region_array does not match region_tree"
18040 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
18042 #: except.c:3495
18043 #, gcc-internal-format
18044 msgid "lp_array does not match region_tree"
18045 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
18047 #: except.c:3502
18048 #, gcc-internal-format
18049 msgid "verify_eh_tree failed"
18050 msgstr "falló verify_eh_tree"
18052 #: explow.c:1533
18053 #, gcc-internal-format
18054 msgid "stack limits not supported on this target"
18055 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
18057 #: expmed.c:354
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "reverse scalar storage order"
18060 msgstr ""
18062 #: expmed.c:371
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18065 msgstr ""
18067 #: expmed.c:412
18068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18069 msgid "reverse storage order for %smode"
18070 msgstr ""
18072 #: expmed.c:658
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18075 msgstr ""
18077 #: expr.c:10979
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18080 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
18082 #: expr.c:10992
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18085 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
18087 #: file-prefix-map.c:50
18088 #, gcc-internal-format
18089 msgid "invalid argument %qs to %qs"
18090 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
18092 #: final.c:1868
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18095 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
18097 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18100 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18102 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18105 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18107 #: fixed-value.c:128
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18110 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18112 #: fold-const.c:4151 fold-const.c:4161
18113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18114 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18115 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18117 #: fold-const.c:5478 tree-ssa-reassoc.c:2374 tree-ssa-reassoc.c:3214
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18120 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18122 #: fold-const.c:5928 fold-const.c:5942
18123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18124 msgid "comparison is always %d"
18125 msgstr "la comparación siempre es %d"
18127 #: fold-const.c:6085
18128 #, gcc-internal-format
18129 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18130 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18132 #: fold-const.c:6090
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18135 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18137 #: fold-const.c:8310
18138 #, gcc-internal-format
18139 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18140 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18142 #: fold-const.c:8710
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18145 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18147 #: fold-const.c:12063
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18150 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18152 #: function.c:248
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "total size of local objects too large"
18155 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18157 #: function.c:1776 gimplify.c:6270
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18160 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18162 #: function.c:4415
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18165 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18167 #: function.c:4436
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18170 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18172 #: function.c:5087
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "function returns an aggregate"
18175 msgstr "la función devuelve un agregado"
18177 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18178 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18179 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18180 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18182 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18184 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18185 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18187 #: gcc.c:2210
18188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18189 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18190 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18192 #: gcc.c:2218
18193 #, gcc-internal-format
18194 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18195 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18197 #: gcc.c:2240
18198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18199 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18200 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18202 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18204 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18205 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18207 #: gcc.c:2321
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "spec file has no spec for linking"
18210 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18212 #: gcc.c:2869
18213 #, gcc-internal-format
18214 msgid "system path %qs is not absolute"
18215 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18217 #: gcc.c:2957
18218 #, gcc-internal-format
18219 msgid "-pipe not supported"
18220 msgstr "no se admite -pipe"
18222 #: gcc.c:3119
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "failed to get exit status: %m"
18225 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18227 #: gcc.c:3125
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "failed to get process times: %m"
18230 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18232 #. The inferior failed to catch the signal.
18233 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18235 msgid "%s signal terminated program %s"
18236 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
18238 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18239 #, gcc-internal-format
18240 msgid "unrecognized command line option %qs"
18241 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18243 #: gcc.c:3718
18244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18245 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18246 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
18248 #: gcc.c:4022
18249 #, gcc-internal-format
18250 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18251 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18253 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "input file %qs is the same as output file"
18256 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18258 #: gcc.c:4502
18259 #, gcc-internal-format
18260 msgid "output filename may not be empty"
18261 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18263 #: gcc.c:4527
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18266 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18268 #: gcc.c:4615
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18271 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18273 #: gcc.c:4797
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18276 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18278 #: gcc.c:5002
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18281 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18283 #: gcc.c:5006
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18286 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18288 #: gcc.c:5099
18289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18290 msgid "could not open temporary response file %s"
18291 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18293 #: gcc.c:5106
18294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18295 msgid "could not write to temporary response file %s"
18296 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18298 #: gcc.c:5112
18299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18300 msgid "could not close temporary response file %s"
18301 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18303 #: gcc.c:5235
18304 #, gcc-internal-format
18305 msgid "spec %qs invalid"
18306 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18308 #: gcc.c:5385
18309 #, gcc-internal-format
18310 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18311 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18313 #: gcc.c:5706
18314 #, gcc-internal-format
18315 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18316 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18318 #: gcc.c:5729
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18321 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18323 #. Catch the case where a spec string contains something like
18324 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18325 #. hand side of the :.
18326 #: gcc.c:5940
18327 #, gcc-internal-format
18328 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18329 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18331 #: gcc.c:5983
18332 #, gcc-internal-format
18333 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18334 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18336 #: gcc.c:6045
18337 #, gcc-internal-format
18338 msgid "unknown spec function %qs"
18339 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18341 #: gcc.c:6075
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "error in args to spec function %qs"
18344 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18346 #: gcc.c:6129
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "malformed spec function name"
18349 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18351 #. )
18352 #: gcc.c:6132
18353 #, gcc-internal-format
18354 msgid "no arguments for spec function"
18355 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18357 #: gcc.c:6151
18358 #, gcc-internal-format
18359 msgid "malformed spec function arguments"
18360 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18362 #: gcc.c:6330
18363 #, gcc-internal-format
18364 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18365 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
18367 #: gcc.c:6465
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18370 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18372 #: gcc.c:6560
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18375 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18377 #: gcc.c:7166
18378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18379 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18380 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18382 #: gcc.c:7177
18383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18384 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18385 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18387 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18389 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18390 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18392 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18394 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18395 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18397 #: gcc.c:7552
18398 #, gcc-internal-format
18399 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18400 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18402 #: gcc.c:7576
18403 #, gcc-internal-format
18404 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18405 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18407 #: gcc.c:7881
18408 #, gcc-internal-format
18409 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18410 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18412 #: gcc.c:7885
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18415 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18417 #: gcc.c:8011
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18420 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18422 #: gcc.c:8072
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "no input files"
18425 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18427 #: gcc.c:8123
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18430 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18432 #: gcc.c:8164
18433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18434 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18435 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18437 #: gcc.c:8189
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18440 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18442 #: gcc.c:8205
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18445 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18447 #: gcc.c:8214
18448 #, gcc-internal-format
18449 msgid "comparing final insns dumps"
18450 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18452 #: gcc.c:8331
18453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18454 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18455 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18457 #: gcc.c:8364
18458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18459 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18460 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18462 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:770
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18465 msgstr ""
18467 #: gcc.c:8426
18468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18469 msgid "language %s not recognized"
18470 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18472 #: gcc.c:8666
18473 #, gcc-internal-format
18474 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18475 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18477 #: gcc.c:8868
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18480 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18482 #: gcc.c:8932
18483 #, gcc-internal-format
18484 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18485 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18487 #: gcc.c:9094
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "multilib select %qs is invalid"
18490 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18492 #: gcc.c:9134
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18495 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18497 #: gcc.c:9349
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "environment variable %qs not defined"
18500 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18502 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "invalid version number %qs"
18505 msgstr "número de versión %qs no válido"
18507 #: gcc.c:9537
18508 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18509 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18510 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18512 #: gcc.c:9543
18513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18514 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18515 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18517 #: gcc.c:9585
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18520 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18522 #: gcc.c:9709
18523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18524 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18525 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18527 #: gcc.c:9782
18528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18529 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18530 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18532 #: gcc.c:9818
18533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18534 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18535 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18537 #: gcc.c:9822
18538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18539 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18540 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18542 #: gcc.c:9829
18543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18544 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18545 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18547 #: gcc.c:9903
18548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18549 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18550 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18552 #: gcc.c:9956
18553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18554 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18555 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18557 #: gcov-tool.c:73
18558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18559 msgid "error in removing %s\n"
18560 msgstr "error al quitar %s\n"
18562 #: gcov-tool.c:104
18563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18564 msgid "Cannot make directory %s"
18565 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18567 #: gcov-tool.c:112
18568 #, gcc-internal-format
18569 msgid "Cannot get current directory name"
18570 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18572 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18574 msgid "Cannot change directory to %s"
18575 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18577 #: gcov-tool.c:123
18578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18579 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18580 msgstr ""
18582 #: gcov-tool.c:223
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "weights need to be non-negative\n"
18585 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18587 #: gcov-tool.c:358
18588 #, gcc-internal-format
18589 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18590 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18592 #: gcse.c:3985
18593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18594 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18595 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18597 #: gcse.c:3997
18598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18599 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18600 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18602 #: gencfn-macros.c:195
18603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18604 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18605 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18607 #: gencfn-macros.c:202
18608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18609 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18610 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18612 #: gentarget-def.c:126
18613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18614 msgid "invalid prototype for '%s'"
18615 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18617 #: gentarget-def.c:131
18618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18619 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18620 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18622 #: gentarget-def.c:148
18623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18624 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18625 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18627 #: gentarget-def.c:168
18628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18629 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18630 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18632 #: gentarget-def.c:172
18633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18634 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18635 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18637 #: gentarget-def.c:176
18638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18639 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18640 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18642 #: gentarget-def.c:276
18643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18644 msgid "duplicate definition of '%s'"
18645 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18647 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18648 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18649 #, gcc-internal-format
18650 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18651 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18653 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18654 #, gcc-internal-format
18655 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18656 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18658 #: ggc-common.c:491
18659 #, gcc-internal-format
18660 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18661 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18663 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18664 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18665 #, gcc-internal-format
18666 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18667 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18669 #: ggc-common.c:629
18670 #, gcc-internal-format
18671 msgid "had to relocate PCH"
18672 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18674 #: ggc-page.c:1725
18675 #, gcc-internal-format
18676 msgid "open /dev/zero: %m"
18677 msgstr "open /dev/zero: %m"
18679 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "can%'t write PCH file"
18682 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18684 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18687 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
18689 #: gimple-fold.c:1679
18690 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18691 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
18693 #: gimple-fold.c:1684
18694 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18695 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
18697 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2050
18698 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18699 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
18701 #: gimple-fold.c:2054
18702 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18703 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
18705 #: gimple-fold.c:2070
18706 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18707 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
18709 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18710 #, gcc-internal-format
18711 msgid "potential null pointer dereference"
18712 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18714 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18715 #, gcc-internal-format
18716 msgid "null pointer dereference"
18717 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18719 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12451
18720 #: tree.c:12488 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10147
18721 #: c/c-typeck.c:10164 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18722 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18723 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7334 cp/decl2.c:5256 cp/pt.c:8334
18724 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4053 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18725 #: cp/typeck.c:3837
18726 #, gcc-internal-format
18727 msgid "declared here"
18728 msgstr "se declara aquí"
18730 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18731 #, gcc-internal-format
18732 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18733 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18735 #: gimple-ssa-sprintf.c:2517 gimple-ssa-sprintf.c:2637
18736 #, gcc-internal-format
18737 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18738 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18740 #: gimple-ssa-sprintf.c:2519 gimple-ssa-sprintf.c:2639
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18743 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18745 #: gimple-ssa-sprintf.c:2522 gimple-ssa-sprintf.c:2642
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18748 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18750 #: gimple-ssa-sprintf.c:2524 gimple-ssa-sprintf.c:2644
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18753 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18755 #: gimple-ssa-sprintf.c:2534
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18758 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18759 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18760 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18762 #: gimple-ssa-sprintf.c:2541
18763 #, gcc-internal-format
18764 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18765 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18766 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18767 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18769 #: gimple-ssa-sprintf.c:2548
18770 #, gcc-internal-format
18771 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18772 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18773 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18774 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18776 #: gimple-ssa-sprintf.c:2559
18777 #, gcc-internal-format
18778 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18779 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18781 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562
18782 #, gcc-internal-format
18783 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18784 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18786 #: gimple-ssa-sprintf.c:2564
18787 #, gcc-internal-format
18788 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18789 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18791 #: gimple-ssa-sprintf.c:2576
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18794 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18796 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18799 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18801 #: gimple-ssa-sprintf.c:2582
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18804 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18806 #: gimple-ssa-sprintf.c:2591
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18809 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18811 #: gimple-ssa-sprintf.c:2594
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18814 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18816 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18819 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18821 #: gimple-ssa-sprintf.c:2606
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18824 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18826 #: gimple-ssa-sprintf.c:2609
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18829 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18831 #: gimple-ssa-sprintf.c:2611
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18834 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18836 #: gimple-ssa-sprintf.c:2653
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18839 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18840 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18841 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18843 #: gimple-ssa-sprintf.c:2660
18844 #, gcc-internal-format
18845 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18846 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18847 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18848 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18850 #: gimple-ssa-sprintf.c:2668
18851 #, gcc-internal-format
18852 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18853 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18854 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18855 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18857 #: gimple-ssa-sprintf.c:2680
18858 #, gcc-internal-format
18859 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18860 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18862 #: gimple-ssa-sprintf.c:2683
18863 #, gcc-internal-format
18864 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18865 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18867 #: gimple-ssa-sprintf.c:2686
18868 #, gcc-internal-format
18869 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18870 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18872 #: gimple-ssa-sprintf.c:2699
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18875 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18877 #: gimple-ssa-sprintf.c:2702
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18880 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18882 #: gimple-ssa-sprintf.c:2705
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18885 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18887 #: gimple-ssa-sprintf.c:2715
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18890 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18892 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18895 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18897 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18900 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18902 #: gimple-ssa-sprintf.c:2730
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18905 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18907 #: gimple-ssa-sprintf.c:2733
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18910 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18912 #: gimple-ssa-sprintf.c:2736
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18915 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18917 #: gimple-ssa-sprintf.c:2825
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18920 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
18922 #: gimple-ssa-sprintf.c:2890
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18925 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18927 #: gimple-ssa-sprintf.c:2897
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18930 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18932 #: gimple-ssa-sprintf.c:2900
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18935 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18937 #: gimple-ssa-sprintf.c:2929
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18940 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18942 #: gimple-ssa-sprintf.c:2936
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18945 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18947 #: gimple-ssa-sprintf.c:2939
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18950 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18952 #: gimple-ssa-sprintf.c:2949
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18955 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18956 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18957 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18959 #: gimple-ssa-sprintf.c:2956
18960 #, gcc-internal-format
18961 msgid "directive argument %qE"
18962 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18964 #: gimple-ssa-sprintf.c:2958
18965 #, gcc-internal-format
18966 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18967 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18969 #: gimple-ssa-sprintf.c:2962
18970 #, gcc-internal-format
18971 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18972 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2982
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18977 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2983
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18982 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18984 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
18987 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18989 #: gimple-ssa-sprintf.c:2992
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
18992 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
18994 #: gimple-ssa-sprintf.c:2997
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
18997 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
18999 #: gimple-ssa-sprintf.c:3368
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19002 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19004 #: gimple-ssa-sprintf.c:3402
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19007 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19009 #: gimple-ssa-sprintf.c:3893
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19012 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
19014 #: gimple-ssa-sprintf.c:3899
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19017 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
19019 #: gimple-ssa-sprintf.c:3949
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "null destination pointer"
19022 msgstr "puntero de destino nulo"
19024 #: gimple-ssa-sprintf.c:3966
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19027 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
19029 #: gimple-ssa-sprintf.c:3978
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "null format string"
19032 msgstr "cadena de formato nula"
19034 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "use of %<alloca%>"
19037 msgstr "uso de %<alloca%>"
19039 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19042 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
19044 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19047 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
19049 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19051 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19052 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
19054 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "argument to variable-length array is too large"
19057 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
19059 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19062 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
19064 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19066 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19067 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
19069 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "variable-length array bound is unknown"
19072 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
19074 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19077 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
19079 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19080 #, gcc-internal-format
19081 msgid "unbounded use of variable-length array"
19082 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19084 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19087 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19089 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19092 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19094 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19097 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19099 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19102 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19104 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "argument to variable-length array is zero"
19107 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19109 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19112 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19114 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19115 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19116 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19118 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19119 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19120 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19122 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19123 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19124 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19126 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19127 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19128 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19130 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19131 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19132 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19133 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19134 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19136 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19137 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19138 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19139 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19140 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19142 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19143 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19144 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19145 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19146 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19148 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19149 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19150 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19152 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19153 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19154 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19156 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19157 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19158 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19159 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19160 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19162 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19163 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19164 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19166 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19167 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19168 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19170 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19171 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19172 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19173 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
19174 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
19176 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19177 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19178 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19179 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19180 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19182 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19183 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19184 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19185 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
19186 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
19188 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19189 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19190 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19191 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19192 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19194 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19195 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19196 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19197 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
19198 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
19200 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19201 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19202 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19203 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19204 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19206 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19207 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19208 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19209 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19210 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19212 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19213 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19214 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
19216 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19217 #, gcc-internal-format
19218 msgid "array %qD declared here"
19219 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
19221 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19222 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19223 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
19225 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19226 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19227 msgstr ""
19229 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19230 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19231 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
19233 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19234 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19235 msgstr ""
19237 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19238 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19239 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
19241 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19242 #: c/c-typeck.c:8345 cp/class.c:1346 cp/class.c:3098 cp/decl.c:3979
19243 #: cp/decl.c:10753 cp/decl.c:11151 cp/decl.c:11160 cp/friend.c:384
19244 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19245 #: cp/parser.c:6327 cp/parser.c:21027
19246 #, gcc-internal-format
19247 msgid "%qD declared here"
19248 msgstr "%qD se declara aquí"
19250 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19251 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19252 msgstr ""
19254 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19255 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19256 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
19258 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19259 #, fuzzy
19260 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19261 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19262 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19264 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19265 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19266 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
19268 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19269 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19270 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
19272 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19273 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19274 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %Qd con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
19276 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19277 #, fuzzy
19278 #| msgid "%qE argument is not a function"
19279 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19280 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19282 #: gimple-streamer-in.c:210
19283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19284 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19285 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19287 #: gimple.c:1233
19288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19289 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19290 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19292 #: gimplify.c:1854
19293 #, gcc-internal-format
19294 msgid "statement will never be executed"
19295 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19297 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19298 #, gcc-internal-format
19299 msgid "this statement may fall through"
19300 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19302 #: gimplify.c:2193
19303 #, gcc-internal-format
19304 msgid "here"
19305 msgstr "aquí"
19307 #: gimplify.c:2302
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19310 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19312 #: gimplify.c:3409
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "using result of function returning %<void%>"
19315 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19317 #: gimplify.c:6128
19318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19319 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19320 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19322 #: gimplify.c:6271
19323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19324 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19325 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19327 #: gimplify.c:6311 gimplify.c:6320
19328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19329 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19330 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19332 #: gimplify.c:6928
19333 #, gcc-internal-format
19334 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19335 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19337 #: gimplify.c:6930
19338 #, gcc-internal-format
19339 msgid "enclosing target region"
19340 msgstr "región objetivo contenedora"
19342 #: gimplify.c:6942
19343 #, gcc-internal-format
19344 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19345 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19347 #: gimplify.c:6944
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "enclosing task"
19350 msgstr "tarea contenedora"
19352 #: gimplify.c:7016
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19355 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19357 #: gimplify.c:7018
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "enclosing %qs"
19360 msgstr "%qs contenedora"
19362 #: gimplify.c:7143
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19365 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19367 #: gimplify.c:7145
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19370 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19372 #: gimplify.c:7198
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19375 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19377 #: gimplify.c:7206
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19380 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19382 #: gimplify.c:7272 gimplify.c:7872
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19385 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19387 #: gimplify.c:7293
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19390 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19392 #: gimplify.c:7411 gimplify.c:7443
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19395 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19397 #: gimplify.c:7414
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "iteration variable %qE should be private"
19400 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19402 #: gimplify.c:7428
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19405 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19407 #: gimplify.c:7431
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19410 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19412 #: gimplify.c:7434
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19415 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19417 #: gimplify.c:7437
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19420 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19422 #: gimplify.c:7440
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19425 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19427 #: gimplify.c:7742
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19430 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19432 #: gimplify.c:7949
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19435 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19437 #: gimplify.c:8160
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19440 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19442 #: gimplify.c:8464
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19445 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19447 #: gimplify.c:8484
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19450 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19452 #: gimplify.c:8510
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19455 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19457 #: gimplify.c:8775
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19460 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19462 #: gimplify.c:8808
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19465 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19467 #: gimplify.c:9000
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19470 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19472 #: gimplify.c:9051
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19475 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19477 #: gimplify.c:9133
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19480 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19482 #: gimplify.c:9278
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "invalid private reduction on %qE"
19485 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19487 #: gimplify.c:11103 omp-low.c:2791
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19490 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19492 #: gimplify.c:11121
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19495 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19497 #: gimplify.c:11134
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19500 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19502 #: gimplify.c:11147
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19505 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19507 #: gimplify.c:11158
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19510 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19512 #: gimplify.c:12393
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "gimplification failed"
19515 msgstr "falló la gimplificación"
19517 #: gimplify.c:12936
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19520 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19522 #: gimplify.c:12941
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19525 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19527 #: gimplify.c:12948
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19530 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19532 #: godump.c:1425
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "could not close Go dump file: %m"
19535 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19537 #: godump.c:1437
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19540 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19542 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "can%'t open %s: %m"
19545 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19547 #: graphite.c:463
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19550 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19552 #: hsa-brig.c:909
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19555 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19557 #: hsa-common.c:243
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "HSA image ops not handled"
19560 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19562 #: hsa-gen.c:1230
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19565 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19567 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "HSA SSA verification failed"
19570 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19572 #: hsa-gen.c:1243
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19575 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19577 #: hsa-gen.c:1503
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19580 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19582 #: hsa-gen.c:1507
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "HSA instruction verification failed"
19585 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19587 #: input.c:1190
19588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19589 msgid "expansion point is location %i"
19590 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19592 #: input.c:1220
19593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19594 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19595 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19597 #: input.c:1228
19598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19599 msgid "token %u has x-location == %u"
19600 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19602 #: input.c:1229
19603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19604 msgid "token %u has y-location == %u"
19605 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19607 #: internal-fn.c:480
19608 #, gcc-internal-format
19609 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19610 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19612 #: ipa-chkp.c:669
19613 #, gcc-internal-format
19614 msgid "function cannot be instrumented"
19615 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19617 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19618 #, gcc-internal-format
19619 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19620 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19622 #: ipa-devirt.c:758
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19625 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19627 #: ipa-devirt.c:797
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19630 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19632 #: ipa-devirt.c:803
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19635 msgstr ""
19637 #: ipa-devirt.c:807
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "RTTI will not work on this type"
19640 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19642 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19645 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19647 #: ipa-devirt.c:843
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19650 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19652 #: ipa-devirt.c:871
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19655 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19657 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19660 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19662 #: ipa-devirt.c:918
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "contains additional virtual method %qD"
19665 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19667 #: ipa-devirt.c:925
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19670 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19672 #: ipa-devirt.c:950
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "virtual method %qD"
19675 msgstr "método virtual %qD"
19677 #: ipa-devirt.c:954
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19680 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19682 #: ipa-devirt.c:960
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19685 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19687 #: ipa-devirt.c:990
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19690 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19692 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19693 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19694 #, gcc-internal-format
19695 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19696 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19698 #: ipa-devirt.c:1008
19699 #, gcc-internal-format
19700 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19701 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19703 #: ipa-devirt.c:1018
19704 #, gcc-internal-format
19705 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19706 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19708 #: ipa-devirt.c:1112
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19711 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19713 #: ipa-devirt.c:1117
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19716 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19718 #: ipa-devirt.c:1122
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19721 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19723 #: ipa-devirt.c:1145
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19726 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19728 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "the incompatible type is defined here"
19731 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19733 #: ipa-devirt.c:1177
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "array types have different bounds"
19736 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19738 #: ipa-devirt.c:1192
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "return value type mismatch"
19741 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19743 #: ipa-devirt.c:1207
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19746 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19748 #: ipa-devirt.c:1210
19749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19750 msgid "type mismatch in parameter %i"
19751 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19753 #: ipa-devirt.c:1221
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "types have different parameter counts"
19756 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19758 #: ipa-devirt.c:1232
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19761 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19763 #: ipa-devirt.c:1238
19764 #, gcc-internal-format
19765 msgid "type %qT should match type %qT"
19766 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19768 #: ipa-devirt.c:1273
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19771 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19773 #: ipa-devirt.c:1291
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19776 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19778 #: ipa-devirt.c:1306
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19781 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19783 #: ipa-devirt.c:1315
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19786 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19788 #: ipa-devirt.c:1323
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19791 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19793 #: ipa-devirt.c:1341
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19796 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19798 #: ipa-devirt.c:1348
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19801 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19803 #: ipa-devirt.c:1373
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19806 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19808 #: ipa-devirt.c:1382
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19811 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19813 #: ipa-devirt.c:1442
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19816 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19818 #: ipa-devirt.c:1457
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "has different return value in another translation unit"
19821 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19823 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "has different parameters in another translation unit"
19826 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19828 #: ipa-devirt.c:1515
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19831 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19833 #: ipa-devirt.c:1519
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19836 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19838 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19841 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19843 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19846 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19848 #: ipa-devirt.c:1552
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19851 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19853 #: ipa-devirt.c:1566
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19856 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19858 #: ipa-devirt.c:1579
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19861 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19863 #: ipa-devirt.c:1586
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "one field is bitfield while other is not"
19866 msgstr ""
19868 #: ipa-devirt.c:1609
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19871 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19873 #: ipa-devirt.c:1631
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19876 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19878 #: ipa-devirt.c:1639
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19881 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19883 #: ipa-devirt.c:1762
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "the extra base is defined here"
19886 msgstr "la base extra se define aquí"
19888 #: ipa-devirt.c:3798
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19891 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19892 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19893 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19895 #: ipa-devirt.c:3807
19896 #, gcc-internal-format
19897 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19898 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19899 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19900 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19902 #: ipa-devirt.c:3837
19903 #, gcc-internal-format
19904 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19905 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19906 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19907 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19909 #: ipa-devirt.c:3845
19910 #, gcc-internal-format
19911 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19912 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19913 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19914 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19916 #: ipa-devirt.c:3853
19917 #, gcc-internal-format
19918 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19919 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19920 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19921 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19923 #: ipa-devirt.c:3864
19924 #, gcc-internal-format
19925 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19926 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19927 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19928 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19930 #: ipa-fnsummary.c:3371
19931 #, gcc-internal-format
19932 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19933 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19935 #: ipa-hsa.c:57
19936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19937 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19938 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19940 #: ipa-pure-const.c:204
19941 #, gcc-internal-format
19942 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19943 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19945 #: ipa-pure-const.c:205
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19948 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19950 #: ipa-reference.c:1174
19951 #, gcc-internal-format
19952 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19953 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19955 #: ira.c:2323 ira.c:2337
19956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19957 msgid "%s cannot be used in asm here"
19958 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19960 #: ira.c:5551
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "frame pointer required, but reserved"
19963 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19965 #: ira.c:5552
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "for %qD"
19968 msgstr "para %qD"
19970 #: ira.c:5566
19971 #, gcc-internal-format
19972 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19973 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19975 #: lra-assigns.c:1669
19976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19977 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19978 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19980 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19983 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
19985 #: lra-assigns.c:1809
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "unable to find a register to spill"
19988 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
19990 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
19991 #, gcc-internal-format
19992 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
19993 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
19995 #: lra-constraints.c:4821
19996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19997 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
19998 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
20000 #: lto-cgraph.c:1294
20001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20002 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20003 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
20005 #: lto-cgraph.c:1472
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20008 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
20010 #: lto-cgraph.c:1478
20011 #, gcc-internal-format
20012 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20013 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
20015 #: lto-cgraph.c:1552
20016 #, gcc-internal-format
20017 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20018 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
20020 #: lto-cgraph.c:1730
20021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20022 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20023 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
20025 #: lto-cgraph.c:1817
20026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20027 msgid "Profile information in %s corrupted"
20028 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
20030 #: lto-cgraph.c:1855
20031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20032 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20033 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
20035 #: lto-cgraph.c:1865
20036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20037 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20038 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
20040 #: lto-cgraph.c:1946
20041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20042 msgid "invalid offload table in %s"
20043 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
20045 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20046 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20048 msgid "compressed stream: %s"
20049 msgstr "flujo comprimido: %s"
20051 #: lto-section-in.c:445
20052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20053 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20054 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
20056 #: lto-section-in.c:456
20057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20058 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20059 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
20061 #: lto-streamer-in.c:80
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20064 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20066 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20067 #, gcc-internal-format
20068 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20069 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20071 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20072 #, gcc-internal-format
20073 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20074 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20076 #: lto-streamer-in.c:920
20077 #, gcc-internal-format
20078 msgid "Reference statement index out of range"
20079 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20081 #: lto-streamer-in.c:923
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "Reference statement index not found"
20084 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20086 #: lto-streamer-in.c:1595
20087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20088 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20089 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20091 #: lto-streamer-in.c:1694
20092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20093 msgid "unsupported mode %s\n"
20094 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20096 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20099 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20101 #: lto-streamer.c:162
20102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20103 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20104 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20106 #: lto-streamer.c:291
20107 #, gcc-internal-format
20108 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20109 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20111 #: lto-wrapper.c:117
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20114 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20116 #: lto-wrapper.c:154
20117 #, gcc-internal-format
20118 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20119 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20121 #: lto-wrapper.c:308
20122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20123 msgid "Option %s with different values"
20124 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20126 #: lto-wrapper.c:392
20127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20128 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20129 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20131 #: lto-wrapper.c:832
20132 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20133 msgid "problem with building target image for %s\n"
20134 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20136 #: lto-wrapper.c:852
20137 #, gcc-internal-format
20138 msgid "reading input file"
20139 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20141 #: lto-wrapper.c:857
20142 #, gcc-internal-format
20143 msgid "writing output file"
20144 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20146 #: lto-wrapper.c:889
20147 #, gcc-internal-format
20148 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20149 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20151 #: lto-wrapper.c:1000 lto-wrapper.c:1012
20152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20153 msgid "%s: %s\n"
20154 msgstr "%s: %s\n"
20156 #: lto-wrapper.c:1056
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20159 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20161 #: lto-wrapper.c:1060 config/nvptx/mkoffload.c:363
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20164 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20166 #: lto-wrapper.c:1229 lto-wrapper.c:1285
20167 #, gcc-internal-format
20168 msgid "cannot open %s: %m"
20169 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20171 #: lto-wrapper.c:1232 lto-wrapper.c:1291
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "cannot read %s: %m"
20174 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20176 #: lto-wrapper.c:1259
20177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20178 msgid "invalid format of %s"
20179 msgstr "formato no válido de %s"
20181 #: lto-wrapper.c:1482
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "fopen: %s: %m"
20184 msgstr "fopen: %s: %m"
20186 #: multiple_target.c:76
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20189 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20191 #: multiple_target.c:83
20192 #, gcc-internal-format
20193 msgid "target does not support function version dispatcher"
20194 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
20196 #: multiple_target.c:91
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20199 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
20201 #: multiple_target.c:343
20202 #, gcc-internal-format
20203 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20204 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
20206 #: multiple_target.c:351
20207 #, gcc-internal-format
20208 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20209 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
20211 #: multiple_target.c:354
20212 #, gcc-internal-format
20213 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20214 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
20216 #: multiple_target.c:371
20217 #, gcc-internal-format
20218 msgid "default target was not set"
20219 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20221 #: multiple_target.c:379
20222 #, gcc-internal-format
20223 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20224 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
20226 #: omp-expand.c:2016
20227 #, gcc-internal-format
20228 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20229 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20231 #: omp-expand.c:2153
20232 #, gcc-internal-format
20233 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20234 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20236 #: omp-general.c:588
20237 #, gcc-internal-format
20238 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20239 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20241 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20242 #, gcc-internal-format
20243 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20244 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20246 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20247 #, gcc-internal-format
20248 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20249 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20251 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20252 #, gcc-internal-format
20253 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20254 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20256 #: omp-low.c:2152
20257 #, gcc-internal-format
20258 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20259 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20261 #: omp-low.c:2420
20262 #, gcc-internal-format
20263 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20264 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20266 #: omp-low.c:2429
20267 #, gcc-internal-format
20268 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20269 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20271 #: omp-low.c:2454
20272 #, gcc-internal-format
20273 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20274 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20276 #: omp-low.c:2462
20277 #, gcc-internal-format
20278 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20279 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20281 #: omp-low.c:2474
20282 #, gcc-internal-format
20283 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20284 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20286 #: omp-low.c:2491
20287 #, gcc-internal-format
20288 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20289 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20291 #: omp-low.c:2532
20292 #, gcc-internal-format
20293 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20294 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20296 #: omp-low.c:2554
20297 #, gcc-internal-format
20298 msgid "orphaned %qs construct"
20299 msgstr "construcción %qs huérfana"
20301 #: omp-low.c:2583
20302 #, gcc-internal-format
20303 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20304 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20306 #: omp-low.c:2588
20307 #, gcc-internal-format
20308 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20309 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20311 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20312 #, gcc-internal-format
20313 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20314 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20316 #: omp-low.c:2647
20317 #, gcc-internal-format
20318 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20319 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20321 #: omp-low.c:2661
20322 #, gcc-internal-format
20323 msgid "invalid arguments"
20324 msgstr "argumentos no válidos"
20326 #: omp-low.c:2667
20327 #, gcc-internal-format
20328 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20329 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20331 #: omp-low.c:2695
20332 #, gcc-internal-format
20333 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20334 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20336 #: omp-low.c:2702
20337 #, gcc-internal-format
20338 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20339 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20341 #: omp-low.c:2731
20342 #, gcc-internal-format
20343 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20344 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20346 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20347 #, gcc-internal-format
20348 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20349 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20351 #: omp-low.c:2783
20352 #, gcc-internal-format
20353 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20354 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20356 #: omp-low.c:2800
20357 #, gcc-internal-format
20358 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20359 msgstr ""
20361 #: omp-low.c:2815
20362 #, gcc-internal-format
20363 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20364 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20366 #: omp-low.c:2828
20367 #, gcc-internal-format
20368 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20369 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20371 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20372 #, gcc-internal-format
20373 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20374 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20376 #: omp-low.c:2869
20377 #, gcc-internal-format
20378 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20379 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20381 #: omp-low.c:2881
20382 #, gcc-internal-format
20383 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20384 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20386 #: omp-low.c:2902
20387 #, gcc-internal-format
20388 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20389 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20391 #: omp-low.c:2915
20392 #, gcc-internal-format
20393 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20394 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20396 #: omp-low.c:2960
20397 #, gcc-internal-format
20398 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20399 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20401 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20402 #, gcc-internal-format
20403 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20404 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20406 #: omp-low.c:3092
20407 #, gcc-internal-format
20408 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20409 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20411 #: omp-low.c:6377
20412 #, gcc-internal-format
20413 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20414 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20416 #: omp-low.c:6400
20417 #, gcc-internal-format
20418 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20419 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20421 #: omp-low.c:9133
20422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20423 msgid "invalid exit from %s structured block"
20424 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20426 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20428 msgid "invalid entry to %s structured block"
20429 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20431 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20432 #: omp-low.c:9144
20433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20434 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20435 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20437 #: omp-offload.c:628
20438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20439 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20440 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20442 #: omp-offload.c:1178
20443 #, gcc-internal-format
20444 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20445 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20447 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20448 #, gcc-internal-format
20449 msgid "containing loop here"
20450 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20452 #: omp-offload.c:1187
20453 #, gcc-internal-format
20454 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20455 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20457 #: omp-offload.c:1189
20458 #, gcc-internal-format
20459 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20460 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20462 #: omp-offload.c:1194
20463 #, gcc-internal-format
20464 msgid "routine %qD declared here"
20465 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20467 #: omp-offload.c:1207
20468 #, gcc-internal-format
20469 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20470 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20472 #: omp-offload.c:1348
20473 #, gcc-internal-format
20474 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20475 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20477 #: omp-offload.c:1356
20478 #, fuzzy, gcc-internal-format
20479 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20480 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20481 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20483 #: omp-offload.c:1358
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20486 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20488 #: omp-simd-clone.c:194
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "ignoring large linear step"
20491 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20493 #: omp-simd-clone.c:201
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "ignoring zero linear step"
20496 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20498 #: omp-simd-clone.c:260
20499 #, gcc-internal-format
20500 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20501 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20503 #: omp-simd-clone.c:271
20504 #, gcc-internal-format
20505 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20506 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20508 #: optabs.c:4246
20509 #, gcc-internal-format
20510 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20511 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20513 #: opts-common.c:1150
20514 #, gcc-internal-format
20515 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20516 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20518 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20519 #, gcc-internal-format
20520 msgid "missing argument to %qs"
20521 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20523 #: opts-common.c:1166
20524 #, gcc-internal-format
20525 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20526 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20528 #: opts-common.c:1173
20529 #, gcc-internal-format
20530 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20531 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
20533 #: opts-common.c:1187
20534 #, gcc-internal-format
20535 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20536 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20538 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3206
20539 #, gcc-internal-format
20540 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20541 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20543 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3209
20544 #, gcc-internal-format
20545 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20546 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20548 #: opts-global.c:102
20549 #, gcc-internal-format
20550 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20551 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20553 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20554 #: opts-global.c:108
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20557 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20559 #: opts-global.c:375
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20562 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20564 #: opts-global.c:380
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20567 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20569 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20572 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20574 #: opts-global.c:433
20575 #, gcc-internal-format
20576 msgid "unrecognized register name %qs"
20577 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20579 #: opts-global.c:451
20580 #, gcc-internal-format
20581 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20582 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20584 #: opts-global.c:454
20585 #, gcc-internal-format
20586 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20587 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20589 #: opts.c:90
20590 #, gcc-internal-format
20591 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20592 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20594 #: opts.c:126
20595 #, gcc-internal-format
20596 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20597 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20599 #: opts.c:133
20600 #, gcc-internal-format
20601 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20602 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20604 #: opts.c:589
20605 #, gcc-internal-format
20606 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20607 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20609 #: opts.c:752
20610 #, gcc-internal-format
20611 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20612 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20614 #: opts.c:756
20615 #, gcc-internal-format
20616 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20617 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20619 #: opts.c:770
20620 #, gcc-internal-format
20621 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20622 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20624 #: opts.c:785
20625 #, gcc-internal-format
20626 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20627 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20629 #: opts.c:840
20630 #, gcc-internal-format
20631 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20632 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20634 #: opts.c:856
20635 #, gcc-internal-format
20636 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20637 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20639 #: opts.c:874
20640 #, gcc-internal-format
20641 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20642 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
20644 #: opts.c:912
20645 #, gcc-internal-format
20646 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20647 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
20649 #: opts.c:926
20650 #, gcc-internal-format
20651 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20652 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20654 #: opts.c:973
20655 #, gcc-internal-format
20656 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20657 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20659 #: opts.c:977
20660 #, gcc-internal-format
20661 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20662 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20664 #: opts.c:985
20665 #, gcc-internal-format
20666 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20667 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20669 #: opts.c:992
20670 #, gcc-internal-format
20671 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20672 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
20674 #: opts.c:998
20675 #, gcc-internal-format
20676 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20677 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
20679 #: opts.c:1004
20680 #, gcc-internal-format
20681 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20682 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
20684 #: opts.c:1030
20685 #, gcc-internal-format
20686 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20687 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
20689 #: opts.c:1037
20690 #, gcc-internal-format
20691 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20692 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20694 #: opts.c:1040
20695 #, gcc-internal-format
20696 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20697 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20699 #: opts.c:1048
20700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20701 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20702 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20704 #: opts.c:1052
20705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20706 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20707 msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
20709 #: opts.c:1056
20710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20711 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20712 msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20714 #: opts.c:1060
20715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20716 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20717 msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
20719 #: opts.c:1471
20720 #, gcc-internal-format
20721 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20722 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20724 #: opts.c:1693
20725 #, gcc-internal-format
20726 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20727 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
20729 #: opts.c:1733
20730 #, gcc-internal-format
20731 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20732 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20734 #: opts.c:1739
20735 #, gcc-internal-format
20736 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20737 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20739 #: opts.c:1774
20740 #, gcc-internal-format
20741 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20742 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
20744 #: opts.c:1951
20745 #, gcc-internal-format
20746 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20747 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20749 #: opts.c:1960
20750 #, gcc-internal-format
20751 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20752 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20754 #: opts.c:2214
20755 #, gcc-internal-format
20756 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20757 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20759 #: opts.c:2226
20760 #, gcc-internal-format
20761 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20762 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
20764 #: opts.c:2234
20765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20766 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20767 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20769 #: opts.c:2320
20770 #, gcc-internal-format
20771 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20772 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
20774 #: opts.c:2378
20775 #, gcc-internal-format
20776 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20777 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20779 #: opts.c:2406
20780 #, gcc-internal-format
20781 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20782 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20784 #: opts.c:2417
20785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20786 msgid "dwarf version %d is not supported"
20787 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20789 #: opts.c:2524
20790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20791 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20792 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20794 #: opts.c:2535
20795 #, gcc-internal-format
20796 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20797 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20799 #: opts.c:2538
20800 #, gcc-internal-format
20801 msgid "invalid --param name %qs"
20802 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20804 #: opts.c:2546
20805 #, gcc-internal-format
20806 msgid "invalid --param value %qs"
20807 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20809 #: opts.c:2668
20810 #, gcc-internal-format
20811 msgid "target system does not support debug output"
20812 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20814 #: opts.c:2677
20815 #, gcc-internal-format
20816 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20817 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20819 #: opts.c:2695
20820 #, gcc-internal-format
20821 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20822 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20824 #: opts.c:2697
20825 #, gcc-internal-format
20826 msgid "debug output level %qs is too high"
20827 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20829 #: opts.c:2717
20830 #, gcc-internal-format
20831 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20832 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20834 #: opts.c:2721
20835 #, gcc-internal-format
20836 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20837 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20839 #: opts.c:2766
20840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20841 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20842 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20844 #: opts.c:2791
20845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20846 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20847 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20849 #: opts.c:2793
20850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20851 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20852 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20854 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20855 #: params.c:198
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "invalid parameter %qs"
20858 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20860 #: params.c:204
20861 #, gcc-internal-format
20862 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20863 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20865 #: params.c:209
20866 #, gcc-internal-format
20867 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20868 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20870 #: passes.c:84
20871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20872 msgid "pass %s does not support cloning"
20873 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20875 #: passes.c:90
20876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20877 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20878 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20880 #: passes.c:1027
20881 #, gcc-internal-format
20882 msgid "unrecognized option -fenable"
20883 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20885 #: passes.c:1029
20886 #, gcc-internal-format
20887 msgid "unrecognized option -fdisable"
20888 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20890 #: passes.c:1037
20891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20892 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20893 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20895 #: passes.c:1039
20896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20897 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20898 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20900 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20902 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20903 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20905 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20907 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20908 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20910 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20912 msgid "Invalid range %s in option %s"
20913 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20915 #: passes.c:1149
20916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20917 msgid "enable pass %s for function %s"
20918 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20920 #: passes.c:1160
20921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20922 msgid "disable pass %s for function %s"
20923 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20925 #: passes.c:1389
20926 #, gcc-internal-format
20927 msgid "invalid pass positioning operation"
20928 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20930 #: passes.c:1451
20931 #, gcc-internal-format
20932 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20933 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20935 #: passes.c:1454
20936 #, gcc-internal-format
20937 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20938 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20940 #: passes.c:1459
20941 #, gcc-internal-format
20942 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20943 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20945 #: passes.c:1478
20946 #, gcc-internal-format
20947 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20948 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20950 #: plugin.c:212
20951 #, gcc-internal-format
20952 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20953 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20955 #: plugin.c:234
20956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20957 msgid ""
20958 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20959 "%s\n"
20960 "%s"
20961 msgstr ""
20962 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20963 "%s\n"
20964 "%s"
20966 #: plugin.c:293
20967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20968 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20969 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20971 #: plugin.c:356
20972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20973 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20974 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20976 #: plugin.c:375
20977 #, gcc-internal-format
20978 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
20979 msgstr ""
20981 #: plugin.c:471
20982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20983 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
20984 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
20986 #: plugin.c:503
20987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20988 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
20989 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
20991 #: plugin.c:636 plugin.c:703
20992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20993 msgid ""
20994 "cannot load plugin %s\n"
20995 "%s"
20996 msgstr ""
20997 "no se puede cargar el plugin %s\n"
20998 "%s"
21000 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21002 msgid ""
21003 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21004 "%s"
21005 msgstr ""
21006 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
21007 "%s"
21009 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21011 msgid ""
21012 "cannot find %s in plugin %s\n"
21013 "%s"
21014 msgstr ""
21015 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
21016 "%s"
21018 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21020 msgid "fail to initialize plugin %s"
21021 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
21023 #: plugin.c:1006
21024 #, gcc-internal-format
21025 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21026 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
21028 #: predict.c:3309
21029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21030 msgid "Missing counts for called function %s"
21031 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
21033 #: profile.c:456
21034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21035 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21036 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
21038 #: profile.c:511
21039 #, gcc-internal-format
21040 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21041 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
21043 #: profile.c:686
21044 #, gcc-internal-format
21045 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21046 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
21048 #: profile.c:703
21049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21050 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21051 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
21053 #: profile.c:726
21054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21055 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21056 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
21058 #: read-rtl-function.c:262
21059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21060 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21061 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
21063 #: read-rtl-function.c:266
21064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21065 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21066 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
21068 #: read-rtl-function.c:409
21069 #, gcc-internal-format
21070 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21071 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
21073 #: read-rtl-function.c:710
21074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21075 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21076 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
21078 #: read-rtl-function.c:853
21079 #, gcc-internal-format
21080 msgid "more than one 'crtl' directive"
21081 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
21083 #: read-rtl-function.c:981
21084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21085 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21086 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21088 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21090 msgid "was expecting `%s'"
21091 msgstr "se esperaba `%s'"
21093 #: read-rtl-function.c:1575
21094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21095 msgid "duplicate insn UID: %i"
21096 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21098 #: read-rtl-function.c:1635
21099 #, gcc-internal-format
21100 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21101 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21103 #: read-rtl-function.c:1641
21104 #, gcc-internal-format
21105 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21106 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21108 #: reg-stack.c:536
21109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21110 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21111 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21113 #: reg-stack.c:546
21114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21115 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21116 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21118 #: reg-stack.c:569
21119 #, gcc-internal-format
21120 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21121 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21123 #: reg-stack.c:609
21124 #, gcc-internal-format
21125 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21126 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21128 #: reg-stack.c:626
21129 #, gcc-internal-format
21130 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21131 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21133 #: reg-stack.c:645
21134 #, gcc-internal-format
21135 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21136 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21138 #: regcprop.c:1187
21139 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21140 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21141 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21143 #: regcprop.c:1199
21144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21145 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21146 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21148 #: regcprop.c:1202
21149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21150 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21151 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21153 #: regcprop.c:1214
21154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21155 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21156 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21158 #: reginfo.c:720
21159 #, gcc-internal-format
21160 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21161 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21163 #: reginfo.c:724
21164 #, gcc-internal-format
21165 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21166 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21168 #: reginfo.c:736
21169 #, gcc-internal-format
21170 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21171 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21173 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21174 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21175 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21176 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21178 msgid "unknown register name: %s"
21179 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21181 #: reginfo.c:775
21182 #, gcc-internal-format
21183 msgid "stack register used for global register variable"
21184 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21186 #: reginfo.c:781
21187 #, gcc-internal-format
21188 msgid "global register variable follows a function definition"
21189 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21191 #: reginfo.c:786
21192 #, gcc-internal-format
21193 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21194 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21196 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21197 #: config/rs6000/rs6000.c:29453
21198 #, gcc-internal-format
21199 msgid "conflicts with %qD"
21200 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21202 #: reginfo.c:794
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21205 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21207 #: reload.c:1293
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21210 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21212 #: reload.c:1307
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21215 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21217 #: reload.c:3672
21218 #, gcc-internal-format
21219 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21220 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21222 #: reload1.c:2063
21223 #, gcc-internal-format
21224 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21225 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21227 #: reload1.c:2068
21228 #, gcc-internal-format
21229 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21230 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21232 #: reload1.c:4686
21233 #, gcc-internal-format
21234 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21235 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21237 #: reload1.c:6104
21238 #, gcc-internal-format
21239 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21240 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21242 #: reload1.c:7982
21243 #, gcc-internal-format
21244 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21245 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21247 #: rtl.c:815
21248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21249 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21250 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21252 #: rtl.c:825
21253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21254 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21255 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21257 #: rtl.c:835
21258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21259 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21260 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21262 #: rtl.c:844
21263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21264 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21265 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21267 #: rtl.c:854
21268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21269 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21270 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21272 #: rtl.c:881
21273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21274 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21275 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21277 #: rtl.c:891
21278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21279 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21280 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21282 #: rtl.c:901
21283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21284 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21285 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21287 #: rtl.c:912
21288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21289 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21290 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21292 #: stmt.c:217
21293 #, gcc-internal-format
21294 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21295 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21297 #: stmt.c:232
21298 #, gcc-internal-format
21299 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21300 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21302 #: stmt.c:256
21303 #, gcc-internal-format
21304 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21305 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21307 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21308 #, gcc-internal-format
21309 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21310 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21312 #: stmt.c:279
21313 #, gcc-internal-format
21314 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21315 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21317 #: stmt.c:343
21318 #, gcc-internal-format
21319 msgid "input operand constraint contains %qc"
21320 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21322 #: stmt.c:382
21323 #, gcc-internal-format
21324 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21325 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21327 #: stmt.c:416
21328 #, gcc-internal-format
21329 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21330 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21332 #: stmt.c:432
21333 #, gcc-internal-format
21334 msgid "matching constraint does not allow a register"
21335 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21337 #: stmt.c:526
21338 #, gcc-internal-format
21339 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21340 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21342 #: stmt.c:623
21343 #, gcc-internal-format
21344 msgid "missing close brace for named operand"
21345 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21347 #: stmt.c:648
21348 #, gcc-internal-format
21349 msgid "undefined named operand %qs"
21350 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21352 #: stor-layout.c:771
21353 #, gcc-internal-format
21354 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21355 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21357 #: stor-layout.c:773
21358 #, gcc-internal-format
21359 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21360 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21362 #: stor-layout.c:1153
21363 #, gcc-internal-format
21364 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21365 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
21367 #: stor-layout.c:1160
21368 #, gcc-internal-format
21369 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21370 msgstr ""
21372 #: stor-layout.c:1163
21373 #, gcc-internal-format
21374 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21375 msgstr ""
21377 #: stor-layout.c:1295
21378 #, gcc-internal-format
21379 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21380 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21382 #: stor-layout.c:1299
21383 #, gcc-internal-format
21384 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21385 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21387 #: stor-layout.c:1318
21388 #, gcc-internal-format
21389 msgid "padding struct to align %q+D"
21390 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21392 #: stor-layout.c:1377
21393 #, gcc-internal-format
21394 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21395 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21397 #: stor-layout.c:1745
21398 #, gcc-internal-format
21399 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21400 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21402 #: stor-layout.c:1773
21403 #, gcc-internal-format
21404 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21405 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21407 #: stor-layout.c:1777
21408 #, gcc-internal-format
21409 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21410 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21412 #: stor-layout.c:1783
21413 #, gcc-internal-format
21414 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21415 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21417 #: stor-layout.c:1785
21418 #, gcc-internal-format
21419 msgid "packed attribute is unnecessary"
21420 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21422 #: stor-layout.c:2538
21423 #, gcc-internal-format
21424 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21425 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21427 #: substring-locations.c:181
21428 #, gcc-internal-format
21429 msgid "format string is defined here"
21430 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21432 #: symtab.c:302
21433 #, gcc-internal-format
21434 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21435 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
21437 #: symtab.c:998
21438 #, gcc-internal-format
21439 msgid "function symbol is not function"
21440 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21442 #: symtab.c:1006
21443 #, gcc-internal-format
21444 msgid "variable symbol is not variable"
21445 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21447 #: symtab.c:1012
21448 #, gcc-internal-format
21449 msgid "node has unknown type"
21450 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21452 #: symtab.c:1021
21453 #, gcc-internal-format
21454 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21455 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21457 #: symtab.c:1029
21458 #, gcc-internal-format
21459 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21460 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21462 #: symtab.c:1038
21463 #, gcc-internal-format
21464 msgid "assembler name hash list corrupted"
21465 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21467 #: symtab.c:1051
21468 #, fuzzy, gcc-internal-format
21469 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21470 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21471 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21473 #: symtab.c:1058
21474 #, gcc-internal-format
21475 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21476 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21478 #: symtab.c:1063
21479 #, gcc-internal-format
21480 msgid "node has body_removed but is definition"
21481 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21483 #: symtab.c:1068
21484 #, gcc-internal-format
21485 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21486 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21488 #: symtab.c:1073
21489 #, gcc-internal-format
21490 msgid "node is alias but not implicit alias"
21491 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21493 #: symtab.c:1078
21494 #, gcc-internal-format
21495 msgid "node is alias but not definition"
21496 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21498 #: symtab.c:1083
21499 #, gcc-internal-format
21500 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21501 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21503 #: symtab.c:1088
21504 #, gcc-internal-format
21505 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21506 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21508 #: symtab.c:1097
21509 #, gcc-internal-format
21510 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21511 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21513 #: symtab.c:1102
21514 #, gcc-internal-format
21515 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21516 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21518 #: symtab.c:1107
21519 #, gcc-internal-format
21520 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21521 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21523 #: symtab.c:1112
21524 #, gcc-internal-format
21525 msgid "node is alone in a comdat group"
21526 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21528 #: symtab.c:1119
21529 #, gcc-internal-format
21530 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21531 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21533 #: symtab.c:1134
21534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21535 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21536 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21538 #: symtab.c:1144
21539 #, gcc-internal-format
21540 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21541 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21543 #: symtab.c:1151
21544 #, gcc-internal-format
21545 msgid "Both section and comdat group is set"
21546 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21548 #: symtab.c:1163
21549 #, gcc-internal-format
21550 msgid "Alias and target's section differs"
21551 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21553 #: symtab.c:1170
21554 #, gcc-internal-format
21555 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21556 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21558 #: symtab.c:1185
21559 #, gcc-internal-format
21560 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21561 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21563 #: symtab.c:1193
21564 #, gcc-internal-format
21565 msgid "Chained transparent aliases"
21566 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21568 #: symtab.c:1216 symtab.c:1253
21569 #, gcc-internal-format
21570 msgid "symtab_node::verify failed"
21571 msgstr "symtab_node::falló verify"
21573 #: symtab.c:1249
21574 #, gcc-internal-format
21575 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21576 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21578 #: symtab.c:1658
21579 #, gcc-internal-format
21580 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21581 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21583 #: symtab.c:1660
21584 #, gcc-internal-format
21585 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21586 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21588 #: symtab.c:1688
21589 #, gcc-internal-format
21590 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21591 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21593 #: targhooks.c:191
21594 #, gcc-internal-format
21595 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21596 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21598 #: targhooks.c:1034
21599 #, gcc-internal-format
21600 msgid "nested functions not supported on this target"
21601 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21603 #: targhooks.c:1047
21604 #, gcc-internal-format
21605 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21606 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21608 #: targhooks.c:1568
21609 #, gcc-internal-format
21610 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21611 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21613 #: targhooks.c:1582
21614 #, gcc-internal-format
21615 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21616 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21618 #: tlink.c:487
21619 #, gcc-internal-format
21620 msgid "removing .rpo file: %m"
21621 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21623 #: tlink.c:489
21624 #, gcc-internal-format
21625 msgid "renaming .rpo file: %m"
21626 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21628 #: tlink.c:493
21629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21630 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21631 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21633 #: tlink.c:619
21634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21635 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21636 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21638 #: tlink.c:856
21639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21640 msgid "ld returned %d exit status"
21641 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21643 #: toplev.c:879
21644 #, gcc-internal-format
21645 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21646 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21648 #: toplev.c:901
21649 #, gcc-internal-format
21650 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21651 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21653 #: toplev.c:950
21654 #, gcc-internal-format
21655 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21656 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21658 #: toplev.c:1032
21659 #, gcc-internal-format
21660 msgid "stack usage might be unbounded"
21661 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21663 #: toplev.c:1037
21664 #, gcc-internal-format
21665 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21666 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21668 #: toplev.c:1040
21669 #, gcc-internal-format
21670 msgid "stack usage is %wd bytes"
21671 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21673 #: toplev.c:1056
21674 #, gcc-internal-format
21675 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21676 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21678 #: toplev.c:1260
21679 #, gcc-internal-format
21680 msgid "this target does not support %qs"
21681 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21683 #: toplev.c:1286
21684 #, gcc-internal-format
21685 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21686 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21688 #: toplev.c:1297
21689 #, gcc-internal-format
21690 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21691 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
21693 #: toplev.c:1304
21694 #, gcc-internal-format
21695 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21696 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
21698 #: toplev.c:1311
21699 #, gcc-internal-format
21700 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21701 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
21703 #: toplev.c:1322
21704 #, gcc-internal-format
21705 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21706 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21708 #: toplev.c:1330
21709 #, gcc-internal-format
21710 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21711 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21713 #: toplev.c:1337
21714 #, gcc-internal-format
21715 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21716 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21718 #: toplev.c:1345
21719 #, gcc-internal-format
21720 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21721 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21723 #: toplev.c:1353
21724 #, gcc-internal-format
21725 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21726 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21728 #: toplev.c:1369
21729 #, gcc-internal-format
21730 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21731 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21733 #: toplev.c:1397
21734 #, gcc-internal-format
21735 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21736 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21738 #: toplev.c:1401
21739 #, gcc-internal-format
21740 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21741 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21743 #: toplev.c:1415
21744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21745 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21746 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21748 #: toplev.c:1460
21749 #, gcc-internal-format
21750 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21751 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21753 #: toplev.c:1495
21754 #, gcc-internal-format
21755 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21756 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21758 #: toplev.c:1508
21759 #, gcc-internal-format
21760 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21761 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21763 #: toplev.c:1512
21764 #, gcc-internal-format
21765 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21766 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21768 #: toplev.c:1551
21769 #, gcc-internal-format
21770 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21771 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21773 #: toplev.c:1582
21774 #, gcc-internal-format
21775 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21776 msgstr ""
21778 #: toplev.c:1597
21779 #, gcc-internal-format
21780 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21781 msgstr ""
21783 #: toplev.c:1607
21784 #, gcc-internal-format
21785 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21786 msgstr ""
21788 #: toplev.c:1636
21789 #, gcc-internal-format
21790 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21791 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21793 #: toplev.c:1642
21794 #, gcc-internal-format
21795 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21796 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21798 #: toplev.c:1650
21799 #, gcc-internal-format
21800 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21801 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21803 #: toplev.c:1656
21804 #, gcc-internal-format
21805 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21806 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21808 #: toplev.c:1666
21809 #, gcc-internal-format
21810 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21811 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21813 #: toplev.c:1678
21814 #, gcc-internal-format
21815 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21816 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21818 #: toplev.c:1688
21819 #, gcc-internal-format
21820 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21821 msgstr ""
21823 #: toplev.c:1698
21824 #, gcc-internal-format
21825 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21826 msgstr ""
21828 #: toplev.c:1716
21829 #, gcc-internal-format
21830 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21831 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21833 #: toplev.c:1728
21834 #, gcc-internal-format
21835 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21836 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21838 #: toplev.c:1737
21839 #, gcc-internal-format
21840 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21841 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21843 #: toplev.c:2035
21844 #, gcc-internal-format
21845 msgid "error writing to %s: %m"
21846 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21848 #: toplev.c:2037
21849 #, gcc-internal-format
21850 msgid "error closing %s: %m"
21851 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21853 #: toplev.c:2186
21854 #, gcc-internal-format
21855 msgid "self-tests incompatible with -E"
21856 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21858 #: toplev.c:2201
21859 #, gcc-internal-format
21860 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21861 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21863 #: trans-mem.c:621
21864 #, gcc-internal-format
21865 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21866 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21868 #: trans-mem.c:624
21869 #, gcc-internal-format
21870 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21871 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21873 #: trans-mem.c:656
21874 #, gcc-internal-format
21875 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21876 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21878 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21879 #, gcc-internal-format
21880 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21881 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21883 #: trans-mem.c:732
21884 #, gcc-internal-format
21885 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21886 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21888 #: trans-mem.c:736
21889 #, gcc-internal-format
21890 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21891 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21893 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21894 #, gcc-internal-format
21895 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21896 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21898 #: trans-mem.c:751
21899 #, gcc-internal-format
21900 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21901 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21903 #: trans-mem.c:755
21904 #, gcc-internal-format
21905 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21906 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21908 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21909 #, gcc-internal-format
21910 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21911 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21913 #: trans-mem.c:773
21914 #, gcc-internal-format
21915 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21916 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21918 #: trans-mem.c:785
21919 #, gcc-internal-format
21920 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21921 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21923 #: trans-mem.c:788
21924 #, gcc-internal-format
21925 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21926 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21928 #: trans-mem.c:795
21929 #, gcc-internal-format
21930 msgid "outer transaction in transaction"
21931 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21933 #: trans-mem.c:798
21934 #, gcc-internal-format
21935 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21936 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21938 #: trans-mem.c:802
21939 #, gcc-internal-format
21940 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21941 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21943 #: trans-mem.c:4430
21944 #, gcc-internal-format
21945 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21946 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21948 #: tree-cfg.c:356
21949 #, gcc-internal-format
21950 msgid "ignoring loop annotation"
21951 msgstr ""
21953 #: tree-cfg.c:3004
21954 #, gcc-internal-format
21955 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21956 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21958 #: tree-cfg.c:3009
21959 #, gcc-internal-format
21960 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21961 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21963 #: tree-cfg.c:3020
21964 #, gcc-internal-format
21965 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21966 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21968 #: tree-cfg.c:3049
21969 #, gcc-internal-format
21970 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21971 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
21973 #: tree-cfg.c:3064
21974 #, gcc-internal-format
21975 msgid "Local declaration from a different function"
21976 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
21978 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
21979 #, gcc-internal-format
21980 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
21981 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
21983 #: tree-cfg.c:3079
21984 #, gcc-internal-format
21985 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
21986 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
21988 #: tree-cfg.c:3085
21989 #, gcc-internal-format
21990 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
21991 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
21993 #: tree-cfg.c:3103
21994 #, gcc-internal-format
21995 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
21996 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
21998 #: tree-cfg.c:3109
21999 #, gcc-internal-format
22000 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22001 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
22003 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22004 #, gcc-internal-format
22005 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22006 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
22008 #: tree-cfg.c:3147
22009 #, gcc-internal-format
22010 msgid "non-integral used in condition"
22011 msgstr "se usó un no integral en la condición"
22013 #: tree-cfg.c:3152
22014 #, gcc-internal-format
22015 msgid "invalid conditional operand"
22016 msgstr "operando condicional no válido"
22018 #: tree-cfg.c:3175
22019 #, gcc-internal-format
22020 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22021 msgstr ""
22023 #: tree-cfg.c:3190
22024 #, gcc-internal-format
22025 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22026 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
22028 #: tree-cfg.c:3196
22029 #, gcc-internal-format
22030 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22031 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22033 #: tree-cfg.c:3205
22034 #, gcc-internal-format
22035 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22036 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22038 #: tree-cfg.c:3213
22039 #, gcc-internal-format
22040 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22041 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
22043 #: tree-cfg.c:3246
22044 #, gcc-internal-format
22045 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22046 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
22048 #: tree-cfg.c:3256
22049 #, gcc-internal-format
22050 msgid "invalid reference prefix"
22051 msgstr "prefijo de referencia no válido"
22053 #: tree-cfg.c:3268
22054 #, gcc-internal-format
22055 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22056 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
22058 #: tree-cfg.c:3279
22059 #, gcc-internal-format
22060 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22061 msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
22063 #: tree-cfg.c:3287
22064 #, gcc-internal-format
22065 msgid "invalid type for pointer diff"
22066 msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
22068 #: tree-cfg.c:3298
22069 #, gcc-internal-format
22070 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22071 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
22073 #: tree-cfg.c:3304
22074 #, gcc-internal-format
22075 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22076 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
22078 #: tree-cfg.c:3355
22079 #, gcc-internal-format
22080 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22081 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
22083 #: tree-cfg.c:3383
22084 #, gcc-internal-format
22085 msgid "invalid expression for min lvalue"
22086 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
22088 #: tree-cfg.c:3394
22089 #, gcc-internal-format
22090 msgid "invalid operand in indirect reference"
22091 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
22093 #: tree-cfg.c:3423
22094 #, gcc-internal-format
22095 msgid "invalid operands to array reference"
22096 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22098 #: tree-cfg.c:3434
22099 #, gcc-internal-format
22100 msgid "type mismatch in array reference"
22101 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22103 #: tree-cfg.c:3443
22104 #, gcc-internal-format
22105 msgid "type mismatch in array range reference"
22106 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22108 #: tree-cfg.c:3454
22109 #, gcc-internal-format
22110 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22111 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22113 #: tree-cfg.c:3464
22114 #, gcc-internal-format
22115 msgid "type mismatch in component reference"
22116 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22118 #: tree-cfg.c:3481
22119 #, gcc-internal-format
22120 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22121 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22123 #: tree-cfg.c:3488
22124 #, gcc-internal-format
22125 msgid "conversion of register to a different size"
22126 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22128 #: tree-cfg.c:3503
22129 #, gcc-internal-format
22130 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22131 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22133 #: tree-cfg.c:3510
22134 #, gcc-internal-format
22135 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22136 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22138 #: tree-cfg.c:3520
22139 #, gcc-internal-format
22140 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22141 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22143 #: tree-cfg.c:3527
22144 #, gcc-internal-format
22145 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22146 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22148 #: tree-cfg.c:3581
22149 #, gcc-internal-format
22150 msgid "gimple call has two targets"
22151 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22153 #: tree-cfg.c:3595
22154 #, gcc-internal-format
22155 msgid "gimple call has no target"
22156 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22158 #: tree-cfg.c:3602
22159 #, gcc-internal-format
22160 msgid "invalid function in gimple call"
22161 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22163 #: tree-cfg.c:3612
22164 #, gcc-internal-format
22165 msgid "non-function in gimple call"
22166 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22168 #: tree-cfg.c:3623
22169 #, gcc-internal-format
22170 msgid "invalid pure const state for function"
22171 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22173 #: tree-cfg.c:3632
22174 #, gcc-internal-format
22175 msgid "invalid LHS in gimple call"
22176 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22178 #: tree-cfg.c:3640
22179 #, gcc-internal-format
22180 msgid "LHS in noreturn call"
22181 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22183 #: tree-cfg.c:3654
22184 #, gcc-internal-format
22185 msgid "invalid conversion in gimple call"
22186 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22188 #: tree-cfg.c:3663
22189 #, gcc-internal-format
22190 msgid "invalid static chain in gimple call"
22191 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22193 #: tree-cfg.c:3674
22194 #, gcc-internal-format
22195 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22196 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22198 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22199 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22200 #. call them that way but we also produce calls to
22201 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22202 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22203 #. we must make sure arguments are stripped off.
22204 #: tree-cfg.c:3692
22205 #, gcc-internal-format
22206 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22207 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22209 #: tree-cfg.c:3715
22210 #, gcc-internal-format
22211 msgid "invalid argument to gimple call"
22212 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22214 #: tree-cfg.c:3735
22215 #, gcc-internal-format
22216 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22217 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22219 #: tree-cfg.c:3751
22220 #, gcc-internal-format
22221 msgid "mismatching comparison operand types"
22222 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22224 #: tree-cfg.c:3768
22225 #, gcc-internal-format
22226 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22227 msgstr ""
22229 #: tree-cfg.c:3783
22230 #, gcc-internal-format
22231 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22232 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22234 #: tree-cfg.c:3792
22235 #, gcc-internal-format
22236 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22237 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22239 #: tree-cfg.c:3799
22240 #, gcc-internal-format
22241 msgid "bogus comparison result type"
22242 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22244 #: tree-cfg.c:3821
22245 #, gcc-internal-format
22246 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22247 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22249 #: tree-cfg.c:3827
22250 #, gcc-internal-format
22251 msgid "invalid operand in unary operation"
22252 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22254 #: tree-cfg.c:3859
22255 #, gcc-internal-format
22256 msgid "invalid types in nop conversion"
22257 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22259 #: tree-cfg.c:3874
22260 #, gcc-internal-format
22261 msgid "invalid types in address space conversion"
22262 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22264 #: tree-cfg.c:3888
22265 #, gcc-internal-format
22266 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22267 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22269 #: tree-cfg.c:3903
22270 #, gcc-internal-format
22271 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22272 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22274 #: tree-cfg.c:3918
22275 #, gcc-internal-format
22276 msgid "invalid types in conversion to integer"
22277 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22279 #: tree-cfg.c:3945
22280 #, gcc-internal-format
22281 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22282 msgstr ""
22284 #: tree-cfg.c:3959
22285 #, gcc-internal-format
22286 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22287 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22289 #: tree-cfg.c:3984
22290 #, gcc-internal-format
22291 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22292 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22294 #: tree-cfg.c:3991
22295 #, gcc-internal-format
22296 msgid "invalid operands in binary operation"
22297 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22299 #: tree-cfg.c:4006
22300 #, gcc-internal-format
22301 msgid "type mismatch in complex expression"
22302 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22304 #: tree-cfg.c:4035
22305 #, gcc-internal-format
22306 msgid "type mismatch in shift expression"
22307 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22309 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22310 #, gcc-internal-format
22311 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22312 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22314 #: tree-cfg.c:4094
22315 #, gcc-internal-format
22316 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22317 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22319 #: tree-cfg.c:4105
22320 #, gcc-internal-format
22321 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22322 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22324 #: tree-cfg.c:4119
22325 #, gcc-internal-format
22326 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22327 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22329 #: tree-cfg.c:4140
22330 #, gcc-internal-format
22331 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22332 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
22334 #: tree-cfg.c:4194
22335 #, fuzzy, gcc-internal-format
22336 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22337 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22338 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22340 #: tree-cfg.c:4214
22341 #, fuzzy, gcc-internal-format
22342 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22343 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22344 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22346 #: tree-cfg.c:4248
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22349 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
22351 #: tree-cfg.c:4281
22352 #, fuzzy, gcc-internal-format
22353 #| msgid "type mismatch in address expression"
22354 msgid "type mismatch in series expression"
22355 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22357 #: tree-cfg.c:4289
22358 #, fuzzy, gcc-internal-format
22359 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22360 msgid "vector type expected in series expression"
22361 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22363 #: tree-cfg.c:4302
22364 #, gcc-internal-format
22365 msgid "type mismatch in binary expression"
22366 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22368 #: tree-cfg.c:4330
22369 #, gcc-internal-format
22370 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22371 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22373 #: tree-cfg.c:4339
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "invalid operands in ternary operation"
22376 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22378 #: tree-cfg.c:4355
22379 #, gcc-internal-format
22380 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22381 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22383 #: tree-cfg.c:4369
22384 #, gcc-internal-format
22385 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22386 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22388 #: tree-cfg.c:4383
22389 #, gcc-internal-format
22390 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22391 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
22393 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5212
22394 #, gcc-internal-format
22395 msgid "type mismatch in conditional expression"
22396 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22398 #: tree-cfg.c:4407
22399 #, gcc-internal-format
22400 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22401 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22403 #: tree-cfg.c:4419
22404 #, gcc-internal-format
22405 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22406 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22408 #: tree-cfg.c:4434
22409 #, gcc-internal-format
22410 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22411 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22413 #: tree-cfg.c:4450
22414 #, gcc-internal-format
22415 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22416 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22418 #: tree-cfg.c:4466
22419 #, gcc-internal-format
22420 msgid "type mismatch in sad expression"
22421 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22423 #: tree-cfg.c:4478
22424 #, gcc-internal-format
22425 msgid "vector types expected in sad expression"
22426 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22428 #: tree-cfg.c:4491
22429 #, gcc-internal-format
22430 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22431 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22433 #: tree-cfg.c:4501
22434 #, gcc-internal-format
22435 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22436 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22438 #: tree-cfg.c:4510
22439 #, gcc-internal-format
22440 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22441 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22443 #: tree-cfg.c:4520
22444 #, gcc-internal-format
22445 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22446 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22448 #: tree-cfg.c:4530
22449 #, gcc-internal-format
22450 msgid "vector insertion not at element boundary"
22451 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22453 #: tree-cfg.c:4549
22454 #, gcc-internal-format
22455 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22456 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
22458 #: tree-cfg.c:4583
22459 #, gcc-internal-format
22460 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22461 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22463 #: tree-cfg.c:4592
22464 #, gcc-internal-format
22465 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22466 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22468 #: tree-cfg.c:4610
22469 #, gcc-internal-format
22470 msgid "invalid operand in unary expression"
22471 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22473 #: tree-cfg.c:4624
22474 #, gcc-internal-format
22475 msgid "type mismatch in address expression"
22476 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22478 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22479 #, gcc-internal-format
22480 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22481 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22483 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22484 #, gcc-internal-format
22485 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22486 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22488 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22489 #, gcc-internal-format
22490 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22491 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22493 #: tree-cfg.c:4751
22494 #, gcc-internal-format
22495 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22496 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22498 #: tree-cfg.c:4757
22499 #, gcc-internal-format
22500 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22501 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22503 #: tree-cfg.c:4765
22504 #, gcc-internal-format
22505 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22506 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22508 #: tree-cfg.c:4824
22509 #, gcc-internal-format
22510 msgid "invalid operand in return statement"
22511 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22513 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22514 #, gcc-internal-format
22515 msgid "invalid conversion in return statement"
22516 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22518 #: tree-cfg.c:4863
22519 #, gcc-internal-format
22520 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22521 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22523 #: tree-cfg.c:4882
22524 #, gcc-internal-format
22525 msgid "invalid operand to switch statement"
22526 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22528 #: tree-cfg.c:4890
22529 #, gcc-internal-format
22530 msgid "non-integral type switch statement"
22531 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22533 #: tree-cfg.c:4898
22534 #, gcc-internal-format
22535 msgid "invalid default case label in switch statement"
22536 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22538 #: tree-cfg.c:4910
22539 #, gcc-internal-format
22540 msgid "invalid case label in switch statement"
22541 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22543 #: tree-cfg.c:4917
22544 #, gcc-internal-format
22545 msgid "invalid case range in switch statement"
22546 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22548 #: tree-cfg.c:4927
22549 #, gcc-internal-format
22550 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22551 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22553 #: tree-cfg.c:4937
22554 #, gcc-internal-format
22555 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22556 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22558 #: tree-cfg.c:4946
22559 #, gcc-internal-format
22560 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22561 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22563 #: tree-cfg.c:4989
22564 #, gcc-internal-format
22565 msgid "label's context is not the current function decl"
22566 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22568 #: tree-cfg.c:4998
22569 #, gcc-internal-format
22570 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22571 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22573 #: tree-cfg.c:5008
22574 #, gcc-internal-format
22575 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22576 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22578 #: tree-cfg.c:5024
22579 #, gcc-internal-format
22580 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22581 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22583 #: tree-cfg.c:5032
22584 #, gcc-internal-format
22585 msgid "invalid labels in gimple cond"
22586 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22588 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22589 #, gcc-internal-format
22590 msgid "invalid PHI result"
22591 msgstr "resultado PHI no válido"
22593 #: tree-cfg.c:5134
22594 #, gcc-internal-format
22595 msgid "missing PHI def"
22596 msgstr "falta la definición PHI"
22598 #: tree-cfg.c:5148
22599 #, gcc-internal-format
22600 msgid "invalid PHI argument"
22601 msgstr "argumento PHI no válido"
22603 #: tree-cfg.c:5155
22604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22605 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22606 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22608 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22609 #, gcc-internal-format
22610 msgid "verify_gimple failed"
22611 msgstr "falló verify_gimple"
22613 #: tree-cfg.c:5313
22614 #, gcc-internal-format
22615 msgid "dead STMT in EH table"
22616 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22618 #: tree-cfg.c:5329
22619 #, gcc-internal-format
22620 msgid "location references block not in block tree"
22621 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22623 #: tree-cfg.c:5451
22624 #, gcc-internal-format
22625 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22626 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22628 #: tree-cfg.c:5460
22629 #, gcc-internal-format
22630 msgid "PHI node with location"
22631 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22633 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22634 #, gcc-internal-format
22635 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22636 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22638 #: tree-cfg.c:5479
22639 #, gcc-internal-format
22640 msgid "virtual PHI with argument locations"
22641 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22643 #: tree-cfg.c:5508
22644 #, gcc-internal-format
22645 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22646 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22648 #: tree-cfg.c:5544
22649 #, gcc-internal-format
22650 msgid "in statement"
22651 msgstr "en la sentencia"
22653 #: tree-cfg.c:5561
22654 #, gcc-internal-format
22655 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22656 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22658 #: tree-cfg.c:5567
22659 #, gcc-internal-format
22660 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22661 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22663 #: tree-cfg.c:5607
22664 #, gcc-internal-format
22665 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22666 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22668 #: tree-cfg.c:5614
22669 #, gcc-internal-format
22670 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22671 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22673 #: tree-cfg.c:5621
22674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22675 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22676 msgstr "caida para salir del bb %d"
22678 #: tree-cfg.c:5645
22679 #, gcc-internal-format
22680 msgid "nonlocal label "
22681 msgstr "etiqueta no local "
22683 #: tree-cfg.c:5654
22684 #, gcc-internal-format
22685 msgid "EH landing pad label "
22686 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22688 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22689 #, gcc-internal-format
22690 msgid "label "
22691 msgstr "etiqueta "
22693 #: tree-cfg.c:5687
22694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22695 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22696 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22698 #: tree-cfg.c:5720
22699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22700 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22701 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22703 #: tree-cfg.c:5733
22704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22705 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22706 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22708 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22710 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22711 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22713 #: tree-cfg.c:5766
22714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22715 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22716 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22718 #: tree-cfg.c:5800
22719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22720 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22721 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22723 #: tree-cfg.c:5831
22724 #, gcc-internal-format
22725 msgid "found default case not at the start of case vector"
22726 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22728 #: tree-cfg.c:5839
22729 #, gcc-internal-format
22730 msgid "case labels not sorted: "
22731 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22733 #: tree-cfg.c:5856
22734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22735 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22736 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22738 #: tree-cfg.c:5879
22739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22740 msgid "missing edge %i->%i"
22741 msgstr "falta el borde %i->%i"
22743 #: tree-cfg.c:9379
22744 #, gcc-internal-format
22745 msgid "%<noreturn%> function does return"
22746 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22748 #: tree-cfg.c:9400 tree-cfg.c:9432
22749 #, gcc-internal-format
22750 msgid "control reaches end of non-void function"
22751 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22753 #: tree-cfg.c:9498 cp/cvt.c:1039
22754 #, gcc-internal-format
22755 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22756 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22758 #: tree-cfg.c:9503 cp/cvt.c:1046
22759 #, gcc-internal-format
22760 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22761 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22763 #: tree-chkp-opt.c:720
22764 #, gcc-internal-format
22765 msgid "memory access check always fail"
22766 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22768 #: tree-chkp.c:2054
22769 #, gcc-internal-format
22770 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22771 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22773 #: tree-chkp.c:2831
22774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22775 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22776 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22778 #: tree-chkp.c:2919
22779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22780 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22781 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22783 #: tree-chkp.c:2962
22784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22785 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22786 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22788 #: tree-chkp.c:3662
22789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22790 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22791 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22793 #: tree-chkp.c:3822
22794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22795 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22796 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22798 #: tree-chkp.c:3833
22799 #, gcc-internal-format
22800 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22801 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22803 #: tree-chkp.c:3949
22804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22805 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22806 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22808 #: tree-diagnostic.c:202
22809 #, gcc-internal-format
22810 msgid "in definition of macro %qs"
22811 msgstr "en definición de macro %qs"
22813 #: tree-diagnostic.c:219
22814 #, gcc-internal-format
22815 msgid "in expansion of macro %qs"
22816 msgstr "en expansión de macro %qs"
22818 #: tree-eh.c:4766
22819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22820 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22821 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22823 #: tree-eh.c:4778
22824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22825 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22826 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22828 #: tree-eh.c:4786
22829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22830 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22831 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22833 #: tree-eh.c:4792
22834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22835 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22836 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22838 #: tree-eh.c:4798
22839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22840 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22841 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22843 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22845 msgid "BB %i is missing an edge"
22846 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22848 #: tree-eh.c:4868
22849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22850 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22851 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22853 #: tree-eh.c:4877
22854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22855 msgid "BB %i has incorrect edge"
22856 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22858 #: tree-eh.c:4883
22859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22860 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22861 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22863 #: tree-inline.c:3534
22864 #, gcc-internal-format
22865 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22866 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22868 #: tree-inline.c:3541
22869 #, gcc-internal-format
22870 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22871 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22873 #: tree-inline.c:3581
22874 #, gcc-internal-format
22875 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22876 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22878 #: tree-inline.c:3595
22879 #, gcc-internal-format
22880 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22881 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22883 #: tree-inline.c:3609
22884 #, gcc-internal-format
22885 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22886 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22888 #: tree-inline.c:3621
22889 #, gcc-internal-format
22890 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22891 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22893 #: tree-inline.c:3629
22894 #, gcc-internal-format
22895 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22896 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22898 #: tree-inline.c:3641
22899 #, gcc-internal-format
22900 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22901 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22903 #: tree-inline.c:3661
22904 #, gcc-internal-format
22905 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22906 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22908 #: tree-inline.c:3762
22909 #, gcc-internal-format
22910 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22911 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22913 #: tree-inline.c:3770
22914 #, gcc-internal-format
22915 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22916 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22918 #: tree-inline.c:4442
22919 #, gcc-internal-format
22920 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22921 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22923 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22924 #, gcc-internal-format
22925 msgid "called from here"
22926 msgstr "llamado desde aquí"
22928 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22929 #, gcc-internal-format
22930 msgid "called from this function"
22931 msgstr "llamada desde esta función"
22933 #: tree-inline.c:4461
22934 #, gcc-internal-format
22935 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22936 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22938 #: tree-into-ssa.c:3293
22939 #, gcc-internal-format
22940 msgid "statement uses released SSA name:"
22941 msgstr ""
22943 #: tree-into-ssa.c:3305
22944 #, gcc-internal-format
22945 msgid "cannot update SSA form"
22946 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22948 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22949 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22950 #, gcc-internal-format
22951 msgid "SSA corruption"
22952 msgstr "corrupción de SSA"
22954 #: tree-profile.c:640
22955 #, gcc-internal-format
22956 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22957 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22959 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22960 #, fuzzy
22961 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
22962 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
22963 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22965 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "in a call to built-in function %qD"
22968 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22970 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "in a call to function %qD declared here"
22973 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
22975 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
22976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22977 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
22978 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
22980 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
22981 #, gcc-internal-format
22982 msgid "within this loop"
22983 msgstr "dentro de este bucle"
22985 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
22986 #, gcc-internal-format
22987 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
22988 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
22990 #: tree-ssa-operands.c:975
22991 #, gcc-internal-format
22992 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
22993 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
22995 #: tree-ssa-operands.c:982
22996 #, gcc-internal-format
22997 msgid "virtual def operand missing for stmt"
22998 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
23000 #: tree-ssa-operands.c:992
23001 #, gcc-internal-format
23002 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23003 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
23005 #: tree-ssa-operands.c:999
23006 #, gcc-internal-format
23007 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23008 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
23010 #: tree-ssa-operands.c:1016
23011 #, gcc-internal-format
23012 msgid "excess use operand for stmt"
23013 msgstr "operando use en exceso para stmt"
23015 #: tree-ssa-operands.c:1026
23016 #, gcc-internal-format
23017 msgid "use operand missing for stmt"
23018 msgstr "falta el operando use para stmt"
23020 #: tree-ssa-operands.c:1033
23021 #, gcc-internal-format
23022 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23023 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
23025 #: tree-ssa-strlen.c:1975
23026 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23027 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23028 msgstr[0] ""
23029 msgstr[1] ""
23031 #: tree-ssa-strlen.c:1989
23032 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23033 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23034 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23035 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23037 #: tree-ssa-strlen.c:1996
23038 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23039 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23041 #: tree-ssa-strlen.c:2008
23042 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23043 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23044 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23045 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23047 #: tree-ssa-strlen.c:2015 tree-ssa-strlen.c:2029
23048 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23049 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23051 #: tree-ssa-strlen.c:2150
23052 #, fuzzy
23053 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
23054 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23055 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23057 #: tree-ssa-strlen.c:2156
23058 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23059 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
23061 #: tree-ssa-strlen.c:2163
23062 #, gcc-internal-format
23063 msgid "length computed here"
23064 msgstr "la longitud se calcula aquí"
23066 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:331
23067 #, gcc-internal-format
23068 msgid "%qD was declared here"
23069 msgstr "%qD se declaró aquí"
23071 #: tree-ssa-uninit.c:259
23072 #, gcc-internal-format
23073 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23074 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23076 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23077 #, gcc-internal-format
23078 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23079 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23081 #: tree-ssa-uninit.c:369
23082 #, gcc-internal-format
23083 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23084 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23086 #: tree-ssa-uninit.c:379
23087 #, gcc-internal-format
23088 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23089 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23091 #: tree-ssa.c:647
23092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23093 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23094 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23096 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23097 #, gcc-internal-format
23098 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23099 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23101 #: tree-ssa.c:677
23102 #, gcc-internal-format
23103 msgid "stmt with wrong VUSE"
23104 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23106 #: tree-ssa.c:707
23107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23108 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23109 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23111 #: tree-ssa.c:733
23112 #, gcc-internal-format
23113 msgid "expected an SSA_NAME object"
23114 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23116 #: tree-ssa.c:739
23117 #, gcc-internal-format
23118 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23119 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23121 #: tree-ssa.c:746
23122 #, gcc-internal-format
23123 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23124 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23126 #: tree-ssa.c:752
23127 #, gcc-internal-format
23128 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23129 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23131 #: tree-ssa.c:758
23132 #, gcc-internal-format
23133 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23134 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23136 #: tree-ssa.c:764
23137 #, gcc-internal-format
23138 msgid "found a real definition for a non-register"
23139 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23141 #: tree-ssa.c:771
23142 #, gcc-internal-format
23143 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23144 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23146 #: tree-ssa.c:801
23147 #, gcc-internal-format
23148 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23149 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23151 #: tree-ssa.c:807
23152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23153 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23154 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23156 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23157 #, gcc-internal-format
23158 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23159 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23161 #: tree-ssa.c:868
23162 #, gcc-internal-format
23163 msgid "missing definition"
23164 msgstr "falta la definición"
23166 #: tree-ssa.c:874
23167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23168 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23169 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23171 #: tree-ssa.c:882
23172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23173 msgid "definition in block %i follows the use"
23174 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23176 #: tree-ssa.c:889
23177 #, gcc-internal-format
23178 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23179 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23181 #: tree-ssa.c:897
23182 #, gcc-internal-format
23183 msgid "no immediate_use list"
23184 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23186 #: tree-ssa.c:909
23187 #, gcc-internal-format
23188 msgid "wrong immediate use list"
23189 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23191 #: tree-ssa.c:943
23192 #, gcc-internal-format
23193 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23194 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23196 #: tree-ssa.c:957
23197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23198 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23199 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23201 #: tree-ssa.c:966
23202 #, gcc-internal-format
23203 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23204 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23206 #: tree-ssa.c:994
23207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23208 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23209 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23211 #: tree-ssa.c:1069
23212 #, gcc-internal-format
23213 msgid "shared SSA name info"
23214 msgstr ""
23216 #: tree-ssa.c:1096
23217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23218 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23219 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23221 #: tree-ssa.c:1122
23222 #, gcc-internal-format
23223 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23224 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23226 #: tree-ssa.c:1188
23227 #, gcc-internal-format
23228 msgid "verify_ssa failed"
23229 msgstr "falló verify_ssa"
23231 #: tree-streamer-in.c:346
23232 #, gcc-internal-format
23233 msgid "machine independent builtin code out of range"
23234 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23236 #: tree-streamer-in.c:352
23237 #, gcc-internal-format
23238 msgid "target specific builtin not available"
23239 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23241 #: tree-vect-generic.c:287
23242 #, gcc-internal-format
23243 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23244 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23246 #: tree-vect-generic.c:290
23247 #, gcc-internal-format
23248 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23249 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23251 #: tree-vect-generic.c:341
23252 #, gcc-internal-format
23253 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23254 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23256 #: tree-vect-generic.c:941
23257 #, gcc-internal-format
23258 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23259 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23261 #: tree-vect-generic.c:1373
23262 #, gcc-internal-format
23263 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23264 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23266 #: tree-vect-loop.c:4038
23267 #, gcc-internal-format
23268 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23269 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23271 #: tree-vrp.c:4930 tree-vrp.c:4974
23272 #, gcc-internal-format
23273 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23274 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23276 #: tree-vrp.c:4956
23277 #, gcc-internal-format
23278 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23279 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
23281 #: tree-vrp.c:4988
23282 #, gcc-internal-format
23283 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23284 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23286 #: tree-vrp.c:5046
23287 #, gcc-internal-format
23288 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23289 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23291 #: tree-vrp.c:5060
23292 #, gcc-internal-format
23293 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23294 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23296 #: tree.c:1987
23297 #, gcc-internal-format
23298 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23299 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23301 #: tree.c:1989
23302 #, gcc-internal-format
23303 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23304 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23306 #: tree.c:7852
23307 #, gcc-internal-format
23308 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23309 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23311 #: tree.c:8019
23312 #, gcc-internal-format
23313 msgid "function return type cannot be function"
23314 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23316 #: tree.c:9327 tree.c:9412 tree.c:9473
23317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23318 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23319 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23321 #: tree.c:9364
23322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23323 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23324 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23326 #: tree.c:9377
23327 #, gcc-internal-format
23328 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23329 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23331 #: tree.c:9426
23332 #, gcc-internal-format
23333 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23334 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23336 #: tree.c:9439
23337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23338 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23339 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23341 #: tree.c:9499
23342 #, gcc-internal-format
23343 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23344 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23346 #: tree.c:9513
23347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23348 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23349 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23351 #: tree.c:9525
23352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23353 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23354 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23356 #: tree.c:9538
23357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23358 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23359 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23361 #: tree.c:9551
23362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23363 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23364 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23366 #: tree.c:12446
23367 #, gcc-internal-format
23368 msgid "%qD is deprecated: %s"
23369 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23371 #: tree.c:12449
23372 #, gcc-internal-format
23373 msgid "%qD is deprecated"
23374 msgstr "%qD es obsoleto"
23376 #: tree.c:12473 tree.c:12495
23377 #, gcc-internal-format
23378 msgid "%qE is deprecated: %s"
23379 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23381 #: tree.c:12476 tree.c:12498
23382 #, gcc-internal-format
23383 msgid "%qE is deprecated"
23384 msgstr "%qE es obsoleto"
23386 #: tree.c:12482 tree.c:12503
23387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23388 msgid "type is deprecated: %s"
23389 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23391 #: tree.c:12485 tree.c:12506
23392 #, gcc-internal-format
23393 msgid "type is deprecated"
23394 msgstr "el tipo es obsoleto"
23396 #. Type variant can differ by:
23398 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23399 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23400 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23401 #. in this case some values may not be set in the variant types
23402 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23403 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23404 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23405 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23406 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23407 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23408 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23409 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23410 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23411 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23412 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23413 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23415 #. Convenience macro for matching individual fields.
23416 #: tree.c:13043
23417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23418 msgid "type variant differs by %s"
23419 msgstr "tipo variante difiere en %s"
23421 #: tree.c:13084
23422 #, gcc-internal-format
23423 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23424 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23426 #: tree.c:13086
23427 #, gcc-internal-format
23428 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23429 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23431 #: tree.c:13088
23432 #, gcc-internal-format
23433 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23434 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23436 #: tree.c:13108
23437 #, gcc-internal-format
23438 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23439 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23441 #: tree.c:13121
23442 #, gcc-internal-format
23443 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23444 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23446 #: tree.c:13157
23447 #, gcc-internal-format
23448 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23449 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23451 #: tree.c:13159
23452 #, gcc-internal-format
23453 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23454 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23456 #: tree.c:13161
23457 #, gcc-internal-format
23458 msgid "type's TYPE_BINFO"
23459 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23461 #: tree.c:13199
23462 #, gcc-internal-format
23463 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23464 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23466 #: tree.c:13201
23467 #, gcc-internal-format
23468 msgid "first mismatch is field"
23469 msgstr "el primer descuadre es campo"
23471 #: tree.c:13203
23472 #, gcc-internal-format
23473 msgid "and field"
23474 msgstr "y campo"
23476 #: tree.c:13220
23477 #, gcc-internal-format
23478 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23479 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23481 #: tree.c:13222 tree.c:13233
23482 #, gcc-internal-format
23483 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23484 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23486 #: tree.c:13224 tree.c:13235
23487 #, gcc-internal-format
23488 msgid "type's TREE_TYPE"
23489 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23491 #: tree.c:13231
23492 #, gcc-internal-format
23493 msgid "type is not compatible with its variant"
23494 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23496 #: tree.c:13534
23497 #, gcc-internal-format
23498 msgid "Main variant is not defined"
23499 msgstr "La variante principal no está definida"
23501 #: tree.c:13539
23502 #, gcc-internal-format
23503 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23504 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23506 #: tree.c:13551
23507 #, gcc-internal-format
23508 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23509 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23511 #: tree.c:13569
23512 #, gcc-internal-format
23513 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23514 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23516 #: tree.c:13577
23517 #, gcc-internal-format
23518 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23519 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23521 #: tree.c:13583
23522 #, gcc-internal-format
23523 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23524 msgstr ""
23526 #: tree.c:13599
23527 #, gcc-internal-format
23528 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23529 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23531 #: tree.c:13609
23532 #, gcc-internal-format
23533 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23534 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23536 #: tree.c:13619
23537 #, gcc-internal-format
23538 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23539 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23541 #: tree.c:13640
23542 #, gcc-internal-format
23543 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23544 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23546 #: tree.c:13646
23547 #, gcc-internal-format
23548 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23549 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23551 #: tree.c:13657
23552 #, gcc-internal-format
23553 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23554 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23556 #: tree.c:13668
23557 #, gcc-internal-format
23558 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23559 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23561 #: tree.c:13686
23562 #, gcc-internal-format
23563 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23564 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23566 #: tree.c:13693
23567 #, gcc-internal-format
23568 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23569 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
23571 #: tree.c:13700
23572 #, gcc-internal-format
23573 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23574 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23576 #: tree.c:13716
23577 #, gcc-internal-format
23578 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23579 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23581 #: tree.c:13724
23582 #, gcc-internal-format
23583 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23584 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23586 #: tree.c:13731
23587 #, gcc-internal-format
23588 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23589 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23591 #: tree.c:13741
23592 #, gcc-internal-format
23593 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23594 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23596 #: tree.c:13750
23597 #, gcc-internal-format
23598 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23599 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23601 #: tree.c:13772
23602 #, gcc-internal-format
23603 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23604 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23606 #: tree.c:13787
23607 #, gcc-internal-format
23608 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23609 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23611 #: tree.c:13793
23612 #, gcc-internal-format
23613 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23614 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23616 #: tree.c:13806
23617 #, gcc-internal-format
23618 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23619 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23621 #: tree.c:13819
23622 #, gcc-internal-format
23623 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23624 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23626 #: tree.c:13825
23627 #, gcc-internal-format
23628 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23629 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23631 #: tree.c:13832
23632 #, gcc-internal-format
23633 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23634 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23636 #: tree.c:13844
23637 #, gcc-internal-format
23638 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23639 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23641 #: tree.c:13850
23642 #, gcc-internal-format
23643 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23644 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23646 #: tree.c:13860
23647 #, gcc-internal-format
23648 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23649 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23651 #: tree.c:13867
23652 #, gcc-internal-format
23653 msgid "verify_type failed"
23654 msgstr "falló verify_type"
23656 #: value-prof.c:510
23657 #, gcc-internal-format
23658 msgid "dead histogram"
23659 msgstr "histograma muerto"
23661 #: value-prof.c:539
23662 #, gcc-internal-format
23663 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23664 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23666 #: value-prof.c:551
23667 #, gcc-internal-format
23668 msgid "verify_histograms failed"
23669 msgstr "falló verify_histograms"
23671 #: value-prof.c:607
23672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23673 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23674 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23676 #: var-tracking.c:7166
23677 #, gcc-internal-format
23678 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23679 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23681 #: var-tracking.c:7170
23682 #, gcc-internal-format
23683 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23684 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23686 #: varasm.c:326
23687 #, gcc-internal-format
23688 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23689 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
23691 #: varasm.c:329
23692 #, gcc-internal-format
23693 msgid "section type conflict with %qD"
23694 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
23696 #: varasm.c:334
23697 #, gcc-internal-format
23698 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23699 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
23701 #: varasm.c:336
23702 #, gcc-internal-format
23703 msgid "section type conflict"
23704 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23706 #: varasm.c:1019
23707 #, gcc-internal-format
23708 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23709 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23711 #: varasm.c:1172
23712 #, gcc-internal-format
23713 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23714 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23716 #: varasm.c:1378 varasm.c:1387
23717 #, gcc-internal-format
23718 msgid "register name not specified for %q+D"
23719 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23721 #: varasm.c:1389
23722 #, gcc-internal-format
23723 msgid "invalid register name for %q+D"
23724 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23726 #: varasm.c:1391
23727 #, gcc-internal-format
23728 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23729 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23731 #: varasm.c:1394
23732 #, gcc-internal-format
23733 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23734 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23736 #: varasm.c:1397
23737 #, gcc-internal-format
23738 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23739 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23741 #: varasm.c:1400
23742 #, gcc-internal-format
23743 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23744 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23746 #: varasm.c:1410
23747 #, gcc-internal-format
23748 msgid "global register variable has initial value"
23749 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23751 #: varasm.c:1414
23752 #, gcc-internal-format
23753 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23754 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23756 #: varasm.c:1460
23757 #, gcc-internal-format
23758 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23759 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23761 #: varasm.c:1870
23762 #, fuzzy, gcc-internal-format
23763 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23764 msgid "Patchable function entry > size"
23765 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23767 #: varasm.c:2069
23768 #, gcc-internal-format
23769 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23770 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23772 #: varasm.c:2102
23773 #, gcc-internal-format
23774 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23775 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23777 #: varasm.c:2205 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23778 #, gcc-internal-format
23779 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23780 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23782 #: varasm.c:4910
23783 #, gcc-internal-format
23784 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23785 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23787 #: varasm.c:4915
23788 #, gcc-internal-format
23789 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23790 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23792 #: varasm.c:5227
23793 #, gcc-internal-format
23794 msgid "invalid initial value for member %qE"
23795 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23797 #: varasm.c:5487
23798 #, gcc-internal-format
23799 msgid "%+qD declared weak after being used"
23800 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
23802 #: varasm.c:5539
23803 #, gcc-internal-format
23804 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23805 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23807 #: varasm.c:5575
23808 #, gcc-internal-format
23809 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23810 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23812 #: varasm.c:5579
23813 #, gcc-internal-format
23814 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23815 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23817 #: varasm.c:5608 varasm.c:5912
23818 #, gcc-internal-format
23819 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23820 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23822 #: varasm.c:5802
23823 #, gcc-internal-format
23824 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23825 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23827 #: varasm.c:5834
23828 #, gcc-internal-format
23829 msgid "ifunc is not supported on this target"
23830 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23832 #: varasm.c:5892
23833 #, gcc-internal-format
23834 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23835 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23837 #: varasm.c:5894
23838 #, gcc-internal-format
23839 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23840 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23842 #: varasm.c:5901
23843 #, gcc-internal-format
23844 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23845 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23847 #: varasm.c:5909
23848 #, gcc-internal-format
23849 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23850 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23852 #: varasm.c:6127 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23853 #, gcc-internal-format
23854 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23855 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23857 #: vec.c:189
23858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23859 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23860 msgstr ""
23862 #: vec.c:194
23863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23864 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23865 msgstr ""
23867 #: vec.c:199
23868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23869 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23870 msgstr ""
23872 #: vec.c:201
23873 #, gcc-internal-format
23874 msgid "qsort checking failed"
23875 msgstr ""
23877 #: vr-values.c:2396
23878 #, gcc-internal-format
23879 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23880 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23882 #: vr-values.c:2402
23883 #, gcc-internal-format
23884 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23885 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23887 #: vr-values.c:2446
23888 #, gcc-internal-format
23889 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23890 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23892 #: vr-values.c:2448
23893 #, gcc-internal-format
23894 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23895 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23897 #: vr-values.c:3127
23898 #, gcc-internal-format
23899 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23900 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23902 #: vr-values.c:3194
23903 #, gcc-internal-format
23904 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23905 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23907 #: vr-values.c:3245
23908 #, gcc-internal-format
23909 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23910 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23912 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23913 #: xcoffout.c:194
23914 #, gcc-internal-format
23915 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23916 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23918 #: lto-streamer.h:1001
23919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23920 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23921 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23923 #: lto-streamer.h:1011
23924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23925 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23926 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23928 #: c-family/c-attribs.c:529
23929 #, gcc-internal-format
23930 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23931 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23933 #: c-family/c-attribs.c:696
23934 #, fuzzy, gcc-internal-format
23935 #| msgid "alias argument not a string"
23936 msgid "no_sanitize argument not a string"
23937 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23939 #: c-family/c-attribs.c:826 ada/gcc-interface/utils.c:6235
23940 #, gcc-internal-format
23941 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23942 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23944 #: c-family/c-attribs.c:875
23945 #, gcc-internal-format
23946 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23947 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
23949 #: c-family/c-attribs.c:914 c-family/c-attribs.c:920 c-family/c-attribs.c:3388
23950 #: c-family/c-attribs.c:3423 c-family/c-attribs.c:3429
23951 #, gcc-internal-format
23952 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23953 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23955 #: c-family/c-attribs.c:976 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23956 #, gcc-internal-format
23957 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23958 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23960 #: c-family/c-attribs.c:1130
23961 #, gcc-internal-format
23962 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23963 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23965 #: c-family/c-attribs.c:1159
23966 #, gcc-internal-format
23967 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
23968 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
23970 #: c-family/c-attribs.c:1198 c-family/c-attribs.c:2682
23971 #, gcc-internal-format
23972 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
23973 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
23975 #: c-family/c-attribs.c:1221 c-family/c-pragma.c:419
23976 #, gcc-internal-format
23977 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
23978 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
23980 #: c-family/c-attribs.c:1238
23981 #, gcc-internal-format
23982 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
23983 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
23985 #: c-family/c-attribs.c:1334
23986 #, gcc-internal-format
23987 msgid "destructor priorities are not supported"
23988 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
23990 #: c-family/c-attribs.c:1336
23991 #, gcc-internal-format
23992 msgid "constructor priorities are not supported"
23993 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
23995 #: c-family/c-attribs.c:1358
23996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23997 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
23998 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24000 #: c-family/c-attribs.c:1363
24001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24002 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24003 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24005 #: c-family/c-attribs.c:1371
24006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24007 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24008 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24010 #: c-family/c-attribs.c:1374
24011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24012 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24013 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24015 #: c-family/c-attribs.c:1527
24016 #, gcc-internal-format
24017 msgid "unknown machine mode %qE"
24018 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
24020 #: c-family/c-attribs.c:1557
24021 #, gcc-internal-format
24022 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24023 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
24025 #: c-family/c-attribs.c:1560
24026 #, gcc-internal-format
24027 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24028 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
24030 #: c-family/c-attribs.c:1569
24031 #, gcc-internal-format
24032 msgid "unable to emulate %qs"
24033 msgstr "no se puede emular %qs"
24035 #: c-family/c-attribs.c:1582
24036 #, gcc-internal-format
24037 msgid "invalid pointer mode %qs"
24038 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
24040 #: c-family/c-attribs.c:1599
24041 #, gcc-internal-format
24042 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24043 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
24045 #: c-family/c-attribs.c:1610
24046 #, gcc-internal-format
24047 msgid "no data type for mode %qs"
24048 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
24050 #: c-family/c-attribs.c:1620
24051 #, gcc-internal-format
24052 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24053 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
24055 #: c-family/c-attribs.c:1647
24056 #, gcc-internal-format
24057 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24058 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
24060 #: c-family/c-attribs.c:1669
24061 #, gcc-internal-format
24062 msgid "section attributes are not supported for this target"
24063 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24065 #: c-family/c-attribs.c:1675
24066 #, gcc-internal-format
24067 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24068 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24070 #: c-family/c-attribs.c:1681
24071 #, gcc-internal-format
24072 msgid "section attribute argument not a string constant"
24073 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24075 #: c-family/c-attribs.c:1690
24076 #, gcc-internal-format
24077 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24078 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24080 #: c-family/c-attribs.c:1700 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24081 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24082 #, gcc-internal-format
24083 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24084 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24086 #: c-family/c-attribs.c:1708
24087 #, gcc-internal-format
24088 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24089 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24091 #: c-family/c-attribs.c:1773
24092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24093 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24094 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24096 #: c-family/c-attribs.c:1866
24097 #, gcc-internal-format
24098 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24099 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24101 #: c-family/c-attribs.c:1886
24102 #, gcc-internal-format
24103 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24104 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
24106 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24107 #: c-family/c-attribs.c:1891 c-family/c-attribs.c:1920
24108 #, gcc-internal-format
24109 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24110 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24112 #: c-family/c-attribs.c:1916
24113 #, gcc-internal-format
24114 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24115 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24117 #: c-family/c-attribs.c:1943
24118 #, gcc-internal-format
24119 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24120 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
24122 #: c-family/c-attribs.c:1986
24123 #, gcc-internal-format
24124 msgid "inline function %q+D declared weak"
24125 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24127 #: c-family/c-attribs.c:1991
24128 #, gcc-internal-format
24129 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24130 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24132 #: c-family/c-attribs.c:2015
24133 #, gcc-internal-format
24134 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24135 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24137 #: c-family/c-attribs.c:2046
24138 #, gcc-internal-format
24139 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24140 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24142 #: c-family/c-attribs.c:2054
24143 #, gcc-internal-format
24144 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24145 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24147 #: c-family/c-attribs.c:2071 c-family/c-attribs.c:2582
24148 #, gcc-internal-format
24149 msgid "attribute %qE argument not a string"
24150 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24152 #: c-family/c-attribs.c:2106
24153 #, gcc-internal-format
24154 msgid "%+qD declared alias after being used"
24155 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
24157 #: c-family/c-attribs.c:2108
24158 #, gcc-internal-format
24159 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24160 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
24162 #: c-family/c-attribs.c:2159
24163 #, gcc-internal-format
24164 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24165 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24167 #: c-family/c-attribs.c:2181
24168 #, gcc-internal-format
24169 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24170 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24172 #: c-family/c-attribs.c:2193
24173 #, gcc-internal-format
24174 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24175 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
24177 #: c-family/c-attribs.c:2217
24178 #, gcc-internal-format
24179 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24180 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24182 #: c-family/c-attribs.c:2223
24183 #, gcc-internal-format
24184 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24185 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24187 #: c-family/c-attribs.c:2236
24188 #, gcc-internal-format
24189 msgid "visibility argument not a string"
24190 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24192 #: c-family/c-attribs.c:2248
24193 #, gcc-internal-format
24194 msgid "%qE attribute ignored on types"
24195 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24197 #: c-family/c-attribs.c:2264
24198 #, gcc-internal-format
24199 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24200 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24202 #: c-family/c-attribs.c:2275
24203 #, gcc-internal-format
24204 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24205 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24207 #: c-family/c-attribs.c:2278 c-family/c-attribs.c:2282
24208 #, gcc-internal-format
24209 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24210 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24212 #: c-family/c-attribs.c:2320
24213 #, gcc-internal-format
24214 msgid "tls_model argument not a string"
24215 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24217 #: c-family/c-attribs.c:2333
24218 #, gcc-internal-format
24219 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24220 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24222 #: c-family/c-attribs.c:2353 c-family/c-attribs.c:2656
24223 #: c-family/c-attribs.c:3497 config/m32c/m32c.c:2944
24224 #, gcc-internal-format
24225 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24226 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24228 #: c-family/c-attribs.c:2417
24229 #, gcc-internal-format
24230 msgid "alloc_size parameter outside range"
24231 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24233 #: c-family/c-attribs.c:2443
24234 #, gcc-internal-format
24235 msgid "alloc_align parameter outside range"
24236 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24238 #: c-family/c-attribs.c:2467
24239 #, gcc-internal-format
24240 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24241 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24243 #: c-family/c-attribs.c:2595
24244 #, gcc-internal-format
24245 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24246 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24248 #: c-family/c-attribs.c:2662 c-family/c-attribs.c:3503
24249 #, gcc-internal-format
24250 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24251 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24253 #: c-family/c-attribs.c:2727
24254 #, gcc-internal-format
24255 msgid "%qE attribute duplicated"
24256 msgstr "atributo %qE duplicado"
24258 #: c-family/c-attribs.c:2729
24259 #, gcc-internal-format
24260 msgid "%qE attribute follows %qE"
24261 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24263 #: c-family/c-attribs.c:2828
24264 #, gcc-internal-format
24265 msgid "type was previously declared %qE"
24266 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24268 #: c-family/c-attribs.c:2841 cp/class.c:4397
24269 #, gcc-internal-format
24270 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24271 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24273 #: c-family/c-attribs.c:2899
24274 #, gcc-internal-format
24275 msgid "%qE argument not an identifier"
24276 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24278 #: c-family/c-attribs.c:2910
24279 #, gcc-internal-format
24280 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24281 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24283 #: c-family/c-attribs.c:2913
24284 #, gcc-internal-format
24285 msgid "%qE argument is not a function"
24286 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24288 #: c-family/c-attribs.c:2961
24289 #, gcc-internal-format
24290 msgid "deprecated message is not a string"
24291 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24293 #: c-family/c-attribs.c:3002
24294 #, gcc-internal-format
24295 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24296 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24298 #: c-family/c-attribs.c:3065
24299 #, gcc-internal-format
24300 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24301 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24303 #: c-family/c-attribs.c:3071 ada/gcc-interface/utils.c:3896
24304 #, gcc-internal-format
24305 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24306 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24308 #: c-family/c-attribs.c:3077 ada/gcc-interface/utils.c:3903
24309 #, gcc-internal-format
24310 msgid "zero vector size"
24311 msgstr "vector de tamaño cero"
24313 #: c-family/c-attribs.c:3085
24314 #, gcc-internal-format
24315 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24316 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24318 #: c-family/c-attribs.c:3118 ada/gcc-interface/utils.c:6092
24319 #, gcc-internal-format
24320 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24321 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24323 #: c-family/c-attribs.c:3137 ada/gcc-interface/utils.c:6106
24324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24325 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24326 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24328 #: c-family/c-attribs.c:3159 ada/gcc-interface/utils.c:6128
24329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24330 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24331 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24333 #: c-family/c-attribs.c:3168 ada/gcc-interface/utils.c:6137
24334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24335 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24336 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24338 #: c-family/c-attribs.c:3208
24339 #, gcc-internal-format
24340 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24341 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
24343 #: c-family/c-attribs.c:3216
24344 #, gcc-internal-format
24345 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24346 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24348 #: c-family/c-attribs.c:3273
24349 #, gcc-internal-format
24350 msgid "cleanup argument not an identifier"
24351 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24353 #: c-family/c-attribs.c:3280
24354 #, gcc-internal-format
24355 msgid "cleanup argument not a function"
24356 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24358 #: c-family/c-attribs.c:3317
24359 #, gcc-internal-format
24360 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24361 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24363 #: c-family/c-attribs.c:3325
24364 #, gcc-internal-format
24365 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24366 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24368 #: c-family/c-attribs.c:3341 ada/gcc-interface/utils.c:6179
24369 #, gcc-internal-format
24370 msgid "requested position is not an integer constant"
24371 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24373 #: c-family/c-attribs.c:3349 ada/gcc-interface/utils.c:6186
24374 #, gcc-internal-format
24375 msgid "requested position is less than zero"
24376 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24378 #: c-family/c-attribs.c:3404
24379 #, gcc-internal-format
24380 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24381 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
24383 #: c-family/c-attribs.c:3520
24384 #, gcc-internal-format
24385 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24386 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24388 #: c-family/c-attribs.c:3535
24389 #, gcc-internal-format
24390 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24391 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24393 #: c-family/c-common.c:725
24394 #, gcc-internal-format
24395 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24396 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24398 #: c-family/c-common.c:775
24399 #, gcc-internal-format
24400 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24401 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24403 #: c-family/c-common.c:947
24404 #, gcc-internal-format
24405 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24406 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24408 #: c-family/c-common.c:987
24409 #, gcc-internal-format
24410 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24411 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24413 #: c-family/c-common.c:996
24414 #, gcc-internal-format
24415 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24416 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24418 #: c-family/c-common.c:1003
24419 #, gcc-internal-format
24420 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24421 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24423 #: c-family/c-common.c:1014
24424 #, gcc-internal-format
24425 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24426 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24428 #: c-family/c-common.c:1024
24429 #, gcc-internal-format
24430 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24431 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24433 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1194
24434 #, gcc-internal-format
24435 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24436 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24438 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1202
24439 #, gcc-internal-format
24440 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24441 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24443 #: c-family/c-common.c:1276
24444 #, gcc-internal-format
24445 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24446 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24448 #: c-family/c-common.c:1281
24449 #, gcc-internal-format
24450 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24451 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24453 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24454 #, gcc-internal-format
24455 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24456 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24458 #: c-family/c-common.c:1682
24459 #, gcc-internal-format
24460 msgid "operation on %qE may be undefined"
24461 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24463 #: c-family/c-common.c:1992
24464 #, gcc-internal-format
24465 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24466 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24468 #: c-family/c-common.c:2038
24469 #, gcc-internal-format
24470 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24471 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24473 #: c-family/c-common.c:2048
24474 #, gcc-internal-format
24475 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24476 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24478 #: c-family/c-common.c:2057
24479 #, gcc-internal-format
24480 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24481 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24483 #: c-family/c-common.c:2067
24484 #, gcc-internal-format
24485 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24486 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24488 #: c-family/c-common.c:2155
24489 #, gcc-internal-format
24490 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24491 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24493 #: c-family/c-common.c:2694
24494 #, gcc-internal-format
24495 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24496 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24498 #: c-family/c-common.c:2943
24499 #, gcc-internal-format
24500 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24501 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24503 #: c-family/c-common.c:2946
24504 #, gcc-internal-format
24505 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24506 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24508 #: c-family/c-common.c:3036
24509 #, gcc-internal-format
24510 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24511 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24513 #: c-family/c-common.c:3043
24514 #, gcc-internal-format
24515 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24516 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24518 #: c-family/c-common.c:3086
24519 #, gcc-internal-format
24520 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24521 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24523 #: c-family/c-common.c:3095
24524 #, gcc-internal-format
24525 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24526 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24528 #: c-family/c-common.c:3268
24529 #, gcc-internal-format
24530 msgid "enum constant in boolean context"
24531 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24533 #: c-family/c-common.c:3295
24534 #, gcc-internal-format
24535 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24536 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24538 #: c-family/c-common.c:3338
24539 #, gcc-internal-format
24540 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24541 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24543 #: c-family/c-common.c:3350
24544 #, gcc-internal-format
24545 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24546 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24548 #: c-family/c-common.c:3366
24549 #, gcc-internal-format
24550 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24551 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24553 #: c-family/c-common.c:3375
24554 #, gcc-internal-format
24555 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24556 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24558 #: c-family/c-common.c:3411
24559 #, gcc-internal-format
24560 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24561 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24563 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24564 #, gcc-internal-format
24565 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24566 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24568 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6430 c/c-typeck.c:14177
24569 #, gcc-internal-format
24570 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24571 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24573 #: c-family/c-common.c:3588
24574 #, gcc-internal-format
24575 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24576 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24578 #: c-family/c-common.c:3598
24579 #, gcc-internal-format
24580 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24581 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24583 #: c-family/c-common.c:3601
24584 #, gcc-internal-format
24585 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24586 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24588 #: c-family/c-common.c:3612
24589 #, gcc-internal-format
24590 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24591 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24593 #: c-family/c-common.c:3621
24594 #, gcc-internal-format
24595 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24596 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24598 #: c-family/c-common.c:3629
24599 #, gcc-internal-format
24600 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24601 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24603 #: c-family/c-common.c:3671
24604 #, gcc-internal-format
24605 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24606 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24608 #: c-family/c-common.c:4454
24609 #, gcc-internal-format
24610 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24611 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24613 #: c-family/c-common.c:4574
24614 #, gcc-internal-format
24615 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24616 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24618 #: c-family/c-common.c:4766
24619 #, gcc-internal-format
24620 msgid "pointers are not permitted as case values"
24621 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24623 #: c-family/c-common.c:4773
24624 #, gcc-internal-format
24625 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24626 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24628 #: c-family/c-common.c:4799
24629 #, gcc-internal-format
24630 msgid "empty range specified"
24631 msgstr "se especificó un rango vacío"
24633 #: c-family/c-common.c:4860
24634 #, gcc-internal-format
24635 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24636 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24638 #: c-family/c-common.c:4862
24639 #, gcc-internal-format
24640 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24641 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24643 #: c-family/c-common.c:4866
24644 #, gcc-internal-format
24645 msgid "duplicate case value"
24646 msgstr "valor de case duplicado"
24648 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2216
24649 #, gcc-internal-format
24650 msgid "previously used here"
24651 msgstr "se usó previamente aquí"
24653 #: c-family/c-common.c:4871
24654 #, gcc-internal-format
24655 msgid "multiple default labels in one switch"
24656 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24658 #: c-family/c-common.c:4873
24659 #, gcc-internal-format
24660 msgid "this is the first default label"
24661 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24663 #: c-family/c-common.c:4967
24664 #, gcc-internal-format
24665 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24666 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24668 #: c-family/c-common.c:5135
24669 #, gcc-internal-format
24670 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24671 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24673 #: c-family/c-common.c:5143
24674 #, gcc-internal-format
24675 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24676 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24678 #: c-family/c-common.c:5148
24679 #, gcc-internal-format
24680 msgid "requested alignment is too large"
24681 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24683 #: c-family/c-common.c:5294
24684 #, gcc-internal-format
24685 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24686 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24688 #: c-family/c-common.c:5308
24689 #, gcc-internal-format
24690 msgid "missing sentinel in function call"
24691 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24693 #: c-family/c-common.c:5411
24694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24695 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24696 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24698 #: c-family/c-common.c:5506 c-family/c-common.c:5553
24699 #, gcc-internal-format
24700 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24701 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24703 #: c-family/c-common.c:5509 c-family/c-common.c:5557
24704 #, gcc-internal-format
24705 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24706 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24708 #: c-family/c-common.c:5589
24709 #, gcc-internal-format
24710 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24711 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24713 #: c-family/c-common.c:5593
24714 #, gcc-internal-format
24715 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24716 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24718 #: c-family/c-common.c:5733 c-family/c-common.c:6485 c-family/c-common.c:6558
24719 #: c/c-typeck.c:3555
24720 #, gcc-internal-format
24721 msgid "too few arguments to function %qE"
24722 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24724 #: c-family/c-common.c:5738 c-family/c-common.c:6584 c/c-typeck.c:3284
24725 #, gcc-internal-format
24726 msgid "too many arguments to function %qE"
24727 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24729 #: c-family/c-common.c:5769
24730 #, gcc-internal-format
24731 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24732 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
24734 #: c-family/c-common.c:5794
24735 #, gcc-internal-format
24736 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24737 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24739 #: c-family/c-common.c:5815 c-family/c-common.c:5859
24740 #, gcc-internal-format
24741 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24742 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24744 #: c-family/c-common.c:5838
24745 #, gcc-internal-format
24746 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24747 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24749 #: c-family/c-common.c:5852
24750 #, gcc-internal-format
24751 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24752 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24754 #: c-family/c-common.c:5872
24755 #, gcc-internal-format
24756 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24757 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24759 #: c-family/c-common.c:5889 c-family/c-common.c:5925
24760 #, gcc-internal-format
24761 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24762 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24764 #: c-family/c-common.c:5896
24765 #, gcc-internal-format
24766 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24767 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24769 #: c-family/c-common.c:5902
24770 #, gcc-internal-format
24771 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24772 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24774 #: c-family/c-common.c:5908
24775 #, gcc-internal-format
24776 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24777 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24779 #: c-family/c-common.c:5931
24780 #, gcc-internal-format
24781 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24782 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24784 #: c-family/c-common.c:5937
24785 #, gcc-internal-format
24786 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24787 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24789 #: c-family/c-common.c:6184
24790 #, gcc-internal-format
24791 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24792 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24794 #: c-family/c-common.c:6189
24795 #, gcc-internal-format
24796 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24797 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24799 #: c-family/c-common.c:6196
24800 #, gcc-internal-format
24801 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24802 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24804 #: c-family/c-common.c:6209
24805 #, gcc-internal-format
24806 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24807 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24809 #: c-family/c-common.c:6261
24810 #, gcc-internal-format
24811 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24812 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24814 #: c-family/c-common.c:6427 cp/init.c:3004 cp/init.c:3023
24815 #, gcc-internal-format
24816 msgid "size of array is too large"
24817 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24819 #: c-family/c-common.c:6517
24820 #, gcc-internal-format
24821 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24822 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24824 #: c-family/c-common.c:6651
24825 #, gcc-internal-format
24826 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24827 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24829 #: c-family/c-common.c:6665
24830 #, gcc-internal-format
24831 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24832 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24834 #: c-family/c-common.c:6674
24835 #, gcc-internal-format
24836 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24837 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24839 #: c-family/c-common.c:6685
24840 #, gcc-internal-format
24841 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24842 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24844 #: c-family/c-common.c:6706
24845 #, gcc-internal-format
24846 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24847 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24849 #: c-family/c-common.c:6714
24850 #, gcc-internal-format
24851 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24852 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24854 #: c-family/c-common.c:6720
24855 #, gcc-internal-format
24856 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24857 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24859 #: c-family/c-common.c:6728
24860 #, gcc-internal-format
24861 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24862 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24864 #: c-family/c-common.c:6740
24865 #, gcc-internal-format
24866 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24867 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24869 #: c-family/c-common.c:6753
24870 #, gcc-internal-format
24871 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24872 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24874 #: c-family/c-common.c:7672
24875 #, gcc-internal-format
24876 msgid "index value is out of bound"
24877 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24879 #: c-family/c-common.c:7714 c-family/c-common.c:7763 c-family/c-common.c:7779
24880 #, gcc-internal-format
24881 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24882 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24884 #. Reject arguments that are built-in functions with
24885 #. no library fallback.
24886 #: c-family/c-common.c:7867
24887 #, gcc-internal-format
24888 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24889 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24891 #: c-family/c-common.c:7889 c/c-decl.c:6177
24892 #, gcc-internal-format
24893 msgid "size of array %qE is too large"
24894 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24896 #: c-family/c-common.c:7891 c/c-decl.c:6180
24897 #, gcc-internal-format
24898 msgid "size of unnamed array is too large"
24899 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24901 #: c-family/c-common.c:7921
24902 #, gcc-internal-format
24903 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24904 msgstr ""
24906 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24907 #, gcc-internal-format
24908 msgid "format string has invalid operand number"
24909 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24911 #: c-family/c-format.c:156
24912 #, gcc-internal-format
24913 msgid "function does not return string type"
24914 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24916 #: c-family/c-format.c:190
24917 #, gcc-internal-format
24918 msgid "format string argument is not a string type"
24919 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24921 #: c-family/c-format.c:216
24922 #, gcc-internal-format
24923 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24924 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24926 #: c-family/c-format.c:219
24927 #, gcc-internal-format
24928 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24929 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24931 #: c-family/c-format.c:229
24932 #, gcc-internal-format
24933 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24934 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24936 #: c-family/c-format.c:251
24937 #, gcc-internal-format
24938 msgid "format argument should be a %qs reference"
24939 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24941 #: c-family/c-format.c:295
24942 #, gcc-internal-format
24943 msgid "unrecognized format specifier"
24944 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24946 #: c-family/c-format.c:310
24947 #, gcc-internal-format
24948 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24949 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24951 #: c-family/c-format.c:319
24952 #, gcc-internal-format
24953 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24954 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24956 #: c-family/c-format.c:333
24957 #, gcc-internal-format
24958 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24959 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24961 #: c-family/c-format.c:340
24962 #, gcc-internal-format
24963 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24964 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24966 #: c-family/c-format.c:1148
24967 #, gcc-internal-format
24968 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
24969 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
24971 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
24972 #, gcc-internal-format
24973 msgid "missing $ operand number in format"
24974 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
24976 #: c-family/c-format.c:1269
24977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24978 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
24979 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
24981 #: c-family/c-format.c:1276
24982 #, gcc-internal-format
24983 msgid "operand number out of range in format"
24984 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
24986 #: c-family/c-format.c:1299
24987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24988 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
24989 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
24991 #: c-family/c-format.c:1331
24992 #, gcc-internal-format
24993 msgid "$ operand number used after format without operand number"
24994 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
24996 #: c-family/c-format.c:1362
24997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24998 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
24999 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
25001 #: c-family/c-format.c:1463
25002 #, gcc-internal-format
25003 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25004 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
25006 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25007 #, gcc-internal-format
25008 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25009 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
25011 #: c-family/c-format.c:1484
25012 #, gcc-internal-format
25013 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25014 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
25016 #: c-family/c-format.c:1501
25017 #, gcc-internal-format
25018 msgid "too many arguments for format"
25019 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25021 #: c-family/c-format.c:1505
25022 #, gcc-internal-format
25023 msgid "unused arguments in $-style format"
25024 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
25026 #: c-family/c-format.c:1508
25027 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25028 msgid "zero-length %s format string"
25029 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
25031 #: c-family/c-format.c:1512
25032 #, gcc-internal-format
25033 msgid "format is a wide character string"
25034 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
25036 #: c-family/c-format.c:1515
25037 #, gcc-internal-format
25038 msgid "unterminated format string"
25039 msgstr "constante de formato sin terminar"
25041 #: c-family/c-format.c:1921
25042 #, gcc-internal-format
25043 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25044 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
25046 #: c-family/c-format.c:1931
25047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25048 msgid "%s does not support %s"
25049 msgstr "%s no admite %s"
25051 #: c-family/c-format.c:1941
25052 #, gcc-internal-format
25053 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25054 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25056 #: c-family/c-format.c:1955
25057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25058 msgid "%s used within a quoted sequence"
25059 msgstr ""
25061 #: c-family/c-format.c:1968
25062 #, gcc-internal-format
25063 msgid "%qc conversion used unquoted"
25064 msgstr ""
25066 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25068 msgid "repeated %s in format"
25069 msgstr "se repitió %s en el formato"
25071 #: c-family/c-format.c:2097
25072 #, gcc-internal-format
25073 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25074 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25076 #: c-family/c-format.c:2199
25077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25078 msgid "zero width in %s format"
25079 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25081 #: c-family/c-format.c:2222
25082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25083 msgid "empty left precision in %s format"
25084 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25086 #: c-family/c-format.c:2313
25087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25088 msgid "empty precision in %s format"
25089 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25091 #: c-family/c-format.c:2391
25092 #, gcc-internal-format
25093 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25094 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25096 #: c-family/c-format.c:2447
25097 #, gcc-internal-format
25098 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25099 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25101 #: c-family/c-format.c:2459
25102 #, gcc-internal-format
25103 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25104 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25106 #: c-family/c-format.c:2491
25107 #, gcc-internal-format
25108 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25109 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25111 #: c-family/c-format.c:2496
25112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25113 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25114 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25116 #: c-family/c-format.c:2503
25117 #, gcc-internal-format
25118 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25119 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25121 #: c-family/c-format.c:2508
25122 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25123 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25124 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25126 #: c-family/c-format.c:2535
25127 #, gcc-internal-format
25128 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25129 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25131 #: c-family/c-format.c:2539
25132 #, gcc-internal-format
25133 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25134 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25136 #: c-family/c-format.c:2566
25137 #, gcc-internal-format
25138 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25139 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25141 #: c-family/c-format.c:2595
25142 #, gcc-internal-format
25143 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25144 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25146 #: c-family/c-format.c:2617
25147 #, gcc-internal-format
25148 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25149 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25151 #: c-family/c-format.c:2655
25152 #, gcc-internal-format
25153 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25154 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25156 #: c-family/c-format.c:2659
25157 #, gcc-internal-format
25158 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25159 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25161 #: c-family/c-format.c:2806
25162 #, gcc-internal-format
25163 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25164 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25166 #: c-family/c-format.c:2864
25167 #, gcc-internal-format
25168 msgid "conversion lacks type at end of format"
25169 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25171 #: c-family/c-format.c:2893
25172 #, fuzzy, gcc-internal-format
25173 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25174 msgid "nested quoting directive"
25175 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25177 #: c-family/c-format.c:2904
25178 #, fuzzy, gcc-internal-format
25179 #| msgid "unmatched open paren"
25180 msgid "unmatched quoting directive"
25181 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25183 #: c-family/c-format.c:2919
25184 #, gcc-internal-format
25185 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25186 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
25188 #: c-family/c-format.c:2925
25189 #, gcc-internal-format
25190 msgid "unmatched color reset directive"
25191 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
25193 #: c-family/c-format.c:2937
25194 #, gcc-internal-format
25195 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25196 msgstr ""
25198 #: c-family/c-format.c:2977
25199 #, gcc-internal-format
25200 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25201 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25203 #: c-family/c-format.c:2990
25204 #, fuzzy, gcc-internal-format
25205 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25206 msgid "unterminated quoting directive"
25207 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25209 #: c-family/c-format.c:2994
25210 #, gcc-internal-format
25211 msgid "unterminated color directive"
25212 msgstr "directiva de color no terminada"
25214 #: c-family/c-format.c:3116
25215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25216 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25217 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25219 #: c-family/c-format.c:3124
25220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25221 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25222 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25224 #: c-family/c-format.c:3144
25225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25226 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25227 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25229 #: c-family/c-format.c:3156
25230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25231 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25232 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25234 #: c-family/c-format.c:3636
25235 #, gcc-internal-format
25236 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25237 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25239 #: c-family/c-format.c:3646
25240 #, gcc-internal-format
25241 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25242 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25244 #: c-family/c-format.c:3657
25245 #, gcc-internal-format
25246 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25247 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25249 #: c-family/c-format.c:3667
25250 #, gcc-internal-format
25251 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25252 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25254 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25255 #, gcc-internal-format
25256 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25257 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25259 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25260 #, gcc-internal-format
25261 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25262 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25264 #: c-family/c-format.c:3790
25265 #, gcc-internal-format
25266 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25267 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25269 #: c-family/c-format.c:3832
25270 #, gcc-internal-format
25271 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25272 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25274 #: c-family/c-format.c:3848
25275 #, gcc-internal-format
25276 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25277 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25279 #: c-family/c-format.c:3854
25280 #, gcc-internal-format
25281 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25282 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25284 #: c-family/c-format.c:3878
25285 #, gcc-internal-format
25286 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25287 msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
25289 #: c-family/c-format.c:4089
25290 #, gcc-internal-format
25291 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25292 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25294 #: c-family/c-format.c:4101
25295 #, gcc-internal-format
25296 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25297 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25299 #: c-family/c-indentation.c:66
25300 #, gcc-internal-format
25301 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25302 msgstr ""
25304 #: c-family/c-indentation.c:609
25305 #, gcc-internal-format
25306 msgid "this %qs clause does not guard..."
25307 msgstr ""
25309 #: c-family/c-indentation.c:612
25310 #, gcc-internal-format
25311 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25312 msgstr ""
25314 #: c-family/c-lex.c:228
25315 #, gcc-internal-format
25316 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25317 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25319 #: c-family/c-lex.c:263
25320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25321 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25322 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25324 #. ... or not.
25325 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25326 #, gcc-internal-format
25327 msgid "stray %<@%> in program"
25328 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25330 #: c-family/c-lex.c:521
25331 #, gcc-internal-format
25332 msgid "stray %qs in program"
25333 msgstr "%qs parásito en el programa"
25335 #: c-family/c-lex.c:531
25336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25337 msgid "missing terminating %c character"
25338 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25340 #: c-family/c-lex.c:533
25341 #, gcc-internal-format
25342 msgid "stray %qc in program"
25343 msgstr "%qc parásito en el programa"
25345 #: c-family/c-lex.c:535
25346 #, gcc-internal-format
25347 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25348 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25350 #: c-family/c-lex.c:755
25351 #, gcc-internal-format
25352 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25353 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25355 #: c-family/c-lex.c:759
25356 #, gcc-internal-format
25357 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25358 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25360 #: c-family/c-lex.c:779
25361 #, gcc-internal-format
25362 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25363 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25365 #: c-family/c-lex.c:819
25366 #, gcc-internal-format
25367 msgid "unsuffixed float constant"
25368 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25370 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25371 #, gcc-internal-format
25372 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25373 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25375 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25376 #, gcc-internal-format
25377 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25378 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25380 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25381 #, gcc-internal-format
25382 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25383 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25385 #: c-family/c-lex.c:976
25386 #, gcc-internal-format
25387 msgid "floating constant truncated to zero"
25388 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25390 #: c-family/c-lex.c:1177
25391 #, gcc-internal-format
25392 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25393 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25395 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25396 #, gcc-internal-format
25397 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25398 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25400 #: c-family/c-lex.c:1232
25401 #, gcc-internal-format
25402 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25403 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25405 #: c-family/c-omp.c:204
25406 #, gcc-internal-format
25407 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25408 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25410 #: c-family/c-omp.c:209
25411 #, gcc-internal-format
25412 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25413 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25415 #: c-family/c-omp.c:329
25416 #, gcc-internal-format
25417 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25418 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25420 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25421 #, gcc-internal-format
25422 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25423 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25425 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8186
25426 #, gcc-internal-format
25427 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25428 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25430 #: c-family/c-omp.c:562
25431 #, gcc-internal-format
25432 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25433 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25435 #: c-family/c-omp.c:578
25436 #, gcc-internal-format
25437 msgid "%qE is not initialized"
25438 msgstr "%qE no está inicializado"
25440 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8076
25441 #, gcc-internal-format
25442 msgid "missing controlling predicate"
25443 msgstr "falta el predicado controlador"
25445 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7732
25446 #, gcc-internal-format
25447 msgid "invalid controlling predicate"
25448 msgstr "predicado controlador no válido"
25450 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8082
25451 #, gcc-internal-format
25452 msgid "missing increment expression"
25453 msgstr "falta la expresión de incremento"
25455 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7847
25456 #, gcc-internal-format
25457 msgid "invalid increment expression"
25458 msgstr "expresión de incremento no válida"
25460 #: c-family/c-omp.c:838
25461 #, gcc-internal-format
25462 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25463 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25465 #: c-family/c-omp.c:842
25466 #, gcc-internal-format
25467 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25468 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25470 #: c-family/c-omp.c:846
25471 #, gcc-internal-format
25472 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25473 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25475 #: c-family/c-omp.c:1422
25476 #, gcc-internal-format
25477 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25478 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25480 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25481 #, gcc-internal-format
25482 msgid "%qD is not an function argument"
25483 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25485 #: c-family/c-opts.c:325
25486 #, gcc-internal-format
25487 msgid "-I- specified twice"
25488 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25490 #: c-family/c-opts.c:328
25491 #, gcc-internal-format
25492 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25493 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25495 #: c-family/c-opts.c:386
25496 #, gcc-internal-format
25497 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25498 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25500 #: c-family/c-opts.c:391
25501 #, gcc-internal-format
25502 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25503 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25505 #: c-family/c-opts.c:416
25506 #, gcc-internal-format
25507 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25508 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25510 #: c-family/c-opts.c:612 fortran/cpp.c:350
25511 #, gcc-internal-format
25512 msgid "output filename specified twice"
25513 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25515 #: c-family/c-opts.c:799
25516 #, gcc-internal-format
25517 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25518 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25520 #: c-family/c-opts.c:834
25521 #, gcc-internal-format
25522 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25523 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25525 #: c-family/c-opts.c:880
25526 #, gcc-internal-format
25527 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25528 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25530 #: c-family/c-opts.c:882
25531 #, gcc-internal-format
25532 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25533 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25535 #: c-family/c-opts.c:884
25536 #, gcc-internal-format
25537 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25538 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25540 #: c-family/c-opts.c:886
25541 #, gcc-internal-format
25542 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25543 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25545 #: c-family/c-opts.c:888
25546 #, gcc-internal-format
25547 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25548 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25550 #: c-family/c-opts.c:890
25551 #, gcc-internal-format
25552 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25553 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25555 #: c-family/c-opts.c:928
25556 #, gcc-internal-format
25557 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25558 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25560 #: c-family/c-opts.c:988
25561 #, gcc-internal-format
25562 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25563 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25565 #: c-family/c-opts.c:1001
25566 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25567 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25568 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25570 #: c-family/c-opts.c:1016
25571 #, gcc-internal-format
25572 msgid "opening output file %s: %m"
25573 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25575 #: c-family/c-opts.c:1036
25576 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25577 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25578 msgstr ""
25580 #: c-family/c-opts.c:1190
25581 #, gcc-internal-format
25582 msgid "opening dependency file %s: %m"
25583 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25585 #: c-family/c-opts.c:1201
25586 #, gcc-internal-format
25587 msgid "closing dependency file %s: %m"
25588 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25590 #: c-family/c-opts.c:1204
25591 #, gcc-internal-format
25592 msgid "when writing output to %s: %m"
25593 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25595 #: c-family/c-opts.c:1284
25596 #, gcc-internal-format
25597 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25598 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25600 #: c-family/c-opts.c:1307
25601 #, gcc-internal-format
25602 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25603 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25605 #: c-family/c-opts.c:1340
25606 #, gcc-internal-format
25607 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25608 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25610 #: c-family/c-opts.c:1342
25611 #, gcc-internal-format
25612 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25613 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25615 #: c-family/c-opts.c:1534
25616 #, gcc-internal-format
25617 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25618 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25620 #: c-family/c-pch.c:110
25621 #, gcc-internal-format
25622 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25623 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25625 #: c-family/c-pch.c:133
25626 #, gcc-internal-format
25627 msgid "can%'t write to %s: %m"
25628 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25630 #: c-family/c-pch.c:191
25631 #, gcc-internal-format
25632 msgid "can%'t write %s: %m"
25633 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25635 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25636 #, gcc-internal-format
25637 msgid "can%'t read %s: %m"
25638 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25640 #: c-family/c-pch.c:417
25641 #, gcc-internal-format
25642 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25643 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25645 #: c-family/c-pch.c:418
25646 #, gcc-internal-format
25647 msgid "use #include instead"
25648 msgstr "use #include en su lugar"
25650 #: c-family/c-pch.c:424
25651 #, gcc-internal-format
25652 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25653 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25655 #: c-family/c-pch.c:429
25656 #, gcc-internal-format
25657 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25658 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25660 #: c-family/c-pch.c:430
25661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25662 msgid "%s: PCH file was invalid"
25663 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25665 #: c-family/c-pragma.c:93
25666 #, gcc-internal-format
25667 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25668 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25670 #: c-family/c-pragma.c:106
25671 #, gcc-internal-format
25672 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25673 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25675 #: c-family/c-pragma.c:136
25676 #, gcc-internal-format
25677 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25678 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25680 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25681 #, gcc-internal-format
25682 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25683 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25685 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25686 #, gcc-internal-format
25687 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25688 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25690 #: c-family/c-pragma.c:156
25691 #, gcc-internal-format
25692 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25693 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25695 #: c-family/c-pragma.c:158
25696 #, gcc-internal-format
25697 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25698 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25700 #: c-family/c-pragma.c:167
25701 #, gcc-internal-format
25702 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25703 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25705 #: c-family/c-pragma.c:196
25706 #, gcc-internal-format
25707 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25708 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25710 #: c-family/c-pragma.c:199
25711 #, gcc-internal-format
25712 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25713 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25715 #: c-family/c-pragma.c:220
25716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25717 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25718 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25720 #: c-family/c-pragma.c:259
25721 #, gcc-internal-format
25722 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25723 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25725 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25726 #, gcc-internal-format
25727 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25728 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25730 #: c-family/c-pragma.c:365
25731 #, gcc-internal-format
25732 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25733 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25735 #: c-family/c-pragma.c:371
25736 #, gcc-internal-format
25737 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25738 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25740 #: c-family/c-pragma.c:428
25741 #, gcc-internal-format
25742 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25743 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
25745 #: c-family/c-pragma.c:434
25746 #, gcc-internal-format
25747 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25748 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25750 #: c-family/c-pragma.c:443
25751 #, gcc-internal-format
25752 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25753 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25755 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25756 #, gcc-internal-format
25757 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25758 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25760 #: c-family/c-pragma.c:502
25761 #, gcc-internal-format
25762 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25763 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25765 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25766 #, gcc-internal-format
25767 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25768 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25770 #: c-family/c-pragma.c:558
25771 #, gcc-internal-format
25772 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25773 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25775 #: c-family/c-pragma.c:594
25776 #, gcc-internal-format
25777 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25778 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25780 #: c-family/c-pragma.c:625
25781 #, gcc-internal-format
25782 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25783 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25785 #: c-family/c-pragma.c:686
25786 #, gcc-internal-format
25787 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25788 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25790 #: c-family/c-pragma.c:728
25791 #, gcc-internal-format
25792 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25793 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25795 #: c-family/c-pragma.c:734
25796 #, gcc-internal-format
25797 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25798 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25800 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25801 #, gcc-internal-format
25802 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25803 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25805 #: c-family/c-pragma.c:742
25806 #, gcc-internal-format
25807 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25808 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25810 #: c-family/c-pragma.c:750
25811 #, gcc-internal-format
25812 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25813 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25815 #: c-family/c-pragma.c:762
25816 #, gcc-internal-format
25817 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25818 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25820 #: c-family/c-pragma.c:788
25821 #, gcc-internal-format
25822 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25823 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25825 #: c-family/c-pragma.c:797
25826 #, gcc-internal-format
25827 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25828 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25830 #: c-family/c-pragma.c:808
25831 #, gcc-internal-format
25832 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25833 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25835 #: c-family/c-pragma.c:814
25836 #, gcc-internal-format
25837 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25838 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25840 #: c-family/c-pragma.c:822
25841 #, gcc-internal-format
25842 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25843 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25845 #: c-family/c-pragma.c:854
25846 #, gcc-internal-format
25847 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25848 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25850 #: c-family/c-pragma.c:867
25851 #, gcc-internal-format
25852 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25853 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25855 #: c-family/c-pragma.c:894
25856 #, gcc-internal-format
25857 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25858 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25860 #: c-family/c-pragma.c:900
25861 #, gcc-internal-format
25862 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25863 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25865 #: c-family/c-pragma.c:923
25866 #, gcc-internal-format
25867 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25868 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25870 #: c-family/c-pragma.c:936
25871 #, gcc-internal-format
25872 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25873 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25875 #: c-family/c-pragma.c:962
25876 #, gcc-internal-format
25877 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25878 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25880 #: c-family/c-pragma.c:968
25881 #, gcc-internal-format
25882 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25883 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25885 #: c-family/c-pragma.c:1009
25886 #, gcc-internal-format
25887 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25888 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25890 #: c-family/c-pragma.c:1039
25891 #, gcc-internal-format
25892 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25893 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25895 #: c-family/c-pragma.c:1046
25896 #, gcc-internal-format
25897 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25898 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25900 #: c-family/c-pragma.c:1088
25901 #, gcc-internal-format
25902 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25903 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25905 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25906 #, gcc-internal-format
25907 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25908 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25910 #: c-family/c-pragma.c:1128
25911 #, gcc-internal-format
25912 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25913 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25915 #: c-family/c-pragma.c:1138
25916 #, gcc-internal-format
25917 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25918 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25920 #: c-family/c-pragma.c:1141
25921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25922 msgid "#pragma message: %s"
25923 msgstr "#pragma message: %s"
25925 #: c-family/c-pragma.c:1178
25926 #, gcc-internal-format
25927 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25928 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25930 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25931 #, gcc-internal-format
25932 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25933 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25935 #: c-family/c-pragma.c:1205
25936 #, gcc-internal-format
25937 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25938 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25940 #: c-family/c-pragma.c:1223
25941 #, gcc-internal-format
25942 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25943 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25945 #: c-family/c-pragma.c:1232
25946 #, gcc-internal-format
25947 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25948 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25950 #: c-family/c-pragma.c:1238
25951 #, gcc-internal-format
25952 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25953 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
25955 #: c-family/c-pretty-print.c:329
25956 #, gcc-internal-format
25957 msgid "<type-error>"
25958 msgstr "<error-tipo>"
25960 #: c-family/c-pretty-print.c:371
25961 #, gcc-internal-format
25962 msgid "<unnamed-unsigned:"
25963 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
25965 #: c-family/c-pretty-print.c:375
25966 #, gcc-internal-format
25967 msgid "<unnamed-float:"
25968 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
25970 #: c-family/c-pretty-print.c:378
25971 #, gcc-internal-format
25972 msgid "<unnamed-fixed:"
25973 msgstr "<comafija-sinnombre:"
25975 #: c-family/c-pretty-print.c:393
25976 #, gcc-internal-format
25977 msgid "<typedef-error>"
25978 msgstr "<error-deftipo>"
25980 #: c-family/c-pretty-print.c:408
25981 #, gcc-internal-format
25982 msgid "<tag-error>"
25983 msgstr "<error-etiqueta>"
25985 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
25986 #, gcc-internal-format
25987 msgid "<erroneous-expression>"
25988 msgstr "<expresión-errónea>"
25990 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
25991 #, gcc-internal-format
25992 msgid "<return-value>"
25993 msgstr "<valor-devolución>"
25995 #: c-family/c-semantics.c:197
25996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25997 msgid "wrong type argument to %s"
25998 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
26000 #: c-family/c-warn.c:53 c-family/c-warn.c:66 cp/constexpr.c:1847
26001 #: cp/constexpr.c:4099
26002 #, gcc-internal-format
26003 msgid "overflow in constant expression"
26004 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
26006 #: c-family/c-warn.c:93
26007 #, gcc-internal-format
26008 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26009 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
26011 #: c-family/c-warn.c:95
26012 #, gcc-internal-format
26013 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26014 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26016 #: c-family/c-warn.c:101
26017 #, gcc-internal-format
26018 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26019 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26021 #: c-family/c-warn.c:103
26022 #, gcc-internal-format
26023 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26024 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26026 #: c-family/c-warn.c:109
26027 #, gcc-internal-format
26028 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26029 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26031 #: c-family/c-warn.c:111
26032 #, gcc-internal-format
26033 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26034 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26036 #: c-family/c-warn.c:117
26037 #, gcc-internal-format
26038 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26039 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26041 #: c-family/c-warn.c:119
26042 #, gcc-internal-format
26043 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26044 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26046 #: c-family/c-warn.c:126
26047 #, gcc-internal-format
26048 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26049 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26051 #: c-family/c-warn.c:128
26052 #, gcc-internal-format
26053 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26054 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26056 #: c-family/c-warn.c:132
26057 #, gcc-internal-format
26058 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26059 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26061 #: c-family/c-warn.c:134
26062 #, gcc-internal-format
26063 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26064 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26066 #: c-family/c-warn.c:216
26067 #, gcc-internal-format
26068 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26069 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26071 #: c-family/c-warn.c:219
26072 #, gcc-internal-format
26073 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26074 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26076 #: c-family/c-warn.c:289
26077 #, gcc-internal-format
26078 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26079 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26081 #: c-family/c-warn.c:293
26082 #, gcc-internal-format
26083 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26084 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26086 #: c-family/c-warn.c:303
26087 #, gcc-internal-format
26088 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26089 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26091 #: c-family/c-warn.c:306
26092 #, gcc-internal-format
26093 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26094 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26096 #: c-family/c-warn.c:384
26097 #, gcc-internal-format
26098 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26099 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
26101 #: c-family/c-warn.c:387
26102 #, gcc-internal-format
26103 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26104 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
26106 #: c-family/c-warn.c:441
26107 #, gcc-internal-format
26108 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26109 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26111 #: c-family/c-warn.c:444
26112 #, gcc-internal-format
26113 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26114 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26116 #: c-family/c-warn.c:494
26117 #, gcc-internal-format
26118 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26119 msgstr ""
26121 #: c-family/c-warn.c:502
26122 #, gcc-internal-format
26123 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26124 msgstr ""
26126 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26127 # por el comentario. cfuga
26128 #: c-family/c-warn.c:636
26129 #, gcc-internal-format
26130 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26131 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26133 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26134 # por el comentario. cfuga
26135 #: c-family/c-warn.c:654
26136 #, gcc-internal-format
26137 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26138 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26140 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26141 # por el comentario. cfuga
26142 #: c-family/c-warn.c:662 c-family/c-warn.c:680
26143 #, gcc-internal-format
26144 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26145 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26147 #: c-family/c-warn.c:803
26148 #, gcc-internal-format
26149 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26150 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
26152 #: c-family/c-warn.c:834
26153 #, gcc-internal-format
26154 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26155 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26157 #: c-family/c-warn.c:841
26158 #, gcc-internal-format
26159 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26160 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26162 #: c-family/c-warn.c:846
26163 #, gcc-internal-format
26164 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26165 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26167 #: c-family/c-warn.c:858
26168 #, gcc-internal-format
26169 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26170 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26172 #: c-family/c-warn.c:874
26173 #, gcc-internal-format
26174 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26175 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26177 #: c-family/c-warn.c:881
26178 #, gcc-internal-format
26179 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26180 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26182 #: c-family/c-warn.c:886
26183 #, gcc-internal-format
26184 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26185 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26187 #: c-family/c-warn.c:898
26188 #, gcc-internal-format
26189 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26190 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26192 #: c-family/c-warn.c:914
26193 #, gcc-internal-format
26194 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26195 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26197 #: c-family/c-warn.c:921
26198 #, gcc-internal-format
26199 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26200 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26202 #: c-family/c-warn.c:926
26203 #, gcc-internal-format
26204 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26205 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26207 #: c-family/c-warn.c:938
26208 #, gcc-internal-format
26209 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26210 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26212 #: c-family/c-warn.c:954
26213 #, gcc-internal-format
26214 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26215 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26217 #: c-family/c-warn.c:961
26218 #, gcc-internal-format
26219 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26220 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26222 #: c-family/c-warn.c:966
26223 #, gcc-internal-format
26224 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26225 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26227 #: c-family/c-warn.c:978
26228 #, gcc-internal-format
26229 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26230 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26232 #: c-family/c-warn.c:1007 c-family/c-warn.c:1014
26233 #, gcc-internal-format
26234 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26235 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26237 #: c-family/c-warn.c:1024
26238 #, gcc-internal-format
26239 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26240 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26242 #: c-family/c-warn.c:1033
26243 #, gcc-internal-format
26244 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26245 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26247 #: c-family/c-warn.c:1042
26248 #, gcc-internal-format
26249 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26250 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26252 #: c-family/c-warn.c:1053
26253 #, gcc-internal-format
26254 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26255 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26257 #: c-family/c-warn.c:1057
26258 #, gcc-internal-format
26259 msgid "%q+D declared as variadic function"
26260 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26262 #: c-family/c-warn.c:1099
26263 #, gcc-internal-format
26264 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26265 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26267 #: c-family/c-warn.c:1117 c-family/c-warn.c:1192
26268 #, gcc-internal-format
26269 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26270 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26272 #: c-family/c-warn.c:1121 c-family/c-warn.c:1200
26273 #, gcc-internal-format
26274 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26275 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26277 #: c-family/c-warn.c:1141
26278 #, gcc-internal-format
26279 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26280 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
26282 #: c-family/c-warn.c:1153
26283 #, gcc-internal-format
26284 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26285 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
26287 #: c-family/c-warn.c:1213 c-family/c-warn.c:1230 c-family/c-warn.c:1247
26288 #, gcc-internal-format
26289 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26290 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26292 #: c-family/c-warn.c:1218 c-family/c-warn.c:1235 c-family/c-warn.c:1252
26293 #, gcc-internal-format
26294 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26295 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26297 #: c-family/c-warn.c:1282
26298 #, gcc-internal-format
26299 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26300 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26302 #: c-family/c-warn.c:1287
26303 #, gcc-internal-format
26304 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26305 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26307 #: c-family/c-warn.c:1348
26308 #, gcc-internal-format
26309 msgid "switch missing default case"
26310 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26312 #: c-family/c-warn.c:1393
26313 #, gcc-internal-format
26314 msgid "switch condition has boolean value"
26315 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26317 #: c-family/c-warn.c:1466
26318 #, gcc-internal-format
26319 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26320 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26322 #: c-family/c-warn.c:1494
26323 #, gcc-internal-format
26324 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26325 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26327 #: c-family/c-warn.c:1515
26328 #, gcc-internal-format
26329 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26330 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26332 #: c-family/c-warn.c:1517
26333 #, gcc-internal-format
26334 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26335 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26337 #: c-family/c-warn.c:1519
26338 #, gcc-internal-format
26339 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26340 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26342 #: c-family/c-warn.c:1521
26343 #, gcc-internal-format
26344 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26345 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26347 #: c-family/c-warn.c:1525
26348 #, gcc-internal-format
26349 msgid "assignment of read-only member %qD"
26350 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26352 #: c-family/c-warn.c:1526
26353 #, gcc-internal-format
26354 msgid "increment of read-only member %qD"
26355 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26357 #: c-family/c-warn.c:1527
26358 #, gcc-internal-format
26359 msgid "decrement of read-only member %qD"
26360 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26362 #: c-family/c-warn.c:1528
26363 #, gcc-internal-format
26364 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26365 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26367 #: c-family/c-warn.c:1532
26368 #, gcc-internal-format
26369 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26370 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26372 #: c-family/c-warn.c:1533
26373 #, gcc-internal-format
26374 msgid "increment of read-only variable %qD"
26375 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26377 #: c-family/c-warn.c:1534
26378 #, gcc-internal-format
26379 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26380 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26382 #: c-family/c-warn.c:1535
26383 #, gcc-internal-format
26384 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26385 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26387 #: c-family/c-warn.c:1538
26388 #, gcc-internal-format
26389 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26390 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26392 #: c-family/c-warn.c:1539
26393 #, gcc-internal-format
26394 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26395 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26397 #: c-family/c-warn.c:1540
26398 #, gcc-internal-format
26399 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26400 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26402 #: c-family/c-warn.c:1541
26403 #, gcc-internal-format
26404 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26405 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26407 #: c-family/c-warn.c:1546
26408 #, gcc-internal-format
26409 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26410 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26412 #: c-family/c-warn.c:1548
26413 #, gcc-internal-format
26414 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26415 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26417 #: c-family/c-warn.c:1550
26418 #, gcc-internal-format
26419 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26420 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26422 #: c-family/c-warn.c:1552
26423 #, gcc-internal-format
26424 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26425 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26427 #: c-family/c-warn.c:1557
26428 #, gcc-internal-format
26429 msgid "assignment of function %qD"
26430 msgstr "asignación de la función %qD"
26432 #: c-family/c-warn.c:1558
26433 #, gcc-internal-format
26434 msgid "increment of function %qD"
26435 msgstr "incremento de la función %qD"
26437 #: c-family/c-warn.c:1559
26438 #, gcc-internal-format
26439 msgid "decrement of function %qD"
26440 msgstr "decremento de la función %qD"
26442 #: c-family/c-warn.c:1560
26443 #, gcc-internal-format
26444 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26445 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26447 #: c-family/c-warn.c:1563 c/c-typeck.c:4762
26448 #, gcc-internal-format
26449 msgid "assignment of read-only location %qE"
26450 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26452 #: c-family/c-warn.c:1564 c/c-typeck.c:4765
26453 #, gcc-internal-format
26454 msgid "increment of read-only location %qE"
26455 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26457 #: c-family/c-warn.c:1565 c/c-typeck.c:4768
26458 #, gcc-internal-format
26459 msgid "decrement of read-only location %qE"
26460 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26462 #: c-family/c-warn.c:1566
26463 #, gcc-internal-format
26464 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26465 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26467 #: c-family/c-warn.c:1580
26468 #, gcc-internal-format
26469 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26470 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26472 #: c-family/c-warn.c:1583
26473 #, gcc-internal-format
26474 msgid "lvalue required as increment operand"
26475 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26477 #: c-family/c-warn.c:1586
26478 #, gcc-internal-format
26479 msgid "lvalue required as decrement operand"
26480 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26482 #: c-family/c-warn.c:1589
26483 #, gcc-internal-format
26484 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26485 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26487 #: c-family/c-warn.c:1592
26488 #, gcc-internal-format
26489 msgid "lvalue required in asm statement"
26490 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26492 #: c-family/c-warn.c:1609
26493 #, gcc-internal-format
26494 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26495 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26497 #: c-family/c-warn.c:1613
26498 #, gcc-internal-format
26499 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26500 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26502 #: c-family/c-warn.c:1618
26503 #, gcc-internal-format
26504 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26505 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26507 #: c-family/c-warn.c:1623
26508 #, gcc-internal-format
26509 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26510 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26512 #: c-family/c-warn.c:1628
26513 #, gcc-internal-format
26514 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26515 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26517 #: c-family/c-warn.c:1633
26518 #, gcc-internal-format
26519 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26520 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26522 #: c-family/c-warn.c:1654
26523 #, gcc-internal-format
26524 msgid "array subscript has type %<char%>"
26525 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26527 #: c-family/c-warn.c:1689 c-family/c-warn.c:1692
26528 #, gcc-internal-format
26529 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26530 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26532 #: c-family/c-warn.c:1695 c-family/c-warn.c:1698
26533 #, gcc-internal-format
26534 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26535 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26537 #: c-family/c-warn.c:1704 c-family/c-warn.c:1707
26538 #, gcc-internal-format
26539 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26540 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26542 #: c-family/c-warn.c:1710 c-family/c-warn.c:1713
26543 #, gcc-internal-format
26544 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26545 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26547 #: c-family/c-warn.c:1719 c-family/c-warn.c:1722
26548 #, gcc-internal-format
26549 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26550 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26552 #: c-family/c-warn.c:1729 c-family/c-warn.c:1733
26553 #, gcc-internal-format
26554 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26555 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26557 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1740
26558 #, gcc-internal-format
26559 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26560 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26562 #: c-family/c-warn.c:1745
26563 #, gcc-internal-format
26564 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26565 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26567 #: c-family/c-warn.c:1753 c-family/c-warn.c:1757
26568 #, gcc-internal-format
26569 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26570 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26572 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1764
26573 #, gcc-internal-format
26574 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26575 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26577 #: c-family/c-warn.c:1770 c-family/c-warn.c:1773
26578 #, gcc-internal-format
26579 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26580 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26582 #: c-family/c-warn.c:1776 c-family/c-warn.c:1779
26583 #, gcc-internal-format
26584 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26585 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26587 #: c-family/c-warn.c:1783 c-family/c-warn.c:1786
26588 #, gcc-internal-format
26589 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26590 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26592 #: c-family/c-warn.c:1791
26593 #, gcc-internal-format
26594 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26595 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26597 #: c-family/c-warn.c:1798 c-family/c-warn.c:1801
26598 #, gcc-internal-format
26599 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26600 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26602 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26603 #, gcc-internal-format
26604 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26605 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26607 #: c-family/c-warn.c:1819 c-family/c-warn.c:1825
26608 #, gcc-internal-format
26609 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26610 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26612 #: c-family/c-warn.c:1841
26613 #, gcc-internal-format
26614 msgid "label %q+D defined but not used"
26615 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26617 #: c-family/c-warn.c:1843
26618 #, gcc-internal-format
26619 msgid "label %q+D declared but not defined"
26620 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26622 #: c-family/c-warn.c:1866
26623 #, gcc-internal-format
26624 msgid "division by zero"
26625 msgstr "división por cero"
26627 #: c-family/c-warn.c:1886
26628 #, gcc-internal-format
26629 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26630 msgstr ""
26632 #: c-family/c-warn.c:1909
26633 #, gcc-internal-format
26634 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26635 msgstr ""
26637 #: c-family/c-warn.c:1948 c/c-typeck.c:11499 c/c-typeck.c:11667
26638 #: cp/typeck.c:5048
26639 #, gcc-internal-format
26640 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26641 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26643 #: c-family/c-warn.c:1998
26644 #, gcc-internal-format
26645 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26646 msgstr ""
26648 #: c-family/c-warn.c:2051
26649 #, gcc-internal-format
26650 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26651 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26653 #: c-family/c-warn.c:2054
26654 #, gcc-internal-format
26655 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26656 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26658 #: c-family/c-warn.c:2064
26659 #, gcc-internal-format
26660 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26661 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26663 #: c-family/c-warn.c:2118
26664 #, gcc-internal-format
26665 msgid "unused parameter %qD"
26666 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26668 #: c-family/c-warn.c:2180
26669 #, gcc-internal-format
26670 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26671 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26673 #: c-family/c-warn.c:2215
26674 #, gcc-internal-format
26675 msgid "duplicated %<if%> condition"
26676 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26678 #: c-family/c-warn.c:2244
26679 #, gcc-internal-format
26680 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26681 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26683 #: c-family/c-warn.c:2254
26684 #, gcc-internal-format
26685 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26686 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
26688 #: c-family/c-warn.c:2259
26689 #, gcc-internal-format
26690 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26691 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
26693 #: c-family/c-warn.c:2306
26694 #, gcc-internal-format
26695 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26696 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26698 #: c-family/c-warn.c:2344 c-family/c-warn.c:2368
26699 #, gcc-internal-format
26700 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26701 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26703 #: c-family/c-warn.c:2347 c-family/c-warn.c:2365
26704 #, gcc-internal-format
26705 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26706 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26708 #: c-family/c-warn.c:2415
26709 #, fuzzy
26710 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26711 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26712 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26713 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26714 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26716 #: c-family/c-warn.c:2480 c/c-typeck.c:5288 cp/call.c:5365
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "this condition has identical branches"
26719 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26721 #: c-family/c-warn.c:2586
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "macro expands to multiple statements"
26724 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
26726 #: c-family/c-warn.c:2587
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26729 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
26731 #: c-family/cppspec.c:93
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26734 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26736 #: c-family/cppspec.c:112
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "too many input files"
26739 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26741 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10686
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26744 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26746 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26749 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26751 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26754 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26756 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26757 #, gcc-internal-format
26758 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26759 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26761 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26763 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26764 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
26766 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26768 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26769 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
26771 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26772 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10639
26773 #, gcc-internal-format
26774 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26775 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26777 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26778 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10642
26779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26780 msgid "valid arguments are: %s"
26781 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26783 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26785 msgid "unrecognized %s target: %s"
26786 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
26788 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26790 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26791 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
26793 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26794 #, gcc-internal-format
26795 msgid "%qs does not support feature %qs"
26796 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
26798 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26799 #, gcc-internal-format
26800 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26801 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26803 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26805 msgid "valid feature names are: %s"
26806 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
26808 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26810 msgid "%s does not take any feature options"
26811 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
26813 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26815 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26816 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
26818 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26820 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26821 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
26823 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26825 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26826 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
26828 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26830 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26831 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26833 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26835 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26836 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26838 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26840 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26841 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26843 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26844 #, gcc-internal-format
26845 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26846 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26848 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26850 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26851 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26853 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26854 #, gcc-internal-format
26855 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26856 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26858 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26860 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26861 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26863 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26864 #, gcc-internal-format
26865 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26866 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26868 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26870 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26871 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26873 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26875 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26876 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26878 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26879 #, gcc-internal-format
26880 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26881 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26883 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26884 #, gcc-internal-format
26885 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26886 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26888 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26889 #, gcc-internal-format
26890 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26891 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26893 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26895 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26896 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26898 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26899 #, gcc-internal-format
26900 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26901 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26903 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26904 #, gcc-internal-format
26905 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26906 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26908 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26909 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
26910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26911 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26912 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26914 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26915 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
26916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26917 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26918 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26920 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26921 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
26922 #, gcc-internal-format
26923 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26924 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26926 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26927 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
26928 #, gcc-internal-format
26929 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26930 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26932 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26933 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
26934 #, gcc-internal-format
26935 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26936 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26938 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26940 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26941 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26943 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26945 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26946 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26948 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26949 #, gcc-internal-format
26950 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26951 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
26953 #: common/config/rx/rx-common.c:61
26954 #, gcc-internal-format
26955 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
26956 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
26958 #: common/config/rx/rx-common.c:63
26959 #, gcc-internal-format
26960 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
26961 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
26963 #: common/config/s390/s390-common.c:96
26964 #, gcc-internal-format
26965 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
26966 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
26968 #: common/config/s390/s390-common.c:101
26969 #, gcc-internal-format
26970 msgid "stack size must be an exact power of 2"
26971 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
26973 #: common/config/v850/v850-common.c:47
26974 #, gcc-internal-format
26975 msgid "value passed in %qs is too large"
26976 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
26978 #: config/darwin-c.c:82
26979 #, gcc-internal-format
26980 msgid "too many #pragma options align=reset"
26981 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
26983 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
26984 #: config/darwin-c.c:109
26985 #, gcc-internal-format
26986 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
26987 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
26989 #: config/darwin-c.c:112
26990 #, gcc-internal-format
26991 msgid "junk at end of '#pragma options'"
26992 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
26994 #: config/darwin-c.c:122
26995 #, gcc-internal-format
26996 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
26997 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
26999 #: config/darwin-c.c:134
27000 #, gcc-internal-format
27001 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27002 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27004 #: config/darwin-c.c:155
27005 #, gcc-internal-format
27006 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27007 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27009 #: config/darwin-c.c:158
27010 #, gcc-internal-format
27011 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27012 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
27014 #: config/darwin-c.c:169
27015 #, gcc-internal-format
27016 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27017 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
27019 #: config/darwin-c.c:177
27020 #, gcc-internal-format
27021 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27022 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
27024 #: config/darwin-c.c:180
27025 #, gcc-internal-format
27026 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27027 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
27029 #: config/darwin-c.c:406
27030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27031 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27032 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
27034 #: config/darwin-c.c:718
27035 #, gcc-internal-format
27036 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27037 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
27039 #: config/darwin-driver.c:48
27040 #, gcc-internal-format
27041 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27042 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27044 #: config/darwin-driver.c:80
27045 #, gcc-internal-format
27046 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27047 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27049 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27050 #: config/darwin-driver.c:119
27051 #, gcc-internal-format
27052 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27053 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27055 #: config/darwin-driver.c:172
27056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27057 msgid "this compiler does not support %s"
27058 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27060 #: config/darwin-driver.c:227
27061 #, gcc-internal-format
27062 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27063 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27065 #: config/darwin-driver.c:231
27066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27067 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27068 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27070 #: config/darwin-driver.c:239
27071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27072 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27073 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27075 #: config/darwin-driver.c:246
27076 #, gcc-internal-format
27077 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27078 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27080 #: config/darwin-driver.c:250
27081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27082 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27083 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27085 #: config/darwin-driver.c:258
27086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27087 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27088 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27090 #: config/darwin.c:1694
27091 #, gcc-internal-format
27092 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27093 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27095 #: config/darwin.c:1952
27096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27097 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27098 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27100 #: config/darwin.c:2045
27101 #, gcc-internal-format
27102 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27103 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27105 #: config/darwin.c:2052
27106 #, gcc-internal-format
27107 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27108 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27110 #: config/darwin.c:2768
27111 #, gcc-internal-format
27112 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27113 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27115 #: config/darwin.c:2984
27116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27117 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27118 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27120 #: config/darwin.c:3163
27121 #, gcc-internal-format
27122 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27123 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27125 #: config/darwin.c:3167
27126 #, gcc-internal-format
27127 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27128 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27130 #: config/darwin.c:3204
27131 #, gcc-internal-format
27132 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27133 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27135 #: config/darwin.c:3252
27136 #, gcc-internal-format
27137 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27138 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27140 #: config/darwin.c:3440
27141 #, gcc-internal-format
27142 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27143 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27145 #: config/darwin.c:3447
27146 #, gcc-internal-format
27147 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27148 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27150 #: config/darwin.c:3533
27151 #, gcc-internal-format
27152 msgid "CFString literal is missing"
27153 msgstr "falta una literal CFString"
27155 #: config/darwin.c:3544
27156 #, gcc-internal-format
27157 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27158 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27160 #: config/darwin.c:3567
27161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27162 msgid "%s in CFString literal"
27163 msgstr "%s en la literal CFString"
27165 #: config/host-darwin.c:61
27166 #, gcc-internal-format
27167 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27168 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27170 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27171 #, gcc-internal-format
27172 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27173 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27175 #: config/sol2-c.c:100
27176 #, gcc-internal-format
27177 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27178 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27180 #: config/sol2-c.c:115
27181 #, gcc-internal-format
27182 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27183 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
27185 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27186 #, gcc-internal-format
27187 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27188 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27190 #: config/sol2-c.c:134
27191 #, gcc-internal-format
27192 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27193 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27195 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27196 #, gcc-internal-format
27197 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27198 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27200 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27201 #, gcc-internal-format
27202 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27203 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27205 #: config/sol2-c.c:193
27206 #, gcc-internal-format
27207 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27208 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27210 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27211 #, gcc-internal-format
27212 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27213 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27215 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27216 #, gcc-internal-format
27217 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27218 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27220 #: config/sol2-c.c:252
27221 #, gcc-internal-format
27222 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27223 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27225 #: config/sol2.c:57
27226 #, gcc-internal-format
27227 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27228 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27230 #: config/vxworks.c:151
27231 #, gcc-internal-format
27232 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27233 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27235 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27236 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27237 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27238 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27239 #. are not supported.
27240 #: config/darwin.h:482
27241 #, gcc-internal-format
27242 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27243 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27245 #. No profiling.
27246 #: config/vx-common.h:87
27247 #, gcc-internal-format
27248 msgid "profiler support for VxWorks"
27249 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27251 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2262
27252 #, gcc-internal-format
27253 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27254 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27256 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2492
27257 #, gcc-internal-format
27258 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27259 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27261 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27262 #, gcc-internal-format
27263 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27264 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27266 #: config/aarch64/aarch64.c:1053
27267 #, gcc-internal-format
27268 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27269 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27271 #: config/aarch64/aarch64.c:1055
27272 #, gcc-internal-format
27273 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27274 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27276 #: config/aarch64/aarch64.c:3772
27277 #, gcc-internal-format
27278 msgid "stack probes for SVE frames"
27279 msgstr ""
27281 #: config/aarch64/aarch64.c:10287
27282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27283 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27284 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27286 #: config/aarch64/aarch64.c:10331
27287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27288 msgid "%s string ill-formed\n"
27289 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27291 #: config/aarch64/aarch64.c:10388
27292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27293 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27294 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27296 #: config/aarch64/aarch64.c:10406
27297 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27298 msgid "unknown tuning option (%s)"
27299 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27301 #: config/aarch64/aarch64.c:10683
27302 #, gcc-internal-format
27303 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27304 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27306 #: config/aarch64/aarch64.c:10690
27307 #, gcc-internal-format
27308 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27309 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27311 #: config/aarch64/aarch64.c:10717
27312 #, gcc-internal-format
27313 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27314 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27316 #: config/aarch64/aarch64.c:10720
27317 #, gcc-internal-format
27318 msgid "unknown value %qs for -march"
27319 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27321 #: config/aarch64/aarch64.c:10724
27322 #, gcc-internal-format
27323 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27324 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27326 #: config/aarch64/aarch64.c:10750
27327 #, gcc-internal-format
27328 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27329 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27331 #: config/aarch64/aarch64.c:10753
27332 #, gcc-internal-format
27333 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27334 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27336 #: config/aarch64/aarch64.c:10871 config/arm/arm.c:3173
27337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27338 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27339 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27341 #: config/aarch64/aarch64.c:10906
27342 #, gcc-internal-format
27343 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27344 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27346 #: config/aarch64/aarch64.c:10913
27347 #, gcc-internal-format
27348 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27349 msgstr ""
27351 #: config/aarch64/aarch64.c:10975
27352 #, gcc-internal-format
27353 msgid "code model %qs with -f%s"
27354 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
27356 #: config/aarch64/aarch64.c:11138
27357 #, gcc-internal-format
27358 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27359 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
27361 #: config/aarch64/aarch64.c:11141
27362 #, gcc-internal-format
27363 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27364 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
27366 #: config/aarch64/aarch64.c:11145 config/aarch64/aarch64.c:11184
27367 #: config/aarch64/aarch64.c:11257
27368 #, gcc-internal-format
27369 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27370 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
27372 #: config/aarch64/aarch64.c:11177
27373 #, gcc-internal-format
27374 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27375 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27377 #: config/aarch64/aarch64.c:11180
27378 #, gcc-internal-format
27379 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27380 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27382 #: config/aarch64/aarch64.c:11213
27383 #, gcc-internal-format
27384 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27385 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
27387 #: config/aarch64/aarch64.c:11253
27388 #, gcc-internal-format
27389 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27390 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
27392 #: config/aarch64/aarch64.c:11306 config/aarch64/aarch64.c:11483
27393 #, gcc-internal-format
27394 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27395 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
27397 #: config/aarch64/aarch64.c:11354
27398 #, gcc-internal-format
27399 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27400 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27402 #: config/aarch64/aarch64.c:11362
27403 #, gcc-internal-format
27404 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27405 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
27407 #: config/aarch64/aarch64.c:11416
27408 #, gcc-internal-format
27409 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27410 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
27412 #: config/aarch64/aarch64.c:11473 config/arm/arm.c:30742
27413 #: config/i386/i386.c:5440 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27414 #: config/rs6000/rs6000.c:36904 config/s390/s390.c:15746
27415 #, gcc-internal-format
27416 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27417 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
27419 #: config/aarch64/aarch64.c:11500
27420 #, gcc-internal-format
27421 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27422 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
27424 #: config/aarch64/aarch64.c:11509
27425 #, gcc-internal-format
27426 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27427 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
27429 #: config/aarch64/aarch64.c:13571
27430 #, gcc-internal-format
27431 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27432 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27434 #: config/aarch64/aarch64.c:13573
27435 #, gcc-internal-format
27436 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27437 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27439 #: config/alpha/alpha.c:419
27440 #, gcc-internal-format
27441 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27442 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27444 #: config/alpha/alpha.c:433
27445 #, gcc-internal-format
27446 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27447 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27449 #: config/alpha/alpha.c:448
27450 #, gcc-internal-format
27451 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27452 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27454 #: config/alpha/alpha.c:465
27455 #, gcc-internal-format
27456 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27457 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27459 #: config/alpha/alpha.c:480
27460 #, gcc-internal-format
27461 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27462 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27464 #: config/alpha/alpha.c:501
27465 #, gcc-internal-format
27466 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27467 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27469 #: config/alpha/alpha.c:517
27470 #, gcc-internal-format
27471 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27472 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27474 #: config/alpha/alpha.c:522
27475 #, gcc-internal-format
27476 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27477 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27479 #: config/alpha/alpha.c:526
27480 #, gcc-internal-format
27481 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27482 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27484 #: config/alpha/alpha.c:554
27485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27486 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27487 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27489 #: config/alpha/alpha.c:569
27490 #, gcc-internal-format
27491 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27492 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27494 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6526
27495 #: config/arc/arc.c:6800 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27496 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27497 #, gcc-internal-format
27498 msgid "bad builtin fcode"
27499 msgstr "fcode interno erróneo"
27501 #: config/arc/arc.c:878
27502 #, gcc-internal-format
27503 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27504 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27506 #: config/arc/arc.c:881
27507 #, gcc-internal-format
27508 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27509 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27511 #: config/arc/arc.c:886
27512 #, gcc-internal-format
27513 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27514 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27516 #: config/arc/arc.c:890
27517 #, gcc-internal-format
27518 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27519 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27521 #: config/arc/arc.c:895
27522 #, gcc-internal-format
27523 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27524 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27526 #: config/arc/arc.c:901
27527 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27528 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27529 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27531 #: config/arc/arc.c:964
27532 #, gcc-internal-format
27533 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27534 msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
27536 #: config/arc/arc.c:976
27537 #, gcc-internal-format
27538 msgid "first register must be R0"
27539 msgstr "el primer registro debe ser R0"
27541 #: config/arc/arc.c:995
27542 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27543 msgid "last register name %s must be an odd register"
27544 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
27546 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27547 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27549 msgid "%s-%s is an empty range"
27550 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27552 #: config/arc/arc.c:1052
27553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27554 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27555 msgstr ""
27557 #: config/arc/arc.c:1113
27558 #, gcc-internal-format
27559 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27560 msgstr ""
27562 #: config/arc/arc.c:1120
27563 #, gcc-internal-format
27564 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27565 msgstr ""
27567 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27568 #. option is not allowed.
27569 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27571 msgid "%s is not available for %s architecture"
27572 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27574 #: config/arc/arc.c:1215
27575 #, gcc-internal-format
27576 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27577 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27579 #: config/arc/arc.c:1731
27580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27581 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27582 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27584 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27585 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27586 #, gcc-internal-format
27587 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27588 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27590 #: config/arc/arc.c:2015
27591 #, gcc-internal-format
27592 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27593 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27595 #: config/arc/arc.c:2024
27596 #, gcc-internal-format
27597 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27598 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
27600 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27601 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27602 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27603 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27604 #: config/i386/i386.c:6452 config/i386/i386.c:12479 config/i386/i386.c:41424
27605 #: config/i386/i386.c:41474 config/i386/i386.c:41544 config/m68k/m68k.c:780
27606 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27607 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27608 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:32982
27609 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27610 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27611 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27612 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27613 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27614 #, gcc-internal-format
27615 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27616 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27618 #: config/arc/arc.c:6425
27619 #, gcc-internal-format
27620 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27621 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27623 #: config/arc/arc.c:6433
27624 #, gcc-internal-format
27625 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27626 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27628 #: config/arc/arc.c:6596
27629 #, gcc-internal-format
27630 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27631 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27633 #: config/arc/arc.c:6637 config/arc/arc.c:6734
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27636 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27638 #: config/arc/arc.c:6670 config/arc/arc.c:6702
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27641 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27643 #: config/arc/arc.c:6674 config/arc/arc.c:6706
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27646 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27648 #: config/arc/arc.c:6738
27649 #, gcc-internal-format
27650 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27651 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27653 #: config/arc/arc.c:6771
27654 #, gcc-internal-format
27655 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27656 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27658 #: config/arc/arc.c:6775
27659 #, gcc-internal-format
27660 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27661 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27663 #: config/arc/arc.c:6782
27664 #, gcc-internal-format
27665 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27666 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27668 #: config/arc/arc.c:6785
27669 #, gcc-internal-format
27670 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27671 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27673 #: config/arc/arc.c:6832
27674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27675 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27676 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27678 #: config/arc/arc.c:6837
27679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27680 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27681 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27683 #: config/arc/arc.c:6841
27684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27685 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27686 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27688 #: config/arc/arc.c:6845
27689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27690 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27691 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27693 #: config/arc/arc.c:6848
27694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27695 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27696 msgstr ""
27698 #: config/arc/arc.c:6899
27699 #, gcc-internal-format
27700 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27701 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27703 #: config/arc/arc.c:7685
27704 #, gcc-internal-format
27705 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27706 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27708 #: config/arc/arc.c:7894
27709 #, gcc-internal-format
27710 msgid "insn addresses not freed"
27711 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27713 #: config/arc/arc.c:10682
27714 #, gcc-internal-format
27715 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27716 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
27718 #: config/arc/arc.c:10690 config/arc/arc.c:10729
27719 #, gcc-internal-format
27720 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27721 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27723 #: config/arc/arc.c:10701 config/arc/arc.c:10740 config/arc/arc.c:10842
27724 #: config/avr/avr.c:9790
27725 #, gcc-internal-format
27726 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27727 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27729 #: config/arc/arc.c:10721
27730 #, gcc-internal-format
27731 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27732 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
27734 #: config/arc/arc.c:10776
27735 #, gcc-internal-format
27736 msgid "%qE attribute only applies to types"
27737 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
27739 #: config/arc/arc.c:10782
27740 #, fuzzy, gcc-internal-format
27741 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
27742 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27743 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27745 #: config/arc/arc.c:10832 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27746 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27747 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27748 #, gcc-internal-format
27749 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27750 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27752 #: config/arm/arm-builtins.c:2370
27753 #, gcc-internal-format
27754 msgid "this builtin is not supported for this target"
27755 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27757 #: config/arm/arm-builtins.c:2475
27758 #, gcc-internal-format
27759 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27760 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27762 #: config/arm/arm-builtins.c:2513
27763 #, gcc-internal-format
27764 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27765 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27767 #: config/arm/arm-builtins.c:2573
27768 #, gcc-internal-format
27769 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27770 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27772 #. @@@ better error message
27773 #: config/arm/arm-builtins.c:2633 config/arm/arm-builtins.c:2737
27774 #, gcc-internal-format
27775 msgid "selector must be an immediate"
27776 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27778 #: config/arm/arm-builtins.c:2641 config/arm/arm-builtins.c:2686
27779 #: config/arm/arm-builtins.c:2744 config/arm/arm-builtins.c:2753
27780 #, gcc-internal-format
27781 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27782 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27784 #: config/arm/arm-builtins.c:2646 config/arm/arm-builtins.c:2755
27785 #, gcc-internal-format
27786 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27787 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27789 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2757
27790 #, gcc-internal-format
27791 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27792 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27794 #: config/arm/arm-builtins.c:2823
27795 #, gcc-internal-format
27796 msgid "mask must be an immediate"
27797 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27799 #: config/arm/arm-builtins.c:2828
27800 #, gcc-internal-format
27801 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27802 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27804 #: config/arm/arm-builtins.c:3016
27805 #, gcc-internal-format
27806 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27807 msgstr ""
27809 #: config/arm/arm-builtins.c:3018
27810 #, gcc-internal-format
27811 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27812 msgstr ""
27814 #: config/arm/arm-builtins.c:3020
27815 #, gcc-internal-format
27816 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27817 msgstr ""
27819 #: config/arm/arm-builtins.c:3022
27820 #, gcc-internal-format
27821 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27822 msgstr ""
27824 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27825 #, gcc-internal-format
27826 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27827 msgstr ""
27829 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27830 #, gcc-internal-format
27831 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27832 msgstr ""
27834 #: config/arm/arm-builtins.c:3035
27835 #, gcc-internal-format
27836 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27837 msgstr ""
27839 #: config/arm/arm-builtins.c:3037
27840 #, gcc-internal-format
27841 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27842 msgstr ""
27844 #: config/arm/arm-builtins.c:3039
27845 #, gcc-internal-format
27846 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27847 msgstr ""
27849 #: config/arm/arm-builtins.c:3041
27850 #, gcc-internal-format
27851 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27852 msgstr ""
27854 #: config/arm/arm-builtins.c:3043
27855 #, gcc-internal-format
27856 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27857 msgstr ""
27859 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27860 #, gcc-internal-format
27861 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27862 msgstr ""
27864 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27865 #, gcc-internal-format
27866 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27867 msgstr ""
27869 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27870 #, gcc-internal-format
27871 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27872 msgstr ""
27874 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27875 #, gcc-internal-format
27876 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27877 msgstr ""
27879 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27880 #, gcc-internal-format
27881 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27882 msgstr ""
27884 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27885 #, gcc-internal-format
27886 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27887 msgstr ""
27889 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27890 #, gcc-internal-format
27891 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27892 msgstr ""
27894 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27895 #, gcc-internal-format
27896 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27897 msgstr ""
27899 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27900 #, gcc-internal-format
27901 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27902 msgstr ""
27904 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27905 #, gcc-internal-format
27906 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27907 msgstr ""
27909 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27910 #, gcc-internal-format
27911 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27912 msgstr ""
27914 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27915 #, gcc-internal-format
27916 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27917 msgstr ""
27919 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
27920 #, gcc-internal-format
27921 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27922 msgstr ""
27924 #: config/arm/arm.c:2863
27925 #, gcc-internal-format
27926 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27927 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27929 #: config/arm/arm.c:2869
27930 #, gcc-internal-format
27931 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27932 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27934 #: config/arm/arm.c:2873
27935 #, gcc-internal-format
27936 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27937 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27939 #: config/arm/arm.c:2876
27940 #, gcc-internal-format
27941 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27942 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27944 #: config/arm/arm.c:2884
27945 #, gcc-internal-format
27946 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27947 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27949 #: config/arm/arm.c:2888
27950 #, gcc-internal-format
27951 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
27952 msgstr ""
27954 #: config/arm/arm.c:2891
27955 #, gcc-internal-format
27956 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
27957 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
27959 #: config/arm/arm.c:2895
27960 #, gcc-internal-format
27961 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
27962 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
27964 #: config/arm/arm.c:2906
27965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27966 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
27967 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
27969 #: config/arm/arm.c:3016
27970 #, gcc-internal-format
27971 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
27972 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
27974 #: config/arm/arm.c:3061
27975 #, gcc-internal-format
27976 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
27977 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
27979 #: config/arm/arm.c:3408
27980 #, gcc-internal-format
27981 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
27982 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
27984 #: config/arm/arm.c:3416
27985 #, gcc-internal-format
27986 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
27987 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
27989 #: config/arm/arm.c:3419
27990 #, gcc-internal-format
27991 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
27992 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
27994 #: config/arm/arm.c:3442
27995 #, gcc-internal-format
27996 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
27997 msgstr ""
27999 #: config/arm/arm.c:3450
28000 #, gcc-internal-format
28001 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28002 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
28004 #: config/arm/arm.c:3452
28005 #, gcc-internal-format
28006 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28007 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
28009 #: config/arm/arm.c:3477
28010 #, gcc-internal-format
28011 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28012 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
28014 #: config/arm/arm.c:3489
28015 #, gcc-internal-format
28016 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28017 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
28019 #: config/arm/arm.c:3498
28020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28021 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28022 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
28024 #: config/arm/arm.c:3517
28025 #, gcc-internal-format
28026 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28027 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
28029 #: config/arm/arm.c:3672
28030 #, gcc-internal-format
28031 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28032 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28034 #: config/arm/arm.c:3709
28035 #, gcc-internal-format
28036 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28037 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28039 #: config/arm/arm.c:3712
28040 #, gcc-internal-format
28041 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28042 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28044 #: config/arm/arm.c:3720
28045 #, gcc-internal-format
28046 msgid "target CPU does not support interworking"
28047 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28049 #: config/arm/arm.c:3733
28050 #, gcc-internal-format
28051 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28052 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28054 #: config/arm/arm.c:3736
28055 #, gcc-internal-format
28056 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28057 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28059 #: config/arm/arm.c:3741
28060 #, gcc-internal-format
28061 msgid "__fp16 and no ldrh"
28062 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28064 #: config/arm/arm.c:3744
28065 #, gcc-internal-format
28066 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28067 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28069 #: config/arm/arm.c:3749
28070 #, gcc-internal-format
28071 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28072 msgstr ""
28074 #: config/arm/arm.c:3760
28075 #, gcc-internal-format
28076 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28077 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28079 #: config/arm/arm.c:3768
28080 #, gcc-internal-format
28081 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28082 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28084 #: config/arm/arm.c:5831
28085 #, gcc-internal-format
28086 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28087 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28089 #: config/arm/arm.c:5833
28090 #, gcc-internal-format
28091 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28092 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28094 #: config/arm/arm.c:5852
28095 #, gcc-internal-format
28096 msgid "PCS variant"
28097 msgstr "variante PCS"
28099 #: config/arm/arm.c:6050
28100 #, gcc-internal-format
28101 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28102 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28104 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28105 #: config/arm/arm.c:26895
28106 #, gcc-internal-format
28107 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28108 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28110 #: config/arm/arm.c:6978
28111 #, gcc-internal-format
28112 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28113 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28115 #: config/arm/arm.c:6990
28116 #, gcc-internal-format
28117 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28118 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28120 #: config/arm/arm.c:6999
28121 #, gcc-internal-format
28122 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28123 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28125 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28126 #, gcc-internal-format
28127 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28128 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28130 #: config/arm/arm.c:7040
28131 #, gcc-internal-format
28132 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28133 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28135 #: config/arm/arm.c:7089
28136 #, gcc-internal-format
28137 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28138 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28140 #: config/arm/arm.c:8822
28141 #, gcc-internal-format
28142 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28143 msgstr ""
28145 #: config/arm/arm.c:12466
28146 #, gcc-internal-format
28147 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28148 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28150 #: config/arm/arm.c:12469
28151 #, gcc-internal-format
28152 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28153 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28155 #: config/arm/arm.c:23851
28156 #, gcc-internal-format
28157 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28158 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28160 #: config/arm/arm.c:24507
28161 #, fuzzy, gcc-internal-format
28162 #| msgid "Unexpected end of module"
28163 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28164 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28166 #: config/arm/arm.c:24771
28167 #, gcc-internal-format
28168 msgid "no low registers available for popping high registers"
28169 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28171 #: config/arm/arm.c:25021
28172 #, gcc-internal-format
28173 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28174 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28176 #: config/arm/arm.c:25252
28177 #, gcc-internal-format
28178 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28179 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28181 #: config/arm/arm.c:30766
28182 #, gcc-internal-format
28183 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28184 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
28186 #. This doesn't really make sense until we support
28187 #. general dynamic selection of the architecture and all
28188 #. sub-features.
28189 #: config/arm/arm.c:30774
28190 #, gcc-internal-format
28191 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28192 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28194 #: config/arm/arm.c:30787
28195 #, gcc-internal-format
28196 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28197 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
28199 #: config/arm/arm.c:30801
28200 #, gcc-internal-format
28201 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28202 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
28204 #: config/arm/freebsd.h:121
28205 #, gcc-internal-format
28206 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28207 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28209 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28210 #, gcc-internal-format
28211 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28212 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28214 #: config/avr/avr-c.c:76
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28217 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28219 #: config/avr/avr-c.c:102
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28222 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28224 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28227 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28229 #: config/avr/avr-c.c:124
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28232 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28234 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28235 #, gcc-internal-format
28236 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28237 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28239 #: config/avr/avr-c.c:144
28240 #, gcc-internal-format
28241 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28242 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28244 #: config/avr/avr-devices.c:152
28245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28246 msgid "supported core architectures:%s"
28247 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28249 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28250 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28251 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28252 #. with -mmcu=<device>.
28253 #: config/avr/avr.c:707
28254 #, gcc-internal-format
28255 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28256 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28258 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28259 #, gcc-internal-format
28260 msgid "-fpic is not supported"
28261 msgstr "no se admite -fpic"
28263 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28264 #, gcc-internal-format
28265 msgid "-fPIC is not supported"
28266 msgstr "no se admite -fPIC"
28268 #: config/avr/avr.c:769
28269 #, gcc-internal-format
28270 msgid "-fpie is not supported"
28271 msgstr "no se admite -fpie"
28273 #: config/avr/avr.c:771
28274 #, gcc-internal-format
28275 msgid "-fPIE is not supported"
28276 msgstr "no se admite -fPIE"
28278 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28279 #, gcc-internal-format
28280 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28281 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
28283 #: config/avr/avr.c:1073
28284 #, gcc-internal-format
28285 msgid "%qs function cannot have arguments"
28286 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28288 #: config/avr/avr.c:1076
28289 #, gcc-internal-format
28290 msgid "%qs function cannot return a value"
28291 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28293 #: config/avr/avr.c:1090
28294 #, gcc-internal-format
28295 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28296 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28298 #: config/avr/avr.c:1103
28299 #, gcc-internal-format
28300 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28301 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28303 #: config/avr/avr.c:1336
28304 #, gcc-internal-format
28305 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28306 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28308 #: config/avr/avr.c:2759
28309 #, gcc-internal-format
28310 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28311 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28313 #: config/avr/avr.c:2898
28314 #, gcc-internal-format
28315 msgid "accessing data memory with program memory address"
28316 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28318 #: config/avr/avr.c:2959
28319 #, gcc-internal-format
28320 msgid "accessing program memory with data memory address"
28321 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28323 #: config/avr/avr.c:3461
28324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28325 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28326 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28328 #: config/avr/avr.c:3726
28329 #, gcc-internal-format
28330 msgid "writing to address space %qs not supported"
28331 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28333 #: config/avr/avr.c:9753
28334 #, gcc-internal-format
28335 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28336 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28338 #: config/avr/avr.c:9760
28339 #, gcc-internal-format
28340 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28341 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28343 #: config/avr/avr.c:9800
28344 #, gcc-internal-format
28345 msgid "%qE attribute address out of range"
28346 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28348 #: config/avr/avr.c:9814
28349 #, gcc-internal-format
28350 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28351 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28353 #: config/avr/avr.c:9824
28354 #, gcc-internal-format
28355 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28356 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28358 #: config/avr/avr.c:9896
28359 #, gcc-internal-format
28360 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28361 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28363 #: config/avr/avr.c:9903
28364 #, gcc-internal-format
28365 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28366 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28368 #: config/avr/avr.c:10074
28369 #, gcc-internal-format
28370 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28371 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28373 #: config/avr/avr.c:10077
28374 #, gcc-internal-format
28375 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28376 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28378 #: config/avr/avr.c:10139
28379 #, gcc-internal-format
28380 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28381 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28383 #: config/avr/avr.c:10178
28384 #, gcc-internal-format
28385 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28386 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28388 #: config/avr/avr.c:10210
28389 #, gcc-internal-format
28390 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28391 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28393 #: config/avr/avr.c:10328
28394 #, gcc-internal-format
28395 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28396 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28398 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28399 #: config/avr/avr.c:10404
28400 #, gcc-internal-format
28401 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28402 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28404 #: config/avr/avr.c:10415
28405 #, gcc-internal-format
28406 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28407 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28409 #: config/avr/avr.c:10501
28410 #, gcc-internal-format
28411 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28412 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28414 #: config/avr/avr.c:10564
28415 #, gcc-internal-format
28416 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28417 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28419 #: config/avr/avr.c:13190
28420 #, gcc-internal-format
28421 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28422 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28424 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28426 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28427 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28429 #: config/avr/avr.c:14307
28430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28431 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28432 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28434 #: config/avr/avr.c:14335
28435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28436 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28437 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28439 #: config/avr/avr.c:14344
28440 #, gcc-internal-format
28441 msgid "rounding result will always be 0"
28442 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28444 #: config/avr/driver-avr.c:58
28445 #, gcc-internal-format
28446 msgid "bad usage of spec function %qs"
28447 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28449 #: config/avr/driver-avr.c:86
28450 #, gcc-internal-format
28451 msgid "specified option %qs more than once"
28452 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28454 #: config/avr/driver-avr.c:100
28455 #, gcc-internal-format
28456 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28457 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28459 #: config/bfin/bfin.c:2382
28460 #, gcc-internal-format
28461 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28462 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28464 #: config/bfin/bfin.c:2387
28465 #, gcc-internal-format
28466 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28467 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28469 #: config/bfin/bfin.c:2391
28470 #, gcc-internal-format
28471 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28472 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28474 #: config/bfin/bfin.c:2396
28475 #, gcc-internal-format
28476 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28477 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28479 #: config/bfin/bfin.c:2399
28480 #, gcc-internal-format
28481 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28482 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28484 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28485 #, gcc-internal-format
28486 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28487 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28489 #: config/bfin/bfin.c:2424
28490 #, gcc-internal-format
28491 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28492 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28494 #: config/bfin/bfin.c:2427
28495 #, gcc-internal-format
28496 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28497 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28499 #: config/bfin/bfin.c:2430
28500 #, gcc-internal-format
28501 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28502 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28504 #: config/bfin/bfin.c:2433
28505 #, gcc-internal-format
28506 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28507 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28509 #: config/bfin/bfin.c:4710
28510 #, gcc-internal-format
28511 msgid "multiple function type attributes specified"
28512 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28514 #: config/bfin/bfin.c:4777
28515 #, gcc-internal-format
28516 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28517 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28519 #: config/bfin/bfin.c:4834
28520 #, gcc-internal-format
28521 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28522 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28524 #: config/c6x/c6x.c:242
28525 #, gcc-internal-format
28526 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28527 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28529 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28530 #, gcc-internal-format
28531 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28532 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28534 #: config/cr16/cr16.c:306
28535 #, gcc-internal-format
28536 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28537 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28539 #: config/cr16/cr16.c:309
28540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28541 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28542 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28544 #: config/cr16/cr16.h:408
28545 #, gcc-internal-format
28546 msgid "profiler support for CR16"
28547 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28549 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28550 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28551 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28552 #. we notice.
28553 #: config/cris/cris.c:575
28554 #, gcc-internal-format
28555 msgid "MULT case in cris_op_str"
28556 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28558 #: config/cris/cris.c:903
28559 #, gcc-internal-format
28560 msgid "invalid use of ':' modifier"
28561 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28563 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28565 msgid "internal error: bad register: %d"
28566 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28568 #: config/cris/cris.c:1888
28569 #, gcc-internal-format
28570 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28571 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28573 #: config/cris/cris.c:1985
28574 #, gcc-internal-format
28575 msgid "unknown cc_attr value"
28576 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28578 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28579 #: config/cris/cris.c:2412
28580 #, gcc-internal-format
28581 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28582 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28584 #: config/cris/cris.c:2651
28585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28586 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28587 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28589 #: config/cris/cris.c:2679
28590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28591 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28592 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28594 #: config/cris/cris.c:2715
28595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28596 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28597 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28599 #: config/cris/cris.c:2736
28600 #, gcc-internal-format
28601 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28602 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28604 #: config/cris/cris.c:2985
28605 #, gcc-internal-format
28606 msgid "unknown src"
28607 msgstr "fuente desconocida"
28609 #: config/cris/cris.c:3040
28610 #, gcc-internal-format
28611 msgid "unknown dest"
28612 msgstr "destino desconocido"
28614 #: config/cris/cris.c:3321
28615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28616 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28617 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28619 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28620 #, gcc-internal-format
28621 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28622 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28624 #: config/cris/cris.c:3932
28625 #, gcc-internal-format
28626 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28627 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28629 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28630 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28631 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28633 #. This file is part of GCC.
28635 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28636 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28637 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28638 #. any later version.
28640 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28641 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28642 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28643 #. GNU General Public License for more details.
28645 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28646 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28647 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28648 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28649 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28650 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28651 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28652 #. really, but needs an update anyway.
28654 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28655 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28656 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28657 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28658 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28659 #. the section-comment is present.
28660 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28661 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28662 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28663 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28664 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28665 #. compiled out.
28666 #: config/cris/cris.h:42
28667 #, gcc-internal-format
28668 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28669 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28671 #. Node: Caller Saves
28672 #. (no definitions)
28673 #. Node: Function entry
28674 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28675 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28676 #. Node: Profiling
28677 #: config/cris/cris.h:711
28678 #, gcc-internal-format
28679 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28680 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28682 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28683 #, gcc-internal-format
28684 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28685 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28687 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28688 #, gcc-internal-format
28689 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28690 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28692 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28693 #, gcc-internal-format
28694 msgid "stack_offset must be at least 4"
28695 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28697 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28698 #, gcc-internal-format
28699 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28700 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28702 #: config/frv/frv.c:8514
28703 #, gcc-internal-format
28704 msgid "accumulator is not a constant integer"
28705 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28707 #: config/frv/frv.c:8519
28708 #, gcc-internal-format
28709 msgid "accumulator number is out of bounds"
28710 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28712 #: config/frv/frv.c:8530
28713 #, gcc-internal-format
28714 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28715 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28717 #: config/frv/frv.c:8606
28718 #, gcc-internal-format
28719 msgid "invalid IACC argument"
28720 msgstr "argumento IACC no válido"
28722 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28723 #, gcc-internal-format
28724 msgid "%qs expects a constant argument"
28725 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28727 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28728 #, gcc-internal-format
28729 msgid "constant argument out of range for %qs"
28730 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28732 #: config/frv/frv.c:9115
28733 #, gcc-internal-format
28734 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28735 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28737 #: config/frv/frv.c:9127
28738 #, gcc-internal-format
28739 msgid "this media function is only available on the fr500"
28740 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28742 #: config/frv/frv.c:9155
28743 #, gcc-internal-format
28744 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28745 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28747 #: config/frv/frv.c:9174
28748 #, gcc-internal-format
28749 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28750 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28752 #: config/frv/frv.c:9183
28753 #, gcc-internal-format
28754 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28755 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28757 #: config/frv/frv.c:9195
28758 #, gcc-internal-format
28759 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28760 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28762 #: config/ft32/ft32.c:181
28763 #, gcc-internal-format
28764 msgid "'h' applied to non-register operand"
28765 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28767 #: config/ft32/ft32.c:206
28768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28769 msgid "bad alignment: %d"
28770 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28772 #: config/ft32/ft32.c:502
28773 #, gcc-internal-format
28774 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28775 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28777 #: config/h8300/h8300.c:329
28778 #, gcc-internal-format
28779 msgid "-msx is not supported in coff"
28780 msgstr "no se admite -msx en coff"
28782 #: config/h8300/h8300.c:351
28783 #, gcc-internal-format
28784 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28785 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28787 #: config/h8300/h8300.c:357
28788 #, gcc-internal-format
28789 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28790 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28792 #: config/h8300/h8300.c:363
28793 #, gcc-internal-format
28794 msgid "-mexr is used without -ms"
28795 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28797 #: config/h8300/h8300.c:369
28798 #, gcc-internal-format
28799 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28800 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28802 #: config/h8300/h8300.c:375
28803 #, gcc-internal-format
28804 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28805 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28807 #: config/h8300/h8300.c:381
28808 #, gcc-internal-format
28809 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28810 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28812 #: config/h8300/h8300.c:388
28813 #, gcc-internal-format
28814 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28815 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28817 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28818 #, gcc-internal-format
28819 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28820 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28822 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28823 #, gcc-internal-format
28824 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28825 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28827 #: config/i386/i386.c:3177
28828 #, gcc-internal-format
28829 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28830 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28832 #: config/i386/i386.c:3183
28833 #, gcc-internal-format
28834 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28835 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28837 #: config/i386/i386.c:3193
28838 #, gcc-internal-format
28839 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28840 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28842 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28843 #: config/i386/i386.c:3219
28844 #, gcc-internal-format
28845 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28846 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28848 #: config/i386/i386.c:3232
28849 #, gcc-internal-format
28850 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28851 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28853 #: config/i386/i386.c:3242
28854 #, gcc-internal-format
28855 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28856 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28858 #: config/i386/i386.c:3249
28859 #, gcc-internal-format
28860 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28861 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28863 #: config/i386/i386.c:3302
28864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28865 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28866 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28868 #: config/i386/i386.c:3726
28869 #, gcc-internal-format
28870 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28871 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28873 #: config/i386/i386.c:3775
28874 #, gcc-internal-format
28875 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28876 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28878 #: config/i386/i386.c:3777
28879 #, gcc-internal-format
28880 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28881 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28883 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28884 #: config/i386/i386.c:3804
28885 #, gcc-internal-format
28886 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28887 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28889 #: config/i386/i386.c:3821
28890 #, gcc-internal-format
28891 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28892 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28894 #: config/i386/i386.c:3833
28895 #, gcc-internal-format
28896 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28897 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
28899 #: config/i386/i386.c:3851 config/i386/i386.c:3860 config/i386/i386.c:3872
28900 #: config/i386/i386.c:3883 config/i386/i386.c:3894
28901 #, gcc-internal-format
28902 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28903 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28905 #: config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
28906 #, gcc-internal-format
28907 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28908 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28910 #: config/i386/i386.c:3881 config/i386/i386.c:3890 config/i386/i386.c:5213
28911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28912 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28913 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28915 #: config/i386/i386.c:3918
28916 #, gcc-internal-format
28917 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28918 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28920 #: config/i386/i386.c:3923
28921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28922 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28923 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28925 #: config/i386/i386.c:3932
28926 #, gcc-internal-format
28927 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28928 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28930 #: config/i386/i386.c:3934
28931 #, gcc-internal-format
28932 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28933 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28935 #: config/i386/i386.c:3941
28936 #, gcc-internal-format
28937 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28938 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28940 #: config/i386/i386.c:3943
28941 #, gcc-internal-format
28942 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28943 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28945 #: config/i386/i386.c:3951 config/i386/i386.c:4265
28946 #, gcc-internal-format
28947 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28948 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28950 #: config/i386/i386.c:4197 config/i386/i386.c:4200
28951 #, gcc-internal-format
28952 msgid "Intel MPX does not support x32"
28953 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
28955 #: config/i386/i386.c:4205
28956 #, gcc-internal-format
28957 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
28958 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
28960 #: config/i386/i386.c:4206
28961 #, gcc-internal-format
28962 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
28963 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
28965 #: config/i386/i386.c:4228
28966 #, gcc-internal-format
28967 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28968 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
28970 #: config/i386/i386.c:4230
28971 #, gcc-internal-format
28972 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
28973 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
28975 #: config/i386/i386.c:4235
28976 #, gcc-internal-format
28977 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
28978 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
28980 #: config/i386/i386.c:4236
28981 #, gcc-internal-format
28982 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
28983 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
28985 #: config/i386/i386.c:4284
28986 #, gcc-internal-format
28987 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
28988 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
28990 #: config/i386/i386.c:4285
28991 #, gcc-internal-format
28992 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28993 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28995 #: config/i386/i386.c:4305
28996 #, gcc-internal-format
28997 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
28998 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29000 #: config/i386/i386.c:4307
29001 #, gcc-internal-format
29002 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29003 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29005 #: config/i386/i386.c:4312
29006 #, gcc-internal-format
29007 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29008 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
29010 #: config/i386/i386.c:4313
29011 #, gcc-internal-format
29012 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29013 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
29015 #: config/i386/i386.c:4379
29016 #, gcc-internal-format
29017 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29018 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29020 #: config/i386/i386.c:4381
29021 #, gcc-internal-format
29022 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29023 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29025 #: config/i386/i386.c:4384
29026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29027 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29028 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29030 #: config/i386/i386.c:4417
29031 #, gcc-internal-format
29032 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29033 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29035 #: config/i386/i386.c:4418
29036 #, gcc-internal-format
29037 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29038 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29040 #: config/i386/i386.c:4497
29041 #, gcc-internal-format
29042 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29043 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29045 #: config/i386/i386.c:4500
29046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29047 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29048 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29050 #: config/i386/i386.c:4523
29051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29052 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29053 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29055 #: config/i386/i386.c:4536
29056 #, gcc-internal-format
29057 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29058 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29060 #: config/i386/i386.c:4539
29061 #, gcc-internal-format
29062 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29063 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29065 #: config/i386/i386.c:4545
29066 #, gcc-internal-format
29067 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29068 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29070 #: config/i386/i386.c:4546
29071 #, gcc-internal-format
29072 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29073 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29075 #: config/i386/i386.c:4556
29076 #, gcc-internal-format
29077 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29078 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29080 #: config/i386/i386.c:4563
29081 #, gcc-internal-format
29082 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29083 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29085 #: config/i386/i386.c:4613
29086 #, gcc-internal-format
29087 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29088 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29090 #: config/i386/i386.c:4615
29091 #, gcc-internal-format
29092 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29093 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29095 #: config/i386/i386.c:4629
29096 #, gcc-internal-format
29097 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29098 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29100 #: config/i386/i386.c:4631
29101 #, gcc-internal-format
29102 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29103 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29105 #: config/i386/i386.c:4741
29106 #, gcc-internal-format
29107 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29108 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29110 #: config/i386/i386.c:4744
29111 #, gcc-internal-format
29112 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29113 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29115 #: config/i386/i386.c:4748
29116 #, gcc-internal-format
29117 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29118 msgstr ""
29120 #: config/i386/i386.c:4813 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29122 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29123 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29125 #: config/i386/i386.c:4870 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29126 #, gcc-internal-format
29127 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29128 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29130 #: config/i386/i386.c:4875 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29131 #, gcc-internal-format
29132 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29133 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29135 #: config/i386/i386.c:4907 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29136 #, gcc-internal-format
29137 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29138 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29140 #: config/i386/i386.c:5506 config/i386/i386.c:5553 config/s390/s390.c:15812
29141 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29143 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29144 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29146 #: config/i386/i386.c:5534
29147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29148 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29149 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29151 #: config/i386/i386.c:5837
29152 #, gcc-internal-format
29153 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29154 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
29156 #: config/i386/i386.c:5852
29157 #, gcc-internal-format
29158 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29159 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29161 #: config/i386/i386.c:5901
29162 #, gcc-internal-format
29163 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29164 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29166 #: config/i386/i386.c:5913
29167 #, gcc-internal-format
29168 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29169 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
29171 #: config/i386/i386.c:5949
29172 #, gcc-internal-format
29173 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29174 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29176 #: config/i386/i386.c:6047
29177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29178 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29179 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29181 #: config/i386/i386.c:6051
29182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29183 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29184 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29186 #: config/i386/i386.c:6465 config/i386/i386.c:6516
29187 #, gcc-internal-format
29188 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29189 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29191 #: config/i386/i386.c:6470
29192 #, gcc-internal-format
29193 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29194 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29196 #: config/i386/i386.c:6477 config/i386/i386.c:41444
29197 #, gcc-internal-format
29198 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29199 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29201 #: config/i386/i386.c:6483
29202 #, gcc-internal-format
29203 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29204 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29206 #: config/i386/i386.c:6508 config/i386/i386.c:6551
29207 #, gcc-internal-format
29208 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29209 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29211 #: config/i386/i386.c:6512
29212 #, gcc-internal-format
29213 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29214 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29216 #: config/i386/i386.c:6520 config/i386/i386.c:6569
29217 #, gcc-internal-format
29218 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29219 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29221 #: config/i386/i386.c:6530 config/i386/i386.c:6547
29222 #, gcc-internal-format
29223 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29224 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29226 #: config/i386/i386.c:6534
29227 #, gcc-internal-format
29228 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29229 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29231 #: config/i386/i386.c:6538 config/i386/i386.c:6565
29232 #, gcc-internal-format
29233 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29234 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29236 #: config/i386/i386.c:6555 config/i386/i386.c:6573
29237 #, gcc-internal-format
29238 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29239 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29241 #: config/i386/i386.c:6561
29242 #, gcc-internal-format
29243 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29244 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29246 #: config/i386/i386.c:6805
29247 #, gcc-internal-format
29248 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29249 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29251 #: config/i386/i386.c:6808
29252 #, gcc-internal-format
29253 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29254 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29256 #: config/i386/i386.c:7126
29257 #, gcc-internal-format
29258 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29259 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29261 #: config/i386/i386.c:7160
29262 #, gcc-internal-format
29263 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29264 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29266 #: config/i386/i386.c:7502
29267 #, gcc-internal-format
29268 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29269 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29271 #: config/i386/i386.c:7508
29272 #, gcc-internal-format
29273 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29274 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29276 #: config/i386/i386.c:7522
29277 #, gcc-internal-format
29278 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29279 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29281 #: config/i386/i386.c:7528
29282 #, gcc-internal-format
29283 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29284 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29286 #: config/i386/i386.c:7544
29287 #, gcc-internal-format
29288 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29289 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29291 #: config/i386/i386.c:7550
29292 #, gcc-internal-format
29293 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29294 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29296 #: config/i386/i386.c:7566
29297 #, gcc-internal-format
29298 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29299 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29301 #: config/i386/i386.c:7572
29302 #, gcc-internal-format
29303 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29304 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29306 #: config/i386/i386.c:7754
29307 #, gcc-internal-format
29308 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29309 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29311 #: config/i386/i386.c:7871
29312 #, gcc-internal-format
29313 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29314 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29316 #: config/i386/i386.c:7989
29317 #, gcc-internal-format
29318 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29319 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29321 #: config/i386/i386.c:8152
29322 #, gcc-internal-format
29323 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29324 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29326 #: config/i386/i386.c:8158
29327 #, gcc-internal-format
29328 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29329 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29331 #: config/i386/i386.c:8174
29332 #, gcc-internal-format
29333 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29334 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29336 #: config/i386/i386.c:8471 config/i386/i386.c:8750 config/i386/i386.c:9276
29337 #, gcc-internal-format
29338 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29339 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29341 #: config/i386/i386.c:8473 config/i386/i386.c:8752 config/i386/i386.c:9278
29342 #, gcc-internal-format
29343 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29344 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29346 #: config/i386/i386.c:9178
29347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29348 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29349 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29351 #: config/i386/i386.c:11601
29352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29353 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29354 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
29356 #: config/i386/i386.c:13593
29357 #, gcc-internal-format
29358 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29359 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29361 #: config/i386/i386.c:13683
29362 #, gcc-internal-format
29363 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29364 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29366 #: config/i386/i386.c:14970
29367 #, gcc-internal-format
29368 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29369 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29371 #: config/i386/i386.c:14990
29372 #, gcc-internal-format
29373 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29374 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29376 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29377 #. around the addition and comparison.
29378 #: config/i386/i386.c:15001
29379 #, gcc-internal-format
29380 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29381 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29383 #: config/i386/i386.c:17939
29384 #, gcc-internal-format
29385 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29386 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
29388 #: config/i386/i386.c:17950 config/i386/i386.c:17964
29389 #, gcc-internal-format
29390 msgid "unsupported size for integer register"
29391 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29393 #: config/i386/i386.c:17996
29394 #, gcc-internal-format
29395 msgid "extended registers have no high halves"
29396 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29398 #: config/i386/i386.c:18011
29399 #, gcc-internal-format
29400 msgid "unsupported operand size for extended register"
29401 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29403 #: config/i386/i386.c:18202
29404 #, gcc-internal-format
29405 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29406 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29408 #: config/i386/i386.c:28467
29409 #, gcc-internal-format
29410 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29411 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29413 #: config/i386/i386.c:29995
29414 #, gcc-internal-format
29415 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29416 msgstr ""
29418 #: config/i386/i386.c:32435
29419 #, gcc-internal-format
29420 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29421 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29423 #: config/i386/i386.c:32485
29424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29425 msgid "No dispatcher found for %s"
29426 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29428 #: config/i386/i386.c:32495
29429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29430 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29431 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29433 #: config/i386/i386.c:32657
29434 #, gcc-internal-format
29435 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29436 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29438 #: config/i386/i386.c:32662 config/i386/i386.c:32938
29439 #: config/rs6000/rs6000.c:37850
29440 #, gcc-internal-format
29441 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29442 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29444 #: config/i386/i386.c:32795 config/rs6000/rs6000.c:37607
29445 #, gcc-internal-format
29446 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29447 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29449 #: config/i386/i386.c:33207
29450 #, gcc-internal-format
29451 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29452 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29454 #: config/i386/i386.c:33232 config/i386/i386.c:33282
29455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29456 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29457 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29459 #: config/i386/i386.c:33975 config/i386/i386.c:35415
29460 #, gcc-internal-format
29461 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29462 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29464 #: config/i386/i386.c:34370
29465 #, gcc-internal-format
29466 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29467 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29469 #: config/i386/i386.c:34465
29470 #, gcc-internal-format
29471 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29472 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29474 #: config/i386/i386.c:35346
29475 #, gcc-internal-format
29476 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29477 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29479 #: config/i386/i386.c:35361
29480 #, gcc-internal-format
29481 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29482 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29484 #: config/i386/i386.c:35394
29485 #, gcc-internal-format
29486 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29487 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29489 #: config/i386/i386.c:35434
29490 #, gcc-internal-format
29491 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29492 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29494 #: config/i386/i386.c:35447
29495 #, gcc-internal-format
29496 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29497 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29499 #: config/i386/i386.c:35457
29500 #, gcc-internal-format
29501 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29502 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29504 #: config/i386/i386.c:35462 config/i386/i386.c:36249
29505 #, gcc-internal-format
29506 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29507 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29509 #: config/i386/i386.c:35596
29510 #, gcc-internal-format
29511 msgid "the third argument must be comparison constant"
29512 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29514 #: config/i386/i386.c:35601
29515 #, gcc-internal-format
29516 msgid "incorrect comparison mode"
29517 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29519 #: config/i386/i386.c:35607 config/i386/i386.c:35814
29520 #, gcc-internal-format
29521 msgid "incorrect rounding operand"
29522 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29524 #: config/i386/i386.c:35796
29525 #, gcc-internal-format
29526 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29527 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29529 #: config/i386/i386.c:35802
29530 #, gcc-internal-format
29531 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29532 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29534 #: config/i386/i386.c:35805
29535 #, gcc-internal-format
29536 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29537 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29539 #: config/i386/i386.c:36247
29540 #, gcc-internal-format
29541 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29542 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29544 #: config/i386/i386.c:36329 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29545 #: config/rs6000/rs6000.c:15304
29546 #, gcc-internal-format
29547 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29548 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29550 #: config/i386/i386.c:36539
29551 #, gcc-internal-format
29552 msgid "%qE needs unknown isa option"
29553 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29555 #: config/i386/i386.c:36543
29556 #, gcc-internal-format
29557 msgid "%qE needs isa option %s"
29558 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29560 #: config/i386/i386.c:37381
29561 #, gcc-internal-format
29562 msgid "last argument must be an immediate"
29563 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29565 #: config/i386/i386.c:38108 config/i386/i386.c:38290
29566 #, gcc-internal-format
29567 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29568 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29570 #: config/i386/i386.c:38343
29571 #, gcc-internal-format
29572 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29573 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29575 #: config/i386/i386.c:38349
29576 #, gcc-internal-format
29577 msgid "incorrect hint operand"
29578 msgstr "operando de pista incorrecto"
29580 #: config/i386/i386.c:38368
29581 #, gcc-internal-format
29582 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29583 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29585 #: config/i386/i386.c:41431
29586 #, gcc-internal-format
29587 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29588 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29590 #: config/i386/i386.c:41452
29591 #, gcc-internal-format
29592 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29593 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29595 #: config/i386/i386.c:41485 config/i386/i386.c:41494
29596 #, gcc-internal-format
29597 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29598 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29600 #: config/i386/i386.c:41530 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29601 #: config/rs6000/rs6000.c:33065
29602 #, gcc-internal-format
29603 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29604 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29606 #: config/i386/i386.c:41555 config/i386/i386.c:41577 config/ia64/ia64.c:815
29607 #: config/s390/s390.c:1153
29608 #, gcc-internal-format
29609 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29610 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29612 #: config/i386/i386.c:41565 config/i386/i386.c:41587 config/s390/s390.c:1182
29613 #, gcc-internal-format
29614 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29615 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29617 #: config/i386/i386.c:41619
29618 #, gcc-internal-format
29619 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29620 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29622 #: config/i386/i386.c:41626
29623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29624 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29625 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
29627 #: config/i386/i386.c:41636
29628 #, gcc-internal-format
29629 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29630 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29632 #: config/i386/i386.c:41639
29633 #, gcc-internal-format
29634 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29635 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29637 #: config/i386/i386.c:44676
29638 #, gcc-internal-format
29639 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29640 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29642 #: config/i386/i386.c:44740
29643 #, gcc-internal-format
29644 msgid "unknown asm flag output %qs"
29645 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29647 #: config/i386/i386.c:44769
29648 #, gcc-internal-format
29649 msgid "invalid type for asm flag output"
29650 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29652 #: config/i386/i386.c:50634
29653 #, gcc-internal-format
29654 msgid "unknown architecture specific memory model"
29655 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29657 #: config/i386/i386.c:50641
29658 #, gcc-internal-format
29659 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29660 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29662 #: config/i386/i386.c:50647
29663 #, gcc-internal-format
29664 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29665 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29667 #: config/i386/i386.c:50671 config/i386/i386.c:50787
29668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29669 msgid "unsupported simdlen %d"
29670 msgstr "simdlen %d no admitido"
29672 #: config/i386/i386.c:50690
29673 #, gcc-internal-format
29674 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29675 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29677 #: config/i386/i386.c:50712
29678 #, gcc-internal-format
29679 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29680 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
29682 #: config/i386/i386.c:51033
29683 #, gcc-internal-format
29684 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29685 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29687 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29688 #, gcc-internal-format
29689 msgid "deleting file %s: %m"
29690 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29692 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29693 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29695 msgid "cannot open '%s'"
29696 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29698 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29699 #, gcc-internal-format
29700 msgid "output file not specified"
29701 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29703 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29704 #, gcc-internal-format
29705 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29706 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29708 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29710 msgid "offload compiler %s not found"
29711 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29713 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29714 #, gcc-internal-format
29715 msgid "unrecognizable argument of option "
29716 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29718 #: config/i386/winnt.c:83
29719 #, gcc-internal-format
29720 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29721 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29723 #: config/i386/winnt.c:156
29724 #, gcc-internal-format
29725 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29726 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29728 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29729 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29730 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29733 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29735 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29737 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29738 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29740 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29742 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29743 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29745 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29746 #, gcc-internal-format
29747 msgid "malformed #pragma builtin"
29748 msgstr "#pragma builtin malformado"
29750 #: config/ia64/ia64.c:754
29751 #, gcc-internal-format
29752 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29753 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29755 #: config/ia64/ia64.c:767
29756 #, gcc-internal-format
29757 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29758 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29760 #: config/ia64/ia64.c:774
29761 #, gcc-internal-format
29762 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29763 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29765 #: config/ia64/ia64.c:782
29766 #, gcc-internal-format
29767 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29768 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29770 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29771 #: config/spu/spu.c:4915
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29774 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29776 #: config/ia64/ia64.c:11286
29777 #, gcc-internal-format
29778 msgid "version attribute is not a string"
29779 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29781 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29782 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29783 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29784 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29786 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29787 #, gcc-internal-format
29788 msgid "argument %qd is not a constant"
29789 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29791 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29792 #, gcc-internal-format
29793 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29794 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29796 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29798 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29799 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29801 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29802 #, gcc-internal-format
29803 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29804 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29806 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29807 #, gcc-internal-format
29808 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29809 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29811 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29812 #, gcc-internal-format
29813 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29814 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29816 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29817 #, gcc-internal-format
29818 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29819 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29821 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29822 #, gcc-internal-format
29823 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29824 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29826 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29827 #, gcc-internal-format
29828 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29829 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29831 #: config/m32c/m32c.c:420
29832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29833 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29834 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29836 #: config/m32c/m32c.c:2936
29837 #, gcc-internal-format
29838 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29839 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29841 #. The argument must be a constant integer.
29842 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29843 #, gcc-internal-format
29844 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29845 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29847 #: config/m32c/m32c.c:2961
29848 #, gcc-internal-format
29849 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29850 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29852 #: config/m32c/m32c.c:4085
29853 #, gcc-internal-format
29854 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29855 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29857 #: config/m32c/m32c.c:4192
29858 #, gcc-internal-format
29859 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29860 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29862 #: config/m32r/m32r.c:411
29863 #, gcc-internal-format
29864 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29865 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29867 #: config/m68k/m68k.c:523
29868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29869 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29870 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29872 #: config/m68k/m68k.c:594
29873 #, gcc-internal-format
29874 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29875 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29877 #: config/m68k/m68k.c:656
29878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29879 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29880 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29882 #: config/m68k/m68k.c:661
29883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29884 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29885 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29887 #: config/m68k/m68k.c:669
29888 #, gcc-internal-format
29889 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29890 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29892 #: config/m68k/m68k.c:787
29893 #, gcc-internal-format
29894 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29895 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29897 #: config/m68k/m68k.c:794
29898 #, gcc-internal-format
29899 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29900 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29902 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29903 #: config/rs6000/rs6000.c:25791
29904 #, gcc-internal-format
29905 msgid "stack limit expression is not supported"
29906 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29908 #: config/mcore/mcore.c:2963
29909 #, gcc-internal-format
29910 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29911 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29913 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29914 #, gcc-internal-format
29915 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29916 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29918 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29919 #, gcc-internal-format
29920 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29921 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29923 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29924 #, gcc-internal-format
29925 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29926 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29928 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29929 #, gcc-internal-format
29930 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29931 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29933 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29934 #, gcc-internal-format
29935 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29936 msgstr ""
29938 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29939 #, gcc-internal-format
29940 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29941 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29943 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29944 #, gcc-internal-format
29945 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29946 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29948 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29949 #, gcc-internal-format
29950 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29951 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
29953 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
29954 #, gcc-internal-format
29955 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
29956 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
29958 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
29959 #, gcc-internal-format
29960 msgid "%qE attribute requires a string argument"
29961 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
29963 #: config/mips/mips.c:1490
29964 #, gcc-internal-format
29965 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
29966 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
29968 #: config/mips/mips.c:1506
29969 #, gcc-internal-format
29970 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29971 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
29973 #: config/mips/mips.c:1543
29974 #, gcc-internal-format
29975 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
29976 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
29978 #: config/mips/mips.c:7697
29979 #, gcc-internal-format
29980 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
29981 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
29983 #: config/mips/mips.c:10933
29984 #, gcc-internal-format
29985 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
29986 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
29988 #: config/mips/mips.c:10935
29989 #, gcc-internal-format
29990 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
29991 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
29993 #: config/mips/mips.c:11925
29994 #, gcc-internal-format
29995 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
29996 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
29998 #: config/mips/mips.c:16882
29999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30000 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30001 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30003 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30004 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30005 #, gcc-internal-format
30006 msgid "invalid argument to built-in function"
30007 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30009 #: config/mips/mips.c:17002
30010 #, gcc-internal-format
30011 msgid "failed to expand built-in function"
30012 msgstr "fallo al expandir función interna"
30014 #: config/mips/mips.c:17133
30015 #, gcc-internal-format
30016 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30017 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30019 #: config/mips/mips.c:17741
30020 #, gcc-internal-format
30021 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30022 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30024 #: config/mips/mips.c:19478
30025 #, gcc-internal-format
30026 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30027 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30029 #: config/mips/mips.c:19481
30030 #, gcc-internal-format
30031 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30032 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30034 #: config/mips/mips.c:19484
30035 #, gcc-internal-format
30036 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30037 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30039 #: config/mips/mips.c:19487
30040 #, gcc-internal-format
30041 msgid "MSA MIPS16 code"
30042 msgstr "código MSA MIPS16"
30044 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30045 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30046 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30048 msgid "unsupported combination: %s"
30049 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30051 #: config/mips/mips.c:19701
30052 #, gcc-internal-format
30053 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30054 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30056 #: config/mips/mips.c:19711
30057 #, gcc-internal-format
30058 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30059 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30061 #: config/mips/mips.c:19726
30062 #, gcc-internal-format
30063 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30064 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30066 #: config/mips/mips.c:19728
30067 #, gcc-internal-format
30068 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30069 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30071 #: config/mips/mips.c:19730
30072 #, gcc-internal-format
30073 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30074 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30076 #: config/mips/mips.c:19746
30077 #, gcc-internal-format
30078 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30079 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30081 #: config/mips/mips.c:19755
30082 #, gcc-internal-format
30083 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30084 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30086 #: config/mips/mips.c:19758
30087 #, gcc-internal-format
30088 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30089 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30091 #: config/mips/mips.c:19779
30092 #, gcc-internal-format
30093 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30094 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30096 #: config/mips/mips.c:19783
30097 #, gcc-internal-format
30098 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30099 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30101 #: config/mips/mips.c:19785
30102 #, gcc-internal-format
30103 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30104 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30106 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30107 #, gcc-internal-format
30108 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30109 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30111 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30112 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30113 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30114 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30115 #. an error.
30116 #: config/mips/mips.c:19810
30117 #, gcc-internal-format
30118 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30119 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30121 #: config/mips/mips.c:19863
30122 #, gcc-internal-format
30123 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30124 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30126 #: config/mips/mips.c:19878
30127 #, gcc-internal-format
30128 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30129 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30131 #: config/mips/mips.c:19892
30132 #, gcc-internal-format
30133 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30134 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30136 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30137 #, gcc-internal-format
30138 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30139 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30141 #: config/mips/mips.c:19920
30142 #, gcc-internal-format
30143 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30144 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30146 #: config/mips/mips.c:19935
30147 #, gcc-internal-format
30148 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30149 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30151 #: config/mips/mips.c:19938
30152 #, gcc-internal-format
30153 msgid "position-independent code requires %qs"
30154 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30156 #: config/mips/mips.c:19971
30157 #, gcc-internal-format
30158 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30159 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30161 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30162 #, gcc-internal-format
30163 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30164 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30166 #: config/mips/mips.c:19997
30167 #, gcc-internal-format
30168 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30169 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30171 #: config/mips/mips.c:20004
30172 #, gcc-internal-format
30173 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30174 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30176 #: config/mips/mips.c:20022
30177 #, gcc-internal-format
30178 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30179 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30181 #: config/mips/mips.c:20032
30182 #, gcc-internal-format
30183 msgid "%qs must be used with %qs"
30184 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30186 #: config/mips/mips.c:20042
30187 #, gcc-internal-format
30188 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30189 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30191 #: config/mips/mips.c:20049
30192 #, gcc-internal-format
30193 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30194 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30196 #: config/mips/mips.c:20058
30197 #, gcc-internal-format
30198 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30199 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30201 #: config/mips/mips.c:20069
30202 #, gcc-internal-format
30203 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30204 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30206 #: config/mips/mips.c:20171
30207 #, gcc-internal-format
30208 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30209 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30211 #: config/mips/mips.c:20175
30212 #, gcc-internal-format
30213 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30214 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30216 #: config/mips/mips.c:21010
30217 #, gcc-internal-format
30218 msgid "mips16 function profiling"
30219 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30221 #: config/mmix/mmix.c:315
30222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30223 msgid "-f%s not supported: ignored"
30224 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30226 #: config/mmix/mmix.c:753
30227 #, gcc-internal-format
30228 msgid "support for mode %qs"
30229 msgstr "se admite el modo %qs"
30231 #: config/mmix/mmix.c:767
30232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30233 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30234 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30236 #: config/mmix/mmix.c:944
30237 #, gcc-internal-format
30238 msgid "function_profiler support for MMIX"
30239 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30241 #: config/mmix/mmix.c:968
30242 #, gcc-internal-format
30243 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30244 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30246 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30248 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30249 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30251 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30252 #: config/mmix/mmix.c:1713
30253 #, gcc-internal-format
30254 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30255 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30257 #: config/mmix/mmix.c:1998
30258 #, gcc-internal-format
30259 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30260 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30262 #: config/mmix/mmix.c:2236
30263 #, gcc-internal-format
30264 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30265 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30267 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30269 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30270 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30272 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30273 #, gcc-internal-format
30274 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30275 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30277 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30278 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30279 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30280 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30282 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30283 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30284 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30285 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30287 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30288 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30289 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30290 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30292 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30293 #, gcc-internal-format
30294 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30295 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30297 #: config/msp430/msp430.c:785
30298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30299 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30300 msgstr ""
30302 #: config/msp430/msp430.c:791
30303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30304 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30305 msgstr ""
30307 #: config/msp430/msp430.c:798
30308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30309 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30310 msgstr ""
30312 #: config/msp430/msp430.c:801
30313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30314 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30315 msgstr ""
30317 #: config/msp430/msp430.c:804
30318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30319 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30320 msgstr ""
30322 #: config/msp430/msp430.c:820
30323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30324 msgid ""
30325 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30326 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30327 msgstr ""
30329 #: config/msp430/msp430.c:827
30330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30331 msgid ""
30332 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30333 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30334 msgstr ""
30336 #: config/msp430/msp430.c:839
30337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30338 msgid ""
30339 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30340 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30341 msgstr ""
30342 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30343 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30345 #: config/msp430/msp430.c:847
30346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30347 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30348 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30350 #: config/msp430/msp430.c:856
30351 #, gcc-internal-format
30352 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30353 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30355 #: config/msp430/msp430.c:859
30356 #, gcc-internal-format
30357 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30358 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30360 #: config/msp430/msp430.c:861
30361 #, gcc-internal-format
30362 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30363 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30365 #: config/msp430/msp430.c:1886
30366 #, gcc-internal-format
30367 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30368 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30370 #: config/msp430/msp430.c:1895
30371 #, gcc-internal-format
30372 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30373 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30375 #: config/msp430/msp430.c:1901
30376 #, gcc-internal-format
30377 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30378 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30380 #: config/msp430/msp430.c:2023
30381 #, gcc-internal-format
30382 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30383 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
30385 #: config/msp430/msp430.c:2027
30386 #, gcc-internal-format
30387 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30388 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
30390 #: config/msp430/msp430.c:2174
30391 #, gcc-internal-format
30392 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30393 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30395 #: config/msp430/msp430.c:2550
30396 #, gcc-internal-format
30397 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30398 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30400 #: config/msp430/msp430.c:2560
30401 #, gcc-internal-format
30402 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30403 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30405 #: config/msp430/msp430.c:2580
30406 #, gcc-internal-format
30407 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30408 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30410 #: config/msp430/msp430.c:2650
30411 #, gcc-internal-format
30412 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30413 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30415 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30416 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30417 #, gcc-internal-format
30418 msgid "bad builtin code"
30419 msgstr "código interno erróneo"
30421 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30423 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30424 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30426 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30428 msgid "constant argument out of range for %s"
30429 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
30431 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30432 #, gcc-internal-format
30433 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30434 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
30436 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30437 #, gcc-internal-format
30438 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30439 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
30441 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30442 #, gcc-internal-format
30443 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30444 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
30446 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30447 #, gcc-internal-format
30448 msgid "don't support performance extension instructions"
30449 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
30451 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30452 #, gcc-internal-format
30453 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30454 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
30456 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30457 #, gcc-internal-format
30458 msgid "don't support string extension instructions"
30459 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
30461 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30462 #, gcc-internal-format
30463 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30464 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
30466 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30467 #, gcc-internal-format
30468 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30469 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30471 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30472 #, gcc-internal-format
30473 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30474 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30476 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30477 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30478 #: config/nds32/nds32.c:3127 config/nds32/nds32.c:3201
30479 #: config/nds32/nds32.c:3216 config/nds32/nds32.c:3222
30480 #: config/nds32/nds32.c:3284 config/nds32/nds32.c:3290
30481 #: config/nds32/nds32.c:3322
30482 #, gcc-internal-format
30483 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30484 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30486 #. The enum index value for array size is out of range.
30487 #: config/nds32/nds32.c:3025
30488 #, gcc-internal-format
30489 msgid "intrinsic register index is out of range"
30490 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30492 #: config/nds32/nds32.c:3041 config/nds32/nds32.c:3048
30493 #: config/nds32/nds32.c:3055 config/nds32/nds32.c:3062
30494 #: config/nds32/nds32.c:3069
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30497 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
30499 #: config/nds32/nds32.c:3508
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30502 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30504 #: config/nds32/nds32.c:3536
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "invalid id value for reset attribute"
30507 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30509 #: config/nds32/nds32.c:3552
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30512 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30514 #: config/nds32/nds32.c:3565
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30517 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30519 #: config/nds32/nds32.c:3638
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30522 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
30524 #: config/nds32/nds32.c:3641
30525 #, gcc-internal-format
30526 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30527 msgstr ""
30529 #: config/nds32/nds32.c:3647
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "position-independent code not supported"
30532 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30534 #: config/nios2/nios2.c:573
30535 #, gcc-internal-format
30536 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30537 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30539 #: config/nios2/nios2.c:1182
30540 #, gcc-internal-format
30541 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30542 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30544 #: config/nios2/nios2.c:1195
30545 #, gcc-internal-format
30546 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30547 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30549 #: config/nios2/nios2.c:1204
30550 #, gcc-internal-format
30551 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30552 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30554 #: config/nios2/nios2.c:1213
30555 #, gcc-internal-format
30556 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30557 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30559 #: config/nios2/nios2.c:1218
30560 #, gcc-internal-format
30561 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30562 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30564 #: config/nios2/nios2.c:1320
30565 #, gcc-internal-format
30566 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30567 msgstr ""
30569 #: config/nios2/nios2.c:1339
30570 #, gcc-internal-format
30571 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30572 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30574 #: config/nios2/nios2.c:1362
30575 #, gcc-internal-format
30576 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30577 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30579 #: config/nios2/nios2.c:1365
30580 #, gcc-internal-format
30581 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30582 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30584 #: config/nios2/nios2.c:1387
30585 #, gcc-internal-format
30586 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30587 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
30589 #: config/nios2/nios2.c:1389
30590 #, gcc-internal-format
30591 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30592 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
30594 #: config/nios2/nios2.c:1391
30595 #, gcc-internal-format
30596 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30597 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
30599 #: config/nios2/nios2.c:1399
30600 #, gcc-internal-format
30601 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30602 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
30604 #: config/nios2/nios2.c:1405
30605 #, gcc-internal-format
30606 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30607 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
30609 #: config/nios2/nios2.c:1416
30610 #, gcc-internal-format
30611 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30612 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30614 #: config/nios2/nios2.c:1418
30615 #, gcc-internal-format
30616 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30617 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30619 #: config/nios2/nios2.c:1423
30620 #, gcc-internal-format
30621 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30622 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30624 #: config/nios2/nios2.c:3580
30625 #, gcc-internal-format
30626 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30627 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30629 #: config/nios2/nios2.c:3688
30630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30631 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30632 msgstr ""
30634 #: config/nios2/nios2.c:3893
30635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30636 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30637 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30639 #: config/nios2/nios2.c:3921
30640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30641 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30642 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30644 #: config/nios2/nios2.c:3928
30645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30646 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30647 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30649 #: config/nios2/nios2.c:3978
30650 #, gcc-internal-format
30651 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30652 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30654 #: config/nios2/nios2.c:4006
30655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30656 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30657 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30659 #: config/nios2/nios2.c:4086
30660 #, gcc-internal-format
30661 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30662 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30664 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30665 #, gcc-internal-format
30666 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30667 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30669 #: config/nios2/nios2.c:4208
30670 #, gcc-internal-format
30671 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30672 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30674 #: config/nios2/nios2.c:4213
30675 #, gcc-internal-format
30676 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30677 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30679 #: config/nios2/nios2.c:4242
30680 #, gcc-internal-format
30681 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30682 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30684 #: config/nios2/nios2.c:4257
30685 #, gcc-internal-format
30686 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30687 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30689 #: config/nios2/nios2.c:4267
30690 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30691 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30692 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30694 #: config/nios2/nios2.c:4279
30695 #, gcc-internal-format
30696 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30697 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30699 #: config/nios2/nios2.c:4286
30700 #, gcc-internal-format
30701 msgid "%<%s%> is unknown"
30702 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30704 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30705 #, gcc-internal-format
30706 msgid "malformed ptx file"
30707 msgstr "fichero ptx mal formado"
30709 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30710 #, gcc-internal-format
30711 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30712 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30714 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30715 #, gcc-internal-format
30716 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30717 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30719 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30720 #, gcc-internal-format
30721 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30722 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30724 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30726 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30727 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30729 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30730 #, fuzzy, gcc-internal-format
30731 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30732 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30733 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30735 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30736 #, gcc-internal-format
30737 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30738 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30740 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30741 #, gcc-internal-format
30742 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30743 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30745 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30746 #, gcc-internal-format
30747 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30748 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30750 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30751 #, gcc-internal-format
30752 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30753 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30755 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30756 #, gcc-internal-format
30757 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30758 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30760 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30762 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30763 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30765 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30767 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30768 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30770 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30772 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30773 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30775 #: config/pa/pa.c:532
30776 #, gcc-internal-format
30777 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30778 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30780 #: config/pa/pa.c:537
30781 #, gcc-internal-format
30782 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30783 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30785 #: config/pa/pa.c:542
30786 #, gcc-internal-format
30787 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30788 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30790 #: config/pa/pa.c:543
30791 #, gcc-internal-format
30792 msgid "-g option disabled"
30793 msgstr "opción -g desactivada"
30795 #: config/pa/pa.c:557
30796 #, gcc-internal-format
30797 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30798 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30800 #: config/pa/pa.c:8825
30801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30802 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30803 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30805 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30806 #, gcc-internal-format
30807 msgid "Segmentation Fault (code)"
30808 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30810 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30811 #, gcc-internal-format
30812 msgid "Segmentation Fault"
30813 msgstr "Falla de Segmentación"
30815 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30816 #, gcc-internal-format
30817 msgid "While setting up signal stack: %m"
30818 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30820 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30821 #, gcc-internal-format
30822 msgid "While setting up signal handler: %m"
30823 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30825 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30827 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30829 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30831 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30832 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30833 #. attribute by default.
30834 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30835 #, gcc-internal-format
30836 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30837 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30839 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30840 #, gcc-internal-format
30841 msgid "missing open paren"
30842 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30844 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30845 #, gcc-internal-format
30846 msgid "missing number"
30847 msgstr "falta el número"
30849 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30850 #, gcc-internal-format
30851 msgid "missing close paren"
30852 msgstr "falta el paréntesis final"
30854 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30855 #, gcc-internal-format
30856 msgid "number must be 0 or 1"
30857 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30859 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30860 #, gcc-internal-format
30861 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30862 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30864 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6154
30865 #, gcc-internal-format
30866 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30867 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30869 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6158
30870 #, gcc-internal-format
30871 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30872 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30874 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30875 #, gcc-internal-format
30876 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30877 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30879 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30880 #, gcc-internal-format
30881 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30882 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30884 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30885 #, gcc-internal-format
30886 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30887 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30889 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30890 #, gcc-internal-format
30891 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30892 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30894 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30896 msgid "%s only accepts %d arguments"
30897 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30899 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30901 msgid "%s only accepts 1 argument"
30902 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30904 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30906 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30907 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30909 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30910 #, gcc-internal-format
30911 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30912 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30914 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30915 #, gcc-internal-format
30916 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30917 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30919 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6868
30920 #, gcc-internal-format
30921 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30922 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30924 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30925 #, gcc-internal-format
30926 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30927 msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
30929 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30931 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30932 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30934 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30936 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30937 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30939 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30940 #, gcc-internal-format
30941 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30942 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30944 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30945 #, gcc-internal-format
30946 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30947 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30950 #, gcc-internal-format
30951 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
30952 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
30954 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
30955 #, gcc-internal-format
30956 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
30957 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
30959 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
30960 #, gcc-internal-format
30961 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
30962 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
30964 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
30965 #, gcc-internal-format
30966 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
30967 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
30969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
30970 #, gcc-internal-format
30971 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
30972 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
30974 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
30975 #, gcc-internal-format
30976 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
30977 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
30979 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
30980 #, gcc-internal-format
30981 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
30982 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
30984 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
30985 #, gcc-internal-format
30986 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
30987 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
30989 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
30990 #, gcc-internal-format
30991 msgid "not configured for SPE ABI"
30992 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
30994 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
30995 #, gcc-internal-format
30996 msgid "not configured for SPE instruction set"
30997 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
30999 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31000 #, gcc-internal-format
31001 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31002 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
31004 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4223
31005 #, gcc-internal-format
31006 msgid "AltiVec not supported in this target"
31007 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
31009 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31010 #, gcc-internal-format
31011 msgid "SPE not supported in this target"
31012 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
31014 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31015 #, gcc-internal-format
31016 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31017 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
31019 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31020 #, gcc-internal-format
31021 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31022 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31024 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31025 #. were explicitly cleared.
31026 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31027 #, gcc-internal-format
31028 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31029 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31031 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31032 #, gcc-internal-format
31033 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31034 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31036 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31037 #, gcc-internal-format
31038 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31039 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31041 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31042 #, gcc-internal-format
31043 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31044 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31046 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31047 #, gcc-internal-format
31048 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31049 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31051 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31052 #, gcc-internal-format
31053 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31054 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31057 #, gcc-internal-format
31058 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31059 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31061 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31062 #, gcc-internal-format
31063 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31064 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31066 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31067 #, gcc-internal-format
31068 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31069 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31071 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31072 #, gcc-internal-format
31073 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31074 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31077 #, gcc-internal-format
31078 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31079 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31081 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31082 #, gcc-internal-format
31083 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31084 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31086 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31087 #, gcc-internal-format
31088 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31089 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31091 #. We prefer to not mention undocumented options in
31092 #. error messages.  However, if users have managed to select
31093 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31094 #. already know about undocumented flags.
31095 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31096 #, gcc-internal-format
31097 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31098 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31101 #, gcc-internal-format
31102 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31103 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31105 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31106 #, gcc-internal-format
31107 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31108 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31110 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31111 #, gcc-internal-format
31112 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31113 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31115 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31116 #, gcc-internal-format
31117 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31118 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31121 #, gcc-internal-format
31122 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31123 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31125 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31126 #, gcc-internal-format
31127 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31128 msgstr ""
31130 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31131 #, gcc-internal-format
31132 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31133 msgstr ""
31135 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31136 #, gcc-internal-format
31137 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31138 msgstr ""
31140 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31141 #, gcc-internal-format
31142 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31143 msgstr ""
31145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31146 #, gcc-internal-format
31147 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31148 msgstr ""
31150 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4601
31151 #, gcc-internal-format
31152 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31153 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31155 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31156 #, gcc-internal-format
31157 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31158 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31160 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31161 #, gcc-internal-format
31162 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31163 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31165 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31166 #, gcc-internal-format
31167 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31168 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31171 #, gcc-internal-format
31172 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31173 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31175 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31176 #, gcc-internal-format
31177 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31178 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31180 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31181 #, gcc-internal-format
31182 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31183 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31185 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31187 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31188 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31191 #: config/rs6000/rs6000.c:4766 config/rs6000/rs6000.c:4781
31192 #, gcc-internal-format
31193 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31194 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31196 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4794
31197 #, gcc-internal-format
31198 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31199 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31201 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4828
31202 #, gcc-internal-format
31203 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31204 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4831
31207 #, gcc-internal-format
31208 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31209 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31211 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31212 #, gcc-internal-format
31213 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31214 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31216 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7925
31217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31218 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31219 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31221 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11237
31222 #, gcc-internal-format
31223 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31224 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31227 #, gcc-internal-format
31228 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31229 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31231 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11595
31232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31233 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31234 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31236 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31237 #, gcc-internal-format
31238 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31239 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31241 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12604
31242 #, gcc-internal-format
31243 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31244 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
31246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12779
31247 #, gcc-internal-format
31248 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31249 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31251 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31253 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31254 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31256 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:13971
31257 #, gcc-internal-format
31258 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31259 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31261 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14015
31262 #, gcc-internal-format
31263 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31264 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31267 #: config/rs6000/rs6000.c:14101
31268 #, gcc-internal-format
31269 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31270 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31272 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14119
31273 #, gcc-internal-format
31274 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31275 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31277 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14135
31278 #, gcc-internal-format
31279 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31280 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31283 #, gcc-internal-format
31284 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31285 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31287 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31288 #, gcc-internal-format
31289 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31290 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31292 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31294 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31295 msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
31297 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14791
31298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31299 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31300 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
31302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14793
31303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31304 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31305 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
31307 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31309 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31310 msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
31312 #. Invalid CPU argument.
31313 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31315 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31316 msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
31318 #. Invalid HWCAP argument.
31319 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31321 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31322 msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
31324 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15065
31325 #, gcc-internal-format
31326 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31327 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31329 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15090
31330 #, gcc-internal-format
31331 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31332 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15110
31335 #, gcc-internal-format
31336 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31337 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31339 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15122
31340 #, gcc-internal-format
31341 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31342 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
31344 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15134
31345 #, gcc-internal-format
31346 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31347 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
31349 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15148
31350 #, gcc-internal-format
31351 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31352 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15160
31355 #, gcc-internal-format
31356 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31357 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
31359 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15168
31360 #, gcc-internal-format
31361 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31362 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
31364 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15237
31365 #: config/rs6000/rs6000.c:15569
31366 #, gcc-internal-format
31367 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31368 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15394
31371 #, gcc-internal-format
31372 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31373 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31375 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31376 #, gcc-internal-format
31377 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31378 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31380 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31381 #, gcc-internal-format
31382 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31383 msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31385 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31386 #, gcc-internal-format
31387 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31388 msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31390 # continuar aqui
31391 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31392 #, gcc-internal-format
31393 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31394 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31396 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31397 #, gcc-internal-format
31398 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31399 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31401 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31402 #, gcc-internal-format
31403 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31404 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31407 #, gcc-internal-format
31408 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31409 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31411 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31413 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31414 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31416 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31418 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31419 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31421 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31423 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31424 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
31426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31428 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31429 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31431 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31433 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31434 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31436 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31438 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31439 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31441 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31442 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31443 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31444 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
31446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31448 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31449 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
31451 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31453 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31454 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
31456 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31458 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31459 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
31461 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31463 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31464 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
31466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31468 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31469 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
31471 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31473 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31474 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
31476 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31478 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31479 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
31481 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31483 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31484 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31486 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31488 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31489 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31491 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31493 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31494 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31496 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25758
31497 #, gcc-internal-format
31498 msgid "stack frame too large"
31499 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31501 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31502 #, gcc-internal-format
31503 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31504 msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
31506 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29459
31507 #, gcc-internal-format
31508 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31509 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
31511 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30447
31512 #, gcc-internal-format
31513 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31514 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31516 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31517 #, gcc-internal-format
31518 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31519 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31521 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32830
31522 #, gcc-internal-format
31523 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31524 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31526 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32832
31527 #, gcc-internal-format
31528 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31529 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31531 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32834
31532 #, gcc-internal-format
31533 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31534 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31536 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32836
31537 #, gcc-internal-format
31538 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31539 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31541 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31542 #, gcc-internal-format
31543 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31544 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31546 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32845
31547 #, gcc-internal-format
31548 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31549 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31551 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31552 #, gcc-internal-format
31553 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31554 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31556 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31557 #, gcc-internal-format
31558 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31559 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31561 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31563 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31564 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31566 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31567 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31568 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31569 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31571 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31573 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31574 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31576 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31578 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31579 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31581 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31583 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31584 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31586 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31587 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31588 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31589 msgstr ""
31591 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31592 #, gcc-internal-format
31593 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31594 msgstr ""
31596 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31597 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31598 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31599 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31601 #. This file is part of GCC.
31603 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31604 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31605 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31606 #. option) any later version.
31608 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31609 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31610 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31611 #. License for more details.
31613 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31614 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31615 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31616 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31617 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31618 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31619 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31620 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31621 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31623 #. This file is part of GCC.
31625 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31626 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31627 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31628 #. option) any later version.
31630 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31631 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31632 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31633 #. License for more details.
31635 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31636 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31637 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31638 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31639 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31640 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31641 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31642 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31643 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31645 #. This file is part of GCC.
31647 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31648 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31649 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31650 #. option) any later version.
31652 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31653 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31654 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31655 #. License for more details.
31657 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31658 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31659 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31660 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31661 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31662 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31663 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31664 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31665 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31667 #. This file is part of GCC.
31669 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31670 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31671 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31672 #. option) any later version.
31674 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31675 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31676 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31677 #. License for more details.
31679 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31680 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31681 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31682 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31683 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31684 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31685 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31686 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31687 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31689 #. This file is part of GCC.
31691 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31692 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31693 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31694 #. option) any later version.
31696 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31697 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31698 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31699 #. License for more details.
31701 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31702 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31703 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31704 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31705 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31706 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31707 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31708 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31709 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31711 #. This file is part of GCC.
31713 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31714 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31715 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31716 #. option) any later version.
31718 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31719 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31720 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31721 #. License for more details.
31723 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31724 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31725 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31726 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31727 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31728 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31729 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31730 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31731 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31733 #. This file is part of GCC.
31735 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31736 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31737 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31738 #. option) any later version.
31740 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31741 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31742 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31743 #. License for more details.
31745 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31746 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31747 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31748 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31749 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31750 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31751 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31752 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31753 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31755 #. This file is part of GCC.
31757 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31758 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31759 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31760 #. option) any later version.
31762 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31763 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31764 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31765 #. License for more details.
31767 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31768 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31769 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31770 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31771 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31772 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31773 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31774 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31775 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31777 #. This file is part of GCC.
31779 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31780 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31781 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31782 #. option) any later version.
31784 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31785 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31786 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31787 #. License for more details.
31789 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31790 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31791 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31792 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31793 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31794 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31795 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31796 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31797 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31799 #. This file is part of GCC.
31801 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31802 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31803 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31804 #. option) any later version.
31806 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31807 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31808 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31809 #. License for more details.
31811 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31812 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31813 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31814 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31815 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31816 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31817 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31818 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31819 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31821 #. This file is part of GCC.
31823 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31824 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31825 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31826 #. option) any later version.
31828 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31829 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31830 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31831 #. License for more details.
31833 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31834 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31835 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31836 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31837 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31838 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31839 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31840 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31841 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31843 #. This file is part of GCC.
31845 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31846 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31847 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31848 #. option) any later version.
31850 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31851 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31852 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31853 #. License for more details.
31855 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31856 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31857 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31858 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31859 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31860 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31861 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31862 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31863 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31865 #. This file is part of GCC.
31867 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31868 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31869 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31870 #. option) any later version.
31872 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31873 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31874 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31875 #. License for more details.
31877 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31878 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31879 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31880 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31881 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31882 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31883 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31884 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31885 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31886 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31887 #: config/rs6000/aix72.h:30
31888 #, gcc-internal-format
31889 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31890 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31892 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31893 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31894 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31895 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31896 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31897 #, gcc-internal-format
31898 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31899 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31901 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31902 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31903 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31904 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31905 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31906 #: config/rs6000/aix72.h:40
31907 #, gcc-internal-format
31908 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31909 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31911 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31912 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31913 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31914 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31915 #: config/rs6000/rtems.h:121
31916 #, gcc-internal-format
31917 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31918 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31920 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31921 #, gcc-internal-format
31922 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31923 msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
31925 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31926 #, gcc-internal-format
31927 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31928 msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
31930 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31931 #, gcc-internal-format
31932 msgid "64-bit SPE not supported"
31933 msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
31935 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "E500 and FPRs not supported"
31938 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31940 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31941 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31942 #, gcc-internal-format
31943 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31944 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
31946 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31947 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31948 #: config/rs6000/rtems.h:114
31949 #, gcc-internal-format
31950 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31951 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
31953 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31954 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31955 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
31956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31957 msgid "bad value for -mcall-%s"
31958 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
31960 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
31961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31962 msgid "bad value for -msdata=%s"
31963 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
31965 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
31966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31967 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
31968 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
31970 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
31971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31972 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
31973 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
31975 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
31976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31977 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
31978 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
31980 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
31981 #, gcc-internal-format
31982 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
31983 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
31985 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
31986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31987 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
31988 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
31990 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
31991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31992 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
31993 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
31995 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
31996 #, gcc-internal-format
31997 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
31998 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32000 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32002 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32003 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32005 #: config/riscv/riscv.c:310
32006 #, gcc-internal-format
32007 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32008 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32010 #: config/riscv/riscv.c:4097
32011 #, gcc-internal-format
32012 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32013 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32015 #: config/riscv/riscv.c:4137
32016 #, gcc-internal-format
32017 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32018 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32020 #: config/riscv/riscv.c:4142
32021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32022 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32023 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32025 #: config/riscv/riscv.c:4152
32026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32027 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32028 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
32030 #. Address spaces are currently only supported by C.
32031 #: config/rl78/rl78.c:374
32032 #, gcc-internal-format
32033 msgid "-mes0 can only be used with C"
32034 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32036 #: config/rl78/rl78.c:377
32037 #, gcc-internal-format
32038 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32039 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32041 #: config/rl78/rl78.c:392
32042 #, gcc-internal-format
32043 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32044 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32046 #: config/rl78/rl78.c:393
32047 #, gcc-internal-format
32048 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32049 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32051 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32052 #: config/rl78/rl78.c:404
32053 #, gcc-internal-format
32054 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32055 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32057 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32058 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32059 #: config/rl78/rl78.c:416
32060 #, gcc-internal-format
32061 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32062 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32064 #: config/rl78/rl78.c:838
32065 #, gcc-internal-format
32066 msgid "naked attribute only applies to functions"
32067 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32069 #: config/rl78/rl78.c:862
32070 #, gcc-internal-format
32071 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32072 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32074 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32075 #. bits.
32076 #: config/rl78/rl78.c:1228
32077 #, gcc-internal-format
32078 msgid "converting far pointer to near pointer"
32079 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32081 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32083 msgid ""
32084 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32085 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32086 msgstr ""
32088 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6168 config/rs6000/rs6000-c.c:6219
32089 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6489 config/rs6000/rs6000-c.c:6555
32090 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6916 config/rs6000/rs6000-c.c:6963
32091 #, gcc-internal-format
32092 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32093 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
32095 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6292 config/rs6000/rs6000-c.c:6375
32096 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6736
32097 #, gcc-internal-format
32098 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32099 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
32101 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6484
32102 #, gcc-internal-format
32103 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32104 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
32106 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7054
32107 #, gcc-internal-format
32108 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32109 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
32111 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7058
32112 #, gcc-internal-format
32113 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32114 msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32116 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7068
32117 #, gcc-internal-format
32118 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32119 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
32121 #: config/rs6000/rs6000.c:3754 config/rs6000/rs6000.c:3757
32122 #: config/rs6000/rs6000.c:3760
32123 #, gcc-internal-format
32124 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32125 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
32127 #: config/rs6000/rs6000.c:3861
32128 #, gcc-internal-format
32129 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32130 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32132 #: config/rs6000/rs6000.c:4037
32133 #, gcc-internal-format
32134 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32135 msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
32137 #: config/rs6000/rs6000.c:4048
32138 #, gcc-internal-format
32139 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32140 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32142 #: config/rs6000/rs6000.c:4147
32143 #, gcc-internal-format
32144 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32145 msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
32147 #: config/rs6000/rs6000.c:4240
32148 #, gcc-internal-format
32149 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32150 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
32152 #: config/rs6000/rs6000.c:4333
32153 #, gcc-internal-format
32154 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32155 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
32157 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32158 #. were explicitly cleared.
32159 #: config/rs6000/rs6000.c:4341
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32162 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32164 #. We prefer to not mention undocumented options in
32165 #. error messages.  However, if users have managed to select
32166 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32167 #. already know about undocumented flags.
32168 #: config/rs6000/rs6000.c:4366 config/rs6000/rs6000.c:4373
32169 #: config/rs6000/rs6000.c:4380 config/rs6000/rs6000.c:4388
32170 #: config/rs6000/rs6000.c:4407 config/rs6000/rs6000.c:4464
32171 #: config/rs6000/rs6000.c:4468 config/rs6000/rs6000.c:4485
32172 #: config/rs6000/rs6000.c:4538 config/rs6000/rs6000.c:4565
32173 #: config/rs6000/rs6000.c:4580 config/rs6000/rs6000.c:4588
32174 #: config/rs6000/rs6000.c:4684
32175 #, gcc-internal-format
32176 msgid "%qs requires %qs"
32177 msgstr "%qs requiere %qs"
32179 #: config/rs6000/rs6000.c:4625
32180 #, gcc-internal-format
32181 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32182 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32184 #: config/rs6000/rs6000.c:4627
32185 #, gcc-internal-format
32186 msgid "Using IBM extended precision long double"
32187 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
32189 #: config/rs6000/rs6000.c:4644
32190 #, gcc-internal-format
32191 msgid "%qs requires VSX support"
32192 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
32194 #: config/rs6000/rs6000.c:4653
32195 #, gcc-internal-format
32196 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32197 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
32199 #: config/rs6000/rs6000.c:4676
32200 #, gcc-internal-format
32201 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32202 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32204 #: config/rs6000/rs6000.c:4743
32205 #, gcc-internal-format
32206 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32207 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
32209 #: config/rs6000/rs6000.c:4930
32210 #, gcc-internal-format
32211 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32212 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
32214 #: config/rs6000/rs6000.c:4935
32215 #, gcc-internal-format
32216 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32217 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
32219 #: config/rs6000/rs6000.c:4947
32220 #, gcc-internal-format
32221 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32222 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
32224 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32225 #, gcc-internal-format
32226 msgid "%qs needs a valid base register"
32227 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
32229 #: config/rs6000/rs6000.c:5253
32230 #, gcc-internal-format
32231 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32232 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
32234 #: config/rs6000/rs6000.c:5290
32235 #, gcc-internal-format
32236 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32237 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
32239 #: config/rs6000/rs6000.c:11401
32240 #, gcc-internal-format
32241 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32242 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32244 #: config/rs6000/rs6000.c:11862
32245 #, gcc-internal-format
32246 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32247 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32249 #: config/rs6000/rs6000.c:13572
32250 #, gcc-internal-format
32251 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32252 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
32254 #: config/rs6000/rs6000.c:14150
32255 #, gcc-internal-format
32256 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32257 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
32259 #: config/rs6000/rs6000.c:14189
32260 #, gcc-internal-format
32261 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32262 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
32264 #: config/rs6000/rs6000.c:14247 config/rs6000/rs6000.c:15898
32265 #, gcc-internal-format
32266 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32267 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
32269 #: config/rs6000/rs6000.c:14742
32270 #, gcc-internal-format
32271 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32272 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
32274 #: config/rs6000/rs6000.c:14939
32275 #, gcc-internal-format
32276 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32277 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
32279 #. Invalid CPU argument.
32280 #: config/rs6000/rs6000.c:14958
32281 #, gcc-internal-format
32282 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32283 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32285 #. Invalid HWCAP argument.
32286 #: config/rs6000/rs6000.c:14986
32287 #, gcc-internal-format
32288 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32289 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32291 #: config/rs6000/rs6000.c:15012
32292 #, gcc-internal-format
32293 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32294 msgstr ""
32296 #: config/rs6000/rs6000.c:15616
32297 #, gcc-internal-format
32298 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32299 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
32301 #: config/rs6000/rs6000.c:15631
32302 #, gcc-internal-format
32303 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32304 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
32306 #: config/rs6000/rs6000.c:15850
32307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32308 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32309 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
32311 #: config/rs6000/rs6000.c:15932
32312 #, gcc-internal-format
32313 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32314 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
32316 #: config/rs6000/rs6000.c:15934 config/rs6000/rs6000.c:15936
32317 #: config/rs6000/rs6000.c:15938 config/rs6000/rs6000.c:15940
32318 #: config/rs6000/rs6000.c:15946 config/rs6000/rs6000.c:15948
32319 #: config/rs6000/rs6000.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15962
32320 #: config/rs6000/rs6000.c:15969 config/rs6000/rs6000.c:15975
32321 #, gcc-internal-format
32322 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32323 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
32325 #: config/rs6000/rs6000.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15952
32326 #: config/rs6000/rs6000.c:15959 config/rs6000/rs6000.c:15966
32327 #, gcc-internal-format
32328 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32329 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32331 #: config/rs6000/rs6000.c:15972
32332 #, gcc-internal-format
32333 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32334 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
32336 #: config/rs6000/rs6000.c:15978
32337 #, gcc-internal-format
32338 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32339 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
32341 #: config/rs6000/rs6000.c:15982
32342 #, gcc-internal-format
32343 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32344 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
32346 #: config/rs6000/rs6000.c:18218
32347 #, gcc-internal-format
32348 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32349 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
32351 #: config/rs6000/rs6000.c:18235
32352 #, gcc-internal-format
32353 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32354 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
32356 #: config/rs6000/rs6000.c:29451
32357 #, gcc-internal-format
32358 msgid "%qs uses register r29"
32359 msgstr "%qs usa el registro r29"
32361 #: config/rs6000/rs6000.c:32748
32362 #, gcc-internal-format
32363 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32364 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
32366 #: config/rs6000/rs6000.c:32842
32367 #, gcc-internal-format
32368 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32369 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
32371 #: config/rs6000/rs6000.c:32850
32372 #, gcc-internal-format
32373 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32374 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32376 #: config/rs6000/rs6000.c:32853
32377 #, gcc-internal-format
32378 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32379 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32381 #: config/rs6000/rs6000.c:36876
32382 #, gcc-internal-format
32383 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32384 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
32386 #: config/rs6000/rs6000.c:36879
32387 #, gcc-internal-format
32388 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32389 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
32391 #: config/rs6000/rs6000.c:36881
32392 #, gcc-internal-format
32393 msgid "%s%qs%s is invalid"
32394 msgstr "%s%qs%s no es válido"
32396 #: config/rs6000/rs6000.c:37416
32397 #, gcc-internal-format
32398 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32399 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
32401 #: config/rs6000/rs6000.c:37575
32402 #, gcc-internal-format
32403 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32404 msgstr ""
32406 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32407 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32408 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32409 #, gcc-internal-format
32410 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32411 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
32413 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32414 #, gcc-internal-format
32415 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32416 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
32418 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32419 #, gcc-internal-format
32420 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32421 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
32423 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32424 #, gcc-internal-format
32425 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32426 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
32428 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32429 #, gcc-internal-format
32430 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32431 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
32433 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32434 #, gcc-internal-format
32435 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32436 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
32438 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32439 #, gcc-internal-format
32440 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32441 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
32443 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32444 #, gcc-internal-format
32445 msgid "%qs not supported by your assembler"
32446 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
32448 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32449 #, gcc-internal-format
32450 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32451 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
32453 #: config/rx/rx.c:651
32454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32455 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32456 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32458 #: config/rx/rx.c:1389
32459 #, gcc-internal-format
32460 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32461 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
32463 #: config/rx/rx.c:2596
32464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32465 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32466 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32468 #: config/rx/rx.c:2598
32469 #, gcc-internal-format
32470 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32471 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32473 #: config/rx/rx.c:2645
32474 #, gcc-internal-format
32475 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32476 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
32478 #: config/rx/rx.c:2792
32479 #, gcc-internal-format
32480 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32481 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32483 #: config/s390/s390-c.c:472
32484 #, gcc-internal-format
32485 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32486 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
32488 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32489 #, gcc-internal-format
32490 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32491 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
32493 #: config/s390/s390-c.c:702
32494 #, gcc-internal-format
32495 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32496 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
32498 #: config/s390/s390-c.c:873
32499 #, gcc-internal-format
32500 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32501 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
32503 #: config/s390/s390-c.c:881
32504 #, gcc-internal-format
32505 msgid "builtin %qF is deprecated."
32506 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
32508 #: config/s390/s390-c.c:885
32509 #, gcc-internal-format
32510 msgid "%qF requires -mvx"
32511 msgstr "%qF requiere -mvx"
32513 #: config/s390/s390-c.c:891
32514 #, gcc-internal-format
32515 msgid "%qF requires z14 or higher"
32516 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
32518 #: config/s390/s390-c.c:905
32519 #, gcc-internal-format
32520 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32521 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
32523 #: config/s390/s390-c.c:954
32524 #, gcc-internal-format
32525 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32526 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
32528 #: config/s390/s390-c.c:960
32529 #, gcc-internal-format
32530 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32531 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
32533 #: config/s390/s390-c.c:968
32534 #, fuzzy, gcc-internal-format
32535 #| msgid "%qs is deprecated"
32536 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32537 msgstr "%qs es obsoleto"
32539 #: config/s390/s390-c.c:974
32540 #, fuzzy, gcc-internal-format
32541 #| msgid "%qs is deprecated"
32542 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32543 msgstr "%qs es obsoleto"
32545 #: config/s390/s390-c.c:1014
32546 #, gcc-internal-format
32547 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32548 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
32550 #: config/s390/s390.c:743
32551 #, gcc-internal-format
32552 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32553 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
32555 #: config/s390/s390.c:760
32556 #, gcc-internal-format
32557 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32558 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
32560 #: config/s390/s390.c:811
32561 #, gcc-internal-format
32562 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32563 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
32565 #: config/s390/s390.c:817
32566 #, gcc-internal-format
32567 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32568 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
32570 #: config/s390/s390.c:824
32571 #, gcc-internal-format
32572 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32573 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
32575 #: config/s390/s390.c:843
32576 #, fuzzy, gcc-internal-format
32577 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32578 msgid "unresolved overloaded builtin"
32579 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32581 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32582 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32583 #, gcc-internal-format
32584 msgid "bad builtin icode"
32585 msgstr "icode interno erróneo"
32587 #: config/s390/s390.c:978
32588 #, gcc-internal-format
32589 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32590 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
32592 #: config/s390/s390.c:1079
32593 #, gcc-internal-format
32594 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32595 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
32597 #: config/s390/s390.c:1169
32598 #, gcc-internal-format
32599 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32600 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
32602 #: config/s390/s390.c:10171
32603 #, gcc-internal-format
32604 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32605 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32607 #: config/s390/s390.c:11539
32608 #, gcc-internal-format
32609 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32610 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32612 #: config/s390/s390.c:11555
32613 #, gcc-internal-format
32614 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32615 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32617 #: config/s390/s390.c:11583
32618 #, gcc-internal-format
32619 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32620 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32622 #: config/s390/s390.c:11587
32623 #, gcc-internal-format
32624 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32625 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32627 #: config/s390/s390.c:11965
32628 #, gcc-internal-format
32629 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32630 msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
32632 #: config/s390/s390.c:15361
32633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32634 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32635 msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
32637 #: config/s390/s390.c:15373
32638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32639 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32640 msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
32642 #: config/s390/s390.c:15385
32643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32644 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32645 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32647 #: config/s390/s390.c:15388
32648 #, gcc-internal-format
32649 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32650 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32652 #: config/s390/s390.c:15395
32653 #, gcc-internal-format
32654 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32655 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
32657 #: config/s390/s390.c:15419
32658 #, gcc-internal-format
32659 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32660 msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
32662 #: config/s390/s390.c:15422
32663 #, gcc-internal-format
32664 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32665 msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
32667 #: config/s390/s390.c:15441
32668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32669 msgid "hardware vector support not available on %s"
32670 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
32672 #: config/s390/s390.c:15444
32673 #, gcc-internal-format
32674 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32675 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
32677 #: config/s390/s390.c:15472
32678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32679 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32680 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32682 #: config/s390/s390.c:15476
32683 #, gcc-internal-format
32684 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32685 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32687 #: config/s390/s390.c:15488
32688 #, gcc-internal-format
32689 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32690 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32692 #: config/s390/s390.c:15496
32693 #, gcc-internal-format
32694 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32695 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32697 #: config/s390/s390.c:15502
32698 #, gcc-internal-format
32699 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32700 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32702 #: config/s390/s390.c:15504
32703 #, gcc-internal-format
32704 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32705 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32707 #: config/s390/s390.c:15507
32708 #, gcc-internal-format
32709 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32710 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32712 #. argument is not a plain number
32713 #: config/s390/s390.c:15600
32714 #, gcc-internal-format
32715 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32716 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
32718 #: config/s390/s390.c:15607
32719 #, gcc-internal-format
32720 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32721 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
32723 #: config/s390/s390.c:15637
32724 #, gcc-internal-format
32725 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32726 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
32728 #. Value is not allowed for the target attribute.
32729 #: config/s390/s390.c:15818
32730 #, gcc-internal-format
32731 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32732 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
32734 #: config/sh/sh.c:935
32735 #, gcc-internal-format
32736 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32737 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32739 #: config/sh/sh.c:952
32740 #, gcc-internal-format
32741 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32742 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32744 #: config/sh/sh.c:7400
32745 #, gcc-internal-format
32746 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32747 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32749 #: config/sh/sh.c:8352
32750 #, gcc-internal-format
32751 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32752 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32754 #: config/sh/sh.c:8422
32755 #, gcc-internal-format
32756 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32757 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32759 #: config/sh/sh.c:8464
32760 #, gcc-internal-format
32761 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32762 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32764 #: config/sh/sh.c:8486
32765 #, gcc-internal-format
32766 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32767 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32769 #. The argument must be a constant string.
32770 #: config/sh/sh.c:8548
32771 #, gcc-internal-format
32772 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32773 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32775 #: config/sh/sh.c:10823
32776 #, gcc-internal-format
32777 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32778 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32780 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32781 #: config/sh/vxworks.h:43
32782 #, gcc-internal-format
32783 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32784 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32786 #: config/sparc/sparc.c:1761
32787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32788 msgid "%s is not supported by this configuration"
32789 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32791 #: config/sparc/sparc.c:1768
32792 #, gcc-internal-format
32793 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32794 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32796 #: config/sparc/sparc.c:1788
32797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32798 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32799 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32801 #: config/sparc/sparc.c:1793
32802 #, gcc-internal-format
32803 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32804 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
32806 #: config/sparc/sparc.c:1800
32807 #, gcc-internal-format
32808 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32809 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32811 #: config/spu/spu-c.c:133
32812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32813 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32814 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32816 #: config/spu/spu-c.c:164
32817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32818 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32819 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32821 #: config/spu/spu-c.c:176
32822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32823 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32824 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32826 #: config/spu/spu.c:259
32827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32828 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32829 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32831 #: config/spu/spu.c:270
32832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32833 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32834 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32836 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32837 #, gcc-internal-format
32838 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32839 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32841 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32842 #, gcc-internal-format
32843 msgid "creating run-time relocation"
32844 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32846 #: config/spu/spu.c:6340
32847 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32848 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32849 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32851 #: config/spu/spu.c:6360
32852 #, gcc-internal-format
32853 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32854 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32856 #: config/spu/spu.c:6389
32857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32858 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32859 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32861 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32862 #, gcc-internal-format
32863 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32864 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32866 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32867 #, gcc-internal-format
32868 msgid "function_profiler support"
32869 msgstr "soporte para function_profiler"
32871 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32872 #, gcc-internal-format
32873 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32874 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32876 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32878 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32879 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32881 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32882 #, gcc-internal-format
32883 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32884 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32886 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32887 #, gcc-internal-format
32888 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32889 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32891 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32892 #, gcc-internal-format
32893 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32894 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32896 #: config/v850/v850-c.c:67
32897 #, gcc-internal-format
32898 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32899 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32901 #: config/v850/v850-c.c:70
32902 #, gcc-internal-format
32903 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32904 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32906 #: config/v850/v850-c.c:96
32907 #, gcc-internal-format
32908 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32909 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32911 #: config/v850/v850-c.c:104
32912 #, gcc-internal-format
32913 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32914 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32916 #: config/v850/v850-c.c:153
32917 #, gcc-internal-format
32918 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32919 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32921 #: config/v850/v850-c.c:170
32922 #, gcc-internal-format
32923 msgid "unrecognized section name %qE"
32924 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32926 #: config/v850/v850-c.c:184
32927 #, gcc-internal-format
32928 msgid "malformed #pragma ghs section"
32929 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32931 #: config/v850/v850-c.c:203
32932 #, gcc-internal-format
32933 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32934 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32936 #: config/v850/v850-c.c:214
32937 #, gcc-internal-format
32938 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32939 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32941 #: config/v850/v850-c.c:225
32942 #, gcc-internal-format
32943 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32944 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32946 #: config/v850/v850-c.c:236
32947 #, gcc-internal-format
32948 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32949 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
32951 #: config/v850/v850-c.c:247
32952 #, gcc-internal-format
32953 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
32954 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
32956 #: config/v850/v850-c.c:258
32957 #, gcc-internal-format
32958 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
32959 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
32961 #: config/v850/v850-c.c:269
32962 #, gcc-internal-format
32963 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
32964 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
32966 #: config/v850/v850.c:2120
32967 #, gcc-internal-format
32968 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
32969 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
32971 #: config/v850/v850.c:2131
32972 #, gcc-internal-format
32973 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
32974 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
32976 #: config/v850/v850.c:2262
32977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32978 msgid "bogus JR construction: %d"
32979 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
32981 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
32982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32983 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
32984 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
32986 #: config/v850/v850.c:2367
32987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32988 msgid "bogus JARL construction: %d"
32989 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
32991 #: config/v850/v850.c:2665
32992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32993 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
32994 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
32996 #: config/v850/v850.c:2684
32997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32998 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
32999 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33001 #: config/v850/v850.c:2786
33002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33003 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33004 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33006 #: config/v850/v850.c:2803
33007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33008 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33009 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33011 #: config/visium/visium.c:741
33012 #, gcc-internal-format
33013 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33014 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
33016 #: config/vms/vms-c.c:44
33017 #, gcc-internal-format
33018 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33019 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33021 #: config/vms/vms-c.c:55
33022 #, gcc-internal-format
33023 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33024 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33026 #: config/vms/vms-c.c:80
33027 #, gcc-internal-format
33028 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33029 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33031 #: config/vms/vms-c.c:95
33032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33033 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33034 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33036 #: config/vms/vms-c.c:100
33037 #, gcc-internal-format
33038 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33039 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33041 #: config/vms/vms-c.c:134
33042 #, gcc-internal-format
33043 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33044 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33046 #: config/vms/vms-c.c:147
33047 #, gcc-internal-format
33048 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33049 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33051 #: config/vms/vms-c.c:202
33052 #, gcc-internal-format
33053 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33054 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33056 #: config/vms/vms-c.c:223
33057 #, gcc-internal-format
33058 msgid "extern model globalvalue"
33059 msgstr "modelo globalvalue externo"
33061 #: config/vms/vms-c.c:228
33062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33063 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33064 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33066 #: config/vms/vms-c.c:234
33067 #, gcc-internal-format
33068 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33069 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33071 #: config/vms/vms-c.c:248
33072 #, gcc-internal-format
33073 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33074 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33076 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33077 #, gcc-internal-format
33078 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33079 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33081 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33082 #, gcc-internal-format
33083 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33084 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33086 #: config/vms/vms-c.c:328
33087 #, gcc-internal-format
33088 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33089 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
33091 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33092 #, gcc-internal-format
33093 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33094 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33096 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33098 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33099 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33101 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33102 #, gcc-internal-format
33103 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33104 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33106 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33107 #, gcc-internal-format
33108 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33109 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33111 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33112 #, gcc-internal-format
33113 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33114 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33116 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33117 #, gcc-internal-format
33118 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33119 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33121 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33122 #, gcc-internal-format
33123 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33124 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
33126 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33127 #, gcc-internal-format
33128 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33129 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
33131 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33132 #, gcc-internal-format
33133 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33134 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
33136 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33137 #, gcc-internal-format
33138 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33139 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
33141 #: ada/gcc-interface/trans.c:6404
33142 #, gcc-internal-format
33143 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33144 msgstr ""
33146 #: ada/gcc-interface/trans.c:6406
33147 #, fuzzy, gcc-internal-format
33148 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33149 msgid "containing loop"
33150 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33152 #: ada/gcc-interface/utils.c:3887
33153 #, gcc-internal-format
33154 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33155 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33157 #: ada/gcc-interface/utils.c:3911
33158 #, gcc-internal-format
33159 msgid "number of components of vector not a power of two"
33160 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
33162 #: ada/gcc-interface/utils.c:6037 ada/gcc-interface/utils.c:6215
33163 #: ada/gcc-interface/utils.c:6322
33164 #, gcc-internal-format
33165 msgid "%qs attribute ignored"
33166 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33168 #: ada/gcc-interface/utils.c:6158
33169 #, gcc-internal-format
33170 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33171 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33173 #: ada/gcc-interface/utils.c:6167
33174 #, gcc-internal-format
33175 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33176 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33178 #: ada/gcc-interface/utils.c:6282
33179 #, gcc-internal-format
33180 msgid "%qE attribute has no effect"
33181 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33183 #: ada/gcc-interface/utils.c:6406
33184 #, gcc-internal-format
33185 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33186 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33188 #: brig/brig-lang.c:204
33189 #, gcc-internal-format
33190 msgid "could not read the BRIG file"
33191 msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
33193 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33194 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33195 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33196 #. making it a constraint in that case was rejected in
33197 #. DR#252.
33198 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6507 c/c-typeck.c:12138
33199 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33200 #, gcc-internal-format
33201 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33202 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33204 #: c/c-convert.c:167
33205 #, gcc-internal-format
33206 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33207 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33209 #: c/c-decl.c:819
33210 #, gcc-internal-format
33211 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33212 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33214 #: c/c-decl.c:860
33215 #, gcc-internal-format
33216 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33217 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33219 #: c/c-decl.c:865
33220 #, gcc-internal-format
33221 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33222 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33224 #: c/c-decl.c:1050
33225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33226 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33227 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33229 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33230 #, gcc-internal-format
33231 msgid "label %q+D used but not defined"
33232 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33234 #: c/c-decl.c:1247
33235 #, gcc-internal-format
33236 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33237 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33239 #: c/c-decl.c:1261
33240 #, gcc-internal-format
33241 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33242 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33244 #: c/c-decl.c:1278
33245 #, gcc-internal-format
33246 msgid "unused variable %q+D"
33247 msgstr "variable %q+D sin usar"
33249 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33250 #, gcc-internal-format
33251 msgid "variable %qD set but not used"
33252 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33254 #: c/c-decl.c:1287
33255 #, gcc-internal-format
33256 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33257 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33259 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6701 c/c-decl.c:7574 c/c-decl.c:8381
33260 #, gcc-internal-format
33261 msgid "originally defined here"
33262 msgstr "se definió originalmente aquí"
33264 #: c/c-decl.c:1697
33265 #, gcc-internal-format
33266 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33267 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33269 #: c/c-decl.c:1704
33270 #, gcc-internal-format
33271 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33272 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33274 #: c/c-decl.c:1751
33275 #, gcc-internal-format
33276 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33277 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33279 #: c/c-decl.c:1757
33280 #, gcc-internal-format
33281 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33282 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33284 #: c/c-decl.c:1766
33285 #, gcc-internal-format
33286 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33287 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33289 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33290 #. for this poor-style construct.
33291 #: c/c-decl.c:1779
33292 #, gcc-internal-format
33293 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33294 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33296 #: c/c-decl.c:1795
33297 #, gcc-internal-format
33298 msgid "previous definition of %q+D was here"
33299 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33301 #: c/c-decl.c:1797
33302 #, gcc-internal-format
33303 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33304 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33306 #: c/c-decl.c:1799
33307 #, gcc-internal-format
33308 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33309 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33311 #: c/c-decl.c:1839
33312 #, gcc-internal-format
33313 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33314 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33316 #: c/c-decl.c:1844
33317 #, gcc-internal-format
33318 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33319 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33321 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33322 #, gcc-internal-format
33323 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33324 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33326 #: c/c-decl.c:1856
33327 #, gcc-internal-format
33328 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33329 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33331 #: c/c-decl.c:1878
33332 #, gcc-internal-format
33333 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33334 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33336 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33337 #, gcc-internal-format
33338 msgid "conflicting types for %q+D"
33339 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33341 #: c/c-decl.c:1932
33342 #, gcc-internal-format
33343 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33344 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33346 #: c/c-decl.c:1936
33347 #, gcc-internal-format
33348 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33349 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33351 #: c/c-decl.c:1940
33352 #, gcc-internal-format
33353 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33354 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33356 #: c/c-decl.c:1949
33357 #, gcc-internal-format
33358 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33359 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33361 #: c/c-decl.c:1974
33362 #, gcc-internal-format
33363 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33364 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33366 #: c/c-decl.c:1987
33367 #, gcc-internal-format
33368 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33369 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33371 #: c/c-decl.c:1992
33372 #, gcc-internal-format
33373 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33374 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33376 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33377 #, gcc-internal-format
33378 msgid "redefinition of %q+D"
33379 msgstr "redefinición de %q+D"
33381 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33382 #, gcc-internal-format
33383 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33384 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33386 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33387 #, gcc-internal-format
33388 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33389 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33391 #: c/c-decl.c:2113
33392 #, gcc-internal-format
33393 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33394 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33396 #: c/c-decl.c:2116
33397 #, gcc-internal-format
33398 msgid "but not here"
33399 msgstr "pero no aquí"
33401 #: c/c-decl.c:2134
33402 #, gcc-internal-format
33403 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33404 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33406 #: c/c-decl.c:2137
33407 #, gcc-internal-format
33408 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33409 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33411 #: c/c-decl.c:2167
33412 #, gcc-internal-format
33413 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33414 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33416 #: c/c-decl.c:2203
33417 #, gcc-internal-format
33418 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33419 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33421 #: c/c-decl.c:2209
33422 #, gcc-internal-format
33423 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33424 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33426 #: c/c-decl.c:2235
33427 #, gcc-internal-format
33428 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33429 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33431 #: c/c-decl.c:2255
33432 #, gcc-internal-format
33433 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33434 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33436 #: c/c-decl.c:2282
33437 #, gcc-internal-format
33438 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33439 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33441 #: c/c-decl.c:2774
33442 #, gcc-internal-format
33443 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33444 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33446 #: c/c-decl.c:2793
33447 #, gcc-internal-format
33448 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33449 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
33451 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33452 #, gcc-internal-format
33453 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33454 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33456 #: c/c-decl.c:2832
33457 #, gcc-internal-format
33458 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33459 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33461 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33462 #, gcc-internal-format
33463 msgid "shadowed declaration is here"
33464 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33466 #: c/c-decl.c:2965
33467 #, gcc-internal-format
33468 msgid "nested extern declaration of %qD"
33469 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33471 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33472 #, gcc-internal-format
33473 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33474 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
33476 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33477 #, gcc-internal-format
33478 msgid "implicit declaration of function %qE"
33479 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33481 #: c/c-decl.c:3406
33482 #, gcc-internal-format
33483 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33484 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33486 #: c/c-decl.c:3417
33487 #, gcc-internal-format
33488 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33489 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
33491 #: c/c-decl.c:3427
33492 #, gcc-internal-format
33493 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33494 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33496 #: c/c-decl.c:3487
33497 #, gcc-internal-format
33498 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33499 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
33501 #: c/c-decl.c:3492
33502 #, gcc-internal-format
33503 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33504 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33506 #: c/c-decl.c:3505
33507 #, gcc-internal-format
33508 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33509 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
33511 #: c/c-decl.c:3510
33512 #, gcc-internal-format
33513 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33514 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33516 #: c/c-decl.c:3514
33517 #, gcc-internal-format
33518 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33519 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33521 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33522 #, gcc-internal-format
33523 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33524 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33526 #: c/c-decl.c:3598
33527 #, gcc-internal-format
33528 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33529 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33531 #: c/c-decl.c:3601
33532 #, gcc-internal-format
33533 msgid "jump skips variable initialization"
33534 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33536 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33537 #, gcc-internal-format
33538 msgid "label %qD defined here"
33539 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33541 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33542 #, gcc-internal-format
33543 msgid "jump into statement expression"
33544 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33546 #: c/c-decl.c:3678
33547 #, gcc-internal-format
33548 msgid "duplicate label declaration %qE"
33549 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33551 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33552 #, gcc-internal-format
33553 msgid "duplicate label %qD"
33554 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33556 #: c/c-decl.c:3807
33557 #, gcc-internal-format
33558 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33559 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33561 #: c/c-decl.c:3872
33562 #, gcc-internal-format
33563 msgid "switch jumps over variable initialization"
33564 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33566 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33567 #, gcc-internal-format
33568 msgid "switch starts here"
33569 msgstr "switch inicia aquí"
33571 #: c/c-decl.c:3883
33572 #, gcc-internal-format
33573 msgid "switch jumps into statement expression"
33574 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33576 #: c/c-decl.c:3966
33577 #, gcc-internal-format
33578 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33579 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33581 #: c/c-decl.c:4335
33582 #, gcc-internal-format
33583 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33584 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33586 #: c/c-decl.c:4345
33587 #, gcc-internal-format
33588 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33589 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33591 #: c/c-decl.c:4360
33592 #, gcc-internal-format
33593 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33594 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33596 #: c/c-decl.c:4371
33597 #, gcc-internal-format
33598 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33599 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33601 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33602 #, gcc-internal-format
33603 msgid "useless type name in empty declaration"
33604 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33606 #: c/c-decl.c:4409
33607 #, gcc-internal-format
33608 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33609 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33611 #: c/c-decl.c:4415
33612 #, gcc-internal-format
33613 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33614 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33616 #: c/c-decl.c:4421
33617 #, gcc-internal-format
33618 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33619 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33621 #: c/c-decl.c:4427
33622 #, gcc-internal-format
33623 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33624 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33626 #: c/c-decl.c:4434
33627 #, gcc-internal-format
33628 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33629 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33631 #: c/c-decl.c:4440
33632 #, gcc-internal-format
33633 msgid "useless %qs in empty declaration"
33634 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
33636 #: c/c-decl.c:4453
33637 #, gcc-internal-format
33638 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33639 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33641 #: c/c-decl.c:4460
33642 #, gcc-internal-format
33643 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33644 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33646 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33647 #, gcc-internal-format
33648 msgid "empty declaration"
33649 msgstr "declaración vacía"
33651 #: c/c-decl.c:4538
33652 #, gcc-internal-format
33653 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33654 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33656 #: c/c-decl.c:4542
33657 #, gcc-internal-format
33658 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33659 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33661 #. C99 6.7.5.2p4
33662 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33663 #. C99 6.7.5.2p4
33664 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7147
33665 #, gcc-internal-format
33666 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33667 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33669 #: c/c-decl.c:4635 cp/decl2.c:1520
33670 #, gcc-internal-format
33671 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33672 msgstr ""
33674 #: c/c-decl.c:4693
33675 #, gcc-internal-format
33676 msgid "%q+D is usually a function"
33677 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33679 #: c/c-decl.c:4702
33680 #, gcc-internal-format
33681 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33682 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33684 #: c/c-decl.c:4707
33685 #, gcc-internal-format
33686 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33687 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33689 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33690 #: c/c-decl.c:4713
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "parameter %qD is initialized"
33693 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33695 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33696 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33697 #. sense to permit them to be initialized given that
33698 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33699 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7630
33700 #, gcc-internal-format
33701 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33702 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33704 #: c/c-decl.c:4738
33705 #, gcc-internal-format
33706 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33707 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33709 #: c/c-decl.c:4827
33710 #, gcc-internal-format
33711 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33712 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33714 #: c/c-decl.c:4877
33715 #, gcc-internal-format
33716 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33717 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33719 #: c/c-decl.c:4879
33720 #, gcc-internal-format
33721 msgid "%qD should be initialized"
33722 msgstr "%qD se debe inicializar"
33724 #: c/c-decl.c:4955
33725 #, gcc-internal-format
33726 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33727 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33729 #: c/c-decl.c:4960
33730 #, gcc-internal-format
33731 msgid "array size missing in %q+D"
33732 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33734 #: c/c-decl.c:4972
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "zero or negative size array %q+D"
33737 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33739 #: c/c-decl.c:5043
33740 #, gcc-internal-format
33741 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33742 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33744 #: c/c-decl.c:5093
33745 #, gcc-internal-format
33746 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33747 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33749 #: c/c-decl.c:5123
33750 #, gcc-internal-format
33751 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33752 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33754 #: c/c-decl.c:5209
33755 #, gcc-internal-format
33756 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33757 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33759 #: c/c-decl.c:5268
33760 #, gcc-internal-format
33761 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33762 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33764 #: c/c-decl.c:5371
33765 #, gcc-internal-format
33766 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33767 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33769 #: c/c-decl.c:5425 c/c-decl.c:5440
33770 #, gcc-internal-format
33771 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33772 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33774 #: c/c-decl.c:5435
33775 #, gcc-internal-format
33776 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33777 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33779 #: c/c-decl.c:5446
33780 #, gcc-internal-format
33781 msgid "negative width in bit-field %qs"
33782 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33784 #: c/c-decl.c:5451
33785 #, gcc-internal-format
33786 msgid "zero width for bit-field %qs"
33787 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33789 #: c/c-decl.c:5461
33790 #, gcc-internal-format
33791 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33792 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33794 #: c/c-decl.c:5467
33795 #, gcc-internal-format
33796 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33797 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
33799 #: c/c-decl.c:5478
33800 #, gcc-internal-format
33801 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33802 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33804 #: c/c-decl.c:5484
33805 #, gcc-internal-format
33806 msgid "width of %qs exceeds its type"
33807 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33809 #: c/c-decl.c:5497
33810 #, gcc-internal-format
33811 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33812 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33814 #: c/c-decl.c:5512
33815 #, gcc-internal-format
33816 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33817 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33819 #: c/c-decl.c:5515
33820 #, gcc-internal-format
33821 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33822 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33824 #: c/c-decl.c:5522
33825 #, gcc-internal-format
33826 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33827 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33829 #: c/c-decl.c:5524
33830 #, gcc-internal-format
33831 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33832 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33834 #: c/c-decl.c:5733 c/c-decl.c:6107 c/c-decl.c:6117
33835 #, gcc-internal-format
33836 msgid "variably modified %qE at file scope"
33837 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33839 #: c/c-decl.c:5735
33840 #, gcc-internal-format
33841 msgid "variably modified field at file scope"
33842 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33844 #: c/c-decl.c:5755
33845 #, gcc-internal-format
33846 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33847 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33849 #: c/c-decl.c:5759
33850 #, gcc-internal-format
33851 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33852 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33854 #: c/c-decl.c:5791
33855 #, gcc-internal-format
33856 msgid "duplicate %<const%>"
33857 msgstr "%<const%> duplicado"
33859 #: c/c-decl.c:5793
33860 #, gcc-internal-format
33861 msgid "duplicate %<restrict%>"
33862 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33864 #: c/c-decl.c:5795
33865 #, gcc-internal-format
33866 msgid "duplicate %<volatile%>"
33867 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33869 #: c/c-decl.c:5797
33870 #, gcc-internal-format
33871 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33872 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
33874 #: c/c-decl.c:5800
33875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33876 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33877 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33879 #: c/c-decl.c:5823 c/c-parser.c:2821
33880 #, gcc-internal-format
33881 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33882 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
33884 #: c/c-decl.c:5837
33885 #, gcc-internal-format
33886 msgid "function definition declared %<auto%>"
33887 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33889 #: c/c-decl.c:5839
33890 #, gcc-internal-format
33891 msgid "function definition declared %<register%>"
33892 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33894 #: c/c-decl.c:5841
33895 #, gcc-internal-format
33896 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33897 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33899 #: c/c-decl.c:5843
33900 #, fuzzy, gcc-internal-format
33901 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33902 msgid "function definition declared %qs"
33903 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33905 #: c/c-decl.c:5861
33906 #, gcc-internal-format
33907 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33908 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33910 #: c/c-decl.c:5864
33911 #, gcc-internal-format
33912 msgid "storage class specified for structure field"
33913 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33915 #: c/c-decl.c:5868
33916 #, gcc-internal-format
33917 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33918 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33920 #: c/c-decl.c:5871
33921 #, gcc-internal-format
33922 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33923 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33925 #: c/c-decl.c:5874 cp/decl.c:10935
33926 #, gcc-internal-format
33927 msgid "storage class specified for typename"
33928 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33930 #: c/c-decl.c:5891
33931 #, gcc-internal-format
33932 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33933 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33935 #: c/c-decl.c:5895
33936 #, gcc-internal-format
33937 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33938 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33940 #: c/c-decl.c:5900
33941 #, gcc-internal-format
33942 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33943 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33945 #: c/c-decl.c:5904
33946 #, gcc-internal-format
33947 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33948 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33950 #: c/c-decl.c:5909
33951 #, gcc-internal-format
33952 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
33953 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
33955 #: c/c-decl.c:5912
33956 #, gcc-internal-format
33957 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
33958 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
33960 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
33961 #. array type which is converted to pointer type)
33962 #. may have static or type qualifiers.
33963 #: c/c-decl.c:5959 c/c-decl.c:6328
33964 #, gcc-internal-format
33965 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
33966 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
33968 #: c/c-decl.c:6007
33969 #, gcc-internal-format
33970 msgid "declaration of %qE as array of voids"
33971 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
33973 #: c/c-decl.c:6009
33974 #, gcc-internal-format
33975 msgid "declaration of type name as array of voids"
33976 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
33978 #: c/c-decl.c:6016
33979 #, gcc-internal-format
33980 msgid "declaration of %qE as array of functions"
33981 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
33983 #: c/c-decl.c:6019
33984 #, gcc-internal-format
33985 msgid "declaration of type name as array of functions"
33986 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
33988 #: c/c-decl.c:6027 c/c-decl.c:8085
33989 #, gcc-internal-format
33990 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
33991 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
33993 #: c/c-decl.c:6053
33994 #, gcc-internal-format
33995 msgid "size of array %qE has non-integer type"
33996 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
33998 #: c/c-decl.c:6057
33999 #, gcc-internal-format
34000 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34001 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34003 #: c/c-decl.c:6064
34004 #, gcc-internal-format
34005 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34006 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
34008 #: c/c-decl.c:6067
34009 #, gcc-internal-format
34010 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34011 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
34013 #: c/c-decl.c:6078
34014 #, gcc-internal-format
34015 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34016 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34018 #: c/c-decl.c:6081
34019 #, gcc-internal-format
34020 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34021 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34023 #: c/c-decl.c:6090
34024 #, gcc-internal-format
34025 msgid "size of array %qE is negative"
34026 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34028 #: c/c-decl.c:6092
34029 #, gcc-internal-format
34030 msgid "size of unnamed array is negative"
34031 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34033 #: c/c-decl.c:6216 c/c-decl.c:6871
34034 #, gcc-internal-format
34035 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34036 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34038 #. C99 6.7.5.2p4
34039 #: c/c-decl.c:6238
34040 #, gcc-internal-format
34041 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34042 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34044 #: c/c-decl.c:6251
34045 #, gcc-internal-format
34046 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34047 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
34049 #: c/c-decl.c:6257
34050 #, gcc-internal-format
34051 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34052 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34054 #: c/c-decl.c:6261
34055 #, gcc-internal-format
34056 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34057 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34059 #: c/c-decl.c:6364
34060 #, gcc-internal-format
34061 msgid "%qE declared as function returning a function"
34062 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34064 #: c/c-decl.c:6367
34065 #, gcc-internal-format
34066 msgid "type name declared as function returning a function"
34067 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34069 #: c/c-decl.c:6374
34070 #, gcc-internal-format
34071 msgid "%qE declared as function returning an array"
34072 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34074 #: c/c-decl.c:6377
34075 #, gcc-internal-format
34076 msgid "type name declared as function returning an array"
34077 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34079 #: c/c-decl.c:6418
34080 #, gcc-internal-format
34081 msgid "function definition has qualified void return type"
34082 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34084 #: c/c-decl.c:6421 cp/decl.c:11201
34085 #, gcc-internal-format
34086 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34087 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34089 #: c/c-decl.c:6459 c/c-decl.c:6668 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:6805
34090 #: c/c-decl.c:6926 c/c-parser.c:2823
34091 #, gcc-internal-format
34092 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34093 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
34095 #: c/c-decl.c:6465 c/c-decl.c:6674 c/c-decl.c:6810 c/c-decl.c:6931
34096 #, gcc-internal-format
34097 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34098 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34100 #: c/c-decl.c:6559
34101 #, gcc-internal-format
34102 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34103 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34105 #: c/c-decl.c:6563
34106 #, gcc-internal-format
34107 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34108 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34110 #: c/c-decl.c:6569
34111 #, gcc-internal-format
34112 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34113 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34115 #: c/c-decl.c:6585
34116 #, gcc-internal-format
34117 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34118 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34120 #: c/c-decl.c:6588
34121 #, gcc-internal-format
34122 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34123 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34125 #: c/c-decl.c:6594
34126 #, gcc-internal-format
34127 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34128 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34130 #: c/c-decl.c:6597
34131 #, gcc-internal-format
34132 msgid "%qs specified for structure field"
34133 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34135 #: c/c-decl.c:6612
34136 #, gcc-internal-format
34137 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34138 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
34140 #: c/c-decl.c:6614
34141 #, gcc-internal-format
34142 msgid "bit-field has atomic type"
34143 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
34145 #: c/c-decl.c:6623
34146 #, gcc-internal-format
34147 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34148 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34150 #: c/c-decl.c:6625
34151 #, gcc-internal-format
34152 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34153 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34155 #: c/c-decl.c:6630
34156 #, gcc-internal-format
34157 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34158 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34160 #: c/c-decl.c:6632
34161 #, gcc-internal-format
34162 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34163 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34165 #: c/c-decl.c:6637
34166 #, gcc-internal-format
34167 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34168 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34170 #: c/c-decl.c:6639
34171 #, gcc-internal-format
34172 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34173 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34175 #: c/c-decl.c:6642
34176 #, gcc-internal-format
34177 msgid "alignment specified for function %qE"
34178 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34180 #: c/c-decl.c:6649
34181 #, gcc-internal-format
34182 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34183 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34185 #: c/c-decl.c:6652
34186 #, gcc-internal-format
34187 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34188 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34190 #: c/c-decl.c:6683
34191 #, gcc-internal-format
34192 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34193 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34195 #: c/c-decl.c:6685
34196 #, gcc-internal-format
34197 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34198 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34200 #: c/c-decl.c:6727
34201 #, gcc-internal-format
34202 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34203 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34205 #. C99 6.7.2.1p8
34206 #: c/c-decl.c:6738
34207 #, gcc-internal-format
34208 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34209 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34211 #: c/c-decl.c:6755 cp/decl.c:9989
34212 #, gcc-internal-format
34213 msgid "variable or field %qE declared void"
34214 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34216 #: c/c-decl.c:6795
34217 #, gcc-internal-format
34218 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34219 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34221 #: c/c-decl.c:6837
34222 #, gcc-internal-format
34223 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34224 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34226 #: c/c-decl.c:6839
34227 #, gcc-internal-format
34228 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34229 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34231 #: c/c-decl.c:6852
34232 #, gcc-internal-format
34233 msgid "field %qE declared as a function"
34234 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34236 #: c/c-decl.c:6859
34237 #, gcc-internal-format
34238 msgid "field %qE has incomplete type"
34239 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34241 #: c/c-decl.c:6861
34242 #, gcc-internal-format
34243 msgid "unnamed field has incomplete type"
34244 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34246 #: c/c-decl.c:6897 c/c-decl.c:6908 c/c-decl.c:6911
34247 #, gcc-internal-format
34248 msgid "invalid storage class for function %qE"
34249 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34251 #: c/c-decl.c:6968
34252 #, gcc-internal-format
34253 msgid "cannot inline function %<main%>"
34254 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34256 #: c/c-decl.c:6970
34257 #, gcc-internal-format
34258 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34259 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34261 #: c/c-decl.c:6981
34262 #, gcc-internal-format
34263 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34264 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34266 #: c/c-decl.c:6984
34267 #, gcc-internal-format
34268 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34269 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34271 #: c/c-decl.c:7013
34272 #, gcc-internal-format
34273 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34274 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34276 #: c/c-decl.c:7023
34277 #, gcc-internal-format
34278 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34279 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34281 #: c/c-decl.c:7025
34282 #, gcc-internal-format
34283 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34284 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34286 #: c/c-decl.c:7060
34287 #, gcc-internal-format
34288 msgid "non-nested function with variably modified type"
34289 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34291 #: c/c-decl.c:7062
34292 #, gcc-internal-format
34293 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34294 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34296 #: c/c-decl.c:7153 c/c-decl.c:8821
34297 #, gcc-internal-format
34298 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34299 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34301 #: c/c-decl.c:7163
34302 #, gcc-internal-format
34303 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34304 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34306 #: c/c-decl.c:7201
34307 #, gcc-internal-format
34308 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34309 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34311 #: c/c-decl.c:7205
34312 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34313 msgid "parameter %u has incomplete type"
34314 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34316 #: c/c-decl.c:7216
34317 #, gcc-internal-format
34318 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34319 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34321 #: c/c-decl.c:7220
34322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34323 msgid "parameter %u has void type"
34324 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34326 #: c/c-decl.c:7294
34327 #, gcc-internal-format
34328 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34329 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34331 #: c/c-decl.c:7298 c/c-decl.c:7334
34332 #, gcc-internal-format
34333 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34334 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34336 #: c/c-decl.c:7328
34337 #, gcc-internal-format
34338 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34339 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34341 #: c/c-decl.c:7374
34342 #, gcc-internal-format
34343 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34344 msgstr ""
34346 #: c/c-decl.c:7380
34347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34348 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34349 msgstr ""
34351 #: c/c-decl.c:7482
34352 #, gcc-internal-format
34353 msgid "enum type defined here"
34354 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34356 #: c/c-decl.c:7488
34357 #, gcc-internal-format
34358 msgid "struct defined here"
34359 msgstr "se definió struct aquí"
34361 #: c/c-decl.c:7494
34362 #, gcc-internal-format
34363 msgid "union defined here"
34364 msgstr "se definió union aquí"
34366 #: c/c-decl.c:7570
34367 #, gcc-internal-format
34368 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34369 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34371 #: c/c-decl.c:7572
34372 #, gcc-internal-format
34373 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34374 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34376 #: c/c-decl.c:7581
34377 #, gcc-internal-format
34378 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34379 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34381 #: c/c-decl.c:7583
34382 #, gcc-internal-format
34383 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34384 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34386 #: c/c-decl.c:7613 c/c-decl.c:8400
34387 #, gcc-internal-format
34388 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34389 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34391 #: c/c-decl.c:7680 cp/decl.c:4802
34392 #, gcc-internal-format
34393 msgid "declaration does not declare anything"
34394 msgstr "la declaración no declara nada"
34396 #: c/c-decl.c:7685
34397 #, gcc-internal-format
34398 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34399 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34401 #: c/c-decl.c:7688
34402 #, gcc-internal-format
34403 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34404 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34406 #: c/c-decl.c:7781 c/c-decl.c:7799 c/c-decl.c:7860
34407 #, gcc-internal-format
34408 msgid "duplicate member %q+D"
34409 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34411 #: c/c-decl.c:7886
34412 #, gcc-internal-format
34413 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34414 msgstr ""
34416 #: c/c-decl.c:7889
34417 #, gcc-internal-format
34418 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34419 msgstr ""
34421 #: c/c-decl.c:7994
34422 #, gcc-internal-format
34423 msgid "union has no named members"
34424 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34426 #: c/c-decl.c:7996
34427 #, gcc-internal-format
34428 msgid "union has no members"
34429 msgstr "union no tiene miembros"
34431 #: c/c-decl.c:8001
34432 #, gcc-internal-format
34433 msgid "struct has no named members"
34434 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34436 #: c/c-decl.c:8003
34437 #, gcc-internal-format
34438 msgid "struct has no members"
34439 msgstr "struct no tiene miembros"
34441 #: c/c-decl.c:8064 cp/decl.c:12069
34442 #, gcc-internal-format
34443 msgid "flexible array member in union"
34444 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34446 #: c/c-decl.c:8070
34447 #, gcc-internal-format
34448 msgid "flexible array member not at end of struct"
34449 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34451 #: c/c-decl.c:8076
34452 #, gcc-internal-format
34453 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34454 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
34456 #: c/c-decl.c:8107
34457 #, gcc-internal-format
34458 msgid "type %qT is too large"
34459 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
34461 #: c/c-decl.c:8230
34462 #, gcc-internal-format
34463 msgid "union cannot be made transparent"
34464 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34466 #: c/c-decl.c:8372
34467 #, gcc-internal-format
34468 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34469 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34471 #. This enum is a named one that has been declared already.
34472 #: c/c-decl.c:8379
34473 #, gcc-internal-format
34474 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34475 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34477 #: c/c-decl.c:8458 cp/decl.c:14423
34478 #, gcc-internal-format
34479 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34480 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34482 #: c/c-decl.c:8473
34483 #, gcc-internal-format
34484 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34485 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34487 #: c/c-decl.c:8587 c/c-decl.c:8603
34488 #, gcc-internal-format
34489 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34490 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34492 #: c/c-decl.c:8598
34493 #, gcc-internal-format
34494 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34495 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34497 #: c/c-decl.c:8622
34498 #, gcc-internal-format
34499 msgid "overflow in enumeration values"
34500 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34502 #: c/c-decl.c:8630
34503 #, gcc-internal-format
34504 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34505 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34507 #: c/c-decl.c:8715 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14955
34508 #, gcc-internal-format
34509 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34510 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34512 #: c/c-decl.c:8733
34513 #, gcc-internal-format
34514 msgid "return type is an incomplete type"
34515 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34517 #: c/c-decl.c:8744
34518 #, gcc-internal-format
34519 msgid "return type defaults to %<int%>"
34520 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34522 #: c/c-decl.c:8771
34523 #, fuzzy, gcc-internal-format
34524 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34525 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34526 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34528 #: c/c-decl.c:8830
34529 #, gcc-internal-format
34530 msgid "no previous prototype for %qD"
34531 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34533 #: c/c-decl.c:8839
34534 #, gcc-internal-format
34535 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34536 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34538 #: c/c-decl.c:8847 cp/decl.c:15090
34539 #, gcc-internal-format
34540 msgid "no previous declaration for %qD"
34541 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34543 #: c/c-decl.c:8857
34544 #, gcc-internal-format
34545 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34546 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34548 #: c/c-decl.c:8876
34549 #, gcc-internal-format
34550 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34551 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34553 #: c/c-decl.c:8878
34554 #, gcc-internal-format
34555 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34556 msgstr ""
34558 #: c/c-decl.c:8885
34559 #, gcc-internal-format
34560 msgid "%qD is normally a non-static function"
34561 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34563 #: c/c-decl.c:8922
34564 #, gcc-internal-format
34565 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34566 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34568 #: c/c-decl.c:8937
34569 #, gcc-internal-format
34570 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34571 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34573 #: c/c-decl.c:8953
34574 #, gcc-internal-format
34575 msgid "parameter name omitted"
34576 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34578 #: c/c-decl.c:8990
34579 #, gcc-internal-format
34580 msgid "old-style function definition"
34581 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34583 #: c/c-decl.c:8999
34584 #, gcc-internal-format
34585 msgid "parameter name missing from parameter list"
34586 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34588 #: c/c-decl.c:9015
34589 #, gcc-internal-format
34590 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34591 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34593 #: c/c-decl.c:9023
34594 #, gcc-internal-format
34595 msgid "multiple parameters named %qD"
34596 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34598 #: c/c-decl.c:9032
34599 #, gcc-internal-format
34600 msgid "parameter %qD declared with void type"
34601 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34603 #: c/c-decl.c:9061 c/c-decl.c:9066
34604 #, gcc-internal-format
34605 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34606 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34608 #: c/c-decl.c:9086
34609 #, gcc-internal-format
34610 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34611 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34613 #: c/c-decl.c:9093
34614 #, gcc-internal-format
34615 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34616 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34618 #: c/c-decl.c:9146
34619 #, gcc-internal-format
34620 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34621 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34623 #: c/c-decl.c:9157
34624 #, gcc-internal-format
34625 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34626 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34628 #: c/c-decl.c:9160 c/c-decl.c:9207 c/c-decl.c:9221
34629 #, gcc-internal-format
34630 msgid "prototype declaration"
34631 msgstr "declaración de prototipo"
34633 #: c/c-decl.c:9199
34634 #, gcc-internal-format
34635 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34636 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34638 #: c/c-decl.c:9204
34639 #, gcc-internal-format
34640 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34641 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34643 #: c/c-decl.c:9214
34644 #, gcc-internal-format
34645 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34646 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34648 #: c/c-decl.c:9219
34649 #, gcc-internal-format
34650 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34651 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34653 #: c/c-decl.c:9470 cp/decl.c:15873
34654 #, gcc-internal-format
34655 msgid "no return statement in function returning non-void"
34656 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34658 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15905
34659 #, gcc-internal-format
34660 msgid "parameter %qD set but not used"
34661 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34663 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34664 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34665 #. allow it.
34666 #: c/c-decl.c:9586
34667 #, gcc-internal-format
34668 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34669 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
34671 #: c/c-decl.c:9591
34672 #, gcc-internal-format
34673 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34674 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
34676 #: c/c-decl.c:9626
34677 #, gcc-internal-format
34678 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34679 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34681 #: c/c-decl.c:9630
34682 #, gcc-internal-format
34683 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34684 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34686 #: c/c-decl.c:9637
34687 #, gcc-internal-format
34688 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34689 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34691 #: c/c-decl.c:9642
34692 #, gcc-internal-format
34693 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34694 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34696 #: c/c-decl.c:9646
34697 #, gcc-internal-format
34698 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34699 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34701 #: c/c-decl.c:9650
34702 #, gcc-internal-format
34703 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34704 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34706 #: c/c-decl.c:9900
34707 #, gcc-internal-format
34708 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34709 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34711 #: c/c-decl.c:9958 c/c-decl.c:9965
34712 #, gcc-internal-format
34713 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34714 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
34716 #: c/c-decl.c:9992 c/c-decl.c:10376 c/c-decl.c:10766
34717 #, gcc-internal-format
34718 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34719 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34721 #: c/c-decl.c:10004 cp/parser.c:28261
34722 #, gcc-internal-format
34723 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34724 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34726 #: c/c-decl.c:10017
34727 #, gcc-internal-format
34728 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34729 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34731 #: c/c-decl.c:10246 c/c-parser.c:8848
34732 #, gcc-internal-format
34733 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34734 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34736 #: c/c-decl.c:10292
34737 #, gcc-internal-format
34738 msgid "ISO C does not support saturating types"
34739 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34741 #: c/c-decl.c:10363 c/c-decl.c:10923
34742 #, gcc-internal-format
34743 msgid "duplicate %qE"
34744 msgstr "%qE duplicado"
34746 #: c/c-decl.c:10419
34747 #, gcc-internal-format
34748 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34749 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
34751 #: c/c-decl.c:10441
34752 #, gcc-internal-format
34753 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34754 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
34756 #: c/c-decl.c:10484
34757 #, gcc-internal-format
34758 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34759 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
34761 #: c/c-decl.c:10603
34762 #, gcc-internal-format
34763 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34764 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
34766 #: c/c-decl.c:10653
34767 #, gcc-internal-format
34768 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34769 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
34771 #: c/c-decl.c:10724
34772 #, gcc-internal-format
34773 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34774 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34776 #: c/c-decl.c:10747 c/c-decl.c:11013 c/c-parser.c:7842
34777 #, gcc-internal-format
34778 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34779 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34781 #: c/c-decl.c:10749
34782 #, gcc-internal-format
34783 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34784 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34786 #: c/c-decl.c:10784
34787 #, gcc-internal-format
34788 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34789 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34791 #: c/c-decl.c:10797
34792 #, gcc-internal-format
34793 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34794 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34796 #: c/c-decl.c:10845
34797 #, gcc-internal-format
34798 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34799 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34801 #: c/c-decl.c:10866
34802 #, gcc-internal-format
34803 msgid "%qE used with %<auto%>"
34804 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
34806 #: c/c-decl.c:10868
34807 #, gcc-internal-format
34808 msgid "%qE used with %<register%>"
34809 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
34811 #: c/c-decl.c:10870
34812 #, gcc-internal-format
34813 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34814 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
34816 #: c/c-decl.c:10884 c/c-parser.c:7360
34817 #, gcc-internal-format
34818 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34819 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34821 #: c/c-decl.c:10887 c/c-parser.c:7363
34822 #, gcc-internal-format
34823 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34824 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34826 #: c/c-decl.c:10899
34827 #, gcc-internal-format
34828 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34829 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34831 #: c/c-decl.c:10908
34832 #, gcc-internal-format
34833 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34834 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34836 #: c/c-decl.c:10921
34837 #, gcc-internal-format
34838 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34839 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
34841 #: c/c-decl.c:10929
34842 #, gcc-internal-format
34843 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34844 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34846 #: c/c-decl.c:10937
34847 #, gcc-internal-format
34848 msgid "%qs used with %qE"
34849 msgstr "se usó %qs con %qE"
34851 #: c/c-decl.c:11010
34852 #, gcc-internal-format
34853 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34854 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34856 #: c/c-decl.c:11025
34857 #, gcc-internal-format
34858 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34859 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34861 #: c/c-decl.c:11076 c/c-decl.c:11092 c/c-decl.c:11118
34862 #, gcc-internal-format
34863 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34864 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34866 #: c/c-decl.c:11514 cp/semantics.c:5348
34867 #, gcc-internal-format
34868 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34869 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34871 #: c/c-decl.c:11518 cp/semantics.c:5352
34872 #, gcc-internal-format
34873 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34874 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34876 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11426 cp/typeck.c:4680
34877 #, gcc-internal-format
34878 msgid "left shift of negative value"
34879 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
34881 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11435 cp/typeck.c:4688
34882 #, gcc-internal-format
34883 msgid "left shift count is negative"
34884 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34886 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11365 cp/typeck.c:4633
34887 #, gcc-internal-format
34888 msgid "right shift count is negative"
34889 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34891 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11454 cp/typeck.c:4696
34892 #, gcc-internal-format
34893 msgid "left shift count >= width of type"
34894 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34896 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11389 cp/typeck.c:4641
34897 #, gcc-internal-format
34898 msgid "right shift count >= width of type"
34899 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34901 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11446
34902 #, gcc-internal-format
34903 msgid "left shift count >= width of vector element"
34904 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
34906 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11376
34907 #, gcc-internal-format
34908 msgid "right shift count >= width of vector element"
34909 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
34911 #: c/c-parser.c:274
34912 #, gcc-internal-format
34913 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34914 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34916 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
34917 #, gcc-internal-format
34918 msgid "version control conflict marker in file"
34919 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
34921 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
34922 #, fuzzy, gcc-internal-format
34923 #| msgid "%J  other type here"
34924 msgid "to match this %qs"
34925 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34927 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28484
34928 #, gcc-internal-format
34929 msgid "expected end of line"
34930 msgstr "se esperaba fin de línea"
34932 #: c/c-parser.c:1515
34933 #, gcc-internal-format
34934 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34935 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
34937 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
34938 #, gcc-internal-format
34939 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34940 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
34942 #: c/c-parser.c:1795
34943 #, gcc-internal-format
34944 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34945 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
34947 #: c/c-parser.c:1803
34948 #, gcc-internal-format
34949 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34950 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
34952 #: c/c-parser.c:1811
34953 #, gcc-internal-format
34954 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
34955 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
34957 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
34958 #, gcc-internal-format
34959 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
34960 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
34962 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
34963 #, gcc-internal-format
34964 msgid "unknown type name %qE"
34965 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
34967 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
34968 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36007 cp/parser.c:38993
34969 #, gcc-internal-format
34970 msgid "expected declaration specifiers"
34971 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
34973 #: c/c-parser.c:1858
34974 #, gcc-internal-format
34975 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
34976 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
34978 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
34979 #, gcc-internal-format
34980 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
34981 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
34983 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30161 cp/parser.c:30235
34984 #, gcc-internal-format
34985 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
34986 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
34988 #: c/c-parser.c:1941
34989 #, gcc-internal-format
34990 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
34991 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
34993 #: c/c-parser.c:1962
34994 #, gcc-internal-format
34995 msgid "unexpected attribute"
34996 msgstr "atributo inesperado"
34998 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
34999 #: cp/parser.c:11151
35000 #, gcc-internal-format
35001 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35002 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
35004 #: c/c-parser.c:2004
35005 #, gcc-internal-format
35006 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35007 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
35009 #: c/c-parser.c:2021
35010 #, gcc-internal-format
35011 msgid "data definition has no type or storage class"
35012 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35014 #. This means there is an attribute specifier after
35015 #. the declarator in a function definition.  Provide
35016 #. some more information for the user.
35017 #: c/c-parser.c:2036
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35020 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
35022 #: c/c-parser.c:2063
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35025 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
35027 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35030 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
35032 #: c/c-parser.c:2191
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35035 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
35037 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:13002 cp/parser.c:13159
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35040 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35042 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35043 #. function definition, so we don't give a more specific
35044 #. error suggesting there was one.
35045 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35046 #, gcc-internal-format
35047 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35048 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35050 #: c/c-parser.c:2242
35051 #, gcc-internal-format
35052 msgid "ISO C forbids nested functions"
35053 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35055 #: c/c-parser.c:2419
35056 #, gcc-internal-format
35057 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35058 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35060 #: c/c-parser.c:2422
35061 #, gcc-internal-format
35062 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35063 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35065 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38634
35066 #, gcc-internal-format
35067 msgid "expected string literal"
35068 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35070 #: c/c-parser.c:2456
35071 #, gcc-internal-format
35072 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35073 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35075 #: c/c-parser.c:2465
35076 #, gcc-internal-format
35077 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35078 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35080 #: c/c-parser.c:2470
35081 #, gcc-internal-format
35082 msgid "expression in static assertion is not constant"
35083 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35085 #: c/c-parser.c:2475
35086 #, gcc-internal-format
35087 msgid "static assertion failed: %E"
35088 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35090 #: c/c-parser.c:2792
35091 #, gcc-internal-format
35092 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35093 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35095 #: c/c-parser.c:2795
35096 #, gcc-internal-format
35097 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35098 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
35100 #: c/c-parser.c:2798
35101 #, gcc-internal-format
35102 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35103 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
35105 #: c/c-parser.c:2825
35106 #, gcc-internal-format
35107 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35108 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
35110 #: c/c-parser.c:2855
35111 #, gcc-internal-format
35112 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35113 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
35115 #: c/c-parser.c:2953
35116 #, gcc-internal-format
35117 msgid "empty enum is invalid"
35118 msgstr "un enum vacío no es válido"
35120 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35121 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35122 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35123 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35124 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35125 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35126 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35127 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35128 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35129 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28487 cp/parser.c:31013
35130 #: cp/parser.c:31043 cp/parser.c:31113 cp/parser.c:33230 cp/parser.c:38350
35131 #, gcc-internal-format
35132 msgid "expected identifier"
35133 msgstr "se esperaba un identificador"
35135 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18384
35136 #, gcc-internal-format
35137 msgid "comma at end of enumerator list"
35138 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35140 #: c/c-parser.c:3001
35141 #, gcc-internal-format
35142 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35143 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35145 #: c/c-parser.c:3032
35146 #, gcc-internal-format
35147 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35148 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35150 #: c/c-parser.c:3149
35151 #, gcc-internal-format
35152 msgid "expected class name"
35153 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35155 #: c/c-parser.c:3171
35156 #, gcc-internal-format
35157 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35158 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35160 #: c/c-parser.c:3200
35161 #, gcc-internal-format
35162 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35163 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35165 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35166 #, gcc-internal-format
35167 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35168 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35170 #: c/c-parser.c:3316
35171 #, gcc-internal-format
35172 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35173 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35175 #: c/c-parser.c:3406
35176 #, gcc-internal-format
35177 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35178 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35180 #: c/c-parser.c:3413
35181 #, gcc-internal-format
35182 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35183 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35185 #: c/c-parser.c:3467
35186 #, gcc-internal-format
35187 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35188 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35190 #: c/c-parser.c:3504
35191 #, gcc-internal-format
35192 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35193 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35195 #: c/c-parser.c:3507
35196 #, gcc-internal-format
35197 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35198 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35200 #: c/c-parser.c:3744
35201 #, gcc-internal-format
35202 msgid "expected identifier or %<(%>"
35203 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35205 #: c/c-parser.c:3957
35206 #, gcc-internal-format
35207 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35208 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35210 #: c/c-parser.c:4071
35211 #, gcc-internal-format
35212 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35213 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35215 #: c/c-parser.c:4154
35216 #, gcc-internal-format
35217 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35218 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35220 #: c/c-parser.c:4561
35221 #, gcc-internal-format
35222 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35223 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35225 #: c/c-parser.c:4620
35226 #, gcc-internal-format
35227 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35228 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35230 #: c/c-parser.c:4765
35231 #, gcc-internal-format
35232 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35233 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35235 #: c/c-parser.c:4777
35236 #, gcc-internal-format
35237 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35238 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35240 #: c/c-parser.c:4785
35241 #, gcc-internal-format
35242 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35243 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35245 #: c/c-parser.c:4966
35246 #, gcc-internal-format
35247 msgid "ISO C forbids label declarations"
35248 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35250 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35251 #, gcc-internal-format
35252 msgid "expected declaration or statement"
35253 msgstr "se esperaba una declaración"
35255 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35256 #, gcc-internal-format
35257 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35258 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35260 #: c/c-parser.c:5062
35261 #, gcc-internal-format
35262 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35263 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35265 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35266 #, gcc-internal-format
35267 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35268 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35270 #: c/c-parser.c:5084
35271 #, gcc-internal-format
35272 msgid "label at end of compound statement"
35273 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35275 #: c/c-parser.c:5146
35276 #, gcc-internal-format
35277 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35278 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35280 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35281 #, gcc-internal-format
35282 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35283 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
35285 #: c/c-parser.c:5204
35286 #, gcc-internal-format
35287 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35288 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35290 #: c/c-parser.c:5431
35291 #, gcc-internal-format
35292 msgid "expected identifier or %<*%>"
35293 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35295 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35296 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35297 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35298 #. it to proceed further.
35299 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "expected statement"
35302 msgstr "se esperaba una declaración"
35304 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12516
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35307 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35309 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12519
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35312 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35314 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35317 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35319 #: c/c-parser.c:5966
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35322 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35324 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35327 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35329 #: c/c-parser.c:6151
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35332 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35334 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35337 msgstr ""
35339 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35342 msgstr ""
35344 #: c/c-parser.c:6212
35345 #, gcc-internal-format
35346 msgid "missing collection in fast enumeration"
35347 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35349 #: c/c-parser.c:6304
35350 #, gcc-internal-format
35351 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35352 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35354 #: c/c-parser.c:6348
35355 #, gcc-internal-format
35356 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35357 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
35359 #: c/c-parser.c:6662
35360 #, gcc-internal-format
35361 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35362 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35364 #. Location of the binary operator.
35365 #. Quiet warning.
35366 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35367 #, gcc-internal-format
35368 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35369 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
35371 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35372 #, gcc-internal-format
35373 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35374 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
35376 #: c/c-parser.c:7090
35377 #, fuzzy, gcc-internal-format
35378 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35379 msgid "alignment specified for type name in cast"
35380 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35382 #: c/c-parser.c:7189
35383 #, gcc-internal-format
35384 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35385 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35387 #: c/c-parser.c:7318
35388 #, gcc-internal-format
35389 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35390 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
35392 #: c/c-parser.c:7334
35393 #, gcc-internal-format
35394 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35395 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35397 #: c/c-parser.c:7403
35398 #, gcc-internal-format
35399 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35400 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
35402 #: c/c-parser.c:7426
35403 #, gcc-internal-format
35404 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35405 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35407 #: c/c-parser.c:7457
35408 #, gcc-internal-format
35409 msgid "cannot take address of %qs"
35410 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35412 #: c/c-parser.c:7540
35413 #, gcc-internal-format
35414 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35415 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
35417 #: c/c-parser.c:7543
35418 #, gcc-internal-format
35419 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35420 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
35422 #: c/c-parser.c:7611
35423 #, gcc-internal-format
35424 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35425 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
35427 #: c/c-parser.c:7614
35428 #, gcc-internal-format
35429 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35430 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
35432 #: c/c-parser.c:7618
35433 #, gcc-internal-format
35434 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35435 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
35437 #: c/c-parser.c:7642
35438 #, gcc-internal-format
35439 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35440 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
35442 #: c/c-parser.c:7643
35443 #, gcc-internal-format
35444 msgid "original %<default%> is here"
35445 msgstr "el %<default%> original está aquí"
35447 #: c/c-parser.c:7651
35448 #, gcc-internal-format
35449 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35450 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
35452 #: c/c-parser.c:7652
35453 #, gcc-internal-format
35454 msgid "compatible type is here"
35455 msgstr "el tipo compatible está aquí"
35457 #: c/c-parser.c:7675
35458 #, gcc-internal-format
35459 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35460 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
35462 #: c/c-parser.c:7677
35463 #, gcc-internal-format
35464 msgid "other match is here"
35465 msgstr "otra coincidencia está aquí"
35467 #: c/c-parser.c:7696
35468 #, gcc-internal-format
35469 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35470 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
35472 #: c/c-parser.c:7717
35473 #, gcc-internal-format
35474 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35475 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
35477 #: c/c-parser.c:7725
35478 #, gcc-internal-format
35479 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35480 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
35482 #: c/c-parser.c:7731
35483 #, gcc-internal-format
35484 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35485 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
35487 #: c/c-parser.c:7747
35488 #, gcc-internal-format
35489 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35490 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
35492 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35493 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35494 #, gcc-internal-format
35495 msgid "expected expression"
35496 msgstr "se esperaba una expresión"
35498 #: c/c-parser.c:7935
35499 #, gcc-internal-format
35500 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35501 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35503 #: c/c-parser.c:7949
35504 #, gcc-internal-format
35505 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35506 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35508 #: c/c-parser.c:7976
35509 #, gcc-internal-format
35510 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35511 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
35513 #: c/c-parser.c:7985
35514 #, gcc-internal-format
35515 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35516 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35518 #: c/c-parser.c:7994
35519 #, gcc-internal-format
35520 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35521 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
35523 #: c/c-parser.c:8158
35524 #, gcc-internal-format
35525 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35526 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35528 #: c/c-parser.c:8174
35529 #, gcc-internal-format
35530 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35531 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35533 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35534 #, gcc-internal-format
35535 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35536 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
35538 #: c/c-parser.c:8289
35539 #, gcc-internal-format
35540 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35541 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
35543 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35544 #, gcc-internal-format
35545 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35546 msgstr ""
35548 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35549 #, gcc-internal-format
35550 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35551 msgstr ""
35553 #: c/c-parser.c:8408
35554 #, gcc-internal-format
35555 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35556 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
35558 #: c/c-parser.c:8427
35559 #, gcc-internal-format
35560 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35561 msgstr ""
35563 #: c/c-parser.c:8475
35564 #, gcc-internal-format
35565 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35566 msgstr ""
35568 #: c/c-parser.c:8498
35569 #, gcc-internal-format
35570 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35571 msgstr ""
35573 #: c/c-parser.c:8515
35574 #, fuzzy, gcc-internal-format
35575 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35576 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35577 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35579 #: c/c-parser.c:8553
35580 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35581 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35582 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35583 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35585 #: c/c-parser.c:8564
35586 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35587 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35588 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35589 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35591 #: c/c-parser.c:8572
35592 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35593 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35594 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35595 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35597 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35598 #, fuzzy, gcc-internal-format
35599 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35600 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35601 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35603 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35604 #, fuzzy, gcc-internal-format
35605 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35606 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35607 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35609 #: c/c-parser.c:8602
35610 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35611 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35612 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35613 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35615 #: c/c-parser.c:8622
35616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35617 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35618 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35619 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35621 #: c/c-parser.c:8728
35622 #, fuzzy, gcc-internal-format
35623 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35624 msgid "no matching function for type-generic call"
35625 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35627 #: c/c-parser.c:8769
35628 #, fuzzy, gcc-internal-format
35629 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35630 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35631 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35633 #: c/c-parser.c:8782
35634 #, fuzzy, gcc-internal-format
35635 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35636 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35637 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35639 #: c/c-parser.c:8786
35640 #, fuzzy, gcc-internal-format
35641 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35642 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35643 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35645 #: c/c-parser.c:8812
35646 #, gcc-internal-format
35647 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35648 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35650 #: c/c-parser.c:8834
35651 #, gcc-internal-format
35652 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35653 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35655 #: c/c-parser.c:8843
35656 #, gcc-internal-format
35657 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35658 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35660 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6918
35661 #, gcc-internal-format
35662 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35663 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35665 #: c/c-parser.c:9029
35666 #, gcc-internal-format
35667 msgid "compound literal has variable size"
35668 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35670 #: c/c-parser.c:9040
35671 #, gcc-internal-format
35672 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35673 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35675 #: c/c-parser.c:9044
35676 #, gcc-internal-format
35677 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35678 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35680 #: c/c-parser.c:9057
35681 #, gcc-internal-format
35682 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35683 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
35685 #: c/c-parser.c:9513
35686 #, gcc-internal-format
35687 msgid "expected identifier or %<)%>"
35688 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35690 #: c/c-parser.c:9609
35691 #, gcc-internal-format
35692 msgid "extra semicolon"
35693 msgstr "punto y coma extra"
35695 #: c/c-parser.c:9857
35696 #, gcc-internal-format
35697 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35698 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35700 #: c/c-parser.c:9989
35701 #, gcc-internal-format
35702 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35703 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35705 #: c/c-parser.c:10009
35706 #, gcc-internal-format
35707 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35708 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35710 #: c/c-parser.c:10131
35711 #, gcc-internal-format
35712 msgid "objective-c method declaration is expected"
35713 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35715 #: c/c-parser.c:10569
35716 #, gcc-internal-format
35717 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35718 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35720 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31073
35721 #, gcc-internal-format
35722 msgid "unknown property attribute"
35723 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35725 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31033
35726 #, gcc-internal-format
35727 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35728 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35730 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31036
35731 #, gcc-internal-format
35732 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35733 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35735 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31051
35736 #, gcc-internal-format
35737 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35738 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35740 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31057
35741 #, gcc-internal-format
35742 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35743 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35745 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31065
35746 #, gcc-internal-format
35747 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35748 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35750 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38674
35751 #, gcc-internal-format
35752 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35753 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
35755 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35756 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:36298 cp/parser.c:36386
35757 #: cp/parser.c:36457 cp/parser.c:38721 cp/parser.c:38736 cp/parser.c:38752
35758 #: cp/parser.c:38768 cp/parser.c:38784 cp/parser.c:38811 cp/parser.c:38824
35759 #: cp/parser.c:38847 cp/parser.c:38860
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35762 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35764 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38837
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35767 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
35769 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38918
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35772 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35774 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38947 cp/parser.c:38980
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "for, while or do statement expected"
35777 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
35779 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38711
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35782 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35784 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31457
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "too many %qs clauses"
35787 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35789 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31994
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "expected integer expression before ')'"
35792 msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
35794 #: c/c-parser.c:11458
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "expression must be integral"
35797 msgstr "la expresión debe ser integral"
35799 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "%qD is not a variable"
35802 msgstr "%qD no es una variable"
35804 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6808
35805 #, gcc-internal-format
35806 msgid "%qD is not a pointer variable"
35807 msgstr "%qD no es una variable puntero"
35809 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32073
35810 #, gcc-internal-format
35811 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35812 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35814 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32137
35815 #, gcc-internal-format
35816 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35817 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
35819 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32139
35820 #, gcc-internal-format
35821 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35822 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35824 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32242
35825 #, gcc-internal-format
35826 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35827 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
35829 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32260
35830 #: cp/parser.c:36290 cp/parser.c:36378
35831 #, gcc-internal-format
35832 msgid "expected %<data%>"
35833 msgstr "se esperaba %<data%>"
35835 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32313
35836 #, gcc-internal-format
35837 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35838 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
35840 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32320
35841 #, gcc-internal-format
35842 msgid "too many %<if%> clauses"
35843 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
35845 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32322
35846 #, gcc-internal-format
35847 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35848 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
35850 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32328
35851 #, gcc-internal-format
35852 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35853 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
35855 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35856 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35857 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35858 #, gcc-internal-format
35859 msgid "expected integer expression"
35860 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35862 #: c/c-parser.c:12137
35863 #, gcc-internal-format
35864 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35865 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35867 #: c/c-parser.c:12183
35868 #, gcc-internal-format
35869 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35870 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
35872 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6992
35873 #, gcc-internal-format
35874 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35875 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
35877 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7021
35878 #, gcc-internal-format
35879 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35880 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
35882 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32545 cp/parser.c:32552
35883 #, gcc-internal-format
35884 msgid "expected %<tofrom%>"
35885 msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
35887 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32561 cp/parser.c:32568
35888 #, gcc-internal-format
35889 msgid "expected %<scalar%>"
35890 msgstr "se esperaba %<scalar%>"
35892 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6299
35893 #, gcc-internal-format
35894 msgid "%qs expression must be integral"
35895 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
35897 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6331
35898 #, gcc-internal-format
35899 msgid "%qs value must be positive"
35900 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
35902 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31853
35903 #, gcc-internal-format
35904 msgid "too many %<static%> arguments"
35905 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
35907 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31886
35908 #, gcc-internal-format
35909 msgid "unexpected argument"
35910 msgstr "argumento inesperado"
35912 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7120
35913 #, gcc-internal-format
35914 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35915 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
35917 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32626
35918 #, fuzzy, gcc-internal-format
35919 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35920 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35921 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35923 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37643
35924 #, gcc-internal-format
35925 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35926 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
35928 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32840
35929 #, gcc-internal-format
35930 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35931 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
35933 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32856
35934 #, gcc-internal-format
35935 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35936 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35938 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32859
35939 #, gcc-internal-format
35940 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35941 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35943 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6389
35944 #, fuzzy, gcc-internal-format
35945 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35946 msgid "chunk size value must be positive"
35947 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35949 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32879
35950 #, gcc-internal-format
35951 msgid "invalid schedule kind"
35952 msgstr "género de planificador no válido"
35954 #: c/c-parser.c:13181
35955 #, gcc-internal-format
35956 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
35957 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
35959 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6479
35960 #, gcc-internal-format
35961 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
35962 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
35964 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6589
35965 #, fuzzy, gcc-internal-format
35966 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
35967 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
35968 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
35970 #: c/c-parser.c:13334
35971 #, fuzzy, gcc-internal-format
35972 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
35973 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
35974 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
35976 #: c/c-parser.c:13375
35977 #, fuzzy, gcc-internal-format
35978 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
35979 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35980 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
35982 #: c/c-parser.c:13414
35983 #, fuzzy, gcc-internal-format
35984 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
35985 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
35986 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
35988 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33374 cp/parser.c:33599
35989 #, gcc-internal-format
35990 msgid "invalid depend kind"
35991 msgstr "tipo de dependencia no válida"
35993 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33447
35994 #, gcc-internal-format
35995 msgid "invalid map kind"
35996 msgstr "tipo de mapa no válida"
35998 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33546
35999 #, fuzzy, gcc-internal-format
36000 #| msgid "invalid schedule kind"
36001 msgid "invalid dist_schedule kind"
36002 msgstr "género de planificador no válido"
36004 #: c/c-parser.c:13839
36005 #, fuzzy, gcc-internal-format
36006 #| msgid "invalid schedule kind"
36007 msgid "invalid proc_bind kind"
36008 msgstr "género de planificador no válido"
36010 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33825
36011 #, gcc-internal-format
36012 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36013 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
36015 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33836 cp/parser.c:34143
36016 #, gcc-internal-format
36017 msgid "%qs is not valid for %qs"
36018 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36020 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34010
36021 #, gcc-internal-format
36022 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36023 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
36025 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34132
36026 #, gcc-internal-format
36027 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36028 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36030 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36803
36031 #, gcc-internal-format
36032 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36033 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
36035 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36813
36036 #, gcc-internal-format
36037 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36038 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
36040 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36833
36041 #, gcc-internal-format
36042 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36043 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
36045 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36844
36046 #, gcc-internal-format
36047 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36048 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
36050 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36851
36051 #, gcc-internal-format
36052 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36053 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
36055 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36859
36056 #, gcc-internal-format
36057 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36058 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
36060 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36871
36061 #, gcc-internal-format
36062 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36063 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
36065 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36957
36066 #, gcc-internal-format
36067 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36068 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
36070 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36974
36071 #, gcc-internal-format
36072 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36073 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
36075 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36076 #, gcc-internal-format
36077 msgid "%qE has not been declared"
36078 msgstr "%qE no se ha declarado"
36080 #: c/c-parser.c:14878
36081 #, gcc-internal-format
36082 msgid "expected function name"
36083 msgstr "se esperaba nombre de función"
36085 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38064
36086 #, gcc-internal-format
36087 msgid "%qD does not refer to a function"
36088 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
36090 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36091 #, gcc-internal-format
36092 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36093 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
36095 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38118 cp/parser.c:38160
36096 #, gcc-internal-format
36097 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36098 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
36100 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38174
36101 #, gcc-internal-format
36102 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36103 msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
36105 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38183
36106 #, gcc-internal-format
36107 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36108 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
36110 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38184
36111 #, gcc-internal-format
36112 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36113 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
36115 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37152
36116 #, gcc-internal-format
36117 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36118 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
36120 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34511 cp/parser.c:34537
36121 #, gcc-internal-format
36122 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36123 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36125 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34568 cp/parser.c:34584
36126 #, gcc-internal-format
36127 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36128 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36130 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
36131 #, gcc-internal-format
36132 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36133 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
36135 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36136 #, gcc-internal-format
36137 msgid "expected %<(%> or end of line"
36138 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36140 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35103
36141 #, gcc-internal-format
36142 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36143 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
36145 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35114
36146 #, gcc-internal-format
36147 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36148 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
36150 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35141
36151 #, gcc-internal-format
36152 msgid "for statement expected"
36153 msgstr "se esperaba una declaración for"
36155 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8066 cp/semantics.c:8153
36156 #, gcc-internal-format
36157 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36158 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36160 #: c/c-parser.c:15806
36161 #, gcc-internal-format
36162 msgid "not enough perfectly nested loops"
36163 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36165 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35364
36166 #, gcc-internal-format
36167 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36168 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36170 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35184 cp/parser.c:35226 cp/pt.c:16385
36171 #, gcc-internal-format
36172 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36173 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36175 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35437
36176 #, gcc-internal-format
36177 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36178 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
36180 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35600
36181 #, fuzzy, gcc-internal-format
36182 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36183 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36184 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36186 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35799
36187 #, gcc-internal-format
36188 msgid "expected %<for%> after %qs"
36189 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
36191 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35995
36192 #, gcc-internal-format
36193 msgid "expected %<point%>"
36194 msgstr "se esperaba %<point%>"
36196 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36232
36197 #, gcc-internal-format
36198 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36199 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36201 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36245
36202 #, gcc-internal-format
36203 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36204 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36206 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36470
36207 #, gcc-internal-format
36208 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36209 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
36211 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36325
36212 #, gcc-internal-format
36213 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36214 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36216 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36337
36217 #, gcc-internal-format
36218 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36219 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36221 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36414
36222 #, gcc-internal-format
36223 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36224 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
36226 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36427
36227 #, gcc-internal-format
36228 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36229 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36231 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36680
36232 #, gcc-internal-format
36233 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36234 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36236 #: c/c-parser.c:17288
36237 #, gcc-internal-format
36238 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36239 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
36241 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36242 #, gcc-internal-format
36243 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36244 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
36246 #: c/c-parser.c:17387
36247 #, gcc-internal-format
36248 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36249 msgstr ""
36251 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37273
36252 #, gcc-internal-format
36253 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36254 msgstr ""
36256 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37343
36257 #, gcc-internal-format
36258 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36259 msgstr ""
36261 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37362
36262 #, gcc-internal-format
36263 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36264 msgstr ""
36266 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37409
36267 #, fuzzy, gcc-internal-format
36268 #| msgid "expected %<try%>"
36269 msgid "expected %<target%>"
36270 msgstr "se esperaba %<try%>"
36272 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37416
36273 #, fuzzy, gcc-internal-format
36274 #| msgid "expected %<decltype%>"
36275 msgid "expected %<declare%>"
36276 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
36278 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37423
36279 #, fuzzy, gcc-internal-format
36280 #| msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
36281 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36282 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
36284 #: c/c-parser.c:17575
36285 #, fuzzy, gcc-internal-format
36286 #| msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
36287 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36288 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
36290 #: c/c-parser.c:17652
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36293 msgstr ""
36295 #: c/c-parser.c:17656
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36298 msgstr ""
36300 #: c/c-parser.c:17659
36301 #, fuzzy, gcc-internal-format
36302 #| msgid "previous declaration"
36303 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36304 msgstr "declaración previa"
36306 #: c/c-parser.c:17662
36307 #, gcc-internal-format
36308 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36309 msgstr ""
36311 #: c/c-parser.c:17670
36312 #, gcc-internal-format
36313 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36314 msgstr ""
36316 #: c/c-parser.c:17679
36317 #, fuzzy, gcc-internal-format
36318 #| msgid "previous declaration"
36319 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36320 msgstr "declaración previa"
36322 #: c/c-parser.c:17796
36323 #, fuzzy, gcc-internal-format
36324 #| msgid "expected %<(%> or end of line"
36325 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36326 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36328 #: c/c-parser.c:17807
36329 #, fuzzy, gcc-internal-format
36330 #| msgid "expected function"
36331 msgid "expected function-name %<(%>"
36332 msgstr "se esperaba función"
36334 #: c/c-parser.c:17826
36335 #, gcc-internal-format
36336 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36337 msgstr ""
36339 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37868
36340 #, fuzzy, gcc-internal-format
36341 #| msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
36342 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36343 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
36345 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7531
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36348 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36350 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7533
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36353 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36355 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7535
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36358 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36360 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38565
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36363 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36365 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38571
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36368 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36370 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38580
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36373 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36375 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38583
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36378 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36380 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38589
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36383 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36385 #: c/c-parser.c:18472
36386 #, fuzzy, gcc-internal-format
36387 #| msgid "enclosing parallel"
36388 msgid "no closing brace"
36389 msgstr "paralelo contenedor"
36391 #: c/c-typeck.c:223
36392 #, fuzzy, gcc-internal-format
36393 #| msgid "%qD has an incomplete type"
36394 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36395 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto"
36397 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9994 c/c-typeck.c:10036 cp/call.c:4147
36398 #, gcc-internal-format
36399 msgid "invalid use of void expression"
36400 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36402 #: c/c-typeck.c:245
36403 #, gcc-internal-format
36404 msgid "invalid use of flexible array member"
36405 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36407 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36408 #, gcc-internal-format
36409 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36410 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36412 #: c/c-typeck.c:259
36413 #, fuzzy, gcc-internal-format
36414 #| msgid "invalid use of undefined type %<%s %E%>"
36415 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36416 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %<%s %E%>"
36418 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36419 #: c/c-typeck.c:262
36420 #, fuzzy, gcc-internal-format
36421 #| msgid "invalid use of incomplete typedef %qD"
36422 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36423 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qD"
36425 #: c/c-typeck.c:335
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36428 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36430 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36433 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36435 #: c/c-typeck.c:745
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36438 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36440 #: c/c-typeck.c:750
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36443 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36445 #: c/c-typeck.c:755
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36448 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36450 #: c/c-typeck.c:1295
36451 #, fuzzy, gcc-internal-format
36452 #| msgid "pointer target types incompatible in C++"
36453 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36454 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36456 #: c/c-typeck.c:1299
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "types are not quite compatible"
36459 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36461 #: c/c-typeck.c:1303
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36464 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36466 #: c/c-typeck.c:1636
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36469 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36471 #: c/c-typeck.c:1894
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36474 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36476 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8641
36477 #, fuzzy, gcc-internal-format
36478 #| msgid "%qT has no member named %qE"
36479 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36480 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36482 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8645
36483 #, gcc-internal-format
36484 msgid "%qT has no member named %qE"
36485 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36487 #: c/c-typeck.c:2430
36488 #, gcc-internal-format
36489 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36490 msgstr ""
36492 #: c/c-typeck.c:2433
36493 #, fuzzy, gcc-internal-format
36494 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36495 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36496 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36498 #: c/c-typeck.c:2493
36499 #, gcc-internal-format
36500 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36501 msgstr ""
36503 #: c/c-typeck.c:2499
36504 #, gcc-internal-format
36505 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36506 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36508 #: c/c-typeck.c:2550
36509 #, fuzzy, gcc-internal-format
36510 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
36511 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36512 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
36514 #: c/c-typeck.c:2557
36515 #, gcc-internal-format
36516 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36517 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36519 #: c/c-typeck.c:2612
36520 #, gcc-internal-format
36521 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36522 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36524 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36525 #, gcc-internal-format
36526 msgid "array subscript is not an integer"
36527 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36529 #: c/c-typeck.c:2628
36530 #, gcc-internal-format
36531 msgid "subscripted value is pointer to function"
36532 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36534 #: c/c-typeck.c:2682
36535 #, gcc-internal-format
36536 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36537 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36539 #: c/c-typeck.c:2685
36540 #, gcc-internal-format
36541 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36542 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36544 #: c/c-typeck.c:2799
36545 #, gcc-internal-format
36546 msgid "enum constant defined here"
36547 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36549 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36550 #, gcc-internal-format
36551 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36552 msgstr ""
36554 #: c/c-typeck.c:3053
36555 #, fuzzy, gcc-internal-format
36556 #| msgid "called object %qE is not a function"
36557 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36558 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36560 #: c/c-typeck.c:3058
36561 #, fuzzy, gcc-internal-format
36562 #| msgid "called object %qE is not a function"
36563 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36564 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36566 #: c/c-typeck.c:3064
36567 #, fuzzy, gcc-internal-format
36568 #| msgid "called object %qE is not a function"
36569 msgid "called object is not a function or function pointer"
36570 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función"
36572 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36573 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36574 #. executions of the program must execute the code.
36575 #: c/c-typeck.c:3094
36576 #, gcc-internal-format
36577 msgid "function called through a non-compatible type"
36578 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36580 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36581 #, gcc-internal-format
36582 msgid "function with qualified void return type called"
36583 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36585 #: c/c-typeck.c:3282
36586 #, gcc-internal-format
36587 msgid "too many arguments to method %qE"
36588 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36590 #: c/c-typeck.c:3344
36591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36592 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36593 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36595 #: c/c-typeck.c:3361
36596 #, gcc-internal-format
36597 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36598 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36600 #: c/c-typeck.c:3367
36601 #, gcc-internal-format
36602 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36603 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36605 #: c/c-typeck.c:3373
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36608 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36610 #: c/c-typeck.c:3379
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36613 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36615 #: c/c-typeck.c:3385
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36618 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36620 #: c/c-typeck.c:3391
36621 #, gcc-internal-format
36622 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36623 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36625 #: c/c-typeck.c:3405
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36628 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36630 #: c/c-typeck.c:3431
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36633 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36635 #: c/c-typeck.c:3456
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36638 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36640 #: c/c-typeck.c:3480
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36643 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36645 #: c/c-typeck.c:3485
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36648 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36650 #: c/c-typeck.c:3516
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36653 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36655 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36658 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36660 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36661 #, fuzzy, gcc-internal-format
36662 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36663 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36664 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36666 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36667 #, fuzzy, gcc-internal-format
36668 #| msgid "cannot dereference, not a pointer"
36669 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36670 msgstr "no se puede deferenciar, no es un apuntador"
36672 #: c/c-typeck.c:3764
36673 #, gcc-internal-format
36674 msgid "comparison between %qT and %qT"
36675 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36677 #: c/c-typeck.c:3814
36678 #, gcc-internal-format
36679 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36680 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36682 #: c/c-typeck.c:3817
36683 #, gcc-internal-format
36684 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36685 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36687 #: c/c-typeck.c:3847
36688 #, gcc-internal-format
36689 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36690 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36692 #: c/c-typeck.c:3852 cp/typeck.c:5562
36693 #, fuzzy, gcc-internal-format
36694 #| msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36695 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36696 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36698 #: c/c-typeck.c:4283
36699 #, fuzzy, gcc-internal-format
36700 #| msgid "expected boolean expression"
36701 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36702 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36704 #: c/c-typeck.c:4287
36705 #, gcc-internal-format
36706 msgid "did you mean to use logical not?"
36707 msgstr ""
36709 #: c/c-typeck.c:4296
36710 #, gcc-internal-format
36711 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36712 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36714 #: c/c-typeck.c:4335
36715 #, gcc-internal-format
36716 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36717 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36719 #: c/c-typeck.c:4393
36720 #, gcc-internal-format
36721 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36722 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36724 #: c/c-typeck.c:4396
36725 #, gcc-internal-format
36726 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36727 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36729 #: c/c-typeck.c:4403
36730 #, fuzzy, gcc-internal-format
36731 #| msgid "expected boolean expression"
36732 msgid "increment of a boolean expression"
36733 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36735 #: c/c-typeck.c:4406
36736 #, fuzzy, gcc-internal-format
36737 #| msgid "expected boolean expression"
36738 msgid "decrement of a boolean expression"
36739 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
36741 #: c/c-typeck.c:4422
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36744 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36746 #: c/c-typeck.c:4447 c/c-typeck.c:4481
36747 #, gcc-internal-format
36748 msgid "wrong type argument to increment"
36749 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36751 #: c/c-typeck.c:4449 c/c-typeck.c:4484
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "wrong type argument to decrement"
36754 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36756 #: c/c-typeck.c:4469
36757 #, fuzzy, gcc-internal-format
36758 #| msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
36759 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36760 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36762 #: c/c-typeck.c:4473
36763 #, fuzzy, gcc-internal-format
36764 #| msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
36765 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36766 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
36768 #: c/c-typeck.c:4577
36769 #, gcc-internal-format
36770 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36771 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36773 #: c/c-typeck.c:4636
36774 #, gcc-internal-format
36775 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36776 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36778 #: c/c-typeck.c:4649
36779 #, fuzzy, gcc-internal-format
36780 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36781 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36782 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36784 #: c/c-typeck.c:4657
36785 #, fuzzy, gcc-internal-format
36786 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36787 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36788 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36790 #: c/c-typeck.c:4838
36791 #, gcc-internal-format
36792 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36793 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36795 #: c/c-typeck.c:4841
36796 #, gcc-internal-format
36797 msgid "register variable %qD used in nested function"
36798 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36800 #: c/c-typeck.c:4846
36801 #, gcc-internal-format
36802 msgid "address of global register variable %qD requested"
36803 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36805 #: c/c-typeck.c:4848
36806 #, gcc-internal-format
36807 msgid "address of register variable %qD requested"
36808 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36810 #: c/c-typeck.c:4951
36811 #, gcc-internal-format
36812 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36813 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36815 #: c/c-typeck.c:5033
36816 #, gcc-internal-format
36817 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36818 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36820 #: c/c-typeck.c:5092 c/c-typeck.c:5098
36821 #, gcc-internal-format
36822 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36823 msgstr ""
36825 #: c/c-typeck.c:5115
36826 #, gcc-internal-format
36827 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36828 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36830 #: c/c-typeck.c:5132
36831 #, gcc-internal-format
36832 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36833 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36835 #: c/c-typeck.c:5143 c/c-typeck.c:5160
36836 #, fuzzy, gcc-internal-format
36837 #| msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36838 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36839 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36841 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36842 #, gcc-internal-format
36843 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36844 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36846 #: c/c-typeck.c:5178
36847 #, gcc-internal-format
36848 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36849 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36851 #: c/c-typeck.c:5187 c/c-typeck.c:5198
36852 #, gcc-internal-format
36853 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36854 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
36856 #: c/c-typeck.c:5336
36857 #, gcc-internal-format
36858 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36859 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36861 #: c/c-typeck.c:5354 c/c-typeck.c:10636
36862 #, fuzzy, gcc-internal-format
36863 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36864 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36865 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36867 #: c/c-typeck.c:5423
36868 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36869 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
36871 #: c/c-typeck.c:5429
36872 #, fuzzy
36873 #| msgid "cast discards %q#v qualifier from pointer target type"
36874 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36875 msgstr "la conversión descarta el calificador %q#v del tipo del destino del puntero"
36877 #: c/c-typeck.c:5464
36878 #, gcc-internal-format
36879 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36880 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
36882 #: c/c-typeck.c:5554
36883 #, gcc-internal-format
36884 msgid "cast specifies array type"
36885 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
36887 #: c/c-typeck.c:5560
36888 #, gcc-internal-format
36889 msgid "cast specifies function type"
36890 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36892 #: c/c-typeck.c:5575
36893 #, gcc-internal-format
36894 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36895 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
36897 #: c/c-typeck.c:5595
36898 #, gcc-internal-format
36899 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36900 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
36902 #: c/c-typeck.c:5605
36903 #, gcc-internal-format
36904 msgid "cast to union type from type not present in union"
36905 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
36907 #: c/c-typeck.c:5640
36908 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36909 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36910 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
36912 #: c/c-typeck.c:5645
36913 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36914 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36915 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36917 #: c/c-typeck.c:5650
36918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36919 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36920 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36922 #: c/c-typeck.c:5670
36923 #, gcc-internal-format
36924 msgid "cast increases required alignment of target type"
36925 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
36927 #: c/c-typeck.c:5681
36928 #, gcc-internal-format
36929 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36930 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
36932 #: c/c-typeck.c:5686
36933 #, gcc-internal-format
36934 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36935 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
36937 #: c/c-typeck.c:5695 cp/typeck.c:7811
36938 #, gcc-internal-format
36939 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36940 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
36942 #: c/c-typeck.c:5709
36943 #, gcc-internal-format
36944 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36945 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
36947 #: c/c-typeck.c:5718
36948 #, gcc-internal-format
36949 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36950 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
36952 #: c/c-typeck.c:5728
36953 #, fuzzy, gcc-internal-format
36954 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
36955 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36956 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
36958 #: c/c-typeck.c:5815
36959 #, gcc-internal-format
36960 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36961 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
36963 #: c/c-typeck.c:5856
36964 #, fuzzy, gcc-internal-format
36965 #| msgid "assignment suppression"
36966 msgid "assignment to expression with array type"
36967 msgstr "supresión de la asignación"
36969 #: c/c-typeck.c:5982
36970 #, gcc-internal-format
36971 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36972 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
36974 #: c/c-typeck.c:6180 c/c-typeck.c:6202 c/c-typeck.c:6226
36975 #, gcc-internal-format
36976 msgid "(near initialization for %qs)"
36977 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
36979 #: c/c-typeck.c:6241
36980 #, gcc-internal-format
36981 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36982 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
36984 #: c/c-typeck.c:6284 c/c-typeck.c:6476 c/c-typeck.c:6908
36985 #, gcc-internal-format
36986 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
36987 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
36989 #: c/c-typeck.c:6471
36990 #, gcc-internal-format
36991 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
36992 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
36994 #: c/c-typeck.c:6480
36995 #, fuzzy, gcc-internal-format
36996 #| msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36997 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
36998 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
37000 #: c/c-typeck.c:6484
37001 #, fuzzy, gcc-internal-format
37002 #| msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37003 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37004 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37006 #: c/c-typeck.c:6489
37007 #, fuzzy, gcc-internal-format
37008 #| msgid "enum conversion in return is invalid in C++"
37009 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37010 msgstr "conversión enum en devolución es no válida en C++"
37012 #: c/c-typeck.c:6523
37013 #, gcc-internal-format
37014 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37015 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37017 #: c/c-typeck.c:6656 c/c-typeck.c:6942
37018 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37019 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37021 #: c/c-typeck.c:6659 c/c-typeck.c:6945
37022 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37023 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37025 #: c/c-typeck.c:6662 c/c-typeck.c:6947
37026 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37027 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37029 #: c/c-typeck.c:6665 c/c-typeck.c:6949
37030 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37031 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37033 #: c/c-typeck.c:6673 c/c-typeck.c:6840 c/c-typeck.c:6883
37034 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37035 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37037 #: c/c-typeck.c:6675 c/c-typeck.c:6842 c/c-typeck.c:6885
37038 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37039 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37041 #: c/c-typeck.c:6677 c/c-typeck.c:6844 c/c-typeck.c:6887
37042 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37043 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37045 #: c/c-typeck.c:6679 c/c-typeck.c:6846 c/c-typeck.c:6889
37046 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37047 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37049 #: c/c-typeck.c:6688
37050 #, gcc-internal-format
37051 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37052 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37054 #: c/c-typeck.c:6750
37055 #, gcc-internal-format
37056 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37057 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37059 #: c/c-typeck.c:6762
37060 #, gcc-internal-format
37061 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37062 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37064 #: c/c-typeck.c:6766
37065 #, gcc-internal-format
37066 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37067 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37069 #: c/c-typeck.c:6770
37070 #, gcc-internal-format
37071 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37072 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37074 #: c/c-typeck.c:6774
37075 #, gcc-internal-format
37076 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37077 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37079 #: c/c-typeck.c:6792
37080 #, gcc-internal-format
37081 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37082 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37084 #: c/c-typeck.c:6798
37085 #, gcc-internal-format
37086 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37087 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37089 #: c/c-typeck.c:6803
37090 #, gcc-internal-format
37091 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37092 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37094 #: c/c-typeck.c:6808 cp/typeck.c:8891
37095 #, gcc-internal-format
37096 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37097 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37099 #: c/c-typeck.c:6857
37100 #, gcc-internal-format
37101 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37102 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37104 #: c/c-typeck.c:6860
37105 #, gcc-internal-format
37106 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37107 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37109 #: c/c-typeck.c:6862
37110 #, gcc-internal-format
37111 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37112 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37114 #: c/c-typeck.c:6864
37115 #, gcc-internal-format
37116 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37117 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37119 #: c/c-typeck.c:6904
37120 #, gcc-internal-format
37121 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37122 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37124 #: c/c-typeck.c:6913
37125 #, fuzzy, gcc-internal-format
37126 #| msgid "pointer targets in assignment differ in signedness"
37127 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37128 msgstr "el puntero que apunta en la asignación difiere en signo"
37130 #: c/c-typeck.c:6918
37131 #, fuzzy, gcc-internal-format
37132 #| msgid "pointer targets in initialization differ in signedness"
37133 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37134 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización difiere en signo"
37136 #: c/c-typeck.c:6923
37137 #, fuzzy, gcc-internal-format
37138 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37139 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37140 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37142 #: c/c-typeck.c:6961
37143 #, gcc-internal-format
37144 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37145 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37147 #: c/c-typeck.c:6967
37148 #, fuzzy, gcc-internal-format
37149 #| msgid "assignment from incompatible pointer type"
37150 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37151 msgstr "asignación desde un tipo de puntero incompatible"
37153 #: c/c-typeck.c:6972
37154 #, fuzzy, gcc-internal-format
37155 #| msgid "initialization from incompatible pointer type"
37156 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37157 msgstr "inicialización desde un tipo de puntero incompatible"
37159 #: c/c-typeck.c:6977
37160 #, fuzzy, gcc-internal-format
37161 #| msgid "return with value in function with no return type"
37162 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37163 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
37165 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37166 #. unprototyped functions.
37167 #: c/c-typeck.c:6991 c/c-typeck.c:7514 cp/typeck.c:2063
37168 #, gcc-internal-format
37169 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37170 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37172 #: c/c-typeck.c:7004
37173 #, gcc-internal-format
37174 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37175 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37177 #: c/c-typeck.c:7010
37178 #, fuzzy, gcc-internal-format
37179 #| msgid "assignment makes pointer from integer without a cast"
37180 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37181 msgstr "la asignación crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37183 #: c/c-typeck.c:7015
37184 #, fuzzy, gcc-internal-format
37185 #| msgid "initialization makes pointer from integer without a cast"
37186 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37187 msgstr "la inicialización crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37189 #: c/c-typeck.c:7019
37190 #, fuzzy, gcc-internal-format
37191 #| msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37192 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37193 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37195 #: c/c-typeck.c:7035
37196 #, gcc-internal-format
37197 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37198 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37200 #: c/c-typeck.c:7041
37201 #, fuzzy, gcc-internal-format
37202 #| msgid "assignment makes integer from pointer without a cast"
37203 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37204 msgstr "la asignación crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37206 #: c/c-typeck.c:7046
37207 #, fuzzy, gcc-internal-format
37208 #| msgid "initialization makes integer from pointer without a cast"
37209 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37210 msgstr "la inicialización crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37212 #: c/c-typeck.c:7050
37213 #, fuzzy, gcc-internal-format
37214 #| msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37215 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37216 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37218 #: c/c-typeck.c:7073
37219 #, gcc-internal-format
37220 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37221 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37223 #: c/c-typeck.c:7078
37224 #, gcc-internal-format
37225 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37226 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37228 #: c/c-typeck.c:7083
37229 #, gcc-internal-format
37230 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37231 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37233 #: c/c-typeck.c:7088
37234 #, gcc-internal-format
37235 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37236 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37238 #: c/c-typeck.c:7152
37239 #, gcc-internal-format
37240 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37241 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37243 #: c/c-typeck.c:7388 c/c-typeck.c:8284 cp/typeck2.c:1045
37244 #, gcc-internal-format
37245 msgid "initialization of a flexible array member"
37246 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37248 #: c/c-typeck.c:7398 cp/typeck2.c:1059
37249 #, gcc-internal-format
37250 msgid "char-array initialized from wide string"
37251 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37253 #: c/c-typeck.c:7407
37254 #, gcc-internal-format
37255 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37256 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37258 #: c/c-typeck.c:7413
37259 #, gcc-internal-format
37260 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37261 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37263 #: c/c-typeck.c:7446
37264 #, gcc-internal-format
37265 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37266 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37268 #: c/c-typeck.c:7533 c/c-typeck.c:7557 c/c-typeck.c:7560 c/c-typeck.c:7568
37269 #: c/c-typeck.c:7608 c/c-typeck.c:9131 c/c-typeck.c:9181
37270 #, gcc-internal-format
37271 msgid "initializer element is not constant"
37272 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37274 #: c/c-typeck.c:7542
37275 #, gcc-internal-format
37276 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37277 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37279 #: c/c-typeck.c:7573 c/c-typeck.c:7621 c/c-typeck.c:9191
37280 #, gcc-internal-format
37281 msgid "initializer element is not a constant expression"
37282 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37284 #: c/c-typeck.c:7615 c/c-typeck.c:9186
37285 #, gcc-internal-format
37286 msgid "initializer element is not computable at load time"
37287 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37289 #: c/c-typeck.c:7634
37290 #, gcc-internal-format
37291 msgid "invalid initializer"
37292 msgstr "inicializador no válido"
37294 #: c/c-typeck.c:7912 cp/decl.c:6396
37295 #, gcc-internal-format
37296 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37297 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37299 #: c/c-typeck.c:8132
37300 #, gcc-internal-format
37301 msgid "extra brace group at end of initializer"
37302 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37304 #: c/c-typeck.c:8215
37305 #, gcc-internal-format
37306 msgid "braces around scalar initializer"
37307 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37309 #: c/c-typeck.c:8281 c/c-typeck.c:9615 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37310 #, gcc-internal-format
37311 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37312 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37314 #: c/c-typeck.c:8318
37315 #, gcc-internal-format
37316 msgid "missing braces around initializer"
37317 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37319 #: c/c-typeck.c:8341
37320 #, fuzzy, gcc-internal-format
37321 #| msgid "missing initializer for member %qD"
37322 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37323 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
37325 #: c/c-typeck.c:8365
37326 #, gcc-internal-format
37327 msgid "empty scalar initializer"
37328 msgstr "inicializador escalar vacío"
37330 #: c/c-typeck.c:8370
37331 #, gcc-internal-format
37332 msgid "extra elements in scalar initializer"
37333 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37335 #: c/c-typeck.c:8483 c/c-typeck.c:8565
37336 #, gcc-internal-format
37337 msgid "array index in non-array initializer"
37338 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37340 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8627
37341 #, gcc-internal-format
37342 msgid "field name not in record or union initializer"
37343 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37345 #: c/c-typeck.c:8538
37346 #, gcc-internal-format
37347 msgid "array index in initializer not of integer type"
37348 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37350 #: c/c-typeck.c:8547 c/c-typeck.c:8556
37351 #, gcc-internal-format
37352 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37353 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37355 #: c/c-typeck.c:8561 c/c-typeck.c:8563
37356 #, gcc-internal-format
37357 msgid "nonconstant array index in initializer"
37358 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37360 #: c/c-typeck.c:8567 c/c-typeck.c:8570
37361 #, gcc-internal-format
37362 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37363 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37365 #: c/c-typeck.c:8589
37366 #, gcc-internal-format
37367 msgid "empty index range in initializer"
37368 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37370 #: c/c-typeck.c:8598
37371 #, gcc-internal-format
37372 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37373 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37375 #: c/c-typeck.c:8700 c/c-typeck.c:8730 c/c-typeck.c:9274
37376 #, gcc-internal-format
37377 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37378 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37380 #: c/c-typeck.c:8704 c/c-typeck.c:8734 c/c-typeck.c:9277
37381 #, gcc-internal-format
37382 msgid "initialized field overwritten"
37383 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37385 #: c/c-typeck.c:9208
37386 #, gcc-internal-format
37387 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37388 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37390 #: c/c-typeck.c:9496
37391 #, gcc-internal-format
37392 msgid "excess elements in char array initializer"
37393 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37395 #: c/c-typeck.c:9503 c/c-typeck.c:9574
37396 #, gcc-internal-format
37397 msgid "excess elements in struct initializer"
37398 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37400 #: c/c-typeck.c:9518
37401 #, gcc-internal-format
37402 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37403 msgstr ""
37405 #: c/c-typeck.c:9589
37406 #, gcc-internal-format
37407 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37408 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37410 #: c/c-typeck.c:9687
37411 #, gcc-internal-format
37412 msgid "excess elements in union initializer"
37413 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37415 #: c/c-typeck.c:9709
37416 #, gcc-internal-format
37417 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37418 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37420 #: c/c-typeck.c:9777
37421 #, gcc-internal-format
37422 msgid "excess elements in array initializer"
37423 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37425 #: c/c-typeck.c:9811
37426 #, gcc-internal-format
37427 msgid "excess elements in vector initializer"
37428 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37430 #: c/c-typeck.c:9843
37431 #, gcc-internal-format
37432 msgid "excess elements in scalar initializer"
37433 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37435 #: c/c-typeck.c:10086
37436 #, gcc-internal-format
37437 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37438 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37440 #: c/c-typeck.c:10113 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37441 #, gcc-internal-format
37442 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37443 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37445 #: c/c-typeck.c:10139 c/c-typeck.c:10143
37446 #, gcc-internal-format
37447 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37448 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37450 #: c/c-typeck.c:10157 c/gimple-parser.c:1614
37451 #, gcc-internal-format
37452 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37453 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37455 #: c/c-typeck.c:10160
37456 #, gcc-internal-format
37457 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37458 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37460 #: c/c-typeck.c:10236
37461 #, fuzzy, gcc-internal-format
37462 #| msgid "function returns address of local variable"
37463 msgid "function returns address of label"
37464 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
37466 #: c/c-typeck.c:10327 cp/semantics.c:1171
37467 #, gcc-internal-format
37468 msgid "switch quantity not an integer"
37469 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37471 #: c/c-typeck.c:10352
37472 #, gcc-internal-format
37473 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37474 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37476 #: c/c-typeck.c:10390 c/c-typeck.c:10398
37477 #, gcc-internal-format
37478 msgid "case label is not an integer constant expression"
37479 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37481 #: c/c-typeck.c:10404 cp/parser.c:11067
37482 #, gcc-internal-format
37483 msgid "case label not within a switch statement"
37484 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37486 #: c/c-typeck.c:10406
37487 #, gcc-internal-format
37488 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37489 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37491 #: c/c-typeck.c:10578 cp/parser.c:12356
37492 #, gcc-internal-format
37493 msgid "break statement not within loop or switch"
37494 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37496 #: c/c-typeck.c:10580 cp/parser.c:12379
37497 #, gcc-internal-format
37498 msgid "continue statement not within a loop"
37499 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37501 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12369
37502 #, gcc-internal-format
37503 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37504 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37506 #: c/c-typeck.c:10590
37507 #, fuzzy, gcc-internal-format
37508 #| msgid "break statement not within loop or switch"
37509 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37510 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37512 #: c/c-typeck.c:10592
37513 #, fuzzy, gcc-internal-format
37514 #| msgid "continue statement not within a loop"
37515 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37516 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37518 #: c/c-typeck.c:10618 cp/cp-gimplify.c:432
37519 #, gcc-internal-format
37520 msgid "statement with no effect"
37521 msgstr "declaración sin efecto"
37523 #: c/c-typeck.c:10662
37524 #, gcc-internal-format
37525 msgid "expression statement has incomplete type"
37526 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37528 #: c/c-typeck.c:11476 c/c-typeck.c:11644 cp/typeck.c:5017
37529 #, gcc-internal-format
37530 msgid "comparing vectors with different element types"
37531 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37533 #: c/c-typeck.c:11484 c/c-typeck.c:11652 cp/typeck.c:5030
37534 #, gcc-internal-format
37535 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37536 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37538 #: c/c-typeck.c:11509 c/c-typeck.c:11677 cp/typeck.c:5058
37539 #, fuzzy, gcc-internal-format
37540 #| msgid "could not find interface for class %qE"
37541 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37542 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
37544 #: c/c-typeck.c:11523 cp/typeck.c:4743
37545 #, gcc-internal-format
37546 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37547 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37549 #: c/c-typeck.c:11541 c/c-typeck.c:11562
37550 #, gcc-internal-format
37551 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37552 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37554 #: c/c-typeck.c:11547 c/c-typeck.c:11568
37555 #, gcc-internal-format
37556 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37557 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37559 #: c/c-typeck.c:11589 c/c-typeck.c:11718
37560 #, gcc-internal-format
37561 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37562 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37564 #: c/c-typeck.c:11596 c/c-typeck.c:11602
37565 #, gcc-internal-format
37566 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37567 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37569 #: c/c-typeck.c:11609 c/c-typeck.c:11728
37570 #, gcc-internal-format
37571 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37572 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37574 #: c/c-typeck.c:11621 c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11754 c/c-typeck.c:11759
37575 #, gcc-internal-format
37576 msgid "comparison between pointer and integer"
37577 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37579 #: c/c-typeck.c:11706
37580 #, gcc-internal-format
37581 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37582 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37584 #: c/c-typeck.c:11708
37585 #, gcc-internal-format
37586 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37587 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37589 #: c/c-typeck.c:11713
37590 #, gcc-internal-format
37591 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37592 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37594 #: c/c-typeck.c:11736 c/c-typeck.c:11739 c/c-typeck.c:11746 c/c-typeck.c:11749
37595 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37596 #, gcc-internal-format
37597 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37598 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37600 #: c/c-typeck.c:11811
37601 #, gcc-internal-format
37602 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37603 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37605 #: c/c-typeck.c:12126
37606 #, gcc-internal-format
37607 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37608 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37610 #: c/c-typeck.c:12130
37611 #, gcc-internal-format
37612 msgid "used struct type value where scalar is required"
37613 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37615 #: c/c-typeck.c:12134
37616 #, gcc-internal-format
37617 msgid "used union type value where scalar is required"
37618 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37620 #: c/c-typeck.c:12150
37621 #, gcc-internal-format
37622 msgid "used vector type where scalar is required"
37623 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37625 #: c/c-typeck.c:12340 cp/semantics.c:8508
37626 #, gcc-internal-format
37627 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37628 msgstr ""
37630 #: c/c-typeck.c:12379 cp/semantics.c:8545
37631 #, gcc-internal-format
37632 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37633 msgstr ""
37635 #: c/c-typeck.c:12423 c/c-typeck.c:13581 c/c-typeck.c:13642 c/c-typeck.c:13704
37636 #, fuzzy, gcc-internal-format
37637 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37638 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37639 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37641 #: c/c-typeck.c:12436 c/c-typeck.c:13628 cp/semantics.c:4546
37642 #: cp/semantics.c:6717
37643 #, gcc-internal-format
37644 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37645 msgstr ""
37647 #: c/c-typeck.c:12445 c/c-typeck.c:13652 cp/semantics.c:4556
37648 #: cp/semantics.c:6735
37649 #, fuzzy, gcc-internal-format
37650 #| msgid "%qD is not a member template function"
37651 msgid "%qE is a member of a union"
37652 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
37654 #: c/c-typeck.c:12455 cp/semantics.c:4570 cp/semantics.c:6760
37655 #, fuzzy, gcc-internal-format
37656 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37657 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37658 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37660 #: c/c-typeck.c:12459 c/c-typeck.c:13669 cp/semantics.c:4574
37661 #: cp/semantics.c:6763
37662 #, fuzzy, gcc-internal-format
37663 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37664 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37665 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37667 #: c/c-typeck.c:12466
37668 #, fuzzy, gcc-internal-format
37669 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37670 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37671 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37673 #: c/c-typeck.c:12475 c/c-typeck.c:13676 c/c-typeck.c:13778
37674 #: cp/semantics.c:4591 cp/semantics.c:6769 cp/semantics.c:6931
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37677 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37678 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37680 #: c/c-typeck.c:12511 cp/semantics.c:4623
37681 #, fuzzy, gcc-internal-format
37682 #| msgid "size in array new must have integral type"
37683 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37684 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37686 #: c/c-typeck.c:12518 cp/semantics.c:4630
37687 #, fuzzy, gcc-internal-format
37688 #| msgid "size in array new must have integral type"
37689 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37690 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37692 #: c/c-typeck.c:12545 c/c-typeck.c:12609 c/c-typeck.c:12867
37693 #: cp/semantics.c:4666 cp/semantics.c:4730
37694 #, fuzzy, gcc-internal-format
37695 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
37696 msgid "zero length array section in %qs clause"
37697 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37699 #: c/c-typeck.c:12564 cp/semantics.c:4685
37700 #, gcc-internal-format
37701 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37702 msgstr ""
37704 #: c/c-typeck.c:12572 cp/semantics.c:4693
37705 #, gcc-internal-format
37706 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37707 msgstr ""
37709 #: c/c-typeck.c:12581 c/c-typeck.c:12691 cp/semantics.c:4702
37710 #: cp/semantics.c:4812
37711 #, fuzzy, gcc-internal-format
37712 #| msgid "variable length array is used"
37713 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37714 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37716 #: c/c-typeck.c:12598 cp/semantics.c:4719
37717 #, gcc-internal-format
37718 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37719 msgstr ""
37721 #: c/c-typeck.c:12635 cp/semantics.c:4756
37722 #, gcc-internal-format
37723 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37724 msgstr ""
37726 #: c/c-typeck.c:12650 cp/semantics.c:4771
37727 #, gcc-internal-format
37728 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37729 msgstr ""
37731 #: c/c-typeck.c:12683 cp/semantics.c:4804
37732 #, fuzzy, gcc-internal-format
37733 #| msgid "for increment expression has no effect"
37734 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37735 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37737 #: c/c-typeck.c:12701 c/c-typeck.c:12810 cp/semantics.c:4822
37738 #: cp/semantics.c:4934
37739 #, fuzzy, gcc-internal-format
37740 #| msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry"
37741 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37742 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento"
37744 #: c/c-typeck.c:12709 cp/semantics.c:4830
37745 #, fuzzy, gcc-internal-format
37746 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
37747 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37748 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
37750 #: c/c-typeck.c:13103 c/c-typeck.c:13113
37751 #, gcc-internal-format
37752 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37753 msgstr ""
37755 #: c/c-typeck.c:13130
37756 #, fuzzy, gcc-internal-format
37757 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37758 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37759 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37761 #: c/c-typeck.c:13178
37762 #, gcc-internal-format
37763 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37764 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37766 #: c/c-typeck.c:13187 cp/semantics.c:5755
37767 #, fuzzy, gcc-internal-format
37768 #| msgid "No label definition found for %qs"
37769 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37770 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37772 #: c/c-typeck.c:13275
37773 #, fuzzy, gcc-internal-format
37774 #| msgid "variable length array is used"
37775 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37776 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37778 #: c/c-typeck.c:13293 c/c-typeck.c:13836 cp/semantics.c:7249
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37781 msgstr ""
37783 #: c/c-typeck.c:13305 cp/semantics.c:7289
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37786 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37788 #: c/c-typeck.c:13319 cp/semantics.c:5929
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37791 msgstr ""
37793 #: c/c-typeck.c:13327
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37796 msgstr ""
37798 #: c/c-typeck.c:13335
37799 #, gcc-internal-format
37800 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37801 msgstr ""
37803 #: c/c-typeck.c:13354 cp/semantics.c:5999
37804 #, gcc-internal-format
37805 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37806 msgstr ""
37808 #: c/c-typeck.c:13384 c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6083
37809 #: cp/semantics.c:6924
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37812 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37814 #: c/c-typeck.c:13393 cp/semantics.c:6092
37815 #, fuzzy, gcc-internal-format
37816 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37817 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37818 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37820 #: c/c-typeck.c:13404 c/c-typeck.c:13434 c/c-typeck.c:13463
37821 #, gcc-internal-format
37822 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37823 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37825 #: c/c-typeck.c:13411 c/c-typeck.c:13440 c/c-typeck.c:13600 c/c-typeck.c:13714
37826 #: c/c-typeck.c:13720 c/c-typeck.c:13733 c/c-typeck.c:13742
37827 #: cp/semantics.c:6102 cp/semantics.c:6109 cp/semantics.c:6160
37828 #: cp/semantics.c:6166 cp/semantics.c:6203 cp/semantics.c:6680
37829 #: cp/semantics.c:6817 cp/semantics.c:6823 cp/semantics.c:6836
37830 #: cp/semantics.c:6845
37831 #, gcc-internal-format
37832 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37833 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37835 #: c/c-typeck.c:13413 c/c-typeck.c:13442 c/c-typeck.c:13722 c/c-typeck.c:13744
37836 #: cp/semantics.c:6111 cp/semantics.c:6168 cp/semantics.c:6825
37837 #: cp/semantics.c:6847
37838 #, fuzzy, gcc-internal-format
37839 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37840 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37841 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37843 #: c/c-typeck.c:13427 cp/semantics.c:6154
37844 #, gcc-internal-format
37845 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37846 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37848 #: c/c-typeck.c:13456 cp/semantics.c:6197
37849 #, gcc-internal-format
37850 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37851 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37853 #: c/c-typeck.c:13475 cp/semantics.c:6545
37854 #, fuzzy, gcc-internal-format
37855 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37856 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37857 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37859 #: c/c-typeck.c:13482
37860 #, fuzzy, gcc-internal-format
37861 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
37862 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37863 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
37865 #: c/c-typeck.c:13489
37866 #, fuzzy, gcc-internal-format
37867 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37868 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37869 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37871 #: c/c-typeck.c:13496
37872 #, fuzzy, gcc-internal-format
37873 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37874 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37875 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37877 #: c/c-typeck.c:13551 cp/semantics.c:6627
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format
37879 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37880 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37881 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37883 #: c/c-typeck.c:13573 cp/semantics.c:6658
37884 #, fuzzy, gcc-internal-format
37885 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
37886 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37887 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37889 #: c/c-typeck.c:13597 c/c-typeck.c:13731 cp/semantics.c:6677
37890 #: cp/semantics.c:6834
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37893 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37894 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37896 #: c/c-typeck.c:13603 c/c-typeck.c:13735 cp/semantics.c:6683
37897 #: cp/semantics.c:6838
37898 #, fuzzy, gcc-internal-format
37899 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37900 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37901 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37903 #: c/c-typeck.c:13635 cp/semantics.c:6724
37904 #, fuzzy, gcc-internal-format
37905 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37906 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37907 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37909 #: c/c-typeck.c:13695 c/c-typeck.c:13785 cp/semantics.c:6799
37910 #: cp/semantics.c:6938
37911 #, fuzzy, gcc-internal-format
37912 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37913 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37914 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37916 #: c/c-typeck.c:13766 cp/semantics.c:6918
37917 #, fuzzy, gcc-internal-format
37918 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37919 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37920 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37922 #: c/c-typeck.c:13794 cp/semantics.c:6947
37923 #, fuzzy, gcc-internal-format
37924 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37925 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37926 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37928 #: c/c-typeck.c:13808 cp/semantics.c:6962
37929 #, fuzzy, gcc-internal-format
37930 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37931 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37932 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37934 #: c/c-typeck.c:13811 cp/semantics.c:6964
37935 #, fuzzy, gcc-internal-format
37936 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37937 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37938 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37940 #: c/c-typeck.c:13826
37941 #, fuzzy, gcc-internal-format
37942 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
37943 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37944 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
37946 #: c/c-typeck.c:13900 cp/semantics.c:6359
37947 #, gcc-internal-format
37948 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37949 msgstr ""
37951 #: c/c-typeck.c:13931 cp/semantics.c:7141
37952 #, gcc-internal-format
37953 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37954 msgstr ""
37956 #: c/c-typeck.c:13981 cp/semantics.c:7332
37957 #, gcc-internal-format
37958 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37959 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
37961 #: c/c-typeck.c:14001 cp/semantics.c:7223
37962 #, gcc-internal-format
37963 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37964 msgstr ""
37966 #: c/c-typeck.c:14013 cp/semantics.c:7236
37967 #, gcc-internal-format
37968 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37969 msgstr ""
37971 #: c/c-typeck.c:14031 cp/semantics.c:7203
37972 #, gcc-internal-format
37973 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37974 msgstr ""
37976 #: c/c-typeck.c:14204
37977 #, gcc-internal-format
37978 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37979 msgstr ""
37981 #: c/c-typeck.c:14209
37982 #, fuzzy, gcc-internal-format
37983 #| msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
37984 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37985 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
37987 #: c/c-typeck.c:14215
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37990 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
37992 #: c/gimple-parser.c:539
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37995 msgstr ""
37997 #: c/gimple-parser.c:542
37998 #, gcc-internal-format
37999 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
38000 msgstr ""
38002 #: c/gimple-parser.c:588
38003 #, fuzzy, gcc-internal-format
38004 #| msgid "invalid type argument of unary %<*%>"
38005 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
38006 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%>"
38008 #: c/gimple-parser.c:614
38009 #, gcc-internal-format
38010 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
38011 msgstr ""
38013 #: c/gimple-parser.c:686
38014 #, fuzzy, gcc-internal-format
38015 #| msgid "%qD not declared"
38016 msgid "SSA name undeclared"
38017 msgstr "no se declaró %qD"
38019 #: c/gimple-parser.c:708
38020 #, fuzzy, gcc-internal-format
38021 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38022 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38023 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38025 #: c/gimple-parser.c:715
38026 #, fuzzy, gcc-internal-format
38027 #| msgid "invalid macro name"
38028 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38029 msgstr "nombre de macro no válido"
38031 #: c/gimple-parser.c:835
38032 #, fuzzy, gcc-internal-format
38033 #| msgid "invalid %%P operand"
38034 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38035 msgstr "operando %%P no válido"
38037 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38038 #, fuzzy, gcc-internal-format
38039 #| msgid "invalid operand"
38040 msgid "invalid _Literal"
38041 msgstr "operando no válido"
38043 #: c/gimple-parser.c:919
38044 #, fuzzy, gcc-internal-format
38045 #| msgid "invalid number format `%s'"
38046 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38047 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38049 #: c/gimple-parser.c:954
38050 #, fuzzy, gcc-internal-format
38051 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38052 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38053 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38055 #: c/gimple-parser.c:1203
38056 #, fuzzy, gcc-internal-format
38057 #| msgid "expected class name"
38058 msgid "expected pass name"
38059 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38061 #: c/gimple-parser.c:1215
38062 #, fuzzy, gcc-internal-format
38063 #| msgid "invalid operand"
38064 msgid "invalid operation"
38065 msgstr "operando no válido"
38067 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38068 #, fuzzy, gcc-internal-format
38069 #| msgid "expected expression"
38070 msgid "expected goto expression"
38071 msgstr "se esperaba una expresión"
38073 #: c/gimple-parser.c:1388
38074 #, fuzzy, gcc-internal-format
38075 #| msgid "expected statement"
38076 msgid "expected else statement"
38077 msgstr "se esperaba una declaración"
38079 #: c/gimple-parser.c:1538
38080 #, fuzzy, gcc-internal-format
38081 #| msgid "extra semicolon"
38082 msgid "expected semicolon"
38083 msgstr "punto y coma extra"
38085 #: c/gimple-parser.c:1548
38086 #, fuzzy, gcc-internal-format
38087 #| msgid "expected selection-statement"
38088 msgid "expected case label or goto statement"
38089 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
38091 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38092 #: cp/call.c:3409
38093 #, fuzzy, gcc-internal-format
38094 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38095 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38096 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38098 #: cp/call.c:3413
38099 #, fuzzy
38100 #| msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qT to %qT"
38101 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38102 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qT a %qT"
38104 #: cp/call.c:3420
38105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38106 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38107 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38108 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38110 #. Conversion of conversion function return value failed.
38111 #: cp/call.c:3427
38112 #, fuzzy
38113 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38114 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38115 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38117 #: cp/call.c:3430
38118 #, fuzzy
38119 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38120 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38121 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38123 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6495
38124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38125 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38126 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38127 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38128 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38130 #: cp/call.c:3469
38131 #, fuzzy, gcc-internal-format
38132 #| msgid "%s%D(%T, %T, %T) <built-in>"
38133 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38134 msgstr "%s%D(%T, %T, %T) <interno>"
38136 #: cp/call.c:3474
38137 #, fuzzy, gcc-internal-format
38138 #| msgid "%s%D(%T, %T) <built-in>"
38139 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38140 msgstr "%s%D(%T, %T) <interno>"
38142 #: cp/call.c:3478
38143 #, fuzzy, gcc-internal-format
38144 #| msgid "%s%D(%T) <built-in>"
38145 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38146 msgstr "%s%D(%T) <interno>"
38148 #: cp/call.c:3482
38149 #, fuzzy, gcc-internal-format
38150 #| msgid "%s%T <conversion>"
38151 msgid "%s%qT <conversion>"
38152 msgstr "%s%T <conversión>"
38154 #: cp/call.c:3484
38155 #, fuzzy, gcc-internal-format
38156 #| msgid "%s%#D <near match>"
38157 msgid "%s%#qD <near match>"
38158 msgstr "%s%#D <coincidencia cercana>"
38160 #: cp/call.c:3486
38161 #, fuzzy, gcc-internal-format
38162 #| msgid "%s%#D <deleted>"
38163 msgid "%s%#qD <deleted>"
38164 msgstr "%s%#D <borrado>"
38166 #: cp/call.c:3488
38167 #, fuzzy, gcc-internal-format
38168 #| msgid "%s%#D"
38169 msgid "%s%#qD"
38170 msgstr "%s%#D"
38172 #: cp/call.c:3492
38173 #, fuzzy, gcc-internal-format
38174 #| msgid "  when initialized here"
38175 msgid "  inherited here"
38176 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
38178 #: cp/call.c:3512
38179 #, gcc-internal-format
38180 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38181 msgstr " el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38183 #: cp/call.c:3518
38184 #, gcc-internal-format
38185 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38186 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38188 #: cp/call.c:3529
38189 #, gcc-internal-format
38190 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38191 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38193 #. Re-run template unification with diagnostics.
38194 #: cp/call.c:3534
38195 #, gcc-internal-format
38196 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38197 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38199 #: cp/call.c:3548
38200 #, gcc-internal-format
38201 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38202 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38204 #: cp/call.c:3559
38205 #, gcc-internal-format
38206 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38207 msgstr ""
38209 #: cp/call.c:3934
38210 #, fuzzy
38211 #| msgid "conversion from %qT to %qT is ambiguous"
38212 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38213 msgstr "la conversión de %qT a %qT es ambigua"
38215 #: cp/call.c:4080
38216 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38217 msgstr ""
38219 #: cp/call.c:4101
38220 #, fuzzy
38221 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38222 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38223 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38225 #: cp/call.c:4238
38226 #, gcc-internal-format
38227 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38228 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38230 #: cp/call.c:4241
38231 #, gcc-internal-format
38232 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38233 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38235 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38236 #. pointer-to-member-function.
38237 #: cp/call.c:4476
38238 #, fuzzy, gcc-internal-format
38239 #| msgid "pointer-to-member function %E cannot be called without an object; consider using .* or ->*"
38240 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38241 msgstr "la función puntero-a-miembro %E no se puede llamar dentro de un objeto; considere utilizar .* o ->*"
38243 #: cp/call.c:4547
38244 #, gcc-internal-format
38245 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38246 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38248 #: cp/call.c:4560
38249 #, gcc-internal-format
38250 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38251 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38253 #: cp/call.c:4612
38254 #, fuzzy, gcc-internal-format
38255 #| msgid "ambiguous overload for %qs in %<%s %E%>"
38256 msgid "ambiguous overload for "
38257 msgstr "sobrecarga ambigua para %qs en %<%s %E%>"
38259 #: cp/call.c:4613
38260 #, fuzzy, gcc-internal-format
38261 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38262 msgid "no match for "
38263 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38265 #: cp/call.c:4616
38266 #, fuzzy, gcc-internal-format
38267 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38268 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38269 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38271 #: cp/call.c:4618
38272 #, fuzzy, gcc-internal-format
38273 #| msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
38274 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38275 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
38277 #: cp/call.c:4620
38278 #, fuzzy, gcc-internal-format
38279 #| msgid "operand is r0"
38280 msgid " (operand type is %qT)"
38281 msgstr "el operando es r0"
38283 #: cp/call.c:4636
38284 #, fuzzy, gcc-internal-format
38285 #| msgid "expected %<operator%>"
38286 msgid "ternary %<operator?:%>"
38287 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38289 #: cp/call.c:4640
38290 #, fuzzy, gcc-internal-format
38291 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38292 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38293 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38295 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38296 #, fuzzy, gcc-internal-format
38297 #| msgid "expected %<operator%>"
38298 msgid "%<operator%s%>"
38299 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38301 #: cp/call.c:4652
38302 #, fuzzy, gcc-internal-format
38303 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
38304 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38305 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
38307 #: cp/call.c:4659
38308 #, fuzzy, gcc-internal-format
38309 #| msgid "expected %<operator%>"
38310 msgid "%<operator[]%>"
38311 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38313 #: cp/call.c:4662
38314 #, fuzzy, gcc-internal-format
38315 #| msgid "no match for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38316 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38317 msgstr "no hay coincidencia para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
38319 #: cp/call.c:4670
38320 #, fuzzy, gcc-internal-format
38321 #| msgid "%s"
38322 msgid "%qs"
38323 msgstr "%s"
38325 #: cp/call.c:4673
38326 #, fuzzy, gcc-internal-format
38327 #| msgid "no match for %qs in %<%s %E%>"
38328 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38329 msgstr "no hay coincidencia para %qs en %<%s %E%>"
38331 #: cp/call.c:4683
38332 #, fuzzy, gcc-internal-format
38333 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38334 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38335 msgstr "no hay coincidencia para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38337 #: cp/call.c:4692
38338 #, fuzzy, gcc-internal-format
38339 #| msgid "no match for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
38340 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38341 msgstr "no hay coincidencia para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
38343 #: cp/call.c:4801
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38346 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38348 #: cp/call.c:4863
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38351 msgstr ""
38353 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38354 #, fuzzy
38355 #| msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
38356 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38357 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
38359 #: cp/call.c:4940
38360 #, fuzzy, gcc-internal-format
38361 #| msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38362 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38363 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38365 #: cp/call.c:5030
38366 #, gcc-internal-format
38367 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38368 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38370 #: cp/call.c:5035
38371 #, gcc-internal-format
38372 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38373 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38375 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38376 #, gcc-internal-format
38377 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38378 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38380 #: cp/call.c:5088
38381 #, fuzzy, gcc-internal-format
38382 #| msgid "methods cannot be converted to function pointers"
38383 msgid "  and each type can be converted to the other"
38384 msgstr "los métodos no pueden ser convertidos a apuntadores a funciones"
38386 #: cp/call.c:5280
38387 #, fuzzy
38388 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
38389 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38390 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
38392 #: cp/call.c:5293
38393 #, gcc-internal-format
38394 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38395 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38397 #: cp/call.c:5305
38398 #, gcc-internal-format
38399 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38400 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38402 #: cp/call.c:5798
38403 #, gcc-internal-format
38404 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38405 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38407 #: cp/call.c:5800
38408 #, gcc-internal-format
38409 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38410 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38412 #: cp/call.c:5922
38413 #, gcc-internal-format
38414 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38415 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38417 #: cp/call.c:6265
38418 #, gcc-internal-format
38419 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38420 msgstr ""
38422 #: cp/call.c:6268
38423 #, gcc-internal-format
38424 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38425 msgstr ""
38427 #: cp/call.c:6303
38428 #, fuzzy, gcc-internal-format
38429 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38430 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38431 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38433 #: cp/call.c:6435
38434 #, gcc-internal-format
38435 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38436 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38438 #: cp/call.c:6441
38439 #, gcc-internal-format
38440 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38441 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38443 #: cp/call.c:6476
38444 #, fuzzy, gcc-internal-format
38445 #| msgid "within this context"
38446 msgid "%q#D is private within this context"
38447 msgstr "desde este contexto"
38449 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7343
38450 #, fuzzy, gcc-internal-format
38451 #| msgid "declared here"
38452 msgid "declared private here"
38453 msgstr "se declara aquí"
38455 #: cp/call.c:6484
38456 #, fuzzy, gcc-internal-format
38457 #| msgid "within this context"
38458 msgid "%q#D is protected within this context"
38459 msgstr "desde este contexto"
38461 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7344
38462 #, fuzzy, gcc-internal-format
38463 #| msgid "declared here"
38464 msgid "declared protected here"
38465 msgstr "se declara aquí"
38467 #: cp/call.c:6492
38468 #, fuzzy, gcc-internal-format
38469 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38470 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38471 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38473 #: cp/call.c:6556
38474 #, gcc-internal-format
38475 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38476 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38478 #: cp/call.c:6560
38479 #, gcc-internal-format
38480 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38481 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38483 #: cp/call.c:6569
38484 #, gcc-internal-format
38485 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38486 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38488 #: cp/call.c:6573
38489 #, gcc-internal-format
38490 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38491 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38493 #: cp/call.c:6660
38494 #, gcc-internal-format
38495 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38496 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38498 #: cp/call.c:6671
38499 #, fuzzy
38500 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38501 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38502 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38504 #: cp/call.c:6679
38505 #, fuzzy
38506 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38507 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38508 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38510 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38511 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38512 #, gcc-internal-format
38513 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38514 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38516 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38517 #, fuzzy
38518 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38519 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38520 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38522 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38523 #, gcc-internal-format
38524 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38525 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38527 #: cp/call.c:6760
38528 #, fuzzy, gcc-internal-format
38529 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38530 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38531 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38533 #: cp/call.c:7004
38534 #, fuzzy
38535 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38536 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38537 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38539 #: cp/call.c:7008
38540 #, fuzzy
38541 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38542 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38543 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38545 #: cp/call.c:7011
38546 #, fuzzy
38547 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38548 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38549 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38551 #: cp/call.c:7047
38552 #, gcc-internal-format
38553 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38554 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38556 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38557 #, gcc-internal-format
38558 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38559 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38561 #: cp/call.c:7053
38562 #, gcc-internal-format
38563 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38564 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38566 #: cp/call.c:7163
38567 #, fuzzy
38568 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38569 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38570 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38572 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38573 #, gcc-internal-format
38574 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38575 msgstr ""
38577 #: cp/call.c:7217
38578 #, fuzzy, gcc-internal-format
38579 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38580 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38581 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38583 #: cp/call.c:7253
38584 #, fuzzy, gcc-internal-format
38585 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38586 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38587 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38589 #: cp/call.c:7263
38590 #, fuzzy, gcc-internal-format
38591 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38592 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38593 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38595 #: cp/call.c:7331
38596 #, gcc-internal-format
38597 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38598 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38600 #: cp/call.c:7340
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38603 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38605 #: cp/call.c:7444
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38608 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38610 #: cp/call.c:7499
38611 #, fuzzy, gcc-internal-format
38612 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38613 msgid "use of multiversioned function without a default"
38614 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38616 #: cp/call.c:7864
38617 #, fuzzy, gcc-internal-format
38618 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38619 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38620 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38622 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38623 #, gcc-internal-format
38624 msgid "  in call to %qD"
38625 msgstr "  en la llamada a %qD"
38627 #: cp/call.c:7897
38628 #, gcc-internal-format
38629 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38630 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38632 #: cp/call.c:7979
38633 #, gcc-internal-format
38634 msgid "deducing %qT as %qT"
38635 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38637 #: cp/call.c:7985
38638 #, gcc-internal-format
38639 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38640 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38642 #: cp/call.c:8096
38643 #, fuzzy, gcc-internal-format
38644 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38645 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38646 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38648 #: cp/call.c:8579
38649 #, gcc-internal-format
38650 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38651 msgstr ""
38653 #: cp/call.c:8582
38654 #, fuzzy, gcc-internal-format
38655 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38656 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38657 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38659 #: cp/call.c:8587
38660 #, gcc-internal-format
38661 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38662 msgstr ""
38664 #: cp/call.c:8592
38665 #, gcc-internal-format
38666 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38667 msgstr ""
38669 #: cp/call.c:8607
38670 #, fuzzy, gcc-internal-format
38671 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38672 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38673 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38675 #: cp/call.c:8609
38676 #, fuzzy, gcc-internal-format
38677 #| msgid "use #include instead"
38678 msgid "; use assignment instead"
38679 msgstr "use #include en su lugar"
38681 #: cp/call.c:8611
38682 #, fuzzy, gcc-internal-format
38683 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38684 msgid "; use value-initialization instead"
38685 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38687 #: cp/call.c:8614
38688 #, gcc-internal-format
38689 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38690 msgstr ""
38692 #: cp/call.c:8617
38693 #, fuzzy, gcc-internal-format
38694 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38695 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38696 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38698 #: cp/call.c:8619
38699 #, gcc-internal-format
38700 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38701 msgstr ""
38703 #: cp/call.c:8640
38704 #, fuzzy, gcc-internal-format
38705 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38706 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38707 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38709 #: cp/call.c:8642
38710 #, fuzzy, gcc-internal-format
38711 #| msgid "use #include instead"
38712 msgid "; use copy-assignment instead"
38713 msgstr "use #include en su lugar"
38715 #: cp/call.c:8644
38716 #, fuzzy, gcc-internal-format
38717 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38718 msgid "; use copy-initialization instead"
38719 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38721 #: cp/call.c:8647
38722 #, gcc-internal-format
38723 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38724 msgstr ""
38726 #: cp/call.c:8650
38727 #, fuzzy, gcc-internal-format
38728 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38729 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38730 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38732 #: cp/call.c:8653
38733 #, gcc-internal-format
38734 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38735 msgstr ""
38737 #: cp/call.c:8664
38738 #, gcc-internal-format
38739 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38740 msgstr ""
38742 #: cp/call.c:8676
38743 #, gcc-internal-format
38744 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38745 msgstr ""
38747 #: cp/call.c:8693
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38750 msgstr ""
38752 #: cp/call.c:8696
38753 #, gcc-internal-format
38754 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38755 msgstr ""
38757 #: cp/call.c:8706
38758 #, fuzzy, gcc-internal-format
38759 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38760 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38761 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38763 #: cp/call.c:8709
38764 #, gcc-internal-format
38765 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38766 msgstr ""
38768 #: cp/call.c:8712
38769 #, gcc-internal-format
38770 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38771 msgstr ""
38773 #: cp/call.c:8721
38774 #, gcc-internal-format
38775 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38776 msgstr ""
38778 #: cp/call.c:8743
38779 #, fuzzy, gcc-internal-format
38780 #| msgid "%qD declared here"
38781 msgid "%#qT declared here"
38782 msgstr "%qD se declara aquí"
38784 #: cp/call.c:8839
38785 #, fuzzy, gcc-internal-format
38786 #| msgid "constant refers to itself"
38787 msgid "constructor delegates to itself"
38788 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38790 #: cp/call.c:9079
38791 #, gcc-internal-format
38792 msgid "call to non-function %qD"
38793 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38795 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15053 cp/typeck.c:2901
38796 #, gcc-internal-format
38797 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38798 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38800 #: cp/call.c:9121
38801 #, fuzzy, gcc-internal-format
38802 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38803 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38804 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38806 #: cp/call.c:9259
38807 #, gcc-internal-format
38808 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38809 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38811 #: cp/call.c:9276
38812 #, fuzzy, gcc-internal-format
38813 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38814 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38815 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38817 #: cp/call.c:9300
38818 #, fuzzy, gcc-internal-format
38819 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38820 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38821 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38823 #: cp/call.c:9303
38824 #, gcc-internal-format
38825 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38826 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38828 #: cp/call.c:9324
38829 #, fuzzy, gcc-internal-format
38830 #| msgid "non-static data member initializers"
38831 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38832 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38834 #: cp/call.c:9329
38835 #, fuzzy, gcc-internal-format
38836 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38837 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38838 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38840 #: cp/call.c:9330
38841 #, fuzzy, gcc-internal-format
38842 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38843 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38844 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38846 #: cp/call.c:9353
38847 #, gcc-internal-format
38848 msgid "cannot call member function %qD without object"
38849 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38851 #: cp/call.c:10145
38852 #, gcc-internal-format
38853 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38854 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
38856 #: cp/call.c:10205
38857 #, gcc-internal-format
38858 msgid "choosing %qD over %qD"
38859 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
38861 #: cp/call.c:10206
38862 #, fuzzy
38863 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38864 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38865 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38867 #: cp/call.c:10209
38868 #, gcc-internal-format
38869 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38870 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
38872 #: cp/call.c:10433
38873 #, gcc-internal-format
38874 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38875 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
38877 #: cp/call.c:10437
38878 #, fuzzy, gcc-internal-format
38879 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
38880 msgid " candidate 1: %q#F"
38881 msgstr " candidato 1: %q+#F"
38883 #: cp/call.c:10439
38884 #, fuzzy, gcc-internal-format
38885 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
38886 msgid " candidate 2: %q#F"
38887 msgstr " candidato 2: %q+#F"
38889 #: cp/call.c:10484
38890 #, gcc-internal-format
38891 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38892 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
38894 #: cp/call.c:10667
38895 #, fuzzy
38896 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38897 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38898 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38900 #: cp/call.c:10869
38901 #, gcc-internal-format
38902 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38903 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
38905 #: cp/call.c:10994
38906 #, fuzzy
38907 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38908 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38909 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38911 #: cp/call.c:10998
38912 #, fuzzy
38913 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
38914 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38915 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
38917 #: cp/class.c:314
38918 #, fuzzy, gcc-internal-format
38919 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38920 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38921 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38923 #: cp/class.c:318
38924 #, fuzzy, gcc-internal-format
38925 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38926 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38927 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38929 #: cp/class.c:325
38930 #, fuzzy, gcc-internal-format
38931 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38932 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38933 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38935 #: cp/class.c:330
38936 #, fuzzy, gcc-internal-format
38937 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38938 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38939 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38941 #: cp/class.c:1110
38942 #, fuzzy, gcc-internal-format
38943 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
38944 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38945 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
38947 #: cp/class.c:1113
38948 #, fuzzy, gcc-internal-format
38949 #| msgid "routine %qD declared here"
38950 msgid "version inherited from %qT declared here"
38951 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
38953 #: cp/class.c:1133
38954 #, fuzzy, gcc-internal-format
38955 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
38956 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38957 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
38959 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
38960 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
38961 #, fuzzy, gcc-internal-format
38962 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38963 msgid "previous declaration %q#D"
38964 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38966 #: cp/class.c:1181
38967 #, gcc-internal-format
38968 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38969 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
38971 #: cp/class.c:1184
38972 #, gcc-internal-format
38973 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38974 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
38976 #: cp/class.c:1253
38977 #, fuzzy, gcc-internal-format
38978 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
38979 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38980 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
38982 #: cp/class.c:1257
38983 #, fuzzy, gcc-internal-format
38984 #| msgid "%qD declared here"
38985 msgid "local method %q#D declared here"
38986 msgstr "%qD se declara aquí"
38988 #: cp/class.c:1263
38989 #, fuzzy, gcc-internal-format
38990 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
38991 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38992 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
38994 #: cp/class.c:1267
38995 #, fuzzy, gcc-internal-format
38996 #| msgid "  %q+#D declared here"
38997 msgid "local member %q#D declared here"
38998 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39000 #: cp/class.c:1322
39001 #, gcc-internal-format
39002 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
39003 msgstr ""
39005 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
39006 #: cp/cvt.c:1028
39007 #, fuzzy, gcc-internal-format
39008 #| msgid "%qD declared here"
39009 msgid "%qT declared here"
39010 msgstr "%qD se declara aquí"
39012 #: cp/class.c:1329
39013 #, gcc-internal-format
39014 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
39015 msgstr ""
39017 #: cp/class.c:1335
39018 #, gcc-internal-format
39019 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
39020 msgstr ""
39022 #: cp/class.c:1342
39023 #, gcc-internal-format
39024 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
39025 msgstr ""
39027 #: cp/class.c:1647
39028 #, gcc-internal-format
39029 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
39030 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
39032 #: cp/class.c:2098
39033 #, gcc-internal-format
39034 msgid "all member functions in class %qT are private"
39035 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
39037 #: cp/class.c:2110
39038 #, gcc-internal-format
39039 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
39040 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
39042 #: cp/class.c:2152
39043 #, gcc-internal-format
39044 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
39045 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
39047 #: cp/class.c:2156
39048 #, gcc-internal-format
39049 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
39050 msgstr ""
39052 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
39053 #: cp/class.c:2430
39054 #, gcc-internal-format
39055 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
39056 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
39058 #: cp/class.c:2785
39059 #, fuzzy, gcc-internal-format
39060 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39061 msgid "%qD can be marked override"
39062 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39064 #: cp/class.c:2797
39065 #, fuzzy, gcc-internal-format
39066 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39067 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39068 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39070 #: cp/class.c:2799
39071 #, fuzzy, gcc-internal-format
39072 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39073 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39074 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39076 #: cp/class.c:2861
39077 #, fuzzy, gcc-internal-format
39078 #| msgid "%q+D was hidden"
39079 msgid "%qD was hidden"
39080 msgstr "%q+D estaba escondido"
39082 #: cp/class.c:2863
39083 #, fuzzy, gcc-internal-format
39084 #| msgid "  by %q+D"
39085 msgid "  by %qD"
39086 msgstr "  por %q+D"
39088 #: cp/class.c:2896
39089 #, fuzzy, gcc-internal-format
39090 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39091 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
39092 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39094 #: cp/class.c:2906 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19720
39095 #, fuzzy, gcc-internal-format
39096 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
39097 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
39098 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
39100 #: cp/class.c:3097
39101 #, gcc-internal-format
39102 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39103 msgstr ""
39105 #: cp/class.c:3213
39106 #, gcc-internal-format
39107 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39108 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39110 #: cp/class.c:3229
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39113 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39115 #: cp/class.c:3234
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39118 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39120 #: cp/class.c:3239
39121 #, gcc-internal-format
39122 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39123 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39125 #: cp/class.c:3249
39126 #, fuzzy, gcc-internal-format
39127 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39128 msgid "width of %qD exceeds its type"
39129 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39131 #: cp/class.c:3255
39132 #, fuzzy, gcc-internal-format
39133 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39134 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39135 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39137 #: cp/class.c:3316
39138 #, gcc-internal-format
39139 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39140 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39142 #: cp/class.c:3319
39143 #, gcc-internal-format
39144 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39145 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39147 #: cp/class.c:3321
39148 #, gcc-internal-format
39149 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39150 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39152 #: cp/class.c:3325
39153 #, gcc-internal-format
39154 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39155 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39157 #: cp/class.c:3453
39158 #, fuzzy, gcc-internal-format
39159 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39160 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39161 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39163 #: cp/class.c:3460
39164 #, fuzzy, gcc-internal-format
39165 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39166 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39167 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39169 #: cp/class.c:3470
39170 #, gcc-internal-format
39171 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39172 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39174 #: cp/class.c:3476
39175 #, gcc-internal-format
39176 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39177 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39179 #: cp/class.c:3536
39180 #, fuzzy, gcc-internal-format
39181 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39182 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39183 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39185 #: cp/class.c:3585
39186 #, fuzzy, gcc-internal-format
39187 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39188 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39189 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39191 #: cp/class.c:3591
39192 #, fuzzy, gcc-internal-format
39193 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39194 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39195 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39197 #: cp/class.c:3617
39198 #, gcc-internal-format
39199 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39200 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39202 #: cp/class.c:3658
39203 #, fuzzy, gcc-internal-format
39204 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39205 msgid "field %q#D with same name as class"
39206 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39208 #: cp/class.c:3681
39209 #, gcc-internal-format
39210 msgid "%q#T has pointer data members"
39211 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39213 #: cp/class.c:3686
39214 #, gcc-internal-format
39215 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39216 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39218 #: cp/class.c:3688
39219 #, gcc-internal-format
39220 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39221 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39223 #: cp/class.c:3692
39224 #, gcc-internal-format
39225 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39226 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39228 #: cp/class.c:4097
39229 #, gcc-internal-format
39230 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39231 msgstr ""
39233 #: cp/class.c:4100
39234 #, fuzzy, gcc-internal-format
39235 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39236 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39237 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39239 #: cp/class.c:4378
39240 #, gcc-internal-format
39241 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39242 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39244 #: cp/class.c:4813
39245 #, gcc-internal-format
39246 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39247 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39249 #: cp/class.c:4834
39250 #, gcc-internal-format
39251 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39252 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39254 #: cp/class.c:5350 cp/constexpr.c:237
39255 #, fuzzy, gcc-internal-format
39256 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39257 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39258 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39260 #: cp/class.c:5374
39261 #, gcc-internal-format
39262 msgid "%q+T is not literal because:"
39263 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39265 #: cp/class.c:5377
39266 #, gcc-internal-format
39267 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39268 msgstr ""
39270 #: cp/class.c:5380
39271 #, gcc-internal-format
39272 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39273 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39275 #: cp/class.c:5387
39276 #, fuzzy, gcc-internal-format
39277 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39278 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39279 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39281 #: cp/class.c:5420
39282 #, gcc-internal-format
39283 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39284 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39286 #: cp/class.c:5435
39287 #, fuzzy, gcc-internal-format
39288 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39289 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39290 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39292 #: cp/class.c:5442
39293 #, fuzzy, gcc-internal-format
39294 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39295 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39296 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39298 #: cp/class.c:5561
39299 #, fuzzy, gcc-internal-format
39300 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39301 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39302 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39304 #: cp/class.c:5590
39305 #, fuzzy, gcc-internal-format
39306 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39307 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39308 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39310 #: cp/class.c:5596
39311 #, fuzzy, gcc-internal-format
39312 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39313 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39314 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39316 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39317 #. give the synthesis error.
39318 #: cp/class.c:5624
39319 #, gcc-internal-format
39320 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39321 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39323 #: cp/class.c:5898
39324 #, gcc-internal-format
39325 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39326 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39328 #: cp/class.c:5910
39329 #, gcc-internal-format
39330 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39331 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39333 #: cp/class.c:6133
39334 #, fuzzy, gcc-internal-format
39335 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39336 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39337 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39339 #: cp/class.c:6291
39340 #, fuzzy, gcc-internal-format
39341 #| msgid "size of array %qE is too large"
39342 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39343 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39345 #: cp/class.c:6576
39346 #, fuzzy, gcc-internal-format
39347 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39348 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39349 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39351 #: cp/class.c:6578
39352 #, fuzzy, gcc-internal-format
39353 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39354 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39355 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39357 #: cp/class.c:6583
39358 #, fuzzy, gcc-internal-format
39359 #| msgid "  %q+#D declared here"
39360 msgid "array member %q#D declared here"
39361 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39363 #: cp/class.c:6610
39364 #, fuzzy, gcc-internal-format
39365 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39366 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39367 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39369 #: cp/class.c:6612
39370 #, fuzzy, gcc-internal-format
39371 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39372 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39373 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39375 #: cp/class.c:6620 cp/class.c:6650
39376 #, fuzzy, gcc-internal-format
39377 #| msgid "redefinition of %q#T"
39378 msgid "in the definition of %q#T"
39379 msgstr "redefinición de %q#T"
39381 #: cp/class.c:6628
39382 #, fuzzy, gcc-internal-format
39383 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39384 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39385 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39387 #: cp/class.c:6630
39388 #, fuzzy, gcc-internal-format
39389 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39390 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39391 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39393 #: cp/class.c:6648
39394 #, fuzzy, gcc-internal-format
39395 #| msgid "  %q+#D declared here"
39396 msgid "next member %q#D declared here"
39397 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39399 #: cp/class.c:6760 cp/parser.c:23239
39400 #, gcc-internal-format
39401 msgid "redefinition of %q#T"
39402 msgstr "redefinición de %q#T"
39404 #: cp/class.c:6897
39405 #, gcc-internal-format
39406 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39407 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39409 #: cp/class.c:6925
39410 #, fuzzy, gcc-internal-format
39411 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39412 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39413 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39415 #: cp/class.c:6931
39416 #, gcc-internal-format
39417 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39418 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39420 #: cp/class.c:6935
39421 #, gcc-internal-format
39422 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39423 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39425 #: cp/class.c:6941
39426 #, gcc-internal-format
39427 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39428 msgstr ""
39430 #: cp/class.c:7071
39431 #, fuzzy, gcc-internal-format
39432 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39433 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39434 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39436 #: cp/class.c:7082
39437 #, gcc-internal-format
39438 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39439 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39441 #: cp/class.c:7582
39442 #, gcc-internal-format
39443 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39444 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39446 #: cp/class.c:7672
39447 #, gcc-internal-format
39448 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39449 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39451 #: cp/class.c:7817
39452 #, gcc-internal-format
39453 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39454 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39456 #: cp/class.c:7844
39457 #, gcc-internal-format
39458 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39459 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39461 #: cp/class.c:7870
39462 #, gcc-internal-format
39463 msgid "assuming pointer to member %qD"
39464 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39466 #: cp/class.c:7873
39467 #, gcc-internal-format
39468 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39469 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39471 #: cp/class.c:7948 cp/class.c:7990
39472 #, gcc-internal-format
39473 msgid "not enough type information"
39474 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39476 #: cp/class.c:7968
39477 #, gcc-internal-format
39478 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39479 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39481 #. [basic.scope.class]
39483 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39484 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39485 #. S.
39486 #: cp/class.c:8235
39487 #, gcc-internal-format
39488 msgid "declaration of %q#D"
39489 msgstr "la declaración de %q#D"
39491 #: cp/class.c:8237
39492 #, fuzzy, gcc-internal-format
39493 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39494 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39495 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39497 #: cp/constexpr.c:98
39498 #, fuzzy, gcc-internal-format
39499 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39500 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39501 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39503 #: cp/constexpr.c:107
39504 #, fuzzy, gcc-internal-format
39505 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39506 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39507 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39509 #: cp/constexpr.c:118
39510 #, fuzzy, gcc-internal-format
39511 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39512 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39513 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39515 #: cp/constexpr.c:189
39516 #, fuzzy, gcc-internal-format
39517 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39518 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39519 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39521 #: cp/constexpr.c:201
39522 #, fuzzy, gcc-internal-format
39523 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39524 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39525 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39527 #: cp/constexpr.c:213
39528 #, gcc-internal-format
39529 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39530 msgstr ""
39532 #: cp/constexpr.c:223
39533 #, fuzzy, gcc-internal-format
39534 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39535 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39536 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39538 #: cp/constexpr.c:246
39539 #, gcc-internal-format
39540 msgid "%q#T has virtual base classes"
39541 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39543 #: cp/constexpr.c:507
39544 #, fuzzy, gcc-internal-format
39545 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39546 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39547 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39549 #: cp/constexpr.c:613
39550 #, gcc-internal-format
39551 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39552 msgstr ""
39554 #: cp/constexpr.c:766
39555 #, gcc-internal-format
39556 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39557 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39559 #: cp/constexpr.c:818
39560 #, fuzzy, gcc-internal-format
39561 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39562 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39563 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39565 #: cp/constexpr.c:859
39566 #, fuzzy, gcc-internal-format
39567 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39568 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39569 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39571 #: cp/constexpr.c:920
39572 #, fuzzy, gcc-internal-format
39573 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39574 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39575 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39577 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39578 #, fuzzy, gcc-internal-format
39579 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39580 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39581 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39583 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39584 #, gcc-internal-format
39585 msgid "%q+E is not a constant expression"
39586 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39588 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39589 #, fuzzy, gcc-internal-format
39590 #| msgid "internal function"
39591 msgid "call to internal function %qE"
39592 msgstr "función interna"
39594 #: cp/constexpr.c:1492
39595 #, fuzzy, gcc-internal-format
39596 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39597 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39598 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39600 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39601 #, fuzzy, gcc-internal-format
39602 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39603 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39604 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39606 #: cp/constexpr.c:1583
39607 #, fuzzy, gcc-internal-format
39608 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39609 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39610 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39612 #: cp/constexpr.c:1590
39613 #, gcc-internal-format
39614 msgid "%qD called in a constant expression"
39615 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39617 #: cp/constexpr.c:1594
39618 #, gcc-internal-format
39619 msgid "%qD used before its definition"
39620 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39622 #: cp/constexpr.c:1634
39623 #, gcc-internal-format
39624 msgid "call has circular dependency"
39625 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39627 #: cp/constexpr.c:1645
39628 #, fuzzy, gcc-internal-format
39629 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39630 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39631 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39633 #: cp/constexpr.c:1880
39634 #, fuzzy, gcc-internal-format
39635 #| msgid "right shift count is negative"
39636 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39637 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39639 #: cp/constexpr.c:1887
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39642 msgstr ""
39644 #: cp/constexpr.c:1905
39645 #, fuzzy, gcc-internal-format
39646 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39647 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39648 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39650 #: cp/constexpr.c:1924
39651 #, fuzzy, gcc-internal-format
39652 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39653 msgid "shift expression %q+E overflows"
39654 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39656 #: cp/constexpr.c:2068
39657 #, gcc-internal-format
39658 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39659 msgstr ""
39661 #: cp/constexpr.c:2304
39662 #, fuzzy, gcc-internal-format
39663 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39664 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39665 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39667 #: cp/constexpr.c:2307
39668 #, fuzzy, gcc-internal-format
39669 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39670 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39671 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39673 #: cp/constexpr.c:2312
39674 #, fuzzy, gcc-internal-format
39675 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39676 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39677 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39679 #: cp/constexpr.c:2315
39680 #, fuzzy, gcc-internal-format
39681 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39682 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39683 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39685 #: cp/constexpr.c:2480
39686 #, fuzzy, gcc-internal-format
39687 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39688 msgid "accessing uninitialized array element"
39689 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39691 #: cp/constexpr.c:2511
39692 #, fuzzy, gcc-internal-format
39693 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39694 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39695 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39697 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39698 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39699 #, gcc-internal-format
39700 msgid "%qE is not a constant expression"
39701 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39703 #: cp/constexpr.c:2531
39704 #, gcc-internal-format
39705 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39706 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39708 #: cp/constexpr.c:2556
39709 #, gcc-internal-format
39710 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39711 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39713 #: cp/constexpr.c:2575
39714 #, fuzzy, gcc-internal-format
39715 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39716 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39717 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39719 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39720 #, fuzzy, gcc-internal-format
39721 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39722 msgid "dereferencing a null pointer"
39723 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39725 #: cp/constexpr.c:3331
39726 #, gcc-internal-format
39727 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39728 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39730 #: cp/constexpr.c:3370
39731 #, gcc-internal-format
39732 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39733 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39735 #: cp/constexpr.c:3377
39736 #, gcc-internal-format
39737 msgid "%qD used in its own initializer"
39738 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39740 #: cp/constexpr.c:3382
39741 #, gcc-internal-format
39742 msgid "%q#D is not const"
39743 msgstr "%q#D no es const"
39745 #: cp/constexpr.c:3385
39746 #, gcc-internal-format
39747 msgid "%q#D is volatile"
39748 msgstr "%q+#D es volatile"
39750 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39751 #, gcc-internal-format
39752 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39753 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39755 #: cp/constexpr.c:3403
39756 #, gcc-internal-format
39757 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39758 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39760 #: cp/constexpr.c:3406
39761 #, gcc-internal-format
39762 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39763 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39765 #: cp/constexpr.c:3594
39766 #, fuzzy, gcc-internal-format
39767 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39768 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39769 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39771 #: cp/constexpr.c:3970
39772 #, fuzzy, gcc-internal-format
39773 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39774 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39775 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39777 #: cp/constexpr.c:4109
39778 #, fuzzy, gcc-internal-format
39779 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39780 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39781 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39783 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39784 #, gcc-internal-format
39785 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39786 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39788 #: cp/constexpr.c:4587
39789 #, fuzzy, gcc-internal-format
39790 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39791 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39792 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39794 #: cp/constexpr.c:4636
39795 #, fuzzy, gcc-internal-format
39796 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39797 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39798 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39800 #: cp/constexpr.c:4651
39801 #, fuzzy, gcc-internal-format
39802 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39803 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39804 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39806 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
39807 #, fuzzy, gcc-internal-format
39808 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39809 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39810 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39812 #: cp/constexpr.c:4798
39813 #, fuzzy, gcc-internal-format
39814 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39815 msgid "statement is not a constant expression"
39816 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39818 #: cp/constexpr.c:4801
39819 #, gcc-internal-format
39820 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39821 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39823 #: cp/constexpr.c:4873
39824 #, fuzzy, gcc-internal-format
39825 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39826 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39827 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39829 #: cp/constexpr.c:4882
39830 #, fuzzy, gcc-internal-format
39831 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39832 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39833 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39835 #: cp/constexpr.c:4896
39836 #, fuzzy, gcc-internal-format
39837 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39838 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39839 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39841 #: cp/constexpr.c:5277
39842 #, gcc-internal-format
39843 msgid "expression %qE has side-effects"
39844 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39846 #: cp/constexpr.c:5469
39847 #, fuzzy, gcc-internal-format
39848 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39849 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39850 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39852 #: cp/constexpr.c:5472
39853 #, gcc-internal-format
39854 msgid "because it is used as a glvalue"
39855 msgstr ""
39857 #: cp/constexpr.c:5507
39858 #, fuzzy, gcc-internal-format
39859 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39860 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39861 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39863 #: cp/constexpr.c:5539
39864 #, gcc-internal-format
39865 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39866 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39868 #: cp/constexpr.c:5572
39869 #, fuzzy, gcc-internal-format
39870 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39871 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39872 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39874 #: cp/constexpr.c:5657
39875 #, fuzzy, gcc-internal-format
39876 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39877 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39878 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39880 #: cp/constexpr.c:5721
39881 #, gcc-internal-format
39882 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39883 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39885 #: cp/constexpr.c:5783
39886 #, fuzzy, gcc-internal-format
39887 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39888 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39889 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39891 #: cp/constexpr.c:5834
39892 #, fuzzy, gcc-internal-format
39893 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
39894 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39895 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
39897 #: cp/constexpr.c:5841
39898 #, fuzzy, gcc-internal-format
39899 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
39900 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39901 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
39903 #: cp/constexpr.c:5913
39904 #, fuzzy, gcc-internal-format
39905 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39906 msgid "division by zero is not a constant expression"
39907 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39909 #: cp/constexpr.c:6012
39910 #, fuzzy, gcc-internal-format
39911 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39912 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39913 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39915 #: cp/constexpr.c:6043
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "non-constant array initialization"
39918 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
39920 #: cp/constexpr.c:6065
39921 #, fuzzy, gcc-internal-format
39922 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39923 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39924 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39926 #: cp/constexpr.c:6076
39927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39928 msgid "unexpected AST of kind %s"
39929 msgstr "AST inesperado de género %s"
39931 #: cp/cp-gimplify.c:1415
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "throw will always call terminate()"
39934 msgstr ""
39936 #: cp/cp-gimplify.c:1418
39937 #, gcc-internal-format
39938 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39939 msgstr ""
39941 #: cp/cp-gimplify.c:1429
39942 #, gcc-internal-format
39943 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39944 msgstr ""
39946 #: cp/cvt.c:91
39947 #, fuzzy
39948 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
39949 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39950 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
39952 #: cp/cvt.c:101
39953 #, fuzzy
39954 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
39955 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39956 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
39958 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39959 #, fuzzy
39960 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39961 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39962 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39964 #: cp/cvt.c:389
39965 #, gcc-internal-format
39966 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39967 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39969 #: cp/cvt.c:392
39970 #, gcc-internal-format
39971 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39972 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39974 #: cp/cvt.c:395
39975 #, gcc-internal-format
39976 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39977 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39979 #: cp/cvt.c:398
39980 #, gcc-internal-format
39981 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39982 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39984 #: cp/cvt.c:474
39985 #, fuzzy
39986 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
39987 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39988 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
39990 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
39991 #, gcc-internal-format
39992 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39993 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
39995 #: cp/cvt.c:524
39996 #, fuzzy
39997 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
39998 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39999 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
40001 #: cp/cvt.c:769
40002 #, gcc-internal-format
40003 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
40004 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
40006 #: cp/cvt.c:786
40007 #, gcc-internal-format
40008 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
40009 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
40011 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
40012 #, gcc-internal-format
40013 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
40014 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
40016 #: cp/cvt.c:806
40017 #, fuzzy, gcc-internal-format
40018 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
40019 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
40020 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
40022 #: cp/cvt.c:865
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
40025 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
40027 #: cp/cvt.c:924
40028 #, fuzzy
40029 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
40030 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
40031 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
40033 #: cp/cvt.c:1013
40034 #, fuzzy, gcc-internal-format
40035 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40036 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
40037 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40039 #: cp/cvt.c:1021
40040 #, fuzzy, gcc-internal-format
40041 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
40042 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
40043 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
40045 #: cp/cvt.c:1026
40046 #, fuzzy, gcc-internal-format
40047 #| msgid "%qD declared here"
40048 msgid "in call to %qD, declared here"
40049 msgstr "%qD se declara aquí"
40051 #: cp/cvt.c:1093
40052 #, gcc-internal-format
40053 msgid "pseudo-destructor is not called"
40054 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
40056 #: cp/cvt.c:1171
40057 #, gcc-internal-format
40058 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40059 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40061 #: cp/cvt.c:1175
40062 #, gcc-internal-format
40063 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40064 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40066 #: cp/cvt.c:1180
40067 #, gcc-internal-format
40068 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40069 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40071 #: cp/cvt.c:1185
40072 #, gcc-internal-format
40073 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40074 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40076 #: cp/cvt.c:1190
40077 #, gcc-internal-format
40078 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40079 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40081 #: cp/cvt.c:1195
40082 #, gcc-internal-format
40083 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40084 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40086 #: cp/cvt.c:1199
40087 #, gcc-internal-format
40088 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40089 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40091 #: cp/cvt.c:1215
40092 #, gcc-internal-format
40093 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40094 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40096 #: cp/cvt.c:1219
40097 #, gcc-internal-format
40098 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40099 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40101 #: cp/cvt.c:1224
40102 #, gcc-internal-format
40103 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40104 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40106 #: cp/cvt.c:1229
40107 #, gcc-internal-format
40108 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40109 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40111 #: cp/cvt.c:1234
40112 #, gcc-internal-format
40113 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40114 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40116 #: cp/cvt.c:1239
40117 #, gcc-internal-format
40118 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40119 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40121 #: cp/cvt.c:1243
40122 #, gcc-internal-format
40123 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40124 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40126 #: cp/cvt.c:1257
40127 #, gcc-internal-format
40128 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40129 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40131 #: cp/cvt.c:1262
40132 #, gcc-internal-format
40133 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40134 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40136 #: cp/cvt.c:1267
40137 #, gcc-internal-format
40138 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40139 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40141 #: cp/cvt.c:1272
40142 #, gcc-internal-format
40143 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40144 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40146 #: cp/cvt.c:1277
40147 #, gcc-internal-format
40148 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40149 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40151 #: cp/cvt.c:1282
40152 #, gcc-internal-format
40153 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40154 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40156 #: cp/cvt.c:1287
40157 #, gcc-internal-format
40158 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40159 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40161 #: cp/cvt.c:1327
40162 #, gcc-internal-format
40163 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40164 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40166 #: cp/cvt.c:1331
40167 #, gcc-internal-format
40168 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40169 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40171 #: cp/cvt.c:1336
40172 #, gcc-internal-format
40173 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40174 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40176 #: cp/cvt.c:1341
40177 #, gcc-internal-format
40178 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40179 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40181 #: cp/cvt.c:1346
40182 #, gcc-internal-format
40183 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40184 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40186 #: cp/cvt.c:1351
40187 #, gcc-internal-format
40188 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40189 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40191 #: cp/cvt.c:1355
40192 #, gcc-internal-format
40193 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40194 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40196 #: cp/cvt.c:1407
40197 #, gcc-internal-format
40198 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40199 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40201 #: cp/cvt.c:1411
40202 #, gcc-internal-format
40203 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40204 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40206 #: cp/cvt.c:1415
40207 #, gcc-internal-format
40208 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40209 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40211 #: cp/cvt.c:1419
40212 #, gcc-internal-format
40213 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40214 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40216 #: cp/cvt.c:1423
40217 #, gcc-internal-format
40218 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40219 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40221 #: cp/cvt.c:1427
40222 #, gcc-internal-format
40223 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40224 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40226 #: cp/cvt.c:1431
40227 #, gcc-internal-format
40228 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40229 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40231 #: cp/cvt.c:1447
40232 #, gcc-internal-format
40233 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40234 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40236 #: cp/cvt.c:1452
40237 #, gcc-internal-format
40238 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40239 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40241 #: cp/cvt.c:1457
40242 #, gcc-internal-format
40243 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40244 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40246 #: cp/cvt.c:1462
40247 #, gcc-internal-format
40248 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40249 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40251 #: cp/cvt.c:1467
40252 #, gcc-internal-format
40253 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40254 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40256 #: cp/cvt.c:1472
40257 #, gcc-internal-format
40258 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40259 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40261 #: cp/cvt.c:1499
40262 #, gcc-internal-format
40263 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40264 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40266 #: cp/cvt.c:1504
40267 #, gcc-internal-format
40268 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40269 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40271 #: cp/cvt.c:1509
40272 #, gcc-internal-format
40273 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40274 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40276 #: cp/cvt.c:1513
40277 #, gcc-internal-format
40278 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40279 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40281 #: cp/cvt.c:1517
40282 #, gcc-internal-format
40283 msgid "statement has no effect"
40284 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40286 #: cp/cvt.c:1521
40287 #, gcc-internal-format
40288 msgid "for increment expression has no effect"
40289 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40291 #: cp/cvt.c:1676
40292 #, gcc-internal-format
40293 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40294 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40296 #: cp/cvt.c:1791
40297 #, fuzzy, gcc-internal-format
40298 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40299 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40300 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40302 #: cp/cvt.c:1806
40303 #, gcc-internal-format
40304 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40305 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40307 #: cp/cvt.c:1809
40308 #, gcc-internal-format
40309 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40310 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40312 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40313 #, gcc-internal-format
40314 msgid "template-parameter-"
40315 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40317 #: cp/decl.c:678
40318 #, fuzzy, gcc-internal-format
40319 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40320 msgid "unused structured binding declaration"
40321 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40323 #: cp/decl.c:681
40324 #, fuzzy, gcc-internal-format
40325 #| msgid "unused variable %q+D"
40326 msgid "unused variable %qD"
40327 msgstr "variable %q+D sin usar"
40329 #: cp/decl.c:690
40330 #, gcc-internal-format
40331 msgid "structured binding declaration set but not used"
40332 msgstr ""
40334 #: cp/decl.c:909
40335 #, fuzzy, gcc-internal-format
40336 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40337 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40338 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40340 #: cp/decl.c:916
40341 #, fuzzy, gcc-internal-format
40342 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40343 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40344 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40346 #: cp/decl.c:1214
40347 #, gcc-internal-format
40348 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40349 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40351 #: cp/decl.c:1253
40352 #, gcc-internal-format
40353 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40354 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40356 #: cp/decl.c:1266
40357 #, fuzzy, gcc-internal-format
40358 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40359 msgid "from previous declaration %qF"
40360 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40362 #: cp/decl.c:1301
40363 #, fuzzy, gcc-internal-format
40364 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40365 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40366 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40368 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13843
40369 #, fuzzy, gcc-internal-format
40370 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40371 msgid "previous declaration %qD"
40372 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40374 #: cp/decl.c:1333
40375 #, fuzzy, gcc-internal-format
40376 #| msgid "uninitialized const %qD"
40377 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40378 msgstr "const %qD sin inicializar"
40380 #: cp/decl.c:1355
40381 #, fuzzy, gcc-internal-format
40382 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40383 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40384 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40386 #: cp/decl.c:1424
40387 #, gcc-internal-format
40388 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40389 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40391 #: cp/decl.c:1429
40392 #, gcc-internal-format
40393 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40394 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40396 #: cp/decl.c:1449
40397 #, fuzzy, gcc-internal-format
40398 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40399 msgid "previous definition of %qD was here"
40400 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40402 #: cp/decl.c:1452
40403 #, fuzzy, gcc-internal-format
40404 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40405 msgid "previous declaration of %qD was here"
40406 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40408 #: cp/decl.c:1470
40409 #, fuzzy, gcc-internal-format
40410 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40411 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40412 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40414 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40415 #, gcc-internal-format
40416 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40417 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40419 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40420 #, gcc-internal-format
40421 msgid "shadowing library function %q#D"
40422 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40424 #: cp/decl.c:1491
40425 #, gcc-internal-format
40426 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40427 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40429 #: cp/decl.c:1494
40430 #, fuzzy, gcc-internal-format
40431 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40432 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40433 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40435 #: cp/decl.c:1502
40436 #, fuzzy, gcc-internal-format
40437 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40438 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40439 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40441 #: cp/decl.c:1504
40442 #, fuzzy, gcc-internal-format
40443 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40444 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40445 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40447 #: cp/decl.c:1564
40448 #, fuzzy, gcc-internal-format
40449 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40450 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40451 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40453 #: cp/decl.c:1592
40454 #, fuzzy, gcc-internal-format
40455 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40456 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40457 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40459 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40460 #, fuzzy, gcc-internal-format
40461 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40462 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40463 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40465 #: cp/decl.c:1601
40466 #, fuzzy, gcc-internal-format
40467 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
40468 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40469 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
40471 #: cp/decl.c:1702
40472 #, gcc-internal-format
40473 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40474 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40476 #: cp/decl.c:1725
40477 #, fuzzy, gcc-internal-format
40478 #| msgid "declaration of template %q#D"
40479 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40480 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40482 #: cp/decl.c:1744
40483 #, fuzzy, gcc-internal-format
40484 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40485 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40486 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40488 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40489 #, fuzzy, gcc-internal-format
40490 #| msgid "global declaration %q+#D"
40491 msgid "old declaration %q#D"
40492 msgstr "la declaración global %q+#D"
40494 #: cp/decl.c:1756
40495 #, fuzzy, gcc-internal-format
40496 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40497 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40498 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40500 #: cp/decl.c:1772
40501 #, fuzzy, gcc-internal-format
40502 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40503 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40504 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40506 #: cp/decl.c:1782
40507 #, fuzzy, gcc-internal-format
40508 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40509 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40510 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40512 #: cp/decl.c:1784
40513 #, fuzzy, gcc-internal-format
40514 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40515 msgid "previous declaration as %q#D"
40516 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40518 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40519 #, fuzzy, gcc-internal-format
40520 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40521 msgid "%q#D previously defined here"
40522 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40524 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40525 #, fuzzy, gcc-internal-format
40526 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40527 msgid "%q#D previously declared here"
40528 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40530 #: cp/decl.c:1853
40531 #, fuzzy, gcc-internal-format
40532 #| msgid "prototype for %q+#D"
40533 msgid "prototype specified for %q#D"
40534 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40536 #: cp/decl.c:1855
40537 #, fuzzy, gcc-internal-format
40538 #| msgid "non-prototype definition here"
40539 msgid "previous non-prototype definition here"
40540 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40542 #: cp/decl.c:1893
40543 #, fuzzy, gcc-internal-format
40544 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40545 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40546 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40548 #: cp/decl.c:1896
40549 #, fuzzy, gcc-internal-format
40550 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40551 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40552 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40554 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40555 #, gcc-internal-format
40556 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40557 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40559 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40560 #, fuzzy, gcc-internal-format
40561 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40562 msgid "previous specification in %q#D here"
40563 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40565 #: cp/decl.c:2007
40566 #, gcc-internal-format
40567 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40568 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40570 #: cp/decl.c:2018
40571 #, fuzzy, gcc-internal-format
40572 #| msgid "deleted definition of %qD"
40573 msgid "deleted definition of %q+D"
40574 msgstr "se borró la definición de %qD"
40576 #. From [temp.expl.spec]:
40578 #. If a template, a member template or the member of a class
40579 #. template is explicitly specialized then that
40580 #. specialization shall be declared before the first use of
40581 #. that specialization that would cause an implicit
40582 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40583 #. which such a use occurs.
40584 #: cp/decl.c:2451
40585 #, gcc-internal-format
40586 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40587 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40589 #: cp/decl.c:2589
40590 #, fuzzy, gcc-internal-format
40591 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40592 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40593 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40595 #. Reject two definitions.
40596 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40597 #: cp/decl2.c:919
40598 #, gcc-internal-format
40599 msgid "redefinition of %q#D"
40600 msgstr "redefinición de %q#D"
40602 #: cp/decl.c:2859
40603 #, gcc-internal-format
40604 msgid "%qD conflicts with used function"
40605 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40607 #: cp/decl.c:2869
40608 #, gcc-internal-format
40609 msgid "%q#D not declared in class"
40610 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40612 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40613 #, gcc-internal-format
40614 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40615 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40617 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40618 #, gcc-internal-format
40619 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40620 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40622 #. is_primary=
40623 #. is_partial=
40624 #. is_friend_decl=
40625 #: cp/decl.c:2952
40626 #, gcc-internal-format
40627 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40628 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40630 #: cp/decl.c:2966
40631 #, gcc-internal-format
40632 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40633 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40635 #: cp/decl.c:2969
40636 #, gcc-internal-format
40637 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40638 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40640 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40641 #: cp/name-lookup.c:2714
40642 #, gcc-internal-format
40643 msgid "redeclaration of %q#D"
40644 msgstr "redeclaración de %q#D"
40646 #: cp/decl.c:3009
40647 #, fuzzy, gcc-internal-format
40648 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40649 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40650 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40652 #: cp/decl.c:3074
40653 #, gcc-internal-format
40654 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40655 msgstr ""
40657 #: cp/decl.c:3075
40658 #, fuzzy, gcc-internal-format
40659 #| msgid "a previous local"
40660 msgid "previous label"
40661 msgstr "un local previo"
40663 #: cp/decl.c:3169
40664 #, gcc-internal-format
40665 msgid "  from here"
40666 msgstr "  desde aquí"
40668 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40669 #, gcc-internal-format
40670 msgid "  exits OpenMP structured block"
40671 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40673 #: cp/decl.c:3219
40674 #, fuzzy, gcc-internal-format
40675 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40676 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40677 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40679 #: cp/decl.c:3222
40680 #, fuzzy, gcc-internal-format
40681 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40682 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40683 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40685 #: cp/decl.c:3277
40686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40687 msgid "  %s"
40688 msgstr ""
40690 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40691 #, gcc-internal-format
40692 msgid "  enters catch block"
40693 msgstr "  entra al bloque catch"
40695 #: cp/decl.c:3379
40696 #, fuzzy, gcc-internal-format
40697 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40698 msgid "  skips initialization of %q#D"
40699 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40701 #: cp/decl.c:3382
40702 #, fuzzy, gcc-internal-format
40703 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40704 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40705 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40707 #: cp/decl.c:3390
40708 #, gcc-internal-format
40709 msgid "  enters try block"
40710 msgstr "  entra al bloque try"
40712 #: cp/decl.c:3394
40713 #, gcc-internal-format
40714 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40715 msgstr ""
40717 #: cp/decl.c:3396
40718 #, fuzzy, gcc-internal-format
40719 #| msgid "expected statement"
40720 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40721 msgstr "se esperaba una declaración"
40723 #: cp/decl.c:3402
40724 #, gcc-internal-format
40725 msgid "  enters OpenMP structured block"
40726 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40728 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12366 cp/parser.c:12387
40729 #, gcc-internal-format
40730 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40731 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40733 #: cp/decl.c:3831
40734 #, gcc-internal-format
40735 msgid "%qD is not a type"
40736 msgstr "%qD no es un tipo"
40738 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6366
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "%qD used without template parameters"
40741 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40743 #: cp/decl.c:3847
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "%q#T is not a class"
40746 msgstr "%q#T no es una clase"
40748 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40749 #, gcc-internal-format
40750 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40751 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40753 #: cp/decl.c:3876
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40756 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40758 #: cp/decl.c:3889
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40761 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40763 #: cp/decl.c:3898
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40766 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40768 #: cp/decl.c:3905
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40771 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40773 #: cp/decl.c:3977
40774 #, fuzzy, gcc-internal-format
40775 #| msgid "template parameters do not match template"
40776 msgid "template parameters do not match template %qD"
40777 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40779 #: cp/decl.c:4177
40780 #, fuzzy, gcc-internal-format
40781 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40782 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40783 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40785 #: cp/decl.c:4180
40786 #, fuzzy, gcc-internal-format
40787 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40788 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40789 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40791 #: cp/decl.c:4276
40792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40793 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40794 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40795 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40797 #: cp/decl.c:4733
40798 #, gcc-internal-format
40799 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40800 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40802 #: cp/decl.c:4736
40803 #, gcc-internal-format
40804 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40805 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40807 #: cp/decl.c:4739
40808 #, gcc-internal-format
40809 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40810 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40812 #: cp/decl.c:4757
40813 #, gcc-internal-format
40814 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40815 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40817 #: cp/decl.c:4760
40818 #, gcc-internal-format
40819 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40820 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40822 #: cp/decl.c:4783
40823 #, gcc-internal-format
40824 msgid "multiple types in one declaration"
40825 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40827 #: cp/decl.c:4788
40828 #, gcc-internal-format
40829 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40830 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40832 #: cp/decl.c:4806
40833 #, gcc-internal-format
40834 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40835 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40837 #: cp/decl.c:4832
40838 #, gcc-internal-format
40839 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40840 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40842 #: cp/decl.c:4840
40843 #, gcc-internal-format
40844 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40845 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40847 #: cp/decl.c:4847
40848 #, fuzzy, gcc-internal-format
40849 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40850 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40851 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40853 #: cp/decl.c:4850
40854 #, fuzzy, gcc-internal-format
40855 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40856 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40857 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40859 #: cp/decl.c:4855
40860 #, gcc-internal-format
40861 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40862 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40864 #: cp/decl.c:4858
40865 #, gcc-internal-format
40866 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40867 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40869 #: cp/decl.c:4861
40870 #, gcc-internal-format
40871 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40872 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40874 #: cp/decl.c:4865
40875 #, fuzzy, gcc-internal-format
40876 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40877 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40878 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40880 #: cp/decl.c:4869
40881 #, fuzzy, gcc-internal-format
40882 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40883 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40884 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40886 #: cp/decl.c:4873
40887 #, fuzzy, gcc-internal-format
40888 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40889 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40890 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40892 #: cp/decl.c:4877
40893 #, fuzzy, gcc-internal-format
40894 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40895 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40896 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40898 #: cp/decl.c:4881
40899 #, gcc-internal-format
40900 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40901 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
40903 #: cp/decl.c:4884
40904 #, gcc-internal-format
40905 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40906 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
40908 #: cp/decl.c:4906
40909 #, fuzzy, gcc-internal-format
40910 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
40911 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40912 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
40914 #: cp/decl.c:4909
40915 #, fuzzy, gcc-internal-format
40916 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
40917 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40918 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
40920 #: cp/decl.c:4981
40921 #, gcc-internal-format
40922 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40923 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
40925 #. A template type parameter or other dependent type.
40926 #: cp/decl.c:4985
40927 #, gcc-internal-format
40928 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40929 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
40931 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
40932 #, gcc-internal-format
40933 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40934 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
40936 #: cp/decl.c:5062
40937 #, gcc-internal-format
40938 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40939 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
40941 #: cp/decl.c:5091
40942 #, gcc-internal-format
40943 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40944 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
40946 #: cp/decl.c:5115
40947 #, fuzzy, gcc-internal-format
40948 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
40949 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40950 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
40952 #: cp/decl.c:5123
40953 #, fuzzy, gcc-internal-format
40954 #| msgid "template declaration of %q#D"
40955 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40956 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
40958 #: cp/decl.c:5124
40959 #, fuzzy, gcc-internal-format
40960 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
40961 msgid "does not match member template declaration here"
40962 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
40964 #: cp/decl.c:5136
40965 #, gcc-internal-format
40966 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40967 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
40969 #: cp/decl.c:5148
40970 #, gcc-internal-format
40971 msgid "duplicate initialization of %qD"
40972 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
40974 #: cp/decl.c:5197
40975 #, gcc-internal-format
40976 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40977 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
40979 #: cp/decl.c:5230
40980 #, fuzzy, gcc-internal-format
40981 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40982 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40983 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40985 #: cp/decl.c:5233
40986 #, fuzzy, gcc-internal-format
40987 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40988 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40989 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40991 #: cp/decl.c:5298
40992 #, gcc-internal-format
40993 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40994 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
40996 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
40997 #, gcc-internal-format
40998 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40999 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
41001 #: cp/decl.c:5314
41002 #, gcc-internal-format
41003 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
41004 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
41006 #: cp/decl.c:5349
41007 #, gcc-internal-format
41008 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
41009 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
41011 #: cp/decl.c:5406
41012 #, gcc-internal-format
41013 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
41014 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
41016 #: cp/decl.c:5412
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
41019 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
41021 #: cp/decl.c:5431
41022 #, gcc-internal-format
41023 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
41024 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
41026 #: cp/decl.c:5434
41027 #, fuzzy, gcc-internal-format
41028 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41029 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
41030 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41032 #: cp/decl.c:5490
41033 #, gcc-internal-format
41034 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
41035 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
41037 #: cp/decl.c:5497
41038 #, gcc-internal-format
41039 msgid "array size missing in %qD"
41040 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
41042 #: cp/decl.c:5509
41043 #, gcc-internal-format
41044 msgid "zero-size array %qD"
41045 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
41047 #: cp/decl.c:5549
41048 #, gcc-internal-format
41049 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
41050 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
41052 #: cp/decl.c:5573
41053 #, gcc-internal-format
41054 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
41055 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
41057 #: cp/decl.c:5621
41058 #, fuzzy, gcc-internal-format
41059 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41060 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41061 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41063 #: cp/decl.c:5625
41064 #, fuzzy, gcc-internal-format
41065 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41066 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41067 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41069 #: cp/decl.c:5631
41070 #, fuzzy, gcc-internal-format
41071 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41072 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41073 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41075 #: cp/decl.c:5667
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "uninitialized const %qD"
41078 msgstr "const %qD sin inicializar"
41080 #: cp/decl.c:5674
41081 #, fuzzy, gcc-internal-format
41082 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41083 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41084 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41086 #: cp/decl.c:5681
41087 #, fuzzy, gcc-internal-format
41088 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41089 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41090 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41092 #: cp/decl.c:5689
41093 #, gcc-internal-format
41094 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41095 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41097 #: cp/decl.c:5693
41098 #, gcc-internal-format
41099 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41100 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41102 #: cp/decl.c:5696
41103 #, fuzzy, gcc-internal-format
41104 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41105 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41106 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41108 #: cp/decl.c:5840
41109 #, gcc-internal-format
41110 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41111 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41113 #: cp/decl.c:5881
41114 #, gcc-internal-format
41115 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41116 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41118 #: cp/decl.c:5916
41119 #, gcc-internal-format
41120 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41121 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41123 #: cp/decl.c:5924
41124 #, gcc-internal-format
41125 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41126 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41128 #: cp/decl.c:5944
41129 #, fuzzy, gcc-internal-format
41130 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41131 msgid "invalid initializer for %q#D"
41132 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41134 #: cp/decl.c:5974
41135 #, gcc-internal-format
41136 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41137 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41139 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1590
41140 #: cp/typeck2.c:1638 cp/typeck2.c:1685
41141 #, gcc-internal-format
41142 msgid "too many initializers for %qT"
41143 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41145 #: cp/decl.c:6050
41146 #, gcc-internal-format
41147 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41148 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41150 #: cp/decl.c:6159
41151 #, gcc-internal-format
41152 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41153 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41155 #: cp/decl.c:6261
41156 #, gcc-internal-format
41157 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41158 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41160 #: cp/decl.c:6269
41161 #, gcc-internal-format
41162 msgid "variable-sized compound literal"
41163 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41165 #: cp/decl.c:6324
41166 #, gcc-internal-format
41167 msgid "%q#D has incomplete type"
41168 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41170 #: cp/decl.c:6345
41171 #, gcc-internal-format
41172 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41173 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41175 #: cp/decl.c:6390
41176 #, gcc-internal-format
41177 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41178 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41180 #: cp/decl.c:6487
41181 #, gcc-internal-format
41182 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41183 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41185 #: cp/decl.c:6523
41186 #, gcc-internal-format
41187 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41188 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41190 #: cp/decl.c:6525
41191 #, gcc-internal-format
41192 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41193 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41195 #: cp/decl.c:6528
41196 #, fuzzy, gcc-internal-format
41197 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41198 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41199 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41201 #: cp/decl.c:6533
41202 #, gcc-internal-format
41203 msgid "(an out of class initialization is required)"
41204 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41206 #: cp/decl.c:6712
41207 #, fuzzy, gcc-internal-format
41208 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41209 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41210 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41212 #: cp/decl.c:6855
41213 #, gcc-internal-format
41214 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41215 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41217 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12605
41218 #, fuzzy, gcc-internal-format
41219 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41220 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41221 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41223 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12609
41224 #, fuzzy, gcc-internal-format
41225 #| msgid "storage class specified for %qs"
41226 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41227 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41229 #: cp/decl.c:6930
41230 #, fuzzy, gcc-internal-format
41231 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41232 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41233 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41235 #: cp/decl.c:7026
41236 #, fuzzy, gcc-internal-format
41237 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41238 msgid "variable concept has no initializer"
41239 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41241 #: cp/decl.c:7081
41242 #, gcc-internal-format
41243 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41244 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41246 #: cp/decl.c:7267
41247 #, gcc-internal-format
41248 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41249 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41251 #: cp/decl.c:7329
41252 #, fuzzy, gcc-internal-format
41253 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41254 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41255 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41257 #: cp/decl.c:7332
41258 #, gcc-internal-format
41259 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41260 msgstr ""
41262 #: cp/decl.c:7339
41263 #, fuzzy, gcc-internal-format
41264 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41265 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
41266 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41268 #: cp/decl.c:7365
41269 #, gcc-internal-format
41270 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41271 msgstr ""
41273 #: cp/decl.c:7374
41274 #, gcc-internal-format
41275 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41276 msgstr ""
41278 #: cp/decl.c:7592
41279 #, fuzzy, gcc-internal-format
41280 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41281 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41282 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41284 #: cp/decl.c:7608
41285 #, fuzzy, gcc-internal-format
41286 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41287 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41288 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41290 #: cp/decl.c:7617 cp/decl.c:7702
41291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41292 #| msgid "%qs specified for structure field"
41293 msgid "%u name provided for structured binding"
41294 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41295 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41296 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41298 #: cp/decl.c:7621
41299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41300 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41301 msgid "only %u name provided for structured binding"
41302 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41303 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41304 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41306 #: cp/decl.c:7624
41307 #, gcc-internal-format
41308 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41309 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41310 msgstr[0] ""
41311 msgstr[1] ""
41313 #: cp/decl.c:7669
41314 #, fuzzy, gcc-internal-format
41315 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41316 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41317 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41319 #: cp/decl.c:7695
41320 #, fuzzy, gcc-internal-format
41321 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41322 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41323 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41325 #: cp/decl.c:7704
41326 #, gcc-internal-format
41327 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41328 msgstr ""
41330 #: cp/decl.c:7725
41331 #, fuzzy, gcc-internal-format
41332 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41333 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41334 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41336 #: cp/decl.c:7751
41337 #, fuzzy, gcc-internal-format
41338 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41339 msgid "cannot decompose union type %qT"
41340 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41342 #: cp/decl.c:7756
41343 #, fuzzy, gcc-internal-format
41344 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41345 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41346 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41348 #: cp/decl.c:7761
41349 #, fuzzy, gcc-internal-format
41350 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41351 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41352 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41354 #: cp/decl.c:7765
41355 #, fuzzy, gcc-internal-format
41356 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41357 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
41358 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41360 #: cp/decl.c:7774
41361 #, fuzzy, gcc-internal-format
41362 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41363 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41364 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41366 #: cp/decl.c:8213
41367 #, gcc-internal-format
41368 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41369 msgstr ""
41371 #: cp/decl.c:8216
41372 #, fuzzy, gcc-internal-format
41373 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41374 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41375 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41377 #: cp/decl.c:8222
41378 #, gcc-internal-format
41379 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41380 msgstr ""
41382 #: cp/decl.c:8450
41383 #, gcc-internal-format
41384 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41385 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41387 #: cp/decl.c:8454
41388 #, gcc-internal-format
41389 msgid "array size missing in %qT"
41390 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41392 #: cp/decl.c:8457
41393 #, gcc-internal-format
41394 msgid "zero-size array %qT"
41395 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41397 #: cp/decl.c:8473
41398 #, gcc-internal-format
41399 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41400 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41402 #: cp/decl.c:8475
41403 #, gcc-internal-format
41404 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41405 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41407 #: cp/decl.c:8499
41408 #, gcc-internal-format
41409 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41410 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41412 #: cp/decl.c:8501
41413 #, gcc-internal-format
41414 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41415 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41417 #: cp/decl.c:8506
41418 #, gcc-internal-format
41419 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41420 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41422 #: cp/decl.c:8508
41423 #, gcc-internal-format
41424 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41425 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41427 #: cp/decl.c:8510
41428 #, gcc-internal-format
41429 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41430 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41432 #: cp/decl.c:8515
41433 #, gcc-internal-format
41434 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41435 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41437 #: cp/decl.c:8517
41438 #, gcc-internal-format
41439 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41440 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41442 #: cp/decl.c:8519
41443 #, gcc-internal-format
41444 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41445 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41447 #: cp/decl.c:8524
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41450 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41452 #: cp/decl.c:8526
41453 #, gcc-internal-format
41454 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41455 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41457 #: cp/decl.c:8528
41458 #, gcc-internal-format
41459 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41460 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41462 #: cp/decl.c:8535
41463 #, gcc-internal-format
41464 msgid "%q+D declared as a friend"
41465 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41467 #: cp/decl.c:8542
41468 #, gcc-internal-format
41469 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41470 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41472 #: cp/decl.c:8574
41473 #, gcc-internal-format
41474 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41475 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41477 #: cp/decl.c:8614
41478 #, gcc-internal-format
41479 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41480 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41482 #: cp/decl.c:8624
41483 #, fuzzy, gcc-internal-format
41484 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41485 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41486 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41488 #: cp/decl.c:8630
41489 #, fuzzy, gcc-internal-format
41490 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41491 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41492 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41494 #: cp/decl.c:8632
41495 #, fuzzy, gcc-internal-format
41496 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41497 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41498 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41500 #: cp/decl.c:8703
41501 #, fuzzy, gcc-internal-format
41502 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41503 msgid "concept %qD has no definition"
41504 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41506 #: cp/decl.c:8772
41507 #, gcc-internal-format
41508 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41509 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41511 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41512 #: cp/decl.c:8782
41513 #, gcc-internal-format
41514 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41515 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41517 #: cp/decl.c:8800
41518 #, gcc-internal-format
41519 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41520 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41522 #: cp/decl.c:8808
41523 #, gcc-internal-format
41524 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41525 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41527 #: cp/decl.c:8857
41528 #, gcc-internal-format
41529 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41530 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41532 #: cp/decl.c:8859
41533 #, gcc-internal-format
41534 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41535 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41537 #: cp/decl.c:8861
41538 #, fuzzy, gcc-internal-format
41539 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41540 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41541 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41543 #: cp/decl.c:8863
41544 #, gcc-internal-format
41545 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41546 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41548 #: cp/decl.c:8920
41549 #, gcc-internal-format
41550 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41551 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41553 #: cp/decl.c:8921
41554 #, gcc-internal-format
41555 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41556 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41558 #: cp/decl.c:8929
41559 #, fuzzy, gcc-internal-format
41560 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41561 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41562 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41564 #: cp/decl.c:8930
41565 #, fuzzy, gcc-internal-format
41566 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41567 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41568 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41570 #: cp/decl.c:8940
41571 #, fuzzy, gcc-internal-format
41572 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41573 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41574 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41576 #  FIXME traducción
41577 #: cp/decl.c:8946
41578 #, fuzzy, gcc-internal-format
41579 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41580 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41581 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41583 #: cp/decl.c:8959
41584 #, gcc-internal-format
41585 msgid "literal operator with C linkage"
41586 msgstr "operador literal con enlace C"
41588 #: cp/decl.c:8969
41589 #, gcc-internal-format
41590 msgid "%qD has invalid argument list"
41591 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41593 #: cp/decl.c:8977
41594 #, fuzzy, gcc-internal-format
41595 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41596 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41597 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41599 #: cp/decl.c:8983
41600 #, fuzzy, gcc-internal-format
41601 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41602 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41603 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41605 #: cp/decl.c:8991
41606 #, gcc-internal-format
41607 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41608 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
41610 #: cp/decl.c:8996
41611 #, gcc-internal-format
41612 msgid "%qD must be a non-member function"
41613 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41615 #: cp/decl.c:9076
41616 #, gcc-internal-format
41617 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41618 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41620 #: cp/decl.c:9116
41621 #, gcc-internal-format
41622 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41623 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41625 #: cp/decl.c:9121
41626 #, gcc-internal-format
41627 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41628 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41630 #: cp/decl.c:9123
41631 #, fuzzy, gcc-internal-format
41632 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41633 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41634 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41636 #: cp/decl.c:9140
41637 #, gcc-internal-format
41638 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41639 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41641 #: cp/decl.c:9329
41642 #, fuzzy, gcc-internal-format
41643 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41644 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41645 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41647 #: cp/decl.c:9337
41648 #, fuzzy, gcc-internal-format
41649 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41650 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41651 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41653 #: cp/decl.c:9344
41654 #, gcc-internal-format
41655 msgid "concept must have type %<bool%>"
41656 msgstr ""
41658 #: cp/decl.c:9464
41659 #, gcc-internal-format
41660 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41661 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41663 #: cp/decl.c:9468
41664 #, gcc-internal-format
41665 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41666 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41668 #: cp/decl.c:9472
41669 #, gcc-internal-format
41670 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41671 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41673 #: cp/decl.c:9486
41674 #, gcc-internal-format
41675 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41676 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41678 #: cp/decl.c:9493
41679 #, gcc-internal-format
41680 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41681 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41683 #: cp/decl.c:9498
41684 #, gcc-internal-format
41685 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41686 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41688 #: cp/decl.c:9598
41689 #, gcc-internal-format
41690 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41691 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41693 #: cp/decl.c:9600
41694 #, gcc-internal-format
41695 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41696 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41698 #: cp/decl.c:9630 cp/decl.c:9680
41699 #, gcc-internal-format
41700 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41701 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41703 #: cp/decl.c:9646
41704 #, gcc-internal-format
41705 msgid "size of array %qD is negative"
41706 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41708 #: cp/decl.c:9648 cp/init.c:3651
41709 #, gcc-internal-format
41710 msgid "size of array is negative"
41711 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41713 #: cp/decl.c:9662
41714 #, gcc-internal-format
41715 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41716 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41718 #: cp/decl.c:9664
41719 #, gcc-internal-format
41720 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41721 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41723 #: cp/decl.c:9677
41724 #, gcc-internal-format
41725 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41726 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41728 #: cp/decl.c:9686
41729 #, gcc-internal-format
41730 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41731 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41733 #: cp/decl.c:9688
41734 #, gcc-internal-format
41735 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41736 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41738 #: cp/decl.c:9694
41739 #, gcc-internal-format
41740 msgid "variable length array %qD is used"
41741 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41743 #: cp/decl.c:9697
41744 #, gcc-internal-format
41745 msgid "variable length array is used"
41746 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41748 #: cp/decl.c:9746
41749 #, gcc-internal-format
41750 msgid "overflow in array dimension"
41751 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41753 #: cp/decl.c:9799
41754 #, fuzzy, gcc-internal-format
41755 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41756 msgid "%qD declared as array of %qT"
41757 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41759 #: cp/decl.c:9809
41760 #, gcc-internal-format
41761 msgid "declaration of %qD as array of void"
41762 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41764 #: cp/decl.c:9811
41765 #, gcc-internal-format
41766 msgid "creating array of void"
41767 msgstr "se crea la matriz de voids"
41769 #: cp/decl.c:9816
41770 #, gcc-internal-format
41771 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41772 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41774 #: cp/decl.c:9818
41775 #, gcc-internal-format
41776 msgid "creating array of functions"
41777 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41779 #: cp/decl.c:9823
41780 #, gcc-internal-format
41781 msgid "declaration of %qD as array of references"
41782 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41784 #: cp/decl.c:9825
41785 #, gcc-internal-format
41786 msgid "creating array of references"
41787 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41789 #: cp/decl.c:9830
41790 #, gcc-internal-format
41791 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41792 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41794 #: cp/decl.c:9832
41795 #, gcc-internal-format
41796 msgid "creating array of function members"
41797 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41799 #: cp/decl.c:9846
41800 #, gcc-internal-format
41801 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41802 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41804 #: cp/decl.c:9850
41805 #, gcc-internal-format
41806 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41807 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41809 #: cp/decl.c:9909
41810 #, gcc-internal-format
41811 msgid "return type specification for constructor invalid"
41812 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41814 #: cp/decl.c:9912
41815 #, fuzzy, gcc-internal-format
41816 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41817 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41818 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41820 #: cp/decl.c:9922
41821 #, gcc-internal-format
41822 msgid "return type specification for destructor invalid"
41823 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41825 #: cp/decl.c:9925
41826 #, fuzzy, gcc-internal-format
41827 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41828 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41829 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41831 #: cp/decl.c:9937
41832 #, gcc-internal-format
41833 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41834 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41836 #: cp/decl.c:9940
41837 #, gcc-internal-format
41838 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41839 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41841 #: cp/decl.c:9948
41842 #, fuzzy, gcc-internal-format
41843 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41844 msgid "return type specified for deduction guide"
41845 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41847 #: cp/decl.c:9951
41848 #, fuzzy, gcc-internal-format
41849 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41850 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41851 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41853 #: cp/decl.c:9955
41854 #, fuzzy, gcc-internal-format
41855 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41856 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41857 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41859 #: cp/decl.c:9964
41860 #, fuzzy, gcc-internal-format
41861 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41862 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41863 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41865 #: cp/decl.c:9985
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "unnamed variable or field declared void"
41868 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41870 #: cp/decl.c:9992
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "variable or field declared void"
41873 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41875 #: cp/decl.c:10007
41876 #, fuzzy, gcc-internal-format
41877 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41878 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41879 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41881 #: cp/decl.c:10013
41882 #, fuzzy, gcc-internal-format
41883 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41884 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41885 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41887 #: cp/decl.c:10268
41888 #, gcc-internal-format
41889 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41890 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
41892 #: cp/decl.c:10271 cp/decl.c:10291
41893 #, gcc-internal-format
41894 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41895 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41897 #: cp/decl.c:10274
41898 #, gcc-internal-format
41899 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41900 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41902 #: cp/decl.c:10283
41903 #, gcc-internal-format
41904 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41905 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41907 #  FIXME traducción
41908 #: cp/decl.c:10305 cp/decl.c:10398 cp/decl.c:10407 cp/decl.c:11970
41909 #, gcc-internal-format
41910 msgid "declaration of %qD as non-function"
41911 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41913 #  FIXME traducción
41914 #: cp/decl.c:10311
41915 #, gcc-internal-format
41916 msgid "declaration of %qD as non-member"
41917 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41919 #: cp/decl.c:10339
41920 #, gcc-internal-format
41921 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41922 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41924 #: cp/decl.c:10390
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "function definition does not declare parameters"
41927 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
41929 #: cp/decl.c:10415
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41932 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
41934 #: cp/decl.c:10420
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "declaration of %qD as parameter"
41937 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
41939 #: cp/decl.c:10454
41940 #, fuzzy, gcc-internal-format
41941 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41942 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41943 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41945 #: cp/decl.c:10460
41946 #, gcc-internal-format
41947 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41948 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41950 #: cp/decl.c:10468
41951 #, gcc-internal-format
41952 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41953 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
41955 #: cp/decl.c:10474
41956 #, gcc-internal-format
41957 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41958 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41960 #: cp/decl.c:10515
41961 #, fuzzy, gcc-internal-format
41962 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41963 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41964 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
41966 #: cp/decl.c:10564 cp/decl.c:10567 cp/decl.c:10570
41967 #, gcc-internal-format
41968 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41969 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
41971 #: cp/decl.c:10586
41972 #, fuzzy, gcc-internal-format
41973 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
41974 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41975 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
41977 #: cp/decl.c:10592
41978 #, fuzzy, gcc-internal-format
41979 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
41980 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41981 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
41983 #: cp/decl.c:10614 cp/decl.c:10634
41984 #, gcc-internal-format
41985 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41986 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
41988 #: cp/decl.c:10616
41989 #, gcc-internal-format
41990 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41991 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
41993 #: cp/decl.c:10618
41994 #, gcc-internal-format
41995 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41996 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
41998 #: cp/decl.c:10620
41999 #, gcc-internal-format
42000 msgid "%<long%> invalid for %qs"
42001 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
42003 #: cp/decl.c:10622
42004 #, gcc-internal-format
42005 msgid "%<short%> invalid for %qs"
42006 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
42008 #: cp/decl.c:10624
42009 #, gcc-internal-format
42010 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
42011 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
42013 #: cp/decl.c:10626
42014 #, gcc-internal-format
42015 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
42016 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
42018 #: cp/decl.c:10628
42019 #, gcc-internal-format
42020 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
42021 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
42023 #: cp/decl.c:10630
42024 #, gcc-internal-format
42025 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
42026 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
42028 #: cp/decl.c:10636
42029 #, gcc-internal-format
42030 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
42031 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
42033 #: cp/decl.c:10644
42034 #, gcc-internal-format
42035 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
42036 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
42038 #: cp/decl.c:10712
42039 #, gcc-internal-format
42040 msgid "complex invalid for %qs"
42041 msgstr "complex no válido para %qs"
42043 #: cp/decl.c:10751
42044 #, gcc-internal-format
42045 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
42046 msgstr ""
42048 #: cp/decl.c:10769
42049 #, fuzzy, gcc-internal-format
42050 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42051 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
42052 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42054 #: cp/decl.c:10775
42055 #, fuzzy, gcc-internal-format
42056 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
42057 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
42058 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42060 #: cp/decl.c:10785
42061 #, gcc-internal-format
42062 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42063 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42065 #: cp/decl.c:10790
42066 #, gcc-internal-format
42067 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42068 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42070 #: cp/decl.c:10796
42071 #, gcc-internal-format
42072 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42073 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42075 #: cp/decl.c:10800
42076 #, fuzzy, gcc-internal-format
42077 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42078 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42079 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42081 #: cp/decl.c:10805
42082 #, gcc-internal-format
42083 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42084 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42086 #: cp/decl.c:10815
42087 #, gcc-internal-format
42088 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42089 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42091 #: cp/decl.c:10825
42092 #, fuzzy, gcc-internal-format
42093 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42094 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42095 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42097 #: cp/decl.c:10828
42098 #, fuzzy, gcc-internal-format
42099 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42100 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42101 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42103 #: cp/decl.c:10830
42104 #, fuzzy, gcc-internal-format
42105 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42106 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42107 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42109 #: cp/decl.c:10834
42110 #, fuzzy, gcc-internal-format
42111 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42112 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42113 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42115 #: cp/decl.c:10839
42116 #, fuzzy, gcc-internal-format
42117 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42118 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42119 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42121 #: cp/decl.c:10845
42122 #, fuzzy, gcc-internal-format
42123 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42124 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42125 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42127 #: cp/decl.c:10849
42128 #, fuzzy, gcc-internal-format
42129 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42130 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42131 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42133 #: cp/decl.c:10853
42134 #, fuzzy, gcc-internal-format
42135 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42136 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42137 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42139 #: cp/decl.c:10857
42140 #, fuzzy, gcc-internal-format
42141 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42142 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42143 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42145 #: cp/decl.c:10861
42146 #, fuzzy, gcc-internal-format
42147 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42148 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42149 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42151 #: cp/decl.c:10872
42152 #, fuzzy, gcc-internal-format
42153 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42154 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42155 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42157 #: cp/decl.c:10875
42158 #, gcc-internal-format
42159 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42160 msgstr ""
42162 #: cp/decl.c:10906
42163 #, gcc-internal-format
42164 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42165 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42167 #: cp/decl.c:10929
42168 #, gcc-internal-format
42169 msgid "storage class specified for %qs"
42170 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42172 #: cp/decl.c:10933
42173 #, gcc-internal-format
42174 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42175 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42177 #: cp/decl.c:10946
42178 #, gcc-internal-format
42179 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42180 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42182 #: cp/decl.c:10950
42183 #, gcc-internal-format
42184 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42185 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42187 #: cp/decl.c:10957
42188 #, gcc-internal-format
42189 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42190 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42192 #: cp/decl.c:10969
42193 #, gcc-internal-format
42194 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42195 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42197 #: cp/decl.c:11050
42198 #, fuzzy, gcc-internal-format
42199 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42200 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42201 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42203 #: cp/decl.c:11098
42204 #, gcc-internal-format
42205 msgid "requires-clause on return type"
42206 msgstr ""
42208 #: cp/decl.c:11118
42209 #, gcc-internal-format
42210 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42211 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42213 #: cp/decl.c:11121
42214 #, fuzzy, gcc-internal-format
42215 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42216 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42217 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42219 #: cp/decl.c:11127
42220 #, fuzzy, gcc-internal-format
42221 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42222 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42223 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42225 #: cp/decl.c:11134
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42228 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42230 #: cp/decl.c:11147
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42233 msgid "deduced class type %qD in function return type"
42234 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42236 #: cp/decl.c:11156
42237 #, fuzzy, gcc-internal-format
42238 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42239 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42240 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42242 #: cp/decl.c:11169
42243 #, gcc-internal-format
42244 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42245 msgstr ""
42247 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42248 #. always be an error.
42249 #: cp/decl.c:11180
42250 #, gcc-internal-format
42251 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42252 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42254 #: cp/decl.c:11183
42255 #, gcc-internal-format
42256 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42257 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42259 #: cp/decl.c:11212
42260 #, gcc-internal-format
42261 msgid "%qs declared as function returning a function"
42262 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42264 #: cp/decl.c:11218
42265 #, gcc-internal-format
42266 msgid "%qs declared as function returning an array"
42267 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42269 #: cp/decl.c:11247
42270 #, gcc-internal-format
42271 msgid "destructor cannot be static member function"
42272 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42274 #: cp/decl.c:11248
42275 #, gcc-internal-format
42276 msgid "constructor cannot be static member function"
42277 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42279 #: cp/decl.c:11252
42280 #, gcc-internal-format
42281 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42282 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42284 #: cp/decl.c:11253
42285 #, gcc-internal-format
42286 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42287 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42289 #: cp/decl.c:11261
42290 #, fuzzy, gcc-internal-format
42291 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42292 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42293 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42295 #: cp/decl.c:11262
42296 #, fuzzy, gcc-internal-format
42297 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42298 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42299 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42301 #: cp/decl.c:11280
42302 #, fuzzy, gcc-internal-format
42303 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42304 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42305 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42307 #. Cannot be both friend and virtual.
42308 #: cp/decl.c:11295
42309 #, gcc-internal-format
42310 msgid "virtual functions cannot be friends"
42311 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42313 #: cp/decl.c:11299
42314 #, gcc-internal-format
42315 msgid "friend declaration not in class definition"
42316 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42318 #: cp/decl.c:11301
42319 #, gcc-internal-format
42320 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42321 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42323 #: cp/decl.c:11313
42324 #, fuzzy, gcc-internal-format
42325 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42326 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42327 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42329 #: cp/decl.c:11339
42330 #, gcc-internal-format
42331 msgid "destructors may not have parameters"
42332 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42334 #: cp/decl.c:11379
42335 #, gcc-internal-format
42336 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42337 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42339 #: cp/decl.c:11392 cp/decl.c:11399
42340 #, gcc-internal-format
42341 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42342 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42344 #: cp/decl.c:11401
42345 #, gcc-internal-format
42346 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42347 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42349 #: cp/decl.c:11430
42350 #, gcc-internal-format
42351 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42352 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42354 #: cp/decl.c:11431
42355 #, gcc-internal-format
42356 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42357 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42359 #: cp/decl.c:11504
42360 #, gcc-internal-format
42361 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42362 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42364 #: cp/decl.c:11574
42365 #, gcc-internal-format
42366 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42367 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42369 #: cp/decl.c:11599
42370 #, gcc-internal-format
42371 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42372 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42374 #: cp/decl.c:11605
42375 #, gcc-internal-format
42376 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42377 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42379 #: cp/decl.c:11635
42380 #, fuzzy, gcc-internal-format
42381 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42382 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42383 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42385 #: cp/decl.c:11637
42386 #, fuzzy, gcc-internal-format
42387 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42388 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42389 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42391 #: cp/decl.c:11645
42392 #, gcc-internal-format
42393 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42394 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42396 #: cp/decl.c:11685
42397 #, gcc-internal-format
42398 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42399 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42401 #: cp/decl.c:11693
42402 #, gcc-internal-format
42403 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42404 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42406 #: cp/decl.c:11695
42407 #, gcc-internal-format
42408 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42409 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42411 #: cp/decl.c:11706
42412 #, fuzzy, gcc-internal-format
42413 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42414 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42415 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42417 #: cp/decl.c:11709
42418 #, fuzzy, gcc-internal-format
42419 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42420 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42421 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42423 #: cp/decl.c:11712
42424 #, fuzzy, gcc-internal-format
42425 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42426 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42427 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42429 #: cp/decl.c:11721
42430 #, gcc-internal-format
42431 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42432 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42434 #: cp/decl.c:11726
42435 #, gcc-internal-format
42436 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42437 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42439 #: cp/decl.c:11732
42440 #, gcc-internal-format
42441 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42442 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42444 #: cp/decl.c:11737
42445 #, gcc-internal-format
42446 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42447 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42449 #: cp/decl.c:11742
42450 #, gcc-internal-format
42451 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42452 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42454 #: cp/decl.c:11747
42455 #, gcc-internal-format
42456 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42457 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42459 #: cp/decl.c:11778
42460 #, gcc-internal-format
42461 msgid "typedef declared %<auto%>"
42462 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42464 #: cp/decl.c:11783
42465 #, gcc-internal-format
42466 msgid "requires-clause on typedef"
42467 msgstr ""
42469 #: cp/decl.c:11787
42470 #, gcc-internal-format
42471 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42472 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42474 #: cp/decl.c:11813
42475 #, gcc-internal-format
42476 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42477 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42479 #: cp/decl.c:11900
42480 #, gcc-internal-format
42481 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42482 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42484 #: cp/decl.c:11908
42485 #, gcc-internal-format
42486 msgid "template parameters cannot be friends"
42487 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42489 #: cp/decl.c:11910
42490 #, gcc-internal-format
42491 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42492 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42494 #: cp/decl.c:11914
42495 #, gcc-internal-format
42496 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42497 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42499 #: cp/decl.c:11927
42500 #, gcc-internal-format
42501 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42502 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42504 #: cp/decl.c:11947
42505 #, gcc-internal-format
42506 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42507 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42509 #: cp/decl.c:11951
42510 #, gcc-internal-format
42511 msgid "requires-clause on type-id"
42512 msgstr ""
42514 #: cp/decl.c:11961
42515 #, gcc-internal-format
42516 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42517 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42519 #: cp/decl.c:11976
42520 #, fuzzy, gcc-internal-format
42521 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42522 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42523 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42525 #: cp/decl.c:11995
42526 #, gcc-internal-format
42527 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42528 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42530 #: cp/decl.c:12001
42531 #, fuzzy, gcc-internal-format
42532 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42533 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42534 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42536 #: cp/decl.c:12003
42537 #, gcc-internal-format
42538 msgid "parameter declared %<auto%>"
42539 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42541 #: cp/decl.c:12052 cp/parser.c:3270
42542 #, gcc-internal-format
42543 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42544 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42546 #: cp/decl.c:12056
42547 #, fuzzy, gcc-internal-format
42548 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42549 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42550 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42552 #: cp/decl.c:12080
42553 #, fuzzy, gcc-internal-format
42554 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42555 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42556 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42558 #: cp/decl.c:12083
42559 #, fuzzy, gcc-internal-format
42560 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42561 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42562 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42564 #. Something like struct S { int N::j; };
42565 #: cp/decl.c:12099
42566 #, gcc-internal-format
42567 msgid "invalid use of %<::%>"
42568 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42570 #: cp/decl.c:12121
42571 #, gcc-internal-format
42572 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42573 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42575 #: cp/decl.c:12130
42576 #, fuzzy, gcc-internal-format
42577 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42578 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42579 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42581 #: cp/decl.c:12139
42582 #, fuzzy, gcc-internal-format
42583 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42584 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42585 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42587 #: cp/decl.c:12153
42588 #, gcc-internal-format
42589 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42590 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42592 #: cp/decl.c:12160
42593 #, gcc-internal-format
42594 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42595 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42597 #: cp/decl.c:12166
42598 #, fuzzy, gcc-internal-format
42599 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42600 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42601 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42603 #: cp/decl.c:12171
42604 #, gcc-internal-format
42605 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42606 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42608 #: cp/decl.c:12177
42609 #, gcc-internal-format
42610 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42611 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42613 #: cp/decl.c:12185
42614 #, fuzzy, gcc-internal-format
42615 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42616 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42617 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42619 #: cp/decl.c:12190
42620 #, fuzzy, gcc-internal-format
42621 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42622 msgid "a concept cannot be a member function"
42623 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42625 #: cp/decl.c:12199
42626 #, fuzzy, gcc-internal-format
42627 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42628 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42629 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42631 #: cp/decl.c:12202
42632 #, fuzzy, gcc-internal-format
42633 #| msgid "original type declared here"
42634 msgid "variable template declared here"
42635 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42637 #: cp/decl.c:12257
42638 #, fuzzy, gcc-internal-format
42639 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42640 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42641 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42643 #: cp/decl.c:12262
42644 #, gcc-internal-format
42645 msgid "name %qT has incomplete type"
42646 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42648 #: cp/decl.c:12272
42649 #, gcc-internal-format
42650 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42651 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42653 #: cp/decl.c:12318
42654 #, fuzzy, gcc-internal-format
42655 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42656 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42657 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42659 #: cp/decl.c:12322
42660 #, fuzzy, gcc-internal-format
42661 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42662 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42663 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42665 #: cp/decl.c:12350
42666 #, fuzzy, gcc-internal-format
42667 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42668 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42669 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42671 #: cp/decl.c:12354
42672 #, gcc-internal-format
42673 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42674 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42676 #: cp/decl.c:12409
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42679 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42681 #: cp/decl.c:12411
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42684 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42686 #: cp/decl.c:12415
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42689 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42691 #: cp/decl.c:12418
42692 #, fuzzy, gcc-internal-format
42693 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42694 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42695 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42697 #: cp/decl.c:12423
42698 #, gcc-internal-format
42699 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42700 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42702 #: cp/decl.c:12434
42703 #, fuzzy, gcc-internal-format
42704 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42705 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42706 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42708 #: cp/decl.c:12438
42709 #, gcc-internal-format
42710 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42711 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42713 #: cp/decl.c:12446
42714 #, gcc-internal-format
42715 msgid "virtual non-class function %qs"
42716 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42718 #: cp/decl.c:12453
42719 #, gcc-internal-format
42720 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42721 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42723 #: cp/decl.c:12454
42724 #, gcc-internal-format
42725 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42726 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42728 #: cp/decl.c:12489
42729 #, gcc-internal-format
42730 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42731 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42733 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42734 #. block.
42735 #: cp/decl.c:12497
42736 #, gcc-internal-format
42737 msgid "cannot declare static function inside another function"
42738 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42740 #: cp/decl.c:12533
42741 #, gcc-internal-format
42742 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42743 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42745 #: cp/decl.c:12540
42746 #, gcc-internal-format
42747 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42748 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42750 #: cp/decl.c:12546
42751 #, gcc-internal-format
42752 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42753 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42755 #: cp/decl.c:12553
42756 #, fuzzy, gcc-internal-format
42757 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42758 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42759 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42761 #: cp/decl.c:12574
42762 #, gcc-internal-format
42763 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42764 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42766 #: cp/decl.c:12585
42767 #, gcc-internal-format
42768 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42769 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42771 #: cp/decl.c:12589
42772 #, gcc-internal-format
42773 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42774 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42776 #: cp/decl.c:12754
42777 #, gcc-internal-format
42778 msgid "default argument %qE uses %qD"
42779 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42781 #: cp/decl.c:12757
42782 #, gcc-internal-format
42783 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42784 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42786 #: cp/decl.c:12841
42787 #, fuzzy, gcc-internal-format
42788 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42789 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42790 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42792 #: cp/decl.c:12845
42793 #, fuzzy, gcc-internal-format
42794 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42795 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42796 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42798 #: cp/decl.c:12868
42799 #, gcc-internal-format
42800 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42801 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42803 #: cp/decl.c:12895
42804 #, gcc-internal-format
42805 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42806 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42808 #: cp/decl.c:12897
42809 #, gcc-internal-format
42810 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42811 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42813 #. [class.copy]
42815 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42816 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42817 #. and either there are no other parameters or else all other
42818 #. parameters have default arguments.
42820 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42821 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42822 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42823 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42824 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42825 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42826 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42827 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42828 #: cp/decl.c:13150
42829 #, gcc-internal-format
42830 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42831 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42833 #: cp/decl.c:13228
42834 #, gcc-internal-format
42835 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42836 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42838 #: cp/decl.c:13234
42839 #, gcc-internal-format
42840 msgid "%qD may not be declared as static"
42841 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42843 #: cp/decl.c:13261
42844 #, gcc-internal-format
42845 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42846 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42848 #: cp/decl.c:13267
42849 #, gcc-internal-format
42850 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42851 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42853 #: cp/decl.c:13277
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42856 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42858 #. 13.4.0.3
42859 #: cp/decl.c:13303
42860 #, gcc-internal-format
42861 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42862 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42864 #. Variadic.
42865 #: cp/decl.c:13314
42866 #, gcc-internal-format
42867 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42868 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42870 #: cp/decl.c:13338
42871 #, fuzzy, gcc-internal-format
42872 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42873 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42874 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42876 #: cp/decl.c:13339
42877 #, fuzzy, gcc-internal-format
42878 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42879 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42880 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42882 #: cp/decl.c:13350
42883 #, fuzzy, gcc-internal-format
42884 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42885 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42886 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42888 #: cp/decl.c:13351
42889 #, fuzzy, gcc-internal-format
42890 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42891 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42892 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42894 #: cp/decl.c:13361
42895 #, fuzzy, gcc-internal-format
42896 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42897 msgid "%qD must have no arguments"
42898 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42900 #: cp/decl.c:13362 cp/decl.c:13371
42901 #, fuzzy, gcc-internal-format
42902 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42903 msgid "%qD must have exactly one argument"
42904 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42906 #: cp/decl.c:13372
42907 #, fuzzy, gcc-internal-format
42908 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42909 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42910 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42912 #: cp/decl.c:13389 cp/decl.c:13392
42913 #, gcc-internal-format
42914 msgid "%qD cannot have default arguments"
42915 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42917 #: cp/decl.c:13419
42918 #, gcc-internal-format
42919 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42920 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42922 #: cp/decl.c:13421
42923 #, gcc-internal-format
42924 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42925 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42927 #: cp/decl.c:13428
42928 #, gcc-internal-format
42929 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42930 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42932 #: cp/decl.c:13430
42933 #, gcc-internal-format
42934 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42935 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42937 #: cp/decl.c:13438
42938 #, gcc-internal-format
42939 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42940 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42942 #: cp/decl.c:13440
42943 #, gcc-internal-format
42944 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42945 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42947 #: cp/decl.c:13455
42948 #, gcc-internal-format
42949 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42950 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
42952 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42953 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42954 #: cp/decl.c:13474
42955 #, gcc-internal-format
42956 msgid "prefix %qD should return %qT"
42957 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42959 #: cp/decl.c:13480
42960 #, gcc-internal-format
42961 msgid "postfix %qD should return %qT"
42962 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42964 #: cp/decl.c:13492
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "%qD should return by value"
42967 msgstr "%qD debe devolver por valor"
42969 #: cp/decl.c:13547
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42972 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
42974 #: cp/decl.c:13570
42975 #, gcc-internal-format
42976 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42977 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
42979 #: cp/decl.c:13573
42980 #, gcc-internal-format
42981 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42982 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
42984 #: cp/decl.c:13575
42985 #, gcc-internal-format
42986 msgid "%qD has a previous declaration here"
42987 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
42989 #: cp/decl.c:13583
42990 #, gcc-internal-format
42991 msgid "%qT referred to as %qs"
42992 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
42994 #: cp/decl.c:13584 cp/decl.c:13591
42995 #, fuzzy, gcc-internal-format
42996 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
42997 msgid "%qT has a previous declaration here"
42998 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
43000 #: cp/decl.c:13590
43001 #, gcc-internal-format
43002 msgid "%qT referred to as enum"
43003 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
43005 #. If a class template appears as elaborated type specifier
43006 #. without a template header such as:
43008 #. template <class T> class C {};
43009 #. void f(class C);             // No template header here
43011 #. then the required template argument is missing.
43012 #: cp/decl.c:13605
43013 #, gcc-internal-format
43014 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
43015 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
43017 #: cp/decl.c:13659 cp/name-lookup.c:4652
43018 #, gcc-internal-format
43019 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
43020 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
43022 #: cp/decl.c:13689 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6425
43023 #: cp/pt.c:9209
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "%qT is not a template"
43026 msgstr "%qT no es una plantilla"
43028 #: cp/decl.c:13694
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
43031 msgstr ""
43033 #: cp/decl.c:13703 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
43034 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6376 cp/parser.c:26300
43035 #, gcc-internal-format
43036 msgid "reference to %qD is ambiguous"
43037 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
43039 #: cp/decl.c:13806
43040 #, gcc-internal-format
43041 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
43042 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
43044 #: cp/decl.c:13842
43045 #, gcc-internal-format
43046 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
43047 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
43049 #: cp/decl.c:13982
43050 #, gcc-internal-format
43051 msgid "derived union %qT invalid"
43052 msgstr "union derivada %qT no válida"
43054 #: cp/decl.c:13989
43055 #, gcc-internal-format
43056 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
43057 msgstr ""
43059 #: cp/decl.c:14000
43060 #, fuzzy, gcc-internal-format
43061 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43062 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43063 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43065 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43066 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43067 #: cp/decl.c:14025
43068 #, gcc-internal-format
43069 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43070 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43072 #: cp/decl.c:14055
43073 #, gcc-internal-format
43074 msgid "recursive type %qT undefined"
43075 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43077 #: cp/decl.c:14057
43078 #, gcc-internal-format
43079 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43080 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43082 #: cp/decl.c:14202
43083 #, gcc-internal-format
43084 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43085 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43087 #: cp/decl.c:14205 cp/decl.c:14213 cp/decl.c:14225 cp/parser.c:18284
43088 #, gcc-internal-format
43089 msgid "previous definition here"
43090 msgstr "la definición previa está aquí"
43092 #: cp/decl.c:14210
43093 #, gcc-internal-format
43094 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43095 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43097 #: cp/decl.c:14222
43098 #, gcc-internal-format
43099 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43100 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43102 #: cp/decl.c:14300
43103 #, fuzzy, gcc-internal-format
43104 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43105 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43106 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43108 #. DR 377
43110 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43111 #. enumeration is ill-formed.
43112 #: cp/decl.c:14447
43113 #, gcc-internal-format
43114 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43115 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43117 #: cp/decl.c:14619
43118 #, fuzzy, gcc-internal-format
43119 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43120 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43121 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43123 #: cp/decl.c:14629
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43126 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43128 #: cp/decl.c:14678
43129 #, gcc-internal-format
43130 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43131 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43133 #: cp/decl.c:14679
43134 #, fuzzy, gcc-internal-format
43135 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43136 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43137 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43139 #: cp/decl.c:14690
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43142 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43144 #: cp/decl.c:14710
43145 #, fuzzy, gcc-internal-format
43146 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43147 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43148 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43150 #: cp/decl.c:14821
43151 #, gcc-internal-format
43152 msgid "return type %q#T is incomplete"
43153 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43155 #: cp/decl.c:14999 cp/typeck.c:9286
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43158 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43160 #: cp/decl.c:15344
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "invalid function declaration"
43163 msgstr "declaración de función no válida"
43165 #: cp/decl.c:15786
43166 #, fuzzy, gcc-internal-format
43167 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43168 msgid "no return statements in function returning %qT"
43169 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43171 #: cp/decl.c:15788 cp/typeck.c:9166
43172 #, fuzzy, gcc-internal-format
43173 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43174 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43175 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43177 #: cp/decl.c:15996
43178 #, gcc-internal-format
43179 msgid "invalid member function declaration"
43180 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43182 #: cp/decl.c:16010
43183 #, gcc-internal-format
43184 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43185 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43187 #: cp/decl.c:16386
43188 #, fuzzy, gcc-internal-format
43189 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43190 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43191 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43193 #: cp/decl2.c:372
43194 #, gcc-internal-format
43195 msgid "name missing for member function"
43196 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43198 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43199 #, gcc-internal-format
43200 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43201 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43203 #: cp/decl2.c:457
43204 #, gcc-internal-format
43205 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43206 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43208 #: cp/decl2.c:511
43209 #, fuzzy, gcc-internal-format
43210 #| msgid "deleting array %q#D"
43211 msgid "deleting array %q#E"
43212 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43214 #: cp/decl2.c:517
43215 #, gcc-internal-format
43216 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43217 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43219 #: cp/decl2.c:529
43220 #, gcc-internal-format
43221 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43222 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43224 #: cp/decl2.c:537
43225 #, gcc-internal-format
43226 msgid "deleting %qT is undefined"
43227 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43229 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5552
43230 #, gcc-internal-format
43231 msgid "template declaration of %q#D"
43232 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43234 #: cp/decl2.c:625
43235 #, gcc-internal-format
43236 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43237 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43239 #. [temp.mem]
43241 #. A destructor shall not be a member template.
43242 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5511
43243 #, gcc-internal-format
43244 msgid "destructor %qD declared as member template"
43245 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43247 #: cp/decl2.c:714
43248 #, fuzzy, gcc-internal-format
43249 #| msgid "global declaration %q+#D"
43250 msgid "no declaration matches %q#D"
43251 msgstr "la declaración global %q+#D"
43253 #: cp/decl2.c:719
43254 #, gcc-internal-format
43255 msgid "no conversion operators declared"
43256 msgstr ""
43258 #: cp/decl2.c:722
43259 #, fuzzy, gcc-internal-format
43260 #| msgid "In function %qs"
43261 msgid "no functions named %qD"
43262 msgstr "En la función %qs"
43264 #: cp/decl2.c:724
43265 #, fuzzy, gcc-internal-format
43266 #| msgid "label %qD defined here"
43267 msgid "%#qT defined here"
43268 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43270 #: cp/decl2.c:778
43271 #, gcc-internal-format
43272 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43273 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43275 #: cp/decl2.c:786
43276 #, fuzzy, gcc-internal-format
43277 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43278 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43279 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43281 #: cp/decl2.c:788
43282 #, fuzzy, gcc-internal-format
43283 #| msgid "union defined here"
43284 msgid "unnamed class defined here"
43285 msgstr "se definió union aquí"
43287 #: cp/decl2.c:856
43288 #, gcc-internal-format
43289 msgid "explicit template argument list not allowed"
43290 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43292 #: cp/decl2.c:862
43293 #, gcc-internal-format
43294 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43295 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43297 #: cp/decl2.c:904
43298 #, gcc-internal-format
43299 msgid "%qD is already defined in %qT"
43300 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43302 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
43303 #, gcc-internal-format
43304 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43305 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43307 #: cp/decl2.c:955
43308 #, fuzzy, gcc-internal-format
43309 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43310 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43311 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43313 #: cp/decl2.c:958
43314 #, gcc-internal-format
43315 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43316 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43318 #: cp/decl2.c:1002
43319 #, gcc-internal-format
43320 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43321 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43323 #: cp/decl2.c:1057
43324 #, gcc-internal-format
43325 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43326 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43328 #: cp/decl2.c:1063
43329 #, gcc-internal-format
43330 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43331 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43333 #: cp/decl2.c:1073
43334 #, gcc-internal-format
43335 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43336 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43338 #: cp/decl2.c:1080
43339 #, fuzzy, gcc-internal-format
43340 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43341 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43342 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43344 #: cp/decl2.c:1087
43345 #, gcc-internal-format
43346 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43347 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43349 #: cp/decl2.c:1094
43350 #, gcc-internal-format
43351 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43352 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43354 #: cp/decl2.c:1108
43355 #, gcc-internal-format
43356 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43357 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43359 #: cp/decl2.c:1515
43360 #, fuzzy, gcc-internal-format
43361 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43362 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43363 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43365 #: cp/decl2.c:1582
43366 #, gcc-internal-format
43367 msgid "anonymous struct not inside named type"
43368 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43370 #: cp/decl2.c:1598
43371 #, fuzzy, gcc-internal-format
43372 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43373 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43374 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
43376 #: cp/decl2.c:1605
43377 #, fuzzy, gcc-internal-format
43378 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
43379 msgid "private member %q#D in anonymous union"
43380 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
43382 #: cp/decl2.c:1608
43383 #, fuzzy, gcc-internal-format
43384 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
43385 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
43386 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
43388 #: cp/decl2.c:1673
43389 #, gcc-internal-format
43390 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43391 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43393 #: cp/decl2.c:1682
43394 #, gcc-internal-format
43395 msgid "anonymous union with no members"
43396 msgstr "union anónima sin miembros"
43398 #: cp/decl2.c:1715
43399 #, gcc-internal-format
43400 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43401 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43403 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43405 #. The first parameter shall not have an associated default
43406 #. argument.
43407 #: cp/decl2.c:1726
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43410 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43412 #: cp/decl2.c:1742
43413 #, gcc-internal-format
43414 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43415 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43417 #: cp/decl2.c:1771
43418 #, gcc-internal-format
43419 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43420 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43422 #: cp/decl2.c:1780
43423 #, gcc-internal-format
43424 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43425 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43427 #: cp/decl2.c:2660
43428 #, fuzzy, gcc-internal-format
43429 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43430 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43431 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43433 #: cp/decl2.c:2664
43434 #, fuzzy, gcc-internal-format
43435 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43436 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43437 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43439 #: cp/decl2.c:2669
43440 #, gcc-internal-format
43441 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43442 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43444 #: cp/decl2.c:2677
43445 #, gcc-internal-format
43446 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43447 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43449 #: cp/decl2.c:2695
43450 #, fuzzy, gcc-internal-format
43451 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43452 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43453 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43455 #: cp/decl2.c:2699
43456 #, fuzzy, gcc-internal-format
43457 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43458 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43459 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43461 #: cp/decl2.c:2704
43462 #, gcc-internal-format
43463 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43464 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43466 #: cp/decl2.c:2711
43467 #, gcc-internal-format
43468 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43469 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43471 #: cp/decl2.c:4309
43472 #, fuzzy, gcc-internal-format
43473 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43474 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43475 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43477 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43478 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43479 #. entities.  Since it's not always an error in the
43480 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43481 #: cp/decl2.c:4318
43482 #, fuzzy, gcc-internal-format
43483 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43484 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43485 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43487 #: cp/decl2.c:4322
43488 #, fuzzy, gcc-internal-format
43489 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43490 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43491 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43493 #: cp/decl2.c:4326
43494 #, fuzzy, gcc-internal-format
43495 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43496 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43497 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43499 #: cp/decl2.c:4334
43500 #, fuzzy, gcc-internal-format
43501 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43502 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43503 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43505 #: cp/decl2.c:4338
43506 #, gcc-internal-format
43507 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43508 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43510 #: cp/decl2.c:4341
43511 #, gcc-internal-format
43512 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43513 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43515 #: cp/decl2.c:4529
43516 #, fuzzy, gcc-internal-format
43517 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43518 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43519 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43521 #: cp/decl2.c:4532
43522 #, fuzzy, gcc-internal-format
43523 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43524 msgid "previous mangling %q#D"
43525 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43527 #: cp/decl2.c:4534
43528 #, fuzzy, gcc-internal-format
43529 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43530 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43531 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43533 #: cp/decl2.c:4606 cp/decl2.c:4609
43534 #, gcc-internal-format
43535 msgid "the program should also define %qD"
43536 msgstr ""
43538 #: cp/decl2.c:4956
43539 #, fuzzy, gcc-internal-format
43540 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43541 msgid "inline function %qD used but never defined"
43542 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43544 #: cp/decl2.c:5143
43545 #, gcc-internal-format
43546 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43547 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43549 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43550 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43551 #: cp/decl2.c:5251
43552 #, fuzzy, gcc-internal-format
43553 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43554 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43555 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43557 #: cp/decl2.c:5254
43558 #, gcc-internal-format
43559 msgid "use of deleted function %qD"
43560 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43562 #: cp/decl2.c:5307
43563 #, fuzzy, gcc-internal-format
43564 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43565 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43566 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43568 #: cp/error.c:1523
43569 #, gcc-internal-format
43570 msgid "with"
43571 msgstr "con"
43573 #: cp/error.c:3689
43574 #, fuzzy, gcc-internal-format
43575 #| msgid "no arguments"
43576 msgid "(no argument)"
43577 msgstr "sin argumentos"
43579 #: cp/error.c:3781
43580 #, gcc-internal-format
43581 msgid "[...]"
43582 msgstr ""
43584 #: cp/error.c:4141
43585 #, gcc-internal-format
43586 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43587 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43589 #: cp/error.c:4146
43590 #, gcc-internal-format
43591 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43592 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43594 #: cp/error.c:4151
43595 #, gcc-internal-format
43596 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43597 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43599 #: cp/error.c:4156
43600 #, gcc-internal-format
43601 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43602 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43604 #: cp/error.c:4161
43605 #, fuzzy, gcc-internal-format
43606 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43607 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43608 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43610 #: cp/error.c:4165
43611 #, gcc-internal-format
43612 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43613 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43615 #: cp/error.c:4169
43616 #, gcc-internal-format
43617 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43618 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43620 #: cp/error.c:4174
43621 #, gcc-internal-format
43622 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43623 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43625 #: cp/error.c:4179
43626 #, gcc-internal-format
43627 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43628 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43630 #: cp/error.c:4184
43631 #, gcc-internal-format
43632 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43633 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43635 #: cp/error.c:4189
43636 #, gcc-internal-format
43637 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43638 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43640 #: cp/error.c:4194
43641 #, gcc-internal-format
43642 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43643 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43645 #: cp/error.c:4199
43646 #, fuzzy, gcc-internal-format
43647 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43648 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43649 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43651 #: cp/error.c:4204
43652 #, fuzzy, gcc-internal-format
43653 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43654 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43655 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43657 #: cp/error.c:4209
43658 #, fuzzy, gcc-internal-format
43659 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43660 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43661 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43663 #: cp/error.c:4259
43664 #, gcc-internal-format
43665 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43666 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43668 #: cp/error.c:4263
43669 #, gcc-internal-format
43670 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43671 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43673 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43674 #, gcc-internal-format
43675 msgid "%qD is not a member of %qT"
43676 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43678 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43679 #, gcc-internal-format
43680 msgid "%qD is not a member of %qD"
43681 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43683 #: cp/error.c:4278
43684 #, gcc-internal-format
43685 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43686 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43688 #: cp/except.c:356
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43691 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43693 #: cp/except.c:581
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43696 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43698 #: cp/except.c:712
43699 #, gcc-internal-format
43700 msgid "  in thrown expression"
43701 msgstr "  en la expresión thrown"
43703 #: cp/except.c:852
43704 #, fuzzy, gcc-internal-format
43705 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43706 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43707 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43709 #: cp/except.c:859
43710 #, fuzzy, gcc-internal-format
43711 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43712 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43713 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43715 #: cp/except.c:862
43716 #, fuzzy, gcc-internal-format
43717 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43718 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43719 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43721 #: cp/except.c:958
43722 #, gcc-internal-format
43723 msgid "exception of type %qT will be caught"
43724 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43726 #: cp/except.c:961
43727 #, gcc-internal-format
43728 msgid "   by earlier handler for %qT"
43729 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43731 #: cp/except.c:990
43732 #, gcc-internal-format
43733 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43734 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43736 #: cp/except.c:1071
43737 #, gcc-internal-format
43738 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43739 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43741 #: cp/except.c:1074
43742 #, fuzzy, gcc-internal-format
43743 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43744 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43745 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43747 #: cp/friend.c:192
43748 #, gcc-internal-format
43749 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43750 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43752 #: cp/friend.c:276
43753 #, gcc-internal-format
43754 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43755 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43757 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43758 #. [temp.friend]
43759 #. Friend declarations shall not declare partial
43760 #. specializations.
43761 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43762 #, gcc-internal-format
43763 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43764 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43766 #: cp/friend.c:306
43767 #, gcc-internal-format
43768 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43769 msgstr ""
43771 #: cp/friend.c:318
43772 #, gcc-internal-format
43773 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43774 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43776 #: cp/friend.c:376
43777 #, gcc-internal-format
43778 msgid "%qT is not a member of %qT"
43779 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43781 #: cp/friend.c:381
43782 #, gcc-internal-format
43783 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43784 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43786 #: cp/friend.c:390
43787 #, gcc-internal-format
43788 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43789 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43791 #. template <class T> friend class T;
43792 #: cp/friend.c:404
43793 #, gcc-internal-format
43794 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43795 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43797 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43798 #: cp/friend.c:412
43799 #, gcc-internal-format
43800 msgid "%q#T is not a template"
43801 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43803 #: cp/friend.c:435
43804 #, gcc-internal-format
43805 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43806 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43808 #: cp/friend.c:445
43809 #, gcc-internal-format
43810 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43811 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43813 #: cp/friend.c:485
43814 #, fuzzy, gcc-internal-format
43815 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43816 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43817 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43819 #: cp/friend.c:578
43820 #, gcc-internal-format
43821 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43822 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43824 #: cp/friend.c:633
43825 #, gcc-internal-format
43826 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43827 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43829 #: cp/friend.c:637
43830 #, gcc-internal-format
43831 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43832 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43834 #: cp/init.c:394
43835 #, gcc-internal-format
43836 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43837 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43839 #: cp/init.c:463
43840 #, gcc-internal-format
43841 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43842 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43844 #: cp/init.c:502
43845 #, gcc-internal-format
43846 msgid "value-initialization of function type %qT"
43847 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43849 #: cp/init.c:508
43850 #, gcc-internal-format
43851 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43852 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43854 #: cp/init.c:566
43855 #, fuzzy, gcc-internal-format
43856 #| msgid "non-static data member initializers"
43857 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43858 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43860 #: cp/init.c:613
43861 #, gcc-internal-format
43862 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43863 msgstr ""
43865 #: cp/init.c:615
43866 #, fuzzy, gcc-internal-format
43867 #| msgid "union defined here"
43868 msgid "defined here"
43869 msgstr "se definió union aquí"
43871 #: cp/init.c:673
43872 #, fuzzy, gcc-internal-format
43873 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43874 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43875 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43877 #: cp/init.c:699
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43880 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43882 #: cp/init.c:720
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "%qD is initialized with itself"
43885 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43887 #: cp/init.c:831
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43890 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43892 #: cp/init.c:845 cp/init.c:869 cp/init.c:2410 cp/method.c:1368
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43895 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43897 #: cp/init.c:847 cp/init.c:864 cp/init.c:871 cp/init.c:2395 cp/init.c:2423
43898 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43899 #, fuzzy, gcc-internal-format
43900 #| msgid "%qD should be initialized"
43901 msgid "%q#D should be initialized"
43902 msgstr "%qD se debe inicializar"
43904 #: cp/init.c:862 cp/init.c:2382 cp/method.c:1379
43905 #, gcc-internal-format
43906 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43907 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43909 #: cp/init.c:1041
43910 #, fuzzy, gcc-internal-format
43911 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43912 msgid "%qD will be initialized after"
43913 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43915 #: cp/init.c:1044
43916 #, gcc-internal-format
43917 msgid "base %qT will be initialized after"
43918 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43920 #: cp/init.c:1048
43921 #, fuzzy, gcc-internal-format
43922 #| msgid "  %q+#D"
43923 msgid "  %q#D"
43924 msgstr "  %q+#D"
43926 #: cp/init.c:1050
43927 #, gcc-internal-format
43928 msgid "  base %qT"
43929 msgstr "  base %qT"
43931 #: cp/init.c:1052
43932 #, gcc-internal-format
43933 msgid "  when initialized here"
43934 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43936 #: cp/init.c:1069
43937 #, gcc-internal-format
43938 msgid "multiple initializations given for %qD"
43939 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43941 #: cp/init.c:1073
43942 #, gcc-internal-format
43943 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43944 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43946 #: cp/init.c:1158
43947 #, gcc-internal-format
43948 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43949 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43951 #: cp/init.c:1255
43952 #, gcc-internal-format
43953 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43954 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43956 #: cp/init.c:1482 cp/init.c:1501
43957 #, gcc-internal-format
43958 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43959 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43961 #: cp/init.c:1488
43962 #, gcc-internal-format
43963 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43964 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43966 #: cp/init.c:1495
43967 #, gcc-internal-format
43968 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43969 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43971 #: cp/init.c:1534
43972 #, gcc-internal-format
43973 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43974 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43976 #: cp/init.c:1542
43977 #, gcc-internal-format
43978 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43979 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43981 #: cp/init.c:1589
43982 #, gcc-internal-format
43983 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43984 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
43986 #: cp/init.c:1597
43987 #, gcc-internal-format
43988 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43989 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43991 #: cp/init.c:1600
43992 #, gcc-internal-format
43993 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43994 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
43996 #: cp/init.c:1710 cp/init.c:4386 cp/typeck2.c:1175
43997 #, gcc-internal-format
43998 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43999 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
44001 #: cp/init.c:2019 cp/semantics.c:3268
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "%qT is not a class type"
44004 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
44006 #: cp/init.c:2075
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
44009 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
44011 #: cp/init.c:2089
44012 #, gcc-internal-format
44013 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
44014 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
44016 #: cp/init.c:2175 cp/typeck.c:1893
44017 #, gcc-internal-format
44018 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
44019 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
44021 #: cp/init.c:2182 cp/semantics.c:1835
44022 #, gcc-internal-format
44023 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
44024 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
44026 #: cp/init.c:2379
44027 #, gcc-internal-format
44028 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44029 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44031 #: cp/init.c:2387
44032 #, fuzzy, gcc-internal-format
44033 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44034 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44035 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44037 #: cp/init.c:2391
44038 #, fuzzy, gcc-internal-format
44039 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
44040 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
44041 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
44043 #: cp/init.c:2407
44044 #, gcc-internal-format
44045 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44046 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44048 #: cp/init.c:2415
44049 #, fuzzy, gcc-internal-format
44050 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
44051 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
44052 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
44054 #: cp/init.c:2419
44055 #, fuzzy, gcc-internal-format
44056 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
44057 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
44058 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44060 #: cp/init.c:2710
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44063 msgstr ""
44065 #: cp/init.c:2721
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44068 msgstr ""
44070 #: cp/init.c:2732
44071 #, gcc-internal-format
44072 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44073 msgstr ""
44075 #: cp/init.c:2880
44076 #, fuzzy, gcc-internal-format
44077 #| msgid "integer overflow in expression"
44078 msgid "integer overflow in array size"
44079 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44081 #: cp/init.c:2890
44082 #, fuzzy, gcc-internal-format
44083 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44084 msgid "array size in new-expression must be constant"
44085 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44087 #: cp/init.c:2904
44088 #, fuzzy, gcc-internal-format
44089 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44090 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44091 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44093 #: cp/init.c:2920
44094 #, gcc-internal-format
44095 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44096 msgstr ""
44098 #: cp/init.c:2922
44099 #, fuzzy, gcc-internal-format
44100 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44101 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44102 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44104 #: cp/init.c:2932
44105 #, gcc-internal-format
44106 msgid "invalid type %<void%> for new"
44107 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44109 #: cp/init.c:2975
44110 #, gcc-internal-format
44111 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44112 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44114 #: cp/init.c:3101
44115 #, gcc-internal-format
44116 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44117 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44119 #: cp/init.c:3108 cp/search.c:1023
44120 #, gcc-internal-format
44121 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44122 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44124 #: cp/init.c:3181
44125 #, gcc-internal-format
44126 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44127 msgstr ""
44129 #: cp/init.c:3184
44130 #, fuzzy, gcc-internal-format
44131 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44132 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44133 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44135 #: cp/init.c:3187
44136 #, gcc-internal-format
44137 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44138 msgstr ""
44140 #: cp/init.c:3370
44141 #, gcc-internal-format
44142 msgid "parenthesized initializer in array new"
44143 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44145 #: cp/init.c:3633
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "size in array new must have integral type"
44148 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44150 #: cp/init.c:3665
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44153 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44155 #: cp/init.c:3674
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "new cannot be applied to a function type"
44158 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44160 #: cp/init.c:3743
44161 #, fuzzy, gcc-internal-format
44162 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44163 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44164 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44166 #: cp/init.c:3747
44167 #, fuzzy, gcc-internal-format
44168 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44169 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44170 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44172 #: cp/init.c:4295
44173 #, gcc-internal-format
44174 msgid "initializer ends prematurely"
44175 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44177 #: cp/init.c:4599
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "unknown array size in delete"
44180 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44182 #: cp/init.c:4623
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44185 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44187 #: cp/init.c:4628
44188 #, gcc-internal-format
44189 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44190 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44192 #: cp/init.c:4642
44193 #, fuzzy, gcc-internal-format
44194 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44195 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44196 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44198 #: cp/init.c:4647
44199 #, fuzzy, gcc-internal-format
44200 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44201 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44202 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44204 #: cp/init.c:4954
44205 #, gcc-internal-format
44206 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44207 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44209 #: cp/lambda.c:542
44210 #, gcc-internal-format
44211 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44212 msgstr ""
44214 #: cp/lambda.c:557
44215 #, gcc-internal-format
44216 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44217 msgstr ""
44219 #: cp/lambda.c:561
44220 #, fuzzy, gcc-internal-format
44221 #| msgid "compound literal has variable size"
44222 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44223 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44225 #: cp/lambda.c:585
44226 #, gcc-internal-format
44227 msgid "cannot capture %qE by reference"
44228 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44230 #: cp/lambda.c:595
44231 #, fuzzy, gcc-internal-format
44232 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44233 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44234 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44236 #: cp/lambda.c:619
44237 #, gcc-internal-format
44238 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44239 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44241 #: cp/lambda.c:648
44242 #, gcc-internal-format
44243 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44244 msgstr ""
44246 #: cp/lambda.c:833
44247 #, gcc-internal-format
44248 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44249 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44251 #: cp/lex.c:382
44252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44253 msgid "junk at end of #pragma %s"
44254 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44256 #: cp/lex.c:389
44257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44258 msgid "invalid #pragma %s"
44259 msgstr "#pragma %s no válido"
44261 #: cp/lex.c:397
44262 #, gcc-internal-format
44263 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44264 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44266 #: cp/lex.c:469
44267 #, gcc-internal-format
44268 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44269 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44271 #: cp/lex.c:497
44272 #, gcc-internal-format
44273 msgid "%qD not defined"
44274 msgstr "%qD no está definido"
44276 #: cp/lex.c:502
44277 #, gcc-internal-format
44278 msgid "%qD was not declared in this scope"
44279 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44281 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44282 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44283 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44284 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44285 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44286 #. is going wrong.
44288 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44289 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44290 #. be kept in synch.
44291 #: cp/lex.c:542
44292 #, gcc-internal-format
44293 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44294 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44296 #: cp/lex.c:551
44297 #, gcc-internal-format
44298 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44299 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44301 #: cp/mangle.c:2366
44302 #, gcc-internal-format
44303 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44304 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44306 #: cp/mangle.c:2370
44307 #, gcc-internal-format
44308 msgid "mangling __underlying_type"
44309 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44311 #: cp/mangle.c:2653
44312 #, gcc-internal-format
44313 msgid "mangling unknown fixed point type"
44314 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44316 #: cp/mangle.c:3264
44317 #, gcc-internal-format
44318 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44319 msgstr ""
44321 #: cp/mangle.c:3269
44322 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44323 msgid "mangling %C"
44324 msgstr "decodificando %C"
44326 #: cp/mangle.c:3346
44327 #, gcc-internal-format
44328 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44329 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44331 #: cp/mangle.c:3433
44332 #, gcc-internal-format
44333 msgid "string literal in function template signature"
44334 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44336 #: cp/mangle.c:3862
44337 #, gcc-internal-format
44338 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44339 msgstr ""
44341 #: cp/mangle.c:3909
44342 #, fuzzy, gcc-internal-format
44343 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44344 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44345 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44347 #: cp/mangle.c:3915
44348 #, fuzzy, gcc-internal-format
44349 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44350 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44351 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44353 #: cp/mangle.c:4187
44354 #, fuzzy, gcc-internal-format
44355 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44356 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44357 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44359 #: cp/mangle.c:4192
44360 #, fuzzy, gcc-internal-format
44361 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44362 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44363 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44365 #: cp/mangle.c:4197
44366 #, fuzzy, gcc-internal-format
44367 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44368 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44369 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44371 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44372 #, gcc-internal-format
44373 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44374 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44376 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44377 #, gcc-internal-format
44378 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44379 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44381 #: cp/method.c:953
44382 #, fuzzy, gcc-internal-format
44383 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
44384 msgid "synthesized method %qD first required here"
44385 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44387 #: cp/method.c:1270
44388 #, gcc-internal-format
44389 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44390 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44392 #: cp/method.c:1280
44393 #, fuzzy, gcc-internal-format
44394 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44395 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44396 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44398 #: cp/method.c:1347
44399 #, fuzzy, gcc-internal-format
44400 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44401 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44402 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44404 #: cp/method.c:1399
44405 #, fuzzy, gcc-internal-format
44406 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44407 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44408 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44410 #: cp/method.c:1410
44411 #, fuzzy, gcc-internal-format
44412 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44413 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44414 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44416 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44417 #: cp/method.c:1646
44418 #, gcc-internal-format
44419 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44420 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44422 #: cp/method.c:1691
44423 #, gcc-internal-format
44424 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44425 msgstr ""
44427 #: cp/method.c:1815
44428 #, gcc-internal-format
44429 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44430 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44432 #: cp/method.c:1818
44433 #, gcc-internal-format
44434 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44435 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44437 #: cp/method.c:1827
44438 #, fuzzy, gcc-internal-format
44439 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44440 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44441 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44443 #: cp/method.c:1838
44444 #, gcc-internal-format
44445 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44446 msgstr ""
44448 #: cp/method.c:1859
44449 #, fuzzy, gcc-internal-format
44450 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44451 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44452 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44454 #: cp/method.c:1868
44455 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44456 msgstr ""
44458 #: cp/method.c:2188
44459 #, fuzzy, gcc-internal-format
44460 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44461 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44462 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44464 #: cp/method.c:2191
44465 #, fuzzy, gcc-internal-format
44466 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44467 msgid "expected signature: %qD"
44468 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44470 #: cp/method.c:2229
44471 #, fuzzy
44472 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44473 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44474 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44476 #: cp/method.c:2251
44477 #, fuzzy, gcc-internal-format
44478 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44479 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44480 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44482 #: cp/method.c:2296
44483 #, gcc-internal-format
44484 msgid "a template cannot be defaulted"
44485 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44487 #: cp/method.c:2324
44488 #, gcc-internal-format
44489 msgid "%qD cannot be defaulted"
44490 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44492 #: cp/method.c:2333
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44495 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44497 #: cp/name-lookup.c:2283
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44500 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44502 #: cp/name-lookup.c:2435
44503 #, fuzzy, gcc-internal-format
44504 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44505 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44506 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44508 #: cp/name-lookup.c:2562
44509 #, fuzzy, gcc-internal-format
44510 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44511 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44512 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44514 #: cp/name-lookup.c:2567
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "due to different exception specifications"
44517 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44519 #: cp/name-lookup.c:2667
44520 #, gcc-internal-format
44521 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44522 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44524 #: cp/name-lookup.c:2784
44525 #, fuzzy, gcc-internal-format
44526 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44527 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44528 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44530 #: cp/name-lookup.c:2945
44531 #, fuzzy, gcc-internal-format
44532 #| msgid "global declaration %q+#D"
44533 msgid "local external declaration %q#D"
44534 msgstr "la declaración global %q+#D"
44536 #: cp/name-lookup.c:2947
44537 #, fuzzy, gcc-internal-format
44538 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44539 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44540 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44542 #. In a local class, a friend function declaration must
44543 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44544 #. [class.friend/11]
44545 #: cp/name-lookup.c:3070
44546 #, fuzzy, gcc-internal-format
44547 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44548 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44549 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44551 #: cp/name-lookup.c:3132
44552 #, gcc-internal-format
44553 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44554 msgstr ""
44556 #: cp/name-lookup.c:3252
44557 #, gcc-internal-format
44558 msgid "name lookup of %qD changed"
44559 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44561 #: cp/name-lookup.c:3255
44562 #, fuzzy, gcc-internal-format
44563 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44564 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44565 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44567 #: cp/name-lookup.c:3257
44568 #, fuzzy, gcc-internal-format
44569 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44570 msgid "  matches this %qD under old rules"
44571 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44573 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44576 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44578 #: cp/name-lookup.c:3278
44579 #, fuzzy, gcc-internal-format
44580 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44581 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44582 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44584 #: cp/name-lookup.c:3289
44585 #, fuzzy, gcc-internal-format
44586 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44587 msgid "using obsolete binding %qD"
44588 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44590 #: cp/name-lookup.c:3347
44591 #, fuzzy, gcc-internal-format
44592 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44593 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44594 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44596 #: cp/name-lookup.c:3350
44597 #, gcc-internal-format
44598 msgid "%s %s %p %d\n"
44599 msgstr "%s %s %p %d\n"
44601 #: cp/name-lookup.c:4019
44602 #, fuzzy, gcc-internal-format
44603 #| msgid "%qT is not a namespace"
44604 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44605 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44607 #. 7.3.3/5
44608 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44609 #: cp/name-lookup.c:4029
44610 #, gcc-internal-format
44611 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44612 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44614 #: cp/name-lookup.c:4036
44615 #, gcc-internal-format
44616 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44617 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44619 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44620 #. This can only be using-declaration for class member.
44621 #: cp/name-lookup.c:4044
44622 #, gcc-internal-format
44623 msgid "%qT is not a namespace"
44624 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44626 #. C++11 7.3.3/10.
44627 #: cp/name-lookup.c:4057
44628 #, gcc-internal-format
44629 msgid "%qD is already declared in this scope"
44630 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44632 #: cp/name-lookup.c:4074
44633 #, gcc-internal-format
44634 msgid "%qD not declared"
44635 msgstr "no se declaró %qD"
44637 #: cp/name-lookup.c:4785
44638 #, gcc-internal-format
44639 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44640 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44642 #: cp/name-lookup.c:4792
44643 #, gcc-internal-format
44644 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44645 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44647 #: cp/name-lookup.c:4809
44648 #, gcc-internal-format
44649 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44650 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44652 #: cp/name-lookup.c:4843
44653 #, gcc-internal-format
44654 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44655 msgstr ""
44657 #: cp/name-lookup.c:4852
44658 #, gcc-internal-format
44659 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44660 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44662 #: cp/name-lookup.c:4919
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44665 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44667 #: cp/name-lookup.c:4958
44668 #, gcc-internal-format
44669 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44670 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44672 #: cp/name-lookup.c:5010
44673 #, fuzzy, gcc-internal-format
44674 #| msgid "%qE has not been declared"
44675 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44676 msgstr "%qE no se ha declarado"
44678 #: cp/name-lookup.c:5012
44679 #, fuzzy, gcc-internal-format
44680 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44681 msgid "only here as a %<friend%>"
44682 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44684 #: cp/name-lookup.c:5021
44685 #, gcc-internal-format
44686 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44687 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44689 #: cp/name-lookup.c:5069
44690 #, gcc-internal-format
44691 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44692 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44694 #: cp/name-lookup.c:5076
44695 #, gcc-internal-format
44696 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44697 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44699 #: cp/name-lookup.c:5086
44700 #, fuzzy, gcc-internal-format
44701 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44702 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44703 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44705 #: cp/name-lookup.c:5092
44706 #, fuzzy, gcc-internal-format
44707 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44708 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44709 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44711 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7065
44712 #, gcc-internal-format
44713 msgid "%qD attribute directive ignored"
44714 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44716 #: cp/name-lookup.c:5426
44717 #, gcc-internal-format
44718 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44719 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44721 #: cp/name-lookup.c:5441
44722 #, gcc-internal-format
44723 msgid "suggested alternative:"
44724 msgid_plural "suggested alternatives:"
44725 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44726 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44728 #: cp/name-lookup.c:5447
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "  %qE"
44731 msgstr "  %qE"
44733 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44734 #, fuzzy, gcc-internal-format
44735 #| msgid "suggested alternative:"
44736 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44737 msgid "suggested alternative: %qs"
44738 msgstr "alternativa sugerida:"
44740 #: cp/name-lookup.c:5704
44741 #, gcc-internal-format
44742 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44743 msgstr ""
44745 #: cp/name-lookup.c:5711
44746 #, fuzzy, gcc-internal-format
44747 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
44748 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44749 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
44751 #: cp/name-lookup.c:5929
44752 #, fuzzy, gcc-internal-format
44753 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44754 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44755 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44757 #: cp/name-lookup.c:5932
44758 #, fuzzy, gcc-internal-format
44759 #| msgid "struct defined here"
44760 msgid "it was later defined here"
44761 msgstr "se definió struct aquí"
44763 #: cp/name-lookup.c:6687
44764 #, fuzzy, gcc-internal-format
44765 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44766 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44767 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44769 #: cp/name-lookup.c:7059
44770 #, fuzzy, gcc-internal-format
44771 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44772 msgid "strong using directive no longer supported"
44773 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44775 #: cp/name-lookup.c:7062
44776 #, fuzzy, gcc-internal-format
44777 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44778 msgid "you may use an inline namespace instead"
44779 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44781 #: cp/name-lookup.c:7079
44782 #, fuzzy, gcc-internal-format
44783 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44784 msgid "attributes ignored on local using directive"
44785 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44787 #: cp/name-lookup.c:7163
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44790 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44792 #. We only allow depth 255.
44793 #: cp/name-lookup.c:7183
44794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44795 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44796 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44797 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44799 #: cp/name-lookup.c:7218
44800 #, fuzzy, gcc-internal-format
44801 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44802 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44803 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44805 #: cp/name-lookup.c:7219
44806 #, fuzzy, gcc-internal-format
44807 #| msgid "label %qD defined here"
44808 msgid "%qD defined here"
44809 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44811 #: cp/name-lookup.c:7292
44812 #, gcc-internal-format
44813 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44814 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44816 #: cp/name-lookup.c:7301
44817 #, gcc-internal-format
44818 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44819 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44821 #: cp/optimize.c:585
44822 #, gcc-internal-format
44823 msgid "making multiple clones of %qD"
44824 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44826 #: cp/parser.c:818
44827 #, gcc-internal-format
44828 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44829 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44831 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44832 #, gcc-internal-format
44833 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44834 msgstr ""
44836 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37254
44837 #, gcc-internal-format
44838 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44839 msgstr ""
44841 #: cp/parser.c:2851
44842 #, gcc-internal-format
44843 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44844 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44846 #: cp/parser.c:2940
44847 #, gcc-internal-format
44848 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44849 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44851 #: cp/parser.c:2943
44852 #, gcc-internal-format
44853 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44854 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44856 #: cp/parser.c:2946
44857 #, gcc-internal-format
44858 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44859 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44861 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18221
44862 #, gcc-internal-format
44863 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44864 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44866 #: cp/parser.c:2959
44867 #, gcc-internal-format
44868 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44869 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44871 #: cp/parser.c:2963
44872 #, gcc-internal-format
44873 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44874 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44876 #: cp/parser.c:2968
44877 #, gcc-internal-format
44878 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44879 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44881 #: cp/parser.c:2981
44882 #, gcc-internal-format
44883 msgid "%<::%E%> is not a type"
44884 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44886 #: cp/parser.c:2984
44887 #, gcc-internal-format
44888 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44889 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44891 #: cp/parser.c:2988
44892 #, gcc-internal-format
44893 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44894 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44896 #: cp/parser.c:3000
44897 #, gcc-internal-format
44898 msgid "%qE is not a type"
44899 msgstr "%qE no es un tipo"
44901 #: cp/parser.c:3003
44902 #, gcc-internal-format
44903 msgid "%qE is not a class or namespace"
44904 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44906 #: cp/parser.c:3007
44907 #, gcc-internal-format
44908 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44909 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44911 #: cp/parser.c:3070
44912 #, gcc-internal-format
44913 msgid "new types may not be defined in a return type"
44914 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44916 #: cp/parser.c:3072
44917 #, gcc-internal-format
44918 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44919 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44921 #: cp/parser.c:3100
44922 #, fuzzy, gcc-internal-format
44923 #| msgid "%qE is not a template"
44924 msgid "%qE is not a class template"
44925 msgstr "%qE no es una plantilla"
44927 #: cp/parser.c:3102
44928 #, gcc-internal-format
44929 msgid "%qE is not a template"
44930 msgstr "%qE no es una plantilla"
44932 #: cp/parser.c:3105
44933 #, gcc-internal-format
44934 msgid "invalid template-id"
44935 msgstr "id-de-plantilla no válido"
44937 #: cp/parser.c:3139
44938 #, fuzzy, gcc-internal-format
44939 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44940 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44941 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44943 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17853
44944 #, gcc-internal-format
44945 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44946 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44948 #: cp/parser.c:3148
44949 #, gcc-internal-format
44950 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44951 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44953 #: cp/parser.c:3152
44954 #, gcc-internal-format
44955 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44956 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44958 #: cp/parser.c:3156
44959 #, gcc-internal-format
44960 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44961 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44963 #: cp/parser.c:3160
44964 #, gcc-internal-format
44965 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44966 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44968 #: cp/parser.c:3164
44969 #, gcc-internal-format
44970 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44971 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44973 #: cp/parser.c:3168
44974 #, gcc-internal-format
44975 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44976 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44978 #: cp/parser.c:3172
44979 #, gcc-internal-format
44980 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44981 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44983 #: cp/parser.c:3176
44984 #, gcc-internal-format
44985 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44986 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44988 #: cp/parser.c:3180
44989 #, gcc-internal-format
44990 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44991 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44993 #: cp/parser.c:3183
44994 #, gcc-internal-format
44995 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44996 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44998 #: cp/parser.c:3187
44999 #, gcc-internal-format
45000 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
45001 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
45003 #: cp/parser.c:3191
45004 #, gcc-internal-format
45005 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
45006 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
45008 #: cp/parser.c:3237
45009 #, gcc-internal-format
45010 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
45011 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
45013 #: cp/parser.c:3273
45014 #, fuzzy, gcc-internal-format
45015 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45016 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45017 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45019 #: cp/parser.c:3278
45020 #, gcc-internal-format
45021 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
45022 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
45024 #. Something like 'unsigned A a;'
45025 #: cp/parser.c:3281
45026 #, gcc-internal-format
45027 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
45028 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
45030 #: cp/parser.c:3293
45031 #, fuzzy, gcc-internal-format
45032 #| msgid "%qE does not name a type"
45033 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
45034 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45036 #: cp/parser.c:3297
45037 #, gcc-internal-format
45038 msgid "%qE does not name a type"
45039 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
45041 #: cp/parser.c:3306
45042 #, gcc-internal-format
45043 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45044 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45046 #: cp/parser.c:3309
45047 #, fuzzy, gcc-internal-format
45048 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45049 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45050 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45052 #: cp/parser.c:3314
45053 #, fuzzy, gcc-internal-format
45054 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45055 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45056 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45058 #: cp/parser.c:3317
45059 #, fuzzy, gcc-internal-format
45060 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45061 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45062 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45064 #: cp/parser.c:3343
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45067 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45069 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
45070 #, fuzzy, gcc-internal-format
45071 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45072 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45073 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45075 #: cp/parser.c:3369
45076 #, gcc-internal-format
45077 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45078 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45080 #. A<T>::A<T>()
45081 #: cp/parser.c:3381
45082 #, gcc-internal-format
45083 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45084 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45086 #: cp/parser.c:3384
45087 #, gcc-internal-format
45088 msgid "and %qT has no template constructors"
45089 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45091 #: cp/parser.c:3392
45092 #, fuzzy, gcc-internal-format
45093 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45094 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45095 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45097 #: cp/parser.c:3400
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45100 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45102 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
45103 #, fuzzy, gcc-internal-format
45104 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45105 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45106 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45108 #: cp/parser.c:3419
45109 #, gcc-internal-format
45110 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45111 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45113 #: cp/parser.c:4024
45114 #, gcc-internal-format
45115 msgid "expected string-literal"
45116 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45118 #: cp/parser.c:4089
45119 #, gcc-internal-format
45120 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45121 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45123 #: cp/parser.c:4143
45124 #, gcc-internal-format
45125 msgid "a wide string is invalid in this context"
45126 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45128 #: cp/parser.c:4258
45129 #, gcc-internal-format
45130 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45131 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45133 #: cp/parser.c:4357
45134 #, fuzzy, gcc-internal-format
45135 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45136 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45137 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45139 #: cp/parser.c:4364
45140 #, fuzzy, gcc-internal-format
45141 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45142 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45143 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45145 #: cp/parser.c:4368
45146 #, fuzzy, gcc-internal-format
45147 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45148 msgid "floating literal truncated to zero"
45149 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45151 #: cp/parser.c:4433
45152 #, gcc-internal-format
45153 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45154 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45156 #: cp/parser.c:4439
45157 #, gcc-internal-format
45158 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45159 msgstr ""
45161 #: cp/parser.c:4443
45162 #, gcc-internal-format
45163 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45164 msgstr ""
45166 #: cp/parser.c:4447
45167 #, gcc-internal-format
45168 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45169 msgstr ""
45171 #: cp/parser.c:4526
45172 #, gcc-internal-format
45173 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45174 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45176 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12940
45177 #, gcc-internal-format
45178 msgid "expected declaration"
45179 msgstr "se esperaba una declaración"
45181 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
45182 #, fuzzy, gcc-internal-format
45183 #| msgid "expected operator"
45184 msgid "expected binary operator"
45185 msgstr "operador inesperado"
45187 #: cp/parser.c:4955
45188 #, fuzzy, gcc-internal-format
45189 #| msgid "expected %<...%>"
45190 msgid "expected ..."
45191 msgstr "se esperaba %<...%>."
45193 #: cp/parser.c:4967
45194 #, fuzzy, gcc-internal-format
45195 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45196 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45197 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45199 #: cp/parser.c:4972
45200 #, fuzzy, gcc-internal-format
45201 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45202 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45203 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45205 #: cp/parser.c:4980
45206 #, fuzzy, gcc-internal-format
45207 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45208 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45209 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45211 #: cp/parser.c:5084
45212 #, gcc-internal-format
45213 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45214 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45216 #: cp/parser.c:5165
45217 #, gcc-internal-format
45218 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45219 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45221 #: cp/parser.c:5177
45222 #, gcc-internal-format
45223 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45224 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45226 #: cp/parser.c:5217
45227 #, fuzzy, gcc-internal-format
45228 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45229 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45230 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45232 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5630 cp/semantics.c:3612
45233 #, gcc-internal-format
45234 msgid "expected primary-expression"
45235 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45237 #: cp/parser.c:5305
45238 #, gcc-internal-format
45239 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45240 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45242 #: cp/parser.c:5446
45243 #, gcc-internal-format
45244 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45245 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45247 #: cp/parser.c:5605
45248 #, gcc-internal-format
45249 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45250 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45252 #: cp/parser.c:5787
45253 #, gcc-internal-format
45254 msgid "expected id-expression"
45255 msgstr "se esperaba una expresión id"
45257 #: cp/parser.c:5919
45258 #, gcc-internal-format
45259 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45260 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45262 #: cp/parser.c:5948 cp/parser.c:7860
45263 #, fuzzy, gcc-internal-format
45264 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45265 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45266 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45268 #: cp/parser.c:6059
45269 #, gcc-internal-format
45270 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45271 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45273 #: cp/parser.c:6074
45274 #, gcc-internal-format
45275 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45276 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45278 #: cp/parser.c:6111 cp/parser.c:20249
45279 #, gcc-internal-format
45280 msgid "expected unqualified-id"
45281 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45283 #: cp/parser.c:6220
45284 #, gcc-internal-format
45285 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45286 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45288 #: cp/parser.c:6288
45289 #, gcc-internal-format
45290 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45291 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45293 #: cp/parser.c:6314
45294 #, fuzzy, gcc-internal-format
45295 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45296 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45297 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45299 #: cp/parser.c:6322
45300 #, fuzzy, gcc-internal-format
45301 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45302 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45303 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45305 #: cp/parser.c:6426 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
45306 #, gcc-internal-format
45307 msgid "%qD is not a template"
45308 msgstr "%qD no es una plantilla"
45310 #: cp/parser.c:6504
45311 #, gcc-internal-format
45312 msgid "expected nested-name-specifier"
45313 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45315 #: cp/parser.c:6711 cp/parser.c:8950
45316 #, gcc-internal-format
45317 msgid "types may not be defined in casts"
45318 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45320 #: cp/parser.c:6797
45321 #, gcc-internal-format
45322 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45323 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45325 #: cp/parser.c:6889
45326 #, fuzzy, gcc-internal-format
45327 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45328 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45329 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45331 #: cp/parser.c:6901 cp/pt.c:18416
45332 #, fuzzy, gcc-internal-format
45333 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45334 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45335 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45337 #: cp/parser.c:6995
45338 #, gcc-internal-format
45339 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45340 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45342 #: cp/parser.c:7054
45343 #, gcc-internal-format
45344 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45345 msgstr ""
45347 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
45348 #, gcc-internal-format
45349 msgid "invalid use of %qD"
45350 msgstr "uso no válido de %qD"
45352 #: cp/parser.c:7605
45353 #, gcc-internal-format
45354 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45355 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45357 #: cp/parser.c:7912
45358 #, gcc-internal-format
45359 msgid "non-scalar type"
45360 msgstr "tipo que no es escalar"
45362 #: cp/parser.c:8013
45363 #, gcc-internal-format
45364 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45365 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45367 #: cp/parser.c:8114
45368 #, gcc-internal-format
45369 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45370 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45372 #: cp/parser.c:8404
45373 #, gcc-internal-format
45374 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45375 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45377 #: cp/parser.c:8420
45378 #, gcc-internal-format
45379 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45380 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45382 #: cp/parser.c:8422
45383 #, gcc-internal-format
45384 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45385 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45387 #: cp/parser.c:8454
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45390 msgstr ""
45392 #: cp/parser.c:8502
45393 #, fuzzy, gcc-internal-format
45394 #| msgid "Expected expression type"
45395 msgid "expected expression-list or type-id"
45396 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45398 #: cp/parser.c:8531
45399 #, gcc-internal-format
45400 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45401 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45403 #: cp/parser.c:8659
45404 #, gcc-internal-format
45405 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45406 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45408 #: cp/parser.c:9055
45409 #, fuzzy, gcc-internal-format
45410 #| msgid "use of old-style cast"
45411 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45412 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45414 #: cp/parser.c:9203
45415 #, gcc-internal-format
45416 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45417 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45419 #: cp/parser.c:9206
45420 #, gcc-internal-format
45421 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45422 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45424 #: cp/parser.c:9410
45425 #, gcc-internal-format
45426 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45427 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45429 #: cp/parser.c:9832
45430 #, fuzzy, gcc-internal-format
45431 #| msgid "types may not be defined in conditions"
45432 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
45433 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45435 #: cp/parser.c:10119
45436 #, gcc-internal-format
45437 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45438 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45440 #: cp/parser.c:10128
45441 #, fuzzy, gcc-internal-format
45442 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45443 msgid "lambda-expression in template-argument"
45444 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45446 #: cp/parser.c:10281
45447 #, gcc-internal-format
45448 msgid "expected end of capture-list"
45449 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45451 #: cp/parser.c:10296
45452 #, gcc-internal-format
45453 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45454 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45456 #: cp/parser.c:10313
45457 #, fuzzy, gcc-internal-format
45458 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45459 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45460 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45462 #: cp/parser.c:10358
45463 #, fuzzy, gcc-internal-format
45464 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45465 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45466 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45468 #: cp/parser.c:10365
45469 #, fuzzy, gcc-internal-format
45470 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45471 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45472 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45474 #: cp/parser.c:10387
45475 #, fuzzy, gcc-internal-format
45476 #| msgid "capture of non-variable %qD "
45477 msgid "capture of non-variable %qE"
45478 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45480 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3453 cp/semantics.c:3465
45481 #, fuzzy, gcc-internal-format
45482 #| msgid "%q+#D declared here"
45483 msgid "%q#D declared here"
45484 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45486 #: cp/parser.c:10397
45487 #, gcc-internal-format
45488 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45489 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45491 #: cp/parser.c:10433
45492 #, gcc-internal-format
45493 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45494 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45496 #: cp/parser.c:10438
45497 #, gcc-internal-format
45498 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45499 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45501 #: cp/parser.c:10494
45502 #, fuzzy, gcc-internal-format
45503 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45504 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45505 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45507 #: cp/parser.c:10498
45508 #, fuzzy, gcc-internal-format
45509 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45510 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45511 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45513 #: cp/parser.c:10530
45514 #, gcc-internal-format
45515 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45516 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45518 #: cp/parser.c:10548
45519 #, fuzzy, gcc-internal-format
45520 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45521 msgid "duplicate %<mutable%>"
45522 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45524 #: cp/parser.c:10595
45525 #, fuzzy, gcc-internal-format
45526 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45527 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45528 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45530 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
45531 #, fuzzy, gcc-internal-format
45532 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45533 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45534 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45536 #: cp/parser.c:11005
45537 #, gcc-internal-format
45538 msgid "expected labeled-statement"
45539 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45541 #: cp/parser.c:11051
45542 #, gcc-internal-format
45543 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45544 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45546 #: cp/parser.c:11165
45547 #, gcc-internal-format
45548 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45549 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45551 #: cp/parser.c:11174
45552 #, gcc-internal-format
45553 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45554 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45556 #: cp/parser.c:11222
45557 #, fuzzy, gcc-internal-format
45558 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45559 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45560 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45562 #: cp/parser.c:11349
45563 #, fuzzy, gcc-internal-format
45564 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45565 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45566 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45568 #: cp/parser.c:11376
45569 #, fuzzy, gcc-internal-format
45570 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45571 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45572 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45574 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28490
45575 #, gcc-internal-format
45576 msgid "expected selection-statement"
45577 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45579 #: cp/parser.c:11579
45580 #, gcc-internal-format
45581 msgid "types may not be defined in conditions"
45582 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45584 #: cp/parser.c:12018
45585 #, gcc-internal-format
45586 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45587 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45589 #: cp/parser.c:12105
45590 #, gcc-internal-format
45591 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45592 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45594 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28493
45595 #, gcc-internal-format
45596 msgid "expected iteration-statement"
45597 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45599 #: cp/parser.c:12298
45600 #, fuzzy, gcc-internal-format
45601 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45602 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45603 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45605 #: cp/parser.c:12426
45606 #, fuzzy, gcc-internal-format
45607 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45608 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45609 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45611 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45612 #: cp/parser.c:12434
45613 #, gcc-internal-format
45614 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45615 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45617 #: cp/parser.c:12447 cp/parser.c:28496
45618 #, gcc-internal-format
45619 msgid "expected jump-statement"
45620 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45622 #: cp/parser.c:12620 cp/parser.c:23584
45623 #, gcc-internal-format
45624 msgid "extra %<;%>"
45625 msgstr "<;%> extra"
45627 #: cp/parser.c:12863
45628 #, gcc-internal-format
45629 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45630 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45632 #: cp/parser.c:13083
45633 #, gcc-internal-format
45634 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45635 msgstr ""
45637 #: cp/parser.c:13103
45638 #, gcc-internal-format
45639 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45640 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45642 #: cp/parser.c:13124
45643 #, gcc-internal-format
45644 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45645 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45647 #: cp/parser.c:13148
45648 #, fuzzy, gcc-internal-format
45649 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45650 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45651 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45653 #: cp/parser.c:13203
45654 #, fuzzy, gcc-internal-format
45655 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45656 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45657 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45659 #: cp/parser.c:13206
45660 #, fuzzy, gcc-internal-format
45661 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45662 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45663 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45665 #: cp/parser.c:13257
45666 #, fuzzy, gcc-internal-format
45667 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45668 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45669 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45671 #: cp/parser.c:13306
45672 #, fuzzy, gcc-internal-format
45673 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45674 msgid "empty structured binding declaration"
45675 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45677 #: cp/parser.c:13324
45678 #, fuzzy, gcc-internal-format
45679 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45680 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45681 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45683 #: cp/parser.c:13491
45684 #, gcc-internal-format
45685 msgid "%<friend%> used outside of class"
45686 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45688 #: cp/parser.c:13558
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45691 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45693 #: cp/parser.c:13594
45694 #, gcc-internal-format
45695 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45696 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45698 #: cp/parser.c:13600
45699 #, fuzzy, gcc-internal-format
45700 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45701 msgid "%qD invalid in lambda"
45702 msgstr "%qD no válido en %qT"
45704 #: cp/parser.c:13693
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "class definition may not be declared a friend"
45707 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45709 #: cp/parser.c:13763 cp/parser.c:24064
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45712 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45714 #: cp/parser.c:13805
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "invalid linkage-specification"
45717 msgstr "especificación de enlace no válida"
45719 #: cp/parser.c:13909
45720 #, fuzzy, gcc-internal-format
45721 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45722 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45723 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45725 #: cp/parser.c:14111
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45728 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45730 #: cp/parser.c:14264
45731 #, fuzzy, gcc-internal-format
45732 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45733 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45734 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45736 #: cp/parser.c:14291
45737 #, gcc-internal-format
45738 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45739 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45741 #: cp/parser.c:14295
45742 #, fuzzy, gcc-internal-format
45743 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45744 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45745 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45747 #: cp/parser.c:14379
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "only constructors take member initializers"
45750 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45752 #: cp/parser.c:14406
45753 #, fuzzy, gcc-internal-format
45754 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45755 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45756 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45758 #: cp/parser.c:14418 cp/pt.c:24255
45759 #, gcc-internal-format
45760 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45761 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45763 #: cp/parser.c:14430 cp/pt.c:24267
45764 #, gcc-internal-format
45765 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45766 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45768 #: cp/parser.c:14482
45769 #, gcc-internal-format
45770 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45771 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45773 #: cp/parser.c:14552
45774 #, gcc-internal-format
45775 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45776 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45778 #: cp/parser.c:14927
45779 #, fuzzy, gcc-internal-format
45780 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45781 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45782 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45784 #: cp/parser.c:14933
45785 #, gcc-internal-format
45786 msgid "expected suffix identifier"
45787 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45789 #: cp/parser.c:14942
45790 #, gcc-internal-format
45791 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45792 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45794 #: cp/parser.c:14948
45795 #, fuzzy, gcc-internal-format
45796 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45797 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45798 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45800 #: cp/parser.c:14975
45801 #, gcc-internal-format
45802 msgid "expected operator"
45803 msgstr "operador inesperado"
45805 #. Warn that we do not support `export'.
45806 #: cp/parser.c:15020
45807 #, gcc-internal-format
45808 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45809 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45811 #: cp/parser.c:15190
45812 #, fuzzy, gcc-internal-format
45813 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45814 msgid "invalid constrained type parameter"
45815 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45817 #: cp/parser.c:15198
45818 #, fuzzy, gcc-internal-format
45819 #| msgid "invalid catch parameter"
45820 msgid "cv-qualified type parameter"
45821 msgstr "parámetro de captura no válido"
45823 #: cp/parser.c:15283
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45826 msgstr ""
45828 #: cp/parser.c:15347
45829 #, fuzzy, gcc-internal-format
45830 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45831 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45832 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45834 #: cp/parser.c:15582 cp/parser.c:15668 cp/parser.c:21694
45835 #, gcc-internal-format
45836 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45837 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45839 #: cp/parser.c:15586 cp/parser.c:15672
45840 #, gcc-internal-format
45841 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45842 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45844 #: cp/parser.c:15738
45845 #, gcc-internal-format
45846 msgid "expected template-id"
45847 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45849 #: cp/parser.c:15798
45850 #, gcc-internal-format
45851 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45852 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45854 #: cp/parser.c:15802
45855 #, gcc-internal-format
45856 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45857 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45859 #: cp/parser.c:15806
45860 #, fuzzy, gcc-internal-format
45861 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45862 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45863 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45865 #: cp/parser.c:15924
45866 #, gcc-internal-format
45867 msgid "parse error in template argument list"
45868 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45870 #. The name does not name a template.
45871 #: cp/parser.c:15992 cp/parser.c:16122 cp/parser.c:16337
45872 #, gcc-internal-format
45873 msgid "expected template-name"
45874 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45876 #. Explain what went wrong.
45877 #: cp/parser.c:16038
45878 #, gcc-internal-format
45879 msgid "non-template %qD used as template"
45880 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45882 #: cp/parser.c:16040
45883 #, gcc-internal-format
45884 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45885 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45887 #: cp/parser.c:16189
45888 #, gcc-internal-format
45889 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45890 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45892 #: cp/parser.c:16298 cp/parser.c:16316 cp/parser.c:16483
45893 #, gcc-internal-format
45894 msgid "expected template-argument"
45895 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45897 #: cp/parser.c:16458
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "invalid non-type template argument"
45900 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
45902 #: cp/parser.c:16585
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45905 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45907 #: cp/parser.c:16589
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45910 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45912 #: cp/parser.c:16648
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "template specialization with C linkage"
45915 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45917 #: cp/parser.c:16869
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "expected type specifier"
45920 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45922 #: cp/parser.c:17053
45923 #, fuzzy, gcc-internal-format
45924 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45925 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45926 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45928 #: cp/parser.c:17059
45929 #, fuzzy, gcc-internal-format
45930 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45931 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45932 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45934 #: cp/parser.c:17064
45935 #, fuzzy, gcc-internal-format
45936 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45937 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45938 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45940 #: cp/parser.c:17209
45941 #, gcc-internal-format
45942 msgid "expected template-id for type"
45943 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45945 #: cp/parser.c:17278
45946 #, gcc-internal-format
45947 msgid "expected type-name"
45948 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45950 #: cp/parser.c:17631
45951 #, fuzzy, gcc-internal-format
45952 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45953 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45954 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45956 #: cp/parser.c:17854
45957 #, gcc-internal-format
45958 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45959 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45961 #: cp/parser.c:17942
45962 #, gcc-internal-format
45963 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45964 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45966 #: cp/parser.c:17946
45967 #, gcc-internal-format
45968 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45969 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45971 #: cp/parser.c:17951
45972 #, gcc-internal-format
45973 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45974 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45976 #: cp/parser.c:18085
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "%qD is an enumeration template"
45979 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45981 #: cp/parser.c:18096
45982 #, fuzzy, gcc-internal-format
45983 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45984 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45985 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45987 #: cp/parser.c:18111
45988 #, fuzzy, gcc-internal-format
45989 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45990 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45991 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
45993 #: cp/parser.c:18166
45994 #, gcc-internal-format
45995 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45996 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45998 #: cp/parser.c:18215
45999 #, gcc-internal-format
46000 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
46001 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
46003 #: cp/parser.c:18229
46004 #, fuzzy, gcc-internal-format
46005 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
46006 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
46007 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46009 #: cp/parser.c:18241 cp/parser.c:23070
46010 #, gcc-internal-format
46011 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
46012 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
46014 #: cp/parser.c:18246 cp/parser.c:23075
46015 #, gcc-internal-format
46016 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
46017 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
46019 #: cp/parser.c:18258 cp/parser.c:23089
46020 #, gcc-internal-format
46021 msgid "extra qualification not allowed"
46022 msgstr "no se permite la calificación extra"
46024 #: cp/parser.c:18282
46025 #, gcc-internal-format
46026 msgid "multiple definition of %q#T"
46027 msgstr "definición múltiple de %q#T"
46029 #: cp/parser.c:18295
46030 #, fuzzy, gcc-internal-format
46031 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
46032 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
46033 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
46035 #: cp/parser.c:18315
46036 #, gcc-internal-format
46037 msgid "opaque-enum-specifier without name"
46038 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
46040 #: cp/parser.c:18318
46041 #, gcc-internal-format
46042 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
46043 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
46045 #: cp/parser.c:18497
46046 #, gcc-internal-format
46047 msgid "%qD is not a namespace-name"
46048 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
46050 #: cp/parser.c:18503
46051 #, gcc-internal-format
46052 msgid "expected namespace-name"
46053 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46055 #: cp/parser.c:18570
46056 #, fuzzy, gcc-internal-format
46057 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46058 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46059 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46061 #: cp/parser.c:18578
46062 #, fuzzy, gcc-internal-format
46063 #| msgid "expected namespace-name"
46064 msgid "nested namespace name required"
46065 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46067 #: cp/parser.c:18583
46068 #, fuzzy, gcc-internal-format
46069 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46070 msgid "namespace name required"
46071 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46073 #: cp/parser.c:18587
46074 #, fuzzy, gcc-internal-format
46075 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46076 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46077 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46079 #: cp/parser.c:18590
46080 #, fuzzy, gcc-internal-format
46081 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46082 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46083 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46085 #: cp/parser.c:18597
46086 #, fuzzy, gcc-internal-format
46087 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46088 msgid "namespace %qD entered"
46089 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46091 #: cp/parser.c:18652
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46094 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46096 #: cp/parser.c:18803
46097 #, fuzzy, gcc-internal-format
46098 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46099 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46100 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46102 #: cp/parser.c:18818
46103 #, gcc-internal-format
46104 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46105 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46107 #: cp/parser.c:18865
46108 #, fuzzy, gcc-internal-format
46109 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46110 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46111 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46113 #: cp/parser.c:18875
46114 #, gcc-internal-format
46115 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46116 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46118 #: cp/parser.c:18940
46119 #, gcc-internal-format
46120 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46121 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46123 #: cp/parser.c:19106
46124 #, fuzzy, gcc-internal-format
46125 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46126 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46127 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46129 #: cp/parser.c:19493
46130 #, gcc-internal-format
46131 msgid "a function-definition is not allowed here"
46132 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46134 #: cp/parser.c:19504
46135 #, gcc-internal-format
46136 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46137 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46139 #: cp/parser.c:19508
46140 #, gcc-internal-format
46141 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46142 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46144 #: cp/parser.c:19559
46145 #, gcc-internal-format
46146 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46147 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46149 #. Anything else is an error.
46150 #: cp/parser.c:19598 cp/parser.c:21906
46151 #, gcc-internal-format
46152 msgid "expected initializer"
46153 msgstr "se esperaba un inicializador"
46155 #: cp/parser.c:19679
46156 #, gcc-internal-format
46157 msgid "initializer provided for function"
46158 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46160 #: cp/parser.c:19713
46161 #, gcc-internal-format
46162 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46163 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46165 #: cp/parser.c:19727
46166 #, fuzzy, gcc-internal-format
46167 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46168 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46169 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46171 #: cp/parser.c:20169
46172 #, gcc-internal-format
46173 msgid "array bound is not an integer constant"
46174 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46176 #: cp/parser.c:20295
46177 #, gcc-internal-format
46178 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46179 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46181 #: cp/parser.c:20299
46182 #, gcc-internal-format
46183 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46184 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46186 #. We do not attempt to print the declarator
46187 #. here because we do not have enough
46188 #. information about its original syntactic
46189 #. form.
46190 #: cp/parser.c:20328
46191 #, gcc-internal-format
46192 msgid "invalid declarator"
46193 msgstr "declarador no válido"
46195 #: cp/parser.c:20336
46196 #, gcc-internal-format
46197 msgid "invalid use of constructor as a template"
46198 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46200 #: cp/parser.c:20338
46201 #, gcc-internal-format
46202 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46203 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46205 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46206 #. function.
46207 #: cp/parser.c:20410
46208 #, fuzzy, gcc-internal-format
46209 #| msgid "invalid type in declaration"
46210 msgid "qualified-id in declaration"
46211 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46213 #: cp/parser.c:20435
46214 #, gcc-internal-format
46215 msgid "expected declarator"
46216 msgstr "se esperaba un declarador"
46218 #: cp/parser.c:20554
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "%qD is a namespace"
46221 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46223 #: cp/parser.c:20556
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46226 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46228 #: cp/parser.c:20577
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "expected ptr-operator"
46231 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46233 #: cp/parser.c:20638
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "duplicate cv-qualifier"
46236 msgstr "calificador-cv duplicado"
46238 #: cp/parser.c:20692
46239 #, fuzzy, gcc-internal-format
46240 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46241 msgid "multiple ref-qualifiers"
46242 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46244 #: cp/parser.c:20729
46245 #, fuzzy, gcc-internal-format
46246 #| msgid "--resource requires -o"
46247 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46248 msgstr "--resource requiere -o"
46250 #: cp/parser.c:20787
46251 #, gcc-internal-format
46252 msgid "duplicate virt-specifier"
46253 msgstr "especificador-virt duplicado"
46255 #: cp/parser.c:21025
46256 #, fuzzy, gcc-internal-format
46257 #| msgid "in template argument for type %qT "
46258 msgid "missing template arguments after %qT"
46259 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46261 #: cp/parser.c:21031 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2090
46262 #, gcc-internal-format
46263 msgid "invalid use of %qT"
46264 msgstr "uso no válido de %qT"
46266 #: cp/parser.c:21052
46267 #, gcc-internal-format
46268 msgid "types may not be defined in template arguments"
46269 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46271 #: cp/parser.c:21057
46272 #, fuzzy, gcc-internal-format
46273 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46274 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46275 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46277 #: cp/parser.c:21145
46278 #, gcc-internal-format
46279 msgid "expected type-specifier"
46280 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46282 #: cp/parser.c:21429
46283 #, gcc-internal-format
46284 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46285 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46287 #: cp/parser.c:21504
46288 #, gcc-internal-format
46289 msgid "types may not be defined in parameter types"
46290 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46292 #: cp/parser.c:21678
46293 #, gcc-internal-format
46294 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46295 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46297 #: cp/parser.c:21696
46298 #, gcc-internal-format
46299 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46300 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46302 #: cp/parser.c:21702
46303 #, gcc-internal-format
46304 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46305 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46307 #: cp/parser.c:21704
46308 #, gcc-internal-format
46309 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46310 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46312 #: cp/parser.c:22131
46313 #, fuzzy, gcc-internal-format
46314 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46315 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46316 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46318 #: cp/parser.c:22151
46319 #, fuzzy, gcc-internal-format
46320 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46321 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46322 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46324 #: cp/parser.c:22189
46325 #, gcc-internal-format
46326 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46327 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46329 #: cp/parser.c:22203
46330 #, gcc-internal-format
46331 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46332 msgstr ""
46334 #: cp/parser.c:22228
46335 #, fuzzy, gcc-internal-format
46336 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46337 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46338 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46340 #: cp/parser.c:22266
46341 #, gcc-internal-format
46342 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46343 msgstr ""
46345 #: cp/parser.c:22322 cp/parser.c:22448
46346 #, gcc-internal-format
46347 msgid "expected class-name"
46348 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46350 #: cp/parser.c:22650
46351 #, gcc-internal-format
46352 msgid "expected %<;%> after class definition"
46353 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46355 #: cp/parser.c:22653
46356 #, gcc-internal-format
46357 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46358 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46360 #: cp/parser.c:22656
46361 #, gcc-internal-format
46362 msgid "expected %<;%> after union definition"
46363 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46365 #: cp/parser.c:23012
46366 #, gcc-internal-format
46367 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46368 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46370 #: cp/parser.c:23023
46371 #, gcc-internal-format
46372 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46373 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46375 #: cp/parser.c:23031
46376 #, gcc-internal-format
46377 msgid "global qualification of class name is invalid"
46378 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46380 #: cp/parser.c:23038
46381 #, gcc-internal-format
46382 msgid "qualified name does not name a class"
46383 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46385 #: cp/parser.c:23050
46386 #, fuzzy, gcc-internal-format
46387 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46388 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46389 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46391 #: cp/parser.c:23056
46392 #, gcc-internal-format
46393 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46394 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46396 #: cp/parser.c:23114
46397 #, gcc-internal-format
46398 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46399 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46401 #: cp/parser.c:23146
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46404 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46406 #: cp/parser.c:23182
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "could not resolve typename type"
46409 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46411 #: cp/parser.c:23241
46412 #, fuzzy, gcc-internal-format
46413 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46414 msgid "previous definition of %q#T"
46415 msgstr "definición previa de %q+#T"
46417 #: cp/parser.c:23331 cp/parser.c:28499
46418 #, gcc-internal-format
46419 msgid "expected class-key"
46420 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46422 #: cp/parser.c:23355
46423 #, gcc-internal-format
46424 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46425 msgstr ""
46427 #: cp/parser.c:23359
46428 #, fuzzy, gcc-internal-format
46429 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46430 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46431 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46433 #: cp/parser.c:23605
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46436 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46438 #: cp/parser.c:23623
46439 #, gcc-internal-format
46440 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46441 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46443 #: cp/parser.c:23641
46444 #, gcc-internal-format
46445 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46446 msgstr ""
46448 #: cp/parser.c:23738
46449 #, fuzzy, gcc-internal-format
46450 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46451 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46452 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46454 #: cp/parser.c:23745
46455 #, fuzzy, gcc-internal-format
46456 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46457 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46458 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46460 #: cp/parser.c:23758
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46463 msgstr ""
46465 #: cp/parser.c:23903
46466 #, gcc-internal-format
46467 msgid "pure-specifier on function-definition"
46468 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46470 #: cp/parser.c:23923
46471 #, fuzzy, gcc-internal-format
46472 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46473 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46474 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46476 #: cp/parser.c:23970
46477 #, fuzzy, gcc-internal-format
46478 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46479 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46480 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46482 #: cp/parser.c:23984
46483 #, gcc-internal-format
46484 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46485 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46487 #: cp/parser.c:24058
46488 #, gcc-internal-format
46489 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46490 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46492 #: cp/parser.c:24093
46493 #, gcc-internal-format
46494 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46495 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46497 #: cp/parser.c:24223
46498 #, fuzzy, gcc-internal-format
46499 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46500 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46501 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46503 #: cp/parser.c:24243
46504 #, fuzzy, gcc-internal-format
46505 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46506 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46507 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46509 #: cp/parser.c:24267
46510 #, gcc-internal-format
46511 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46512 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46514 #: cp/parser.c:24270
46515 #, gcc-internal-format
46516 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46517 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46519 #: cp/parser.c:24364 cp/parser.c:24442
46520 #, gcc-internal-format
46521 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46522 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46524 #: cp/parser.c:24450
46525 #, fuzzy, gcc-internal-format
46526 #| msgid "due to different exception specifications"
46527 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46528 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46530 #: cp/parser.c:24456
46531 #, fuzzy, gcc-internal-format
46532 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46533 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46534 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46536 #: cp/parser.c:24500
46537 #, fuzzy, gcc-internal-format
46538 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46539 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46540 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46542 #: cp/parser.c:24539
46543 #, fuzzy, gcc-internal-format
46544 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46545 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46546 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46548 #: cp/parser.c:24650
46549 #, gcc-internal-format
46550 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46551 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46553 #: cp/parser.c:25203
46554 #, fuzzy, gcc-internal-format
46555 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46556 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46557 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46559 #: cp/parser.c:25217
46560 #, fuzzy, gcc-internal-format
46561 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46562 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46563 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46565 #: cp/parser.c:25301
46566 #, gcc-internal-format
46567 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46568 msgstr ""
46570 #: cp/parser.c:25305
46571 #, gcc-internal-format
46572 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46573 msgstr ""
46575 #: cp/parser.c:25342
46576 #, fuzzy, gcc-internal-format
46577 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46578 msgid "expected attribute before %<...%>"
46579 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46581 #: cp/parser.c:25403
46582 #, fuzzy, gcc-internal-format
46583 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46584 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46585 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46587 #: cp/parser.c:25721
46588 #, fuzzy, gcc-internal-format
46589 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46590 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46591 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46593 #: cp/parser.c:25753
46594 #, fuzzy, gcc-internal-format
46595 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46596 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46597 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46599 #: cp/parser.c:26467
46600 #, gcc-internal-format
46601 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46602 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46604 #: cp/parser.c:26472
46605 #, gcc-internal-format
46606 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46607 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46609 #: cp/parser.c:26476
46610 #, gcc-internal-format
46611 msgid "too few template-parameter-lists"
46612 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46614 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46615 #. something like:
46617 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46618 #: cp/parser.c:26483
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "too many template-parameter-lists"
46621 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46623 #: cp/parser.c:26832
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "named return values are no longer supported"
46626 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46628 #: cp/parser.c:26991
46629 #, fuzzy, gcc-internal-format
46630 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46631 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46632 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46634 #: cp/parser.c:26996
46635 #, gcc-internal-format
46636 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46637 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46639 #: cp/parser.c:27066
46640 #, fuzzy, gcc-internal-format
46641 #| msgid "Enable multiply instructions"
46642 msgid "empty introduction-list"
46643 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46645 #: cp/parser.c:27090
46646 #, fuzzy, gcc-internal-format
46647 #| msgid "no matching template for %qD found"
46648 msgid "no matching concept for template-introduction"
46649 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46651 #: cp/parser.c:27112
46652 #, gcc-internal-format
46653 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46654 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46656 #: cp/parser.c:27121
46657 #, gcc-internal-format
46658 msgid "template with C linkage"
46659 msgstr "plantilla con enlace C"
46661 #: cp/parser.c:27141
46662 #, gcc-internal-format
46663 msgid "invalid explicit specialization"
46664 msgstr "especialización explícita no válida"
46666 #: cp/parser.c:27245
46667 #, gcc-internal-format
46668 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46669 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46671 #: cp/parser.c:27296
46672 #, fuzzy, gcc-internal-format
46673 #| msgid "declaration does not declare anything"
46674 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46675 msgstr "la declaración no declara nada"
46677 #: cp/parser.c:27342
46678 #, gcc-internal-format
46679 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46680 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46682 #: cp/parser.c:27650
46683 #, gcc-internal-format
46684 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46685 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46687 #: cp/parser.c:27663
46688 #, gcc-internal-format
46689 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46690 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46692 #: cp/parser.c:27958
46693 #, gcc-internal-format
46694 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46695 msgstr ""
46697 #: cp/parser.c:28118
46698 #, gcc-internal-format
46699 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46700 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46702 #: cp/parser.c:28133
46703 #, gcc-internal-format
46704 msgid "%<__thread%> before %qD"
46705 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46707 #: cp/parser.c:28267
46708 #, gcc-internal-format
46709 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46710 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46712 #: cp/parser.c:28275
46713 #, fuzzy, gcc-internal-format
46714 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46715 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46716 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46718 #: cp/parser.c:28280
46719 #, fuzzy, gcc-internal-format
46720 #| msgid "duplicate %qE"
46721 msgid "duplicate %qD"
46722 msgstr "%qE duplicado"
46724 #: cp/parser.c:28304
46725 #, gcc-internal-format
46726 msgid "duplicate %qs"
46727 msgstr "%qs duplicado"
46729 #: cp/parser.c:28356
46730 #, gcc-internal-format
46731 msgid "expected %<new%>"
46732 msgstr "se esperaba %<new%>"
46734 #: cp/parser.c:28359
46735 #, gcc-internal-format
46736 msgid "expected %<delete%>"
46737 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46739 #: cp/parser.c:28362
46740 #, gcc-internal-format
46741 msgid "expected %<return%>"
46742 msgstr "se esperaba %<return%>"
46744 #: cp/parser.c:28368
46745 #, gcc-internal-format
46746 msgid "expected %<extern%>"
46747 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46749 #: cp/parser.c:28371
46750 #, gcc-internal-format
46751 msgid "expected %<static_assert%>"
46752 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46754 #: cp/parser.c:28374
46755 #, gcc-internal-format
46756 msgid "expected %<decltype%>"
46757 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46759 #: cp/parser.c:28377
46760 #, gcc-internal-format
46761 msgid "expected %<operator%>"
46762 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46764 #: cp/parser.c:28380
46765 #, gcc-internal-format
46766 msgid "expected %<class%>"
46767 msgstr "se esperaba %<class%>"
46769 #: cp/parser.c:28383
46770 #, gcc-internal-format
46771 msgid "expected %<template%>"
46772 msgstr "se esperaba %<template%>"
46774 #: cp/parser.c:28386
46775 #, gcc-internal-format
46776 msgid "expected %<namespace%>"
46777 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46779 #: cp/parser.c:28389
46780 #, gcc-internal-format
46781 msgid "expected %<using%>"
46782 msgstr "se esperaba %<using%>"
46784 #: cp/parser.c:28392
46785 #, gcc-internal-format
46786 msgid "expected %<asm%>"
46787 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46789 #: cp/parser.c:28395
46790 #, gcc-internal-format
46791 msgid "expected %<try%>"
46792 msgstr "se esperaba %<try%>"
46794 #: cp/parser.c:28398
46795 #, gcc-internal-format
46796 msgid "expected %<catch%>"
46797 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46799 #: cp/parser.c:28401
46800 #, gcc-internal-format
46801 msgid "expected %<throw%>"
46802 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46804 #: cp/parser.c:28404
46805 #, gcc-internal-format
46806 msgid "expected %<__label__%>"
46807 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46809 #: cp/parser.c:28407
46810 #, gcc-internal-format
46811 msgid "expected %<@try%>"
46812 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46814 #: cp/parser.c:28410
46815 #, gcc-internal-format
46816 msgid "expected %<@synchronized%>"
46817 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46819 #: cp/parser.c:28413
46820 #, gcc-internal-format
46821 msgid "expected %<@throw%>"
46822 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46824 #: cp/parser.c:28416
46825 #, gcc-internal-format
46826 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46827 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46829 #: cp/parser.c:28419
46830 #, gcc-internal-format
46831 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46832 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46834 #: cp/parser.c:28451
46835 #, gcc-internal-format
46836 msgid "expected %<::%>"
46837 msgstr "se esperaba %<::%>"
46839 #: cp/parser.c:28463
46840 #, gcc-internal-format
46841 msgid "expected %<...%>"
46842 msgstr "se esperaba %<...%>"
46844 #: cp/parser.c:28466
46845 #, gcc-internal-format
46846 msgid "expected %<*%>"
46847 msgstr "se esperaba %<*%>"
46849 #: cp/parser.c:28469
46850 #, gcc-internal-format
46851 msgid "expected %<~%>"
46852 msgstr "se esperaba %<~%>"
46854 #: cp/parser.c:28475
46855 #, gcc-internal-format
46856 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46857 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46859 #: cp/parser.c:28502
46860 #, gcc-internal-format
46861 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46862 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46864 #: cp/parser.c:28772
46865 #, gcc-internal-format
46866 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46867 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46869 #: cp/parser.c:28777
46870 #, gcc-internal-format
46871 msgid "%q#T was previously declared here"
46872 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46874 #: cp/parser.c:28798
46875 #, gcc-internal-format
46876 msgid "%qD redeclared with different access"
46877 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46879 #: cp/parser.c:28819
46880 #, fuzzy, gcc-internal-format
46881 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46882 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46883 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46885 #: cp/parser.c:29062
46886 #, gcc-internal-format
46887 msgid "file ends in default argument"
46888 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46890 #: cp/parser.c:29303 cp/parser.c:30620 cp/parser.c:30808
46891 #, gcc-internal-format
46892 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46893 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46895 #: cp/parser.c:29372
46896 #, fuzzy, gcc-internal-format
46897 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46898 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46899 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46901 #: cp/parser.c:29442
46902 #, gcc-internal-format
46903 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46904 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46906 #: cp/parser.c:29473
46907 #, gcc-internal-format
46908 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46909 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46911 #: cp/parser.c:29883
46912 #, gcc-internal-format
46913 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46914 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
46916 #: cp/parser.c:29958 cp/parser.c:29976
46917 #, gcc-internal-format
46918 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46919 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46921 #: cp/parser.c:29970 cp/parser.c:30035
46922 #, gcc-internal-format
46923 msgid "method attributes must be specified at the end"
46924 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46926 #: cp/parser.c:30078
46927 #, gcc-internal-format
46928 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46929 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46931 #: cp/parser.c:30284 cp/parser.c:30291 cp/parser.c:30298
46932 #, gcc-internal-format
46933 msgid "invalid type for instance variable"
46934 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
46936 #: cp/parser.c:30413
46937 #, gcc-internal-format
46938 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46939 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46941 #: cp/parser.c:30585
46942 #, gcc-internal-format
46943 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46944 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46946 #: cp/parser.c:30592
46947 #, gcc-internal-format
46948 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46949 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46951 #: cp/parser.c:30867 cp/parser.c:30874 cp/parser.c:30881
46952 #, gcc-internal-format
46953 msgid "invalid type for property"
46954 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
46956 #: cp/parser.c:32011
46957 #, fuzzy, gcc-internal-format
46958 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46959 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46960 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46962 #: cp/parser.c:32724
46963 #, fuzzy, gcc-internal-format
46964 #| msgid "invalid initializer"
46965 msgid "invalid reduction-identifier"
46966 msgstr "inicializador no válido"
46968 #: cp/parser.c:34911
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46971 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46973 #: cp/parser.c:35231 cp/pt.c:16392
46974 #, gcc-internal-format
46975 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46976 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46978 #: cp/parser.c:35316
46979 #, fuzzy, gcc-internal-format
46980 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
46981 msgid "not enough for loops to collapse"
46982 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
46984 #: cp/parser.c:37521
46985 #, fuzzy, gcc-internal-format
46986 #| msgid "invalid initializer"
46987 msgid "invalid initializer clause"
46988 msgstr "inicializador no válido"
46990 #: cp/parser.c:37549
46991 #, fuzzy, gcc-internal-format
46992 #| msgid "expected id-expression"
46993 msgid "expected id-expression (arguments)"
46994 msgstr "se esperaba una expresión id"
46996 #: cp/parser.c:37561
46997 #, gcc-internal-format
46998 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46999 msgstr ""
47001 #: cp/parser.c:37662
47002 #, fuzzy, gcc-internal-format
47003 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
47004 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
47005 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
47007 #: cp/parser.c:37682 cp/semantics.c:5405
47008 #, gcc-internal-format
47009 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47010 msgstr ""
47012 #: cp/parser.c:37687 cp/semantics.c:5414
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47015 msgstr ""
47017 #: cp/parser.c:37690 cp/pt.c:12944 cp/semantics.c:5420
47018 #, gcc-internal-format
47019 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47020 msgstr ""
47022 #: cp/parser.c:37693 cp/semantics.c:5426
47023 #, gcc-internal-format
47024 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
47025 msgstr ""
47027 #: cp/parser.c:38047
47028 #, gcc-internal-format
47029 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
47030 msgstr ""
47032 #: cp/parser.c:38057
47033 #, fuzzy, gcc-internal-format
47034 #| msgid "%qD is not a member template function"
47035 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
47036 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
47038 #. cancel-and-throw is unimplemented.
47039 #: cp/parser.c:38392
47040 #, gcc-internal-format
47041 msgid "atomic_cancel"
47042 msgstr ""
47044 #: cp/parser.c:38435 cp/semantics.c:8575
47045 #, gcc-internal-format
47046 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
47047 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47049 #: cp/parser.c:38437 cp/semantics.c:8577
47050 #, gcc-internal-format
47051 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
47052 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
47054 #: cp/parser.c:38631
47055 #, gcc-internal-format
47056 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47057 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47059 #: cp/parser.c:38927
47060 #, fuzzy, gcc-internal-format
47061 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47062 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47063 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47065 #: cp/parser.c:38959
47066 #, fuzzy, gcc-internal-format
47067 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47068 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47069 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47071 #: cp/parser.c:39039
47072 #, gcc-internal-format
47073 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47074 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47076 #: cp/parser.c:39295
47077 #, fuzzy, gcc-internal-format
47078 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47079 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47080 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47082 #: cp/parser.c:39351
47083 #, gcc-internal-format
47084 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47085 msgstr ""
47087 #: cp/pt.c:303
47088 #, gcc-internal-format
47089 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47090 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47092 #: cp/pt.c:315
47093 #, gcc-internal-format
47094 msgid "invalid member template declaration %qD"
47095 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47097 #: cp/pt.c:694
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47100 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47102 #: cp/pt.c:708
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47105 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47107 #: cp/pt.c:792
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47110 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47112 #: cp/pt.c:802
47113 #, gcc-internal-format
47114 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47115 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47117 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
47118 #, fuzzy, gcc-internal-format
47119 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47120 msgid "  from definition of %q#D"
47121 msgstr " de la definición de %q+#D"
47123 #: cp/pt.c:821
47124 #, gcc-internal-format
47125 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47126 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47128 #: cp/pt.c:941
47129 #, gcc-internal-format
47130 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47131 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47133 #: cp/pt.c:953
47134 #, fuzzy, gcc-internal-format
47135 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47136 msgid "specialization of alias template %qD"
47137 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47139 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47142 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47144 #: cp/pt.c:988
47145 #, gcc-internal-format
47146 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47147 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47149 #: cp/pt.c:1029
47150 #, gcc-internal-format
47151 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47152 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47154 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47155 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47156 #: cp/pt.c:1071
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47159 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47161 #: cp/pt.c:1089
47162 #, gcc-internal-format
47163 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47164 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47166 #: cp/pt.c:1552
47167 #, gcc-internal-format
47168 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47169 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47171 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5274
47172 #, fuzzy, gcc-internal-format
47173 #| msgid "%s %+#D"
47174 msgid "%s %#qD"
47175 msgstr "%s %+#D"
47177 #: cp/pt.c:2089
47178 #, gcc-internal-format
47179 msgid "%qD is not a function template"
47180 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47182 #: cp/pt.c:2094
47183 #, fuzzy, gcc-internal-format
47184 #| msgid "%qD is not a variable"
47185 msgid "%qD is not a variable template"
47186 msgstr "%qD no es una variable"
47188 #: cp/pt.c:2365
47189 #, gcc-internal-format
47190 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47191 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47193 #: cp/pt.c:2368
47194 #, gcc-internal-format
47195 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47196 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47198 #: cp/pt.c:2379
47199 #, gcc-internal-format
47200 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47201 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47203 #: cp/pt.c:2589
47204 #, fuzzy, gcc-internal-format
47205 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47206 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47207 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47209 #: cp/pt.c:2598
47210 #, fuzzy, gcc-internal-format
47211 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47212 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47213 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47215 #: cp/pt.c:2604
47216 #, gcc-internal-format
47217 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47218 msgstr ""
47220 #: cp/pt.c:2628
47221 #, fuzzy, gcc-internal-format
47222 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47223 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47224 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47226 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47227 #: cp/pt.c:2633
47228 #, fuzzy, gcc-internal-format
47229 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47230 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47231 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47233 #: cp/pt.c:2730
47234 #, fuzzy, gcc-internal-format
47235 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47236 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
47237 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47239 #: cp/pt.c:2734
47240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47241 #| msgid "in template argument for type %qT "
47242 msgid "missing primary template attributes %s"
47243 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47245 #: cp/pt.c:2735
47246 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47247 #| msgid "in template argument for type %qT "
47248 msgid "missing primary template attribute %s"
47249 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47251 #. This case handles bogus declarations like template <>
47252 #. template <class T> void f<int>();
47253 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
47254 #, gcc-internal-format
47255 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47256 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47258 #: cp/pt.c:2837
47259 #, gcc-internal-format
47260 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47261 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47263 #: cp/pt.c:2843
47264 #, gcc-internal-format
47265 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47266 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47268 #: cp/pt.c:2851
47269 #, gcc-internal-format
47270 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47271 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47273 #: cp/pt.c:2854
47274 #, gcc-internal-format
47275 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47276 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47278 #: cp/pt.c:2856
47279 #, gcc-internal-format
47280 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47281 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47283 #: cp/pt.c:2862
47284 #, fuzzy, gcc-internal-format
47285 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47286 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47287 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47289 #: cp/pt.c:2893
47290 #, fuzzy, gcc-internal-format
47291 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47292 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47293 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47295 #: cp/pt.c:2896
47296 #, fuzzy, gcc-internal-format
47297 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47298 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47299 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47301 #: cp/pt.c:2929
47302 #, gcc-internal-format
47303 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47304 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47306 #: cp/pt.c:2967
47307 #, gcc-internal-format
47308 msgid "%qD is not a template function"
47309 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47311 #. From [temp.expl.spec]:
47313 #. If such an explicit specialization for the member
47314 #. of a class template names an implicitly-declared
47315 #. special member function (clause _special_), the
47316 #. program is ill-formed.
47318 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47319 #: cp/pt.c:3029
47320 #, gcc-internal-format
47321 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47322 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47324 #: cp/pt.c:3045
47325 #, gcc-internal-format
47326 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47327 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47329 #: cp/pt.c:3076
47330 #, fuzzy, gcc-internal-format
47331 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47332 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47333 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47335 #: cp/pt.c:3079
47336 #, fuzzy, gcc-internal-format
47337 #| msgid "shadowed declaration is here"
47338 msgid "friend declaration here"
47339 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47341 #: cp/pt.c:3187
47342 #, fuzzy, gcc-internal-format
47343 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47344 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47345 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47347 #: cp/pt.c:3621
47348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47349 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47350 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47351 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47353 #: cp/pt.c:3942
47354 #, fuzzy, gcc-internal-format
47355 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47356 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47357 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47359 #: cp/pt.c:4010
47360 #, fuzzy, gcc-internal-format
47361 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47362 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47363 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47365 #: cp/pt.c:4012
47366 #, fuzzy, gcc-internal-format
47367 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47368 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47369 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47371 #: cp/pt.c:4063
47372 #, gcc-internal-format
47373 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47374 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47376 #: cp/pt.c:4080 cp/pt.c:4835
47377 #, gcc-internal-format
47378 msgid "        %qD"
47379 msgstr "        %qD"
47381 #: cp/pt.c:4082
47382 #, gcc-internal-format
47383 msgid "        <anonymous>"
47384 msgstr "        <anónimo>"
47386 #: cp/pt.c:4208
47387 #, fuzzy, gcc-internal-format
47388 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47389 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47390 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47392 #: cp/pt.c:4211
47393 #, fuzzy, gcc-internal-format
47394 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47395 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47396 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47398 #: cp/pt.c:4213
47399 #, fuzzy, gcc-internal-format
47400 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47401 msgid "template parameter %qD declared here"
47402 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47404 #: cp/pt.c:4771
47405 #, fuzzy, gcc-internal-format
47406 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47407 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47408 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47410 #: cp/pt.c:4830
47411 #, fuzzy, gcc-internal-format
47412 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47413 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47414 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47416 #: cp/pt.c:4854
47417 #, fuzzy, gcc-internal-format
47418 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47419 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
47420 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47422 #: cp/pt.c:4858
47423 #, fuzzy, gcc-internal-format
47424 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47425 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
47426 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47428 #: cp/pt.c:4862 cp/pt.c:4873
47429 #, fuzzy, gcc-internal-format
47430 #| msgid "previously declared here"
47431 msgid "primary template here"
47432 msgstr "se declaró previamente aquí"
47434 #: cp/pt.c:4870
47435 #, gcc-internal-format
47436 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47437 msgstr ""
47439 #: cp/pt.c:4885
47440 #, fuzzy, gcc-internal-format
47441 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47442 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47443 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47445 #: cp/pt.c:4887
47446 #, fuzzy, gcc-internal-format
47447 #| msgid "previously declared here"
47448 msgid "primary template %qD"
47449 msgstr "se declaró previamente aquí"
47451 #: cp/pt.c:4934
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47454 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47456 #: cp/pt.c:4937
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47459 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47461 #: cp/pt.c:4958
47462 #, gcc-internal-format
47463 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47464 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47466 #: cp/pt.c:5004
47467 #, gcc-internal-format
47468 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47469 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47470 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47471 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47473 #: cp/pt.c:5066
47474 #, fuzzy, gcc-internal-format
47475 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47476 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47477 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47479 #: cp/pt.c:5070
47480 #, fuzzy, gcc-internal-format
47481 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47482 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47483 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47485 #: cp/pt.c:5247
47486 #, gcc-internal-format
47487 msgid "no default argument for %qD"
47488 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47490 #. A primary class template can only have one
47491 #. parameter pack, at the end of the template
47492 #. parameter list.
47493 #: cp/pt.c:5269
47494 #, fuzzy, gcc-internal-format
47495 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47496 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47497 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47499 #: cp/pt.c:5305
47500 #, gcc-internal-format
47501 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47502 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47504 #: cp/pt.c:5308
47505 #, fuzzy, gcc-internal-format
47506 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47507 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47508 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47510 #: cp/pt.c:5311
47511 #, gcc-internal-format
47512 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47513 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47515 #: cp/pt.c:5314
47516 #, gcc-internal-format
47517 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47518 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47520 #: cp/pt.c:5317 cp/pt.c:5375
47521 #, gcc-internal-format
47522 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47523 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47525 #: cp/pt.c:5489
47526 #, fuzzy, gcc-internal-format
47527 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47528 msgid "template %qD declared"
47529 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47531 #: cp/pt.c:5496
47532 #, gcc-internal-format
47533 msgid "template class without a name"
47534 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47536 #: cp/pt.c:5504
47537 #, fuzzy, gcc-internal-format
47538 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47539 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47540 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47542 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47544 #. An allocation function can be a function
47545 #. template. ... Template allocation functions shall
47546 #. have two or more parameters.
47547 #: cp/pt.c:5526
47548 #, gcc-internal-format
47549 msgid "invalid template declaration of %qD"
47550 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47552 #: cp/pt.c:5669
47553 #, gcc-internal-format
47554 msgid "template definition of non-template %q#D"
47555 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47557 #: cp/pt.c:5712
47558 #, gcc-internal-format
47559 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47560 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47562 #: cp/pt.c:5726
47563 #, gcc-internal-format
47564 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47565 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47567 #: cp/pt.c:5729
47568 #, gcc-internal-format
47569 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47570 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47572 #: cp/pt.c:5731
47573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47574 msgid "  but %d required"
47575 msgstr "  pero se requieren %d"
47577 #: cp/pt.c:5752
47578 #, gcc-internal-format
47579 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47580 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47582 #: cp/pt.c:5755
47583 #, fuzzy, gcc-internal-format
47584 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47585 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47586 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47588 #: cp/pt.c:5882
47589 #, gcc-internal-format
47590 msgid "%qT is not a template type"
47591 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47593 #: cp/pt.c:5895
47594 #, gcc-internal-format
47595 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47596 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47598 #: cp/pt.c:5906
47599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47600 msgid "redeclared with %d template parameter"
47601 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47602 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47603 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47605 #: cp/pt.c:5910
47606 #, fuzzy, gcc-internal-format
47607 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47608 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47609 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47610 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47611 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47612 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47614 #: cp/pt.c:5947
47615 #, gcc-internal-format
47616 msgid "template parameter %q+#D"
47617 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47619 #: cp/pt.c:5948
47620 #, gcc-internal-format
47621 msgid "redeclared here as %q#D"
47622 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47624 #. We have in [temp.param]:
47626 #. A template-parameter may not be given default arguments
47627 #. by two different declarations in the same scope.
47628 #: cp/pt.c:5958
47629 #, gcc-internal-format
47630 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47631 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47633 #: cp/pt.c:5960
47634 #, gcc-internal-format
47635 msgid "original definition appeared here"
47636 msgstr "la definición original apareció aquí"
47638 #: cp/pt.c:5988
47639 #, fuzzy, gcc-internal-format
47640 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47641 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47642 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47644 #: cp/pt.c:5991
47645 #, fuzzy, gcc-internal-format
47646 #| msgid "original definition appeared here"
47647 msgid "original declaration appeared here"
47648 msgstr "la definición original apareció aquí"
47650 #: cp/pt.c:6250 cp/pt.c:6318
47651 #, gcc-internal-format
47652 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47653 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47655 #: cp/pt.c:6253
47656 #, gcc-internal-format
47657 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47658 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47660 #: cp/pt.c:6256
47661 #, fuzzy, gcc-internal-format
47662 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47663 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47664 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47666 #: cp/pt.c:6268
47667 #, gcc-internal-format
47668 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47669 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47671 #: cp/pt.c:6272
47672 #, gcc-internal-format
47673 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47674 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47676 #: cp/pt.c:6321
47677 #, gcc-internal-format
47678 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47679 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47681 #: cp/pt.c:6323
47682 #, fuzzy, gcc-internal-format
47683 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47684 msgid "because it is a member of %qT"
47685 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47687 #: cp/pt.c:6383
47688 #, gcc-internal-format
47689 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47690 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47692 #: cp/pt.c:6392
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47695 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47697 #: cp/pt.c:6401
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47700 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47702 #: cp/pt.c:6410
47703 #, gcc-internal-format
47704 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47705 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47707 #: cp/pt.c:6421
47708 #, gcc-internal-format
47709 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47710 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47712 #: cp/pt.c:6431
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47715 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47717 #: cp/pt.c:6440
47718 #, gcc-internal-format
47719 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47720 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47722 #: cp/pt.c:6452
47723 #, gcc-internal-format
47724 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47725 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47727 #: cp/pt.c:6456
47728 #, gcc-internal-format
47729 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47730 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47732 #: cp/pt.c:6467
47733 #, gcc-internal-format
47734 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47735 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47737 #: cp/pt.c:6478
47738 #, gcc-internal-format
47739 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47740 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47742 #: cp/pt.c:6490
47743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47744 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47745 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47746 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47747 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47748 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47749 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47751 #: cp/pt.c:6521
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47754 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47756 #: cp/pt.c:6534
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47759 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47761 #: cp/pt.c:6538
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47764 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47766 #: cp/pt.c:6549
47767 #, gcc-internal-format
47768 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47769 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47771 #: cp/pt.c:6559
47772 #, gcc-internal-format
47773 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47774 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47776 #: cp/pt.c:6569
47777 #, fuzzy, gcc-internal-format
47778 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47779 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47780 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47782 #: cp/pt.c:6609
47783 #, gcc-internal-format
47784 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47785 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47787 #: cp/pt.c:6758
47788 #, fuzzy, gcc-internal-format
47789 #| msgid "in template argument for type %qT "
47790 msgid "in template argument for type %qT"
47791 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47793 #: cp/pt.c:6772
47794 #, fuzzy, gcc-internal-format
47795 #| msgid "in template argument for type %qT "
47796 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47797 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47799 #: cp/pt.c:6833
47800 #, gcc-internal-format
47801 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47802 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47804 #: cp/pt.c:6841
47805 #, fuzzy, gcc-internal-format
47806 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47807 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47808 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47810 #: cp/pt.c:6857
47811 #, gcc-internal-format
47812 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47813 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47815 #: cp/pt.c:6864
47816 #, gcc-internal-format
47817 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47818 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47820 #: cp/pt.c:6873
47821 #, gcc-internal-format
47822 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47823 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47825 #: cp/pt.c:6888
47826 #, fuzzy, gcc-internal-format
47827 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47828 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47829 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47831 #: cp/pt.c:6897
47832 #, fuzzy, gcc-internal-format
47833 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47834 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47835 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47837 #: cp/pt.c:6904
47838 #, fuzzy, gcc-internal-format
47839 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47840 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47841 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47843 #: cp/pt.c:6933
47844 #, gcc-internal-format
47845 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47846 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47848 #: cp/pt.c:6941
47849 #, gcc-internal-format
47850 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47851 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47853 #: cp/pt.c:6959
47854 #, gcc-internal-format
47855 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47856 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47858 #: cp/pt.c:6975
47859 #, fuzzy, gcc-internal-format
47860 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47861 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47862 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47864 #: cp/pt.c:6986
47865 #, fuzzy, gcc-internal-format
47866 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47867 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47868 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47870 #: cp/pt.c:7036
47871 #, gcc-internal-format
47872 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47873 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47875 #: cp/pt.c:7038
47876 #, gcc-internal-format
47877 msgid "try using %qE instead"
47878 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47880 #: cp/pt.c:7092
47881 #, gcc-internal-format
47882 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47883 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47885 #: cp/pt.c:7654
47886 #, gcc-internal-format
47887 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47888 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47890 #: cp/pt.c:7670
47891 #, fuzzy, gcc-internal-format
47892 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47893 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47894 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47896 #: cp/pt.c:7805
47897 #, gcc-internal-format
47898 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47899 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47901 #: cp/pt.c:7834
47902 #, gcc-internal-format
47903 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47904 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47906 #: cp/pt.c:7839
47907 #, gcc-internal-format
47908 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47909 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47911 #: cp/pt.c:7855 cp/pt.c:7877 cp/pt.c:7931
47912 #, gcc-internal-format
47913 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47914 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47916 #: cp/pt.c:7860
47917 #, gcc-internal-format
47918 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47919 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47921 #: cp/pt.c:7865
47922 #, gcc-internal-format
47923 msgid "  expected a class template, got %qE"
47924 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47926 #: cp/pt.c:7868
47927 #, gcc-internal-format
47928 msgid "  expected a type, got %qE"
47929 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47931 #: cp/pt.c:7882
47932 #, gcc-internal-format
47933 msgid "  expected a type, got %qT"
47934 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47936 #: cp/pt.c:7885
47937 #, gcc-internal-format
47938 msgid "  expected a class template, got %qT"
47939 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47941 #: cp/pt.c:7935
47942 #, gcc-internal-format
47943 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47944 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47946 #: cp/pt.c:7949
47947 #, fuzzy, gcc-internal-format
47948 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47949 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47950 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47952 #: cp/pt.c:7952
47953 #, fuzzy, gcc-internal-format
47954 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47955 msgid "  expected %qD but got %qD"
47956 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47958 #: cp/pt.c:8012
47959 #, fuzzy, gcc-internal-format
47960 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47961 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47962 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47964 #: cp/pt.c:8149 cp/pt.c:8465
47965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47966 msgid "template argument %d is invalid"
47967 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
47969 #: cp/pt.c:8164 cp/pt.c:8298
47970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47971 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47972 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47974 #: cp/pt.c:8294
47975 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47976 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47977 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47978 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47980 #: cp/pt.c:8303
47981 #, fuzzy, gcc-internal-format
47982 #| msgid "provided for %q+D"
47983 msgid "provided for %qD"
47984 msgstr "provisto por %q+D"
47986 #: cp/pt.c:8328
47987 #, fuzzy, gcc-internal-format
47988 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47989 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47990 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47992 #: cp/pt.c:8332
47993 #, fuzzy, gcc-internal-format
47994 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47995 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47996 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47998 #: cp/pt.c:8431
47999 #, gcc-internal-format
48000 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
48001 msgstr ""
48003 #: cp/pt.c:9054
48004 #, gcc-internal-format
48005 msgid "%q#D is not a function template"
48006 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
48008 #: cp/pt.c:9221
48009 #, gcc-internal-format
48010 msgid "non-template type %qT used as a template"
48011 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
48013 #: cp/pt.c:9223
48014 #, gcc-internal-format
48015 msgid "for template declaration %q+D"
48016 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
48018 #: cp/pt.c:9346
48019 #, fuzzy, gcc-internal-format
48020 #| msgid "internal consistency failure"
48021 msgid "template constraint failure"
48022 msgstr "falla interna de consistencia"
48024 #: cp/pt.c:9697
48025 #, fuzzy, gcc-internal-format
48026 #| msgid "use of %qs in template"
48027 msgid "use of invalid variable template %qE"
48028 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48030 #: cp/pt.c:10125
48031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48032 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
48033 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48034 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
48036 #: cp/pt.c:11202
48037 #, fuzzy, gcc-internal-format
48038 #| msgid "flexible array member in union"
48039 msgid "flexible array member %qD in union"
48040 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
48042 #: cp/pt.c:11691
48043 #, gcc-internal-format
48044 msgid "fold of empty expansion over %O"
48045 msgstr ""
48047 #: cp/pt.c:12160
48048 #, fuzzy, gcc-internal-format
48049 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
48050 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
48051 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
48053 #: cp/pt.c:12163
48054 #, fuzzy, gcc-internal-format
48055 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
48056 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
48057 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48059 #: cp/pt.c:12747
48060 #, fuzzy, gcc-internal-format
48061 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48062 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48063 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48065 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48067 #. typedef void f();
48068 #. void g() { f x; }
48070 #. declares a function, not a variable.  However:
48072 #. typedef void f();
48073 #. template <typename T> void g() { T t; }
48074 #. template void g<f>();
48076 #. is an attempt to declare a variable with function
48077 #. type.
48078 #: cp/pt.c:13708
48079 #, gcc-internal-format
48080 msgid "variable %qD has function type"
48081 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48083 #: cp/pt.c:13881
48084 #, gcc-internal-format
48085 msgid "invalid parameter type %qT"
48086 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48088 #: cp/pt.c:13883
48089 #, gcc-internal-format
48090 msgid "in declaration %q+D"
48091 msgstr "en la declaración %q+D"
48093 #: cp/pt.c:14001
48094 #, gcc-internal-format
48095 msgid "function returning an array"
48096 msgstr "la función devuelve una matriz"
48098 #: cp/pt.c:14003
48099 #, gcc-internal-format
48100 msgid "function returning a function"
48101 msgstr "la función devuelve una función"
48103 #: cp/pt.c:14043
48104 #, gcc-internal-format
48105 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48106 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48108 #: cp/pt.c:14637
48109 #, gcc-internal-format
48110 msgid "forming reference to void"
48111 msgstr "se forma la referencia a void"
48113 #: cp/pt.c:14639
48114 #, gcc-internal-format
48115 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48116 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48118 #: cp/pt.c:14641
48119 #, gcc-internal-format
48120 msgid "forming reference to reference type %qT"
48121 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48123 #: cp/pt.c:14654
48124 #, fuzzy, gcc-internal-format
48125 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48126 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48127 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48129 #: cp/pt.c:14657
48130 #, fuzzy, gcc-internal-format
48131 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48132 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48133 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48135 #: cp/pt.c:14705
48136 #, gcc-internal-format
48137 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48138 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48140 #: cp/pt.c:14711
48141 #, gcc-internal-format
48142 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48143 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48145 #: cp/pt.c:14717
48146 #, gcc-internal-format
48147 msgid "creating pointer to member of type void"
48148 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48150 #: cp/pt.c:14783
48151 #, gcc-internal-format
48152 msgid "creating array of %qT"
48153 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48155 #: cp/pt.c:14816
48156 #, gcc-internal-format
48157 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48158 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48160 #: cp/pt.c:14853
48161 #, gcc-internal-format
48162 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48163 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48165 #: cp/pt.c:14861
48166 #, gcc-internal-format
48167 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48168 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48170 #: cp/pt.c:14925
48171 #, fuzzy, gcc-internal-format
48172 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48173 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48174 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48176 #: cp/pt.c:15000
48177 #, gcc-internal-format
48178 msgid "use of %qs in template"
48179 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48181 #: cp/pt.c:15178
48182 #, gcc-internal-format
48183 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48184 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48186 #: cp/pt.c:15193
48187 #, gcc-internal-format
48188 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48189 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48191 #: cp/pt.c:15195
48192 #, gcc-internal-format
48193 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48194 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48196 #: cp/pt.c:15394
48197 #, gcc-internal-format
48198 msgid "using invalid field %qD"
48199 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48201 #: cp/pt.c:15883 cp/pt.c:17386
48202 #, gcc-internal-format
48203 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48204 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48206 #: cp/pt.c:15887 cp/pt.c:17390
48207 #, gcc-internal-format
48208 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48209 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48211 #: cp/pt.c:18334
48212 #, gcc-internal-format
48213 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48214 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48216 #: cp/pt.c:18362
48217 #, gcc-internal-format
48218 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48219 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48221 #: cp/pt.c:18367
48222 #, gcc-internal-format
48223 msgid "use %<this->%D%> instead"
48224 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48226 #: cp/pt.c:18370
48227 #, gcc-internal-format
48228 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48229 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48231 #: cp/pt.c:18375
48232 #, fuzzy, gcc-internal-format
48233 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48234 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48235 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48237 #: cp/pt.c:18712
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "%qT is not a class or namespace"
48240 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48242 #: cp/pt.c:18715
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "%qD is not a class or namespace"
48245 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48247 #: cp/pt.c:19026
48248 #, fuzzy, gcc-internal-format
48249 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48250 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48251 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48253 #: cp/pt.c:19028
48254 #, gcc-internal-format
48255 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48256 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48258 #: cp/pt.c:19038
48259 #, gcc-internal-format
48260 msgid "%qT is a variably modified type"
48261 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48263 #: cp/pt.c:19053
48264 #, gcc-internal-format
48265 msgid "integral expression %qE is not constant"
48266 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48268 #: cp/pt.c:19071
48269 #, gcc-internal-format
48270 msgid "  trying to instantiate %qD"
48271 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48273 #: cp/pt.c:22972
48274 #, fuzzy, gcc-internal-format
48275 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48276 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48277 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48279 #: cp/pt.c:22974
48280 #, fuzzy, gcc-internal-format
48281 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48282 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48283 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48285 #: cp/pt.c:22980
48286 #, fuzzy
48287 #| msgid "%s %+#D"
48288 msgid "%s %#qS"
48289 msgstr "%s %+#D"
48291 #: cp/pt.c:23004 cp/pt.c:23091
48292 #, gcc-internal-format
48293 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48294 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48296 #: cp/pt.c:23023
48297 #, gcc-internal-format
48298 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48299 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48301 #: cp/pt.c:23029 cp/pt.c:23086
48302 #, gcc-internal-format
48303 msgid "no matching template for %qD found"
48304 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48306 #: cp/pt.c:23034
48307 #, gcc-internal-format
48308 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48309 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48311 #: cp/pt.c:23042
48312 #, gcc-internal-format
48313 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48314 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48316 #: cp/pt.c:23078
48317 #, gcc-internal-format
48318 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48319 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48321 #: cp/pt.c:23101 cp/pt.c:23187
48322 #, gcc-internal-format
48323 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48324 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48326 #: cp/pt.c:23106 cp/pt.c:23204
48327 #, gcc-internal-format
48328 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48329 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48331 #: cp/pt.c:23163
48332 #, gcc-internal-format
48333 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48334 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48336 #: cp/pt.c:23165
48337 #, gcc-internal-format
48338 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48339 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48341 #: cp/pt.c:23174
48342 #, gcc-internal-format
48343 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48344 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48346 #: cp/pt.c:23192
48347 #, gcc-internal-format
48348 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48349 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48351 #: cp/pt.c:23238
48352 #, gcc-internal-format
48353 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48354 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48356 #: cp/pt.c:23536
48357 #, fuzzy, gcc-internal-format
48358 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48359 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48360 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48362 #. [temp.explicit]
48364 #. The definition of a non-exported function template, a
48365 #. non-exported member function template, or a non-exported
48366 #. member function or static data member of a class template
48367 #. shall be present in every translation unit in which it is
48368 #. explicitly instantiated.
48369 #: cp/pt.c:23842
48370 #, gcc-internal-format
48371 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48372 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48374 #: cp/pt.c:24043
48375 #, gcc-internal-format
48376 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48377 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48379 #: cp/pt.c:24418
48380 #, gcc-internal-format
48381 msgid "invalid template non-type parameter"
48382 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48384 #: cp/pt.c:24420
48385 #, gcc-internal-format
48386 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48387 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48389 #: cp/pt.c:25723
48390 #, fuzzy, gcc-internal-format
48391 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48392 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48393 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48395 #: cp/pt.c:25961
48396 #, fuzzy, gcc-internal-format
48397 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48398 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48399 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48401 #: cp/pt.c:26440
48402 #, fuzzy, gcc-internal-format
48403 #| msgid "non-template %qD used as template"
48404 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48405 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48407 #: cp/pt.c:26586
48408 #, gcc-internal-format
48409 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48410 msgstr ""
48412 #: cp/pt.c:26593
48413 #, fuzzy, gcc-internal-format
48414 #| msgid "in template argument for type %qT "
48415 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48416 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48418 #: cp/pt.c:26607
48419 #, fuzzy, gcc-internal-format
48420 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48421 msgid "class template argument deduction failed:"
48422 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48424 #: cp/pt.c:26614
48425 #, fuzzy, gcc-internal-format
48426 #| msgid "function not considered for inlining"
48427 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48428 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48430 #: cp/pt.c:26676
48431 #, gcc-internal-format
48432 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48433 msgstr ""
48435 #: cp/pt.c:26679
48436 #, gcc-internal-format
48437 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48438 msgstr ""
48440 #: cp/pt.c:26711
48441 #, gcc-internal-format
48442 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48443 msgstr ""
48445 #: cp/pt.c:26746
48446 #, fuzzy, gcc-internal-format
48447 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48448 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48449 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48451 #: cp/pt.c:26748
48452 #, gcc-internal-format
48453 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48454 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48456 #: cp/pt.c:26781
48457 #, gcc-internal-format
48458 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48459 msgstr ""
48461 #: cp/pt.c:26785
48462 #, fuzzy, gcc-internal-format
48463 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48464 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48465 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48467 #: cp/pt.c:26789
48468 #, fuzzy, gcc-internal-format
48469 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48470 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48471 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48473 #: cp/pt.c:26793
48474 #, fuzzy, gcc-internal-format
48475 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48476 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48477 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48479 #: cp/pt.c:26912
48480 #, fuzzy, gcc-internal-format
48481 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
48482 msgid "invalid use of %qT in template argument"
48483 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
48485 #: cp/repo.c:113
48486 #, gcc-internal-format
48487 msgid "-frepo must be used with -c"
48488 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48490 #: cp/repo.c:203
48491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48492 msgid "mysterious repository information in %s"
48493 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48495 #: cp/repo.c:221
48496 #, gcc-internal-format
48497 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48498 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48500 #: cp/rtti.c:313
48501 #, fuzzy, gcc-internal-format
48502 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48503 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48504 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48506 #: cp/rtti.c:322
48507 #, fuzzy, gcc-internal-format
48508 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48509 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48510 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48512 #: cp/rtti.c:425
48513 #, gcc-internal-format
48514 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48515 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48517 #: cp/rtti.c:515
48518 #, fuzzy, gcc-internal-format
48519 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48520 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48521 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48523 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48524 #, gcc-internal-format
48525 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48526 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48528 #: cp/rtti.c:722
48529 #, gcc-internal-format
48530 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48531 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48533 #: cp/rtti.c:801
48534 #, gcc-internal-format
48535 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48536 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48538 #: cp/search.c:240
48539 #, gcc-internal-format
48540 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48541 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48543 #: cp/search.c:256
48544 #, gcc-internal-format
48545 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48546 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48548 #: cp/search.c:1905
48549 #, fuzzy, gcc-internal-format
48550 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48551 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48552 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48554 #: cp/search.c:1907 cp/search.c:1922 cp/search.c:1928 cp/search.c:1957
48555 #, fuzzy, gcc-internal-format
48556 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48557 msgid "overridden function is %q#D"
48558 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48560 #: cp/search.c:1920
48561 #, gcc-internal-format
48562 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48563 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48565 #: cp/search.c:1926
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48568 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48570 #: cp/search.c:1942
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48573 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48575 #: cp/search.c:1944
48576 #, fuzzy, gcc-internal-format
48577 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48578 msgid "overridden function is %q#F"
48579 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48581 #: cp/search.c:1955
48582 #, gcc-internal-format
48583 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48584 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48586 #: cp/search.c:1972
48587 #, fuzzy, gcc-internal-format
48588 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48589 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48590 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48592 #: cp/search.c:1974
48593 #, fuzzy, gcc-internal-format
48594 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48595 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48596 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48598 #: cp/search.c:1981
48599 #, fuzzy, gcc-internal-format
48600 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48601 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
48602 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48604 #: cp/search.c:1984 cp/search.c:1992 cp/search.c:2000
48605 #, fuzzy, gcc-internal-format
48606 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48607 msgid "overridden function is %qD"
48608 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48610 #: cp/search.c:1989
48611 #, fuzzy, gcc-internal-format
48612 #| msgid "non-deleted function %q+D"
48613 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
48614 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48616 #: cp/search.c:1998
48617 #, fuzzy, gcc-internal-format
48618 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
48619 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
48620 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
48622 #. A static member function cannot match an inherited
48623 #. virtual member function.
48624 #: cp/search.c:2082
48625 #, gcc-internal-format
48626 msgid "%q+#D cannot be declared"
48627 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48629 #: cp/search.c:2083
48630 #, gcc-internal-format
48631 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48632 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48634 #: cp/semantics.c:863
48635 #, gcc-internal-format
48636 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48637 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48639 #: cp/semantics.c:1353
48640 #, gcc-internal-format
48641 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48642 msgstr ""
48644 #: cp/semantics.c:1356
48645 #, gcc-internal-format
48646 msgid "catching type %q#T by value"
48647 msgstr ""
48649 #: cp/semantics.c:1360
48650 #, fuzzy, gcc-internal-format
48651 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48652 msgid "catching non-reference type %q#T"
48653 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48655 #: cp/semantics.c:1569
48656 #, gcc-internal-format
48657 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48658 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48660 #: cp/semantics.c:1650
48661 #, gcc-internal-format
48662 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48663 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48665 #: cp/semantics.c:1833
48666 #, fuzzy, gcc-internal-format
48667 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48668 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48669 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48671 #: cp/semantics.c:2153
48672 #, gcc-internal-format
48673 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
48674 msgstr ""
48676 #: cp/semantics.c:2540
48677 #, gcc-internal-format
48678 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48679 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48681 #: cp/semantics.c:2622
48682 #, gcc-internal-format
48683 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48684 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48686 #: cp/semantics.c:2624
48687 #, gcc-internal-format
48688 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48689 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48691 #: cp/semantics.c:2626
48692 #, gcc-internal-format
48693 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48694 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48696 #: cp/semantics.c:2648
48697 #, gcc-internal-format
48698 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48699 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48701 #: cp/semantics.c:2656 cp/typeck.c:2604
48702 #, gcc-internal-format
48703 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48704 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48706 #: cp/semantics.c:2678
48707 #, gcc-internal-format
48708 msgid "%qE is not of type %qT"
48709 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48711 #: cp/semantics.c:2751
48712 #, gcc-internal-format
48713 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48714 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48716 #: cp/semantics.c:2892
48717 #, gcc-internal-format
48718 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48719 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48721 #: cp/semantics.c:2942
48722 #, gcc-internal-format
48723 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48724 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48726 #: cp/semantics.c:2945
48727 #, gcc-internal-format
48728 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48729 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48731 #: cp/semantics.c:2962
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48734 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48736 #: cp/semantics.c:2993
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48739 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48741 #: cp/semantics.c:3263
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "invalid base-class specification"
48744 msgstr "especificación de clase base no válida"
48746 #: cp/semantics.c:3423
48747 #, fuzzy, gcc-internal-format
48748 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48749 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48750 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48752 #: cp/semantics.c:3443 cp/semantics.c:9269
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "%qD is not captured"
48755 msgstr "%qD no se capturó"
48757 #: cp/semantics.c:3448
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "the lambda has no capture-default"
48760 msgstr ""
48762 #: cp/semantics.c:3450
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48765 msgstr ""
48767 #: cp/semantics.c:3462
48768 #, fuzzy, gcc-internal-format
48769 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48770 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48771 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48773 #: cp/semantics.c:3464
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "use of parameter from containing function"
48776 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48778 #: cp/semantics.c:3596
48779 #, fuzzy, gcc-internal-format
48780 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48781 msgid "use of parameter outside function body"
48782 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48784 #: cp/semantics.c:3606
48785 #, fuzzy, gcc-internal-format
48786 #| msgid "in template argument for type %qT "
48787 msgid "missing template arguments"
48788 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48790 #: cp/semantics.c:3633
48791 #, gcc-internal-format
48792 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48793 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48795 #: cp/semantics.c:3664
48796 #, gcc-internal-format
48797 msgid "use of namespace %qD as expression"
48798 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48800 #: cp/semantics.c:3669
48801 #, gcc-internal-format
48802 msgid "use of class template %qT as expression"
48803 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48805 #. Ambiguous reference to base members.
48806 #: cp/semantics.c:3675
48807 #, gcc-internal-format
48808 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48809 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48811 #: cp/semantics.c:3702
48812 #, gcc-internal-format
48813 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48814 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48816 #: cp/semantics.c:3841
48817 #, gcc-internal-format
48818 msgid "type of %qE is unknown"
48819 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48821 #: cp/semantics.c:3870
48822 #, gcc-internal-format
48823 msgid "%qT is not an enumeration type"
48824 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48826 #. Parameter packs can only be used in templates
48827 #: cp/semantics.c:4009
48828 #, gcc-internal-format
48829 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48830 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48832 #: cp/semantics.c:4038
48833 #, gcc-internal-format
48834 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48835 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48837 #: cp/semantics.c:4052
48838 #, gcc-internal-format
48839 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48840 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48842 #: cp/semantics.c:4056
48843 #, fuzzy, gcc-internal-format
48844 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48845 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
48846 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48848 #: cp/semantics.c:4061
48849 #, fuzzy, gcc-internal-format
48850 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48851 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48852 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48854 #: cp/semantics.c:4072
48855 #, fuzzy, gcc-internal-format
48856 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
48857 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
48858 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
48860 #: cp/semantics.c:4583 cp/semantics.c:6069 cp/semantics.c:6140
48861 #: cp/semantics.c:6183 cp/semantics.c:6533 cp/semantics.c:6632
48862 #: cp/semantics.c:6775
48863 #, gcc-internal-format
48864 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48865 msgstr ""
48867 #: cp/semantics.c:5271
48868 #, fuzzy, gcc-internal-format
48869 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48870 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48871 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48873 #: cp/semantics.c:5544
48874 #, gcc-internal-format
48875 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48876 msgstr ""
48878 #: cp/semantics.c:5592
48879 #, fuzzy, gcc-internal-format
48880 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48881 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48882 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48884 #: cp/semantics.c:5707
48885 #, gcc-internal-format
48886 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48887 msgstr ""
48889 #: cp/semantics.c:5941
48890 #, gcc-internal-format
48891 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48892 msgstr ""
48894 #: cp/semantics.c:5955
48895 #, gcc-internal-format
48896 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48897 msgstr ""
48899 #: cp/semantics.c:5977
48900 #, fuzzy, gcc-internal-format
48901 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48902 msgid "linear step expression must be integral"
48903 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48905 #: cp/semantics.c:6080
48906 #, gcc-internal-format
48907 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48908 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48910 #: cp/semantics.c:6152
48911 #, gcc-internal-format
48912 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48913 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48915 #: cp/semantics.c:6195
48916 #, gcc-internal-format
48917 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48918 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48920 #: cp/semantics.c:6240
48921 #, fuzzy, gcc-internal-format
48922 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48923 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48924 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48926 #: cp/semantics.c:6254
48927 #, fuzzy, gcc-internal-format
48928 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48929 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48930 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48932 #: cp/semantics.c:6288
48933 #, fuzzy, gcc-internal-format
48934 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48935 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48936 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48938 #: cp/semantics.c:6291
48939 #, fuzzy, gcc-internal-format
48940 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48941 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48942 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48944 #: cp/semantics.c:6295
48945 #, fuzzy, gcc-internal-format
48946 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48947 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48948 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48950 #: cp/semantics.c:6317
48951 #, fuzzy, gcc-internal-format
48952 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48953 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48954 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48956 #: cp/semantics.c:6321
48957 #, fuzzy, gcc-internal-format
48958 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48959 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48960 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48962 #: cp/semantics.c:6326
48963 #, fuzzy, gcc-internal-format
48964 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48965 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48966 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48968 #: cp/semantics.c:6376
48969 #, gcc-internal-format
48970 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48971 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48973 #: cp/semantics.c:6406
48974 #, fuzzy, gcc-internal-format
48975 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48976 msgid "%qs length expression must be integral"
48977 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48979 #: cp/semantics.c:6419
48980 #, fuzzy, gcc-internal-format
48981 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48982 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48983 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48985 #: cp/semantics.c:6438
48986 #, fuzzy, gcc-internal-format
48987 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48988 msgid "%<async%> expression must be integral"
48989 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48991 #: cp/semantics.c:6466
48992 #, fuzzy, gcc-internal-format
48993 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48994 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48995 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48997 #: cp/semantics.c:6495
48998 #, fuzzy, gcc-internal-format
48999 #| msgid "slice end must be integer"
49000 msgid "%<device%> id must be integral"
49001 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
49003 #: cp/semantics.c:6516
49004 #, fuzzy, gcc-internal-format
49005 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49006 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
49007 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49009 #: cp/semantics.c:6543
49010 #, fuzzy, gcc-internal-format
49011 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49012 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
49013 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49015 #: cp/semantics.c:6557
49016 #, gcc-internal-format
49017 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
49018 msgstr ""
49020 #: cp/semantics.c:6563
49021 #, fuzzy, gcc-internal-format
49022 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
49023 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
49024 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
49026 #: cp/semantics.c:6576
49027 #, fuzzy, gcc-internal-format
49028 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
49029 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
49030 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
49032 #: cp/semantics.c:6625
49033 #, fuzzy, gcc-internal-format
49034 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
49035 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
49036 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
49038 #: cp/semantics.c:6910
49039 #, fuzzy, gcc-internal-format
49040 #| msgid "too many %qs clauses"
49041 msgid "template %qE in clause %qs"
49042 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
49044 #: cp/semantics.c:6914
49045 #, gcc-internal-format
49046 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
49047 msgstr ""
49049 #: cp/semantics.c:6979
49050 #, fuzzy, gcc-internal-format
49051 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49052 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
49053 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49055 #: cp/semantics.c:7008
49056 #, fuzzy, gcc-internal-format
49057 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49058 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49059 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49061 #: cp/semantics.c:7037
49062 #, fuzzy, gcc-internal-format
49063 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49064 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49065 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49067 #: cp/semantics.c:7066
49068 #, fuzzy, gcc-internal-format
49069 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49070 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49071 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49073 #: cp/semantics.c:7105
49074 #, fuzzy, gcc-internal-format
49075 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49076 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49077 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49079 #: cp/semantics.c:7524
49080 #, gcc-internal-format
49081 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49082 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49084 #: cp/semantics.c:7538
49085 #, gcc-internal-format
49086 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49087 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49089 #: cp/semantics.c:7743
49090 #, gcc-internal-format
49091 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49092 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49094 #: cp/semantics.c:8171
49095 #, fuzzy, gcc-internal-format
49096 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49097 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49098 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49100 #: cp/semantics.c:8398 cp/semantics.c:8408
49101 #, fuzzy, gcc-internal-format
49102 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49103 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49104 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49106 #: cp/semantics.c:8702
49107 #, fuzzy, gcc-internal-format
49108 #| msgid "static assertion failed: %E"
49109 msgid "static assertion failed"
49110 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49112 #: cp/semantics.c:8704
49113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49114 msgid "static assertion failed: %s"
49115 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49117 #: cp/semantics.c:8709
49118 #, gcc-internal-format
49119 msgid "non-constant condition for static assertion"
49120 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49122 #: cp/semantics.c:8739
49123 #, gcc-internal-format
49124 msgid "argument to decltype must be an expression"
49125 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49127 #: cp/semantics.c:8767
49128 #, gcc-internal-format
49129 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49130 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49132 #: cp/semantics.c:9308
49133 #, fuzzy, gcc-internal-format
49134 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49135 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49136 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49138 #: cp/semantics.c:9361
49139 #, fuzzy, gcc-internal-format
49140 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49141 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49142 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49144 #: cp/semantics.c:9363
49145 #, gcc-internal-format
49146 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49147 msgstr ""
49149 #: cp/semantics.c:9381
49150 #, fuzzy, gcc-internal-format
49151 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49152 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49153 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49155 #: cp/tree.c:1276
49156 #, gcc-internal-format
49157 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49158 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49160 #: cp/tree.c:1788
49161 #, fuzzy, gcc-internal-format
49162 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49163 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49164 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49166 #: cp/tree.c:1792
49167 #, fuzzy, gcc-internal-format
49168 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49169 msgid "statement-expression in a constant expression"
49170 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49172 #: cp/tree.c:4050
49173 #, fuzzy, gcc-internal-format
49174 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49175 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
49176 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49178 #: cp/tree.c:4055
49179 #, gcc-internal-format
49180 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49181 msgstr ""
49183 #: cp/tree.c:4416
49184 #, fuzzy, gcc-internal-format
49185 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49186 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49187 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49189 #: cp/tree.c:4423
49190 #, fuzzy, gcc-internal-format
49191 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49192 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49193 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49195 #: cp/tree.c:4475
49196 #, gcc-internal-format
49197 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49198 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49200 #: cp/tree.c:4497
49201 #, gcc-internal-format
49202 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49203 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49205 #: cp/tree.c:4505
49206 #, gcc-internal-format
49207 msgid "requested init_priority is out of range"
49208 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49210 #: cp/tree.c:4515
49211 #, gcc-internal-format
49212 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49213 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49215 #: cp/tree.c:4526
49216 #, gcc-internal-format
49217 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49218 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49220 #: cp/tree.c:4553
49221 #, fuzzy, gcc-internal-format
49222 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49223 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49224 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49226 #: cp/tree.c:4573
49227 #, fuzzy, gcc-internal-format
49228 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49229 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49230 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49232 #: cp/tree.c:4584
49233 #, fuzzy, gcc-internal-format
49234 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49235 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49236 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49238 #: cp/tree.c:4597 cp/tree.c:4610
49239 #, fuzzy, gcc-internal-format
49240 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49241 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49242 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49244 #: cp/tree.c:4599
49245 #, fuzzy, gcc-internal-format
49246 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49247 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49248 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49250 #: cp/tree.c:4612
49251 #, fuzzy, gcc-internal-format
49252 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49253 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49254 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49256 #: cp/tree.c:4636
49257 #, fuzzy, gcc-internal-format
49258 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49259 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49260 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49262 #: cp/tree.c:4642
49263 #, fuzzy, gcc-internal-format
49264 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49265 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49266 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49268 #: cp/tree.c:4649
49269 #, fuzzy, gcc-internal-format
49270 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49271 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49272 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49274 #: cp/tree.c:4656
49275 #, fuzzy, gcc-internal-format
49276 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49277 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49278 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49280 #: cp/tree.c:4678
49281 #, fuzzy, gcc-internal-format
49282 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49283 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49284 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49286 #: cp/tree.c:4684
49287 #, fuzzy, gcc-internal-format
49288 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49289 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49290 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49292 #: cp/tree.c:5440
49293 #, gcc-internal-format
49294 msgid "zero as null pointer constant"
49295 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49297 #: cp/tree.c:5453
49298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49299 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49300 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49302 #: cp/typeck.c:457
49303 #, gcc-internal-format
49304 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49305 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49307 #: cp/typeck.c:463
49308 #, gcc-internal-format
49309 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49310 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49312 #: cp/typeck.c:469
49313 #, gcc-internal-format
49314 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49315 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49317 #: cp/typeck.c:606
49318 #, gcc-internal-format
49319 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49320 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49322 #: cp/typeck.c:611
49323 #, gcc-internal-format
49324 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49325 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49327 #: cp/typeck.c:616
49328 #, gcc-internal-format
49329 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49330 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49332 #: cp/typeck.c:695
49333 #, gcc-internal-format
49334 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49335 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49337 #: cp/typeck.c:700
49338 #, gcc-internal-format
49339 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49340 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49342 #: cp/typeck.c:705
49343 #, gcc-internal-format
49344 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49345 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49347 #: cp/typeck.c:1480
49348 #, fuzzy, gcc-internal-format
49349 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49350 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49351 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49353 #: cp/typeck.c:1487
49354 #, fuzzy, gcc-internal-format
49355 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49356 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49357 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49359 #: cp/typeck.c:1620
49360 #, gcc-internal-format
49361 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49362 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49364 #: cp/typeck.c:1708
49365 #, gcc-internal-format
49366 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49367 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49369 #: cp/typeck.c:1716
49370 #, gcc-internal-format
49371 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49372 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49374 #: cp/typeck.c:1765
49375 #, gcc-internal-format
49376 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49377 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49379 #: cp/typeck.c:1776
49380 #, gcc-internal-format
49381 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49382 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49384 #: cp/typeck.c:1853
49385 #, fuzzy, gcc-internal-format
49386 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49387 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49388 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49390 #: cp/typeck.c:1898
49391 #, fuzzy, gcc-internal-format
49392 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49393 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49394 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49396 #: cp/typeck.c:2072
49397 #, gcc-internal-format
49398 msgid "taking address of temporary array"
49399 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49401 #: cp/typeck.c:2238
49402 #, fuzzy, gcc-internal-format
49403 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49404 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49405 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49407 #: cp/typeck.c:2242
49408 #, gcc-internal-format
49409 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49410 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49412 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
49413 #, gcc-internal-format
49414 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49415 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49417 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
49418 #, gcc-internal-format
49419 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49420 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49422 #: cp/typeck.c:2411
49423 #, gcc-internal-format
49424 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49425 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49427 #: cp/typeck.c:2470
49428 #, fuzzy, gcc-internal-format
49429 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49430 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49431 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49433 #: cp/typeck.c:2619
49434 #, gcc-internal-format
49435 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49436 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49438 #: cp/typeck.c:2628
49439 #, gcc-internal-format
49440 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49441 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49443 #: cp/typeck.c:2745
49444 #, gcc-internal-format
49445 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49446 msgstr ""
49448 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
49449 #, gcc-internal-format
49450 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49451 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49453 #: cp/typeck.c:2916
49454 #, gcc-internal-format
49455 msgid "%qT is not a base of %qT"
49456 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49458 #: cp/typeck.c:2952
49459 #, fuzzy, gcc-internal-format
49460 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49461 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49462 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49464 #: cp/typeck.c:2959
49465 #, fuzzy, gcc-internal-format
49466 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49467 msgid "%q#T has no member named %qE"
49468 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49470 #: cp/typeck.c:2988
49471 #, gcc-internal-format
49472 msgid "%qD is not a member template function"
49473 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49475 #: cp/typeck.c:3167
49476 #, gcc-internal-format
49477 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49478 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49480 #: cp/typeck.c:3198
49481 #, gcc-internal-format
49482 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49483 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49485 #: cp/typeck.c:3201
49486 #, gcc-internal-format
49487 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49488 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49490 #: cp/typeck.c:3204
49491 #, gcc-internal-format
49492 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49493 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49495 #: cp/typeck.c:3207
49496 #, gcc-internal-format
49497 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49498 msgstr ""
49500 #: cp/typeck.c:3271
49501 #, gcc-internal-format
49502 msgid "subscript missing in array reference"
49503 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49505 #: cp/typeck.c:3366
49506 #, gcc-internal-format
49507 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49508 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49510 #: cp/typeck.c:3400
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49513 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49515 #: cp/typeck.c:3473
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "object missing in use of %qE"
49518 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49520 #: cp/typeck.c:3704
49521 #, fuzzy, gcc-internal-format
49522 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49523 msgid "cannot call function %qD"
49524 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49526 #: cp/typeck.c:3719
49527 #, gcc-internal-format
49528 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49529 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49531 #: cp/typeck.c:3740
49532 #, gcc-internal-format
49533 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49534 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49536 #: cp/typeck.c:3757
49537 #, gcc-internal-format
49538 msgid "%qE cannot be used as a function"
49539 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49541 #: cp/typeck.c:3760
49542 #, fuzzy, gcc-internal-format
49543 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49544 msgid "%qD cannot be used as a function"
49545 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49547 #: cp/typeck.c:3763
49548 #, fuzzy, gcc-internal-format
49549 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49550 msgid "expression cannot be used as a function"
49551 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49553 #: cp/typeck.c:3820
49554 #, gcc-internal-format
49555 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49556 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49558 #: cp/typeck.c:3821
49559 #, gcc-internal-format
49560 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49561 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49563 #: cp/typeck.c:3826
49564 #, gcc-internal-format
49565 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49566 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49568 #: cp/typeck.c:3827
49569 #, gcc-internal-format
49570 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49571 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49573 #: cp/typeck.c:3833
49574 #, gcc-internal-format
49575 msgid "too many arguments to function %q#D"
49576 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49578 #: cp/typeck.c:3834
49579 #, gcc-internal-format
49580 msgid "too few arguments to function %q#D"
49581 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49583 #: cp/typeck.c:3844
49584 #, gcc-internal-format
49585 msgid "too many arguments to method %q#D"
49586 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49588 #: cp/typeck.c:3845
49589 #, gcc-internal-format
49590 msgid "too few arguments to method %q#D"
49591 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49593 #: cp/typeck.c:3848
49594 #, gcc-internal-format
49595 msgid "too many arguments to function"
49596 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49598 #: cp/typeck.c:3849
49599 #, gcc-internal-format
49600 msgid "too few arguments to function"
49601 msgstr "faltan argumentos para la función"
49603 #: cp/typeck.c:3928
49604 #, gcc-internal-format
49605 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49606 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49608 #: cp/typeck.c:3931
49609 #, gcc-internal-format
49610 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49611 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49613 #: cp/typeck.c:4175
49614 #, gcc-internal-format
49615 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49616 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49618 #: cp/typeck.c:4186
49619 #, fuzzy, gcc-internal-format
49620 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49621 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49622 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49624 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
49625 #, gcc-internal-format
49626 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49627 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49629 #: cp/typeck.c:4361
49630 #, gcc-internal-format
49631 msgid "NULL used in arithmetic"
49632 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49634 #: cp/typeck.c:4718
49635 #, gcc-internal-format
49636 msgid "left rotate count is negative"
49637 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49639 #: cp/typeck.c:4719
49640 #, gcc-internal-format
49641 msgid "right rotate count is negative"
49642 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49644 #: cp/typeck.c:4725
49645 #, gcc-internal-format
49646 msgid "left rotate count >= width of type"
49647 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49649 #: cp/typeck.c:4726
49650 #, gcc-internal-format
49651 msgid "right rotate count >= width of type"
49652 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49654 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
49655 #, gcc-internal-format
49656 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49657 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49659 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
49660 #, fuzzy, gcc-internal-format
49661 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49662 msgid "operand types are %qT and %qT"
49663 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49665 #: cp/typeck.c:5133
49666 #, gcc-internal-format
49667 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49668 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49670 #: cp/typeck.c:5178
49671 #, fuzzy
49672 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49673 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49674 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49676 #: cp/typeck.c:5188
49677 #, gcc-internal-format
49678 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49679 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49681 #: cp/typeck.c:5492
49682 #, gcc-internal-format
49683 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49684 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49686 #: cp/typeck.c:5500
49687 #, gcc-internal-format
49688 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49689 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49691 #: cp/typeck.c:5508
49692 #, gcc-internal-format
49693 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49694 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49696 #: cp/typeck.c:5553
49697 #, gcc-internal-format
49698 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49699 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49701 #: cp/typeck.c:5628
49702 #, fuzzy, gcc-internal-format
49703 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49704 msgid "taking address of constructor %qD"
49705 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49707 #: cp/typeck.c:5629
49708 #, fuzzy, gcc-internal-format
49709 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49710 msgid "taking address of destructor %qD"
49711 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49713 #: cp/typeck.c:5645
49714 #, gcc-internal-format
49715 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49716 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49718 #: cp/typeck.c:5648
49719 #, gcc-internal-format
49720 msgid "  a qualified-id is required"
49721 msgstr "  se requiere un id calificado"
49723 #: cp/typeck.c:5655
49724 #, gcc-internal-format
49725 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49726 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49728 #. An expression like &memfn.
49729 #: cp/typeck.c:5831
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49732 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49734 #: cp/typeck.c:5836
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49737 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49739 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49740 #: cp/typeck.c:5873
49741 #, gcc-internal-format
49742 msgid "taking address of temporary"
49743 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49745 #: cp/typeck.c:5875
49746 #, gcc-internal-format
49747 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49748 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49750 #: cp/typeck.c:5892
49751 #, gcc-internal-format
49752 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49753 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49755 #: cp/typeck.c:5949
49756 #, gcc-internal-format
49757 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49758 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49760 #: cp/typeck.c:5969
49761 #, fuzzy, gcc-internal-format
49762 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49763 msgid "attempt to take address of bit-field"
49764 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49766 #: cp/typeck.c:6118
49767 #, fuzzy, gcc-internal-format
49768 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49769 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49770 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49772 #: cp/typeck.c:6119
49773 #, gcc-internal-format
49774 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49775 msgstr ""
49777 #: cp/typeck.c:6240
49778 #, gcc-internal-format
49779 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49780 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49782 #: cp/typeck.c:6241
49783 #, gcc-internal-format
49784 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49785 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49787 #: cp/typeck.c:6257
49788 #, gcc-internal-format
49789 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49790 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49792 #: cp/typeck.c:6258
49793 #, gcc-internal-format
49794 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49795 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49797 #: cp/typeck.c:6269
49798 #, gcc-internal-format
49799 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49800 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49802 #: cp/typeck.c:6270
49803 #, gcc-internal-format
49804 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49805 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49807 #: cp/typeck.c:6305
49808 #, gcc-internal-format
49809 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49810 msgstr ""
49812 #: cp/typeck.c:6314
49813 #, gcc-internal-format
49814 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49815 msgstr ""
49817 #: cp/typeck.c:6321
49818 #, gcc-internal-format
49819 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49820 msgstr ""
49822 #: cp/typeck.c:6502
49823 #, gcc-internal-format
49824 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49825 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49827 #: cp/typeck.c:6524
49828 #, gcc-internal-format
49829 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49830 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49832 #: cp/typeck.c:6529
49833 #, gcc-internal-format
49834 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49835 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49837 #: cp/typeck.c:6604
49838 #, gcc-internal-format
49839 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49840 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49842 #: cp/typeck.c:6616
49843 #, gcc-internal-format
49844 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49845 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49847 #: cp/typeck.c:6620
49848 #, gcc-internal-format
49849 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49850 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49852 #: cp/typeck.c:6624
49853 #, gcc-internal-format
49854 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49855 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49857 #: cp/typeck.c:6661
49858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49859 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49860 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49862 #: cp/typeck.c:6747
49863 #, gcc-internal-format
49864 msgid "no context to resolve type of %qE"
49865 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49867 #: cp/typeck.c:6780
49868 #, gcc-internal-format
49869 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49870 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49872 #: cp/typeck.c:6786
49873 #, gcc-internal-format
49874 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49875 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49877 #: cp/typeck.c:6792
49878 #, gcc-internal-format
49879 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49880 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49882 #: cp/typeck.c:6813
49883 #, fuzzy, gcc-internal-format
49884 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49885 msgid "useless cast to type %q#T"
49886 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49888 #: cp/typeck.c:6826
49889 #, fuzzy, gcc-internal-format
49890 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49891 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49892 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49894 #: cp/typeck.c:7249
49895 #, gcc-internal-format
49896 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49897 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49899 #: cp/typeck.c:7275
49900 #, fuzzy
49901 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49902 msgid "converting from %qH to %qI"
49903 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49905 #: cp/typeck.c:7343
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49908 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49910 #: cp/typeck.c:7413
49911 #, fuzzy
49912 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49913 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49914 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49916 #: cp/typeck.c:7438
49917 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49918 msgstr ""
49920 #: cp/typeck.c:7449
49921 #, fuzzy
49922 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49923 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49924 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49926 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
49927 #, fuzzy
49928 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49929 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49930 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49932 #: cp/typeck.c:7486
49933 #, fuzzy, gcc-internal-format
49934 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49935 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49936 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49938 #: cp/typeck.c:7500
49939 #, gcc-internal-format
49940 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49941 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
49943 #: cp/typeck.c:7568
49944 #, gcc-internal-format
49945 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49946 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49948 #: cp/typeck.c:7577
49949 #, gcc-internal-format
49950 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49951 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49953 #: cp/typeck.c:7618
49954 #, gcc-internal-format
49955 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49956 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49958 #: cp/typeck.c:7687
49959 #, gcc-internal-format
49960 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49961 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49963 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
49964 #, gcc-internal-format
49965 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49966 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49968 #: cp/typeck.c:7800
49969 #, gcc-internal-format
49970 msgid "invalid cast to function type %qT"
49971 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
49973 #: cp/typeck.c:8113
49974 #, gcc-internal-format
49975 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49976 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49978 #: cp/typeck.c:8173
49979 #, gcc-internal-format
49980 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49981 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49983 #: cp/typeck.c:8199
49984 #, gcc-internal-format
49985 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49986 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49988 #: cp/typeck.c:8213
49989 #, gcc-internal-format
49990 msgid "array used as initializer"
49991 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49993 #: cp/typeck.c:8215
49994 #, gcc-internal-format
49995 msgid "invalid array assignment"
49996 msgstr "asignación de matriz no válida"
49998 #: cp/typeck.c:8349
49999 #, gcc-internal-format
50000 msgid "   in pointer to member function conversion"
50001 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
50003 #: cp/typeck.c:8363
50004 #, gcc-internal-format
50005 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
50006 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
50008 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
50009 #, gcc-internal-format
50010 msgid "   in pointer to member conversion"
50011 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
50013 #: cp/typeck.c:8510
50014 #, gcc-internal-format
50015 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
50016 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
50018 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
50019 #, fuzzy
50020 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
50021 msgid "cannot convert %qH to %qI"
50022 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
50024 #: cp/typeck.c:8821
50025 #, fuzzy
50026 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
50027 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
50028 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
50030 #: cp/typeck.c:8825
50031 #, fuzzy
50032 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
50033 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
50034 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
50036 #: cp/typeck.c:8833
50037 #, fuzzy
50038 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
50039 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
50040 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
50042 #: cp/typeck.c:8837
50043 #, fuzzy
50044 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50045 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50046 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50048 #: cp/typeck.c:8841
50049 #, fuzzy
50050 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50051 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50052 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50054 #: cp/typeck.c:8854
50055 #, fuzzy, gcc-internal-format
50056 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50057 msgid "class type %qT is incomplete"
50058 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50060 #: cp/typeck.c:8872
50061 #, gcc-internal-format
50062 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50063 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50065 #: cp/typeck.c:8876
50066 #, gcc-internal-format
50067 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50068 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50070 #: cp/typeck.c:8881
50071 #, gcc-internal-format
50072 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50073 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50075 #: cp/typeck.c:8886
50076 #, gcc-internal-format
50077 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50078 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50080 #: cp/typeck.c:8896
50081 #, gcc-internal-format
50082 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50083 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50085 #: cp/typeck.c:8991
50086 #, fuzzy, gcc-internal-format
50087 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50088 msgid "in passing argument %P of %qD"
50089 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50091 #: cp/typeck.c:9050
50092 #, gcc-internal-format
50093 msgid "returning reference to temporary"
50094 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50096 #: cp/typeck.c:9057
50097 #, gcc-internal-format
50098 msgid "reference to non-lvalue returned"
50099 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50101 #: cp/typeck.c:9072
50102 #, fuzzy, gcc-internal-format
50103 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50104 msgid "reference to local variable %qD returned"
50105 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50107 #: cp/typeck.c:9076
50108 #, fuzzy, gcc-internal-format
50109 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50110 msgid "address of label %qD returned"
50111 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50113 #: cp/typeck.c:9080
50114 #, fuzzy, gcc-internal-format
50115 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50116 msgid "address of local variable %qD returned"
50117 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50119 #: cp/typeck.c:9119
50120 #, gcc-internal-format
50121 msgid "returning a value from a destructor"
50122 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50124 #. If a return statement appears in a handler of the
50125 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50126 #: cp/typeck.c:9127
50127 #, gcc-internal-format
50128 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50129 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50131 #. You can't return a value from a constructor.
50132 #: cp/typeck.c:9130
50133 #, gcc-internal-format
50134 msgid "returning a value from a constructor"
50135 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50137 #. Give a helpful error message.
50138 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
50139 #, gcc-internal-format
50140 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50141 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50143 #: cp/typeck.c:9172
50144 #, fuzzy, gcc-internal-format
50145 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50146 msgid "returning initializer list"
50147 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50149 #: cp/typeck.c:9191
50150 #, gcc-internal-format
50151 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50152 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50154 #: cp/typeck.c:9194
50155 #, fuzzy, gcc-internal-format
50156 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50157 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50158 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50160 #: cp/typeck.c:9230
50161 #, fuzzy, gcc-internal-format
50162 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50163 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50164 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50166 #: cp/typeck.c:9259
50167 #, gcc-internal-format
50168 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50169 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50171 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50172 #: cp/typeck.c:9884
50173 #, gcc-internal-format
50174 msgid "using temporary as lvalue"
50175 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50177 #: cp/typeck.c:9886
50178 #, gcc-internal-format
50179 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50180 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50182 #: cp/typeck2.c:49
50183 #, gcc-internal-format
50184 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50185 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50187 #: cp/typeck2.c:104
50188 #, gcc-internal-format
50189 msgid "assignment of constant field %qD"
50190 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50192 #: cp/typeck2.c:106
50193 #, gcc-internal-format
50194 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50195 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50197 #: cp/typeck2.c:108
50198 #, gcc-internal-format
50199 msgid "increment of constant field %qD"
50200 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50202 #: cp/typeck2.c:110
50203 #, gcc-internal-format
50204 msgid "decrement of constant field %qD"
50205 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50207 #: cp/typeck2.c:117
50208 #, gcc-internal-format
50209 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50210 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50212 #: cp/typeck2.c:119
50213 #, gcc-internal-format
50214 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50215 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50217 #: cp/typeck2.c:121
50218 #, gcc-internal-format
50219 msgid "increment of read-only reference %qD"
50220 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50222 #: cp/typeck2.c:123
50223 #, gcc-internal-format
50224 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50225 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50227 #: cp/typeck2.c:321
50228 #, gcc-internal-format
50229 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50230 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50232 #: cp/typeck2.c:326
50233 #, gcc-internal-format
50234 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50235 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50237 #: cp/typeck2.c:329
50238 #, fuzzy, gcc-internal-format
50239 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50240 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50241 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50243 #: cp/typeck2.c:333
50244 #, gcc-internal-format
50245 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50246 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50248 #: cp/typeck2.c:337
50249 #, gcc-internal-format
50250 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50251 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50253 #: cp/typeck2.c:339
50254 #, gcc-internal-format
50255 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50256 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50258 #. Here we do not have location information.
50259 #: cp/typeck2.c:342
50260 #, gcc-internal-format
50261 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50262 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50264 #: cp/typeck2.c:344
50265 #, gcc-internal-format
50266 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50267 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50269 #: cp/typeck2.c:349
50270 #, gcc-internal-format
50271 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50272 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50274 #: cp/typeck2.c:352
50275 #, fuzzy, gcc-internal-format
50276 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50277 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50278 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50280 #: cp/typeck2.c:355
50281 #, fuzzy, gcc-internal-format
50282 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50283 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50284 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50286 #: cp/typeck2.c:358
50287 #, fuzzy, gcc-internal-format
50288 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50289 msgid "invalid abstract return type %qT"
50290 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50292 #: cp/typeck2.c:361
50293 #, fuzzy, gcc-internal-format
50294 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50295 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50296 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50298 #: cp/typeck2.c:364
50299 #, fuzzy, gcc-internal-format
50300 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50301 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50302 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50304 #: cp/typeck2.c:368
50305 #, fuzzy, gcc-internal-format
50306 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50307 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50308 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50310 #: cp/typeck2.c:372
50311 #, gcc-internal-format
50312 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50313 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50315 #: cp/typeck2.c:382
50316 #, gcc-internal-format
50317 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50318 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50320 #: cp/typeck2.c:388
50321 #, gcc-internal-format
50322 msgid "\t%#qD"
50323 msgstr ""
50325 #: cp/typeck2.c:441
50326 #, fuzzy, gcc-internal-format
50327 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50328 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50329 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50331 #: cp/typeck2.c:444
50332 #, fuzzy, gcc-internal-format
50333 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50334 msgid "forward declaration of %q#T"
50335 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50337 #: cp/typeck2.c:446
50338 #, fuzzy, gcc-internal-format
50339 #| msgid "declaration of %q+#T"
50340 msgid "declaration of %q#T"
50341 msgstr "la declaración de %q+#T"
50343 #: cp/typeck2.c:473
50344 #, fuzzy, gcc-internal-format
50345 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50346 msgid "%qD has incomplete type"
50347 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50349 #: cp/typeck2.c:486
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50352 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50354 #: cp/typeck2.c:517
50355 #, fuzzy, gcc-internal-format
50356 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50357 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50358 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50360 #: cp/typeck2.c:521
50361 #, fuzzy, gcc-internal-format
50362 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50363 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50364 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50366 #: cp/typeck2.c:531
50367 #, fuzzy, gcc-internal-format
50368 #| msgid "invalid use of %qT"
50369 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50370 msgstr "uso no válido de %qT"
50372 #: cp/typeck2.c:538
50373 #, gcc-internal-format
50374 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50375 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50377 #: cp/typeck2.c:543
50378 #, gcc-internal-format
50379 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50380 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50382 #: cp/typeck2.c:550
50383 #, gcc-internal-format
50384 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50385 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50387 #: cp/typeck2.c:557
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50390 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50392 #: cp/typeck2.c:565
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50395 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50397 #: cp/typeck2.c:569
50398 #, gcc-internal-format
50399 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50400 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50402 #: cp/typeck2.c:572
50403 #, gcc-internal-format
50404 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50405 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50407 #: cp/typeck2.c:802
50408 #, gcc-internal-format
50409 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50410 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50412 #: cp/typeck2.c:966
50413 #, fuzzy
50414 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50415 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50416 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50418 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
50419 #, fuzzy
50420 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50421 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50422 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50424 #: cp/typeck2.c:981
50425 #, fuzzy, gcc-internal-format
50426 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50427 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50428 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50430 #: cp/typeck2.c:1069
50431 #, gcc-internal-format
50432 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50433 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50435 #: cp/typeck2.c:1075
50436 #, gcc-internal-format
50437 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50438 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50440 #: cp/typeck2.c:1105
50441 #, gcc-internal-format
50442 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50443 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50445 #: cp/typeck2.c:1157
50446 #, gcc-internal-format
50447 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50448 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50450 #: cp/typeck2.c:1496 cp/typeck2.c:1523
50451 #, gcc-internal-format
50452 msgid "missing initializer for member %qD"
50453 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50455 #: cp/typeck2.c:1504
50456 #, gcc-internal-format
50457 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50458 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50460 #: cp/typeck2.c:1511
50461 #, fuzzy, gcc-internal-format
50462 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50463 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50464 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50466 #: cp/typeck2.c:1587
50467 #, fuzzy, gcc-internal-format
50468 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50469 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50470 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50472 #: cp/typeck2.c:1660
50473 #, gcc-internal-format
50474 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50475 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50477 #: cp/typeck2.c:1671
50478 #, gcc-internal-format
50479 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50480 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50482 #: cp/typeck2.c:1858
50483 #, gcc-internal-format
50484 msgid "circular pointer delegation detected"
50485 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50487 #: cp/typeck2.c:1872
50488 #, gcc-internal-format
50489 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50490 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50492 #: cp/typeck2.c:1898
50493 #, gcc-internal-format
50494 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50495 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50497 #: cp/typeck2.c:1900
50498 #, gcc-internal-format
50499 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50500 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50502 #: cp/typeck2.c:1927
50503 #, gcc-internal-format
50504 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50505 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50507 #: cp/typeck2.c:1936
50508 #, gcc-internal-format
50509 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50510 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50512 #: cp/typeck2.c:1958
50513 #, gcc-internal-format
50514 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50515 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50517 #: cp/typeck2.c:2018
50518 #, fuzzy, gcc-internal-format
50519 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50520 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50521 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50523 #: cp/typeck2.c:2029
50524 #, fuzzy, gcc-internal-format
50525 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50526 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50527 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50529 #: cp/typeck2.c:2037
50530 #, fuzzy, gcc-internal-format
50531 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50532 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50533 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50535 #: cp/typeck2.c:2080
50536 #, gcc-internal-format
50537 msgid "functional cast to array type %qT"
50538 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50540 #: cp/typeck2.c:2096
50541 #, fuzzy, gcc-internal-format
50542 #| msgid "in template argument for type %qT "
50543 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50544 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50546 #: cp/typeck2.c:2114
50547 #, gcc-internal-format
50548 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50549 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50551 #: cp/typeck2.c:2341
50552 #, gcc-internal-format
50553 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50554 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50556 #: cp/typeck2.c:2344
50557 #, gcc-internal-format
50558 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50559 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50561 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50562 #, gcc-internal-format
50563 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50564 msgstr ""
50566 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50567 #, gcc-internal-format
50568 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50569 msgstr ""
50571 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50572 #, gcc-internal-format
50573 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50574 msgstr ""
50576 #: fortran/arith.c:45
50577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50578 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50579 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50581 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
50582 #, fuzzy, gcc-internal-format
50583 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50584 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50585 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50587 #: fortran/arith.c:150
50588 #, gcc-internal-format
50589 msgid "Fix min_int calculation"
50590 msgstr ""
50592 #: fortran/arith.c:530
50593 #, fuzzy, gcc-internal-format
50594 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50595 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50596 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50598 #: fortran/arith.c:603
50599 #, gcc-internal-format
50600 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50601 msgstr ""
50603 #: fortran/arith.c:637
50604 #, gcc-internal-format
50605 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50606 msgstr ""
50608 #: fortran/arith.c:671
50609 #, gcc-internal-format
50610 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50611 msgstr ""
50613 #: fortran/arith.c:706
50614 #, gcc-internal-format
50615 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50616 msgstr ""
50618 #: fortran/arith.c:745
50619 #, gcc-internal-format
50620 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50621 msgstr ""
50623 #: fortran/arith.c:791
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50626 msgstr ""
50628 #: fortran/arith.c:837
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "arith_power(): Bad base"
50631 msgstr ""
50633 #: fortran/arith.c:878
50634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50635 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50636 msgstr ""
50638 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50639 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50640 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50641 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50642 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50644 #: fortran/arith.c:939
50645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50646 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50647 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50649 #: fortran/arith.c:967
50650 #, fuzzy, gcc-internal-format
50651 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50652 msgid "arith_power(): unknown type"
50653 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50655 #: fortran/arith.c:1033
50656 #, fuzzy, gcc-internal-format
50657 #| msgid "Bad operator"
50658 msgid "compare_real(): Bad operator"
50659 msgstr "Operador erróneo"
50661 #: fortran/arith.c:1068
50662 #, gcc-internal-format
50663 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50664 msgstr ""
50666 #: fortran/arith.c:1579
50667 #, gcc-internal-format
50668 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50669 msgstr ""
50671 #: fortran/arith.c:1632
50672 #, gcc-internal-format
50673 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50674 msgstr ""
50676 #: fortran/arith.c:1941
50677 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50678 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50679 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50681 #: fortran/arith.c:1945
50682 #, fuzzy, gcc-internal-format
50683 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50684 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50685 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50687 #: fortran/arith.c:1950
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format
50689 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50690 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50691 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50693 #: fortran/arith.c:1955
50694 #, fuzzy, gcc-internal-format
50695 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50696 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50697 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50699 #: fortran/arith.c:1960
50700 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50701 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50702 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50704 #: fortran/arith.c:1964
50705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50706 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50707 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50709 #: fortran/arith.c:1968
50710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50711 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50712 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50714 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
50715 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
50716 #: fortran/arith.c:2472
50717 #, fuzzy, gcc-internal-format
50718 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50719 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50720 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50722 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
50723 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
50724 #: fortran/arith.c:2395
50725 #, fuzzy, gcc-internal-format
50726 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50727 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50728 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50730 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
50731 #, fuzzy, gcc-internal-format
50732 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50733 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50734 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50736 #: fortran/arith.c:2464
50737 #, fuzzy, gcc-internal-format
50738 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50739 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50740 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50742 #: fortran/arith.c:2549
50743 #, fuzzy, gcc-internal-format
50744 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50745 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50746 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50748 #: fortran/array.c:95
50749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50750 msgid "Expected array subscript at %C"
50751 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50753 #: fortran/array.c:104
50754 #, fuzzy, gcc-internal-format
50755 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50756 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50757 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50759 #: fortran/array.c:128
50760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50761 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50762 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50764 #: fortran/array.c:136
50765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50766 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50767 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50769 #: fortran/array.c:196
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50772 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50774 #: fortran/array.c:203
50775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50777 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50778 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50780 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50782 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50783 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50785 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
50786 #: fortran/check.c:5222 fortran/check.c:5260 fortran/check.c:5302
50787 #: fortran/check.c:5329 fortran/check.c:5529 fortran/match.c:1821
50788 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
50789 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5764
50790 #: fortran/simplify.c:7658
50791 #, fuzzy, gcc-internal-format
50792 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50793 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50794 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50796 #: fortran/array.c:227
50797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50798 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50799 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50801 #: fortran/array.c:249
50802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50803 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50804 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50805 msgstr "atributo %qE duplicado"
50807 #: fortran/array.c:261
50808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50809 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50810 msgstr ""
50812 #: fortran/array.c:270
50813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50814 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50815 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50817 #: fortran/array.c:276
50818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50819 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50820 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50822 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50823 #, fuzzy, gcc-internal-format
50824 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50825 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50826 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50828 #: fortran/array.c:289
50829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50830 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50831 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50833 #: fortran/array.c:301
50834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50835 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50836 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50838 #: fortran/array.c:353
50839 #, fuzzy, gcc-internal-format
50840 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50841 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50842 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50844 #: fortran/array.c:356
50845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50846 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50847 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50849 #: fortran/array.c:454
50850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50851 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50852 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50854 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50856 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50857 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50858 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50860 #: fortran/array.c:536
50861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50862 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50863 msgid "Assumed-rank array at %C"
50864 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50866 #: fortran/array.c:570
50867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50868 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50869 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50871 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50873 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50874 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50876 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50878 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50879 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50881 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50883 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50884 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50886 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50888 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50889 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50891 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50893 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50894 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50896 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50898 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50899 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50901 #: fortran/array.c:644
50902 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50903 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50904 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50905 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50907 #: fortran/array.c:656
50908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50909 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50910 msgid "Coarray declaration at %C"
50911 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50913 #: fortran/array.c:753
50914 #, fuzzy, gcc-internal-format
50915 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50916 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50917 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50919 #: fortran/array.c:821
50920 #, fuzzy, gcc-internal-format
50921 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50922 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50923 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50925 #: fortran/array.c:905
50926 #, gcc-internal-format
50927 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50928 msgstr ""
50930 #: fortran/array.c:981
50931 #, fuzzy, gcc-internal-format
50932 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50933 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50934 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50936 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1255
50937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50938 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50939 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50941 #: fortran/array.c:1129
50942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50943 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50944 msgid "[...] style array constructors at %C"
50945 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50947 #: fortran/array.c:1149
50948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50949 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50950 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50951 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50953 #: fortran/array.c:1155 fortran/match.c:4148
50954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50955 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50956 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50958 #: fortran/array.c:1163
50959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50960 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50961 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50962 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50964 #: fortran/array.c:1181
50965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50966 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50967 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50969 #: fortran/array.c:1218 fortran/array.c:1228
50970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50971 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50972 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50973 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50975 #: fortran/array.c:1302
50976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50977 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50978 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50980 #: fortran/array.c:1633
50981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50982 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50983 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50985 #: fortran/array.c:1770
50986 #, fuzzy, gcc-internal-format
50987 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50988 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50989 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50991 #: fortran/array.c:1940
50992 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50993 #| msgid "expression reference type error at %L"
50994 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50995 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50997 #: fortran/array.c:1947
50998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50999 #| msgid "expression reference type error at %L"
51000 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
51001 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51003 #: fortran/array.c:1954
51004 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51005 #| msgid "expression reference type error at %L"
51006 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
51007 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
51009 #: fortran/array.c:1966
51010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51011 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
51012 msgstr ""
51014 #: fortran/array.c:2055
51015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51016 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
51017 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
51018 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
51020 #: fortran/array.c:2174
51021 #, gcc-internal-format
51022 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
51023 msgstr ""
51025 #: fortran/array.c:2233
51026 #, gcc-internal-format
51027 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
51028 msgstr ""
51030 #: fortran/array.c:2237
51031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51032 #| msgid "Bad array reference at %L"
51033 msgid "Bad array dimension at %L"
51034 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
51036 #: fortran/array.c:2264 fortran/data.c:552 fortran/data.c:571
51037 #: fortran/data.c:585 fortran/data.c:714
51038 #, fuzzy, gcc-internal-format
51039 #| msgid "gimplification failed"
51040 msgid "Simplification error"
51041 msgstr "falló la gimplificación"
51043 #: fortran/array.c:2376
51044 #, gcc-internal-format
51045 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51046 msgstr ""
51048 #: fortran/array.c:2427
51049 #, gcc-internal-format
51050 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51051 msgstr ""
51053 #: fortran/array.c:2472
51054 #, gcc-internal-format
51055 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51056 msgstr ""
51058 #: fortran/array.c:2620
51059 #, gcc-internal-format
51060 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51061 msgstr ""
51063 #. if (c == 0)
51064 #: fortran/bbt.c:119
51065 #, gcc-internal-format
51066 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51067 msgstr ""
51069 #: fortran/check.c:46
51070 #, fuzzy, gcc-internal-format
51071 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51072 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51073 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51075 #: fortran/check.c:62
51076 #, fuzzy, gcc-internal-format
51077 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51078 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51079 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51081 #: fortran/check.c:96
51082 #, fuzzy, gcc-internal-format
51083 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51084 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51085 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51087 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51088 #, fuzzy, gcc-internal-format
51089 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51090 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51091 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51093 #: fortran/check.c:129
51094 #, fuzzy, gcc-internal-format
51095 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51096 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51097 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51099 #: fortran/check.c:136
51100 #, fuzzy, gcc-internal-format
51101 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51102 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51103 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51105 #: fortran/check.c:159
51106 #, fuzzy, gcc-internal-format
51107 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51108 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51109 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51111 #: fortran/check.c:176
51112 #, fuzzy, gcc-internal-format
51113 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51114 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51115 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51117 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6658
51118 #, fuzzy, gcc-internal-format
51119 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51120 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51121 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51123 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51124 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51125 #: fortran/check.c:214
51126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51127 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51128 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51130 #: fortran/check.c:233
51131 #, fuzzy, gcc-internal-format
51132 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51133 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51134 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51136 #: fortran/check.c:256
51137 #, fuzzy, gcc-internal-format
51138 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51139 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51140 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51142 #: fortran/check.c:273
51143 #, fuzzy, gcc-internal-format
51144 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51145 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51146 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51148 #: fortran/check.c:299
51149 #, fuzzy, gcc-internal-format
51150 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51151 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51152 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51154 #: fortran/check.c:320
51155 #, fuzzy, gcc-internal-format
51156 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51157 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51158 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51160 #: fortran/check.c:341
51161 #, fuzzy, gcc-internal-format
51162 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51163 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51164 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51166 #: fortran/check.c:374
51167 #, fuzzy, gcc-internal-format
51168 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51169 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51170 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51172 #: fortran/check.c:385
51173 #, fuzzy, gcc-internal-format
51174 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51175 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51176 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51178 #: fortran/check.c:395
51179 #, fuzzy, gcc-internal-format
51180 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51181 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51182 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51184 #: fortran/check.c:422
51185 #, fuzzy, gcc-internal-format
51186 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51187 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51188 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51190 #: fortran/check.c:448
51191 #, fuzzy, gcc-internal-format
51192 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51193 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51194 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51196 #: fortran/check.c:481
51197 #, fuzzy, gcc-internal-format
51198 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51199 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51200 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51202 #: fortran/check.c:498
51203 #, fuzzy, gcc-internal-format
51204 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51205 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51206 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51208 #: fortran/check.c:513
51209 #, fuzzy, gcc-internal-format
51210 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51211 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51212 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51214 #: fortran/check.c:534
51215 #, fuzzy, gcc-internal-format
51216 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51217 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51218 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51220 #: fortran/check.c:552
51221 #, fuzzy, gcc-internal-format
51222 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51223 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51224 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51226 #: fortran/check.c:590
51227 #, fuzzy, gcc-internal-format
51228 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51229 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51230 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51232 #: fortran/check.c:611
51233 #, fuzzy, gcc-internal-format
51234 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51235 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51236 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51238 #: fortran/check.c:660
51239 #, fuzzy, gcc-internal-format
51240 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51241 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51242 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51244 #: fortran/check.c:710
51245 #, fuzzy, gcc-internal-format
51246 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51247 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51248 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51250 #: fortran/check.c:813
51251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51252 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51253 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51255 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6602
51256 #, fuzzy, gcc-internal-format
51257 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51258 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51259 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51261 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51262 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
51263 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51264 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51265 msgid "Different type kinds at %L"
51266 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51268 #: fortran/check.c:991
51269 #, fuzzy, gcc-internal-format
51270 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51271 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51272 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51274 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
51275 #, fuzzy, gcc-internal-format
51276 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51277 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51278 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51280 #: fortran/check.c:1018
51281 #, fuzzy, gcc-internal-format
51282 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51283 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51284 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51286 #: fortran/check.c:1027
51287 #, fuzzy, gcc-internal-format
51288 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51289 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51290 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51292 #: fortran/check.c:1052
51293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51294 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51295 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51297 #: fortran/check.c:1063
51298 #, fuzzy, gcc-internal-format
51299 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51300 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51301 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51303 #: fortran/check.c:1106
51304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51305 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51306 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51308 #: fortran/check.c:1114
51309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51310 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51311 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51313 #: fortran/check.c:1121
51314 #, fuzzy, gcc-internal-format
51315 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51316 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51317 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51319 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51321 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51322 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51323 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51325 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51327 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51328 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51330 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51331 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51332 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51333 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51334 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51336 #: fortran/check.c:1192
51337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51338 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51339 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51341 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51342 #, fuzzy, gcc-internal-format
51343 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51344 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51345 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51347 #: fortran/check.c:1245
51348 #, fuzzy, gcc-internal-format
51349 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51350 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51351 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51353 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51355 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51356 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51357 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51359 #: fortran/check.c:1314
51360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51361 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51362 msgstr ""
51364 #: fortran/check.c:1324
51365 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51366 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51367 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51368 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51370 #: fortran/check.c:1337
51371 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51372 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51373 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51374 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51376 #: fortran/check.c:1416
51377 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51378 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51379 msgid "Negative argument N at %L"
51380 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51382 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51383 #, fuzzy, gcc-internal-format
51384 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51385 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51386 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51388 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51389 #, fuzzy, gcc-internal-format
51390 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51391 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51392 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51394 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51396 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51397 msgstr ""
51399 #: fortran/check.c:1639
51400 #, gcc-internal-format
51401 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51402 msgstr ""
51404 #: fortran/check.c:1647
51405 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51406 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51407 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51408 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51410 #: fortran/check.c:1670
51411 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51412 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51413 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51414 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51416 #: fortran/check.c:1686
51417 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51418 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51419 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51420 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51422 #: fortran/check.c:1694
51423 #, fuzzy, gcc-internal-format
51424 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51425 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51426 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51428 #: fortran/check.c:1709
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51431 msgstr ""
51433 #: fortran/check.c:1728
51434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51436 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51437 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51439 #: fortran/check.c:1735
51440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51441 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51442 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51443 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51445 #: fortran/check.c:1749
51446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51447 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51448 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51449 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51451 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51452 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51453 #. as actual argument.
51454 #: fortran/check.c:1759
51455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51456 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51457 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51458 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51460 #: fortran/check.c:1776
51461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51462 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51463 msgstr ""
51465 #: fortran/check.c:1786
51466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51467 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51468 msgstr ""
51470 #: fortran/check.c:1795
51471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51472 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51473 msgstr ""
51475 #: fortran/check.c:1806
51476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51477 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51478 msgstr ""
51480 #: fortran/check.c:1814
51481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51482 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51483 msgstr ""
51485 #: fortran/check.c:1821
51486 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51487 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51488 msgstr ""
51490 #: fortran/check.c:1828
51491 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51492 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51493 msgstr ""
51495 #: fortran/check.c:1836
51496 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51497 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51498 msgstr ""
51500 #: fortran/check.c:1866
51501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51502 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51503 msgstr ""
51505 #: fortran/check.c:1873
51506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51507 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51508 msgstr ""
51510 #: fortran/check.c:1891
51511 #, fuzzy, gcc-internal-format
51512 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51513 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51514 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51516 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51517 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4256
51518 #: fortran/check.c:4390 fortran/check.c:4445 fortran/check.c:5515
51519 #: fortran/check.c:5644
51520 #, fuzzy, gcc-internal-format
51521 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51522 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51523 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51525 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51526 #, fuzzy, gcc-internal-format
51527 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51528 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51529 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51531 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51532 #, fuzzy, gcc-internal-format
51533 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51534 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51535 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51537 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
51538 #, fuzzy, gcc-internal-format
51539 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51540 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51541 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51543 #: fortran/check.c:2118
51544 #, fuzzy, gcc-internal-format
51545 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51546 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51547 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51549 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51550 #, fuzzy, gcc-internal-format
51551 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51552 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51553 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51555 #: fortran/check.c:2167
51556 #, fuzzy, gcc-internal-format
51557 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51558 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51559 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51561 #: fortran/check.c:2274
51562 #, fuzzy, gcc-internal-format
51563 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51564 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51565 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51567 #: fortran/check.c:2332
51568 #, fuzzy, gcc-internal-format
51569 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51570 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51571 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51573 #: fortran/check.c:2351
51574 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51575 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51576 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51577 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51579 #: fortran/check.c:2412
51580 #, fuzzy, gcc-internal-format
51581 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51582 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51583 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51585 #: fortran/check.c:2576
51586 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51587 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51588 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51590 #: fortran/check.c:2635
51591 #, fuzzy, gcc-internal-format
51592 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51593 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51594 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51596 #: fortran/check.c:2725
51597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51598 msgid "SIZE at %L must be positive"
51599 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51601 #: fortran/check.c:2737
51602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51603 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51604 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51606 #: fortran/check.c:2804
51607 #, fuzzy, gcc-internal-format
51608 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51609 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51610 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51612 #: fortran/check.c:2811
51613 #, fuzzy, gcc-internal-format
51614 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51615 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51616 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51618 #: fortran/check.c:3022
51619 #, fuzzy, gcc-internal-format
51620 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51621 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51622 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51624 #: fortran/check.c:3070
51625 #, fuzzy, gcc-internal-format
51626 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51627 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51628 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51630 #: fortran/check.c:3085
51631 #, fuzzy, gcc-internal-format
51632 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51633 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51634 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51636 #: fortran/check.c:3090
51637 #, fuzzy, gcc-internal-format
51638 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51639 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51640 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51642 #: fortran/check.c:3119
51643 #, fuzzy, gcc-internal-format
51644 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51645 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51646 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51648 #: fortran/check.c:3150
51649 #, fuzzy, gcc-internal-format
51650 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51651 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51652 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51654 #: fortran/check.c:3157
51655 #, fuzzy, gcc-internal-format
51656 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51657 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51658 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51660 #: fortran/check.c:3224
51661 #, fuzzy, gcc-internal-format
51662 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51663 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51664 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51666 #: fortran/check.c:3238
51667 #, fuzzy, gcc-internal-format
51668 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51669 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51670 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51672 #: fortran/check.c:3257
51673 #, fuzzy, gcc-internal-format
51674 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51675 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51676 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51678 #: fortran/check.c:3266
51679 #, fuzzy, gcc-internal-format
51680 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51681 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51682 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51684 #: fortran/check.c:3313
51685 #, fuzzy, gcc-internal-format
51686 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51687 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51688 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51690 #: fortran/check.c:3466
51691 #, fuzzy, gcc-internal-format
51692 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51693 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51694 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51696 #: fortran/check.c:3526
51697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51698 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51699 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51700 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51702 #: fortran/check.c:3537
51703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51704 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51705 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51706 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51708 #: fortran/check.c:3544
51709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51710 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51711 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51713 #: fortran/check.c:3555
51714 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51715 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51716 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51717 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51719 #: fortran/check.c:3564
51720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51721 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51722 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51723 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51725 #: fortran/check.c:3604
51726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51727 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51728 msgstr ""
51730 #: fortran/check.c:3631
51731 #, fuzzy, gcc-internal-format
51732 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51733 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51734 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51736 #: fortran/check.c:3681
51737 #, fuzzy, gcc-internal-format
51738 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51739 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51740 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51742 #: fortran/check.c:3689
51743 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51744 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51745 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51746 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51748 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5591
51749 #, fuzzy, gcc-internal-format
51750 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51751 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51752 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51754 #: fortran/check.c:3826
51755 #, fuzzy, gcc-internal-format
51756 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51757 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51758 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51760 #: fortran/check.c:3834
51761 #, fuzzy, gcc-internal-format
51762 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51763 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51764 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51766 #: fortran/check.c:3853
51767 #, fuzzy, gcc-internal-format
51768 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51769 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51770 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51772 #: fortran/check.c:3901
51773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51774 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51775 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51777 #: fortran/check.c:4005
51778 #, fuzzy, gcc-internal-format
51779 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51780 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51781 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51783 #: fortran/check.c:4015
51784 #, fuzzy, gcc-internal-format
51785 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51786 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51787 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51789 #: fortran/check.c:4022
51790 #, fuzzy, gcc-internal-format
51791 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51792 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51793 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51795 #: fortran/check.c:4039
51796 #, fuzzy, gcc-internal-format
51797 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51798 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51799 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51801 #: fortran/check.c:4071
51802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51803 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51804 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51805 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51807 #: fortran/check.c:4109
51808 #, fuzzy, gcc-internal-format
51809 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51810 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51811 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51813 #: fortran/check.c:4127
51814 #, fuzzy, gcc-internal-format
51815 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51816 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51817 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51819 #: fortran/check.c:4136
51820 #, fuzzy, gcc-internal-format
51821 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51822 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51823 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51825 #: fortran/check.c:4172
51826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51827 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51828 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51830 #: fortran/check.c:4189 fortran/check.c:4208
51831 #, fuzzy, gcc-internal-format
51832 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51833 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51834 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51836 #: fortran/check.c:4199 fortran/check.c:4218
51837 #, fuzzy, gcc-internal-format
51838 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51839 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51840 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51842 #: fortran/check.c:4317
51843 #, fuzzy, gcc-internal-format
51844 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51845 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51846 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51848 #: fortran/check.c:4348
51849 #, fuzzy, gcc-internal-format
51850 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51851 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51852 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51854 #: fortran/check.c:4383
51855 #, fuzzy, gcc-internal-format
51856 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51857 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51858 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51860 #: fortran/check.c:4460 fortran/check.c:6641
51861 #, fuzzy, gcc-internal-format
51862 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51863 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51864 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51866 #: fortran/check.c:4473 fortran/check.c:4612 fortran/check.c:6633
51867 #, fuzzy, gcc-internal-format
51868 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51869 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51870 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51872 #: fortran/check.c:4484 fortran/check.c:4624
51873 #, fuzzy, gcc-internal-format
51874 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51875 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51876 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51878 #: fortran/check.c:4554
51879 #, gcc-internal-format
51880 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51881 msgstr ""
51883 #: fortran/check.c:4603
51884 #, fuzzy, gcc-internal-format
51885 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51886 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51887 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51889 #: fortran/check.c:4642
51890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51891 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51892 msgstr ""
51894 #: fortran/check.c:4656
51895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51896 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51897 msgstr ""
51899 #: fortran/check.c:4680
51900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51901 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51902 msgstr ""
51904 #: fortran/check.c:4692
51905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51906 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51907 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51908 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51910 #: fortran/check.c:4699
51911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51912 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51913 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51914 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51916 #: fortran/check.c:4706
51917 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51918 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51919 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51920 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51922 #: fortran/check.c:4713
51923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51924 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51925 msgstr ""
51927 #: fortran/check.c:4719
51928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51929 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51930 msgstr ""
51932 #: fortran/check.c:4738
51933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51934 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51935 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51936 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51938 #: fortran/check.c:4748
51939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51940 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51941 msgstr ""
51943 #: fortran/check.c:4753
51944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51945 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51946 msgstr ""
51948 #: fortran/check.c:4769
51949 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51950 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51951 msgstr ""
51953 #: fortran/check.c:4781
51954 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51955 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51956 msgstr ""
51958 #: fortran/check.c:4788
51959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51960 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51961 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51962 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51964 #: fortran/check.c:4794
51965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51966 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51967 msgstr ""
51969 #: fortran/check.c:4808
51970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51971 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51972 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51973 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51975 #: fortran/check.c:4823
51976 #, fuzzy, gcc-internal-format
51977 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51978 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51979 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51981 #: fortran/check.c:4831
51982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51983 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51984 msgstr ""
51986 #: fortran/check.c:4837
51987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51988 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51989 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51990 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51992 #: fortran/check.c:4851
51993 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51994 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51995 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51996 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51998 #: fortran/check.c:4857
51999 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52000 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52001 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52002 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52004 #: fortran/check.c:4868
52005 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52006 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52007 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
52008 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52010 #: fortran/check.c:4876
52011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52012 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
52013 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
52014 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
52016 #: fortran/check.c:4885
52017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52018 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
52019 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
52020 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
52022 #: fortran/check.c:4892
52023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52024 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
52025 msgstr ""
52027 #: fortran/check.c:4903
52028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52029 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
52030 msgstr ""
52032 #: fortran/check.c:4908
52033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52034 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
52035 msgid "Array section at %L to C_LOC"
52036 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52038 #: fortran/check.c:4936
52039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52040 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52041 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52042 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52044 #: fortran/check.c:4949
52045 #, fuzzy, gcc-internal-format
52046 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52047 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52048 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52050 #: fortran/check.c:4968
52051 #, fuzzy, gcc-internal-format
52052 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52053 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52054 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52056 #: fortran/check.c:5231
52057 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52058 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52059 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52061 #: fortran/check.c:5242
52062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52063 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52064 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52066 #: fortran/check.c:5275
52067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52068 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52069 msgstr ""
52071 #: fortran/check.c:5288
52072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52073 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52074 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52075 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52077 #: fortran/check.c:5312
52078 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52079 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52080 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52081 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52083 #: fortran/check.c:5338
52084 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52085 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52086 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52087 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52089 #: fortran/check.c:5345
52090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52091 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52092 msgstr ""
52094 #: fortran/check.c:5356
52095 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52096 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52097 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52098 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52100 #: fortran/check.c:5374
52101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52102 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52103 msgstr ""
52105 #: fortran/check.c:5454
52106 #, fuzzy, gcc-internal-format
52107 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52108 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52109 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52111 #: fortran/check.c:5483
52112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52113 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52114 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52116 #: fortran/check.c:5605
52117 #, fuzzy, gcc-internal-format
52118 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52119 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52120 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52122 #: fortran/check.c:5618
52123 #, fuzzy, gcc-internal-format
52124 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52125 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52126 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52128 #: fortran/check.c:5861 fortran/check.c:5893
52129 #, fuzzy, gcc-internal-format
52130 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52131 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52132 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52134 #: fortran/check.c:5901
52135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52136 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52137 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52139 #: fortran/check.c:5919
52140 #, gcc-internal-format
52141 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52142 msgstr ""
52144 #: fortran/check.c:5931
52145 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52146 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52147 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52148 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52150 #: fortran/check.c:5971
52151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52152 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52153 msgstr ""
52155 #: fortran/check.c:5990
52156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52157 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52158 msgstr ""
52160 #: fortran/check.c:6000
52161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52162 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52163 msgstr ""
52165 #: fortran/check.c:6017
52166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52167 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52168 msgstr ""
52170 #: fortran/check.c:6234
52171 #, fuzzy, gcc-internal-format
52172 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52173 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52174 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52176 #: fortran/check.c:6586 fortran/check.c:6594
52177 #, fuzzy, gcc-internal-format
52178 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52179 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52180 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52182 #: fortran/check.c:6625
52183 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52184 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52185 msgstr ""
52187 #: fortran/class.c:616
52188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52189 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52190 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52192 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52193 #. up to 255 extension levels.
52194 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3636 fortran/decl.c:10066
52195 #, fuzzy, gcc-internal-format
52196 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52197 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52198 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52200 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
52201 #, fuzzy, gcc-internal-format
52202 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52203 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52204 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52206 #: fortran/cpp.c:450
52207 #, fuzzy, gcc-internal-format
52208 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52209 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52210 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52212 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52213 #, fuzzy, gcc-internal-format
52214 #| msgid "opening output file %s: %s"
52215 msgid "opening output file %qs: %s"
52216 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52218 #: fortran/data.c:65
52219 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52220 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52221 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52223 #: fortran/data.c:137
52224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52225 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52226 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52228 #: fortran/data.c:170
52229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52230 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52231 msgstr ""
52233 #: fortran/data.c:176
52234 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52235 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52236 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52237 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52239 #: fortran/data.c:265
52240 #, fuzzy, gcc-internal-format
52241 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52242 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52243 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52245 #: fortran/data.c:289
52246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52247 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52248 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52250 #: fortran/data.c:306 fortran/data.c:395
52251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52252 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52253 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52255 #: fortran/data.c:336 fortran/data.c:505
52256 #, fuzzy, gcc-internal-format
52257 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52258 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52259 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52261 #: fortran/data.c:727
52262 #, gcc-internal-format
52263 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52264 msgstr ""
52266 #: fortran/decl.c:290
52267 #, fuzzy, gcc-internal-format
52268 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52269 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52270 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52272 #: fortran/decl.c:297
52273 #, fuzzy, gcc-internal-format
52274 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52275 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52276 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52278 #: fortran/decl.c:408
52279 #, fuzzy, gcc-internal-format
52280 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52281 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52282 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52284 #: fortran/decl.c:434
52285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52286 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52287 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52289 #: fortran/decl.c:536
52290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52291 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52292 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52294 #: fortran/decl.c:573
52295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52296 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52297 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52298 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52300 #: fortran/decl.c:597
52301 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52302 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52303 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
52304 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52306 #: fortran/decl.c:619
52307 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52308 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52309 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52311 #: fortran/decl.c:664
52312 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52313 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52314 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52315 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52317 #: fortran/decl.c:684
52318 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52319 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52320 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52321 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52323 #: fortran/decl.c:689
52324 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52325 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52326 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52327 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52329 #: fortran/decl.c:698
52330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52331 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52332 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52333 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52335 #: fortran/decl.c:729
52336 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52337 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52338 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52339 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52341 #: fortran/decl.c:758
52342 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52343 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52344 msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
52345 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52347 #: fortran/decl.c:767
52348 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52349 #| msgid "excess elements in array initializer"
52350 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52351 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52353 #: fortran/decl.c:769
52354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52355 #| msgid "excess elements in array initializer"
52356 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52357 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52359 #: fortran/decl.c:790
52360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52361 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52362 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52363 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52365 #: fortran/decl.c:812
52366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52367 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52368 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52369 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52371 #: fortran/decl.c:876
52372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52373 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
52374 msgstr ""
52376 #: fortran/decl.c:900
52377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52378 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52379 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52381 #: fortran/decl.c:921
52382 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52383 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52384 msgid "deferred type parameter at %C"
52385 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52387 #: fortran/decl.c:1004 fortran/resolve.c:11705
52388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52389 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52390 msgstr ""
52392 #: fortran/decl.c:1030
52393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52394 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52395 msgid "Old-style character length at %C"
52396 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52398 #: fortran/decl.c:1061
52399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52400 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52401 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52403 #: fortran/decl.c:1212 fortran/decl.c:1217 fortran/decl.c:1266
52404 #, fuzzy, gcc-internal-format
52405 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52406 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52407 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52409 #: fortran/decl.c:1222
52410 #, fuzzy, gcc-internal-format
52411 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52412 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
52413 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52415 #: fortran/decl.c:1231
52416 #, fuzzy, gcc-internal-format
52417 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52418 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52419 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52421 #: fortran/decl.c:1244
52422 #, fuzzy, gcc-internal-format
52423 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52424 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
52425 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52427 #: fortran/decl.c:1257
52428 #, gcc-internal-format
52429 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
52430 msgstr ""
52432 #: fortran/decl.c:1335
52433 #, fuzzy, gcc-internal-format
52434 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52435 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52436 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52438 #: fortran/decl.c:1362
52439 #, fuzzy, gcc-internal-format
52440 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52441 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52442 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52444 #: fortran/decl.c:1369
52445 #, fuzzy, gcc-internal-format
52446 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52447 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52448 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52450 #: fortran/decl.c:1376
52451 #, fuzzy, gcc-internal-format
52452 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52453 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52454 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52456 #: fortran/decl.c:1391
52457 #, fuzzy, gcc-internal-format
52458 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52459 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52460 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52462 #: fortran/decl.c:1404
52463 #, fuzzy, gcc-internal-format
52464 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52465 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52466 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52468 #: fortran/decl.c:1412
52469 #, fuzzy, gcc-internal-format
52470 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52471 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52472 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52474 #: fortran/decl.c:1421
52475 #, gcc-internal-format
52476 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52477 msgstr ""
52479 #: fortran/decl.c:1430
52480 #, fuzzy, gcc-internal-format
52481 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52482 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52483 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52485 #: fortran/decl.c:1437
52486 #, fuzzy, gcc-internal-format
52487 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52488 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52489 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52491 #: fortran/decl.c:1448
52492 #, fuzzy, gcc-internal-format
52493 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52494 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52495 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52497 #: fortran/decl.c:1516
52498 #, fuzzy, gcc-internal-format
52499 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52500 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52501 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52503 #: fortran/decl.c:1575
52504 #, fuzzy, gcc-internal-format
52505 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52506 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52507 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52509 #: fortran/decl.c:1615
52510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52511 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52512 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52513 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52515 #: fortran/decl.c:1630
52516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52517 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52518 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52519 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52521 #: fortran/decl.c:1638
52522 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52523 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52524 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52525 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52527 #: fortran/decl.c:1729
52528 #, fuzzy, gcc-internal-format
52529 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52530 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52531 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52533 #: fortran/decl.c:1739
52534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52535 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52536 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52538 #: fortran/decl.c:1749
52539 #, fuzzy, gcc-internal-format
52540 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52541 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52542 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52544 #: fortran/decl.c:1792
52545 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52546 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52547 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52548 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52550 #: fortran/decl.c:1861
52551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52552 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52553 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52555 #: fortran/decl.c:1896
52556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52557 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52558 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52560 #: fortran/decl.c:1982 fortran/decl.c:1989
52561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52562 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52563 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52565 #: fortran/decl.c:1998
52566 #, fuzzy, gcc-internal-format
52567 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52568 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52569 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52571 #: fortran/decl.c:2007
52572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52573 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52574 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52576 #: fortran/decl.c:2031 fortran/symbol.c:2230
52577 #, fuzzy, gcc-internal-format
52578 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52579 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52580 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52582 #: fortran/decl.c:2079
52583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52584 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52585 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52587 #: fortran/decl.c:2088
52588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52589 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52590 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52592 #: fortran/decl.c:2097
52593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52594 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52595 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52597 #: fortran/decl.c:2114
52598 #, fuzzy, gcc-internal-format
52599 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52600 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52601 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52603 #: fortran/decl.c:2171
52604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52605 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52606 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52608 #: fortran/decl.c:2188
52609 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52610 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52611 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52612 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52614 #: fortran/decl.c:2205
52615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52616 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52617 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52619 #: fortran/decl.c:2226
52620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52621 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52622 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52624 #: fortran/decl.c:2233
52625 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52626 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52627 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52628 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52630 #: fortran/decl.c:2256
52631 #, gcc-internal-format
52632 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
52633 msgstr ""
52635 #: fortran/decl.c:2318
52636 #, fuzzy, gcc-internal-format
52637 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52638 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52639 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52641 #: fortran/decl.c:2320
52642 #, fuzzy, gcc-internal-format
52643 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52644 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52645 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52647 #: fortran/decl.c:2327
52648 #, fuzzy, gcc-internal-format
52649 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52650 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52651 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52653 #: fortran/decl.c:2367
52654 #, fuzzy, gcc-internal-format
52655 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52656 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52657 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52659 #: fortran/decl.c:2377
52660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52661 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52662 msgid "Implied-shape array at %L"
52663 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52665 #: fortran/decl.c:2422
52666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52667 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
52668 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
52669 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
52671 #: fortran/decl.c:2501
52672 #, gcc-internal-format
52673 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52674 msgstr ""
52676 #: fortran/decl.c:2512
52677 #, fuzzy, gcc-internal-format
52678 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52679 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52680 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52682 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52683 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52684 # como `apuntado'. cfuga
52685 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52687 #: fortran/decl.c:2538 fortran/decl.c:8369
52688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52689 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52690 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52692 #: fortran/decl.c:2546
52693 #, gcc-internal-format
52694 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52695 msgstr ""
52697 #: fortran/decl.c:2609
52698 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52699 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52700 msgid "Old-style initialization at %C"
52701 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52703 #: fortran/decl.c:2617
52704 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52705 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52706 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52707 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52709 #: fortran/decl.c:2630
52710 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52711 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52712 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52713 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52715 #: fortran/decl.c:2650 fortran/decl.c:6661
52716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52718 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52720 #: fortran/decl.c:2663
52721 #, fuzzy, gcc-internal-format
52722 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52723 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52724 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52726 #: fortran/decl.c:2672 fortran/decl.c:10240
52727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52728 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52729 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52731 #: fortran/decl.c:2679
52732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52733 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52734 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52736 #: fortran/decl.c:2696
52737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52738 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52739 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52741 #: fortran/decl.c:2710
52742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52743 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52744 msgstr ""
52746 #: fortran/decl.c:2718
52747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52748 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52749 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52750 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52752 #: fortran/decl.c:2726
52753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52754 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52755 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52756 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52758 #: fortran/decl.c:2789 fortran/decl.c:2825
52759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52760 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52761 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52763 #: fortran/decl.c:2831
52764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52765 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52766 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52768 #: fortran/decl.c:2890 fortran/decl.c:2967
52769 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52770 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52771 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52773 #: fortran/decl.c:2903 fortran/decl.c:3038
52774 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52775 msgid "Expected initialization expression at %C"
52776 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52778 #: fortran/decl.c:2911 fortran/decl.c:3044
52779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52780 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52781 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52783 #: fortran/decl.c:2941 fortran/decl.c:3657
52784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52785 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52786 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52788 #: fortran/decl.c:2954
52789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52790 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52791 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52793 #: fortran/decl.c:2965
52794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52795 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52796 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52798 #: fortran/decl.c:3070
52799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52800 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52801 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52803 #: fortran/decl.c:3202
52804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52805 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52806 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52808 #: fortran/decl.c:3291
52809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52810 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52811 msgstr ""
52813 #: fortran/decl.c:3304
52814 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52815 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52816 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52817 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52819 #: fortran/decl.c:3417
52820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52821 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52822 msgstr ""
52824 #: fortran/decl.c:3441
52825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52826 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52827 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52828 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52830 #: fortran/decl.c:3465
52831 #, fuzzy, gcc-internal-format
52832 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52833 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
52834 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52836 #: fortran/decl.c:3497
52837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52838 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52839 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52840 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52842 #: fortran/decl.c:3525
52843 #, gcc-internal-format
52844 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52845 msgstr ""
52847 #: fortran/decl.c:3532
52848 #, fuzzy, gcc-internal-format
52849 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52850 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
52851 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52853 #: fortran/decl.c:3547
52854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52855 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52856 msgstr ""
52858 #: fortran/decl.c:3556
52859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52860 #| msgid "parametrized derived type argument"
52861 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52862 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52864 #: fortran/decl.c:3819
52865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52866 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52867 msgid "BYTE type at %C"
52868 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52870 #: fortran/decl.c:3824
52871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52872 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52873 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52875 #: fortran/decl.c:3846
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52877 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52878 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52879 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52881 #: fortran/decl.c:3849
52882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52883 msgid "Assumed type at %C"
52884 msgstr ""
52886 #: fortran/decl.c:3872 fortran/decl.c:3903 fortran/decl.c:3932
52887 #: fortran/decl.c:4216
52888 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52890 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52891 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52893 #: fortran/decl.c:3928
52894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52895 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52896 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52897 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52899 #: fortran/decl.c:3971 fortran/decl.c:4107 fortran/decl.c:4119
52900 #: fortran/decl.c:4133 fortran/decl.c:4611 fortran/decl.c:4619
52901 #, fuzzy, gcc-internal-format
52902 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52903 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52904 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52906 #: fortran/decl.c:4066
52907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52908 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52909 msgid "CLASS statement at %C"
52910 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52912 #: fortran/decl.c:4148
52913 #, fuzzy, gcc-internal-format
52914 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52915 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52916 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52918 #: fortran/decl.c:4287
52919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52920 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52921 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52923 #: fortran/decl.c:4296
52924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52925 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52926 msgstr ""
52928 #: fortran/decl.c:4355
52929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52930 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52931 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52933 #: fortran/decl.c:4401
52934 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52935 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52936 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52938 #: fortran/decl.c:4454
52939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52940 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52941 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52942 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52944 #: fortran/decl.c:4464
52945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52946 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52947 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52949 #: fortran/decl.c:4570
52950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52951 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52952 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52954 #: fortran/decl.c:4577
52955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52956 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52957 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52958 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52960 #: fortran/decl.c:4582
52961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52962 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52963 msgid "IMPORT statement at %C"
52964 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52966 #: fortran/decl.c:4596
52967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52968 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52969 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52971 #: fortran/decl.c:4625
52972 #, fuzzy, gcc-internal-format
52973 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52974 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52975 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52977 #: fortran/decl.c:4632
52978 #, fuzzy, gcc-internal-format
52979 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52980 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52981 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52983 #: fortran/decl.c:4673
52984 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52985 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52986 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52988 #: fortran/decl.c:5010
52989 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52990 msgid "Missing codimension specification at %C"
52991 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52993 #: fortran/decl.c:5012
52994 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52995 msgid "Missing dimension specification at %C"
52996 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52998 #: fortran/decl.c:5107
52999 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53000 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
53001 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
53003 #: fortran/decl.c:5124
53004 #, gcc-internal-format
53005 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53006 msgstr ""
53008 #: fortran/decl.c:5141
53009 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53010 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53011 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53012 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53014 #: fortran/decl.c:5150
53015 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53016 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53017 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
53018 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53020 #: fortran/decl.c:5158
53021 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53022 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53023 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
53024 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53026 #: fortran/decl.c:5165
53027 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53028 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53029 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53030 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53032 #: fortran/decl.c:5174
53033 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53034 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53035 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53036 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53038 #: fortran/decl.c:5182
53039 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53040 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53041 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53042 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53044 #: fortran/decl.c:5189
53045 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53046 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53047 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53048 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53050 #: fortran/decl.c:5198
53051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53052 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53053 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53055 #: fortran/decl.c:5216
53056 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53057 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53058 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53059 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53061 #: fortran/decl.c:5226
53062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53063 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53064 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53066 #: fortran/decl.c:5236
53067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53068 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53069 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53070 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53072 #: fortran/decl.c:5249
53073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53074 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53075 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53076 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53078 #: fortran/decl.c:5260
53079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53080 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53081 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53082 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53084 #: fortran/decl.c:5315 fortran/decl.c:8673
53085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53086 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53087 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53089 #: fortran/decl.c:5321
53090 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53091 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53092 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53093 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53095 #: fortran/decl.c:5355
53096 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53097 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53098 msgid "VALUE attribute at %C"
53099 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53101 #: fortran/decl.c:5362
53102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53103 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53104 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53105 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53107 #: fortran/decl.c:5369
53108 #, gcc-internal-format
53109 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53110 msgstr ""
53112 #: fortran/decl.c:5410
53113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53114 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53115 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53117 #: fortran/decl.c:5508
53118 #, fuzzy, gcc-internal-format
53119 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53120 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53121 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53123 #: fortran/decl.c:5530
53124 #, fuzzy, gcc-internal-format
53125 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53126 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53127 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53129 #: fortran/decl.c:5539
53130 #, fuzzy, gcc-internal-format
53131 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53132 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53133 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53135 #: fortran/decl.c:5543
53136 #, fuzzy, gcc-internal-format
53137 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53138 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53139 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53141 #: fortran/decl.c:5555
53142 #, fuzzy, gcc-internal-format
53143 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53144 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53145 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53147 #: fortran/decl.c:5569
53148 #, fuzzy, gcc-internal-format
53149 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53150 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53151 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53153 #: fortran/decl.c:5577
53154 #, fuzzy, gcc-internal-format
53155 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53156 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53157 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53159 #: fortran/decl.c:5589
53160 #, fuzzy, gcc-internal-format
53161 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53162 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53163 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53165 #: fortran/decl.c:5597
53166 #, fuzzy, gcc-internal-format
53167 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53168 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53169 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53171 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53172 #. just because of this.
53173 #: fortran/decl.c:5608
53174 #, fuzzy, gcc-internal-format
53175 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53176 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53177 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53179 #: fortran/decl.c:5682
53180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53181 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53182 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53184 #: fortran/decl.c:5727
53185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53186 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53187 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53189 #: fortran/decl.c:5734
53190 #, fuzzy, gcc-internal-format
53191 #| msgid "Missing name"
53192 msgid "Missing symbol"
53193 msgstr "Falta el nombre"
53195 #: fortran/decl.c:5763
53196 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53197 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53198 msgid "BIND(C) statement at %C"
53199 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53201 #: fortran/decl.c:5850
53202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53203 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53204 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53206 #: fortran/decl.c:5892
53207 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53208 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53209 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53210 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53212 #: fortran/decl.c:5901
53213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53214 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53215 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53217 #: fortran/decl.c:5951
53218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53219 msgid "MODULE prefix at %C"
53220 msgstr ""
53222 #: fortran/decl.c:5996
53223 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53224 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53225 msgid "IMPURE procedure at %C"
53226 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53228 #: fortran/decl.c:6008
53229 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53230 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53231 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53233 #: fortran/decl.c:6054
53234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53235 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53236 msgstr ""
53238 #: fortran/decl.c:6061
53239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53240 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53241 msgstr ""
53243 #: fortran/decl.c:6068
53244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53245 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53246 msgstr ""
53248 #: fortran/decl.c:6134 fortran/primary.c:1820
53249 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53250 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53251 msgid "Alternate-return argument at %C"
53252 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53254 #: fortran/decl.c:6140 fortran/decl.c:6148
53255 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53256 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53257 msgid "A parameter name is required at %C"
53258 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53260 #: fortran/decl.c:6188
53261 #, fuzzy, gcc-internal-format
53262 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53263 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53264 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53266 #: fortran/decl.c:6201
53267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53268 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53269 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53270 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53272 #: fortran/decl.c:6204
53273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53274 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53275 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53277 #: fortran/decl.c:6222
53278 #, fuzzy, gcc-internal-format
53279 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53280 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53281 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53283 #: fortran/decl.c:6225
53284 #, fuzzy, gcc-internal-format
53285 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53286 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53287 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53289 #: fortran/decl.c:6264
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53292 msgstr ""
53294 #: fortran/decl.c:6270
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53297 msgstr ""
53299 #: fortran/decl.c:6309
53300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53301 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53302 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53304 #: fortran/decl.c:6386
53305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53306 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53307 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53309 #: fortran/decl.c:6396 fortran/decl.c:7494
53310 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53311 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53312 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53313 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53315 #: fortran/decl.c:6600
53316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53317 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53318 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53320 #: fortran/decl.c:6607
53321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53322 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53323 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53325 #: fortran/decl.c:6613
53326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53327 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53328 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53330 #: fortran/decl.c:6636
53331 #, fuzzy, gcc-internal-format
53332 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53333 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53334 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53336 #: fortran/decl.c:6682 fortran/decl.c:6870 fortran/decl.c:10723
53337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53338 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53339 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53341 #: fortran/decl.c:6731 fortran/decl.c:10623
53342 #, fuzzy, gcc-internal-format
53343 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53344 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53345 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53347 #: fortran/decl.c:6738
53348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53349 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53350 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53352 #: fortran/decl.c:6742
53353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53354 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53355 msgid "Procedure pointer component at %C"
53356 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53358 #: fortran/decl.c:6814
53359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53360 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53361 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53363 #: fortran/decl.c:6832
53364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53365 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53366 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53368 #: fortran/decl.c:6841 fortran/decl.c:9392
53369 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53370 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53371 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53372 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53374 #: fortran/decl.c:6911
53375 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53376 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53377 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53378 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53380 #: fortran/decl.c:6983
53381 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53382 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53383 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53385 #: fortran/decl.c:7007 fortran/decl.c:7011 fortran/decl.c:7266
53386 #: fortran/decl.c:7270 fortran/decl.c:7462 fortran/decl.c:7466
53387 #: fortran/symbol.c:1875
53388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53389 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53390 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53392 #: fortran/decl.c:7164
53393 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53394 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53395 msgid "ENTRY statement at %C"
53396 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53398 #: fortran/decl.c:7173
53399 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53400 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53401 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53403 #: fortran/decl.c:7176
53404 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53405 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53406 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53408 #: fortran/decl.c:7179
53409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53410 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53411 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53412 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53414 #: fortran/decl.c:7182
53415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53416 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53417 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53419 #: fortran/decl.c:7186 fortran/decl.c:7231
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53422 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53424 #: fortran/decl.c:7190
53425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53426 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53427 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53428 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53430 #: fortran/decl.c:7194
53431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53432 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53433 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53435 #: fortran/decl.c:7198
53436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53437 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53438 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53440 #: fortran/decl.c:7203
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53443 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53445 #: fortran/decl.c:7207
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53448 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53450 #: fortran/decl.c:7211
53451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53452 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53453 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53455 #: fortran/decl.c:7215
53456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53457 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53458 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53460 #: fortran/decl.c:7219
53461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53462 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53463 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53465 #: fortran/decl.c:7223
53466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53467 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53468 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53469 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53471 #: fortran/decl.c:7244
53472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53473 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53474 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53476 #: fortran/decl.c:7295 fortran/decl.c:7501
53477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53478 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53479 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53481 #: fortran/decl.c:7563 fortran/decl.c:7570
53482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53483 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53484 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53485 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53487 #: fortran/decl.c:7610
53488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53490 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53492 #: fortran/decl.c:7626
53493 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53494 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53495 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53496 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53498 #: fortran/decl.c:7634
53499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53500 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53501 msgstr ""
53503 #: fortran/decl.c:7653
53504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53505 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53506 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53508 #: fortran/decl.c:7659
53509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53510 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53511 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53513 #: fortran/decl.c:7665
53514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53515 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53516 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53518 #: fortran/decl.c:7694
53519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53520 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53521 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53523 #: fortran/decl.c:7939
53524 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53525 msgid "Unexpected END statement at %C"
53526 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53528 #: fortran/decl.c:7948
53529 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53530 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53531 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53532 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53534 #. We would have required END [something].
53535 #: fortran/decl.c:7957
53536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53537 msgid "%s statement expected at %L"
53538 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53540 #: fortran/decl.c:7968
53541 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53542 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53543 msgid "Expecting %s statement at %L"
53544 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53546 #: fortran/decl.c:7988
53547 #, fuzzy, gcc-internal-format
53548 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53549 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53550 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53552 #: fortran/decl.c:8005
53553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53554 msgid "Expected terminating name at %C"
53555 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53557 #: fortran/decl.c:8019 fortran/decl.c:8027
53558 #, fuzzy, gcc-internal-format
53559 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53560 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53561 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53563 #: fortran/decl.c:8126
53564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53565 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53566 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53568 #: fortran/decl.c:8134
53569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53570 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53571 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53572 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53574 #: fortran/decl.c:8142
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53577 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53579 #: fortran/decl.c:8151
53580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53581 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53582 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53584 #: fortran/decl.c:8249
53585 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53586 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53587 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53589 #: fortran/decl.c:8286
53590 #, fuzzy, gcc-internal-format
53591 #| msgid "Expected '(' at %C"
53592 msgid "Expected %<(%> at %C"
53593 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53595 #: fortran/decl.c:8300 fortran/decl.c:8340
53596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53597 msgid "Expected variable name at %C"
53598 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53600 #: fortran/decl.c:8316
53601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53602 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53603 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53605 #: fortran/decl.c:8320
53606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53607 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53608 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53610 #: fortran/decl.c:8326
53611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53612 msgid "Expected \",\" at %C"
53613 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53615 #: fortran/decl.c:8365
53616 #, gcc-internal-format
53617 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53618 msgstr ""
53620 #: fortran/decl.c:8389
53621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53622 msgid "Expected \")\" at %C"
53623 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53625 #: fortran/decl.c:8401
53626 #, fuzzy, gcc-internal-format
53627 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53628 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53629 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53631 #: fortran/decl.c:8427
53632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53633 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53634 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53636 #: fortran/decl.c:8459
53637 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53638 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53639 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53641 #: fortran/decl.c:8478
53642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53643 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53644 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53646 #: fortran/decl.c:8517
53647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53648 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53649 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53650 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53652 #: fortran/decl.c:8623
53653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53655 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53657 #: fortran/decl.c:8640
53658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53659 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53660 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53662 #: fortran/decl.c:8679
53663 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53664 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53665 msgid "PROTECTED statement at %C"
53666 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53668 #: fortran/decl.c:8717
53669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53670 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53671 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53673 #: fortran/decl.c:8741
53674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53675 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53676 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53678 #: fortran/decl.c:8778
53679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53681 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53683 #: fortran/decl.c:8806
53684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53685 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53686 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53688 #: fortran/decl.c:8813
53689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53690 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53691 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53693 #: fortran/decl.c:8819
53694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53695 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53696 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53698 #: fortran/decl.c:8839
53699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53700 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53701 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53703 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53704 #: fortran/decl.c:8864
53705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53706 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53707 msgstr ""
53709 #: fortran/decl.c:8880
53710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53711 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53712 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53714 #: fortran/decl.c:8899 fortran/decl.c:8955
53715 #, gcc-internal-format
53716 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53717 msgstr ""
53719 #: fortran/decl.c:8934
53720 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53721 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53722 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53723 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53725 #: fortran/decl.c:8941
53726 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53727 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53728 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53729 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53731 #: fortran/decl.c:8990
53732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53733 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53734 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53735 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53737 #: fortran/decl.c:8997
53738 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53739 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53740 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53741 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53743 #: fortran/decl.c:9016
53744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53745 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53746 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53748 #: fortran/decl.c:9027
53749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53750 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53751 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53753 #: fortran/decl.c:9073
53754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53755 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53756 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53758 #: fortran/decl.c:9087
53759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53760 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53761 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53763 #: fortran/decl.c:9091
53764 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53765 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53766 msgid "VALUE statement at %C"
53767 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53769 #: fortran/decl.c:9129
53770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53771 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53772 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53774 #: fortran/decl.c:9141
53775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53776 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53777 msgid "VOLATILE statement at %C"
53778 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53780 #: fortran/decl.c:9168
53781 #, fuzzy, gcc-internal-format
53782 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53783 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53784 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53786 #: fortran/decl.c:9193
53787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53788 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53789 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53791 #: fortran/decl.c:9205
53792 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53793 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53794 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53795 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53797 #: fortran/decl.c:9249
53798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53799 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53800 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53802 #: fortran/decl.c:9274
53803 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53804 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53805 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53806 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53808 #: fortran/decl.c:9367
53809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53810 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53811 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53813 #: fortran/decl.c:9425
53814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53815 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53816 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53818 #: fortran/decl.c:9474
53819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53820 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53821 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53823 #: fortran/decl.c:9483
53824 #, fuzzy, gcc-internal-format
53825 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53826 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53827 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53829 #: fortran/decl.c:9489
53830 #, fuzzy, gcc-internal-format
53831 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53832 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53833 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53835 #: fortran/decl.c:9496
53836 #, fuzzy, gcc-internal-format
53837 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53838 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53839 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53841 #: fortran/decl.c:9503
53842 #, fuzzy, gcc-internal-format
53843 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53844 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53845 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53847 #: fortran/decl.c:9526
53848 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53849 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53850 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53852 #: fortran/decl.c:9538
53853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53854 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53855 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53857 #: fortran/decl.c:9559
53858 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53859 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53860 msgid "ABSTRACT type at %C"
53861 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53863 #: fortran/decl.c:9605
53864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53865 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53866 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53867 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53869 #: fortran/decl.c:9611
53870 #, fuzzy, gcc-internal-format
53871 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53872 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53873 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53875 #: fortran/decl.c:9658
53876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53877 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53878 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53879 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53881 #: fortran/decl.c:9691
53882 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53883 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53884 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53885 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53887 #: fortran/decl.c:9726
53888 #, fuzzy, gcc-internal-format
53889 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53890 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53891 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53893 #: fortran/decl.c:9740
53894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53895 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53896 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53897 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53899 #: fortran/decl.c:9758
53900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53901 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53902 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53903 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53905 #: fortran/decl.c:9765
53906 #, fuzzy, gcc-internal-format
53907 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53908 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53909 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53911 #: fortran/decl.c:9926
53912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53913 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53914 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53916 #: fortran/decl.c:9954
53917 #, fuzzy, gcc-internal-format
53918 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53919 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53920 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53922 #: fortran/decl.c:9964
53923 #, fuzzy, gcc-internal-format
53924 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53925 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53926 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53928 #: fortran/decl.c:9981
53929 #, fuzzy, gcc-internal-format
53930 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53931 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53932 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53934 #: fortran/decl.c:10042
53935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53936 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53937 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53938 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
53940 #: fortran/decl.c:10126
53941 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53942 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53943 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53945 #: fortran/decl.c:10146
53946 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53947 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53948 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53949 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53951 #: fortran/decl.c:10178
53952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53953 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53954 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53956 #: fortran/decl.c:10257
53957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53958 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53959 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53961 #: fortran/decl.c:10305
53962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53963 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53964 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53966 #: fortran/decl.c:10341
53967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53968 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53969 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53971 #: fortran/decl.c:10388 fortran/decl.c:10403
53972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53973 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53974 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53976 #: fortran/decl.c:10423
53977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53978 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53979 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53981 #: fortran/decl.c:10443
53982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53983 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53984 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53986 #: fortran/decl.c:10470
53987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53988 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53989 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53991 #: fortran/decl.c:10488
53992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53993 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53994 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53996 #: fortran/decl.c:10504
53997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53998 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53999 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
54001 #: fortran/decl.c:10517
54002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54003 msgid "Expected access-specifier at %C"
54004 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
54006 #: fortran/decl.c:10519
54007 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54008 msgid "Expected binding attribute at %C"
54009 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
54011 #: fortran/decl.c:10527
54012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54013 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
54014 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
54016 #: fortran/decl.c:10539
54017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54018 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
54019 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
54021 #: fortran/decl.c:10581
54022 #, fuzzy, gcc-internal-format
54023 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
54024 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54025 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54027 #: fortran/decl.c:10587
54028 #, fuzzy, gcc-internal-format
54029 #| msgid "')' expected at %C"
54030 msgid "%<)%> expected at %C"
54031 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54033 #: fortran/decl.c:10607
54034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54035 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54036 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54038 #: fortran/decl.c:10612
54039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54040 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54041 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54043 #: fortran/decl.c:10635
54044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54045 msgid "Expected binding name at %C"
54046 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54048 #: fortran/decl.c:10639
54049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54050 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54051 msgid "PROCEDURE list at %C"
54052 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54054 #: fortran/decl.c:10651
54055 #, fuzzy, gcc-internal-format
54056 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54057 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54058 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54060 #: fortran/decl.c:10657
54061 #, fuzzy, gcc-internal-format
54062 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54063 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54064 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54066 #: fortran/decl.c:10667
54067 #, fuzzy, gcc-internal-format
54068 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54069 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54070 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54072 #: fortran/decl.c:10684
54073 #, fuzzy, gcc-internal-format
54074 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54075 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54076 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54078 #: fortran/decl.c:10695
54079 #, fuzzy, gcc-internal-format
54080 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54081 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54082 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54084 #: fortran/decl.c:10746
54085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54086 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54087 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54089 #: fortran/decl.c:10766
54090 #, fuzzy, gcc-internal-format
54091 #| msgid "Expected '::' at %C"
54092 msgid "Expected %<::%> at %C"
54093 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54095 #: fortran/decl.c:10778
54096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54097 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54098 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54100 #: fortran/decl.c:10799
54101 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54102 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54103 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54104 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54106 #: fortran/decl.c:10810
54107 #, fuzzy, gcc-internal-format
54108 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54109 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54110 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54112 #: fortran/decl.c:10846
54113 #, fuzzy, gcc-internal-format
54114 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54115 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54116 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54118 #: fortran/decl.c:10854
54119 #, fuzzy, gcc-internal-format
54120 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54121 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54122 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54124 #: fortran/decl.c:10902
54125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54126 msgid "Expected specific binding name at %C"
54127 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54129 #: fortran/decl.c:10912
54130 #, fuzzy, gcc-internal-format
54131 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54132 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54133 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54135 #: fortran/decl.c:10930
54136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54137 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54138 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54140 #: fortran/decl.c:10965
54141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54142 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54143 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54145 #: fortran/decl.c:10976
54146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54147 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54148 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54150 #: fortran/decl.c:10998
54151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54152 msgid "Empty FINAL at %C"
54153 msgstr "FINAL vacío en %C"
54155 #: fortran/decl.c:11005
54156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54157 msgid "Expected module procedure name at %C"
54158 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54160 #: fortran/decl.c:11015
54161 #, fuzzy, gcc-internal-format
54162 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54163 msgid "Expected %<,%> at %C"
54164 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54166 #: fortran/decl.c:11021
54167 #, fuzzy, gcc-internal-format
54168 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54169 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54170 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54172 #: fortran/decl.c:11034
54173 #, fuzzy, gcc-internal-format
54174 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54175 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54176 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54178 #: fortran/decl.c:11104
54179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54180 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54181 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54183 #: fortran/decl.c:11150
54184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54185 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54186 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54188 #: fortran/decl.c:11170
54189 #, gcc-internal-format
54190 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54191 msgstr ""
54193 #: fortran/decl.c:11184
54194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54195 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54196 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54197 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54199 #: fortran/dependency.c:105
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54202 msgstr ""
54204 #: fortran/dependency.c:193
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54207 msgstr ""
54209 #. We are told not to check dependencies.
54210 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54211 #. If a dependency is found in the case
54212 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54213 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54214 #: fortran/dependency.c:976
54215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54216 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54217 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54219 #: fortran/dependency.c:1280
54220 #, gcc-internal-format
54221 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54222 msgstr ""
54224 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54225 #, gcc-internal-format
54226 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54227 msgstr ""
54229 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54230 #, gcc-internal-format
54231 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54232 msgstr ""
54234 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54235 #, fuzzy, gcc-internal-format
54236 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54237 msgid "show_ref(): Bad component code"
54238 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54240 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54241 #, fuzzy, gcc-internal-format
54242 #| msgid "Expected expression type"
54243 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54244 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54246 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54247 #, gcc-internal-format
54248 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54249 msgstr ""
54251 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54252 #, fuzzy, gcc-internal-format
54253 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54254 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54255 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54257 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54258 #, fuzzy, gcc-internal-format
54259 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54260 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54261 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54263 #: fortran/error.c:335
54264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54265 msgid "    Included at %s:%d:"
54266 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54268 #: fortran/error.c:421
54269 #, gcc-internal-format
54270 msgid "<During initialization>\n"
54271 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54273 #: fortran/expr.c:149
54274 #, gcc-internal-format
54275 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54276 msgstr ""
54278 #: fortran/expr.c:349
54279 #, fuzzy, gcc-internal-format
54280 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54281 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54282 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54284 #: fortran/expr.c:499
54285 #, gcc-internal-format
54286 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54287 msgstr ""
54289 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54291 msgid "Constant expression required at %C"
54292 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54294 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54296 msgid "Integer expression required at %C"
54297 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54299 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54301 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54302 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54304 #: fortran/expr.c:1050
54305 #, gcc-internal-format
54306 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54307 msgstr ""
54309 #: fortran/expr.c:1207
54310 #, gcc-internal-format
54311 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54312 msgstr ""
54314 #: fortran/expr.c:1313
54315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54316 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54317 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54319 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54321 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54322 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54324 #: fortran/expr.c:1628
54325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54326 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54327 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54329 #: fortran/expr.c:2175
54330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54331 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54332 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54334 #: fortran/expr.c:2219
54335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54337 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54339 #: fortran/expr.c:2244
54340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54342 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54344 #: fortran/expr.c:2251
54345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54346 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54347 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54349 #: fortran/expr.c:2261
54350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54351 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54352 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54354 #: fortran/expr.c:2277
54355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54356 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54357 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54359 #: fortran/expr.c:2288
54360 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54361 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54362 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54364 #: fortran/expr.c:2296
54365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54366 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54367 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54369 #: fortran/expr.c:2319
54370 #, fuzzy, gcc-internal-format
54371 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54372 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54373 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54375 #: fortran/expr.c:2430
54376 #, fuzzy, gcc-internal-format
54377 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54378 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54379 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54381 #: fortran/expr.c:2496
54382 #, fuzzy, gcc-internal-format
54383 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54384 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54385 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54387 #: fortran/expr.c:2527
54388 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54389 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54390 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54391 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54393 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
54394 #, fuzzy, gcc-internal-format
54395 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54396 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54397 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54399 #: fortran/expr.c:2616
54400 #, fuzzy, gcc-internal-format
54401 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54402 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54403 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54405 #: fortran/expr.c:2655
54406 #, fuzzy, gcc-internal-format
54407 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54408 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54409 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54411 #: fortran/expr.c:2675
54412 #, fuzzy, gcc-internal-format
54413 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54414 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54415 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54417 #: fortran/expr.c:2681
54418 #, fuzzy, gcc-internal-format
54419 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54420 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54421 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54423 #: fortran/expr.c:2687
54424 #, fuzzy, gcc-internal-format
54425 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54426 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54427 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54429 #: fortran/expr.c:2693
54430 #, fuzzy, gcc-internal-format
54431 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54432 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54433 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54435 #: fortran/expr.c:2703
54436 #, fuzzy, gcc-internal-format
54437 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54438 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54439 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54441 #: fortran/expr.c:2757
54442 #, fuzzy, gcc-internal-format
54443 #| msgid "Expected expression type"
54444 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54445 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54447 #: fortran/expr.c:2891
54448 #, fuzzy, gcc-internal-format
54449 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54450 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54451 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54453 #: fortran/expr.c:2898
54454 #, fuzzy, gcc-internal-format
54455 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54456 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54457 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54459 #: fortran/expr.c:2905
54460 #, fuzzy, gcc-internal-format
54461 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54462 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54463 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54465 #: fortran/expr.c:2913
54466 #, fuzzy, gcc-internal-format
54467 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54468 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54469 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54471 #: fortran/expr.c:3059
54472 #, fuzzy, gcc-internal-format
54473 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54474 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54475 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54477 #: fortran/expr.c:3066
54478 #, fuzzy, gcc-internal-format
54479 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54480 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54481 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54483 #: fortran/expr.c:3073
54484 #, fuzzy, gcc-internal-format
54485 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54486 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54487 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54489 #: fortran/expr.c:3102
54490 #, fuzzy, gcc-internal-format
54491 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54492 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54493 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54495 #: fortran/expr.c:3133
54496 #, fuzzy, gcc-internal-format
54497 #| msgid "Expected expression type"
54498 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54499 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54501 #: fortran/expr.c:3153
54502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54503 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54504 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54506 #: fortran/expr.c:3165
54507 #, fuzzy, gcc-internal-format
54508 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54509 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54510 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54512 #: fortran/expr.c:3174
54513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54514 msgid "Expression at %L must be scalar"
54515 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54517 #: fortran/expr.c:3208
54518 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54519 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54520 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54522 #: fortran/expr.c:3222
54523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54524 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54525 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54527 #: fortran/expr.c:3318
54528 #, fuzzy, gcc-internal-format
54529 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54530 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54531 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54533 #: fortran/expr.c:3325
54534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54535 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54536 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54538 #: fortran/expr.c:3332
54539 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54540 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54541 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54543 #: fortran/expr.c:3344
54544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54545 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54546 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54548 #: fortran/expr.c:3354
54549 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54550 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54551 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54552 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54554 #: fortran/expr.c:3364
54555 #, fuzzy, gcc-internal-format
54556 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54557 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54558 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54560 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10197
54561 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54562 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54563 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54564 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54566 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10208
54567 #, fuzzy, gcc-internal-format
54568 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54569 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54570 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54572 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10217
54573 #, fuzzy, gcc-internal-format
54574 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54575 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54576 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54578 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10221
54579 #, fuzzy, gcc-internal-format
54580 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54581 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54582 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54584 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10225
54585 #, fuzzy, gcc-internal-format
54586 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54587 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54588 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54590 #: fortran/expr.c:3405
54591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54592 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54593 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54594 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54596 #: fortran/expr.c:3426
54597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54598 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54599 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54601 #: fortran/expr.c:3465
54602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54603 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54604 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54606 #: fortran/expr.c:3473
54607 #, fuzzy, gcc-internal-format
54608 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54609 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54610 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54612 #: fortran/expr.c:3496
54613 #, fuzzy, gcc-internal-format
54614 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54615 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54616 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54618 #: fortran/expr.c:3501
54619 #, fuzzy, gcc-internal-format
54620 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54621 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54622 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54624 #: fortran/expr.c:3514
54625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54626 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54627 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54629 #: fortran/expr.c:3520
54630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54631 msgid "Stride must not be present at %L"
54632 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54634 #: fortran/expr.c:3532
54635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54636 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54637 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54639 #: fortran/expr.c:3558
54640 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54641 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54642 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54644 #: fortran/expr.c:3579
54645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54646 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54647 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54649 #: fortran/expr.c:3603
54650 #, fuzzy, gcc-internal-format
54651 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54652 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54653 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54655 #: fortran/expr.c:3612
54656 #, fuzzy, gcc-internal-format
54657 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54658 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54659 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54661 #: fortran/expr.c:3622
54662 #, fuzzy, gcc-internal-format
54663 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54664 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54665 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54667 #: fortran/expr.c:3628
54668 #, fuzzy, gcc-internal-format
54669 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54670 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54671 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54673 #: fortran/expr.c:3635
54674 #, fuzzy, gcc-internal-format
54675 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54676 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54677 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54679 #: fortran/expr.c:3643
54680 #, fuzzy, gcc-internal-format
54681 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54682 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54683 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54685 #: fortran/expr.c:3666
54686 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54687 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54688 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54690 #: fortran/expr.c:3719
54691 #, fuzzy, gcc-internal-format
54692 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54693 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54694 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54696 #: fortran/expr.c:3729 fortran/expr.c:3744
54697 #, fuzzy, gcc-internal-format
54698 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54699 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54700 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54702 #: fortran/expr.c:3735 fortran/expr.c:3750 fortran/resolve.c:2566
54703 #, fuzzy, gcc-internal-format
54704 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54705 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54706 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54708 #: fortran/expr.c:3762
54709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54710 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54711 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54713 #: fortran/expr.c:3771
54714 #, gcc-internal-format
54715 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54716 msgstr ""
54718 #: fortran/expr.c:3788
54719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54720 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54721 msgstr ""
54723 #: fortran/expr.c:3793
54724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54725 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54726 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54728 #: fortran/expr.c:3802
54729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54730 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54731 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54733 #: fortran/expr.c:3809
54734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54735 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54736 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54738 #: fortran/expr.c:3828
54739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54740 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54741 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54743 #: fortran/expr.c:3841
54744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54745 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54746 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54748 #: fortran/expr.c:3845
54749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54750 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54751 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54752 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54754 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54755 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54756 #. are allowed.
54757 #: fortran/expr.c:3877 fortran/expr.c:3925
54758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54759 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54760 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54762 #: fortran/expr.c:3880
54763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54764 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54765 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54767 #: fortran/expr.c:3888
54768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54770 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54772 #: fortran/expr.c:3895
54773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54774 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54775 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54777 #: fortran/expr.c:3904
54778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54779 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54780 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54782 #: fortran/expr.c:3912
54783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54784 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54785 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54787 #: fortran/expr.c:3936
54788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54789 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54790 msgstr ""
54792 #: fortran/expr.c:3975
54793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54794 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54795 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54796 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54798 #: fortran/expr.c:4051 fortran/resolve.c:1452
54799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54800 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54801 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54802 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54804 #: fortran/expr.c:4057
54805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54806 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54807 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54808 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54810 #: fortran/expr.c:4072 fortran/resolve.c:1458
54811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54812 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54813 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54815 #: fortran/expr.c:4084
54816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54817 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54818 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54820 #: fortran/expr.c:5512
54821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54822 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54823 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54825 #: fortran/expr.c:5520
54826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54827 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54828 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54830 #: fortran/expr.c:5528
54831 #, fuzzy, gcc-internal-format
54832 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54833 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54834 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54836 #: fortran/expr.c:5537
54837 #, fuzzy, gcc-internal-format
54838 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54839 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54840 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54842 #: fortran/expr.c:5548
54843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54844 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54845 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54847 #: fortran/expr.c:5557
54848 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54849 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54850 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54851 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54853 #: fortran/expr.c:5570
54854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54855 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54856 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54858 #: fortran/expr.c:5583
54859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54860 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54861 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54862 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54864 #: fortran/expr.c:5613
54865 #, fuzzy, gcc-internal-format
54866 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54867 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54868 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54870 #: fortran/expr.c:5621
54871 #, fuzzy, gcc-internal-format
54872 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54873 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54874 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54876 #: fortran/expr.c:5634
54877 #, fuzzy, gcc-internal-format
54878 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54879 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54880 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54882 #: fortran/expr.c:5642
54883 #, fuzzy, gcc-internal-format
54884 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54885 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54886 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54888 #: fortran/expr.c:5654
54889 #, fuzzy, gcc-internal-format
54890 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54891 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54892 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54894 #: fortran/expr.c:5713
54895 #, fuzzy, gcc-internal-format
54896 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54897 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54898 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54900 #: fortran/expr.c:5717
54901 #, fuzzy, gcc-internal-format
54902 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54903 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54904 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54906 #: fortran/expr.c:5728
54907 #, fuzzy, gcc-internal-format
54908 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54909 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54910 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54912 #: fortran/expr.c:5770
54913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54914 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54915 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54916 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54918 #: fortran/f95-lang.c:251
54919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54920 msgid "can't open input file: %s"
54921 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54923 #: fortran/frontend-passes.c:190
54924 #, fuzzy, gcc-internal-format
54925 #| msgid "in statement"
54926 msgid "No location in statement"
54927 msgstr "en la sentencia"
54929 #: fortran/frontend-passes.c:205
54930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54931 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
54932 msgid "No location in expression near %L"
54933 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54935 #: fortran/frontend-passes.c:409
54936 #, gcc-internal-format
54937 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54938 msgstr ""
54940 #: fortran/frontend-passes.c:817 fortran/trans-array.c:1182
54941 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
54942 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
54943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54944 msgid "Creating array temporary at %L"
54945 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54947 #: fortran/frontend-passes.c:842 fortran/frontend-passes.c:846
54948 #, fuzzy, gcc-internal-format
54949 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54950 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54951 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54953 #: fortran/frontend-passes.c:1273 fortran/frontend-passes.c:1312
54954 #, fuzzy, gcc-internal-format
54955 #| msgid "expected expression"
54956 msgid "bad expression"
54957 msgstr "se esperaba una expresión"
54959 #: fortran/frontend-passes.c:1308
54960 #, fuzzy, gcc-internal-format
54961 #| msgid "bad move"
54962 msgid "bad op"
54963 msgstr "move erróneo"
54965 #: fortran/frontend-passes.c:2161
54966 #, fuzzy, gcc-internal-format
54967 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54968 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54969 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
54971 #: fortran/frontend-passes.c:2407
54972 #, fuzzy, gcc-internal-format
54973 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54974 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54975 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54977 #: fortran/frontend-passes.c:2414
54978 #, fuzzy, gcc-internal-format
54979 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54980 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54981 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54983 #: fortran/frontend-passes.c:2637 fortran/frontend-passes.c:2661
54984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54985 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
54986 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
54987 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
54989 #: fortran/frontend-passes.c:2646 fortran/frontend-passes.c:2670
54990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54991 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
54992 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
54993 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
54995 #: fortran/frontend-passes.c:2730
54996 #, fuzzy, gcc-internal-format
54997 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54998 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54999 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55001 #: fortran/frontend-passes.c:2736
55002 #, fuzzy, gcc-internal-format
55003 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
55004 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
55005 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
55007 #: fortran/frontend-passes.c:3128 fortran/trans-expr.c:1581
55008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55009 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
55010 msgstr ""
55012 #: fortran/frontend-passes.c:3637
55013 #, gcc-internal-format
55014 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
55015 msgstr ""
55017 #: fortran/frontend-passes.c:4429
55018 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55019 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55020 msgid "Interchanging loops at %L"
55021 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55023 #: fortran/gfortranspec.c:145
55024 #, gcc-internal-format
55025 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55026 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55028 #: fortran/gfortranspec.c:299
55029 #, gcc-internal-format
55030 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55031 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55033 #: fortran/interface.c:225
55034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55035 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55036 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55038 #: fortran/interface.c:252
55039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55040 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55041 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55043 #: fortran/interface.c:272
55044 #, fuzzy, gcc-internal-format
55045 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55046 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55047 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55049 #: fortran/interface.c:305
55050 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55051 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55052 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55053 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55055 #: fortran/interface.c:312
55056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55057 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55058 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55060 #: fortran/interface.c:343
55061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55062 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55063 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55065 #: fortran/interface.c:356
55066 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55067 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55068 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55070 #: fortran/interface.c:369
55071 #, fuzzy, gcc-internal-format
55072 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55073 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55074 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55076 #: fortran/interface.c:400
55077 #, fuzzy, gcc-internal-format
55078 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55079 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55080 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55082 #: fortran/interface.c:403
55083 #, fuzzy, gcc-internal-format
55084 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55085 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55086 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55088 #: fortran/interface.c:417
55089 #, fuzzy, gcc-internal-format
55090 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55091 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55092 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55094 #: fortran/interface.c:429
55095 #, fuzzy, gcc-internal-format
55096 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55097 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55098 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55100 #: fortran/interface.c:619
55101 #, gcc-internal-format
55102 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55103 msgstr ""
55105 #: fortran/interface.c:871
55106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55108 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55110 #: fortran/interface.c:900
55111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55112 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55113 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55115 #: fortran/interface.c:903
55116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55117 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55118 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55120 #: fortran/interface.c:916
55121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55122 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55123 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55125 #: fortran/interface.c:934
55126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55127 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55128 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55130 #: fortran/interface.c:943
55131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55132 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55133 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55135 #: fortran/interface.c:954
55136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55137 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55138 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55140 #: fortran/interface.c:961
55141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55142 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55143 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55145 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16351
55146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55147 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55148 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55150 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16369
55151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55152 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55153 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55155 #: fortran/interface.c:1082
55156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55157 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55158 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55160 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55162 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55163 msgstr ""
55165 #: fortran/interface.c:1591
55166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55167 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55168 msgstr ""
55170 #: fortran/interface.c:1638
55171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55172 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55173 msgstr ""
55175 #: fortran/interface.c:1810
55176 #, fuzzy, gcc-internal-format
55177 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55178 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55179 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55181 #: fortran/interface.c:1815
55182 #, fuzzy, gcc-internal-format
55183 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55184 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55185 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55187 #: fortran/interface.c:1819
55188 #, fuzzy, gcc-internal-format
55189 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55190 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55191 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55193 #: fortran/interface.c:1823
55194 #, fuzzy, gcc-internal-format
55195 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55196 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55197 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55199 #: fortran/interface.c:1835
55200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55201 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55202 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55204 #: fortran/interface.c:1839
55205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55206 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55207 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55209 #: fortran/interface.c:1847
55210 #, fuzzy, gcc-internal-format
55211 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55212 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55213 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55215 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55216 #, fuzzy, gcc-internal-format
55217 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55218 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55219 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55221 #: fortran/interface.c:1914
55222 #, fuzzy, gcc-internal-format
55223 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55224 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55225 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55227 #: fortran/interface.c:1949
55228 #, fuzzy, gcc-internal-format
55229 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55230 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55231 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55233 #: fortran/interface.c:2152
55234 #, fuzzy, gcc-internal-format
55235 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55236 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55237 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55239 #: fortran/interface.c:2155
55240 #, fuzzy, gcc-internal-format
55241 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55242 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55243 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55245 #: fortran/interface.c:2158
55246 #, fuzzy, gcc-internal-format
55247 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55248 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55249 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55251 #: fortran/interface.c:2161
55252 #, fuzzy, gcc-internal-format
55253 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55254 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55255 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55257 #: fortran/interface.c:2203
55258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55259 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55260 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55262 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55263 #, fuzzy, gcc-internal-format
55264 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55265 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55266 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55268 #: fortran/interface.c:2251
55269 #, fuzzy, gcc-internal-format
55270 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55271 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55272 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55274 #: fortran/interface.c:2271
55275 #, fuzzy, gcc-internal-format
55276 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55277 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55278 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55280 #: fortran/interface.c:2280
55281 #, fuzzy, gcc-internal-format
55282 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55283 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55284 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55286 #: fortran/interface.c:2296
55287 #, fuzzy, gcc-internal-format
55288 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55289 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55290 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55292 #: fortran/interface.c:2306
55293 #, fuzzy, gcc-internal-format
55294 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55295 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55296 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55298 #: fortran/interface.c:2321
55299 #, gcc-internal-format
55300 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55301 msgstr ""
55303 #: fortran/interface.c:2332
55304 #, fuzzy, gcc-internal-format
55305 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55306 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55307 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55309 #: fortran/interface.c:2351
55310 #, fuzzy, gcc-internal-format
55311 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55312 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55313 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55315 #: fortran/interface.c:2369
55316 #, fuzzy, gcc-internal-format
55317 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55318 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55319 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55321 #: fortran/interface.c:2384
55322 #, fuzzy, gcc-internal-format
55323 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55324 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55325 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55327 #: fortran/interface.c:2399
55328 #, fuzzy, gcc-internal-format
55329 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55330 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55331 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55333 #: fortran/interface.c:2418
55334 #, fuzzy, gcc-internal-format
55335 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55336 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55337 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55339 #: fortran/interface.c:2431
55340 #, fuzzy, gcc-internal-format
55341 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55342 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55343 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55345 #: fortran/interface.c:2438
55346 #, fuzzy, gcc-internal-format
55347 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55348 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55349 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55351 #: fortran/interface.c:2501
55352 #, fuzzy, gcc-internal-format
55353 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55354 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55355 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55357 #: fortran/interface.c:2510
55358 #, fuzzy, gcc-internal-format
55359 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55360 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55361 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55363 #: fortran/interface.c:2522
55364 #, fuzzy, gcc-internal-format
55365 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55366 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55367 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55369 #: fortran/interface.c:2530
55370 #, fuzzy, gcc-internal-format
55371 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55372 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55373 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55375 #: fortran/interface.c:2870
55376 #, fuzzy, gcc-internal-format
55377 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55378 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
55379 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55381 #: fortran/interface.c:2893
55382 #, fuzzy, gcc-internal-format
55383 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55384 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55385 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55387 #: fortran/interface.c:2897
55388 #, fuzzy, gcc-internal-format
55389 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55390 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55391 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55393 #: fortran/interface.c:2906
55394 #, fuzzy, gcc-internal-format
55395 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55396 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55397 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55399 #: fortran/interface.c:2916
55400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55401 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55402 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55404 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
55405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55406 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55407 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55409 #: fortran/interface.c:2936
55410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55411 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55412 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55414 #: fortran/interface.c:2963
55415 #, fuzzy, gcc-internal-format
55416 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55417 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55418 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55420 #: fortran/interface.c:2966
55421 #, fuzzy, gcc-internal-format
55422 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55423 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55424 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55426 #: fortran/interface.c:2990
55427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55428 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55429 msgstr ""
55431 #: fortran/interface.c:3013
55432 #, fuzzy, gcc-internal-format
55433 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55434 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55435 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55437 #: fortran/interface.c:3021
55438 #, fuzzy, gcc-internal-format
55439 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55440 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55441 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55443 #: fortran/interface.c:3035
55444 #, fuzzy, gcc-internal-format
55445 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55446 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55447 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55449 #: fortran/interface.c:3053
55450 #, fuzzy, gcc-internal-format
55451 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55452 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55453 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55455 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
55456 #, fuzzy, gcc-internal-format
55457 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55458 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55459 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55461 #: fortran/interface.c:3087
55462 #, fuzzy, gcc-internal-format
55463 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55464 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55465 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55467 #: fortran/interface.c:3103
55468 #, fuzzy, gcc-internal-format
55469 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55470 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55471 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55473 #: fortran/interface.c:3117
55474 #, fuzzy, gcc-internal-format
55475 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55476 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55477 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55479 #: fortran/interface.c:3126
55480 #, fuzzy, gcc-internal-format
55481 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55482 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55483 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55485 #: fortran/interface.c:3136
55486 #, fuzzy, gcc-internal-format
55487 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55488 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55489 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55491 #: fortran/interface.c:3146
55492 #, fuzzy, gcc-internal-format
55493 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55494 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55495 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55497 #: fortran/interface.c:3159
55498 #, fuzzy, gcc-internal-format
55499 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55500 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55501 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55503 #: fortran/interface.c:3173
55504 #, fuzzy, gcc-internal-format
55505 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55506 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55507 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55509 #: fortran/interface.c:3187
55510 #, fuzzy, gcc-internal-format
55511 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55512 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55513 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55515 #: fortran/interface.c:3199
55516 #, fuzzy, gcc-internal-format
55517 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55518 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55519 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55521 #: fortran/interface.c:3209
55522 #, fuzzy, gcc-internal-format
55523 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55524 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55525 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55527 #: fortran/interface.c:3239
55528 #, fuzzy, gcc-internal-format
55529 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55530 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55531 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55533 #: fortran/interface.c:3258
55534 #, fuzzy, gcc-internal-format
55535 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55536 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55537 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55539 #: fortran/interface.c:3275
55540 #, fuzzy, gcc-internal-format
55541 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55542 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55543 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55545 #: fortran/interface.c:3295
55546 #, fuzzy, gcc-internal-format
55547 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55548 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55549 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55551 #: fortran/interface.c:3326
55552 #, fuzzy, gcc-internal-format
55553 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55554 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55555 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55557 #: fortran/interface.c:3445
55558 #, gcc-internal-format
55559 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55560 msgstr ""
55562 #: fortran/interface.c:3474
55563 #, gcc-internal-format
55564 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55565 msgstr ""
55567 #: fortran/interface.c:3500
55568 #, gcc-internal-format
55569 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55570 msgstr ""
55572 #: fortran/interface.c:3510
55573 #, fuzzy, gcc-internal-format
55574 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55575 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55576 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55578 #: fortran/interface.c:3540
55579 #, gcc-internal-format
55580 msgid "check_intents(): List mismatch"
55581 msgstr ""
55583 #: fortran/interface.c:3560
55584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55585 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55586 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55588 #: fortran/interface.c:3572
55589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55590 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55591 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55593 #: fortran/interface.c:3582
55594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55595 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55596 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55598 #: fortran/interface.c:3593
55599 #, fuzzy, gcc-internal-format
55600 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55601 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55602 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55604 #: fortran/interface.c:3625
55605 #, fuzzy, gcc-internal-format
55606 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55607 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55608 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55610 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
55611 #, fuzzy, gcc-internal-format
55612 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55613 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55614 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55616 #: fortran/interface.c:3635
55617 #, fuzzy, gcc-internal-format
55618 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55619 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55620 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55622 #: fortran/interface.c:3647
55623 #, fuzzy, gcc-internal-format
55624 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55625 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55626 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55628 #: fortran/interface.c:3655
55629 #, fuzzy, gcc-internal-format
55630 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55631 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55632 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55634 #: fortran/interface.c:3663
55635 #, fuzzy, gcc-internal-format
55636 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55637 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55638 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55640 #: fortran/interface.c:3673
55641 #, fuzzy, gcc-internal-format
55642 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55643 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55644 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55646 #: fortran/interface.c:3682
55647 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55648 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55649 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55650 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55652 #: fortran/interface.c:3695
55653 #, fuzzy, gcc-internal-format
55654 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55655 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55656 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55658 #: fortran/interface.c:3708
55659 #, fuzzy, gcc-internal-format
55660 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55661 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55662 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55664 #: fortran/interface.c:3717
55665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55666 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55667 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55669 #: fortran/interface.c:3725
55670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55671 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55672 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55673 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55675 #: fortran/interface.c:3766
55676 #, fuzzy, gcc-internal-format
55677 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55678 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55679 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55681 #: fortran/interface.c:3777
55682 #, fuzzy, gcc-internal-format
55683 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55684 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55685 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55687 #: fortran/interface.c:3862
55688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55689 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55690 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55692 #: fortran/interface.c:3932
55693 #, fuzzy, gcc-internal-format
55694 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55695 msgid "Unable to find symbol %qs"
55696 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55698 #: fortran/interface.c:4299
55699 #, fuzzy, gcc-internal-format
55700 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55701 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55702 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55704 #: fortran/interface.c:4416
55705 #, fuzzy, gcc-internal-format
55706 #| msgid "internal error - too many interface type"
55707 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55708 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55710 #: fortran/interface.c:4510
55711 #, fuzzy, gcc-internal-format
55712 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55713 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55714 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55716 #: fortran/interface.c:4522
55717 #, fuzzy, gcc-internal-format
55718 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55719 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55720 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55722 #: fortran/interface.c:4530
55723 #, fuzzy, gcc-internal-format
55724 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55725 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55726 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55728 #: fortran/interface.c:4538
55729 #, fuzzy, gcc-internal-format
55730 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55731 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55732 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55734 #: fortran/interface.c:4547
55735 #, fuzzy, gcc-internal-format
55736 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55737 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55738 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55740 #: fortran/interface.c:4553
55741 #, fuzzy, gcc-internal-format
55742 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55743 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55744 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55746 #: fortran/interface.c:4562
55747 #, fuzzy, gcc-internal-format
55748 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55749 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55750 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55752 #: fortran/interface.c:4573
55753 #, fuzzy, gcc-internal-format
55754 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55755 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55756 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55758 #: fortran/interface.c:4581
55759 #, fuzzy, gcc-internal-format
55760 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55761 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55762 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55764 #: fortran/interface.c:4592
55765 #, fuzzy, gcc-internal-format
55766 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55767 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55768 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55770 #: fortran/interface.c:4622
55771 #, fuzzy, gcc-internal-format
55772 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55773 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55774 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55776 #: fortran/interface.c:4634
55777 #, fuzzy, gcc-internal-format
55778 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55779 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55780 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55782 #: fortran/interface.c:4643
55783 #, fuzzy, gcc-internal-format
55784 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55785 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55786 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55788 #: fortran/interface.c:4652
55789 #, fuzzy, gcc-internal-format
55790 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55791 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55792 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55794 #: fortran/interface.c:4663
55795 #, fuzzy, gcc-internal-format
55796 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55797 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55798 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55800 #: fortran/interface.c:4670
55801 #, fuzzy, gcc-internal-format
55802 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55803 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55804 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55806 #: fortran/interface.c:4691
55807 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55808 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55809 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55810 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55812 #: fortran/interface.c:4698
55813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55814 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55815 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55816 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55818 #: fortran/interface.c:4705
55819 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55820 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55821 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55822 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55824 #: fortran/interface.c:4709
55825 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55826 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55827 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55828 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55830 #: fortran/interface.c:4713
55831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55832 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
55833 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
55834 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
55836 #: fortran/interface.c:4717
55837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55838 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55839 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55840 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55842 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
55843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55844 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55845 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55846 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55848 #: fortran/interface.c:4788
55849 #, fuzzy, gcc-internal-format
55850 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55851 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55852 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55854 #: fortran/interface.c:4797
55855 #, fuzzy, gcc-internal-format
55856 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55857 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55858 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55860 #: fortran/interface.c:4804
55861 #, fuzzy, gcc-internal-format
55862 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55863 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55864 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55866 #: fortran/intrinsic.c:196
55867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55868 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55869 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55870 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55872 #: fortran/intrinsic.c:211
55873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55874 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55875 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55876 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55878 #: fortran/intrinsic.c:218
55879 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55880 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55881 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55882 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55884 #: fortran/intrinsic.c:225
55885 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55886 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55887 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55888 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55890 #: fortran/intrinsic.c:232
55891 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55892 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55893 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55894 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55896 #: fortran/intrinsic.c:280
55897 #, fuzzy, gcc-internal-format
55898 #| msgid "too many arguments"
55899 msgid "do_check(): too many args"
55900 msgstr "demasiados argumentos"
55902 #: fortran/intrinsic.c:360
55903 #, gcc-internal-format
55904 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55905 msgstr ""
55907 #: fortran/intrinsic.c:1083
55908 #, fuzzy, gcc-internal-format
55909 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55910 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55911 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55913 #: fortran/intrinsic.c:1118
55914 #, gcc-internal-format
55915 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55916 msgstr ""
55918 #: fortran/intrinsic.c:4133
55919 #, fuzzy, gcc-internal-format
55920 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55921 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55922 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55924 #: fortran/intrinsic.c:4148
55925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55926 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55927 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55929 #: fortran/intrinsic.c:4151
55930 #, fuzzy, gcc-internal-format
55931 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55932 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55933 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55935 #: fortran/intrinsic.c:4158
55936 #, fuzzy, gcc-internal-format
55937 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55938 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55939 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55941 #: fortran/intrinsic.c:4172
55942 #, fuzzy, gcc-internal-format
55943 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55944 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55945 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55947 #: fortran/intrinsic.c:4187
55948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55949 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55950 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55952 #: fortran/intrinsic.c:4244
55953 #, fuzzy, gcc-internal-format
55954 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55955 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55956 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55958 #: fortran/intrinsic.c:4350
55959 #, gcc-internal-format
55960 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55961 msgstr ""
55963 #: fortran/intrinsic.c:4445
55964 #, fuzzy, gcc-internal-format
55965 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55966 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55967 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55969 #: fortran/intrinsic.c:4484
55970 #, fuzzy, gcc-internal-format
55971 #| msgid "too many arguments"
55972 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55973 msgstr "demasiados argumentos"
55975 #: fortran/intrinsic.c:4634
55976 #, fuzzy, gcc-internal-format
55977 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55978 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55979 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
55981 #: fortran/intrinsic.c:4643
55982 #, fuzzy, gcc-internal-format
55983 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55984 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55985 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55987 #: fortran/intrinsic.c:4714
55988 #, fuzzy, gcc-internal-format
55989 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55990 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55991 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55993 #: fortran/intrinsic.c:4732
55994 #, fuzzy, gcc-internal-format
55995 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
55996 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
55997 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
55999 #: fortran/intrinsic.c:4811
56000 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56001 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56002 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
56003 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
56005 #: fortran/intrinsic.c:4882
56006 #, fuzzy, gcc-internal-format
56007 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56008 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
56009 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
56011 #: fortran/intrinsic.c:4889
56012 #, fuzzy, gcc-internal-format
56013 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
56014 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
56015 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
56017 #: fortran/intrinsic.c:4967
56018 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56019 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56020 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56022 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
56023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56024 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56025 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56027 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
56028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56029 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56030 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56032 #: fortran/intrinsic.c:5084
56033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56034 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56035 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56037 #: fortran/intrinsic.c:5089
56038 #, fuzzy, gcc-internal-format
56039 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56040 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56041 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56043 #: fortran/intrinsic.c:5181
56044 #, fuzzy, gcc-internal-format
56045 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56046 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56047 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56049 #: fortran/intrinsic.c:5187
56050 #, fuzzy, gcc-internal-format
56051 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56052 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56053 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56055 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
56056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56057 msgid "Extension: backslash character at %C"
56058 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56060 #: fortran/io.c:214
56061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56062 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56063 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56064 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56066 #: fortran/io.c:457
56067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56068 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56069 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56070 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56072 #: fortran/io.c:464
56073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56074 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56075 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56076 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56078 #: fortran/io.c:471
56079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56080 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56081 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56082 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56084 #: fortran/io.c:699
56085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56086 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56087 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56088 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56090 #: fortran/io.c:728
56091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56092 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56093 msgid "$ descriptor at %L"
56094 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56096 #: fortran/io.c:732
56097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56098 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56099 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56101 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
56102 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56103 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56104 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56105 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56107 #: fortran/io.c:848
56108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56109 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56110 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56111 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56113 #: fortran/io.c:879
56114 #, fuzzy, gcc-internal-format
56115 #| msgid "%s in format string at %L"
56116 msgid "%<G0%> in format at %L"
56117 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56119 #: fortran/io.c:907
56120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56121 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56122 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56124 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
56125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56126 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56127 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56129 #: fortran/io.c:1052
56130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56131 msgid "Period required in format specifier at %L"
56132 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56134 #: fortran/io.c:1074
56135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56136 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56137 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56139 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
56140 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56141 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56142 msgid "Missing comma at %L"
56143 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56145 #: fortran/io.c:1242
56146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56147 msgid "%s in format string at %L"
56148 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56150 #: fortran/io.c:1280
56151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56152 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56153 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56155 #: fortran/io.c:1302
56156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56157 msgid "Format statement in module main block at %C"
56158 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56160 #: fortran/io.c:1311
56161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56162 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56163 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56164 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56166 #: fortran/io.c:1317
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Missing format label at %C"
56169 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56171 #: fortran/io.c:1365
56172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56174 msgstr ""
56176 #: fortran/io.c:1379
56177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56179 msgstr ""
56181 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
56182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56184 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56186 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
56187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56188 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56189 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56191 #: fortran/io.c:1446
56192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56193 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56194 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56196 #: fortran/io.c:1454
56197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56199 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56201 #: fortran/io.c:1505
56202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56203 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56204 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56206 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
56207 #, gcc-internal-format
56208 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56209 msgstr ""
56211 #: fortran/io.c:1616
56212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56213 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56214 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56216 #: fortran/io.c:1675
56217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56218 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56219 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56221 #: fortran/io.c:1681
56222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56223 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56224 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56225 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56227 #: fortran/io.c:1686
56228 #, fuzzy, gcc-internal-format
56229 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56230 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56231 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56233 #: fortran/io.c:1693
56234 #, fuzzy, gcc-internal-format
56235 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56236 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56237 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56239 #: fortran/io.c:1705
56240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56241 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56242 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56243 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56245 #: fortran/io.c:1711
56246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56247 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56248 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56250 #: fortran/io.c:1718
56251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56252 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56253 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56255 #: fortran/io.c:1725
56256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56257 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56258 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56260 #: fortran/io.c:1751
56261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56262 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56263 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56265 #: fortran/io.c:1758
56266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56267 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56268 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56270 #: fortran/io.c:1765
56271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56272 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56273 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56275 #: fortran/io.c:1771
56276 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56277 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56278 msgid "IOMSG tag at %L"
56279 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56281 #: fortran/io.c:1779
56282 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56283 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56284 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56286 #: fortran/io.c:1788
56287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56288 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56289 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56290 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56292 #: fortran/io.c:1795
56293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56294 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56295 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56296 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56298 #: fortran/io.c:1813
56299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56300 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56301 msgid "CONVERT tag at %L"
56302 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56304 #: fortran/io.c:2035
56305 #, fuzzy, gcc-internal-format
56306 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56307 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56308 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56310 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
56311 #, fuzzy, gcc-internal-format
56312 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56313 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56314 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56316 #: fortran/io.c:2062
56317 #, fuzzy, gcc-internal-format
56318 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56319 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56320 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56322 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
56323 #, fuzzy, gcc-internal-format
56324 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56325 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56326 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56328 #: fortran/io.c:2145
56329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56330 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56331 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56333 #: fortran/io.c:2158
56334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56335 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56336 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56338 #: fortran/io.c:2168
56339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56340 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56341 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56343 #: fortran/io.c:2176
56344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56345 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56346 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56348 #: fortran/io.c:2214
56349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56350 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56351 msgstr ""
56353 #: fortran/io.c:2228
56354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56355 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56356 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56357 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56359 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
56360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56361 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56362 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56363 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56365 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
56366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56367 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56368 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56369 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56371 #: fortran/io.c:2324
56372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56373 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56374 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56375 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56377 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
56378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56379 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56380 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56381 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56383 #: fortran/io.c:2426
56384 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56385 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56386 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56387 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56389 #: fortran/io.c:2647
56390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56392 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56394 #: fortran/io.c:2709
56395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56396 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56397 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56399 #: fortran/io.c:2717
56400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56401 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56402 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56404 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
56405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56406 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56407 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56409 #: fortran/io.c:2849
56410 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56411 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56412 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56413 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56415 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
56416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56417 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56418 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56420 #: fortran/io.c:2890
56421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56422 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56423 msgid "FLUSH statement at %C"
56424 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56426 #: fortran/io.c:2931
56427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56428 #| msgid "Missing format label at %C"
56429 msgid "Missing format with default unit at %C"
56430 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56432 #: fortran/io.c:2951
56433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56434 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56435 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56437 #: fortran/io.c:3025
56438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56439 msgid "Duplicate format specification at %C"
56440 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56442 #: fortran/io.c:3066
56443 #, fuzzy, gcc-internal-format
56444 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56445 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56446 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56448 #: fortran/io.c:3102
56449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56450 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56451 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56453 #: fortran/io.c:3111
56454 #, fuzzy, gcc-internal-format
56455 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56456 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56457 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56459 #: fortran/io.c:3181
56460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56461 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56462 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56464 #: fortran/io.c:3258
56465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56466 msgid "UNIT not specified at %L"
56467 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56469 #: fortran/io.c:3270
56470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56471 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56472 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56474 #: fortran/io.c:3292
56475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56476 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56477 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56479 #: fortran/io.c:3303
56480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56481 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56482 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56484 #: fortran/io.c:3317
56485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56486 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56487 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56489 #: fortran/io.c:3347
56490 #, fuzzy, gcc-internal-format
56491 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56492 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56493 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56495 #: fortran/io.c:3359
56496 #, fuzzy, gcc-internal-format
56497 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56498 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56499 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56501 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14263
56502 #, fuzzy, gcc-internal-format
56503 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56504 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56505 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56507 #: fortran/io.c:3377
56508 #, fuzzy, gcc-internal-format
56509 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56510 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56511 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56513 #: fortran/io.c:3388
56514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56515 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56516 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56517 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56519 #: fortran/io.c:3398
56520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56521 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56522 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56524 #: fortran/io.c:3410
56525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56526 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56527 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56529 #: fortran/io.c:3422
56530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56531 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56532 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56534 #: fortran/io.c:3432
56535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56536 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56537 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56539 #: fortran/io.c:3463
56540 #, gcc-internal-format
56541 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56542 msgstr ""
56544 #: fortran/io.c:3552
56545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56546 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56547 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56549 #: fortran/io.c:3583
56550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56551 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56552 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56554 #: fortran/io.c:3589
56555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56556 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56557 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56559 #. A general purpose syntax error.
56560 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
56561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56562 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56563 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56565 #: fortran/io.c:3731
56566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56567 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56568 msgid "Internal file at %L with namelist"
56569 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56571 #: fortran/io.c:3788
56572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56573 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56574 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56576 #: fortran/io.c:3873
56577 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56578 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56579 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56580 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56582 #: fortran/io.c:3949
56583 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56584 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56585 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56586 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56588 #: fortran/io.c:4101
56589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56590 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56591 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56593 #: fortran/io.c:4282
56594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56595 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56596 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56598 #: fortran/io.c:4350
56599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56600 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56601 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56603 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
56604 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56605 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56606 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56608 #: fortran/io.c:4545
56609 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56610 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56611 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56613 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
56614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56615 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56616 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56618 #: fortran/io.c:4562
56619 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56620 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56621 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56623 #: fortran/io.c:4572
56624 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56625 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56626 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56627 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56629 #: fortran/io.c:4587
56630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56631 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56632 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56634 #: fortran/io.c:4765
56635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56636 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56637 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56638 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56640 #: fortran/io.c:4771
56641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56642 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56643 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56645 #: fortran/match.c:118
56646 #, fuzzy, gcc-internal-format
56647 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56648 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56649 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56651 #: fortran/match.c:195
56652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56653 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56654 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56655 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56657 #: fortran/match.c:227
56658 #, gcc-internal-format
56659 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56660 msgstr ""
56662 #: fortran/match.c:297
56663 #, fuzzy, gcc-internal-format
56664 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56665 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56666 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56668 #: fortran/match.c:302
56669 #, fuzzy, gcc-internal-format
56670 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56671 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56672 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56674 #: fortran/match.c:499
56675 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56676 msgid "Integer too large at %C"
56677 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56679 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1132
56680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56681 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56682 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56684 #: fortran/match.c:586
56685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56686 msgid "Statement label at %C is zero"
56687 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56689 #: fortran/match.c:619
56690 #, fuzzy, gcc-internal-format
56691 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56692 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56693 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56695 #: fortran/match.c:625
56696 #, fuzzy, gcc-internal-format
56697 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56698 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56699 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56701 #: fortran/match.c:659
56702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56703 msgid "Invalid character in name at %C"
56704 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56706 #: fortran/match.c:672
56707 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56708 msgid "Name at %C is too long"
56709 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56711 #: fortran/match.c:683
56712 #, fuzzy, gcc-internal-format
56713 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56714 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56715 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56717 #: fortran/match.c:959
56718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56719 msgid ".XOR. operator at %C"
56720 msgstr ""
56722 #: fortran/match.c:1014
56723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56724 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56725 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56726 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56728 #: fortran/match.c:1021
56729 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56730 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56731 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56733 #: fortran/match.c:1027
56734 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56735 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56736 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56738 #: fortran/match.c:1061
56739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56740 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56741 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56743 #: fortran/match.c:1073
56744 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56745 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56746 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56748 #: fortran/match.c:1241
56749 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56750 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56751 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56752 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56754 #: fortran/match.c:1315
56755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56756 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56757 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56759 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56760 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56761 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56762 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56763 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56765 #: fortran/match.c:1500
56766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56767 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56768 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56770 #: fortran/match.c:1511
56771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56772 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56773 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56775 #: fortran/match.c:1548
56776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56777 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56778 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56780 #: fortran/match.c:1644
56781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56782 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56783 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56785 #: fortran/match.c:1654
56786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56787 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56788 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56790 #: fortran/match.c:1661
56791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56792 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56793 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56795 #: fortran/match.c:1704
56796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56797 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56798 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56800 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56801 #, fuzzy, gcc-internal-format
56802 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56803 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56804 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56806 #: fortran/match.c:1739
56807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56808 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56809 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56811 #: fortran/match.c:1803
56812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56813 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56814 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56816 #: fortran/match.c:1809
56817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56818 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56819 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56821 #: fortran/match.c:1816
56822 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56823 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56824 msgid "CRITICAL statement at %C"
56825 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56827 #: fortran/match.c:1828
56828 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56829 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56830 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56832 #: fortran/match.c:1880
56833 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56834 msgid "Expected association list at %C"
56835 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56837 #: fortran/match.c:1898
56838 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56839 msgid "Expected association at %C"
56840 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56842 #: fortran/match.c:1909
56843 #, fuzzy, gcc-internal-format
56844 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56845 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56846 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56848 #: fortran/match.c:1917
56849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56850 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56851 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56853 #: fortran/match.c:1935
56854 #, fuzzy, gcc-internal-format
56855 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56856 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56857 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56859 #: fortran/match.c:1953
56860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56861 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56862 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56864 #: fortran/match.c:2075
56865 #, fuzzy, gcc-internal-format
56866 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56867 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56868 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56870 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
56871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56872 msgid "Invalid type-spec at %C"
56873 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56875 #: fortran/match.c:2331
56876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56877 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56878 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56880 #: fortran/match.c:2596
56881 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56882 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56883 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56884 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56886 #: fortran/match.c:2721
56887 #, fuzzy, gcc-internal-format
56888 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56889 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56890 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56892 #: fortran/match.c:2729
56893 #, fuzzy, gcc-internal-format
56894 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56895 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56896 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56898 #: fortran/match.c:2741
56899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56900 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56901 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56903 #. F2008, C821 & C845.
56904 #: fortran/match.c:2749
56905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56906 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56907 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56909 #: fortran/match.c:2761
56910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56911 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56912 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56914 #: fortran/match.c:2764
56915 #, fuzzy, gcc-internal-format
56916 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56917 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56918 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56920 #: fortran/match.c:2789
56921 #, fuzzy, gcc-internal-format
56922 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56923 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56924 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56926 #: fortran/match.c:2794
56927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56928 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56929 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56930 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56932 #: fortran/match.c:2800
56933 #, fuzzy, gcc-internal-format
56934 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56935 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56936 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56938 #: fortran/match.c:2808
56939 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56940 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56941 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56942 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56944 #: fortran/match.c:2809
56945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56946 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56947 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56948 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56950 #: fortran/match.c:2833
56951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56952 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56953 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56954 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56956 #: fortran/match.c:2838
56957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56958 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56959 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56960 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56962 #: fortran/match.c:2867
56963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56964 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56965 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56967 #: fortran/match.c:2872
56968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56969 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56970 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56972 #: fortran/match.c:2959
56973 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56974 #| msgid "lvalue required in asm statement"
56975 msgid "Blank required in %s statement near %C"
56976 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
56978 #: fortran/match.c:2977
56979 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56980 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
56981 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
56982 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
56984 #: fortran/match.c:2983
56985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56986 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
56987 msgstr ""
56989 #: fortran/match.c:3004
56990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56991 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56992 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56993 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56995 #: fortran/match.c:3020
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56998 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
57000 #: fortran/match.c:3025
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
57003 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57005 #: fortran/match.c:3036
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
57008 msgstr ""
57010 #: fortran/match.c:3049
57011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
57013 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
57015 #: fortran/match.c:3056
57016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57017 msgid "STOP code at %L must be scalar"
57018 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57020 #: fortran/match.c:3063
57021 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57022 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57023 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57025 #: fortran/match.c:3070
57026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57027 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57028 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57030 #: fortran/match.c:3118
57031 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57032 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57033 msgid "PAUSE statement at %C"
57034 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57036 #: fortran/match.c:3139
57037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57038 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57039 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57040 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57042 #: fortran/match.c:3165
57043 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57044 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57045 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57046 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57048 #: fortran/match.c:3180
57049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57050 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57051 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57052 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57054 #: fortran/match.c:3187
57055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57057 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57058 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57060 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
57061 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
57062 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57063 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57064 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57065 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57067 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
57068 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
57069 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57070 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57071 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57072 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57074 #: fortran/match.c:3259
57075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57076 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57077 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57078 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57080 #: fortran/match.c:3325
57081 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57082 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57083 msgid "EVENT POST statement at %C"
57084 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57086 #: fortran/match.c:3335
57087 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57088 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57089 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57090 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57092 #: fortran/match.c:3347
57093 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57094 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57095 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57096 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57098 #: fortran/match.c:3371
57099 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57100 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57101 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57102 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57104 #: fortran/match.c:3410
57105 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57106 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57107 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57108 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57110 #: fortran/match.c:3440
57111 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57112 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57113 msgid "END TEAM statement at %C"
57114 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57116 #: fortran/match.c:3464
57117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57118 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57119 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57120 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57122 #: fortran/match.c:3507
57123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57124 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57125 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57127 #: fortran/match.c:3522
57128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57129 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57130 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57132 #: fortran/match.c:3529
57133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57134 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57135 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57137 #: fortran/match.c:3601
57138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57139 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57140 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57141 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57143 #: fortran/match.c:3666
57144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57145 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57146 msgid "LOCK statement at %C"
57147 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57149 #: fortran/match.c:3676
57150 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57151 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57152 msgid "UNLOCK statement at %C"
57153 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57155 #: fortran/match.c:3701
57156 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57157 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57158 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57160 #: fortran/match.c:3707
57161 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57162 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57163 msgid "SYNC statement at %C"
57164 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57166 #: fortran/match.c:3719
57167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57168 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57169 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57171 #: fortran/match.c:3725
57172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57173 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57174 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57176 #: fortran/match.c:3905
57177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57178 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57179 msgid "ASSIGN statement at %C"
57180 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57182 #: fortran/match.c:3949
57183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57184 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57185 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57186 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57188 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
57189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57190 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57191 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57193 #: fortran/match.c:4054
57194 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57195 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57196 msgid "Computed GOTO at %C"
57197 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57199 #: fortran/match.c:4129
57200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57201 msgid "Error in type-spec at %L"
57202 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57204 #: fortran/match.c:4142
57205 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57206 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57207 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57208 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57210 #: fortran/match.c:4165
57211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57212 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57213 msgstr ""
57215 #: fortran/match.c:4199
57216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57217 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57218 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57220 #: fortran/match.c:4214
57221 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57222 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57223 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57224 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57226 #: fortran/match.c:4236
57227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57228 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57229 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57231 #: fortran/match.c:4241
57232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57233 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57234 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57236 #: fortran/match.c:4263
57237 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57238 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57239 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57240 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57242 #: fortran/match.c:4275
57243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57244 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57245 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57247 #: fortran/match.c:4283
57248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57249 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57250 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57252 #: fortran/match.c:4300
57253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57254 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57255 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57257 #: fortran/match.c:4337
57258 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57259 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57260 msgid "ERRMSG tag at %L"
57261 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57263 #: fortran/match.c:4360
57264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57265 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57266 msgid "SOURCE tag at %L"
57267 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57269 #: fortran/match.c:4366
57270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57271 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57272 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57273 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57275 #: fortran/match.c:4373
57276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57277 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57278 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57280 #: fortran/match.c:4379
57281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57282 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57283 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57284 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57286 #: fortran/match.c:4397
57287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57288 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57289 msgid "MOLD tag at %L"
57290 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57292 #: fortran/match.c:4403
57293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57294 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57295 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57296 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57298 #: fortran/match.c:4410
57299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57300 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57301 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57303 #: fortran/match.c:4436
57304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57305 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57306 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57308 #: fortran/match.c:4444
57309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57310 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57311 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57313 #: fortran/match.c:4456
57314 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57315 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57316 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57317 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57319 #: fortran/match.c:4523
57320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57321 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57322 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57324 #: fortran/match.c:4609
57325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57326 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57327 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57329 #: fortran/match.c:4619
57330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57331 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57332 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57334 #: fortran/match.c:4626
57335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57336 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57337 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57339 #: fortran/match.c:4642
57340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57341 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57342 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57343 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57345 #: fortran/match.c:4679
57346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57347 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57348 msgid "ERRMSG at %L"
57349 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57351 #: fortran/match.c:4736
57352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57353 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57354 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57356 #: fortran/match.c:4742
57357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57358 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57359 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57361 #: fortran/match.c:4751
57362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57363 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57364 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57366 #: fortran/match.c:4782
57367 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57368 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57369 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57370 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57372 #: fortran/match.c:4810
57373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57374 msgid "Expected component reference at %C"
57375 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57377 #: fortran/match.c:4819
57378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57379 msgid "Junk after CALL at %C"
57380 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57382 #: fortran/match.c:4830
57383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57384 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57385 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57387 #: fortran/match.c:5051
57388 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57389 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57390 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57392 #. If we find an error, just print it and continue,
57393 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57394 #. are more errors.
57395 #: fortran/match.c:5118
57396 #, fuzzy, gcc-internal-format
57397 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57398 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57399 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57401 #: fortran/match.c:5127
57402 #, fuzzy, gcc-internal-format
57403 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57404 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57405 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57407 #: fortran/match.c:5134
57408 #, fuzzy, gcc-internal-format
57409 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57410 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57411 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57413 #: fortran/match.c:5142
57414 #, fuzzy, gcc-internal-format
57415 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57416 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57417 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57419 #: fortran/match.c:5158
57420 #, fuzzy, gcc-internal-format
57421 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57422 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57423 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57425 #: fortran/match.c:5168
57426 #, fuzzy, gcc-internal-format
57427 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57428 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57429 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57431 #: fortran/match.c:5214
57432 #, fuzzy, gcc-internal-format
57433 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57434 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57435 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57437 #: fortran/match.c:5342
57438 #, fuzzy, gcc-internal-format
57439 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57440 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57441 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57443 #: fortran/match.c:5350
57444 #, fuzzy, gcc-internal-format
57445 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57446 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57447 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57449 #: fortran/match.c:5376
57450 #, fuzzy, gcc-internal-format
57451 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57452 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57453 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57455 #: fortran/match.c:5510
57456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57457 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57458 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57460 #: fortran/match.c:5518
57461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57462 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57463 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57465 #: fortran/match.c:5546
57466 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57467 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57468 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57470 #: fortran/match.c:5560
57471 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57472 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57473 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57475 #: fortran/match.c:5573
57476 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57477 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57478 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57480 #: fortran/match.c:5689
57481 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57482 msgid "Statement function at %L is recursive"
57483 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57485 #: fortran/match.c:5699
57486 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57487 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57488 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57489 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57491 #: fortran/match.c:5704
57492 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57493 #| msgid "In statement function"
57494 msgid "Statement function at %C"
57495 msgstr "En la declaración de la función"
57497 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
57498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57499 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57500 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57501 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57503 #: fortran/match.c:5867
57504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57505 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57506 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57508 #: fortran/match.c:5899
57509 #, fuzzy, gcc-internal-format
57510 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57511 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57512 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57514 #: fortran/match.c:6186
57515 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57516 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57517 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57518 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57520 #: fortran/match.c:6211
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57523 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57525 #: fortran/match.c:6249
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57528 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57530 #: fortran/match.c:6301
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57533 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57535 #: fortran/match.c:6319
57536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57537 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57538 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57540 #: fortran/match.c:6351
57541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57542 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57543 msgstr ""
57545 #: fortran/match.c:6362
57546 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57547 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57548 msgstr ""
57550 #: fortran/match.c:6373
57551 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57552 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57553 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57555 #: fortran/match.c:6449
57556 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57557 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57558 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57560 #: fortran/match.c:6572
57561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57562 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57563 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57565 #: fortran/match.c:6610
57566 #, fuzzy, gcc-internal-format
57567 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57568 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57569 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57571 #: fortran/matchexp.c:72
57572 #, fuzzy, gcc-internal-format
57573 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57574 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57575 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57577 #: fortran/matchexp.c:80
57578 #, fuzzy, gcc-internal-format
57579 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57580 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57581 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57583 #: fortran/matchexp.c:173
57584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57585 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57586 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57588 #: fortran/matchexp.c:281
57589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57590 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57591 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57593 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57594 #: fortran/matchexp.c:433
57595 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57596 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57597 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57599 #: fortran/matchexp.c:665
57600 #, gcc-internal-format
57601 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57602 msgstr ""
57604 #: fortran/misc.c:110
57605 #, gcc-internal-format
57606 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57607 msgstr ""
57609 #: fortran/misc.c:176
57610 #, gcc-internal-format
57611 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57612 msgstr ""
57614 #: fortran/misc.c:196
57615 #, fuzzy, gcc-internal-format
57616 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57617 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57618 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57620 #: fortran/module.c:236
57621 #, gcc-internal-format
57622 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57623 msgstr ""
57625 #: fortran/module.c:453
57626 #, gcc-internal-format
57627 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57628 msgstr ""
57630 #: fortran/module.c:535
57631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57632 msgid "module nature in USE statement at %C"
57633 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57635 #: fortran/module.c:547
57636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57637 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57638 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57640 #: fortran/module.c:560
57641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57642 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57643 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57645 #: fortran/module.c:570
57646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57647 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57648 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57650 #: fortran/module.c:629
57651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57652 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57653 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57655 #: fortran/module.c:638
57656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57657 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57658 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57660 #: fortran/module.c:679
57661 #, fuzzy, gcc-internal-format
57662 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57663 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57664 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57666 #: fortran/module.c:742
57667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57668 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57669 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57671 #: fortran/module.c:747
57672 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57673 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57674 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57675 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57677 #: fortran/module.c:822
57678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57679 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57680 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57682 #: fortran/module.c:1167
57683 #, gcc-internal-format
57684 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57685 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57687 #: fortran/module.c:1171
57688 #, gcc-internal-format
57689 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57690 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57692 #: fortran/module.c:1175
57693 #, gcc-internal-format
57694 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57695 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57697 #: fortran/module.c:1568
57698 #, gcc-internal-format
57699 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57700 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57702 #: fortran/module.c:1617
57703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57704 msgid "Error writing modules file: %s"
57705 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57707 #: fortran/module.c:1667
57708 #, gcc-internal-format
57709 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57710 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57712 #: fortran/module.c:1888
57713 #, gcc-internal-format
57714 msgid "unquote_string(): got bad string"
57715 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57717 #: fortran/module.c:2724
57718 #, gcc-internal-format
57719 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57720 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57722 #: fortran/module.c:3716
57723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57724 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57725 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57727 #: fortran/module.c:4832
57728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57729 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57730 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57732 #: fortran/module.c:4835
57733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57734 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57735 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57737 #: fortran/module.c:5029
57738 #, gcc-internal-format
57739 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57740 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57742 #: fortran/module.c:5381
57743 #, gcc-internal-format
57744 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57745 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57747 #: fortran/module.c:5388
57748 #, gcc-internal-format
57749 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57750 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57752 #: fortran/module.c:5393
57753 #, gcc-internal-format
57754 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57755 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57757 #: fortran/module.c:5628
57758 #, gcc-internal-format
57759 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57760 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57762 #: fortran/module.c:5961
57763 #, gcc-internal-format
57764 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57765 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57767 #: fortran/module.c:6148
57768 #, gcc-internal-format
57769 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57770 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57772 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57773 #: fortran/module.c:6169
57774 #, gcc-internal-format
57775 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57776 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57778 #: fortran/module.c:6180
57779 #, gcc-internal-format
57780 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57781 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57783 #: fortran/module.c:6183
57784 #, gcc-internal-format
57785 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57786 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57788 #: fortran/module.c:6189
57789 #, gcc-internal-format
57790 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57791 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57793 #: fortran/module.c:6246
57794 #, gcc-internal-format
57795 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57796 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57798 #: fortran/module.c:6317
57799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57800 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57801 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57803 #: fortran/module.c:6425 fortran/module.c:6769
57804 #, gcc-internal-format
57805 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57806 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57808 #: fortran/module.c:6553
57809 #, gcc-internal-format
57810 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57811 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57813 #: fortran/module.c:6574 fortran/module.c:6607 fortran/module.c:6649
57814 #, gcc-internal-format
57815 msgid "Symbol %qs already declared"
57816 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57818 #: fortran/module.c:6754
57819 #, gcc-internal-format
57820 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57821 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57823 #: fortran/module.c:6776
57824 #, fuzzy, gcc-internal-format
57825 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57826 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57827 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57829 #: fortran/module.c:6844
57830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57831 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57832 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57834 #: fortran/module.c:6898
57835 #, fuzzy, gcc-internal-format
57836 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57837 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57838 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57840 #: fortran/module.c:6924
57841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57842 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57843 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57844 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57846 #: fortran/module.c:6953
57847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57848 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57849 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57850 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57852 #: fortran/module.c:6965
57853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57854 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57855 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57856 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57858 #: fortran/module.c:6978
57859 #, fuzzy, gcc-internal-format
57860 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57861 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57862 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57864 #: fortran/module.c:6984
57865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57866 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57867 msgstr ""
57869 #: fortran/module.c:6990
57870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57871 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57872 msgstr ""
57874 #: fortran/module.c:6996
57875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57876 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57877 msgstr ""
57879 #: fortran/module.c:7006
57880 #, fuzzy, gcc-internal-format
57881 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57882 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57883 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57885 #: fortran/module.c:7009
57886 #, gcc-internal-format
57887 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57888 msgstr ""
57890 #: fortran/module.c:7020
57891 #, fuzzy, gcc-internal-format
57892 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57893 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57894 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57896 #: fortran/module.c:7043
57897 #, fuzzy, gcc-internal-format
57898 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57899 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57900 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57902 #: fortran/module.c:7051
57903 #, gcc-internal-format
57904 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57905 msgstr ""
57907 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57908 #: fortran/module.c:7066
57909 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57910 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57911 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57912 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57914 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57915 #: fortran/openmp.c:3167
57916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57917 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57918 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57920 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57921 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57922 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57923 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57925 #: fortran/openmp.c:499
57926 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57927 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57928 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57929 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57931 #: fortran/openmp.c:561
57932 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57933 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57934 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57935 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57937 #: fortran/openmp.c:628
57938 #, fuzzy, gcc-internal-format
57939 #| msgid "Unexpected element"
57940 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57941 msgstr "Elemento inesperado."
57943 #: fortran/openmp.c:660
57944 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57945 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57946 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57947 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57949 #: fortran/openmp.c:720
57950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57951 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57952 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57953 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57955 #: fortran/openmp.c:730
57956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57957 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57958 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57959 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57961 #: fortran/openmp.c:1032
57962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57963 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57964 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57966 #: fortran/openmp.c:1492
57967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57968 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57969 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
57970 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57972 #: fortran/openmp.c:1675
57973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57974 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57975 msgstr ""
57977 #: fortran/openmp.c:2067
57978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57979 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57980 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
57981 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57983 #: fortran/openmp.c:2077
57984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57985 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57986 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
57987 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57989 #: fortran/openmp.c:2085
57990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57991 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57992 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
57993 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57995 #: fortran/openmp.c:2132
57996 #, gcc-internal-format
57997 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
57998 msgstr ""
58000 #: fortran/openmp.c:2180
58001 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58002 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
58003 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %L"
58004 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
58006 #: fortran/openmp.c:2188
58007 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58008 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58009 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58010 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58012 #: fortran/openmp.c:2221
58013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58014 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
58015 msgstr ""
58017 #: fortran/openmp.c:2252
58018 #, fuzzy, gcc-internal-format
58019 #| msgid "storage class specified for typename"
58020 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58021 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58023 #: fortran/openmp.c:2278
58024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58025 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58026 msgstr ""
58028 #: fortran/openmp.c:2306
58029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58030 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58031 msgstr ""
58033 #: fortran/openmp.c:2315
58034 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58035 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58036 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58037 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58039 #: fortran/openmp.c:2322
58040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58042 msgstr ""
58044 #: fortran/openmp.c:2457 fortran/openmp.c:2481
58045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58046 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58047 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58049 #: fortran/openmp.c:2548
58050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58052 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58054 #: fortran/openmp.c:2942 fortran/openmp.c:6225
58055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58056 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58057 msgstr ""
58059 #: fortran/openmp.c:2946 fortran/openmp.c:6229
58060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58061 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58062 msgstr ""
58064 #: fortran/openmp.c:2951
58065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58066 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58067 msgstr ""
58069 #: fortran/openmp.c:2953
58070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58071 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58072 msgstr ""
58074 #: fortran/openmp.c:2973
58075 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58076 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58077 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58078 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58080 #: fortran/openmp.c:3010
58081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58082 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58083 msgstr ""
58085 #: fortran/openmp.c:3025
58086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58087 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58088 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58089 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58091 #: fortran/openmp.c:3048
58092 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58093 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58094 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58095 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58097 #: fortran/openmp.c:3053
58098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58099 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58100 msgstr ""
58102 #: fortran/openmp.c:3059
58103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58104 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58105 msgstr ""
58107 #: fortran/openmp.c:3063
58108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58109 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58110 msgstr ""
58112 #: fortran/openmp.c:3078
58113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58114 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58115 msgstr ""
58117 #: fortran/openmp.c:3084
58118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58119 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58120 msgstr ""
58122 #: fortran/openmp.c:3088
58123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58124 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58125 msgstr ""
58127 #: fortran/openmp.c:3115
58128 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58129 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58130 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58131 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58133 #: fortran/openmp.c:3147
58134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58135 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58136 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58138 #: fortran/openmp.c:3184
58139 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58140 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58141 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58142 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58144 #: fortran/openmp.c:3191
58145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58146 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58147 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58149 #: fortran/openmp.c:3405
58150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58151 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58152 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58154 #: fortran/openmp.c:3419
58155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58156 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58157 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58159 #: fortran/openmp.c:3478
58160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58161 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58162 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58164 #: fortran/openmp.c:3492
58165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58166 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58167 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58169 #: fortran/openmp.c:3551
58170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58171 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58172 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58174 #: fortran/openmp.c:3578
58175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58176 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58177 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58179 #: fortran/openmp.c:3592
58180 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58181 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58182 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58183 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58185 #: fortran/openmp.c:3642
58186 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58187 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58188 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58189 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58191 #: fortran/openmp.c:3662
58192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58193 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58194 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58196 #: fortran/openmp.c:3704
58197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58198 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58199 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58200 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58202 #: fortran/openmp.c:3715
58203 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58204 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58205 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58206 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58208 #: fortran/openmp.c:3726
58209 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58210 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58211 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58212 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58214 #: fortran/openmp.c:3737
58215 #, fuzzy, gcc-internal-format
58216 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58217 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58218 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58220 #: fortran/openmp.c:3740
58221 #, fuzzy, gcc-internal-format
58222 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58223 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58224 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58226 #: fortran/openmp.c:3743
58227 #, fuzzy, gcc-internal-format
58228 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58229 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58230 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58232 #: fortran/openmp.c:3749 fortran/openmp.c:4687
58233 #, fuzzy, gcc-internal-format
58234 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58235 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58236 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58238 #: fortran/openmp.c:3754
58239 #, fuzzy, gcc-internal-format
58240 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58241 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58242 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58244 #: fortran/openmp.c:3759
58245 #, fuzzy, gcc-internal-format
58246 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58247 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58248 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58250 #: fortran/openmp.c:3769 fortran/openmp.c:4385 fortran/openmp.c:4490
58251 #, fuzzy, gcc-internal-format
58252 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58253 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58254 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58256 #: fortran/openmp.c:3772
58257 #, fuzzy, gcc-internal-format
58258 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58259 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58260 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58262 #: fortran/openmp.c:3776
58263 #, fuzzy, gcc-internal-format
58264 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58265 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58266 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58268 #: fortran/openmp.c:3784
58269 #, fuzzy, gcc-internal-format
58270 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58271 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58272 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58274 #: fortran/openmp.c:3789
58275 #, fuzzy, gcc-internal-format
58276 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58277 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58278 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58280 #: fortran/openmp.c:3801 fortran/openmp.c:4480
58281 #, fuzzy, gcc-internal-format
58282 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58283 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58284 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58286 #: fortran/openmp.c:3806 fortran/openmp.c:4691
58287 #, fuzzy, gcc-internal-format
58288 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58289 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58290 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58292 #: fortran/openmp.c:3811 fortran/openmp.c:4694
58293 #, fuzzy, gcc-internal-format
58294 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58295 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58296 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58298 #: fortran/openmp.c:3816 fortran/openmp.c:4682
58299 #, fuzzy, gcc-internal-format
58300 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58301 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58302 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58304 #: fortran/openmp.c:3819
58305 #, fuzzy, gcc-internal-format
58306 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58307 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58308 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58310 #: fortran/openmp.c:3862
58311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58312 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58313 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58314 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58316 #: fortran/openmp.c:3911
58317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58318 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58319 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58320 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58322 #: fortran/openmp.c:3944
58323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58324 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58325 msgstr ""
58327 #: fortran/openmp.c:3952 fortran/openmp.c:3963 fortran/resolve.c:10028
58328 #: fortran/resolve.c:11295
58329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58330 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58331 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58333 #: fortran/openmp.c:3967
58334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58336 msgstr ""
58338 #: fortran/openmp.c:4044
58339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58340 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58341 msgstr ""
58343 #: fortran/openmp.c:4054
58344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58345 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58346 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58348 #: fortran/openmp.c:4064
58349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58350 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58351 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58353 #: fortran/openmp.c:4069
58354 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58355 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58356 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58357 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58359 #: fortran/openmp.c:4084
58360 #, fuzzy, gcc-internal-format
58361 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58362 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58363 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58365 #: fortran/openmp.c:4116
58366 #, fuzzy, gcc-internal-format
58367 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58368 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58369 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58371 #: fortran/openmp.c:4132 fortran/openmp.c:4143 fortran/openmp.c:4151
58372 #: fortran/openmp.c:4162 fortran/openmp.c:4174 fortran/openmp.c:4189
58373 #: fortran/openmp.c:6023
58374 #, fuzzy, gcc-internal-format
58375 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58376 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58377 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58379 #: fortran/openmp.c:4196
58380 #, fuzzy, gcc-internal-format
58381 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58382 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58383 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58385 #: fortran/openmp.c:4209
58386 #, fuzzy, gcc-internal-format
58387 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58388 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58389 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58391 #: fortran/openmp.c:4231
58392 #, fuzzy, gcc-internal-format
58393 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58394 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58395 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58397 #: fortran/openmp.c:4239
58398 #, fuzzy, gcc-internal-format
58399 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58400 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58401 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58403 #: fortran/openmp.c:4242
58404 #, fuzzy, gcc-internal-format
58405 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58406 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58407 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58409 #: fortran/openmp.c:4250
58410 #, fuzzy, gcc-internal-format
58411 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58412 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58413 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58415 #: fortran/openmp.c:4253
58416 #, fuzzy, gcc-internal-format
58417 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58418 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58419 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58421 #: fortran/openmp.c:4256
58422 #, fuzzy, gcc-internal-format
58423 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58424 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58425 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58427 #: fortran/openmp.c:4271
58428 #, gcc-internal-format
58429 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58430 msgstr ""
58432 #: fortran/openmp.c:4283
58433 #, fuzzy, gcc-internal-format
58434 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58435 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58436 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58438 #: fortran/openmp.c:4302
58439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58440 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58441 msgstr ""
58443 #: fortran/openmp.c:4306
58444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58445 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58446 msgstr ""
58448 #: fortran/openmp.c:4316
58449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58450 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58451 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58452 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58454 #: fortran/openmp.c:4322
58455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58456 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58457 msgstr ""
58459 #: fortran/openmp.c:4333 fortran/openmp.c:4354
58460 #, gcc-internal-format
58461 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58462 msgstr ""
58464 #: fortran/openmp.c:4337
58465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58466 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58467 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58468 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58470 #: fortran/openmp.c:4346
58471 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58472 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58473 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58474 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58476 #: fortran/openmp.c:4367
58477 #, gcc-internal-format
58478 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58479 msgstr ""
58481 #: fortran/openmp.c:4403
58482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58483 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58484 msgstr ""
58486 #: fortran/openmp.c:4419
58487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58488 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58489 msgstr ""
58491 #: fortran/openmp.c:4434
58492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58493 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58494 msgstr ""
58496 #: fortran/openmp.c:4450 fortran/openmp.c:4466
58497 #, fuzzy, gcc-internal-format
58498 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58499 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58500 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58502 #: fortran/openmp.c:4453 fortran/openmp.c:4469
58503 #, fuzzy, gcc-internal-format
58504 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58505 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58506 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58508 #: fortran/openmp.c:4472
58509 #, fuzzy, gcc-internal-format
58510 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58511 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58512 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58514 #: fortran/openmp.c:4477
58515 #, fuzzy, gcc-internal-format
58516 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58517 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58518 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58520 #: fortran/openmp.c:4483
58521 #, fuzzy, gcc-internal-format
58522 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58523 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58524 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58526 #: fortran/openmp.c:4493
58527 #, fuzzy, gcc-internal-format
58528 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58529 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58530 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58532 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58533 #: fortran/openmp.c:4503
58534 #, fuzzy, gcc-internal-format
58535 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58536 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58537 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58539 #: fortran/openmp.c:4596
58540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58541 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58542 msgstr ""
58544 #: fortran/openmp.c:4622
58545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58546 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58547 msgstr ""
58549 #: fortran/openmp.c:4627
58550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58551 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58552 msgstr ""
58554 #: fortran/openmp.c:4632
58555 #, fuzzy, gcc-internal-format
58556 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58557 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58558 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58560 #: fortran/openmp.c:4637
58561 #, fuzzy, gcc-internal-format
58562 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58563 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58564 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58566 #: fortran/openmp.c:4648
58567 #, fuzzy, gcc-internal-format
58568 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58569 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58570 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58572 #: fortran/openmp.c:4665
58573 #, fuzzy, gcc-internal-format
58574 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58575 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58576 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58578 #: fortran/openmp.c:4699
58579 #, fuzzy, gcc-internal-format
58580 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58581 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58582 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58584 #: fortran/openmp.c:4731
58585 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58586 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58587 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58588 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58590 #: fortran/openmp.c:4763
58591 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58592 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58593 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58594 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58596 #: fortran/openmp.c:4765
58597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58598 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58599 msgstr ""
58601 #: fortran/openmp.c:4778
58602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58603 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58604 msgstr ""
58606 #: fortran/openmp.c:4875
58607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58608 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58609 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58610 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58612 #: fortran/openmp.c:4904
58613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58615 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58617 #: fortran/openmp.c:4929
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58620 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58622 #: fortran/openmp.c:4934
58623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58624 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58625 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58627 #: fortran/openmp.c:4956 fortran/openmp.c:5247
58628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58629 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58630 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58632 #: fortran/openmp.c:4971
58633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58634 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58635 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58637 #: fortran/openmp.c:4978 fortran/openmp.c:5254
58638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58639 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58640 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58642 #: fortran/openmp.c:4994
58643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58644 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58645 msgstr ""
58647 #: fortran/openmp.c:5036
58648 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58649 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58650 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58651 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58653 #: fortran/openmp.c:5084
58654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58656 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58658 #: fortran/openmp.c:5098
58659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58660 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58661 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58663 #: fortran/openmp.c:5130
58664 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58665 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58666 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58668 #: fortran/openmp.c:5154
58669 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58670 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58671 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58673 #: fortran/openmp.c:5161
58674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58675 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58676 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58678 #: fortran/openmp.c:5178
58679 #, fuzzy, gcc-internal-format
58680 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58681 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58682 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58684 #: fortran/openmp.c:5185
58685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58686 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58687 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58689 #: fortran/openmp.c:5193
58690 #, fuzzy, gcc-internal-format
58691 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58692 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58693 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58695 #: fortran/openmp.c:5211
58696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58697 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58698 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58700 #: fortran/openmp.c:5225
58701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58702 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58703 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58705 #: fortran/openmp.c:5544
58706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58707 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58708 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58709 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58711 #: fortran/openmp.c:5550
58712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58713 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58714 msgstr ""
58716 #: fortran/openmp.c:5556
58717 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58718 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58719 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58720 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58722 #: fortran/openmp.c:5560
58723 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58724 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58725 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58726 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58728 #: fortran/openmp.c:5573
58729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58730 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58731 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58732 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58734 #: fortran/openmp.c:5577
58735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58736 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58737 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58738 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58740 #: fortran/openmp.c:5581
58741 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58742 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58743 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58744 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58746 #: fortran/openmp.c:5599
58747 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58748 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58749 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58750 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58752 #: fortran/openmp.c:5611
58753 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58754 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58755 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58756 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58758 #: fortran/openmp.c:5620 fortran/openmp.c:5628
58759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58760 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58761 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58762 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58764 #: fortran/openmp.c:5712 fortran/openmp.c:5725
58765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58766 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58767 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58768 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58770 #: fortran/openmp.c:5744
58771 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58772 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58773 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58774 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58776 #: fortran/openmp.c:5750
58777 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58778 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58779 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58780 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58782 #: fortran/openmp.c:5766
58783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58784 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58785 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58786 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58788 #: fortran/openmp.c:5778
58789 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58790 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58791 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58792 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58794 #: fortran/openmp.c:5788 fortran/openmp.c:5797
58795 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58796 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58797 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58798 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58800 #: fortran/openmp.c:5812 fortran/openmp.c:5819
58801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58802 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58803 msgstr ""
58805 #: fortran/openmp.c:5841
58806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58807 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58808 msgstr ""
58810 #: fortran/openmp.c:5845 fortran/openmp.c:5849
58811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58812 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58813 msgstr ""
58815 #: fortran/openmp.c:5856
58816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58817 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58818 msgstr ""
58820 #: fortran/openmp.c:5860
58821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58822 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58823 msgstr ""
58825 #: fortran/openmp.c:5866
58826 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58827 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58828 msgstr ""
58830 #: fortran/openmp.c:5878
58831 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58832 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58833 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58834 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58836 #: fortran/openmp.c:5880
58837 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58838 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58839 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58840 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58842 #: fortran/openmp.c:5882
58843 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58844 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58845 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58846 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58848 #: fortran/openmp.c:5884
58849 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58850 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58851 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58852 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58854 #: fortran/openmp.c:5886
58855 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58856 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58857 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58858 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58860 #: fortran/openmp.c:5891
58861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58862 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58863 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58864 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58866 #: fortran/openmp.c:5893
58867 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58868 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58869 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58870 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58872 #: fortran/openmp.c:5895
58873 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58874 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58875 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58876 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58878 #: fortran/openmp.c:5899
58879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58880 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58881 msgstr ""
58883 #: fortran/openmp.c:5934
58884 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58885 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58886 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58887 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58889 #: fortran/openmp.c:5999
58890 #, fuzzy, gcc-internal-format
58891 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58892 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58893 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58895 #: fortran/openmp.c:6006
58896 #, fuzzy, gcc-internal-format
58897 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58898 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58899 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58901 #: fortran/openmp.c:6133
58902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58903 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58904 msgstr ""
58906 #: fortran/openmp.c:6155
58907 #, gcc-internal-format
58908 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58909 msgstr ""
58911 #: fortran/openmp.c:6179
58912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58913 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58914 msgstr ""
58916 #: fortran/openmp.c:6187
58917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58918 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58919 msgstr ""
58921 #: fortran/openmp.c:6216
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58924 msgstr ""
58926 #: fortran/openmp.c:6238
58927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58928 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58929 msgstr ""
58931 #: fortran/openmp.c:6254
58932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58933 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58934 msgstr ""
58936 #: fortran/openmp.c:6269
58937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58938 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58939 msgstr ""
58941 #: fortran/openmp.c:6279
58942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58943 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58944 msgstr ""
58946 #: fortran/openmp.c:6287
58947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58948 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58949 msgstr ""
58951 #: fortran/options.c:227
58952 #, gcc-internal-format
58953 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58954 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58956 #: fortran/options.c:316
58957 #, fuzzy, gcc-internal-format
58958 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58959 msgid "Reading file %qs as free form"
58960 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58962 #: fortran/options.c:326
58963 #, fuzzy, gcc-internal-format
58964 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58965 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58966 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58968 #: fortran/options.c:329
58969 #, fuzzy, gcc-internal-format
58970 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58971 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58972 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58974 #: fortran/options.c:367
58975 #, fuzzy, gcc-internal-format
58976 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58977 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58978 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58980 #: fortran/options.c:370
58981 #, fuzzy, gcc-internal-format
58982 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
58983 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
58984 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
58986 #: fortran/options.c:372
58987 #, fuzzy, gcc-internal-format
58988 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58989 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58990 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58992 #: fortran/options.c:375
58993 #, fuzzy, gcc-internal-format
58994 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58995 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58996 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58998 #: fortran/options.c:378
58999 #, fuzzy, gcc-internal-format
59000 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
59001 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
59002 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
59004 #: fortran/options.c:430
59005 #, fuzzy, gcc-internal-format
59006 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
59007 msgid "Fixed line length must be at least seven"
59008 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
59010 #: fortran/options.c:433
59011 #, fuzzy, gcc-internal-format
59012 #| msgid "Free line length must be at least three."
59013 msgid "Free line length must be at least three"
59014 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
59016 #: fortran/options.c:436
59017 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59018 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
59019 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59021 #: fortran/options.c:455
59022 #, fuzzy, gcc-internal-format
59023 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59024 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59025 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59027 #: fortran/options.c:527
59028 #, fuzzy, gcc-internal-format
59029 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59030 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59031 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59033 #: fortran/options.c:529
59034 #, fuzzy, gcc-internal-format
59035 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59036 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59037 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59039 #: fortran/options.c:578
59040 #, fuzzy, gcc-internal-format
59041 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59042 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59043 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59045 #: fortran/options.c:627
59046 #, fuzzy, gcc-internal-format
59047 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59048 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59049 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59051 #: fortran/options.c:650
59052 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59053 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59054 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59056 #: fortran/options.c:670
59057 #, fuzzy, gcc-internal-format
59058 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59059 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59060 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59062 #: fortran/options.c:686
59063 #, fuzzy, gcc-internal-format
59064 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59065 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59066 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59068 #: fortran/parse.c:593
59069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59070 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59071 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59073 #: fortran/parse.c:629
59074 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59075 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59076 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59077 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59079 #: fortran/parse.c:705
59080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59081 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59082 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59083 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59085 #: fortran/parse.c:831 fortran/parse.c:1040
59086 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59087 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59088 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59089 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59091 #: fortran/parse.c:1024
59092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59093 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59094 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59096 #: fortran/parse.c:1076
59097 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59098 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59099 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59101 #: fortran/parse.c:1135 fortran/parse.c:1362
59102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59103 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59104 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59106 #: fortran/parse.c:1142 fortran/parse.c:1354
59107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59108 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59109 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59111 #: fortran/parse.c:1154 fortran/parse.c:1403
59112 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59113 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59114 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59116 #: fortran/parse.c:1161 fortran/parse.c:1418
59117 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59118 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59119 msgid "Statement label without statement at %L"
59120 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59122 #: fortran/parse.c:1224 fortran/parse.c:1405
59123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59124 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59125 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59127 #: fortran/parse.c:1247 fortran/parse.c:1381
59128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59129 msgid "Bad continuation line at %C"
59130 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59132 #: fortran/parse.c:1679
59133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59134 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59135 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59137 #: fortran/parse.c:2435
59138 #, fuzzy, gcc-internal-format
59139 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59140 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59141 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59143 #: fortran/parse.c:2577
59144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59145 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59146 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59148 #: fortran/parse.c:2732
59149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59150 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59151 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59153 #: fortran/parse.c:2749
59154 #, fuzzy, gcc-internal-format
59155 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59156 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59157 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59159 #: fortran/parse.c:2784
59160 #, fuzzy, gcc-internal-format
59161 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59162 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59163 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59165 #: fortran/parse.c:2787
59166 #, fuzzy, gcc-internal-format
59167 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59168 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59169 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59171 #: fortran/parse.c:2807
59172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59173 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59174 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59176 #: fortran/parse.c:2811
59177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59178 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59179 msgid "Type-bound procedure at %C"
59180 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59182 #: fortran/parse.c:2819
59183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59184 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59185 msgid "GENERIC binding at %C"
59186 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59188 #: fortran/parse.c:2827
59189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59190 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59191 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59192 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59194 #: fortran/parse.c:2839
59195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59196 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59197 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59198 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59200 #: fortran/parse.c:2849 fortran/parse.c:3304
59201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59202 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59203 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59205 #: fortran/parse.c:2856
59206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59207 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59208 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59210 #: fortran/parse.c:2863 fortran/parse.c:3317
59211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59212 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59213 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59215 #: fortran/parse.c:2873
59216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59217 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59218 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59220 #: fortran/parse.c:2877
59221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59222 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59223 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59225 #: fortran/parse.c:2996
59226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59227 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59228 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59230 #: fortran/parse.c:3002
59231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59232 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59233 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59235 #: fortran/parse.c:3007
59236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59238 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59240 #: fortran/parse.c:3011
59241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59242 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59243 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59245 #: fortran/parse.c:3016
59246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59247 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59248 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59250 #: fortran/parse.c:3023
59251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59252 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59253 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59255 #: fortran/parse.c:3033
59256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59257 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59258 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59259 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59261 #: fortran/parse.c:3039
59262 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59263 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59264 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59265 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59267 #: fortran/parse.c:3044
59268 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59269 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59270 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59271 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59273 #: fortran/parse.c:3048
59274 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59275 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59276 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59277 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59279 #: fortran/parse.c:3053
59280 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59281 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59282 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59283 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59285 #: fortran/parse.c:3060
59286 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59287 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59288 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59289 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59291 #: fortran/parse.c:3112
59292 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59293 #| msgid "failed to open %s"
59294 msgid "failed to create map component '%s'"
59295 msgstr "no se puede abrir %s"
59297 #: fortran/parse.c:3145
59298 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59299 #| msgid "failed to open %s"
59300 msgid "failed to create union component '%s'"
59301 msgstr "no se puede abrir %s"
59303 #: fortran/parse.c:3200
59304 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59305 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59306 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59307 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59309 #: fortran/parse.c:3287
59310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59311 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59312 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59314 #: fortran/parse.c:3295
59315 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59316 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59317 msgid "Derived type definition at %C without components"
59318 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59320 #: fortran/parse.c:3311
59321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59323 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59325 #: fortran/parse.c:3328
59326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59327 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59328 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59330 #: fortran/parse.c:3334
59331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59332 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59333 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59335 #: fortran/parse.c:3339
59336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59337 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59338 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59340 #: fortran/parse.c:3349
59341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59342 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59343 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59344 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59346 #: fortran/parse.c:3407
59347 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59348 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59349 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59351 #: fortran/parse.c:3494
59352 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59353 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59354 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59356 #: fortran/parse.c:3518
59357 #, fuzzy, gcc-internal-format
59358 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59359 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59360 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59362 #: fortran/parse.c:3552
59363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59364 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59365 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59367 #: fortran/parse.c:3570
59368 #, fuzzy, gcc-internal-format
59369 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59370 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59371 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59373 #: fortran/parse.c:3700
59374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59375 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59376 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59378 #: fortran/parse.c:3732
59379 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59380 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59381 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59382 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59384 #: fortran/parse.c:3822
59385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59386 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59387 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59389 #: fortran/parse.c:3830
59390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59391 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59392 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59394 #: fortran/parse.c:3882
59395 #, fuzzy, gcc-internal-format
59396 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59397 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59398 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59400 #: fortran/parse.c:3886
59401 #, fuzzy, gcc-internal-format
59402 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59403 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59404 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59406 #: fortran/parse.c:3946
59407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59408 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59409 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59411 #: fortran/parse.c:3968
59412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59413 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59414 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59416 #: fortran/parse.c:4027
59417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59418 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59419 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59421 #: fortran/parse.c:4078
59422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59423 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59424 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59426 #: fortran/parse.c:4096
59427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59428 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59429 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59431 #: fortran/parse.c:4157
59432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59433 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59434 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59436 #: fortran/parse.c:4241
59437 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59438 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59439 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59441 #: fortran/parse.c:4303
59442 #, fuzzy, gcc-internal-format
59443 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59444 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59445 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59447 #: fortran/parse.c:4336
59448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59449 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59450 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59452 #: fortran/parse.c:4346
59453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59454 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59455 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59457 #: fortran/parse.c:4372
59458 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59459 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59460 msgstr ""
59462 #: fortran/parse.c:4373
59463 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59464 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59465 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59466 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59468 #: fortran/parse.c:4399
59469 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59470 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59471 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59472 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59474 #: fortran/parse.c:4468
59475 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59476 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59477 msgid "BLOCK construct at %C"
59478 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59480 #: fortran/parse.c:4502
59481 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59482 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59483 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59484 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59486 #: fortran/parse.c:4690
59487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59488 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59489 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59491 #: fortran/parse.c:4706
59492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59493 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59494 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59496 #: fortran/parse.c:4897
59497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59498 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59499 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59501 #: fortran/parse.c:4913 fortran/parse.c:4972
59502 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59503 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59504 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59505 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59507 #: fortran/parse.c:4947
59508 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59509 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59510 msgid "Expecting %s at %C"
59511 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59513 #: fortran/parse.c:4991
59514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59515 #| msgid "Expected '(' at %C"
59516 msgid "Expected DO loop at %C"
59517 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59519 #: fortran/parse.c:5011
59520 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59521 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59522 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59523 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59525 #: fortran/parse.c:5225
59526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59527 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59528 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59530 #: fortran/parse.c:5283
59531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59532 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59533 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59535 #: fortran/parse.c:5297
59536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59537 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59538 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59539 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59541 #: fortran/parse.c:5423
59542 #, gcc-internal-format
59543 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59544 msgstr ""
59546 #: fortran/parse.c:5538
59547 #, fuzzy, gcc-internal-format
59548 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59549 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59550 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59552 #: fortran/parse.c:5595
59553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59554 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59555 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59557 #: fortran/parse.c:5620
59558 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59559 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59560 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59561 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59563 #: fortran/parse.c:5732
59564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59565 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59566 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59568 #: fortran/parse.c:5784
59569 #, fuzzy, gcc-internal-format
59570 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59571 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59572 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59574 #: fortran/parse.c:5788
59575 #, fuzzy, gcc-internal-format
59576 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59577 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59578 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59580 #: fortran/parse.c:5794
59581 #, fuzzy, gcc-internal-format
59582 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59583 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59584 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59586 #: fortran/parse.c:5797
59587 #, fuzzy, gcc-internal-format
59588 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59589 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59590 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59592 #: fortran/parse.c:5819
59593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59594 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59595 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59597 #: fortran/parse.c:5845
59598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59599 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59600 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59602 #: fortran/parse.c:5949
59603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59604 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59605 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59607 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59608 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59609 #. statements, we're in for lots of errors.
59610 #: fortran/parse.c:6333
59611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59612 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59613 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59615 #: fortran/primary.c:103
59616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59617 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59618 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59620 #: fortran/primary.c:136
59621 #, gcc-internal-format
59622 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59623 msgstr ""
59625 #: fortran/primary.c:230
59626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59627 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59628 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59630 #: fortran/primary.c:239
59631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59632 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59633 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59635 #: fortran/primary.c:267
59636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59637 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59638 msgid "Hollerith constant at %C"
59639 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59641 #: fortran/primary.c:274
59642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59643 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59644 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59646 #: fortran/primary.c:280
59647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59648 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59649 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59651 #: fortran/primary.c:300
59652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59653 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59654 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59656 #: fortran/primary.c:386
59657 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59658 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59659 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59660 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59662 #: fortran/primary.c:395
59663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59664 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59665 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59667 #: fortran/primary.c:401
59668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59669 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59670 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59672 #: fortran/primary.c:424
59673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59674 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59675 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59676 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59678 #: fortran/primary.c:454
59679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59680 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59681 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59683 #: fortran/primary.c:460
59684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59685 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59686 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59687 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59689 #: fortran/primary.c:551
59690 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59691 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59692 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59693 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59695 #: fortran/primary.c:556
59696 #, fuzzy, gcc-internal-format
59697 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59698 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59699 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59701 #: fortran/primary.c:577
59702 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59703 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59704 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59706 #: fortran/primary.c:636
59707 #, fuzzy, gcc-internal-format
59708 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59709 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59710 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59712 #: fortran/primary.c:666
59713 #, fuzzy, gcc-internal-format
59714 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59715 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59716 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59718 #: fortran/primary.c:680
59719 #, fuzzy, gcc-internal-format
59720 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59721 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59722 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59724 #: fortran/primary.c:713
59725 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59726 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59727 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59729 #: fortran/primary.c:728
59730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59732 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59734 #: fortran/primary.c:733
59735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59736 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59737 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59739 #: fortran/primary.c:738
59740 #, gcc-internal-format
59741 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59742 msgstr ""
59744 #: fortran/primary.c:785
59745 #, gcc-internal-format
59746 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59747 msgstr ""
59749 #: fortran/primary.c:877
59750 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59751 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59752 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59754 #: fortran/primary.c:1085
59755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59756 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59757 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59759 #: fortran/primary.c:1106
59760 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59761 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59762 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59764 #: fortran/primary.c:1136
59765 #, fuzzy, gcc-internal-format
59766 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59767 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59768 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59770 #: fortran/primary.c:1149
59771 #, gcc-internal-format
59772 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59773 msgstr ""
59775 #: fortran/primary.c:1219
59776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59777 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59778 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59780 #: fortran/primary.c:1263
59781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59782 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59783 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59785 #: fortran/primary.c:1274
59786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59787 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59788 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59790 #: fortran/primary.c:1280
59791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59792 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59793 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59795 #: fortran/primary.c:1284
59796 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59797 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59798 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59799 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59801 #: fortran/primary.c:1307
59802 #, gcc-internal-format
59803 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59804 msgstr ""
59806 #: fortran/primary.c:1314
59807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59808 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59809 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59811 #: fortran/primary.c:1446
59812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59813 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59814 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59816 #: fortran/primary.c:1573
59817 #, fuzzy, gcc-internal-format
59818 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59819 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59820 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59822 #: fortran/primary.c:1675
59823 #, fuzzy, gcc-internal-format
59824 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59825 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59826 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59828 #: fortran/primary.c:1742
59829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59830 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59831 msgid "argument list function at %C"
59832 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59834 #: fortran/primary.c:1816
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Expected alternate return label at %C"
59837 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59839 #: fortran/primary.c:1863
59840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59841 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59842 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59844 #: fortran/primary.c:1909
59845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59846 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59847 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59849 #: fortran/primary.c:1930
59850 #, gcc-internal-format
59851 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59852 msgstr ""
59854 #: fortran/primary.c:1970
59855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59856 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59857 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59859 #: fortran/primary.c:1978
59860 #, fuzzy, gcc-internal-format
59861 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59862 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59863 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59865 #: fortran/primary.c:2116
59866 #, fuzzy, gcc-internal-format
59867 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59868 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59869 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59871 #: fortran/primary.c:2123
59872 #, fuzzy, gcc-internal-format
59873 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59874 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59875 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59877 #: fortran/primary.c:2141
59878 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59879 msgid "Expected structure component name at %C"
59880 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59882 #: fortran/primary.c:2192
59883 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59884 msgid "Expected argument list at %C"
59885 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59887 #: fortran/primary.c:2232
59888 #, fuzzy, gcc-internal-format
59889 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59890 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59891 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59893 #: fortran/primary.c:2321
59894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59895 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59896 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59897 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59899 #: fortran/primary.c:2328
59900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59901 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59902 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59904 #: fortran/primary.c:2363
59905 #, gcc-internal-format
59906 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59907 msgstr ""
59909 #: fortran/primary.c:2418
59910 #, fuzzy, gcc-internal-format
59911 #| msgid "creating array of references"
59912 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59913 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59915 #: fortran/primary.c:2538
59916 #, gcc-internal-format
59917 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59918 msgstr ""
59920 #: fortran/primary.c:2595
59921 #, fuzzy, gcc-internal-format
59922 #| msgid "creating array of references"
59923 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59924 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59926 #: fortran/primary.c:2767
59927 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59928 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59929 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59930 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59932 #: fortran/primary.c:2776
59933 #, fuzzy, gcc-internal-format
59934 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59935 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
59936 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59938 #: fortran/primary.c:2783
59939 #, fuzzy, gcc-internal-format
59940 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59941 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
59942 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59944 #: fortran/primary.c:2831
59945 #, fuzzy, gcc-internal-format
59946 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59947 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59948 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59950 #: fortran/primary.c:2851
59951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59952 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59953 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59954 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59956 #: fortran/primary.c:2866
59957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59958 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59959 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
59960 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59962 #: fortran/primary.c:2871
59963 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59964 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59965 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
59966 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59968 #: fortran/primary.c:2941
59969 #, fuzzy, gcc-internal-format
59970 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59971 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
59972 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59974 #: fortran/primary.c:2953
59975 #, fuzzy, gcc-internal-format
59976 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59977 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
59978 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59980 #: fortran/primary.c:3007
59981 #, fuzzy, gcc-internal-format
59982 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59983 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59984 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
59986 #: fortran/primary.c:3162
59987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59988 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
59989 msgstr ""
59991 #: fortran/primary.c:3221
59992 #, fuzzy, gcc-internal-format
59993 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59994 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59995 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
59997 #: fortran/primary.c:3345
59998 #, fuzzy, gcc-internal-format
59999 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
60000 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
60001 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
60003 #: fortran/primary.c:3377
60004 #, fuzzy, gcc-internal-format
60005 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
60006 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
60007 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60009 #: fortran/primary.c:3380
60010 #, fuzzy, gcc-internal-format
60011 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
60012 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
60013 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
60015 #: fortran/primary.c:3430
60016 #, fuzzy, gcc-internal-format
60017 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
60018 msgid "Missing argument to %qs at %C"
60019 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60021 #: fortran/primary.c:3443
60022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60023 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60024 msgstr ""
60026 #: fortran/primary.c:3597
60027 #, fuzzy, gcc-internal-format
60028 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60029 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60030 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60032 #: fortran/primary.c:3641
60033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60034 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60035 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60037 #: fortran/primary.c:3711
60038 #, fuzzy, gcc-internal-format
60039 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60040 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60041 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60043 #: fortran/primary.c:3752
60044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60045 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60046 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60048 #: fortran/primary.c:3787
60049 #, fuzzy, gcc-internal-format
60050 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60051 msgid "%qs at %C is not a variable"
60052 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60054 #: fortran/resolve.c:123
60055 #, fuzzy, gcc-internal-format
60056 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60057 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60058 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60060 #: fortran/resolve.c:126
60061 #, fuzzy, gcc-internal-format
60062 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60063 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60064 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60066 #: fortran/resolve.c:143
60067 #, fuzzy, gcc-internal-format
60068 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60069 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60070 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60072 #: fortran/resolve.c:156
60073 #, fuzzy, gcc-internal-format
60074 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60075 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60076 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60078 #: fortran/resolve.c:163
60079 #, fuzzy, gcc-internal-format
60080 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60081 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60082 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60084 #: fortran/resolve.c:172
60085 #, fuzzy, gcc-internal-format
60086 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60087 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60088 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60090 #: fortran/resolve.c:178
60091 #, fuzzy, gcc-internal-format
60092 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60093 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60094 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60096 #: fortran/resolve.c:200
60097 #, fuzzy, gcc-internal-format
60098 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60099 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60100 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60102 #: fortran/resolve.c:300
60103 #, fuzzy, gcc-internal-format
60104 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60105 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60106 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60108 #: fortran/resolve.c:304
60109 #, fuzzy, gcc-internal-format
60110 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60111 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60112 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60114 #: fortran/resolve.c:315
60115 #, fuzzy, gcc-internal-format
60116 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60117 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60118 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60120 #: fortran/resolve.c:387
60121 #, fuzzy, gcc-internal-format
60122 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60123 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60124 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60126 #: fortran/resolve.c:397
60127 #, fuzzy, gcc-internal-format
60128 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60129 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60130 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60132 #: fortran/resolve.c:402
60133 #, fuzzy, gcc-internal-format
60134 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60135 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60136 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60138 #: fortran/resolve.c:410
60139 #, fuzzy, gcc-internal-format
60140 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60141 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60142 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60144 #: fortran/resolve.c:415
60145 #, fuzzy, gcc-internal-format
60146 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60147 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60148 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60150 #: fortran/resolve.c:425
60151 #, fuzzy, gcc-internal-format
60152 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60153 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60154 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60156 #: fortran/resolve.c:458
60157 #, fuzzy, gcc-internal-format
60158 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60159 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60160 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60162 #: fortran/resolve.c:466
60163 #, fuzzy, gcc-internal-format
60164 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60165 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60166 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60168 #: fortran/resolve.c:475
60169 #, fuzzy, gcc-internal-format
60170 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60171 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60172 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60174 #: fortran/resolve.c:485
60175 #, fuzzy, gcc-internal-format
60176 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60177 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60178 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60180 #: fortran/resolve.c:493
60181 #, fuzzy, gcc-internal-format
60182 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60183 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60184 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60186 #: fortran/resolve.c:502
60187 #, fuzzy, gcc-internal-format
60188 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60189 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60190 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60192 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
60193 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
60194 #: fortran/resolve.c:517
60195 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60196 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60197 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
60198 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60200 #: fortran/resolve.c:528
60201 #, fuzzy, gcc-internal-format
60202 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60203 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60204 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60206 #: fortran/resolve.c:577
60207 #, fuzzy, gcc-internal-format
60208 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60209 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60210 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60212 #: fortran/resolve.c:594
60213 #, fuzzy, gcc-internal-format
60214 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60215 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60216 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60218 #: fortran/resolve.c:597
60219 #, fuzzy, gcc-internal-format
60220 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60221 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60222 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60224 #: fortran/resolve.c:622
60225 #, fuzzy, gcc-internal-format
60226 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60227 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60228 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60230 #: fortran/resolve.c:624
60231 #, fuzzy, gcc-internal-format
60232 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60233 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60234 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60236 #: fortran/resolve.c:796
60237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60238 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60239 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60241 #: fortran/resolve.c:813
60242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60243 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60244 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60245 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60247 #: fortran/resolve.c:840
60248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60249 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60250 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60252 #: fortran/resolve.c:844
60253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60254 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60255 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60257 #: fortran/resolve.c:851
60258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60259 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60260 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60262 #: fortran/resolve.c:855
60263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60264 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60265 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60267 #: fortran/resolve.c:893
60268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60269 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60270 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60272 #: fortran/resolve.c:898
60273 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60274 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60275 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60277 #: fortran/resolve.c:947
60278 #, fuzzy, gcc-internal-format
60279 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60280 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60281 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60283 #: fortran/resolve.c:951
60284 #, fuzzy, gcc-internal-format
60285 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60286 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60287 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60289 #: fortran/resolve.c:958
60290 #, gcc-internal-format
60291 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60292 msgstr ""
60294 #: fortran/resolve.c:966
60295 #, fuzzy, gcc-internal-format
60296 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60297 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60298 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60300 #: fortran/resolve.c:970
60301 #, fuzzy, gcc-internal-format
60302 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60303 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60304 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60306 #: fortran/resolve.c:974
60307 #, fuzzy, gcc-internal-format
60308 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60309 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60310 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60312 #: fortran/resolve.c:1018
60313 #, gcc-internal-format
60314 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60315 msgstr ""
60317 #: fortran/resolve.c:1032
60318 #, fuzzy, gcc-internal-format
60319 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60320 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60321 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60323 #: fortran/resolve.c:1040
60324 #, gcc-internal-format
60325 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60326 msgstr ""
60328 #: fortran/resolve.c:1062
60329 #, fuzzy, gcc-internal-format
60330 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60331 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60332 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60334 #: fortran/resolve.c:1083
60335 #, fuzzy, gcc-internal-format
60336 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60337 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60338 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60340 #: fortran/resolve.c:1087
60341 #, fuzzy, gcc-internal-format
60342 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60343 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60344 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60346 #: fortran/resolve.c:1091
60347 #, fuzzy, gcc-internal-format
60348 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60349 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60350 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60352 #: fortran/resolve.c:1095
60353 #, fuzzy, gcc-internal-format
60354 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60355 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60356 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60358 #: fortran/resolve.c:1100
60359 #, fuzzy, gcc-internal-format
60360 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60361 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60362 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60364 #: fortran/resolve.c:1167
60365 #, gcc-internal-format
60366 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60367 msgstr ""
60369 #: fortran/resolve.c:1303
60370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60371 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60372 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60374 #: fortran/resolve.c:1324
60375 #, fuzzy, gcc-internal-format
60376 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60377 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60378 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60380 #: fortran/resolve.c:1390
60381 #, fuzzy, gcc-internal-format
60382 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60383 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60384 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60386 #: fortran/resolve.c:1425
60387 #, fuzzy, gcc-internal-format
60388 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60389 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60390 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60392 #: fortran/resolve.c:1441
60393 #, fuzzy, gcc-internal-format
60394 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60395 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60396 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60398 #: fortran/resolve.c:1470
60399 #, fuzzy, gcc-internal-format
60400 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60401 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60402 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60404 #: fortran/resolve.c:1594
60405 #, fuzzy, gcc-internal-format
60406 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60407 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60408 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60410 #: fortran/resolve.c:1656
60411 #, fuzzy, gcc-internal-format
60412 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60413 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60414 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60416 #: fortran/resolve.c:1660
60417 #, fuzzy, gcc-internal-format
60418 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60419 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60420 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60422 #: fortran/resolve.c:1781
60423 #, fuzzy, gcc-internal-format
60424 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60425 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60426 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60428 #: fortran/resolve.c:1794
60429 #, fuzzy, gcc-internal-format
60430 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60431 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60432 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60434 #: fortran/resolve.c:1805
60435 #, fuzzy, gcc-internal-format
60436 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60437 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60438 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60440 #: fortran/resolve.c:1818
60441 #, fuzzy, gcc-internal-format
60442 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60443 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60444 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60446 #: fortran/resolve.c:1854
60447 #, fuzzy, gcc-internal-format
60448 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60449 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60450 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60452 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9560 fortran/resolve.c:11225
60453 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60454 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60455 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60457 #: fortran/resolve.c:1936
60458 #, fuzzy, gcc-internal-format
60459 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60460 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60461 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60463 #: fortran/resolve.c:1944
60464 #, fuzzy, gcc-internal-format
60465 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60466 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60467 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60469 #: fortran/resolve.c:1951
60470 #, fuzzy, gcc-internal-format
60471 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60472 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60473 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60475 #: fortran/resolve.c:1959
60476 #, fuzzy, gcc-internal-format
60477 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60478 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60479 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60481 #: fortran/resolve.c:1986
60482 #, fuzzy, gcc-internal-format
60483 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60484 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60485 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60487 #: fortran/resolve.c:2008
60488 #, fuzzy, gcc-internal-format
60489 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60490 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60491 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60493 #: fortran/resolve.c:2063
60494 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60495 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60496 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60498 #: fortran/resolve.c:2070
60499 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60500 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60501 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60503 #: fortran/resolve.c:2084
60504 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60505 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60506 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60508 #: fortran/resolve.c:2096
60509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60510 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60511 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60513 #: fortran/resolve.c:2107
60514 #, fuzzy, gcc-internal-format
60515 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60516 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60517 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60519 #: fortran/resolve.c:2116
60520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60521 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60522 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60524 #: fortran/resolve.c:2248
60525 #, fuzzy, gcc-internal-format
60526 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60527 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60528 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60530 #: fortran/resolve.c:2285
60531 #, fuzzy, gcc-internal-format
60532 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60533 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60534 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60536 #: fortran/resolve.c:2557
60537 #, fuzzy, gcc-internal-format
60538 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60539 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60540 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60542 #: fortran/resolve.c:2579
60543 #, fuzzy, gcc-internal-format
60544 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60545 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60546 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60548 #: fortran/resolve.c:2692
60549 #, fuzzy, gcc-internal-format
60550 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60551 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60552 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60554 #: fortran/resolve.c:2712
60555 #, fuzzy, gcc-internal-format
60556 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60557 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60558 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60560 #: fortran/resolve.c:2750
60561 #, fuzzy, gcc-internal-format
60562 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60563 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60564 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60566 #: fortran/resolve.c:2805
60567 #, fuzzy, gcc-internal-format
60568 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60569 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60570 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60572 #: fortran/resolve.c:2901
60573 #, fuzzy, gcc-internal-format
60574 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60575 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60576 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60578 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16283
60579 #, fuzzy, gcc-internal-format
60580 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60581 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60582 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60584 #: fortran/resolve.c:3014
60585 #, fuzzy, gcc-internal-format
60586 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60587 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60588 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60590 #: fortran/resolve.c:3021
60591 #, fuzzy, gcc-internal-format
60592 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60593 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60594 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60596 #: fortran/resolve.c:3028
60597 #, fuzzy, gcc-internal-format
60598 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60599 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60600 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60602 #: fortran/resolve.c:3098
60603 #, fuzzy, gcc-internal-format
60604 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60605 msgid "%qs at %L is not a function"
60606 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60608 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
60609 #, fuzzy, gcc-internal-format
60610 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60611 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60612 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60614 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60615 #: fortran/resolve.c:3149
60616 #, fuzzy, gcc-internal-format
60617 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60618 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60619 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60621 #: fortran/resolve.c:3183
60622 #, fuzzy, gcc-internal-format
60623 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60624 msgid "resolve_function(): bad function type"
60625 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60627 #: fortran/resolve.c:3203
60628 #, fuzzy, gcc-internal-format
60629 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60630 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60631 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60633 #: fortran/resolve.c:3265
60634 #, fuzzy, gcc-internal-format
60635 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60636 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60637 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60639 #: fortran/resolve.c:3269
60640 #, fuzzy, gcc-internal-format
60641 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60642 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60643 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60645 #: fortran/resolve.c:3320
60646 #, fuzzy, gcc-internal-format
60647 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60648 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60649 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60651 #: fortran/resolve.c:3326
60652 #, fuzzy, gcc-internal-format
60653 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60654 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60655 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60657 #: fortran/resolve.c:3332
60658 #, fuzzy, gcc-internal-format
60659 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60660 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60661 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60663 #: fortran/resolve.c:3400
60664 #, fuzzy, gcc-internal-format
60665 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60666 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60667 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60669 #: fortran/resolve.c:3409
60670 #, fuzzy, gcc-internal-format
60671 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60672 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60673 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60675 #: fortran/resolve.c:3444
60676 #, fuzzy, gcc-internal-format
60677 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60678 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60679 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60681 #: fortran/resolve.c:3489
60682 #, fuzzy, gcc-internal-format
60683 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60684 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60685 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60687 #: fortran/resolve.c:3547
60688 #, fuzzy, gcc-internal-format
60689 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60690 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60691 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60693 #: fortran/resolve.c:3586
60694 #, fuzzy, gcc-internal-format
60695 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60696 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60697 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60699 #: fortran/resolve.c:3590
60700 #, fuzzy, gcc-internal-format
60701 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60702 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60703 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60705 #: fortran/resolve.c:3635
60706 #, fuzzy, gcc-internal-format
60707 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60708 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60709 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60711 #: fortran/resolve.c:3673
60712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60713 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60714 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60716 #: fortran/resolve.c:3725
60717 #, gcc-internal-format
60718 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60719 msgstr ""
60721 #: fortran/resolve.c:4059
60722 #, gcc-internal-format
60723 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60724 msgstr ""
60726 #: fortran/resolve.c:4229 fortran/resolve.c:4252
60727 #, gcc-internal-format
60728 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60729 msgstr ""
60731 #: fortran/resolve.c:4347
60732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60733 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60734 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60736 #: fortran/resolve.c:4352
60737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60738 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60739 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60741 #: fortran/resolve.c:4362
60742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60743 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60744 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60746 #: fortran/resolve.c:4367
60747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60748 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60749 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60751 #: fortran/resolve.c:4387
60752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60753 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60754 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60756 #: fortran/resolve.c:4404
60757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60758 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60759 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60761 #: fortran/resolve.c:4412
60762 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60763 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60764 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60766 #: fortran/resolve.c:4428
60767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60768 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60769 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60771 #: fortran/resolve.c:4437
60772 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60773 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60774 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60776 #: fortran/resolve.c:4453
60777 #, fuzzy, gcc-internal-format
60778 #| msgid "subscript missing in array reference"
60779 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60780 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60782 #: fortran/resolve.c:4476
60783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60784 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60785 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60787 #: fortran/resolve.c:4486
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60790 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60792 #: fortran/resolve.c:4494
60793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60794 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60795 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60797 #: fortran/resolve.c:4510
60798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60799 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60800 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60802 #: fortran/resolve.c:4538
60803 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60804 msgid "Array index at %L must be scalar"
60805 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60807 #: fortran/resolve.c:4544
60808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60809 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60810 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60812 #: fortran/resolve.c:4550
60813 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60814 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60815 msgid "REAL array index at %L"
60816 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60818 #: fortran/resolve.c:4589
60819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60820 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60821 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60823 #: fortran/resolve.c:4596
60824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60825 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60826 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60828 #: fortran/resolve.c:4641
60829 #, gcc-internal-format
60830 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60831 msgstr ""
60833 #: fortran/resolve.c:4652
60834 #, gcc-internal-format
60835 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60836 msgstr ""
60838 #: fortran/resolve.c:4663
60839 #, gcc-internal-format
60840 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60841 msgstr ""
60843 #: fortran/resolve.c:4706
60844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60845 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60846 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60848 #: fortran/resolve.c:4804
60849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60850 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60851 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60853 #: fortran/resolve.c:4811
60854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60855 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60856 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60858 #: fortran/resolve.c:4820
60859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60860 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60861 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60863 #: fortran/resolve.c:4833
60864 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60865 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60866 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60868 #: fortran/resolve.c:4840
60869 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60870 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60871 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60873 #: fortran/resolve.c:4850
60874 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60875 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60876 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60878 #: fortran/resolve.c:4860
60879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60880 msgid "Substring end index at %L is too large"
60881 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60883 #: fortran/resolve.c:5013
60884 #, fuzzy, gcc-internal-format
60885 #| msgid "Bad array reference at %L"
60886 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60887 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60889 #: fortran/resolve.c:5027
60890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60891 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60892 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60894 #: fortran/resolve.c:5037
60895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60896 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60897 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60899 #: fortran/resolve.c:5056
60900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60901 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60902 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60904 #: fortran/resolve.c:5154
60905 #, gcc-internal-format
60906 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60907 msgstr ""
60909 #: fortran/resolve.c:5236
60910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60912 msgstr ""
60914 #: fortran/resolve.c:5246
60915 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60916 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60917 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60918 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60920 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60921 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60922 #. that the function-name resolution happens too late in that
60923 #. function.
60924 #: fortran/resolve.c:5256
60925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60927 msgstr ""
60929 #: fortran/resolve.c:5271
60930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60931 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60932 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60933 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60935 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60936 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60937 #. that the function-name resolution happens too late in that
60938 #. function.
60939 #: fortran/resolve.c:5281
60940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60941 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60942 msgstr ""
60944 #: fortran/resolve.c:5292
60945 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60946 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60947 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60948 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60950 #: fortran/resolve.c:5301
60951 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60952 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60953 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60954 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60956 #: fortran/resolve.c:5316
60957 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60958 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60959 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60960 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60962 #: fortran/resolve.c:5478
60963 #, fuzzy, gcc-internal-format
60964 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60965 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60966 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60968 #: fortran/resolve.c:5483
60969 #, fuzzy, gcc-internal-format
60970 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60971 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60972 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60974 #: fortran/resolve.c:5553
60975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60976 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60977 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60979 #: fortran/resolve.c:5566
60980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60981 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60982 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60984 #: fortran/resolve.c:5919
60985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60986 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
60987 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
60989 #: fortran/resolve.c:5926
60990 #, fuzzy, gcc-internal-format
60991 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60992 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60993 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60995 #: fortran/resolve.c:5961
60996 #, fuzzy, gcc-internal-format
60997 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60998 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60999 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
61001 #: fortran/resolve.c:5970
61002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61003 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
61004 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
61006 #. Nothing matching found!
61007 #: fortran/resolve.c:6158
61008 #, fuzzy, gcc-internal-format
61009 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
61010 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
61011 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
61013 #: fortran/resolve.c:6185
61014 #, fuzzy, gcc-internal-format
61015 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
61016 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
61017 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
61019 #: fortran/resolve.c:6236
61020 #, fuzzy, gcc-internal-format
61021 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61022 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61023 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61025 #: fortran/resolve.c:6786
61026 #, fuzzy, gcc-internal-format
61027 #| msgid "Expected expression type"
61028 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61029 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61031 #: fortran/resolve.c:6812
61032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61033 msgid "%s at %L must be a scalar"
61034 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61036 #: fortran/resolve.c:6822
61037 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61038 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61039 msgid "%s at %L must be integer"
61040 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61042 #: fortran/resolve.c:6826 fortran/resolve.c:6833
61043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61044 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61045 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61047 #: fortran/resolve.c:6875
61048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61049 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61050 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61052 #: fortran/resolve.c:6911
61053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61054 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61055 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61057 #: fortran/resolve.c:6928
61058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61059 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61060 msgstr ""
61062 #: fortran/resolve.c:6934
61063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61064 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61065 msgstr ""
61067 #: fortran/resolve.c:6995
61068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61069 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61070 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61072 #: fortran/resolve.c:7000
61073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61074 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61075 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61077 #: fortran/resolve.c:7007
61078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61079 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61080 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61082 #: fortran/resolve.c:7015
61083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61084 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61085 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61087 #: fortran/resolve.c:7020
61088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61089 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61090 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61092 #: fortran/resolve.c:7033
61093 #, fuzzy, gcc-internal-format
61094 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61095 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61096 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61098 #: fortran/resolve.c:7136 fortran/resolve.c:7428
61099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61100 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61101 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61103 #: fortran/resolve.c:7144 fortran/resolve.c:7393
61104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61105 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61106 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61108 #: fortran/resolve.c:7250
61109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61110 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61111 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61113 #: fortran/resolve.c:7281
61114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61115 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61116 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61118 #: fortran/resolve.c:7439
61119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61120 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61121 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61123 #: fortran/resolve.c:7451
61124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61125 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61126 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61128 #: fortran/resolve.c:7465
61129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61130 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61131 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61133 #: fortran/resolve.c:7480
61134 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61135 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61136 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61137 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61139 #: fortran/resolve.c:7493
61140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61141 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61142 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61144 #: fortran/resolve.c:7511
61145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61146 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61147 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61149 #: fortran/resolve.c:7592 fortran/resolve.c:7607
61150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61151 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61152 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61154 #: fortran/resolve.c:7599
61155 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61156 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61157 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61158 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61160 #: fortran/resolve.c:7622
61161 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61162 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61163 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61165 #: fortran/resolve.c:7649
61166 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61167 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61168 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61170 #: fortran/resolve.c:7668
61171 #, fuzzy, gcc-internal-format
61172 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61173 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61174 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61176 #: fortran/resolve.c:7683
61177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61178 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61179 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61181 #: fortran/resolve.c:7694
61182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61183 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61184 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61186 #: fortran/resolve.c:7726
61187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61188 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61189 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61191 #: fortran/resolve.c:7749
61192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61193 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61194 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61196 #: fortran/resolve.c:7760
61197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61198 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61199 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61201 #: fortran/resolve.c:7771
61202 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61203 msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61204 msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61206 #: fortran/resolve.c:7794
61207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61209 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61211 #: fortran/resolve.c:7824
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61214 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61216 #: fortran/resolve.c:7830 fortran/resolve.c:7836
61217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61218 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61219 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61221 #. The cases overlap, or they are the same
61222 #. element in the list.  Either way, we must
61223 #. issue an error and get the next case from P.
61224 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61225 #: fortran/resolve.c:8064
61226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61227 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61228 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61230 #: fortran/resolve.c:8115
61231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61232 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61233 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61235 #: fortran/resolve.c:8126
61236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61237 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61238 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61240 #: fortran/resolve.c:8139
61241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61242 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61243 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61245 #: fortran/resolve.c:8185
61246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61247 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61248 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61250 #: fortran/resolve.c:8204
61251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61252 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61253 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61255 #: fortran/resolve.c:8214
61256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61257 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61258 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61260 #: fortran/resolve.c:8232 fortran/resolve.c:8240
61261 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61262 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61263 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61265 #: fortran/resolve.c:8302 fortran/resolve.c:8873
61266 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61267 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61268 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61270 #: fortran/resolve.c:8328
61271 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61272 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61273 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61275 #: fortran/resolve.c:8340
61276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61277 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61278 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61280 #: fortran/resolve.c:8355
61281 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61282 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61283 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61285 #: fortran/resolve.c:8458
61286 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61287 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61288 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61290 #: fortran/resolve.c:8518
61291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61292 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61293 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61294 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61296 #: fortran/resolve.c:8523
61297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61298 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61299 msgid "Selector at %L has no type"
61300 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61302 #: fortran/resolve.c:8545
61303 #, fuzzy, gcc-internal-format
61304 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61305 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61306 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61308 #: fortran/resolve.c:8556
61309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61310 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61311 msgstr ""
61313 #: fortran/resolve.c:8763
61314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61315 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61316 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61318 #: fortran/resolve.c:8783 fortran/resolve.c:8795
61319 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61320 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61321 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61322 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61324 #: fortran/resolve.c:8824
61325 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61326 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61327 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61328 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61330 #: fortran/resolve.c:8836
61331 #, fuzzy, gcc-internal-format
61332 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61333 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61334 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61336 #: fortran/resolve.c:8848
61337 #, fuzzy, gcc-internal-format
61338 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61339 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61340 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61342 #: fortran/resolve.c:8851
61343 #, fuzzy, gcc-internal-format
61344 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61345 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61346 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61348 #: fortran/resolve.c:8861
61349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61350 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61351 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61352 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61354 #: fortran/resolve.c:9108
61355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61356 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61357 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61359 #: fortran/resolve.c:9204
61360 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61361 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61362 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61363 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61365 #: fortran/resolve.c:9257
61366 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61367 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61368 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61369 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61371 #: fortran/resolve.c:9267
61372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61373 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61374 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61376 #: fortran/resolve.c:9280
61377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61378 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61379 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61381 #: fortran/resolve.c:9289
61382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61383 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61384 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61386 #: fortran/resolve.c:9296
61387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61388 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61389 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61391 #: fortran/resolve.c:9307
61392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61393 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61394 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61396 #: fortran/resolve.c:9313
61397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61398 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61399 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61400 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61402 #: fortran/resolve.c:9328
61403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61404 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61405 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61407 #: fortran/resolve.c:9388
61408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61409 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61410 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61412 #: fortran/resolve.c:9398
61413 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61414 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61415 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61416 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61418 #: fortran/resolve.c:9402
61419 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61420 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61421 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61422 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61424 #: fortran/resolve.c:9405
61425 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61426 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61427 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61428 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61430 #: fortran/resolve.c:9412 fortran/resolve.c:9533
61431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61432 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61433 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61435 #: fortran/resolve.c:9424 fortran/resolve.c:9540
61436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61437 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61438 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61440 #: fortran/resolve.c:9436
61441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61442 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61443 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61445 #: fortran/resolve.c:9449
61446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61447 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61448 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61449 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61451 #: fortran/resolve.c:9510
61452 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61453 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61454 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61456 #: fortran/resolve.c:9514 fortran/resolve.c:9524
61457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61458 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61459 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61461 #: fortran/resolve.c:9567
61462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61463 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61464 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61466 #: fortran/resolve.c:9577
61467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61468 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61469 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61471 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61472 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61473 #: fortran/resolve.c:9594 fortran/resolve.c:9617
61474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61475 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61476 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61478 #: fortran/resolve.c:9598 fortran/resolve.c:9623
61479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61480 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61481 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61483 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61484 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61485 #. further checks are necessary in this case.
61486 #: fortran/resolve.c:9638
61487 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61488 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61489 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61491 #: fortran/resolve.c:9710
61492 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61493 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61494 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61496 #: fortran/resolve.c:9726
61497 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61498 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61499 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61501 #: fortran/resolve.c:9734 fortran/resolve.c:9821
61502 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61503 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61504 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61506 #: fortran/resolve.c:9744 fortran/resolve.c:9831
61507 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61508 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61509 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61511 #: fortran/resolve.c:9775
61512 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61513 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61514 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61516 #: fortran/resolve.c:9784
61517 #, fuzzy, gcc-internal-format
61518 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61519 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61520 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61522 #: fortran/resolve.c:9949
61523 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61524 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61525 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61526 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61528 #: fortran/resolve.c:9959
61529 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61530 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61531 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61533 #: fortran/resolve.c:10036
61534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61535 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61536 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61538 #: fortran/resolve.c:10138
61539 #, gcc-internal-format
61540 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61541 msgstr ""
61543 #: fortran/resolve.c:10251
61544 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61545 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61546 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61547 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61549 #: fortran/resolve.c:10283
61550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61551 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61552 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61554 #: fortran/resolve.c:10288
61555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61556 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61557 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61559 #: fortran/resolve.c:10298
61560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61561 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61562 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61564 #: fortran/resolve.c:10330
61565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61566 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61567 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61568 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61570 #: fortran/resolve.c:10334
61571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61572 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61573 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61574 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61576 #: fortran/resolve.c:10339
61577 #, gcc-internal-format
61578 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61579 msgstr ""
61581 #: fortran/resolve.c:10346
61582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61583 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61584 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61585 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61587 #: fortran/resolve.c:10357
61588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61589 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61590 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61591 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61593 #: fortran/resolve.c:10663
61594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61595 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61596 msgstr ""
61598 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61599 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61600 #: fortran/resolve.c:10905
61601 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61602 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61603 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61604 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61606 #: fortran/resolve.c:10917
61607 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61608 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61609 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61610 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61612 #: fortran/resolve.c:11157
61613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61614 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61615 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61617 #: fortran/resolve.c:11160
61618 #, fuzzy, gcc-internal-format
61619 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61620 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61621 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61623 #: fortran/resolve.c:11171
61624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61625 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61626 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61628 #: fortran/resolve.c:11233
61629 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61630 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61631 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61633 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61634 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61635 #: fortran/resolve.c:11278
61636 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61637 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61638 msgid "Invalid NULL at %L"
61639 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61641 #: fortran/resolve.c:11282
61642 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61643 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61644 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61645 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61647 #: fortran/resolve.c:11339
61648 #, gcc-internal-format
61649 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61650 msgstr ""
61652 #: fortran/resolve.c:11344
61653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61654 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61655 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61657 #: fortran/resolve.c:11428
61658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61659 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61660 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61662 #: fortran/resolve.c:11507
61663 #, fuzzy, gcc-internal-format
61664 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61665 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61666 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61668 #: fortran/resolve.c:11617
61669 #, fuzzy, gcc-internal-format
61670 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61671 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61672 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61674 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61675 #. isn't the same module, reject it.
61676 #: fortran/resolve.c:11630
61677 #, fuzzy, gcc-internal-format
61678 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61679 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61680 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61682 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61683 #. exclude references to the same procedure via module association or
61684 #. multiple checks for the same procedure.
61685 #: fortran/resolve.c:11647
61686 #, fuzzy, gcc-internal-format
61687 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61688 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61689 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61691 #: fortran/resolve.c:11732
61692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61693 msgid "String length at %L is too large"
61694 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61696 #: fortran/resolve.c:11961
61697 #, fuzzy, gcc-internal-format
61698 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61699 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61700 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61702 #: fortran/resolve.c:11965
61703 #, fuzzy, gcc-internal-format
61704 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61705 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61706 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61708 #: fortran/resolve.c:11973
61709 #, fuzzy, gcc-internal-format
61710 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61711 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61712 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61714 #: fortran/resolve.c:11983
61715 #, fuzzy, gcc-internal-format
61716 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61717 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61718 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61720 #: fortran/resolve.c:11998
61721 #, fuzzy, gcc-internal-format
61722 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61723 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61724 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61726 #: fortran/resolve.c:12010
61727 #, fuzzy, gcc-internal-format
61728 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61729 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61730 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61732 #: fortran/resolve.c:12041
61733 #, fuzzy, gcc-internal-format
61734 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61735 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61736 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61738 #: fortran/resolve.c:12063
61739 #, fuzzy, gcc-internal-format
61740 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61741 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61742 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61744 #: fortran/resolve.c:12090
61745 #, fuzzy, gcc-internal-format
61746 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61747 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61748 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61750 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61751 #. * needs to be constant.
61752 #: fortran/resolve.c:12131
61753 #, fuzzy, gcc-internal-format
61754 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61755 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61756 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61758 #: fortran/resolve.c:12150
61759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61760 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61761 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61763 #: fortran/resolve.c:12171
61764 #, fuzzy, gcc-internal-format
61765 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61766 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61767 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61769 #: fortran/resolve.c:12178
61770 #, fuzzy, gcc-internal-format
61771 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61772 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61773 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61775 #: fortran/resolve.c:12225
61776 #, fuzzy, gcc-internal-format
61777 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61778 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61779 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61781 #: fortran/resolve.c:12228
61782 #, fuzzy, gcc-internal-format
61783 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61784 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61785 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61787 #: fortran/resolve.c:12232
61788 #, fuzzy, gcc-internal-format
61789 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61790 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61791 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61793 #: fortran/resolve.c:12235
61794 #, fuzzy, gcc-internal-format
61795 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61796 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61797 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61799 #: fortran/resolve.c:12238
61800 #, fuzzy, gcc-internal-format
61801 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61802 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61803 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61805 #: fortran/resolve.c:12241
61806 #, fuzzy, gcc-internal-format
61807 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61808 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61809 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61811 #: fortran/resolve.c:12283
61812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61813 #| msgid "fstat %s"
61814 msgid "%s at %L"
61815 msgstr "fstat %s"
61817 #: fortran/resolve.c:12310
61818 #, fuzzy, gcc-internal-format
61819 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61820 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61821 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61823 #: fortran/resolve.c:12332
61824 #, fuzzy, gcc-internal-format
61825 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61826 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61827 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61829 #: fortran/resolve.c:12354
61830 #, fuzzy, gcc-internal-format
61831 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61832 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61833 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61835 #: fortran/resolve.c:12372
61836 #, fuzzy, gcc-internal-format
61837 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61838 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61839 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61841 #: fortran/resolve.c:12381
61842 #, fuzzy, gcc-internal-format
61843 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61844 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61845 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61847 #: fortran/resolve.c:12389
61848 #, fuzzy, gcc-internal-format
61849 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61850 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61851 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61853 #: fortran/resolve.c:12399
61854 #, fuzzy, gcc-internal-format
61855 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61856 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61857 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61859 #: fortran/resolve.c:12418
61860 #, fuzzy, gcc-internal-format
61861 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61862 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61863 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61865 #: fortran/resolve.c:12422
61866 #, fuzzy, gcc-internal-format
61867 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61868 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61869 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61871 #: fortran/resolve.c:12426
61872 #, fuzzy, gcc-internal-format
61873 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61874 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61875 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61877 #: fortran/resolve.c:12430
61878 #, fuzzy, gcc-internal-format
61879 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61880 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61881 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61883 #: fortran/resolve.c:12443
61884 #, fuzzy, gcc-internal-format
61885 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61886 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61887 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61889 #: fortran/resolve.c:12452
61890 #, fuzzy, gcc-internal-format
61891 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61892 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61893 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61895 #: fortran/resolve.c:12458
61896 #, fuzzy, gcc-internal-format
61897 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61898 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61899 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61901 #: fortran/resolve.c:12470
61902 #, fuzzy, gcc-internal-format
61903 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61904 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
61905 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61907 #: fortran/resolve.c:12527
61908 #, fuzzy, gcc-internal-format
61909 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61910 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61911 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61913 #: fortran/resolve.c:12533
61914 #, fuzzy, gcc-internal-format
61915 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61916 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61917 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61919 #: fortran/resolve.c:12539
61920 #, fuzzy, gcc-internal-format
61921 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61922 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61923 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61925 #: fortran/resolve.c:12547
61926 #, fuzzy, gcc-internal-format
61927 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61928 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61929 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61931 #: fortran/resolve.c:12553
61932 #, fuzzy, gcc-internal-format
61933 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61934 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61935 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61937 #: fortran/resolve.c:12596
61938 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61939 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61940 msgstr ""
61942 #: fortran/resolve.c:12604
61943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61944 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61945 msgstr ""
61947 #: fortran/resolve.c:12612
61948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61949 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61950 msgstr ""
61952 #: fortran/resolve.c:12621
61953 #, gcc-internal-format
61954 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
61955 msgstr ""
61957 #: fortran/resolve.c:12705
61958 #, fuzzy, gcc-internal-format
61959 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
61960 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
61961 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61963 #: fortran/resolve.c:12714
61964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61965 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61966 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61968 #: fortran/resolve.c:12723
61969 #, fuzzy, gcc-internal-format
61970 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61971 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61972 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61974 #: fortran/resolve.c:12731
61975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61976 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61977 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61979 #: fortran/resolve.c:12737
61980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61981 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61982 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61984 #: fortran/resolve.c:12743
61985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61986 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61987 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61989 #: fortran/resolve.c:12751
61990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61991 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
61992 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
61994 #: fortran/resolve.c:12760
61995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61996 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
61997 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
61999 #: fortran/resolve.c:12782
62000 #, fuzzy, gcc-internal-format
62001 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
62002 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
62003 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
62005 #: fortran/resolve.c:12819
62006 #, fuzzy, gcc-internal-format
62007 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
62008 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
62009 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
62011 #: fortran/resolve.c:12859
62012 #, fuzzy, gcc-internal-format
62013 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
62014 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
62015 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
62017 #: fortran/resolve.c:12895
62018 #, fuzzy, gcc-internal-format
62019 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62020 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62021 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62023 #: fortran/resolve.c:12954
62024 #, fuzzy, gcc-internal-format
62025 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62026 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62027 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62029 #: fortran/resolve.c:12966
62030 #, fuzzy, gcc-internal-format
62031 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62032 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62033 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62035 #: fortran/resolve.c:12994
62036 #, fuzzy, gcc-internal-format
62037 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62038 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62039 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62041 #: fortran/resolve.c:13050
62042 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62043 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62044 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62046 #: fortran/resolve.c:13242
62047 #, fuzzy, gcc-internal-format
62048 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62049 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62050 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62052 #: fortran/resolve.c:13284
62053 #, fuzzy, gcc-internal-format
62054 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62055 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62056 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62058 #: fortran/resolve.c:13298
62059 #, fuzzy, gcc-internal-format
62060 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62061 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62062 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62064 #: fortran/resolve.c:13312 fortran/resolve.c:13778
62065 #, fuzzy, gcc-internal-format
62066 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62067 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62068 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62070 #: fortran/resolve.c:13320
62071 #, fuzzy, gcc-internal-format
62072 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62073 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62074 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62076 #: fortran/resolve.c:13329
62077 #, fuzzy, gcc-internal-format
62078 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62079 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62080 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62082 #: fortran/resolve.c:13335
62083 #, fuzzy, gcc-internal-format
62084 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62085 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62086 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62088 #: fortran/resolve.c:13341
62089 #, fuzzy, gcc-internal-format
62090 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62091 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62092 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62094 #: fortran/resolve.c:13370
62095 #, fuzzy, gcc-internal-format
62096 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62097 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62098 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62100 #: fortran/resolve.c:13380
62101 #, fuzzy, gcc-internal-format
62102 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62103 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62104 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62106 #: fortran/resolve.c:13472
62107 #, fuzzy, gcc-internal-format
62108 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62109 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62110 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62112 #: fortran/resolve.c:13574
62113 #, fuzzy, gcc-internal-format
62114 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62115 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62116 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62118 #: fortran/resolve.c:13583
62119 #, fuzzy, gcc-internal-format
62120 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62121 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62122 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62124 #: fortran/resolve.c:13593
62125 #, fuzzy, gcc-internal-format
62126 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62127 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62128 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62130 #: fortran/resolve.c:13602
62131 #, fuzzy, gcc-internal-format
62132 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62133 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62134 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62136 #: fortran/resolve.c:13613
62137 #, fuzzy, gcc-internal-format
62138 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62139 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
62140 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62142 #: fortran/resolve.c:13711
62143 #, fuzzy, gcc-internal-format
62144 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62145 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62146 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62148 #: fortran/resolve.c:13725
62149 #, fuzzy, gcc-internal-format
62150 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62151 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62152 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62154 #: fortran/resolve.c:13741
62155 #, fuzzy, gcc-internal-format
62156 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62157 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62158 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62160 #: fortran/resolve.c:13751
62161 #, fuzzy, gcc-internal-format
62162 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62163 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62164 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62166 #: fortran/resolve.c:13760
62167 #, fuzzy, gcc-internal-format
62168 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62169 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62170 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62172 #: fortran/resolve.c:13769
62173 #, fuzzy, gcc-internal-format
62174 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62175 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62176 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62178 #: fortran/resolve.c:13811
62179 #, fuzzy, gcc-internal-format
62180 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62181 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62182 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62184 #: fortran/resolve.c:13824
62185 #, fuzzy, gcc-internal-format
62186 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62187 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62188 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62190 #: fortran/resolve.c:13835
62191 #, fuzzy, gcc-internal-format
62192 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62193 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62194 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62196 #: fortran/resolve.c:13868
62197 #, fuzzy, gcc-internal-format
62198 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62199 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62200 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62202 #: fortran/resolve.c:13876
62203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62204 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62205 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62207 #: fortran/resolve.c:13885
62208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62209 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62210 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62212 #: fortran/resolve.c:13903 fortran/resolve.c:13915
62213 #, fuzzy, gcc-internal-format
62214 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62215 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62216 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62218 #: fortran/resolve.c:13989
62219 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62220 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62221 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62222 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62224 #: fortran/resolve.c:14034
62225 #, fuzzy, gcc-internal-format
62226 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62227 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62228 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62230 #: fortran/resolve.c:14047
62231 #, fuzzy, gcc-internal-format
62232 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62233 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62234 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62236 #: fortran/resolve.c:14111
62237 #, gcc-internal-format
62238 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62239 msgstr ""
62241 #: fortran/resolve.c:14144
62242 #, fuzzy, gcc-internal-format
62243 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62244 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62245 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62247 #: fortran/resolve.c:14216
62248 #, fuzzy, gcc-internal-format
62249 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62250 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62251 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62253 #: fortran/resolve.c:14222
62254 #, fuzzy, gcc-internal-format
62255 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62256 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62257 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62259 #: fortran/resolve.c:14228
62260 #, fuzzy, gcc-internal-format
62261 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62262 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62263 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62265 #: fortran/resolve.c:14236
62266 #, fuzzy, gcc-internal-format
62267 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62268 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62269 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62271 #: fortran/resolve.c:14253
62272 #, fuzzy, gcc-internal-format
62273 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62274 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62275 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62277 #: fortran/resolve.c:14275
62278 #, fuzzy, gcc-internal-format
62279 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62280 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62281 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62283 #: fortran/resolve.c:14286
62284 #, fuzzy, gcc-internal-format
62285 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62286 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62287 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62289 #: fortran/resolve.c:14313
62290 #, fuzzy, gcc-internal-format
62291 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62292 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62293 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62295 #: fortran/resolve.c:14337
62296 #, fuzzy, gcc-internal-format
62297 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62298 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62299 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62301 #: fortran/resolve.c:14353
62302 #, fuzzy, gcc-internal-format
62303 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62304 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62305 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62307 #: fortran/resolve.c:14364
62308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62309 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62310 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62312 #: fortran/resolve.c:14372
62313 #, fuzzy, gcc-internal-format
62314 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62315 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62316 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62318 #: fortran/resolve.c:14423
62319 #, fuzzy, gcc-internal-format
62320 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62321 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62322 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62324 #: fortran/resolve.c:14434
62325 #, gcc-internal-format
62326 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62327 msgstr ""
62329 #: fortran/resolve.c:14441
62330 #, gcc-internal-format
62331 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62332 msgstr ""
62334 #: fortran/resolve.c:14480
62335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62336 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62337 msgstr ""
62339 #: fortran/resolve.c:14544
62340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62341 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62342 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62344 #: fortran/resolve.c:14547
62345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62346 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62347 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62349 #: fortran/resolve.c:14643
62350 #, fuzzy, gcc-internal-format
62351 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62352 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62353 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62355 #: fortran/resolve.c:14664
62356 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62357 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62358 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62359 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62361 #: fortran/resolve.c:14677
62362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62363 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62364 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62366 #: fortran/resolve.c:14680
62367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62368 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62369 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62371 #: fortran/resolve.c:14688
62372 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62373 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62374 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62375 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62377 #: fortran/resolve.c:14695
62378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62379 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62380 msgstr ""
62382 #: fortran/resolve.c:14708
62383 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62384 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62385 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62387 #: fortran/resolve.c:14714
62388 #, fuzzy, gcc-internal-format
62389 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62390 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62391 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62393 #: fortran/resolve.c:14724
62394 #, fuzzy, gcc-internal-format
62395 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62396 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62397 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62399 #: fortran/resolve.c:14733
62400 #, fuzzy, gcc-internal-format
62401 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62402 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62403 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62405 #: fortran/resolve.c:14746 fortran/resolve.c:14923
62406 #, fuzzy, gcc-internal-format
62407 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62408 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62409 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62411 #: fortran/resolve.c:14760
62412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62413 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62414 msgstr ""
62416 #: fortran/resolve.c:14769
62417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62418 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62419 msgstr ""
62421 #: fortran/resolve.c:14778
62422 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62423 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62424 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62425 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62427 #: fortran/resolve.c:14786
62428 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62429 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62430 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62431 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62433 #: fortran/resolve.c:14793
62434 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62435 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62436 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62437 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62439 #: fortran/resolve.c:14813
62440 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62441 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62442 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62443 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62445 #: fortran/resolve.c:14820
62446 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62447 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62448 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62449 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62451 #: fortran/resolve.c:14827
62452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62453 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62454 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62455 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62457 #: fortran/resolve.c:14834
62458 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62459 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62460 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62461 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62463 #: fortran/resolve.c:14860
62464 #, fuzzy, gcc-internal-format
62465 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62466 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62467 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62469 #: fortran/resolve.c:14870
62470 #, fuzzy, gcc-internal-format
62471 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
62472 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
62473 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
62475 #: fortran/resolve.c:14949
62476 #, fuzzy, gcc-internal-format
62477 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62478 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62479 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62481 #: fortran/resolve.c:14964
62482 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62483 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62484 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62486 #: fortran/resolve.c:14977
62487 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62488 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62489 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62490 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62492 #: fortran/resolve.c:14995
62493 #, fuzzy, gcc-internal-format
62494 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62495 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62496 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62498 #: fortran/resolve.c:15007
62499 #, fuzzy, gcc-internal-format
62500 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62501 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62502 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62504 #: fortran/resolve.c:15016
62505 #, fuzzy, gcc-internal-format
62506 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62507 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62508 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62510 #: fortran/resolve.c:15028
62511 #, fuzzy, gcc-internal-format
62512 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62513 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62514 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62516 #: fortran/resolve.c:15037
62517 #, fuzzy, gcc-internal-format
62518 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62519 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62520 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62522 #: fortran/resolve.c:15049
62523 #, fuzzy, gcc-internal-format
62524 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62525 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62526 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62528 #: fortran/resolve.c:15065
62529 #, fuzzy, gcc-internal-format
62530 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62531 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62532 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62534 #: fortran/resolve.c:15073
62535 #, fuzzy, gcc-internal-format
62536 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62537 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62538 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62540 #: fortran/resolve.c:15080
62541 #, fuzzy, gcc-internal-format
62542 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62543 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62544 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62546 #: fortran/resolve.c:15092
62547 #, fuzzy, gcc-internal-format
62548 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62549 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62550 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62552 #: fortran/resolve.c:15101
62553 #, fuzzy, gcc-internal-format
62554 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62555 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62556 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62558 #: fortran/resolve.c:15117
62559 #, fuzzy, gcc-internal-format
62560 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62561 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62562 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62564 #: fortran/resolve.c:15123
62565 #, fuzzy, gcc-internal-format
62566 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62567 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62568 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62570 #: fortran/resolve.c:15148
62571 #, fuzzy, gcc-internal-format
62572 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62573 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62574 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62576 #: fortran/resolve.c:15218
62577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62578 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62579 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62581 #: fortran/resolve.c:15229
62582 #, gcc-internal-format
62583 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62584 msgstr ""
62586 #: fortran/resolve.c:15333
62587 #, gcc-internal-format
62588 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62589 msgstr ""
62591 #: fortran/resolve.c:15339
62592 #, fuzzy, gcc-internal-format
62593 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62594 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62595 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62597 #: fortran/resolve.c:15345
62598 #, fuzzy, gcc-internal-format
62599 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62600 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62601 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62603 #: fortran/resolve.c:15354
62604 #, fuzzy, gcc-internal-format
62605 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62606 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62607 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62609 #: fortran/resolve.c:15368
62610 #, fuzzy, gcc-internal-format
62611 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62612 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62613 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62615 #: fortran/resolve.c:15414
62616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62617 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62618 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62620 #: fortran/resolve.c:15427
62621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62622 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62623 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62625 #: fortran/resolve.c:15526
62626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62627 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62628 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62630 #: fortran/resolve.c:15534
62631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62632 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62633 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62635 #: fortran/resolve.c:15542
62636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62637 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62638 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62640 #: fortran/resolve.c:15667
62641 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62642 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62643 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62645 #: fortran/resolve.c:15832
62646 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62647 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62648 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62650 #: fortran/resolve.c:15838
62651 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62652 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62653 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62655 #: fortran/resolve.c:15922
62656 #, fuzzy, gcc-internal-format
62657 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62658 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62659 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62661 #: fortran/resolve.c:15931
62662 #, fuzzy, gcc-internal-format
62663 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62664 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62665 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62667 #: fortran/resolve.c:15939
62668 #, fuzzy, gcc-internal-format
62669 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62670 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62671 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62673 #: fortran/resolve.c:15955
62674 #, fuzzy, gcc-internal-format
62675 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62676 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62677 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62679 #: fortran/resolve.c:16058
62680 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62681 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62682 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62684 #: fortran/resolve.c:16073
62685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62686 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62687 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62689 #: fortran/resolve.c:16098
62690 #, fuzzy, gcc-internal-format
62691 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62692 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62693 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62695 #: fortran/resolve.c:16107
62696 #, fuzzy, gcc-internal-format
62697 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62698 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62699 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62701 #: fortran/resolve.c:16180
62702 #, fuzzy, gcc-internal-format
62703 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62704 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62705 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62707 #: fortran/resolve.c:16191
62708 #, fuzzy, gcc-internal-format
62709 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62710 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62711 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62713 #: fortran/resolve.c:16202
62714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62715 msgid "Substring at %L has length zero"
62716 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62718 #: fortran/resolve.c:16293
62719 #, fuzzy, gcc-internal-format
62720 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62721 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62722 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62724 #: fortran/resolve.c:16306
62725 #, fuzzy, gcc-internal-format
62726 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62727 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62728 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62730 #: fortran/resolve.c:16326
62731 #, fuzzy, gcc-internal-format
62732 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62733 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62734 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62736 #: fortran/resolve.c:16336
62737 #, fuzzy, gcc-internal-format
62738 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62739 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62740 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62742 #: fortran/resolve.c:16344
62743 #, fuzzy, gcc-internal-format
62744 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62745 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62746 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62748 #: fortran/resolve.c:16358
62749 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62750 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62751 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62753 #: fortran/resolve.c:16376
62754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62755 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62756 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62758 #: fortran/resolve.c:16383
62759 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62760 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62761 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62763 #: fortran/resolve.c:16461
62764 #, fuzzy, gcc-internal-format
62765 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62766 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62767 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62769 #: fortran/scanner.c:332
62770 #, fuzzy, gcc-internal-format
62771 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62772 msgid "Include directory %qs: %s"
62773 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62775 #: fortran/scanner.c:336
62776 #, fuzzy, gcc-internal-format
62777 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62778 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62779 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62781 #: fortran/scanner.c:341
62782 #, fuzzy, gcc-internal-format
62783 #| msgid "%s: Not a directory"
62784 msgid "%qs is not a directory"
62785 msgstr "%s: No es un directorio"
62787 #: fortran/scanner.c:744
62788 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62789 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62790 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62791 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62793 #: fortran/scanner.c:784
62794 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62795 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62796 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62798 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62800 msgid "Line truncated at %L"
62801 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62803 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62805 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62806 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62808 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62810 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62811 msgstr ""
62813 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62815 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62816 msgstr ""
62818 #: fortran/scanner.c:1425
62819 #, fuzzy, gcc-internal-format
62820 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62821 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62822 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62824 #: fortran/scanner.c:1699
62825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62826 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62827 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62829 #: fortran/scanner.c:1710
62830 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62831 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62832 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62833 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62835 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62836 #, fuzzy, gcc-internal-format
62837 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62838 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62839 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62841 #: fortran/scanner.c:1857
62842 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62843 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62844 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62846 #: fortran/scanner.c:2086
62847 #, fuzzy, gcc-internal-format
62848 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62849 msgid "file %qs left but not entered"
62850 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62852 #: fortran/scanner.c:2124
62853 #, fuzzy, gcc-internal-format
62854 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62855 msgid "Illegal preprocessor directive"
62856 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62858 #: fortran/scanner.c:2251
62859 #, fuzzy, gcc-internal-format
62860 #| msgid "Can't open file '%s'"
62861 msgid "Can't open file %qs"
62862 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62864 #: fortran/simplify.c:92
62865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62866 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62867 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62869 #: fortran/simplify.c:97
62870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62871 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62872 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62874 #: fortran/simplify.c:102
62875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62876 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62877 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62879 #: fortran/simplify.c:106
62880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62881 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62882 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62884 #: fortran/simplify.c:129
62885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62886 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62887 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62889 #: fortran/simplify.c:137
62890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62891 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62892 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62894 #: fortran/simplify.c:747
62895 #, gcc-internal-format
62896 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62897 msgstr ""
62899 #: fortran/simplify.c:768
62900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62901 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62902 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62904 #: fortran/simplify.c:775
62905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62906 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62907 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62909 #: fortran/simplify.c:793
62910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62911 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62912 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62914 #: fortran/simplify.c:830
62915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62916 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62917 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62919 #: fortran/simplify.c:844
62920 #, gcc-internal-format
62921 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62922 msgstr ""
62924 #: fortran/simplify.c:863
62925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62926 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62927 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62929 #: fortran/simplify.c:878
62930 #, gcc-internal-format
62931 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62932 msgstr ""
62934 #: fortran/simplify.c:1107
62935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62936 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62937 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62939 #: fortran/simplify.c:1121
62940 #, gcc-internal-format
62941 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62942 msgstr ""
62944 #: fortran/simplify.c:1149
62945 #, gcc-internal-format
62946 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62947 msgstr ""
62949 #: fortran/simplify.c:1177
62950 #, gcc-internal-format
62951 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62952 msgstr ""
62954 #: fortran/simplify.c:1198
62955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62956 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62957 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62959 #: fortran/simplify.c:1212
62960 #, gcc-internal-format
62961 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62962 msgstr ""
62964 #: fortran/simplify.c:1229
62965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62966 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62967 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62969 #: fortran/simplify.c:1321
62970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62971 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
62972 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
62974 #: fortran/simplify.c:1690
62975 #, gcc-internal-format
62976 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
62977 msgstr ""
62979 #: fortran/simplify.c:1709
62980 #, gcc-internal-format
62981 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
62982 msgstr ""
62984 #: fortran/simplify.c:1790
62985 #, gcc-internal-format
62986 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
62987 msgstr ""
62989 #: fortran/simplify.c:1850
62990 #, fuzzy, gcc-internal-format
62991 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62992 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
62993 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62995 #: fortran/simplify.c:1868
62996 #, fuzzy, gcc-internal-format
62997 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62998 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
62999 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63001 #: fortran/simplify.c:1892
63002 #, fuzzy, gcc-internal-format
63003 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63004 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
63005 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63007 #: fortran/simplify.c:1930
63008 #, gcc-internal-format
63009 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
63010 msgstr ""
63012 #: fortran/simplify.c:2289
63013 #, gcc-internal-format
63014 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63015 msgstr ""
63017 #: fortran/simplify.c:2859
63018 #, gcc-internal-format
63019 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63020 msgstr ""
63022 #: fortran/simplify.c:3081
63023 #, gcc-internal-format
63024 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63025 msgstr ""
63027 #: fortran/simplify.c:3231
63028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63029 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63030 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63032 #: fortran/simplify.c:3239
63033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63034 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63035 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63037 #: fortran/simplify.c:3354
63038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63039 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63040 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63042 #: fortran/simplify.c:3378
63043 #, gcc-internal-format
63044 msgid "IBITS: Bad bit"
63045 msgstr ""
63047 #: fortran/simplify.c:3429
63048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63049 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63050 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63052 #. Left shift, as in SHIFTL.
63053 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
63054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63055 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63056 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63058 #: fortran/simplify.c:3814
63059 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63060 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63061 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63063 #: fortran/simplify.c:3939
63064 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63065 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63066 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63067 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63069 #: fortran/simplify.c:3942
63070 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63071 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63072 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63073 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63075 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
63076 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63077 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63078 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63080 #: fortran/simplify.c:4577
63081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63082 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63083 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63085 #: fortran/simplify.c:4590
63086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63087 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63088 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63090 #: fortran/simplify.c:4601
63091 #, gcc-internal-format
63092 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63093 msgstr ""
63095 #: fortran/simplify.c:4618
63096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63097 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63098 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63100 #: fortran/simplify.c:4941
63101 #, gcc-internal-format
63102 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63103 msgstr ""
63105 #. Result is processor-dependent.
63106 #: fortran/simplify.c:5472
63107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63108 msgid "Second argument MOD at %L is zero"
63109 msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
63111 #. Result is processor-dependent.
63112 #: fortran/simplify.c:5483
63113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63114 msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
63115 msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
63117 #: fortran/simplify.c:5494
63118 #, fuzzy, gcc-internal-format
63119 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63120 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63121 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63123 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63124 #. to not handle it at all.
63125 #. Result is processor-dependent.
63126 #: fortran/simplify.c:5520 fortran/simplify.c:5532
63127 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63128 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63129 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63131 #: fortran/simplify.c:5552
63132 #, gcc-internal-format
63133 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63134 msgstr ""
63136 #: fortran/simplify.c:5600
63137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63138 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63139 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63141 #: fortran/simplify.c:6081
63142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63143 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63144 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63146 #: fortran/simplify.c:6137
63147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63148 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63149 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63151 #: fortran/simplify.c:6174
63152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63153 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
63154 msgstr ""
63156 #: fortran/simplify.c:6302
63157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63158 #| msgid "Integer too large at %C"
63159 msgid "Reshaped array too large at %C"
63160 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63162 #: fortran/simplify.c:6416
63163 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63164 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63165 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63167 #: fortran/simplify.c:6995
63168 #, fuzzy, gcc-internal-format
63169 #| msgid "Bad type in constant expression"
63170 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63171 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63173 #: fortran/simplify.c:7024
63174 #, gcc-internal-format
63175 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63176 msgstr ""
63178 #: fortran/simplify.c:7151 fortran/simplify.c:7431
63179 #, gcc-internal-format
63180 msgid "Failure getting length of a constant array."
63181 msgstr ""
63183 #: fortran/simplify.c:7161
63184 #, fuzzy, gcc-internal-format
63185 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63186 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63187 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63189 #: fortran/simplify.c:7227
63190 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63191 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63192 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63193 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63195 #: fortran/simplify.c:7251
63196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63197 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63198 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63200 #: fortran/simplify.c:7267
63201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63202 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63203 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63204 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63206 #: fortran/simplify.c:7598
63207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63208 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63209 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63211 #: fortran/simplify.c:7621
63212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63213 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63214 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63216 #: fortran/simplify.c:7993
63217 #, fuzzy, gcc-internal-format
63218 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63219 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63220 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63222 #: fortran/simplify.c:8078
63223 #, fuzzy, gcc-internal-format
63224 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63225 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63226 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63228 #: fortran/st.c:277
63229 #, fuzzy, gcc-internal-format
63230 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63231 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63232 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63234 #: fortran/symbol.c:141
63235 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63236 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63237 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63238 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63240 #: fortran/symbol.c:178
63241 #, fuzzy, gcc-internal-format
63242 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63243 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63244 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63246 #: fortran/symbol.c:200
63247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63248 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63249 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63251 #: fortran/symbol.c:210
63252 #, fuzzy, gcc-internal-format
63253 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63254 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63255 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63257 #: fortran/symbol.c:234
63258 #, gcc-internal-format
63259 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63260 msgstr ""
63262 #: fortran/symbol.c:239
63263 #, gcc-internal-format
63264 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63265 msgstr ""
63267 #: fortran/symbol.c:296
63268 #, gcc-internal-format
63269 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63270 msgstr ""
63272 #: fortran/symbol.c:306
63273 #, fuzzy, gcc-internal-format
63274 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63275 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63276 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63278 #: fortran/symbol.c:310
63279 #, fuzzy, gcc-internal-format
63280 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63281 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63282 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63284 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63285 #: fortran/symbol.c:330
63286 #, fuzzy, gcc-internal-format
63287 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63288 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63289 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63291 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63292 #. they are implicitly typed.
63293 #: fortran/symbol.c:346
63294 #, fuzzy, gcc-internal-format
63295 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63296 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63297 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63299 #: fortran/symbol.c:387
63300 #, fuzzy, gcc-internal-format
63301 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63302 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63303 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63305 #: fortran/symbol.c:485
63306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63307 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63308 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63310 #: fortran/symbol.c:510
63311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63312 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63313 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63315 #: fortran/symbol.c:529
63316 #, gcc-internal-format
63317 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63318 msgstr ""
63320 #: fortran/symbol.c:562
63321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63322 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63323 msgid "Procedure pointer at %C"
63324 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63326 #: fortran/symbol.c:773
63327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63328 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63329 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63331 #: fortran/symbol.c:780
63332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63333 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63334 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63336 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1762
63337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63338 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63339 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63341 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
63342 #, fuzzy, gcc-internal-format
63343 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63344 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63345 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63347 #: fortran/symbol.c:962
63348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63349 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63350 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63352 #: fortran/symbol.c:965
63353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63354 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63355 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63357 #: fortran/symbol.c:981
63358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63359 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63360 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63362 #: fortran/symbol.c:1023
63363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63364 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63365 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63367 #: fortran/symbol.c:1040
63368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63369 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63370 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63371 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63373 #: fortran/symbol.c:1064
63374 #, fuzzy, gcc-internal-format
63375 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63376 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63377 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63379 #: fortran/symbol.c:1090
63380 #, fuzzy, gcc-internal-format
63381 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63382 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63383 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63385 #: fortran/symbol.c:1246
63386 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63387 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63388 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63390 #: fortran/symbol.c:1265
63391 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63392 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63393 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63395 #: fortran/symbol.c:1298
63396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63397 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63398 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63400 #: fortran/symbol.c:1309
63401 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63402 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63403 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63405 #: fortran/symbol.c:1329
63406 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63407 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63408 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63410 #: fortran/symbol.c:1348
63411 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63412 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63413 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63415 #: fortran/symbol.c:1367
63416 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63417 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63418 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63420 #: fortran/symbol.c:1758
63421 #, fuzzy, gcc-internal-format
63422 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63423 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63424 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63426 #: fortran/symbol.c:1794
63427 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63428 msgid ""
63429 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63430 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63431 msgstr ""
63433 #: fortran/symbol.c:1802
63434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63435 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63436 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63438 #: fortran/symbol.c:1837
63439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63440 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63441 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63443 #: fortran/symbol.c:1861
63444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63445 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63446 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63448 #: fortran/symbol.c:1878
63449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63450 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63451 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63453 #: fortran/symbol.c:1885
63454 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63455 #| msgid " BIND(C)"
63456 msgid "BIND(C) at %L"
63457 msgstr " BIND(C)"
63459 #: fortran/symbol.c:1901
63460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63461 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63462 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63464 #: fortran/symbol.c:1905
63465 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63466 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63467 msgid "EXTENDS at %L"
63468 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63470 #: fortran/symbol.c:1931
63471 #, fuzzy, gcc-internal-format
63472 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63473 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63474 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63476 #: fortran/symbol.c:1938
63477 #, fuzzy, gcc-internal-format
63478 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63479 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63480 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63482 #: fortran/symbol.c:1976
63483 #, fuzzy, gcc-internal-format
63484 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63485 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63486 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63488 #: fortran/symbol.c:1980
63489 #, fuzzy, gcc-internal-format
63490 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63491 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63492 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63494 #: fortran/symbol.c:1987
63495 #, fuzzy, gcc-internal-format
63496 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63497 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63498 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63500 #: fortran/symbol.c:1999
63501 #, fuzzy, gcc-internal-format
63502 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63503 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63504 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63506 #: fortran/symbol.c:2242
63507 #, fuzzy, gcc-internal-format
63508 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63509 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63510 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63512 #: fortran/symbol.c:2327
63513 #, fuzzy, gcc-internal-format
63514 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63515 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63516 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63518 #: fortran/symbol.c:2359
63519 #, fuzzy, gcc-internal-format
63520 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63521 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63522 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63524 #: fortran/symbol.c:2508
63525 #, fuzzy, gcc-internal-format
63526 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63527 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63528 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63530 #: fortran/symbol.c:2529
63531 #, fuzzy, gcc-internal-format
63532 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63533 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63534 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63536 #: fortran/symbol.c:2533
63537 #, fuzzy, gcc-internal-format
63538 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63539 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63540 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63542 #: fortran/symbol.c:2697
63543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63544 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63545 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63547 #: fortran/symbol.c:2708
63548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63549 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63550 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63552 #: fortran/symbol.c:2718
63553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63554 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63555 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63557 #: fortran/symbol.c:2724
63558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63559 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63560 msgstr ""
63562 #: fortran/symbol.c:2766
63563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63564 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63565 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63567 #: fortran/symbol.c:2775
63568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63569 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63570 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63572 #: fortran/symbol.c:2781
63573 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63574 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63575 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63576 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63578 #: fortran/symbol.c:3110
63579 #, gcc-internal-format
63580 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63581 msgstr ""
63583 #: fortran/symbol.c:3135
63584 #, fuzzy, gcc-internal-format
63585 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63586 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63587 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63589 #: fortran/symbol.c:3138
63590 #, fuzzy, gcc-internal-format
63591 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63592 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63593 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63595 #. Symbol is from another namespace.
63596 #: fortran/symbol.c:3381
63597 #, fuzzy, gcc-internal-format
63598 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63599 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63600 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63602 #: fortran/symbol.c:4397
63603 #, gcc-internal-format
63604 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63605 msgstr ""
63607 #: fortran/symbol.c:4410
63608 #, fuzzy, gcc-internal-format
63609 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63610 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63611 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63613 #: fortran/symbol.c:4428
63614 #, fuzzy, gcc-internal-format
63615 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63616 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63617 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63619 #: fortran/symbol.c:4449
63620 #, fuzzy, gcc-internal-format
63621 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63622 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63623 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63625 #: fortran/symbol.c:4459
63626 #, fuzzy, gcc-internal-format
63627 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63628 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63629 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63631 #: fortran/symbol.c:4470
63632 #, fuzzy, gcc-internal-format
63633 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63634 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63635 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63637 #: fortran/symbol.c:4509
63638 #, fuzzy, gcc-internal-format
63639 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63640 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63641 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63643 #: fortran/symbol.c:4519
63644 #, fuzzy, gcc-internal-format
63645 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63646 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63647 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63649 #: fortran/symbol.c:4533
63650 #, fuzzy, gcc-internal-format
63651 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63652 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63653 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63655 #: fortran/symbol.c:4541
63656 #, fuzzy, gcc-internal-format
63657 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63658 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63659 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63661 #: fortran/symbol.c:5018 fortran/symbol.c:5023
63662 #, fuzzy, gcc-internal-format
63663 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63664 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63665 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63667 #: fortran/target-memory.c:126
63668 #, fuzzy, gcc-internal-format
63669 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63670 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63671 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63673 #: fortran/target-memory.c:345
63674 #, gcc-internal-format
63675 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63676 msgstr ""
63678 #: fortran/target-memory.c:614
63679 #, gcc-internal-format
63680 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63681 msgstr ""
63683 #: fortran/target-memory.c:687
63684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63685 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63686 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63688 #: fortran/target-memory.c:690
63689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63690 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63691 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63692 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63694 #: fortran/target-memory.c:778
63695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63696 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63697 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63699 #. Problems occur when we get something like
63700 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63701 #: fortran/trans-array.c:5927
63702 #, fuzzy, gcc-internal-format
63703 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63704 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63705 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63707 #: fortran/trans-array.c:7860
63708 #, fuzzy, gcc-internal-format
63709 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63710 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63711 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63713 #: fortran/trans-array.c:10693
63714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63715 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63716 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63718 #: fortran/trans-common.c:401
63719 #, fuzzy, gcc-internal-format
63720 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63721 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63722 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63724 #: fortran/trans-common.c:782
63725 #, fuzzy, gcc-internal-format
63726 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63727 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63728 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63730 #: fortran/trans-common.c:810
63731 #, gcc-internal-format
63732 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63733 msgstr ""
63735 #: fortran/trans-common.c:880
63736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63737 msgid "Bad array reference at %L"
63738 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63740 #: fortran/trans-common.c:888
63741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63742 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63743 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63745 #: fortran/trans-common.c:928
63746 #, fuzzy, gcc-internal-format
63747 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63748 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63749 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63751 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63752 #: fortran/trans-common.c:1061
63753 #, fuzzy, gcc-internal-format
63754 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63755 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63756 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63758 #: fortran/trans-common.c:1126
63759 #, fuzzy, gcc-internal-format
63760 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63761 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63762 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63764 #: fortran/trans-common.c:1141
63765 #, fuzzy, gcc-internal-format
63766 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63767 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63768 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63770 #: fortran/trans-common.c:1157
63771 #, fuzzy, gcc-internal-format
63772 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63773 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63774 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63776 #: fortran/trans-common.c:1163
63777 #, fuzzy, gcc-internal-format
63778 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63779 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63780 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63782 #: fortran/trans-common.c:1184
63783 #, fuzzy, gcc-internal-format
63784 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63785 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63786 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63788 #: fortran/trans-common.c:1193
63789 #, fuzzy, gcc-internal-format
63790 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63791 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63792 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63794 #: fortran/trans-common.c:1198
63795 #, fuzzy, gcc-internal-format
63796 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63797 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63798 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63800 #: fortran/trans-const.c:335
63801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63802 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63803 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63805 #: fortran/trans-const.c:372
63806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63807 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63808 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63810 #: fortran/trans-const.c:403
63811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63812 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63813 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63815 #: fortran/trans-decl.c:1702
63816 #, gcc-internal-format
63817 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63818 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63820 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
63821 #, fuzzy, gcc-internal-format
63822 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63823 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63824 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63826 #: fortran/trans-decl.c:4765
63827 #, gcc-internal-format
63828 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63829 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63831 #: fortran/trans-decl.c:4994
63832 #, fuzzy, gcc-internal-format
63833 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63834 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63835 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63837 #: fortran/trans-decl.c:5007
63838 #, fuzzy, gcc-internal-format
63839 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63840 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63841 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63843 #: fortran/trans-decl.c:5605
63844 #, fuzzy, gcc-internal-format
63845 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63846 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63847 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63849 #: fortran/trans-decl.c:5611
63850 #, fuzzy, gcc-internal-format
63851 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63852 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63853 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63855 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
63856 #, fuzzy, gcc-internal-format
63857 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63858 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63859 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63861 #: fortran/trans-decl.c:5636
63862 #, fuzzy, gcc-internal-format
63863 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63864 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63865 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63867 #: fortran/trans-decl.c:5655
63868 #, fuzzy, gcc-internal-format
63869 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63870 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63871 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63873 #: fortran/trans-decl.c:5704
63874 #, fuzzy, gcc-internal-format
63875 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63876 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63877 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63879 #: fortran/trans-decl.c:5708
63880 #, fuzzy, gcc-internal-format
63881 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63882 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63883 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63885 #: fortran/trans-decl.c:5734
63886 #, fuzzy, gcc-internal-format
63887 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63888 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63889 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63891 #: fortran/trans-decl.c:6311
63892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63893 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63894 msgstr ""
63896 #: fortran/trans-expr.c:926
63897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63898 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63899 msgstr ""
63901 #: fortran/trans-expr.c:1585
63902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63903 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63904 msgstr ""
63906 #: fortran/trans-expr.c:1883
63907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63908 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63909 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63910 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63912 #: fortran/trans-expr.c:1892
63913 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63914 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63915 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63916 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63918 #: fortran/trans-expr.c:3412
63919 #, gcc-internal-format
63920 msgid "Unknown intrinsic op"
63921 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63923 #: fortran/trans-expr.c:4714
63924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63925 msgid "Unknown argument list function at %L"
63926 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63928 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63929 #, fuzzy, gcc-internal-format
63930 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63931 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63932 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63934 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
63935 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
63936 #, fuzzy, gcc-internal-format
63937 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63938 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63939 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63941 #: fortran/trans-intrinsic.c:10572 fortran/trans-stmt.c:1050
63942 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63943 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63944 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63945 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63947 #: fortran/trans-intrinsic.c:10579
63948 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63949 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63950 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63951 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63953 #: fortran/trans-io.c:1967
63954 #, gcc-internal-format
63955 msgid "build_dt: format with namelist"
63956 msgstr ""
63958 #: fortran/trans-io.c:2510
63959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63960 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63961 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63963 #: fortran/trans-openmp.c:1058
63964 #, fuzzy, gcc-internal-format
63965 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
63966 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
63967 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
63969 #: fortran/trans-openmp.c:4997
63970 #, gcc-internal-format
63971 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63972 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63974 #: fortran/trans-stmt.c:546
63975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63976 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
63977 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
63979 #: fortran/trans-stmt.c:853
63980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63981 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63982 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
63983 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63985 #: fortran/trans-stmt.c:1312
63986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63987 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
63988 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
63990 #: fortran/trans-stmt.c:3346
63991 #, fuzzy, gcc-internal-format
63992 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63993 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
63994 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
63996 #: fortran/trans-types.c:555
63997 #, fuzzy, gcc-internal-format
63998 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
63999 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
64000 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
64002 #: fortran/trans-types.c:564
64003 #, fuzzy, gcc-internal-format
64004 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
64005 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
64006 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
64008 #: fortran/trans-types.c:583
64009 #, fuzzy, gcc-internal-format
64010 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64011 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
64012 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64014 #: fortran/trans-types.c:591
64015 #, fuzzy, gcc-internal-format
64016 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64017 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64018 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64020 #: fortran/trans-types.c:599
64021 #, fuzzy, gcc-internal-format
64022 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64023 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64024 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64026 #: fortran/trans-types.c:607
64027 #, fuzzy, gcc-internal-format
64028 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64029 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64030 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64032 #: fortran/trans-types.c:615
64033 #, fuzzy, gcc-internal-format
64034 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64035 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64036 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64038 #: fortran/trans-types.c:623
64039 #, fuzzy, gcc-internal-format
64040 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64041 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64042 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64044 #: fortran/trans-types.c:654
64045 #, fuzzy, gcc-internal-format
64046 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64047 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64048 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64050 #: fortran/trans-types.c:662
64051 #, fuzzy, gcc-internal-format
64052 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64053 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64054 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64056 #: fortran/trans-types.c:670
64057 #, fuzzy, gcc-internal-format
64058 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64059 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64060 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64062 #: fortran/trans-types.c:810
64063 #, gcc-internal-format
64064 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64065 msgstr ""
64067 #: fortran/trans-types.c:814
64068 #, gcc-internal-format
64069 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64070 msgstr ""
64072 #: fortran/trans.c:2120
64073 #, gcc-internal-format
64074 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64075 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64077 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64078 #, fuzzy, gcc-internal-format
64079 #| msgid "too many arguments"
64080 msgid "too many open parens"
64081 msgstr "demasiados argumentos"
64083 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64084 #, fuzzy, gcc-internal-format
64085 #| msgid "mismatched arguments"
64086 msgid "mismatching parens"
64087 msgstr "no coinciden los argumentos"
64089 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64090 #, fuzzy, gcc-internal-format
64091 #| msgid "unable to open file '%s'"
64092 msgid "unable to open file"
64093 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64095 #: lto/lto-lang.c:305
64096 #, fuzzy, gcc-internal-format
64097 #| msgid "%s: %s: %s"
64098 msgid "%s:%s: %E: %E"
64099 msgstr "%s: %s: %s"
64101 #: lto/lto-lang.c:864
64102 #, gcc-internal-format
64103 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64104 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64106 #: lto/lto-object.c:107
64107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64108 msgid "open %s failed: %s"
64109 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64111 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64112 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64114 msgid "%s: %s"
64115 msgstr "%s: %s"
64117 #: lto/lto-object.c:153
64118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64119 msgid "%s: %s: %s"
64120 msgstr "%s: %s: %s"
64122 #: lto/lto-object.c:195
64123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64124 msgid "close: %s"
64125 msgstr "cerrar: %s"
64127 #: lto/lto-object.c:251
64128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64129 msgid "two or more sections for %s"
64130 msgstr "dos o más secciones para %s"
64132 #: lto/lto-partition.c:516
64133 #, gcc-internal-format
64134 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64135 msgstr ""
64137 #: lto/lto-symtab.c:176
64138 #, fuzzy, gcc-internal-format
64139 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64140 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64141 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64143 #: lto/lto-symtab.c:178
64144 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64145 #| msgid "previously defined here"
64146 msgid "previously defined here as %s"
64147 msgstr "se definió previamente aquí"
64149 #: lto/lto-symtab.c:480
64150 #, gcc-internal-format
64151 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64152 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64154 #: lto/lto-symtab.c:498
64155 #, gcc-internal-format
64156 msgid "%qD has already been defined"
64157 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64159 #: lto/lto-symtab.c:500
64160 #, gcc-internal-format
64161 msgid "previously defined here"
64162 msgstr "se definió previamente aquí"
64164 #: lto/lto-symtab.c:717
64165 #, gcc-internal-format
64166 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64167 msgstr ""
64169 #: lto/lto-symtab.c:722
64170 #, gcc-internal-format
64171 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64172 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64174 #: lto/lto-symtab.c:742
64175 #, gcc-internal-format
64176 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64177 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64179 #: lto/lto-symtab.c:748
64180 #, fuzzy, gcc-internal-format
64181 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64182 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64183 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64185 #: lto/lto-symtab.c:753
64186 #, fuzzy, gcc-internal-format
64187 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64188 msgid "%qD was previously declared here"
64189 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64191 #: lto/lto-symtab.c:756
64192 #, gcc-internal-format
64193 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64194 msgstr ""
64196 #: lto/lto-symtab.c:842
64197 #, gcc-internal-format
64198 msgid "variable %qD redeclared as function"
64199 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64201 #: lto/lto-symtab.c:849
64202 #, gcc-internal-format
64203 msgid "function %qD redeclared as variable"
64204 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64206 #: lto/lto-symtab.c:861
64207 #, gcc-internal-format
64208 msgid "previously declared here"
64209 msgstr "se declaró previamente aquí"
64211 #: lto/lto.c:1890
64212 #, gcc-internal-format
64213 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64214 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64216 #: lto/lto.c:1917
64217 #, gcc-internal-format
64218 msgid "could not parse hex number"
64219 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64221 #: lto/lto.c:1949
64222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64223 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64224 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64226 #: lto/lto.c:1958
64227 #, gcc-internal-format
64228 msgid "could not parse file offset"
64229 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64231 #: lto/lto.c:1961
64232 #, gcc-internal-format
64233 msgid "unexpected offset"
64234 msgstr "desplazamiento inesperado"
64236 #: lto/lto.c:1983
64237 #, gcc-internal-format
64238 msgid "invalid line in the resolution file"
64239 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64241 #: lto/lto.c:1994
64242 #, gcc-internal-format
64243 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64244 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64246 #: lto/lto.c:2000
64247 #, fuzzy, gcc-internal-format
64248 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64249 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64250 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64252 #: lto/lto.c:2117
64253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64254 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64255 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64257 #: lto/lto.c:2223
64258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64259 msgid "Cannot open %s"
64260 msgstr "No se puede abrir %s"
64262 #: lto/lto.c:2244
64263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64264 msgid "Cannot map %s"
64265 msgstr "No se puede mapear %s"
64267 #: lto/lto.c:2255
64268 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64269 msgid "Cannot read %s"
64270 msgstr "No se puede leer %s"
64272 #: lto/lto.c:2369
64273 #, gcc-internal-format
64274 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64275 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64277 #: lto/lto.c:2394
64278 #, fuzzy, gcc-internal-format
64279 #| msgid "atexit failed"
64280 msgid "waitpid failed"
64281 msgstr "falló atexit"
64283 #: lto/lto.c:2397
64284 #, fuzzy, gcc-internal-format
64285 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64286 msgid "streaming subprocess failed"
64287 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64289 #: lto/lto.c:2400
64290 #, gcc-internal-format
64291 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64292 msgstr ""
64294 #: lto/lto.c:2476
64295 #, gcc-internal-format
64296 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64297 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64299 #: lto/lto.c:2564
64300 #, gcc-internal-format
64301 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64302 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64304 #: lto/lto.c:2570
64305 #, gcc-internal-format
64306 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64307 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64309 #: lto/lto.c:2581
64310 #, gcc-internal-format
64311 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64312 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64314 #: lto/lto.c:2833
64315 #, gcc-internal-format
64316 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64317 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64319 #: lto/lto.c:2954
64320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64321 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
64322 msgid "missing resolution data for %s"
64323 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
64325 #: lto/lto.c:2986
64326 #, gcc-internal-format
64327 msgid "errors during merging of translation units"
64328 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64330 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64331 #, gcc-internal-format
64332 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64333 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64335 #: objc/objc-act.c:578
64336 #, gcc-internal-format
64337 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64338 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64340 #: objc/objc-act.c:593
64341 #, gcc-internal-format
64342 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64343 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64345 #: objc/objc-act.c:596
64346 #, gcc-internal-format
64347 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64348 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64350 #: objc/objc-act.c:602
64351 #, gcc-internal-format
64352 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64353 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64355 #: objc/objc-act.c:616
64356 #, gcc-internal-format
64357 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64358 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64360 #: objc/objc-act.c:631
64361 #, gcc-internal-format
64362 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64363 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64365 #: objc/objc-act.c:696
64366 #, gcc-internal-format
64367 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64368 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64370 #: objc/objc-act.c:705
64371 #, gcc-internal-format
64372 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64373 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64375 #: objc/objc-act.c:707
64376 #, gcc-internal-format
64377 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64378 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64380 #: objc/objc-act.c:718
64381 #, gcc-internal-format
64382 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64383 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64385 #: objc/objc-act.c:720
64386 #, gcc-internal-format
64387 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64388 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64390 #: objc/objc-act.c:728
64391 #, gcc-internal-format
64392 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64393 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64395 #: objc/objc-act.c:730
64396 #, gcc-internal-format
64397 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64398 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64400 #: objc/objc-act.c:837
64401 #, gcc-internal-format
64402 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64403 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64405 #: objc/objc-act.c:841
64406 #, gcc-internal-format
64407 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64408 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64410 #: objc/objc-act.c:858
64411 #, gcc-internal-format
64412 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64413 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64415 #: objc/objc-act.c:864
64416 #, gcc-internal-format
64417 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64418 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64420 #: objc/objc-act.c:869
64421 #, gcc-internal-format
64422 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64423 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64425 #: objc/objc-act.c:874
64426 #, gcc-internal-format
64427 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64428 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64430 #: objc/objc-act.c:891
64431 #, gcc-internal-format
64432 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64433 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64435 #: objc/objc-act.c:902
64436 #, gcc-internal-format
64437 msgid "invalid property declaration"
64438 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64440 #: objc/objc-act.c:910
64441 #, gcc-internal-format
64442 msgid "property can not be an array"
64443 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64445 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64446 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64447 #. the type of the return value of the getter and the first
64448 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64449 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64450 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64451 #. a different matter.
64452 #: objc/objc-act.c:928
64453 #, gcc-internal-format
64454 msgid "property can not be a bit-field"
64455 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64457 #: objc/objc-act.c:960
64458 #, gcc-internal-format
64459 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64460 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64462 #: objc/objc-act.c:963
64463 #, gcc-internal-format
64464 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64465 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64467 #: objc/objc-act.c:970
64468 #, gcc-internal-format
64469 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64470 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64472 #: objc/objc-act.c:974
64473 #, gcc-internal-format
64474 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64475 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64477 #: objc/objc-act.c:1028
64478 #, gcc-internal-format
64479 msgid "redeclaration of property %qD"
64480 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64482 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64483 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64484 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64485 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64486 #: objc/objc-act.c:7772
64487 #, gcc-internal-format
64488 msgid "originally specified here"
64489 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64491 #: objc/objc-act.c:1093
64492 #, gcc-internal-format
64493 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64494 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64496 #: objc/objc-act.c:1103
64497 #, gcc-internal-format
64498 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64499 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64501 #: objc/objc-act.c:1116
64502 #, gcc-internal-format
64503 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64504 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64506 #: objc/objc-act.c:1127
64507 #, gcc-internal-format
64508 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64509 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64511 #: objc/objc-act.c:1138
64512 #, gcc-internal-format
64513 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64514 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64516 #: objc/objc-act.c:1176
64517 #, gcc-internal-format
64518 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64519 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64521 #: objc/objc-act.c:1649
64522 #, gcc-internal-format
64523 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64524 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64526 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64527 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64528 #. double-check for safety.
64529 #: objc/objc-act.c:1665
64530 #, gcc-internal-format
64531 msgid "could not find class %qE"
64532 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64534 #. Again, this should never happen, but we do check.
64535 #: objc/objc-act.c:1673
64536 #, gcc-internal-format
64537 msgid "could not find interface for class %qE"
64538 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64540 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64541 #, gcc-internal-format
64542 msgid "class %qE is deprecated"
64543 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64545 #: objc/objc-act.c:1708
64546 #, gcc-internal-format
64547 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64548 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64550 #: objc/objc-act.c:1744
64551 #, gcc-internal-format
64552 msgid "readonly property can not be set"
64553 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64555 #: objc/objc-act.c:2015
64556 #, gcc-internal-format
64557 msgid "method declaration not in @interface context"
64558 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64560 #: objc/objc-act.c:2019
64561 #, gcc-internal-format
64562 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64563 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64565 #: objc/objc-act.c:2039
64566 #, gcc-internal-format
64567 msgid "method definition not in @implementation context"
64568 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64570 #: objc/objc-act.c:2054
64571 #, gcc-internal-format
64572 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64573 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64575 #: objc/objc-act.c:2283
64576 #, gcc-internal-format
64577 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64578 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64580 #: objc/objc-act.c:2286
64581 #, gcc-internal-format
64582 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64583 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64585 #: objc/objc-act.c:2567
64586 #, gcc-internal-format
64587 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64588 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64590 #: objc/objc-act.c:2571
64591 #, gcc-internal-format
64592 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64593 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64595 #: objc/objc-act.c:2575
64596 #, gcc-internal-format
64597 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64598 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64600 #: objc/objc-act.c:2579
64601 #, gcc-internal-format
64602 msgid "distinct Objective-C type in return"
64603 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64605 #: objc/objc-act.c:2583
64606 #, gcc-internal-format
64607 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64608 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64610 #: objc/objc-act.c:2726
64611 #, gcc-internal-format
64612 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64613 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64615 #: objc/objc-act.c:2735
64616 #, gcc-internal-format
64617 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64618 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64620 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64621 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64622 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64623 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64624 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64625 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64626 #. them with Objective-C objects.
64627 #: objc/objc-act.c:2777
64628 #, gcc-internal-format
64629 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64630 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64632 #: objc/objc-act.c:2841
64633 #, gcc-internal-format
64634 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64635 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64637 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64638 #, gcc-internal-format
64639 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64640 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64642 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64643 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64644 #, gcc-internal-format
64645 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64646 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64648 #: objc/objc-act.c:3179
64649 #, gcc-internal-format
64650 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64651 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64653 #: objc/objc-act.c:3184
64654 #, gcc-internal-format
64655 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64656 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64658 #: objc/objc-act.c:3329
64659 #, gcc-internal-format
64660 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64661 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64663 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64664 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64665 #, gcc-internal-format
64666 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64667 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64669 #: objc/objc-act.c:3349
64670 #, gcc-internal-format
64671 msgid "cannot find class %qE"
64672 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64674 #: objc/objc-act.c:3351
64675 #, gcc-internal-format
64676 msgid "class %qE already exists"
64677 msgstr "ya existe la clase %qE"
64679 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64680 #, gcc-internal-format
64681 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64682 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64684 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64685 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64686 #, gcc-internal-format
64687 msgid "previous declaration of %q+D"
64688 msgstr "declaración previa de %q+D"
64690 #: objc/objc-act.c:3684
64691 #, gcc-internal-format
64692 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64693 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64695 #: objc/objc-act.c:3726
64696 #, gcc-internal-format
64697 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64698 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64700 #: objc/objc-act.c:3736
64701 #, gcc-internal-format
64702 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64703 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64705 #: objc/objc-act.c:3755
64706 #, gcc-internal-format
64707 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64708 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64710 #: objc/objc-act.c:3761
64711 #, gcc-internal-format
64712 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64713 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64715 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64716 #, gcc-internal-format
64717 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64718 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64720 #: objc/objc-act.c:4121
64721 #, gcc-internal-format
64722 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64723 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64725 #: objc/objc-act.c:4205
64726 #, gcc-internal-format
64727 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64728 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64730 #: objc/objc-act.c:4211
64731 #, gcc-internal-format
64732 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64733 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64735 #: objc/objc-act.c:4256
64736 #, gcc-internal-format
64737 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64738 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64740 #: objc/objc-act.c:4258
64741 #, gcc-internal-format
64742 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64743 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64745 #: objc/objc-act.c:4305
64746 #, gcc-internal-format
64747 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64748 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64750 #: objc/objc-act.c:4333
64751 #, gcc-internal-format
64752 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64753 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64755 #: objc/objc-act.c:4346
64756 #, gcc-internal-format
64757 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64758 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64760 #: objc/objc-act.c:4367
64761 #, gcc-internal-format
64762 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64763 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64765 #: objc/objc-act.c:4575
64766 #, gcc-internal-format
64767 msgid "%s %qs"
64768 msgstr "%s %qs"
64770 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64771 #, gcc-internal-format
64772 msgid "inconsistent instance variable specification"
64773 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64775 #: objc/objc-act.c:4678
64776 #, gcc-internal-format
64777 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64778 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64780 #: objc/objc-act.c:4722
64781 #, gcc-internal-format
64782 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64783 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64785 #: objc/objc-act.c:5096
64786 #, gcc-internal-format
64787 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64788 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64790 #: objc/objc-act.c:5099
64791 #, gcc-internal-format
64792 msgid "using %<%c%s%>"
64793 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64795 #: objc/objc-act.c:5108
64796 #, gcc-internal-format
64797 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64798 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64800 #: objc/objc-act.c:5111
64801 #, gcc-internal-format
64802 msgid "found %<%c%s%>"
64803 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64805 #: objc/objc-act.c:5120
64806 #, gcc-internal-format
64807 msgid "also found %<%c%s%>"
64808 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64810 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64811 #. we have seen no @interface corresponding to that
64812 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64813 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64814 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64815 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64816 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64817 #. be able to check that the class responds to the
64818 #. method, and we will have to guess the method
64819 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64820 #. will use any method with a matching name, as if the
64821 #. receiver was of type 'Class').
64822 #. We could not find an @interface declaration, and
64823 #. there are no protocols attached to the receiver,
64824 #. so we can't complete the check that the receiver
64825 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64826 #. method prototype.  But, because the receiver has
64827 #. a well-specified class, the programmer did want
64828 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64829 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64830 #. warning, either include an @interface for the
64831 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64832 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64833 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64834 #, gcc-internal-format
64835 msgid "@interface of class %qE not found"
64836 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64838 #: objc/objc-act.c:5414
64839 #, gcc-internal-format
64840 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64841 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64843 #: objc/objc-act.c:5465
64844 #, gcc-internal-format
64845 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64846 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64848 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64849 #: objc/objc-act.c:5577
64850 #, gcc-internal-format
64851 msgid "invalid receiver type %qs"
64852 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64854 #: objc/objc-act.c:5594
64855 #, gcc-internal-format
64856 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64857 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64859 #: objc/objc-act.c:5608
64860 #, gcc-internal-format
64861 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64862 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64864 #: objc/objc-act.c:5616
64865 #, gcc-internal-format
64866 msgid "no %<%c%E%> method found"
64867 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64869 #: objc/objc-act.c:5623
64870 #, gcc-internal-format
64871 msgid "(Messages without a matching method signature"
64872 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64874 #: objc/objc-act.c:5625
64875 #, gcc-internal-format
64876 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64877 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64879 #: objc/objc-act.c:5627
64880 #, gcc-internal-format
64881 msgid "%<...%> as arguments.)"
64882 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64884 #: objc/objc-act.c:5736
64885 #, gcc-internal-format
64886 msgid "undeclared selector %qE"
64887 msgstr "selector %qE sin declarar"
64889 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64890 #. method) would assign `self' to the instance that it
64891 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64892 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64893 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64894 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64895 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64896 #. where this is done unknowingly than to support the above
64897 #. paradigm.
64898 #: objc/objc-act.c:5760
64899 #, gcc-internal-format
64900 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64901 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64903 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64904 #, gcc-internal-format
64905 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64906 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64908 #: objc/objc-act.c:5994
64909 #, gcc-internal-format
64910 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64911 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64913 #: objc/objc-act.c:6014
64914 #, gcc-internal-format
64915 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64916 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64918 #: objc/objc-act.c:6074
64919 #, gcc-internal-format
64920 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64921 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64923 #: objc/objc-act.c:6078
64924 #, gcc-internal-format
64925 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64926 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64928 #: objc/objc-act.c:6115
64929 #, gcc-internal-format
64930 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64931 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64933 #: objc/objc-act.c:6203
64934 #, gcc-internal-format
64935 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64936 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64938 #: objc/objc-act.c:6214
64939 #, gcc-internal-format
64940 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64941 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64943 #: objc/objc-act.c:6235
64944 #, gcc-internal-format
64945 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64946 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64948 #: objc/objc-act.c:6262
64949 #, gcc-internal-format
64950 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64951 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64953 #: objc/objc-act.c:6268
64954 #, gcc-internal-format
64955 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64956 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64958 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64959 #. initialize them.
64960 #: objc/objc-act.c:6280
64961 #, gcc-internal-format
64962 msgid "type %qE has virtual member functions"
64963 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64965 #: objc/objc-act.c:6281
64966 #, gcc-internal-format
64967 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64968 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64970 #: objc/objc-act.c:6291
64971 #, gcc-internal-format
64972 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64973 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64975 #: objc/objc-act.c:6293
64976 #, gcc-internal-format
64977 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64978 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64980 #: objc/objc-act.c:6297
64981 #, gcc-internal-format
64982 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64983 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64985 #: objc/objc-act.c:6428
64986 #, gcc-internal-format
64987 msgid "instance variable %qE is declared private"
64988 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64990 #: objc/objc-act.c:6439
64991 #, gcc-internal-format
64992 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64993 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64995 #: objc/objc-act.c:6446
64996 #, gcc-internal-format
64997 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64998 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
65000 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
65001 #, gcc-internal-format
65002 msgid "incomplete implementation of class %qE"
65003 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
65005 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
65006 #, gcc-internal-format
65007 msgid "incomplete implementation of category %qE"
65008 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
65010 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
65011 #, gcc-internal-format
65012 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
65013 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65015 #: objc/objc-act.c:6725
65016 #, gcc-internal-format
65017 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65018 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65020 #: objc/objc-act.c:6815
65021 #, gcc-internal-format
65022 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65023 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65025 #: objc/objc-act.c:6854
65026 #, gcc-internal-format
65027 msgid "reimplementation of class %qE"
65028 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65030 #: objc/objc-act.c:6887
65031 #, gcc-internal-format
65032 msgid "conflicting super class name %qE"
65033 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65035 #: objc/objc-act.c:6890
65036 #, gcc-internal-format
65037 msgid "previous declaration of %qE"
65038 msgstr "declaración previa de %qE"
65040 #: objc/objc-act.c:6892
65041 #, gcc-internal-format
65042 msgid "previous declaration"
65043 msgstr "declaración previa"
65045 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65046 #, gcc-internal-format
65047 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65048 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65050 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65051 #, gcc-internal-format
65052 msgid "can not find instance variable associated with property"
65053 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65055 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65056 #: objc/objc-act.c:7386
65057 #, gcc-internal-format
65058 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65059 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65061 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65062 #, gcc-internal-format
65063 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65064 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65066 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65067 #, gcc-internal-format
65068 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65069 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65071 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65072 #, gcc-internal-format
65073 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65074 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65076 #: objc/objc-act.c:7594
65077 #, gcc-internal-format
65078 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65079 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65081 #: objc/objc-act.c:7615
65082 #, gcc-internal-format
65083 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65084 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65086 #: objc/objc-act.c:7637
65087 #, gcc-internal-format
65088 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65089 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65091 #: objc/objc-act.c:7650
65092 #, gcc-internal-format
65093 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65094 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65096 #: objc/objc-act.c:7668
65097 #, gcc-internal-format
65098 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65099 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65101 #: objc/objc-act.c:7709
65102 #, gcc-internal-format
65103 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65104 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65106 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65107 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65108 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65109 #. the declaration.
65110 #: objc/objc-act.c:7720
65111 #, gcc-internal-format
65112 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65113 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65115 #: objc/objc-act.c:7726
65116 #, gcc-internal-format
65117 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65118 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65120 #: objc/objc-act.c:7735
65121 #, gcc-internal-format
65122 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65123 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65125 #: objc/objc-act.c:7818
65126 #, gcc-internal-format
65127 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65128 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65130 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65131 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65132 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65133 #. declaration.
65134 #: objc/objc-act.c:7829
65135 #, gcc-internal-format
65136 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65137 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65139 #: objc/objc-act.c:7851
65140 #, gcc-internal-format
65141 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65142 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65144 #: objc/objc-act.c:8049
65145 #, gcc-internal-format
65146 msgid "definition of protocol %qE not found"
65147 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65149 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65150 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65151 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65152 #: objc/objc-act.c:8080
65153 #, gcc-internal-format
65154 msgid "protocol %qE is deprecated"
65155 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65157 #: objc/objc-act.c:8199
65158 #, gcc-internal-format
65159 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65160 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65162 #: objc/objc-act.c:8710
65163 #, gcc-internal-format
65164 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65165 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65167 #: objc/objc-act.c:8714
65168 #, gcc-internal-format
65169 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65170 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65172 #: objc/objc-act.c:8814
65173 #, gcc-internal-format
65174 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65175 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65177 #: objc/objc-act.c:8841
65178 #, gcc-internal-format
65179 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65180 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65182 #: objc/objc-act.c:8881
65183 #, gcc-internal-format
65184 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65185 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65187 #: objc/objc-act.c:9345
65188 #, gcc-internal-format
65189 msgid "instance variable %qs is declared private"
65190 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65192 #: objc/objc-act.c:9398
65193 #, gcc-internal-format
65194 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65195 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65197 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65198 #. should be impossible for real properties, which always
65199 #. have a getter.
65200 #: objc/objc-act.c:9444
65201 #, gcc-internal-format
65202 msgid "no %qs getter found"
65203 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65205 #: objc/objc-act.c:9684
65206 #, gcc-internal-format
65207 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65208 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65210 #: objc/objc-act.c:9694
65211 #, gcc-internal-format
65212 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65213 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65215 #: objc/objc-act.c:9700
65216 #, gcc-internal-format
65217 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65218 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65220 #: objc/objc-encoding.c:130
65221 #, gcc-internal-format
65222 msgid "type %qT does not have a known size"
65223 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65225 #: objc/objc-encoding.c:721
65226 #, gcc-internal-format
65227 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65228 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65230 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65231 #: objc/objc-encoding.c:804
65232 #, gcc-internal-format
65233 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65234 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65236 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65237 #, gcc-internal-format
65238 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65239 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65241 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65242 #, gcc-internal-format
65243 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65244 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65246 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65247 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65248 #, fuzzy, gcc-internal-format
65249 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65250 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65251 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65253 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65254 #, gcc-internal-format
65255 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65256 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65258 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65259 #, gcc-internal-format
65260 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65261 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65263 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65264 #, gcc-internal-format
65265 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65266 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65268 #, fuzzy
65269 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
65270 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
65271 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
65273 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
65274 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
65276 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
65277 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
65279 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
65280 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
65282 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
65283 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
65285 #, fuzzy
65286 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65287 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
65288 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65290 #, fuzzy
65291 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65292 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
65293 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65295 #, fuzzy
65296 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65297 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
65298 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65300 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
65301 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
65303 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
65304 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
65306 #, fuzzy
65307 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
65308 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
65309 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
65311 #, fuzzy
65312 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
65313 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
65314 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
65316 #, fuzzy
65317 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65318 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
65319 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65321 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65322 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65324 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65325 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65327 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
65328 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65330 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65331 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65333 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65334 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65336 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65337 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65339 #, fuzzy
65340 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
65341 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
65342 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65344 #, fuzzy
65345 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
65346 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
65347 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
65349 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65350 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65352 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65353 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65355 #, fuzzy
65356 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
65357 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
65358 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
65360 #, fuzzy
65361 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65362 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65363 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
65365 #, fuzzy
65366 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
65367 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
65368 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
65370 #, fuzzy
65371 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
65372 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
65373 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
65375 #~ msgid "bad array initializer"
65376 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
65378 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
65379 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
65381 #, fuzzy
65382 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
65383 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
65384 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
65386 #, fuzzy
65387 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
65388 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
65389 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
65391 #~ msgid "provided for %q+D"
65392 #~ msgstr "provisto por %q+D"
65394 #, fuzzy
65395 #~| msgid "  overriding %q+#D"
65396 #~ msgid "  overriding %q#D"
65397 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65399 #~ msgid "  overriding %q+#D"
65400 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65402 #~ msgid "  overriding %q+#F"
65403 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
65405 #~ msgid "deleted function %q+D"
65406 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
65408 #~ msgid "virtual function %q+D"
65409 #~ msgstr "función virtual %q+D"
65411 #~ msgid "overriding final function %q+D"
65412 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
65414 #, fuzzy
65415 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
65416 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
65417 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
65419 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65420 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65422 #, fuzzy
65423 #~| msgid "invalid function in call statement"
65424 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65425 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65427 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65428 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65430 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65431 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65433 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65434 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65436 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65437 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65439 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65440 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65442 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65443 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65445 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65446 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65448 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65449 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65451 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65452 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65454 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65455 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65457 #~ msgid "{unknown}"
65458 #~ msgstr "{desconocida}"
65460 #~ msgid "Integer overflow"
65461 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65463 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65464 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65466 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65467 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65469 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65470 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65472 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65473 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65475 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65476 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65478 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65479 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65481 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65482 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65484 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65485 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65487 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65488 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65490 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65491 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65493 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65494 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65496 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65497 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65499 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65500 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65502 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65503 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65505 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65506 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65508 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65509 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65511 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65512 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65514 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65515 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65517 #~ msgid "execution count is negative"
65518 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65520 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65521 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65523 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65524 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65526 #~ msgid "%s (program %s)"
65527 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65529 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65530 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65532 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65533 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65535 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65536 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65538 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65539 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65541 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65542 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65544 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65545 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65547 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65548 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65550 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65551 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65553 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65554 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65556 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65557 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65559 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65560 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65562 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65563 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65565 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65566 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65568 #~ msgid "length mismatch in expression"
65569 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65571 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65572 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65574 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65575 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65577 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65578 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65580 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65581 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65583 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65584 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65586 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65587 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65589 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65590 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65592 #~ msgid "integer overflow in expression"
65593 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65595 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65596 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65598 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65599 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65601 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65602 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65604 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65605 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65607 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65608 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65610 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65611 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65613 #, fuzzy
65614 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65615 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65616 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65618 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65619 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65621 #, fuzzy
65622 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65623 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65624 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65626 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65627 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65629 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65630 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65632 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65633 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65635 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65636 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65638 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65639 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65641 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65642 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65644 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65645 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65647 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65648 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65650 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65651 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65653 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65654 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65656 #~ msgid "malformed target %s"
65657 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65659 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65660 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65662 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65663 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65665 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65666 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65668 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65669 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65671 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65672 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65674 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65675 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65677 #~ msgid "previous declaration of %D"
65678 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65680 #, fuzzy
65681 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65682 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65683 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65685 #, fuzzy
65686 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65687 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65688 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65690 #, fuzzy
65691 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65692 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65693 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65695 #, fuzzy
65696 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65697 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65698 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65700 #, fuzzy
65701 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65702 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65703 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65705 #, fuzzy
65706 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65707 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65708 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65710 #, fuzzy
65711 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65712 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65713 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65715 #, fuzzy
65716 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65717 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65718 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65720 #, fuzzy
65721 #~| msgid "expected %<new%>"
65722 #~ msgid "expected %<none%>"
65723 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65725 #, fuzzy
65726 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65727 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65728 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65730 #, fuzzy
65731 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65732 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65733 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65735 #, fuzzy
65736 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65737 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65738 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65740 #, fuzzy
65741 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65742 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65743 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65745 #, fuzzy
65746 #~| msgid "for statement expected"
65747 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65748 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65750 #, fuzzy
65751 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65752 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65753 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65755 #, fuzzy
65756 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65757 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65758 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65760 #, fuzzy
65761 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65762 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65763 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65765 #, fuzzy
65766 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65767 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65768 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65770 #, fuzzy
65771 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65772 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65773 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65775 #, fuzzy
65776 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65777 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65778 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65780 #, fuzzy
65781 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65782 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65783 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65785 #, fuzzy
65786 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65787 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65788 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65790 #, fuzzy
65791 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65792 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65793 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65795 #, fuzzy
65796 #~| msgid "expected boolean expression"
65797 #~ msgid "expected array notation expression"
65798 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65800 #, fuzzy
65801 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65802 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65803 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65805 #, fuzzy
65806 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65807 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65808 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65810 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65811 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65813 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65814 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65816 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65817 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65819 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65820 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65822 #, fuzzy
65823 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65824 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65825 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65827 #, fuzzy
65828 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65829 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65830 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65832 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65833 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65835 #, fuzzy
65836 #~| msgid "  %q+#D"
65837 #~ msgid "%q#D"
65838 #~ msgstr "  %q+#D"
65840 #~ msgid "with %q+#D"
65841 #~ msgstr "con %q+#D"
65843 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65844 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65846 #, fuzzy
65847 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65848 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65849 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65851 #, fuzzy
65852 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65853 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65854 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65856 #, fuzzy
65857 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65858 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65859 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65861 #, fuzzy
65862 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65863 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65864 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65866 #, fuzzy
65867 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65868 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65869 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65871 #, fuzzy
65872 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65873 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65874 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65876 #~ msgid "label named wchar_t"
65877 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65879 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65880 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65882 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65883 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65885 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65886 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65888 #, fuzzy
65889 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65890 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65891 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65893 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65894 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65896 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65897 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65899 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65900 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65902 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65903 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65905 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65906 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65908 #~ msgid "as %qD"
65909 #~ msgstr "como %qD"
65911 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65912 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65914 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65915 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65917 #, fuzzy
65918 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65919 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65920 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65922 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65923 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65925 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65926 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65928 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65929 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65931 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65932 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65934 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65935 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65937 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65938 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65940 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65941 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65943 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65944 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65946 #, fuzzy
65947 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65948 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65949 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65951 #, fuzzy
65952 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65953 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65954 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65956 #, fuzzy
65957 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65958 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65959 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65961 #, fuzzy
65962 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65963 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65964 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65966 #, fuzzy
65967 #~| msgid "empty declaration"
65968 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65969 #~ msgstr "declaración vacía"
65971 #, fuzzy
65972 #~| msgid "expected identifier"
65973 #~ msgid "nested identifier required"
65974 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65976 #, fuzzy
65977 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65978 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65979 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65981 #, fuzzy
65982 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65983 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65984 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65986 #, fuzzy
65987 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65988 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65989 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65991 #, fuzzy
65992 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65993 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65994 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65996 #, fuzzy
65997 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65998 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
65999 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66001 #, fuzzy
66002 #~| msgid "Expected variable name at %C"
66003 #~ msgid "expected variable-name"
66004 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
66006 #, fuzzy
66007 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
66008 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
66009 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
66011 #, fuzzy
66012 #~| msgid "candidate is: %+#D"
66013 #~ msgid "candidate is: %#D"
66014 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
66016 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
66017 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
66019 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
66020 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
66022 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
66023 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
66025 #, fuzzy
66026 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
66027 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
66028 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
66030 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
66031 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
66033 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
66034 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
66036 #, fuzzy
66037 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
66038 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
66039 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66041 #, fuzzy
66042 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
66043 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
66044 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66046 #, fuzzy
66047 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
66048 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
66049 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
66051 #~ msgid "Array element size too big at %C"
66052 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
66054 #~ msgid "module procedure"
66055 #~ msgstr "procedimiento módulo"
66057 #~ msgid "internal function"
66058 #~ msgstr "función interna"
66060 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
66061 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
66063 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
66064 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
66066 #, fuzzy
66067 #~| msgid "no support for induction"
66068 #~ msgid "not support -fpic"
66069 #~ msgstr "no se admite la inducción"
66071 #, fuzzy
66072 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
66073 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
66074 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
66076 #, fuzzy
66077 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66078 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
66079 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66081 #, fuzzy
66082 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66083 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
66084 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66086 #, fuzzy
66087 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66088 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
66089 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66091 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66092 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66094 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66095 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66097 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66098 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66100 #, fuzzy
66101 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66102 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
66103 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66105 #, fuzzy
66106 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66107 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
66108 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66110 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66111 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66113 #, fuzzy
66114 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66115 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
66116 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66118 #, fuzzy
66119 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66120 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
66121 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66123 #, fuzzy
66124 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66125 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
66126 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66128 #, fuzzy
66129 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66130 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
66131 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66133 #, fuzzy
66134 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66135 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66136 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66138 #, fuzzy
66139 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66140 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66141 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66143 #, fuzzy
66144 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66145 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66146 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66148 #, fuzzy
66149 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66150 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66151 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66153 #, fuzzy
66154 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66155 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66156 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66158 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66159 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66161 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66162 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66164 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66165 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66167 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66168 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66170 # TODO constante o de constantes
66171 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66172 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66174 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66175 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66177 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66178 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66180 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66181 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66183 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66184 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66186 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66187 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66189 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66190 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66192 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66193 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66195 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66196 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66198 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66199 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66201 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66202 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66204 #, fuzzy
66205 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66206 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66207 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66209 #, fuzzy
66210 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66211 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66212 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66214 #, fuzzy
66215 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66216 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66217 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66219 #, fuzzy
66220 #~| msgid "declared here"
66221 #~ msgid "  declared here"
66222 #~ msgstr "se declara aquí"
66224 #, fuzzy
66225 #~| msgid "%qD should be initialized"
66226 #~ msgid "%q#D initialized"
66227 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66229 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66230 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66232 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66233 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66235 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66236 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66238 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66239 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66241 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66242 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66244 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66245 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66247 #~ msgid ""
66248 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66249 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66250 #~ "\n"
66251 #~ msgstr ""
66252 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66253 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66254 #~ "\n"
66256 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66257 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66259 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66260 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66262 #~ msgid "invalid %%L code"
66263 #~ msgstr "código %%L no válido"
66265 #~ msgid "<anonymous %s>"
66266 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66268 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66269 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66271 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66272 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66274 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66275 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66277 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66278 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66280 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66281 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66283 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66284 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66286 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66287 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66289 #~ msgid ""
66290 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66291 #~ "\n"
66292 #~ msgstr ""
66293 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66294 #~ "\n"
66296 #~ msgid ""
66297 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66298 #~ "\n"
66299 #~ msgstr ""
66300 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66301 #~ "\n"
66303 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66304 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66306 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66307 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66309 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66310 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66312 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66313 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66315 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66316 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66318 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66319 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66321 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66322 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66324 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66325 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66327 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66328 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66330 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66331 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66333 #~ msgid ""
66334 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66335 #~ "%s.\n"
66336 #~ msgstr ""
66337 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66338 #~ "%s.\n"
66340 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66341 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66343 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66344 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66346 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66347 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66349 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66350 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66352 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66353 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66355 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66356 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66358 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66359 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66361 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66362 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66364 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66365 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66367 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66368 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66370 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66371 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66373 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66374 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66376 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66377 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66379 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66380 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66382 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66383 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66385 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66386 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66388 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66389 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66391 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66392 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66394 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66395 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66397 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66398 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66400 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66401 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66403 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66404 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66406 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66407 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66409 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66410 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66412 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66413 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66415 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66416 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66418 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66419 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66421 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66422 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66424 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66425 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66427 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66428 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66430 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66431 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66433 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66434 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66436 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66437 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66439 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66440 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66442 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66443 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66445 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66446 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66448 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66449 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66451 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66452 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66454 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66455 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66457 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66458 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66460 #~ msgid "Enable average instructions."
66461 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66463 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66464 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66466 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66467 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66469 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66470 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66472 #~ msgid "Enable clip instructions."
66473 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66475 #~ msgid "Configuration name."
66476 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66478 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66479 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66481 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66482 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66484 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66485 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66487 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66488 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66490 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66491 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66493 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66494 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66496 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66497 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66499 #~ msgid "All variables default to the far section."
66500 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66502 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66503 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66505 #~ msgid "All variables default to the near section."
66506 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66508 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66509 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66511 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66512 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66514 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66515 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66517 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66518 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66520 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66521 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66523 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66524 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66526 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66527 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66529 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66530 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66532 #~ msgid "All functions default to the far section."
66533 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66535 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66536 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66538 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66539 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66541 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66542 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66544 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66545 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66547 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66548 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66550 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66551 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66553 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66554 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66556 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66557 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66559 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66560 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66562 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66563 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66565 #~ msgid "Output a class file."
66566 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66568 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66569 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66571 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66572 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66574 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66575 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66577 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66578 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66580 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66581 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66583 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66584 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66586 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66587 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66589 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66590 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66592 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66593 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66595 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66596 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66598 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66599 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66601 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66602 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66604 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66605 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66607 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66608 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66610 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66611 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66613 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66614 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66616 #~ msgid "Set the source language version."
66617 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66619 #~ msgid "Set the target VM version."
66620 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66622 #, fuzzy
66623 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66624 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66625 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66627 #, fuzzy
66628 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66629 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66630 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66632 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66633 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66635 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66636 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66638 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66639 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66641 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66642 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66644 #, fuzzy
66645 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66646 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66647 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66649 #, fuzzy
66650 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66651 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66652 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66654 #, fuzzy
66655 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66656 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66657 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66659 #~ msgid "unimplemented functionality"
66660 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66662 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66663 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66665 #, fuzzy
66666 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66667 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66668 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66670 #, fuzzy
66671 #~| msgid "struct defined here"
66672 #~ msgid "other clause defined here"
66673 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66675 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66676 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66678 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66679 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66681 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66682 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66684 #, fuzzy
66685 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66686 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66687 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66689 #, fuzzy
66690 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66691 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66692 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66694 #, fuzzy
66695 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66696 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66697 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66699 #, fuzzy
66700 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66701 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66702 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66704 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66705 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66707 #, fuzzy
66708 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66709 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66710 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66712 #, fuzzy
66713 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66714 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66715 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66717 #, fuzzy
66718 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66719 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66720 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66722 #, fuzzy
66723 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66724 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66725 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66727 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66728 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66730 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66731 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66733 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66734 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66736 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66737 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66739 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66740 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66742 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66743 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66745 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66746 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66748 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66749 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66751 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66752 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66754 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66755 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66757 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66758 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66760 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66761 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66763 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66764 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66766 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66767 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66769 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66770 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66772 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66773 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66775 #~ msgid "malformed #pragma call"
66776 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66778 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66779 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66781 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66782 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66784 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66785 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66787 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66788 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66790 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66791 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66793 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66794 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66796 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66797 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66799 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66800 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66802 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66803 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66805 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66806 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66808 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66809 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66811 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66812 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66814 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66815 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66817 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66818 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66820 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66821 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66823 #~ msgid ""
66824 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66825 #~ "%s"
66826 #~ msgstr ""
66827 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66828 #~ "%s"
66830 #~ msgid ""
66831 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66832 #~ "%s"
66833 #~ msgstr ""
66834 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66835 #~ "%s"
66837 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66838 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66840 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66841 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66843 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66844 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66846 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66847 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66849 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66850 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66852 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66853 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66855 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66856 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66858 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66859 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66861 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66862 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66864 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66865 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66867 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66868 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66870 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66871 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66873 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66874 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66876 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66877 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66879 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66880 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66882 #, fuzzy
66883 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66884 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66885 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66887 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66888 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66890 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66891 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66893 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66894 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66896 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66897 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66899 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66900 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66902 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66903 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66905 #, fuzzy
66906 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66907 #~ msgid "invalid pragma"
66908 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66910 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66911 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66913 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66914 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66916 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66917 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66919 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66920 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66922 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66923 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66925 #, fuzzy
66926 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66927 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66928 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66930 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66931 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66933 #, fuzzy
66934 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66935 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66936 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66938 #, fuzzy
66939 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66940 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66941 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66943 #, fuzzy
66944 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66945 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66946 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66948 #, fuzzy
66949 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66950 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66951 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66953 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66954 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66956 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66957 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66959 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66960 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66962 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66963 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66965 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66966 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66968 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66969 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66971 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66972 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66974 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66975 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66977 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66978 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66980 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66981 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66983 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66984 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66986 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66987 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66989 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66990 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66992 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66993 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66995 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66996 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66998 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66999 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
67001 #, fuzzy
67002 #~| msgid "not a valid Java .class file"
67003 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
67004 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67006 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
67007 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
67009 #, fuzzy
67010 #~| msgid "%qD is not a function template"
67011 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
67012 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
67014 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
67015 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
67017 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
67018 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
67020 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
67021 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
67023 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
67024 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
67026 #~ msgid "%qE does not have class type"
67027 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
67029 #, fuzzy
67030 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
67031 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
67032 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
67034 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
67035 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
67037 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
67038 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
67040 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
67041 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
67043 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
67044 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
67046 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
67047 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
67049 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67050 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67052 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67053 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67055 #, fuzzy
67056 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67057 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67058 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67060 #, fuzzy
67061 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67062 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67063 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67065 #, fuzzy
67066 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67067 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67068 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67070 #, fuzzy
67071 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67072 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67073 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67075 #, fuzzy
67076 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67077 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67078 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67080 #, fuzzy
67081 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
67082 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
67083 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
67085 #~ msgid "bad method signature"
67086 #~ msgstr "firma de método errónea"
67088 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
67089 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
67091 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
67092 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
67094 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
67095 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
67097 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
67098 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
67100 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
67101 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
67103 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
67104 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
67106 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
67107 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
67109 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
67110 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
67112 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
67113 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
67115 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
67116 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
67118 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
67119 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
67121 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
67122 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
67124 #~ msgid "field %qs not found"
67125 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
67127 #~ msgid "method '%s' not found in class"
67128 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
67130 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67131 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67133 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67134 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67136 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67137 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67139 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67140 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67142 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67143 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67145 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67146 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67148 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67149 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67151 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67152 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67154 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67155 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67157 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67158 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67160 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67161 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67163 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67164 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67166 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67167 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67169 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67170 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67172 #~ msgid "bad string constant"
67173 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67175 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67176 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67178 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67179 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67181 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67182 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67184 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67185 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67187 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67188 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67190 #~ msgid "error while parsing fields"
67191 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67193 #~ msgid "error while parsing methods"
67194 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67196 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67197 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67199 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67200 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67202 #~ msgid "missing Code attribute"
67203 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67205 #~ msgid "no input file specified"
67206 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67208 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67209 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67211 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67212 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67214 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67215 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67217 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67218 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67220 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67221 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67223 #~ msgid "--resource requires -o"
67224 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67226 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67227 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67229 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67230 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67232 #~ msgid "cannot create temporary file"
67233 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67235 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67236 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67238 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67239 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67241 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67242 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67244 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67245 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67247 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67248 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67250 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67251 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67253 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67254 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67256 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67257 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67259 #~ msgid "junk at end of signature string"
67260 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67262 #~ msgid "verification failed: %s"
67263 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67265 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67266 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67268 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67269 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67271 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67272 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67274 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67275 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67277 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67278 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67280 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67281 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67283 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67284 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67286 #~ msgid "Option tag unknown"
67287 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67289 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67290 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67292 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67293 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67295 #~ msgid "Unexpected type..."
67296 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67298 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67299 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67301 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67302 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67304 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67305 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67307 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67308 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67310 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67311 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67313 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67314 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67316 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67317 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67319 #~ msgid "pex_init failed"
67320 #~ msgstr "falló pex_init"
67322 #~ msgid "can't get program status"
67323 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67325 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67326 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67328 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67329 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67331 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67332 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67334 #~ msgid "fopen: %s"
67335 #~ msgstr "fopen: %s"
67337 #~ msgid "enabled by default"
67338 #~ msgstr "activado por defecto"
67340 #~ msgid "out of memory"
67341 #~ msgstr "memoria agotada"
67343 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67344 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67346 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67347 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67349 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67350 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67352 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67353 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67355 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67356 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67358 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67359 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67361 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67362 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67364 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67365 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67367 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67368 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67370 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67371 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67373 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67374 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67376 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67377 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67379 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67380 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67382 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67383 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67385 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67386 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67388 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67389 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67391 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67392 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67394 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67395 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67397 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67398 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67400 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67401 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67403 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67404 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67406 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67407 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67409 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67410 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67412 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67413 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67415 #~ msgid "invalid %%c value"
67416 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67418 #~ msgid "invalid %%S value"
67419 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67421 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67422 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67424 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67425 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67427 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67428 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67430 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67431 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67433 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67434 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67436 #~ msgid ""
67437 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67438 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67439 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67440 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67441 #~ "\n"
67442 #~ msgstr ""
67443 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67444 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67445 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67446 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67447 #~ "\n"
67449 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67450 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67452 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67453 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67455 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67456 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67458 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67459 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67461 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67462 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67464 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67465 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67467 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67468 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67470 #~ msgid "Assume GAS"
67471 #~ msgstr "Asume GAS"
67473 #~ msgid "Do not assume GAS"
67474 #~ msgstr "No asume GAS"
67476 #~ msgid "mvcle use"
67477 #~ msgstr "uso de mvcle"
67479 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67480 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67482 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67483 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67485 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67486 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67488 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67489 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67491 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67492 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67494 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67495 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67497 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67498 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67500 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67501 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67503 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67504 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67506 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67507 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67509 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67510 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67512 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67513 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67515 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67516 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67518 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67519 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67521 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67522 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67524 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67525 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67527 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67528 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67530 #~ msgid "Known MCU names:"
67531 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67533 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67534 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67536 # config/pa/pa.h:236
67537 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67538 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67540 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67541 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67543 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67544 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67546 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67547 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67549 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67550 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67552 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67553 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67555 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67556 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67558 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67559 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67561 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67562 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67564 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67565 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67567 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67568 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67570 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67571 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67573 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67574 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67576 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67577 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67579 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67580 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67582 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67583 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67585 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67586 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67588 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67589 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67591 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67592 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67594 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67595 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67597 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67598 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67600 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67601 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67603 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67604 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67606 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67607 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67609 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67610 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67612 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67613 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67615 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67616 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67618 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67619 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67621 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67622 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67624 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67625 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67627 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67628 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67630 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67631 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67633 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67634 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67636 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67637 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67639 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67640 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67642 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67643 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67645 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67646 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67648 #~ msgid "bad size for make"
67649 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67651 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67652 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67654 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67655 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67657 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67658 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67660 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67661 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67663 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67664 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67666 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67667 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67669 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67670 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67672 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67673 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67675 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67676 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67678 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67679 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67681 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67682 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67684 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67685 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67687 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67688 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67690 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67691 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67693 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67694 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67696 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67697 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67699 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67700 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67702 #~ msgid "missing initializer"
67703 #~ msgstr "falta el inicializador"
67705 #~ msgid "too many eh edges %i"
67706 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67708 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67709 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67711 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67712 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67714 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67715 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67717 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67718 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67720 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67721 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67723 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67724 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67726 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67727 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67729 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67730 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67732 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67733 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67735 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67736 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67738 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67739 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67741 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67742 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67744 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67745 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67747 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67748 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67750 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67751 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67753 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67754 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67756 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67757 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67759 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67760 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67762 #~ msgid "the language is not recognized"
67763 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67765 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67766 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67768 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67769 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67771 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67772 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67774 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67775 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67777 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67778 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67780 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67781 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67783 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67784 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67786 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67787 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67789 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67790 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67792 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67793 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67795 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67796 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67798 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67799 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67801 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67802 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67804 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67805 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67807 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67808 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67810 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67811 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67813 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67814 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67816 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67817 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67819 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67820 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67822 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67823 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67825 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67826 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67828 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67829 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67831 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67832 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67834 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67835 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67837 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67838 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67840 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67841 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67843 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67844 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67846 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67847 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67849 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67850 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67852 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67853 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67855 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67856 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67858 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67859 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67861 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67862 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67864 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67865 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67867 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67868 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67870 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67871 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67873 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67874 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67876 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67877 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67879 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67880 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67882 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67883 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67885 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67886 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67888 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67889 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67891 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67892 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67894 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67895 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67897 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67898 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67900 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67901 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67903 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67904 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67906 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67907 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67909 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67910 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67912 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67913 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67915 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67916 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67918 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67919 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67921 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67922 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67924 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67925 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67927 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67928 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67930 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67931 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67933 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67934 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67936 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67937 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67939 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67940 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67942 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67943 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67945 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67946 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67948 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67949 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67951 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67952 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67954 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67955 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67957 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67958 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67960 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67961 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67963 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67964 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67966 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67967 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67969 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67970 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67972 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67973 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67975 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67976 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67978 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67979 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67981 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67982 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67984 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67985 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67987 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67988 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67990 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67991 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67993 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67994 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67996 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67997 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67999 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
68000 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
68002 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
68003 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
68005 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
68006 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
68008 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
68009 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
68011 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
68012 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
68014 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
68015 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
68017 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
68018 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
68020 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
68021 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
68023 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
68024 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
68026 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
68027 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
68029 #~ msgid "selected for placement delete"
68030 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
68032 #~ msgid "%q+#D is private"
68033 #~ msgstr "%q+#D es privado"
68035 #~ msgid "%q+#D is protected"
68036 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
68038 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
68039 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
68041 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
68042 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
68044 #~ msgid "  in call to %q+D"
68045 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
68047 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
68048 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68050 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
68051 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
68053 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
68054 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
68056 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68057 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68059 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68060 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68062 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68063 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68065 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
68066 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
68068 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
68069 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
68071 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
68072 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
68074 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
68075 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
68077 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
68078 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
68080 #~ msgid "new declaration %q#D"
68081 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
68083 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
68084 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
68086 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
68087 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
68089 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
68090 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
68092 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
68093 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
68095 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
68096 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
68098 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
68099 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
68101 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
68102 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
68104 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
68105 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
68107 #~ msgid "jump to label %q+D"
68108 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
68110 #~ msgid "%q+D declared here"
68111 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
68113 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
68114 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
68116 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
68117 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
68119 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
68120 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
68122 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
68123 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
68125 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
68126 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
68128 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
68129 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68131 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68132 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68134 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68135 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68137 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68138 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68140 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68141 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68143 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68144 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68146 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68147 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68149 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68150 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68152 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68153 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68155 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68156 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68158 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68159 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68161 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68162 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68164 #~ msgid "field initializer is not constant"
68165 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68167 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68168 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68170 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68171 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68173 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68174 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68176 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68177 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68179 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68180 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68182 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68183 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68185 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68186 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68188 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68189 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68191 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68192 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68194 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68195 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68197 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68198 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68200 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68201 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68203 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68204 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68206 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68207 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68209 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68210 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68212 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68213 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68215 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68216 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68218 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68219 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68221 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68222 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68224 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68225 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68227 #~ msgid "%s %+#T"
68228 #~ msgstr "%s %+#T"
68230 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68231 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68233 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68234 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68236 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68237 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68239 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68240 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68242 #~ msgid "__is_convertible_to"
68243 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68245 #~ msgid "array subscript out of bound"
68246 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68248 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68249 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68251 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68252 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68254 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68255 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68257 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68258 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68260 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68261 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68263 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68264 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68266 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68267 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68269 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68270 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68272 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68273 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68275 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68276 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68278 #~ msgid "\t%+#D"
68279 #~ msgstr "\t%+#D"
68281 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68282 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68284 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68285 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68287 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68288 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68290 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68291 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68293 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68294 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68296 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68297 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68299 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68300 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68302 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68303 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68305 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68306 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68308 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68309 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68311 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68312 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68314 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68315 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68317 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68318 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68320 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68321 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68323 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68324 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68326 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68327 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68329 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68330 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68332 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68333 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68335 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68336 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68338 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68339 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68341 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68342 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68344 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68345 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68347 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68348 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68350 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68351 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68353 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68354 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68356 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68357 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68359 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68360 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68362 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68363 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68365 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68366 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68368 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68369 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68371 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68372 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68374 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68375 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68377 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68378 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68380 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68381 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68383 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68384 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68386 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68387 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68389 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68390 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68392 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68393 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68395 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68396 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68398 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68399 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68401 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68402 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68404 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68405 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68407 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68408 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68410 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68411 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68413 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68414 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68416 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68417 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68419 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68420 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68422 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68423 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68425 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68426 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68428 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68429 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68431 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68432 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68434 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68435 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68437 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68438 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68440 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68441 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68443 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68444 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68446 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68447 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68449 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68450 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68452 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68453 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68455 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68456 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68458 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68459 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68461 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68462 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68464 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68465 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68467 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68468 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68470 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68471 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68473 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68474 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68476 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68477 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68479 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68480 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68482 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68483 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68485 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68486 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68488 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68489 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68491 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68492 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68494 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68495 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68497 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68498 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68500 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68501 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68503 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68504 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68506 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68507 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68509 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68510 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68512 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68513 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68515 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68516 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68518 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68519 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68521 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68522 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68524 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68525 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68527 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68528 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68530 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68531 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68533 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68534 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68536 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68537 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68539 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68540 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68542 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68543 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68545 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68546 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68548 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68549 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68551 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68552 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68554 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68555 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68557 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68558 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68560 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68561 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68563 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68564 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68566 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68567 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68569 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68570 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68572 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68573 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68575 #~ msgid "resolution sub id "
68576 #~ msgstr "sub id de resolución"
68578 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68579 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68581 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68582 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68584 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68585 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68587 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68588 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68590 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68591 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68593 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68594 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68596 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68597 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68599 #~ msgid "Warn about"
68600 #~ msgstr "Avisa sobre"
68602 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68603 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68605 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68606 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68608 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68609 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68611 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68612 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68614 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68615 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68617 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68618 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68620 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68621 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68623 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68624 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68626 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68627 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68629 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68630 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68632 #~ msgid " (frv)"
68633 #~ msgstr " (frv)"
68635 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68636 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68638 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68639 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68641 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68642 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68644 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68645 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68647 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68648 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68650 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68651 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68653 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68654 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68656 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68657 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68659 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68660 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68662 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68663 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68665 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68666 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68668 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68669 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68671 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68672 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68674 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68675 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68677 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68678 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68680 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68681 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68683 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68684 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68686 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68687 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68689 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68690 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68692 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68693 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68695 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68696 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68698 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68699 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68701 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68702 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68704 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68705 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68707 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68708 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68710 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68711 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68713 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68714 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68716 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68717 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68719 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68720 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68722 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68723 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68725 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68726 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68728 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68729 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68731 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68732 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68734 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68735 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68737 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68738 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68740 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68741 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68743 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68744 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68745 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68746 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68748 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68749 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68751 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68752 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68754 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68755 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68756 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68757 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68759 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68760 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68762 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68763 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68765 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68766 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68768 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68769 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68771 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68772 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68774 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68775 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68777 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68778 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68780 #~ msgid "method call without object"
68781 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68783 #~ msgid "invalid new of function type"
68784 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68786 #~ msgid "no object for method call"
68787 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68789 #~ msgid "not enough values in return statement"
68790 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68792 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68793 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68795 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68796 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68798 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68799 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68801 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68802 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68804 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68805 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68807 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68808 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68810 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68811 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68813 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68814 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68816 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68817 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68819 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68820 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68822 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68823 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68825 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68826 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68828 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68829 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68831 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68832 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68834 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68835 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68837 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68838 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68840 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68841 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68843 #~ msgid "verify_stmts failed"
68844 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68846 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68847 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68849 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68850 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68852 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68853 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68855 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68856 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68858 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68859 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68861 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68862 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68864 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68865 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68867 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68868 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68870 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68871 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68873 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68874 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68876 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68877 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68879 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68880 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68882 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68883 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68885 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68886 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68888 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68889 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68891 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68892 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68894 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68895 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68897 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68898 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68900 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68901 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68903 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68904 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68906 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68907 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68909 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68910 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68912 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68913 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68915 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68916 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68918 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68919 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68921 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68922 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68924 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68925 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68927 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68928 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68930 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68931 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68933 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68934 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68936 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68937 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68939 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68940 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68942 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68943 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68945 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68946 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68948 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68949 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68951 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68952 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68954 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68955 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68957 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68958 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68960 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68961 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68963 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68964 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68966 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68967 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68969 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68970 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68972 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68973 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68975 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68976 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68978 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68979 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68981 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68982 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68984 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68985 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68987 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68988 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68990 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68991 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68993 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68994 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68996 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68997 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68999 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
69000 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
69002 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
69003 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
69005 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
69006 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
69008 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
69009 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
69011 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
69012 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
69014 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
69015 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
69017 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
69018 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
69020 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
69021 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
69023 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
69024 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
69026 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
69027 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
69029 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
69030 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
69032 #~ msgid "making %qD static"
69033 #~ msgstr "se hace %qD static"
69035 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
69036 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
69038 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
69039 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
69041 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
69042 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
69044 #~ msgid "mangling new-expression"
69045 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
69047 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
69048 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69050 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
69051 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
69053 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
69054 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
69056 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
69057 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
69059 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
69060 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
69062 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
69063 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
69065 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
69066 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
69068 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
69069 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
69071 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
69072 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
69074 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
69075 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
69077 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
69078 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
69080 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
69081 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
69083 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
69084 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
69086 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
69087 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
69089 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
69090 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
69092 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
69093 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
69095 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
69096 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
69098 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
69099 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
69101 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
69102 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
69104 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
69105 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
69107 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
69108 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
69110 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
69111 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
69113 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
69114 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
69116 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
69117 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
69119 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
69120 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
69122 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
69123 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
69125 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
69126 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
69128 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
69129 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69131 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69132 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69134 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69135 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69137 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69138 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69140 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69141 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69143 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69144 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69146 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69147 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69149 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69150 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69152 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69153 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69155 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69156 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69158 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69159 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69161 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69162 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69164 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69165 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69167 #~ msgid "invalid LTO mode"
69168 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69170 #~ msgid "Enforce table jump"
69171 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69173 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69174 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69176 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69177 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69179 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69180 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69182 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69183 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69185 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69186 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69188 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69189 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69191 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69192 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69194 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69195 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69197 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69198 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69200 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69201 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69203 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69204 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69206 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69207 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69209 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69210 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69212 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69213 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69215 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69216 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69218 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69219 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69221 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69222 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69224 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69225 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69227 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69228 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69230 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69231 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69233 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69234 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69236 #~ msgid "Out of memory"
69237 #~ msgstr "Memoria agotada"
69239 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69240 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69242 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69243 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69245 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69246 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69248 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69249 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69251 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69252 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69254 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69255 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69257 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69258 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69260 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69261 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69263 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69264 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69266 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69267 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69269 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69270 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69272 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69273 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69275 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69276 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69278 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69279 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69281 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69282 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69284 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69285 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69287 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69288 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69290 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69291 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69293 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69294 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69296 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69297 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69299 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69300 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69302 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69303 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69305 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69306 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69308 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69309 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69311 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69312 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69314 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69315 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69317 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69318 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69320 #~ msgid "too many lto output files"
69321 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69323 #~ msgid ""
69324 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69325 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69326 #~ "See %s for instructions."
69327 #~ msgstr ""
69328 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69329 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69330 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69332 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69333 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69335 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69336 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69338 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69339 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69341 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69342 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69344 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69345 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69347 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69348 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69350 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69351 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69353 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69354 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69356 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69357 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69359 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69360 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69362 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69363 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69365 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69366 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69368 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69369 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69371 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69372 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69374 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69375 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69377 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69378 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69380 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69381 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69383 #~ msgid ""
69384 #~ "\n"
69385 #~ "Execution times (seconds)\n"
69386 #~ msgstr ""
69387 #~ "\n"
69388 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69390 #~ msgid " TOTAL                 :"
69391 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69393 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69394 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69396 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69397 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69399 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69400 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69402 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69403 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69405 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69406 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69408 #~ msgid "Array bound mismatch"
69409 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69411 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69412 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69414 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69415 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69417 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69418 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69420 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69421 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69423 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69424 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69426 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69427 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69429 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69430 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69432 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69433 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69435 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69436 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69438 #~ msgid "Inline member functions by default"
69439 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69441 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69442 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69444 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69445 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69447 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69448 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69450 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69451 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69453 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69454 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69456 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69457 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69459 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69460 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69462 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69463 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69465 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69466 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69468 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69469 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69471 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69472 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69474 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69475 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69477 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69478 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69480 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69481 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69483 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69484 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69486 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69487 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69489 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69490 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69492 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69493 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69495 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69496 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69498 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69499 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69501 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69502 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69504 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69505 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69507 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69508 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69510 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69511 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69513 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69514 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69516 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69517 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69519 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69520 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69522 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69523 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69525 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69526 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69528 #~ msgid "%s has no effect"
69529 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69531 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69532 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69534 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69535 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69537 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69538 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69540 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69541 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69543 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69544 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69546 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69547 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69549 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69550 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69552 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69553 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69555 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69556 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69558 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69559 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69561 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69562 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69564 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69565 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69567 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69568 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69570 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69571 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69573 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69574 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69576 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69577 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69579 #~ msgid "%qE %s"
69580 #~ msgstr "%qE %s"
69582 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69583 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69585 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69586 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69588 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69589 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69591 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69592 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69594 #~ msgid "duplicated initializer"
69595 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69597 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69598 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69600 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69601 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69603 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69604 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69606 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69607 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69609 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69610 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69612 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69613 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69615 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69616 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69618 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69619 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69621 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69622 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69624 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69625 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69627 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69628 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69630 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69631 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69633 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69634 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69636 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69637 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69639 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69640 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69642 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69643 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69645 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69646 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69648 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69649 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69651 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69652 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69654 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69655 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69657 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69658 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69660 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69661 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69663 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69664 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69666 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69667 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69669 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69670 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69672 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69673 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69675 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69676 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69678 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69679 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69681 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69682 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69684 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69685 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69687 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69688 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69690 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69691 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69693 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69694 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69696 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69697 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69699 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69700 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69702 #~ msgid "could not read section header: %s"
69703 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69705 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69706 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69708 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69709 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69711 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69712 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69714 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69715 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69717 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69718 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69720 #~ msgid "inconsistent file architecture detected"
69721 #~ msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
69723 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69724 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69726 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69727 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69729 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69730 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69732 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69733 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69735 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69736 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69738 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69739 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69741 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69742 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69744 #~ msgid "could not seek in archive"
69745 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69747 #~ msgid "could not find archive member"
69748 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69750 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69751 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69753 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69754 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69756 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69757 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69759 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69760 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69762 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69763 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69765 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69766 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69768 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69769 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69771 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69772 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69774 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69775 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69777 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69778 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69780 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69781 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69783 #~ msgid "at this point in file"
69784 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69786 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69787 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69789 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69790 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69792 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69793 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69795 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69796 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69798 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69799 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69801 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69802 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69804 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69805 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69807 #~ msgid "Replace system path"
69808 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69810 #~ msgid "Set class path"
69811 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69813 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69814 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69816 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69817 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69819 #~ msgid "Maximum identifier length"
69820 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69822 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69823 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69825 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69826 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69828 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69829 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69831 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69832 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69834 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69835 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69837 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69838 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69840 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69841 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69843 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69844 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69846 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69847 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69849 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69850 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69852 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69853 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69855 #~ msgid ""
69856 #~ "\n"
69857 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69858 #~ msgstr ""
69859 #~ "\n"
69860 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69862 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69863 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69865 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69866 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69868 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69869 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69870 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69872 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69873 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69875 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69876 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69878 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69879 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69881 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69882 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69884 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69885 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69887 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69888 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69890 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69891 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69893 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69894 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69896 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69897 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69899 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69900 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69902 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69903 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69905 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69906 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69908 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69909 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69911 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69912 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69914 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69915 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69917 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69918 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69920 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69921 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69923 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69924 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69926 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69927 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69929 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69930 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69932 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69933 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69935 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69936 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69938 #~ msgid ""
69939 #~ "\n"
69940 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69941 #~ msgstr ""
69942 #~ "\n"
69943 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69945 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69946 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69948 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69949 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69951 #~ msgid ""
69952 #~ "\n"
69953 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69954 #~ msgstr ""
69955 #~ "\n"
69956 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69958 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69959 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69961 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69962 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69964 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69965 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69967 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69968 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69970 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69971 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69973 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69974 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69976 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69977 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69979 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69980 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69982 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69983 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69985 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69986 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69988 #~ msgid ""
69989 #~ "\n"
69990 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69991 #~ msgstr ""
69992 #~ "\n"
69993 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69995 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69996 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69998 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69999 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
70001 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
70002 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
70004 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
70005 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
70007 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
70008 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
70010 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
70011 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
70013 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
70014 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
70016 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
70017 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
70019 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
70020 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
70022 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
70023 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
70025 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
70026 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
70028 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
70029 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
70031 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70032 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70034 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70035 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70037 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70038 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70040 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70041 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70043 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70044 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70046 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
70047 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
70049 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
70050 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
70052 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
70053 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
70055 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
70056 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
70058 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
70059 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
70061 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
70062 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
70064 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
70065 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
70067 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
70068 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
70070 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
70071 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
70073 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
70074 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
70076 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
70077 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
70079 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
70080 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
70082 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
70083 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
70085 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
70086 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
70088 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
70089 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
70091 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
70092 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
70094 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
70095 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
70097 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
70098 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
70100 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
70101 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
70103 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
70104 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
70106 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
70107 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
70109 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
70110 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
70112 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
70113 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
70115 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
70116 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
70118 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
70119 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
70121 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
70122 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
70124 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70125 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70127 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70128 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70130 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70131 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70133 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70134 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70136 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70137 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70139 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70140 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70142 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70143 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70145 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70146 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70148 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70149 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70151 #~ msgid "Generate SH2a code"
70152 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70154 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70155 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70157 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70158 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70160 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70161 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70163 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70164 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70166 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70167 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70169 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70170 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70172 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70173 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70175 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70176 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70178 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70179 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70181 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70182 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70184 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70185 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70187 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70188 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70190 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70191 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70193 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70194 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70196 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70197 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70199 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70200 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70202 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70203 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70205 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70206 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70208 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70209 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70211 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70212 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70214 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70215 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70217 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70218 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70220 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70221 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70223 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70224 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70226 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70227 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70229 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70230 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70232 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70233 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70235 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70236 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70238 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70239 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70241 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70242 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70244 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70245 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70247 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70248 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70250 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70251 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70253 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70254 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70256 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70257 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70259 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70260 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70262 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70263 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70265 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70266 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70268 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70269 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70271 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70272 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70274 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70275 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70277 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70278 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70280 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70281 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70283 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70284 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70286 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70287 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70289 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70290 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70292 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70293 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70295 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70296 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70298 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70299 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70301 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70302 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70304 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70305 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70307 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70308 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70310 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70311 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70313 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70314 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70316 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70317 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70319 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70320 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70322 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70323 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70325 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70326 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70328 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70329 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70331 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70332 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70334 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70335 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70337 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70338 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70340 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70341 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70343 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70344 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70346 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70347 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70349 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70350 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70352 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70353 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70355 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70356 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70358 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70359 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70361 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70362 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70364 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70365 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70367 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70368 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70370 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70371 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70373 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70374 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70376 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70377 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70379 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70380 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70382 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70383 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70385 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70386 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70388 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70389 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70391 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70392 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70394 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70395 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70397 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70398 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70400 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70401 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70403 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70404 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70406 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70407 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70409 #~ msgid "%H%s"
70410 #~ msgstr "%H%s"
70412 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70413 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70415 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70416 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70418 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70419 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70421 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70422 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70424 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70425 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70427 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70428 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70430 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70431 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70433 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70434 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70436 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70437 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70439 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70440 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70442 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70443 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70445 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70446 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70448 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70449 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70451 #~ msgid "initialized from %qE"
70452 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70454 #~ msgid "initialized from here"
70455 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70457 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70458 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70460 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70461 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70463 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70464 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70466 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70467 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70469 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70470 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70472 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70473 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70475 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70476 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70478 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70479 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70481 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70482 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70484 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70485 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70487 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70488 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70490 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70491 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70493 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70494 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70496 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70497 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70499 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70500 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70502 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70503 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70505 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70506 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70508 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70509 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70511 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70512 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70514 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70515 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70517 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70518 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70520 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70521 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70523 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70524 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70526 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70527 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70529 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70530 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70532 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70533 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70535 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70536 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70538 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70539 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70541 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70542 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70544 #~ msgid "%H  from here"
70545 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70547 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70548 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70550 #~ msgid "%J  enters catch block"
70551 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70553 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70554 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70556 #~ msgid "creating %s"
70557 #~ msgstr "creando %s"
70559 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70560 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70562 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70563 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70565 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70566 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70568 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70569 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70571 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70572 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70574 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70575 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70577 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70578 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70580 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70581 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70583 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70584 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70586 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70587 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70589 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70590 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70592 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70593 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70595 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70596 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70598 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70599 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70601 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70602 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70604 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70605 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70607 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70608 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70610 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70611 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70613 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70614 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70616 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70617 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70619 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70620 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70622 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70623 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70625 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70626 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70628 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70629 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70631 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70632 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70634 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70635 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70637 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70638 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70640 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70641 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70643 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70644 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70646 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70647 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70649 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70650 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70652 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70653 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70655 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70656 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70658 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70659 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70661 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70662 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70664 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70665 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70667 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70668 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70670 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70671 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70673 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70674 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70676 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70677 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70679 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70680 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70682 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70683 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70685 #~ msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
70686 #~ msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
70688 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70689 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70691 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70692 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70694 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70695 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70697 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70698 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70700 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70701 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70703 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70704 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70706 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70707 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70709 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70710 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70712 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70713 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70715 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70716 # por el comentario. cfuga
70717 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70718 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70720 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70721 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70723 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70724 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70726 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70727 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70729 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70730 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70732 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70733 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70735 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70736 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70738 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70739 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70741 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70742 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70744 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70745 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70747 #~ msgid "%-5d "
70748 #~ msgstr "%-5d "
70750 #~ msgid "      "
70751 #~ msgstr "      "
70753 #~ msgid "%d"
70754 #~ msgstr "%d"
70756 #~ msgid ")"
70757 #~ msgstr ")"
70759 #~ msgid "("
70760 #~ msgstr "("
70762 #~ msgid "%s = "
70763 #~ msgstr "%s = "
70765 #~ msgid "(arg not-present)"
70766 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70768 #~ msgid " "
70769 #~ msgstr " "
70771 #~ msgid "()"
70772 #~ msgstr "()"
70774 #~ msgid "(%d"
70775 #~ msgstr "(%d"
70777 #~ msgid " %s "
70778 #~ msgstr " %s "
70780 #~ msgid "FULL"
70781 #~ msgstr "FULL"
70783 #~ msgid " , "
70784 #~ msgstr " , "
70786 #~ msgid "UNKNOWN"
70787 #~ msgstr "UNKNOWN"
70789 #~ msgid " %% %s"
70790 #~ msgstr " %% %s"
70792 #~ msgid "''"
70793 #~ msgstr "''"
70795 #~ msgid "' // ACHAR("
70796 #~ msgstr "' // ACHAR("
70798 #~ msgid ") // '"
70799 #~ msgstr ") // '"
70801 #~ msgid "%s("
70802 #~ msgstr "%s("
70804 #~ msgid "(/ "
70805 #~ msgstr "(/ "
70807 #~ msgid " /)"
70808 #~ msgstr " /)"
70810 #~ msgid "NULL()"
70811 #~ msgstr "NULL()"
70813 #~ msgid "_%d"
70814 #~ msgstr "_%d"
70816 #~ msgid ".true."
70817 #~ msgstr ".true."
70819 #~ msgid ".false."
70820 #~ msgstr ".false."
70822 #~ msgid "(complex "
70823 #~ msgstr "(complex "
70825 #~ msgid "%dH"
70826 #~ msgstr "%dH"
70828 #~ msgid "???"
70829 #~ msgstr "???"
70831 #~ msgid " {"
70832 #~ msgstr " {"
70834 #~ msgid "%.2x"
70835 #~ msgstr "%.2x"
70837 #~ msgid "%s:"
70838 #~ msgstr "%s:"
70840 #~ msgid "U+ "
70841 #~ msgstr "U+ "
70843 #~ msgid "U- "
70844 #~ msgstr "U- "
70846 #~ msgid "+ "
70847 #~ msgstr "+ "
70849 #~ msgid "- "
70850 #~ msgstr "- "
70852 #~ msgid "* "
70853 #~ msgstr "* "
70855 #~ msgid "/ "
70856 #~ msgstr "/ "
70858 #~ msgid "** "
70859 #~ msgstr "** "
70861 #~ msgid "// "
70862 #~ msgstr "// "
70864 #~ msgid "AND "
70865 #~ msgstr "AND "
70867 #~ msgid "OR "
70868 #~ msgstr "OR "
70870 #~ msgid "EQV "
70871 #~ msgstr "EQV "
70873 #~ msgid "NEQV "
70874 #~ msgstr "NEQV "
70876 #~ msgid "= "
70877 #~ msgstr "= "
70879 #~ msgid "/= "
70880 #~ msgstr "/= "
70882 #~ msgid "> "
70883 #~ msgstr "> "
70885 #~ msgid ">= "
70886 #~ msgstr ">= "
70888 #~ msgid "< "
70889 #~ msgstr "< "
70891 #~ msgid "<= "
70892 #~ msgstr "<= "
70894 #~ msgid "NOT "
70895 #~ msgstr "NOT "
70897 #~ msgid "parens"
70898 #~ msgstr "paréntesis"
70900 #~ msgid "%s["
70901 #~ msgstr "%s["
70903 #~ msgid "%s[["
70904 #~ msgstr "%s[["
70906 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70907 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70909 #~ msgid " DIMENSION"
70910 #~ msgstr " DIMENSION"
70912 #~ msgid " EXTERNAL"
70913 #~ msgstr " EXTERNAL"
70915 #~ msgid " INTRINSIC"
70916 #~ msgstr " INTRINSIC"
70918 #~ msgid " OPTIONAL"
70919 #~ msgstr " OPTIONAL"
70921 #~ msgid " POINTER"
70922 #~ msgstr " POINTER"
70924 #~ msgid " PROTECTED"
70925 #~ msgstr " PROTECTED"
70927 #~ msgid " VALUE"
70928 #~ msgstr " VALUE"
70930 #~ msgid " VOLATILE"
70931 #~ msgstr " VOLATILE"
70933 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70934 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70936 #~ msgid " TARGET"
70937 #~ msgstr " TARGET"
70939 #~ msgid " DUMMY"
70940 #~ msgstr " DUMMY"
70942 #~ msgid " RESULT"
70943 #~ msgstr " RESULT"
70945 #~ msgid " ENTRY"
70946 #~ msgstr " ENTRY"
70948 #~ msgid " DATA"
70949 #~ msgstr " DATA"
70951 #~ msgid " USE-ASSOC"
70952 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70954 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70955 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70957 #~ msgid " IN-COMMON"
70958 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70960 #~ msgid " FUNCTION"
70961 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70963 #~ msgid " SUBROUTINE"
70964 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70966 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70967 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70969 #~ msgid " SEQUENCE"
70970 #~ msgstr " SEQUENCE"
70972 #~ msgid " ELEMENTAL"
70973 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70975 #~ msgid " PURE"
70976 #~ msgstr " PURE"
70978 #~ msgid " RECURSIVE"
70979 #~ msgstr " RECURSIVE"
70981 #~ msgid " %s"
70982 #~ msgstr " %s"
70984 #~ msgid "symbol %s "
70985 #~ msgstr "símbolo %s "
70987 #~ msgid "value: "
70988 #~ msgstr "valor: "
70990 #~ msgid "Array spec:"
70991 #~ msgstr "Especif matriz:"
70993 #~ msgid "Generic interfaces:"
70994 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70996 #~ msgid "result: %s"
70997 #~ msgstr "resultado: %s"
70999 #~ msgid "components: "
71000 #~ msgstr "componentes: "
71002 #~ msgid "Formal arglist:"
71003 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
71005 #~ msgid " [Alt Return]"
71006 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
71008 #~ msgid "Formal namespace"
71009 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
71011 #~ msgid "common: /%s/ "
71012 #~ msgstr "común: /%s/ "
71014 #~ msgid ", "
71015 #~ msgstr ", "
71017 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
71018 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
71020 #~ msgid " from namespace %s"
71021 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
71023 #~ msgid "%s,"
71024 #~ msgstr "%s,"
71026 #~ msgid "!$OMP %s"
71027 #~ msgstr "!$OMP %s"
71029 #~ msgid " (%s)"
71030 #~ msgstr " (%s)"
71032 #~ msgid " ("
71033 #~ msgstr " ("
71035 #~ msgid " IF("
71036 #~ msgstr " IF("
71038 #~ msgid " NUM_THREADS("
71039 #~ msgstr " NUM_THREADS("
71041 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
71042 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
71044 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
71045 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
71047 #~ msgid " ORDERED"
71048 #~ msgstr " ORDERED"
71050 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
71051 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
71053 #~ msgid " %s("
71054 #~ msgstr " %s("
71056 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
71057 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
71059 #~ msgid "!$OMP END %s"
71060 #~ msgstr "!$OMP END %s"
71062 #~ msgid " COPYPRIVATE("
71063 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
71065 #~ msgid " NOWAIT"
71066 #~ msgstr " NOWAIT"
71068 #~ msgid "NOP"
71069 #~ msgstr "NOP"
71071 #~ msgid "CONTINUE"
71072 #~ msgstr "CONTINUE"
71074 #~ msgid "ENTRY %s"
71075 #~ msgstr "ENTRY %s"
71077 #~ msgid "ASSIGN "
71078 #~ msgstr "ASSIGN "
71080 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
71081 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
71083 #~ msgid " %d"
71084 #~ msgstr " %d"
71086 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
71087 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
71089 #~ msgid "GOTO "
71090 #~ msgstr "GOTO "
71092 #~ msgid ", ("
71093 #~ msgstr ", ("
71095 #~ msgid "CALL %s "
71096 #~ msgstr "CALL %s "
71098 #~ msgid "CALL ?? "
71099 #~ msgstr "CALL ?? "
71101 #~ msgid "RETURN "
71102 #~ msgstr "RETURN "
71104 #~ msgid "PAUSE "
71105 #~ msgstr "PAUSE "
71107 #~ msgid "STOP "
71108 #~ msgstr "STOP "
71110 #~ msgid "IF "
71111 #~ msgstr "IF "
71113 #~ msgid " %d, %d, %d"
71114 #~ msgstr " %d, %d, %d"
71116 #~ msgid "ELSE\n"
71117 #~ msgstr "ELSE\n"
71119 #~ msgid "ELSE IF "
71120 #~ msgstr "ELSE IF "
71122 #~ msgid "ENDIF"
71123 #~ msgstr "ENDIF"
71125 #~ msgid "SELECT CASE "
71126 #~ msgstr "SELECT CASE "
71128 #~ msgid "CASE "
71129 #~ msgstr "CASE "
71131 #~ msgid "END SELECT"
71132 #~ msgstr "END SELECT"
71134 #~ msgid "WHERE "
71135 #~ msgstr "WHERE "
71137 #~ msgid "ELSE WHERE "
71138 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71140 #~ msgid "END WHERE"
71141 #~ msgstr "END WHERE"
71143 #~ msgid "FORALL "
71144 #~ msgstr "FORALL "
71146 #~ msgid "END FORALL"
71147 #~ msgstr "END FORALL"
71149 #~ msgid "DO "
71150 #~ msgstr "DO "
71152 #~ msgid "END DO"
71153 #~ msgstr "END DO"
71155 #~ msgid "DO WHILE "
71156 #~ msgstr "DO WHILE "
71158 #~ msgid "CYCLE"
71159 #~ msgstr "CICLO"
71161 #~ msgid "EXIT"
71162 #~ msgstr "EXIT"
71164 #~ msgid " STAT="
71165 #~ msgstr " STAT="
71167 #~ msgid "OPEN"
71168 #~ msgstr "OPEN"
71170 #~ msgid " UNIT="
71171 #~ msgstr " UNIT="
71173 #~ msgid " IOMSG="
71174 #~ msgstr " IOMSG="
71176 #~ msgid " IOSTAT="
71177 #~ msgstr " IOSTAT="
71179 #~ msgid " FILE="
71180 #~ msgstr " FILE="
71182 #~ msgid " STATUS="
71183 #~ msgstr " STATUS="
71185 #~ msgid " ACCESS="
71186 #~ msgstr " ACCESS="
71188 #~ msgid " FORM="
71189 #~ msgstr " FORM="
71191 #~ msgid " RECL="
71192 #~ msgstr " RECL="
71194 #~ msgid " BLANK="
71195 #~ msgstr " BLANK="
71197 #~ msgid " POSITION="
71198 #~ msgstr " POSITION="
71200 #~ msgid " ACTION="
71201 #~ msgstr " ACTION="
71203 #~ msgid " DELIM="
71204 #~ msgstr " DELIM="
71206 #~ msgid " PAD="
71207 #~ msgstr " PAD="
71209 #~ msgid " CONVERT="
71210 #~ msgstr " CONVERT="
71212 #~ msgid " ERR=%d"
71213 #~ msgstr " ERR=%d"
71215 #~ msgid "CLOSE"
71216 #~ msgstr "CLOSE"
71218 #~ msgid "BACKSPACE"
71219 #~ msgstr "BACKSPACE"
71221 #~ msgid "ENDFILE"
71222 #~ msgstr "ENDFILE"
71224 #~ msgid "REWIND"
71225 #~ msgstr "REWIND"
71227 #~ msgid "FLUSH"
71228 #~ msgstr "FLUSH"
71230 #~ msgid "INQUIRE"
71231 #~ msgstr "INQUIRE"
71233 #~ msgid " EXIST="
71234 #~ msgstr " EXISTE="
71236 #~ msgid " OPENED="
71237 #~ msgstr " ABIERTO="
71239 #~ msgid " NUMBER="
71240 #~ msgstr " NÚMERO="
71242 #~ msgid " NAMED="
71243 #~ msgstr " NOMBRADO="
71245 #~ msgid " NAME="
71246 #~ msgstr " NOMBRE="
71248 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71249 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71251 #~ msgid " DIRECT="
71252 #~ msgstr " DIRECTO="
71254 #~ msgid " FORMATTED"
71255 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71257 #~ msgid " UNFORMATTED="
71258 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71260 #~ msgid " NEXTREC="
71261 #~ msgstr " SIGREG="
71263 #~ msgid " READ="
71264 #~ msgstr " LEER="
71266 #~ msgid " WRITE="
71267 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71269 #~ msgid " READWRITE="
71270 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71272 #~ msgid "IOLENGTH "
71273 #~ msgstr "ESLONG "
71275 #~ msgid "READ"
71276 #~ msgstr "READ"
71278 #~ msgid "WRITE"
71279 #~ msgstr "WRITE"
71281 #~ msgid " FMT="
71282 #~ msgstr " FMT="
71284 #~ msgid " FMT=%d"
71285 #~ msgstr " FMT=%d"
71287 #~ msgid " NML=%s"
71288 #~ msgstr " NML=%s"
71290 #~ msgid " SIZE="
71291 #~ msgstr " TAM="
71293 #~ msgid " REC="
71294 #~ msgstr " GRAB="
71296 #~ msgid " ADVANCE="
71297 #~ msgstr " AVANZAR="
71299 #~ msgid "TRANSFER "
71300 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71302 #~ msgid "DT_END"
71303 #~ msgstr "DT_END"
71305 #~ msgid " END=%d"
71306 #~ msgstr " FIN=%d"
71308 #~ msgid " EOR=%d"
71309 #~ msgstr " FDR=%d"
71311 #~ msgid "Equivalence: "
71312 #~ msgstr "Equivalencia: "
71314 #~ msgid "Namespace:"
71315 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71317 #~ msgid " %c-%c: "
71318 #~ msgstr " %c-%c: "
71320 #~ msgid " %c: "
71321 #~ msgstr " %c: "
71323 #~ msgid "procedure name = %s"
71324 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71326 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71327 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71329 #~ msgid "User operators:\n"
71330 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71332 #~ msgid "CONTAINS\n"
71333 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71335 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71336 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71338 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71339 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71341 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71342 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71344 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71345 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71347 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71348 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71350 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71351 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71353 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71354 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71356 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71357 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71359 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71360 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71362 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71363 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71365 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71366 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71368 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71369 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71371 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71372 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71374 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71375 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71377 #~ msgid "Generate ELF output"
71378 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71380 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71381 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71383 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71384 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71386 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71387 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71389 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71390 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71392 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71393 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71395 #~ msgid "Internal debug switch"
71396 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71398 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71399 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71401 #~ msgid "Trace the parsing process"
71402 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71404 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71405 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71407 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71408 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71410 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71411 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71413 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71414 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71416 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71417 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71419 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71420 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71422 #~ msgid "%Hempty declaration"
71423 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71425 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71426 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71428 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71429 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71431 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71432 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71434 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71435 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71437 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71438 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71440 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71441 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71443 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71444 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71446 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71447 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71449 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71450 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71452 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71453 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71455 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71456 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71458 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71459 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71461 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71462 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71464 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71465 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71467 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71468 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71470 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71471 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71473 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71474 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71476 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71477 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71479 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71480 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71482 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71483 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71485 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71486 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71488 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71489 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71491 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71492 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71494 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71495 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71497 #~ msgid "shift must be an immediate"
71498 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71500 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71501 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71503 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71504 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71506 #~ msgid "info pointer NULL"
71507 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71509 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71510 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71512 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71513 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71515 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71516 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71518 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71519 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71521 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71522 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71524 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71525 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71527 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71528 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71530 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71531 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71533 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71534 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71536 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71537 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71539 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71540 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71542 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71543 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71545 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71546 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71548 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71549 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71551 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71552 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71554 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71555 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71557 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71558 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71560 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71561 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71563 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71564 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71566 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71567 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71569 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71570 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71572 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71573 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71575 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71576 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71578 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71579 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71581 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71582 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71584 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71585 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71587 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71588 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71590 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71591 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71593 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71594 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71596 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71597 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71599 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71600 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71602 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71603 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71605 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71606 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71608 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71609 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71611 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71612 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71614 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71615 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71617 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71618 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71620 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71621 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71623 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71624 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71626 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71627 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71629 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71630 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71632 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71633 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71635 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71636 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71638 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71639 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71641 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71642 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71644 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71645 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71647 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71648 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71650 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71651 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71653 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71654 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71656 #~ msgid "Big memory model"
71657 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71659 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71660 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71662 #~ msgid "Generate code for CPU"
71663 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71665 #~ msgid "Enable new features under development"
71666 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71668 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71669 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71671 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71672 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71674 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71675 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71677 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71678 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71680 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71681 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71683 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71684 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71686 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71687 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71689 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71690 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71692 #~ msgid "Small memory model"
71693 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71695 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71696 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71698 #~ msgid "This switch is obsolete"
71699 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71701 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71702 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71704 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71705 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71707 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71708 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71710 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71711 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71713 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71714 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71716 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71717 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71719 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71720 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71722 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71723 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71725 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71726 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71728 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71729 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71731 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71732 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71734 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71735 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71737 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71738 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71740 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71741 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71743 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71744 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71746 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71747 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71749 #~ msgid "parser stack overflow"
71750 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71752 #~ msgid "call is unlikely"
71753 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71755 #~ msgid ""
71756 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71757 #~ "\n"
71758 #~ msgstr ""
71759 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71760 #~ "\n"
71762 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71763 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71765 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71766 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71768 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71769 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71771 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71772 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71774 #~ msgid "invalid %%Y value"
71775 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71777 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71778 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71780 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71781 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71783 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71784 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71786 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71787 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71789 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71790 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71792 #~ msgid "%c"
71793 #~ msgstr "%c"
71795 #~ msgid "<> "
71796 #~ msgstr "<> "
71798 #~ msgid " SAVE"
71799 #~ msgstr " SAVE"
71801 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71802 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71804 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71805 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71807 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71808 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71810 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71811 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71813 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71814 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71816 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71817 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71819 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71820 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71822 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71823 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71825 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71826 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71828 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71829 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71831 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71832 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71834 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71835 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71837 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71838 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71840 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71841 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71843 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71844 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71846 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71847 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71849 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71850 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71852 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71853 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71855 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71856 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71858 #~ msgid "storage size not known"
71859 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71861 #~ msgid "storage size not constant"
71862 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71864 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71865 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71867 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71868 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71870 #~ msgid "ignored method '"
71871 #~ msgstr "se descarta el método '"
71873 #~ msgid "' marked virtual\n"
71874 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71876 #~ msgid "Try '"
71877 #~ msgstr "Pruebe '"
71879 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71880 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71882 #~ msgid "Usage: "
71883 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71885 #~ msgid ""
71886 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71887 #~ "\n"
71888 #~ msgstr ""
71889 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71890 #~ "\n"
71892 #~ msgid ""
71893 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71894 #~ "\n"
71895 #~ msgstr ""
71896 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71897 #~ "\n"
71899 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71900 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71902 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71903 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71905 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71906 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71908 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71909 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71911 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71912 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71914 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71915 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71917 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71918 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71920 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71921 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71923 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71924 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71926 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71927 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71929 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71930 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71932 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71933 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71935 #~ msgid ""
71936 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71937 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71938 #~ msgstr ""
71939 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71940 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71942 #~ msgid ""
71943 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71944 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71945 #~ msgstr ""
71946 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71947 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71949 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71950 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71952 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71953 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71955 #~ msgid "Processing %s\n"
71956 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71958 #~ msgid "Found in %s\n"
71959 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71961 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71962 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71964 #~ msgid ""
71965 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71966 #~ "\n"
71967 #~ msgstr ""
71968 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71969 #~ "\n"
71971 #~ msgid ""
71972 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71973 #~ "\n"
71974 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71976 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71977 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71979 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71980 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71982 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71983 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71985 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71986 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71988 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71989 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71991 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71992 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71994 #~ msgid "%s: error: "
71995 #~ msgstr "%s: error: "
71997 #~ msgid "%s: warning: "
71998 #~ msgstr "%s: aviso: "
72000 #~ msgid "';' expected"
72001 #~ msgstr "se esperaba ';'"
72003 #~ msgid "'*' expected"
72004 #~ msgstr "se esperaba '*'"
72006 #~ msgid "Missing class name"
72007 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
72009 #~ msgid "'{' expected"
72010 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
72012 #~ msgid "Missing super class name"
72013 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
72015 #~ msgid "Missing interface name"
72016 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
72018 #~ msgid "Missing term"
72019 #~ msgstr "Falta el término"
72021 #~ msgid "']' expected"
72022 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
72024 #~ msgid "Unbalanced ']'"
72025 #~ msgstr "']' desbalanceado"
72027 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
72028 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
72030 #~ msgid "Identifier expected"
72031 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
72033 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
72034 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
72036 #~ msgid "Missing formal parameter term"
72037 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
72039 #~ msgid "Missing identifier"
72040 #~ msgstr "Falta el identificador"
72042 #~ msgid "Missing class type term"
72043 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
72045 #~ msgid "':' expected"
72046 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
72048 #~ msgid "'(' expected"
72049 #~ msgstr "Se esperaba '('"
72051 #~ msgid "Missing term or ')'"
72052 #~ msgstr "Falta término o ')'"
72054 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
72055 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
72057 #~ msgid "Invalid control expression"
72058 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
72060 #~ msgid "Invalid update expression"
72061 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
72063 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
72064 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
72066 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
72067 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
72069 #~ msgid "'class' expected"
72070 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
72072 #~ msgid "')' or term expected"
72073 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
72075 #~ msgid "'[' expected"
72076 #~ msgstr "Se esperaba '['"
72078 #~ msgid "Field expected"
72079 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
72081 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
72082 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
72084 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
72085 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
72087 #~ msgid "Invalid type expression"
72088 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
72090 #~ msgid "Invalid reference type"
72091 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
72093 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
72094 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
72096 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
72097 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
72099 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
72100 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
72102 #~ msgid "parse error: cannot back up"
72103 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
72105 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
72106 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
72108 #~ msgid "Generate mips16 code"
72109 #~ msgstr "Genera código mips16"
72111 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
72112 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
72114 #~ msgid "Don't use hardware fp"
72115 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
72117 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
72118 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
72120 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
72121 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
72123 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72124 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72126 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72127 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72129 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72130 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72132 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72133 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72135 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72136 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72138 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72139 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72141 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72142 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72144 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72145 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72147 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72148 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72150 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72151 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72153 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72154 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72156 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72157 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72159 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72160 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72162 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72163 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72165 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72166 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72168 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72169 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72171 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72172 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72174 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72175 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72177 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72178 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72180 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72181 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72183 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72184 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72186 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72187 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72189 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72190 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72192 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72193 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72195 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72196 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72198 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72199 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72201 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72202 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72204 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72205 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72207 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72208 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72210 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72211 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72213 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72214 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72216 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72217 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72219 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72220 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72222 #~ msgid " bytes"
72223 #~ msgstr " bytes"
72225 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72226 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72228 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72229 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72231 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72232 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72234 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72235 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72237 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72238 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72240 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72241 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72243 #~ msgid "allocating zero-element array"
72244 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72246 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72247 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72249 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72250 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72252 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72253 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72255 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72256 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72258 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72259 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72261 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72262 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72264 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72265 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72267 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72268 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72270 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72271 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72273 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72274 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72276 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72277 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72279 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72280 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72282 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72283 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72285 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72286 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72288 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72289 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72291 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72292 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72294 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72295 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72297 #~ msgid "static field has same name as method"
72298 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72300 #~ msgid "parse error while reading %s"
72301 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72303 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72304 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72306 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72307 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72309 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72310 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72312 #~ msgid "class is of array type\n"
72313 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72315 #~ msgid "base class is of array type"
72316 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72318 #~ msgid "no classes specified"
72319 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72321 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72322 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72324 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72325 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72327 #~ msgid "%s: no such class"
72328 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72330 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72331 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72333 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72334 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72336 #~ msgid "can't close %s: %m"
72337 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72339 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72340 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72342 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72343 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72345 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72346 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72348 #~ msgid "can't create %s: %m"
72349 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72351 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72352 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72354 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72355 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72357 #~ msgid "file not found '%s'"
72358 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72360 #~ msgid ""
72361 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72362 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72363 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72364 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72365 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72366 #~ msgstr ""
72367 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72368 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72369 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72370 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72371 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72373 #~ msgid "internal error - bad unget"
72374 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72376 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72377 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72379 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72380 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72382 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72383 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72385 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72386 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72388 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72389 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72391 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72392 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72394 #~ msgid ""
72395 #~ "%s.\n"
72396 #~ "%s"
72397 #~ msgstr ""
72398 #~ "%s.\n"
72399 #~ "%s"
72401 #~ msgid "Missing return statement"
72402 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72404 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72405 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72407 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72408 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72410 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72411 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72413 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72414 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72416 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72417 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72419 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72420 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72422 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72423 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72425 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72426 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72428 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72429 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72431 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72432 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72434 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72435 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72437 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72438 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72440 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72441 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72443 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72444 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72446 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72447 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72449 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72450 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72452 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72453 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72455 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72456 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72458 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72459 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72461 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72462 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72464 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72465 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72467 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72468 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72470 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72471 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72473 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72474 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72476 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72477 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72479 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72480 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72482 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72483 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72485 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72486 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72488 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72489 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72491 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72492 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72494 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72495 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72497 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72498 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72500 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72501 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72503 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72504 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72506 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72507 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72509 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72510 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72512 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72513 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72515 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72516 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72518 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72519 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72521 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72522 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72524 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72525 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72527 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72528 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72530 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72531 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72533 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72534 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72536 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72537 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72539 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72540 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72542 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72543 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72545 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72546 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72548 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72549 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72551 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72552 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72554 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72555 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72557 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72558 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72560 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72561 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72563 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72564 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72566 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72567 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72569 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72570 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72572 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72573 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72575 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72576 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72578 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72579 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72581 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72582 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72584 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72585 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72587 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72588 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72590 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72591 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72593 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72594 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72596 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72597 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72599 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72600 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72602 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72603 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72605 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72606 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72608 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72609 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72611 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72612 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72614 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72615 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72617 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72618 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72620 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72621 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72623 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72624 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72626 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72627 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72629 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72630 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72632 #~ msgid "Constant expression required"
72633 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72635 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72636 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72638 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72639 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72641 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72642 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72644 #~ msgid "missing static field %qs"
72645 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72647 #~ msgid "not a static field %qs"
72648 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72650 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72651 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72653 #~ msgid "No case for %s"
72654 #~ msgstr "No hay case para %s"
72656 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72657 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72659 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72660 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72662 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72663 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72665 #~ msgid "unregistered operator %s"
72666 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72668 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72669 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72671 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72672 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72674 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72675 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72677 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72678 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72680 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72681 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72683 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72684 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72686 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72687 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72689 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72690 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72692 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72693 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72695 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72696 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72698 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72699 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72701 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72702 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72704 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72705 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72707 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72708 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72710 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72711 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72712 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72713 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72714 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72716 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72717 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72719 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72720 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72722 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72723 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72725 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72726 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72728 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72729 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72731 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72732 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72734 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72735 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72737 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72738 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72740 #~ msgid "%>"
72741 #~ msgstr "%>"
72743 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72744 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72746 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72747 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72749 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72750 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72752 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72753 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72755 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72756 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72758 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72759 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72761 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72762 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72764 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72765 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72767 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72768 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72770 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72771 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72773 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72774 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72776 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72777 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72779 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72780 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72782 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72783 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72785 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72786 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72788 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72789 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72791 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72792 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72794 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72795 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72797 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72798 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72800 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72801 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72803 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72804 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72806 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72807 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72809 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72810 #~ msgid "Period required"
72811 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72813 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72814 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72816 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72817 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72819 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72820 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72822 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72823 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72825 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72826 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72828 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72829 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72831 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72832 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72834 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72835 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72837 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72838 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72840 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72841 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72843 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72844 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72846 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72847 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72849 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72850 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72852 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72853 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72855 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72856 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72858 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72859 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72861 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72862 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72864 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72865 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72867 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72868 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72870 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72871 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72873 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72874 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72876 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72877 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72879 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72880 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72882 #~ msgid "internal error"
72883 #~ msgstr "error interno"
72885 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72886 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72888 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72889 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72891 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72892 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72894 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72895 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72897 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72898 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72900 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72901 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72903 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72904 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72906 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72907 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72909 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72910 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72912 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72913 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72915 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72916 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72918 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72919 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72921 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72922 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72924 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72925 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72927 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72928 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72930 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72931 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72933 #~ msgid "unused variable %qs"
72934 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72936 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72937 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72939 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72940 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72942 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72943 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72945 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72946 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72948 #~ msgid "memory exhausted"
72949 #~ msgstr "memoria agotada"
72951 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72952 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72954 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72955 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72957 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72958 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72960 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72961 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72963 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72964 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72966 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72967 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72969 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72970 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72972 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72973 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72975 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72976 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72978 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72979 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72981 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72982 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72984 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72985 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72987 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72988 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72990 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72991 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72993 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72994 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72996 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72997 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72999 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
73000 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
73002 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
73003 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
73005 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
73006 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
73008 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
73009 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
73011 #~ msgid "pipe"
73012 #~ msgstr "pipe"
73014 #~ msgid "fdopen"
73015 #~ msgstr "fdopen"
73017 #~ msgid "dup2 %d 1"
73018 #~ msgstr "dup2 %d 1"
73020 #~ msgid "close %d"
73021 #~ msgstr "close %d"
73023 #~ msgid "execv %s"
73024 #~ msgstr "execv %s"
73026 #~ msgid ""
73027 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73028 #~ ";; %d successes.\n"
73029 #~ "\n"
73030 #~ msgstr ""
73031 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73032 #~ ";; %d éxitos.\n"
73033 #~ "\n"
73035 #~ msgid ""
73036 #~ "\n"
73037 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73038 #~ ";; %d successes.\n"
73039 #~ msgstr ""
73040 #~ "\n"
73041 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73042 #~ ";; %d éxitos.\n"
73044 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
73045 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
73047 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
73048 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
73050 #~ msgid ""
73051 #~ "\n"
73052 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
73053 #~ msgstr ""
73054 #~ "\n"
73055 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
73057 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
73058 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
73060 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
73061 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
73063 #~ msgid "Do not use fp registers"
73064 #~ msgstr "No usa registros fp"
73066 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
73067 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
73069 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
73070 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
73072 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
73073 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
73075 #~ msgid "Specify the initial stack address"
73076 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
73078 #~ msgid "mode not QImode"
73079 #~ msgstr "el modo no es QImode"
73081 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
73082 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
73084 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
73085 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
73087 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
73088 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
73090 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
73091 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
73093 #~ msgid "Disable new features under development"
73094 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
73096 #~ msgid "Disable debugging"
73097 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
73099 #~ msgid "Don't force constants into registers"
73100 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
73102 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
73103 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
73105 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
73106 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
73108 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
73109 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
73111 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
73112 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
73114 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
73115 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
73117 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
73118 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
73120 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
73121 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
73123 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73124 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73126 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73127 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73129 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73130 #~ msgstr "No genera código H8S"
73132 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73133 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73135 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73136 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73138 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73139 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73141 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73142 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73144 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73145 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73147 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73148 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73150 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73151 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73153 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73154 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73156 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73157 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73159 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73160 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73162 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73163 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73165 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73166 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73168 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73169 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73171 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73172 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73174 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73175 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73177 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73178 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73180 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73181 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73183 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73184 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73186 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73187 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73189 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73190 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73192 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73193 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73195 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73196 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73198 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73199 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73201 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73202 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73204 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73205 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73207 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73208 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73210 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73211 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73213 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73214 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73216 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73217 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73219 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73220 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73222 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73223 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73225 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73226 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73228 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73229 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73231 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73232 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73234 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73235 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73237 #~ msgid "Optimize block moves"
73238 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73240 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73241 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73243 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73244 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73246 #~ msgid "Use Irix PIC"
73247 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73249 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73250 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73252 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73253 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73255 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73256 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73258 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73259 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73261 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73262 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73264 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73265 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73267 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73268 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73270 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73271 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73273 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73274 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73276 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73277 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73279 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73280 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73282 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73283 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73285 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73286 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73288 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73289 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73291 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73292 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73294 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73295 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73297 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73298 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73300 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73301 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73303 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73304 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73306 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73307 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73309 #~ msgid "Alternative calling convention"
73310 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73312 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73313 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73315 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73316 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73318 #~ msgid "Optimize for 32032"
73319 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73321 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73322 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73324 #~ msgid "Do not use register sb"
73325 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73327 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73328 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73330 #~ msgid "Generate code for high memory"
73331 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73333 #~ msgid "Generate code for low memory"
73334 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73336 #~ msgid "32381 fpu"
73337 #~ msgstr "fpu 32381"
73339 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73340 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73342 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73343 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73345 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73346 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73348 #~ msgid ""
73349 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73350 #~ "Supported values are 93 and 95."
73351 #~ msgstr ""
73352 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73353 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73355 #~ msgid ""
73356 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73357 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73358 #~ msgstr ""
73359 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73360 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73362 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73363 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73365 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73366 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73368 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73369 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73371 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73372 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73374 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73375 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73377 #~ msgid "Do not use software floating point"
73378 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73380 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73381 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73383 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73384 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73386 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73387 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73389 #~ msgid ""
73390 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73391 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73392 #~ msgstr ""
73393 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73394 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73396 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73397 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73399 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73400 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73402 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73403 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73405 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73406 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73408 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73409 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73411 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73412 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73414 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73415 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73417 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73418 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73420 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73421 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73423 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73424 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73426 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73427 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73429 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73430 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73432 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73433 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73435 #~ msgid "Don't use EABI"
73436 #~ msgstr "No usa EABI"
73438 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73439 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73441 #~ msgid "Don't use bras"
73442 #~ msgstr "No usa bras"
73444 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73445 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73447 #~ msgid "mvc&ex"
73448 #~ msgstr "mvc&ex"
73450 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73451 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73453 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73454 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73456 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73457 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73459 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73460 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73462 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73463 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73465 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73466 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73468 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73469 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73471 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73472 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73474 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73475 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73477 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73478 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73480 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73481 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73483 #~ msgid "Do not use stack bias"
73484 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73486 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73487 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73489 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73490 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73492 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73493 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73495 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73496 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73498 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73499 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73501 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73502 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73504 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73505 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73507 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73508 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73510 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73511 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73513 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73514 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73516 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73517 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73519 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73520 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73522 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73523 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73525 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73526 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73528 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73529 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73531 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73532 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73534 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73535 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73537 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73538 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73540 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73541 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73543 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73544 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73546 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73547 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73549 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73550 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73552 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73553 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73555 #~ msgid "Internal consistency failure"
73556 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73558 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73559 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73561 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73562 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73564 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73565 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73567 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73568 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73570 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73571 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73573 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73574 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73576 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73577 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73579 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73580 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73582 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73583 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73585 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73586 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73588 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73589 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73591 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73592 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73594 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73595 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73597 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73598 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73600 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73601 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73603 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73604 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73606 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73607 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73609 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73610 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73612 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73613 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73615 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73616 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73618 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73619 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73621 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73622 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73624 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73625 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73627 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73628 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73630 #~ msgid ""
73631 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73632 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73633 #~ msgstr ""
73634 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73635 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73637 #~ msgid ""
73638 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73639 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73640 #~ msgstr ""
73641 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73642 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73644 #~ msgid ""
73645 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73646 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73647 #~ msgstr ""
73648 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73649 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73651 #~ msgid ""
73652 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73653 #~ "Valid option is 93.\n"
73654 #~ msgstr ""
73655 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73656 #~ "La opción válida es 93.\n"
73658 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73659 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73661 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73662 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73664 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73665 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73667 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73668 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73670 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73671 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73673 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73674 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73676 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73677 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73679 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73680 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73682 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73683 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73685 #~ msgid "%s=%s is too large"
73686 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73688 #~ msgid "%J%s %+#D"
73689 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73691 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73692 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73694 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73695 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73697 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73698 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73700 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73701 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73703 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73704 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73706 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73707 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73709 #~ msgid "creating array with size zero"
73710 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73712 #~ msgid "incomplete type unification"
73713 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73715 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73716 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73718 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73719 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73721 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73722 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73724 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73725 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73727 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73728 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73730 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73731 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73733 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73734 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73736 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73737 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73739 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73740 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73742 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73743 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73745 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73746 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73748 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73749 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73751 #~ msgid "can't mangle %s"
73752 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73754 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73755 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73757 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73758 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73760 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73761 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73763 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73764 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73766 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73767 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73769 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73770 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73772 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73773 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73775 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73776 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73778 # FIXME
73779 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73780 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73781 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73783 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73784 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73786 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73787 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73789 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73790 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73792 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73793 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73795 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73796 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73798 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73799 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73801 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73802 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73804 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73805 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73807 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73808 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73810 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73811 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73813 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73814 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73816 #~ msgid "unknown set constructor type"
73817 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73819 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73820 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73822 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73823 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73825 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73826 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73828 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73829 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73831 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73832 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73834 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73835 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73837 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73838 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73840 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73841 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73843 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73844 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73846 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73847 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73849 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73850 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73852 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73853 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73855 #~ msgid "%s at end of input"
73856 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73858 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73859 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73861 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73862 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73864 #~ msgid "%s before string constant"
73865 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73867 #~ msgid "%s before numeric constant"
73868 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73870 #~ msgid "%s before \"%s\""
73871 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73873 #~ msgid "%s before '%s' token"
73874 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73876 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73877 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73879 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73880 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73882 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73883 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73885 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73886 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73888 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73889 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73891 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73892 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73894 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73895 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73897 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73898 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73900 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73901 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73903 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73904 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73906 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73907 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73909 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73910 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73912 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73913 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73915 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73916 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73918 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73919 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73921 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73922 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73924 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73925 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73927 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73928 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73930 #~ msgid "%s defined inside parms"
73931 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73933 #~ msgid "union"
73934 #~ msgstr "unión"
73936 #~ msgid "%s has no %s"
73937 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73939 #~ msgid "struct"
73940 #~ msgstr "struct"
73942 #~ msgid "members"
73943 #~ msgstr "miembros"
73945 #~ msgid "enum defined inside parms"
73946 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73948 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73949 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73951 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73952 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73954 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73955 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73957 #~ msgid "the `+' printf flag"
73958 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73960 #~ msgid "the `#' printf flag"
73961 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73963 #~ msgid "the `0' printf flag"
73964 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73966 #~ msgid "the `-' printf flag"
73967 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73969 #~ msgid "`I' flag"
73970 #~ msgstr "opción `I'"
73972 #~ msgid "`a' flag"
73973 #~ msgstr "opción `a'"
73975 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73976 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73978 #~ msgid "`_' flag"
73979 #~ msgstr "opción `_'"
73981 #~ msgid "`^' flag"
73982 #~ msgstr "opción `^'"
73984 #~ msgid "`(' flag"
73985 #~ msgstr "opción `('"
73987 #~ msgid "`!' flag"
73988 #~ msgstr "opción `!'"
73990 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73991 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73993 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73994 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73996 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73997 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73999 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
74000 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
74002 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
74003 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
74005 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
74006 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
74008 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
74009 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
74011 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
74012 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
74014 #~ msgid "old-style parameter declaration"
74015 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
74017 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
74018 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
74020 #~ msgid "%s: not for %s"
74021 #~ msgstr "%s: no para %s"
74023 #~ msgid "%s: not a PCH file"
74024 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
74026 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
74027 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
74029 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
74030 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
74032 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
74033 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
74035 #~ msgid "%s: created using different flags"
74036 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
74038 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
74039 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
74041 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
74042 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
74044 #~ msgid "calling fdopen"
74045 #~ msgstr "llamando a fdopen"
74047 #~ msgid "reading"
74048 #~ msgstr "leyendo"
74050 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
74051 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
74053 #~ msgid "where case label appears here"
74054 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
74056 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
74057 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
74059 #~ msgid "subscript has type `char'"
74060 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
74062 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
74063 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
74065 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
74066 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
74068 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
74069 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
74071 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
74072 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
74074 #~ msgid "passing arg of `%s'"
74075 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
74077 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
74078 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
74080 #~ msgid "asm template is not a string constant"
74081 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
74083 #~ msgid "modification by `asm'"
74084 #~ msgstr "modificación por `asm'"
74086 #~ msgid "shift count is negative"
74087 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
74089 #~ msgid "shift count >= width of type"
74090 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
74092 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
74093 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
74094 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
74096 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
74097 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
74099 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
74100 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
74102 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
74103 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
74105 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
74106 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
74108 #~ msgid "not found\n"
74109 #~ msgstr "no se encuentra\n"
74111 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
74112 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
74114 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
74115 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
74117 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
74118 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
74120 #~ msgid "iconv_open"
74121 #~ msgstr "iconv_open"
74123 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74124 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74126 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74127 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74129 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74130 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74132 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74133 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74135 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74136 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74138 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74139 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74141 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74142 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74144 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74145 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74147 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74148 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74150 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74151 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74153 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74154 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74156 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74157 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74159 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74160 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74162 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74163 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74165 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74166 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74168 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74169 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74171 #~ msgid "character constant too long for its type"
74172 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74174 #~ msgid "multi-character character constant"
74175 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74177 #~ msgid "empty character constant"
74178 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74180 #~ msgid "stdout"
74181 #~ msgstr "salida estándar"
74183 #~ msgid "too many decimal points in number"
74184 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74186 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74187 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74189 #~ msgid "exponent has no digits"
74190 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74192 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74193 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74195 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74196 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74198 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74199 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74201 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74202 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74204 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74205 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74207 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74208 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74210 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74211 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74213 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74214 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74216 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74217 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74219 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74220 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74222 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74223 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74225 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74226 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74228 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74229 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74231 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74232 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74234 #~ msgid "#if with no expression"
74235 #~ msgstr "#if sin expresión"
74237 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74238 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74240 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74241 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74243 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74244 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74246 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74247 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74249 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74250 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74252 #~ msgid "missing ')' in expression"
74253 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74255 #~ msgid "'?' without following ':'"
74256 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74258 #~ msgid "missing '(' in expression"
74259 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74261 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74262 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74264 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74265 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74267 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74268 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74270 #~ msgid "division by zero in #if"
74271 #~ msgstr "división por cero en #if"
74273 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74274 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74276 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74277 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74279 #~ msgid "%s is a block device"
74280 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74282 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74283 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74285 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74286 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74288 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74289 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74291 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74292 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74294 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74295 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74297 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74298 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74300 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74301 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74303 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74304 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74306 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74307 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74309 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74310 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74312 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74313 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74315 #~ msgid "null character(s) ignored"
74316 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74318 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74319 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74321 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74322 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74324 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74325 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74327 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74328 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74330 #~ msgid "unterminated comment"
74331 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74333 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74334 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74336 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74337 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74339 #~ msgid "multi-line comment"
74340 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74342 #~ msgid "unspellable token %s"
74343 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74345 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74346 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74348 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74349 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74351 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74352 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74354 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74355 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74357 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74358 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74360 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74361 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74363 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74364 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74366 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74367 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74369 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74370 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74372 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74373 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74375 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74376 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74378 #~ msgid "undefining \"%s\""
74379 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74381 #~ msgid "missing terminating > character"
74382 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74384 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74385 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74387 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74388 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74390 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74391 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74393 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74394 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74396 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74397 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74399 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74400 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74402 #~ msgid "invalid #ident directive"
74403 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74405 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74406 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74408 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74409 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74411 #~ msgid "#pragma once in main file"
74412 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74414 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74415 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74417 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74418 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74420 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74421 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74423 #~ msgid "current file is older than %s"
74424 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74426 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74427 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74429 #~ msgid "#else without #if"
74430 #~ msgstr "#else sin #if"
74432 #~ msgid "#else after #else"
74433 #~ msgstr "#else después de #else"
74435 #~ msgid "#elif without #if"
74436 #~ msgstr "#elif sin #if"
74438 #~ msgid "#elif after #else"
74439 #~ msgstr "#elif después de #else"
74441 #~ msgid "#endif without #if"
74442 #~ msgstr "#endif sin #if"
74444 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74445 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74447 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74448 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74450 #~ msgid "assertion without predicate"
74451 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74453 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74454 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74456 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74457 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74459 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74460 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74462 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74463 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74465 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74466 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74468 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74469 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74471 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74472 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74474 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74475 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74477 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74478 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74480 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74481 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74483 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74484 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74486 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74487 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74489 #~ msgid "parameter name missing"
74490 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74492 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74493 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74495 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74496 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74498 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74499 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74501 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74502 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74504 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74505 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74507 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74508 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74510 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74511 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74513 #~ msgid "while writing precompiled header"
74514 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74516 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74517 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74519 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74520 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74522 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74523 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74525 #~ msgid "while reading precompiled header"
74526 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74528 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74529 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74531 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74532 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74534 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74535 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74537 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74538 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74540 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74541 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74543 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74544 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74546 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74547 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74549 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74550 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74552 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74553 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74555 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74556 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74558 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74559 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74561 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74562 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74564 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74565 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74567 #~ msgid "function too large to be inline"
74568 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74570 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74571 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74573 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74574 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74576 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74577 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74579 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74580 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74582 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74583 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74585 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74586 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74588 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74589 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74591 #~ msgid ""
74592 #~ ",\n"
74593 #~ "                 from %s:%u"
74594 #~ msgstr ""
74595 #~ ",\n"
74596 #~ "                 de %s:%u"
74598 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74599 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74601 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74602 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74604 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74605 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74607 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74608 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74610 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74611 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74613 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74614 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74616 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74617 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74619 #~ msgid "invalid option `%s'"
74620 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74622 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74623 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74625 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74626 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74628 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74629 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74631 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74632 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74634 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74635 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74637 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74638 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74640 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74641 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74643 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74644 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74646 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74647 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74649 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74650 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74652 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74653 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74655 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74656 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74658 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74659 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74661 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74662 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74664 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74665 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74667 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74668 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74670 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74671 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74673 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74674 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74676 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74677 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74679 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74680 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74682 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74683 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74685 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74686 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74688 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74689 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74691 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74692 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74694 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74695 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74697 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74698 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74700 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74701 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74703 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74704 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74706 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74707 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74709 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74710 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74712 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74713 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74715 #~ msgid "stack size > 32k"
74716 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74718 #~ msgid "bad register extension code"
74719 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74721 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74722 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74724 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74725 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74727 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74728 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74730 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74731 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74733 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74734 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74736 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74737 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74739 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74740 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74742 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74743 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74745 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74746 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74748 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74749 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74751 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74752 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74754 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74755 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74757 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74758 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74760 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74761 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74763 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74764 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74766 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74767 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74769 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74770 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74772 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74773 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74775 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74776 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74778 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74779 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74781 #~ msgid "frv_registers_update"
74782 #~ msgstr "frv_registers_update"
74784 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74785 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74787 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74788 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74790 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74791 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74793 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74794 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74796 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74797 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74799 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74800 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74802 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74803 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74805 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74806 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74808 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74809 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74811 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74812 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74814 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74815 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74817 #~ msgid "Generate KA code"
74818 #~ msgstr "Generar código KA"
74820 #~ msgid "Generate KB code"
74821 #~ msgstr "Generar código KB"
74823 #~ msgid "Generate JA code"
74824 #~ msgstr "Generar código JA"
74826 #~ msgid "Generate JD code"
74827 #~ msgstr "Generar código JD"
74829 #~ msgid "Generate JF code"
74830 #~ msgstr "Generar código JF"
74832 #~ msgid "generate RP code"
74833 #~ msgstr "generar código RP"
74835 #~ msgid "Generate CA code"
74836 #~ msgstr "Generar código CA"
74838 #~ msgid "Generate CF code"
74839 #~ msgstr "Generar código CF"
74841 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74842 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74844 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74845 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74847 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74848 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74850 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74851 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74853 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74854 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74856 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74857 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74859 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74860 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74862 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74863 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74865 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74866 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74868 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74869 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74871 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74872 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74874 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74875 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74877 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74878 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74880 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74881 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74883 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74884 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74886 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74887 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74889 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74890 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74892 #~ msgid "Use MIPS as"
74893 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74895 #~ msgid "Use symbolic register names"
74896 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74898 #~ msgid "Use embedded PIC"
74899 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74901 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74902 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74904 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74905 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74907 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74908 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74910 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74911 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74913 #~ msgid "Set backchain"
74914 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74916 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74917 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74919 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74920 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74922 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74923 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74925 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74926 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74928 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74929 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74931 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74932 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74934 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74935 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74937 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74938 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74940 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74941 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74943 #~ msgid "destructors must be member functions"
74944 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74946 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74947 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74949 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74950 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74952 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74953 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74955 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74956 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74958 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74959 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74961 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74962 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74964 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74965 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74967 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74968 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74970 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74971 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74973 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74974 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74976 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74977 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74979 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74980 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74982 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74983 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74985 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74986 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74988 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74989 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74991 #~ msgid "type name expected before `*'"
74992 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74994 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74995 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74997 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74998 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
75000 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
75001 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
75003 #~ msgid "invalid token"
75004 #~ msgstr "elemento no válido"
75006 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
75007 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
75009 #~ msgid "`::%D' %s"
75010 #~ msgstr "`::%D' %s"
75012 #~ msgid "`%s' is not a template"
75013 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
75015 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
75016 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
75018 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
75019 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
75021 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
75022 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
75024 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
75025 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
75027 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
75028 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
75030 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
75031 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
75033 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
75034 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
75036 #~ msgid "non-lvalue in %s"
75037 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
75039 #~ msgid "unary `&'"
75040 #~ msgstr "`&' unario"
75042 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
75043 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
75045 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
75046 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
75048 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
75049 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
75051 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
75052 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
75054 #~ msgid "fatal:"
75055 #~ msgstr "fatal:"
75057 #~ msgid "(continued):"
75058 #~ msgstr "(continuado):"
75060 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
75061 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
75063 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
75064 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
75066 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
75067 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
75069 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
75070 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
75072 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
75073 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
75075 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
75076 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
75078 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
75079 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
75081 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
75082 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
75084 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
75085 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
75087 #~ msgid ""
75088 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
75089 #~ " ASSIGN statement might fail"
75090 #~ msgstr ""
75091 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
75092 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
75094 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
75095 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
75097 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
75098 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
75100 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
75101 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
75103 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
75104 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
75106 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
75107 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
75109 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
75110 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
75112 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
75113 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
75115 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
75116 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
75118 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
75119 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
75121 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
75122 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
75124 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75125 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75127 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75128 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75130 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75131 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75133 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75134 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75136 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75137 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75139 #~ msgid "hex escape out of range"
75140 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75142 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75143 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75145 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75146 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75148 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75149 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75151 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75152 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75154 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75155 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75157 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75158 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75160 #~ msgid "invalid #ident"
75161 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75163 #~ msgid "invalid #line"
75164 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75166 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75167 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75169 #~ msgid "invalid #-line"
75170 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75172 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75173 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75175 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75176 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75178 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75179 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75181 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75182 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75184 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75185 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75187 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75188 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75190 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75191 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75193 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75194 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75196 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75197 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75199 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75200 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75202 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75203 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75205 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75206 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75208 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75209 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75211 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75212 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75214 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75215 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75217 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75218 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75220 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75221 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75223 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75224 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75226 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75227 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75229 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75230 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75232 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75233 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75235 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75236 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75238 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75239 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75241 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75242 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75244 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75245 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75247 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75248 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75250 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75251 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75253 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75254 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75256 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75257 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75259 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75260 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75262 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75263 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75265 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75266 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75268 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75269 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75271 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75272 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75274 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75275 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75277 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75278 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75280 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75281 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75283 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75284 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75286 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75287 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75289 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75290 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75292 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75293 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75295 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75296 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75298 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75299 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75301 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75302 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75304 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75305 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75307 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75308 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75310 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75311 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75313 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75314 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75316 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75317 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75319 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75320 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75322 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75323 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75325 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75326 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75328 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75329 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75331 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75332 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75334 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75335 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75337 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75338 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75340 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75341 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75343 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75344 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75346 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75347 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75349 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75350 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75352 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75353 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75355 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75356 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75358 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75359 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75361 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75362 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75364 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75365 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75367 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75368 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75370 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75371 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75373 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75374 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75376 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75377 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75379 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75380 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75382 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75383 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75385 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75386 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75388 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75389 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75391 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75392 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75394 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75395 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75397 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75398 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75400 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75401 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75403 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75404 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75406 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75407 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75409 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75410 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75412 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75413 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75415 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75416 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75418 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75419 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75421 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75422 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75424 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75425 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75427 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75428 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75430 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75431 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75433 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75434 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75436 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75437 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75439 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75440 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75442 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75443 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75445 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75446 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75448 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75449 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75450 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75452 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75453 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75455 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75456 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75458 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75459 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75461 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75462 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75464 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75465 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75467 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75468 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75470 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75471 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75473 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75474 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75476 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75477 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75479 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75480 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75482 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75483 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75485 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75486 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75488 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75489 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75491 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75492 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75494 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75495 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75497 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75498 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75500 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75501 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75503 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75504 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75506 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75507 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75509 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75510 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75512 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75513 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75515 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75516 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75518 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75519 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75521 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75522 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75524 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75525 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75527 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75528 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75530 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75531 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75533 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75534 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75536 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75537 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75539 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75540 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75542 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75543 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75545 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75546 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75548 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75549 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75551 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75552 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75554 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75555 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75557 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75558 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75560 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75561 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75563 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75564 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75566 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75567 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75569 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75570 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75572 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75573 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75575 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75576 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75578 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75579 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75581 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75582 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75584 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75585 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75587 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75588 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75590 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75591 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75593 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75594 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75596 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75597 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75598 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75599 # cfuga
75600 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75601 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75603 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75604 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75606 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75607 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75609 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75610 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75612 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75613 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75615 #~ msgid "In unknown kind"
75616 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75618 #~ msgid "In entity"
75619 #~ msgstr "En la entidad"
75621 #~ msgid "In program"
75622 #~ msgstr "En el programa"
75624 #~ msgid "In block-data unit"
75625 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75627 #~ msgid "In common block"
75628 #~ msgstr "En el bloque común"
75630 #~ msgid "In namelist"
75631 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75633 #~ msgid "In anything"
75634 #~ msgstr "En cualquier"
75636 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75637 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75639 #~ msgid "can't expand %s"
75640 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75642 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75643 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75645 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75646 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75648 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75649 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75651 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75652 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75654 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75655 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75657 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75658 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75660 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75661 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75663 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75664 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75666 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75667 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75669 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75670 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75672 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75673 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75675 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75676 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75678 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75679 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75681 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75682 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75684 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75685 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75687 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75688 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75690 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75691 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75693 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75694 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75696 #~ msgid "Preserve case used in program"
75697 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75699 #~ msgid "Program written in lowercase"
75700 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75702 #~ msgid "Program written in uppercase"
75703 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75705 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75706 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75708 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75709 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75711 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75712 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75714 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75715 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75717 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75718 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75720 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75721 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75723 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75724 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75726 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75727 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75729 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75730 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75732 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75733 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75735 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75736 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75738 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75739 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75741 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75742 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75744 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75745 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75747 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75748 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75750 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75751 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75753 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75754 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75756 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75757 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75759 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75760 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75762 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75763 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75765 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75766 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75768 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75769 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75771 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75772 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75774 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75775 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75777 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75778 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75780 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75781 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75783 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75784 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75786 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75787 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75789 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75790 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75792 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75793 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75795 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75796 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75798 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75799 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75801 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75802 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75804 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75805 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75807 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75808 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75810 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75811 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75813 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75814 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75816 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75817 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75819 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75820 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75822 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75823 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75825 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75826 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75828 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75829 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75831 #~ msgid "Internally preserve source case"
75832 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75834 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75835 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75837 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75838 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75840 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75841 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75843 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75844 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75846 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75847 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75849 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75850 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75852 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75853 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75855 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75856 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75858 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75859 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75861 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75862 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75864 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75865 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75867 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75868 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75870 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75871 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75873 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75874 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75876 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75877 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75879 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75880 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75882 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75883 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75885 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75886 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75888 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75889 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75891 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75892 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75894 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75895 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75897 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75898 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75900 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75901 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75903 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75904 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75906 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75907 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75909 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75910 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75912 #~ msgid "declared when the class is defined."
75913 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75915 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75916 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75918 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75919 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75921 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75922 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75924 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75925 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75927 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75928 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75930 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75931 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75933 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75934 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75936 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75937 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75939 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75940 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75942 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75943 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75945 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75946 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75948 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75949 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75951 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75952 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75954 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75955 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75957 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75958 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75960 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75961 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75963 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75964 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75966 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75967 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75969 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75970 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75972 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75973 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75975 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75976 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75978 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75979 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75981 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75982 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75984 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75985 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75987 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75988 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75990 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75991 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75993 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75994 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75996 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75997 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75999 #~ msgid "a global declaration"
76000 #~ msgstr "una declaración global"
76002 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
76003 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
76005 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
76006 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
76008 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
76009 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
76011 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
76012 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
76014 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
76015 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
76017 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
76018 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
76020 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
76021 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
76023 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
76024 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
76026 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
76027 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
76029 #~ msgid "array size missing in `%s'"
76030 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
76032 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
76033 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
76035 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
76036 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
76038 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
76039 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
76041 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
76042 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
76044 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
76045 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
76047 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
76048 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
76050 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
76051 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76053 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
76054 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76056 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
76057 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
76059 #~ msgid "duplicate member `%s'"
76060 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
76062 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
76063 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
76065 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
76066 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
76068 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
76069 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
76071 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
76072 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
76074 #~ msgid ""
76075 #~ "Switches:\n"
76076 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
76077 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
76078 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
76079 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
76080 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76081 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
76082 #~ msgstr ""
76083 #~ "Interruptores:\n"
76084 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
76085 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
76086 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
76087 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76088 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76089 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
76091 #~ msgid ""
76092 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
76093 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76094 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
76095 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
76096 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
76097 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
76098 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
76099 #~ msgstr ""
76100 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76101 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76102 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
76103 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
76104 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
76105 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
76106 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
76108 #~ msgid ""
76109 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
76110 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
76111 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76112 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76113 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
76114 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
76115 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
76116 #~ msgstr ""
76117 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
76118 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
76119 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76120 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76121 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
76122 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
76123 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76125 #~ msgid ""
76126 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76127 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76128 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76129 #~ msgstr ""
76130 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76131 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76132 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76134 #~ msgid ""
76135 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76136 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76137 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76138 #~ msgstr ""
76139 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76140 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76141 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76143 #~ msgid ""
76144 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76145 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76146 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76147 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76148 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76149 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76150 #~ msgstr ""
76151 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76152 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76153 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76154 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76155 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76156 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76158 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76159 #~ msgid ""
76160 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76161 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76162 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76163 #~ msgstr ""
76164 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76165 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76166 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76168 #~ msgid ""
76169 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76170 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76171 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76172 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76173 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76174 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76175 #~ msgstr ""
76176 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76177 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76178 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76179 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76180 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76181 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76183 #~ msgid ""
76184 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76185 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76186 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76187 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76188 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76189 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76190 #~ msgstr ""
76191 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76192 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76193 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76194 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76195 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76196 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76198 #~ msgid ""
76199 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76200 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76201 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76202 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76203 #~ "  --help                    Display this information\n"
76204 #~ msgstr ""
76205 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76206 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76207 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76208 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76209 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76211 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76212 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76214 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76215 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76217 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76218 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76220 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76221 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76223 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76224 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76226 #~ msgid ""
76227 #~ "\n"
76228 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76229 #~ msgstr ""
76230 #~ "\n"
76231 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76233 #~ msgid ""
76234 #~ "\n"
76235 #~ "Updating header and load commands.\n"
76236 #~ "\n"
76237 #~ msgstr ""
76238 #~ "\n"
76239 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76240 #~ "\n"
76242 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76243 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76245 #~ msgid ""
76246 #~ "writing load commands.\n"
76247 #~ "\n"
76248 #~ msgstr ""
76249 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76250 #~ "\n"
76252 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76253 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76255 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76256 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76258 #~ msgid "bad magic number"
76259 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76261 #~ msgid "bad header version"
76262 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76264 #~ msgid "bad raw header version"
76265 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76267 #~ msgid "raw header buffer too small"
76268 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76270 #~ msgid "old raw header file"
76271 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76273 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76274 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76276 #~ msgid "lseek %s 0"
76277 #~ msgstr "lseek %s 0"
76279 #~ msgid "read %s"
76280 #~ msgstr "read %s"
76282 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76283 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76285 #~ msgid "msync %s"
76286 #~ msgstr "msync %s"
76288 #~ msgid "munmap %s"
76289 #~ msgstr "munmap %s"
76291 #~ msgid "write %s"
76292 #~ msgstr "write %s"
76294 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76295 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76297 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76298 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76300 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76301 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76303 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76304 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76306 #~ msgid "directory name missing after %s"
76307 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76309 #~ msgid "file name missing after %s"
76310 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76312 #~ msgid "path name missing after %s"
76313 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76315 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76316 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76318 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76319 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76321 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76322 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76324 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76325 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76327 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76328 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76330 #~ msgid "no newline at end of file"
76331 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76333 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76334 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76336 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76337 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76339 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76340 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76342 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76343 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76345 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76346 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76348 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76349 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76351 #~ msgid "unterminated #%s"
76352 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76354 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76355 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76357 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76358 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76360 #~ msgid ""
76361 #~ ",\n"
76362 #~ "                 from %s:%d"
76363 #~ msgstr ""
76364 #~ ",\n"
76365 #~ "                 de %s:%d"
76367 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76368 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76370 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76371 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76373 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76374 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76376 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76377 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76379 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76380 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76382 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76383 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76385 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76386 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76388 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76389 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76391 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76392 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76394 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76395 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76397 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76398 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76400 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76401 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76403 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76404 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76406 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76407 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76409 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76410 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76412 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76413 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76415 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76416 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76418 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76419 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76421 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76422 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76424 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76425 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76427 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76428 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76430 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76431 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76433 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76434 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76436 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76437 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76439 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76440 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76442 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76443 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76445 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76446 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76448 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76449 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76451 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76452 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76454 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76455 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76457 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76458 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76460 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76461 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76463 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76464 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76466 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76467 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76469 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76470 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76472 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76473 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76475 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76476 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76478 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76479 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76481 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76482 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76484 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76485 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76487 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76488 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76490 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76491 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76493 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76494 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76496 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76497 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76499 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76500 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76502 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76503 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76505 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76506 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76508 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76509 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76511 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76512 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76514 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76515 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76517 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76518 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76520 #~ msgid "Errors in DFA description"
76521 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76523 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76524 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76526 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76527 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76529 #~ msgid ".da file corrupted"
76530 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76532 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76533 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76535 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76536 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76538 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76539 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76541 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76542 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76544 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76545 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76547 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76548 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76550 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76551 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76553 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76554 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76556 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76557 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76559 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76560 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76562 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76563 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76565 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76566 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76568 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76569 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76571 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76572 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76574 #~ msgid "Determine language standard"
76575 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76577 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76578 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76580 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76581 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76583 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76584 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76586 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76587 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76589 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76590 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76592 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76593 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76595 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76596 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76598 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76599 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76601 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76602 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76604 #~ msgid ""
76605 #~ "\n"
76606 #~ "Language specific options:\n"
76607 #~ msgstr ""
76608 #~ "\n"
76609 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76611 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76612 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76614 #~ msgid ""
76615 #~ "\n"
76616 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76617 #~ msgstr ""
76618 #~ "\n"
76619 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76621 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76622 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76624 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76625 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76627 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76628 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76630 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76631 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76633 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76634 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76636 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76637 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76639 #~ msgid "-param option missing argument"
76640 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76642 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76643 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76645 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76646 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76648 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76649 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76651 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76652 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76654 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76655 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76657 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76658 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76660 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76661 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76663 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76664 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76666 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76667 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76669 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76670 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76672 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76673 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76675 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76676 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76678 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76679 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76681 #~ msgid "invalid %%Q value"
76682 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76684 #~ msgid "invalid %%o value"
76685 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76687 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76688 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76690 #~ msgid "invalid %%B value"
76691 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76693 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76694 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76696 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76697 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76699 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76700 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76702 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76703 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76705 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76706 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76708 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76709 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76711 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76712 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76714 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76715 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76717 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76718 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76720 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76721 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76723 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76724 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76726 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76727 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76728 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76730 #~ msgid "invalid %%z value"
76731 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76733 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76734 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76736 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76737 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76739 #~ msgid "64 bit mode"
76740 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76742 #~ msgid "31 bit mode"
76743 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76745 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76746 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76748 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76749 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76751 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76752 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76754 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76755 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76757 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76758 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76760 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76761 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76763 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76764 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76766 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76767 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76769 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76770 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76772 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76773 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76775 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76776 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76778 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76779 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76781 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76782 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76784 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76785 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76787 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76788 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76790 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76791 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76793 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76794 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76796 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76797 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76799 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76800 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76802 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76803 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76805 #~ msgid "%s %+#D%s"
76806 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76808 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76809 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76811 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76812 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76814 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76815 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76817 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76818 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76820 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76821 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76823 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76824 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76826 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76827 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76829 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76830 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76832 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76833 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76835 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76836 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76838 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76839 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76841 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76842 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76844 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76845 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76847 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76848 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76850 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76851 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76853 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76854 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76856 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76857 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76859 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76860 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76862 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76863 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76865 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76866 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76868 #~ msgid "too many initialization functions required"
76869 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76871 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76872 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76874 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76875 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76877 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76878 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76880 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76881 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76883 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76884 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76886 #~ msgid "\\x%x"
76887 #~ msgstr "\\x%x"
76889 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76890 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76892 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76893 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76895 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76896 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76898 #~ msgid "object missing in `%E'"
76899 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76901 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76902 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76904 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76905 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76907 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76908 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76910 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76911 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76913 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76914 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76916 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76917 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76919 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76920 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76922 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76923 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76925 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76926 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76928 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76929 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76931 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76932 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76934 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76935 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76937 #~ msgid "sigof type specifier"
76938 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76940 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76941 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76943 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76944 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76946 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76947 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76949 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76950 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76952 #~ msgid "no bases given following `:'"
76953 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76955 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76956 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76958 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76959 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76961 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76962 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76964 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76965 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76967 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76968 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76970 #~ msgid "possibly missing ')'"
76971 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76973 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76974 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76976 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76977 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76979 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76980 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76982 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76983 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76985 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76986 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76987 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76989 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76990 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76992 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76993 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76995 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76996 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76998 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76999 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
77001 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
77002 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
77004 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
77005 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
77007 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
77008 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
77010 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
77011 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
77013 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
77014 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
77016 #~ msgid "function body for constructor missing"
77017 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
77019 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
77020 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
77022 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
77023 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
77025 #~ msgid "%s before `%c'"
77026 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
77028 #~ msgid "%s before `\\%o'"
77029 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
77031 #~ msgid "%s before `%s' token"
77032 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
77034 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
77035 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
77037 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
77038 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
77040 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
77041 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
77043 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
77044 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
77046 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
77047 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
77049 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
77050 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
77052 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
77053 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
77055 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
77056 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
77058 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
77059 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
77061 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
77062 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
77064 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77065 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77067 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
77068 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
77070 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
77071 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
77073 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
77074 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
77076 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
77077 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
77079 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
77080 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
77082 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
77083 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
77085 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
77086 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
77088 #~ msgid "Add directory to class path"
77089 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
77091 #~ msgid "Directory where class files should be written"
77092 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
77094 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
77095 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
77097 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
77098 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
77100 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
77101 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
77103 #~ msgid "return type defaults to id"
77104 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
77106 #~ msgid "cannot find method"
77107 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
77109 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
77110 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
77112 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
77113 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
77115 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
77116 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
77118 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
77119 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
77121 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77122 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77124 #~ msgid "compilation of header file requested"
77125 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77127 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77128 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77130 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77131 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77133 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77134 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77136 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77137 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77139 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77140 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77142 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77143 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77145 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77146 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77148 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77149 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77151 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77152 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77154 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77155 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77157 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77158 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77160 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77161 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77163 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77164 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77166 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77167 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77169 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77170 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77172 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77173 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77175 #~ msgid "underscore in number"
77176 #~ msgstr "subrayado en el número"
77178 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77179 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77181 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77182 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77184 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77185 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77187 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77188 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77190 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77191 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77193 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77194 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77196 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77197 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77199 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77200 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77202 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77203 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77205 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77206 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77208 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77209 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77211 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77212 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77214 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77215 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77217 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77218 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77220 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77221 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77223 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77224 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77226 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77227 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77229 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77230 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77232 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77233 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77235 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77236 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77238 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77239 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77241 #~ msgid "an unsigned long long int"
77242 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77244 #~ msgid "a long long int"
77245 #~ msgstr "un long long int"
77247 #~ msgid "an unsigned long int"
77248 #~ msgstr "un unsigned long int"
77250 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77251 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77253 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77254 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77256 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77257 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77259 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77260 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77262 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77263 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77265 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77266 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77268 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77269 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77271 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77272 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77274 #~ msgid "execvp %s"
77275 #~ msgstr "execvp %s"
77277 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77278 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77280 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77281 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77283 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77284 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77286 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77287 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77289 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77290 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77292 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77293 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77295 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77296 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77298 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77299 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77301 #~ msgid "I/O error on output"
77302 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77304 #~ msgid "number missing after %s"
77305 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77307 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77308 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77310 #~ msgid ""
77311 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77312 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77313 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77314 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77315 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77316 #~ msgstr ""
77317 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77318 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77319 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77320 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77321 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77323 #~ msgid ""
77324 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77325 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77326 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77327 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77328 #~ msgstr ""
77329 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77330 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77331 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77332 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77334 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77335 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77337 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77338 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77340 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77341 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77343 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77344 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77346 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77347 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77349 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77350 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77352 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77353 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77355 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77356 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77358 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77359 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77361 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77362 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77364 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77365 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77367 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77368 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77370 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77371 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77373 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77374 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77376 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77377 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77379 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77380 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77382 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77383 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77385 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77386 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77388 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77389 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77391 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77392 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77394 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77395 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77397 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77398 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77400 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77401 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77403 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77404 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77406 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77407 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77409 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77410 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77412 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77413 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77415 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77416 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77418 #~ msgid "%s: argument domain error"
77419 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77421 #~ msgid "%s: function singularity"
77422 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77424 #~ msgid "%s: underflow range error"
77425 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77427 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77428 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77430 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77431 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77433 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77434 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77436 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77437 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77439 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77440 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77442 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77443 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77445 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77446 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77448 #~ msgid "internal error: %s"
77449 #~ msgstr "error interno: %s"
77451 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77452 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77454 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77455 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77457 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77458 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77460 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77461 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77463 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77464 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77466 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77467 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77469 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77470 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77472 #~ msgid "empty #if expression"
77473 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77475 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77476 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77478 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77479 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77481 #~ msgid "filename missing after -i option"
77482 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77484 #~ msgid "filename missing after -o option"
77485 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77487 #~ msgid "target missing after %s option"
77488 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77490 #~ msgid "filename missing after %s option"
77491 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77493 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77494 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77496 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77497 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77499 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77500 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77502 #~ msgid "`/*' within comment"
77503 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77505 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77506 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77508 #~ msgid "not in any file?!"
77509 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77511 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77512 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77514 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77515 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77517 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77518 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77520 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77521 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77523 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77524 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77526 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77527 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77529 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77530 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77532 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77533 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77535 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77536 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77538 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77539 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77541 #~ msgid "invalid format #line command"
77542 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77544 #~ msgid "undefining `defined'"
77545 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77547 #~ msgid "undefining `%s'"
77548 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77550 #~ msgid "extra text at end of directive"
77551 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77553 #~ msgid "#error%.*s"
77554 #~ msgstr "#error%.*s"
77556 #~ msgid "#warning%.*s"
77557 #~ msgstr "#warning%.*s"
77559 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77560 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77562 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77563 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77565 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77566 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77568 #~ msgid "#else not within a conditional"
77569 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77571 #~ msgid "unbalanced #endif"
77572 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77574 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77575 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77577 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77578 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77580 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77581 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77583 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77584 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77586 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77587 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77589 #~ msgid ""
77590 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77591 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77592 #~ "See %s for instructions."
77593 #~ msgstr ""
77594 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77595 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77596 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77598 #~ msgid "optimization turned on"
77599 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77601 #~ msgid "optimization turned off"
77602 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77604 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77605 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77607 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77608 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77610 #~ msgid "Use normal memory model"
77611 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77613 #~ msgid "Use large memory model"
77614 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77616 #~ msgid "Generate 29050 code"
77617 #~ msgstr "Generar código 29050"
77619 #~ msgid "Generate 29000 code"
77620 #~ msgstr "Generar código 29000"
77622 #~ msgid "Use kernel global registers"
77623 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77625 #~ msgid "Use user global registers"
77626 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77628 #~ msgid "Emit stack checking code"
77629 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77631 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77632 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77634 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77635 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77637 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77638 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77640 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77641 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77643 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77644 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77646 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77647 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77649 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77650 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77652 #~ msgid "Generate code for c1"
77653 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77655 #~ msgid "Generate code for c2"
77656 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77658 #~ msgid "Generate code for c32"
77659 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77661 #~ msgid "Generate code for c34"
77662 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77664 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77665 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77667 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77668 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77670 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77671 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77673 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77674 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77676 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77677 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77679 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77680 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77682 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77683 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77685 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77686 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77688 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77689 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77691 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77692 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77694 #~ msgid "Retain legend information"
77695 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77697 #~ msgid "Generate external legend information"
77698 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77700 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77701 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77703 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77704 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77706 #~ msgid "argument is a structure"
77707 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77709 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77710 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77712 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77713 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77715 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77716 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77718 #~ msgid "Emit ELF object code"
77719 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77721 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77722 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77724 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77725 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77727 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77728 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77730 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77731 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77733 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77734 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77736 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77737 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77739 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77740 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77742 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77743 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77745 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77746 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77748 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77749 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77751 #~ msgid "Optimize for 3900"
77752 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77754 #~ msgid "Optimize for 4650"
77755 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77757 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77758 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77760 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77761 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77763 #~ msgid "Generate little endian data"
77764 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77766 #~ msgid "Generate big endian data"
77767 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77769 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77770 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77772 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77773 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77775 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77776 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77778 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77779 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77781 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77782 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77784 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77785 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77787 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77788 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77790 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77791 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77793 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77794 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77796 #~ msgid "`%D' as declarator"
77797 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77799 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77800 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77802 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77803 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77805 #~ msgid "                %#D"
77806 #~ msgstr "                %#D"
77808 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77809 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77811 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77812 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77814 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77815 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77817 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77818 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77820 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77821 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77823 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77824 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77826 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77827 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77829 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77830 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77832 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77833 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77835 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77836 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77838 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77839 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77841 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77842 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77844 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77845 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77847 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77848 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77850 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77851 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77853 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77854 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77856 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77857 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77859 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77860 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77862 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77863 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77865 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77866 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77868 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77869 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77871 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77872 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77874 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77875 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77877 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77878 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77880 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77881 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77883 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77884 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77886 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77887 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77889 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77890 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77892 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77893 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77895 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77896 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77898 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77899 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77901 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77902 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77904 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77905 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77907 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77908 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77910 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77911 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77913 #~ msgid "incompatible interworking options"
77914 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77916 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77917 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77919 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77920 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77922 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77923 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77925 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77926 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77928 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77929 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77931 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77932 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77934 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77935 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77937 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77938 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77940 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77941 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77943 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77944 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77946 #~ msgid "increment"
77947 #~ msgstr "incremento"
77949 #~ msgid "decrement"
77950 #~ msgstr "decremento"
77952 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77953 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77955 #~ msgid "output_operand: %s"
77956 #~ msgstr "output_operand: %s"
77958 #~ msgid "invalid %H value"
77959 #~ msgstr "valor %H no válido"
77961 #~ msgid "invalid %h value"
77962 #~ msgstr "valor %h no válido"
77964 #~ msgid "invalid %Q value"
77965 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77967 #~ msgid "invalid %q value"
77968 #~ msgstr "valor %q no válido"
77970 #~ msgid "invalid %p value"
77971 #~ msgstr "valor %p no válido"
77973 #~ msgid "invalid %B value"
77974 #~ msgstr "valor %B no válido"
77976 #~ msgid "invalid %C value"
77977 #~ msgstr "valor %C no válido"
77979 #~ msgid "invalid %E value"
77980 #~ msgstr "valor %E no válido"
77982 #~ msgid "invalid %r value"
77983 #~ msgstr "valor %r no válido"
77985 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77986 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77988 #~ msgid "no code label found"
77989 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77991 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77992 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77994 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77995 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77997 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77998 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
78000 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
78001 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
78003 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
78004 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
78006 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
78007 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
78009 #~ msgid "range failure (not inside function)"
78010 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
78012 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
78013 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
78015 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
78016 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
78018 #~ msgid "bad string length in %s"
78019 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
78021 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
78022 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
78024 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
78025 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
78027 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
78028 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
78030 #~ msgid "no label named `%s'"
78031 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
78033 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
78034 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78036 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
78037 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
78039 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
78040 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78042 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
78043 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
78045 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
78046 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
78048 #~ msgid "this is the first ELSE label"
78049 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
78051 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
78052 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
78054 #~ msgid "duplicate CASE value"
78055 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
78057 #~ msgid "this is the first entry for that value"
78058 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
78060 #~ msgid "empty range"
78061 #~ msgstr "rango vacío"
78063 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
78064 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
78066 #~ msgid "label not within a CASE statement"
78067 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
78069 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
78070 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78072 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
78073 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78075 #~ msgid "CASE selector with variable range"
78076 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
78078 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
78079 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
78081 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78082 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
78083 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
78085 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78086 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
78087 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
78089 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
78090 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
78092 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
78093 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
78095 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
78096 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
78098 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
78099 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
78101 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
78102 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
78104 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
78105 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
78107 #~ msgid "bitstring slice"
78108 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
78110 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
78111 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
78113 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
78114 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
78116 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
78117 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
78119 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
78120 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78122 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78123 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78125 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78126 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78127 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78129 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78130 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78132 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78133 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78135 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78136 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78138 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78139 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78141 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78142 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78144 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78145 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78147 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78148 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78150 #~ msgid "no selected variant"
78151 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78153 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78154 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78156 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78157 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78159 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78160 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78162 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78163 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78165 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78166 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78168 #~ msgid "invalid array tuple label"
78169 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78171 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78172 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78174 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78175 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78177 #~ msgid "empty range in array tuple"
78178 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78180 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78181 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78183 #~ msgid "too many array tuple values"
78184 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78186 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78187 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78189 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78190 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78192 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78193 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78195 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78196 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78198 #~ msgid "destination is too small"
78199 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78201 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78202 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78204 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78205 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78207 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78208 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78210 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78211 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78213 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78214 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78216 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78217 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78219 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78220 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78222 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78223 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78225 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78226 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78228 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78229 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78231 #~ msgid "too few tag labels"
78232 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78234 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78235 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78237 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78238 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78240 #~ msgid "variant label declared here..."
78241 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78243 #~ msgid "...is duplicated here"
78244 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78246 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78247 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78249 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78250 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78252 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78253 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78255 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78256 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78258 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78259 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78261 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78262 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78264 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78265 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78267 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78268 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78270 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78271 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78273 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78274 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78276 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78277 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78279 #~ msgid "BASE variable never declared"
78280 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78282 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78283 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78285 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78286 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78288 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78289 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78291 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78292 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78294 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78295 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78297 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78298 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78300 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78301 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78303 #~ msgid "powerset is not addressable"
78304 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78306 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78307 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78309 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78310 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78312 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78313 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78315 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78316 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78318 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78319 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78321 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78322 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78324 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78325 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78327 #~ msgid "no field named `%s'"
78328 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78330 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78331 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78333 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78334 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78336 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78337 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78339 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78340 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78342 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78343 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78345 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78346 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78348 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78349 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78351 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78352 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78354 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78355 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78357 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78358 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78360 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78361 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78363 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78364 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78366 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78367 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78369 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78370 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78372 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78373 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78375 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78376 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78378 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78379 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78381 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78382 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78384 #~ msgid "size applied to a function mode"
78385 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78387 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78388 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78390 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78391 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78393 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78394 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78396 #~ msgid "invalid %s"
78397 #~ msgstr "%s no válido"
78399 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78400 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78402 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78403 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78405 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78406 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78408 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78409 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78411 #~ msgid "empty expression in string index"
78412 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78414 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78415 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78417 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78418 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78420 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78421 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78423 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78424 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78426 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78427 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78429 #~ msgid "compare with variant records"
78430 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78432 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78433 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78435 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78436 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78438 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78439 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78441 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78442 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78444 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78445 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78447 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78448 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78450 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78451 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78453 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78454 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78456 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78457 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78459 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78460 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78462 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78463 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78465 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78466 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78468 #~ msgid "repetition count < 0"
78469 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78471 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78472 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78474 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78475 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78477 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78478 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78480 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78481 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78483 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78484 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78486 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78487 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78489 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78490 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78492 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78493 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78495 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78496 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78498 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78499 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78501 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78502 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78504 #~ msgid "non-integral text length"
78505 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78507 #~ msgid "non-constant text length"
78508 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78510 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78511 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78513 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78514 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78516 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78517 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78519 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78520 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78522 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78523 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78525 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78526 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78528 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78529 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78531 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78532 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78534 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78535 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78537 #~ msgid "incompatible index mode"
78538 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78540 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78541 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78543 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78544 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78546 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78547 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78549 #~ msgid "store location must not be READonly"
78550 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78552 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78553 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78555 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78556 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78558 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78559 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78561 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78562 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78564 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78565 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78567 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78568 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78570 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78571 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78573 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78574 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78576 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78577 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78579 #~ msgid "argument %d is READonly"
78580 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78582 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78583 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78585 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78586 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78588 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78589 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78591 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78592 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78594 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78595 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78597 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78598 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78600 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78601 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78603 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78604 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78606 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78607 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78609 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78610 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78612 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78613 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78615 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78616 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78618 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78619 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78621 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78622 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78624 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78625 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78627 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78628 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78630 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78631 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78633 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78634 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78636 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78637 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78639 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78640 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78642 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78643 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78645 #~ msgid "making special words uppercase and"
78646 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78648 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78649 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78651 #~ msgid "invalid C'xx' "
78652 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78654 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78655 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78657 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78658 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78660 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78661 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78663 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78664 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78666 #~ msgid "unterminated control sequence"
78667 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78669 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78670 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78672 #~ msgid "control sequence overflow"
78673 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78675 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78676 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78678 #~ msgid "integer literal too big"
78679 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78681 #~ msgid "can't find %s"
78682 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78684 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78685 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78687 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78688 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78690 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78691 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78693 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78694 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78696 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78697 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78699 #~ msgid "no modules seen"
78700 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78702 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78703 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78705 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78706 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78708 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78709 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78711 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78712 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78714 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78715 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78717 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78718 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78720 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78721 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78723 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78724 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78726 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78727 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78729 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78730 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78732 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78733 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78735 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78736 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78738 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78739 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78741 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78742 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78744 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78745 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78747 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78748 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78749 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78751 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78752 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78754 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78755 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78757 #~ msgid "`%s' undeclared"
78758 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78760 #~ msgid "missing defining occurrence"
78761 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78763 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78764 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78766 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78767 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78769 #~ msgid "empty ON-condition"
78770 #~ msgstr "condición ON vacía"
78772 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78773 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78775 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78776 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78778 #~ msgid "expected a postfix name here"
78779 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78781 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78782 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78784 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78785 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78787 #~ msgid "exception names must be unique"
78788 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78790 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78791 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78793 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78794 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78796 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78797 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78799 #~ msgid "case range list"
78800 #~ msgstr "lista de rango de case"
78802 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78803 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78805 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78806 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78808 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78809 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78811 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78812 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78814 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78815 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78817 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78818 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78820 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78821 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78823 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78824 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78826 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78827 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78829 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78830 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78832 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78833 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78835 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78836 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78838 #~ msgid "bad tuple field name list"
78839 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78841 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78842 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78844 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78845 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78847 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78848 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78850 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78851 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78853 #~ msgid "RECEIVE expression"
78854 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78856 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78857 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78859 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78860 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78862 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78863 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78865 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78866 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78868 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78869 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78871 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78872 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78874 #~ msgid "bad field name following ','"
78875 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78877 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78878 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78880 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78881 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78883 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78884 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78886 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78887 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78889 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78890 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78892 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78893 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78895 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78896 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78898 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78899 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78901 #~ msgid "  `%s'"
78902 #~ msgstr "  `%s'"
78904 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78905 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78907 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78908 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78910 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78911 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78913 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78914 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78916 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78917 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78919 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78920 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78922 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78923 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78925 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78926 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78928 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78929 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78931 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78932 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78934 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78935 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78937 #~ msgid "process name %s never declared"
78938 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78940 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78941 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78943 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78944 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78946 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78947 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78949 #~ msgid "too many arguments to process"
78950 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78952 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78953 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78955 #~ msgid "too few arguments to process"
78956 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78958 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78959 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78961 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78962 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78964 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78965 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78967 #~ msgid "%s is not a declared process"
78968 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78970 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78971 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78973 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78974 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78976 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78977 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78979 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78980 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78982 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78983 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78985 #~ msgid "signal sent without priority"
78986 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78988 #~ msgid " and no default priority was set."
78989 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78991 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78992 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78994 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78995 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78997 #~ msgid " and no destination process specified"
78998 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
79000 #~ msgid " for the signal"
79001 #~ msgstr " para la señal"
79003 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
79004 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
79006 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
79007 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
79009 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
79010 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
79012 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
79013 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
79015 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
79016 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
79018 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
79019 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
79021 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
79022 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
79024 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
79025 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
79027 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
79028 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
79030 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
79031 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
79033 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
79034 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
79036 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
79037 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
79039 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
79040 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
79042 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
79043 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
79045 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
79046 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
79048 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
79049 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
79051 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
79052 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
79054 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
79055 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
79057 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
79058 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
79060 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
79061 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
79063 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
79064 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
79066 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
79067 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
79069 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
79070 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
79072 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
79073 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
79075 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
79076 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
79078 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
79079 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
79081 #~ msgid "DELAY action without priority."
79082 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
79084 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
79085 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
79087 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
79088 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79090 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
79091 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79093 #~ msgid "buffer sent without priority"
79094 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
79096 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
79097 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79099 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
79100 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79102 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
79103 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
79105 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79106 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
79108 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79109 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
79111 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
79112 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
79114 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
79115 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
79117 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
79118 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
79120 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79121 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79123 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79124 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79126 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79127 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79129 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79130 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79132 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79133 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79135 #~ msgid "index is not an integer expression"
79136 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79138 #~ msgid "index is not discrete"
79139 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79141 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79142 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79144 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79145 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79147 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79148 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79150 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79151 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79153 #~ msgid "slice length out-of-range"
79154 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79156 #~ msgid "array index is not discrete"
79157 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79159 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79160 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79162 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79163 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79164 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79166 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79167 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79168 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79170 #~ msgid "cannot convert to float"
79171 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79173 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79174 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79176 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79177 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79179 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79180 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79181 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79183 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79184 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79186 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79187 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79189 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79190 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79192 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79193 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79195 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79196 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79198 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79199 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79201 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79202 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79204 #~ msgid "BIN in pass 2"
79205 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79207 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79208 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79210 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79211 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79213 #~ msgid "string lengths not equal"
79214 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79216 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79217 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79219 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79220 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79222 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79223 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79225 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79226 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79228 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79229 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79231 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79232 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79234 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79235 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79237 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79238 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79240 #~ msgid "making range from non-mode"
79241 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79243 #~ msgid "floating point ranges"
79244 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79246 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79247 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79249 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79250 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79252 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79253 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79255 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79256 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79258 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79259 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79261 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79262 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79264 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79265 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79267 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79268 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79270 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79271 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79273 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79274 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79276 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79277 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79279 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79280 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79282 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79283 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79285 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79286 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79288 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79289 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79291 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79292 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79294 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79295 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79297 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79298 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79300 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79301 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79303 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79304 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79306 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79307 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79309 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79310 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79312 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79313 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79315 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79316 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79318 #~ msgid "invalid parameterized type"
79319 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79321 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79322 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79324 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79325 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79327 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79328 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79330 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79331 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79333 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79334 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79336 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79337 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79339 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79340 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79342 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79343 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79345 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79346 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79348 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79349 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79351 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79352 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79354 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79355 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79357 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79358 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79360 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79361 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79363 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79364 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79366 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79367 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79369 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79370 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79372 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79373 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79375 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79376 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79378 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79379 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79381 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79382 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79384 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79385 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79387 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79388 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79390 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79391 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79392 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79394 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79395 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79397 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79398 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79400 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79401 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79403 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79404 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79406 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79407 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79409 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79410 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79412 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79413 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79415 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79416 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79418 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79419 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79421 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79422 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79424 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79425 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79427 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79428 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79430 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79431 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79433 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79434 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79436 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79437 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79439 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79440 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79442 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79443 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79445 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79446 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79448 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79449 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79451 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79452 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79454 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79455 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79457 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79458 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79460 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79461 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79463 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79464 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79466 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79467 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79469 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79470 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79472 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79473 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79475 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79476 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79478 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79479 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79481 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79482 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79484 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79485 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79487 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79488 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79490 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79491 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79493 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79494 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79496 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79497 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79499 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79500 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79502 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79503 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79505 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79506 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79508 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79509 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79511 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79512 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79514 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79515 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79517 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79518 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79520 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79521 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79523 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79524 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79526 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79527 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79529 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79530 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79532 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79533 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79535 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79536 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79538 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79539 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79541 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79542 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79544 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79545 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79547 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79548 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79550 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79551 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79553 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79554 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79556 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79557 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79559 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79560 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79562 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79563 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79565 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79566 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79568 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79569 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79571 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79572 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79574 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79575 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79577 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79578 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79580 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79581 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79583 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79584 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79586 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79587 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79589 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79590 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79592 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79593 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79595 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79596 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79598 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79599 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79601 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79602 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79604 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79605 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79607 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79608 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79610 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79611 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79613 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79614 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79616 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79617 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79619 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79620 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79622 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79623 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79625 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79626 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79628 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79629 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79631 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79632 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79634 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79635 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79637 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79638 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79640 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79641 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79643 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79644 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79646 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79647 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79649 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79650 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79652 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79653 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79655 #~ msgid "Useless range at %0"
79656 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79658 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79659 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79661 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79662 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79664 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79665 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79667 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79668 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79670 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79671 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79673 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79674 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79676 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79677 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79679 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79680 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79682 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79683 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79685 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79686 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79688 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79689 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79691 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79692 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79694 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79695 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79697 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79698 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79700 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79701 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79703 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79704 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79706 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79707 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79709 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79710 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79712 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79713 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79715 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79716 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79718 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79719 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79721 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79722 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79724 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79725 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79727 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79728 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79730 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79731 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79733 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79734 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79736 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79737 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79739 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79740 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79742 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79743 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79745 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79746 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79748 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79749 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79751 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79752 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79754 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79755 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79757 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79758 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79760 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79761 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79763 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79764 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79766 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79767 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79769 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79770 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79772 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79773 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79775 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79776 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79778 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79779 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79781 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79782 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79784 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79785 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79787 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79788 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79790 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79791 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79793 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79794 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79796 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79797 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79799 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79800 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79802 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79803 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79805 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79806 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79808 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79809 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79811 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79812 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79814 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79815 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79817 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79818 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79820 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79821 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79823 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79824 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79826 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79827 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79829 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79830 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79832 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79833 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79835 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79836 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79838 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79839 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79841 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79842 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79844 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79845 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79847 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79848 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79850 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79851 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79853 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79854 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79856 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79857 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79859 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79860 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79862 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79863 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79865 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79866 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79868 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79869 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79871 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79872 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79874 #~ msgid "internal error #%d"
79875 #~ msgstr "error interno #%d"
79877 #~ msgid "<stdin>"
79878 #~ msgstr "<salida estándar>"
79880 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79881 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79883 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79884 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79886 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79887 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79889 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79890 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79892 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79893 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79895 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79896 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79898 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79899 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79901 #~ msgid "type with more precision than %s"
79902 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79904 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79905 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79907 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79908 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79910 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79911 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79913 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79914 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79916 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79917 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79919 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79920 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79922 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79923 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79925 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79926 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79928 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79929 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79931 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79932 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79934 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79935 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79937 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79938 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79940 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79941 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79943 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79944 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79946 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79947 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79949 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79950 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79952 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79953 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79955 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79956 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79958 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79959 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79961 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79962 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79964 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79965 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79967 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79968 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79970 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79971 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79973 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79974 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79976 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79977 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79979 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79980 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79982 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79983 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79985 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79986 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79988 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79989 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79991 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79992 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79994 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79995 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79997 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79998 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
80000 #~ msgid "# followed by integer"
80001 #~ msgstr "# seguido por entero"
80003 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
80004 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
80006 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
80007 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
80009 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
80010 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
80012 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
80013 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
80015 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
80016 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
80018 #~ msgid "Premature end of input file %s"
80019 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
80021 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
80022 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
80024 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
80025 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
80027 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
80028 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
80030 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
80031 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
80033 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
80034 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
80036 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
80037 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
80039 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
80040 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
80042 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
80043 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
80045 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
80046 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
80048 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
80049 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
80051 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
80052 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
80054 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
80055 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
80057 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
80058 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
80060 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
80061 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
80063 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
80064 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
80066 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
80067 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
80069 #~ msgid "Data size %ld.\n"
80070 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
80072 #~ msgid "bx]"
80073 #~ msgstr "bx]"
80075 #~ msgid "bx"
80076 #~ msgstr "bx"
80078 #~ msgid "cx"
80079 #~ msgstr "cx"