Fix compilation failure with C++98 compilers
[official-gcc.git] / gcc / po / es.po
blob704e5e016a4a41733bacb5d93072f0da7b654e1b
1 # Mensajes en español para gcc-8.1.0.
2 # Copyright (C) 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2016, 2017, 2018 Free Software Foundation, Inc.
3 # This file is distributed under the same license as the gcc package.
4 # Cristian Othón Martínez Vera <cfuga@cfuga.mx>, 2001, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012
5 # Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>, 2016, 2017, 2018
7 # Agradezco a Juan Cuquejo Mira por sus comentarios sobre esta traducción
9 # Glosario
11 # alignment          - alineamiento > alineación
12 # array              - TBD
13 # asan               - asan
14 # bug                - error
15 # callback           - callback
16 # cse                - TBD
17 # demangled          - mutilado
18 # dereference        - desreferencia
19 # hardware           - hardware
20 # hotness            - calentura
21 # immediate          - inmediato
22 # insns              - instrucciones  #: config/frv/frv.opt:126
23 # instruction        - instrucción
24 # iv optimization    - optimización iv
25 # multiply           - TBD
26 # omp (OpenMP)       - omp
27 # OS                 - S.O.
28 # reallocate         - reubicar
29 # report             - informe TODO
30 # scheduler          - planificador
31 # SSA                - SSA
32 # statement          - sentencia
33 # Thumb              - TBD
34 # thunk              - TBD
35 # ubsan              - ubsan
36 # custom instruction - instrucción personalizada
38 # advierte de -> avisa sobre
40 msgid ""
41 msgstr ""
42 "Project-Id-Version: gcc 8.1.0\n"
43 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gcc.gnu.org/bugs/\n"
44 "POT-Creation-Date: 2018-07-25 14:25+0000\n"
45 "PO-Revision-Date: 2018-07-07 15:54+0200\n"
46 "Last-Translator: Antonio Ceballos Roa <aceballos@gmail.com>\n"
47 "Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
48 "Language: es\n"
49 "MIME-Version: 1.0\n"
50 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
51 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
52 "X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
53 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
55 #: cfgrtl.c:2679
56 msgid "flow control insn inside a basic block"
57 msgstr "insn de control de flujo dentro de un bloque básico"
59 #: cfgrtl.c:2911
60 msgid "wrong insn in the fallthru edge"
61 msgstr "insn erróneo en el borde del respaldo"
63 #: cfgrtl.c:2968
64 msgid "insn outside basic block"
65 msgstr "insn fuera del bloque básico"
67 #: cfgrtl.c:2976
68 msgid "return not followed by barrier"
69 msgstr "return no es seguido por una barrera"
71 #: collect-utils.c:164
72 #, c-format
73 msgid "[cannot find %s]"
74 msgstr "[no se puede encontrar %s]"
76 #: collect2.c:1585
77 #, c-format
78 msgid "collect2 version %s\n"
79 msgstr "collect2 versión %s\n"
81 #: collect2.c:1692
82 #, c-format
83 msgid "%d constructor found\n"
84 msgid_plural "%d constructors found\n"
85 msgstr[0] "se encontró %d constructor\n"
86 msgstr[1] "se encontraron %d constructores\n"
88 #: collect2.c:1696
89 #, c-format
90 msgid "%d destructor found\n"
91 msgid_plural "%d destructors found\n"
92 msgstr[0] "se encontró %d  destructor\n"
93 msgstr[1] "se encontraron %d  destructores\n"
95 #: collect2.c:1700
96 #, c-format
97 msgid "%d frame table found\n"
98 msgid_plural "%d frame tables found\n"
99 msgstr[0] "se encontró %d tabla de marco\n"
100 msgstr[1] "se encontraron %d tablas de marco\n"
102 # %s se refiere a un fichero. cfuga
103 #: collect2.c:1864
104 #, c-format
105 msgid "[Leaving %s]\n"
106 msgstr "[Saliendo de %s]\n"
108 #: collect2.c:2094
109 #, c-format
110 msgid ""
111 "\n"
112 "write_c_file - output name is %s, prefix is %s\n"
113 msgstr ""
114 "\n"
115 "write_c_file - el nombre de salida es %s, el prefijo es %s\n"
117 #: collect2.c:2610
118 #, c-format
119 msgid ""
120 "\n"
121 "ldd output with constructors/destructors.\n"
122 msgstr ""
123 "\n"
124 "salida de ldd con constructores/destructores.\n"
126 #: cprop.c:1756
127 msgid "const/copy propagation disabled"
128 msgstr "propagación const/copy desactivada"
130 #: diagnostic.c:222
131 #, c-format
132 msgid "%s: all warnings being treated as errors"
133 msgstr "%s: todos los avisos se tratan como errores"
135 #: diagnostic.c:227
136 #, c-format
137 msgid "%s: some warnings being treated as errors"
138 msgstr "%s: algunos avisos se tratan como errores"
140 #: diagnostic.c:324 input.c:222 input.c:1834 c-family/c-opts.c:1392
141 #: fortran/cpp.c:576 fortran/error.c:1008 fortran/error.c:1028
142 msgid "<built-in>"
143 msgstr "<interno>"
145 #: diagnostic.c:477
146 #, c-format
147 msgid "compilation terminated due to -fmax-errors=%u.\n"
148 msgstr "compilación terminada debido a -fmax-errors=%u.\n"
150 #: diagnostic.c:505
151 #, c-format
152 msgid "compilation terminated due to -Wfatal-errors.\n"
153 msgstr "compilación terminada debido a -Wfatal-errors.\n"
155 #: diagnostic.c:525
156 #, c-format
157 msgid ""
158 "Please submit a full bug report,\n"
159 "with preprocessed source if appropriate.\n"
160 msgstr ""
161 "Por favor, envíe un informe completo de errores,\n"
162 "con el código preprocesado si es apropiado.\n"
164 #: diagnostic.c:531
165 #, c-format
166 msgid "See %s for instructions.\n"
167 msgstr "Véase %s para instrucciones.\n"
169 #: diagnostic.c:540
170 #, c-format
171 msgid "compilation terminated.\n"
172 msgstr "compilación terminada.\n"
174 #: diagnostic.c:968
175 #, c-format
176 msgid "%s:%d: confused by earlier errors, bailing out\n"
177 msgstr "%s:%d: confusión por errores previos, saliendo\n"
179 #: diagnostic.c:1491
180 #, c-format
181 msgid "Internal compiler error: Error reporting routines re-entered.\n"
182 msgstr "Error interno del compilador: Error al reportar rutinas reentradas.\n"
184 #: final.c:1198
185 msgid "negative insn length"
186 msgstr "longitud de insn negativa"
188 #: final.c:3142
189 msgid "could not split insn"
190 msgstr "no se puede dividir insn"
192 #: final.c:3618
193 msgid "invalid 'asm': "
194 msgstr "'asm' no válido: "
196 #: final.c:3751
197 #, c-format
198 msgid "nested assembly dialect alternatives"
199 msgstr "alternativas de dialecto ensamblador anidadas"
201 #: final.c:3779 final.c:3791
202 #, c-format
203 msgid "unterminated assembly dialect alternative"
204 msgstr "alternativa de dialecto ensamblador sin terminar"
206 #: final.c:3933
207 #, c-format
208 msgid "operand number missing after %%-letter"
209 msgstr "falta un número operando después de %%-letra"
211 #: final.c:3936 final.c:3977
212 #, c-format
213 msgid "operand number out of range"
214 msgstr "número operando fuera de rango"
216 #: final.c:3994
217 #, c-format
218 msgid "invalid %%-code"
219 msgstr "%%-código no válido"
221 #: final.c:4028
222 #, c-format
223 msgid "'%%l' operand isn't a label"
224 msgstr "el operando '%%l' no es una etiqueta"
226 #. We can't handle floating point constants;
227 #. PRINT_OPERAND must handle them.
228 #. We can't handle floating point constants;
229 #. TARGET_PRINT_OPERAND must handle them.
230 #. We can't handle floating point constants;
231 #. PRINT_OPERAND must handle them.
232 #: final.c:4164 config/arc/arc.c:5775 config/i386/i386.c:17305
233 #: config/pdp11/pdp11.c:1715
234 #, c-format
235 msgid "floating constant misused"
236 msgstr "constante de coma flotante mal usada"
238 #: final.c:4222 config/arc/arc.c:5872 config/i386/i386.c:17396
239 #: config/pdp11/pdp11.c:1756
240 #, c-format
241 msgid "invalid expression as operand"
242 msgstr "expresión no válida como operando"
244 #: gcc.c:119
245 #, c-format
246 msgid "%s\n"
247 msgstr "%s\n"
249 #: gcc.c:1714
250 #, c-format
251 msgid "Using built-in specs.\n"
252 msgstr "Usando especificaciones internas.\n"
254 #: gcc.c:1914
255 #, c-format
256 msgid ""
257 "Setting spec %s to '%s'\n"
258 "\n"
259 msgstr ""
260 "Cambiando la especificación %s a '%s'\n"
261 "\n"
263 #: gcc.c:2022
264 #, c-format
265 msgid "Reading specs from %s\n"
266 msgstr "Leyendo especificaciones de %s\n"
268 #: gcc.c:2149
269 #, c-format
270 msgid "could not find specs file %s\n"
271 msgstr "no se puede encontrar el fichero de especificaciones %s\n"
273 #: gcc.c:2224
274 #, c-format
275 msgid "rename spec %s to %s\n"
276 msgstr "renombrando la especificación %s a %s\n"
278 #: gcc.c:2226
279 #, c-format
280 msgid ""
281 "spec is '%s'\n"
282 "\n"
283 msgstr ""
284 "la especificacion es '%s'\n"
285 "\n"
287 #  El código require 'y' o 'Y' como respuesta afirmativa. cfuga
288 #: gcc.c:3035
289 #, c-format
290 msgid ""
291 "\n"
292 "Go ahead? (y or n) "
293 msgstr ""
294 "\n"
295 "¿Continuar? (y ó n) "
297 #: gcc.c:3209
298 #, c-format
299 msgid "# %s %.2f %.2f\n"
300 msgstr "# %s %.2f %.2f\n"
302 #: gcc.c:3425
303 #, c-format
304 msgid "Usage: %s [options] file...\n"
305 msgstr "Modo de empleo: %s [opciones] fichero...\n"
307 #: gcc.c:3426
308 msgid "Options:\n"
309 msgstr "Opciones:\n"
311 #: gcc.c:3428
312 msgid "  -pass-exit-codes         Exit with highest error code from a phase.\n"
313 msgstr "  -pass-exit-codes         Sale con el código de error más alto de una fase.\n"
315 #: gcc.c:3429
316 msgid "  --help                   Display this information.\n"
317 msgstr "  --help                   Muestra esta información.\n"
319 #: gcc.c:3430
320 msgid "  --target-help            Display target specific command line options.\n"
321 msgstr "  --target-help            Muestra opciones de línea de órdenes específicas del objetivo.\n"
323 #: gcc.c:3431
324 msgid "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
325 msgstr "  --help={common|optimizers|params|target|warnings|[^]{joined|separate|undocumented}}[,...].\n"
327 #: gcc.c:3432
328 msgid "                           Display specific types of command line options.\n"
329 msgstr "                           Muestra tipos específicos de opciones de línea de órdenes.\n"
331 #: gcc.c:3434
332 msgid "  (Use '-v --help' to display command line options of sub-processes).\n"
333 msgstr "  (Use '-v --help' para mostrar las opciones de línea de órdenes de los subprocesos).\n"
335 #: gcc.c:3435
336 msgid "  --version                Display compiler version information.\n"
337 msgstr "  --version                Muestra la información de versión del compilador.\n"
339 #: gcc.c:3436
340 msgid "  -dumpspecs               Display all of the built in spec strings.\n"
341 msgstr "  -dumpspecs               Muestra todas las cadenas internas de especificación.\n"
343 #: gcc.c:3437
344 msgid "  -dumpversion             Display the version of the compiler.\n"
345 msgstr "  -dumpversion             Muestra la versión del compilador.\n"
347 #: gcc.c:3438
348 msgid "  -dumpmachine             Display the compiler's target processor.\n"
349 msgstr "  -dumpmachine             Muestra el procesador objetivo del compilador.\n"
351 #: gcc.c:3439
352 msgid "  -print-search-dirs       Display the directories in the compiler's search path.\n"
353 msgstr "  -print-search-dirs       Muestra los directorios en la ruta de búsqueda del compilador.\n"
355 #: gcc.c:3440
356 msgid "  -print-libgcc-file-name  Display the name of the compiler's companion library.\n"
357 msgstr "  -print-libgcc-file-name  Muestra el nombre de la biblioteca que acompaña al compilador.\n"
359 #: gcc.c:3441
360 msgid "  -print-file-name=<lib>   Display the full path to library <lib>.\n"
361 msgstr "  -print-file-name=<bib>   Muestra la ruta completa a la biblioteca <bib>.\n"
363 #: gcc.c:3442
364 msgid "  -print-prog-name=<prog>  Display the full path to compiler component <prog>.\n"
365 msgstr "  -print-prog-name=<prog>  Muestra la ruta completa del programa componente del compilador <prog>.\n"
367 #: gcc.c:3443
368 msgid ""
369 "  -print-multiarch         Display the target's normalized GNU triplet, used as\n"
370 "                           a component in the library path.\n"
371 msgstr ""
372 "  -print-multiarch         Muestra el triplete GNU normalizado del destino, usado como\n"
373 "                           como componente en la ruta de la biblioteca.\n"
375 #: gcc.c:3446
376 msgid "  -print-multi-directory   Display the root directory for versions of libgcc.\n"
377 msgstr "  -print-multi-directory   Muestra el directorio raíz para las versiones de libgcc.\n"
379 #: gcc.c:3447
380 msgid ""
381 "  -print-multi-lib         Display the mapping between command line options and\n"
382 "                           multiple library search directories.\n"
383 msgstr ""
384 "  -print-multi-lib         Muestra el mapeo entre las opciones de línea de órdenes\n"
385 "                           y los múltiples directorios de búsqueda de bibliotecas.\n"
387 #: gcc.c:3450
388 msgid "  -print-multi-os-directory Display the relative path to OS libraries.\n"
389 msgstr "  -print-multi-os-directory Muestra la ruta relativa para las bibliotecas del SO.\n"
391 #: gcc.c:3451
392 msgid "  -print-sysroot           Display the target libraries directory.\n"
393 msgstr "  -print-sysroot           Muestra el directorio de las bibliotecas objetivo.\n"
395 #: gcc.c:3452
396 msgid "  -print-sysroot-headers-suffix Display the sysroot suffix used to find headers.\n"
397 msgstr "  -print-sysroot-headers-suffix Muestra el sufijo sysroot que se usa para buscar encabezados.\n"
399 #: gcc.c:3453
400 msgid "  -Wa,<options>            Pass comma-separated <options> on to the assembler.\n"
401 msgstr "  -Wa,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al ensamblador.\n"
403 #: gcc.c:3454
404 msgid "  -Wp,<options>            Pass comma-separated <options> on to the preprocessor.\n"
405 msgstr "  -Wp,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al preprocesador.\n"
407 #: gcc.c:3455
408 msgid "  -Wl,<options>            Pass comma-separated <options> on to the linker.\n"
409 msgstr "  -Wl,<opciones>           Pasa <opciones> separadas por coma al enlazador.\n"
411 #: gcc.c:3456
412 msgid "  -Xassembler <arg>        Pass <arg> on to the assembler.\n"
413 msgstr "  -Xassembler <argumento>  Pasa el <argumento> al ensamblador.\n"
415 #: gcc.c:3457
416 msgid "  -Xpreprocessor <arg>     Pass <arg> on to the preprocessor.\n"
417 msgstr "  -Xpreprocessor <argumento> Pasa el <argumento> al preprocesador.\n"
419 #: gcc.c:3458
420 msgid "  -Xlinker <arg>           Pass <arg> on to the linker.\n"
421 msgstr "  -Xlinker <argumento>     Pasa el <argumento> al enlazador.\n"
423 #: gcc.c:3459
424 msgid "  -save-temps              Do not delete intermediate files.\n"
425 msgstr "  -save-temps              No borra los ficheros intermedios.\n"
427 #: gcc.c:3460
428 msgid "  -save-temps=<arg>        Do not delete intermediate files.\n"
429 msgstr "  -save-temps=<arg>        No borra los ficheros intermedios.\n"
431 #: gcc.c:3461
432 msgid ""
433 "  -no-canonical-prefixes   Do not canonicalize paths when building relative\n"
434 "                           prefixes to other gcc components.\n"
435 msgstr ""
436 "  -no-canonical-prefixes   No crea rutas completas al construir prefijos\n"
437 "                           relativos a otros componentes de gcc.\n"
439 #: gcc.c:3464
440 msgid "  -pipe                    Use pipes rather than intermediate files.\n"
441 msgstr "  -pipe                    Usa tuberías en lugar de ficheros intermedios.\n"
443 #: gcc.c:3465
444 msgid "  -time                    Time the execution of each subprocess.\n"
445 msgstr "  -time                    Obtiene el tiempo de ejecución de cada subproceso.\n"
447 #: gcc.c:3466
448 msgid "  -specs=<file>            Override built-in specs with the contents of <file>.\n"
449 msgstr "  -specs=<fichero>         Sobrepone las especificaciones internas con el contenido del <fichero>.\n"
451 #: gcc.c:3467
452 msgid "  -std=<standard>          Assume that the input sources are for <standard>.\n"
453 msgstr "  -std=<estándar>          Asume que los ficheros de entrada son para el <estándar>.\n"
455 #: gcc.c:3468
456 msgid ""
457 "  --sysroot=<directory>    Use <directory> as the root directory for headers\n"
458 "                           and libraries.\n"
459 msgstr ""
460 "  --sysroot=<directorio>   Usa el <directorio> como directorio raíz para\n"
461 "                           los encabezados y bibliotecas.\n"
463 #: gcc.c:3471
464 msgid "  -B <directory>           Add <directory> to the compiler's search paths.\n"
465 msgstr "  -B <directorio>          Agrega el <directorio> a las rutas de búsqueda del compilador.\n"
467 #: gcc.c:3472
468 msgid "  -v                       Display the programs invoked by the compiler.\n"
469 msgstr "  -v                       Muestra los programas invocados por el compilador.\n"
471 #: gcc.c:3473
472 msgid "  -###                     Like -v but options quoted and commands not executed.\n"
473 msgstr "  -###                     Como -v pero no se ejecutan las opciones entre comillas y las órdenes.\n"
475 #: gcc.c:3474
476 msgid "  -E                       Preprocess only; do not compile, assemble or link.\n"
477 msgstr "  -E                       Solamente preprocesa; no compila, ensambla o enlaza.\n"
479 #: gcc.c:3475
480 msgid "  -S                       Compile only; do not assemble or link.\n"
481 msgstr "  -S                       Solamente compila; no ensambla o enlaza.\n"
483 #: gcc.c:3476
484 msgid "  -c                       Compile and assemble, but do not link.\n"
485 msgstr "  -c                       Compila y ensambla, pero no enlaza.\n"
487 #: gcc.c:3477
488 msgid "  -o <file>                Place the output into <file>.\n"
489 msgstr "  -o <fichero>             Coloca la salida en el <fichero>.\n"
491 #: gcc.c:3478
492 msgid ""
493 "  -pie                     Create a dynamically linked position independent\n"
494 "                           executable.\n"
495 msgstr ""
496 "  -pie                     Genera un ejecutable independiente de posición\n"
497 "                           enlazado dinámicamente.\n"
499 #: gcc.c:3480
500 msgid "  -shared                  Create a shared library.\n"
501 msgstr "  -shared                  Crea una biblioteca compartida.\n"
503 #: gcc.c:3481
504 msgid ""
505 "  -x <language>            Specify the language of the following input files.\n"
506 "                           Permissible languages include: c c++ assembler none\n"
507 "                           'none' means revert to the default behavior of\n"
508 "                           guessing the language based on the file's extension.\n"
509 msgstr ""
510 "  -x <lenguaje>            Especifica el lenguaje de los siguientes ficheros de entrada\n"
511 "                           Los lenguajes permitidos son: c c++ assembler none\n"
512 "                           'none' significa revertir al comportamiento habitual de\n"
513 "                           adivinar el lenguaje por la extensión del fichero.\n"
515 #: gcc.c:3488
516 #, c-format
517 msgid ""
518 "\n"
519 "Options starting with -g, -f, -m, -O, -W, or --param are automatically\n"
520 " passed on to the various sub-processes invoked by %s.  In order to pass\n"
521 " other options on to these processes the -W<letter> options must be used.\n"
522 msgstr ""
523 "\n"
524 "Las opciones que empiezan con -g, -f, -m, -O, -W, ó --param se pasan\n"
525 " automáticamente a los varios subprocesos invocados por %s.  Para pasar\n"
526 " otras opciones a estos procesos se deben usar las opciones -W<letra>.\n"
528 #: gcc.c:5963
529 #, c-format
530 msgid "Processing spec (%s), which is '%s'\n"
531 msgstr "Se procesa la especificación (%s), la cual es '%s'\n"
533 #: gcc.c:6707
534 #, c-format
535 msgid "Target: %s\n"
536 msgstr "Objetivo: %s\n"
538 #: gcc.c:6708
539 #, c-format
540 msgid "Configured with: %s\n"
541 msgstr "Configurado con: %s\n"
543 #: gcc.c:6722
544 #, c-format
545 msgid "Thread model: %s\n"
546 msgstr "Modelo de hilos: %s\n"
548 #: gcc.c:6733
549 #, c-format
550 msgid "gcc version %s %s\n"
551 msgstr "gcc versión %s %s\n"
553 #: gcc.c:6736
554 #, c-format
555 msgid "gcc driver version %s %sexecuting gcc version %s\n"
556 msgstr "controlador gcc versión %s %sejecutando gcc versión %s\n"
558 #: gcc.c:6809 gcc.c:7021
559 #, c-format
560 msgid "The bug is not reproducible, so it is likely a hardware or OS problem.\n"
561 msgstr "El error no es repetible, por lo que probablemente sea un problema de hardware o de S.O.\n"
563 #: gcc.c:6945
564 #, c-format
565 msgid "Preprocessed source stored into %s file, please attach this to your bugreport.\n"
566 msgstr "Fuente preprocesada almacenada en el fichero %s; por favor, adjúntelo a su informe de errores.\n"
568 #: gcc.c:7898
569 #, c-format
570 msgid "install: %s%s\n"
571 msgstr "instalar: %s%s\n"
573 #: gcc.c:7901
574 #, c-format
575 msgid "programs: %s\n"
576 msgstr "programas: %s\n"
578 #: gcc.c:7903
579 #, c-format
580 msgid "libraries: %s\n"
581 msgstr "bibliotecas: %s\n"
583 #: gcc.c:8020
584 #, c-format
585 msgid ""
586 "\n"
587 "For bug reporting instructions, please see:\n"
588 msgstr ""
589 "\n"
590 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
592 #: gcc.c:8036 gcov-tool.c:528
593 #, c-format
594 msgid "%s %s%s\n"
595 msgstr "%s %s%s\n"
597 #: gcc.c:8039 gcov-tool.c:530 gcov.c:847 fortran/gfortranspec.c:280
598 msgid "(C)"
599 msgstr "(C)"
601 #: gcc.c:8040 fortran/gfortranspec.c:281
602 msgid ""
603 "This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
604 "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
605 "\n"
606 msgstr ""
607 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.  NO hay\n"
608 "garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN\n"
609 "PARTICULAR\n"
610 "\n"
612 #: gcc.c:8346
613 #, c-format
614 msgid ""
615 "\n"
616 "Linker options\n"
617 "==============\n"
618 "\n"
619 msgstr ""
620 "\n"
621 "Opciones del enlazador\n"
622 "======================\n"
623 "\n"
625 #: gcc.c:8347
626 #, c-format
627 msgid ""
628 "Use \"-Wl,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the linker.\n"
629 "\n"
630 msgstr "Utilice \"-Wl,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al enlazador.\n"
632 #: gcc.c:9651
633 #, c-format
634 msgid ""
635 "Assembler options\n"
636 "=================\n"
637 "\n"
638 msgstr ""
639 "Opciones de ensamblador\n"
640 "=======================\n"
641 "\n"
643 #: gcc.c:9652
644 #, c-format
645 msgid ""
646 "Use \"-Wa,OPTION\" to pass \"OPTION\" to the assembler.\n"
647 "\n"
648 msgstr ""
649 "Utilice \"-Wa,OPCIÓN\" para pasar la \"OPCIÓN\" al ensamblador.\n"
650 "\n"
652 #: gcov-tool.c:175
653 #, c-format
654 msgid "  merge [options] <dir1> <dir2>         Merge coverage file contents\n"
655 msgstr "  merge [opciones] <dir1> <dir2>        Mezcla el contenido del fichero de cobertura\n"
657 #: gcov-tool.c:176 gcov-tool.c:271
658 #, c-format
659 msgid "    -o, --output <dir>                  Output directory\n"
660 msgstr "    -o, --output <dir>                  Directorio de salida\n"
662 #: gcov-tool.c:177 gcov-tool.c:273 gcov-tool.c:425
663 #, c-format
664 msgid "    -v, --verbose                       Verbose mode\n"
665 msgstr "    -v, --verbose                       Modo expresivo\n"
667 #: gcov-tool.c:178
668 #, c-format
669 msgid "    -w, --weight <w1,w2>                Set weights (float point values)\n"
670 msgstr "    -w, --weight <p1,p2>                Establece los pesos (valores de coma flotante)\n"
672 #: gcov-tool.c:194
673 #, c-format
674 msgid "Merge subcomand usage:"
675 msgstr "Modo de empleo de la suborden de mezcla:"
677 #: gcov-tool.c:269
678 #, c-format
679 msgid "  rewrite [options] <dir>               Rewrite coverage file contents\n"
680 msgstr "  rewrite [opciones] <dir>              Reescribe el contenido del fichero de cobertura\n"
682 #: gcov-tool.c:270
683 #, c-format
684 msgid "    -n, --normalize <int64_t>           Normalize the profile\n"
685 msgstr "    -n, --normalize <int64_t>         Normaliza el perfil\n"
687 #: gcov-tool.c:272
688 #, c-format
689 msgid "    -s, --scale <float or simple-frac>  Scale the profile counters\n"
690 msgstr "    -s, --scale <float o frac-simple>   Escala los contadores de perfil\n"
692 #: gcov-tool.c:290
693 #, c-format
694 msgid "Rewrite subcommand usage:"
695 msgstr "Modo de empleo de la suborden de reescritura:"
697 #: gcov-tool.c:329
698 #, c-format
699 msgid "scaling cannot co-exist with normalization, skipping\n"
700 msgstr "escalado y normalización no pueden coexistir; se omite\n"
702 #: gcov-tool.c:342 gcov-tool.c:352
703 #, c-format
704 msgid "incorrect format in scaling, using 1/1\n"
705 msgstr "formato de escalado incorrecto; se utiliza 1/1\n"
707 #: gcov-tool.c:362
708 #, c-format
709 msgid "normalization cannot co-exist with scaling\n"
710 msgstr "normalización y escalado no pueden coexistir\n"
712 #: gcov-tool.c:419
713 #, c-format
714 msgid "  overlap [options] <dir1> <dir2>       Compute the overlap of two profiles\n"
715 msgstr "  overlap [opciones] <dir1> <dir2>      Calcula el solapamiento de dos perfiles\n"
717 #: gcov-tool.c:420
718 #, c-format
719 msgid "    -f, --function                      Print function level info\n"
720 msgstr "    -f, --function                      Imprime información sobre el nivel de funciones\n"
722 #: gcov-tool.c:421
723 #, c-format
724 msgid "    -F, --fullname                      Print full filename\n"
725 msgstr "    -F, --fullname                      Imprime el nombre de fichero completo\n"
727 #: gcov-tool.c:422
728 #, c-format
729 msgid "    -h, --hotonly                       Only print info for hot objects/functions\n"
730 msgstr "    -h, --hotonly                       Solo imprime información sobre objetos y funciones calientes\n"
732 #: gcov-tool.c:423
733 #, c-format
734 msgid "    -o, --object                        Print object level info\n"
735 msgstr "    -o, --object                        Imprime información sobre el nivel de objetos\n"
737 #: gcov-tool.c:424
738 #, c-format
739 msgid "    -t <float>, --hot_threshold <float> Set the threshold for hotness\n"
740 msgstr "    -t <float>, --hot_threshold <float> Establece el umbral de calentura\n"
742 #: gcov-tool.c:445
743 #, c-format
744 msgid "Overlap subcomand usage:"
745 msgstr "Modo de empleo de la suborden de solapamiento:"
747 #: gcov-tool.c:511
748 #, c-format
749 msgid ""
750 "Usage: %s [OPTION]... SUB_COMMAND [OPTION]...\n"
751 "\n"
752 msgstr ""
753 "Modo de empleo: %s [OPCIÓN]... SUB_ORDEN [OPCIÓN]...\n"
754 "\n"
756 #: gcov-tool.c:512
757 #, c-format
758 msgid ""
759 "Offline tool to handle gcda counts\n"
760 "\n"
761 msgstr ""
762 "Herramienta «offline»  para manejar contadores de gcda\n"
763 "\n"
765 #: gcov-tool.c:513
766 #, c-format
767 msgid "  -h, --help                            Print this help, then exit\n"
768 msgstr "  -h, --help                            Muestra esta información, y finaliza\n"
770 #: gcov-tool.c:514
771 #, c-format
772 msgid "  -v, --version                         Print version number, then exit\n"
773 msgstr "  -v, --version                         Muestra el número de versión, y finaliza\n"
775 #: gcov-tool.c:518 gcov.c:835
776 #, c-format
777 msgid ""
778 "\n"
779 "For bug reporting instructions, please see:\n"
780 "%s.\n"
781 msgstr ""
782 "\n"
783 "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
784 "%s.\n"
786 #: gcov-tool.c:529
787 #, c-format
788 msgid "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
789 msgstr "Copyright %s 2018 Free Software Foundation, Inc.\n"
791 #: gcov-tool.c:532 gcov.c:849
792 #, c-format
793 msgid ""
794 "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
795 "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or \n"
796 "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
797 "\n"
798 msgstr ""
799 "Esto es software libre; vea el código para las condiciones de copia.\n"
800 "NO hay garantía; ni siquiera para MERCANTIBILIDAD o \n"
801 "IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO EN PARTICULAR.\n"
802 "\n"
804 #: gcov.c:811
805 #, c-format
806 msgid ""
807 "Usage: gcov [OPTION...] SOURCE|OBJ...\n"
808 "\n"
809 msgstr ""
810 "Modo de empleo: gcov [OPCIÓN...] FUENTE|OBJ...\n"
811 "\n"
813 #: gcov.c:812
814 #, c-format
815 msgid ""
816 "Print code coverage information.\n"
817 "\n"
818 msgstr ""
819 "Muestra información de cobertura de código.\n"
820 "\n"
822 #: gcov.c:813
823 #, c-format
824 msgid "  -a, --all-blocks                Show information for every basic block\n"
825 msgstr "  -a, --all-blocks                Muestra información por cada bloque básico\n"
827 #: gcov.c:814
828 #, c-format
829 msgid "  -b, --branch-probabilities      Include branch probabilities in output\n"
830 msgstr "  -b, --branch-probabilities      Incluye las probabilidades de ramificación en la salida\n"
832 #: gcov.c:815
833 #, c-format
834 msgid ""
835 "  -c, --branch-counts             Output counts of branches taken\n"
836 "                                    rather than percentages\n"
837 msgstr ""
838 "  -c, --branch-counts             Se muestra el número de ramificaciones\n"
839 "                                    en lugar de los porcentajes\n"
841 #: gcov.c:817
842 #, c-format
843 msgid "  -d, --display-progress          Display progress information\n"
844 msgstr "  -d, --display-progress          Muestra información de progreso\n"
846 #: gcov.c:818
847 #, c-format
848 msgid "  -f, --function-summaries        Output summaries for each function\n"
849 msgstr "  -f, --function-summaries        Muestra sumarios para cada función\n"
851 #: gcov.c:819
852 #, c-format
853 msgid "  -h, --help                      Print this help, then exit\n"
854 msgstr "  -h, --help                      Muestra esta información, y finaliza\n"
856 #: gcov.c:820
857 #, c-format
858 msgid "  -i, --intermediate-format       Output .gcov file in intermediate text format\n"
859 msgstr "  -t, --intermediate-format       Fichero de salida .gcov en formato de texto intermedio\n"
861 #: gcov.c:821
862 #, c-format
863 msgid "  -j, --human-readable            Output human readable numbers\n"
864 msgstr "  -j, --human-readable            Salida con números legibles para humanos\n"
866 #: gcov.c:822
867 #, c-format
868 msgid "  -k, --use-colors                Emit colored output\n"
869 msgstr "  -k, --use-colors                Emite salida con colores\n"
871 #: gcov.c:823
872 #, c-format
873 msgid ""
874 "  -l, --long-file-names           Use long output file names for included\n"
875 "                                    source files\n"
876 msgstr ""
877 "  -l, --long-file-names           Usa nombres largos de ficheros para los\n"
878 "                                    ficheros fuentes incluidos\n"
880 #: gcov.c:825
881 #, c-format
882 msgid "  -m, --demangled-names           Output demangled function names\n"
883 msgstr "  -m, --demangled-names           Nombres de función mutilados de salida\n"
885 #: gcov.c:826
886 #, c-format
887 msgid "  -n, --no-output                 Do not create an output file\n"
888 msgstr "  -n, --no-output                 No crea un fichero de salida\n"
890 #: gcov.c:827
891 #, c-format
892 msgid "  -o, --object-directory DIR|FILE Search for object files in DIR or called FILE\n"
893 msgstr "  -o, --object-directory DIR|FICH Busca ficheros objeto en el DIRectorio o en el FICHero nombrado\n"
895 #: gcov.c:828
896 #, c-format
897 msgid "  -p, --preserve-paths            Preserve all pathname components\n"
898 msgstr "  -p, --preserve-paths            Preserva todos los nombres de ruta de los componentes\n"
900 #: gcov.c:829
901 #, c-format
902 msgid "  -r, --relative-only             Only show data for relative sources\n"
903 msgstr "  -r, --relative-only             Sólo muestra datos para fuentes relativas\n"
905 #: gcov.c:830
906 #, c-format
907 msgid "  -s, --source-prefix DIR         Source prefix to elide\n"
908 msgstr "  -s, --source-prefix DIR         Prefijo de fuente a omitir\n"
910 #: gcov.c:831
911 #, c-format
912 msgid "  -u, --unconditional-branches    Show unconditional branch counts too\n"
913 msgstr "  -u, --unconditional-branches    Muestra cuentas de ramificaciones incondicionales también\n"
915 #: gcov.c:832
916 #, c-format
917 msgid "  -v, --version                   Print version number, then exit\n"
918 msgstr "  -v, --version                   Muestra el número de versión, y finaliza\n"
920 #: gcov.c:833
921 #, c-format
922 msgid "  -w, --verbose                   Print verbose informations\n"
923 msgstr "  -w, --verbose                   Imprime informaciones expresivas\n"
925 #: gcov.c:834
926 #, c-format
927 msgid "  -x, --hash-filenames            Hash long pathnames\n"
928 msgstr "  -x, --hash-filenames            Nombres de ruta largos de Hash\n"
930 #: gcov.c:845
931 #, c-format
932 msgid "gcov %s%s\n"
933 msgstr "gcov %s%s\n"
935 #: gcov.c:1239
936 #, c-format
937 msgid "Creating '%s'\n"
938 msgstr "Se crea '%s'\n"
940 #: gcov.c:1242
941 #, c-format
942 msgid "Error writing output file '%s'\n"
943 msgstr "Error al escribir el fichero de salida '%s'\n"
945 #: gcov.c:1247
946 #, c-format
947 msgid "Could not open output file '%s'\n"
948 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
950 #: gcov.c:1252
951 #, c-format
952 msgid "Removing '%s'\n"
953 msgstr "Se elimina '%s'\n"
955 #: gcov.c:1275 gcov.c:1335 gcov.c:2702
956 #, c-format
957 msgid "\n"
958 msgstr "\n"
960 #: gcov.c:1299
961 #, c-format
962 msgid "Cannot open intermediate output file %s\n"
963 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida intermedia %s\n"
965 #: gcov.c:1505
966 #, c-format
967 msgid "%s:source file is newer than notes file '%s'\n"
968 msgstr "%s:el fichero fuente es más nuevo que el fichero de notas '%s'\n"
970 #: gcov.c:1510
971 #, c-format
972 msgid "(the message is displayed only once per source file)\n"
973 msgstr "(el mensaje sólo se muestra una vez por cada fichero de código fuente)\n"
975 #: gcov.c:1530
976 #, c-format
977 msgid "%s:cannot open notes file\n"
978 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de notas\n"
980 #: gcov.c:1536
981 #, c-format
982 msgid "%s:not a gcov notes file\n"
983 msgstr "%s:no es un fichero de notas gcov\n"
985 #: gcov.c:1549
986 #, c-format
987 msgid "%s:version '%.4s', prefer '%.4s'\n"
988 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere '%.4s'\n"
990 #: gcov.c:1600
991 #, c-format
992 msgid "%s:already seen blocks for '%s'\n"
993 msgstr "%s:ya se vieron bloques para '%s'\n"
995 #: gcov.c:1714 gcov.c:1826
996 #, c-format
997 msgid "%s:corrupted\n"
998 msgstr "%s:corrupto\n"
1000 #: gcov.c:1721
1001 #, c-format
1002 msgid "%s:no functions found\n"
1003 msgstr "%s:no se encontraron funciones\n"
1005 #: gcov.c:1738
1006 #, c-format
1007 msgid "%s:cannot open data file, assuming not executed\n"
1008 msgstr "%s:no se puede abrir el fichero de datos, se asume que no se ejecutó\n"
1010 #: gcov.c:1745
1011 #, c-format
1012 msgid "%s:not a gcov data file\n"
1013 msgstr "%s:no es un fichero de datos gcov\n"
1015 #: gcov.c:1758
1016 #, c-format
1017 msgid "%s:version '%.4s', prefer version '%.4s'\n"
1018 msgstr "%s:versión '%.4s', se prefiere la versión '%.4s'\n"
1020 #: gcov.c:1764
1021 #, c-format
1022 msgid "%s:stamp mismatch with notes file\n"
1023 msgstr "%s:no coincide la marca con el fichero de notas\n"
1025 #: gcov.c:1807
1026 #, c-format
1027 msgid "%s:profile mismatch for '%s'\n"
1028 msgstr "%s:no coincide el perfil para '%s'\n"
1030 #: gcov.c:1825
1031 #, c-format
1032 msgid "%s:overflowed\n"
1033 msgstr "%s:desbordado\n"
1035 #: gcov.c:1872
1036 #, c-format
1037 msgid "%s:'%s' lacks entry and/or exit blocks\n"
1038 msgstr "%s:'%s' carece de bloques de entrada y/o salida\n"
1040 #: gcov.c:1877
1041 #, c-format
1042 msgid "%s:'%s' has arcs to entry block\n"
1043 msgstr "%s:'%s' tiene arcos hacia el bloque de entrada\n"
1045 #: gcov.c:1885
1046 #, c-format
1047 msgid "%s:'%s' has arcs from exit block\n"
1048 msgstr "%s:'%s' tiene arcos del bloque de salida\n"
1050 #: gcov.c:2094
1051 #, c-format
1052 msgid "%s:graph is unsolvable for '%s'\n"
1053 msgstr "%s:no se puede resolver el grafo para '%s'\n"
1055 #: gcov.c:2236
1056 #, c-format
1057 msgid "Lines executed:%s of %d\n"
1058 msgstr "Líneas ejecutadas:%s de %d\n"
1060 #: gcov.c:2239
1061 #, c-format
1062 msgid "No executable lines\n"
1063 msgstr "No hay líneas de código ejecutables\n"
1065 #: gcov.c:2247
1066 #, c-format
1067 msgid "%s '%s'\n"
1068 msgstr "%s '%s'\n"
1070 #: gcov.c:2254
1071 #, c-format
1072 msgid "Branches executed:%s of %d\n"
1073 msgstr "Ramificaciones ejecutadas:%s de %d\n"
1075 #: gcov.c:2258
1076 #, c-format
1077 msgid "Taken at least once:%s of %d\n"
1078 msgstr "Se visitaron al menos una vez:%s de %d\n"
1080 #: gcov.c:2264
1081 #, c-format
1082 msgid "No branches\n"
1083 msgstr "No hay ramificaciones\n"
1085 #: gcov.c:2266
1086 #, c-format
1087 msgid "Calls executed:%s of %d\n"
1088 msgstr "Llamadas ejecutadas:%s de %d\n"
1090 #: gcov.c:2270
1091 #, c-format
1092 msgid "No calls\n"
1093 msgstr "No hay llamadas\n"
1095 #: gcov.c:2560
1096 #, c-format
1097 msgid "%s:no lines for '%s'\n"
1098 msgstr "%s:no hay líneas para '%s'\n"
1100 #: gcov.c:2682
1101 #, c-format
1102 msgid "call   %2d returned %s\n"
1103 msgstr "la llamada %2d devuelve %s\n"
1105 #: gcov.c:2687
1106 #, c-format
1107 msgid "call   %2d never executed\n"
1108 msgstr "la llamada %2d nunca se ejecuta\n"
1110 #: gcov.c:2692
1111 #, c-format
1112 msgid "branch %2d taken %s%s"
1113 msgstr "ramificación %2d tomada %s%s"
1115 #: gcov.c:2697
1116 #, c-format
1117 msgid "branch %2d never executed"
1118 msgstr "la ramificacion %2d nunca se ejecuta"
1120 #: gcov.c:2700
1121 #, c-format
1122 msgid " (BB %d)"
1123 msgstr " (BB %d)"
1125 #: gcov.c:2707
1126 #, c-format
1127 msgid "unconditional %2d taken %s\n"
1128 msgstr "el incondicional %2d tomado %s\n"
1130 #: gcov.c:2710
1131 #, c-format
1132 msgid "unconditional %2d never executed\n"
1133 msgstr "el incondicional %2d nunca se ejecuta\n"
1135 #: gcov.c:2932
1136 #, c-format
1137 msgid "Cannot open source file %s\n"
1138 msgstr "No se puede abrir el fichero fuente %s\n"
1140 #: gcse.c:2581
1141 msgid "PRE disabled"
1142 msgstr "PRE desactivado"
1144 #: gcse.c:3510
1145 msgid "GCSE disabled"
1146 msgstr "GCSE desactivado"
1148 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:542 c/c-typeck.c:10245
1149 #, gcc-internal-format
1150 msgid "function returns address of local variable"
1151 msgstr "la función devuelve la dirección de una variable local"
1153 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:544 gimple-ssa-isolate-paths.c:426
1154 #, gcc-internal-format
1155 msgid "function may return address of local variable"
1156 msgstr "la función puede devolver la dirección de una variable local"
1158 #: incpath.c:73
1159 #, c-format
1160 msgid "ignoring duplicate directory \"%s\"\n"
1161 msgstr "se descarta el directorio duplicado \"%s\"\n"
1163 #: incpath.c:76
1164 #, c-format
1165 msgid "  as it is a non-system directory that duplicates a system directory\n"
1166 msgstr "  porque es un directorio que no es del sistema que duplica un directorio del sistema\n"
1168 #: incpath.c:80
1169 #, c-format
1170 msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
1171 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
1173 #: incpath.c:385
1174 #, c-format
1175 msgid "#include \"...\" search starts here:\n"
1176 msgstr "la búsqueda de #include \"...\" inicia aquí:\n"
1178 #: incpath.c:389
1179 #, c-format
1180 msgid "#include <...> search starts here:\n"
1181 msgstr "la búsqueda de #include <...> inicia aquí:\n"
1183 #: incpath.c:394
1184 #, c-format
1185 msgid "End of search list.\n"
1186 msgstr "Fin de la lista de búsqueda.\n"
1188 #. Opening quotation mark.
1189 #: intl.c:62
1190 msgid "`"
1191 msgstr "`"
1193 #. Closing quotation mark.
1194 #: intl.c:65
1195 msgid "'"
1196 msgstr "'"
1198 #: langhooks.c:379
1199 msgid "At top level:"
1200 msgstr "En el nivel principal:"
1202 #: langhooks.c:399 cp/error.c:3443
1203 #, c-format
1204 msgid "In member function %qs"
1205 msgstr "En la función miembro %qs"
1207 #: langhooks.c:403 cp/error.c:3446
1208 #, c-format
1209 msgid "In function %qs"
1210 msgstr "En la función %qs"
1212 #: langhooks.c:454 cp/error.c:3396
1213 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d:%d%R"
1214 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d:%d%R"
1216 #: langhooks.c:459 cp/error.c:3401
1217 msgid "    inlined from %qs at %r%s:%d%R"
1218 msgstr "    incluido en línea de %qs en %r%s:%d%R"
1220 #: langhooks.c:465 cp/error.c:3407
1221 #, c-format
1222 msgid "    inlined from %qs"
1223 msgstr "    incluido en línea de %qs"
1225 #: lra-assigns.c:1810 reload1.c:2076
1226 msgid "this is the insn:"
1227 msgstr "este es la insn:"
1229 #: lra-constraints.c:3911 reload.c:3814
1230 msgid "unable to generate reloads for:"
1231 msgstr "no se pueden generar recargas para:"
1233 #. What to print when a switch has no documentation.
1234 #: opts.c:185
1235 msgid "This option lacks documentation."
1236 msgstr "Esta opción carece de documentación."
1238 #: opts.c:186
1239 msgid "Uses of this option are diagnosed."
1240 msgstr "Los usos de esta opción están diagnosticados."
1242 #: opts.c:1148
1243 #, c-format
1244 msgid "default %d minimum %d maximum %d"
1245 msgstr "predeterminado %d mínimo %d máximo %d"
1247 #: opts.c:1215
1248 #, c-format
1249 msgid "Same as %s.  Use the latter option instead."
1250 msgstr "Igual que %s.  Utilice, en cambio, la última opción."
1252 #: opts.c:1223
1253 #, c-format
1254 msgid "%s  Same as %s."
1255 msgstr "%s  Igual que %s."
1257 #: opts.c:1294
1258 msgid "[default]"
1259 msgstr "[por defecto]"
1261 #: opts.c:1305
1262 msgid "[enabled]"
1263 msgstr "[activado]"
1265 #: opts.c:1305
1266 msgid "[disabled]"
1267 msgstr "[desactivado]"
1269 #: opts.c:1333
1270 #, c-format
1271 msgid " No options with the desired characteristics were found\n"
1272 msgstr " No se encontraron opciones con las características deseadas\n"
1274 #: opts.c:1342
1275 #, c-format
1276 msgid " None found.  Use --help=%s to show *all* the options supported by the %s front-end.\n"
1277 msgstr " No se encontró ninguna.  Use --help=%s para mostrar *todas* las opciones admitidas por el frente %s.\n"
1279 #: opts.c:1348
1280 #, c-format
1281 msgid " All options with the desired characteristics have already been displayed\n"
1282 msgstr "Ya se mostraron todas las opciones con las características deseadas\n"
1284 #: opts.c:1433
1285 msgid "The following options are target specific"
1286 msgstr "Las siguientes opciones son específicas del objetivo"
1288 #: opts.c:1436
1289 msgid "The following options control compiler warning messages"
1290 msgstr "Las siguientes opciones controlan los mensajes de aviso del compilador"
1292 #: opts.c:1439
1293 msgid "The following options control optimizations"
1294 msgstr "Las siguientes opciones controlan las optimizaciones"
1296 #: opts.c:1442 opts.c:1481
1297 msgid "The following options are language-independent"
1298 msgstr "Las siguientes opciones son independientes del lenguaje"
1300 #: opts.c:1445
1301 msgid "The --param option recognizes the following as parameters"
1302 msgstr "La opción --param reconoce los parámetros a continuación"
1304 #: opts.c:1451
1305 msgid "The following options are specific to just the language "
1306 msgstr "Las siguientes opciones son específicas sólo para el lenguaje "
1308 #: opts.c:1453
1309 msgid "The following options are supported by the language "
1310 msgstr "Las siguientes opciones se admiten en el lenguaje "
1312 #: opts.c:1464
1313 msgid "The following options are not documented"
1314 msgstr "Las siguientes opciones no están documentadas"
1316 #: opts.c:1466
1317 msgid "The following options take separate arguments"
1318 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos separados"
1320 #: opts.c:1468
1321 msgid "The following options take joined arguments"
1322 msgstr "Las siguientes opciones toman argumentos conjuntos"
1324 #: opts.c:1479
1325 msgid "The following options are language-related"
1326 msgstr "Las siguientes opciones son relacionadas al lenguaje"
1328 #: passes.c:1797
1329 #, fuzzy, c-format
1330 #| msgid "deducing %qT as %qT"
1331 msgid "during %s pass: %s\n"
1332 msgstr "se deduce %qT como %qT"
1334 #: passes.c:1802
1335 #, c-format
1336 msgid "dump file: %s\n"
1337 msgstr "vuelca fichero: %s\n"
1339 #: plugin.c:923
1340 msgid "Event"
1341 msgstr "Evento"
1343 #: plugin.c:923
1344 msgid "Plugins"
1345 msgstr "Plugins"
1347 #: plugin.c:955
1348 #, c-format
1349 msgid "*** WARNING *** there are active plugins, do not report this as a bug unless you can reproduce it without enabling any plugins.\n"
1350 msgstr "*** AVISO *** hay plugins activos, no informe esto como un error a menos que pueda reproducirlo sin activar ningún plugin.\n"
1352 #. It's the compiler's fault.
1353 #: reload1.c:6099
1354 msgid "could not find a spill register"
1355 msgstr "no se puede encontrar un registro de vaciado"
1357 #. It's the compiler's fault.
1358 #: reload1.c:7981
1359 msgid "VOIDmode on an output"
1360 msgstr "modoVOID en una salida"
1362 #: reload1.c:8735
1363 msgid "failure trying to reload:"
1364 msgstr "falla al tratar de recargar:"
1366 #: rtl-error.c:116
1367 msgid "unrecognizable insn:"
1368 msgstr "no se reconoce la insn:"
1370 #: rtl-error.c:118
1371 msgid "insn does not satisfy its constraints:"
1372 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
1374 #: targhooks.c:2000
1375 #, c-format
1376 msgid "created and used with differing settings of '%s'"
1377 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de '%s'"
1379 #: targhooks.c:2015
1380 msgid "created and used with different settings of -fpic"
1381 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpic"
1383 #: targhooks.c:2017
1384 msgid "created and used with different settings of -fpie"
1385 msgstr "creado y usado con diferentes opciones de -fpie"
1387 #: tlink.c:387
1388 #, c-format
1389 msgid "collect: reading %s\n"
1390 msgstr "collect: leyendo %s\n"
1392 #: tlink.c:543
1393 #, c-format
1394 msgid "collect: recompiling %s\n"
1395 msgstr "collect: recompilando %s\n"
1397 #: tlink.c:627
1398 #, c-format
1399 msgid "collect: tweaking %s in %s\n"
1400 msgstr "collect: alterando %s en %s\n"
1402 #: tlink.c:844
1403 #, c-format
1404 msgid "collect: relinking\n"
1405 msgstr "collect: reenlazando\n"
1407 #: toplev.c:321
1408 #, c-format
1409 msgid "unrecoverable error"
1410 msgstr "error no recuperable"
1412 #: toplev.c:629
1413 #, c-format
1414 msgid ""
1415 "%s%s%s %sversion %s (%s)\n"
1416 "%s\tcompiled by GNU C version %s, "
1417 msgstr ""
1418 "%s%s%s %sversión %s (%s)\n"
1419 "%s\tcompilado por GNU C versión %s, "
1421 #: toplev.c:631
1422 #, c-format
1423 msgid "%s%s%s %sversion %s (%s) compiled by CC, "
1424 msgstr "%s%s%s %sversión %s (%s) compilado por CC, "
1426 #: toplev.c:635
1427 #, c-format
1428 msgid "GMP version %s, MPFR version %s, MPC version %s, isl version %s\n"
1429 msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s, MPC versión %s, isl versión %s\n"
1431 #: toplev.c:637
1432 #, c-format
1433 msgid "%s%swarning: %s header version %s differs from library version %s.\n"
1434 msgstr "%s%saviso: el encabezado %s versión %s difiere de la versión de la biblioteca %s.\n"
1436 #: toplev.c:639
1437 #, c-format
1438 msgid "%s%sGGC heuristics: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1439 msgstr "%s%sGGC heurísticas: --param ggc-min-expand=%d --param ggc-min-heapsize=%d\n"
1441 #: toplev.c:806
1442 msgid "options passed: "
1443 msgstr "opciones pasadas: "
1445 #: toplev.c:834
1446 msgid "options enabled: "
1447 msgstr "opciones activadas: "
1449 #: tree-diagnostic.c:299 c/c-decl.c:5439 c/c-typeck.c:7264 cp/error.c:1042
1450 #: c-family/c-pretty-print.c:413
1451 #, gcc-internal-format
1452 msgid "<anonymous>"
1453 msgstr "<anónimo>"
1455 #: cif-code.def:39
1456 msgid "function not considered for inlining"
1457 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
1459 #: cif-code.def:43
1460 msgid "caller is not optimized"
1461 msgstr "el que llama no está optimizado"
1463 #: cif-code.def:47
1464 msgid "function body not available"
1465 msgstr "el cuerpo de la función no está disponible"
1467 #: cif-code.def:51
1468 msgid "redefined extern inline functions are not considered for inlining"
1469 msgstr "las funciones extern inline redefinidas no se consideran para la inclusión en línea"
1471 #: cif-code.def:56
1472 msgid "function not inlinable"
1473 msgstr "la función no se puede incluir en línea"
1475 #: cif-code.def:60
1476 msgid "function body can be overwritten at link time"
1477 msgstr "el cuerpo de la función se puede sobreescribir al tiempo de enlace"
1479 #: cif-code.def:64
1480 msgid "function not inline candidate"
1481 msgstr "la función no es candidata para inline"
1483 #: cif-code.def:68
1484 msgid "--param large-function-growth limit reached"
1485 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth"
1487 #: cif-code.def:70
1488 msgid "--param large-stack-frame-growth limit reached"
1489 msgstr "se alcanzó el límite de --param large-stack-frame-growth"
1491 #: cif-code.def:72
1492 msgid "--param max-inline-insns-single limit reached"
1493 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single"
1495 #: cif-code.def:74
1496 msgid "--param max-inline-insns-auto limit reached"
1497 msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-auto"
1499 #: cif-code.def:76
1500 msgid "--param inline-unit-growth limit reached"
1501 msgstr "se alcanzó el límite de --param inline-unit-growth"
1503 #: cif-code.def:80
1504 msgid "recursive inlining"
1505 msgstr "inserción en línea recursiva"
1507 #: cif-code.def:84
1508 msgid "call is unlikely and code size would grow"
1509 msgstr "la llamada es poco probable y el tamaño del código podría crecer"
1511 #: cif-code.def:88
1512 msgid "function not declared inline and code size would grow"
1513 msgstr "la función no se declaró inline y el tamaño del código podría crecer"
1515 #: cif-code.def:92
1516 msgid "mismatched arguments"
1517 msgstr "no coinciden los argumentos"
1519 #: cif-code.def:96
1520 msgid "mismatched declarations during linktime optimization"
1521 msgstr "declaraciones discordantes durante la optimización de tiempo de enlace"
1523 #: cif-code.def:100
1524 msgid "variadic thunk call"
1525 msgstr ""
1527 #: cif-code.def:104
1528 msgid "originally indirect function call not considered for inlining"
1529 msgstr "originalmente la llamada indirecta a función no se considera para la inclusión en línea"
1531 #: cif-code.def:108
1532 msgid "indirect function call with a yet undetermined callee"
1533 msgstr "llamada a función indirecta con un llamado aún sin determinar"
1535 #: cif-code.def:112
1536 msgid "exception handling personality mismatch"
1537 msgstr "no coincide la personalidad del manejo de excepción"
1539 #: cif-code.def:117
1540 msgid "non-call exception handling mismatch"
1541 msgstr "no coincide el manejo de excepción de algo que no es llamada"
1543 #: cif-code.def:121
1544 msgid "target specific option mismatch"
1545 msgstr "no coincide la opción específica del objetivo"
1547 #: cif-code.def:125
1548 msgid "optimization level attribute mismatch"
1549 msgstr "no coincide el atributo de nivel de optimización"
1551 #: cif-code.def:129
1552 msgid "callee refers to comdat-local symbols"
1553 msgstr ""
1555 #: cif-code.def:133
1556 msgid "function attribute mismatch"
1557 msgstr "no coincide el atributo de función"
1559 #: cif-code.def:137
1560 msgid "unreachable"
1561 msgstr "inalcanzable"
1563 #: cif-code.def:141
1564 msgid "caller is instrumentation thunk"
1565 msgstr "el llamador es thunk de instrumentación"
1567 #. The remainder are real diagnostic types.
1568 #: diagnostic.def:33
1569 msgid "fatal error: "
1570 msgstr "error fatal: "
1572 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
1573 #. when reporting fatal signal in the compiler.
1574 #: diagnostic.def:34 diagnostic.def:50
1575 msgid "internal compiler error: "
1576 msgstr "error interno del compilador: "
1578 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
1579 #. due to -Werror and -Werror=warning.
1580 #: diagnostic.def:35 diagnostic.def:47
1581 msgid "error: "
1582 msgstr "error: "
1584 #: diagnostic.def:36
1585 msgid "sorry, unimplemented: "
1586 msgstr "lo sentimos, sin implementar: "
1588 #: diagnostic.def:37
1589 msgid "warning: "
1590 msgstr "aviso: "
1592 #: diagnostic.def:38
1593 msgid "anachronism: "
1594 msgstr "anacronismo: "
1596 #: diagnostic.def:39
1597 msgid "note: "
1598 msgstr "nota: "
1600 #: diagnostic.def:40
1601 msgid "debug: "
1602 msgstr "depuración: "
1604 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
1605 #. prefix does not matter.
1606 #: diagnostic.def:43
1607 msgid "pedwarn: "
1608 msgstr "avisoped: "
1610 #: diagnostic.def:44
1611 msgid "permerror: "
1612 msgstr "errorperm: "
1614 #: params.def:49
1615 #, no-c-format
1616 msgid "Maximal estimated outcome of branch considered predictable."
1617 msgstr "Salida estimada máxima de la ramificación considerada predecible."
1619 #: params.def:54
1620 #, no-c-format
1621 msgid "The minimal estimated speedup allowing inliner to ignore inline-insns-single and inline-insns-auto."
1622 msgstr ""
1624 #: params.def:71
1625 #, no-c-format
1626 msgid "The maximum number of instructions in a single function eligible for inlining."
1627 msgstr "El número máximo de instrucciones en una sola función elegible para inclusión en línea."
1629 #: params.def:83
1630 #, no-c-format
1631 msgid "The maximum number of instructions when automatically inlining."
1632 msgstr "El número máximo de instrucciones cuando se hace inclusión en línea automáticamente."
1634 #: params.def:88
1635 #, no-c-format
1636 msgid "The maximum number of instructions inline function can grow to via recursive inlining."
1637 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función incluida en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1639 #: params.def:93
1640 #, no-c-format
1641 msgid "The maximum number of instructions non-inline function can grow to via recursive inlining."
1642 msgstr "El número máximo de instrucciones que una función que no se incluye en línea puede crecer a través de inclusión en línea recursiva."
1644 #: params.def:98
1645 #, no-c-format
1646 msgid "The maximum depth of recursive inlining for inline functions."
1647 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones incluidas en línea."
1649 #: params.def:103
1650 #, no-c-format
1651 msgid "The maximum depth of recursive inlining for non-inline functions."
1652 msgstr "La máxima profundidad para la inclusión en línea recursiva para funciones que no son incluidas en línea."
1654 #: params.def:108
1655 #, no-c-format
1656 msgid "Inline recursively only when the probability of call being executed exceeds the parameter."
1657 msgstr "Incluir en línea recursivamente solo cuando la probabilidad de que la llamada se ejecute exceda el parámetro."
1659 #: params.def:116
1660 #, no-c-format
1661 msgid "The maximum number of nested indirect inlining performed by early inliner."
1662 msgstr "El número máximo de inclusiones de instrucciones en línea anidadas realizado por el inlineador temprano."
1664 #: params.def:122
1665 #, no-c-format
1666 msgid "Probability that COMDAT function will be shared with different compilation unit."
1667 msgstr "Probabilidad de que la función COMDAT se comparta con diferentes unidades de compilación."
1669 #: params.def:128
1670 #, no-c-format
1671 msgid "Maximum probability of the entry BB of split region (in percent relative to entry BB of the function) to make partial inlining happen."
1672 msgstr "Probabilidad máxima de la entrada BB de la región de división (en porcentaje relativo a la entrada BB de la función) para que suceda la inclusión en línea parcial."
1674 #: params.def:135
1675 #, no-c-format
1676 msgid "If -fvariable-expansion-in-unroller is used, the maximum number of times that an individual variable will be expanded during loop unrolling."
1677 msgstr "Si se usa -fvariable-expansion-in-unroller, el número máximo de veces que una variable individual se expandirá durante el desenrollo de bucles."
1679 #: params.def:141
1680 #, no-c-format
1681 msgid "If -ftree-vectorize is used, the minimal loop bound of a loop to be considered for vectorization."
1682 msgstr "Si se usa -ftree-vectorize, el límite de bucle mínimo de un bucle para considerarse en la vectorización."
1684 #: params.def:152
1685 #, no-c-format
1686 msgid "The maximum number of instructions to consider to fill a delay slot."
1687 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el llenado de una ranura de retraso."
1689 #: params.def:163
1690 #, no-c-format
1691 msgid "The maximum number of instructions to consider to find accurate live register information."
1692 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar la búsqueda de información de registros en vivo exacta."
1694 #: params.def:173
1695 #, no-c-format
1696 msgid "The maximum length of scheduling's pending operations list."
1697 msgstr "La longitud máxima de la lista de operaciones pendientes del planificador."
1699 #: params.def:180
1700 #, no-c-format
1701 msgid "The maximum number of backtrack attempts the scheduler should make when modulo scheduling a loop."
1702 msgstr "El número máximo de intentos hacia atrás que debe hacer el planificador cuando planifique un bucle módulo."
1704 #: params.def:185
1705 #, no-c-format
1706 msgid "The size of function body to be considered large."
1707 msgstr "El tamaño del cuerpo de la función que será  considerado grande."
1709 #: params.def:189
1710 #, no-c-format
1711 msgid "Maximal growth due to inlining of large function (in percent)."
1712 msgstr "Máximo crecimiento causado por la inclusión en línea de una función grande (en porcentaje)."
1714 #: params.def:193
1715 #, no-c-format
1716 msgid "The size of translation unit to be considered large."
1717 msgstr "El tamaño de la unidad de traducción que será considerado grande."
1719 #: params.def:197
1720 #, no-c-format
1721 msgid "How much can given compilation unit grow because of the inlining (in percent)."
1722 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la inclusión en línea (en porcentaje)."
1724 #: params.def:201
1725 #, no-c-format
1726 msgid "How much can given compilation unit grow because of the interprocedural constant propagation (in percent)."
1727 msgstr "Cuánto puede crecer la unidad de compilación dada a causa de la propagación constante interprocedural (en porcentaje)."
1729 #: params.def:205
1730 #, no-c-format
1731 msgid "Maximal estimated growth of function body caused by early inlining of single call."
1732 msgstr "Máximo crecimiento estimado del cuerpo de la función causado por la inclusión temprana en línea de una sola llamada."
1734 #: params.def:209
1735 #, no-c-format
1736 msgid "The size of stack frame to be considered large."
1737 msgstr "El tamaño del marco de la pila que será considerado grande."
1739 #: params.def:213
1740 #, no-c-format
1741 msgid "Maximal stack frame growth due to inlining (in percent)."
1742 msgstr "Máximo crecimiento de marco de pila causado por la inclusión en línea (en porcentaje)."
1744 #: params.def:218
1745 #, no-c-format
1746 msgid "Size of the stack guard expressed as a power of two."
1747 msgstr ""
1749 #: params.def:223
1750 #, no-c-format
1751 msgid "Interval in which to probe the stack expressed as a power of two."
1752 msgstr ""
1754 #: params.def:230
1755 #, no-c-format
1756 msgid "The maximum amount of memory to be allocated by GCSE."
1757 msgstr "La cantidad máxima de memoria a ser asignada por GCSE."
1759 #: params.def:237
1760 #, no-c-format
1761 msgid "The maximum ratio of insertions to deletions of expressions in GCSE."
1762 msgstr "La tasa máxima de inserciones para borrados de expresiones en GCSE."
1764 #: params.def:248
1765 #, no-c-format
1766 msgid "The threshold ratio for performing partial redundancy elimination after reload."
1767 msgstr "La tasa de intervalo para realizar la eliminación parcial de redundancia después de la recarga."
1769 #: params.def:255
1770 #, no-c-format
1771 msgid "The threshold ratio of critical edges execution count that permit performing redundancy elimination after reload."
1772 msgstr "La tasa de intervalo para la cuenta de ejecución de bordes críticos que permitan la eliminación de redundancia después de la recarga."
1774 #: params.def:263
1775 #, no-c-format
1776 msgid "Scaling factor in calculation of maximum distance an expression can be moved by GCSE optimizations."
1777 msgstr "Factor de escala en el cálculo de la distancia máxima a la cual se puede mover una expresión por optimizaciones GCSE."
1779 #: params.def:269
1780 #, no-c-format
1781 msgid "Cost at which GCSE optimizations will not constraint the distance an expression can travel."
1782 msgstr "Costo al cual las optimizaciones GCSE no restringirán la distancia que puede viajar una expresión."
1784 #: params.def:277
1785 #, no-c-format
1786 msgid "Maximum depth of search in the dominator tree for expressions to hoist."
1787 msgstr "Profundidad máxima de la búsqueda en el árbol dominador por expresiones para levantar."
1789 #: params.def:285
1790 #, no-c-format
1791 msgid "Maximum depth of sqrt chains to use when synthesizing exponentiation by a real constant."
1792 msgstr "Máxima profundidad de cadenas sqrt que se utilizará cuando se sintetice la exponenciación mediante una constante real."
1794 #: params.def:297
1795 #, no-c-format
1796 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
1797 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
1799 #: params.def:303
1800 #, no-c-format
1801 msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop on average."
1802 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle en promedio."
1804 #: params.def:308
1805 #, no-c-format
1806 msgid "The maximum number of unrollings of a single loop."
1807 msgstr "El número máximo de desenrollos de un solo bucle."
1809 #: params.def:313
1810 #, no-c-format
1811 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop."
1812 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado."
1814 #: params.def:318
1815 #, no-c-format
1816 msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
1817 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
1819 #: params.def:323
1820 #, no-c-format
1821 msgid "The maximum number of branches on the path through the peeled sequence."
1822 msgstr "El número máximo de ramificaciones en la ruta hacia una secuencia pelada."
1824 #: params.def:328
1825 #, no-c-format
1826 msgid "The maximum number of insns of a completely peeled loop."
1827 msgstr "El número máximo de insns en un bucle completamente pelado."
1829 #: params.def:333
1830 #, no-c-format
1831 msgid "The maximum number of peelings of a single loop that is peeled completely."
1832 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle que está completamente pelado."
1834 #: params.def:338
1835 #, no-c-format
1836 msgid "The maximum number of insns of a peeled loop that rolls only once."
1837 msgstr "El número máximo de insns en un bucle pelado que se enrolla solamente una vez."
1839 #: params.def:343
1840 #, no-c-format
1841 msgid "The maximum depth of a loop nest we completely peel."
1842 msgstr "La profundidad máxima de un bucle anidado que nosotros pelamos completamente."
1844 #: params.def:349
1845 #, no-c-format
1846 msgid "The maximum number of insns of an unswitched loop."
1847 msgstr "El número máximo de insns en un bucle sin switch."
1849 #: params.def:354
1850 #, no-c-format
1851 msgid "The maximum number of unswitchings in a single loop."
1852 msgstr "El número máximo de eliminación de opciones en un solo bucle."
1854 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1855 #: params.def:361
1856 #, fuzzy, no-c-format
1857 #| msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1858 msgid "The maximum number of insns in loop header duplicated by the copy loop headers pass."
1859 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1861 #: params.def:368
1862 #, no-c-format
1863 msgid "Bound on the number of iterations the brute force # of iterations analysis algorithm evaluates."
1864 msgstr "Límite en el número de iteraciones que evalúa el algoritmo de análisis de número de iteraciones de fuerza bruta."
1866 #: params.def:374
1867 #, no-c-format
1868 msgid "Bound on the cost of an expression to compute the number of iterations."
1869 msgstr "Límite en el coste de una expresión para calcular el número de iteraciones."
1871 #: params.def:380
1872 #, no-c-format
1873 msgid "A factor for tuning the upper bound that swing modulo scheduler uses for scheduling a loop."
1874 msgstr "Factor para ajustar el límite superior que el planificador de cambio de módulo utiliza para planificar un bucle."
1876 #: params.def:385
1877 #, no-c-format
1878 msgid "The minimum value of stage count that swing modulo scheduler will generate."
1879 msgstr "El valor mínimo de la cuenta de etapa que el planificador módulo swing generará."
1881 #: params.def:389
1882 #, no-c-format
1883 msgid "The number of cycles the swing modulo scheduler considers when checking conflicts using DFA."
1884 msgstr "El número de ciclos que el planificador de cambio de módulo considera al revisar conflictos utilizando DFA."
1886 #: params.def:393
1887 #, no-c-format
1888 msgid "A threshold on the average loop count considered by the swing modulo scheduler."
1889 msgstr "Umbral en el número promedio de bucles considerado por el planificador de cambio de módulo."
1891 #: params.def:398
1892 #, no-c-format
1893 msgid "A basic block profile count is considered hot if it contributes to the given permillage of the entire profiled execution."
1894 msgstr "El número de perfiles de bloque básicos se considera caliente si contribuye al pormillaje dado de la ejecución perfilada completa."
1896 #: params.def:403
1897 #, no-c-format
1898 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block needs to have to be considered hot."
1899 msgstr "La selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada que el bloque básico necesita para ser considerado caliente."
1901 #: params.def:408
1902 #, no-c-format
1903 msgid "The minimum fraction of profile runs a given basic block execution count must be not to be considered unlikely."
1904 msgstr "Fracción mínima de ejecuciones de perfil que el número de ejecuciones de un bloque básico dado no debe alcanzar para ser considerado improbable."
1906 #: params.def:413
1907 #, no-c-format
1908 msgid "Select fraction of the maximal frequency of executions of basic block in function given basic block get alignment."
1909 msgstr "Selección de fracción de la frecuencia máxima de ejecuciones de bloque básico en la función dada para la que el bloque básico consigue alinear."
1911 #: params.def:418
1912 #, no-c-format
1913 msgid "Loops iterating at least selected number of iterations will get loop alignment.."
1914 msgstr "Iterar ciclos por lo menos el número seleccionado de iteraciones que logrará alineación de bucles."
1916 #: params.def:434
1917 #, no-c-format
1918 msgid "The maximum number of loop iterations we predict statically."
1919 msgstr "El número máximo de iteraciones de bucle que se predicen estáticamente."
1921 #: params.def:447
1922 #, no-c-format
1923 msgid "Set the estimated probability in percentage for builtin expect. The default value is 90% probability."
1924 msgstr "Establece la probabilidad estimada en porcentaje de la expectativa incorporada. El valor predeterminado es 90% de probabilidad."
1926 #: params.def:451
1927 #, no-c-format
1928 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is available."
1929 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando está disponible la retroalimentación del análisis de perfil."
1931 #: params.def:455
1932 #, no-c-format
1933 msgid "The percentage of function, weighted by execution frequency, that must be covered by trace formation. Used when profile feedback is not available."
1934 msgstr "El porcentaje de la función, ponderado por la frecuencia de ejecución, que debe ser cubierto por la información de rastreo. Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1936 #: params.def:459
1937 #, no-c-format
1938 msgid "Maximal code growth caused by tail duplication (in percent)."
1939 msgstr "Máximo crecimiento de código causado por duplicación de colas (en porcentaje)."
1941 #: params.def:463
1942 #, no-c-format
1943 msgid "Stop reverse growth if the reverse probability of best edge is less than this threshold (in percent)."
1944 msgstr "Detener el crecimiento inverso si la probabilidad inversa del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje)."
1946 #: params.def:467
1947 #, no-c-format
1948 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is available."
1949 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil está disponible."
1951 #: params.def:471
1952 #, no-c-format
1953 msgid "Stop forward growth if the probability of best edge is less than this threshold (in percent). Used when profile feedback is not available."
1954 msgstr "Detener el crecimiento hacia adelante si la probabilidad del mejor borde es menor que este umbral (en porcentaje). Se utiliza cuando la retroalimentación de análisis de perfil no está disponible."
1956 #: params.def:477
1957 #, no-c-format
1958 msgid "The maximum number of incoming edges to consider for crossjumping."
1959 msgstr "El número máximo de bordes entrantes para considerar el salto cruzado."
1961 #: params.def:483
1962 #, no-c-format
1963 msgid "The minimum number of matching instructions to consider for crossjumping."
1964 msgstr "El número máximo de instrucciones coincidentes para considerar el salto cruzado."
1966 #: params.def:489
1967 #, no-c-format
1968 msgid "The maximum expansion factor when copying basic blocks."
1969 msgstr "El factor de expansión máximo al copiar bloques básicos."
1971 # 'desfactorizar' no me gusta. ¿Alguna sugerencia? - cfuga
1972 #: params.def:495
1973 #, no-c-format
1974 msgid "The maximum number of insns to duplicate when unfactoring computed gotos."
1975 msgstr "El número máximo de insns a duplicar al desfactorizar gotos calculados."
1977 #: params.def:501
1978 #, no-c-format
1979 msgid "The maximum length of path considered in cse."
1980 msgstr "La longitud máxima de la ruta considerada en cse."
1982 #: params.def:505
1983 #, no-c-format
1984 msgid "The maximum instructions CSE process before flushing."
1985 msgstr "El número máximo de instrucciones que CSE procesa antes de descargar."
1987 #: params.def:512
1988 #, no-c-format
1989 msgid "The minimum cost of an expensive expression in the loop invariant motion."
1990 msgstr "El coste mínimo de una expresión costosa en el movimiento invariante del bucle."
1992 #: params.def:521
1993 #, no-c-format
1994 msgid "Bound on number of candidates below that all candidates are considered in iv optimizations."
1995 msgstr "Límite en el número de candidatos bajo el cual todos los candidatos se consideran en optimizaciones iv."
1997 #: params.def:529
1998 #, no-c-format
1999 msgid "Bound on number of iv uses in loop optimized in iv optimizations."
2000 msgstr "Límite en el número de usos de iv en bucles optimizados en optimizaciones iv."
2002 #: params.def:537
2003 #, no-c-format
2004 msgid "If number of candidates in the set is smaller, we always try to remove unused ivs during its optimization."
2005 msgstr "Si el número de candidatos en el conjunto es menor, siempre se tratará de eliminar los ivs sin usar durante su optimización."
2007 #: params.def:542
2008 #, no-c-format
2009 msgid "Average number of iterations of a loop."
2010 msgstr "Número medio de iteraciones en un bucle."
2012 #: params.def:547
2013 #, no-c-format
2014 msgid "Maximum size (in bytes) of objects tracked bytewise by dead store elimination."
2015 msgstr "Número máximo (en bytes) de objetos rastreados en btyes por la eliminación de almacenamiento muerto."
2017 #: params.def:552
2018 #, no-c-format
2019 msgid "Bound on size of expressions used in the scalar evolutions analyzer."
2020 msgstr "Límite en el tamaño de expresiones usadas en el analizador escalar de evoluciones."
2022 #: params.def:557
2023 #, no-c-format
2024 msgid "Bound on the complexity of the expressions in the scalar evolutions analyzer."
2025 msgstr "Límite en la complejidad de expresiones en el analizador escalar de evoluciones."
2027 #: params.def:562
2028 #, no-c-format
2029 msgid "Maximum number of arguments in a PHI supported by TREE if-conversion unless the loop is marked with simd pragma."
2030 msgstr ""
2032 #: params.def:568
2033 #, no-c-format
2034 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alignment check."
2035 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alineación."
2037 #: params.def:573
2038 #, no-c-format
2039 msgid "Bound on number of runtime checks inserted by the vectorizer's loop versioning for alias check."
2040 msgstr "Límite en el número de revisiones de tiempo de ejecución insertadas por las versiones de bucle del vectorizador para revisión de alias."
2042 #: params.def:578
2043 #, no-c-format
2044 msgid "Maximum number of loop peels to enhance alignment of data references in a loop."
2045 msgstr "Número máximo de pelados de bucle para mejorar alineación de las referencias de datos en un bucle."
2047 #: params.def:583
2048 #, no-c-format
2049 msgid "The maximum memory locations recorded by cselib."
2050 msgstr "El número máximo de ubicaciones grabadas por cselib."
2052 #: params.def:596
2053 #, no-c-format
2054 msgid "Minimum heap expansion to trigger garbage collection, as a percentage of the total size of the heap."
2055 msgstr "Expansión mínima de la pila para iniciar la recolección de basura, como un porcentaje del tamaño total de la pila."
2057 #: params.def:601
2058 #, no-c-format
2059 msgid "Minimum heap size before we start collecting garbage, in kilobytes."
2060 msgstr "Tamaño mínimo de la pila antes de comenzar a recolectar basura, en kilobytes."
2062 #: params.def:609
2063 #, no-c-format
2064 msgid "The maximum number of instructions to search backward when looking for equivalent reload."
2065 msgstr "El número máximo de instrucciones para buscar hacia atrás al buscar por una recarga equivalente."
2067 #: params.def:614
2068 #, no-c-format
2069 msgid "Target block's relative execution frequency (as a percentage) required to sink a statement."
2070 msgstr "Frecuencia de ejecución relativa al bloque objetivo (como un porcentaje) requerida para hundir una declaración."
2072 #: params.def:619 params.def:629
2073 #, no-c-format
2074 msgid "The maximum number of blocks in a region to be considered for interblock scheduling."
2075 msgstr "El número máximo de bloques en una región para ser considerada para planificación de interbloqueo."
2077 #: params.def:624 params.def:634
2078 #, no-c-format
2079 msgid "The maximum number of insns in a region to be considered for interblock scheduling."
2080 msgstr "El número máximo de insns en una región para ser consideradas para planificación de interbloqueo"
2082 #: params.def:639
2083 #, no-c-format
2084 msgid "The minimum probability of reaching a source block for interblock speculative scheduling."
2085 msgstr "La probabilidad mínima de alcanzar un bloque fuente para la planificación especulativa entre bloques."
2087 #: params.def:644
2088 #, no-c-format
2089 msgid "The maximum number of iterations through CFG to extend regions."
2090 msgstr "El número máximo de iteraciones a través de CFG para extender regiones."
2092 #: params.def:649
2093 #, no-c-format
2094 msgid "The maximum conflict delay for an insn to be considered for speculative motion."
2095 msgstr "El retraso máximo de conflicto para que una insn sea considerada para movimiento especulativo."
2097 #: params.def:654
2098 #, no-c-format
2099 msgid "The minimal probability of speculation success (in percents), so that speculative insn will be scheduled."
2100 msgstr "La probabilidad mínima de éxito de especulación (en porcentaje), para que esa insn especulativa se calendarize."
2102 # TODO Mejorar traducción de 'across it'.
2103 #: params.def:659
2104 #, no-c-format
2105 msgid "The minimum probability an edge must have for the scheduler to save its state across it."
2106 msgstr "Probabilidad mínima que debe tener un borde para que el planificador guarde su estado a través de él."
2108 #: params.def:664
2109 #, no-c-format
2110 msgid "The maximum size of the lookahead window of selective scheduling."
2111 msgstr "El tamaño máximo de la ventana de búsqueda hacia adelante de la planificación selectiva."
2113 #: params.def:669
2114 #, no-c-format
2115 msgid "Maximum number of times that an insn could be scheduled."
2116 msgstr "El número máximo de veces que se puede planificar una insns."
2118 #: params.def:674
2119 #, no-c-format
2120 msgid "Maximum number of instructions in the ready list that are considered eligible for renaming."
2121 msgstr "El número máximo de instrucciones en la lista ready que se consideran elegibles para renombrado."
2123 #: params.def:679
2124 #, no-c-format
2125 msgid "Minimal distance between possibly conflicting store and load."
2126 msgstr "La distancia mínima entre store y load en posible conflicto."
2128 #: params.def:684
2129 #, no-c-format
2130 msgid "Hardware autoprefetcher scheduler model control flag.  Number of lookahead cycles the model looks into; at '0' only enable instruction sorting heuristic.  Disabled by default."
2131 msgstr "Indicador de control del modelo de planificador de prebuscador automático hardware.  Número de ciclos hacia delante que el modelo examina: con '0' solo se activa la heurística de ordenación de instrucciones.  Desactivado de forma predeterminada."
2133 #: params.def:689
2134 #, no-c-format
2135 msgid "The maximum number of RTL nodes that can be recorded as combiner's last value."
2136 msgstr "El número máximo de nodos RTL que se pueden grabar como el último valor del combinador."
2138 #: params.def:694
2139 #, no-c-format
2140 msgid "The maximum number of insns combine tries to combine."
2141 msgstr "El número máximo de intentos de combinar insns para combinar."
2143 #: params.def:703
2144 #, no-c-format
2145 msgid "The upper bound for sharing integer constants."
2146 msgstr "El límite superior para compartir constantes enteras."
2148 #: params.def:708
2149 #, no-c-format
2150 msgid "The lower bound for a buffer to be considered for stack smashing protection."
2151 msgstr "El límite inferior para considerar un almacenamiento temporal para protección contra destrucción de pila."
2153 #: params.def:713
2154 #, no-c-format
2155 msgid "The minimum size of variables taking part in stack slot sharing when not optimizing."
2156 msgstr "Tamaño mínimo de las variables que participan en la compartición de ranuras de pila cuando no hay optimización."
2158 #: params.def:732
2159 #, no-c-format
2160 msgid "Maximum number of statements allowed in a block that needs to be duplicated when threading jumps."
2161 msgstr "Número máximo de sentencias permitidas en un bloque que necesitan ser duplicadas al hacer hilos de saltos."
2163 #: params.def:741
2164 #, no-c-format
2165 msgid "Maximum number of fields in a structure before pointer analysis treats the structure as a single variable."
2166 msgstr "El número máximo de campos en una estructura antes de que el análisis de punteros trate a la estructura como una sola variable."
2168 #: params.def:746
2169 #, no-c-format
2170 msgid "The maximum number of instructions ready to be issued to be considered by the scheduler during the first scheduling pass."
2171 msgstr "El número máximo de instrucciones listas para ser ejecutadas que el planificador tendrá en cuenta durante el primer paso de planificación."
2173 #: params.def:752
2174 #, no-c-format
2175 msgid "Maximum number of active local stores in RTL dead store elimination."
2176 msgstr "Número máximo de almacenamientos locales activos en la eliminación de almacenamiento muerto RTL."
2178 #: params.def:762
2179 #, no-c-format
2180 msgid "The number of insns executed before prefetch is completed."
2181 msgstr "El número de insns ejecutadas antes de completar la precarga."
2183 #: params.def:769
2184 #, no-c-format
2185 msgid "The number of prefetches that can run at the same time."
2186 msgstr "El número de precargas que se pueden ejecutar simultánamente."
2188 #: params.def:776
2189 #, no-c-format
2190 msgid "The size of L1 cache."
2191 msgstr "El tamaño del caché L1i."
2193 #: params.def:783
2194 #, no-c-format
2195 msgid "The size of L1 cache line."
2196 msgstr "El tamaño de la línea del caché L1."
2198 #: params.def:790
2199 #, no-c-format
2200 msgid "The size of L2 cache."
2201 msgstr "El tamaño del caché L2."
2203 #: params.def:797
2204 #, no-c-format
2205 msgid "The maximum number of stmts in loop nest for loop interchange."
2206 msgstr "El número máximo de instrucciones en anidamiento de bucle para intercambio de bucle."
2208 #: params.def:804
2209 #, no-c-format
2210 msgid "The minimum stride ratio for loop interchange to be profitable"
2211 msgstr ""
2213 #: params.def:815
2214 #, no-c-format
2215 msgid "Whether to use canonical types."
2216 msgstr "Decide si se usan tipos canónicos."
2218 #: params.def:820
2219 #, no-c-format
2220 msgid "Maximum length of partial antic set when performing tree pre optimization."
2221 msgstr "Longitud máxima del conjunto antic parcial al realizar pre optimización de árbol."
2223 #: params.def:830
2224 #, no-c-format
2225 msgid "Maximum size of a SCC before SCCVN stops processing a function."
2226 msgstr "Tamaño máxmo de un SCC antes de que SCCVN detenga el procesamiento de una función."
2228 #: params.def:841
2229 #, no-c-format
2230 msgid "Maximum number of disambiguations to perform per memory access."
2231 msgstr "Número máximo de desambiguaciones que realizar por cada acceso a memoria."
2233 #: params.def:846
2234 #, no-c-format
2235 msgid "Max loops number for regional RA."
2236 msgstr "Número de bucles máximo para el RA regional."
2238 #: params.def:851
2239 #, no-c-format
2240 msgid "Max size of conflict table in MB."
2241 msgstr "Tamaño máximo de la tabla de conflictos en MB."
2243 #: params.def:856
2244 #, no-c-format
2245 msgid "The number of registers in each class kept unused by loop invariant motion."
2246 msgstr "El número de registros conservados sin uso en cada clase por el movimiento invariante del bucle."
2248 #: params.def:861
2249 #, no-c-format
2250 msgid "The max number of reload pseudos which are considered during spilling a non-reload pseudo."
2251 msgstr "El número máximo de pseudos de recarga que se tienen en cuenta durante el vaciado de pseudos de no recarga."
2253 #: params.def:866
2254 #, no-c-format
2255 msgid "Minimal fall-through edge probability in percentage used to add BB to inheritance EBB in LRA."
2256 msgstr ""
2258 #: params.def:874
2259 #, no-c-format
2260 msgid "The maximum ratio between array size and switch branches for a switch conversion to take place."
2261 msgstr "La tasa máxima entre el tamaño de la matriz y las ramificaciones switch para que tenga lugar una conversión switch."
2263 #: params.def:882
2264 #, no-c-format
2265 msgid "size of tiles for loop blocking."
2266 msgstr "tamaño de bloques para el bloqueo de bucles."
2268 #: params.def:889
2269 #, no-c-format
2270 msgid "maximum number of parameters in a SCoP."
2271 msgstr "número máximo de parámetros en un SCoP."
2273 #: params.def:896
2274 #, no-c-format
2275 msgid "maximum number of arrays per scop."
2276 msgstr "número máximo de arrays por scop."
2278 #: params.def:901
2279 #, no-c-format
2280 msgid "maximum number of isl operations, 0 means unlimited"
2281 msgstr "número máximo de operaciones isl; 0 significa que no hay límite"
2283 #: params.def:907
2284 #, no-c-format
2285 msgid "whether codegen errors should be ICEs when -fchecking."
2286 msgstr ""
2288 #: params.def:913
2289 #, no-c-format
2290 msgid "Maximum number of datarefs in loop for building loop data dependencies."
2291 msgstr "Número máximo de referencia de datos en bucles para construir dependencias de datos de bucles."
2293 #: params.def:920
2294 #, no-c-format
2295 msgid "Max basic blocks number in loop for loop invariant motion."
2296 msgstr "Número máximo de bloques básicos en bucles para movimiento invariante de bucle."
2298 #: params.def:928
2299 #, no-c-format
2300 msgid "use internal function id in profile lookup."
2301 msgstr "utilizar id de función interno en búsqueda de perfil."
2303 #: params.def:936
2304 #, no-c-format
2305 msgid "track topn target addresses in indirect-call profile."
2306 msgstr ""
2308 #: params.def:942
2309 #, no-c-format
2310 msgid "Maximum number of instructions in basic block to be considered for SLP vectorization."
2311 msgstr "El número máximo de instrucciones en bloque básico que se consideran para vectorización SLP."
2313 #: params.def:947
2314 #, no-c-format
2315 msgid "Min. ratio of insns to prefetches to enable prefetching for a loop with an unknown trip count."
2316 msgstr "Tasa mínima de insns a precargar para activar la precarga para un bucle con una cuenta de viajes desconocida."
2318 #: params.def:953
2319 #, no-c-format
2320 msgid "Min. ratio of insns to mem ops to enable prefetching in a loop."
2321 msgstr "Tasa mínima de insns a ops de mem para activar la precarga en un bucle."
2323 #: params.def:960
2324 #, no-c-format
2325 msgid "Max. size of var tracking hash tables."
2326 msgstr "Tamaño máximo de las tablas de dispersión de rastreo de variables."
2328 #: params.def:968
2329 #, no-c-format
2330 msgid "Max. recursion depth for expanding var tracking expressions."
2331 msgstr "Profundidad máxima de recursión para expandir expresiones de rastreo de variables."
2333 #: params.def:976
2334 #, no-c-format
2335 msgid "Max. size of loc list for which reverse ops should be added."
2336 msgstr "Máximo tamaño de lista loc para que deban añadirse ops inversas."
2338 #: params.def:985
2339 #, no-c-format
2340 msgid "Max. count of debug markers to expand or inline."
2341 msgstr "Máx. número de marcadores de depuración para expandir o poner en línea."
2343 #: params.def:992
2344 #, no-c-format
2345 msgid "The minimum UID to be used for a nondebug insn."
2346 msgstr "El UID mínimo a usar para una insn que no es de depuración."
2348 #: params.def:997
2349 #, no-c-format
2350 msgid "Maximum allowed growth of number and total size of new parameters that ipa-sra replaces a pointer to an aggregate with."
2351 msgstr "El crecimiento máximo permitido del número y el tamaño total de los parámetros nuevos ipa-sra que reemplazan un puntero a un agregado con."
2353 #: params.def:1003
2354 #, no-c-format
2355 msgid "Size in bytes after which thread-local aggregates should be instrumented with the logging functions instead of save/restore pairs."
2356 msgstr "Tamaño en bytes después del cual los agregados thread-local se deben instrumentar con las funciones de registro en lugar de pares save/restore."
2358 #: params.def:1010
2359 #, no-c-format
2360 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for speed."
2361 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para velocidad."
2363 #: params.def:1016
2364 #, no-c-format
2365 msgid "Maximum size, in storage units, of an aggregate which should be considered for scalarization when compiling for size."
2366 msgstr "Máximo tamaño, en unidades de almacenamiento, de un agregado para tenerlo en cuenta en escalarización cuando se compila para tamaño."
2368 #: params.def:1022
2369 #, no-c-format
2370 msgid "Maximum size of a list of values associated with each parameter for interprocedural constant propagation."
2371 msgstr "Tamaño máximo de una lista de valores asociada con cada parámetro para propagación constante entre procedimientos."
2373 #: params.def:1028
2374 #, no-c-format
2375 msgid "Threshold ipa-cp opportunity evaluation that is still considered beneficial to clone.."
2376 msgstr "Rango de evaluación de oportunidad ipa-cp que aún se considera beneficioso para clonar.."
2378 #: params.def:1034
2379 #, no-c-format
2380 msgid "Percentage penalty the recursive functions will receive when they are evaluated for cloning.."
2381 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones recursivas cuando se evalúen para clonación.."
2383 #: params.def:1040
2384 #, no-c-format
2385 msgid "Percentage penalty functions containing a single call to another function will receive when they are evaluated for cloning.."
2386 msgstr "Penalización porcentual que recibirán las funciones que contien una sola llamada a otra función cuando se evalúen para clonación.."
2388 #: params.def:1046
2389 #, no-c-format
2390 msgid "Maximum number of aggregate content items for a parameter in jump functions and lattices."
2391 msgstr "Número máximo de elementos de contenido agregado de un parámetro en funciones de salto y celosías."
2393 #: params.def:1052
2394 #, no-c-format
2395 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make loop bounds or strides known.."
2396 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan a conocer los límites o los pasos de los bucles.."
2398 #: params.def:1058
2399 #, no-c-format
2400 msgid "Compile-time bonus IPA-CP assigns to candidates which make an array index known.."
2401 msgstr "Bonificación de tiempo de compilación que IPA-CP asigna a los candidatos que dan conocer el índice de un array.."
2403 #: params.def:1064
2404 #, no-c-format
2405 msgid "Maximum number of statements that will be visited by IPA formal parameter analysis based on alias analysis in any given function."
2406 msgstr "Número máximo de sentencias que visitará el análisis de parámetros formales de IPA basado en el análisis de alias de una función dada."
2408 #: params.def:1072
2409 #, no-c-format
2410 msgid "Number of partitions the program should be split to."
2411 msgstr "Número de particiones en las que se debe dividir el programa."
2413 #: params.def:1077
2414 #, no-c-format
2415 msgid "Minimal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2416 msgstr "Tamaño minimal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2418 #: params.def:1082
2419 #, no-c-format
2420 msgid "Maximal size of a partition for LTO (in estimated instructions)."
2421 msgstr "Tamaño maximal de una partición para LTO (en instrucciones estimadas)."
2423 #: params.def:1089
2424 #, no-c-format
2425 msgid "Maximum number of namespaces to search for alternatives when name lookup fails."
2426 msgstr "Número máximo de espacios de nombres a buscar por alternativas cuando falla la búsqueda de nombre."
2428 #: params.def:1096
2429 #, no-c-format
2430 msgid "Maximum number of conditional store pairs that can be sunk."
2431 msgstr "Número máximo de pares de almacenamiento condicional que se pueden hundir."
2433 #: params.def:1104
2434 #, no-c-format
2435 msgid "The smallest number of different values for which it is best to use a jump-table instead of a tree of conditional branches, if 0, use the default for the machine."
2436 msgstr "El número más pequeño de valores diferentes para los cuales es mejor usar una tabla-salto en lugar de un árbol de ramificaciones condicionales; si es 0, usa el valor por defecto para la máquina."
2438 #: params.def:1112
2439 #, no-c-format
2440 msgid "Allow new data races on stores to be introduced."
2441 msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores."
2443 #: params.def:1118
2444 #, no-c-format
2445 msgid "Set the maximum number of instructions executed in parallel in reassociated tree. If 0, use the target dependent heuristic.."
2446 msgstr "Establece el número máximo de instrucciones ejecutadas en paralelo en el árbol de reasociación. Si es 0, usa la heurística dependiente del objetivo.."
2448 #: params.def:1124
2449 #, no-c-format
2450 msgid "Maximum amount of similar bbs to compare a bb with."
2451 msgstr "Cantidad máxima de bbs similares con las cuales comparar un bb."
2453 #: params.def:1129
2454 #, no-c-format
2455 msgid "Allow the store merging pass to introduce unaligned stores if it is legal to do so."
2456 msgstr "Permitir que el paso de mezcla de almacenamientos introduzca almacenamientos desalineados si es legal hacerlo."
2458 #: params.def:1135
2459 #, no-c-format
2460 msgid "Maximum number of constant stores to merge in the store merging pass."
2461 msgstr "Número máximo de almacenamientos constantes que hay que mezclar en el paso de mezcla de almacenamientos."
2463 #: params.def:1141
2464 #, no-c-format
2465 msgid "Maximum amount of iterations of the pass over a function."
2466 msgstr "Cantidad máxima de iteraciones del paso sobre una función."
2468 #: params.def:1148
2469 #, no-c-format
2470 msgid "Maximum number of strings for which strlen optimization pass will track string lengths."
2471 msgstr "Número máximo de cadenas para las que el paso de optimización de strlen rastreará longitudes de cadenas."
2473 #: params.def:1155
2474 #, no-c-format
2475 msgid "Which -fsched-pressure algorithm to apply."
2476 msgstr "Qué algoritmo -fsched-pressure aplicar."
2478 #: params.def:1161
2479 #, no-c-format
2480 msgid "Maximum length of candidate scans for straight-line strength reduction."
2481 msgstr "Longitud máxima de los rastreos de candidatos para reducción de fuerza de línea directa."
2483 #: params.def:1167
2484 #, fuzzy, no-c-format
2485 #| msgid "Enable stack probing"
2486 msgid "Enable asan stack protection."
2487 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
2489 #: params.def:1172
2490 #, fuzzy, no-c-format
2491 #| msgid "Enable all optional instructions"
2492 msgid "Enable asan allocas/VLAs protection."
2493 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2495 #: params.def:1177
2496 #, fuzzy, no-c-format
2497 #| msgid "Enable all optional instructions"
2498 msgid "Enable asan globals protection."
2499 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2501 #: params.def:1182
2502 #, fuzzy, no-c-format
2503 #| msgid "Enable saturation instructions"
2504 msgid "Enable asan store operations protection."
2505 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2507 #: params.def:1187
2508 #, fuzzy, no-c-format
2509 #| msgid "Enable all optional instructions"
2510 msgid "Enable asan load operations protection."
2511 msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
2513 #: params.def:1192
2514 #, fuzzy, no-c-format
2515 #| msgid "Enable saturation instructions"
2516 msgid "Enable asan builtin functions protection."
2517 msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
2519 #: params.def:1197
2520 #, no-c-format
2521 msgid "Enable asan detection of use-after-return bugs."
2522 msgstr ""
2524 #: params.def:1202
2525 #, no-c-format
2526 msgid "Use callbacks instead of inline code if number of accesses in function becomes greater or equal to this number."
2527 msgstr "Utiliza callbacks en lugar de código en línea si el número de accesos en la función se hace mayor o igual que este número."
2529 #: params.def:1208
2530 #, no-c-format
2531 msgid "Use direct poisoning/unpoisoning instructions for variables smaller or equal to this number."
2532 msgstr "Usa instrucciones de envenamiento/desenvenenamiento directo para variables iguales o menores que este número."
2534 #: params.def:1214
2535 #, no-c-format
2536 msgid "Maximum number of nested calls to search for control dependencies during uninitialized variable analysis."
2537 msgstr "Número máximo de llamadas anidadas para buscar dependencias de control durante el análisis de variables sin inicializar."
2539 #: params.def:1220
2540 #, no-c-format
2541 msgid "Maximum number of statements to be included into a single static constructor generated by Pointer Bounds Checker."
2542 msgstr "Número máximo de sentencias que se incluirán en un único constructor estático generado mediante comprobador de límites de puntero."
2544 #: params.def:1226
2545 #, no-c-format
2546 msgid "Scale factor to apply to the number of statements in a threading path when comparing to the number of (scaled) blocks."
2547 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de sentencias en un camino de hilo cuando se compara con el número de bloques (escaladas)."
2549 #: params.def:1231
2550 #, no-c-format
2551 msgid "Maximum number of arguments a PHI may have before the FSM threader will not try to thread through its block."
2552 msgstr "Número máximo de argumentos que un PHI puede tener antes de que el hilador FSM no intente hacer hilo a través de su bloque."
2554 #: params.def:1236
2555 #, no-c-format
2556 msgid "Scale factor to apply to the number of blocks in a threading path when comparing to the number of (scaled) statements."
2557 msgstr "Factor de escala que se aplicará al número de bloques en un camibo de hilo cuando se compara con el número de sentencias (escaladas)."
2559 #: params.def:1241
2560 #, no-c-format
2561 msgid "Maximum number of instructions to copy when duplicating blocks on a finite state automaton jump thread path."
2562 msgstr "Número máximo de instrucciones que se copiarán cuando se dupliquen bloques en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2564 #: params.def:1246
2565 #, no-c-format
2566 msgid "Maximum number of basic blocks on a finite state automaton jump thread path."
2567 msgstr "Número máximo de bloques básicos en un camino de hilo de salto de máquina de estados."
2569 #: params.def:1251
2570 #, no-c-format
2571 msgid "Maximum number of new jump thread paths to create for a finite state automaton."
2572 msgstr "Número máximo de caminos de hilo de salto nuevos que se crearán para una máquina de estados."
2574 #: params.def:1256
2575 #, no-c-format
2576 msgid "Chunk size of omp schedule for loops parallelized by parloops."
2577 msgstr "Tamaño de la porción de planificación omp para bucles paralelizadps por parloops."
2579 #: params.def:1261
2580 #, no-c-format
2581 msgid "Schedule type of omp schedule for loops parallelized by parloops (static, dynamic, guided, auto, runtime)."
2582 msgstr "Tipo de planificación de planificación omp para bucles paralelizados por parloops (estático, dinámico, guiado, auto, en tiempo de ejecución)."
2584 #: params.def:1268
2585 #, fuzzy, no-c-format
2586 #| msgid "The maximum number of instructions to consider to unroll in a loop."
2587 msgid "Minimum number of iterations per thread of an innermost parallelized loop."
2588 msgstr "El número máximo de instrucciones para considerar el desenrollo en un bucle."
2590 #: params.def:1274
2591 #, no-c-format
2592 msgid "Maximum recursion depth allowed when querying a property of an SSA name."
2593 msgstr "Máxima profundidad permitida de recursividad cuando se consulta una propiedad de un nombre SSA."
2595 #: params.def:1280
2596 #, no-c-format
2597 msgid "Maximum number of insns in a basic block to consider for RTL if-conversion."
2598 msgstr "Número máximo de insns en bloque básico que se consideran para conversión-if RTL."
2600 #: params.def:1286
2601 #, no-c-format
2602 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered predictable."
2603 msgstr ""
2605 #: params.def:1293
2606 #, no-c-format
2607 msgid "Maximum permissible cost for the sequence that would be generated by the RTL if-conversion pass for a branch that is considered unpredictable."
2608 msgstr ""
2610 #: params.def:1300
2611 #, no-c-format
2612 msgid "Level of hsa debug stores verbosity"
2613 msgstr "Nivel de expresividad de los almacenes de depuración hsa"
2615 #: params.def:1305
2616 #, no-c-format
2617 msgid "Maximum number of may-defs visited when devirtualizing speculatively"
2618 msgstr "Número máximo de definiciones posibles visitadas cuando se desvirtualiza especulativamente"
2620 #: params.def:1310
2621 #, no-c-format
2622 msgid "Maximum number of assertions to add along the default edge of a switch statement during VRP"
2623 msgstr ""
2625 #: params.def:1316
2626 #, no-c-format
2627 msgid "Enable loop epilogue vectorization using smaller vector size."
2628 msgstr "Activa la vectorización de epílogos de bucles usando un tamaño menor de vector."
2630 #: params.def:1321
2631 #, no-c-format
2632 msgid "Minimum percentage of memrefs that must go away for unroll-and-jam to be considered profitable."
2633 msgstr ""
2635 #: params.def:1326
2636 #, no-c-format
2637 msgid "Maximum unroll factor for the unroll-and-jam transformation."
2638 msgstr ""
2640 #: params.def:1331
2641 #, no-c-format
2642 msgid "Maximum number of bits for which we avoid creating FMAs."
2643 msgstr "Número máximo de bits para el cual evitamos crear FMAs."
2645 #: c-family/c-format.c:382
2646 msgid "format"
2647 msgstr "formato"
2649 #: c-family/c-format.c:383
2650 msgid "field width specifier"
2651 msgstr "especificador de anchura de campo"
2653 #: c-family/c-format.c:384
2654 msgid "field precision specifier"
2655 msgstr "especificador de precisión del campo"
2657 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2658 msgid "' ' flag"
2659 msgstr "opción ' '"
2661 #: c-family/c-format.c:501 c-family/c-format.c:525 config/i386/msformat-c.c:44
2662 msgid "the ' ' printf flag"
2663 msgstr "la opción de printf ' '"
2665 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2666 #: c-family/c-format.c:620 config/i386/msformat-c.c:45
2667 msgid "'+' flag"
2668 msgstr "opción '+'"
2670 #: c-family/c-format.c:502 c-family/c-format.c:526 c-family/c-format.c:556
2671 #: config/i386/msformat-c.c:45
2672 msgid "the '+' printf flag"
2673 msgstr "la opción de printf '+'"
2675 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2676 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:46
2677 #: config/i386/msformat-c.c:81
2678 msgid "'#' flag"
2679 msgstr "opción '#'"
2681 #: c-family/c-format.c:503 c-family/c-format.c:527 c-family/c-format.c:557
2682 #: config/i386/msformat-c.c:46
2683 msgid "the '#' printf flag"
2684 msgstr "la opción de printf '#'"
2686 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 c-family/c-format.c:594
2687 #: config/i386/msformat-c.c:47
2688 msgid "'0' flag"
2689 msgstr "opción '0'"
2691 #: c-family/c-format.c:504 c-family/c-format.c:528 config/i386/msformat-c.c:47
2692 msgid "the '0' printf flag"
2693 msgstr "la opción de printf '0'"
2695 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 c-family/c-format.c:593
2696 #: c-family/c-format.c:623 config/i386/msformat-c.c:48
2697 msgid "'-' flag"
2698 msgstr "opción '-'"
2700 #: c-family/c-format.c:505 c-family/c-format.c:529 config/i386/msformat-c.c:48
2701 msgid "the '-' printf flag"
2702 msgstr "la opción de printf '-'"
2704 #: c-family/c-format.c:506 c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:49
2705 #: config/i386/msformat-c.c:69
2706 msgid "''' flag"
2707 msgstr "opción '''"
2709 #: c-family/c-format.c:506 config/i386/msformat-c.c:49
2710 msgid "the ''' printf flag"
2711 msgstr "la opción de printf '''"
2713 #: c-family/c-format.c:507 c-family/c-format.c:577
2714 msgid "'I' flag"
2715 msgstr "opción 'I'"
2717 #: c-family/c-format.c:507
2718 msgid "the 'I' printf flag"
2719 msgstr "la opción de printf 'I'"
2721 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 c-family/c-format.c:574
2722 #: c-family/c-format.c:597 c-family/c-format.c:624 config/sol2-c.c:43
2723 #: config/i386/msformat-c.c:50 config/i386/msformat-c.c:67
2724 msgid "field width"
2725 msgstr "anchura de campo"
2727 #: c-family/c-format.c:508 c-family/c-format.c:530 config/sol2-c.c:43
2728 #: config/i386/msformat-c.c:50
2729 msgid "field width in printf format"
2730 msgstr "anchura de campo en formato printf"
2732 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2733 #: config/i386/msformat-c.c:51
2734 msgid "precision"
2735 msgstr "precisión"
2737 #: c-family/c-format.c:509 c-family/c-format.c:531 c-family/c-format.c:559
2738 #: config/i386/msformat-c.c:51
2739 msgid "precision in printf format"
2740 msgstr "precisión en formato printf"
2742 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2743 #: c-family/c-format.c:575 c-family/c-format.c:627 config/sol2-c.c:44
2744 #: config/i386/msformat-c.c:52 config/i386/msformat-c.c:68
2745 msgid "length modifier"
2746 msgstr "modificador de longitud"
2748 #: c-family/c-format.c:510 c-family/c-format.c:532 c-family/c-format.c:560
2749 #: config/sol2-c.c:44 config/i386/msformat-c.c:52
2750 msgid "length modifier in printf format"
2751 msgstr "modificador de longitud en formato printf"
2753 #: c-family/c-format.c:558
2754 msgid "'q' flag"
2755 msgstr "opción 'q'"
2757 #: c-family/c-format.c:558
2758 msgid "the 'q' diagnostic flag"
2759 msgstr "la opción de diagnóstico 'q'"
2761 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2762 msgid "assignment suppression"
2763 msgstr "supresión de la asignación"
2765 #: c-family/c-format.c:571 config/i386/msformat-c.c:65
2766 msgid "the assignment suppression scanf feature"
2767 msgstr "la supresión de la asignación es una característica de scanf"
2769 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2770 msgid "'a' flag"
2771 msgstr "opción 'a'"
2773 #: c-family/c-format.c:572 config/i386/msformat-c.c:66
2774 msgid "the 'a' scanf flag"
2775 msgstr "la opción de scanf 'a'"
2777 #: c-family/c-format.c:573
2778 msgid "'m' flag"
2779 msgstr "opción 'm'"
2781 #: c-family/c-format.c:573
2782 msgid "the 'm' scanf flag"
2783 msgstr "la opción de scanf 'm'"
2785 #: c-family/c-format.c:574 config/i386/msformat-c.c:67
2786 msgid "field width in scanf format"
2787 msgstr "anchura de campo en formato scanf"
2789 #: c-family/c-format.c:575 config/i386/msformat-c.c:68
2790 msgid "length modifier in scanf format"
2791 msgstr "modificador de longitud en formato scanf"
2793 #: c-family/c-format.c:576 config/i386/msformat-c.c:69
2794 msgid "the ''' scanf flag"
2795 msgstr "la opción de scanf '''"
2797 #: c-family/c-format.c:577
2798 msgid "the 'I' scanf flag"
2799 msgstr "la opción de scanf 'I'"
2801 #: c-family/c-format.c:592
2802 msgid "'_' flag"
2803 msgstr "opción '_'"
2805 #: c-family/c-format.c:592
2806 msgid "the '_' strftime flag"
2807 msgstr "la opción de strftime '_'"
2809 #: c-family/c-format.c:593
2810 msgid "the '-' strftime flag"
2811 msgstr "la opción de strftime '-'"
2813 #: c-family/c-format.c:594
2814 msgid "the '0' strftime flag"
2815 msgstr "la opción de strftime '0'"
2817 #: c-family/c-format.c:595 c-family/c-format.c:619
2818 msgid "'^' flag"
2819 msgstr "opción '^'"
2821 #: c-family/c-format.c:595
2822 msgid "the '^' strftime flag"
2823 msgstr "la opción de strftime '^'"
2825 #: c-family/c-format.c:596 config/i386/msformat-c.c:81
2826 msgid "the '#' strftime flag"
2827 msgstr "la opción de strftime '#'"
2829 #: c-family/c-format.c:597
2830 msgid "field width in strftime format"
2831 msgstr "anchura de campo en formato strftime"
2833 #: c-family/c-format.c:598
2834 msgid "'E' modifier"
2835 msgstr "modificador 'E'"
2837 #: c-family/c-format.c:598
2838 msgid "the 'E' strftime modifier"
2839 msgstr "el modificador de strftime 'E'"
2841 #: c-family/c-format.c:599
2842 msgid "'O' modifier"
2843 msgstr "modificador 'O'"
2845 #: c-family/c-format.c:599
2846 msgid "the 'O' strftime modifier"
2847 msgstr "el modificador de strftime 'O'"
2849 #: c-family/c-format.c:600
2850 msgid "the 'O' modifier"
2851 msgstr "el modificador 'O'"
2853 #: c-family/c-format.c:618
2854 msgid "fill character"
2855 msgstr "carácter de relleno"
2857 #: c-family/c-format.c:618
2858 msgid "fill character in strfmon format"
2859 msgstr "carácter de relleno en el formato de strfmon"
2861 #: c-family/c-format.c:619
2862 msgid "the '^' strfmon flag"
2863 msgstr "la opción de strfmon '^'"
2865 #: c-family/c-format.c:620
2866 msgid "the '+' strfmon flag"
2867 msgstr "la opción de strfmon '+'"
2869 #: c-family/c-format.c:621
2870 msgid "'(' flag"
2871 msgstr "opción '('"
2873 #: c-family/c-format.c:621
2874 msgid "the '(' strfmon flag"
2875 msgstr "la opción de strfmon '('"
2877 #: c-family/c-format.c:622
2878 msgid "'!' flag"
2879 msgstr "opción '!'"
2881 #: c-family/c-format.c:622
2882 msgid "the '!' strfmon flag"
2883 msgstr "la opción de strfmon '!'"
2885 #: c-family/c-format.c:623
2886 msgid "the '-' strfmon flag"
2887 msgstr "la opción de strfmon '-'"
2889 #: c-family/c-format.c:624
2890 msgid "field width in strfmon format"
2891 msgstr "anchura de campo en formato strfmon"
2893 #: c-family/c-format.c:625
2894 msgid "left precision"
2895 msgstr "precisión izquierda"
2897 #: c-family/c-format.c:625
2898 msgid "left precision in strfmon format"
2899 msgstr "precisión izquierda en formato strfmon"
2901 #: c-family/c-format.c:626
2902 msgid "right precision"
2903 msgstr "precisión derecha"
2905 #: c-family/c-format.c:626
2906 msgid "right precision in strfmon format"
2907 msgstr "precisión derecha en formato strfmon"
2909 #: c-family/c-format.c:627
2910 msgid "length modifier in strfmon format"
2911 msgstr "modificador de longitud en formato strfmon"
2913 #. Handle deferred options from command-line.
2914 #: c-family/c-opts.c:1417 fortran/cpp.c:590
2915 msgid "<command-line>"
2916 msgstr "<línea-de-órdenes>"
2918 #: config/aarch64/aarch64.c:6629
2919 #, c-format
2920 msgid "unsupported operand for code '%c'"
2921 msgstr "no se admite el operando para el código '%c'"
2923 #: config/aarch64/aarch64.c:6640 config/aarch64/aarch64.c:6656
2924 #: config/aarch64/aarch64.c:6668 config/aarch64/aarch64.c:6679
2925 #: config/aarch64/aarch64.c:6689 config/aarch64/aarch64.c:6710
2926 #: config/aarch64/aarch64.c:6780 config/aarch64/aarch64.c:6791
2927 #: config/aarch64/aarch64.c:6805 config/aarch64/aarch64.c:7027
2928 #: config/aarch64/aarch64.c:7045
2929 #, c-format
2930 msgid "invalid operand for '%%%c'"
2931 msgstr "operando no válido para '%%%c'"
2933 #: config/aarch64/aarch64.c:6725 config/aarch64/aarch64.c:6736
2934 #: config/aarch64/aarch64.c:6887 config/aarch64/aarch64.c:6898
2935 #, c-format
2936 msgid "invalid vector constant"
2937 msgstr "constante de vector no válida"
2939 #: config/aarch64/aarch64.c:6748 config/aarch64/aarch64.c:6760
2940 #: config/aarch64/aarch64.c:6771
2941 #, c-format
2942 msgid "incompatible floating point / vector register operand for '%%%c'"
2943 msgstr "coma flotante incompatible / operando de registro de vector para '%%%c'"
2945 #: config/aarch64/aarch64.c:6839 config/arm/arm.c:22704
2946 #, c-format
2947 msgid "missing operand"
2948 msgstr "falta un operando"
2950 #: config/aarch64/aarch64.c:6924
2951 #, c-format
2952 msgid "invalid constant"
2953 msgstr "constante no válida"
2955 #: config/aarch64/aarch64.c:6927
2956 #, c-format
2957 msgid "invalid operand"
2958 msgstr "operando no válido"
2960 #: config/aarch64/aarch64.c:7056 config/aarch64/aarch64.c:7061
2961 #, c-format
2962 msgid "invalid operand prefix '%%%c'"
2963 msgstr "prefijo de operando no válido '%%%c'"
2965 #: config/aarch64/aarch64.c:7078
2966 #, c-format
2967 msgid "invalid address mode"
2968 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
2970 #: config/alpha/alpha.c:5125 config/i386/i386.c:18561
2971 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24333 config/rs6000/rs6000.c:21875
2972 #: config/sparc/sparc.c:9290
2973 #, c-format
2974 msgid "'%%&' used without any local dynamic TLS references"
2975 msgstr "se usó '%%&' sin ninguna referencia TLS dinámica local"
2977 #: config/alpha/alpha.c:5183 config/bfin/bfin.c:1428
2978 #, c-format
2979 msgid "invalid %%J value"
2980 msgstr "valor %%J no válido"
2982 #: config/alpha/alpha.c:5213 config/ia64/ia64.c:5580
2983 #, c-format
2984 msgid "invalid %%r value"
2985 msgstr "valor %%r no válido"
2987 #: config/alpha/alpha.c:5223 config/ia64/ia64.c:5534
2988 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24013 config/rs6000/rs6000.c:21583
2989 #: config/xtensa/xtensa.c:2429
2990 #, c-format
2991 msgid "invalid %%R value"
2992 msgstr "valor %%R no válido"
2994 #: config/alpha/alpha.c:5229 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23933
2995 #: config/rs6000/rs6000.c:21503 config/xtensa/xtensa.c:2396
2996 #, c-format
2997 msgid "invalid %%N value"
2998 msgstr "valor %%N no válido"
3000 #: config/alpha/alpha.c:5237 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23961
3001 #: config/rs6000/rs6000.c:21531
3002 #, c-format
3003 msgid "invalid %%P value"
3004 msgstr "valor %%P no válido"
3006 #: config/alpha/alpha.c:5245
3007 #, c-format
3008 msgid "invalid %%h value"
3009 msgstr "valor %%h no válido"
3011 #: config/alpha/alpha.c:5253 config/xtensa/xtensa.c:2422
3012 #, c-format
3013 msgid "invalid %%L value"
3014 msgstr "valor %%L no válido"
3016 #: config/alpha/alpha.c:5272
3017 #, c-format
3018 msgid "invalid %%m value"
3019 msgstr "valor %%m no válido"
3021 #: config/alpha/alpha.c:5278
3022 #, c-format
3023 msgid "invalid %%M value"
3024 msgstr "valor %%M no válido"
3026 #: config/alpha/alpha.c:5315
3027 #, c-format
3028 msgid "invalid %%U value"
3029 msgstr "valor %%U no válido"
3031 #: config/alpha/alpha.c:5323 config/powerpcspe/powerpcspe.c:24021
3032 #: config/rs6000/rs6000.c:21591
3033 #, c-format
3034 msgid "invalid %%s value"
3035 msgstr "valor %%s no válido"
3037 #: config/alpha/alpha.c:5334
3038 #, c-format
3039 msgid "invalid %%C value"
3040 msgstr "valor %%C no válido"
3042 #: config/alpha/alpha.c:5371 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23797
3043 #: config/rs6000/rs6000.c:21367
3044 #, c-format
3045 msgid "invalid %%E value"
3046 msgstr "valor %%E no válido"
3048 #: config/alpha/alpha.c:5396 config/alpha/alpha.c:5446
3049 #, c-format
3050 msgid "unknown relocation unspec"
3051 msgstr "reubicación unspec desconocida"
3053 #: config/alpha/alpha.c:5405 config/cr16/cr16.c:1569
3054 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24338 config/rs6000/rs6000.c:21880
3055 #: config/spu/spu.c:1458
3056 #, c-format
3057 msgid "invalid %%xn code"
3058 msgstr "código %%xn no válido"
3060 #: config/alpha/alpha.c:5511
3061 #, c-format
3062 msgid "invalid operand address"
3063 msgstr "dirección de operando no válida"
3065 #: config/arc/arc.c:3808
3066 #, c-format
3067 msgid "invalid operand to %%Z code"
3068 msgstr "operando no válido para el código %%Z"
3070 #: config/arc/arc.c:3816
3071 #, c-format
3072 msgid "invalid operand to %%z code"
3073 msgstr "operando no válido para el código %%z"
3075 #: config/arc/arc.c:3824
3076 #, c-format
3077 msgid "invalid operands to %%c code"
3078 msgstr "operandos no válidos para el código %%c"
3080 #: config/arc/arc.c:3832
3081 #, c-format
3082 msgid "invalid operand to %%M code"
3083 msgstr "operando no válido para el código %%M"
3085 #: config/arc/arc.c:3840 config/m32r/m32r.c:2100
3086 #, c-format
3087 msgid "invalid operand to %%p code"
3088 msgstr "operador no válido para el código %%p"
3090 #: config/arc/arc.c:3851 config/m32r/m32r.c:2093
3091 #, c-format
3092 msgid "invalid operand to %%s code"
3093 msgstr "operando no válido para el código %%s"
3095 #: config/arc/arc.c:3999 config/m32r/m32r.c:2126
3096 #, c-format
3097 msgid "invalid operand to %%R code"
3098 msgstr "operando no válido para el código %%R"
3100 #: config/arc/arc.c:4075 config/m32r/m32r.c:2149
3101 #, c-format
3102 msgid "invalid operand to %%H/%%L code"
3103 msgstr "operando no válido para el código %%H%%L"
3105 #: config/arc/arc.c:4143 config/m32r/m32r.c:2220
3106 #, c-format
3107 msgid "invalid operand to %%U code"
3108 msgstr "operando no válido para el código %%U"
3110 #: config/arc/arc.c:4155
3111 #, c-format
3112 msgid "invalid operand to %%V code"
3113 msgstr "operando no válido para el código %%V"
3115 #: config/arc/arc.c:4212
3116 #, c-format
3117 msgid "invalid operand to %%O code"
3118 msgstr "operando no válido para el código %%O"
3120 #. Unknown flag.
3121 #. Undocumented flag.
3122 #: config/arc/arc.c:4238 config/epiphany/epiphany.c:1305
3123 #: config/m32r/m32r.c:2247 config/nds32/nds32.c:3080 config/sparc/sparc.c:9569
3124 #, c-format
3125 msgid "invalid operand output code"
3126 msgstr "operando no válido en el código de salida"
3128 #: config/arc/arc.c:5860
3129 #, c-format
3130 msgid "invalid UNSPEC as operand: %d"
3131 msgstr "UNSPEC no válido como operando: %d"
3133 #: config/arc/arc.c:6149 config/cris/cris.c:2568
3134 msgid "unrecognized supposed constant"
3135 msgstr "no se reconoce la constante supuesta"
3137 #: config/arm/arm.c:19142 config/arm/arm.c:19167 config/arm/arm.c:19177
3138 #: config/arm/arm.c:19186 config/arm/arm.c:19195
3139 #, c-format
3140 msgid "invalid shift operand"
3141 msgstr "operando de desplazamiento no válido"
3143 #: config/arm/arm.c:22035 config/arm/arm.c:22053
3144 #, c-format
3145 msgid "predicated Thumb instruction"
3146 msgstr "instrucción de predicado Thumb"
3148 #: config/arm/arm.c:22041
3149 #, c-format
3150 msgid "predicated instruction in conditional sequence"
3151 msgstr "instrucción de predicado en una secuencia condicional"
3153 #: config/arm/arm.c:22159 config/arm/arm.c:22172 config/arm/arm.c:22197
3154 #: config/nios2/nios2.c:3056
3155 #, c-format
3156 msgid "Unsupported operand for code '%c'"
3157 msgstr "No se admite el operando para el código '%c'"
3159 #: config/arm/arm.c:22274 config/arm/arm.c:22296 config/arm/arm.c:22306
3160 #: config/arm/arm.c:22316 config/arm/arm.c:22326 config/arm/arm.c:22365
3161 #: config/arm/arm.c:22383 config/arm/arm.c:22408 config/arm/arm.c:22423
3162 #: config/arm/arm.c:22450 config/arm/arm.c:22457 config/arm/arm.c:22475
3163 #: config/arm/arm.c:22482 config/arm/arm.c:22490 config/arm/arm.c:22511
3164 #: config/arm/arm.c:22518 config/arm/arm.c:22651 config/arm/arm.c:22658
3165 #: config/arm/arm.c:22685 config/arm/arm.c:22692 config/bfin/bfin.c:1441
3166 #: config/bfin/bfin.c:1448 config/bfin/bfin.c:1455 config/bfin/bfin.c:1462
3167 #: config/bfin/bfin.c:1471 config/bfin/bfin.c:1478 config/bfin/bfin.c:1485
3168 #: config/bfin/bfin.c:1492 config/nds32/nds32.c:3099
3169 #, c-format
3170 msgid "invalid operand for code '%c'"
3171 msgstr "operando no válido para el código '%c'"
3173 #: config/arm/arm.c:22378
3174 #, c-format
3175 msgid "instruction never executed"
3176 msgstr "la instrucción nunca se ejecuta"
3178 #. Former Maverick support, removed after GCC-4.7.
3179 #: config/arm/arm.c:22399
3180 #, c-format
3181 msgid "obsolete Maverick format code '%c'"
3182 msgstr "código de formato Maverick obsoleto '%c'"
3184 #: config/avr/avr.c:2655
3185 #, c-format
3186 msgid "address operand requires constraint for X, Y, or Z register"
3187 msgstr "el operando de dirección requiere una restricción para los registros X, Y, o Z"
3189 #: config/avr/avr.c:2836
3190 msgid "operands to %T/%t must be reg + const_int:"
3191 msgstr "los operandos para %T/%t deben ser reg + const_int:"
3193 #: config/avr/avr.c:2886 config/avr/avr.c:2953
3194 msgid "bad address, not an I/O address:"
3195 msgstr "dirección errónea, no es una dirección de E/S:"
3197 #: config/avr/avr.c:2895
3198 msgid "bad address, not a constant:"
3199 msgstr "dirección errónea, no es una constante:"
3201 #: config/avr/avr.c:2913 config/avr/avr.c:2920
3202 msgid "bad address, not (reg+disp):"
3203 msgstr "dirección errónea, no (reg+disp):"
3205 #: config/avr/avr.c:2927
3206 msgid "bad address, not post_inc or pre_dec:"
3207 msgstr "dirección errónea, no hay post_inc o pre_dec:"
3209 #: config/avr/avr.c:2939
3210 msgid "internal compiler error.  Bad address:"
3211 msgstr "error interno del compilador.  Dirección errónea:"
3213 #: config/avr/avr.c:2972
3214 #, c-format
3215 msgid "Unsupported code '%c' for fixed-point:"
3216 msgstr "Código '%c' no admitido para coma fija:"
3218 #: config/avr/avr.c:2980
3219 msgid "internal compiler error.  Unknown mode:"
3220 msgstr "error interno del compilador.  Modo desconocido:"
3222 #: config/avr/avr.c:4022 config/avr/avr.c:4966 config/avr/avr.c:5413
3223 msgid "invalid insn:"
3224 msgstr "insn no válida:"
3226 #: config/avr/avr.c:4076 config/avr/avr.c:4188 config/avr/avr.c:4246
3227 #: config/avr/avr.c:4298 config/avr/avr.c:4317 config/avr/avr.c:4509
3228 #: config/avr/avr.c:4817 config/avr/avr.c:5102 config/avr/avr.c:5306
3229 #: config/avr/avr.c:5470 config/avr/avr.c:5563 config/avr/avr.c:5762
3230 msgid "incorrect insn:"
3231 msgstr "insn incorrecta:"
3233 #: config/avr/avr.c:4333 config/avr/avr.c:4608 config/avr/avr.c:4888
3234 #: config/avr/avr.c:5174 config/avr/avr.c:5352 config/avr/avr.c:5619
3235 #: config/avr/avr.c:5820
3236 msgid "unknown move insn:"
3237 msgstr "insn move desconocida:"
3239 #: config/avr/avr.c:6279
3240 msgid "bad shift insn:"
3241 msgstr "insn shift errónea:"
3243 #: config/avr/avr.c:6387 config/avr/avr.c:6868 config/avr/avr.c:7283
3244 msgid "internal compiler error.  Incorrect shift:"
3245 msgstr "error interno del compilador.  Desplazamiento incorrecto:"
3247 #: config/avr/avr.c:8689
3248 msgid "unsupported fixed-point conversion"
3249 msgstr "conversión de coma fija no admitida"
3251 #: config/avr/avr.c:10046
3252 msgid "variable"
3253 msgstr "variable"
3255 #: config/avr/avr.c:10051
3256 msgid "function parameter"
3257 msgstr "parámetro de función"
3259 #: config/avr/avr.c:10056
3260 msgid "structure field"
3261 msgstr "campo de estructura"
3263 #: config/avr/avr.c:10062
3264 msgid "return type of function"
3265 msgstr "tipo de retorno de función"
3267 #: config/avr/avr.c:10067
3268 msgid "pointer"
3269 msgstr "puntero"
3271 #: config/avr/driver-avr.c:50
3272 #, c-format
3273 msgid ""
3274 "Running spec function '%s' with %d args\n"
3275 "\n"
3276 msgstr ""
3277 "función de especificación '%s' con %d args\n"
3278 "\n"
3280 #: config/bfin/bfin.c:1390
3281 #, c-format
3282 msgid "invalid %%j value"
3283 msgstr "valor %%j no válido"
3285 #: config/bfin/bfin.c:1583 config/c6x/c6x.c:2292
3286 #, c-format
3287 msgid "invalid const_double operand"
3288 msgstr "operando const_double no válido"
3290 #: config/cris/cris.c:622 config/ft32/ft32.c:110 config/moxie/moxie.c:108
3291 #: final.c:3623 final.c:3625 fold-const.c:267 gcc.c:5297 gcc.c:5311
3292 #: rtl-error.c:101 toplev.c:325 vr-values.c:2414 cp/typeck.c:6354
3293 #: lto/lto-object.c:184 lto/lto-object.c:281 lto/lto-object.c:338
3294 #: lto/lto-object.c:362
3295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
3296 msgid "%s"
3297 msgstr "%s"
3299 #: config/cris/cris.c:673
3300 msgid "unexpected index-type in cris_print_index"
3301 msgstr "tipo-índice inesperado en cris_print_index"
3303 #: config/cris/cris.c:690
3304 msgid "unexpected base-type in cris_print_base"
3305 msgstr "tipo-base inesperado en cris_print_base"
3307 #: config/cris/cris.c:754
3308 msgid "invalid operand for 'b' modifier"
3309 msgstr "operando no válido para el modificador 'b'"
3311 #: config/cris/cris.c:771
3312 msgid "invalid operand for 'o' modifier"
3313 msgstr "operando no válido para el modificador 'o'"
3315 #: config/cris/cris.c:790
3316 msgid "invalid operand for 'O' modifier"
3317 msgstr "operando no válido para el modificador 'O'"
3319 #: config/cris/cris.c:823
3320 msgid "invalid operand for 'p' modifier"
3321 msgstr "operador no válido para el modificador 'p'"
3323 #: config/cris/cris.c:862
3324 msgid "invalid operand for 'z' modifier"
3325 msgstr "operando no válido para el modificador 'z'"
3327 #: config/cris/cris.c:926 config/cris/cris.c:960
3328 msgid "invalid operand for 'H' modifier"
3329 msgstr "operando no válido para el modificador 'H'"
3331 #: config/cris/cris.c:936
3332 msgid "bad register"
3333 msgstr "registro erróneo"
3335 #: config/cris/cris.c:980
3336 msgid "invalid operand for 'e' modifier"
3337 msgstr "operando no válido para el modificador 'e'"
3339 #: config/cris/cris.c:997
3340 msgid "invalid operand for 'm' modifier"
3341 msgstr "operando no válido para el modificador 'm'"
3343 #: config/cris/cris.c:1022
3344 msgid "invalid operand for 'A' modifier"
3345 msgstr "operando no válido para el modificador 'A'"
3347 #: config/cris/cris.c:1092
3348 msgid "invalid operand for 'D' modifier"
3349 msgstr "operando no válido para el modificador 'D'"
3351 #: config/cris/cris.c:1106
3352 msgid "invalid operand for 'T' modifier"
3353 msgstr "operando no válido para el modificador 'T'"
3355 #: config/cris/cris.c:1126 config/ft32/ft32.c:236 config/moxie/moxie.c:178
3356 msgid "invalid operand modifier letter"
3357 msgstr "letra de modificador de operando no válida"
3359 #: config/cris/cris.c:1180
3360 msgid "unexpected multiplicative operand"
3361 msgstr "operando multiplicativo inesperado"
3363 #: config/cris/cris.c:1200 config/ft32/ft32.c:259 config/moxie/moxie.c:203
3364 msgid "unexpected operand"
3365 msgstr "operando inesperado"
3367 #: config/cris/cris.c:1239 config/cris/cris.c:1249
3368 msgid "unrecognized address"
3369 msgstr "no se reconoce la dirección"
3371 #: config/cris/cris.c:2967 config/cris/cris.c:3025
3372 msgid "unexpected side-effects in address"
3373 msgstr "efectos colaterales inesperados en la dirección"
3375 #. Can't possibly get anything else for a function-call, right?
3376 #: config/cris/cris.c:3853
3377 msgid "unidentifiable call op"
3378 msgstr "no se identifica el operador de llamada"
3380 #: config/cris/cris.c:3915
3381 #, c-format
3382 msgid "PIC register isn't set up"
3383 msgstr "el registro PIC aún no está preparado"
3385 #: config/fr30/fr30.c:507
3386 #, c-format
3387 msgid "fr30_print_operand_address: unhandled address"
3388 msgstr "fr30_print_operand_address: dirección sin manejar"
3390 #: config/fr30/fr30.c:531
3391 #, c-format
3392 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%p code"
3393 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%p"
3395 #: config/fr30/fr30.c:551
3396 #, c-format
3397 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%b code"
3398 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%b"
3400 #: config/fr30/fr30.c:572
3401 #, c-format
3402 msgid "fr30_print_operand: unrecognized %%B code"
3403 msgstr "fr30_print_operand: no se reconoce el código %%B"
3405 #: config/fr30/fr30.c:580
3406 #, c-format
3407 msgid "fr30_print_operand: invalid operand to %%A code"
3408 msgstr "fr30_print_operand: operando no válido para el código %%A"
3410 #: config/fr30/fr30.c:597
3411 #, c-format
3412 msgid "fr30_print_operand: invalid %%x code"
3413 msgstr "fr30_print_operand: código %%x no válido"
3415 #: config/fr30/fr30.c:604
3416 #, c-format
3417 msgid "fr30_print_operand: invalid %%F code"
3418 msgstr "fr30_print_operand: código %%F no válido"
3420 #: config/fr30/fr30.c:621
3421 #, c-format
3422 msgid "fr30_print_operand: unknown code"
3423 msgstr "fr30_print_operand: código desconocido"
3425 #: config/fr30/fr30.c:649 config/fr30/fr30.c:658 config/fr30/fr30.c:669
3426 #: config/fr30/fr30.c:682
3427 #, c-format
3428 msgid "fr30_print_operand: unhandled MEM"
3429 msgstr "fr30_print_operand: MEM sin manejar"
3431 #: config/frv/frv.c:2494
3432 msgid "bad insn to frv_print_operand_address:"
3433 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_address:"
3435 #: config/frv/frv.c:2505
3436 msgid "bad register to frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3437 msgstr "registro erróneo para frv_print_operand_memory_reference_reg:"
3439 #: config/frv/frv.c:2544 config/frv/frv.c:2554 config/frv/frv.c:2563
3440 #: config/frv/frv.c:2584 config/frv/frv.c:2589
3441 msgid "bad insn to frv_print_operand_memory_reference:"
3442 msgstr "insn errónea para frv_print_operand_memory_reference:"
3444 #: config/frv/frv.c:2674
3445 #, c-format
3446 msgid "bad condition code"
3447 msgstr "código de condición erróneo"
3449 #: config/frv/frv.c:2748
3450 msgid "bad insn in frv_print_operand, bad const_double"
3451 msgstr "insn erróneo en frv_print_operand, const_double errónea"
3453 #: config/frv/frv.c:2809
3454 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'e' modifier:"
3455 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'e':"
3457 #: config/frv/frv.c:2817
3458 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'F' modifier:"
3459 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'F':"
3461 #: config/frv/frv.c:2833
3462 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'f' modifier:"
3463 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'f':"
3465 #: config/frv/frv.c:2847
3466 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'g' modifier:"
3467 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'g':"
3469 #: config/frv/frv.c:2895
3470 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'L' modifier:"
3471 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'L':"
3473 #: config/frv/frv.c:2908
3474 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'M/N' modifier:"
3475 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'M/N':"
3477 #: config/frv/frv.c:2929
3478 msgid "bad insn to frv_print_operand, 'O' modifier:"
3479 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'O':"
3481 #: config/frv/frv.c:2947
3482 msgid "bad insn to frv_print_operand, P modifier:"
3483 msgstr "insn errónea para frv_print_operand, modificador 'P':"
3485 #: config/frv/frv.c:2967
3486 msgid "bad insn in frv_print_operand, z case"
3487 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso z"
3489 #: config/frv/frv.c:2998
3490 msgid "bad insn in frv_print_operand, 0 case"
3491 msgstr "insn errónea en frv_print_operand, caso 0"
3493 #: config/frv/frv.c:3003
3494 msgid "frv_print_operand: unknown code"
3495 msgstr "frv_print_operand: código desconocido"
3497 #: config/frv/frv.c:4407
3498 msgid "bad output_move_single operand"
3499 msgstr "operando output_move_single erróneo"
3501 #: config/frv/frv.c:4534
3502 msgid "bad output_move_double operand"
3503 msgstr "operando output_move_double erróneo"
3505 #: config/frv/frv.c:4676
3506 msgid "bad output_condmove_single operand"
3507 msgstr "operando output_condmove_single erróneo"
3509 #: config/i386/i386.c:17390
3510 #, c-format
3511 msgid "invalid UNSPEC as operand"
3512 msgstr "UNSPEC no válido como operando"
3514 #: config/i386/i386.c:17928
3515 #, c-format
3516 msgid "invalid use of register '%s'"
3517 msgstr "uso no válido del registro '%s'"
3519 #: config/i386/i386.c:17933
3520 #, c-format
3521 msgid "invalid use of asm flag output"
3522 msgstr "tipo no válido de la salida del indicador asm"
3524 #: config/i386/i386.c:18163
3525 #, c-format
3526 msgid "invalid operand size for operand code 'O'"
3527 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'O'"
3529 #: config/i386/i386.c:18198
3530 #, c-format
3531 msgid "invalid operand size for operand code 'z'"
3532 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'z'"
3534 #: config/i386/i386.c:18267
3535 #, c-format
3536 msgid "invalid operand type used with operand code 'Z'"
3537 msgstr "se usó un tipo de operando no válido con el código de operando 'Z'"
3539 #: config/i386/i386.c:18272
3540 #, c-format
3541 msgid "invalid operand size for operand code 'Z'"
3542 msgstr "tamaño de operando no válido para el código de operando 'Z'"
3544 #: config/i386/i386.c:18349
3545 #, c-format
3546 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'Y'"
3547 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'Y' no válido"
3549 #: config/i386/i386.c:18428
3550 #, c-format
3551 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code 'D'"
3552 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando 'D' no válido"
3554 #: config/i386/i386.c:18446
3555 #, c-format
3556 msgid "operand is not a condition code, invalid operand code '%c'"
3557 msgstr "el operando no es un código de condición, código de operando '%c' no válido"
3559 #: config/i386/i386.c:18459
3560 #, c-format
3561 msgid "operand is not an offsettable memory reference, invalid operand code 'H'"
3562 msgstr "el operando no es una referencia de memoria desplazable, código de operando 'H' no válido"
3564 #: config/i386/i386.c:18474
3565 #, c-format
3566 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'K'"
3567 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'K' no válido"
3569 #: config/i386/i386.c:18502
3570 #, c-format
3571 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'r'"
3572 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'r' no válido"
3574 #: config/i386/i386.c:18520
3575 #, c-format
3576 msgid "operand is not an integer, invalid operand code 'R'"
3577 msgstr "el operando no es un entero, código de operando 'R' no válido"
3579 #: config/i386/i386.c:18543
3580 #, c-format
3581 msgid "operand is not a specific integer, invalid operand code 'R'"
3582 msgstr "el operando no es un entero concreto, código de operando 'R' no válido"
3584 #: config/i386/i386.c:18629
3585 #, c-format
3586 msgid "invalid operand code '%c'"
3587 msgstr "código de operando '%c' no válido"
3589 #: config/i386/i386.c:18691
3590 #, c-format
3591 msgid "invalid constraints for operand"
3592 msgstr "restricciones no válidas para el operando"
3594 #: config/i386/i386.c:18741
3595 #, fuzzy, c-format
3596 #| msgid "invalid vector constant"
3597 msgid "invalid vector immediate"
3598 msgstr "constante de vector no válida"
3600 #: config/i386/i386.c:29575
3601 msgid "unknown insn mode"
3602 msgstr "modo insn desconocido"
3604 #: config/i386/djgpp.h:146
3605 #, c-format
3606 msgid "-f%s ignored (not supported for DJGPP)\n"
3607 msgstr "se descarta -f%s (no se admite para DJGPP)\n"
3609 #: config/ia64/ia64.c:5462
3610 #, c-format
3611 msgid "invalid %%G mode"
3612 msgstr "modo %%G no válido"
3614 #: config/ia64/ia64.c:5633
3615 #, c-format
3616 msgid "ia64_print_operand: unknown code"
3617 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
3619 #: config/ia64/ia64.c:11239
3620 msgid "invalid conversion from %<__fpreg%>"
3621 msgstr "conversión no válida de %<__fpreg%>"
3623 #: config/ia64/ia64.c:11242
3624 msgid "invalid conversion to %<__fpreg%>"
3625 msgstr "conversión no válida a %<__fpreg%>"
3627 #: config/ia64/ia64.c:11255 config/ia64/ia64.c:11266
3628 msgid "invalid operation on %<__fpreg%>"
3629 msgstr "operación no válida en %<__fpreg%>"
3631 #: config/iq2000/iq2000.c:3177 config/tilegx/tilegx.c:5318
3632 #: config/tilepro/tilepro.c:4707
3633 #, c-format
3634 msgid "invalid %%P operand"
3635 msgstr "operando %%P no válido"
3637 #: config/iq2000/iq2000.c:3185 config/powerpcspe/powerpcspe.c:23951
3638 #: config/rs6000/rs6000.c:21521
3639 #, c-format
3640 msgid "invalid %%p value"
3641 msgstr "valor %%p no válido"
3643 #: config/iq2000/iq2000.c:3244
3644 #, c-format
3645 msgid "invalid use of %%d, %%x, or %%X"
3646 msgstr "uso no válido de %%d, %%x, o %%X"
3648 #: config/lm32/lm32.c:527
3649 #, c-format
3650 msgid "only 0.0 can be loaded as an immediate"
3651 msgstr "sólo 0.0 se puede cargar como un inmediato"
3653 #: config/lm32/lm32.c:597
3654 msgid "bad operand"
3655 msgstr "operando erróneo"
3657 #: config/lm32/lm32.c:609
3658 msgid "can't use non gp relative absolute address"
3659 msgstr "no se puede usar la dirección absoluta que no es relativa a gp"
3661 #: config/lm32/lm32.c:613
3662 msgid "invalid addressing mode"
3663 msgstr "modo de direccionamiento no válido"
3665 #: config/m32r/m32r.c:2158
3666 msgid "bad insn for 'A'"
3667 msgstr "insn errónea para 'A'"
3669 #: config/m32r/m32r.c:2205
3670 #, c-format
3671 msgid "invalid operand to %%T/%%B code"
3672 msgstr "operando no válido para el código %%T/%%B"
3674 #: config/m32r/m32r.c:2228
3675 #, c-format
3676 msgid "invalid operand to %%N code"
3677 msgstr "operando no válido para el código %%N"
3679 #: config/m32r/m32r.c:2261
3680 msgid "pre-increment address is not a register"
3681 msgstr "la dirección de pre-incremento no es un registro"
3683 #: config/m32r/m32r.c:2268
3684 msgid "pre-decrement address is not a register"
3685 msgstr "la dirección de pre-decremento no es un registro"
3687 #: config/m32r/m32r.c:2275
3688 msgid "post-increment address is not a register"
3689 msgstr "la dirección de post-incremento no es un registro"
3691 #: config/m32r/m32r.c:2350 config/m32r/m32r.c:2365
3692 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:36090 config/rs6000/rs6000.c:33348
3693 msgid "bad address"
3694 msgstr "dirección errónea"
3696 #: config/m32r/m32r.c:2370
3697 msgid "lo_sum not of register"
3698 msgstr "lo_sum no proviene de un registro"
3700 #: config/microblaze/microblaze.c:2225
3701 #, c-format
3702 msgid "unknown punctuation '%c'"
3703 msgstr "puntuación '%c' desconocida"
3705 #: config/microblaze/microblaze.c:2234
3706 #, c-format
3707 msgid "null pointer"
3708 msgstr "puntero nulo"
3710 #: config/microblaze/microblaze.c:2269
3711 #, c-format
3712 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%C"
3713 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%C"
3715 #: config/microblaze/microblaze.c:2298
3716 #, c-format
3717 msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%N"
3718 msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%N"
3720 #: config/microblaze/microblaze.c:2318 config/microblaze/microblaze.c:2493
3721 msgid "insn contains an invalid address !"
3722 msgstr "¡ La insn contiene una dirección no válida !"
3724 #: config/microblaze/microblaze.c:2333 config/microblaze/microblaze.c:2552
3725 #: config/xtensa/xtensa.c:2526
3726 msgid "invalid address"
3727 msgstr "dirección no válida"
3729 #: config/microblaze/microblaze.c:2436
3730 #, c-format
3731 msgid "letter %c was found & insn was not CONST_INT"
3732 msgstr "se encontró la letra %c y la insn no era CONS_INT"
3734 #: config/mips/mips.c:8882 config/mips/mips.c:8909 config/mips/mips.c:9092
3735 #, c-format
3736 msgid "'%%%c' is not a valid operand prefix"
3737 msgstr "'%%%c' no es un prefijo de operando válido"
3739 #: config/mips/mips.c:8981 config/mips/mips.c:8988 config/mips/mips.c:8995
3740 #: config/mips/mips.c:9002 config/mips/mips.c:9015 config/mips/mips.c:9022
3741 #: config/mips/mips.c:9032 config/mips/mips.c:9035 config/mips/mips.c:9047
3742 #: config/mips/mips.c:9050 config/mips/mips.c:9110 config/mips/mips.c:9117
3743 #: config/mips/mips.c:9138 config/mips/mips.c:9153 config/mips/mips.c:9172
3744 #: config/mips/mips.c:9181 config/riscv/riscv.c:3049 config/riscv/riscv.c:3055
3745 #: config/riscv/riscv.c:3064
3746 #, c-format
3747 msgid "invalid use of '%%%c'"
3748 msgstr "uso no válido de '%%%c'"
3750 #: config/mmix/mmix.c:1573 config/mmix/mmix.c:1703
3751 msgid "MMIX Internal: Expected a CONST_INT, not this"
3752 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un CONST_INT, no esto"
3754 #: config/mmix/mmix.c:1652
3755 msgid "MMIX Internal: Bad value for 'm', not a CONST_INT"
3756 msgstr "MMIX Interno: Valor erróneo para 'm', no es un CONST_INT"
3758 #: config/mmix/mmix.c:1671
3759 msgid "MMIX Internal: Expected a register, not this"
3760 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba un registro, no esto"
3762 #: config/mmix/mmix.c:1681
3763 msgid "MMIX Internal: Expected a constant, not this"
3764 msgstr "MMIX Interno: Se esperaba una constante, no esto"
3766 #. We need the original here.
3767 #: config/mmix/mmix.c:1765
3768 msgid "MMIX Internal: Cannot decode this operand"
3769 msgstr "MMIX Interno: No se puede decodificar este operando"
3771 #: config/mmix/mmix.c:1821
3772 msgid "MMIX Internal: This is not a recognized address"
3773 msgstr "MMIX Interno: Esta no es una dirección reconocida"
3775 #: config/mmix/mmix.c:2697
3776 msgid "MMIX Internal: Trying to output invalidly reversed condition:"
3777 msgstr "MMIX Interno: Tratando de mostrar una condición invertida de forma no válida:"
3779 #: config/mmix/mmix.c:2704
3780 msgid "MMIX Internal: What's the CC of this?"
3781 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3783 #: config/mmix/mmix.c:2708
3784 msgid "MMIX Internal: What is the CC of this?"
3785 msgstr "MMIX Interno: ¿Cuál es el CC de esto?"
3787 #: config/mmix/mmix.c:2750
3788 msgid "MMIX Internal: This is not a constant:"
3789 msgstr "MMIX Interno: Esto no es una constante:"
3791 #: config/msp430/msp430.c:3686
3792 #, c-format
3793 msgid "invalid operand prefix"
3794 msgstr "prefijo de operando no válido"
3796 #: config/msp430/msp430.c:3720
3797 #, c-format
3798 msgid "invalid zero extract"
3799 msgstr "extracto de cero no válido"
3801 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:96 config/rs6000/host-darwin.c:96
3802 #, c-format
3803 msgid "Out of stack space.\n"
3804 msgstr "Espacio de pila agotado.\n"
3806 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:117 config/rs6000/host-darwin.c:117
3807 #, c-format
3808 msgid "Try running '%s' in the shell to raise its limit.\n"
3809 msgstr "Pruebe ejecutar '%s' en el intérprete de órdenes para elevar su límite.\n"
3811 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4411 config/rs6000/rs6000.c:4278
3812 msgid "-maltivec=le not allowed for big-endian targets"
3813 msgstr "-maltivec=le no permitida para destinos big-endian"
3815 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4423 config/rs6000/rs6000.c:4293
3816 msgid "-mvsx requires hardware floating point"
3817 msgstr "-mvsx requiere coma flotante de hardware"
3819 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4431 config/rs6000/rs6000.c:4301
3820 msgid "-mvsx and -mpaired are incompatible"
3821 msgstr "-mvsx y -mpaired son incompatibles"
3823 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4433 config/rs6000/rs6000.c:4303
3824 msgid "-mvsx needs indexed addressing"
3825 msgstr "-mvsx necesita direccionamiento indizado"
3827 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4438 config/rs6000/rs6000.c:4308
3828 msgid "-mvsx and -mno-altivec are incompatible"
3829 msgstr "-mvsx y -mno-altivec son incompatibles"
3831 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4440 config/rs6000/rs6000.c:4310
3832 msgid "-mno-altivec disables vsx"
3833 msgstr "-mno-altivec desactiva vsx"
3835 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4648 config/rs6000/rs6000.c:4436
3836 msgid "-mquad-memory requires 64-bit mode"
3837 msgstr "-mquad-memory requiere modo de 64 bits"
3839 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4651 config/rs6000/rs6000.c:4439
3840 msgid "-mquad-memory-atomic requires 64-bit mode"
3841 msgstr "-mquad-memory-atomic requiere modo de 64 bits"
3843 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4663 config/rs6000/rs6000.c:4451
3844 msgid "-mquad-memory is not available in little endian mode"
3845 msgstr "-mquad-memory no está disponible en modo little endian"
3847 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4735 config/rs6000/rs6000.c:4532
3848 msgid "-mtoc-fusion requires 64-bit"
3849 msgstr "-mtoc-fusion requiere 64 bits"
3851 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4742 config/rs6000/rs6000.c:4539
3852 msgid "-mtoc-fusion requires medium/large code model"
3853 msgstr "-mtoc-fusion requiere modelo de código medio/grande"
3855 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11492 config/rs6000/rs6000.c:10947
3856 msgid "bad move"
3857 msgstr "move erróneo"
3859 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23594 config/rs6000/rs6000.c:21164
3860 msgid "Bad 128-bit move"
3861 msgstr "Movimiento de 128 bits erróneo"
3863 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23785 config/rs6000/rs6000.c:21355
3864 #, c-format
3865 msgid "invalid %%e value"
3866 msgstr "valor %%e no válido"
3868 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23806 config/rs6000/rs6000.c:21376
3869 #, c-format
3870 msgid "invalid %%f value"
3871 msgstr "valor %%f no válido"
3873 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23815 config/rs6000/rs6000.c:21385
3874 #, c-format
3875 msgid "invalid %%F value"
3876 msgstr "valor %%F no válido"
3878 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23824 config/rs6000/rs6000.c:21394
3879 #, c-format
3880 msgid "invalid %%G value"
3881 msgstr "valor %%G no válido"
3883 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23859 config/rs6000/rs6000.c:21429
3884 #, c-format
3885 msgid "invalid %%j code"
3886 msgstr "código %%j no válido"
3888 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23869 config/rs6000/rs6000.c:21439
3889 #, c-format
3890 msgid "invalid %%J code"
3891 msgstr "código %%J no válido"
3893 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23879 config/rs6000/rs6000.c:21449
3894 #, c-format
3895 msgid "invalid %%k value"
3896 msgstr "valor %%k no válido"
3898 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23894 config/rs6000/rs6000.c:21464
3899 #: config/xtensa/xtensa.c:2415
3900 #, c-format
3901 msgid "invalid %%K value"
3902 msgstr "valor %%K no válido"
3904 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23941 config/rs6000/rs6000.c:21511
3905 #, c-format
3906 msgid "invalid %%O value"
3907 msgstr "valor %%O no válido"
3909 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:23988 config/rs6000/rs6000.c:21558
3910 #, c-format
3911 msgid "invalid %%q value"
3912 msgstr "valor %%q no válido"
3914 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24041 config/rs6000/rs6000.c:21611
3915 #, c-format
3916 msgid "invalid %%T value"
3917 msgstr "valor %%T no válido"
3919 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24053 config/rs6000/rs6000.c:21623
3920 #, c-format
3921 msgid "invalid %%u value"
3922 msgstr "valor %%u no válido"
3924 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24067 config/rs6000/rs6000.c:21637
3925 #: config/xtensa/xtensa.c:2384
3926 #, c-format
3927 msgid "invalid %%v value"
3928 msgstr "valor %%v no válido"
3930 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24134 config/rs6000/rs6000.c:21704
3931 #: config/xtensa/xtensa.c:2436
3932 #, c-format
3933 msgid "invalid %%x value"
3934 msgstr "valor %%x no válido"
3936 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24282 config/rs6000/rs6000.c:21824
3937 #, c-format
3938 msgid "invalid %%y value, try using the 'Z' constraint"
3939 msgstr "valor %%y no válido, pruebe usando la restricción 'Z'"
3941 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:24996 config/rs6000/rs6000.c:22359
3942 msgid "__float128 and __ibm128 cannot be used in the same expression"
3943 msgstr "__float128 y __ibm128 no pueden utilizarse en la misma expresión"
3945 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25002 config/rs6000/rs6000.c:22365
3946 msgid "__ibm128 and long double cannot be used in the same expression"
3947 msgstr "__ibm128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3949 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:25008 config/rs6000/rs6000.c:22371
3950 msgid "__float128 and long double cannot be used in the same expression"
3951 msgstr "__float128 y long double no pueden utilizarse en la misma expresión"
3953 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39380 config/rs6000/rs6000.c:36628
3954 msgid "AltiVec argument passed to unprototyped function"
3955 msgstr "Se pasó un argumento Altivec a una función sin prototipo"
3957 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41186 config/rs6000/rs6000.c:38795
3958 msgid "Could not generate addis value for fusion"
3959 msgstr "No se ha podido generar valor addis para fusión"
3961 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41258 config/rs6000/rs6000.c:38865
3962 msgid "Unable to generate load/store offset for fusion"
3963 msgstr "No se puede generar desplazamiento de carga/almacenamiento para fusión"
3965 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41362 config/rs6000/rs6000.c:38964
3966 msgid "Bad GPR fusion"
3967 msgstr "Fusión GPR errónea"
3969 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41580 config/rs6000/rs6000.c:39182
3970 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #1"
3971 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #1 erróneo"
3973 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41626 config/rs6000/rs6000.c:39228
3974 msgid "emit_fusion_p9_load, bad reg #2"
3975 msgstr "emit_fusion_p9_load, reg #2 erróneo"
3977 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41629 config/rs6000/rs6000.c:39231
3978 msgid "emit_fusion_p9_load not MEM"
3979 msgstr "emit_fusion_p9_load no MEM"
3981 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41667 config/rs6000/rs6000.c:39269
3982 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #1"
3983 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #1 erróneo"
3985 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41713 config/rs6000/rs6000.c:39315
3986 msgid "emit_fusion_p9_store, bad reg #2"
3987 msgstr "emit_fusion_p9_store, reg #2 erróneo"
3989 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:41716 config/rs6000/rs6000.c:39318
3990 msgid "emit_fusion_p9_store not MEM"
3991 msgstr "emit_fusion_p9_store no MEM"
3993 #: config/rl78/rl78.c:2004 config/rl78/rl78.c:2090
3994 #, c-format
3995 msgid "q/Q modifiers invalid for symbol references"
3996 msgstr "modificadores q/Q no válidos para las referencia de símbolo"
3998 #: config/s390/s390.c:7660
3999 #, c-format
4000 msgid "symbolic memory references are only supported on z10 or later"
4001 msgstr "las referencias a memoria simbólica sólo se admiten en z10 o posterior"
4003 #: config/s390/s390.c:7671
4004 #, c-format
4005 msgid "cannot decompose address"
4006 msgstr "no se puede descomponer la dirección"
4008 #: config/s390/s390.c:7740
4009 #, c-format
4010 msgid "invalid comparison operator for 'E' output modifier"
4011 msgstr "operador de comparación no válido para el modificador de salida 'E'"
4013 #: config/s390/s390.c:7763
4014 #, c-format
4015 msgid "invalid reference for 'J' output modifier"
4016 msgstr "referencia no válida para el modificador de salida 'J'"
4018 #: config/s390/s390.c:7781
4019 #, c-format
4020 msgid "invalid address for 'O' output modifier"
4021 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'O'"
4023 #: config/s390/s390.c:7803
4024 #, c-format
4025 msgid "invalid address for 'R' output modifier"
4026 msgstr "dirección no válida para el modificador de salida 'R'"
4028 #: config/s390/s390.c:7821
4029 #, c-format
4030 msgid "memory reference expected for 'S' output modifier"
4031 msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'S'"
4033 #: config/s390/s390.c:7831
4034 #, c-format
4035 msgid "invalid address for 'S' output modifier"
4036 msgstr "dirección no válida para el modificador de saida 'S'"
4038 #: config/s390/s390.c:7852
4039 #, c-format
4040 msgid "register or memory expression expected for 'N' output modifier"
4041 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'N'"
4043 #: config/s390/s390.c:7863
4044 #, c-format
4045 msgid "register or memory expression expected for 'M' output modifier"
4046 msgstr "se esperaba un registro o expresión de memoria para el modificador de salida 'M'"
4048 #: config/s390/s390.c:7949 config/s390/s390.c:7970
4049 #, c-format
4050 msgid "invalid constant for output modifier '%c'"
4051 msgstr "constante no válida para el modificador de salida '%c'"
4053 #: config/s390/s390.c:7967
4054 #, c-format
4055 msgid "invalid constant - try using an output modifier"
4056 msgstr "constante no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4058 #: config/s390/s390.c:8004
4059 #, c-format
4060 msgid "invalid constant vector for output modifier '%c'"
4061 msgstr "vector constante no válido para el modificador de salida '%c'"
4063 #: config/s390/s390.c:8011
4064 #, c-format
4065 msgid "invalid expression - try using an output modifier"
4066 msgstr "expresión no válida - pruebe usar un modificador de salida"
4068 #: config/s390/s390.c:8014
4069 #, c-format
4070 msgid "invalid expression for output modifier '%c'"
4071 msgstr "expresión no válida para el modificador de salida '%c'"
4073 #: config/s390/s390.c:12149
4074 msgid "vector argument passed to unprototyped function"
4075 msgstr "se pasó un argumento vector a una función sin prototipo"
4077 #: config/s390/s390.c:16391
4078 msgid "types differ in signedness"
4079 msgstr "los tipos difieren en el signo"
4081 #: config/s390/s390.c:16401
4082 msgid "binary operator does not support two vector bool operands"
4083 msgstr "el operador binario no admite dos operadores bool vector"
4085 #: config/s390/s390.c:16404
4086 msgid "binary operator does not support vector bool operand"
4087 msgstr "el operador binario no admite operador bool vector"
4089 #: config/s390/s390.c:16412
4090 msgid "binary operator does not support mixing vector bool with floating point vector operands"
4091 msgstr "el operador binario no admite que se mezclen operandos bool vector y vector de coma flotante"
4093 #: config/sh/sh.c:1210
4094 #, c-format
4095 msgid "invalid operand to %%R"
4096 msgstr "operando no válido para %%R"
4098 #: config/sh/sh.c:1237
4099 #, c-format
4100 msgid "invalid operand to %%S"
4101 msgstr "operando no válido para %%S"
4103 #: config/sh/sh.c:8666
4104 msgid "created and used with different architectures / ABIs"
4105 msgstr "creado y usado con diferentes arquitecturas / ABIs"
4107 #: config/sh/sh.c:8668
4108 msgid "created and used with different ABIs"
4109 msgstr "creado y usado con diferentes ABIs"
4111 #: config/sh/sh.c:8670
4112 msgid "created and used with different endianness"
4113 msgstr "creado y usado con diferente orden de bits"
4115 #: config/sparc/sparc.c:9299 config/sparc/sparc.c:9305
4116 #, c-format
4117 msgid "invalid %%Y operand"
4118 msgstr "operando %%Y no válido"
4120 #: config/sparc/sparc.c:9392
4121 #, c-format
4122 msgid "invalid %%A operand"
4123 msgstr "operando %%A no válido"
4125 #: config/sparc/sparc.c:9412
4126 #, c-format
4127 msgid "invalid %%B operand"
4128 msgstr "operando %%B no válido"
4130 #: config/sparc/sparc.c:9492 config/tilegx/tilegx.c:5105
4131 #: config/tilepro/tilepro.c:4514
4132 #, c-format
4133 msgid "invalid %%C operand"
4134 msgstr "operando %%C no válido"
4136 #: config/sparc/sparc.c:9524 config/tilegx/tilegx.c:5138
4137 #, c-format
4138 msgid "invalid %%D operand"
4139 msgstr "operando %%D no válido"
4141 #: config/sparc/sparc.c:9543
4142 #, c-format
4143 msgid "invalid %%f operand"
4144 msgstr "operando %%f no válido"
4146 #: config/sparc/sparc.c:9555
4147 #, c-format
4148 msgid "invalid %%s operand"
4149 msgstr "operando %%s no válido"
4151 #: config/sparc/sparc.c:9600
4152 #, c-format
4153 msgid "floating-point constant not a valid immediate operand"
4154 msgstr "la constante de coma flotante no es un operando inmediato válido"
4156 #: config/stormy16/stormy16.c:1738 config/stormy16/stormy16.c:1809
4157 #, c-format
4158 msgid "'B' operand is not constant"
4159 msgstr "el operando 'B' no es una constante"
4161 #: config/stormy16/stormy16.c:1765
4162 #, c-format
4163 msgid "'B' operand has multiple bits set"
4164 msgstr "el operando 'B' tiene establecidos múltiples bits"
4166 #: config/stormy16/stormy16.c:1791
4167 #, c-format
4168 msgid "'o' operand is not constant"
4169 msgstr "el operando 'o' no es una constante"
4171 #: config/stormy16/stormy16.c:1823
4172 #, c-format
4173 msgid "xstormy16_print_operand: unknown code"
4174 msgstr "xstormy16_print_operand: código desconocido"
4176 #: config/tilegx/tilegx.c:5090 config/tilepro/tilepro.c:4499
4177 #, c-format
4178 msgid "invalid %%c operand"
4179 msgstr "operando %%c no válido"
4181 #: config/tilegx/tilegx.c:5121
4182 #, c-format
4183 msgid "invalid %%d operand"
4184 msgstr "operando %%d no válido"
4186 #: config/tilegx/tilegx.c:5218
4187 #, c-format
4188 msgid "invalid %%H specifier"
4189 msgstr "especificador %%H no válido"
4191 #: config/tilegx/tilegx.c:5260 config/tilepro/tilepro.c:4528
4192 #, c-format
4193 msgid "invalid %%h operand"
4194 msgstr "operando %%h no válido"
4196 #: config/tilegx/tilegx.c:5272 config/tilepro/tilepro.c:4592
4197 #, c-format
4198 msgid "invalid %%I operand"
4199 msgstr "operando %%I no válido"
4201 #: config/tilegx/tilegx.c:5284 config/tilepro/tilepro.c:4604
4202 #, c-format
4203 msgid "invalid %%i operand"
4204 msgstr "operando %%i no válido"
4206 #: config/tilegx/tilegx.c:5305 config/tilepro/tilepro.c:4625
4207 #, c-format
4208 msgid "invalid %%j operand"
4209 msgstr "operando %%j no válido"
4211 #: config/tilegx/tilegx.c:5336
4212 #, c-format
4213 msgid "invalid %%%c operand"
4214 msgstr "operando %%%c no válido"
4216 #: config/tilegx/tilegx.c:5351 config/tilepro/tilepro.c:4739
4217 #, c-format
4218 msgid "invalid %%N operand"
4219 msgstr "operando %%N no válido"
4221 #: config/tilegx/tilegx.c:5395
4222 #, c-format
4223 msgid "invalid operand for 'r' specifier"
4224 msgstr "operando no válido para el especificador 'r'"
4226 #: config/tilegx/tilegx.c:5419 config/tilepro/tilepro.c:4820
4227 #, c-format
4228 msgid "unable to print out operand yet; code == %d (%c)"
4229 msgstr "aún no se puede mostrar el operando; code == %d (%c)"
4231 #: config/tilepro/tilepro.c:4564
4232 #, c-format
4233 msgid "invalid %%H operand"
4234 msgstr "operando %%H no válido"
4236 #: config/tilepro/tilepro.c:4664
4237 #, c-format
4238 msgid "invalid %%L operand"
4239 msgstr "operando %%L no válido"
4241 #: config/tilepro/tilepro.c:4724
4242 #, c-format
4243 msgid "invalid %%M operand"
4244 msgstr "operando %%M no válido"
4246 #: config/tilepro/tilepro.c:4767
4247 #, c-format
4248 msgid "invalid %%t operand"
4249 msgstr "operando %%t no válido"
4251 #: config/tilepro/tilepro.c:4774
4252 #, c-format
4253 msgid "invalid %%t operand '"
4254 msgstr "operando %%t no válido '"
4256 #: config/tilepro/tilepro.c:4795
4257 #, c-format
4258 msgid "invalid %%r operand"
4259 msgstr "operando %%r no válido"
4261 #: config/v850/v850.c:297
4262 msgid "const_double_split got a bad insn:"
4263 msgstr "const_double_split recibió una insn errónea:"
4265 #: config/v850/v850.c:903
4266 msgid "output_move_single:"
4267 msgstr "output_move_single:"
4269 #: config/vax/vax.c:465
4270 #, c-format
4271 msgid "symbol used with both base and indexed registers"
4272 msgstr "se usó un símbolo con registros base e indizados al mismo tiempo"
4274 #: config/vax/vax.c:474
4275 #, c-format
4276 msgid "symbol with offset used in PIC mode"
4277 msgstr "se usó un símbolo con desplazamiento en modo PIC"
4279 #: config/vax/vax.c:562
4280 #, c-format
4281 msgid "symbol used as immediate operand"
4282 msgstr "se usó un símbolo como un operando inmediato"
4284 #: config/vax/vax.c:1591
4285 msgid "illegal operand detected"
4286 msgstr "se detectó un operando ilegal"
4288 #: config/visium/visium.c:3374
4289 msgid "illegal operand "
4290 msgstr "operando ilegal"
4292 #: config/visium/visium.c:3425
4293 msgid "illegal operand address (1)"
4294 msgstr "dirección de operando ilegal (1)"
4296 #: config/visium/visium.c:3432
4297 msgid "illegal operand address (2)"
4298 msgstr "dirección de operando ilegal (2)"
4300 #: config/visium/visium.c:3447
4301 msgid "illegal operand address (3)"
4302 msgstr "dirección de operando ilegal (3)"
4304 #: config/visium/visium.c:3455
4305 msgid "illegal operand address (4)"
4306 msgstr "dirección de operando ilegal (4)"
4308 #: config/xtensa/xtensa.c:802 config/xtensa/xtensa.c:834
4309 #: config/xtensa/xtensa.c:843
4310 msgid "bad test"
4311 msgstr "prueba errónea"
4313 #: config/xtensa/xtensa.c:2372
4314 #, c-format
4315 msgid "invalid %%D value"
4316 msgstr "valor %%D no válido"
4318 #: config/xtensa/xtensa.c:2410
4319 msgid "invalid mask"
4320 msgstr "máscara no válida"
4322 #: config/xtensa/xtensa.c:2443
4323 #, c-format
4324 msgid "invalid %%d value"
4325 msgstr "valor %%d no válido"
4327 #: config/xtensa/xtensa.c:2462 config/xtensa/xtensa.c:2472
4328 #, c-format
4329 msgid "invalid %%t/%%b value"
4330 msgstr "valor %%t%%b no válido"
4332 #: config/xtensa/xtensa.c:2551
4333 msgid "no register in address"
4334 msgstr "no hay registro en la dirección"
4336 #: config/xtensa/xtensa.c:2559
4337 msgid "address offset not a constant"
4338 msgstr "el desplazamiento de dirección no es una constante"
4340 #: c/c-objc-common.c:173
4341 msgid "aka"
4342 msgstr "también conocido como"
4344 #: c/c-objc-common.c:206
4345 msgid "({anonymous})"
4346 msgstr "({anónimo})"
4348 #. If we have
4349 #. declaration-specifiers declarator decl-specs
4350 #. then assume we have a missing semicolon, which would
4351 #. give us:
4352 #. declaration-specifiers declarator  decl-specs
4353 #. ^
4354 #. ;
4355 #. <~~~~~~~~~ declaration ~~~~~~~~~~>
4356 #. Use c_parser_require to get an error with a fix-it hint.
4357 #: c/c-parser.c:2267 c/c-parser.c:2383 c/c-parser.c:2397 c/c-parser.c:4964
4358 #: c/c-parser.c:5542 c/c-parser.c:5990 c/c-parser.c:6159 c/c-parser.c:6192
4359 #: c/c-parser.c:6390 c/c-parser.c:9680 c/c-parser.c:9715 c/c-parser.c:9746
4360 #: c/c-parser.c:9793 c/c-parser.c:9974 c/c-parser.c:10760 c/c-parser.c:10830
4361 #: c/c-parser.c:10873 c/c-parser.c:15457 c/c-parser.c:15481 c/c-parser.c:15499
4362 #: c/c-parser.c:15712 c/c-parser.c:15758 c/gimple-parser.c:148
4363 #: c/gimple-parser.c:188 c/gimple-parser.c:197 c/gimple-parser.c:226
4364 #: c/gimple-parser.c:1375 c/gimple-parser.c:1404 c/gimple-parser.c:1484
4365 #: c/gimple-parser.c:1511 c/c-parser.c:3204 c/c-parser.c:9967
4366 #: c/gimple-parser.c:1278 c/gimple-parser.c:1317 cp/parser.c:27838
4367 #: cp/parser.c:28427
4368 #, gcc-internal-format
4369 msgid "expected %<;%>"
4370 msgstr "se esperaba %<;%>"
4372 #: c/c-parser.c:2431 c/c-parser.c:7573 c/c-parser.c:8015 c/c-parser.c:8058
4373 #: c/c-parser.c:8196 c/c-parser.c:12669 cp/parser.c:27836 cp/parser.c:28445
4374 #, gcc-internal-format
4375 msgid "expected %<,%>"
4376 msgstr "se esperaba %<,%>"
4378 #: c/c-parser.c:2817 c/c-parser.c:3736 c/c-parser.c:3906 c/c-parser.c:3968
4379 #: c/c-parser.c:4021 c/c-parser.c:4398 c/c-parser.c:4414 c/c-parser.c:4423
4380 #: c/c-parser.c:7486 c/c-parser.c:7947 c/c-parser.c:7969 c/c-parser.c:8025
4381 #: c/c-parser.c:8134 c/c-parser.c:9151 c/c-parser.c:10081 c/c-parser.c:12576
4382 #: c/c-parser.c:12634 c/c-parser.c:12689 c/c-parser.c:13671 c/c-parser.c:13769
4383 #: c/c-parser.c:14881 c/c-parser.c:15541 c/c-parser.c:15720 c/c-parser.c:17771
4384 #: c/c-parser.c:17849 c/gimple-parser.c:295 c/gimple-parser.c:392
4385 #: c/gimple-parser.c:821 c/gimple-parser.c:837 c/gimple-parser.c:853
4386 #: c/gimple-parser.c:880 c/gimple-parser.c:915 c/gimple-parser.c:1038
4387 #: c/gimple-parser.c:1209 c/gimple-parser.c:1220 c/gimple-parser.c:1342
4388 #: c/gimple-parser.c:1441 cp/parser.c:28475
4389 #, gcc-internal-format
4390 msgid "expected %<)%>"
4391 msgstr "se esperaba %<)%>"
4393 #: c/c-parser.c:3824 c/c-parser.c:4733 c/c-parser.c:4769 c/c-parser.c:6441
4394 #: c/c-parser.c:8125 c/c-parser.c:8983 c/c-parser.c:9127 c/c-parser.c:11588
4395 #: c/c-parser.c:18220 c/c-parser.c:18222 c/gimple-parser.c:1015
4396 #: cp/parser.c:28439
4397 #, gcc-internal-format
4398 msgid "expected %<]%>"
4399 msgstr "se esperaba %<]%>"
4401 #: c/c-parser.c:4001
4402 msgid "expected %<;%>, %<,%> or %<)%>"
4403 msgstr "se esperaba %<;%>, %<,%> o %<)%>"
4405 #. Look for the two `(' tokens.
4406 #: c/c-parser.c:4305 c/c-parser.c:4310 c/c-parser.c:12664 c/c-parser.c:17579
4407 #: c/c-parser.c:17792 c/gimple-parser.c:363 c/gimple-parser.c:811
4408 #: c/gimple-parser.c:873 c/gimple-parser.c:911 c/gimple-parser.c:1198
4409 #: c/gimple-parser.c:1339 c/gimple-parser.c:1438 c/c-parser.c:11911
4410 #: cp/parser.c:28430
4411 #, gcc-internal-format
4412 msgid "expected %<(%>"
4413 msgstr "se esperaba %<(%>"
4415 #: c/c-parser.c:4903 c/c-parser.c:10310 c/c-parser.c:16212 c/c-parser.c:18449
4416 #: c/gimple-parser.c:141 c/gimple-parser.c:1444 c/c-parser.c:3018
4417 #: c/c-parser.c:3225 c/c-parser.c:9862 cp/parser.c:18152 cp/parser.c:28436
4418 #, gcc-internal-format
4419 msgid "expected %<{%>"
4420 msgstr "se esperaba %<{%>"
4422 #: c/c-parser.c:5142 c/c-parser.c:5151 c/c-parser.c:6695 c/c-parser.c:7622
4423 #: c/c-parser.c:10074 c/c-parser.c:10460 c/c-parser.c:10521 c/c-parser.c:11571
4424 #: c/c-parser.c:12351 c/c-parser.c:12493 c/c-parser.c:12864 c/c-parser.c:12957
4425 #: c/c-parser.c:13566 c/c-parser.c:17636 c/c-parser.c:17695
4426 #: c/gimple-parser.c:431 c/gimple-parser.c:1492 c/gimple-parser.c:1519
4427 #: c/c-parser.c:6347 c/c-parser.c:12006 cp/parser.c:28469 cp/parser.c:29594
4428 #: cp/parser.c:32276
4429 #, gcc-internal-format
4430 msgid "expected %<:%>"
4431 msgstr "se esperaba %<:%>"
4433 #: c/c-parser.c:5974 cp/parser.c:28362
4434 #, gcc-internal-format
4435 msgid "expected %<while%>"
4436 msgstr "se esperaba %<while%>"
4438 #: c/c-parser.c:7896
4439 msgid "expected %<.%>"
4440 msgstr "se esperaba %<.%>"
4442 #: c/c-parser.c:9533 c/c-parser.c:9565 c/c-parser.c:9805 cp/parser.c:30169
4443 #: cp/parser.c:30243
4444 #, gcc-internal-format
4445 msgid "expected %<@end%>"
4446 msgstr "se esperaba %<@end%>"
4448 #: c/c-parser.c:10223 c/gimple-parser.c:806 cp/parser.c:28454
4449 #, gcc-internal-format
4450 msgid "expected %<>%>"
4451 msgstr "se esperaba %<>%>"
4453 #: c/c-parser.c:13049 c/c-parser.c:13787 cp/parser.c:28478
4454 #, gcc-internal-format
4455 msgid "expected %<,%> or %<)%>"
4456 msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
4458 #. All following cases are statements with LHS.
4459 #: c/c-parser.c:15190 c/c-parser.c:15234 c/c-parser.c:15466 c/c-parser.c:15701
4460 #: c/c-parser.c:17833 c/gimple-parser.c:286 c/c-parser.c:4792
4461 #: cp/parser.c:28457
4462 #, gcc-internal-format
4463 msgid "expected %<=%>"
4464 msgstr "se esperaba %<=%>"
4466 #: c/c-parser.c:15482 c/gimple-parser.c:1553 cp/parser.c:28433
4467 #: cp/parser.c:30386
4468 #, gcc-internal-format
4469 msgid "expected %<}%>"
4470 msgstr "se esperaba %<}%>"
4472 #: c/c-parser.c:16255 c/c-parser.c:16245 cp/parser.c:35671
4473 #, gcc-internal-format
4474 msgid "expected %<#pragma omp section%> or %<}%>"
4475 msgstr "se esperaba %<#pragma omp section%> o %<}%>"
4477 #: c/c-parser.c:18208 c/c-parser.c:11523 cp/parser.c:28442 cp/parser.c:31532
4478 #, gcc-internal-format
4479 msgid "expected %<[%>"
4480 msgstr "se esperaba %<[%>"
4482 #: c/c-typeck.c:7852
4483 msgid "(anonymous)"
4484 msgstr "(anónimo)"
4486 #: c/gimple-parser.c:795 cp/parser.c:15788 cp/parser.c:28451
4487 #, gcc-internal-format
4488 msgid "expected %<<%>"
4489 msgstr "se esperaba %<<%>"
4491 #: c/gimple-parser.c:1488 c/gimple-parser.c:1515 c/gimple-parser.c:1543
4492 #: c/gimple-parser.c:1369 c/gimple-parser.c:1398
4493 #, gcc-internal-format
4494 msgid "expected label"
4495 msgstr "se esperaba etiqueta"
4497 #: cp/call.c:10487
4498 msgid "candidate 1:"
4499 msgstr "candidato 1:"
4501 #: cp/call.c:10488
4502 msgid "candidate 2:"
4503 msgstr "candidato 2:"
4505 #: cp/decl.c:3166
4506 msgid "jump to label %qD"
4507 msgstr "salto a la etiqueta %qD"
4509 #: cp/decl.c:3167
4510 msgid "jump to case label"
4511 msgstr "salto a la etiqueta case"
4513 #: cp/decl.c:3236
4514 msgid "enters try block"
4515 msgstr "entra en el bloque try"
4517 #: cp/decl.c:3242
4518 msgid "enters catch block"
4519 msgstr "entra en el bloque catch"
4521 #: cp/decl.c:3248
4522 msgid "enters OpenMP structured block"
4523 msgstr "entra en el bloque estructurado OpenMP"
4525 #: cp/decl.c:3254
4526 msgid "enters synchronized or atomic statement"
4527 msgstr "entra en la sentencia sincronizada o atómica"
4529 #: cp/decl.c:3261
4530 #, fuzzy
4531 #| msgid "expected statement"
4532 msgid "enters constexpr if statement"
4533 msgstr "se esperaba una declaración"
4535 #: cp/error.c:365
4536 msgid "<missing>"
4537 msgstr "<falta>"
4539 #: cp/error.c:463
4540 msgid "<brace-enclosed initializer list>"
4541 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
4543 #: cp/error.c:465
4544 msgid "<unresolved overloaded function type>"
4545 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
4547 #: cp/error.c:627
4548 msgid "<type error>"
4549 msgstr "<error de tipo>"
4551 #: cp/error.c:728 objc/objc-act.c:6186 cp/cxx-pretty-print.c:153
4552 #, gcc-internal-format
4553 msgid "<unnamed>"
4554 msgstr "<sinnombre>"
4556 #: cp/error.c:730
4557 #, c-format
4558 msgid "<unnamed %s>"
4559 msgstr "<sinnombre %s>"
4561 #. A lambda's "type" is essentially its signature.
4562 #: cp/error.c:735
4563 msgid "<lambda"
4564 msgstr "<lambda"
4566 #: cp/error.c:865
4567 msgid "<typeprefixerror>"
4568 msgstr "<errorprefijotipo>"
4570 #: cp/error.c:994
4571 #, c-format
4572 msgid "(static initializers for %s)"
4573 msgstr "(inicializadores static para %s)"
4575 #: cp/error.c:996
4576 #, c-format
4577 msgid "(static destructors for %s)"
4578 msgstr "(destructores static para %s)"
4580 #: cp/error.c:1040
4581 msgid "<structured bindings>"
4582 msgstr "<vínculos estructurados>"
4584 #: cp/error.c:1143
4585 msgid "vtable for "
4586 msgstr "vtable para "
4588 #: cp/error.c:1167
4589 msgid "<return value> "
4590 msgstr "<valor de devolución> "
4592 #: cp/error.c:1182
4593 msgid "{anonymous}"
4594 msgstr "{anónimo}"
4596 #: cp/error.c:1184
4597 msgid "(anonymous namespace)"
4598 msgstr "(espacio de nombres anónimo)"
4600 #: cp/error.c:1276
4601 msgid "<template arguments error>"
4602 msgstr "<error de argumentos de plantilla>"
4604 #: cp/error.c:1298
4605 msgid "<enumerator>"
4606 msgstr "<enumerador>"
4608 #: cp/error.c:1349
4609 msgid "<declaration error>"
4610 msgstr "<error de declaración>"
4612 #: cp/error.c:1900 cp/error.c:1920
4613 msgid "<template parameter error>"
4614 msgstr "<error de parámetro de plantilla>"
4616 #: cp/error.c:2050
4617 msgid "<statement>"
4618 msgstr "<sentencia>"
4620 #: cp/error.c:2078 cp/error.c:3123 c-family/c-pretty-print.c:2181
4621 #, gcc-internal-format
4622 msgid "<unknown>"
4623 msgstr "<desconocido>"
4625 #. While waiting for caret diagnostics, avoid printing
4626 #. __cxa_allocate_exception, __cxa_throw, and the like.
4627 #: cp/error.c:2096
4628 msgid "<throw-expression>"
4629 msgstr "<expresión-throw>"
4631 #: cp/error.c:2197
4632 msgid "<ubsan routine call>"
4633 msgstr "<llamada a rutina ubsan>"
4635 #: cp/error.c:2645
4636 msgid "<unparsed>"
4637 msgstr "<sidecodificar>"
4639 #: cp/error.c:2800
4640 msgid "<lambda>"
4641 msgstr "<lambda>"
4643 #: cp/error.c:2843
4644 msgid "*this"
4645 msgstr "*this"
4647 #: cp/error.c:2857
4648 msgid "<expression error>"
4649 msgstr "<error de expresión>"
4651 #: cp/error.c:2872
4652 msgid "<unknown operator>"
4653 msgstr "<operador desconocido>"
4655 #: cp/error.c:3327
4656 msgid "At global scope:"
4657 msgstr "En el ámbito global:"
4659 #: cp/error.c:3433
4660 #, c-format
4661 msgid "In static member function %qs"
4662 msgstr "En la función miembro static %qs"
4664 #: cp/error.c:3435
4665 #, c-format
4666 msgid "In copy constructor %qs"
4667 msgstr "En el constructor copia %qs"
4669 #: cp/error.c:3437
4670 #, c-format
4671 msgid "In constructor %qs"
4672 msgstr "En el constructor %qs"
4674 #: cp/error.c:3439
4675 #, c-format
4676 msgid "In destructor %qs"
4677 msgstr "En el destructor %qs"
4679 #: cp/error.c:3441
4680 msgid "In lambda function"
4681 msgstr "En la función lambda"
4683 #: cp/error.c:3461
4684 #, c-format
4685 msgid "%s: In substitution of %qS:\n"
4686 msgstr "%s: En la sustitución de %qS:\n"
4688 #: cp/error.c:3462
4689 msgid "%s: In instantiation of %q#D:\n"
4690 msgstr "%s: En la instanciación de %q#D:\n"
4692 #: cp/error.c:3487
4693 msgid "%r%s:%d:%d:%R   "
4694 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   "
4696 #: cp/error.c:3490
4697 msgid "%r%s:%d:%R   "
4698 msgstr "%r%s:%d:%R   "
4700 #: cp/error.c:3498
4701 #, c-format
4702 msgid "recursively required by substitution of %qS\n"
4703 msgstr "se requiere recursivamente para la sustitución de %qS\n"
4705 #: cp/error.c:3499
4706 #, c-format
4707 msgid "required by substitution of %qS\n"
4708 msgstr "se requiere para la sustitución de %qS\n"
4710 #: cp/error.c:3504
4711 msgid "recursively required from %q#D\n"
4712 msgstr "se requiere recursivamente desde %q#D\n"
4714 #: cp/error.c:3505
4715 msgid "required from %q#D\n"
4716 msgstr "se requiere desde %q#D\n"
4718 #: cp/error.c:3512
4719 msgid "recursively required from here\n"
4720 msgstr "se requiere recursivamente desde aquí\n"
4722 #: cp/error.c:3513
4723 msgid "required from here\n"
4724 msgstr "se requiere desde aquí\n"
4726 #: cp/error.c:3565
4727 msgid "%r%s:%d:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4728 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4730 #: cp/error.c:3571
4731 msgid "%r%s:%d:%R   [ skipping %d instantiation contexts, use -ftemplate-backtrace-limit=0 to disable ]\n"
4732 msgstr "%r%s:%d:%R   [ se saltan %d contextos de instanciación; utilice -ftemplate-backtrace-limit=0 para desactivarlo ]\n"
4734 #: cp/error.c:3625
4735 msgid "%r%s:%d:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4736 msgstr "%r%s:%d:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4738 #: cp/error.c:3629
4739 msgid "%r%s:%d:%R   in %<constexpr%> expansion of %qs"
4740 msgstr "%r%s:%d:%R   en la expansión de la %<constexpr%> de %qs"
4742 #: cp/pt.c:1949 cp/semantics.c:5271
4743 msgid "candidates are:"
4744 msgstr "los candidatos son:"
4746 #: cp/pt.c:1951 cp/pt.c:23053
4747 msgid "candidate is:"
4748 msgid_plural "candidates are:"
4749 msgstr[0] "el candidato es:"
4750 msgstr[1] "los candidatos son:"
4752 #: cp/rtti.c:575
4753 msgid "target is not pointer or reference to class"
4754 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a una clase"
4756 #: cp/rtti.c:580
4757 msgid "target is not pointer or reference to complete type"
4758 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia a un tipo completo"
4760 #: cp/rtti.c:586
4761 msgid "target is not pointer or reference"
4762 msgstr "el objetivo no es puntero o referencia"
4764 #: cp/rtti.c:602
4765 msgid "source is not a pointer"
4766 msgstr "la fuente no es un puntero"
4768 #: cp/rtti.c:607
4769 msgid "source is not a pointer to class"
4770 msgstr "la fuente no es un puntero a clase"
4772 #: cp/rtti.c:612
4773 msgid "source is a pointer to incomplete type"
4774 msgstr "la fuente es un puntero a tipo incompleto"
4776 #: cp/rtti.c:627
4777 msgid "source is not of class type"
4778 msgstr "la fuente no es un tipo de clase"
4780 #: cp/rtti.c:632
4781 msgid "source is of incomplete class type"
4782 msgstr "la fuente es de tipo de clase incompleto"
4784 #: cp/rtti.c:641
4785 msgid "conversion casts away constness"
4786 msgstr "la conversión descarta la constancia"
4788 #: cp/rtti.c:797
4789 msgid "source type is not polymorphic"
4790 msgstr "el tipo fuente no es polimórfico"
4792 #: cp/typeck.c:6083 c/c-typeck.c:4266
4793 #, gcc-internal-format
4794 msgid "wrong type argument to unary minus"
4795 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento unario"
4797 #: cp/typeck.c:6084 c/c-typeck.c:4253
4798 #, gcc-internal-format
4799 msgid "wrong type argument to unary plus"
4800 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento unario"
4802 #: cp/typeck.c:6111 c/c-typeck.c:4307
4803 #, gcc-internal-format
4804 msgid "wrong type argument to bit-complement"
4805 msgstr "argumento de tipo erróneo para complemento de bits"
4807 #: cp/typeck.c:6128 c/c-typeck.c:4315
4808 #, gcc-internal-format
4809 msgid "wrong type argument to abs"
4810 msgstr "argumento de tipo erróneo para abs"
4812 #: cp/typeck.c:6140 c/c-typeck.c:4327
4813 #, gcc-internal-format
4814 msgid "wrong type argument to conjugation"
4815 msgstr "argumento de tipo erróneo para la conjugación"
4817 #: cp/typeck.c:6158
4818 msgid "in argument to unary !"
4819 msgstr "en el argumento para el ! unario"
4821 #: cp/typeck.c:6204
4822 msgid "no pre-increment operator for type"
4823 msgstr "no hay operador de pre-incremento para el tipo"
4825 #: cp/typeck.c:6206
4826 msgid "no post-increment operator for type"
4827 msgstr "no hay operador de post-incremento para el tipo"
4829 #: cp/typeck.c:6208
4830 msgid "no pre-decrement operator for type"
4831 msgstr "no hay operador de pre-decremento para el tipo"
4833 #: cp/typeck.c:6210
4834 msgid "no post-decrement operator for type"
4835 msgstr "no hay operador de post-decremento para el tipo"
4837 #: fortran/arith.c:95
4838 msgid "Arithmetic OK at %L"
4839 msgstr "OK aritmético en %L"
4841 #: fortran/arith.c:98
4842 msgid "Arithmetic overflow at %L"
4843 msgstr "Desbordamiento aritmético en %L"
4845 #: fortran/arith.c:101
4846 msgid "Arithmetic underflow at %L"
4847 msgstr "Desbordamiento aritmético por debajo en %L"
4849 #: fortran/arith.c:104
4850 msgid "Arithmetic NaN at %L"
4851 msgstr "NaN aritmético en %L"
4853 #: fortran/arith.c:107
4854 msgid "Division by zero at %L"
4855 msgstr "División por cero en %L"
4857 #: fortran/arith.c:110
4858 msgid "Array operands are incommensurate at %L"
4859 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables en %L"
4861 #: fortran/arith.c:114
4862 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran at %L"
4863 msgstr "Rango simétrico fuera de entero implicado por Standard Fortran en %L"
4865 #: fortran/arith.c:1374
4866 msgid "elemental binary operation"
4867 msgstr "operación binaria elemental"
4869 #: fortran/check.c:3128
4870 #, c-format
4871 msgid "arguments 'a%d' and 'a%d' for intrinsic '%s'"
4872 msgstr "argumentos 'a%d' y 'a%d' para el intrínseco '%s'"
4874 #: fortran/check.c:3344 fortran/check.c:3401
4875 #, c-format
4876 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
4877 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
4879 #: fortran/check.c:3716 fortran/intrinsic.c:4561
4880 #, c-format
4881 msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic '%s'"
4882 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco '%s'"
4884 #: fortran/error.c:868
4885 msgid "Fortran 2018 deleted feature:"
4886 msgstr "Característica borrada en Fortran 2018:"
4888 #: fortran/error.c:871
4889 msgid "Fortran 2018 obsolescent feature:"
4890 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2018:"
4892 #: fortran/error.c:874
4893 msgid "Fortran 2018:"
4894 msgstr "Fortran 2018:"
4896 #: fortran/error.c:880
4897 msgid "Fortran 2008 obsolescent feature:"
4898 msgstr "Característica obsoleta de Fortran 2008:"
4900 #: fortran/error.c:889
4901 msgid "GNU Extension:"
4902 msgstr "Extensión GNU:"
4904 #: fortran/error.c:892
4905 msgid "Legacy Extension:"
4906 msgstr "Extensión antigua:"
4908 #: fortran/error.c:895
4909 msgid "Obsolescent feature:"
4910 msgstr "Característica obsoleta:"
4912 #: fortran/error.c:898
4913 msgid "Deleted feature:"
4914 msgstr "Característica borrada:"
4916 #: fortran/expr.c:3359
4917 msgid "array assignment"
4918 msgstr "asignación de matriz"
4920 #: fortran/gfortranspec.c:425
4921 #, c-format
4922 msgid "Driving:"
4923 msgstr "Conduciendo:"
4925 #: fortran/interface.c:3220 fortran/intrinsic.c:4256
4926 msgid "actual argument to INTENT = OUT/INOUT"
4927 msgstr "argumento actual de INTENT = OUT/INOUT"
4929 #: fortran/io.c:599
4930 msgid "Positive width required"
4931 msgstr "Se requieren una anchura positiva"
4933 #: fortran/io.c:600
4934 msgid "Nonnegative width required"
4935 msgstr "Se requiere una anchura que no sea negativa"
4937 #: fortran/io.c:601
4938 msgid "Unexpected element %qc in format string at %L"
4939 msgstr "Elemento %qc inesperado en la cadena de formato en %L"
4941 #: fortran/io.c:603
4942 msgid "Unexpected end of format string"
4943 msgstr "Cadena de fin de formato inesperada"
4945 #: fortran/io.c:604
4946 msgid "Zero width in format descriptor"
4947 msgstr "Anchura cero en el descriptor de formato"
4949 #: fortran/io.c:624
4950 msgid "Missing leading left parenthesis"
4951 msgstr "Falta el paréntesis izquierdo inicial"
4953 #: fortran/io.c:653
4954 msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
4955 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
4957 #: fortran/io.c:684
4958 msgid "Expected P edit descriptor"
4959 msgstr "Se esperaba un descriptor de edición P"
4961 #. P requires a prior number.
4962 #: fortran/io.c:692
4963 msgid "P descriptor requires leading scale factor"
4964 msgstr "El descriptor P requiere un factor de escala inicial"
4966 #: fortran/io.c:786 fortran/io.c:800
4967 msgid "Comma required after P descriptor"
4968 msgstr "Se requiere una coma antes del descriptor P"
4970 #: fortran/io.c:814
4971 msgid "Positive width required with T descriptor"
4972 msgstr "Se requieren una anchura positiva con el descriptor T"
4974 #: fortran/io.c:897
4975 msgid "E specifier not allowed with g0 descriptor"
4976 msgstr "No se permite el especificador E con el descriptor g0"
4978 #: fortran/io.c:967
4979 msgid "Positive exponent width required"
4980 msgstr "Se requiere anchura del exponente positiva"
4982 #: fortran/io.c:1013
4983 #, c-format
4984 msgid "Right parenthesis expected at %C"
4985 msgstr "Se seperaba paréntesis derecho en %C"
4987 #: fortran/io.c:1047
4988 msgid "Period required in format specifier"
4989 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato"
4991 #: fortran/io.c:1806
4992 #, c-format
4993 msgid "%s tag"
4994 msgstr "etiqueta %s"
4996 #: fortran/io.c:3311
4997 msgid "internal unit in WRITE"
4998 msgstr "unidad interna en WRITE"
5000 #. For INQUIRE, all tags except FILE, ID and UNIT are variable definition
5001 #. contexts.  Thus, use an extended RESOLVE_TAG macro for that.
5002 #: fortran/io.c:4621
5003 #, c-format
5004 msgid "%s tag with INQUIRE"
5005 msgstr "etiqueta %s con INQUIRE"
5007 #: fortran/matchexp.c:28
5008 #, c-format
5009 msgid "Syntax error in expression at %C"
5010 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
5012 #: fortran/module.c:1212
5013 msgid "Unexpected EOF"
5014 msgstr "Fin de fichero inesperado"
5016 #: fortran/module.c:1324
5017 msgid "Name too long"
5018 msgstr "Nombre demasiado largo"
5020 #: fortran/module.c:1426 fortran/module.c:1529
5021 msgid "Bad name"
5022 msgstr "Nombre erróneo"
5024 #: fortran/module.c:1553
5025 msgid "Expected name"
5026 msgstr "Se esperaba un nombre"
5028 #: fortran/module.c:1556
5029 msgid "Expected left parenthesis"
5030 msgstr "Se esperaba un paréntesis izquierdo"
5032 #: fortran/module.c:1559
5033 msgid "Expected right parenthesis"
5034 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho"
5036 #: fortran/module.c:1562
5037 msgid "Expected integer"
5038 msgstr "Se esperaba un entero"
5040 #: fortran/module.c:1565 fortran/module.c:2609
5041 msgid "Expected string"
5042 msgstr "Se esperaba una cadena"
5044 #: fortran/module.c:1590
5045 msgid "find_enum(): Enum not found"
5046 msgstr "find_enum(): No se encontró el enumerador"
5048 #: fortran/module.c:2306
5049 msgid "Expected attribute bit name"
5050 msgstr "Se esperaba un nombre de atributo de bit"
5052 #: fortran/module.c:3225
5053 msgid "Expected integer string"
5054 msgstr "Se esperaba una cadena entera"
5056 #: fortran/module.c:3229
5057 msgid "Error converting integer"
5058 msgstr "Error al convertir el entero"
5060 #: fortran/module.c:3251
5061 msgid "Expected real string"
5062 msgstr "Se esperaba una cadena real"
5064 #: fortran/module.c:3476
5065 msgid "Expected expression type"
5066 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
5068 #: fortran/module.c:3556
5069 msgid "Bad operator"
5070 msgstr "Operador erróneo"
5072 #: fortran/module.c:3673
5073 msgid "Bad type in constant expression"
5074 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
5076 #: fortran/module.c:7040
5077 msgid "Unexpected end of module"
5078 msgstr "Fin de módulo inesperado"
5080 #: fortran/parse.c:1761
5081 msgid "arithmetic IF"
5082 msgstr "IF aritmético"
5084 #: fortran/parse.c:1770
5085 msgid "attribute declaration"
5086 msgstr "declaración de atributo"
5088 #: fortran/parse.c:1806
5089 msgid "data declaration"
5090 msgstr "declaración de datos"
5092 #: fortran/parse.c:1824
5093 msgid "derived type declaration"
5094 msgstr "declaración de tipo derivado"
5096 #: fortran/parse.c:1951
5097 msgid "block IF"
5098 msgstr "bloque IF"
5100 #: fortran/parse.c:1960
5101 msgid "implied END DO"
5102 msgstr "END DO implícito"
5104 #: fortran/parse.c:2054 fortran/resolve.c:11219
5105 msgid "assignment"
5106 msgstr "asignación"
5108 #: fortran/parse.c:2057 fortran/resolve.c:11270 fortran/resolve.c:11273
5109 msgid "pointer assignment"
5110 msgstr "asignación de puntero"
5112 #: fortran/parse.c:2075
5113 msgid "simple IF"
5114 msgstr "IF simple"
5116 #: fortran/resolve.c:2269 fortran/resolve.c:2463
5117 msgid "elemental procedure"
5118 msgstr "procedimiento elemental"
5120 #: fortran/resolve.c:2366
5121 msgid "allocatable argument"
5122 msgstr "argumento asignable"
5124 #: fortran/resolve.c:2371
5125 msgid "asynchronous argument"
5126 msgstr "argumento asíncrono"
5128 #: fortran/resolve.c:2376
5129 msgid "optional argument"
5130 msgstr "argumento opcional"
5132 #: fortran/resolve.c:2381
5133 msgid "pointer argument"
5134 msgstr "argumento puntero"
5136 #: fortran/resolve.c:2386
5137 msgid "target argument"
5138 msgstr "argumento destino"
5140 #: fortran/resolve.c:2391
5141 msgid "value argument"
5142 msgstr "argumento de valor"
5144 #: fortran/resolve.c:2396
5145 msgid "volatile argument"
5146 msgstr "argumento volátil"
5148 #: fortran/resolve.c:2401
5149 msgid "assumed-shape argument"
5150 msgstr "se asume argumento de aspecto"
5152 #: fortran/resolve.c:2406
5153 msgid "assumed-rank argument"
5154 msgstr "se asume argumento de rango"
5156 #: fortran/resolve.c:2411
5157 msgid "coarray argument"
5158 msgstr "argumento de coarray"
5160 #: fortran/resolve.c:2416
5161 msgid "parametrized derived type argument"
5162 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
5164 #: fortran/resolve.c:2421
5165 msgid "polymorphic argument"
5166 msgstr "argumento polimórfico"
5168 #: fortran/resolve.c:2426
5169 msgid "NO_ARG_CHECK attribute"
5170 msgstr "atributo NO_ARG_CHECK"
5172 #. As assumed-type is unlimited polymorphic (cf. above).
5173 #. See also TS 29113, Note 6.1.
5174 #: fortran/resolve.c:2433
5175 msgid "assumed-type argument"
5176 msgstr "se asume argumento de tipo"
5178 #: fortran/resolve.c:2444
5179 msgid "array result"
5180 msgstr "resultado array"
5182 #: fortran/resolve.c:2449
5183 msgid "pointer or allocatable result"
5184 msgstr "puntero o resultado asignable"
5186 #: fortran/resolve.c:2456
5187 msgid "result with non-constant character length"
5188 msgstr "resultado con longitud de carácter no constante"
5190 #: fortran/resolve.c:2468
5191 msgid "bind(c) procedure"
5192 msgstr "procedimiento bind(c)"
5194 #: fortran/resolve.c:3846
5195 #, c-format
5196 msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
5197 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
5199 #: fortran/resolve.c:3862
5200 #, c-format
5201 msgid "Operand of unary numeric operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5202 msgstr "El operando del operador numérico unitario %%<%s%%> en %%L es %s"
5204 #: fortran/resolve.c:3879
5205 #, fuzzy, c-format
5206 #| msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5207 msgid "Unexpected derived-type entities in binary intrinsic numeric operator %%<%s%%> at %%L"
5208 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5210 #: fortran/resolve.c:3884
5211 #, c-format
5212 msgid "Operands of binary numeric operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5213 msgstr "Los operandos del operador numérico binario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5215 #: fortran/resolve.c:3899
5216 #, c-format
5217 msgid "Operands of string concatenation operator at %%L are %s/%s"
5218 msgstr "Los operandos del operador de concatenación de cadenas en %%L son %s/%s"
5220 #: fortran/resolve.c:3932
5221 #, c-format
5222 msgid "Operands of logical operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5223 msgstr "Los operandos del operador lógico %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5225 #: fortran/resolve.c:3955
5226 #, c-format
5227 msgid "Operand of .not. operator at %%L is %s"
5228 msgstr "El operando del operador .not. en %%L es %s"
5230 #: fortran/resolve.c:3969
5231 msgid "COMPLEX quantities cannot be compared at %L"
5232 msgstr "Las cantidades COMPLEX no se pueden comparar en %L"
5234 #: fortran/resolve.c:4021
5235 #, c-format
5236 msgid "Logicals at %%L must be compared with %s instead of %s"
5237 msgstr "Los lógicos en %%L se deben comparar con %s en lugar de %s"
5239 #: fortran/resolve.c:4027
5240 #, c-format
5241 msgid "Operands of comparison operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5242 msgstr "Los operandos del operador de comparación %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5244 #: fortran/resolve.c:4040
5245 #, c-format
5246 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L; did you mean '%s'?"
5247 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L; ¿quiso decir '%s'?"
5249 #: fortran/resolve.c:4043
5250 #, c-format
5251 msgid "Unknown operator %%<%s%%> at %%L"
5252 msgstr "Operador %%<%s%%> desconocido en %%L"
5254 #: fortran/resolve.c:4046
5255 #, c-format
5256 msgid "Operand of user operator %%<%s%%> at %%L is %s"
5257 msgstr "El operando del operador de usuario %%<%s%%>  en %%L es %s"
5259 #: fortran/resolve.c:4050
5260 #, c-format
5261 msgid "Operands of user operator %%<%s%%> at %%L are %s/%s"
5262 msgstr "Los operandos del operador de usuario %%<%s%%> en %%L son %s/%s"
5264 #: fortran/resolve.c:4138
5265 #, c-format
5266 msgid "Inconsistent ranks for operator at %%L and %%L"
5267 msgstr "Rangos inconsistentes para el operador en %%L y %%L"
5269 #: fortran/resolve.c:6855
5270 msgid "Loop variable"
5271 msgstr "Variable de ciclo"
5273 #: fortran/resolve.c:6859
5274 msgid "iterator variable"
5275 msgstr "variable de iterador"
5277 #: fortran/resolve.c:6863
5278 msgid "Start expression in DO loop"
5279 msgstr "Expresión de inicio en el bucle DO"
5281 #: fortran/resolve.c:6867
5282 msgid "End expression in DO loop"
5283 msgstr "Expresión de fin en el bucle DO"
5285 #: fortran/resolve.c:6871
5286 msgid "Step expression in DO loop"
5287 msgstr "Expresión de paso en el bucle DO"
5289 #: fortran/resolve.c:7156 fortran/resolve.c:7159
5290 msgid "DEALLOCATE object"
5291 msgstr "objeto DEALLOCATE"
5293 #: fortran/resolve.c:7531 fortran/resolve.c:7534
5294 msgid "ALLOCATE object"
5295 msgstr "objeto ALLOCATE"
5297 #: fortran/resolve.c:7726 fortran/resolve.c:9428
5298 msgid "STAT variable"
5299 msgstr "variable STAT"
5301 #: fortran/resolve.c:7770 fortran/resolve.c:9440
5302 msgid "ERRMSG variable"
5303 msgstr "variable ERRMSG"
5305 #: fortran/resolve.c:9230
5306 msgid "item in READ"
5307 msgstr "elemento en READ"
5309 #: fortran/resolve.c:9452
5310 msgid "ACQUIRED_LOCK variable"
5311 msgstr "variable ACQUIRED_LOCK"
5313 #: fortran/trans-array.c:1579
5314 #, c-format
5315 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor"
5316 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%ld/%ld) en el constructor de matriz"
5318 #: fortran/trans-array.c:5782
5319 msgid "Integer overflow when calculating the amount of memory to allocate"
5320 msgstr "Desborde entero al calcular la cantidad de memoria a reservar"
5322 #: fortran/trans-array.c:9288
5323 #, c-format
5324 msgid "The value of the PDT LEN parameter '%s' does not agree with that in the dummy declaration"
5325 msgstr ""
5327 #: fortran/trans-decl.c:5874
5328 #, c-format
5329 msgid "Actual string length does not match the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5330 msgstr "La longitud de la cadena actual no coincide con la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5332 #: fortran/trans-decl.c:5882
5333 #, c-format
5334 msgid "Actual string length is shorter than the declared one for dummy argument '%s' (%ld/%ld)"
5335 msgstr "La longitud de la cadena actual es más corta que la declarada para el argumento dummy '%s' (%ld/%ld)"
5337 #: fortran/trans-expr.c:8780
5338 #, c-format
5339 msgid "Target of rank remapping is too small (%ld < %ld)"
5340 msgstr "El objetivo del remapeo de rango es demasiado pequeño (%ld < %ld)"
5342 #: fortran/trans-expr.c:10157
5343 msgid "Assignment of scalar to unallocated array"
5344 msgstr "Asignación de escalar a un array sin espacio asignado"
5346 #: fortran/trans-intrinsic.c:894
5347 #, c-format
5348 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s"
5349 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s"
5351 #: fortran/trans-intrinsic.c:8090
5352 #, c-format
5353 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative (its value is %ld)"
5354 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo (su valor es %ld)"
5356 #: fortran/trans-intrinsic.c:8122
5357 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large"
5358 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande"
5360 #: fortran/trans-io.c:588
5361 msgid "Unit number in I/O statement too small"
5362 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado pequeño"
5364 #: fortran/trans-io.c:597
5365 msgid "Unit number in I/O statement too large"
5366 msgstr "El número de unidad en la declaración de E/S es demasiado grande"
5368 #: fortran/trans-stmt.c:156
5369 msgid "Assigned label is not a target label"
5370 msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta objetivo"
5372 #: fortran/trans-stmt.c:1235
5373 #, c-format
5374 msgid "Invalid image number %d in SYNC IMAGES"
5375 msgstr "Número de imagen %d no válido en SYNC IMAGES"
5377 #: fortran/trans-stmt.c:2177
5378 msgid "Loop iterates infinitely"
5379 msgstr ""
5381 #: fortran/trans-stmt.c:2197 fortran/trans-stmt.c:2453
5382 msgid "Loop variable has been modified"
5383 msgstr "Se modificó la variable de ciclo"
5385 #: fortran/trans-stmt.c:2306
5386 msgid "DO step value is zero"
5387 msgstr "El valor de paso de DO es cero"
5389 #: fortran/trans.c:47
5390 msgid "Array reference out of bounds"
5391 msgstr "La referencia de la matriz está fuera de los límites"
5393 #: fortran/trans.c:48
5394 msgid "Incorrect function return value"
5395 msgstr "Valor de devolución de la función incorrecto"
5397 #: fortran/trans.c:617
5398 msgid "Memory allocation failed"
5399 msgstr "Falló la asignación de memoria"
5401 #: fortran/trans.c:695 fortran/trans.c:1678
5402 msgid "Allocation would exceed memory limit"
5403 msgstr "La asignación excedería el límite de memoria"
5405 #: fortran/trans.c:904
5406 #, c-format
5407 msgid "Attempting to allocate already allocated variable '%s'"
5408 msgstr "Se intentó alojar la variable ya alojada '%s'"
5410 #: fortran/trans.c:910
5411 msgid "Attempting to allocate already allocated variable"
5412 msgstr "Se intentó alojar una variable ya alojada"
5414 #: fortran/trans.c:1363 fortran/trans.c:1522
5415 #, c-format
5416 msgid "Attempt to DEALLOCATE unallocated '%s'"
5417 msgstr "Se intentó DEALLOCATE en '%s' sin alojar."
5419 #. The remainder are real diagnostic types.
5420 #: fortran/gfc-diagnostic.def:33
5421 msgid "Fatal Error"
5422 msgstr "Error Fatal"
5424 #. This is like DK_ICE, but backtrace is not printed.  Used in the driver
5425 #. when reporting fatal signal in the compiler.
5426 #: fortran/gfc-diagnostic.def:34 fortran/gfc-diagnostic.def:50
5427 msgid "internal compiler error"
5428 msgstr "error interno del compilador"
5430 #: fortran/gfc-diagnostic.def:35
5431 msgid "Error"
5432 msgstr "Error"
5434 #: fortran/gfc-diagnostic.def:36
5435 msgid "sorry, unimplemented"
5436 msgstr "lo sentimos, sin implementar"
5438 #: fortran/gfc-diagnostic.def:37
5439 msgid "Warning"
5440 msgstr "Aviso"
5442 #: fortran/gfc-diagnostic.def:38
5443 msgid "anachronism"
5444 msgstr "anacronismo"
5446 #: fortran/gfc-diagnostic.def:39
5447 msgid "note"
5448 msgstr "nota"
5450 #: fortran/gfc-diagnostic.def:40
5451 msgid "debug"
5452 msgstr "depuración"
5454 #. These two would be re-classified as DK_WARNING or DK_ERROR, so the
5455 #. prefix does not matter.
5456 #: fortran/gfc-diagnostic.def:43
5457 msgid "pedwarn"
5458 msgstr "avisoped"
5460 #: fortran/gfc-diagnostic.def:44
5461 msgid "permerror"
5462 msgstr "errorperm"
5464 #. This one is just for counting DK_WARNING promoted to DK_ERROR
5465 #. due to -Werror and -Werror=warning.
5466 #: fortran/gfc-diagnostic.def:47
5467 msgid "error"
5468 msgstr "error"
5470 #: go/go-backend.c:165
5471 msgid "lseek failed while reading export data"
5472 msgstr "falló lseek al leer los datos de exportación"
5474 #: go/go-backend.c:172
5475 msgid "memory allocation failed while reading export data"
5476 msgstr "falló la asignación de memoria al leer los datos de exportación"
5478 #: go/go-backend.c:180
5479 msgid "read failed while reading export data"
5480 msgstr "falló la lectura al leer los datos de exportación"
5482 #: go/go-backend.c:186
5483 msgid "short read while reading export data"
5484 msgstr "lectura corta al leer los datos de exportación"
5486 #: gcc.c:755 gcc.c:759 gcc.c:814
5487 msgid "-gz is not supported in this configuration"
5488 msgstr "no se admite -gz en esta configuración"
5490 #: gcc.c:765 gcc.c:825
5491 msgid "-gz=zlib is not supported in this configuration"
5492 msgstr "no se admite -gz=zlib en esta configuración"
5494 #: gcc.c:969
5495 msgid "-fuse-linker-plugin is not supported in this configuration"
5496 msgstr "-fuse-linker-plugin no se admite en esta configuración"
5498 #: gcc.c:984
5499 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=address"
5500 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=address"
5502 #: gcc.c:986
5503 msgid "cannot specify -static with -fsanitize=thread"
5504 msgstr "no se puede especificar -static con -fsanitize=thread"
5506 #: gcc.c:1008
5507 msgid "-fvtable-verify=std is not supported in this configuration"
5508 msgstr "-fvtable-verify=std no se admite en esta configuración"
5510 #: gcc.c:1010
5511 msgid "-fvtable-verify=preinit is not supported in this configuration"
5512 msgstr "-fvtable-verify=preinit no se admite en esta configuración"
5514 #: gcc.c:1142 ada/gcc-interface/lang-specs.h:33
5515 msgid "-pg and -fomit-frame-pointer are incompatible"
5516 msgstr "-pg y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
5518 #: gcc.c:1312
5519 msgid "GNU C no longer supports -traditional without -E"
5520 msgstr "C de GNU ya no admite -traditional sin usar -E"
5522 #: gcc.c:1321
5523 msgid "-E or -x required when input is from standard input"
5524 msgstr "se requiere -E ó -x cuando la entrada es de entrada estándar"
5526 #: config/darwin.h:171
5527 msgid "rdynamic is not supported"
5528 msgstr "no se admite rdynamic"
5530 #: config/darwin.h:259
5531 msgid "-current_version only allowed with -dynamiclib"
5532 msgstr "sólo se permite -current_version con -dynamiclib"
5534 #: config/darwin.h:261
5535 msgid "-install_name only allowed with -dynamiclib"
5536 msgstr "sólo se permite -install_name con -dynamiclib"
5538 #: config/darwin.h:266
5539 msgid "-bundle not allowed with -dynamiclib"
5540 msgstr "no se permite -bundle con -dynamiclib"
5542 #: config/darwin.h:267
5543 msgid "-bundle_loader not allowed with -dynamiclib"
5544 msgstr "no se permite -bundle_loader con -dynamiclib"
5546 #: config/darwin.h:268
5547 msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
5548 msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
5550 #: config/darwin.h:273
5551 msgid "-force_flat_namespace not allowed with -dynamiclib"
5552 msgstr "no se permite -force_flat_namespace con -dynamiclib"
5554 #: config/darwin.h:275
5555 msgid "-keep_private_externs not allowed with -dynamiclib"
5556 msgstr "no se permite keep_private_externs con -dynamiclib"
5558 #: config/darwin.h:276
5559 msgid "-private_bundle not allowed with -dynamiclib"
5560 msgstr "no se permite -private_bundle con -dynamiclib"
5562 #: config/dragonfly.h:76 config/alpha/freebsd.h:33 config/i386/freebsd.h:82
5563 #: config/i386/freebsd64.h:35 config/ia64/freebsd.h:26
5564 #: config/powerpcspe/sysv4.h:736 config/rs6000/sysv4.h:737
5565 #: config/sparc/freebsd.h:45
5566 msgid "consider using '-pg' instead of '-p' with gprof(1)"
5567 msgstr "considere usar '-pg' en lugar de '-p' con gprof(1)"
5569 #: config/lynx.h:69
5570 msgid "cannot use mthreads and mlegacy-threads together"
5571 msgstr "no se pueden usar mthreads y mlegacy-threads juntos"
5573 #: config/lynx.h:94
5574 msgid "cannot use mshared and static together"
5575 msgstr "no se pueden usar mshared y static juntos"
5577 #: config/sol2.h:316 config/sol2.h:321
5578 msgid "does not support multilib"
5579 msgstr "no se admite multilib"
5581 #: config/sol2.h:418
5582 msgid "-pie is not supported in this configuration"
5583 msgstr "-pie no se admite en esta configuración"
5585 #: config/vxworks.h:118
5586 msgid "-Xbind-now and -Xbind-lazy are incompatible"
5587 msgstr "-Xbind-now y -Xbind-lazy son incompatibles"
5589 #: config/aarch64/aarch64-freebsd.h:37 config/arm/freebsd.h:49
5590 #: config/riscv/freebsd.h:44
5591 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof (1) "
5592 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof (1)"
5594 #: config/arc/arc.h:68 config/mips/mips.h:1397
5595 msgid "may not use both -EB and -EL"
5596 msgstr "no se pueden usar -EB y -EL al mismo tiempo"
5598 #: config/arm/arm.h:85
5599 msgid "-mfloat-abi=soft and -mfloat-abi=hard may not be used together"
5600 msgstr "no se pueden usar juntos -mfloat-abi=soft y -mfloat-abi=hard"
5602 #: config/arm/arm.h:87 config/tilegx/tilegx.h:523 config/tilegx/tilegx.h:528
5603 msgid "-mbig-endian and -mlittle-endian may not be used together"
5604 msgstr "no se pueden usar juntos -mbig-endian y -mlittle-endian"
5606 #: config/avr/specs.h:71
5607 msgid "shared is not supported"
5608 msgstr "no se admite shared"
5610 #: config/bfin/elf.h:55
5611 msgid "no processor type specified for linking"
5612 msgstr "no existe el tipo de procesador especificado para enlazar"
5614 #: config/cris/cris.h:184
5615 msgid "do not specify both -march=... and -mcpu=..."
5616 msgstr "no especifique -march=... y -mcpu=... al mismo tiempo"
5618 #: config/i386/cygwin-w64.h:64 config/i386/cygwin.h:129
5619 #: config/i386/mingw-w64.h:87 config/i386/mingw32.h:119
5620 msgid "shared and mdll are not compatible"
5621 msgstr "shared y mdll no son compatibles"
5623 #: config/mcore/mcore.h:53
5624 msgid "the m210 does not have little endian support"
5625 msgstr "el m210 no admite little endian"
5627 #: config/mips/r3900.h:37
5628 msgid "-mhard-float not supported"
5629 msgstr "no se admite -mhard-float"
5631 #: config/mips/r3900.h:39
5632 msgid "-msingle-float and -msoft-float cannot both be specified"
5633 msgstr "no se pueden especificar -msingle-float y -msoft-float al mismo tiempo"
5635 #: config/moxie/moxiebox.h:43
5636 msgid "this target is little-endian"
5637 msgstr "este destino es little endian"
5639 #: config/nios2/elf.h:44
5640 msgid "You need a C startup file for -msys-crt0="
5641 msgstr "Se necesita un fichero de arranque de C para -msys-crt0="
5643 #: config/pa/pa-hpux10.h:102 config/pa/pa-hpux10.h:105
5644 #: config/pa/pa-hpux10.h:113 config/pa/pa-hpux10.h:116
5645 #: config/pa/pa-hpux11.h:134 config/pa/pa-hpux11.h:137
5646 #: config/pa/pa64-hpux.h:29 config/pa/pa64-hpux.h:32 config/pa/pa64-hpux.h:41
5647 #: config/pa/pa64-hpux.h:44
5648 msgid "warning: consider linking with '-static' as system libraries with"
5649 msgstr "aviso: considere enlazar con '-static' como bibliotecas de sistema con"
5651 #: config/pa/pa-hpux10.h:103 config/pa/pa-hpux10.h:106
5652 #: config/pa/pa-hpux10.h:114 config/pa/pa-hpux10.h:117
5653 #: config/pa/pa-hpux11.h:135 config/pa/pa-hpux11.h:138
5654 #: config/pa/pa64-hpux.h:30 config/pa/pa64-hpux.h:33 config/pa/pa64-hpux.h:42
5655 #: config/pa/pa64-hpux.h:45
5656 msgid "  profiling support are only provided in archive format"
5657 msgstr " soporte a análisis de perfil sólo se proveen en formato de archivo"
5659 #: config/powerpcspe/darwin.h:95 config/rs6000/darwin.h:95
5660 msgid " conflicting code gen style switches are used"
5661 msgstr " se usan interruptores de estilo de generación de código en conflicto"
5663 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:171 config/rs6000/freebsd64.h:171
5664 msgid "consider using `-pg' instead of `-p' with gprof(1)"
5665 msgstr "considere usar `-pg' en lugar de `-p' con gprof(1)"
5667 #: config/rx/rx.h:80
5668 msgid "-mas100-syntax is incompatible with -gdwarf"
5669 msgstr "-mas100-syntax es incompatible con -gdwarf"
5671 #: config/rx/rx.h:81
5672 msgid "rx100 cpu does not have FPU hardware"
5673 msgstr "la cpu rx100 no tiene FPU de hardware"
5675 #: config/rx/rx.h:82
5676 msgid "rx200 cpu does not have FPU hardware"
5677 msgstr "la cpu rx200 no tiene FPU de hardware"
5679 #: config/s390/tpf.h:121
5680 msgid "static is not supported on TPF-OS"
5681 msgstr "static no se admite en TPF-OS"
5683 #: config/sh/sh.h:297 config/sh/sh.h:300
5684 msgid "SH2a does not support little-endian"
5685 msgstr "SH2a no se admite para little-endian"
5687 #: config/sparc/linux64.h:149 config/sparc/linux64.h:156
5688 #: config/sparc/netbsd-elf.h:108 config/sparc/netbsd-elf.h:117
5689 #: config/sparc/sol2.h:237 config/sparc/sol2.h:243
5690 msgid "may not use both -m32 and -m64"
5691 msgstr "no se pueden usar -m32 y -m64 al mismo tiempo"
5693 #: config/vax/netbsd-elf.h:51
5694 msgid "the -shared option is not currently supported for VAX ELF"
5695 msgstr "la opción -shared no se admite actualmente en ELF de VAX"
5697 #: config/vax/vax.h:46 config/vax/vax.h:47
5698 msgid "profiling not supported with -mg"
5699 msgstr "el análisis de perfil no se admite con -mg"
5701 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:34
5702 msgid "-c or -S required for Ada"
5703 msgstr "se requiere -c o -S para Ada"
5705 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:52
5706 msgid "-c required for gnat2why"
5707 msgstr "se requiere -c para gnat2why"
5709 #: ada/gcc-interface/lang-specs.h:65
5710 msgid "-c required for gnat2scil"
5711 msgstr "se requiere -c para gnat2scil"
5713 #: fortran/lang-specs.h:54 fortran/lang-specs.h:68
5714 msgid "gfortran does not support -E without -cpp"
5715 msgstr "gfortran no admite -E sin usar -cpp"
5717 #: objc/lang-specs.h:30 objc/lang-specs.h:41
5718 msgid "GNU Objective C no longer supports traditional compilation"
5719 msgstr "Objective C de GNU ya no admite compilación tradicional"
5721 #: objc/lang-specs.h:55
5722 msgid "objc-cpp-output is deprecated; please use objective-c-cpp-output instead"
5723 msgstr "objc-cpp-output es obsoleto; por favor use en su lugar objective-c-cpp-output"
5725 #: objcp/lang-specs.h:58
5726 msgid "objc++-cpp-output is deprecated; please use objective-c++-cpp-output instead"
5727 msgstr "objc++-cpp-output es obsoleto; pr favor use en su lugar objective-c++-cpp-output"
5729 #: fortran/lang.opt:146
5730 msgid "-J<directory>\tPut MODULE files in 'directory'."
5731 msgstr "-J<directorio>\tColoca los ficheros MODULE en el 'directorio'."
5733 #: fortran/lang.opt:198
5734 msgid "Warn about possible aliasing of dummy arguments."
5735 msgstr "Avisa sobre posibles aliases de argumentos de relleno."
5737 #: fortran/lang.opt:202
5738 msgid "Warn about alignment of COMMON blocks."
5739 msgstr "Avisa sobre la alineación de bloques COMMON."
5741 #: fortran/lang.opt:206
5742 msgid "Warn about missing ampersand in continued character constants."
5743 msgstr "Avisa sobre '&' faltantes en las literales de carácter continuadas."
5745 #: fortran/lang.opt:210
5746 msgid "Warn about creation of array temporaries."
5747 msgstr "Avisa sobre la creación de matrices temporales."
5749 #: fortran/lang.opt:214
5750 msgid "Warn about type and rank mismatches between arguments and parameters."
5751 msgstr ""
5753 #: fortran/lang.opt:218
5754 msgid "Warn if the type of a variable might be not interoperable with C."
5755 msgstr "Avisa si el tipo de una variable podría no ser interoperable con C."
5757 #: fortran/lang.opt:226
5758 msgid "Warn about truncated character expressions."
5759 msgstr "Avisa sobre expresiones de carácter truncadas."
5761 #: fortran/lang.opt:230
5762 msgid "Warn about equality comparisons involving REAL or COMPLEX expressions."
5763 msgstr "Avisa sobre comparaciones de igualdad que involucran expresiones REAL o COMPLEX."
5765 #: fortran/lang.opt:238
5766 msgid "Warn about most implicit conversions."
5767 msgstr "Avisa sobre la mayoría de las conversiones implícitas."
5769 #: fortran/lang.opt:242
5770 msgid "Warn about possibly incorrect subscripts in do loops."
5771 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de subíndices incorrectos en bucles do"
5773 #: fortran/lang.opt:250
5774 msgid "Warn if loops have been interchanged."
5775 msgstr "Avisa si se ha nintercambiado bucles."
5777 #: fortran/lang.opt:254
5778 msgid "Warn about function call elimination."
5779 msgstr "Avisa sobre la eliminación de llamadas de función."
5781 #: fortran/lang.opt:258
5782 msgid "Warn about calls with implicit interface."
5783 msgstr "Avisa sobre llamadas con interfaz implícita."
5785 #: fortran/lang.opt:262
5786 msgid "Warn about called procedures not explicitly declared."
5787 msgstr "Avisa sobre procedimientos llamados que no están declarados explícitamente."
5789 #: fortran/lang.opt:266
5790 msgid "Warn about constant integer divisions with truncated results."
5791 msgstr "Avisa sobre divisiones enteras constantes con resultados truncados."
5793 #: fortran/lang.opt:270
5794 msgid "Warn about truncated source lines."
5795 msgstr "Avisa sobre líneas de código truncadas."
5797 #: fortran/lang.opt:274
5798 msgid "Warn on intrinsics not part of the selected standard."
5799 msgstr "Avisa sobre intrínsecos que no son parte del estándar seleccionado."
5801 #: fortran/lang.opt:286
5802 msgid "Warn about USE statements that have no ONLY qualifier."
5803 msgstr "Avisa sobre sentencias USE sin cualificador ONLY."
5805 #: fortran/lang.opt:298
5806 msgid "Warn about real-literal-constants with 'q' exponent-letter."
5807 msgstr "Avisa sobre constantes-literales-reales con letra-exponente 'q'."
5809 #: fortran/lang.opt:302
5810 msgid "Warn when a left-hand-side array variable is reallocated."
5811 msgstr "Avisa cuando una variable de array al lado izquierdo es reubicada."
5813 #: fortran/lang.opt:306
5814 msgid "Warn when a left-hand-side variable is reallocated."
5815 msgstr "Avisa cuando una variable al lado izquierdo es reubicada."
5817 #: fortran/lang.opt:310
5818 msgid "Warn if the pointer in a pointer assignment might outlive its target."
5819 msgstr "Avisa si el puntero en una asignación a puntero podría sobrevivir a lo apuntado."
5821 #: fortran/lang.opt:318
5822 msgid "Warn about \"suspicious\" constructs."
5823 msgstr "Avisa sobre construcciones \"sospechosas\"."
5825 #: fortran/lang.opt:322
5826 msgid "Permit nonconforming uses of the tab character."
5827 msgstr "Permite usos no conformes del carácter tabulador."
5829 #: fortran/lang.opt:326
5830 msgid "Warn about an invalid DO loop."
5831 msgstr "Avisa sobre bucles DO no válidos."
5833 #: fortran/lang.opt:330
5834 msgid "Warn about underflow of numerical constant expressions."
5835 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo de expresiones numéricas constantes."
5837 #: fortran/lang.opt:338
5838 msgid "Warn if a user-procedure has the same name as an intrinsic."
5839 msgstr "Avisa si un procedimiento de usuario tiene el mismo nombre que un intrínseco."
5841 #: fortran/lang.opt:346
5842 msgid "Warn about unused dummy arguments."
5843 msgstr "Avisa sobre posibles argumentos de relleno sin uso."
5845 #: fortran/lang.opt:350
5846 msgid "Warn about zero-trip DO loops."
5847 msgstr "Avisa sobre bucles DO de cero vueltas."
5849 #: fortran/lang.opt:354
5850 msgid "Enable preprocessing."
5851 msgstr "Habilita el preprocesamiento."
5853 #: fortran/lang.opt:362
5854 msgid "Disable preprocessing."
5855 msgstr "Desactiva el preprocesamiento."
5857 #: fortran/lang.opt:370
5858 msgid "Eliminate multiple function invocations also for impure functions."
5859 msgstr "También elimina invocaciones múltiples de función para funciones impure."
5861 #: fortran/lang.opt:374
5862 msgid "Enable alignment of COMMON blocks."
5863 msgstr "Activa la alineación de bloques COMMON."
5865 #: fortran/lang.opt:378
5866 msgid "All intrinsics procedures are available regardless of selected standard."
5867 msgstr "Todos los procedimientos intrínsecos están disponibles sin importar el estándar seleccionado."
5869 #: fortran/lang.opt:386
5870 msgid "Do not treat local variables and COMMON blocks as if they were named in SAVE statements."
5871 msgstr "No trata las variables locales y los bloques COMMON como si fueran nombrados en declaraciones SAVE."
5873 #: fortran/lang.opt:390
5874 msgid "Specify that backslash in string introduces an escape character."
5875 msgstr "Especifica que la barra invertida en una cadena introduce un carácter de escape."
5877 #: fortran/lang.opt:394
5878 msgid "Produce a backtrace when a runtime error is encountered."
5879 msgstr "Produce un rastreo hacia atrás cuando se encuentra un error en tiempo de ejecución."
5881 #: fortran/lang.opt:398
5882 msgid "-fblas-matmul-limit=<n>\tSize of the smallest matrix for which matmul will use BLAS."
5883 msgstr "-fblas-matmul-limit=<n>\tTamaño de la matriz más pequeña para la cual matmul usará BLAS."
5885 #: fortran/lang.opt:402
5886 msgid "Produce a warning at runtime if a array temporary has been created for a procedure argument."
5887 msgstr "Produce un aviso en tiempo de ejecución si se ha creado una matriz temporal para un argumento de procedimiento."
5889 #: fortran/lang.opt:406
5890 msgid "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> The endianness used for unformatted files."
5891 msgstr "-fconvert=<big-endian|little-endian|native|swap> El endianness empleado en ficheros sin formato."
5893 #: fortran/lang.opt:409
5894 #, c-format
5895 msgid "Unrecognized option to endianness value: %qs"
5896 msgstr "No se reconoce la opción como valor de endianess: %qs"
5898 #: fortran/lang.opt:425
5899 msgid "Use the Cray Pointer extension."
5900 msgstr "Usa la extensión Puntero Cray."
5902 #: fortran/lang.opt:429
5903 msgid "Generate C prototypes from BIND(C) declarations."
5904 msgstr "Genera prototipos C a partir de declaraciones BIND(C)."
5906 #: fortran/lang.opt:433
5907 msgid "Ignore 'D' in column one in fixed form."
5908 msgstr "Ignora 'D' en la columna uno en formato fija."
5910 #: fortran/lang.opt:437
5911 msgid "Treat lines with 'D' in column one as comments."
5912 msgstr "Trata las líneas con 'D' en la columna uno como comentarios."
5914 #: fortran/lang.opt:441
5915 msgid "Enable all DEC language extensions."
5916 msgstr "Activa todas las extensiones del lenguaje DEC."
5918 #: fortran/lang.opt:445
5919 msgid "Enable kind-specific variants of integer intrinsic functions."
5920 msgstr ""
5922 #: fortran/lang.opt:449
5923 msgid "Enable legacy math intrinsics for compatibility."
5924 msgstr ""
5926 #: fortran/lang.opt:453
5927 msgid "Enable support for DEC STRUCTURE/RECORD."
5928 msgstr "Activa el soporte para STRUCTURE/RECORD de DEC."
5930 #: fortran/lang.opt:457
5931 msgid "Enable DEC-style STATIC and AUTOMATIC attributes."
5932 msgstr "Activa los atributos de estilo DEC STATIC y AUTOMATIC."
5934 #: fortran/lang.opt:461
5935 msgid "Set the default double precision kind to an 8 byte wide type."
5936 msgstr "Establece el género de doble precisión por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5938 #: fortran/lang.opt:465
5939 msgid "Set the default integer kind to an 8 byte wide type."
5940 msgstr "Establece el género entero por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5942 #: fortran/lang.opt:469
5943 msgid "Set the default real kind to an 8 byte wide type."
5944 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 8 bytes de tamaño."
5946 #: fortran/lang.opt:473
5947 msgid "Set the default real kind to an 10 byte wide type."
5948 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 10 bytes de tamaño."
5950 #: fortran/lang.opt:477
5951 msgid "Set the default real kind to an 16 byte wide type."
5952 msgstr "Establece el género real por defecto a un tipo de 16 bytes de tamaño."
5954 #: fortran/lang.opt:481
5955 msgid "Allow dollar signs in entity names."
5956 msgstr "Permite signos de dólar en nombres de entidades."
5958 #: fortran/lang.opt:485 config/alpha/alpha.opt:31 common.opt:649
5959 #: common.opt:783 common.opt:989 common.opt:993 common.opt:997 common.opt:1001
5960 #: common.opt:1536 common.opt:1592 common.opt:1716 common.opt:1720
5961 #: common.opt:1950 common.opt:2120 common.opt:2796
5962 msgid "Does nothing. Preserved for backward compatibility."
5963 msgstr "No hace nada. Preservado por compatibilidad hacia atrás."
5965 #: fortran/lang.opt:489
5966 msgid "Display the code tree after parsing."
5967 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar."
5969 #: fortran/lang.opt:493
5970 msgid "Display the code tree after front end optimization."
5971 msgstr "Muestra el árbol del código después de la optimización del frente."
5973 #: fortran/lang.opt:497
5974 msgid "Display the code tree after parsing; deprecated option."
5975 msgstr "Muestra el árbol del código después de analizar; opción obsoleta."
5977 #: fortran/lang.opt:501
5978 msgid "Specify that an external BLAS library should be used for matmul calls on large-size arrays."
5979 msgstr "Especifica que se debe usar una librería BLAS externa para llamadas matmul en matrices de gran tamaño."
5981 #: fortran/lang.opt:505
5982 msgid "Use f2c calling convention."
5983 msgstr "Usar el convenio de llamada f2c."
5985 #: fortran/lang.opt:509
5986 msgid "Assume that the source file is fixed form."
5987 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato fijo."
5989 #: fortran/lang.opt:513
5990 msgid "Force creation of temporary to test infrequently-executed forall code."
5991 msgstr ""
5993 #: fortran/lang.opt:517
5994 msgid "Interpret any INTEGER(4) as an INTEGER(8)."
5995 msgstr "Interpreta cualquier INTEGER(4) como INTEGER(8)."
5997 #: fortran/lang.opt:521 fortran/lang.opt:525
5998 msgid "Specify where to find the compiled intrinsic modules."
5999 msgstr "Especifica dónde se encuentran los módulos intrínsecos compilados."
6001 #: fortran/lang.opt:529
6002 msgid "Allow arbitrary character line width in fixed mode."
6003 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato fijo."
6005 #: fortran/lang.opt:533
6006 msgid "-ffixed-line-length-<n>\tUse n as character line width in fixed mode."
6007 msgstr "-ffixed-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo fijo."
6009 #: fortran/lang.opt:537
6010 msgid "-ffpe-trap=[...]\tStop on following floating point exceptions."
6011 msgstr "-ffpe-trap=[...]\tPara en las siguientes excepciones de coma flotante."
6013 #: fortran/lang.opt:541
6014 msgid "-ffpe-summary=[...]\tPrint summary of floating point exceptions."
6015 msgstr "-ffpe-summary=[...]\tImprime el resumen de las siguientes excepciones de coma flotante."
6017 #: fortran/lang.opt:545
6018 msgid "Assume that the source file is free form."
6019 msgstr "Asume que el fichero fuente es de formato libre."
6021 #: fortran/lang.opt:549
6022 msgid "Allow arbitrary character line width in free mode."
6023 msgstr "Permite ancho de línea de carácter arbitrario en formato libre."
6025 #: fortran/lang.opt:553
6026 msgid "-ffree-line-length-<n>\tUse n as character line width in free mode."
6027 msgstr "-ffree-line-length-<n>\tUsa n como ancho de línea de carácter en modo libre."
6029 #: fortran/lang.opt:557
6030 msgid "Try to interchange loops if profitable."
6031 msgstr ""
6033 #: fortran/lang.opt:561
6034 msgid "Enable front end optimization."
6035 msgstr "Activa las optimizaciones del frente."
6037 #: fortran/lang.opt:565
6038 msgid "Specify that no implicit typing is allowed, unless overridden by explicit IMPLICIT statements."
6039 msgstr "Especifica que no se permiten tipos implícitos, a menos que se sobreescriban con sentencias IMPLICIT explícitas."
6041 #: fortran/lang.opt:569
6042 msgid "-finit-character=<n>\tInitialize local character variables to ASCII value n."
6043 msgstr "-finit-character=<n>\tInicializa las variables de carácter locales al valor ASCII n."
6045 #: fortran/lang.opt:573
6046 msgid "Initialize components of derived type variables according to other init flags."
6047 msgstr ""
6049 #: fortran/lang.opt:577
6050 msgid "-finit-integer=<n>\tInitialize local integer variables to n."
6051 msgstr "-finit-integer=<n>\tInicializa las variables enteras locales a n."
6053 #: fortran/lang.opt:581
6054 msgid "Initialize local variables to zero (from g77)."
6055 msgstr "Inicializa las variables locales a cero (de g77)."
6057 #: fortran/lang.opt:585
6058 msgid "-finit-logical=<true|false>\tInitialize local logical variables."
6059 msgstr "-finit-logical=<true|false>\tInicializa las variables lógicas locales."
6061 #: fortran/lang.opt:589
6062 msgid "-finit-real=<zero|snan|nan|inf|-inf>\tInitialize local real variables."
6063 msgstr "-finit-real=<zero|nan|inf|-inf>\tInicializa las variables reales locales."
6065 #: fortran/lang.opt:592
6066 #, c-format
6067 msgid "Unrecognized option to floating-point init value: %qs"
6068 msgstr "No se reconoce la opción para para valor inicial de coma flotante: %qs"
6070 #: fortran/lang.opt:611
6071 msgid "-finline-matmul-limit=<n>\tSpecify the size of the largest matrix for which matmul will be inlined."
6072 msgstr "-finline-matmul-limit=<n>\tEspecifica el tamaño de la matriz más grande para la cual matmul se usará en linea."
6074 #: fortran/lang.opt:615
6075 msgid "-fmax-array-constructor=<n>\tMaximum number of objects in an array constructor."
6076 msgstr "-fmax-array-constructor=<n>\tNúmero máximo de objetos en un constructor de matriz."
6078 #: fortran/lang.opt:619
6079 msgid "-fmax-identifier-length=<n>\tMaximum identifier length."
6080 msgstr "-fmax-identifier-length=<n>\tLongitud máxima de identificador."
6082 #: fortran/lang.opt:623
6083 msgid "-fmax-subrecord-length=<n>\tMaximum length for subrecords."
6084 msgstr "-fmax-subrecord-length=<n>\tLongitud máxima de los subregistros."
6086 #: fortran/lang.opt:627
6087 msgid "-fmax-stack-var-size=<n>\tSize in bytes of the largest array that will be put on the stack."
6088 msgstr "-fmax-stack-var-size=<n>\tTamaño en bytes de la matriz más grande que se colocará en la pila."
6090 #: fortran/lang.opt:631
6091 msgid "Put all local arrays on stack."
6092 msgstr "Coloca todas las matrices locales en la pila."
6094 #: fortran/lang.opt:635
6095 msgid "Set default accessibility of module entities to PRIVATE."
6096 msgstr "Establece la accesibilidad por defecto de las entidades de módulo a PRIVATE."
6098 #: fortran/lang.opt:655
6099 msgid "Try to lay out derived types as compactly as possible."
6100 msgstr "Trata de acomodar los tipos derivados tan compactos como sea posible."
6102 #: fortran/lang.opt:663
6103 msgid "Protect parentheses in expressions."
6104 msgstr "Protege paréntesis en las expresiones."
6106 #: fortran/lang.opt:667
6107 msgid "Enable range checking during compilation."
6108 msgstr "Permite la revisión de rango durante la compilación."
6110 #: fortran/lang.opt:671
6111 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(8)."
6112 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(8)."
6114 #: fortran/lang.opt:675
6115 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(10)."
6116 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(10)."
6118 #: fortran/lang.opt:679
6119 msgid "Interpret any REAL(4) as a REAL(16)."
6120 msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)."
6122 #: fortran/lang.opt:683
6123 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(4)."
6124 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(4)."
6126 #: fortran/lang.opt:687
6127 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(10)."
6128 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(10)."
6130 #: fortran/lang.opt:691
6131 msgid "Interpret any REAL(8) as a REAL(16)."
6132 msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)."
6134 #: fortran/lang.opt:695
6135 msgid "Reallocate the LHS in assignments."
6136 msgstr "Reubica el lado derecho en las asignaciones."
6138 #: fortran/lang.opt:699
6139 msgid "Use a 4-byte record marker for unformatted files."
6140 msgstr "Usa un marcador de registro de 4 bytes para los ficheros sin formato."
6142 #: fortran/lang.opt:703
6143 msgid "Use an 8-byte record marker for unformatted files."
6144 msgstr "Usa un marcador de registro de 8 bytes para los ficheros sin formato."
6146 #: fortran/lang.opt:707
6147 msgid "Allocate local variables on the stack to allow indirect recursion."
6148 msgstr "Almacena las variables locales en la pila para permitir recursividad indirecta."
6150 #: fortran/lang.opt:711
6151 msgid "Copy array sections into a contiguous block on procedure entry."
6152 msgstr "Copia las secciones de matriz en un bloque contiguo en la entrada de procedimiento."
6154 #: fortran/lang.opt:715
6155 msgid "-fcoarray=<none|single|lib>\tSpecify which coarray parallelization should be used."
6156 msgstr "-fcoarray=[...]\tEspecifica qué paralelización de comatriz se debe usar."
6158 #: fortran/lang.opt:718
6159 #, c-format
6160 msgid "Unrecognized option: %qs"
6161 msgstr "No se reconoce la opción: %qs"
6163 #: fortran/lang.opt:731
6164 msgid "-fcheck=[...]\tSpecify which runtime checks are to be performed."
6165 msgstr "-fcheck=[...]\tEspecifica qué revisiones de tiempo de ejecución se realizarán."
6167 #: fortran/lang.opt:735
6168 msgid "Append a second underscore if the name already contains an underscore."
6169 msgstr "Agrega un segundo guión bajo si el nombre ya tiene un guión bajo."
6171 #: fortran/lang.opt:743
6172 msgid "Apply negative sign to zero values."
6173 msgstr "Aplica signo negativo a valores cero."
6175 #: fortran/lang.opt:747
6176 msgid "Append underscores to externally visible names."
6177 msgstr "Agrega subrayado a los nombres visibles externamente."
6179 #: fortran/lang.opt:751 c-family/c.opt:1356 c-family/c.opt:1384
6180 #: c-family/c.opt:1634 config/pa/pa.opt:42 config/pa/pa.opt:70 common.opt:1158
6181 #: common.opt:1337 common.opt:1412 common.opt:1680 common.opt:1803
6182 #: common.opt:2173 common.opt:2209 common.opt:2302 common.opt:2306
6183 #: common.opt:2411 common.opt:2502 common.opt:2510 common.opt:2518
6184 #: common.opt:2526 common.opt:2627 common.opt:2679 common.opt:2759
6185 #: common.opt:2897 common.opt:2901 common.opt:2905 common.opt:2909
6186 msgid "Does nothing.  Preserved for backward compatibility."
6187 msgstr "No hace nada.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
6189 #: fortran/lang.opt:791
6190 msgid "Statically link the GNU Fortran helper library (libgfortran)."
6191 msgstr "Enlaza estáticamente la biblioteca de ayuda de GNU Fortran (libgfortran)."
6193 #: fortran/lang.opt:795
6194 msgid "Conform to the ISO Fortran 2003 standard."
6195 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2003."
6197 #: fortran/lang.opt:799
6198 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard."
6199 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008."
6201 #: fortran/lang.opt:803
6202 msgid "Conform to the ISO Fortran 2008 standard including TS 29113."
6203 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2008 incluyendo TS 29113."
6205 #: fortran/lang.opt:807
6206 msgid "Conform to the ISO Fortran 2018 standard."
6207 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 2018."
6209 #: fortran/lang.opt:811
6210 msgid "Conform to the ISO Fortran 95 standard."
6211 msgstr "Conforma al estándar ISO Fortran 95."
6213 #: fortran/lang.opt:815
6214 msgid "Conform to nothing in particular."
6215 msgstr "No conforma a nada en particular."
6217 #: fortran/lang.opt:819
6218 msgid "Accept extensions to support legacy code."
6219 msgstr "Acepta las extensiones para dar soporte a código heredado."
6221 #: c-family/c.opt:43 c-family/c.opt:46 c-family/c.opt:181
6222 #, c-format
6223 msgid "assertion missing after %qs"
6224 msgstr "falta una aserción después de %qs"
6226 #: c-family/c.opt:55 c-family/c.opt:58 c-family/c.opt:163 c-family/c.opt:166
6227 #: c-family/c.opt:193 c-family/c.opt:256
6228 #, c-format
6229 msgid "macro name missing after %qs"
6230 msgstr "falta el nombre de macro después de %qs"
6232 #: c-family/c.opt:70 c-family/c.opt:73 c-family/c.opt:76 c-family/c.opt:79
6233 #: c-family/c.opt:175 c-family/c.opt:178 c-family/c.opt:220 c-family/c.opt:224
6234 #: c-family/c.opt:236 c-family/c.opt:1855 c-family/c.opt:1863 brig/lang.opt:39
6235 #: config/darwin.opt:56 common.opt:338 common.opt:341 common.opt:3050
6236 #, c-format
6237 msgid "missing filename after %qs"
6238 msgstr "falta un nombre de fichero después de %qs"
6240 #: c-family/c.opt:85 c-family/c.opt:88 c-family/c.opt:91 c-family/c.opt:94
6241 #: c-family/c.opt:200 c-family/c.opt:212 c-family/c.opt:1851
6242 #: c-family/c.opt:1871 c-family/c.opt:1875 c-family/c.opt:1879
6243 #, c-format
6244 msgid "missing path after %qs"
6245 msgstr "falta una ruta después de %qs"
6247 #: c-family/c.opt:182
6248 msgid "-A<question>=<answer>\tAssert the <answer> to <question>.  Putting '-' before <question> disables the <answer> to <question>."
6249 msgstr "-A<pregunta>=<resp>\tRelaciona la <resp>uesta a la <pregunta>.  Al colocar '-' antes de la <pregunta> desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>."
6251 #: c-family/c.opt:186
6252 msgid "Do not discard comments."
6253 msgstr "No descarta comentarios."
6255 #: c-family/c.opt:190
6256 msgid "Do not discard comments in macro expansions."
6257 msgstr "No descarta comentarios en expansiones de macro."
6259 #: c-family/c.opt:194
6260 msgid "-D<macro>[=<val>]\tDefine a <macro> with <val> as its value.  If just <macro> is given, <val> is taken to be 1."
6261 msgstr "-D<macro>[=<val>]\tDefine una <macro> con <val> como su valor.  Si sólo se da la <macro>, <val> se toma como 1."
6263 #: c-family/c.opt:201
6264 msgid "-F <dir>\tAdd <dir> to the end of the main framework include path."
6265 msgstr "-F <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo principal."
6267 #: c-family/c.opt:205
6268 msgid "Enable parsing GIMPLE."
6269 msgstr "Habilita el análisis GIMPLE."
6271 #: c-family/c.opt:209
6272 msgid "Print the name of header files as they are used."
6273 msgstr "Muestra los nombres de los ficheros de cabecera mientras se utilizan."
6275 #: c-family/c.opt:213
6276 msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
6277 msgstr "-I <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
6279 #: c-family/c.opt:217
6280 msgid "Generate make dependencies."
6281 msgstr "Genera dependencias de make."
6283 #: c-family/c.opt:221
6284 msgid "Generate make dependencies and compile."
6285 msgstr "Genera dependencias de make y compila."
6287 #: c-family/c.opt:225
6288 msgid "-MF <file>\tWrite dependency output to the given file."
6289 msgstr "-MF <fichero>\tEscribe la salida de dependencias al fichero dado."
6291 #: c-family/c.opt:229
6292 msgid "Treat missing header files as generated files."
6293 msgstr "Trata los ficheros de cabecera faltantes como ficheros generados"
6295 #: c-family/c.opt:233
6296 msgid "Like -M but ignore system header files."
6297 msgstr "Como -M pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6299 #: c-family/c.opt:237
6300 msgid "Like -MD but ignore system header files."
6301 msgstr "Como -MD pero descarta los ficheros de cabecera del sistema."
6303 #: c-family/c.opt:241
6304 msgid "Generate phony targets for all headers."
6305 msgstr "Genera objetivos de prueba para todas las cabecerasa."
6307 #: c-family/c.opt:244 c-family/c.opt:248
6308 #, c-format
6309 msgid "missing makefile target after %qs"
6310 msgstr "falta un fichero make objetivo después de %qs"
6312 #: c-family/c.opt:245
6313 msgid "-MQ <target>\tAdd a MAKE-quoted target."
6314 msgstr "-MQ <objetivo>\tAgrega un objetivo tipo-MAKE."
6316 #: c-family/c.opt:249
6317 msgid "-MT <target>\tAdd an unquoted target."
6318 msgstr "-MT <objetivo>\tAgrega un objetivo no citado."
6320 #: c-family/c.opt:253
6321 msgid "Do not generate #line directives."
6322 msgstr "No genera directivas #line."
6324 #: c-family/c.opt:257
6325 msgid "-U<macro>\tUndefine <macro>."
6326 msgstr "-U<macro>\tBorra la definición de <macro>."
6328 #: c-family/c.opt:261
6329 msgid "Warn about things that will change when compiling with an ABI-compliant compiler."
6330 msgstr "Avisa sobre cosas que cambiarán cuando se compile con un compilador que cumpla con la ABI."
6332 #: c-family/c.opt:265
6333 msgid "Warn about things that change between the current -fabi-version and the specified version."
6334 msgstr "Avisa sobre cosas que varían entre la -fabi-version actual y la versión especificada."
6336 #: c-family/c.opt:269
6337 msgid "Warn if a subobject has an abi_tag attribute that the complete object type does not have."
6338 msgstr "Avisa si un subojeto tiene un atributo abi_tag que el objeto completo no tiene."
6340 #: c-family/c.opt:276
6341 msgid "Warn about suspicious uses of memory addresses."
6342 msgstr "Avisa sobre usos sospechosos de direcciones de memoria."
6344 #: c-family/c.opt:279
6345 msgid "argument %qs to %<-Waligned-new%> not recognized"
6346 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Waligned-new%>"
6348 #: c-family/c.opt:292
6349 msgid "Warn about 'new' of type with extended alignment without -faligned-new."
6350 msgstr "Advierte de 'new' de tipos con alineamiento extendido sin -faligned-new."
6352 #: c-family/c.opt:296
6353 msgid "-Waligned-new=[none|global|all]\tWarn even if 'new' uses a class member allocation function."
6354 msgstr "-Waligned-new=[none|global|all]\tAvisa aunque 'new' use una función de reserva miembro de clase."
6356 #: c-family/c.opt:300 ada/gcc-interface/lang.opt:57
6357 msgid "Enable most warning messages."
6358 msgstr "Activa casi todos los mensajes de aviso."
6360 #: c-family/c.opt:304
6361 msgid "Warn on any use of alloca."
6362 msgstr "Avisa sobre cualquier uso de alloca."
6364 #: c-family/c.opt:308
6365 msgid "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Warn for calls to allocation functions that attempt to allocate objects larger than the specified number of bytes."
6366 msgstr "-Walloc-size-larger-than=<bytes> Avierte de llamadas a funciones de reserva que intenten reservar objetos mayores que el número de bytes especificado."
6368 #: c-family/c.opt:313
6369 msgid "-Walloc-zero Warn for calls to allocation functions that specify zero bytes."
6370 msgstr "-Walloc-zero Advierte de llamadas a funciones de reserva que especifican cero bytes."
6372 #: c-family/c.opt:317
6373 msgid "-Walloca-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of alloca, and on bounded uses of alloca whose bound can be larger than <number> bytes."
6374 msgstr "-Walloca-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de alloca y de usos acotados cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
6376 #: c-family/c.opt:331
6377 msgid "Warn whenever an Objective-C assignment is being intercepted by the garbage collector."
6378 msgstr "Avisa cuando se intercepte una asignación Objective-C por el recolector de basura."
6380 #: c-family/c.opt:335
6381 msgid "Warn about casting functions to incompatible types."
6382 msgstr "Advierte de funciones de conversión a tipos incompatibles."
6384 #: c-family/c.opt:339
6385 msgid "Warn about boolean expression compared with an integer value different from true/false."
6386 msgstr "Advierte de expresiones booleanas comparadas con valores enteros distintos de verdadero/falso."
6388 #: c-family/c.opt:343
6389 msgid "Warn about certain operations on boolean expressions."
6390 msgstr "Avisa sobre ciertas operaciones sobre expresiones booleanas."
6392 #: c-family/c.opt:347
6393 msgid "Warn when __builtin_frame_address or __builtin_return_address is used unsafely."
6394 msgstr "Avisa cuando __builtin_frame_address o __builtin_return_address se usan de forma no segura."
6396 #: c-family/c.opt:351
6397 msgid "Warn when a built-in function is declared with the wrong signature."
6398 msgstr "Avisa cuando una función interna se declara con una firma incorrecta."
6400 #: c-family/c.opt:355
6401 msgid "Warn when a built-in preprocessor macro is undefined or redefined."
6402 msgstr "Avisa cuando una macro de preprocesador interna está sin definir o redefinida."
6404 #: c-family/c.opt:359
6405 msgid "Warn about features not present in ISO C90, but present in ISO C99."
6406 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C90, pero presentes en ISO C99."
6408 #: c-family/c.opt:363
6409 msgid "Warn about features not present in ISO C99, but present in ISO C11."
6410 msgstr "Avisa sobre características no presentes en ISO C99, pero presentes en ISO C11."
6412 #: c-family/c.opt:367
6413 msgid "Warn about C constructs that are not in the common subset of C and C++."
6414 msgstr "Avisa sobre construcciones C que no están en el subconjunto común de C y C++."
6416 #: c-family/c.opt:374
6417 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 1998 and ISO C++ 2011."
6418 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 1998 e ISO C++ 2011."
6420 #: c-family/c.opt:378
6421 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2011 and ISO C++ 2014."
6422 msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2011 e ISO C++ 2014."
6424 #: c-family/c.opt:385
6425 msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and ISO C++ 2017."
6426 msgstr "Avisa sobre construcciones de C++ cuyo significado difiere entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 2017."
6428 #: c-family/c.opt:389
6429 msgid "Warn about casts between incompatible function types."
6430 msgstr "Advierte de funciones de conversión entre tipos de función incompatibles."
6432 #: c-family/c.opt:393
6433 msgid "Warn about casts which discard qualifiers."
6434 msgstr "Avisa sobre conversiones que descartan calificadores."
6436 #: c-family/c.opt:397 c-family/c.opt:401
6437 msgid "Warn about catch handlers of non-reference type."
6438 msgstr "Avisa sobre manejadores catch de tipos no referencia."
6440 #: c-family/c.opt:405
6441 msgid "Warn about subscripts whose type is \"char\"."
6442 msgstr "Avisa sobre subíndices cuyo tipo es \"char\"."
6444 #: c-family/c.opt:409
6445 msgid "Warn about memory access errors found by Pointer Bounds Checker."
6446 msgstr "Advierte de errores de acceso a memoria encontrados por el Comprobador de Límites de Punteros."
6448 #: c-family/c.opt:413
6449 msgid "Warn about variables that might be changed by \"longjmp\" or \"vfork\"."
6450 msgstr "Avisa sobre variables que pueden cambiar por \"longjmp\" o \"vfork\"."
6452 #: c-family/c.opt:417
6453 msgid "Warn about possibly nested block comments, and C++ comments spanning more than one physical line."
6454 msgstr "Avisa sobre la posibilidad de bloques de comentarios anidados y comentarios de C++ que abarquen más de una línea física."
6456 #: c-family/c.opt:421
6457 msgid "Synonym for -Wcomment."
6458 msgstr "Sinónimo de -Wcomment."
6460 #: c-family/c.opt:425
6461 msgid "Warn for conditionally-supported constructs."
6462 msgstr "Advierte de construcciones admitidas de forma condicional."
6464 #: c-family/c.opt:429
6465 msgid "Warn for implicit type conversions that may change a value."
6466 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que pueden cambiar un valor."
6468 #: c-family/c.opt:433
6469 msgid "Warn for converting NULL from/to a non-pointer type."
6470 msgstr "Avisa cuando se convierte NULL de/a un tipo que no es puntero."
6472 #: c-family/c.opt:441
6473 msgid "Warn when all constructors and destructors are private."
6474 msgstr "Avisa cuando todos los constructores y destructores son privados."
6476 #: c-family/c.opt:445
6477 msgid "Warn about dangling else."
6478 msgstr "Avisa sobre else colgados."
6480 #: c-family/c.opt:449
6481 msgid "Warn about __TIME__, __DATE__ and __TIMESTAMP__ usage."
6482 msgstr "Advierte del uso de __TIME__, __DATE__ y __TIMESTAMP__."
6484 #: c-family/c.opt:453
6485 msgid "Warn when a declaration is found after a statement."
6486 msgstr "Avisa cuando se encuentra una declaración después de una sentencia."
6488 #: c-family/c.opt:457
6489 msgid "Warn when deleting a pointer to incomplete type."
6490 msgstr "Avisa cuando se borra un puntero a un tipo incompleto."
6492 #: c-family/c.opt:461
6493 msgid "Warn about deleting polymorphic objects with non-virtual destructors."
6494 msgstr "Avisa al borrar objetos polimórficos con destructores que no son virtuales."
6496 #: c-family/c.opt:465
6497 msgid "Warn if a deprecated compiler feature, class, method, or field is used."
6498 msgstr "Avisa si se usa una opción de compilador, clase, método o campo obsoletos."
6500 #: c-family/c.opt:469
6501 msgid "Warn about positional initialization of structs requiring designated initializers."
6502 msgstr "Advierte de inicializaciones posicionales de estructuras que requieren inicializadores designados."
6504 #: c-family/c.opt:473
6505 msgid "Warn if qualifiers on arrays which are pointer targets are discarded."
6506 msgstr "Avisa si se descartan los cualificadores de arrays que son destinos de punteros."
6508 #: c-family/c.opt:477
6509 msgid "Warn if type qualifiers on pointers are discarded."
6510 msgstr "Avisa si se ignoran los calificadores de tipo sobre punteros."
6512 #: c-family/c.opt:481
6513 msgid "Warn about compile-time integer division by zero."
6514 msgstr "Avisa sobre la división entera por cero en tiempo de compilación."
6516 #: c-family/c.opt:485
6517 msgid "Warn about duplicated branches in if-else statements."
6518 msgstr "Advierte de ramas duplicadas en sentencias if-else."
6520 #: c-family/c.opt:489
6521 msgid "Warn about duplicated conditions in an if-else-if chain."
6522 msgstr "Advierte de condiciones duplicadas en cadenas if-else-if."
6524 #: c-family/c.opt:493
6525 msgid "Warn about violations of Effective C++ style rules."
6526 msgstr "Avisa sobre violaciones de reglas de estilo de Effective C++."
6528 #: c-family/c.opt:497
6529 msgid "Warn about an empty body in an if or else statement."
6530 msgstr "Avisa sobre un cuerpo vacío en una declaración if o else."
6532 #: c-family/c.opt:501
6533 msgid "Warn about stray tokens after #else and #endif."
6534 msgstr "Avisa sobre elementos sobrantes después de #else y #endif."
6536 #: c-family/c.opt:505
6537 msgid "Warn about comparison of different enum types."
6538 msgstr "Avisar sobre comparación de tipos enum diferentes."
6540 #: c-family/c.opt:513
6541 msgid "This switch is deprecated; use -Werror=implicit-function-declaration instead."
6542 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Werror=implicit-function-declaration."
6544 #: c-family/c.opt:521
6545 msgid "Warn about semicolon after in-class function definition."
6546 msgstr "Advierte de punto y coma después de una definición de función dentro de una clase."
6548 #: c-family/c.opt:525
6549 msgid "Warn for implicit type conversions that cause loss of floating point precision."
6550 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas que provocan pérdida de precisión en coma flotante."
6552 #: c-family/c.opt:529
6553 msgid "Warn if testing floating point numbers for equality."
6554 msgstr "Avisa si se está probando la igualdad de números de coma flotante."
6556 #: c-family/c.opt:533 c-family/c.opt:575
6557 msgid "Warn about printf/scanf/strftime/strfmon format string anomalies."
6558 msgstr "Advierte de anomalías de cadena de formato de printf/scanf/strftime/strfmon."
6560 #: c-family/c.opt:537
6561 msgid "Warn about format strings that contain NUL bytes."
6562 msgstr "Advierte de cadenas de formato que contengan bytes NUL."
6564 #: c-family/c.opt:541
6565 msgid "Warn if passing too many arguments to a function for its format string."
6566 msgstr "Avisa si se pasan demasiados argumentos a una función para su cadena de formato."
6568 #: c-family/c.opt:545
6569 msgid "Warn about format strings that are not literals."
6570 msgstr "Avisa sobre el uso de cadenas de formato que no son literales."
6572 #: c-family/c.opt:549
6573 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region.  Same as -Wformat-overflow=1."
6574 msgstr ""
6576 #: c-family/c.opt:554
6577 msgid "Warn about possible security problems with format functions."
6578 msgstr "Avisa sobre posibles problemas de seguridad con funciones de formato."
6580 #: c-family/c.opt:558
6581 msgid "Warn about sign differences with format functions."
6582 msgstr "Advierte de diferencias de signo en funciones de formato."
6584 #: c-family/c.opt:562
6585 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output. Same as -Wformat-truncation=1."
6586 msgstr ""
6588 #: c-family/c.opt:567
6589 msgid "Warn about strftime formats yielding 2-digit years."
6590 msgstr "Avisa sobre formatos de strftime que producen dos dígitos para el año."
6592 #: c-family/c.opt:571
6593 msgid "Warn about zero-length formats."
6594 msgstr "Avisa sobre formatos de longitud cero."
6596 #: c-family/c.opt:579
6597 msgid "Warn about function calls with format strings that write past the end of the destination region."
6598 msgstr "Advierte de llamadas a funciones con cadenas de formato que escriben pasado el final de la región de destino."
6600 #: c-family/c.opt:584
6601 msgid "Warn about calls to snprintf and similar functions that truncate output."
6602 msgstr "Advierte de llamadas a funciones como snprintf y similares que truncan la salida."
6604 #: c-family/c.opt:588
6605 msgid "Warn when the field in a struct is not aligned."
6606 msgstr "Avisa cuando el campo de una estructura no está alineado."
6608 #: c-family/c.opt:592
6609 msgid "Warn whenever type qualifiers are ignored."
6610 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los calificadores de tipo."
6612 #: c-family/c.opt:596
6613 msgid "Warn whenever attributes are ignored."
6614 msgstr "Avisa cada vez que se ignoran los atributos."
6616 #: c-family/c.opt:600
6617 msgid "Warn when there is a conversion between pointers that have incompatible types."
6618 msgstr "Avisa cuando hay conversión entre punteros de tipos incompatibles."
6620 #: c-family/c.opt:604
6621 msgid "Warn about variables which are initialized to themselves."
6622 msgstr "Avisa sobre variables que se inicialicen ellas mismas."
6624 #: c-family/c.opt:608
6625 msgid "Warn about implicit declarations."
6626 msgstr "Avisa sobre declaraciones implícitas."
6628 #: c-family/c.opt:616
6629 msgid "Warn about implicit conversions from \"float\" to \"double\"."
6630 msgstr "Avisa sobre conversiones implícitas de \"float\" a \"double\"."
6632 #: c-family/c.opt:620
6633 msgid "Warn if \"defined\" is used outside #if."
6634 msgstr "Avisa si se usa \"defined\" fuera de #if."
6636 #: c-family/c.opt:624
6637 msgid "Warn about implicit function declarations."
6638 msgstr "Avisa sobre la declaración implícita de funciones."
6640 #: c-family/c.opt:628
6641 msgid "Warn when a declaration does not specify a type."
6642 msgstr "Avisa cuando una declaración no especifique un tipo."
6644 #: c-family/c.opt:635
6645 msgid "Warn about C++11 inheriting constructors when the base has a variadic constructor."
6646 msgstr "Advierte de constructores heredados de C++11 cuando la base tiene constructor variádico."
6648 #: c-family/c.opt:639
6649 msgid "Warn about incompatible integer to pointer and pointer to integer conversions."
6650 msgstr "Advierte de conversiones de entero a puntero y viceversa incompatibles."
6652 #: c-family/c.opt:643
6653 msgid "Warn for suspicious integer expressions in boolean context."
6654 msgstr ""
6656 #: c-family/c.opt:647
6657 msgid "Warn when there is a cast to a pointer from an integer of a different size."
6658 msgstr "Avisa cuando hay una conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente."
6660 #: c-family/c.opt:651
6661 msgid "Warn about invalid uses of the \"offsetof\" macro."
6662 msgstr "Advierte de usos no válidos de la macro \"offsetof\"."
6664 #: c-family/c.opt:655
6665 msgid "Warn about PCH files that are found but not used."
6666 msgstr "Avisa sobre ficheros PCH que se encuentran pero no se usan."
6668 #: c-family/c.opt:659
6669 msgid "Warn when a jump misses a variable initialization."
6670 msgstr "Avisa cuando un salto pierde la inicialización de una variable."
6672 #: c-family/c.opt:663
6673 msgid "Warn when a string or character literal is followed by a ud-suffix which does not begin with an underscore."
6674 msgstr "Avisa cuando una cadena o un carácter literal va seguido de un sufijo ud que no empieza por guión bajo."
6676 #: c-family/c.opt:667
6677 msgid "Warn when a logical operator is suspiciously always evaluating to true or false."
6678 msgstr "Avisa cuando un operador lógico sospechosamente evalúa siempre como verdadero o falso."
6680 #: c-family/c.opt:671
6681 msgid "Warn when logical not is used on the left hand side operand of a comparison."
6682 msgstr "Avisa cuando el no lógico se utiliza en el operando izquierdo de una comparación."
6684 #: c-family/c.opt:675
6685 msgid "Do not warn about using \"long long\" when -pedantic."
6686 msgstr "No avisa sobre el uso de \"long long\" cuando se use -pedantic."
6688 #: c-family/c.opt:679
6689 msgid "Warn about suspicious declarations of \"main\"."
6690 msgstr "Avisa sobre declaraciones sospechosas de \"main\"."
6692 #: c-family/c.opt:687
6693 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument is constant literal zero and the second is not."
6694 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento es el cero literal constante y el segundo no lo es."
6696 #: c-family/c.opt:691
6697 msgid "Warn about suspicious calls to memset where the third argument contains the number of elements not multiplied by the element size."
6698 msgstr "Advierte de llamadas sospechosas a memset en las que el tercer argumento contenga el número de elementos no multiplicado por el tamaño del elemento."
6700 #: c-family/c.opt:695
6701 msgid "Warn when the indentation of the code does not reflect the block structure."
6702 msgstr "Avisa cuando el sangrado del código no refleja la estructura de bloque."
6704 #: c-family/c.opt:699
6705 msgid "Warn about possibly missing braces around initializers."
6706 msgstr "Avisa sobre posibles llaves faltantes alrededor de los inicializadores."
6708 #: c-family/c.opt:703
6709 msgid "Warn about global functions without previous declarations."
6710 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin declaraciones previas."
6712 #: c-family/c.opt:707
6713 msgid "Warn about missing fields in struct initializers."
6714 msgstr "Avisa sobre campos faltantes en los inicializadores de struct."
6716 #: c-family/c.opt:711
6717 msgid "Warn about unsafe macros expanding to multiple statements used as a body of a clause such as if, else, while, switch, or for."
6718 msgstr ""
6720 #: c-family/c.opt:715
6721 msgid "Warn on direct multiple inheritance."
6722 msgstr "Advierte de la herencia múltiple directa."
6724 #: c-family/c.opt:719
6725 msgid "Warn on namespace definition."
6726 msgstr "Advierta de la definición de espacios de nombres."
6728 #: c-family/c.opt:723
6729 msgid "Warn when fields in a struct with the packed attribute are misaligned."
6730 msgstr ""
6732 #: c-family/c.opt:727
6733 msgid "Warn about missing sized deallocation functions."
6734 msgstr "Advierte de funciones de desasignación con tamaño ausentes."
6736 #: c-family/c.opt:731
6737 msgid "Warn about suspicious divisions of two sizeof expressions that don't work correctly with pointers."
6738 msgstr ""
6740 #: c-family/c.opt:735
6741 msgid "Warn about suspicious length parameters to certain string functions if the argument uses sizeof."
6742 msgstr "Advierte de parámetros de longitud sospechosa para determinadas funciones de cadenas si el argumento utiliza sizeof."
6744 #: c-family/c.opt:739
6745 msgid "Warn when sizeof is applied on a parameter declared as an array."
6746 msgstr "Avisa cuando se aplica sizeof a parámetros declarados como array."
6748 #: c-family/c.opt:743
6749 msgid "Warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6750 msgstr ""
6752 #: c-family/c.opt:748
6753 msgid "Under the control of Object Size type, warn about buffer overflow in string manipulation functions like memcpy and strcpy."
6754 msgstr ""
6756 #: c-family/c.opt:753
6757 msgid "Warn about truncation in string manipulation functions like strncat and strncpy."
6758 msgstr "Advierte de truncamiento en funciones de manipulación de cadenas como strncat y strncpy."
6760 #: c-family/c.opt:757
6761 msgid "Warn about functions which might be candidates for format attributes."
6762 msgstr "Advierte de funciones que pueden ser candidatas para atributos de formato."
6764 #: c-family/c.opt:761
6765 msgid "Suggest that the override keyword be used when the declaration of a virtual function overrides another."
6766 msgstr "Sugiere utilizar la palabra reservada override cuando en la declaración de una función virtual anula otra."
6768 #: c-family/c.opt:766
6769 msgid "Warn about enumerated switches, with no default, missing a case."
6770 msgstr "Avisa sobre switches enumerados, sin valor por defecto, en los que falte un case."
6772 #: c-family/c.opt:770
6773 msgid "Warn about enumerated switches missing a \"default:\" statement."
6774 msgstr "Avisa sobre switches enumerados que carezcan de una declaración \"default:\"."
6776 #: c-family/c.opt:774
6777 msgid "Warn about all enumerated switches missing a specific case."
6778 msgstr "Avisa sobre todos los switches enumerados que carezcan de un case específico."
6780 #: c-family/c.opt:778
6781 msgid "Warn about switches with boolean controlling expression."
6782 msgstr "Avisa sobre switches cuya expresión de control sea booleana."
6784 #: c-family/c.opt:782
6785 msgid "Warn on primary template declaration."
6786 msgstr "Avisa en la declaración de la plantilla primeraria."
6788 #: c-family/c.opt:786
6789 msgid "Warn about declarations of entities that may be missing attributes that related entities have been declared with it."
6790 msgstr ""
6792 #: c-family/c.opt:795
6793 msgid "Warn about user-specified include directories that do not exist."
6794 msgstr "Avisa sobre directorios de inclusión definidos por el usuario que no existen."
6796 #: c-family/c.opt:799
6797 msgid "Warn about function parameters declared without a type specifier in K&R-style functions."
6798 msgstr "Avisa sobre parámetros de función declarados sin un especificador de tipo en funciones de estilo K&R."
6800 #: c-family/c.opt:803
6801 msgid "Warn about global functions without prototypes."
6802 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos."
6804 #: c-family/c.opt:806 c-family/c.opt:1219 c-family/c.opt:1226
6805 #: c-family/c.opt:1422 c-family/c.opt:1441 c-family/c.opt:1464
6806 #: c-family/c.opt:1470 c-family/c.opt:1477 c-family/c.opt:1505
6807 #: c-family/c.opt:1516 c-family/c.opt:1519 c-family/c.opt:1522
6808 #: c-family/c.opt:1525 c-family/c.opt:1528 c-family/c.opt:1569
6809 #: c-family/c.opt:1704 c-family/c.opt:1731 c-family/c.opt:1771
6810 #: c-family/c.opt:1802 c-family/c.opt:1806 c-family/c.opt:1822
6811 #: config/ia64/ia64.opt:167 config/ia64/ia64.opt:170 c-family/c-opts.c:432
6812 #, gcc-internal-format
6813 msgid "switch %qs is no longer supported"
6814 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
6816 #: c-family/c.opt:810
6817 msgid "Warn about use of multi-character character constants."
6818 msgstr "Avisa sobre el uso de constantes de carácter multicaracteres."
6820 #: c-family/c.opt:814
6821 msgid "Warn about narrowing conversions within { } that are ill-formed in C++11."
6822 msgstr "Avisa sobre conversiones que estrechan dentro de { } que están mal formadas en C++11."
6824 #: c-family/c.opt:818
6825 msgid "Warn about \"extern\" declarations not at file scope."
6826 msgstr "Avisa sobre declaraciones \"extern\" que no están en el ámbito del fichero."
6828 #: c-family/c.opt:822
6829 msgid "Warn when a noexcept expression evaluates to false even though the expression can't actually throw."
6830 msgstr "Avisa cuando una expresión noexcept evalúa a falso aún cuando la expresión no puede hacer throw."
6832 #: c-family/c.opt:826
6833 msgid "Warn if C++17 noexcept function type will change the mangled name of a symbol."
6834 msgstr ""
6836 #: c-family/c.opt:830
6837 msgid "Warn when non-templatized friend functions are declared within a template."
6838 msgstr "Avisa cuando las funciones friend sin plantillas se declaran dentro de una plantilla."
6840 #: c-family/c.opt:834
6841 msgid "Warn for unsafe raw memory writes to objects of class types."
6842 msgstr ""
6844 #: c-family/c.opt:838
6845 msgid "Warn about non-virtual destructors."
6846 msgstr "Avisa sobre destructores que no son virtuales."
6848 #: c-family/c.opt:842
6849 msgid "Warn about NULL being passed to argument slots marked as requiring non-NULL."
6850 msgstr "Avisa sobre el paso de NULL a ranuras de argumento marcadas que requieren no-NULL."
6852 #: c-family/c.opt:858
6853 msgid "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tWarn about non-normalized Unicode strings."
6854 msgstr "-Wnormalized=[none|id|nfc|nfkc]\tAvisa sobre cadenas Unicode que no están normalizadas."
6856 #: c-family/c.opt:865
6857 msgid "argument %qs to %<-Wnormalized%> not recognized"
6858 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-Wnormalized%>"
6860 #: c-family/c.opt:881
6861 msgid "Warn if a C-style cast is used in a program."
6862 msgstr "Avisa si se usa una conversión de estilo C en un programa."
6864 #: c-family/c.opt:885
6865 msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration."
6866 msgstr "ADvierto de modo de empleo obsoleto en una declaración."
6868 #: c-family/c.opt:889
6869 msgid "Warn if an old-style parameter definition is used."
6870 msgstr "Avisa si se usa una definición de parámetro al estilo antiguo."
6872 #: c-family/c.opt:893
6873 msgid "Warn if a simd directive is overridden by the vectorizer cost model."
6874 msgstr "Avisa si una directiva simd queda anulada por el modelo de coste de vectorizador."
6876 #: c-family/c.opt:897
6877 msgid "Warn if a string is longer than the maximum portable length specified by the standard."
6878 msgstr "Avisa si una cadena es más larga que la longitud portable máxima especificada por el estándar."
6880 #: c-family/c.opt:901
6881 msgid "Warn about overloaded virtual function names."
6882 msgstr "Advierte de nombres de funciones virtuales sobrecargadas."
6884 #: c-family/c.opt:905
6885 msgid "Warn about overriding initializers without side effects."
6886 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores sin efectos secundarios."
6888 #: c-family/c.opt:909
6889 msgid "Warn about overriding initializers with side effects."
6890 msgstr "Avisa sobre sobreescritura de inicializadores con efectos secundarios."
6892 #: c-family/c.opt:913
6893 msgid "Warn about packed bit-fields whose offset changed in GCC 4.4."
6894 msgstr "Avisa sobre campos de bits packed cuyo desplazamiento cambió en GCC 4.4."
6896 #: c-family/c.opt:917
6897 msgid "Warn about possibly missing parentheses."
6898 msgstr "Avisa sobre posibles paréntesis ausentes."
6900 #: c-family/c.opt:925
6901 msgid "Warn when converting the type of pointers to member functions."
6902 msgstr "Avisa cuando se convierte el tipo de punteros a funciones miembro."
6904 #: c-family/c.opt:929
6905 msgid "Warn about function pointer arithmetic."
6906 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
6908 #: c-family/c.opt:933
6909 msgid "Warn when a pointer differs in signedness in an assignment."
6910 msgstr "Avisa cuando un puntero difiere en signo en una asignación."
6912 #: c-family/c.opt:937
6913 msgid "Warn when a pointer is compared with a zero character constant."
6914 msgstr "Avisa cuando se compara un puntero con una constante de carácter cero."
6916 #: c-family/c.opt:941
6917 msgid "Warn when a pointer is cast to an integer of a different size."
6918 msgstr "Avisa cuando hay una conversión de puntero a entero de tamaño diferente."
6920 #: c-family/c.opt:945
6921 msgid "Warn about misuses of pragmas."
6922 msgstr "Avisa sobre malos usos de pragmas."
6924 #: c-family/c.opt:949
6925 msgid "Warn if a property for an Objective-C object has no assign semantics specified."
6926 msgstr "Avisa si una propiedad de un objeto Objective-C no tiene semántica de asignación especificada."
6928 #: c-family/c.opt:953
6929 msgid "Warn if inherited methods are unimplemented."
6930 msgstr "Avisa si los métodos heredados no están implementados."
6932 #: c-family/c.opt:957 c-family/c.opt:961
6933 msgid "Warn for placement new expressions with undefined behavior."
6934 msgstr "Advierte de la colocación de expresiones nuevas con comportamiento indefinido."
6936 #: c-family/c.opt:965
6937 msgid "Warn about multiple declarations of the same object."
6938 msgstr "Avisa sobre declaraciones múltiples del mismo objeto."
6940 #: c-family/c.opt:969
6941 msgid "Warn about uses of register storage specifier."
6942 msgstr "Avisa sobre usos de especificador de almacenamiento en registro."
6944 #: c-family/c.opt:973
6945 msgid "Warn when the compiler reorders code."
6946 msgstr "Avisa cuando el compilador reordena código."
6948 #: c-family/c.opt:977
6949 msgid "Warn whenever a function's return type defaults to \"int\" (C), or about inconsistent return types (C++)."
6950 msgstr "Avisa cuando el tipo de devolución de una función es el predefinido \"int\" (C), o sobre tipos de devolución inconsistentes (C++)."
6952 #: c-family/c.opt:981
6953 msgid "Warn on suspicious constructs involving reverse scalar storage order."
6954 msgstr "Advierte de construcciones sospechosas que implican orden de almacenamiento de escalares inverso."
6956 #: c-family/c.opt:985
6957 msgid "Warn if a selector has multiple methods."
6958 msgstr "Avisa si un selector tiene métodos múltiples."
6960 #: c-family/c.opt:989
6961 msgid "Warn about possible violations of sequence point rules."
6962 msgstr "Avisa sobre posibles violaciones de las reglas de secuencia de punto."
6964 #: c-family/c.opt:993
6965 msgid "Warn if a local declaration hides an instance variable."
6966 msgstr "Avisa si una declaración local oculta una variable de instancia."
6968 #: c-family/c.opt:997 c-family/c.opt:1001
6969 msgid "Warn if left shift of a signed value overflows."
6970 msgstr "Advierte de desbordamiento de un valor con signo por desplazamiento hacia la izquierda."
6972 #: c-family/c.opt:1005
6973 msgid "Warn if shift count is negative."
6974 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento es negativa."
6976 #: c-family/c.opt:1009
6977 msgid "Warn if shift count >= width of type."
6978 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo."
6980 #: c-family/c.opt:1013
6981 msgid "Warn if left shifting a negative value."
6982 msgstr "Avisa si la cuenta de desplazamiento a la izquierda es un valor negativo."
6984 #: c-family/c.opt:1017
6985 msgid "Warn about signed-unsigned comparisons."
6986 msgstr "Avisa sobre comparaciones con signo-sin signo."
6988 #: c-family/c.opt:1025
6989 msgid "Warn for implicit type conversions between signed and unsigned integers."
6990 msgstr "Avisa cuando hay conversiones de tipo implícitas entre enteros con signo y sin signo."
6992 #: c-family/c.opt:1029
6993 msgid "Warn when overload promotes from unsigned to signed."
6994 msgstr "Avisa cuando la sobrecarga promueve de unsigned a signed."
6996 #: c-family/c.opt:1033
6997 msgid "Warn about uncasted NULL used as sentinel."
6998 msgstr "Avisa sobre NULL sin conversión usado como centinela."
7000 #: c-family/c.opt:1037
7001 msgid "Warn about unprototyped function declarations."
7002 msgstr "Avisa sobre declaraciones de función sin prototipo."
7004 #: c-family/c.opt:1049
7005 msgid "Warn if type signatures of candidate methods do not match exactly."
7006 msgstr "Avisa si los firmas de tipo de los métodos candidatos no coinciden exactamente."
7008 #: c-family/c.opt:1053
7009 msgid "Warn when __sync_fetch_and_nand and __sync_nand_and_fetch built-in functions are used."
7010 msgstr "Avisa cuando se usan las funciones internas __sync_fetch_and_nand y __sync_nand_and_fetch."
7012 #: c-family/c.opt:1057
7013 msgid "Deprecated.  This switch has no effect."
7014 msgstr "Obsoleto.  Esta opción no tiene efecto."
7016 #: c-family/c.opt:1065
7017 msgid "Warn if a comparison always evaluates to true or false."
7018 msgstr "Avisa si una comparación evalúa siempre como verdadero o falso."
7020 #: c-family/c.opt:1069
7021 msgid "Warn if a throw expression will always result in a call to terminate()."
7022 msgstr "Avisa si una expresión throw siempre dará como resultado una llamada a terminate()."
7024 #: c-family/c.opt:1073
7025 msgid "Warn about features not present in traditional C."
7026 msgstr "Avisa sobre características no presentes en C tradicional."
7028 #: c-family/c.opt:1077
7029 msgid "Warn of prototypes causing type conversions different from what would happen in the absence of prototype."
7030 msgstr "Avisa de prototipos que causen diferentes conversiones de tipo de las que sucederían en la ausencia del prototipo."
7032 #: c-family/c.opt:1081
7033 msgid "Warn if trigraphs are encountered that might affect the meaning of the program."
7034 msgstr "Avisa si se encuentran trigrafos que puedan afectar el significado del programa."
7036 #: c-family/c.opt:1085
7037 msgid "Warn about @selector()s without previously declared methods."
7038 msgstr "Avisa sobre @selector()es sin métodos declarados previamente."
7040 #: c-family/c.opt:1089
7041 msgid "Warn if an undefined macro is used in an #if directive."
7042 msgstr "Avisa si se usa una macro indefinida en una directiva #if."
7044 #: c-family/c.opt:1101
7045 msgid "Warn about unrecognized pragmas."
7046 msgstr "Avisa sobre pragmas que no se reconocen."
7048 #: c-family/c.opt:1105
7049 msgid "Warn about unsuffixed float constants."
7050 msgstr "Avisa sobre constantes de coma flotante sin sufijo."
7052 #: c-family/c.opt:1113
7053 msgid "Warn when typedefs locally defined in a function are not used."
7054 msgstr "Avisa cuando se definen typedefs localmente en una función pero no se usan."
7056 #: c-family/c.opt:1117
7057 msgid "Warn about macros defined in the main file that are not used."
7058 msgstr "Avisa sobre macros definidas en el fichero principal que no se usan."
7060 #: c-family/c.opt:1121
7061 msgid "Warn if a caller of a function, marked with attribute warn_unused_result, does not use its return value."
7062 msgstr "Avisa si el llamante de una función, marcada con atributo warn_unused_result, no usa su valor de devolución."
7064 #: c-family/c.opt:1129 c-family/c.opt:1133
7065 msgid "Warn when a const variable is unused."
7066 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable const."
7068 #: c-family/c.opt:1137
7069 msgid "Warn about using variadic macros."
7070 msgstr "Avisa sobre el uso de macros variadic."
7072 #: c-family/c.opt:1141
7073 msgid "Warn about questionable usage of the macros used to retrieve variable arguments."
7074 msgstr "Advierte de un uso cuestionable de las macros utilizadas para obtener argumentos variables."
7076 #: c-family/c.opt:1145
7077 msgid "Warn if a variable length array is used."
7078 msgstr "Avisa si se usa una matriz de longitud variable."
7080 #: c-family/c.opt:1149
7081 msgid "-Wvla-larger-than=<number>\tWarn on unbounded uses of variable-length arrays, and on bounded uses of variable-length arrays whose bound can be larger than <number> bytes."
7082 msgstr "-Wvla-larger-than=<número>\tAdvierte de usos no acotados de arrays de longitud variable y de usos acotados de arrays de longitud variable cuyo límite pueda ser más grande que <número> bytes."
7084 #: c-family/c.opt:1155
7085 msgid "Warn when a register variable is declared volatile."
7086 msgstr "Avisa cuando una variable de registro se declara volatile."
7088 #: c-family/c.opt:1159
7089 msgid "Warn on direct virtual inheritance."
7090 msgstr "Advierte de la herencia virtual directa."
7092 #: c-family/c.opt:1163
7093 msgid "Warn if a virtual base has a non-trivial move assignment operator."
7094 msgstr "Avisa si una base virtual tiene un operador de asignación move no trivial."
7096 #: c-family/c.opt:1167
7097 msgid "In C++, nonzero means warn about deprecated conversion from string literals to 'char *'.  In C, similar warning, except that the conversion is of course not deprecated by the ISO C standard."
7098 msgstr "En C++, un valor diferente de cero significa avisar sobre conversiones obsoletas de literales de cadena a `char *'.  En C, aviso similar, excepto que la conversión por supuesto no es obsoleta por el estándar ISO C."
7100 #: c-family/c.opt:1171
7101 msgid "Warn when a literal '0' is used as null pointer."
7102 msgstr "Avisa cuando se usa un '0' literal como puntero nulo."
7104 #: c-family/c.opt:1175
7105 msgid "Warn about useless casts."
7106 msgstr "Avisa sobre conversiones de tipo inútiles."
7108 #: c-family/c.opt:1179
7109 msgid "Warn if a class type has a base or a field whose type uses the anonymous namespace or depends on a type with no linkage."
7110 msgstr "Avisa si el tipo de una clase tiene una base o un campo cuyo tipo utiliza el espacio de nombres anónimo o depende de un tipo sin enlace."
7112 #: c-family/c.opt:1183
7113 msgid "Warn when a declaration has duplicate const, volatile, restrict or _Atomic specifier."
7114 msgstr "Avisa cuando una declaración duplica el especificador const, volatile, restrict o _Atomic."
7116 #: c-family/c.opt:1187
7117 msgid "Warn when an argument passed to a restrict-qualified parameter aliases with another argument."
7118 msgstr "Avisa cuando un argumento que se pasa a un parámetro con calificación de restringido se solapa con otro argumento."
7120 #: c-family/c.opt:1192
7121 msgid "A synonym for -std=c89 (for C) or -std=c++98 (for C++)."
7122 msgstr "Sinónimo de -std=c89 (para C) o -std=c++98 (para C++)."
7124 #: c-family/c.opt:1200
7125 msgid "The version of the C++ ABI used for -Wabi warnings and link compatibility aliases."
7126 msgstr "Versión de ABI de C++ utilizada para avisos -Wabi y aliases de compatibilidad de enlace."
7128 #: c-family/c.opt:1204
7129 msgid "Enforce class member access control semantics."
7130 msgstr "Cumple las semánticas de control de acceso de miembros de clase."
7132 #: c-family/c.opt:1208
7133 msgid "-fada-spec-parent=unit  Dump Ada specs as child units of given parent."
7134 msgstr "-fada-spec-parent=unidad  Vuelca specs de Ada como unidades hijas del padre dado."
7136 #: c-family/c.opt:1212
7137 msgid "Support C++17 allocation of over-aligned types."
7138 msgstr ""
7140 #: c-family/c.opt:1216
7141 msgid "-faligned-new=<N> Use C++17 over-aligned type allocation for alignments greater than N."
7142 msgstr ""
7144 #: c-family/c.opt:1223
7145 msgid "Allow variadic functions without named parameter."
7146 msgstr "Permite funciones variadic sin parámetro nombrado."
7148 #: c-family/c.opt:1227 c-family/c.opt:1478 c-family/c.opt:1803
7149 #: c-family/c.opt:1807 c-family/c.opt:1823
7150 msgid "No longer supported."
7151 msgstr "Ya no se admite."
7153 #: c-family/c.opt:1231
7154 msgid "Recognize the \"asm\" keyword."
7155 msgstr "Reconoce la palabra clave \"asm\"."
7157 #: c-family/c.opt:1239
7158 msgid "Recognize built-in functions."
7159 msgstr "Reconoce funciones internas."
7161 #: c-family/c.opt:1246
7162 msgid "Where shorter, use canonicalized paths to systems headers."
7163 msgstr "Donde acorte, usar rutas canonicalizadas para cabeceras de sistemas."
7165 #: c-family/c.opt:1250
7166 msgid "Add Pointer Bounds Checker instrumentation.  fchkp-* flags are used to control instrumentation.  Currently available for C, C++ and ObjC."
7167 msgstr "Añadir instrumentación para comprobar límites de punteros.  Los indicadores fchkp-* se usan para controlar la instrumentación.  Actualmente disponible en C, C++ y ObjC."
7169 #: c-family/c.opt:1255
7170 msgid "Generate pointer bounds checks for variables with incomplete type."
7171 msgstr "Generar comprobaciones de límites de punteros para variables con tipo incompleto."
7173 #: c-family/c.opt:1259
7174 msgid "Use zero bounds for all incoming arguments in 'main' function.  It helps when instrumented binaries are used with legacy libs."
7175 msgstr "Usa límites cero para todos los argumentos que llegan a la función 'main'.  Es útil cuando un binario instrumentado se usa con bibliotecas antiguas."
7177 #: c-family/c.opt:1264
7178 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first field in the structure.  By default pointer to the first field has the same bounds as pointer to the whole structure."
7179 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer campo de la estructura.  Los límites predefinidos del puntero al primer campo son los mismos que los del puntero a la estructura entera."
7181 #: c-family/c.opt:1270
7182 msgid "Control how Pointer Bounds Checker handle pointers to object fields.  When narrowing is on, field bounds are used.  Otherwise full object bounds are used."
7183 msgstr "Controla el modo en que el comprobador de límites de punteros maneja punteros a campos de objetos.  Cuando el estrechamiento está activo, se utilizan los límites de los campos.  En caso contrario, se usan los límites del objeto entero."
7185 #: c-family/c.opt:1275
7186 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use bounds of the innermost arrays in case of nested static arrays access.  By default outermost array is used."
7187 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites de los arrays más interiroes en caso de accesos a arrays estáticos anidados.  Se usa el array más exterior de forma predeterminada."
7189 #: c-family/c.opt:1280
7190 msgid "Forces Pointer Bounds Checker to treat all trailing arrays in structures as possibly flexible.  By default only arrays fields with zero length or that are marked with attribute bnd_variable_size are treated as flexible."
7191 msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a tratar todos los arrays finales en estructuras como posiblemente flexibles.  Solo se tratan como flexibles de forma predefinida los campos de arrays de longitud cero o los marcados con el atributo bnd_variable_size."
7193 #: c-family/c.opt:1286
7194 msgid "Allow Pointer Bounds Checker optimizations.  By default allowed on optimization levels >0."
7195 msgstr "Permite optimizaciones al comprobador de límites de punteros.  Permitido por omisión en los niveles de optimización >0."
7197 #: c-family/c.opt:1291
7198 msgid "Allow to use *_nobnd versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7199 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nobnd de funciones de cadena."
7201 #: c-family/c.opt:1295
7202 msgid "Allow to use *_nochk versions of string functions by Pointer Bounds Checker."
7203 msgstr "Permite al comprobador de límites de punteros usar versiones *_nochk de funciones de cadena."
7205 #: c-family/c.opt:1299
7206 msgid "Use statically initialized variable for vars bounds instead of generating them each time it is required."
7207 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de variables en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7209 #: c-family/c.opt:1304
7210 msgid "Use statically initialized variable for constant bounds instead of generating them each time it is required."
7211 msgstr "Usa variables inicializadas estáticamente para límites de constantes en lugar de generarlos cada vez que haga falta."
7213 #: c-family/c.opt:1309
7214 msgid "With this option zero size obtained dynamically for objects with incomplete type will be treated as infinite."
7215 msgstr "Con esta opción tamaño cero obtenido dinámicamente para objetos con tipo incompleto se tratarán como infinito."
7217 #: c-family/c.opt:1314
7218 msgid "Generate checks for all read accesses to memory."
7219 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de lectura de memoria."
7221 #: c-family/c.opt:1318
7222 msgid "Generate checks for all write accesses to memory."
7223 msgstr "Genera revisiones para todos los accesos de escritura de memoria."
7225 #: c-family/c.opt:1322
7226 msgid "Generate bounds stores for pointer writes."
7227 msgstr "Generar almacenes de límites para escrituras de punteros."
7229 #: c-family/c.opt:1326
7230 msgid "Generate bounds passing for calls."
7231 msgstr "Genera paso de límites para llamadas."
7233 #: c-family/c.opt:1330
7234 msgid "Instrument only functions marked with bnd_instrument attribute."
7235 msgstr "Instrumenta solamente funciones marcadas con el atributo bnd_instrument."
7237 #: c-family/c.opt:1334
7238 msgid "Transform instrumented builtin calls into calls to wrappers."
7239 msgstr "Transforma llamadas internas instrumentadas en llamadas a envolturas."
7241 #: c-family/c.opt:1344
7242 msgid "Deprecated in GCC 8.  This switch has no effect."
7243 msgstr "Obsoleto en GCC 8.  Esta opción no tiene efecto."
7245 #: c-family/c.opt:1348
7246 msgid "Enable support for C++ concepts."
7247 msgstr "Activa el soporte para conceptos de C++."
7249 #: c-family/c.opt:1352
7250 msgid "Allow the arguments of the '?' operator to have different types."
7251 msgstr "Permite que los argumentos del operador '?' tengan tipos diferentes."
7253 #: c-family/c.opt:1359
7254 #, c-format
7255 msgid "no class name specified with %qs"
7256 msgstr "no se especificó un nombre de clase con %qs"
7258 #: c-family/c.opt:1360
7259 msgid "-fconst-string-class=<name>\tUse class <name> for constant strings."
7260 msgstr "-fconst-string-class=<nombre>\tUsa la clase <nombre> para cadenas constantes."
7262 #: c-family/c.opt:1364
7263 msgid "-fconstexpr-depth=<number>\tSpecify maximum constexpr recursion depth."
7264 msgstr "-fconstexpr-depth-<número>\tEspecifica la profundidad de recursión constexpr máxima."
7266 #: c-family/c.opt:1368
7267 msgid "-fconstexpr-loop-limit=<number>\tSpecify maximum constexpr loop iteration count."
7268 msgstr "-fconstexpr-loop-limit=<número>\tEspecifica el número de iteraciones de bucle constexpr máximo."
7270 #: c-family/c.opt:1372
7271 msgid "Emit debug annotations during preprocessing."
7272 msgstr "Emite anotaciones de depuración durante el preprocesamiento."
7274 #: c-family/c.opt:1376
7275 msgid "-fdeduce-init-list\tenable deduction of std::initializer_list for a template type parameter from a brace-enclosed initializer-list."
7276 msgstr "-fdeduce-init-list\tactiva la deducción de std::initializer_list para un parámetro de tipo de plantilla desde una lista de inicializador dentro de llaves."
7278 #: c-family/c.opt:1380
7279 msgid "Factor complex constructors and destructors to favor space over speed."
7280 msgstr "Factoriza constructores y destructores complejos para favorecer el espacio en detrimento de la velocidad."
7282 #: c-family/c.opt:1388
7283 msgid "Print hierarchical comparisons when template types are mismatched."
7284 msgstr ""
7286 #: c-family/c.opt:1392
7287 msgid "Preprocess directives only."
7288 msgstr "Preprocesa sólo directivas."
7290 #: c-family/c.opt:1396
7291 msgid "Permit '$' as an identifier character."
7292 msgstr "Permite '$' como un identificador de carácter."
7294 #: c-family/c.opt:1400
7295 msgid "-fmacro-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in __FILE__, __BASE_FILE__, and __builtin_FILE()."
7296 msgstr ""
7298 #: c-family/c.opt:1404
7299 msgid "Write all declarations as Ada code transitively."
7300 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada transitivamente."
7302 #: c-family/c.opt:1408
7303 msgid "Write all declarations as Ada code for the given file only."
7304 msgstr "Escribe todas las declaraciones como código Ada solo para el fichero dado."
7306 #: c-family/c.opt:1415
7307 msgid "-fno-elide-type Do not elide common elements in template comparisons."
7308 msgstr ""
7310 #: c-family/c.opt:1419
7311 msgid "Generate code to check exception specifications."
7312 msgstr "Genera código para revisar especificaciones de excepciones."
7314 #: c-family/c.opt:1426
7315 msgid "-fexec-charset=<cset>\tConvert all strings and character constants to character set <cset>."
7316 msgstr "-fexec-charset=<cset>\tConvierte todas las constantes de cadenas y carácter al conjunto de caracteres <cset>."
7318 #: c-family/c.opt:1430
7319 msgid "Permit universal character names (\\u and \\U) in identifiers."
7320 msgstr "Permite los nombres de cáracteres universales (\\u y \\U) en los identificadores."
7322 #: c-family/c.opt:1434
7323 msgid "-finput-charset=<cset>\tSpecify the default character set for source files."
7324 msgstr "-finput-charset=<cset>\tEspecifica el conjunto de caracteres por defecto para los ficheros fuente."
7326 #: c-family/c.opt:1438
7327 msgid "Support dynamic initialization of thread-local variables in a different translation unit."
7328 msgstr "Admite inicialización dinámica de variables locales de hilo en una unidad de traducción diferente."
7330 #: c-family/c.opt:1445
7331 msgid "Scope of for-init-statement variables is local to the loop."
7332 msgstr "El ámbito de las variables de la declaración de inicio-de-for es local para el bucle."
7334 #: c-family/c.opt:1449
7335 msgid "Do not assume that standard C libraries and \"main\" exist."
7336 msgstr "No asume que existen las bibliotecas C estándar y \"main\"."
7338 #: c-family/c.opt:1453
7339 msgid "Recognize GNU-defined keywords."
7340 msgstr "Reconoce las palabras claves definidas por GNU."
7342 #: c-family/c.opt:1457
7343 msgid "Generate code for GNU runtime environment."
7344 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución GNU."
7346 #: c-family/c.opt:1461
7347 msgid "Use traditional GNU semantics for inline functions."
7348 msgstr "Usa semántica GNU tradicional para las funciones incluidas en línea."
7350 #: c-family/c.opt:1467
7351 msgid "-fhandle-exceptions has been renamed -fexceptions (and is now on by default)"
7352 msgstr "se renombró -fhandle-exceptions a -fexceptions (y ahora está activado por defecto)"
7354 #: c-family/c.opt:1474
7355 msgid "Assume normal C execution environment."
7356 msgstr "Asume el entorno normal de ejecución C."
7358 #: c-family/c.opt:1482
7359 msgid "Export functions even if they can be inlined."
7360 msgstr "Exporta funciones aun si pueden incluir en línea."
7362 #: c-family/c.opt:1486
7363 msgid "Emit implicit instantiations of inline templates."
7364 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas incluidas en línea."
7366 #: c-family/c.opt:1490
7367 msgid "Emit implicit instantiations of templates."
7368 msgstr "Emite instanciaciones implícitas de plantillas."
7370 #: c-family/c.opt:1494
7371 msgid "Implement C++17 inheriting constructor semantics."
7372 msgstr "Implementa la semántica de constructor heredado de C++17."
7374 #: c-family/c.opt:1498
7375 msgid "Inject friend functions into enclosing namespace."
7376 msgstr "Inyecta las funciones friend dentro de espacios de nombres cerrados."
7378 #: c-family/c.opt:1502
7379 msgid "Don't emit dllexported inline functions unless needed."
7380 msgstr "No emite funciones en línea exportadas en dll a menos que sea necesario."
7382 #: c-family/c.opt:1509
7383 msgid "Allow implicit conversions between vectors with differing numbers of subparts and/or differing element types."
7384 msgstr "Permite las conversiones implícitas entre vectores con números diferentes de subpartes y/o tipos de elementos diferentes."
7386 #: c-family/c.opt:1513
7387 msgid "Don't warn about uses of Microsoft extensions."
7388 msgstr "No avisa sobre los usos de extensiones Microsoft."
7390 #: c-family/c.opt:1532
7391 msgid "Implement resolution of DR 150 for matching of template template arguments."
7392 msgstr "Implementa la resolución de DR 150 para coincidencias de argumentos de plantilla de plantilla."
7394 #: c-family/c.opt:1536
7395 msgid "Generate code for NeXT (Apple Mac OS X) runtime environment."
7396 msgstr "Genera código para el entorno de tiempo de ejecución NeXT (Apple Mac OS X)."
7398 #: c-family/c.opt:1540
7399 msgid "Assume that receivers of Objective-C messages may be nil."
7400 msgstr "Asume que los receptores de mensajes de Objective-C pueden ser nil."
7402 #: c-family/c.opt:1544
7403 msgid "Allow access to instance variables as if they were local declarations within instance method implementations."
7404 msgstr "Permite el acceso a variables de instancia como si fueran declaraciones locales dentro de implementaciones de métodos de instancia."
7406 #: c-family/c.opt:1548
7407 msgid "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tSet the default symbol visibility."
7408 msgstr "-fvisibility=[private|protected|public|package]\tEstablece la visibilidad de símbolos predeterminada."
7410 #: c-family/c.opt:1551
7411 #, c-format
7412 msgid "unrecognized ivar visibility value %qs"
7413 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad de ivar %qs"
7415 #: c-family/c.opt:1573
7416 msgid "Treat a throw() exception specification as noexcept to improve code size."
7417 msgstr "Trata una especificación de excepción throw() como noexcept para mejorar el tamaño del código."
7419 #: c-family/c.opt:1577
7420 msgid "Specify which ABI to use for Objective-C family code and meta-data generation."
7421 msgstr "Especifica cuál ABI usar para el código de la familia Objective-C y la generación de metadatos."
7423 #: c-family/c.opt:1583
7424 msgid "Generate special Objective-C methods to initialize/destroy non-POD C++ ivars, if needed."
7425 msgstr "Genera métodos Objective-C especiales para inicializar/destruir i-variables de C++ que no son POD, si es necesario."
7427 #: c-family/c.opt:1587
7428 msgid "Allow fast jumps to the message dispatcher."
7429 msgstr "Permite saltos rápidos al despachador de mensajes."
7431 #: c-family/c.opt:1593
7432 msgid "Enable Objective-C exception and synchronization syntax."
7433 msgstr "Activa la sintaxis de excepción y sincronización de Objective-C."
7435 #: c-family/c.opt:1597
7436 msgid "Enable garbage collection (GC) in Objective-C/Objective-C++ programs."
7437 msgstr "Activa la recolección de basura (GC) en programas Objective-C/Objective-C++."
7439 #: c-family/c.opt:1601
7440 msgid "Enable inline checks for nil receivers with the NeXT runtime and ABI version 2."
7441 msgstr "Activa las revisiones en línea para los receptores nil con el tiempo de ejecución NeXT y la ABI versión 2."
7443 #: c-family/c.opt:1606
7444 msgid "Enable Objective-C setjmp exception handling runtime."
7445 msgstr "Activa el manejo de excepciones setjmp en tiempo de ejecución de Objective-C."
7447 #: c-family/c.opt:1610
7448 msgid "Conform to the Objective-C 1.0 language as implemented in GCC 4.0."
7449 msgstr "Conforma al lenguaje Objective-C 1.0 como se implantó en GCC 4.0."
7451 #: c-family/c.opt:1614
7452 msgid "Enable OpenACC."
7453 msgstr "Activa OpenACC."
7455 #: c-family/c.opt:1618
7456 msgid "Specify default OpenACC compute dimensions."
7457 msgstr "Especifica las dimensiones de cálculo predeterminadas de OpenACC."
7459 #: c-family/c.opt:1622
7460 msgid "Enable OpenMP (implies -frecursive in Fortran)."
7461 msgstr "Activa OpenMP (implica -frecursive en Fortran)."
7463 #: c-family/c.opt:1626
7464 msgid "Enable OpenMP's SIMD directives."
7465 msgstr "Activa las directivas SIMD de OpenMP."
7467 #: c-family/c.opt:1630
7468 msgid "Recognize C++ keywords like \"compl\" and \"xor\"."
7469 msgstr "Reconoce palabras clave de C++ como \"compl\" y \"xor\"."
7471 #: c-family/c.opt:1641
7472 msgid "Look for and use PCH files even when preprocessing."
7473 msgstr "Busca y utiliza ficheros PCH aún cuando se esté preprocesando."
7475 #: c-family/c.opt:1645
7476 msgid "Downgrade conformance errors to warnings."
7477 msgstr "Degrada los errores de concordancia a avisos."
7479 #: c-family/c.opt:1649
7480 msgid "Enable Plan 9 language extensions."
7481 msgstr "Activa las extensiones de lenguaje de Plan9."
7483 #: c-family/c.opt:1653
7484 msgid "Treat the input file as already preprocessed."
7485 msgstr "Trata al fichero de entrada como previamente preprocesado."
7487 #: c-family/c.opt:1661
7488 msgid "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Track locations of tokens coming from macro expansion and display them in error messages."
7489 msgstr "-ftrack-macro-expansion=<0|1|2>  Rastrea las ubicaciones de los elementos que provienen de la expansión de macros y los muestra en mensajes de error."
7491 #: c-family/c.opt:1665
7492 msgid "-fno-pretty-templates Do not pretty-print template specializations as the template signature followed by the arguments."
7493 msgstr "-fno-pretty-templates No da formato legible a las especializaciones de plantilla como la firma de plantilla seguida por los argumentos."
7495 #: c-family/c.opt:1669
7496 msgid "Treat known sprintf return values as constants."
7497 msgstr "Trata los valores de retorno conocidos de sprintf como constantes."
7499 #: c-family/c.opt:1673
7500 msgid "Used in Fix-and-Continue mode to indicate that object files may be swapped in at runtime."
7501 msgstr "Usa el modo Fix-and-Continue para indicar que los ficheros objeto se pueden intercambiar en tiempo de ejecución."
7503 #: c-family/c.opt:1677
7504 msgid "Enable automatic template instantiation."
7505 msgstr "Activa la instanciación automática de plantillas."
7507 #: c-family/c.opt:1681
7508 msgid "Generate run time type descriptor information."
7509 msgstr "Genera información de descriptor de tipo en tiempo de ejecución."
7511 #: c-family/c.opt:1685 ada/gcc-interface/lang.opt:77
7512 msgid "Use the narrowest integer type possible for enumeration types."
7513 msgstr "Usa el tipo entero más estrecho posible para tipos de enumeración."
7515 #: c-family/c.opt:1689
7516 msgid "Force the underlying type for \"wchar_t\" to be \"unsigned short\"."
7517 msgstr "Fuerza que el tipo subyacente de \"wchar_t\" sea \"unsigned short\"."
7519 #: c-family/c.opt:1693
7520 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield signed."
7521 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hace signed el campo de bits."
7523 #: c-family/c.opt:1697 ada/gcc-interface/lang.opt:81
7524 msgid "Make \"char\" signed by default."
7525 msgstr "Hace que \"char\" sea signed por defecto."
7527 #: c-family/c.opt:1701
7528 msgid "Enable C++14 sized deallocation support."
7529 msgstr "Admite desasignación con tamaño de C++14."
7531 #: c-family/c.opt:1708
7532 msgid "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tSet the default scalar storage order."
7533 msgstr "-fsso-struct=[big-endian|little-endian|native]\tEstablece el orden de almacenamiento de escalares predeterminado."
7535 #: c-family/c.opt:1711
7536 #, c-format
7537 msgid "unrecognized scalar storage order value %qs"
7538 msgstr "no se reconoce el valor del orden de almacenamiento de escalares %qs"
7540 #: c-family/c.opt:1724
7541 msgid "Display statistics accumulated during compilation."
7542 msgstr "Muestra las estadísticas acumuladas durante la compilación."
7544 #: c-family/c.opt:1728
7545 msgid "Assume that values of enumeration type are always within the minimum range of that type."
7546 msgstr "Asume que los valores de tipo de enumeración están siempre dentro del rango mínimo de ese tipo."
7548 #: c-family/c.opt:1735 c-family/c.opt:1740
7549 msgid "Follow the C++17 evaluation order requirements for assignment expressions, shift, member function calls, etc."
7550 msgstr "Sigue los requisitos de orden de evaluación de C++17 para expresiones de asignación, desplazamiento, llamadas a funciones miembro, etc."
7552 #: c-family/c.opt:1757
7553 msgid "-ftabstop=<number>\tDistance between tab stops for column reporting."
7554 msgstr "-ftabstop=<número>\tDistancia entre topes de tabulador para informes en columnas."
7556 #: c-family/c.opt:1761
7557 msgid "Set the maximum number of template instantiation notes for a single warning or error."
7558 msgstr "Establece el número máximo de notas de instanciación de plantilla para un solo aviso o error."
7560 #: c-family/c.opt:1768
7561 msgid "-ftemplate-depth=<number>\tSpecify maximum template instantiation depth."
7562 msgstr "-ftemplate-depth-<número>\tEspecifica la profundidad máxima de instanciación de plantilla."
7564 #: c-family/c.opt:1775
7565 msgid "-fno-threadsafe-statics\tDo not generate thread-safe code for initializing local statics."
7566 msgstr "-fno-threadsafe-statics\tNo genera código seguro en hilos para inicializar statics locales."
7568 #: c-family/c.opt:1779
7569 msgid "When \"signed\" or \"unsigned\" is not given make the bitfield unsigned."
7570 msgstr "Cuando no se proporcione \"signed\" o \"unsigned\" hacer unsigned el campo de bits."
7572 #: c-family/c.opt:1783
7573 msgid "Make \"char\" unsigned by default."
7574 msgstr "Hace que \"char\" sea unsigned por defecto."
7576 #: c-family/c.opt:1787
7577 msgid "Use __cxa_atexit to register destructors."
7578 msgstr "Usa __cxa_atexit para registrar destructores."
7580 #: c-family/c.opt:1791
7581 msgid "Use __cxa_get_exception_ptr in exception handling."
7582 msgstr "Usa __cxa_get_exception_ptr para el manejo de excepciones."
7584 #: c-family/c.opt:1795
7585 msgid "Marks all inlined functions and methods as having hidden visibility."
7586 msgstr "Marca todos los métodos y funciones incluidos en línea con visibilidad hidden."
7588 #: c-family/c.opt:1799
7589 msgid "Changes visibility to match Microsoft Visual Studio by default."
7590 msgstr "Cambia la visibilidad para coincidir con Microsoft Visual Studio por defecto."
7592 #: c-family/c.opt:1811
7593 msgid "Emit common-like symbols as weak symbols."
7594 msgstr "Emite símbolos comunes como símbolos débiles."
7596 #: c-family/c.opt:1815
7597 msgid "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvert all wide strings and character constants to character set <cset>."
7598 msgstr "-fwide-exec-charset=<cset>\tConvierte todas las cadenas anchas y constantes de cáracter al conjunto de caracteres <cset>."
7600 #: c-family/c.opt:1819
7601 msgid "Generate a #line directive pointing at the current working directory."
7602 msgstr "Genera una directiva #line que apunte al directorio de trabajo actual."
7604 #: c-family/c.opt:1827
7605 msgid "Generate lazy class lookup (via objc_getClass()) for use in Zero-Link mode."
7606 msgstr "Genera la búsqueda no estricta de clases (a través de objc_getClass()) para usarlas en el modo Zero-Link."
7608 #: c-family/c.opt:1831
7609 msgid "Dump declarations to a .decl file."
7610 msgstr "Vuelca las declaraciones a un fichero .decl."
7612 #: c-family/c.opt:1835
7613 msgid "-femit-struct-debug-baseonly\tAggressive reduced debug info for structs."
7614 msgstr "-femit-struct-debug-baseonly\tInformación de depuración reducida agresiva para structs."
7616 #: c-family/c.opt:1839
7617 msgid "-femit-struct-debug-reduced\tConservative reduced debug info for structs."
7618 msgstr "-femit-struct-debug-reduced\tInformación de depuración reducida conservadora para structs."
7620 #: c-family/c.opt:1843
7621 msgid "-femit-struct-debug-detailed=<spec-list>\tDetailed reduced debug info for structs."
7622 msgstr "-femit-struct-debug-detailed=<lista-espec>\tInformación de depuración reducida detallada para structs."
7624 #: c-family/c.opt:1847
7625 msgid "Interpret imaginary, fixed-point, or other gnu number suffix as the corresponding number literal rather than a user-defined number literal."
7626 msgstr "Interpreta imaginario, coma fija u otro sufijo de número gnu como el literal numérico correspondiente en lugar de un literal numérico definido por el usuario."
7628 #: c-family/c.opt:1852
7629 msgid "-idirafter <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7630 msgstr "-idirafter <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7632 #: c-family/c.opt:1856
7633 msgid "-imacros <file>\tAccept definition of macros in <file>."
7634 msgstr "-imacros <fichero>\tAcepta la definición de macros en el <fichero>."
7636 #: c-family/c.opt:1860
7637 msgid "-imultilib <dir>\tSet <dir> to be the multilib include subdirectory."
7638 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
7640 #: c-family/c.opt:1864
7641 msgid "-include <file>\tInclude the contents of <file> before other files."
7642 msgstr "-include <file>\tIncluye los contenidos del <fichero> antes de otros ficheros."
7644 #: c-family/c.opt:1868
7645 msgid "-iprefix <path>\tSpecify <path> as a prefix for next two options."
7646 msgstr "-iprefix <ruta>\tEspecifica la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones."
7648 #: c-family/c.opt:1872
7649 msgid "-isysroot <dir>\tSet <dir> to be the system root directory."
7650 msgstr "-isysroot <dir>\tEstablece el <dir>ectorio como el directorio raíz del sistema."
7652 #: c-family/c.opt:1876
7653 msgid "-isystem <dir>\tAdd <dir> to the start of the system include path."
7654 msgstr "-isystem <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema."
7656 #: c-family/c.opt:1880
7657 msgid "-iquote <dir>\tAdd <dir> to the end of the quote include path."
7658 msgstr "-iquote <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión de citas."
7660 #: c-family/c.opt:1884
7661 msgid "-iwithprefix <dir>\tAdd <dir> to the end of the system include path."
7662 msgstr "-iwithprefix <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema."
7664 #: c-family/c.opt:1888
7665 msgid "-iwithprefixbefore <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path."
7666 msgstr "-iwithprefixbefore <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal."
7668 #: c-family/c.opt:1898
7669 msgid "Do not search standard system include directories (those specified with -isystem will still be used)."
7670 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto (aquellos especificados con -isystem aún serán utilizados)."
7672 #: c-family/c.opt:1902
7673 msgid "Do not search standard system include directories for C++."
7674 msgstr "No busca directorios de inclusión del sistema por defecto para C++."
7676 #: c-family/c.opt:1914
7677 msgid "Generate C header of platform-specific features."
7678 msgstr "Genera encabezado C de características específicas de la plataforma."
7680 #: c-family/c.opt:1918
7681 msgid "Remap file names when including files."
7682 msgstr "Reasocia nombres de fichero al incluir ficheros"
7684 #: c-family/c.opt:1922 c-family/c.opt:1926
7685 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum."
7686 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003."
7688 #: c-family/c.opt:1930
7689 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard."
7690 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++."
7692 #: c-family/c.opt:1934
7693 msgid "Deprecated in favor of -std=c++11."
7694 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++11."
7696 #: c-family/c.opt:1938
7697 msgid "Deprecated in favor of -std=c++14."
7698 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++14."
7700 #: c-family/c.opt:1942
7701 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard."
7702 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++."
7704 #: c-family/c.opt:1946
7705 msgid "Deprecated in favor of -std=c++17."
7706 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c++17."
7708 #: c-family/c.opt:1950
7709 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard."
7710 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++."
7712 #: c-family/c.opt:1954
7713 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard (experimental and incomplete support)."
7714 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ (soporte experimental e incompleto)."
7716 #: c-family/c.opt:1958 c-family/c.opt:2076
7717 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard."
7718 msgstr "Conforma al estándar ISO 2012 C."
7720 #: c-family/c.opt:1962
7721 msgid "Deprecated in favor of -std=c11."
7722 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c11."
7724 #: c-family/c.opt:1966 c-family/c.opt:1970 c-family/c.opt:2080
7725 #: c-family/c.opt:2084
7726 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018)."
7727 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018)."
7729 #: c-family/c.opt:1974 c-family/c.opt:1978 c-family/c.opt:2060
7730 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard."
7731 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C."
7733 #: c-family/c.opt:1982 c-family/c.opt:2068
7734 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard."
7735 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C."
7737 #: c-family/c.opt:1986
7738 msgid "Deprecated in favor of -std=c99."
7739 msgstr "Obsoleto en favor de -std=c99."
7741 #: c-family/c.opt:1990 c-family/c.opt:1995
7742 msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical corrigendum with GNU extensions."
7743 msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por la corrección técnica 2003 con extensiones GNU."
7745 #: c-family/c.opt:2000
7746 msgid "Conform to the ISO 2011 C++ standard with GNU extensions."
7747 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C++ con extensiones GNU."
7749 #: c-family/c.opt:2004
7750 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++11."
7751 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++11."
7753 #: c-family/c.opt:2008
7754 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++14."
7755 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++14."
7757 #: c-family/c.opt:2012
7758 msgid "Conform to the ISO 2014 C++ standard with GNU extensions."
7759 msgstr "Conforma al estándar ISO 2014 C++ con extensiones GNU."
7761 #: c-family/c.opt:2016
7762 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu++17."
7763 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu++17."
7765 #: c-family/c.opt:2020
7766 msgid "Conform to the ISO 2017 C++ standard with GNU extensions."
7767 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C++ con extensiones GNU."
7769 #: c-family/c.opt:2024
7770 msgid "Conform to the ISO 2020(?) C++ draft standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)."
7771 msgstr "Conforma al borrador del estándar ISO 2020(?) C++ con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)."
7773 #: c-family/c.opt:2028
7774 msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions."
7775 msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU."
7777 #: c-family/c.opt:2032
7778 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu11."
7779 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu11."
7781 #: c-family/c.opt:2036 c-family/c.opt:2040
7782 msgid "Conform to the ISO 2017 C standard (expected to be published in 2018) with GNU extensions."
7783 msgstr "Conforma al estándar ISO 2017 C (publicación prevista en 2018) con extensiones GNU."
7785 #: c-family/c.opt:2044 c-family/c.opt:2048
7786 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard with GNU extensions."
7787 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C con extensiones GNU."
7789 #: c-family/c.opt:2052
7790 msgid "Conform to the ISO 1999 C standard with GNU extensions."
7791 msgstr "Conforma al estándar ISO 1999 C con extensiones GNU."
7793 #: c-family/c.opt:2056
7794 msgid "Deprecated in favor of -std=gnu99."
7795 msgstr "Obsoleto en favor de -std=gnu99."
7797 #: c-family/c.opt:2064
7798 msgid "Conform to the ISO 1990 C standard as amended in 1994."
7799 msgstr "Conforma al estándar ISO 1990 C tal y como se enmendó en 1994."
7801 #: c-family/c.opt:2072
7802 msgid "Deprecated in favor of -std=iso9899:1999."
7803 msgstr "Obsoleto en favor de -std=iso9899:1999."
7805 #: c-family/c.opt:2091
7806 msgid "Enable traditional preprocessing."
7807 msgstr "Habilita el preprocesamiento tradicional."
7809 #: c-family/c.opt:2095
7810 msgid "-trigraphs\tSupport ISO C trigraphs."
7811 msgstr "-trigraphs\tSoporte para los trigrafos de ISO C."
7813 #: c-family/c.opt:2099
7814 msgid "Do not predefine system-specific and GCC-specific macros."
7815 msgstr "No predefine las macros específicas del sistema y específicas de GCC."
7817 #: ada/gcc-interface/lang.opt:61
7818 msgid "Synonym of -gnatk8."
7819 msgstr "Sinónimo de -gnatk8."
7821 #: ada/gcc-interface/lang.opt:69
7822 msgid "Do not look for object files in standard path."
7823 msgstr "No buscar ficheros objeto en la ruta estándar."
7825 #: ada/gcc-interface/lang.opt:73
7826 msgid "Select the runtime."
7827 msgstr "Selecciona el tiempo de ejecución."
7829 #: ada/gcc-interface/lang.opt:85
7830 msgid "Catch typos."
7831 msgstr "Caza erratas."
7833 #: ada/gcc-interface/lang.opt:89
7834 msgid "Set name of output ALI file (internal switch)."
7835 msgstr "Establece el nombre del fichero ALI de salida (opción interna)."
7837 #: ada/gcc-interface/lang.opt:93
7838 msgid "-gnat<options>\tSpecify options to GNAT."
7839 msgstr "-gnat<opciones>\tEspecifica opciones para GNAT."
7841 #: ada/gcc-interface/lang.opt:97
7842 msgid "Ignored."
7843 msgstr "No considerada."
7845 #: go/lang.opt:42
7846 msgid "-fgo-c-header=<file>\tWrite Go struct definitions to file as C code."
7847 msgstr "-fgo-c-header=<fichero>\tEscribe las definiciones de estructuras de Go a fichero como código C."
7849 #: go/lang.opt:46
7850 msgid "Add explicit checks for division by zero."
7851 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para la división por cero."
7853 #: go/lang.opt:50
7854 msgid "Add explicit checks for division overflow in INT_MIN / -1."
7855 msgstr "Agrega comprobaciones explícitas para el desbordamiento de división en INT_MIN / -1."
7857 #: go/lang.opt:54
7858 msgid "Apply special rules for compiling runtime package."
7859 msgstr "Aplica reglas especiales para compilar paquete de tiempo de ejecución."
7861 #: go/lang.opt:58
7862 msgid "-fgo-dump-<type>\tDump Go frontend internal information."
7863 msgstr "-fgo-dump-<tipo>\tInformación interna del frente Dump Go."
7865 #: go/lang.opt:62
7866 msgid "-fgo-optimize-<type>\tTurn on optimization passes in the frontend."
7867 msgstr "-fgo-optimize-<tipo>\tActiva los pasos de optimización en el frente."
7869 #: go/lang.opt:66
7870 msgid "-fgo-pkgpath=<string>\tSet Go package path."
7871 msgstr "-fgo-pkgpath=<cadena>\tEstablece la ruta de paquetes Go."
7873 #: go/lang.opt:70
7874 msgid "-fgo-prefix=<string>\tSet package-specific prefix for exported Go names."
7875 msgstr "-fgo-prefix=<cadena>\tDefine el prefijo específico del paquete para nombres Go exportados."
7877 #: go/lang.opt:74
7878 msgid "-fgo-relative-import-path=<path>\tTreat a relative import as relative to path."
7879 msgstr "-fgo-relative-import-path=<ruta>\tTrata las importaciones relativas como relativas a ruta."
7881 #: go/lang.opt:78
7882 msgid "Functions which return values must end with return statements."
7883 msgstr "Las funciones con valores de devolución deben terminar con declaraciones return."
7885 #: go/lang.opt:82
7886 msgid "Emit debugging information related to the escape analysis pass when run with -fgo-optimize-allocs."
7887 msgstr "Emite información de depuración relacionada con el paso de análisis de escape cuando se ejecuta con -fgo-optimize-allocs."
7889 #: go/lang.opt:86
7890 msgid "-fgo-debug-escape-hash=<string>\tHash value to debug escape analysis."
7891 msgstr ""
7893 #: config/vms/vms.opt:27
7894 msgid "Malloc data into P2 space."
7895 msgstr "Datos de malloc en el espacio P2."
7897 #: config/vms/vms.opt:31
7898 msgid "Set name of main routine for the debugger."
7899 msgstr "Establece el nombre de la rutina main para el depurador."
7901 #: config/vms/vms.opt:35
7902 msgid "Use VMS exit codes instead of posix ones."
7903 msgstr "Utiliza los códigos de salida de VMS en lugar de los de posix."
7905 #: config/vms/vms.opt:39
7906 msgid "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tSet the default pointer size."
7907 msgstr "-mpointer-size=[no,32,short,64,long]\tEstablece el tamaña predeterminado de los punteros."
7909 #: config/vms/vms.opt:42
7910 #, c-format
7911 msgid "unknown pointer size model %qs"
7912 msgstr "modelo de tamaño de punteros desconocido %qs"
7914 #: config/mcore/mcore.opt:23
7915 msgid "Generate code for the M*Core M210"
7916 msgstr "Genera código para el M*Core M210"
7918 #: config/mcore/mcore.opt:27
7919 msgid "Generate code for the M*Core M340"
7920 msgstr "Genera código para el M*Core M340"
7922 #: config/mcore/mcore.opt:31
7923 msgid "Force functions to be aligned to a 4 byte boundary."
7924 msgstr "Fuerza que las funciones se alineen a un límite de 4 byte."
7926 #: config/mcore/mcore.opt:35 config/moxie/moxie.opt:23
7927 msgid "Generate big-endian code."
7928 msgstr "Genera código big-endian."
7930 #: config/mcore/mcore.opt:39
7931 msgid "Emit call graph information."
7932 msgstr "Emite información de grafo de llamadas."
7934 #: config/mcore/mcore.opt:43
7935 msgid "Use the divide instruction."
7936 msgstr "Usa la instrucción divide."
7938 #: config/mcore/mcore.opt:47
7939 msgid "Inline constants if it can be done in 2 insns or less."
7940 msgstr "Incluye constantes en línea si se pueden hacer en 2 insns o menos."
7942 #: config/mcore/mcore.opt:51 config/moxie/moxie.opt:27
7943 msgid "Generate little-endian code."
7944 msgstr "Genera código little-endian."
7946 #: config/mcore/mcore.opt:56 config/fr30/fr30.opt:27
7947 msgid "Assume that run-time support has been provided, so omit -lsim from the linker command line."
7948 msgstr "Asume que se provee el soporte para tiempo de ejecución, así que omite -lsim en la línea de órdenes del enlazador."
7950 #: config/mcore/mcore.opt:60
7951 msgid "Use arbitrary sized immediates in bit operations."
7952 msgstr "Usa inmediatos de tamaños arbitrarios en operaciones de bit."
7954 #: config/mcore/mcore.opt:64
7955 msgid "Prefer word accesses over byte accesses."
7956 msgstr "Prefiere accesos word sobre accessos byte."
7958 #: config/mcore/mcore.opt:71
7959 msgid "Set the maximum amount for a single stack increment operation."
7960 msgstr "Establece la cantidad máxima para una sola operación de incremento de pila."
7962 #: config/mcore/mcore.opt:75
7963 msgid "Always treat bitfields as int-sized."
7964 msgstr "Trata siempre a los campos de bit como de tamaño int."
7966 #: config/linux-android.opt:23
7967 msgid "Generate code for the Android platform."
7968 msgstr "Genera código para la plataforma Android."
7970 #: config/mmix/mmix.opt:24
7971 msgid "For intrinsics library: pass all parameters in registers."
7972 msgstr "Para la biblioteca de intrínsecos: pasa todos los parámetros en registros."
7974 #: config/mmix/mmix.opt:28
7975 msgid "Use register stack for parameters and return value."
7976 msgstr "Usa la pila de registros para los parámetros y el valor de devolución."
7978 #: config/mmix/mmix.opt:32
7979 msgid "Use call-clobbered registers for parameters and return value."
7980 msgstr "Usa registros de llamada alterada para los parámetros y el valor de devolución."
7982 #: config/mmix/mmix.opt:37
7983 msgid "Use epsilon-respecting floating point compare instructions."
7984 msgstr "Usa instrucciones de comparación de coma flotante que respeten epsilon."
7986 #: config/mmix/mmix.opt:41
7987 msgid "Use zero-extending memory loads, not sign-extending ones."
7988 msgstr "Usa cargas de memoria de extensión cero, no las de extensión con signo."
7990 #: config/mmix/mmix.opt:45
7991 msgid "Generate divide results with reminder having the same sign as the divisor (not the dividend)."
7992 msgstr "Genera resultados de división con residuo que tenga el mismo signo que el divisor (no el del dividendo)."
7994 #: config/mmix/mmix.opt:49
7995 msgid "Prepend global symbols with \":\" (for use with PREFIX)."
7996 msgstr "Precede los símbolos globales con \":\" (para usarse con PREFIJO)."
7998 #: config/mmix/mmix.opt:53
7999 msgid "Do not provide a default start-address 0x100 of the program."
8000 msgstr "No provee una dirección de inicio por defecto 0x100 del programa."
8002 #: config/mmix/mmix.opt:57
8003 msgid "Link to emit program in ELF format (rather than mmo)."
8004 msgstr "Enlaza para emitir el programa en formato ELF (en lugar de mmo)."
8006 #: config/mmix/mmix.opt:61
8007 msgid "Use P-mnemonics for branches statically predicted as taken."
8008 msgstr "Usa Mnemónicos-P para ramificaciones predichas estáticamente como tomadas."
8010 #: config/mmix/mmix.opt:65
8011 msgid "Don't use P-mnemonics for branches."
8012 msgstr "No usa Mnemónicos-P para ramificaciones."
8014 #: config/mmix/mmix.opt:79
8015 msgid "Use addresses that allocate global registers."
8016 msgstr "Usa direcciones que reserven registros globales."
8018 #: config/mmix/mmix.opt:83
8019 msgid "Do not use addresses that allocate global registers."
8020 msgstr "No usa direcciones que reserven registros globales."
8022 #: config/mmix/mmix.opt:87
8023 msgid "Generate a single exit point for each function."
8024 msgstr "Genera un solo punto de salida para cada función."
8026 #: config/mmix/mmix.opt:91
8027 msgid "Do not generate a single exit point for each function."
8028 msgstr "No genera un solo punto de salida para cada función."
8030 #: config/mmix/mmix.opt:95
8031 msgid "Set start-address of the program."
8032 msgstr "Establece la dirección de inicio del programa."
8034 #: config/mmix/mmix.opt:99
8035 msgid "Set start-address of data."
8036 msgstr "Establece la dirección de inicio de los datos."
8038 #: config/darwin.opt:117
8039 msgid "Generate compile-time CFString objects."
8040 msgstr "Genera objetos CFString en tiempo de compilación."
8042 #: config/darwin.opt:214
8043 msgid "Warn if constant CFString objects contain non-portable characters."
8044 msgstr "Avisa si los objetos CFString constantes contienen caracteres que no son transportables."
8046 #: config/darwin.opt:219
8047 msgid "Generate AT&T-style stubs for Mach-O."
8048 msgstr "Genera stubs de estilo AT&T para Mach-O."
8050 #: config/darwin.opt:223
8051 msgid "Generate code suitable for executables (NOT shared libs)."
8052 msgstr "Genera código adecuado para ejecutables (NO para bibliotecas compartidas)."
8054 #: config/darwin.opt:227
8055 msgid "Generate code suitable for fast turn around debugging."
8056 msgstr "Genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración."
8058 #: config/darwin.opt:235
8059 msgid "The earliest MacOS X version on which this program will run."
8060 msgstr "La versión más temprana de MacOS X en la cual este programa se ejecutará."
8062 #: config/darwin.opt:239
8063 msgid "Set sizeof(bool) to 1."
8064 msgstr "Establece sizeof(bool) a 1."
8066 #: config/darwin.opt:243
8067 msgid "Generate code for darwin loadable kernel extensions."
8068 msgstr "Genera código para las extensiones cargables de núcleo darwin."
8070 #: config/darwin.opt:247
8071 msgid "Generate code for the kernel or loadable kernel extensions."
8072 msgstr "Genera código para el núcleo o para las extensiones cargables del núcleo."
8074 #: config/darwin.opt:251
8075 msgid "-iframework <dir>\tAdd <dir> to the end of the system framework include path."
8076 msgstr "-iframework <dir>\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del marco de trabajo del sistema."
8078 #: config/darwin.opt:401
8079 msgid "The version of ld64 in use for this toolchain."
8080 msgstr ""
8082 #: config/bfin/bfin.opt:40 config/msp430/msp430.opt:3 config/c6x/c6x.opt:38
8083 msgid "Use simulator runtime."
8084 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
8086 #: config/bfin/bfin.opt:44 config/arm/arm.opt:111
8087 msgid "Specify the name of the target CPU."
8088 msgstr "Especifica el nombre de la CPU destino."
8090 #: config/bfin/bfin.opt:48
8091 msgid "Omit frame pointer for leaf functions."
8092 msgstr "Omite el marco de referencia para las funciones hojas."
8094 #: config/bfin/bfin.opt:52
8095 msgid "Program is entirely located in low 64k of memory."
8096 msgstr "El programa está ubicado por completo en la parte baja de 64k de memoria."
8098 #: config/bfin/bfin.opt:56
8099 msgid "Work around a hardware anomaly by adding a number of NOPs before a CSYNC or SSYNC instruction."
8100 msgstr "Evita una anomalía de hardware agregando un número de NOPs antes de una instrucción CSYNC o SSYNC."
8102 #: config/bfin/bfin.opt:61
8103 msgid "Avoid speculative loads to work around a hardware anomaly."
8104 msgstr "Evita cargas especulativas para evitar una anomalía de hardware."
8106 #: config/bfin/bfin.opt:65
8107 msgid "Enabled ID based shared library."
8108 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8110 #: config/bfin/bfin.opt:69
8111 msgid "Generate code that won't be linked against any other ID shared libraries, but may be used as a shared library."
8112 msgstr "Genera código que se puede enlazar contra ninguna otra biblioteca compartida de ID, pero puede usarse como una biblioteca compartida."
8114 #: config/bfin/bfin.opt:74 config/m68k/m68k.opt:175
8115 msgid "ID of shared library to build."
8116 msgstr "ID de la biblioteca compartida a crear."
8118 #: config/bfin/bfin.opt:78 config/m68k/m68k.opt:171
8119 msgid "Enable separate data segment."
8120 msgstr "Activa los segmentos de datos separados."
8122 #: config/bfin/bfin.opt:82 config/c6x/c6x.opt:63
8123 msgid "Avoid generating pc-relative calls; use indirection."
8124 msgstr "Evita la generación de llamadas relativas al pc; usar indirección."
8126 #: config/bfin/bfin.opt:86
8127 msgid "Link with the fast floating-point library."
8128 msgstr "Enlaza con la biblioteca de coma flotante fast."
8130 #: config/bfin/bfin.opt:90 config/frv/frv.opt:130
8131 msgid "Enable Function Descriptor PIC mode."
8132 msgstr "Activa el modo de Descriptor de Función PIC."
8134 #: config/bfin/bfin.opt:94 config/frv/frv.opt:162
8135 msgid "Enable inlining of PLT in function calls."
8136 msgstr "Activa la inclusión en línea de PLT en las llamadas a función."
8138 # Se aceptan sugerencias para 'scratch'. cfuga
8139 #: config/bfin/bfin.opt:98
8140 msgid "Do stack checking using bounds in L1 scratch memory."
8141 msgstr "Revisa la pila usando límites en la memoria de scratch L1."
8143 #: config/bfin/bfin.opt:102
8144 msgid "Enable multicore support."
8145 msgstr "Activa el soporte multinúcleo."
8147 #: config/bfin/bfin.opt:106
8148 msgid "Build for Core A."
8149 msgstr "Construye para el Core A."
8151 #: config/bfin/bfin.opt:110
8152 msgid "Build for Core B."
8153 msgstr "Construye para el Core B."
8155 #: config/bfin/bfin.opt:114
8156 msgid "Build for SDRAM."
8157 msgstr "Construye para SDRAM."
8159 #: config/bfin/bfin.opt:118
8160 msgid "Assume ICPLBs are enabled at runtime."
8161 msgstr "Asume que los ICPLBs están activos en tiempo de ejecución."
8163 #: config/m68k/m68k-tables.opt:25
8164 msgid "Known M68K CPUs (for use with the -mcpu= option):"
8165 msgstr "CPUs M68K conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
8167 #: config/m68k/m68k-tables.opt:365
8168 msgid "Known M68K microarchitectures (for use with the -mtune= option):"
8169 msgstr "Microarquitecturas M68K conocidas (para uso con la opción -mtune=):"
8171 #: config/m68k/m68k-tables.opt:411
8172 msgid "Known M68K ISAs (for use with the -march= option):"
8173 msgstr "ISAs M68K conocidas (para uso con la opción -march=):"
8175 #: config/m68k/ieee.opt:24 config/i386/i386.opt:368
8176 msgid "Use IEEE math for fp comparisons."
8177 msgstr "Usa matemática IEEE para comparaciones fp."
8179 #: config/m68k/m68k.opt:30
8180 msgid "Generate code for a 520X."
8181 msgstr "Genera código para el 520X."
8183 #: config/m68k/m68k.opt:34
8184 msgid "Generate code for a 5206e."
8185 msgstr "Genera código para el 5206e."
8187 #: config/m68k/m68k.opt:38
8188 msgid "Generate code for a 528x."
8189 msgstr "Genera código para el 528x."
8191 #: config/m68k/m68k.opt:42
8192 msgid "Generate code for a 5307."
8193 msgstr "Genera código para el 5307."
8195 #: config/m68k/m68k.opt:46
8196 msgid "Generate code for a 5407."
8197 msgstr "Genera código para el 5407."
8199 #: config/m68k/m68k.opt:50 config/m68k/m68k.opt:111
8200 msgid "Generate code for a 68000."
8201 msgstr "Genera código para el 68000."
8203 #: config/m68k/m68k.opt:54
8204 msgid "Generate code for a 68010."
8205 msgstr "Genera código para el 68010."
8207 #: config/m68k/m68k.opt:58 config/m68k/m68k.opt:115
8208 msgid "Generate code for a 68020."
8209 msgstr "Genera código para el 68020."
8211 #: config/m68k/m68k.opt:62
8212 msgid "Generate code for a 68040, without any new instructions."
8213 msgstr "Genera código para el 68040, sin ninguna instrucción nueva."
8215 #: config/m68k/m68k.opt:66
8216 msgid "Generate code for a 68060, without any new instructions."
8217 msgstr "Genera código para el 68060, sin ninguna instrucción nueva."
8219 #: config/m68k/m68k.opt:70
8220 msgid "Generate code for a 68030."
8221 msgstr "Genera código para el 68030."
8223 #: config/m68k/m68k.opt:74
8224 msgid "Generate code for a 68040."
8225 msgstr "Genera código para el 68040."
8227 #: config/m68k/m68k.opt:78
8228 msgid "Generate code for a 68060."
8229 msgstr "Genera código para el 68060."
8231 #: config/m68k/m68k.opt:82
8232 msgid "Generate code for a 68302."
8233 msgstr "Genera código para el 68302."
8235 #: config/m68k/m68k.opt:86
8236 msgid "Generate code for a 68332."
8237 msgstr "Genera código para el 68332."
8239 #: config/m68k/m68k.opt:91
8240 msgid "Generate code for a 68851."
8241 msgstr "Genera código para el 68851."
8243 #: config/m68k/m68k.opt:95
8244 msgid "Generate code that uses 68881 floating-point instructions."
8245 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante del 68881."
8247 #: config/m68k/m68k.opt:99
8248 msgid "Align variables on a 32-bit boundary."
8249 msgstr "Alinea las variables en límites de 32-bit."
8251 #: config/m68k/m68k.opt:103 config/arm/arm.opt:86 config/nios2/nios2.opt:570
8252 #: config/nds32/nds32.opt:131 config/c6x/c6x.opt:67
8253 msgid "Specify the name of the target architecture."
8254 msgstr "Especifica el nombre de la arquitectura destino."
8256 #: config/m68k/m68k.opt:107
8257 msgid "Use the bit-field instructions."
8258 msgstr "Usa las instrucciones de campos de bit."
8260 #: config/m68k/m68k.opt:119
8261 msgid "Generate code for a ColdFire v4e."
8262 msgstr "Genera código para el ColdFire v4e."
8264 #: config/m68k/m68k.opt:123
8265 msgid "Specify the target CPU."
8266 msgstr "Selecciona el CPU destino."
8268 #: config/m68k/m68k.opt:127
8269 msgid "Generate code for a cpu32."
8270 msgstr "Genera código para la cpu32."
8272 #: config/m68k/m68k.opt:131
8273 msgid "Use hardware division instructions on ColdFire."
8274 msgstr "Usa instrucciones de división por hardware en ColdFire."
8276 #: config/m68k/m68k.opt:135
8277 msgid "Generate code for a Fido A."
8278 msgstr "Genera código para el Fido A."
8280 #: config/m68k/m68k.opt:139
8281 msgid "Generate code which uses hardware floating point instructions."
8282 msgstr "Genera código que use las instrucciones de coma flotante de hardware."
8284 #: config/m68k/m68k.opt:143
8285 msgid "Enable ID based shared library."
8286 msgstr "Activa la biblioteca compartida basada en ID."
8288 #: config/m68k/m68k.opt:147
8289 msgid "Use 32-bit offsets in jump tables rather than 16-bit offsets."
8290 msgstr ""
8292 #: config/m68k/m68k.opt:151
8293 msgid "Do not use the bit-field instructions."
8294 msgstr "No usa las instrucciones de campos de bit."
8296 #: config/m68k/m68k.opt:155
8297 msgid "Use normal calling convention."
8298 msgstr "Usa la convención de llamada normal."
8300 #: config/m68k/m68k.opt:159
8301 msgid "Consider type 'int' to be 32 bits wide."
8302 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 32 bits de anchura."
8304 # pc = program counter. cfuga
8305 #: config/m68k/m68k.opt:163
8306 msgid "Generate pc-relative code."
8307 msgstr "Genera código relativo al pc."
8309 #: config/m68k/m68k.opt:167
8310 msgid "Use different calling convention using 'rtd'."
8311 msgstr "Usa la convención de llamada diferente usando 'rtd'."
8313 #: config/m68k/m68k.opt:179
8314 msgid "Consider type 'int' to be 16 bits wide."
8315 msgstr "Considera que el tipo 'int' es de 16 bits de anchura."
8317 #: config/m68k/m68k.opt:183
8318 msgid "Generate code with library calls for floating point."
8319 msgstr "Genera código con llamadas a bibliotecas para coma flotante."
8321 #: config/m68k/m68k.opt:187
8322 msgid "Do not use unaligned memory references."
8323 msgstr "No permite las referencias a memoria sin alinear."
8325 #: config/m68k/m68k.opt:191
8326 msgid "Tune for the specified target CPU or architecture."
8327 msgstr "Optimiza para el CPU o la arquitectura destino."
8329 #: config/m68k/m68k.opt:195
8330 msgid "Support more than 8192 GOT entries on ColdFire."
8331 msgstr "Admite más de 8192 entradas GOT en ColdFire."
8333 #: config/m68k/m68k.opt:199
8334 msgid "Support TLS segment larger than 64K."
8335 msgstr "Admite segmentos TLS más grandes que 64K."
8337 #: config/riscv/riscv.opt:26
8338 msgid "-mbranch-cost=N\tSet the cost of branches to roughly N instructions."
8339 msgstr "-mbranch-cost=N\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a N instrucciones."
8341 #: config/riscv/riscv.opt:30
8342 msgid "When generating -fpic code, allow the use of PLTs. Ignored for fno-pic."
8343 msgstr "Al generar código -fpic, permite el uso de PLTs. Se hace caso omiso con fno-pic."
8345 #: config/riscv/riscv.opt:34
8346 msgid "Specify integer and floating-point calling convention."
8347 msgstr "Especifica el convenio de llamadas de enteros y de coma flotante."
8349 #: config/riscv/riscv.opt:38 config/i386/i386.opt:416
8350 msgid "Attempt to keep stack aligned to this power of 2."
8351 msgstr "Trata de mantenter la pila alineada a esta potencia de 2."
8353 #: config/riscv/riscv.opt:42
8354 msgid "Supported ABIs (for use with the -mabi= option):"
8355 msgstr "ABIs admitidas (para usar con la opción -mabi=):"
8357 #: config/riscv/riscv.opt:64
8358 msgid "Use hardware floating-point divide and square root instructions."
8359 msgstr "Usa instrucciones de división y de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
8361 #: config/riscv/riscv.opt:68
8362 msgid "Use hardware instructions for integer division."
8363 msgstr "Usa instrucciones de hardware para la división entera."
8365 #: config/riscv/riscv.opt:72
8366 msgid "-march=\tGenerate code for given RISC-V ISA (e.g. RV64IM).  ISA strings must be lower-case."
8367 msgstr "-march=\tGenera código para el RISC-V ISA dado (por ejemplo, RV64IM).  Las cadenas ISA deben ser minúsculas."
8369 #: config/riscv/riscv.opt:77 config/mips/mips.opt:401
8370 msgid "-mtune=PROCESSOR\tOptimize the output for PROCESSOR."
8371 msgstr "-mtune=PROCESADOR\tOptimiza la salida para el PROCESADOR."
8373 #: config/riscv/riscv.opt:81
8374 msgid "-msmall-data-limit=N\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
8375 msgstr "-msmall-data-limit=N\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <N> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
8377 #: config/riscv/riscv.opt:85
8378 msgid "Use smaller but slower prologue and epilogue code."
8379 msgstr "Usa código de prólogo y epílogo más pequeño pero más lento."
8381 #: config/riscv/riscv.opt:89 config/aarch64/aarch64.opt:85
8382 msgid "Specify the code model."
8383 msgstr "Especifica el modelo de código."
8385 #: config/riscv/riscv.opt:93
8386 msgid "Do not generate unaligned memory accesses."
8387 msgstr "No genera accessos a memoria sin alinear"
8389 #: config/riscv/riscv.opt:97 config/i386/i386.opt:287
8390 #: config/powerpcspe/aix64.opt:36 config/powerpcspe/linux64.opt:32
8391 #: config/rs6000/aix64.opt:36 config/rs6000/linux64.opt:32
8392 #: config/tilegx/tilegx.opt:57
8393 msgid "Known code models (for use with the -mcmodel= option):"
8394 msgstr "Modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
8396 #: config/riscv/riscv.opt:107
8397 msgid "Use %reloc() operators, rather than assembly macros, to load addresses."
8398 msgstr "Utiliza operadores %reloc() en vez de macros de ensamblador para cargar direcciones."
8400 #: config/riscv/riscv.opt:111
8401 msgid "Take advantage of linker relaxations to reduce the number of instructions required to materialize symbol addresses."
8402 msgstr ""
8404 #: config/m32c/m32c.opt:23
8405 msgid "-msim\tUse simulator runtime."
8406 msgstr "-msim\tUsa el simulador de tiempo de ejecución."
8408 #: config/m32c/m32c.opt:27
8409 msgid "-mcpu=r8c\tCompile code for R8C variants."
8410 msgstr "-mcpu=r8c\tCompila código para variantes R8C."
8412 #: config/m32c/m32c.opt:31
8413 msgid "-mcpu=m16c\tCompile code for M16C variants."
8414 msgstr "-mcpu=m16c\tCompila código para variantes M16C."
8416 #: config/m32c/m32c.opt:35
8417 msgid "-mcpu=m32cm\tCompile code for M32CM variants."
8418 msgstr "-mcpu=m32cm\tCompila código para variantes M32CM."
8420 #: config/m32c/m32c.opt:39
8421 msgid "-mcpu=m32c\tCompile code for M32C variants."
8422 msgstr "-mcpu=m32c\tCompila código para variantes M32C."
8424 #: config/m32c/m32c.opt:43
8425 msgid "-memregs=\tNumber of memreg bytes (default: 16, range: 0..16)."
8426 msgstr "-memregs=\tNúmero de bytes memreg (por defecto: 16, rango: 0..16)."
8428 #: config/msp430/msp430.opt:7
8429 msgid "Force assembly output to always use hex constants."
8430 msgstr "Hace que la salida en ensamblador siempre use constantes hexa."
8432 #: config/msp430/msp430.opt:11
8433 msgid "Specify the MCU to build for."
8434 msgstr "Especifica la MCU para la que construir."
8436 #: config/msp430/msp430.opt:15
8437 msgid "Warn if an MCU name is unrecognized or conflicts with other options (default: on)."
8438 msgstr "Avisa si un nombre de MCU no se reconoce o está en conflicto con otras opciones (por defecto: activado)."
8440 #: config/msp430/msp430.opt:19
8441 msgid "Specify the ISA to build for: msp430, msp430x, msp430xv2."
8442 msgstr "Especifica la ISA para la que construir: msp430, msp430x, msp430xv2."
8444 #: config/msp430/msp430.opt:23
8445 msgid "Select large model - 20-bit addresses/pointers."
8446 msgstr "Selecciona el modelo grande - direcciones/punteros de 20 bits."
8448 #: config/msp430/msp430.opt:27
8449 msgid "Select small model - 16-bit addresses/pointers (default)."
8450 msgstr "Selecciona el modelo pequeño - direcciones/punteros de 16 bits (el predefinido)."
8452 #: config/msp430/msp430.opt:31
8453 msgid "Optimize opcode sizes at link time."
8454 msgstr "Optimiza los tamaños de opcode en tiempo de enlazado."
8456 #: config/msp430/msp430.opt:38
8457 msgid "Use a minimum runtime (no static initializers or ctors) for memory-constrained devices."
8458 msgstr "Usa un tiempo de ejecución mínimo (sin inicializadores estáticos ni constructores) para dispositivos limitados por la memoria."
8460 #: config/msp430/msp430.opt:45
8461 msgid "Specify the type of hardware multiply to support."
8462 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación por hardware que se admitirá."
8464 #: config/msp430/msp430.opt:67
8465 msgid "Specify whether functions should be placed into low or high memory."
8466 msgstr "Especifica si las funciones deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8468 #: config/msp430/msp430.opt:71
8469 msgid "Specify whether variables should be placed into low or high memory."
8470 msgstr "Especifica si las variables deben guardarse en la memoria baja o en la alta."
8472 #: config/msp430/msp430.opt:90
8473 msgid "Passes on a request to the assembler to enable fixes for various silicon errata."
8474 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para hacer posibles correcciones de varias erratas de silicio."
8476 #: config/msp430/msp430.opt:94
8477 msgid "Passes on a request to the assembler to warn about various silicon errata."
8478 msgstr "Pasa una petición al ensamblador para advertir de varias erratas de silicio."
8480 #: config/aarch64/aarch64.opt:40
8481 msgid "The possible TLS dialects:"
8482 msgstr "Los dialectos de TLS posibles:"
8484 #: config/aarch64/aarch64.opt:52
8485 msgid "The code model option names for -mcmodel:"
8486 msgstr "Los nombres de las opciones de modelos de código para -mcmodel:"
8488 #: config/aarch64/aarch64.opt:65 config/arm/arm.opt:99
8489 #: config/microblaze/microblaze.opt:60
8490 msgid "Assume target CPU is configured as big endian."
8491 msgstr "Asume que la CPU destino está configurada como big endian."
8493 #: config/aarch64/aarch64.opt:69 config/i386/i386.opt:1007
8494 msgid "Generate code which uses only the general registers."
8495 msgstr "Genera código que usa solo los registros generales."
8497 #: config/aarch64/aarch64.opt:73
8498 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 835769."
8499 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 835769."
8501 #: config/aarch64/aarch64.opt:77
8502 msgid "Workaround for ARM Cortex-A53 Erratum number 843419."
8503 msgstr "Solución alternativa para la errata de ARM Cortex-A53 número 843419."
8505 #: config/aarch64/aarch64.opt:81 config/arm/arm.opt:164
8506 #: config/microblaze/microblaze.opt:64
8507 msgid "Assume target CPU is configured as little endian."
8508 msgstr "Asume que el CPU destino está configurado como little endian."
8510 #: config/aarch64/aarch64.opt:89
8511 msgid "Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
8512 msgstr "No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
8514 #: config/aarch64/aarch64.opt:93 config/i386/i386.opt:400
8515 msgid "Omit the frame pointer in leaf functions."
8516 msgstr "Omite el puntero del marco de referencia para las funciones hojas."
8518 #: config/aarch64/aarch64.opt:97
8519 msgid "Specify TLS dialect."
8520 msgstr "Especifica el dialecto de TLS."
8522 #: config/aarch64/aarch64.opt:101
8523 msgid "Specifies bit size of immediate TLS offsets.  Valid values are 12, 24, 32, 48."
8524 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos. Los valores válidos son 12, 24, 32, 48."
8526 #: config/aarch64/aarch64.opt:120
8527 msgid "-march=ARCH\tUse features of architecture ARCH."
8528 msgstr "-march=ARCH\tUsa las características de la arquitectura ARCH."
8530 #: config/aarch64/aarch64.opt:124
8531 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and optimize for CPU."
8532 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características de y optimiza para CPU."
8534 #: config/aarch64/aarch64.opt:128
8535 msgid "-mtune=CPU\tOptimize for CPU."
8536 msgstr "-mtune=CPU\tOptimiza para CPU."
8538 #: config/aarch64/aarch64.opt:132
8539 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the specified ABI."
8540 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI especificada."
8542 #: config/aarch64/aarch64.opt:136
8543 msgid "-moverride=STRING\tPower users only! Override CPU optimization parameters."
8544 msgstr ""
8546 #: config/aarch64/aarch64.opt:140
8547 msgid "Known AArch64 ABIs (for use with the -mabi= option):"
8548 msgstr "ABIs AArch64 conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
8550 #: config/aarch64/aarch64.opt:150
8551 msgid "PC relative literal loads."
8552 msgstr "Cargas literales relativas a PC."
8554 #: config/aarch64/aarch64.opt:154
8555 msgid "Select return address signing scope."
8556 msgstr ""
8558 #: config/aarch64/aarch64.opt:158
8559 #, fuzzy
8560 #| msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
8561 msgid "Supported AArch64 return address signing scope (for use with -msign-return-address= option):"
8562 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
8564 #: config/aarch64/aarch64.opt:171
8565 msgid "Enable the reciprocal square root approximation.  Enabling this reduces precision of reciprocal square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8566 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada recíproca.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada recíproca a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión."
8568 #: config/aarch64/aarch64.opt:177
8569 msgid "Enable the square root approximation.  Enabling this reduces precision of square root results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision. If enabled, it implies -mlow-precision-recip-sqrt."
8570 msgstr "Activa la aproximación de raíz cuadrada.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la raíz cuadrada a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8572 #: config/aarch64/aarch64.opt:184
8573 msgid "Enable the division approximation.  Enabling this reduces precision of division results to about 16 bits for single precision and to 32 bits for double precision."
8574 msgstr "Activa la aproximación de la división.  Activar esto reduce la precisión de los resultados de la divisón a 16 bits aproximadamente para precisión sencilla y a 32 bits para doble precisión. Si se activa, implica -mlow-precision-recip-sqrt."
8576 #: config/aarch64/aarch64.opt:190
8577 msgid "The possible SVE vector lengths:"
8578 msgstr "Las direcciones de vector SVE posibles:"
8580 #: config/aarch64/aarch64.opt:212
8581 msgid "-msve-vector-bits=N\tSet the number of bits in an SVE vector register to N."
8582 msgstr "-msve-vector-bits=N\tEstablece el número de bits en un registro de vector SVE a N."
8584 #: config/aarch64/aarch64.opt:216
8585 msgid "Enables verbose cost model dumping in the debug dump files."
8586 msgstr "Activa volcado de modelo de coste expresivo en los ficheros de volcado para depuración."
8588 #: config/linux.opt:24
8589 msgid "Use Bionic C library."
8590 msgstr "Utiliza la biblioteca C de Bionic."
8592 #: config/linux.opt:28
8593 msgid "Use GNU C library."
8594 msgstr "Utiliza la biblioteca de C de GNU."
8596 #: config/linux.opt:32
8597 msgid "Use uClibc C library."
8598 msgstr "Usa la biblioteca de C de uClibc."
8600 #: config/linux.opt:36
8601 msgid "Use musl C library."
8602 msgstr "Usa la biblioteca de C de musl."
8604 #: config/ia64/ilp32.opt:3
8605 msgid "Generate ILP32 code."
8606 msgstr "Genera código ILP32."
8608 #: config/ia64/ilp32.opt:7
8609 msgid "Generate LP64 code."
8610 msgstr "Genera código LP64."
8612 #: config/ia64/ia64.opt:28
8613 msgid "Generate big endian code."
8614 msgstr "Genera código big endian."
8616 #: config/ia64/ia64.opt:32
8617 msgid "Generate little endian code."
8618 msgstr "Genera código little endian."
8620 #: config/ia64/ia64.opt:36
8621 msgid "Generate code for GNU as."
8622 msgstr "Genera código para as de GNU."
8624 #: config/ia64/ia64.opt:40
8625 msgid "Generate code for GNU ld."
8626 msgstr "Genera código para ld de GNU."
8628 #: config/ia64/ia64.opt:44
8629 msgid "Emit stop bits before and after volatile extended asms."
8630 msgstr "Emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile."
8632 #: config/ia64/ia64.opt:48
8633 msgid "Use in/loc/out register names."
8634 msgstr "Usa los nombres de registro in/loc/out."
8636 #: config/ia64/ia64.opt:55
8637 msgid "Enable use of sdata/scommon/sbss."
8638 msgstr "Activa el uso de sdata/scommon/sbss."
8640 #: config/ia64/ia64.opt:59
8641 msgid "Generate code without GP reg."
8642 msgstr "Genera código sin registro GP."
8644 #: config/ia64/ia64.opt:63
8645 msgid "gp is constant (but save/restore gp on indirect calls)."
8646 msgstr "gp es constante (pero hay save/restore de gp en llamadas indirectas)."
8648 #: config/ia64/ia64.opt:67
8649 msgid "Generate self-relocatable code."
8650 msgstr "Genera código auto-reubicable."
8652 #: config/ia64/ia64.opt:71
8653 msgid "Generate inline floating point division, optimize for latency."
8654 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para latencia."
8656 #: config/ia64/ia64.opt:75
8657 msgid "Generate inline floating point division, optimize for throughput."
8658 msgstr "Genera división de coma flotante incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8660 #: config/ia64/ia64.opt:82
8661 msgid "Generate inline integer division, optimize for latency."
8662 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para latencia."
8664 #: config/ia64/ia64.opt:86
8665 msgid "Generate inline integer division, optimize for throughput."
8666 msgstr "Genera división entera incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8668 #: config/ia64/ia64.opt:90
8669 msgid "Do not inline integer division."
8670 msgstr "No incluye en línea la división entera."
8672 #: config/ia64/ia64.opt:94
8673 msgid "Generate inline square root, optimize for latency."
8674 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para latencia."
8676 #: config/ia64/ia64.opt:98
8677 msgid "Generate inline square root, optimize for throughput."
8678 msgstr "Genera raíz cuadrada incluida en línea, optimizada para rendimiento."
8680 #: config/ia64/ia64.opt:102
8681 msgid "Do not inline square root."
8682 msgstr "No incluye en línea la raíz cuadrada."
8684 #: config/ia64/ia64.opt:106
8685 msgid "Enable DWARF line debug info via GNU as."
8686 msgstr "Activa la información de la línea de depuración DWARF a través de as de GNU."
8688 #: config/ia64/ia64.opt:110
8689 msgid "Enable earlier placing stop bits for better scheduling."
8690 msgstr "Activa la ubicación temprana de bits de parada para mejor planificación."
8692 #: config/ia64/ia64.opt:114 config/spu/spu.opt:72 config/pa/pa.opt:62
8693 #: config/sh/sh.opt:227
8694 msgid "Specify range of registers to make fixed."
8695 msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos."
8697 #: config/ia64/ia64.opt:118 config/powerpcspe/sysv4.opt:32
8698 #: config/alpha/alpha.opt:130
8699 msgid "Specify bit size of immediate TLS offsets."
8700 msgstr "Especifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
8702 #: config/ia64/ia64.opt:122 config/spu/spu.opt:84 config/i386/i386.opt:514
8703 #: config/s390/s390.opt:200 config/sparc/sparc.opt:146
8704 #: config/visium/visium.opt:49
8705 msgid "Schedule code for given CPU."
8706 msgstr "Código de planificador para el CPU dado."
8708 #: config/ia64/ia64.opt:126
8709 msgid "Known Itanium CPUs (for use with the -mtune= option):"
8710 msgstr "CPUs Itanium conocidos (para uso con la opción -mtune=):"
8712 #: config/ia64/ia64.opt:136
8713 msgid "Use data speculation before reload."
8714 msgstr "Usa la especulación de datos antes de recargar."
8716 #: config/ia64/ia64.opt:140
8717 msgid "Use data speculation after reload."
8718 msgstr "Usa la especulación de datos después de recargar."
8720 #: config/ia64/ia64.opt:144
8721 msgid "Use control speculation."
8722 msgstr "Usa la especulación del control."
8724 #: config/ia64/ia64.opt:148
8725 msgid "Use in block data speculation before reload."
8726 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque antes de recargar."
8728 #: config/ia64/ia64.opt:152
8729 msgid "Use in block data speculation after reload."
8730 msgstr "Usa la especulación de datos en bloque después de recargar."
8732 #: config/ia64/ia64.opt:156
8733 msgid "Use in block control speculation."
8734 msgstr "Usa la especulación del control en bloque."
8736 #: config/ia64/ia64.opt:160
8737 msgid "Use simple data speculation check."
8738 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple."
8740 #: config/ia64/ia64.opt:164
8741 msgid "Use simple data speculation check for control speculation."
8742 msgstr "Usa la revisión de especulación de datos simple para el control de especulación."
8744 #: config/ia64/ia64.opt:174
8745 msgid "Count speculative dependencies while calculating priority of instructions."
8746 msgstr "Cuenta las dependencias especulativas mientras se calcula la prioridad de las instrucciones."
8748 #: config/ia64/ia64.opt:178
8749 msgid "Place a stop bit after every cycle when scheduling."
8750 msgstr "Coloca un bit de parada después de cada ciclo durante la planificación."
8752 #: config/ia64/ia64.opt:182
8753 msgid "Assume that floating-point stores and loads are not likely to cause conflict when placed into one instruction group."
8754 msgstr "Asume que los stores y loads de coma flotante no es probable que provoquen conflictos al colocarse en un grupo de instrucción."
8756 #: config/ia64/ia64.opt:186
8757 msgid "Soft limit on number of memory insns per instruction group, giving lower priority to subsequent memory insns attempting to schedule in the same insn group. Frequently useful to prevent cache bank conflicts.  Default value is 1."
8758 msgstr "Límite suave en el número de insns de memoria por grupo de instrucción, dando una prioridad más baja a insns de memoria subsiguientes que intenten planificar en el mismo grupo insn. Frecuentemente útil para prevenir conflictos en el banco de caché.  El valor por defecto es 1."
8760 #: config/ia64/ia64.opt:190
8761 msgid "Disallow more than 'msched-max-memory-insns' in instruction group. Otherwise, limit is 'soft' (prefer non-memory operations when limit is reached)."
8762 msgstr "Desactiva más de 'msched-max-memory-insns' en el grupo de instrucción.  De otra forma, el límite es 'soft' (se prefieren operaciones que no sean de memoria cuando se alcanza el límite)."
8764 #: config/ia64/ia64.opt:194
8765 msgid "Don't generate checks for control speculation in selective scheduling."
8766 msgstr "No genera revisiones para el control de especulación en la planificación selectiva."
8768 #: config/spu/spu.opt:20
8769 msgid "Emit warnings when run-time relocations are generated."
8770 msgstr "Emite avisos cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8772 #: config/spu/spu.opt:24
8773 msgid "Emit errors when run-time relocations are generated."
8774 msgstr "Emite errores cuando se generan las reubicaciones de tiempo de ejecución."
8776 #: config/spu/spu.opt:28
8777 msgid "Specify cost of branches (Default 20)."
8778 msgstr "Especifica el costo de las ramificaciones (20 por defecto)."
8780 #: config/spu/spu.opt:32
8781 msgid "Make sure loads and stores are not moved past DMA instructions."
8782 msgstr "Se asegura que las instrucciones load y store no se mueven después de las instrucciones DMA."
8784 #: config/spu/spu.opt:36
8785 msgid "volatile must be specified on any memory that is effected by DMA."
8786 msgstr "se debe especificar volatile en cualquier memoria que sea afectada por DMA."
8788 #: config/spu/spu.opt:40 config/spu/spu.opt:44
8789 msgid "Insert nops when it might improve performance by allowing dual issue (default)."
8790 msgstr "Inserta nops cuando se puede mejorar el rendimiento permitiendo el asunto dual (por defecto)."
8792 #: config/spu/spu.opt:48
8793 msgid "Use standard main function as entry for startup."
8794 msgstr "Usa la función main estándar como entrada para el inicio."
8796 #: config/spu/spu.opt:52
8797 msgid "Generate branch hints for branches."
8798 msgstr "Genera pistas de ramificación para las ramificaciones."
8800 #: config/spu/spu.opt:56
8801 msgid "Maximum number of nops to insert for a hint (Default 2)."
8802 msgstr "Número máximo de nops a insertar para una pista (Por defecto 2)."
8804 #: config/spu/spu.opt:60
8805 msgid "Approximate maximum number of instructions to allow between a hint and its branch [125]."
8806 msgstr "El número máximo aproximado de instrucciones a permitir entre una pista y su ramificación [125]."
8808 #: config/spu/spu.opt:64
8809 msgid "Generate code for 18 bit addressing."
8810 msgstr "Genera código para direccionamiento de 18 bit."
8812 #: config/spu/spu.opt:68
8813 msgid "Generate code for 32 bit addressing."
8814 msgstr "Genera código para direccionamiento de 32 bit."
8816 #: config/spu/spu.opt:76
8817 msgid "Insert hbrp instructions after hinted branch targets to avoid the SPU hang issue."
8818 msgstr "Inserta instrucciones hbrp después de los objetivos ramificados con pista para evitar el problema del colgado de SPU."
8820 #: config/spu/spu.opt:80 config/i386/i386.opt:257 config/s390/s390.opt:56
8821 msgid "Generate code for given CPU."
8822 msgstr "Genera código para la CPU dada."
8824 #: config/spu/spu.opt:88
8825 msgid "Access variables in 32-bit PPU objects (default)."
8826 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 32-bit (por defecto)."
8828 #: config/spu/spu.opt:92
8829 msgid "Access variables in 64-bit PPU objects."
8830 msgstr "Accede a las variables en objetos PPU de 64-bit."
8832 #: config/spu/spu.opt:96
8833 msgid "Allow conversions between __ea and generic pointers (default)."
8834 msgstr "Permite las conversiones entre __ea y punteros genéricos (por defecto)."
8836 #: config/spu/spu.opt:100
8837 msgid "Size (in KB) of software data cache."
8838 msgstr "Tamaño (en KB) del caché de datos de software."
8840 #: config/spu/spu.opt:104
8841 msgid "Atomically write back software data cache lines (default)."
8842 msgstr "Escribe hacia atrás atómicamente las líneas de caché de datos de software (por defecto)."
8844 #: config/epiphany/epiphany.opt:24
8845 msgid "Don't use any of r32..r63."
8846 msgstr "No usa ninguno de r32..r63."
8848 #: config/epiphany/epiphany.opt:28
8849 msgid "preferentially allocate registers that allow short instruction generation."
8850 msgstr "aloja de preferencia registros que permitan la generación de instrucciones short."
8852 #: config/epiphany/epiphany.opt:32
8853 msgid "Set branch cost."
8854 msgstr "Establece el costo de ramificación."
8856 #: config/epiphany/epiphany.opt:36
8857 msgid "enable conditional move instruction usage."
8858 msgstr "activa el uso de la instrucción move condicional."
8860 #: config/epiphany/epiphany.opt:40
8861 msgid "set number of nops to emit before each insn pattern."
8862 msgstr "establece el número de nops a emitir antes de cada patrón insn."
8864 #: config/epiphany/epiphany.opt:52
8865 msgid "Use software floating point comparisons."
8866 msgstr "Usa comparaciones de coma flotante de software."
8868 #: config/epiphany/epiphany.opt:56
8869 msgid "Enable split of 32 bit immediate loads into low / high part."
8870 msgstr "Activa la división de loads inmediatos de 32 bit en partes low / high."
8872 #: config/epiphany/epiphany.opt:60
8873 msgid "Enable use of POST_INC / POST_DEC."
8874 msgstr "Activa el uso de POST_INC / POST_DEC."
8876 #: config/epiphany/epiphany.opt:64
8877 msgid "Enable use of POST_MODIFY."
8878 msgstr "Activa el uso de POST_MODIFY."
8880 #: config/epiphany/epiphany.opt:68
8881 msgid "Set number of bytes on the stack preallocated for use by the callee."
8882 msgstr "Establece el número prealojado de bytes en la pila para que use el llamante."
8884 #: config/epiphany/epiphany.opt:72
8885 msgid "Assume round to nearest is selected for purposes of scheduling."
8886 msgstr "Asume que está seleccionado el redondeo al más cercano para propósitos de planificación."
8888 #: config/epiphany/epiphany.opt:76
8889 msgid "Generate call insns as indirect calls."
8890 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas."
8892 #: config/epiphany/epiphany.opt:80
8893 msgid "Generate call insns as direct calls."
8894 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas directas."
8896 #: config/epiphany/epiphany.opt:84
8897 msgid "Assume labels and symbols can be addressed using 16 bit absolute addresses."
8898 msgstr "Asume que se pueden direccionar las etiquetas y símbolos usando direcciones absolutas de 16 bits."
8900 #: config/epiphany/epiphany.opt:108
8901 msgid "A floatig point to integer truncation may be replaced with rounding to save mode switching."
8902 msgstr ""
8904 #: config/epiphany/epiphany.opt:112
8905 msgid "Vectorize for double-word operations."
8906 msgstr "Vectoriza para operaciones double-word."
8908 #: config/epiphany/epiphany.opt:128
8909 msgid "Split unaligned 8 byte vector moves before post-modify address generation."
8910 msgstr "Divide moves vectoriales de 8 byte sin alinear antes de post-modificar la generación de dirección."
8912 #: config/epiphany/epiphany.opt:132
8913 msgid "Use the floating point unit for integer add/subtract."
8914 msgstr "Usa la unidad de coma flotante para suma/resta de enteros."
8916 #: config/epiphany/epiphany.opt:136
8917 msgid "Set register to hold -1."
8918 msgstr "Establece el registro para conservar -1."
8920 #: config/ft32/ft32.opt:23
8921 msgid "target the software simulator."
8922 msgstr "destina al simulador software."
8924 #: config/ft32/ft32.opt:27 config/s390/s390.opt:231 config/mips/mips.opt:389
8925 msgid "Use LRA instead of reload."
8926 msgstr "Usa la LRA en lugar de recarga."
8928 #: config/ft32/ft32.opt:31
8929 msgid "Avoid use of the DIV and MOD instructions"
8930 msgstr "Evita el uso de las instrucciones DIV y MOD"
8932 #: config/ft32/ft32.opt:35
8933 msgid "target the FT32B architecture"
8934 msgstr "destina a la arquitectura FT32B"
8936 #: config/ft32/ft32.opt:39
8937 msgid "enable FT32B code compression"
8938 msgstr "Activa código de compresión FT32B."
8940 #: config/ft32/ft32.opt:43
8941 msgid "Avoid placing any readable data in program memory"
8942 msgstr "Evita colocar cualquier dato legible en memoria de programa"
8944 #: config/h8300/h8300.opt:23
8945 msgid "Generate H8S code."
8946 msgstr "Genera código H8S."
8948 #: config/h8300/h8300.opt:27
8949 msgid "Generate H8SX code."
8950 msgstr "Genera código H8SX."
8952 #: config/h8300/h8300.opt:31
8953 msgid "Generate H8S/2600 code."
8954 msgstr "Genera código H8S/2600."
8956 #: config/h8300/h8300.opt:35
8957 msgid "Make integers 32 bits wide."
8958 msgstr "Hace los enteros de 32 bits de anchura."
8960 #: config/h8300/h8300.opt:42
8961 msgid "Use registers for argument passing."
8962 msgstr "Usa registros para el paso de parámetros."
8964 #: config/h8300/h8300.opt:46
8965 msgid "Consider access to byte sized memory slow."
8966 msgstr "Considera lento el acceso a memoria de tamaño byte."
8968 #: config/h8300/h8300.opt:50
8969 msgid "Enable linker relaxing."
8970 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
8972 #: config/h8300/h8300.opt:54
8973 msgid "Generate H8/300H code."
8974 msgstr "Genera código H8/300H."
8976 #: config/h8300/h8300.opt:58
8977 msgid "Enable the normal mode."
8978 msgstr "Activa el modo normal."
8980 #: config/h8300/h8300.opt:62
8981 msgid "Use H8/300 alignment rules."
8982 msgstr "Usa las reglas de alineación H8/300."
8984 #: config/h8300/h8300.opt:66
8985 msgid "Push extended registers on stack in monitor functions."
8986 msgstr "Empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8988 #: config/h8300/h8300.opt:70
8989 msgid "Do not push extended registers on stack in monitor functions."
8990 msgstr "No empuja los registros extendidos a la pila en las funciones de monitorización."
8992 #: config/pdp11/pdp11.opt:23
8993 msgid "Generate code for an 11/10."
8994 msgstr "Genera código para un 11/10."
8996 #: config/pdp11/pdp11.opt:27
8997 msgid "Generate code for an 11/40."
8998 msgstr "Genera código para un 11/40."
9000 #: config/pdp11/pdp11.opt:31
9001 msgid "Generate code for an 11/45."
9002 msgstr "Genera código para un 11/45."
9004 #: config/pdp11/pdp11.opt:35
9005 msgid "Return floating-point results in ac0 (fr0 in Unix assembler syntax)."
9006 msgstr "Devuelve los resultados de coma flotante en ac0 (fr0 en sintaxis de ensamblador Unix)."
9008 #: config/pdp11/pdp11.opt:39
9009 msgid "Do not use inline patterns for copying memory."
9010 msgstr "No usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9012 #: config/pdp11/pdp11.opt:43
9013 msgid "Use inline patterns for copying memory."
9014 msgstr "Usa patrones incluidos en línea para copiado de memoria."
9016 #: config/pdp11/pdp11.opt:47
9017 msgid "Do not pretend that branches are expensive."
9018 msgstr "No pretende que las ramificaciones son costosas."
9020 #: config/pdp11/pdp11.opt:51
9021 msgid "Pretend that branches are expensive."
9022 msgstr "Pretende que las ramificaciones son costosas."
9024 #: config/pdp11/pdp11.opt:55
9025 msgid "Use the DEC assembler syntax."
9026 msgstr "Usa la sintaxis de ensamblador DEC."
9028 #: config/pdp11/pdp11.opt:59
9029 msgid "Use 32 bit float."
9030 msgstr "Usa float de 32 bit."
9032 #: config/pdp11/pdp11.opt:63
9033 msgid "Use 64 bit float."
9034 msgstr "Usa float de 64 bit."
9036 #: config/pdp11/pdp11.opt:67 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:177
9037 #: config/rs6000/rs6000.opt:196 config/frv/frv.opt:158
9038 msgid "Use hardware floating point."
9039 msgstr "Usa coma flotante de hardware."
9041 #: config/pdp11/pdp11.opt:71
9042 msgid "Use 16 bit int."
9043 msgstr "Usa int de 16 bit."
9045 #: config/pdp11/pdp11.opt:75
9046 msgid "Use 32 bit int."
9047 msgstr "Usa int de 32 bit."
9049 #: config/pdp11/pdp11.opt:79 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:173
9050 #: config/rs6000/rs6000.opt:192
9051 msgid "Do not use hardware floating point."
9052 msgstr "No usa coma flotante de hardware."
9054 #: config/pdp11/pdp11.opt:83
9055 msgid "Target has split I&D."
9056 msgstr "El objetivo tiene I&D dividido."
9058 #: config/pdp11/pdp11.opt:87
9059 msgid "Use UNIX assembler syntax."
9060 msgstr "Usa sintaxis de ensamblador UNIX."
9062 #: config/xtensa/xtensa.opt:23
9063 msgid "Use CONST16 instruction to load constants."
9064 msgstr "Usa la instrucción CONST16 para cargar constantes."
9066 #: config/xtensa/xtensa.opt:27
9067 msgid "Disable position-independent code (PIC) for use in OS kernel code."
9068 msgstr "Desactiva el código independiente de posición (PIC) para su uso en código de núcleo de SO."
9070 #: config/xtensa/xtensa.opt:31
9071 msgid "Use indirect CALLXn instructions for large programs."
9072 msgstr "Usa las instrucciones CALLXn indirectas para programas grandes."
9074 #: config/xtensa/xtensa.opt:35
9075 msgid "Automatically align branch targets to reduce branch penalties."
9076 msgstr "Alinea automáticamente los objetivos de las ramificaciones para reducir las penas de ramificación."
9078 #: config/xtensa/xtensa.opt:39
9079 msgid "Intersperse literal pools with code in the text section."
9080 msgstr "Dispersa los conjuntos de literales con código en la sección de texto."
9082 #: config/xtensa/xtensa.opt:43
9083 msgid "Relax literals in assembler and place them automatically in the text section."
9084 msgstr "Relaja los literales en ensamblador y los coloca automáticamente en la sección de texto."
9086 #: config/xtensa/xtensa.opt:47
9087 msgid "-mno-serialize-volatile\tDo not serialize volatile memory references with MEMW instructions."
9088 msgstr "-mno-serialize-volatile\tNo serializa las referencias a memoria volátil con instrucciones MEMW."
9090 #: config/i386/cygming.opt:23
9091 msgid "Create console application."
9092 msgstr "Crea una aplicación de consola."
9094 #: config/i386/cygming.opt:27
9095 msgid "Generate code for a DLL."
9096 msgstr "Genera código para una DLL."
9098 #: config/i386/cygming.opt:31
9099 msgid "Ignore dllimport for functions."
9100 msgstr "Ignora dllimport para funciones."
9102 #: config/i386/cygming.opt:35
9103 msgid "Use Mingw-specific thread support."
9104 msgstr "Usa el soporte de hilos específico de Mingw."
9106 #: config/i386/cygming.opt:39
9107 msgid "Set Windows defines."
9108 msgstr "Establece las definiciones de Windows."
9110 #: config/i386/cygming.opt:43
9111 msgid "Create GUI application."
9112 msgstr "Crea una aplicación con interfaz gráfica de usuario (GUI)."
9114 #: config/i386/cygming.opt:47
9115 msgid "Use the GNU extension to the PE format for aligned common data."
9116 msgstr "Usa la extensión GNU para el formato PE para los datos comunes alineados."
9118 #: config/i386/cygming.opt:51
9119 msgid "Compile code that relies on Cygwin DLL wrappers to support C++ operator new/delete replacement."
9120 msgstr "Compila código que depende de las envolturas DLL de Cygwin para admitir el reemplazo de los operadores de C++ new/delete."
9122 #: config/i386/cygming.opt:55
9123 msgid "For nested functions on stack executable permission is set."
9124 msgstr "Se establece el permiso ejecutable para las funciones anidadas en la pila."
9126 #: config/i386/cygming.opt:62
9127 msgid "Put relocated read-only data into .data section."
9128 msgstr "Pone los datos de solo lectura reubicados en la sección .data."
9130 #: config/i386/mingw.opt:29
9131 msgid "Warn about none ISO msvcrt scanf/printf width extensions."
9132 msgstr "Advierte de extensiones de anchura scanf/printf msvcrt que no son ISO."
9134 #: config/i386/mingw-w64.opt:23
9135 msgid "Use unicode startup and define UNICODE macro."
9136 msgstr "Usa el inicio de unicode y define la macro UNICODE."
9138 #: config/i386/i386.opt:192
9139 msgid "sizeof(long double) is 16."
9140 msgstr "sizeof(long double) es 16."
9142 #: config/i386/i386.opt:196 config/i386/i386.opt:364
9143 msgid "Use hardware fp."
9144 msgstr "Usa fp de hardware."
9146 #: config/i386/i386.opt:200
9147 msgid "sizeof(long double) is 12."
9148 msgstr "sizeof(long double) es 12."
9150 #: config/i386/i386.opt:204
9151 msgid "Use 80-bit long double."
9152 msgstr "Usa long doubles de 80 bits."
9154 #: config/i386/i386.opt:208 config/s390/s390.opt:160
9155 #: config/sparc/long-double-switch.opt:27 config/alpha/alpha.opt:102
9156 msgid "Use 64-bit long double."
9157 msgstr "Usa long doubles de 64 bits."
9159 #: config/i386/i386.opt:212 config/s390/s390.opt:156
9160 #: config/sparc/long-double-switch.opt:23 config/alpha/alpha.opt:98
9161 msgid "Use 128-bit long double."
9162 msgstr "Usa long doubles de 128 bits."
9164 #: config/i386/i386.opt:216 config/sh/sh.opt:179
9165 msgid "Reserve space for outgoing arguments in the function prologue."
9166 msgstr "Reserva espacio para los argumentos de salida en el prólogo de la función."
9168 #: config/i386/i386.opt:220
9169 msgid "Align some doubles on dword boundary."
9170 msgstr "Alinea algunos doubles en límites de dword."
9172 #: config/i386/i386.opt:224
9173 msgid "Function starts are aligned to this power of 2."
9174 msgstr "Los inicios de las funciones se alinean a esta potencia de 2."
9176 #: config/i386/i386.opt:228
9177 msgid "Jump targets are aligned to this power of 2."
9178 msgstr "Los objetivos de salto se alinean a esta potencia de 2."
9180 #: config/i386/i386.opt:232
9181 msgid "Loop code aligned to this power of 2."
9182 msgstr "El código de ciclo se alinea a esta potencia de 2."
9184 #: config/i386/i386.opt:236
9185 msgid "Align destination of the string operations."
9186 msgstr "Alinea el destino de las operaciones de cadenas."
9188 #: config/i386/i386.opt:240
9189 msgid "Use the given data alignment."
9190 msgstr "Usa la alineación de los datos dada."
9192 #: config/i386/i386.opt:244
9193 msgid "Known data alignment choices (for use with the -malign-data= option):"
9194 msgstr "Las opciones conocidas para alineamiento de datos (para usar con la opción -malign-data=):"
9196 #: config/i386/i386.opt:261
9197 msgid "Use given assembler dialect."
9198 msgstr "Usa el dialecto de ensamblador dado."
9200 #: config/i386/i386.opt:265
9201 msgid "Known assembler dialects (for use with the -masm= option):"
9202 msgstr "Dialectos de ensamblador conocidos (para uso con la opción -masm=):"
9204 #: config/i386/i386.opt:275
9205 msgid "Branches are this expensive (arbitrary units)."
9206 msgstr "Las ramificaciones son así de caras (unidades arbitrarias)."
9208 #: config/i386/i386.opt:279
9209 msgid "-mlarge-data-threshold=<number>\tData greater than given threshold will go into .ldata section in x86-64 medium model."
9210 msgstr "-mlarge-data-threshold=<número>\tLos datos más grandes que el límite dado irán a la sección .ldata en el modeolo medium del x86-64."
9212 #: config/i386/i386.opt:283
9213 msgid "Use given x86-64 code model."
9214 msgstr "Usa el modelo de código del x86-64 dado."
9216 #: config/i386/i386.opt:306
9217 msgid "Use given address mode."
9218 msgstr "Usar el modo de dirección dado."
9220 #: config/i386/i386.opt:310
9221 msgid "Known address mode (for use with the -maddress-mode= option):"
9222 msgstr "Modo de dirección conocido (para uso con la opción -maddress-mode=):"
9224 #: config/i386/i386.opt:319
9225 msgid "%<-mcpu=%> is deprecated; use %<-mtune=%> or %<-march=%> instead"
9226 msgstr "%<-mcpu=%> es obsoleto; utilice %<-mtune=%> o %<-march%> en su lugar"
9228 #: config/i386/i386.opt:323
9229 msgid "Generate sin, cos, sqrt for FPU."
9230 msgstr "Genera sin, cos, sqrt para FPU."
9232 #: config/i386/i386.opt:327
9233 msgid "Always use Dynamic Realigned Argument Pointer (DRAP) to realign stack."
9234 msgstr "Usar siempre el Puntero de Argumento Realineado Dinámicamente (DRAP) para realinear la pila."
9236 #: config/i386/i386.opt:331
9237 msgid "Return values of functions in FPU registers."
9238 msgstr "Devuelve los valores de funciones en registros FPU."
9240 #: config/i386/i386.opt:335
9241 msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
9242 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
9244 #: config/i386/i386.opt:339
9245 msgid "Valid arguments to -mfpmath=:"
9246 msgstr "Argumentos válidos para -mfpmath=:"
9248 #: config/i386/i386.opt:372
9249 msgid "Inline all known string operations."
9250 msgstr "Incluye en línea todas las operaciones de cadenas conocidas."
9252 #: config/i386/i386.opt:376
9253 msgid "Inline memset/memcpy string operations, but perform inline version only for small blocks."
9254 msgstr "Incluye en línea las operaciones de cadena memset/memcpy, pero realiza la versión inline sólo para los bloques pequeños."
9256 #: config/i386/i386.opt:379
9257 msgid "%<-mintel-syntax%> and %<-mno-intel-syntax%> are deprecated; use %<-masm=intel%> and %<-masm=att%> instead"
9258 msgstr "%<-mintel-syntax%> y %<-mno-intel-syntax%> son obsoletos; utilice %<-masm=intel%> y %<-masm=att%> en su lugar"
9260 #: config/i386/i386.opt:384
9261 msgid "Use native (MS) bitfield layout."
9262 msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)."
9264 #: config/i386/i386.opt:404
9265 msgid "Set 80387 floating-point precision to 32-bit."
9266 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 32-bit."
9268 #: config/i386/i386.opt:408
9269 msgid "Set 80387 floating-point precision to 64-bit."
9270 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 64-bit."
9272 #: config/i386/i386.opt:412
9273 msgid "Set 80387 floating-point precision to 80-bit."
9274 msgstr "Establece la precisión de coma flotante 80387 a 80-bit."
9276 #: config/i386/i386.opt:420
9277 msgid "Assume incoming stack aligned to this power of 2."
9278 msgstr "Asume que la pila de entrada está alineada a esta potencia de 2."
9280 #: config/i386/i386.opt:424
9281 msgid "Use push instructions to save outgoing arguments."
9282 msgstr "Usa instrucciones push para guardar los argumentos de salida."
9284 #: config/i386/i386.opt:428
9285 msgid "Use red-zone in the x86-64 code."
9286 msgstr "Usa la zona roja en el código x86-64."
9288 #: config/i386/i386.opt:432
9289 msgid "Number of registers used to pass integer arguments."
9290 msgstr "Número de registros usados para pasar argumentos enteros."
9292 #: config/i386/i386.opt:436
9293 msgid "Alternate calling convention."
9294 msgstr "Convenio de llamada alternativa."
9296 #: config/i386/i386.opt:440 config/alpha/alpha.opt:23
9297 msgid "Do not use hardware fp."
9298 msgstr "No usa fp de hardware."
9300 #: config/i386/i386.opt:444
9301 msgid "Use SSE register passing conventions for SF and DF mode."
9302 msgstr "Usa los convenios de paso de registro SSE para los modos SF y DF."
9304 #: config/i386/i386.opt:448
9305 msgid "Realign stack in prologue."
9306 msgstr "Realinea la pila en el prólogo."
9308 #: config/i386/i386.opt:452
9309 msgid "Enable stack probing."
9310 msgstr "Habilita la prueba de la pila."
9312 #: config/i386/i386.opt:456
9313 msgid "Specify memcpy expansion strategy when expected size is known."
9314 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memcpy cuando se conoce el tamaño esperado."
9316 #: config/i386/i386.opt:460
9317 msgid "Specify memset expansion strategy when expected size is known."
9318 msgstr "Especifica la estrategia de expansión de memset cuando se conoce el tamaño esperado."
9320 #: config/i386/i386.opt:464
9321 msgid "Chose strategy to generate stringop using."
9322 msgstr "Escoge la estrategia para generar stringop using."
9324 #: config/i386/i386.opt:468
9325 msgid "Valid arguments to -mstringop-strategy=:"
9326 msgstr "Argumentos válidos para -mstringop-strategy=:"
9328 #: config/i386/i386.opt:496
9329 msgid "Use given thread-local storage dialect."
9330 msgstr "Usa el dialecto de almacenamiento thread-local dado."
9332 #: config/i386/i386.opt:500
9333 msgid "Known TLS dialects (for use with the -mtls-dialect= option):"
9334 msgstr "Dialectos TLS conocidos (para usar con la opción -mtls-dialect=):"
9336 #: config/i386/i386.opt:510
9337 #, c-format
9338 msgid "Use direct references against %gs when accessing tls data."
9339 msgstr "Usa referencias directas contra %gs cuando se acceden datos tls."
9341 #: config/i386/i386.opt:518
9342 msgid "Fine grain control of tune features."
9343 msgstr "Control fino de las características de ajuste."
9345 #: config/i386/i386.opt:522
9346 msgid "Clear all tune features."
9347 msgstr "Quita todas las características de ajuste."
9349 #: config/i386/i386.opt:529
9350 msgid "Generate code that conforms to Intel MCU psABI."
9351 msgstr "Genera código que cumpla con Intel MCU psABI."
9353 #: config/i386/i386.opt:533
9354 msgid "Generate code that conforms to the given ABI."
9355 msgstr "Genera código que cumpla con la ABI dada."
9357 #: config/i386/i386.opt:537 config/nds32/nds32.opt:44
9358 msgid "Known ABIs (for use with the -mabi= option):"
9359 msgstr "ABIs conocidas (para usar con la opción -mabi=):"
9361 #: config/i386/i386.opt:547
9362 msgid "Use libgcc stubs to save and restore registers clobbered by 64-bit Microsoft to System V ABI calls."
9363 msgstr ""
9365 #: config/i386/i386.opt:551 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:189
9366 #: config/rs6000/rs6000.opt:208
9367 msgid "Vector library ABI to use."
9368 msgstr "ABI de biblioteca de vectores a utilizar."
9370 #: config/i386/i386.opt:555
9371 msgid "Known vectorization library ABIs (for use with the -mveclibabi= option):"
9372 msgstr "ABIs de biblioteca de vectorización conocidas (para usar con la opción -mveclibabi=):"
9374 #: config/i386/i386.opt:565
9375 msgid "Return 8-byte vectors in memory."
9376 msgstr "Devuelve vectores de 8 bytes en memoria."
9378 #: config/i386/i386.opt:569
9379 msgid "Generate reciprocals instead of divss and sqrtss."
9380 msgstr "Genera recíprocos en lugar de divss y sqrtss."
9382 #: config/i386/i386.opt:573
9383 msgid "Control generation of reciprocal estimates."
9384 msgstr "Controla la generación de estimados recíprocos."
9386 #: config/i386/i386.opt:577
9387 msgid "Generate cld instruction in the function prologue."
9388 msgstr "Genera la instrucción cld en el prólogo de función."
9390 #: config/i386/i386.opt:581
9391 msgid "Generate vzeroupper instruction before a transfer of control flow out of the function."
9392 msgstr "Genera la instrucción vzeroupper antes de una transferencia de flujo de control afuera de la función."
9394 #: config/i386/i386.opt:586
9395 msgid "Disable Scalar to Vector optimization pass transforming 64-bit integer computations into a vector ones."
9396 msgstr "Desactiva el paso de optimización de escalar a vector al transformar cálculos con enteros de 64 bits en cálculos con vectores."
9398 #: config/i386/i386.opt:591
9399 msgid "Do dispatch scheduling if processor is bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 or znver1 and Haifa scheduling is selected."
9400 msgstr "Despacha al planificador si el procesador es bdver1, bdver2, bdver3, bdver4 o znver1 y se selecciona planificación Haifa."
9402 #: config/i386/i386.opt:596
9403 msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9404 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9406 #: config/i386/i386.opt:600
9407 #, fuzzy
9408 #| msgid "Use 128-bit AVX instructions instead of 256-bit AVX instructions in the auto-vectorizer."
9409 msgid "Use given register vector width instructions instead of maximum register width in the auto-vectorizer."
9410 msgstr "Usa instrucciones AVX de 128-bit en lugar de instrucciones AVX de 256-bit en el auto-vectorizador."
9412 #: config/i386/i386.opt:604
9413 msgid "Known preferred register vector length (to use with the -mprefer-vector-width= option)"
9414 msgstr "Longitud de vector de registros preferida conocida (para usar con la opción -mprefer-vector-width=)"
9416 #: config/i386/i386.opt:622
9417 msgid "Generate 32bit i386 code."
9418 msgstr "Genera código i386 de 32bit."
9420 #: config/i386/i386.opt:626
9421 msgid "Generate 64bit x86-64 code."
9422 msgstr "Genera código x86-64 de 64bit."
9424 #: config/i386/i386.opt:630
9425 msgid "Generate 32bit x86-64 code."
9426 msgstr "Genera código x86-64 de 32bit."
9428 #: config/i386/i386.opt:634
9429 msgid "Generate 16bit i386 code."
9430 msgstr "Genera código i386 de 16bit."
9432 #: config/i386/i386.opt:638
9433 msgid "Support MMX built-in functions."
9434 msgstr "Admite funciones internas MMX."
9436 #: config/i386/i386.opt:642
9437 msgid "Support 3DNow! built-in functions."
9438 msgstr "Admite funciones internas 3DNow!."
9440 #: config/i386/i386.opt:646
9441 msgid "Support Athlon 3Dnow! built-in functions."
9442 msgstr "Admite funciones internas Athlon 3DNow!."
9444 #: config/i386/i386.opt:650
9445 msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
9446 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
9448 #: config/i386/i386.opt:654
9449 msgid "Support MMX, SSE and SSE2 built-in functions and code generation."
9450 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE y SSE2."
9452 #: config/i386/i386.opt:658
9453 msgid "Support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation."
9454 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3."
9456 #: config/i386/i386.opt:662
9457 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSSE3 built-in functions and code generation."
9458 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSSE3."
9460 #: config/i386/i386.opt:666
9461 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 and SSE4.1 built-in functions and code generation."
9462 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3 y SSE4.1."
9464 #: config/i386/i386.opt:670 config/i386/i386.opt:674
9465 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9466 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1 y SSE4.2."
9468 #: config/i386/i386.opt:678
9469 msgid "Do not support SSE4.1 and SSE4.2 built-in functions and code generation."
9470 msgstr "No admite funciones internas y generación de código SSE4.1 y SSE4.2."
9472 #: config/i386/i386.opt:681
9473 msgid "%<-msse5%> was removed"
9474 msgstr "se eliminó %<-msse5%>"
9476 #: config/i386/i386.opt:686
9477 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 and AVX built-in functions and code generation."
9478 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2 y AVX."
9480 #: config/i386/i386.opt:690
9481 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and AVX2 built-in functions and code generation."
9482 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y AVX2."
9484 #: config/i386/i386.opt:694
9485 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F built-in functions and code generation."
9486 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 y AVX512F."
9488 #: config/i386/i386.opt:698
9489 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512PF built-in functions and code generation."
9490 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512PF."
9492 #: config/i386/i386.opt:702
9493 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512ER built-in functions and code generation."
9494 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512ER."
9496 #: config/i386/i386.opt:706
9497 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512CD built-in functions and code generation."
9498 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512CD."
9500 #: config/i386/i386.opt:710
9501 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512DQ built-in functions and code generation."
9502 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512DQ."
9504 #: config/i386/i386.opt:714
9505 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512BW built-in functions and code generation."
9506 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BW."
9508 #: config/i386/i386.opt:718
9509 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VL built-in functions and code generation."
9510 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VL."
9512 #: config/i386/i386.opt:722
9513 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512IFMA built-in functions and code generation."
9514 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512IFMA."
9516 #: config/i386/i386.opt:726
9517 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2 and AVX512F and AVX512VBMI built-in functions and code generation."
9518 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI."
9520 #: config/i386/i386.opt:730
9521 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124FMAPS built-in functions and code generation."
9522 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124FMAPS."
9524 #: config/i386/i386.opt:734
9525 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX5124VNNIW built-in functions and code generation."
9526 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VNNIW."
9528 #: config/i386/i386.opt:738
9529 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VPOPCNTDQ built-in functions and code generation."
9530 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX5124VPOPCNTDQ."
9532 #: config/i386/i386.opt:742
9533 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512VBMI2 built-in functions and code generation."
9534 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512VBMI2."
9536 #: config/i386/i386.opt:746
9537 msgid "Support AVX512VNNI built-in functions and code generation."
9538 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AVX512VNNI."
9540 #: config/i386/i386.opt:750
9541 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F and AVX512BITALG built-in functions and code generation."
9542 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX, AVX2, AVX512F y AVX512BITALG."
9544 #: config/i386/i386.opt:754
9545 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX and FMA built-in functions and code generation."
9546 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3, SSSE3, SSE4.1, SSE4.2, AVX y FMA."
9548 #: config/i386/i386.opt:758
9549 msgid "Support MMX, SSE, SSE2, SSE3 and SSE4A built-in functions and code generation."
9550 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2, SSE3 y SSE4A."
9552 #: config/i386/i386.opt:762
9553 msgid "Support FMA4 built-in functions and code generation."
9554 msgstr "Admite funciones internas FMA4 y generación de código."
9556 #: config/i386/i386.opt:766
9557 msgid "Support XOP built-in functions and code generation."
9558 msgstr "Admite funciones internas XOP y generación de código."
9560 #: config/i386/i386.opt:770
9561 msgid "Support LWP built-in functions and code generation."
9562 msgstr "Admite funciones internas LWP y generación de código."
9564 #: config/i386/i386.opt:774
9565 msgid "Support code generation of Advanced Bit Manipulation (ABM) instructions."
9566 msgstr "Admite la generación de código de instrucciones Advanced Bit Manipulation (ABM)."
9568 #: config/i386/i386.opt:778
9569 msgid "Support code generation of popcnt instruction."
9570 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción popcnt."
9572 #: config/i386/i386.opt:782
9573 msgid "Support PCONFIG built-in functions and code generation."
9574 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCONFIG."
9576 #: config/i386/i386.opt:786
9577 msgid "Support WBNOINVD built-in functions and code generation."
9578 msgstr "Admite funciones internas y generación de código WBNOINVD."
9580 #: config/i386/i386.opt:790
9581 msgid "Support SGX built-in functions and code generation."
9582 msgstr "Admite funciones internas SGX y generación de código."
9584 #: config/i386/i386.opt:794
9585 msgid "Support RDPID built-in functions and code generation."
9586 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDPID."
9588 #: config/i386/i386.opt:798
9589 msgid "Support GFNI built-in functions and code generation."
9590 msgstr "Admite funciones internas y generación de código GFNI."
9592 #: config/i386/i386.opt:802
9593 msgid "Support VAES built-in functions and code generation."
9594 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VAES."
9596 #: config/i386/i386.opt:806
9597 msgid "Support VPCLMULQDQ built-in functions and code generation."
9598 msgstr "Admite funciones internas y generación de código VPCLMULQDQ."
9600 #: config/i386/i386.opt:810
9601 msgid "Support BMI built-in functions and code generation."
9602 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI."
9604 #: config/i386/i386.opt:814
9605 msgid "Support BMI2 built-in functions and code generation."
9606 msgstr "Admite funciones internas y generación de código BMI2."
9608 #: config/i386/i386.opt:818
9609 msgid "Support LZCNT built-in function and code generation."
9610 msgstr "Admite funciones internas y generación de código LZCNT."
9612 #: config/i386/i386.opt:822
9613 msgid "Support Hardware Lock Elision prefixes."
9614 msgstr "Admite prefijos de elisión de bloqueo de hardware."
9616 #: config/i386/i386.opt:826
9617 msgid "Support RDSEED instruction."
9618 msgstr "Admite la instrucción RDSEED."
9620 #: config/i386/i386.opt:830
9621 msgid "Support PREFETCHW instruction."
9622 msgstr "Admite la instrucción PREFETCHW."
9624 #: config/i386/i386.opt:834
9625 #, fuzzy
9626 #| msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9627 msgid "Support flag-preserving add-carry instructions."
9628 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9630 #: config/i386/i386.opt:838
9631 msgid "Support CLFLUSHOPT instructions."
9632 msgstr "Admite las instrucciones CLFLUSHOPT."
9634 #: config/i386/i386.opt:842
9635 msgid "Support CLWB instruction."
9636 msgstr "Admite la instrucción CLWB.."
9638 #: config/i386/i386.opt:845
9639 msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
9640 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
9642 #: config/i386/i386.opt:850
9643 msgid "Support FXSAVE and FXRSTOR instructions."
9644 msgstr "Admite las instrucciones PXSAVE y FXRSTOR."
9646 #: config/i386/i386.opt:854
9647 msgid "Support XSAVE and XRSTOR instructions."
9648 msgstr "Admite las instrucciones XSAV y XRSTOR."
9650 #: config/i386/i386.opt:858
9651 msgid "Support XSAVEOPT instruction."
9652 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEOPT."
9654 #: config/i386/i386.opt:862
9655 msgid "Support XSAVEC instructions."
9656 msgstr "Admite las instrucciones XSAVEC."
9658 #: config/i386/i386.opt:866
9659 msgid "Support XSAVES and XRSTORS instructions."
9660 msgstr "Admite las instrucciones XSAVES y XRSTORS."
9662 #: config/i386/i386.opt:870
9663 msgid "Support TBM built-in functions and code generation."
9664 msgstr "Admite funciones internas y generación de código TBM."
9666 #: config/i386/i386.opt:874
9667 msgid "Support code generation of cmpxchg16b instruction."
9668 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción cmpxchg16b."
9670 #: config/i386/i386.opt:878
9671 msgid "Support code generation of sahf instruction in 64bit x86-64 code."
9672 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción sahf en código x86-64 de 64bit."
9674 #: config/i386/i386.opt:882
9675 msgid "Support code generation of movbe instruction."
9676 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción movbe."
9678 #: config/i386/i386.opt:886
9679 msgid "Support code generation of crc32 instruction."
9680 msgstr "Admite la generación de código de la instrucción crc32."
9682 #: config/i386/i386.opt:890
9683 msgid "Support AES built-in functions and code generation."
9684 msgstr "Admite funciones internas y generación de código AES."
9686 #: config/i386/i386.opt:894
9687 msgid "Support SHA1 and SHA256 built-in functions and code generation."
9688 msgstr "Admite funciones internas y generación de código SHA1 y SHA256."
9690 #: config/i386/i386.opt:898
9691 msgid "Support PCLMUL built-in functions and code generation."
9692 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PCLMUL."
9694 #: config/i386/i386.opt:902
9695 msgid "Encode SSE instructions with VEX prefix."
9696 msgstr "Codifica las instrucciones SSE con el prefijo VEX."
9698 #: config/i386/i386.opt:906
9699 msgid "Support FSGSBASE built-in functions and code generation."
9700 msgstr "Admite funciones internas y generación de código FSGSBASE."
9702 #: config/i386/i386.opt:910
9703 msgid "Support RDRND built-in functions and code generation."
9704 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RDRND."
9706 #: config/i386/i386.opt:914
9707 msgid "Support F16C built-in functions and code generation."
9708 msgstr "Admite funciones internas y generación de código F16C."
9710 #: config/i386/i386.opt:918
9711 msgid "Support PREFETCHWT1 built-in functions and code generation."
9712 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PREFETCHWT1."
9714 #: config/i386/i386.opt:922
9715 msgid "Emit profiling counter call at function entry before prologue."
9716 msgstr "Emite llamada a contador de perfil en la entrada de función antes del prólogo."
9718 #: config/i386/i386.opt:926
9719 msgid "Generate __mcount_loc section with all mcount or __fentry__ calls."
9720 msgstr "Genera sección __mcount_loc con todos los mcount o llamadas __fentry__."
9722 #: config/i386/i386.opt:930
9723 msgid "Generate mcount/__fentry__ calls as nops. To activate they need to be patched in."
9724 msgstr "Genera llamadas mcount/__fentry__ como nops. Para activarlas han de ser parcheadas."
9726 #: config/i386/i386.opt:935
9727 msgid "Skip setting up RAX register when passing variable arguments."
9728 msgstr "Salta configurar registro RAX cuando se pasan argumentos variables."
9730 #: config/i386/i386.opt:939
9731 msgid "Expand 32bit/64bit integer divide into 8bit unsigned integer divide with run-time check."
9732 msgstr "Expande la división entera de 32bit/64bit en división entera sin signo de 8bit con revisión en tiempo de ejecución."
9734 #: config/i386/i386.opt:943
9735 msgid "Split 32-byte AVX unaligned load."
9736 msgstr "Divide load sin alinear AVX de 32-byte."
9738 #: config/i386/i386.opt:947
9739 msgid "Split 32-byte AVX unaligned store."
9740 msgstr "Divide store sin alinear AVX de 32-byte."
9742 #: config/i386/i386.opt:951
9743 msgid "Support RTM built-in functions and code generation."
9744 msgstr "Admite funciones internas y generación de código RTM."
9746 #: config/i386/i386.opt:955
9747 msgid "Support MPX code generation."
9748 msgstr "Admite la generación de código MPX."
9750 #: config/i386/i386.opt:959
9751 msgid "Support MWAITX and MONITORX built-in functions and code generation."
9752 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MWAITX y MONITORX."
9754 #: config/i386/i386.opt:963
9755 msgid "Support CLZERO built-in functions and code generation."
9756 msgstr "Admite funciones internas y generación de código CLZERO."
9758 #: config/i386/i386.opt:967
9759 msgid "Support PKU built-in functions and code generation."
9760 msgstr "Admite funciones internas y generación de código PKU."
9762 #: config/i386/i386.opt:971 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:678
9763 #: config/rs6000/rs6000.opt:597
9764 msgid "Use given stack-protector guard."
9765 msgstr "USa la guarda de protección de la pila dada."
9767 #: config/i386/i386.opt:975
9768 msgid "Known stack protector guard (for use with the -mstack-protector-guard= option):"
9769 msgstr "Guarda de protección de pila conocida (para usar con la opción -mstack-protector-guard=):"
9771 #: config/i386/i386.opt:985 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:692
9772 #: config/rs6000/rs6000.opt:611
9773 msgid "Use the given base register for addressing the stack-protector guard."
9774 msgstr "Usa el registro base dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9776 #: config/i386/i386.opt:992 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:699
9777 #: config/rs6000/rs6000.opt:618
9778 msgid "Use the given offset for addressing the stack-protector guard."
9779 msgstr "Usa el desplazamiento dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9781 #: config/i386/i386.opt:999
9782 msgid "Use the given symbol for addressing the stack-protector guard."
9783 msgstr "Usa el símbolo dado para direccionar la guarda de protección de la pila."
9785 #: config/i386/i386.opt:1003
9786 msgid "Attempt to avoid generating instruction sequences containing ret bytes."
9787 msgstr "Trata de evitar que se generen secuencias de instrucciones que contengan ret bytes."
9789 #: config/i386/i386.opt:1011
9790 msgid "Enable shadow stack built-in functions from Control-flow Enforcement Technology (CET)."
9791 msgstr ""
9793 #: config/i386/i386.opt:1016
9794 msgid "Turn on CET instrumentation for switch statements that use a jump table and an indirect jump."
9795 msgstr "Activa la instrumentación CET para sentencias switch que usan tabla de saltos y salto indirecto."
9797 #: config/i386/i386.opt:1021
9798 msgid "Make all function calls indirect."
9799 msgstr "Hace indirectas todas las llamadas a función."
9801 #: config/i386/i386.opt:1025
9802 msgid "Convert indirect call and jump to call and return thunks."
9803 msgstr ""
9805 #: config/i386/i386.opt:1029
9806 #, fuzzy
9807 #| msgid "function return type cannot be function"
9808 msgid "Convert function return to call and return thunk."
9809 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
9811 #: config/i386/i386.opt:1033 config/s390/s390.opt:274
9812 msgid "Known indirect branch choices (for use with the -mindirect-branch=/-mfunction-return= options):"
9813 msgstr "Opciones conocidas para ramificación indirecta (para usar con las opciones -mindirect-branch=/-mfunction-return=):"
9815 #: config/i386/i386.opt:1049
9816 msgid "Force indirect call and jump via register."
9817 msgstr ""
9819 #: config/i386/i386.opt:1053
9820 msgid "Support MOVDIRI built-in functions and code generation."
9821 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIRI."
9823 #: config/i386/i386.opt:1057
9824 msgid "Support MOVDIR64B built-in functions and code generation."
9825 msgstr "Admite funciones internas y generación de código MOVDIR64B."
9827 #: config/pa/pa64-hpux.opt:23
9828 msgid "Assume code will be linked by GNU ld."
9829 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de GNU."
9831 #: config/pa/pa64-hpux.opt:27
9832 msgid "Assume code will be linked by HP ld."
9833 msgstr "Asume que el código se enlazará mediante ld de HP."
9835 #: config/pa/pa-hpux1010.opt:23 config/pa/pa-hpux.opt:31
9836 #: config/pa/pa-hpux1131.opt:23 config/pa/pa-hpux1111.opt:23
9837 msgid "Specify UNIX standard for predefines and linking."
9838 msgstr "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlazado."
9840 #: config/pa/pa-hpux.opt:27
9841 msgid "Generate cpp defines for server IO."
9842 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de servidor."
9844 #: config/pa/pa-hpux.opt:35
9845 msgid "Generate cpp defines for workstation IO."
9846 msgstr "Genera definiciones cpp para ES de estación de trabajo."
9848 #: config/pa/pa.opt:30 config/pa/pa.opt:87 config/pa/pa.opt:95
9849 msgid "Generate PA1.0 code."
9850 msgstr "Genera código PA1.0."
9852 #: config/pa/pa.opt:34 config/pa/pa.opt:99 config/pa/pa.opt:140
9853 msgid "Generate PA1.1 code."
9854 msgstr "Genera código PA1.1."
9856 #: config/pa/pa.opt:38 config/pa/pa.opt:103
9857 msgid "Generate PA2.0 code (requires binutils 2.10 or later)."
9858 msgstr "Genera código PA2.0 (requiere binutils 2.10 o superior)."
9860 #: config/pa/pa.opt:46
9861 msgid "Caller copies function arguments passed by hidden reference."
9862 msgstr ""
9864 #: config/pa/pa.opt:50
9865 msgid "Disable FP regs."
9866 msgstr "Desactiva los registros FP."
9868 #: config/pa/pa.opt:54
9869 msgid "Disable indexed addressing."
9870 msgstr "Desactiva el direccionamiento indexado."
9872 #: config/pa/pa.opt:58
9873 msgid "Generate fast indirect calls."
9874 msgstr "Genera llamadas indirectas rápidas."
9876 #: config/pa/pa.opt:66
9877 msgid "Assume code will be assembled by GAS."
9878 msgstr "Asume que el código será ensamblado mediante GAS."
9880 #: config/pa/pa.opt:75
9881 msgid "Enable linker optimizations."
9882 msgstr "Activa las optimizaciones del enlazador."
9884 #: config/pa/pa.opt:79
9885 msgid "Always generate long calls."
9886 msgstr "Genera siempre llamadas long."
9888 #: config/pa/pa.opt:83
9889 msgid "Emit long load/store sequences."
9890 msgstr "Emite secuencias load/store long."
9892 #: config/pa/pa.opt:91
9893 msgid "Disable space regs."
9894 msgstr "Desactiva los registros de espacio."
9896 #: config/pa/pa.opt:107
9897 msgid "Use portable calling conventions."
9898 msgstr "Usa convenios de llamada transportable."
9900 #: config/pa/pa.opt:111
9901 msgid "Specify CPU for scheduling purposes.  Valid arguments are 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, and 8000."
9902 msgstr "Especifica la CPU por razones de planificación.  Los argumentos válidos son 700, 7100, 7100LC, 7200, 7300, y 8000."
9904 #: config/pa/pa.opt:136 config/frv/frv.opt:215
9905 msgid "Use software floating point."
9906 msgstr "Usa coma flotante de software."
9908 #: config/pa/pa.opt:144
9909 msgid "Do not disable space regs."
9910 msgstr "No desactiva los registros de espacio."
9912 #: config/v850/v850.opt:29
9913 msgid "Use registers r2 and r5."
9914 msgstr "Usa los registros r2 y r5."
9916 #: config/v850/v850.opt:33
9917 msgid "Use 4 byte entries in switch tables."
9918 msgstr "Usa entradas de 4 byte en las tablas de switch."
9920 # No me gusta mucho esta traducción. cfuga
9921 #: config/v850/v850.opt:37
9922 msgid "Enable backend debugging."
9923 msgstr "Habilita la depuración del extremo trasero."
9925 #: config/v850/v850.opt:41
9926 msgid "Do not use the callt instruction (default)."
9927 msgstr "No usa la instrucción callt (predeterminado)."
9929 #: config/v850/v850.opt:45
9930 msgid "Reuse r30 on a per function basis."
9931 msgstr "Reusa r30 basado por función."
9933 #: config/v850/v850.opt:52
9934 msgid "Prohibit PC relative function calls."
9935 msgstr "Prohíbe la llamada a funciones relativas al PC."
9937 #: config/v850/v850.opt:56
9938 msgid "Use stubs for function prologues."
9939 msgstr "Usa stubs para los prólogos de función."
9941 #: config/v850/v850.opt:60
9942 msgid "Set the max size of data eligible for the SDA area."
9943 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área SDA."
9945 #: config/v850/v850.opt:67
9946 msgid "Enable the use of the short load instructions."
9947 msgstr "Activa el uso de las instrucciones short load."
9949 #: config/v850/v850.opt:71
9950 msgid "Same as: -mep -mprolog-function."
9951 msgstr "Igual que: -mep -mprolog-function."
9953 #: config/v850/v850.opt:75
9954 msgid "Set the max size of data eligible for the TDA area."
9955 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área TDA."
9957 #: config/v850/v850.opt:82
9958 msgid "Do not enforce strict alignment."
9959 msgstr "No refuerza la alineación estricta."
9961 #: config/v850/v850.opt:86
9962 msgid "Put jump tables for switch statements into the .data section rather than the .code section."
9963 msgstr "Coloca las tablas de salto para las declaraciones switch en la sección .data en lugar de la sección .code."
9965 #: config/v850/v850.opt:93
9966 msgid "Compile for the v850 processor."
9967 msgstr "Compila para el procesador v850."
9969 #: config/v850/v850.opt:97
9970 msgid "Compile for the v850e processor."
9971 msgstr "Compila para el procesador v850e."
9973 #: config/v850/v850.opt:101
9974 msgid "Compile for the v850e1 processor."
9975 msgstr "Compila para el procesador v850e1."
9977 #: config/v850/v850.opt:105
9978 msgid "Compile for the v850es variant of the v850e1."
9979 msgstr "Compila para la variante v850es del procesador v850e1."
9981 #: config/v850/v850.opt:109
9982 msgid "Compile for the v850e2 processor."
9983 msgstr "Compila para el procesador v850e2."
9985 #: config/v850/v850.opt:113
9986 msgid "Compile for the v850e2v3 processor."
9987 msgstr "Compila para el procesador v850e2v3."
9989 #: config/v850/v850.opt:117
9990 msgid "Compile for the v850e3v5 processor."
9991 msgstr "Compila para el procesador v850e3v5."
9993 #: config/v850/v850.opt:124
9994 msgid "Enable v850e3v5 loop instructions."
9995 msgstr "Activa las instrucciones de bucle del v850e3v5."
9997 #: config/v850/v850.opt:128
9998 msgid "Set the max size of data eligible for the ZDA area."
9999 msgstr "Establece el tamaño máximo de datos elegibles para el área ZDA."
10001 #: config/v850/v850.opt:135
10002 msgid "Enable relaxing in the assembler."
10003 msgstr "Activar la relajación en el ensamblador."
10005 #: config/v850/v850.opt:139
10006 msgid "Prohibit PC relative jumps."
10007 msgstr "Prohíbe los saltos relativos al PC."
10009 #: config/v850/v850.opt:143
10010 msgid "Inhibit the use of hardware floating point instructions."
10011 msgstr "Inhibe el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware."
10013 #: config/v850/v850.opt:147
10014 msgid "Allow the use of hardware floating point instructions for V850E2V3 and up."
10015 msgstr "Permite el uso de las instrucciones de coma flotante de hardware para el V850E2V3 y superior."
10017 #: config/v850/v850.opt:151
10018 msgid "Enable support for the RH850 ABI.  This is the default."
10019 msgstr "Activa el soporte del ABI del RH850.  Este es el valor por defecto."
10021 #: config/v850/v850.opt:155
10022 msgid "Enable support for the old GCC ABI."
10023 msgstr "Activa el soporte para el antiguo ABI de GCC."
10025 #: config/v850/v850.opt:159
10026 msgid "Support alignments of up to 64-bits."
10027 msgstr "Activa alineamientos de hasta 64 bits."
10029 #: config/powerpcspe/darwin.opt:38 config/powerpcspe/sysv4.opt:141
10030 #: config/rs6000/darwin.opt:38 config/rs6000/sysv4.opt:145
10031 msgid "Generate 64-bit code."
10032 msgstr "Genera código de 64-bit."
10034 #: config/powerpcspe/darwin.opt:42 config/powerpcspe/sysv4.opt:145
10035 #: config/rs6000/darwin.opt:42 config/rs6000/sysv4.opt:149
10036 msgid "Generate 32-bit code."
10037 msgstr "Genera código de 32-bit."
10039 #: config/powerpcspe/powerpcspe-tables.opt:23
10040 #: config/rs6000/rs6000-tables.opt:24
10041 msgid "Known CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
10042 msgstr "CPUs conocidos (para uso con las opciones -mcpu= y -mtune):"
10044 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:109 config/rs6000/rs6000.opt:121
10045 msgid "Use PowerPC-64 instruction set."
10046 msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64."
10048 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:113 config/rs6000/rs6000.opt:125
10049 msgid "Use PowerPC General Purpose group optional instructions."
10050 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General."
10052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:117 config/rs6000/rs6000.opt:129
10053 msgid "Use PowerPC Graphics group optional instructions."
10054 msgstr "Usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas."
10056 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:121 config/rs6000/rs6000.opt:133
10057 msgid "Use PowerPC V2.01 single field mfcr instruction."
10058 msgstr "Usa las instrucciones mfcr de un solo campo de PowerPC V2.01."
10060 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:125 config/rs6000/rs6000.opt:137
10061 msgid "Use PowerPC V2.02 popcntb instruction."
10062 msgstr "Usa la instrucción popcntb de PowerPC V2.02."
10064 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:129 config/rs6000/rs6000.opt:141
10065 msgid "Use PowerPC V2.02 floating point rounding instructions."
10066 msgstr "Usa las instrucciones de redondeo de coma flotante de PowerPC V2.02."
10068 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:133 config/rs6000/rs6000.opt:145
10069 msgid "Use PowerPC V2.05 compare bytes instruction."
10070 msgstr "Usa la instrucción compare bytes de PowerPC V2.05."
10072 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:137 config/rs6000/rs6000.opt:149
10073 msgid "Use extended PowerPC V2.05 move floating point to/from GPR instructions."
10074 msgstr "Usa las instrucciones GPR to/from move de coma flotante de PowerPC V2.05."
10076 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:141 config/rs6000/rs6000.opt:153
10077 msgid "Use AltiVec instructions."
10078 msgstr "Usa las instrucciones AltiVec."
10080 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:145 config/rs6000/rs6000.opt:157
10081 msgid "Generate AltiVec instructions using little-endian element order."
10082 msgstr "Genera código instrucciones AltiVec usando orden de elementos little endian."
10084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:149 config/rs6000/rs6000.opt:161
10085 msgid "Generate AltiVec instructions using big-endian element order."
10086 msgstr "Genera instrucciones AltiVec usando orden de elementos big endian."
10088 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:153 config/rs6000/rs6000.opt:169
10089 msgid "Use decimal floating point instructions."
10090 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante decimal."
10092 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:157 config/rs6000/rs6000.opt:173
10093 msgid "Use 4xx half-word multiply instructions."
10094 msgstr "Usa las instrucciones de multiplicación half-word 4xx."
10096 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:161 config/rs6000/rs6000.opt:177
10097 msgid "Use 4xx string-search dlmzb instruction."
10098 msgstr "Usa la instrucción dlmzb de búsqueda de cadena 4xx."
10100 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:165 config/rs6000/rs6000.opt:181
10101 msgid "Generate load/store multiple instructions."
10102 msgstr "Genera múltiples instrucciones load/store."
10104 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:169
10105 msgid "Generate string instructions for block moves."
10106 msgstr "Genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques."
10108 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:181 config/rs6000/rs6000.opt:200
10109 msgid "Use PowerPC V2.06 popcntd instruction."
10110 msgstr "Usa la instrucción popcntd de PowerPC V2.06."
10112 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:185 config/rs6000/rs6000.opt:204
10113 msgid "Under -ffast-math, generate a FRIZ instruction for (double)(long long) conversions."
10114 msgstr "Con -ffast-math, genera una instrucción FRIZ para conversiones (double)(long long)."
10116 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:193 config/rs6000/rs6000.opt:212
10117 msgid "Use vector/scalar (VSX) instructions."
10118 msgstr "Usa instrucciones (VSX) vector/escalar."
10120 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:240 config/rs6000/rs6000.opt:240
10121 msgid "Do not generate load/store with update instructions."
10122 msgstr "No genera load/store con instrucciones de actualización."
10124 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:244 config/rs6000/rs6000.opt:244
10125 msgid "Generate load/store with update instructions."
10126 msgstr "Genera load/store con instrucciones de actualización."
10128 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:248 config/arm/arm.opt:188
10129 #: config/rs6000/rs6000.opt:248
10130 msgid "Do not load the PIC register in function prologues."
10131 msgstr "No carga el registro PIC en los prólogos de función."
10133 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:252 config/rs6000/rs6000.opt:252
10134 msgid "Avoid generation of indexed load/store instructions when possible."
10135 msgstr "Evita la generación de instrucciones indexadas load/store cuando sea posible."
10137 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:256 config/rs6000/rs6000.opt:256
10138 msgid "Mark __tls_get_addr calls with argument info."
10139 msgstr "Marca las llamadas __tls_get_addr con información de argumentos."
10141 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:263 config/rs6000/rs6000.opt:263
10142 msgid "Schedule the start and end of the procedure."
10143 msgstr "Planifica el inicio y el final del procedimiento."
10145 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:267 config/rs6000/rs6000.opt:267
10146 msgid "Return all structures in memory (AIX default)."
10147 msgstr "Devuelve todas las estructuras en memoria (por defecto en AIX)."
10149 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:271 config/rs6000/rs6000.opt:271
10150 msgid "Return small structures in registers (SVR4 default)."
10151 msgstr "Devuelve las estructuras pequeñas en registros (por defecto en SVR4)."
10153 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:275 config/rs6000/rs6000.opt:275
10154 msgid "Conform more closely to IBM XLC semantics."
10155 msgstr "Conforma más cerca a la semántica XLC de IBM."
10157 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:279 config/powerpcspe/powerpcspe.opt:283
10158 #: config/rs6000/rs6000.opt:279 config/rs6000/rs6000.opt:283
10159 msgid "Generate software reciprocal divide and square root for better throughput."
10160 msgstr "Genera división recíproca y raíz cuadrada de software para mejor salida."
10162 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:287 config/rs6000/rs6000.opt:287
10163 msgid "Assume that the reciprocal estimate instructions provide more accuracy."
10164 msgstr "Asume que las instrucciones estimadas recíprocas proveen más exactitud."
10166 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:291 config/rs6000/rs6000.opt:291
10167 msgid "Do not place floating point constants in TOC."
10168 msgstr "No coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10170 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:295 config/rs6000/rs6000.opt:295
10171 msgid "Place floating point constants in TOC."
10172 msgstr "Coloca las constantes de coma flotante en TOC."
10174 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:299 config/rs6000/rs6000.opt:299
10175 msgid "Do not place symbol+offset constants in TOC."
10176 msgstr "No coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:303 config/rs6000/rs6000.opt:303
10179 msgid "Place symbol+offset constants in TOC."
10180 msgstr "Coloca las constantes símbolo+desplazamiento en TOC."
10182 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:314 config/rs6000/rs6000.opt:314
10183 msgid "Use only one TOC entry per procedure."
10184 msgstr "Usa sólo una entrada TOC por procedimiento."
10186 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:318 config/rs6000/rs6000.opt:318
10187 msgid "Put everything in the regular TOC."
10188 msgstr "Coloca todo en la TOC normal."
10190 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:322 config/rs6000/rs6000.opt:322
10191 msgid "Generate VRSAVE instructions when generating AltiVec code."
10192 msgstr "Genera instrucciones VRSAVE cuando se genere código AltiVec."
10194 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:326 config/rs6000/rs6000.opt:326
10195 msgid "Deprecated option.  Use -mno-vrsave instead."
10196 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-vrsave."
10198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:330 config/rs6000/rs6000.opt:330
10199 msgid "Deprecated option.  Use -mvrsave instead."
10200 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mvrsave."
10202 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:334
10203 msgid "Specify how many bytes should be moved inline before calling out to memcpy/memmove."
10204 msgstr "Especifica cúantos bytes se debe mover en inclusión en línea antes de llamar a memcpy/memmove."
10206 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:338
10207 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to memcmp will be generated instead."
10208 msgstr ""
10210 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:342
10211 msgid "Specify the maximum number pairs of load instructions that should be generated inline for the compare.  If the number needed exceeds the limit, a call to strncmp will be generated instead."
10212 msgstr ""
10214 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:346 config/rs6000/rs6000.opt:350
10215 msgid "Generate isel instructions."
10216 msgstr "Genera instrucciones isel."
10218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:350 config/rs6000/rs6000.opt:354
10219 msgid "Deprecated option.  Use -mno-isel instead."
10220 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-isel."
10222 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:354 config/rs6000/rs6000.opt:358
10223 msgid "Deprecated option.  Use -misel instead."
10224 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -misel."
10226 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:358
10227 msgid "Generate SPE SIMD instructions on E500."
10228 msgstr "Genera instrucciones SPE SIMD en E500."
10230 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:362 config/rs6000/rs6000.opt:362
10231 msgid "Generate PPC750CL paired-single instructions."
10232 msgstr "Genera instrucciones par-sencillo PPC750CL."
10234 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:366
10235 msgid "Deprecated option.  Use -mno-spe instead."
10236 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mno-spe."
10238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:370
10239 msgid "Deprecated option.  Use -mspe instead."
10240 msgstr "Opción obsoleta.  Use en su lugar -mspe."
10242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:374 config/rs6000/rs6000.opt:366
10243 msgid "-mdebug=\tEnable debug output."
10244 msgstr "-mdebug=\tActiva la salida de depuración."
10246 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:378 config/rs6000/rs6000.opt:370
10247 msgid "Use the AltiVec ABI extensions."
10248 msgstr "Usa las extensiones de ABI AltiVec."
10250 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:382 config/rs6000/rs6000.opt:374
10251 msgid "Do not use the AltiVec ABI extensions."
10252 msgstr "No usa las extensiones de ABI AltiVec."
10254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:386
10255 msgid "Use the SPE ABI extensions."
10256 msgstr "Usa las extensiones de ABI SPE."
10258 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:390
10259 msgid "Do not use the SPE ABI extensions."
10260 msgstr "No usa las extensiones de ABI SPE."
10262 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:394 config/rs6000/rs6000.opt:378
10263 msgid "Use the ELFv1 ABI."
10264 msgstr "Usa el ABI ELFv1."
10266 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:398 config/rs6000/rs6000.opt:382
10267 msgid "Use the ELFv2 ABI."
10268 msgstr "Usa el ABI ELFv2."
10270 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:405 config/rs6000/rs6000.opt:389
10271 msgid "using darwin64 ABI"
10272 msgstr "se usa ABI darwin64"
10274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:408 config/rs6000/rs6000.opt:392
10275 msgid "using old darwin ABI"
10276 msgstr "se usa ABI de darwin antiguo"
10278 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:411
10279 msgid "using IEEE extended precision long double"
10280 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IEEE"
10282 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:414
10283 msgid "using IBM extended precision long double"
10284 msgstr "se usa long double de precisión extendida de IBM"
10286 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:418 config/rs6000/rs6000.opt:402
10287 msgid "-mcpu=\tUse features of and schedule code for given CPU."
10288 msgstr "-mcpu=\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
10290 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:422 config/rs6000/rs6000.opt:406
10291 msgid "-mtune=\tSchedule code for given CPU."
10292 msgstr "-mtune=\tCódigo de planificador para la CPU dada."
10294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:426
10295 msgid "-mtraceback=\tSelect full, part, or no traceback table."
10296 msgstr "-mtraceback=\tSelecciona la tabla full, part, ó sin traceback."
10298 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:442 config/rs6000/rs6000.opt:426
10299 msgid "Avoid all range limits on call instructions."
10300 msgstr "Evita todos los límites de rango en las instrucciones de llamadas."
10302 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:446
10303 msgid "Generate Cell microcode."
10304 msgstr "Genera microcódigo Cell."
10306 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:450
10307 msgid "Warn when a Cell microcoded instruction is emitted."
10308 msgstr "Avisa cuando se emite una instrucción microcodificada Cell."
10310 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:454 config/rs6000/rs6000.opt:434
10311 msgid "Warn about deprecated 'vector long ...' AltiVec type usage."
10312 msgstr "Avisa sobre el uso del tipo AltiVec obsoleto 'vector long ...'."
10314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:458
10315 msgid "-mfloat-gprs=\tSelect GPR floating point method."
10316 msgstr "-mfloat-gprs=\tSelecciona el método de coma flotante GPR."
10318 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:462
10319 msgid "Valid arguments to -mfloat-gprs=:"
10320 msgstr "Argumentos válidos para -mfloat-gprs:"
10322 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:478
10323 msgid "-mlong-double-<n>\tSpecify size of long double (64 or 128 bits)."
10324 msgstr "-mlong-double-<n>\tEspecifica el tamaño de long double (64 ó 128 bits)."
10326 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:482 config/sparc/sparc.opt:62
10327 msgid "Enable Local Register Allocation."
10328 msgstr "Permite Local Register Allocation."
10330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:486 config/rs6000/rs6000.opt:446
10331 msgid "Determine which dependences between insns are considered costly."
10332 msgstr "Determina cuáles dependencias entre insns se consideran costosas."
10334 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:490 config/rs6000/rs6000.opt:450
10335 msgid "Specify which post scheduling nop insertion scheme to apply."
10336 msgstr "Especifica cuál esquema de inserción de nop post planificados se debe aplicar."
10338 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:494 config/rs6000/rs6000.opt:454
10339 msgid "Specify alignment of structure fields default/natural."
10340 msgstr "Especifica la alineación de los campos de estructuras default/natural."
10342 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:498 config/rs6000/rs6000.opt:458
10343 msgid "Valid arguments to -malign-:"
10344 msgstr "Argumentos válidos para -malign-:"
10346 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:508 config/rs6000/rs6000.opt:468
10347 msgid "Specify scheduling priority for dispatch slot restricted insns."
10348 msgstr "Especifica la prioridad de planificación para despachar insns restringidos por ranuras."
10350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:512 config/rs6000/rs6000.opt:472
10351 msgid "Single-precision floating point unit."
10352 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión simple."
10354 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:516 config/rs6000/rs6000.opt:476
10355 msgid "Double-precision floating point unit."
10356 msgstr "Unidad de coma flotante de precisión doble."
10358 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:520 config/rs6000/rs6000.opt:480
10359 msgid "Floating point unit does not support divide & sqrt."
10360 msgstr "La unidad de coma flotante no admite divide & sqrt."
10362 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:524 config/rs6000/rs6000.opt:484
10363 msgid "-mfpu=\tSpecify FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implies -mxilinx-fpu)."
10364 msgstr "-mfpu=\tEspecifica FP (sp, dp, sp-lite, dp-lite) (implica -mxilinx-fpu)."
10366 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:546 config/rs6000/rs6000.opt:506
10367 msgid "Specify Xilinx FPU."
10368 msgstr "Especifica la FPU de Xilinx."
10370 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:550 config/rs6000/rs6000.opt:510
10371 msgid "Use r11 to hold the static link in calls to functions via pointers."
10372 msgstr "usa r11 para preservar el enlace estático en llamadas a funciones a través de punteros."
10374 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:554 config/rs6000/rs6000.opt:514
10375 msgid "Save the TOC in the prologue for indirect calls rather than inline."
10376 msgstr "Guarda la TOC en el prólogo para llamadas indirectas en lugar de en línea."
10378 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:558
10379 msgid "Allow 128-bit integers in VSX registers."
10380 msgstr "Permite enteros de 128 bits en registros VSX."
10382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:562 config/rs6000/rs6000.opt:522
10383 msgid "Fuse certain integer operations together for better performance on power8."
10384 msgstr "Fusiona ciertas operaciones de enteros para un mejor rendimiento en power8."
10386 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:566 config/rs6000/rs6000.opt:526
10387 msgid "Allow sign extension in fusion operations."
10388 msgstr "Alinea la extensión de signo en las operaciones de fusión."
10390 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:570 config/rs6000/rs6000.opt:530
10391 msgid "Use vector and scalar instructions added in ISA 2.07."
10392 msgstr "Usa las instrucciones de vectores y escalares añadidas en ISA 2.07."
10394 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:574 config/rs6000/rs6000.opt:534
10395 msgid "Use ISA 2.07 Category:Vector.AES and Category:Vector.SHA2 instructions."
10396 msgstr "Usa instrucciones ISA 2.07 Category:Vector.AES y Category:Vector.SHA2."
10398 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:578
10399 msgid "Use ISA 2.07 direct move between GPR & VSX register instructions."
10400 msgstr "Usa movimiento directo de ISA 2.07 entre las instrucciones de registro GPR & VSX."
10402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:582 config/rs6000/rs6000.opt:541
10403 msgid "Use ISA 2.07 transactional memory (HTM) instructions."
10404 msgstr "Usa instrucciones de memoria transaccionales (HTM) de ISA 2.07."
10406 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:586 config/rs6000/rs6000.opt:545
10407 msgid "Generate the quad word memory instructions (lq/stq)."
10408 msgstr "Genera instrucciones de memoria quad word (lq/stq)."
10410 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:590 config/rs6000/rs6000.opt:549
10411 msgid "Generate the quad word memory atomic instructions (lqarx/stqcx)."
10412 msgstr "Genera instrucciones atómicas de memoria quad word (lqarx/stqcx)."
10414 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:594 config/rs6000/rs6000.opt:553
10415 msgid "Generate aggregate parameter passing code with at most 64-bit alignment."
10416 msgstr "Genera parámetros agregados pasando código con alineamiento de 64 bits a lo sumo."
10418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:598
10419 msgid "Allow double variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10420 msgstr "Permite variables double en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10422 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:602
10423 msgid "Allow float variables in upper registers with -mcpu=power8 or -mpower8-vector."
10424 msgstr "Permite variables float en los registros superiores con -mcpu=power8 o -mpower8-vector."
10426 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:606
10427 msgid "Allow float/double variables in upper registers if cpu allows it."
10428 msgstr "Permite variables float/double en los registros superiores si la cpu lo permite."
10430 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:610
10431 msgid "Allow 64-bit integer variables in upper registers with -mcpu=power7 or -mvsx."
10432 msgstr "Permite variables enteras de 64 bits en los registros superiores con -mcpu=power7 o -mvsx."
10434 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:614 config/rs6000/rs6000.opt:557
10435 msgid "Analyze and remove doubleword swaps from VSX computations."
10436 msgstr "Analiza y elimina intercambios de palabra doble en cómputos VSX."
10438 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:618 config/rs6000/rs6000.opt:561
10439 msgid "Fuse certain operations together for better performance on power9."
10440 msgstr "Fusiona ciertas operaciones para un mejor rendimiento en power9."
10442 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:622 config/rs6000/rs6000.opt:565
10443 msgid "Use certain scalar instructions added in ISA 3.0."
10444 msgstr "Usa ciertas instrucciones escalares añadidas en ISA 3.0."
10446 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:626 config/rs6000/rs6000.opt:569
10447 msgid "Use vector instructions added in ISA 3.0."
10448 msgstr "Usa instrucciones vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10450 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:630
10451 msgid "Use scalar register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10452 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento escalares añadidas en ISA 3.0."
10454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:634
10455 msgid "Use vector register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10456 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento vectoriales añadidas en ISA 3.0."
10458 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:638
10459 msgid "Use register+offset memory instructions added in ISA 3.0."
10460 msgstr "Usa instrucciones de memoria registro+desplazamiento añadidas en ISA 3.0."
10462 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:642 config/rs6000/rs6000.opt:573
10463 msgid "Use the new min/max instructions defined in ISA 3.0."
10464 msgstr "Usa las nuevas instrucciones min/max definidas en ISA 3.0."
10466 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:646 config/rs6000/rs6000.opt:577
10467 msgid "Fuse medium/large code model toc references with the memory instruction."
10468 msgstr "fusiona referencias toc de modelo código mediano/grande con la instrucción de memoria."
10470 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:650 config/rs6000/rs6000.opt:581
10471 msgid "Generate the integer modulo instructions."
10472 msgstr "Genera las instrucciones módulo de enteros."
10474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:658
10475 msgid "Allow the IEEE 128-bit types without requiring the __float128 keyword."
10476 msgstr "Permite los tipos de 128 bits de IEEE sin necesidad de la palabra clave __float128."
10478 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:662 config/rs6000/rs6000.opt:585
10479 msgid "Enable IEEE 128-bit floating point via the __float128 keyword."
10480 msgstr "Activa coma flotante de 128 bits IEEE mediante la palabra clave __float128."
10482 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:666 config/rs6000/rs6000.opt:589
10483 msgid "Enable using IEEE 128-bit floating point instructions."
10484 msgstr "Activa el uso de instrucciones de coma flotante de 128 bits IEEE."
10486 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:670 config/rs6000/rs6000.opt:593
10487 msgid "Enable default conversions between __float128 & long double."
10488 msgstr "Activa las conversiones predefinidas entre __float128 y long double."
10490 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:674
10491 msgid "Enable small integers to be in VSX registers."
10492 msgstr "Permite enteros pequeños en registros VSX."
10494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.opt:682 config/rs6000/rs6000.opt:601
10495 msgid "Valid arguments to -mstack-protector-guard=:"
10496 msgstr "Argumentos válidos para -mstack-protector-guard=:"
10498 #: config/powerpcspe/476.opt:24 config/rs6000/476.opt:24
10499 msgid "Preserve the PowerPC 476's link stack by matching up a blr with the bcl/bl insns used for GOT accesses."
10500 msgstr "Preserva la pila de enlace del PowerPC 476 emparejando un blr con las insns bcl/bl utilizadas para accesos GOT."
10502 #: config/powerpcspe/aix64.opt:24 config/rs6000/aix64.opt:24
10503 msgid "Compile for 64-bit pointers."
10504 msgstr "Compila para punteros de 64-bit."
10506 #: config/powerpcspe/aix64.opt:28 config/rs6000/aix64.opt:28
10507 msgid "Compile for 32-bit pointers."
10508 msgstr "Compila para punteros de 32-bit."
10510 #: config/powerpcspe/aix64.opt:32 config/powerpcspe/linux64.opt:28
10511 #: config/rs6000/aix64.opt:32 config/rs6000/linux64.opt:28
10512 msgid "Select code model."
10513 msgstr "Selecciona el modelo de código."
10515 #: config/powerpcspe/aix64.opt:49 config/rs6000/aix64.opt:49
10516 msgid "Support message passing with the Parallel Environment."
10517 msgstr "Soporta el paso de mensajes con el Entorno Paralelo."
10519 #: config/powerpcspe/linux64.opt:24 config/rs6000/linux64.opt:24
10520 msgid "Call mcount for profiling before a function prologue."
10521 msgstr "Llama a mcount para análisis de perfil antes del prólogo de una función."
10523 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:24
10524 msgid "Select ABI calling convention."
10525 msgstr "Selecciona el convenio de llamadas ABI."
10527 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:28 config/c6x/c6x.opt:42
10528 msgid "Select method for sdata handling."
10529 msgstr "Selecciona el método para el manejo de sdata."
10531 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:48 config/rs6000/sysv4.opt:52
10532 msgid "Align to the base type of the bit-field."
10533 msgstr "Alinea al tipo base del campo de bits."
10535 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:52 config/rs6000/sysv4.opt:56
10536 msgid "Align to the base type of the bit-field. Don't assume that unaligned accesses are handled by the system."
10537 msgstr "Alinea por el tipo base del campo de bits. No asume que los accesos sin alinear los maneja el sistema."
10539 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:57 config/powerpcspe/sysv4.opt:61
10540 #: config/rs6000/sysv4.opt:61 config/rs6000/sysv4.opt:65
10541 msgid "Produce code relocatable at runtime."
10542 msgstr "Produce código reubicable en tiempo de ejecución."
10544 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:65 config/powerpcspe/sysv4.opt:69
10545 #: config/rs6000/sysv4.opt:69 config/rs6000/sysv4.opt:73
10546 msgid "Produce little endian code."
10547 msgstr "Produce código little endian."
10549 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:73 config/powerpcspe/sysv4.opt:77
10550 #: config/rs6000/sysv4.opt:77 config/rs6000/sysv4.opt:81
10551 msgid "Produce big endian code."
10552 msgstr "Produce código big endian."
10554 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:82 config/powerpcspe/sysv4.opt:86
10555 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:95 config/powerpcspe/sysv4.opt:137
10556 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:149 config/rs6000/sysv4.opt:86
10557 #: config/rs6000/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:99
10558 #: config/rs6000/sysv4.opt:141 config/rs6000/sysv4.opt:153
10559 msgid "no description yet."
10560 msgstr "sin descripción aún."
10562 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:90 config/rs6000/sysv4.opt:94
10563 msgid "Assume all variable arg functions are prototyped."
10564 msgstr "Asume que todas las funciones de argumentos variables tienen prototipo."
10566 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:99 config/rs6000/sysv4.opt:103
10567 msgid "Use EABI."
10568 msgstr "Usa EABI."
10570 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:103 config/rs6000/sysv4.opt:107
10571 msgid "Allow bit-fields to cross word boundaries."
10572 msgstr "Permite que los campos de bits crucen los límites de word."
10574 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:107 config/rs6000/sysv4.opt:111
10575 msgid "Use alternate register names."
10576 msgstr "Usa nombres de registro alternativos."
10578 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:113 config/rs6000/sysv4.opt:117
10579 msgid "Use default method for sdata handling."
10580 msgstr "Selecciona el método predefinido para el manejo de sdata."
10582 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:117 config/rs6000/sysv4.opt:121
10583 msgid "Link with libsim.a, libc.a and sim-crt0.o."
10584 msgstr "Enlaza con libsim.a, libc.a y sim-crt0.o."
10586 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:121 config/rs6000/sysv4.opt:125
10587 msgid "Link with libads.a, libc.a and crt0.o."
10588 msgstr "Enlaza con libads.a, libc.a y crt0.o."
10590 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:125 config/rs6000/sysv4.opt:129
10591 msgid "Link with libyk.a, libc.a and crt0.o."
10592 msgstr "Enlaza con libyk.a, libc.a y crt0.o."
10594 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:129 config/rs6000/sysv4.opt:133
10595 msgid "Link with libmvme.a, libc.a and crt0.o."
10596 msgstr "Enlaza con libmvme.a, libc.a y crt0.o."
10598 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:133 config/rs6000/sysv4.opt:137
10599 msgid "Set the PPC_EMB bit in the ELF flags header."
10600 msgstr "Establece el bit PPC_EMB en las banderas del encabezado ELF."
10602 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:153 config/rs6000/sysv4.opt:157
10603 msgid "Generate code to use a non-exec PLT and GOT."
10604 msgstr "Genera código para usar un PTL y GOT no ejecutables."
10606 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:157 config/rs6000/sysv4.opt:161
10607 msgid "Generate code for old exec BSS PLT."
10608 msgstr "Genera código para ejecutables BSS PLT antiguos."
10610 #: config/powerpcspe/sysv4.opt:161 config/rs6000/sysv4.opt:165
10611 msgid "Emit .gnu_attribute tags."
10612 msgstr ""
10614 #: config/g.opt:27
10615 msgid "-G<number>\tPut global and static data smaller than <number> bytes into a special section (on some targets)."
10616 msgstr "-G<número>\tColoca los datos globales y estáticos más pequeños que <número> bytes en una sección especial (en algunos objetivos)."
10618 #: config/lynx.opt:23
10619 msgid "Support legacy multi-threading."
10620 msgstr "Soporte para multihilos antiguo."
10622 #: config/lynx.opt:27
10623 msgid "Use shared libraries."
10624 msgstr "Usa bibliotecas compartidas."
10626 #: config/lynx.opt:31
10627 msgid "Support multi-threading."
10628 msgstr "Soporte para multihilos."
10630 #: config/nvptx/nvptx.opt:22
10631 msgid "Generate code for a 32-bit ABI."
10632 msgstr "Genera código para ABI de 32 bits."
10634 #: config/nvptx/nvptx.opt:26
10635 msgid "Generate code for a 64-bit ABI."
10636 msgstr "Genera código para ABI de 64 bits."
10638 #: config/nvptx/nvptx.opt:30
10639 msgid "Link in code for a __main kernel."
10640 msgstr "Enlace en el código para un núcleo __main."
10642 #: config/nvptx/nvptx.opt:34
10643 msgid "Optimize partition neutering."
10644 msgstr ""
10646 #: config/nvptx/nvptx.opt:38
10647 msgid "Use custom stacks instead of local memory for automatic storage."
10648 msgstr "Usa pilas personalizadas en lugar de memoria local para almacenamiento automático."
10650 #: config/nvptx/nvptx.opt:42
10651 msgid "Specify size of .local memory used for stack when the exact amount is not known."
10652 msgstr ""
10654 #: config/nvptx/nvptx.opt:46
10655 msgid "Generate code that can keep local state uniform across all lanes."
10656 msgstr "Genera código que se pueda mantener el estado local uniforme por todas las vías."
10658 #: config/nvptx/nvptx.opt:50
10659 msgid "Generate code for OpenMP offloading: enables -msoft-stack and -muniform-simt."
10660 msgstr "Genera código para descarga OpenMP: permite -msoft-stack y -muniform-simt."
10662 #: config/vxworks.opt:36
10663 msgid "Assume the VxWorks RTP environment."
10664 msgstr "Asume el entorno RTP de VxWorks."
10666 #: config/vxworks.opt:43
10667 msgid "Assume the VxWorks vThreads environment."
10668 msgstr "Asume el entorno vThreads de VxWorks."
10670 #: config/cr16/cr16.opt:23
10671 msgid "-msim   Use simulator runtime."
10672 msgstr "-msim   Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10674 #: config/cr16/cr16.opt:27
10675 msgid "Generate SBIT, CBIT instructions."
10676 msgstr "Genera instrucciones SBIT, CBIT."
10678 #: config/cr16/cr16.opt:31
10679 msgid "Support multiply accumulate instructions."
10680 msgstr "Da soporte a múltiples instrucciones de acumulador."
10682 #: config/cr16/cr16.opt:38
10683 msgid "Treat data references as near, far or medium. medium is default."
10684 msgstr "Trata las referencias a datos como near, far o medium. Por defecto es medium."
10686 #: config/cr16/cr16.opt:42
10687 msgid "Generate code for CR16C architecture."
10688 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C."
10690 #: config/cr16/cr16.opt:46
10691 msgid "Generate code for CR16C+ architecture (Default)."
10692 msgstr "Genera código para la arquitectura CR16C+ (Por defecto)."
10694 #: config/cr16/cr16.opt:50
10695 msgid "Treat integers as 32-bit."
10696 msgstr "Trata los enteros como 32-bit."
10698 #: config/avr/avr.opt:23
10699 msgid "Use subroutines for function prologues and epilogues."
10700 msgstr "Usa subrutinas para los prólogos y epílogos de función."
10702 #: config/avr/avr.opt:26
10703 #, c-format
10704 msgid "missing device or architecture after %qs"
10705 msgstr "falta dispositivo o arquitectura después de %qs"
10707 #: config/avr/avr.opt:27
10708 msgid "-mmcu=MCU\tSelect the target MCU."
10709 msgstr "-mmcu=MCU\tSelecciona el MCU destino."
10711 #: config/avr/avr.opt:31
10712 msgid "Allow usage of __gcc_isr pseudo instructions in ISR prologues and epilogues."
10713 msgstr "Permite el uso de pseudoinstrucciones __gcc_isr para los prólogos y epílogos de ISR."
10715 #: config/avr/avr.opt:35
10716 msgid "Set the number of 64 KiB flash segments."
10717 msgstr "Establece el número de segmentos flash de 64 KiB."
10719 #: config/avr/avr.opt:39
10720 msgid "Indicate presence of a processor erratum."
10721 msgstr "Indica la presencia de una errata del procesador."
10723 #: config/avr/avr.opt:43
10724 msgid "Enable Read-Modify-Write (RMW) instructions support/use."
10725 msgstr "Activa el soporte/uso de instrucciones Leer-Modificar-Escribir (LME)."
10727 #: config/avr/avr.opt:53
10728 msgid "Use RJMP / RCALL even though CALL / JMP are available."
10729 msgstr ""
10731 #: config/avr/avr.opt:57
10732 msgid "Use an 8-bit 'int' type."
10733 msgstr "Usa un tipo 'int' de 8-bit."
10735 #: config/avr/avr.opt:61
10736 msgid "Change the stack pointer without disabling interrupts."
10737 msgstr "Cambia el puntero de la pila sin desactivar las interrupciones."
10739 #: config/avr/avr.opt:65
10740 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 0."
10741 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 0."
10743 #: config/avr/avr.opt:69
10744 msgid "Treat main as if it had attribute OS_task."
10745 msgstr ""
10747 #: config/avr/avr.opt:79
10748 msgid "Change only the low 8 bits of the stack pointer."
10749 msgstr "Cambia sólo los 8 bits bajos del puntero de pila."
10751 #: config/avr/avr.opt:83
10752 msgid "Relax branches."
10753 msgstr "Relaja ramificaciones."
10755 #: config/avr/avr.opt:87
10756 msgid "Make the linker relaxation machine assume that a program counter wrap-around occurs."
10757 msgstr "Hace que el motor de relajación de enlace asuma que ocurre una envoltura del contador de programa."
10759 #: config/avr/avr.opt:91
10760 msgid "Accumulate outgoing function arguments and acquire/release the needed stack space for outgoing function arguments in function prologue/epilogue.  Without this option, outgoing arguments are pushed before calling a function and popped afterwards.  This option can lead to reduced code size for functions that call many functions that get their arguments on the stack like, for example printf."
10761 msgstr "Acumula los argumentos de función salientes y adquiere/libera el espacio de pila necesario para los argumentos de función salientes en el prólogo/epílogo de la función.  Sin esta opción, los argumentos salientes se empujan antes de llamar una función y se sacan después.  Esta opción puede conducir a tamaño de código reducido para funciones que llaman muchas funciones que obtienen sus argumentos de la pila como, por ejemplo, printf."
10763 #: config/avr/avr.opt:95
10764 msgid "When accessing RAM, use X as imposed by the hardware, i.e. just use pre-decrement, post-increment and indirect addressing with the X register.  Without this option, the compiler may assume that there is an addressing mode X+const similar to Y+const and Z+const and emit instructions to emulate such an addressing mode for X."
10765 msgstr "Cuando se accede a la RAM, usa X como lo impone el hardware, p.e. sólo usa pre-decremento, post-incremento y direccionamiento indirecto con el registro X.  Sin esta opción, el compilador puede asumir que hay un modo de direccionamiento X+const similar a Y+const y Z+const y emite instrucciones para emular tal modo de deireccionamiento para X."
10767 #: config/avr/avr.opt:100
10768 msgid "The device has no SPH special function register. This option will be overridden by the compiler driver with the correct setting if presence/absence of SPH can be deduced from -mmcu=MCU."
10769 msgstr "El dispositivo no tiene el registro de función especial SPH. Esta opción la sobreescribirá el controlador del compilador con la opción correcta si se puede deducir la presencia/ausencia de SPH con -mmcu=MCU."
10771 #: config/avr/avr.opt:104
10772 msgid "Warn if the address space of an address is changed."
10773 msgstr "Avisa si se cambia el espacio de direcciones de una direccción."
10775 #: config/avr/avr.opt:108
10776 msgid "Warn if the ISR is misspelled, i.e. without __vector prefix. Enabled by default."
10777 msgstr "Avisa si el ISR está mal deletreado, es decir, sin el prefijo __vector. Activado por omisión."
10779 #: config/avr/avr.opt:112
10780 msgid "Allow to use truncation instead of rounding towards zero for fractional fixed-point types."
10781 msgstr "Permite truncar en lugar de redondear a cero los tipos de fracciones de coma fija."
10783 #: config/avr/avr.opt:116
10784 msgid "Assume that all data in static storage can be accessed by LDS / STS.  This option is only useful for reduced Tiny devices."
10785 msgstr "Asume que se puede acceder a todos los datos en el almacenamiento estático por LDS / STS.  Esta opción solo es útil para dispositivos Tiny reducidos."
10787 #: config/avr/avr.opt:120
10788 msgid "Do not link against the device-specific library lib<MCU>.a."
10789 msgstr "No enlaza contra la biblioteca específica de dispositivo lib<MCU>.a."
10791 #: config/m32r/m32r.opt:34
10792 msgid "Compile for the m32rx."
10793 msgstr "Compila para el m32rx."
10795 #: config/m32r/m32r.opt:38
10796 msgid "Compile for the m32r2."
10797 msgstr "Compila para el m32r2."
10799 #: config/m32r/m32r.opt:42
10800 msgid "Compile for the m32r."
10801 msgstr "Compila para el m32r."
10803 #: config/m32r/m32r.opt:46
10804 msgid "Align all loops to 32 byte boundary."
10805 msgstr "Alinea todos los bucles al límite de 32 byte."
10807 #: config/m32r/m32r.opt:50
10808 msgid "Prefer branches over conditional execution."
10809 msgstr "Prefiere las ramas sobre la ejecución condicional."
10811 #: config/m32r/m32r.opt:54
10812 msgid "Give branches their default cost."
10813 msgstr "Da a las ramificaciones su costo por defecto."
10815 #: config/m32r/m32r.opt:58
10816 msgid "Display compile time statistics."
10817 msgstr "Muestra estadísticas de tiempo de compilación."
10819 #: config/m32r/m32r.opt:62
10820 msgid "Specify cache flush function."
10821 msgstr "Especifica la función de limpieza de caché."
10823 #: config/m32r/m32r.opt:66
10824 msgid "Specify cache flush trap number."
10825 msgstr "Especifica el número de trampa de limpieza de caché."
10827 #: config/m32r/m32r.opt:70
10828 msgid "Only issue one instruction per cycle."
10829 msgstr "Sólo ejecuta una instrucción por ciclo."
10831 #: config/m32r/m32r.opt:74
10832 msgid "Allow two instructions to be issued per cycle."
10833 msgstr "Permite que se ejecuten dos instrucciones por ciclo."
10835 #: config/m32r/m32r.opt:78
10836 msgid "Code size: small, medium or large."
10837 msgstr "Tamaño del código: small, medium o large."
10839 #: config/m32r/m32r.opt:94
10840 msgid "Don't call any cache flush functions."
10841 msgstr "No llama a ninguna función de limpieza de caché."
10843 #: config/m32r/m32r.opt:98
10844 msgid "Don't call any cache flush trap."
10845 msgstr "No llama a ninguna trampa de limpieza de caché."
10847 #: config/m32r/m32r.opt:105
10848 msgid "Small data area: none, sdata, use."
10849 msgstr "Área de datos small: none, sdata, use."
10851 #: config/s390/tpf.opt:23
10852 msgid "Enable TPF-OS tracing code."
10853 msgstr "Activa el código de rastreo TPF-OS."
10855 #: config/s390/tpf.opt:27
10856 msgid "Specify main object for TPF-OS."
10857 msgstr "Especifica el objeto principal para TPF-OS."
10859 #: config/s390/s390.opt:48
10860 msgid "31 bit ABI."
10861 msgstr "ABI de 31 bit."
10863 #: config/s390/s390.opt:52
10864 msgid "64 bit ABI."
10865 msgstr "ABI de 64 bit."
10867 #: config/s390/s390.opt:126
10868 msgid "Maintain backchain pointer."
10869 msgstr "Mantiene el puntero a la cadena hacia atrás."
10871 #: config/s390/s390.opt:130
10872 msgid "Additional debug prints."
10873 msgstr "Impresiones adicionales de depuración."
10875 #: config/s390/s390.opt:134
10876 msgid "ESA/390 architecture."
10877 msgstr "Arquitectura ESA/390."
10879 #: config/s390/s390.opt:138
10880 msgid "Enable decimal floating point hardware support."
10881 msgstr "Admite la coma flotante decimal de hardware."
10883 #: config/s390/s390.opt:142
10884 msgid "Enable hardware floating point."
10885 msgstr "Activa coma flotante de hardware."
10887 #: config/s390/s390.opt:146
10888 msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma. Prepend the function label with the number of two-byte Nop instructions indicated by the first.  Append Nop instructions covering the number of halfwords indicated by the second after the label.  Nop instructions of the largest possible size are used (six, four or two bytes), beginning with the largest possible size.  Using 0 for both values disables hotpatching."
10889 msgstr ""
10891 #: config/s390/s390.opt:164
10892 msgid "Use hardware transactional execution instructions."
10893 msgstr "Usa instrucciones de ejecución transaccional por hardware."
10895 #: config/s390/s390.opt:168
10896 msgid "Use hardware vector facility instructions and enable the vector ABI."
10897 msgstr "Usa las instrucciones de operaciones con vectores por hardware y activa el vector ABI."
10899 #: config/s390/s390.opt:172
10900 msgid "Use packed stack layout."
10901 msgstr "Usa la disposición de pila empacada."
10903 #: config/s390/s390.opt:176
10904 msgid "Use bras for executable < 64k."
10905 msgstr "Usa bras para el ejecutable < 64k."
10907 #: config/s390/s390.opt:180
10908 msgid "Disable hardware floating point."
10909 msgstr "Desactiva la coma flotante de hardware."
10911 #: config/s390/s390.opt:184
10912 msgid "Set the max. number of bytes which has to be left to stack size before a trap instruction is triggered."
10913 msgstr "Establece el número máximo de bytes que se deben dejar en el tamaño de la pila antes de que se active una instrucción trap."
10915 #: config/s390/s390.opt:188
10916 msgid "Switches off the -mstack-guard= option."
10917 msgstr "Desactiva la opción -mstack-guard=."
10919 #: config/s390/s390.opt:192
10920 msgid "Emit extra code in the function prologue in order to trap if the stack size exceeds the given limit."
10921 msgstr "Emite código extra en el prólogo de la función para atrapar en caso de que el tamaño de la pila exceda el límite dado."
10923 #: config/s390/s390.opt:196
10924 msgid "Switches off the -mstack-size= option."
10925 msgstr "Desactiva la opción -mstack-size= ."
10927 #: config/s390/s390.opt:204
10928 msgid "Use the mvcle instruction for block moves."
10929 msgstr "Utiliza la instrucción mvcle para movimiento de bloques."
10931 #: config/s390/s390.opt:208
10932 msgid "Enable the z vector language extension providing the context-sensitive vector macro and enable the Altivec-style builtins in vecintrin.h."
10933 msgstr "Activa la extensión de lenguaje de vector z que ofrece la macro de vector sensible al contexto y activa los internos de estilo Altivec en vecintrin.h."
10935 #: config/s390/s390.opt:213
10936 msgid "Warn if a function uses alloca or creates an array with dynamic size."
10937 msgstr "Avisa si una función usa alloca o crea una matriz de tamaño dinámico."
10939 #: config/s390/s390.opt:217
10940 msgid "Warn if a single function's framesize exceeds the given framesize."
10941 msgstr "Avisa si el tamaño de marco de una sola función excede el tamaño de marco dado."
10943 #: config/s390/s390.opt:221
10944 msgid "z/Architecture."
10945 msgstr "z/Architecture."
10947 #: config/s390/s390.opt:225
10948 msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable values are small, non-negative integers.  The default branch cost is 1."
10949 msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Los valores razonables son enteros pequeños que no son negativos.  El costo de ramificación por defecto es 1."
10951 #: config/s390/s390.opt:235 config/arm/arm.opt:172
10952 msgid "Assume data segments are relative to text segment."
10953 msgstr "Asume que los segmentos de datos son relativos a los segmentos de texto."
10955 #: config/s390/s390.opt:240
10956 msgid "Wrap all indirect branches into execute in order to disable branch prediction."
10957 msgstr ""
10959 #: config/s390/s390.opt:245
10960 msgid "Wrap indirect table jumps and computed gotos into execute in order to disable branch prediction.  Using thunk or thunk-extern with this option requires the thunks to be considered signal handlers to order to generate correct CFI.  For environments where unwinding (e.g. for exceptions) is required please use thunk-inline instead."
10961 msgstr ""
10963 #: config/s390/s390.opt:253
10964 msgid "Wrap all indirect calls into execute in order to disable branch prediction."
10965 msgstr ""
10967 #: config/s390/s390.opt:257
10968 msgid "Wrap all indirect return branches into execute in order to disable branch prediction."
10969 msgstr ""
10971 #: config/s390/s390.opt:262
10972 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address is going to be restored from memory."
10973 msgstr ""
10975 #: config/s390/s390.opt:268
10976 msgid "Wrap indirect return branches into execute in order to disable branch prediction. This affects only branches where the return address doesn't need to be restored from memory."
10977 msgstr ""
10979 #: config/s390/s390.opt:290
10980 msgid "Generate sections .s390_indirect_jump, .s390_indirect_call, .s390_return_reg, and .s390_return_mem to contain the indirect branch locations which have been patched as part of using one of the -mindirect-branch* or -mfunction-return* options.  The sections consist of an array of 32 bit elements. Each entry holds the offset from the entry to the patched location."
10981 msgstr ""
10983 #: config/rl78/rl78.opt:27 config/rx/rx.opt:87
10984 msgid "Use the simulator runtime."
10985 msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución."
10987 #: config/rl78/rl78.opt:31
10988 msgid "Selects the type of hardware multiplication and division to use (none/g13/g14)."
10989 msgstr "Selecciona el tipo de multiplicación y división por hardware que se usará (none/g13/g14)."
10991 #: config/rl78/rl78.opt:50
10992 msgid "Use all registers, reserving none for interrupt handlers."
10993 msgstr "Usa todos los registros, sin reservar ninguno para los manejadores de interrupciones."
10995 #: config/rl78/rl78.opt:54
10996 msgid "Enable assembler and linker relaxation.  Enabled by default at -Os."
10997 msgstr "Activa la relajación del ensamblador y el enlazador.  Activado por defecto a -Os."
10999 #: config/rl78/rl78.opt:58
11000 msgid "Selects the type of RL78 core being targeted (g10/g13/g14).  The default is the G14.  If set, also selects the hardware multiply support to be used."
11001 msgstr "Selecciona el tipo de núcleo RL78 de destino (g10/g13/g14).  El predeterminado es G14.  Si se pone, también selecciona el soporte de multiplicación por hardware que se usará."
11003 #: config/rl78/rl78.opt:77
11004 msgid "Alias for -mcpu=g10."
11005 msgstr "Alias para -mcpu=g10."
11007 #: config/rl78/rl78.opt:81
11008 msgid "Alias for -mcpu=g13."
11009 msgstr "Alias para -mcpu=g13."
11011 #: config/rl78/rl78.opt:85 config/rl78/rl78.opt:89
11012 msgid "Alias for -mcpu=g14."
11013 msgstr "Alias para -mcpu=g14."
11015 #: config/rl78/rl78.opt:93
11016 msgid "Assume ES is zero throughout program execution, use ES: for read-only data."
11017 msgstr "Asume que ES es cero a lo largo de la ejecución del programa, usa ES: para datos de solo lectura."
11019 #: config/rl78/rl78.opt:97
11020 msgid "Stores the MDUC registers in interrupt handlers for G13 target."
11021 msgstr "Almacena los registros MDUC en manejadores de interrupciones internos para el objetivo G13."
11023 #: config/stormy16/stormy16.opt:24
11024 msgid "Provide libraries for the simulator."
11025 msgstr "Provee bibliotecas para el simulador."
11027 #: config/arm/arm-tables.opt:25
11028 msgid "Known ARM CPUs (for use with the -mcpu= and -mtune= options):"
11029 msgstr "CPUs ARM conocidos (para usar con las opciones -mcpu= y -mtune=):"
11031 #: config/arm/arm-tables.opt:365
11032 msgid "Known ARM architectures (for use with the -march= option):"
11033 msgstr "Arquitecturas ARM conocidas (para usar con la opción -march=):"
11035 #: config/arm/arm-tables.opt:477
11036 msgid "Known ARM FPUs (for use with the -mfpu= option):"
11037 msgstr "FPUs ARM conocidos (para usar con la opción -mfpu=):"
11039 #: config/arm/arm.opt:35
11040 msgid "TLS dialect to use:"
11041 msgstr "Dialecto TLS a utilizar:"
11043 #: config/arm/arm.opt:45
11044 msgid "Specify an ABI."
11045 msgstr "Especifica una ABI."
11047 #: config/arm/arm.opt:49
11048 msgid "Known ARM ABIs (for use with the -mabi= option):"
11049 msgstr "ABIs ARM conocidas (para uso con la opción -mabi=):"
11051 #: config/arm/arm.opt:68
11052 msgid "Generate a call to abort if a noreturn function returns."
11053 msgstr "Genera una llamada a abortar si una funcion noreturn devuelve."
11055 #: config/arm/arm.opt:75
11056 msgid "Generate APCS conformant stack frames."
11057 msgstr "Genera marcos de pila que cumplan con APCS."
11059 #: config/arm/arm.opt:79
11060 msgid "Generate re-entrant, PIC code."
11061 msgstr "Genera código PIC reentrante."
11063 #: config/arm/arm.opt:95
11064 msgid "Generate code in 32 bit ARM state."
11065 msgstr "Genera código en el estado ARM de 32 bit."
11067 #: config/arm/arm.opt:103
11068 msgid "Thumb: Assume non-static functions may be called from ARM code."
11069 msgstr "Thumb: Asume que las funciones no static pueden ser llamadas desde código ARM."
11071 #: config/arm/arm.opt:107
11072 msgid "Thumb: Assume function pointers may go to non-Thumb aware code."
11073 msgstr "Thumb: Asume que los punteros de función pueden ir a código no informado sobre Thumb."
11075 #: config/arm/arm.opt:115
11076 msgid "Specify if floating point hardware should be used."
11077 msgstr "Especifica si se debe usar hardware para coma flotante."
11079 #: config/arm/arm.opt:119
11080 msgid "Specify that the compiler should target secure code as per ARMv8-M Security Extensions."
11081 msgstr ""
11083 #: config/arm/arm.opt:123
11084 msgid "Known floating-point ABIs (for use with the -mfloat-abi= option):"
11085 msgstr "ABIs de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-abi):"
11087 #: config/arm/arm.opt:136
11088 msgid "Switch ARM/Thumb modes on alternating functions for compiler testing."
11089 msgstr "Conmuta los modos ARM/Thumb en funciones alternantes para pruebas del compilador."
11091 #: config/arm/arm.opt:140
11092 msgid "Specify the __fp16 floating-point format."
11093 msgstr "Especifica el formato de coma flotante __fp16."
11095 #: config/arm/arm.opt:144
11096 msgid "Known __fp16 formats (for use with the -mfp16-format= option):"
11097 msgstr "Formatos __fp16 conocidos (para usar con la opción -mfp16-format=):"
11099 #: config/arm/arm.opt:157
11100 msgid "Specify the name of the target floating point hardware/format."
11101 msgstr "Especifica el nombre del hardware/formato de coma flotante destino."
11103 #: config/arm/arm.opt:168
11104 msgid "Generate call insns as indirect calls, if necessary."
11105 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas, si es necesario."
11107 #: config/arm/arm.opt:176
11108 msgid "Specify the register to be used for PIC addressing."
11109 msgstr "Especifica el registro a usar para el direccionamiento PIC."
11111 #: config/arm/arm.opt:180
11112 msgid "Store function names in object code."
11113 msgstr "Almacena nombres de función en el código objeto."
11115 #: config/arm/arm.opt:184
11116 msgid "Permit scheduling of a function's prologue sequence."
11117 msgstr "Permite la planificación de la secuencia de prólogo de funciones."
11119 #: config/arm/arm.opt:195
11120 msgid "Specify the minimum bit alignment of structures. (Deprecated)."
11121 msgstr "Especifica la alineación mínima de bit de las estructuras. (Obsoleta)."
11123 #: config/arm/arm.opt:199
11124 msgid "Generate code for Thumb state."
11125 msgstr "Genera código para el estado Thumb."
11127 #: config/arm/arm.opt:203
11128 msgid "Support calls between Thumb and ARM instruction sets."
11129 msgstr "Admite llamadas entre los conjuntos de instrucciones Thumb y ARM."
11131 #: config/arm/arm.opt:207
11132 msgid "Specify thread local storage scheme."
11133 msgstr "Especifica el esquema de almacenamiento local de hilo."
11135 #: config/arm/arm.opt:211
11136 msgid "Specify how to access the thread pointer."
11137 msgstr "Especifica cómo accedar al puntero de hilo."
11139 #: config/arm/arm.opt:215
11140 msgid "Valid arguments to -mtp=:"
11141 msgstr "Argumentos válidos para -mtp=:"
11143 #: config/arm/arm.opt:228
11144 msgid "Thumb: Generate (non-leaf) stack frames even if not needed."
11145 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (no-hojas) aun si no es necesario."
11147 #: config/arm/arm.opt:232
11148 msgid "Thumb: Generate (leaf) stack frames even if not needed."
11149 msgstr "Thumb: Genera marcos de pila (hojas) aun si no es necesario."
11151 #: config/arm/arm.opt:236 config/mn10300/mn10300.opt:42
11152 msgid "Tune code for the given processor."
11153 msgstr "Ajusta el código para el procesador dado."
11155 #: config/arm/arm.opt:240
11156 msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is an option used only for regression testing of the compiler and not intended for ordinary use in compiling code."
11157 msgstr ""
11159 #: config/arm/arm.opt:251
11160 msgid "Use Neon quad-word (rather than double-word) registers for vectorization."
11161 msgstr "Usa los registros quad-word Neon (en lugar de double-word) para la vectorización."
11163 #: config/arm/arm.opt:255
11164 msgid "Use Neon double-word (rather than quad-word) registers for vectorization."
11165 msgstr "Usa los registros double-word Neon (en lugar de quad-word) para la vectorización."
11167 #: config/arm/arm.opt:259
11168 msgid "Enable more verbose RTX cost dumps during debug.  For GCC developers use only."
11169 msgstr ""
11171 #: config/arm/arm.opt:263
11172 msgid "Only generate absolute relocations on word sized values."
11173 msgstr "Sólo genera reubicaciones absolutas en los valores de tamaño word."
11175 #: config/arm/arm.opt:267
11176 msgid "Generate IT blocks appropriate for ARMv8."
11177 msgstr "Genera bloques IT apropiados para el ARMv8."
11179 #: config/arm/arm.opt:271
11180 msgid "Avoid overlapping destination and address registers on LDRD instructions that may trigger Cortex-M3 errata."
11181 msgstr "Evita el traslape en registros de destino y dirección en las instrucciones LDRD que pueden disparar errores Cortex-M3."
11183 #: config/arm/arm.opt:276 config/nds32/nds32.opt:330 config/arc/arc.opt:496
11184 msgid "Enable unaligned word and halfword accesses to packed data."
11185 msgstr "Activa los accesos word sin alinear y halfword para los datos packed."
11187 #: config/arm/arm.opt:280
11188 msgid "Use Neon to perform 64-bits operations rather than core registers."
11189 msgstr "Usa Neon para realizar operaciones de 64 bits en lugar de registros del núcleo."
11191 #: config/arm/arm.opt:284
11192 msgid "Assume loading data from flash is slower than fetching instructions."
11193 msgstr "Asume que cargar datos desde flash es más lento que las instrucciones de extracción."
11195 #: config/arm/arm.opt:288
11196 msgid "Assume unified syntax for inline assembly code."
11197 msgstr "Asume sintaxis unificada para código ensamblador en línea."
11199 #: config/arm/arm.opt:292
11200 msgid "Do not allow constant data to be placed in code sections."
11201 msgstr "No permite que los datos constantes se pongan en secciones de código."
11203 #: config/arm/arm.opt:296
11204 msgid "When linking for big-endian targets, generate a BE8 format image."
11205 msgstr ""
11207 #: config/arm/arm.opt:300
11208 msgid "When linking for big-endian targets, generate a legacy BE32 format image."
11209 msgstr ""
11211 #: config/arm/arm.opt:304 config/sh/sh.opt:195
11212 msgid "Cost to assume for a branch insn."
11213 msgstr "Costo de asumir una ramificación de insn."
11215 #: config/sparc/sparc.opt:30 config/sparc/sparc.opt:34
11216 #: config/visium/visium.opt:37
11217 msgid "Use hardware FP."
11218 msgstr "Usa FP de hardware."
11220 #: config/sparc/sparc.opt:38 config/visium/visium.opt:41
11221 msgid "Do not use hardware FP."
11222 msgstr "No usa FP de hardware."
11224 #: config/sparc/sparc.opt:42
11225 msgid "Use flat register window model."
11226 msgstr "Usar el modelo plano de ventana de registro."
11228 #: config/sparc/sparc.opt:46
11229 msgid "Assume possible double misalignment."
11230 msgstr "Asume que la desalineación de double es posible."
11232 #: config/sparc/sparc.opt:50
11233 msgid "Use ABI reserved registers."
11234 msgstr "Usa los registros ABI reservados."
11236 #: config/sparc/sparc.opt:54
11237 msgid "Use hardware quad FP instructions."
11238 msgstr "Usa instrucciones de FP quad de hardware."
11240 #: config/sparc/sparc.opt:58
11241 msgid "Do not use hardware quad fp instructions."
11242 msgstr "No usa instrucciones de fp quad de hardware."
11244 #: config/sparc/sparc.opt:66
11245 msgid "Compile for V8+ ABI."
11246 msgstr "Compila para el ABI V8+."
11248 #: config/sparc/sparc.opt:70
11249 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 1.0 extensions."
11250 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 1.0."
11252 #: config/sparc/sparc.opt:74
11253 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 2.0 extensions."
11254 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 2.0."
11256 #: config/sparc/sparc.opt:78
11257 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 3.0 extensions."
11258 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 3.0."
11260 #: config/sparc/sparc.opt:82
11261 msgid "Use UltraSPARC Visual Instruction Set version 4.0 extensions."
11262 msgstr "Usa las extensiones del Conjunto de Instrucciones Visuales de UltraSPARC versión 4.0."
11264 #: config/sparc/sparc.opt:86
11265 msgid "Use additional VIS instructions introduced in OSA2017."
11266 msgstr "Usa las instrucciones adicionales de VIS introducidas en OSA2017."
11268 #: config/sparc/sparc.opt:90
11269 msgid "Use UltraSPARC Compare-and-Branch extensions."
11270 msgstr "Usa las extensiones Comparación-y-Ramificación de UltraSPARC."
11272 #: config/sparc/sparc.opt:94
11273 msgid "Use UltraSPARC Fused Multiply-Add extensions."
11274 msgstr "Usa las extensiones Multiplicación-Adición de Corto Circuito de UltraSPARC."
11276 #: config/sparc/sparc.opt:98
11277 msgid "Use Floating-point Multiply Single to Double (FsMULd) instruction."
11278 msgstr "Usa instrucción de multiplicación de precisión sencilla a doble de coma flotante (FsMULd)."
11280 #: config/sparc/sparc.opt:102
11281 msgid "Use UltraSPARC Population-Count instruction."
11282 msgstr "Usa la instrucción Población-Cuenta de UltraSPARC."
11284 #: config/sparc/sparc.opt:106
11285 msgid "Use UltraSPARC Subtract-Extended-with-Carry instruction."
11286 msgstr "Usa la instrucción Resta-Extendida-con-Llevada de UltraSPARC."
11288 #: config/sparc/sparc.opt:110
11289 msgid "Pointers are 64-bit."
11290 msgstr "Los punteros son de 64-bit."
11292 #: config/sparc/sparc.opt:114
11293 msgid "Pointers are 32-bit."
11294 msgstr "Los punteros son de 32-bit."
11296 #: config/sparc/sparc.opt:118
11297 msgid "Use 64-bit ABI."
11298 msgstr "Usa la ABI de 64-bit."
11300 #: config/sparc/sparc.opt:122
11301 msgid "Use 32-bit ABI."
11302 msgstr "Usa la ABI de 32-bit."
11304 #: config/sparc/sparc.opt:126
11305 msgid "Use stack bias."
11306 msgstr "Usa la tendencia de la pila."
11308 #: config/sparc/sparc.opt:130
11309 msgid "Use structs on stronger alignment for double-word copies."
11310 msgstr "Usa structs en la alineación más fuerte para copias double-word."
11312 #: config/sparc/sparc.opt:134
11313 msgid "Optimize tail call instructions in assembler and linker."
11314 msgstr "Optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador."
11316 #: config/sparc/sparc.opt:138
11317 msgid "Do not generate code that can only run in supervisor mode (default)."
11318 msgstr "No genera código que solo pueda correr en modo supervisor (predeterminado)."
11320 #: config/sparc/sparc.opt:142 config/visium/visium.opt:45
11321 msgid "Use features of and schedule code for given CPU."
11322 msgstr "Usa las características y el código de planificador para el CPU dado."
11324 #: config/sparc/sparc.opt:225
11325 msgid "Use given SPARC-V9 code model."
11326 msgstr "Usa el modelo de código del SPARC-V9 dado."
11328 #: config/sparc/sparc.opt:229
11329 msgid "Enable debug output."
11330 msgstr "Activa la salida de depuración."
11332 #: config/sparc/sparc.opt:233
11333 msgid "Enable strict 32-bit psABI struct return checking."
11334 msgstr "Permite la revisión de devolución de struct psABI de 32 bits estricta."
11336 #: config/sparc/sparc.opt:237
11337 msgid "Enable workaround for single erratum of AT697F processor (corresponding to erratum #13 of AT697E processor)."
11338 msgstr "Activa evitar el error único del procesador AT697F (corresponde al error #13 del procesador AT697E)."
11340 #: config/sparc/sparc.opt:242
11341 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699 processor."
11342 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699."
11344 #: config/sparc/sparc.opt:246
11345 msgid "Enable workarounds for the errata of the UT699E/UT700 processor."
11346 msgstr "Activa evitar el error único del procesador UT699E/UT700."
11348 #: config/sparc/sparc.opt:250
11349 msgid "Enable workarounds for the errata of the GR712RC processor."
11350 msgstr "Activa evitar el error único del procesador GR712RC."
11352 #: config/sparc/sparc.opt:287
11353 msgid "Specify the memory model in effect for the program."
11354 msgstr "Especifica el modelo de memoria en efecto para el programa."
11356 #: config/rs6000/rs6000.opt:165
11357 #, fuzzy
11358 #| msgid "Disable earlier placing stop bits"
11359 msgid "Enable early gimple folding of builtins."
11360 msgstr "Desactiva la ubicación temprana de bits de paro"
11362 #: config/rs6000/rs6000.opt:188
11363 msgid "%<-mstring%> is deprecated"
11364 msgstr "%<-mstring%> es obsoleto"
11366 #: config/rs6000/rs6000.opt:325
11367 msgid "%<-mvrsave=no%> is deprecated; use %<-mno-vrsave%> instead"
11368 msgstr "%<-mvrsave=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-vrsave%>"
11370 #: config/rs6000/rs6000.opt:329
11371 msgid "%<-mvrsave=yes%> is deprecated; use %<-mvrsave%> instead"
11372 msgstr "%<-mvrsave=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mvrsave%>"
11374 #: config/rs6000/rs6000.opt:334
11375 msgid "Max number of bytes to move inline."
11376 msgstr "Máx. número de bytes para mover y poner en línea."
11378 #: config/rs6000/rs6000.opt:338
11379 msgid "Max number of bytes to compare without loops."
11380 msgstr "El número máximo de bytes para comparar sin bucles."
11382 #: config/rs6000/rs6000.opt:342
11383 msgid "Max number of bytes to compare with loops."
11384 msgstr "El número máximo de bytes para comparar con bucles."
11386 #: config/rs6000/rs6000.opt:346
11387 #, fuzzy
11388 #| msgid "The maximum number of peelings of a single loop."
11389 msgid "Max number of pairs of load insns for compare."
11390 msgstr "El número máximo de pelados en un solo bucle."
11392 #: config/rs6000/rs6000.opt:353
11393 msgid "%<-misel=no%> is deprecated; use %<-mno-isel%> instead"
11394 msgstr "%<-misel=no%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-mno-isel%>"
11396 #: config/rs6000/rs6000.opt:357
11397 msgid "%<-misel=yes%> is deprecated; use %<-misel%> instead"
11398 msgstr "%<-misel=yes%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-misel%>"
11400 #: config/rs6000/rs6000.opt:410
11401 msgid "-mtraceback=[full,part,no]\tSelect type of traceback table."
11402 msgstr "-mtraceback=[full,part,no]\tSelecciona el tipo de tabla traceback."
11404 #: config/rs6000/rs6000.opt:438
11405 msgid "-mlong-double-[64,128]\tSpecify size of long double."
11406 msgstr "-mlong-double-[64,128]\tEspecifica el tamaño de long double."
11408 #: config/rs6000/rs6000.opt:537 config/arc/arc.opt:173 config/arc/arc.opt:339
11409 #: config/arc/arc.opt:346 config/arc/arc.opt:350 config/arc/arc.opt:354
11410 #: config/arc/arc.opt:358 config/arc/arc.opt:361 config/arc/arc.opt:364
11411 #: config/arc/arc.opt:381
11412 #, c-format
11413 msgid "%qs is deprecated"
11414 msgstr "%qs es obsoleto"
11416 #: config/rs6000/sysv4.opt:24
11417 msgid "-mcall-ABI\tSelect ABI calling convention."
11418 msgstr "-mcall-ABI\tSelecciona el convenio de llamadas ABI."
11420 #: config/rs6000/sysv4.opt:28
11421 msgid "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelect method for sdata handling."
11422 msgstr "-msdata=[none,data,sysv,eabi]\tSelecciona el método para el manejo de sdata."
11424 #: config/rs6000/sysv4.opt:32
11425 msgid "Allow readonly data in sdata."
11426 msgstr "Permite datos de solo lectura en sdata."
11428 #: config/rs6000/sysv4.opt:36
11429 msgid "-mtls-size=[16,32]\tSpecify bit size of immediate TLS offsets."
11430 msgstr "mtls-size=[16,32]\tEspecifica el tamaño de bit para los desplazamientos TLS inmediatos."
11432 #: config/alpha/alpha.opt:27
11433 msgid "Use fp registers."
11434 msgstr "Usa registros fp."
11436 #: config/alpha/alpha.opt:35
11437 msgid "Request IEEE-conformant math library routines (OSF/1)."
11438 msgstr "Requiere rutinas de biblioteca matemática que cumplan con IEEE (OSF/1)."
11440 #: config/alpha/alpha.opt:39
11441 msgid "Emit IEEE-conformant code, without inexact exceptions."
11442 msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, sin excepciones inexactas."
11444 #: config/alpha/alpha.opt:46
11445 msgid "Do not emit complex integer constants to read-only memory."
11446 msgstr "No emite constantes enteras complejas a memoria de sólo lectura."
11448 #: config/alpha/alpha.opt:50
11449 msgid "Use VAX fp."
11450 msgstr "Usa fp de VAX."
11452 #: config/alpha/alpha.opt:54
11453 msgid "Do not use VAX fp."
11454 msgstr "No usa fp de VAX."
11456 #: config/alpha/alpha.opt:58
11457 msgid "Emit code for the byte/word ISA extension."
11458 msgstr "Emite código para la extensión ISA byte/word."
11460 #: config/alpha/alpha.opt:62
11461 msgid "Emit code for the motion video ISA extension."
11462 msgstr "Emite código para la extensión ISA de video en movimiento."
11464 #: config/alpha/alpha.opt:66
11465 msgid "Emit code for the fp move and sqrt ISA extension."
11466 msgstr "Emite código para la extensión ISA de move y sqrt de fp."
11468 #: config/alpha/alpha.opt:70
11469 msgid "Emit code for the counting ISA extension."
11470 msgstr "Emite código para la extensión ISA de conteo."
11472 #: config/alpha/alpha.opt:74
11473 msgid "Emit code using explicit relocation directives."
11474 msgstr "Emite código usando directivas explícitas de reubicación."
11476 #: config/alpha/alpha.opt:78
11477 msgid "Emit 16-bit relocations to the small data areas."
11478 msgstr "Emite reubicaciones de 16-bit a las áreas de datos small."
11480 #: config/alpha/alpha.opt:82
11481 msgid "Emit 32-bit relocations to the small data areas."
11482 msgstr "Emite reubicaciones de 32-bit a las áreas de datos small."
11484 #: config/alpha/alpha.opt:86
11485 msgid "Emit direct branches to local functions."
11486 msgstr "Emite ramificaciones directas a funciones locales."
11488 #: config/alpha/alpha.opt:90
11489 msgid "Emit indirect branches to local functions."
11490 msgstr "Emite ramificaciones indirectas a funciones locales."
11492 #: config/alpha/alpha.opt:94
11493 msgid "Emit rdval instead of rduniq for thread pointer."
11494 msgstr "Emite rdval en lugar de rduniq para un puntero thread."
11496 #: config/alpha/alpha.opt:106
11497 msgid "Use features of and schedule given CPU."
11498 msgstr "Usa las características y el planificador del CPU dado."
11500 #: config/alpha/alpha.opt:110
11501 msgid "Schedule given CPU."
11502 msgstr "Planifica para el CPU dado."
11504 #: config/alpha/alpha.opt:114
11505 msgid "Control the generated fp rounding mode."
11506 msgstr "Controla el modo de redondeo generado de fp."
11508 #: config/alpha/alpha.opt:118
11509 msgid "Control the IEEE trap mode."
11510 msgstr "Controla el modo de captura IEEE."
11512 #: config/alpha/alpha.opt:122
11513 msgid "Control the precision given to fp exceptions."
11514 msgstr "Controla la precisión dada a las excepciones de fp."
11516 #: config/alpha/alpha.opt:126
11517 msgid "Tune expected memory latency."
11518 msgstr "Ajusta la latencia esperada de memoria."
11520 #: config/tilepro/tilepro.opt:23
11521 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers, which is the only supported behavior and thus the flag is ignored."
11522 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit, el cual es el único comportamiento admitido y por eso se hace caso omiso del indicador."
11524 #: config/tilepro/tilepro.opt:28 config/tilegx/tilegx.opt:26
11525 msgid "-mcpu=CPU\tUse features of and schedule code for given CPU."
11526 msgstr "-mcpu=CPU\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
11528 #: config/tilepro/tilepro.opt:32
11529 msgid "Known TILEPro CPUs (for use with the -mcpu= option):"
11530 msgstr "CPUs TILEPro conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
11532 #: config/lm32/lm32.opt:24
11533 msgid "Enable multiply instructions."
11534 msgstr "Activa las instrucciones multiply."
11536 #: config/lm32/lm32.opt:28
11537 msgid "Enable divide and modulus instructions."
11538 msgstr "Activa las instrucciones divide y modulus."
11540 #: config/lm32/lm32.opt:32
11541 msgid "Enable barrel shift instructions."
11542 msgstr "Activa las instrucciones barrel shift."
11544 #: config/lm32/lm32.opt:36
11545 msgid "Enable sign extend instructions."
11546 msgstr "Activa las instrucciones de signo extendido."
11548 #: config/lm32/lm32.opt:40
11549 msgid "Enable user-defined instructions."
11550 msgstr "Activa las instrucciones definidas por el usuario."
11552 #: config/nios2/elf.opt:26
11553 msgid "Link with a limited version of the C library."
11554 msgstr "Enlaza con una versión limitada de la biblioteca de C."
11556 #: config/nios2/elf.opt:30
11557 msgid "Name of system library to link against."
11558 msgstr "Nombre de la biblioteca del sistema con la que enlazar."
11560 #: config/nios2/elf.opt:34
11561 msgid "Name of the startfile."
11562 msgstr "Nombre del fichero de inicio."
11564 #: config/nios2/elf.opt:38
11565 msgid "Link with HAL BSP."
11566 msgstr "Enlaza con HAL BSP."
11568 #: config/nios2/nios2.opt:35
11569 msgid "Enable DIV, DIVU."
11570 msgstr "Activa DIV, DIVU."
11572 #: config/nios2/nios2.opt:39
11573 msgid "Enable MUL instructions."
11574 msgstr "Activa las instrucciones MUL."
11576 #: config/nios2/nios2.opt:43
11577 msgid "Enable MULX instructions, assume fast shifter."
11578 msgstr "Activa las instrucciones MULX, asume desplazador rápido."
11580 #: config/nios2/nios2.opt:47
11581 msgid "Use table based fast divide (default at -O3)."
11582 msgstr "Usa la división rápida basada en tablas (lo predefinido con -O3)."
11584 #: config/nios2/nios2.opt:51
11585 msgid "All memory accesses use I/O load/store instructions."
11586 msgstr "Todos los accesos a memoria usan instrucciones load/store de E/S."
11588 #: config/nios2/nios2.opt:55
11589 msgid "Volatile memory accesses use I/O load/store instructions."
11590 msgstr "Los accesos a memoria volátil usan instrucciones load/store de E/S."
11592 #: config/nios2/nios2.opt:59
11593 msgid "Volatile memory accesses do not use I/O load/store instructions."
11594 msgstr "Los accesos a memoria volátil no usan instrucciones load/store de E/S."
11596 #: config/nios2/nios2.opt:63
11597 msgid "Enable/disable GP-relative addressing."
11598 msgstr "Activa/desactiva direccionamiento relativo a GP."
11600 #: config/nios2/nios2.opt:67
11601 msgid "Valid options for GP-relative addressing (for -mgpopt):"
11602 msgstr "Opciones válidas para direccionamiento relativo a GP (para -mgpopt):"
11604 #: config/nios2/nios2.opt:86
11605 msgid "Equivalent to -mgpopt=local."
11606 msgstr "Equivalente a -mgpopt=local."
11608 #: config/nios2/nios2.opt:90
11609 msgid "Equivalent to -mgpopt=none."
11610 msgstr "Equivalente a -mgpopt=none."
11612 #: config/nios2/nios2.opt:94 config/c6x/c6x.opt:30 config/mips/mips.opt:134
11613 #: config/tilegx/tilegx.opt:45
11614 msgid "Use big-endian byte order."
11615 msgstr "Usa el orden de byte big-endian."
11617 #: config/nios2/nios2.opt:98 config/c6x/c6x.opt:34 config/mips/mips.opt:138
11618 #: config/tilegx/tilegx.opt:49
11619 msgid "Use little-endian byte order."
11620 msgstr "Usa el orden de byte little-endian."
11622 #: config/nios2/nios2.opt:102
11623 msgid "Floating point custom instruction configuration name."
11624 msgstr "Nombre de la configuración de la instrucción personalizada de coma flotante."
11626 #: config/nios2/nios2.opt:106
11627 msgid "Do not use the ftruncds custom instruction."
11628 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftruncds."
11630 #: config/nios2/nios2.opt:110
11631 msgid "Integer id (N) of ftruncds custom instruction."
11632 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftruncds."
11634 #: config/nios2/nios2.opt:114
11635 msgid "Do not use the fextsd custom instruction."
11636 msgstr "No usa la instrucción personalizada fextsd."
11638 #: config/nios2/nios2.opt:118
11639 msgid "Integer id (N) of fextsd custom instruction."
11640 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fextsd."
11642 #: config/nios2/nios2.opt:122
11643 msgid "Do not use the fixdu custom instruction."
11644 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdu."
11646 #: config/nios2/nios2.opt:126
11647 msgid "Integer id (N) of fixdu custom instruction."
11648 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdu."
11650 #: config/nios2/nios2.opt:130
11651 msgid "Do not use the fixdi custom instruction."
11652 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixdi."
11654 #: config/nios2/nios2.opt:134
11655 msgid "Integer id (N) of fixdi custom instruction."
11656 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixdi."
11658 #: config/nios2/nios2.opt:138
11659 msgid "Do not use the fixsu custom instruction."
11660 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsu."
11662 #: config/nios2/nios2.opt:142
11663 msgid "Integer id (N) of fixsu custom instruction."
11664 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsu."
11666 #: config/nios2/nios2.opt:146
11667 msgid "Do not use the fixsi custom instruction."
11668 msgstr "No usa la instrucción personalizada fixsi."
11670 #: config/nios2/nios2.opt:150
11671 msgid "Integer id (N) of fixsi custom instruction."
11672 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fixsi."
11674 #: config/nios2/nios2.opt:154
11675 msgid "Do not use the floatud custom instruction."
11676 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatud."
11678 #: config/nios2/nios2.opt:158
11679 msgid "Integer id (N) of floatud custom instruction."
11680 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatud."
11682 #: config/nios2/nios2.opt:162
11683 msgid "Do not use the floatid custom instruction."
11684 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatid."
11686 #: config/nios2/nios2.opt:166
11687 msgid "Integer id (N) of floatid custom instruction."
11688 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatid."
11690 #: config/nios2/nios2.opt:170
11691 msgid "Do not use the floatus custom instruction."
11692 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatus."
11694 #: config/nios2/nios2.opt:174
11695 msgid "Integer id (N) of floatus custom instruction."
11696 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatus."
11698 #: config/nios2/nios2.opt:178
11699 msgid "Do not use the floatis custom instruction."
11700 msgstr "No usa la instrucción personalizada floatis."
11702 #: config/nios2/nios2.opt:182
11703 msgid "Integer id (N) of floatis custom instruction."
11704 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada floatis."
11706 #: config/nios2/nios2.opt:186
11707 msgid "Do not use the fcmpned custom instruction."
11708 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpned."
11710 #: config/nios2/nios2.opt:190
11711 msgid "Integer id (N) of fcmpned custom instruction."
11712 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpned."
11714 #: config/nios2/nios2.opt:194
11715 msgid "Do not use the fcmpeqd custom instruction."
11716 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqd."
11718 #: config/nios2/nios2.opt:198
11719 msgid "Integer id (N) of fcmpeqd custom instruction."
11720 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqd."
11722 #: config/nios2/nios2.opt:202
11723 msgid "Do not use the fcmpged custom instruction."
11724 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpged."
11726 #: config/nios2/nios2.opt:206
11727 msgid "Integer id (N) of fcmpged custom instruction."
11728 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpged."
11730 #: config/nios2/nios2.opt:210
11731 msgid "Do not use the fcmpgtd custom instruction."
11732 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgtd."
11734 #: config/nios2/nios2.opt:214
11735 msgid "Integer id (N) of fcmpgtd custom instruction."
11736 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgtd."
11738 #: config/nios2/nios2.opt:218
11739 msgid "Do not use the fcmpled custom instruction."
11740 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpled."
11742 #: config/nios2/nios2.opt:222
11743 msgid "Integer id (N) of fcmpled custom instruction."
11744 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpled."
11746 #: config/nios2/nios2.opt:226
11747 msgid "Do not use the fcmpltd custom instruction."
11748 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpltd."
11750 #: config/nios2/nios2.opt:230
11751 msgid "Integer id (N) of fcmpltd custom instruction."
11752 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpltd."
11754 #: config/nios2/nios2.opt:234
11755 msgid "Do not use the flogd custom instruction."
11756 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogd."
11758 #: config/nios2/nios2.opt:238
11759 msgid "Integer id (N) of flogd custom instruction."
11760 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogd."
11762 #: config/nios2/nios2.opt:242
11763 msgid "Do not use the fexpd custom instruction."
11764 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexpd."
11766 #: config/nios2/nios2.opt:246
11767 msgid "Integer id (N) of fexpd custom instruction."
11768 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexpd."
11770 #: config/nios2/nios2.opt:250
11771 msgid "Do not use the fatand custom instruction."
11772 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatand."
11774 #: config/nios2/nios2.opt:254
11775 msgid "Integer id (N) of fatand custom instruction."
11776 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatand."
11778 #: config/nios2/nios2.opt:258
11779 msgid "Do not use the ftand custom instruction."
11780 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftand."
11782 #: config/nios2/nios2.opt:262
11783 msgid "Integer id (N) of ftand custom instruction."
11784 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftand."
11786 #: config/nios2/nios2.opt:266
11787 msgid "Do not use the fsind custom instruction."
11788 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsind callt."
11790 #: config/nios2/nios2.opt:270
11791 msgid "Integer id (N) of fsind custom instruction."
11792 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsind."
11794 #: config/nios2/nios2.opt:274
11795 msgid "Do not use the fcosd custom instruction."
11796 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcosd."
11798 #: config/nios2/nios2.opt:278
11799 msgid "Integer id (N) of fcosd custom instruction."
11800 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcosd."
11802 #: config/nios2/nios2.opt:282
11803 msgid "Do not use the fsqrtd custom instruction."
11804 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsqrtd."
11806 #: config/nios2/nios2.opt:286
11807 msgid "Integer id (N) of fsqrtd custom instruction."
11808 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrtd."
11810 #: config/nios2/nios2.opt:290
11811 msgid "Do not use the fabsd custom instruction."
11812 msgstr "No usa la instrucción personalizada fabsd."
11814 #: config/nios2/nios2.opt:294
11815 msgid "Integer id (N) of fabsd custom instruction."
11816 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabsd."
11818 #: config/nios2/nios2.opt:298
11819 msgid "Do not use the fnegd custom instruction."
11820 msgstr "No usa la instrucción personalizada fnegd."
11822 #: config/nios2/nios2.opt:302
11823 msgid "Integer id (N) of fnegd custom instruction."
11824 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegd."
11826 #: config/nios2/nios2.opt:306
11827 msgid "Do not use the fmaxd custom instruction."
11828 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmaxd."
11830 #: config/nios2/nios2.opt:310
11831 msgid "Integer id (N) of fmaxd custom instruction."
11832 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxd."
11834 #: config/nios2/nios2.opt:314
11835 msgid "Do not use the fmind custom instruction."
11836 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmind."
11838 #: config/nios2/nios2.opt:318
11839 msgid "Integer id (N) of fmind custom instruction."
11840 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmind."
11842 #: config/nios2/nios2.opt:322
11843 msgid "Do not use the fdivd custom instruction."
11844 msgstr "No usa la instrucción personalizada fdivd."
11846 #: config/nios2/nios2.opt:326
11847 msgid "Integer id (N) of fdivd custom instruction."
11848 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivd."
11850 #: config/nios2/nios2.opt:330
11851 msgid "Do not use the fmuld custom instruction."
11852 msgstr "No usa la instrucción personalizada fmuld."
11854 #: config/nios2/nios2.opt:334
11855 msgid "Integer id (N) of fmuld custom instruction."
11856 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuld."
11858 #: config/nios2/nios2.opt:338
11859 msgid "Do not use the fsubd custom instruction."
11860 msgstr "No usa la instrucción personalizada fsubd."
11862 #: config/nios2/nios2.opt:342
11863 msgid "Integer id (N) of fsubd custom instruction."
11864 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubd."
11866 #: config/nios2/nios2.opt:346
11867 msgid "Do not use the faddd custom instruction."
11868 msgstr "No usa la instrucción personalizada faddd."
11870 #: config/nios2/nios2.opt:350
11871 msgid "Integer id (N) of faddd custom instruction."
11872 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada faddd."
11874 #: config/nios2/nios2.opt:354
11875 msgid "Do not use the fcmpnes custom instruction."
11876 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpnes."
11878 #: config/nios2/nios2.opt:358
11879 msgid "Integer id (N) of fcmpnes custom instruction."
11880 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpnes."
11882 #: config/nios2/nios2.opt:362
11883 msgid "Do not use the fcmpeqs custom instruction."
11884 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpeqs."
11886 #: config/nios2/nios2.opt:366
11887 msgid "Integer id (N) of fcmpeqs custom instruction."
11888 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpeqs."
11890 #: config/nios2/nios2.opt:370
11891 msgid "Do not use the fcmpges custom instruction."
11892 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpges."
11894 #: config/nios2/nios2.opt:374
11895 msgid "Integer id (N) of fcmpges custom instruction."
11896 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpges."
11898 #: config/nios2/nios2.opt:378
11899 msgid "Do not use the fcmpgts custom instruction."
11900 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmpgts."
11902 #: config/nios2/nios2.opt:382
11903 msgid "Integer id (N) of fcmpgts custom instruction."
11904 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmpgts."
11906 #: config/nios2/nios2.opt:386
11907 msgid "Do not use the fcmples custom instruction."
11908 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmples."
11910 #: config/nios2/nios2.opt:390
11911 msgid "Integer id (N) of fcmples custom instruction."
11912 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmples."
11914 #: config/nios2/nios2.opt:394
11915 msgid "Do not use the fcmplts custom instruction."
11916 msgstr "No usa la instrucción personalizada fcmplts."
11918 #: config/nios2/nios2.opt:398
11919 msgid "Integer id (N) of fcmplts custom instruction."
11920 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcmplts."
11922 #: config/nios2/nios2.opt:402
11923 msgid "Do not use the flogs custom instruction."
11924 msgstr "No usa la instrucción personalizada flogs."
11926 #: config/nios2/nios2.opt:406
11927 msgid "Integer id (N) of flogs custom instruction."
11928 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada flogs."
11930 #: config/nios2/nios2.opt:410
11931 msgid "Do not use the fexps custom instruction."
11932 msgstr "No usa la instrucción personalizada fexps."
11934 #: config/nios2/nios2.opt:414
11935 msgid "Integer id (N) of fexps custom instruction."
11936 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fexps."
11938 #: config/nios2/nios2.opt:418
11939 msgid "Do not use the fatans custom instruction."
11940 msgstr "No usa la instrucción personalizada fatans."
11942 #: config/nios2/nios2.opt:422
11943 msgid "Integer id (N) of fatans custom instruction."
11944 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fatans."
11946 #: config/nios2/nios2.opt:426
11947 msgid "Do not use the ftans custom instruction."
11948 msgstr "No usa la instrucción personalizada ftans."
11950 #: config/nios2/nios2.opt:430
11951 msgid "Integer id (N) of ftans custom instruction."
11952 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada ftans."
11954 #: config/nios2/nios2.opt:434
11955 msgid "Do not use the fsins custom instruction."
11956 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsins."
11958 #: config/nios2/nios2.opt:438
11959 msgid "Integer id (N) of fsins custom instruction."
11960 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsins."
11962 #: config/nios2/nios2.opt:442
11963 msgid "Do not use the fcoss custom instruction."
11964 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fcoss."
11966 #: config/nios2/nios2.opt:446
11967 msgid "Integer id (N) of fcoss custom instruction."
11968 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fcoss."
11970 #: config/nios2/nios2.opt:450
11971 msgid "Do not use the fsqrts custom instruction."
11972 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsqrts."
11974 #: config/nios2/nios2.opt:454
11975 msgid "Integer id (N) of fsqrts custom instruction."
11976 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsqrts."
11978 #: config/nios2/nios2.opt:458
11979 msgid "Do not use the fabss custom instr."
11980 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fabss."
11982 #: config/nios2/nios2.opt:462
11983 msgid "Integer id (N) of fabss custom instruction."
11984 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fabss."
11986 #: config/nios2/nios2.opt:466
11987 msgid "Do not use the fnegs custom instruction."
11988 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fnegs."
11990 #: config/nios2/nios2.opt:470
11991 msgid "Integer id (N) of fnegs custom instruction."
11992 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fnegs."
11994 #: config/nios2/nios2.opt:474
11995 msgid "Do not use the fmaxs custom instruction."
11996 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmaxs."
11998 #: config/nios2/nios2.opt:478
11999 msgid "Integer id (N) of fmaxs custom instruction."
12000 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmaxs."
12002 #: config/nios2/nios2.opt:482
12003 msgid "Do not use the fmins custom instruction."
12004 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmins."
12006 #: config/nios2/nios2.opt:486
12007 msgid "Integer id (N) of fmins custom instruction."
12008 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmins."
12010 #: config/nios2/nios2.opt:490
12011 msgid "Do not use the fdivs custom instruction."
12012 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fdivs."
12014 #: config/nios2/nios2.opt:494
12015 msgid "Integer id (N) of fdivs custom instruction."
12016 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fdivs."
12018 #: config/nios2/nios2.opt:498
12019 msgid "Do not use the fmuls custom instruction."
12020 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fmuls."
12022 #: config/nios2/nios2.opt:502
12023 msgid "Integer id (N) of fmuls custom instruction."
12024 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fmuls."
12026 #: config/nios2/nios2.opt:506
12027 msgid "Do not use the fsubs custom instruction."
12028 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fsubs."
12030 #: config/nios2/nios2.opt:510
12031 msgid "Integer id (N) of fsubs custom instruction."
12032 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fsubs."
12034 #: config/nios2/nios2.opt:514
12035 msgid "Do not use the fadds custom instruction."
12036 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fadds."
12038 #: config/nios2/nios2.opt:518
12039 msgid "Integer id (N) of fadds custom instruction."
12040 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fadds."
12042 #: config/nios2/nios2.opt:522
12043 msgid "Do not use the frdy custom instruction."
12044 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdy."
12046 #: config/nios2/nios2.opt:526
12047 msgid "Integer id (N) of frdy custom instruction."
12048 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdy."
12050 #: config/nios2/nios2.opt:530
12051 msgid "Do not use the frdxhi custom instruction."
12052 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxhi."
12054 #: config/nios2/nios2.opt:534
12055 msgid "Integer id (N) of frdxhi custom instruction."
12056 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxhi."
12058 #: config/nios2/nios2.opt:538
12059 msgid "Do not use the frdxlo custom instruction."
12060 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada frdxlo."
12062 #: config/nios2/nios2.opt:542
12063 msgid "Integer id (N) of frdxlo custom instruction."
12064 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada frdxlo."
12066 #: config/nios2/nios2.opt:546
12067 msgid "Do not use the fwry custom instruction."
12068 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwry."
12070 #: config/nios2/nios2.opt:550
12071 msgid "Integer id (N) of fwry custom instruction."
12072 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwry."
12074 #: config/nios2/nios2.opt:554
12075 msgid "Do not use the fwrx custom instruction."
12076 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada fwrx."
12078 #: config/nios2/nios2.opt:558
12079 msgid "Integer id (N) of fwrx custom instruction."
12080 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada fwrx."
12082 #: config/nios2/nios2.opt:562
12083 msgid "Do not use the round custom instruction."
12084 msgstr "No usa la instrucción perosonalizada round."
12086 #: config/nios2/nios2.opt:566
12087 msgid "Integer id (N) of round custom instruction."
12088 msgstr "Id entero (N) de la instrucción personalizada round."
12090 #: config/nios2/nios2.opt:574
12091 msgid "Valid Nios II ISA levels (for -march):"
12092 msgstr "Niveles Nios II ISA válidos (para -march):"
12094 #: config/nios2/nios2.opt:584
12095 msgid "Enable generation of R2 BMX instructions."
12096 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 BMX."
12098 #: config/nios2/nios2.opt:588
12099 msgid "Enable generation of R2 CDX instructions."
12100 msgstr "Activa la generación de instrucciones R2 CDX."
12102 #: config/nios2/nios2.opt:592
12103 msgid "Regular expression matching additional GP-addressible section names."
12104 msgstr ""
12106 #: config/nios2/nios2.opt:596
12107 msgid "Regular expression matching section names for r0-relative addressing."
12108 msgstr ""
12110 #: config/rx/rx.opt:29
12111 msgid "Store doubles in 64 bits."
12112 msgstr "Almacena dobles en 64 bits."
12114 #: config/rx/rx.opt:33
12115 msgid "Stores doubles in 32 bits.  This is the default."
12116 msgstr "Almacena dobles en 32 bits.  Este es el valor por defecto."
12118 #: config/rx/rx.opt:37
12119 msgid "Disable the use of RX FPU instructions.  "
12120 msgstr "Desactiva el uso de las instrucciones de FPU RX.  "
12122 #: config/rx/rx.opt:44
12123 msgid "Enable the use of RX FPU instructions.  This is the default."
12124 msgstr "Activa el uso de las instrucciones de FPU RX.  Este es el valor por defecto."
12126 #: config/rx/rx.opt:50
12127 msgid "Specify the target RX cpu type."
12128 msgstr "Selecciona el tipo de cpu RX destino."
12130 #: config/rx/rx.opt:71
12131 msgid "Data is stored in big-endian format."
12132 msgstr "Los datos se guardan en formato big-endian."
12134 #: config/rx/rx.opt:75
12135 msgid "Data is stored in little-endian format.  (Default)."
12136 msgstr "Los datos se guardan en formato little-endian.  (Por defecto)."
12138 #: config/rx/rx.opt:81
12139 msgid "Maximum size of global and static variables which can be placed into the small data area."
12140 msgstr "Tamaño máximo de las variables global y static que se pueden colocar en el área de datos small."
12142 #: config/rx/rx.opt:93
12143 msgid "Generate assembler output that is compatible with the Renesas AS100 assembler.  This may restrict some of the compiler's capabilities.  The default is to generate GAS compatible syntax."
12144 msgstr "Genera salida de ensamblador que es compatible con el ensamblador AS100 de Renesas.  Esto puede restringir algunas de las capacidades del compilador.  Por defecto se genera sintaxis compatible con GAS."
12146 #: config/rx/rx.opt:99
12147 msgid "Enable linker relaxation."
12148 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12150 #: config/rx/rx.opt:105
12151 msgid "Maximum size in bytes of constant values allowed as operands."
12152 msgstr "Tamaño máximo en bytes de los valores constantes permitidos como operandos."
12154 #: config/rx/rx.opt:111
12155 msgid "Specifies the number of registers to reserve for interrupt handlers."
12156 msgstr "Especifica el número de registros a reservar para los manejadores de interrupciones."
12158 #: config/rx/rx.opt:117
12159 msgid "Specifies whether interrupt functions should save and restore the accumulator register."
12160 msgstr "Especifica si las funciones de interrupción deben guardar y restaurar el registro acumulador."
12162 #: config/rx/rx.opt:123
12163 msgid "Enables Position-Independent-Data (PID) mode."
12164 msgstr "Activa el modo Datos-Independientes-de-Posición (PID)."
12166 #: config/rx/rx.opt:129
12167 msgid "Warn when multiple, different, fast interrupt handlers are in the compilation unit."
12168 msgstr "Avisa cuando hay múltiples y distintos manejadores de interrupciones rápidos en la unidad de compilación."
12170 #: config/rx/rx.opt:135
12171 msgid "Enable the use of the old, broken, ABI where all stacked function arguments are aligned to 32-bits."
12172 msgstr "Activa el uso del ABI antiguo y roto donde todos los argumentos de función apilados estén alineados a 32 bits."
12174 #: config/rx/rx.opt:139
12175 msgid "Enable the use the standard RX ABI where all stacked function arguments are naturally aligned.  This is the default."
12176 msgstr "Activa el uso del RX ABI estándar donde todos los argumentos de función apilados estén alineados de forma natural.  Esto es lo predefinido."
12178 #: config/rx/rx.opt:145
12179 msgid "Enable the use of the LRA register allocator."
12180 msgstr "Activa el uso del asignador de registros LRA."
12182 #: config/rx/rx.opt:151
12183 msgid "Enables or disables the use of the SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE and RMPA instructions.  Enabled by default."
12184 msgstr "Activa o desactiva el uso de las instrucciones SMOVF, SMOVB, SMOVU, SUNTIL, SWHILE y RMPA.  Activado por defecto."
12186 #: config/rx/rx.opt:157
12187 msgid "Always use JSR, never BSR, for calls."
12188 msgstr "Usa siempre JSR, nunca BSR, para llamadas."
12190 #: config/visium/visium.opt:25
12191 msgid "Link with libc.a and libdebug.a."
12192 msgstr "Enlaza con libc.a y libdebug.a."
12194 #: config/visium/visium.opt:29
12195 msgid "Link with libc.a and libsim.a."
12196 msgstr "Enlaza con libc.a y libsim.a."
12198 #: config/visium/visium.opt:33
12199 msgid "Use hardware FP (default)."
12200 msgstr "Usa FP de hardware (predeterminado)."
12202 #: config/visium/visium.opt:65
12203 msgid "Generate code for the supervisor mode (default)."
12204 msgstr "Genera código para el modo supervisor (predeterminado)."
12206 #: config/visium/visium.opt:69
12207 msgid "Generate code for the user mode."
12208 msgstr "Genera código para el modo de usuario."
12210 #: config/visium/visium.opt:73
12211 msgid "Only retained for backward compatibility."
12212 msgstr "Preservado por compatibilidad hacia atrás."
12214 #: config/fused-madd.opt:22
12215 msgid "%<-mfused-madd%> is deprecated; use %<-ffp-contract=%> instead"
12216 msgstr "%<-mfused-madd%> es obsoleto; utilice en su lugar %<-ffp-contract=%>"
12218 #: config/sol2.opt:32
12219 msgid "Clear hardware capabilities when linking."
12220 msgstr "Quita las capacidades del hardware al enlazar."
12222 #: config/sol2.opt:36
12223 msgid "Pass -z text to linker."
12224 msgstr "Pasa -z texto al enlazador."
12226 #: config/moxie/moxie.opt:31
12227 msgid "Enable MUL.X and UMUL.X instructions."
12228 msgstr "Activa las instrucciones MUL.X y UMUL.X."
12230 #: config/microblaze/microblaze.opt:40
12231 msgid "Use software emulation for floating point (default)."
12232 msgstr "Usa emulación de software para coma flotante (por defecto)."
12234 #: config/microblaze/microblaze.opt:44
12235 msgid "Use hardware floating point instructions."
12236 msgstr "Usa instrucciones de coma flotante por hardware."
12238 #: config/microblaze/microblaze.opt:48
12239 msgid "Use table lookup optimization for small signed integer divisions."
12240 msgstr "Usa las optimización de búsqueda en tabla para divisiones de enteros pequeños con signo."
12242 #: config/microblaze/microblaze.opt:52
12243 msgid "-mcpu=PROCESSOR\t\tUse features of and schedule code for given CPU."
12244 msgstr "-mcpu=PROCESADOR\t\tUsa las características y el código de planificador para la CPU dada."
12246 #: config/microblaze/microblaze.opt:56
12247 msgid "Don't optimize block moves, use memcpy."
12248 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques; usa memcpy."
12250 #: config/microblaze/microblaze.opt:68
12251 msgid "Use the soft multiply emulation (default)."
12252 msgstr "Usa la emulación de multiplicación por software (por defecto)."
12254 #: config/microblaze/microblaze.opt:72
12255 msgid "Use reorder instructions (swap and byte reversed load/store) (default)."
12256 msgstr "Usa instrucciones de reordenación (load/store de intercambio y de bytes invertidos) (predeterminado)."
12258 #: config/microblaze/microblaze.opt:76
12259 msgid "Use the software emulation for divides (default)."
12260 msgstr "Usa la emulación de división por software (por defecto)."
12262 #: config/microblaze/microblaze.opt:80
12263 msgid "Use the hardware barrel shifter instead of emulation."
12264 msgstr "Usa el corredor de barril de hardware en lugar de la emulación."
12266 #: config/microblaze/microblaze.opt:84
12267 msgid "Use pattern compare instructions."
12268 msgstr "Usa instrucciones de comparación de patrones."
12270 #: config/microblaze/microblaze.opt:87
12271 #, c-format
12272 msgid "%qs is deprecated; use -fstack-check"
12273 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fstack-check"
12275 #: config/microblaze/microblaze.opt:88
12276 msgid "Check for stack overflow at runtime."
12277 msgstr "Revisa desbordamientos de pila en tiempo de ejecución."
12279 #: config/microblaze/microblaze.opt:92 config/iq2000/iq2000.opt:65
12280 msgid "Use GP relative sdata/sbss sections."
12281 msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP."
12283 #: config/microblaze/microblaze.opt:95
12284 #, c-format
12285 msgid "%qs is deprecated; use -fno-zero-initialized-in-bss"
12286 msgstr "%qs es obsoleto; utilice -fno-zero-initialized-in-bss"
12288 #: config/microblaze/microblaze.opt:96
12289 msgid "Clear the BSS to zero and place zero initialized in BSS."
12290 msgstr "Borra el BSS a cero y coloca el cero inicializado en BSS."
12292 #: config/microblaze/microblaze.opt:100
12293 msgid "Use multiply high instructions for high part of 32x32 multiply."
12294 msgstr "Usa instrucciones high de multiplicación para la parte high de la multiplicación 32x32."
12296 #: config/microblaze/microblaze.opt:104
12297 msgid "Use hardware floating point conversion instructions."
12298 msgstr "Usa instrucciones de conversión de coma flotante de hardware."
12300 #: config/microblaze/microblaze.opt:108
12301 msgid "Use hardware floating point square root instruction."
12302 msgstr "Usa instrucciones de raíz cuadrada de coma flotante de hardware."
12304 #: config/microblaze/microblaze.opt:112
12305 msgid "Description for mxl-mode-executable."
12306 msgstr "Descripción para mxl-mode-executable."
12308 #: config/microblaze/microblaze.opt:116
12309 msgid "Description for mxl-mode-xmdstub."
12310 msgstr "Descripción para mxl-mode-xmdstub."
12312 #: config/microblaze/microblaze.opt:120
12313 msgid "Description for mxl-mode-bootstrap."
12314 msgstr "Descripción para mxl-mode-bootstrap."
12316 #: config/microblaze/microblaze.opt:124
12317 msgid "Description for mxl-mode-novectors."
12318 msgstr "Descripción para mxl-mode-novectors."
12320 #: config/microblaze/microblaze.opt:128
12321 msgid "Use hardware prefetch instruction"
12322 msgstr "Usa instrucciones de precargado de hardware"
12324 #: config/vax/vax.opt:23 config/vax/vax.opt:27
12325 msgid "Target DFLOAT double precision code."
12326 msgstr "Apunta a código DFLOAT de doble precisión."
12328 #: config/vax/vax.opt:31 config/vax/vax.opt:35
12329 msgid "Generate GFLOAT double precision code."
12330 msgstr "Genera código GFLOAT de doble precisión."
12332 #: config/vax/vax.opt:39
12333 msgid "Generate code for GNU assembler (gas)."
12334 msgstr "Genera código para el ensamblador de GNU (gas)."
12336 #: config/vax/vax.opt:43
12337 msgid "Generate code for UNIX assembler."
12338 msgstr "Genera código para el ensamblador UNIX."
12340 #: config/vax/vax.opt:47
12341 msgid "Use VAXC structure conventions."
12342 msgstr "Usa los convenios de estructura VAXC."
12344 #: config/vax/vax.opt:51
12345 msgid "Use new adddi3/subdi3 patterns."
12346 msgstr "Usa los patrones nuevos adddi3/subdi3."
12348 #: config/frv/frv.opt:30
12349 msgid "Use 4 media accumulators."
12350 msgstr "Usa 4 acumuladores de medios."
12352 #: config/frv/frv.opt:34
12353 msgid "Use 8 media accumulators."
12354 msgstr "Usa 8 acumuladores de medios."
12356 #: config/frv/frv.opt:38
12357 msgid "Enable label alignment optimizations."
12358 msgstr "Activa las optimizaciones de alineación de etiquetas."
12360 #: config/frv/frv.opt:42
12361 msgid "Dynamically allocate cc registers."
12362 msgstr "Asigna dinámicamente los registros cc."
12364 #: config/frv/frv.opt:49
12365 msgid "Set the cost of branches."
12366 msgstr "Establece el costo de las ramificaciones."
12368 #: config/frv/frv.opt:53
12369 msgid "Enable conditional execution other than moves/scc."
12370 msgstr "Activa la ejecución condicional en lugar de moves/scc."
12372 #: config/frv/frv.opt:57
12373 msgid "Change the maximum length of conditionally-executed sequences."
12374 msgstr "Cambia la longitud máxima de las secuencias ejecutadas condicionalmente."
12376 #: config/frv/frv.opt:61
12377 msgid "Change the number of temporary registers that are available to conditionally-executed sequences."
12378 msgstr "Cambia el número de registros temporales disponibles para secuencias ejecutadas condicionalmente."
12380 #: config/frv/frv.opt:65
12381 msgid "Enable conditional moves."
12382 msgstr "Activa moves condicionales."
12384 #: config/frv/frv.opt:69
12385 msgid "Set the target CPU type."
12386 msgstr "Especifica el tipo del CPU destino."
12388 #: config/frv/frv.opt:73
12389 msgid "Known FR-V CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12390 msgstr "CPUs FR-V conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12392 #: config/frv/frv.opt:122
12393 msgid "Use fp double instructions."
12394 msgstr "Usa instrucciones fp double."
12396 #: config/frv/frv.opt:126
12397 msgid "Change the ABI to allow double word insns."
12398 msgstr "Cambia la ABI para permitir instrucciones double word."
12400 #: config/frv/frv.opt:134
12401 msgid "Just use icc0/fcc0."
12402 msgstr "Usa solamente icc0/fcc0."
12404 #: config/frv/frv.opt:138
12405 msgid "Only use 32 FPRs."
12406 msgstr "Usa solamente 32 FPRs."
12408 #: config/frv/frv.opt:142
12409 msgid "Use 64 FPRs."
12410 msgstr "Usa 64 FPRs."
12412 #: config/frv/frv.opt:146
12413 msgid "Only use 32 GPRs."
12414 msgstr "Usa solamente 32 GPRs."
12416 #: config/frv/frv.opt:150
12417 msgid "Use 64 GPRs."
12418 msgstr "Usa 64 GPRs."
12420 #: config/frv/frv.opt:154
12421 msgid "Enable use of GPREL for read-only data in FDPIC."
12422 msgstr "Activa el uso de GPREL para datos de sólo lectura en FDPIC."
12424 #: config/frv/frv.opt:166
12425 msgid "Enable PIC support for building libraries."
12426 msgstr "Activa el soporte PIC para construir bibliotecas."
12428 #: config/frv/frv.opt:170
12429 msgid "Follow the EABI linkage requirements."
12430 msgstr "Sigue los requerimientos de enlace de EABI."
12432 #: config/frv/frv.opt:174
12433 msgid "Disallow direct calls to global functions."
12434 msgstr "Desactiva las llamadas directas a funciones globales."
12436 #: config/frv/frv.opt:178
12437 msgid "Use media instructions."
12438 msgstr "Usa instrucciones de medios."
12440 #: config/frv/frv.opt:182
12441 msgid "Use multiply add/subtract instructions."
12442 msgstr "Usa instrucciones acumular/sustraer de multiplicar."
12444 #: config/frv/frv.opt:186
12445 msgid "Enable optimizing &&/|| in conditional execution."
12446 msgstr "Activa la optimización &&/|| en la ejecución condicional."
12448 #: config/frv/frv.opt:190
12449 msgid "Enable nested conditional execution optimizations."
12450 msgstr "Activa las optimizaciones de ejecución condicional anidada."
12452 #: config/frv/frv.opt:195
12453 msgid "Do not mark ABI switches in e_flags."
12454 msgstr "No marca las opciones ABI en e_flags."
12456 #: config/frv/frv.opt:199
12457 msgid "Remove redundant membars."
12458 msgstr "Remueve miembros redundantes."
12460 #: config/frv/frv.opt:203
12461 msgid "Pack VLIW instructions."
12462 msgstr "Empaca las instrucciones VLIW."
12464 #: config/frv/frv.opt:207
12465 msgid "Enable setting GPRs to the result of comparisons."
12466 msgstr "Permite establecer los GPRs al resultado de las comparaciones."
12468 #: config/frv/frv.opt:211
12469 msgid "Change the amount of scheduler lookahead."
12470 msgstr "Cambia la cantidad de vista hacia adelante del planificador."
12472 #: config/frv/frv.opt:219
12473 msgid "Assume a large TLS segment."
12474 msgstr "Asume un segmento TLS grande."
12476 #: config/frv/frv.opt:223
12477 msgid "Do not assume a large TLS segment."
12478 msgstr "No asume un segmento TLS grande."
12480 #: config/frv/frv.opt:228
12481 msgid "Cause gas to print tomcat statistics."
12482 msgstr "Causa que gas muestre estadísticas de tomcat."
12484 #: config/frv/frv.opt:233
12485 msgid "Link with the library-pic libraries."
12486 msgstr "Enlaza con las bibliotecas de pic de biblioteca."
12488 #: config/frv/frv.opt:237
12489 msgid "Allow branches to be packed with other instructions."
12490 msgstr "Permite que las ramificaciones se empaquen con otras instrucciones."
12492 #: config/mn10300/mn10300.opt:30
12493 msgid "Target the AM33 processor."
12494 msgstr "Apunta al procesador AM33."
12496 #: config/mn10300/mn10300.opt:34
12497 msgid "Target the AM33/2.0 processor."
12498 msgstr "Apunta al procesador AM33/2.0."
12500 #: config/mn10300/mn10300.opt:38
12501 msgid "Target the AM34 processor."
12502 msgstr "Apunta al procesador AM34."
12504 #: config/mn10300/mn10300.opt:46
12505 msgid "Work around hardware multiply bug."
12506 msgstr "Evita el error de multiplicación de hardware."
12508 #: config/mn10300/mn10300.opt:55
12509 msgid "Enable linker relaxations."
12510 msgstr "Activa la relajación del enlazador."
12512 #: config/mn10300/mn10300.opt:59
12513 msgid "Return pointers in both a0 and d0."
12514 msgstr "Devuelve punteros tanto en a0 como en d0."
12516 #: config/mn10300/mn10300.opt:63
12517 msgid "Allow gcc to generate LIW instructions."
12518 msgstr "Permite a gcc generar instrucciones LIW."
12520 #: config/mn10300/mn10300.opt:67
12521 msgid "Allow gcc to generate the SETLB and Lcc instructions."
12522 msgstr "Permite a gcc generar las instrucciones SETLB y Lcc."
12524 #: config/nds32/nds32.opt:29 config/nds32/nds32.opt:82
12525 msgid "Generate code in big-endian mode."
12526 msgstr "Genera código en modo big endian."
12528 #: config/nds32/nds32.opt:33 config/nds32/nds32.opt:86
12529 msgid "Generate code in little-endian mode."
12530 msgstr "Genera código en modo little endian."
12532 #: config/nds32/nds32.opt:40
12533 msgid "Specify which ABI type to generate code for: 2, 2fp+."
12534 msgstr "Especifica el tipo de ABI para el cual generar código: 2, 2fp+."
12536 #: config/nds32/nds32.opt:54
12537 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2."
12538 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2."
12540 #: config/nds32/nds32.opt:58
12541 msgid "Specify use soft floating point ABI which mean alias to -mabi=2fp+."
12542 msgstr "Especifica el uso de ABI de coma flotante suave que significa sinónimo de -mabi=2fp+."
12544 #: config/nds32/nds32.opt:64
12545 msgid "Use reduced-set registers for register allocation."
12546 msgstr "Usa un juego reducido de registros para asignación de registros."
12548 #: config/nds32/nds32.opt:68
12549 msgid "Use full-set registers for register allocation."
12550 msgstr "Usa el juego completo de registros para asignación de registros."
12552 #: config/nds32/nds32.opt:74
12553 msgid "Always align function entry, jump target and return address."
12554 msgstr ""
12556 #: config/nds32/nds32.opt:78
12557 #, fuzzy
12558 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
12559 msgid "Align function entry to 4 byte."
12560 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
12562 #: config/nds32/nds32.opt:91
12563 msgid "Generate conditional move instructions."
12564 msgstr "Genera instrucciones move condicionales."
12566 #: config/nds32/nds32.opt:95
12567 msgid "Generate performance extension instructions."
12568 msgstr "Genera instrucciones de extensión del rendimiento."
12570 #: config/nds32/nds32.opt:99
12571 msgid "Generate performance extension version 2 instructions."
12572 msgstr "Genera instrucciones de la versión 2 de la extensión del rendimiento."
12574 #: config/nds32/nds32.opt:103
12575 msgid "Generate string extension instructions."
12576 msgstr "Genera instrucciones de extensión de cadenas."
12578 #: config/nds32/nds32.opt:107
12579 msgid "Generate v3 push25/pop25 instructions."
12580 msgstr "Genera instrucciones v3 push25/pop25."
12582 #: config/nds32/nds32.opt:111
12583 msgid "Generate 16-bit instructions."
12584 msgstr "Genera instrucciones de 16 bits."
12586 #: config/nds32/nds32.opt:115
12587 msgid "Insert relax hint for linker to do relaxation."
12588 msgstr ""
12590 #: config/nds32/nds32.opt:119
12591 msgid "Enable Virtual Hosting support."
12592 msgstr "Activa el soporte de alojamiento virtual."
12594 #: config/nds32/nds32.opt:123
12595 msgid "Specify the size of each interrupt vector, which must be 4 or 16."
12596 msgstr "Especifica el tamaño de cada vector de interrupciones, que ha de ser 4 o 16."
12598 #: config/nds32/nds32.opt:127
12599 msgid "Specify the size of each cache block, which must be a power of 2 between 4 and 512."
12600 msgstr "Especifica el tamaño de cada bloque de caché, que ha de ser potencia de 2 entre 4 y 512."
12602 #: config/nds32/nds32.opt:135
12603 msgid "Known arch types (for use with the -march= option):"
12604 msgstr "Tipos de arquitectura conocidos (para usar con la opción -march=):"
12606 #: config/nds32/nds32.opt:154
12607 msgid "Specify the address generation strategy for code model."
12608 msgstr "Especifica la estrategia de generación de direcciones para modelo de código."
12610 #: config/nds32/nds32.opt:158
12611 msgid "Known cmodel types (for use with the -mcmodel= option):"
12612 msgstr "Tipos de modelos de código conocidos (para uso con la opción -mcmodel=):"
12614 #: config/nds32/nds32.opt:171
12615 msgid "Specify the cpu for pipeline model."
12616 msgstr "Especifica la cpu para el modelo de «pipeline»."
12618 #: config/nds32/nds32.opt:175
12619 msgid "Known cpu types (for use with the -mcpu= option):"
12620 msgstr "Tipos de cpu conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
12622 #: config/nds32/nds32.opt:242
12623 msgid "Specify a fpu configuration value from 0 to 7; 0-3 is as FPU spec says, and 4-7 is corresponding to 0-3."
12624 msgstr ""
12626 #: config/nds32/nds32.opt:246
12627 msgid "Known floating-point number of registers (for use with the -mconfig-fpu= option):"
12628 msgstr "Número de registros de coma flotante conocidas (para usar con la opción -mfloat-fpu=):"
12630 #: config/nds32/nds32.opt:274
12631 msgid "Specify configuration of instruction mul: fast1, fast2 or slow. The default is fast1."
12632 msgstr "Especifica la configuración de la instrucción mul: fast1, fast2 o slow. La predeterminada es fast1."
12634 #: config/nds32/nds32.opt:293
12635 msgid "Specify how many read/write ports for n9/n10 cores.  The value should be 3r2w or 2r1w."
12636 msgstr "Especifica cuántos puertos de lectura/escritura para núcleos n9/n10.  El valor debe ser 3r2w o 2r1w."
12638 #: config/nds32/nds32.opt:306
12639 msgid "Enable constructor/destructor feature."
12640 msgstr "Activa la opción constructor/destructor."
12642 #: config/nds32/nds32.opt:310
12643 msgid "Guide linker to relax instructions."
12644 msgstr "Guía al enlazador para que relaje las instrucciones."
12646 #: config/nds32/nds32.opt:314
12647 #, fuzzy
12648 #| msgid "Generate floating point mathematics using given instruction set."
12649 msgid "Generate floating-point multiply-accumulation instructions."
12650 msgstr "Genera matemáticas de coma flotante usando el conjunto de instrucciones dado."
12652 #: config/nds32/nds32.opt:318
12653 msgid "Generate single-precision floating-point instructions."
12654 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de precisión sencilla."
12656 #: config/nds32/nds32.opt:322
12657 msgid "Generate double-precision floating-point instructions."
12658 msgstr "Genera instrucciones de coma flotante de doble precisión."
12660 #: config/nds32/nds32.opt:326
12661 msgid "Always save $lp in the stack."
12662 msgstr "Siempre guarda $lp en la pila."
12664 #: config/iq2000/iq2000.opt:31
12665 msgid "Specify CPU for code generation purposes."
12666 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de generación de código."
12668 #: config/iq2000/iq2000.opt:47
12669 msgid "Specify CPU for scheduling purposes."
12670 msgstr "Especifica la CPU para propósitos de planificación."
12672 #: config/iq2000/iq2000.opt:51
12673 msgid "Known IQ2000 CPUs (for use with the -mcpu= option):"
12674 msgstr "CPUs IQ2000 conocidos (para uso con la opción -mcpu=):"
12676 #: config/iq2000/iq2000.opt:61 config/mips/mips.opt:142
12677 msgid "Use ROM instead of RAM."
12678 msgstr "Usa la ROM en lugar de la RAM."
12680 #: config/iq2000/iq2000.opt:70
12681 msgid "No default crt0.o."
12682 msgstr "Sin crt0.o predeterminada."
12684 #: config/iq2000/iq2000.opt:74 config/mips/mips.opt:405
12685 msgid "Put uninitialized constants in ROM (needs -membedded-data)."
12686 msgstr "Pone las constantes sin inicializar en ROM (necesita -membedded-data)."
12688 #: config/c6x/c6x-tables.opt:24
12689 msgid "Known C6X ISAs (for use with the -march= option):"
12690 msgstr "ISAs C6X conocidas (para uso con la opción -march=):"
12692 #: config/c6x/c6x.opt:46
12693 msgid "Valid arguments for the -msdata= option."
12694 msgstr "Argumentos válidos para la opción -msdata=."
12696 #: config/c6x/c6x.opt:59
12697 msgid "Compile for the DSBT shared library ABI."
12698 msgstr "Compila para la ABI de biblioteca compartida DSBT."
12700 #: config/cris/linux.opt:27
12701 msgid "Together with -fpic and -fPIC, do not use GOTPLT references."
12702 msgstr "Junto con -fpic y -fPIC, no utiliza referencias GOTPLT."
12704 #: config/cris/cris.opt:45
12705 msgid "Work around bug in multiplication instruction."
12706 msgstr "Evita el error en la instrucción de multiplicación."
12708 #: config/cris/cris.opt:51
12709 msgid "Compile for ETRAX 4 (CRIS v3)."
12710 msgstr "Compila para ETRAX 4 (CRIS v3)."
12712 #: config/cris/cris.opt:56
12713 msgid "Compile for ETRAX 100 (CRIS v8)."
12714 msgstr "Compila para ETRAX 100 (CRIS v8)."
12716 #: config/cris/cris.opt:64
12717 msgid "Emit verbose debug information in assembly code."
12718 msgstr "Emite información de depuración detallada en el código ensamblador."
12720 #: config/cris/cris.opt:71
12721 msgid "Do not use condition codes from normal instructions."
12722 msgstr "No usa códigos de condición para las instrucciones normales."
12724 #: config/cris/cris.opt:80
12725 msgid "Do not emit addressing modes with side-effect assignment."
12726 msgstr "No emite modos de direccionamiento con asignaciones colaterales."
12728 #: config/cris/cris.opt:89
12729 msgid "Do not tune stack alignment."
12730 msgstr "No ajusta la alineación de la pila."
12732 #: config/cris/cris.opt:98
12733 msgid "Do not tune writable data alignment."
12734 msgstr "No ajusta la alineación de los datos modificables."
12736 #: config/cris/cris.opt:107
12737 msgid "Do not tune code and read-only data alignment."
12738 msgstr "No ajusta la alineación del código y de datos de sólo lectura."
12740 #: config/cris/cris.opt:116
12741 msgid "Align code and data to 32 bits."
12742 msgstr "Alinea código y datos a 32 bits."
12744 #: config/cris/cris.opt:133
12745 msgid "Don't align items in code or data."
12746 msgstr "No alinea los elementos en el código o los datos."
12748 #: config/cris/cris.opt:142
12749 msgid "Do not emit function prologue or epilogue."
12750 msgstr "No emite el prólogo o epílogo de funciones."
12752 #: config/cris/cris.opt:149
12753 msgid "Use the most feature-enabling options allowed by other options."
12754 msgstr "Usa la mayor cantidad de características permitidas por otras opciones."
12756 #: config/cris/cris.opt:158
12757 msgid "Override -mbest-lib-options."
12758 msgstr "Anula -mbest-lib-options."
12760 #: config/cris/cris.opt:165
12761 msgid "-march=ARCH\tGenerate code for the specified chip or CPU version."
12762 msgstr "-march=ARQ\tGenera código para el chip o la versión de CPU especificados."
12764 #: config/cris/cris.opt:169
12765 msgid "-mtune=ARCH\tTune alignment for the specified chip or CPU version."
12766 msgstr "-mtune=ARQ\tAjusta la alineación para el chip o la versión de CPU especificados."
12768 #: config/cris/cris.opt:173
12769 msgid "-mmax-stackframe=SIZE\tWarn when a stackframe is larger than the specified size."
12770 msgstr "-mmax-stackframe=TAM\tAvisa cuando un marco de pila es más grande que el tamaño especificado."
12772 #: config/cris/cris.opt:180
12773 msgid "Emit traps as \"break 8\", default for CRIS v3 and up.  If disabled, calls to abort() are used."
12774 msgstr "Emite traps como \"break 8\", predeterminado para CRIS v3 y superior.  Si está desactivado, se usan llamadas a abort()."
12776 #: config/cris/cris.opt:184
12777 msgid "Emit checks causing \"break 8\" instructions to execute when applying atomic builtins on misaligned memory."
12778 msgstr "Emite comprobaciones haciendo que las instrucciones \"break 8\" se ejecuten cuando se aplican funciones internas atómicas sobre memoria desalineada."
12780 #: config/cris/cris.opt:188
12781 msgid "Handle atomic builtins that may be applied to unaligned data by calling library functions. Overrides -mtrap-unaligned-atomic."
12782 msgstr "Maneja las funciones internas atómicas que pueden aplicarse a datos desalineados mediante llamadas a funciones de biblioteca. Anula -mtrap-unaligned-atomic."
12784 #: config/sh/superh.opt:6
12785 msgid "Board name [and memory region]."
12786 msgstr "Nombre del tablero [y región de memoria]."
12788 #: config/sh/superh.opt:10
12789 msgid "Runtime name."
12790 msgstr "Nombre del entorno de ejecución."
12792 #: config/sh/sh.opt:42
12793 msgid "Generate SH1 code."
12794 msgstr "Genera código SH1."
12796 #: config/sh/sh.opt:46
12797 msgid "Generate SH2 code."
12798 msgstr "Genera código SH2."
12800 #: config/sh/sh.opt:50
12801 msgid "Generate default double-precision SH2a-FPU code."
12802 msgstr "Genera código FPU de SH2a de doble precisión por defecto."
12804 #: config/sh/sh.opt:54
12805 msgid "Generate SH2a FPU-less code."
12806 msgstr "Genera código SH2a sin FPU."
12808 #: config/sh/sh.opt:58
12809 msgid "Generate default single-precision SH2a-FPU code."
12810 msgstr "Genera código FPU de SH2a de precisión simple."
12812 #: config/sh/sh.opt:62
12813 msgid "Generate only single-precision SH2a-FPU code."
12814 msgstr "Genera solamente código FPU de SH2a de precisión simple."
12816 #: config/sh/sh.opt:66
12817 msgid "Generate SH2e code."
12818 msgstr "Genera código SH2e."
12820 #: config/sh/sh.opt:70
12821 msgid "Generate SH3 code."
12822 msgstr "Genera código SH3."
12824 #: config/sh/sh.opt:74
12825 msgid "Generate SH3e code."
12826 msgstr "Genera código SH3e."
12828 #: config/sh/sh.opt:78
12829 msgid "Generate SH4 code."
12830 msgstr "Genera código SH4."
12832 #: config/sh/sh.opt:82
12833 msgid "Generate SH4-100 code."
12834 msgstr "Genera código SH4-100."
12836 #: config/sh/sh.opt:86
12837 msgid "Generate SH4-200 code."
12838 msgstr "Genera código SH4-200."
12840 #: config/sh/sh.opt:92
12841 msgid "Generate SH4-300 code."
12842 msgstr "Genera código SH4-300."
12844 #: config/sh/sh.opt:96
12845 msgid "Generate SH4 FPU-less code."
12846 msgstr "Genera código SH4 sin FPU."
12848 #: config/sh/sh.opt:100
12849 msgid "Generate SH4-100 FPU-less code."
12850 msgstr "Genera código SH4-100 sin FPU."
12852 #: config/sh/sh.opt:104
12853 msgid "Generate SH4-200 FPU-less code."
12854 msgstr "Genera código SH4-200 sin FPU."
12856 #: config/sh/sh.opt:108
12857 msgid "Generate SH4-300 FPU-less code."
12858 msgstr "Genera código SH4-300 sin FPU."
12860 #: config/sh/sh.opt:112
12861 msgid "Generate code for SH4 340 series (MMU/FPU-less)."
12862 msgstr "Genera código para SH4 series 340 (sin MMU/FPU)."
12864 #: config/sh/sh.opt:117
12865 msgid "Generate code for SH4 400 series (MMU/FPU-less)."
12866 msgstr "Genera código para SH4 series 400 (sin MMU/FPU)."
12868 #: config/sh/sh.opt:122
12869 msgid "Generate code for SH4 500 series (FPU-less)."
12870 msgstr "Genera código para SH4 series 500 (sin FPU)."
12872 #: config/sh/sh.opt:127
12873 msgid "Generate default single-precision SH4 code."
12874 msgstr "Genera código SH4 de precisión simple por defecto."
12876 #: config/sh/sh.opt:131
12877 msgid "Generate default single-precision SH4-100 code."
12878 msgstr "Genera código SH4-100 de precisión simple por defecto."
12880 #: config/sh/sh.opt:135
12881 msgid "Generate default single-precision SH4-200 code."
12882 msgstr "Genera código SH4-200 de precisión simple por defecto."
12884 #: config/sh/sh.opt:139
12885 msgid "Generate default single-precision SH4-300 code."
12886 msgstr "Genera código SH4-300 de precisión simple por defecto."
12888 #: config/sh/sh.opt:143
12889 msgid "Generate only single-precision SH4 code."
12890 msgstr "Genera código SH4 solamente de precisión simple."
12892 #: config/sh/sh.opt:147
12893 msgid "Generate only single-precision SH4-100 code."
12894 msgstr "Genera código SH4-100 solamente de precisión simple."
12896 #: config/sh/sh.opt:151
12897 msgid "Generate only single-precision SH4-200 code."
12898 msgstr "Genera código SH4-200 solamente de precisión simple."
12900 #: config/sh/sh.opt:155
12901 msgid "Generate only single-precision SH4-300 code."
12902 msgstr "Genera código SH4-300 solamente de precisión simple."
12904 #: config/sh/sh.opt:159
12905 msgid "Generate SH4a code."
12906 msgstr "Genera código SH4a."
12908 #: config/sh/sh.opt:163
12909 msgid "Generate SH4a FPU-less code."
12910 msgstr "Genera código SH4a sin FPU."
12912 #: config/sh/sh.opt:167
12913 msgid "Generate default single-precision SH4a code."
12914 msgstr "Genera código SH4a de precisión simple por defecto."
12916 #: config/sh/sh.opt:171
12917 msgid "Generate only single-precision SH4a code."
12918 msgstr "Genera código SH4a solamente de precisión simple."
12920 #: config/sh/sh.opt:175
12921 msgid "Generate SH4al-dsp code."
12922 msgstr "Genera código SH4al-dsp."
12924 #: config/sh/sh.opt:183
12925 msgid "Generate code in big endian mode."
12926 msgstr "Genera código en modo big endian."
12928 #: config/sh/sh.opt:187
12929 msgid "Generate 32-bit offsets in switch tables."
12930 msgstr "Genera desplazamientos de 32-bit en las tablas de switch."
12932 #: config/sh/sh.opt:191
12933 msgid "Generate bit instructions."
12934 msgstr "Genera instrucciones de bit."
12936 #: config/sh/sh.opt:199
12937 msgid "Assume that zero displacement conditional branches are fast."
12938 msgstr "Asume que las ramificaciones condicionales con desplazamiento cero son rápidas."
12940 #: config/sh/sh.opt:203
12941 msgid "Force the usage of delay slots for conditional branches."
12942 msgstr "Fuerza el uso de ranuras de retardo para las ramificaciones condicionales."
12944 #: config/sh/sh.opt:207
12945 msgid "Align doubles at 64-bit boundaries."
12946 msgstr "Alinea doubles en límites de 64-bit."
12948 #: config/sh/sh.opt:211
12949 msgid "Division strategy, one of: call-div1, call-fp, call-table."
12950 msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call-div1, call-fp, call-table."
12952 #: config/sh/sh.opt:215
12953 msgid "Specify name for 32 bit signed division function."
12954 msgstr "Especifica un nombre para la función de división de 32 bit con signo."
12956 #: config/sh/sh.opt:219
12957 msgid "Generate ELF FDPIC code."
12958 msgstr "Genera código ELF FDPIC."
12960 #: config/sh/sh.opt:223
12961 msgid "Enable the use of 64-bit floating point registers in fmov instructions.  See -mdalign if 64-bit alignment is required."
12962 msgstr "Activa el uso de registros de coma flotante de 64-bit en instrucciones. fmov.  Vea -mdalign si se requiere alineación de 64-bit."
12964 #: config/sh/sh.opt:231 config/sh/sh.opt:269
12965 msgid "Follow Renesas (formerly Hitachi) / SuperH calling conventions."
12966 msgstr "Sigue las convenciones de llamada Renesas (anteriormente Hitachi) / SuperH."
12968 #: config/sh/sh.opt:235
12969 msgid "Increase the IEEE compliance for floating-point comparisons."
12970 msgstr "Incrementa el cumplimiento con IEEE para las comparaciones de coma flotante."
12972 #: config/sh/sh.opt:239
12973 msgid "inline code to invalidate instruction cache entries after setting up nested function trampolines."
12974 msgstr "Código inline para invalidar las entradas de caché de instruciones después de establecerer los trampolines de funciones anidadas."
12976 #: config/sh/sh.opt:243 config/arc/arc.opt:246
12977 msgid "Annotate assembler instructions with estimated addresses."
12978 msgstr "Anota las instrucciones de ensamblador con direcciones estimadas."
12980 #: config/sh/sh.opt:247
12981 msgid "Generate code in little endian mode."
12982 msgstr "Genera código en modo little endian."
12984 #: config/sh/sh.opt:251
12985 msgid "Mark MAC register as call-clobbered."
12986 msgstr "Marca los registros MAC como sobreescritos por llamada."
12988 #: config/sh/sh.opt:257
12989 msgid "Make structs a multiple of 4 bytes (warning: ABI altered)."
12990 msgstr "Construye los structs como un múltiplo de 4 bytes (aviso: se altera la ABI)."
12992 #: config/sh/sh.opt:261
12993 msgid "Emit function-calls using global offset table when generating PIC."
12994 msgstr "Emite llamadas a función usando la tabla de desplazamiento global al generar PIC."
12996 #: config/sh/sh.opt:265
12997 msgid "Shorten address references during linking."
12998 msgstr "Abrevia las referencias de direcciones durante el enlace."
13000 #: config/sh/sh.opt:273
13001 msgid "Specify the model for atomic operations."
13002 msgstr "Especifica el modelo para operaciones atómicas."
13004 #: config/sh/sh.opt:277
13005 msgid "Use tas.b instruction for __atomic_test_and_set."
13006 msgstr "Usa la instrucción tas.b para __atomic_test_and_set."
13008 #: config/sh/sh.opt:281
13009 msgid "Cost to assume for a multiply insn."
13010 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply."
13012 #: config/sh/sh.opt:285
13013 msgid "Don't generate privileged-mode only code; implies -mno-inline-ic_invalidate if the inline code would not work in user mode."
13014 msgstr "No genera sólo código de modo privilegiado; implica -mno-inline-ic_invalidate si el código a incluir en línea no funciona en modo usuario."
13016 #: config/sh/sh.opt:291
13017 msgid "Pretend a branch-around-a-move is a conditional move."
13018 msgstr "Pretende que una ramificación-alrededor-de-un-movimiento es un movimiento condicional."
13020 #: config/sh/sh.opt:295
13021 msgid "Enable the use of the fsca instruction."
13022 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsca."
13024 #: config/sh/sh.opt:299
13025 msgid "Enable the use of the fsrra instruction."
13026 msgstr "Activa el uso de la instrucción fsrra."
13028 #: config/sh/sh.opt:303
13029 msgid "Use LRA instead of reload (transitional)."
13030 msgstr "Usa LRA en lugar de reload (transicional)."
13032 #: config/fr30/fr30.opt:23
13033 msgid "Assume small address space."
13034 msgstr "Asume espacio de direcciones small."
13036 #: config/mips/mips.opt:32
13037 msgid "-mabi=ABI\tGenerate code that conforms to the given ABI."
13038 msgstr "-mabi=ABI\tGenera código que cumpla con la ABI dada."
13040 #: config/mips/mips.opt:36
13041 msgid "Known MIPS ABIs (for use with the -mabi= option):"
13042 msgstr "ABIs MIPS conocidos (para uso con la opción -mabi=):"
13044 #: config/mips/mips.opt:55
13045 msgid "Generate code that can be used in SVR4-style dynamic objects."
13046 msgstr "Genera código que se pueda usar en objetos dinámicos de estilo SVR4."
13048 #: config/mips/mips.opt:59
13049 msgid "Use PMC-style 'mad' instructions."
13050 msgstr "Usa instrucciones 'mad' de estilo PMC."
13052 #: config/mips/mips.opt:63
13053 msgid "Use integer madd/msub instructions."
13054 msgstr "Usa instrucciones madd/msub de enteros."
13056 #: config/mips/mips.opt:67
13057 msgid "-march=ISA\tGenerate code for the given ISA."
13058 msgstr "-march=ISA\tGenera código para el ISA dado."
13060 #: config/mips/mips.opt:71
13061 msgid "-mbranch-cost=COST\tSet the cost of branches to roughly COST instructions."
13062 msgstr "-mbranch-cost=COSTO\tEstablece el costo de las ramificaciones aproximadamente a COSTO instrucciones."
13064 #: config/mips/mips.opt:75
13065 msgid "Use Branch Likely instructions, overriding the architecture default."
13066 msgstr "Usa instrucciones Branch Likely, anulando el valor predeterminado de la arquitectura."
13068 #: config/mips/mips.opt:79
13069 msgid "Switch on/off MIPS16 ASE on alternating functions for compiler testing."
13070 msgstr "Activa/desactiva el ASE de MIPS16 en funciones alternantes para pruebas del compilador."
13072 #: config/mips/mips.opt:83
13073 msgid "Trap on integer divide by zero."
13074 msgstr "Atrapa la división entera por cero."
13076 #: config/mips/mips.opt:87
13077 msgid "-mcode-readable=SETTING\tSpecify when instructions are allowed to access code."
13078 msgstr "-mcode-readable=OPCIÓN\tEspecifica cuándo se permite que las instrucciones accedan al código."
13080 #: config/mips/mips.opt:91
13081 msgid "Valid arguments to -mcode-readable=:"
13082 msgstr "Argumentos válidos para -fcode-readable=:"
13084 #: config/mips/mips.opt:104
13085 msgid "Use branch-and-break sequences to check for integer divide by zero."
13086 msgstr "Usa secuencias ramifica-y-para para revisar la división entera por cero."
13088 #: config/mips/mips.opt:108
13089 msgid "Use trap instructions to check for integer divide by zero."
13090 msgstr "Usa instrucciones trap para revisar la división entera por cero."
13092 #: config/mips/mips.opt:112
13093 msgid "Allow the use of MDMX instructions."
13094 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MDMX."
13096 #: config/mips/mips.opt:116
13097 msgid "Allow hardware floating-point instructions to cover both 32-bit and 64-bit operations."
13098 msgstr "Permite que las instrucciones de coma flotante de hardware cubran tanto operaciones de 32-bit como de 64-bit."
13100 #: config/mips/mips.opt:120
13101 msgid "Use MIPS-DSP instructions."
13102 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP."
13104 #: config/mips/mips.opt:124
13105 msgid "Use MIPS-DSP REV 2 instructions."
13106 msgstr "Usa instrucciones MIPS-DSP REV 2."
13108 #: config/mips/mips.opt:146
13109 msgid "Use Enhanced Virtual Addressing instructions."
13110 msgstr "Usa las instrucciones de direccionamiento virtual mejorado."
13112 #: config/mips/mips.opt:150
13113 msgid "Use NewABI-style %reloc() assembly operators."
13114 msgstr "Usa los operadores de ensamblador %reloc() del estilo NewABI."
13116 #: config/mips/mips.opt:154
13117 msgid "Use -G for data that is not defined by the current object."
13118 msgstr "Usa -G para los datos que están definidos por el objeto actual."
13120 #: config/mips/mips.opt:158
13121 msgid "Work around certain 24K errata."
13122 msgstr "Evita ciertos errores de 24K."
13124 #: config/mips/mips.opt:162
13125 msgid "Work around certain R4000 errata."
13126 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13128 #: config/mips/mips.opt:166
13129 msgid "Work around certain R4400 errata."
13130 msgstr "Evita ciertos errores de R4400."
13132 #: config/mips/mips.opt:170
13133 msgid "Work around certain RM7000 errata."
13134 msgstr "Evita ciertos errores de R4000."
13136 #: config/mips/mips.opt:174
13137 msgid "Work around certain R10000 errata."
13138 msgstr "Evita ciertos errores de R10000."
13140 #: config/mips/mips.opt:178
13141 msgid "Work around errata for early SB-1 revision 2 cores."
13142 msgstr "Evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2."
13144 #: config/mips/mips.opt:182
13145 msgid "Work around certain VR4120 errata."
13146 msgstr "Evita ciertos errores de VR4120."
13148 #: config/mips/mips.opt:186
13149 msgid "Work around VR4130 mflo/mfhi errata."
13150 msgstr "Evita el error mflo/mfhi del VR4130."
13152 #: config/mips/mips.opt:190
13153 msgid "Work around an early 4300 hardware bug."
13154 msgstr "Evita el error de hardware de los primeros 4300."
13156 #: config/mips/mips.opt:194
13157 msgid "FP exceptions are enabled."
13158 msgstr "Las excepciones FP están activadas."
13160 #: config/mips/mips.opt:198
13161 msgid "Use 32-bit floating-point registers."
13162 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 32-bit."
13164 #: config/mips/mips.opt:202
13165 msgid "Conform to the o32 FPXX ABI."
13166 msgstr "Conforma al o32 FPXX ABI."
13168 #: config/mips/mips.opt:206
13169 msgid "Use 64-bit floating-point registers."
13170 msgstr "Usa los registros de coma flotante de 64-bit."
13172 #: config/mips/mips.opt:210
13173 msgid "-mflush-func=FUNC\tUse FUNC to flush the cache before calling stack trampolines."
13174 msgstr "-mflush-func=FUNC\tUsa FUNC para vaciar el caché antes de llamar a los trampolines de pila."
13176 #: config/mips/mips.opt:214
13177 msgid "-mabs=MODE\tSelect the IEEE 754 ABS/NEG instruction execution mode."
13178 msgstr "-mabs=MODO\tSelecciona el modo de ejecución de instrucciones IEEE 754 ABS/NEG."
13180 #: config/mips/mips.opt:218
13181 msgid "-mnan=ENCODING\tSelect the IEEE 754 NaN data encoding."
13182 msgstr "-mnan=CODIFICACIÓN\tSelecciona la codificación de datos IEEE 754 NaN."
13184 #: config/mips/mips.opt:222
13185 msgid "Known MIPS IEEE 754 settings (for use with the -mabs= and -mnan= options):"
13186 msgstr "Configuración de lso MIPS IEEE 754 conocidos (para uso con las opciones -mabs= y -mnan=):"
13188 #: config/mips/mips.opt:232
13189 msgid "Use 32-bit general registers."
13190 msgstr "Usa los registros generales de 32-bit."
13192 #: config/mips/mips.opt:236
13193 msgid "Use 64-bit general registers."
13194 msgstr "Usa los registros generales de 64-bit."
13196 #: config/mips/mips.opt:240
13197 msgid "Use GP-relative addressing to access small data."
13198 msgstr "Usa el direccionamiento relativo al GP para acceder a datos small."
13200 #: config/mips/mips.opt:244
13201 msgid "When generating -mabicalls code, allow executables to use PLTs and copy relocations."
13202 msgstr "Al generar código -mabicalls, permite que los ejecutables usen PLTs y copien reubicaciones."
13204 #: config/mips/mips.opt:248
13205 msgid "Allow the use of hardware floating-point ABI and instructions."
13206 msgstr "Permite el uso de la ABI y las instrucciones de coma flotante de hardware."
13208 #: config/mips/mips.opt:252
13209 msgid "Generate code that is link-compatible with MIPS16 and microMIPS code."
13210 msgstr "Genera código que se puede enlazar con código MIPS16 microMIPS."
13212 #: config/mips/mips.opt:256
13213 msgid "An alias for minterlink-compressed provided for backward-compatibility."
13214 msgstr "Sinónimo de minterlink-compressed, preservado por compatibilidad hacia atrás."
13216 #: config/mips/mips.opt:260
13217 msgid "-mipsN\tGenerate code for ISA level N."
13218 msgstr "-mipsN\tGenera código para ISA nivel N."
13220 #: config/mips/mips.opt:264
13221 msgid "Generate MIPS16 code."
13222 msgstr "Genera código MIPS16."
13224 #: config/mips/mips.opt:268
13225 msgid "Use MIPS-3D instructions."
13226 msgstr "Usa instrucciones MIPS-3D."
13228 #: config/mips/mips.opt:272
13229 msgid "Use ll, sc and sync instructions."
13230 msgstr "Usa las instrucciones ll, sc y sync."
13232 #: config/mips/mips.opt:276
13233 msgid "Use -G for object-local data."
13234 msgstr "Usa -G para los datos del objeto local."
13236 #: config/mips/mips.opt:280
13237 msgid "Use indirect calls."
13238 msgstr "Usa llamadas indirectas."
13240 #: config/mips/mips.opt:284
13241 msgid "Use a 32-bit long type."
13242 msgstr "Usa un tipo long de 32-bit."
13244 #: config/mips/mips.opt:288
13245 msgid "Use a 64-bit long type."
13246 msgstr "Usa un tipo long de 64-bit."
13248 #: config/mips/mips.opt:292
13249 msgid "Pass the address of the ra save location to _mcount in $12."
13250 msgstr "Pasa la dirección de la ubicación de ra save a _mcount en $12."
13252 #: config/mips/mips.opt:296
13253 msgid "Don't optimize block moves."
13254 msgstr "No optimiza los movimientos de bloques."
13256 #: config/mips/mips.opt:300
13257 msgid "Use microMIPS instructions."
13258 msgstr "Usa instrucciones microMIPS."
13260 #: config/mips/mips.opt:304
13261 msgid "Use MIPS MSA Extension instructions."
13262 msgstr "Usa instrucciones de la Extensión MIPS MSA."
13264 #: config/mips/mips.opt:308
13265 msgid "Allow the use of MT instructions."
13266 msgstr "Permite el uso de las instrucciones MT."
13268 #: config/mips/mips.opt:312
13269 msgid "Prevent the use of all floating-point operations."
13270 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante."
13272 #: config/mips/mips.opt:316
13273 msgid "Use MCU instructions."
13274 msgstr "Usa instrucciones MCU."
13276 #: config/mips/mips.opt:320
13277 msgid "Do not use a cache-flushing function before calling stack trampolines."
13278 msgstr "No usa una función que vacíe el caché antes de llamar los trampolines de pila."
13280 #: config/mips/mips.opt:324
13281 msgid "Do not use MDMX instructions."
13282 msgstr "No usa instrucciones MDMX."
13284 #: config/mips/mips.opt:328
13285 msgid "Generate normal-mode code."
13286 msgstr "Genera código normal-mode."
13288 #: config/mips/mips.opt:332
13289 msgid "Do not use MIPS-3D instructions."
13290 msgstr "No usa instrucciones MIPS-3D."
13292 #: config/mips/mips.opt:336
13293 msgid "Use paired-single floating-point instructions."
13294 msgstr "Usa instrucciones apareadas-sencillas de coma flotante."
13296 #: config/mips/mips.opt:340
13297 msgid "-mr10k-cache-barrier=SETTING\tSpecify when r10k cache barriers should be inserted."
13298 msgstr "-mr10k-cache-barrier=OPCIÓN\tEspecifica cuando se deben insertar las barreras de caché de r10k."
13300 #: config/mips/mips.opt:344
13301 msgid "Valid arguments to -mr10k-cache-barrier=:"
13302 msgstr "Argumentos válidos para -mr10k-cache-barrier=:"
13304 #: config/mips/mips.opt:357
13305 msgid "Try to allow the linker to turn PIC calls into direct calls."
13306 msgstr "Trata de permitir que el enlazador convierta las llamadas PIC a llamadas directas."
13308 #: config/mips/mips.opt:361
13309 msgid "When generating -mabicalls code, make the code suitable for use in shared libraries."
13310 msgstr "Al generar código -mabicalls, hace que el código sea adecuado para su uso en bibliotecas compartidas."
13312 #: config/mips/mips.opt:365
13313 msgid "Restrict the use of hardware floating-point instructions to 32-bit operations."
13314 msgstr "Restringe el uso de instrucciones de coma flotante de hardware para operaciones de 32-bit."
13316 #: config/mips/mips.opt:369
13317 msgid "Use SmartMIPS instructions."
13318 msgstr "Usa instrucciones SmartMIPS."
13320 #: config/mips/mips.opt:373
13321 msgid "Prevent the use of all hardware floating-point instructions."
13322 msgstr "Previene el uso de todas las instrucciones de coma flotante de hardware."
13324 #: config/mips/mips.opt:377
13325 msgid "Optimize lui/addiu address loads."
13326 msgstr "Optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu."
13328 #: config/mips/mips.opt:381
13329 msgid "Assume all symbols have 32-bit values."
13330 msgstr "Asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit."
13332 #: config/mips/mips.opt:385
13333 msgid "Use synci instruction to invalidate i-cache."
13334 msgstr "Usa la instrucción synci para invalidar el i-caché."
13336 #: config/mips/mips.opt:393
13337 msgid "Use lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 instructions where applicable."
13338 msgstr "Usa instrucciones lwxc1/swxc1/ldxc1/sdxc1 donde sean aplicables."
13340 #: config/mips/mips.opt:397
13341 msgid "Use 4-operand madd.s/madd.d and related instructions where applicable."
13342 msgstr "Usa operandos cuaternarios madd.s/madd.d e instrucciones relacionadas donde sean aplicables."
13344 #: config/mips/mips.opt:409
13345 msgid "Use Virtualization (VZ) instructions."
13346 msgstr "Usa instrucciones virtualización (VZ)."
13348 #: config/mips/mips.opt:413
13349 msgid "Use eXtended Physical Address (XPA) instructions."
13350 msgstr "Usa instrucciones de direcciones físicas extendidas (XPA)."
13352 #: config/mips/mips.opt:417
13353 msgid "Perform VR4130-specific alignment optimizations."
13354 msgstr "Realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130."
13356 #: config/mips/mips.opt:421
13357 msgid "Lift restrictions on GOT size."
13358 msgstr "Levanta restricciones en el tamaño de GOT."
13360 #: config/mips/mips.opt:425
13361 msgid "Enable use of odd-numbered single-precision registers."
13362 msgstr "Activa el uso de registros de precisión sencilla impares."
13364 #: config/mips/mips.opt:429
13365 msgid "Optimize frame header."
13366 msgstr "Optimiza la cabecera de marco."
13368 #: config/mips/mips.opt:436
13369 #, fuzzy
13370 #| msgid "Enable dead store elimination"
13371 msgid "Enable load/store bonding."
13372 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
13374 #: config/mips/mips.opt:440
13375 msgid "Specify the compact branch usage policy."
13376 msgstr "Especifica la política de uso de ramificación compacta."
13378 #: config/mips/mips.opt:444
13379 msgid "Policies available for use with -mcompact-branches=:"
13380 msgstr "Políticas disponibles para usar con -mcompact-branches=:"
13382 #: config/mips/mips-tables.opt:24
13383 msgid "Known MIPS CPUs (for use with the -march= and -mtune= options):"
13384 msgstr "CPUs MIPS conocidos (para uso con las opciones -march= y -mtune=):"
13386 #: config/mips/mips-tables.opt:28
13387 msgid "Known MIPS ISA levels (for use with the -mips option):"
13388 msgstr "Niveles ISA MIPS conocidos (para uso con la opción -mips):"
13390 #: config/tilegx/tilegx.opt:30
13391 msgid "Known TILE-Gx CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13392 msgstr "CPUs TILE-Gx conocidos (para usar con la opción -mcpu=):"
13394 #: config/tilegx/tilegx.opt:37
13395 msgid "Compile with 32 bit longs and pointers."
13396 msgstr "Compila con longs y punteros de 32 bit."
13398 #: config/tilegx/tilegx.opt:41
13399 msgid "Compile with 64 bit longs and pointers."
13400 msgstr "Compila con longs y punteros de 64 bit."
13402 #: config/tilegx/tilegx.opt:53
13403 msgid "Use given TILE-Gx code model."
13404 msgstr "Usa el modelo de código del TILE-Gx dado."
13406 #: config/arc/arc-tables.opt:25
13407 msgid "Known ARC CPUs (for use with the -mcpu= option):"
13408 msgstr "CPUs ARC conocidas (para usar con la opción -mcpu=):"
13410 #: config/arc/arc.opt:26
13411 msgid "Compile code for big endian mode."
13412 msgstr "Compila código para modo big endian."
13414 #: config/arc/arc.opt:30
13415 msgid "Compile code for little endian mode.  This is the default."
13416 msgstr "Compila código para modo little endian.  Este es el valor predefinido."
13418 #: config/arc/arc.opt:34
13419 msgid "Disable ARCompact specific pass to generate conditional execution instructions."
13420 msgstr "Desactiva el paso específico ARCompact para generar instrucciones de ejecución condicional."
13422 #: config/arc/arc.opt:38
13423 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC600 processor."
13424 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC600."
13426 #: config/arc/arc.opt:42
13427 msgid "Same as -mA6."
13428 msgstr "Igual que -mA6."
13430 #: config/arc/arc.opt:46
13431 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC601 processor."
13432 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC601."
13434 #: config/arc/arc.opt:50
13435 msgid "Generate ARCompact 32-bit code for ARC700 processor."
13436 msgstr "Genera código de 32 bits ARCompact para el procesador ARC700."
13438 #: config/arc/arc.opt:54
13439 msgid "Same as -mA7."
13440 msgstr "Igual que -mA7."
13442 #: config/arc/arc.opt:58
13443 msgid "Force all calls to be made via a jli instruction."
13444 msgstr ""
13446 #: config/arc/arc.opt:62
13447 msgid "-mmpy-option=MPY Compile ARCv2 code with a multiplier design option."
13448 msgstr "-mmpy-option=MPY Compila código ARCv2 con una opción de diseño de multiplicador."
13450 #: config/arc/arc.opt:132
13451 msgid "Enable DIV-REM instructions for ARCv2."
13452 msgstr "Activa las instrucciones DIV-REM para ARCv2."
13454 #: config/arc/arc.opt:136
13455 msgid "Enable code density instructions for ARCv2."
13456 msgstr "Activa las instrucciones de densidad de código para ARCv2."
13458 #: config/arc/arc.opt:140
13459 msgid "Tweak register allocation to help 16-bit instruction generation."
13460 msgstr "Retoca la asignación de registros para ayudar a la generación de instrucciones de 16 bits."
13462 #: config/arc/arc.opt:150
13463 msgid "Use ordinarily cached memory accesses for volatile references."
13464 msgstr "Usa accesos normales a memoria cacheada para referencias volátiles."
13466 #: config/arc/arc.opt:154
13467 msgid "Enable cache bypass for volatile references."
13468 msgstr "Activa el bypass de caché para referencias volátiles."
13470 #: config/arc/arc.opt:158
13471 msgid "Generate instructions supported by barrel shifter."
13472 msgstr "Genera instrucciones admitidas por el barrel shift."
13474 #: config/arc/arc.opt:162
13475 msgid "Generate norm instruction."
13476 msgstr "Genera instrucciones norm."
13478 #: config/arc/arc.opt:166
13479 msgid "Generate swap instruction."
13480 msgstr "Genera instrucciones swap."
13482 #: config/arc/arc.opt:170
13483 msgid "Generate mul64 and mulu64 instructions."
13484 msgstr "Genera instrucciones mul64 y mulu64."
13486 #: config/arc/arc.opt:174
13487 msgid "Do not generate mpy instructions for ARC700."
13488 msgstr "No generar instrucciones mpy para ARC700."
13490 #: config/arc/arc.opt:178
13491 msgid "Generate Extended arithmetic instructions.  Currently only divaw, adds, subs and sat16 are supported."
13492 msgstr "Genera instrucciones de aritmética extendida.  Actualmente solo se dispone de divaw, adds, subs y sat16."
13494 #: config/arc/arc.opt:182
13495 msgid "Dummy flag. This is the default unless FPX switches are provided explicitly."
13496 msgstr "Indicador tonto. Es el predefinido a menos que que se proporcionen switches FPX explícitamente."
13498 #: config/arc/arc.opt:186
13499 msgid "Generate call insns as register indirect calls."
13500 msgstr "Genera las llamadas insns como llamadas indirectas de registros."
13502 #: config/arc/arc.opt:190
13503 msgid "Do no generate BRcc instructions in arc_reorg."
13504 msgstr "No generar instrucciones BRcc en arc_reorg."
13506 #: config/arc/arc.opt:194
13507 msgid "Generate sdata references.  This is the default, unless you compile for PIC."
13508 msgstr "Generar referencias de sdata.  Es lo predefinido, salvo que se compile para PIC."
13510 #: config/arc/arc.opt:198
13511 #, fuzzy
13512 #| msgid "Do not generate code which uses the FPU"
13513 msgid "Do not generate millicode thunks (needed only with -Os)."
13514 msgstr "No genera código que use el FPU."
13516 #: config/arc/arc.opt:202 config/arc/arc.opt:206
13517 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (compact) instructions."
13518 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (compactas)."
13520 #: config/arc/arc.opt:210
13521 msgid "FPX: Generate Single Precision FPX (fast) instructions."
13522 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión sencilla (rápidas)."
13524 #: config/arc/arc.opt:214
13525 msgid "FPX: Enable Argonaut ARC CPU Double Precision Floating Point extensions."
13526 msgstr "FPX: Activar las extensiones de coma flotante de doble precisión de la CPU Argonaut ARC."
13528 #: config/arc/arc.opt:218 config/arc/arc.opt:222
13529 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (compact) instructions."
13530 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (compactas)."
13532 #: config/arc/arc.opt:226
13533 msgid "FPX: Generate Double Precision FPX (fast) instructions."
13534 msgstr "FPX: Generar instrucciones FPX de precisión doble (rápidas)."
13536 #: config/arc/arc.opt:230
13537 msgid "Disable LR and SR instructions from using FPX extension aux registers."
13538 msgstr "Desactivar en las instrucciones LR y SR el uso de registros auxiliares de la extensión FPX."
13540 #: config/arc/arc.opt:234
13541 msgid "Enable generation of ARC SIMD instructions via target-specific builtins."
13542 msgstr "Activar la generación de instrucciones ARC SIMD mediante funciones internas específicas de objetivo."
13544 #: config/arc/arc.opt:238
13545 msgid "-mcpu=CPU\tCompile code for ARC variant CPU."
13546 msgstr "-mcpu=CPU\tCompila código para la CPU de variante ARC."
13548 #: config/arc/arc.opt:242
13549 msgid "size optimization level: 0:none 1:opportunistic 2: regalloc 3:drop align, -Os."
13550 msgstr "nivel de optimización del tamaño: 0:nada 1:oportunista 2:regalloc 3:alineación libre, -Os."
13552 #: config/arc/arc.opt:250
13553 msgid "Cost to assume for a multiply instruction, with 4 being equal to a normal insn."
13554 msgstr "Costo de asumir una instrucción multiply, siendo 4 el de una instrucción normal."
13556 #: config/arc/arc.opt:254
13557 msgid "-mcpu=TUNE Tune code for given ARC variant."
13558 msgstr "-mcpu=TUNE Ajusta el código para la variante ARC dada."
13560 #: config/arc/arc.opt:282
13561 msgid "Enable the use of indexed loads."
13562 msgstr "Activa el uso de loads indexadas."
13564 #: config/arc/arc.opt:286
13565 msgid "Enable the use of pre/post modify with register displacement."
13566 msgstr "Activa el uso de pre/post modify con desplazamiento de registro."
13568 #: config/arc/arc.opt:290
13569 msgid "Generate 32x16 multiply and mac instructions."
13570 msgstr "Genera instrucciones multiply y mac de 32x16."
13572 #: config/arc/arc.opt:296
13573 msgid "Set probability threshold for unaligning branches."
13574 msgstr "Establece el umbral de probabilidad para ramificaciones desalineadas."
13576 #: config/arc/arc.opt:300
13577 msgid "Don't use less than 25 bit addressing range for calls."
13578 msgstr "No utilizar rango de direccionamiento de menos de 25 bits para llamadas."
13580 #: config/arc/arc.opt:304
13581 msgid "Explain what alignment considerations lead to the decision to make an insn short or long."
13582 msgstr "Explicar qué consideraciones de alineamiento llevan a la decisión de hacer una insn corta o larga."
13584 #: config/arc/arc.opt:308
13585 msgid "Do alignment optimizations for call instructions."
13586 msgstr "Efectúa optimizaciones de alineamiento en las instrucciones de llamadas."
13588 #: config/arc/arc.opt:312
13589 msgid "Enable Rcq constraint handling - most short code generation depends on this."
13590 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcq - la mayor parte de la generación de código corto depende de esto."
13592 #: config/arc/arc.opt:316
13593 msgid "Enable Rcw constraint handling - ccfsm condexec mostly depends on this."
13594 msgstr "Activa el manejo de restricciones Rcw - la ejecución condicional ccfsd depende principalmente de esto."
13596 #: config/arc/arc.opt:320
13597 msgid "Enable pre-reload use of cbranchsi pattern."
13598 msgstr "Activa el uso pre-recarga del patrón cbranchsi."
13600 #: config/arc/arc.opt:324
13601 msgid "Enable bbit peephole2."
13602 msgstr "Activa bbit peephole2."
13604 #: config/arc/arc.opt:328
13605 msgid "Use pc-relative switch case tables - this enables case table shortening."
13606 msgstr "Usa tables switch case relativas a contador de programa - esto activa el acortamiento de tablas case."
13608 #: config/arc/arc.opt:332
13609 msgid "Enable compact casesi pattern."
13610 msgstr "Activa el patrón casesi compacto."
13612 #: config/arc/arc.opt:336
13613 msgid "Enable 'q' instruction alternatives."
13614 msgstr "Activa las instrucciones alternativas 'q'."
13616 #: config/arc/arc.opt:340
13617 msgid "Expand adddi3 and subdi3 at rtl generation time into add.f / adc etc."
13618 msgstr "Expande adddi3 y subdi3 en tiempo de generación de rtl en add.f / adc, etc."
13620 #: config/arc/arc.opt:347
13621 msgid "Enable variable polynomial CRC extension."
13622 msgstr "Activa la extensión de CRC polinómico variable."
13624 #: config/arc/arc.opt:351
13625 msgid "Enable DSP 3.1 Pack A extensions."
13626 msgstr "Activa las extensiones DSP 3.1 Pack A."
13628 #: config/arc/arc.opt:355
13629 msgid "Enable dual viterbi butterfly extension."
13630 msgstr "Activa la la extensión dual viterbi butterfly."
13632 #: config/arc/arc.opt:365
13633 msgid "Enable Dual and Single Operand Instructions for Telephony."
13634 msgstr "Activa las instrucciones de operando dual y único para telefonía."
13636 #: config/arc/arc.opt:369
13637 msgid "Enable XY Memory extension (DSP version 3)."
13638 msgstr "Activa la extensión XY Memory (DSP versión 3)."
13640 #: config/arc/arc.opt:374
13641 msgid "Enable Locked Load/Store Conditional extension."
13642 msgstr "Activa la extensión condicional load/store bloqueada."
13644 #: config/arc/arc.opt:378
13645 msgid "Enable swap byte ordering extension instruction."
13646 msgstr "Activa la instrucción de extensión del orden de byte de intercambio."
13648 #: config/arc/arc.opt:382
13649 msgid "Enable 64-bit Time-Stamp Counter extension instruction."
13650 msgstr "Activa la instrucción de extensión del contador de sello de tiempo de 64 bits."
13652 #: config/arc/arc.opt:386
13653 msgid "Pass -EB option through to linker."
13654 msgstr "Pasa la opción -EB al enlazador."
13656 #: config/arc/arc.opt:390
13657 msgid "Pass -EL option through to linker."
13658 msgstr "Pasa la opción -EL al enlazador."
13660 #: config/arc/arc.opt:394
13661 msgid "Pass -marclinux option through to linker."
13662 msgstr "Pasa la opción -marclinux al enlazador."
13664 #: config/arc/arc.opt:398
13665 msgid "Pass -marclinux_prof option through to linker."
13666 msgstr "Pasa la opción -marclinux_prof al enlazador."
13668 #: config/arc/arc.opt:406
13669 msgid "Enable lra."
13670 msgstr "Activa lra."
13672 #: config/arc/arc.opt:410
13673 msgid "Don't indicate any priority with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13674 msgstr "No indica ninguna prioridad con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13676 #: config/arc/arc.opt:414
13677 msgid "Indicate priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13678 msgstr "Indica prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13680 #: config/arc/arc.opt:418
13681 msgid "Reduce priority for r0..r3 / r12..r15 with TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13682 msgstr "Reduce prioridad para r0..r3 / r12..r15 con TARGET_REGISTER_PRIORITY."
13684 #: config/arc/arc.opt:430
13685 msgid "Enable atomic instructions."
13686 msgstr "Activa instrucciones atómicas."
13688 #: config/arc/arc.opt:434
13689 msgid "Enable double load/store instructions for ARC HS."
13690 msgstr "Activa las instrucciones dobles load/store para ARC HS."
13692 #: config/arc/arc.opt:438
13693 msgid "Specify the name of the target floating point configuration."
13694 msgstr "Especifica el nombre de la configuración de coma flotante destino."
13696 #: config/arc/arc.opt:481
13697 msgid "Specify thread pointer register number."
13698 msgstr "Especifica el número de registro de puntero del hilo."
13700 #: config/arc/arc.opt:488
13701 msgid "Enable use of NPS400 bit operations."
13702 msgstr "Activa el uso de las operaciones de bit NPS400."
13704 #: config/arc/arc.opt:492
13705 msgid "Enable use of NPS400 xld/xst extension."
13706 msgstr "Activa el uso de la extensión xld/xst del NPS400."
13708 #: config/arc/arc.opt:500
13709 msgid "Specifies the registers that the processor saves on an interrupt entry and exit."
13710 msgstr "Especifica los registros que guarda el procesador con la entrada y la salida de una interrupción."
13712 #: config/arc/arc.opt:504
13713 msgid "Specifies the number of registers replicated in second register bank on entry to fast interrupt."
13714 msgstr "Especifica el número de registros replicados en el segundo banco de registros con la entrada de interrupciones rápidas."
13716 #: config/arc/arc.opt:508
13717 msgid "Sets LP_COUNT register width.  Possible values are 8, 16, 20, 24, 28, and 32."
13718 msgstr ""
13720 #: config/arc/arc.opt:533
13721 msgid "Enable 16-entry register file."
13722 msgstr "Activa fichero de registros de 16 entradas."
13724 #: lto/lang.opt:28
13725 #, c-format
13726 msgid "unknown linker output %qs"
13727 msgstr "salida %qs del enlazador desconocida"
13729 #: lto/lang.opt:47
13730 msgid "Set linker output type (used internally during LTO optimization)"
13731 msgstr "Establece el tipo de salida del enlazador (usado internamente durante la optimización LTO)"
13733 #: lto/lang.opt:52
13734 msgid "Run the link-time optimizer in local transformation (LTRANS) mode."
13735 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de transformación local (LTRANS)."
13737 #: lto/lang.opt:56
13738 msgid "Specify a file to which a list of files output by LTRANS is written."
13739 msgstr "Especifica un fichero en el cual LTRANS escribe una lista de ficheros de salida."
13741 #: lto/lang.opt:60
13742 msgid "Run the link-time optimizer in whole program analysis (WPA) mode."
13743 msgstr "Ejecuta el optimizador de tiempo de enlace en el modo de análisis de programa completo (WPA)."
13745 #: lto/lang.opt:64
13746 msgid "Whole program analysis (WPA) mode with number of parallel jobs specified."
13747 msgstr "Modo de análisis del programa completo (WPA) con número de trabajos paralelos especificado."
13749 #: lto/lang.opt:68
13750 msgid "The resolution file."
13751 msgstr "El fichero de resolución."
13753 #: common.opt:304
13754 msgid "Display this information."
13755 msgstr "Muestra esta información."
13757 #: common.opt:308
13758 msgid "--help=<class>\tDisplay descriptions of a specific class of options.  <class> is one or more of optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13759 msgstr "--help=<clase>\tMuestra las descripciones para una clase específica de opciones.  <clase> es uno o más de optimizers, target, warnings, undocumented, params."
13761 #: common.opt:429
13762 msgid "Alias for --help=target."
13763 msgstr "Alias para --help=target."
13765 #: common.opt:454
13766 msgid "--param <param>=<value>\tSet parameter <param> to value.  See below for a complete list of parameters."
13767 msgstr "--param <param>=<valor>\tEstablece el parámetro <param> al valor.  Vea a continuación una lista completa de parámetros."
13769 #: common.opt:482
13770 msgid "-O<number>\tSet optimization level to <number>."
13771 msgstr "-O<número>\tEstablece el nivel de optimización a <número>."
13773 #: common.opt:486
13774 msgid "Optimize for space rather than speed."
13775 msgstr "Optimiza para espacio en lugar de velocidad."
13777 #: common.opt:490
13778 msgid "Optimize for speed disregarding exact standards compliance."
13779 msgstr "Optimiza para velocidad descartando el cumplimento exacto de estándares."
13781 #: common.opt:494
13782 msgid "Optimize for debugging experience rather than speed or size."
13783 msgstr "Optimiza para experiencia de depuración en lugar de velocidad o tamaño."
13785 #: common.opt:534
13786 msgid "This switch is deprecated; use -Wextra instead."
13787 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -Wextra."
13789 #: common.opt:547
13790 msgid "Warn about returning structures, unions or arrays."
13791 msgstr "Avisa sobre la devolución de estructuras, unions o matrices."
13793 #: common.opt:551
13794 msgid "Warn if a loop with constant number of iterations triggers undefined behavior."
13795 msgstr "Avisa si un bucle con un número constante de iteraciones provoca un comportamiento indefinido."
13797 #: common.opt:555 common.opt:559
13798 msgid "Warn if an array is accessed out of bounds."
13799 msgstr "Avisa si se accede a una matriz fuera de los límites."
13801 #: common.opt:563
13802 msgid "Warn about inappropriate attribute usage."
13803 msgstr "Avisa sobre la aritmética de punteros de funciones."
13805 #: common.opt:567
13806 msgid "Warn about type safety and similar errors in attribute alias and related."
13807 msgstr ""
13809 #: common.opt:571 common.opt:575
13810 msgid "Warn about pointer casts which increase alignment."
13811 msgstr "Avisa sobre conversión de punteros que incremente la alineación."
13813 #: common.opt:579
13814 msgid "Warn when a #warning directive is encountered."
13815 msgstr "Avisa cuando se encuentra una directiva #warning."
13817 #: common.opt:583
13818 msgid "Warn about uses of __attribute__((deprecated)) declarations."
13819 msgstr "Avisa sobre usos de declaraciones __attribute__((obsoleto))."
13821 #: common.opt:587
13822 msgid "Warn when an optimization pass is disabled."
13823 msgstr "Avisa cuando se desactiva un paso de optimización."
13825 #: common.opt:591
13826 msgid "Treat all warnings as errors."
13827 msgstr "Trata todos los avisos como errores."
13829 #: common.opt:595
13830 msgid "Treat specified warning as error."
13831 msgstr "Trata el aviso especificado como error."
13833 #: common.opt:599
13834 msgid "Print extra (possibly unwanted) warnings."
13835 msgstr "Muestra avisos extra (posiblemente no deseados)."
13837 #: common.opt:603
13838 msgid "Exit on the first error occurred."
13839 msgstr "Termina cuando sucede el primer error."
13841 #: common.opt:607
13842 msgid "-Wframe-larger-than=<number>\tWarn if a function's stack frame requires more than <number> bytes."
13843 msgstr "-Wframe-larger-than=<número>\tAvisa si el marco de la pila de una función requiere más de <número> bytes."
13845 #: common.opt:611
13846 msgid "Warn when attempting to free a non-heap object."
13847 msgstr "Avisa cuando se intenta liberar un objeto que no es de pila."
13849 #: common.opt:615
13850 msgid "Warn when a function cannot be expanded to HSAIL."
13851 msgstr "Avisa cuando una función no se puede expandir a HSAIL."
13853 #: common.opt:622
13854 msgid "Warn when a switch case falls through."
13855 msgstr ""
13857 #: common.opt:626
13858 msgid "Warn when an inlined function cannot be inlined."
13859 msgstr "Avisa cuando una función incluida en línea no se puede incluir en línea."
13861 #: common.opt:630
13862 msgid "Warn when an atomic memory model parameter is known to be outside the valid range."
13863 msgstr "Avisa cuando un parámetro de modelo de memoria atomic se reconoce que está fuera del rango válido."
13865 #: common.opt:637
13866 msgid "-Wlarger-than=<number>\tWarn if an object is larger than <number> bytes."
13867 msgstr "-Wlarger-than=<número>\tAvisa si un objeto es más grande que <número> bytes."
13869 #: common.opt:641
13870 msgid "Warn if comparing pointer parameter with nonnull attribute with NULL."
13871 msgstr "Avisa si se compara parámetro puntero con atributo no nulo con NULL."
13873 #: common.opt:645
13874 msgid "Warn if dereferencing a NULL pointer may lead to erroneous or undefined behavior."
13875 msgstr "Avisa si la desreferencia de un puntero NULL puede llevar a un comportamiento erróneo o indefinido."
13877 #: common.opt:656
13878 msgid "Warn about some C++ One Definition Rule violations during link time optimization."
13879 msgstr "Advierto de algunas violaciones de la regla de una definición de C++ durante la optimización de tiempo de enlazado."
13881 #: common.opt:660
13882 msgid "Warn about overflow in arithmetic expressions."
13883 msgstr "Avisa sobre desbordamiento por debajo en expresiones numéricas."
13885 #: common.opt:664
13886 msgid "During link time optimization warn about mismatched types of global declarations."
13887 msgstr "Durante la optimización en tiempo de enlazado advierte de tipos de declaraciones globales que no casan."
13889 #: common.opt:668
13890 msgid "Warn when the packed attribute has no effect on struct layout."
13891 msgstr "Avisa cuando el atributo packed no tiene efecto en la disposición de un struct."
13893 #: common.opt:672
13894 msgid "Warn when padding is required to align structure members."
13895 msgstr "Avisa cuando se requiere relleno para alinear a los miembros de una estructura."
13897 #: common.opt:676
13898 msgid "Issue warnings needed for strict compliance to the standard."
13899 msgstr "Activa los avisos necesarios para cumplir estrictamente con el estándar."
13901 #: common.opt:680
13902 msgid "Warn about returning a pointer/reference to a local or temporary variable."
13903 msgstr "Advierte del retorno de puntero/referencia a variable local o temporal."
13905 #: common.opt:684
13906 msgid "Warn when one variable shadows another.  Same as -Wshadow=global."
13907 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra.  Igual que -Wshadow=global."
13909 #: common.opt:688
13910 msgid "Warn when one variable shadows another (globally)."
13911 msgstr "Avisa cuando una variable oculta otra (globalmente)."
13913 #: common.opt:692
13914 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter."
13915 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro."
13917 #: common.opt:699
13918 msgid "Warn when one local variable shadows another local variable or parameter of compatible type."
13919 msgstr "Avisa cuando una variable local oculta otra variable local o parámetro de tipo compatible."
13921 #: common.opt:706
13922 msgid "Warn when not issuing stack smashing protection for some reason."
13923 msgstr "Avisa cuando no se está usando la protección contra destrucción de la pila por alguna razón."
13925 #: common.opt:710
13926 msgid "-Wstack-usage=<number>\tWarn if stack usage might be larger than specified amount."
13927 msgstr "-Wstack-usage=<number>\tAvisa si el uso de pila puede ser mayor que el monto especificado."
13929 #: common.opt:714 common.opt:718
13930 msgid "Warn about code which might break strict aliasing rules."
13931 msgstr "Avisa sobre código que pueda romper las reglas estrictas de aliases."
13933 #: common.opt:722 common.opt:726
13934 msgid "Warn about optimizations that assume that signed overflow is undefined."
13935 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen que un desbordamiento con signo está indefinido."
13937 #: common.opt:730
13938 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((cold))."
13939 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((cold))."
13941 #: common.opt:734
13942 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((const))."
13943 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((const))."
13945 #: common.opt:738
13946 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((pure))."
13947 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((pure))."
13949 #: common.opt:742
13950 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((noreturn))."
13951 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute((noreturn))."
13953 #: common.opt:746
13954 msgid "Warn about functions which might be candidates for __attribute__((malloc))."
13955 msgstr "Avisa sobre funciones que pueden ser candidatas para __attribute__((malloc))."
13957 #: common.opt:750
13958 msgid "Warn about C++ polymorphic types where adding final keyword would improve code quality."
13959 msgstr "Advierte de tipos polimórficos en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13961 #: common.opt:754
13962 msgid "Warn about C++ virtual methods where adding final keyword would improve code quality."
13963 msgstr "Advierte de métodos virtuales en C++ cuando añadir la palabra clave final mejoraría la calidad del código."
13965 #: common.opt:758
13966 msgid "Warn about statements between switch's controlling expression and the first case."
13967 msgstr "Advierte de instrucciones entre la expresión de control de un switch y el primer case."
13969 #: common.opt:763
13970 msgid "Do not suppress warnings from system headers."
13971 msgstr "No suprime los avisos de los encabezados del sistema."
13973 #: common.opt:767
13974 msgid "Warn whenever a trampoline is generated."
13975 msgstr "Avisa siempre que se genera un trampolín."
13977 #: common.opt:771
13978 msgid "Warn if a comparison is always true or always false due to the limited range of the data type."
13979 msgstr "Avisa si la comparación es siempre verdadera o siempre falsa debido al rango limitado del tipo de datos."
13981 #: common.opt:775
13982 msgid "Warn about uninitialized automatic variables."
13983 msgstr "Avisa sobre variables automáticas sin inicializar."
13985 #: common.opt:779
13986 msgid "Warn about maybe uninitialized automatic variables."
13987 msgstr "Avisa sobre variables automáticas probablemente sin inicializar."
13989 #: common.opt:787
13990 msgid "Enable all -Wunused- warnings."
13991 msgstr "Activa todos los avisos -Wunused-."
13993 #: common.opt:791
13994 msgid "Warn when a function parameter is only set, otherwise unused."
13995 msgstr "Avisa cuando sólo se define un parámetro de función, y no se usa posteriormente."
13997 #: common.opt:795
13998 msgid "Warn when a variable is only set, otherwise unused."
13999 msgstr "Avisa cuando sólo se define una variable, y no se usa posteriormente."
14001 #: common.opt:799
14002 msgid "Warn when a function is unused."
14003 msgstr "Avisa cuando no se usa una función."
14005 #: common.opt:803
14006 msgid "Warn when a label is unused."
14007 msgstr "Avisa cuando no se usa una etiqueta."
14009 #: common.opt:807
14010 msgid "Warn when a function parameter is unused."
14011 msgstr "Avisa cuando no se usa un parámetro de una función."
14013 #: common.opt:811
14014 msgid "Warn when an expression value is unused."
14015 msgstr "Avisa cuando no se usa un valor de una expresión."
14017 #: common.opt:815
14018 msgid "Warn when a variable is unused."
14019 msgstr "Avisa cuando no se usa una variable."
14021 #: common.opt:819
14022 msgid "Warn in case profiles in -fprofile-use do not match."
14023 msgstr "Avisa en perfiles case en -fprofile-use que no coincidan."
14025 #: common.opt:823
14026 msgid "Warn when a vector operation is compiled outside the SIMD."
14027 msgstr "Avisar cuando una operación vectorial se compila fuera del SIMD."
14029 #: common.opt:839
14030 msgid "-aux-info <file>\tEmit declaration information into <file>."
14031 msgstr "-aux-info <fichero>\tEmite la información de declaraciones en el <fichero>."
14033 #: common.opt:858
14034 msgid "-d<letters>\tEnable dumps from specific passes of the compiler."
14035 msgstr "-d<letras>\tActiva los volcados de pasos específicos del compilador."
14037 #: common.opt:862
14038 msgid "-dumpbase <file>\tSet the file basename to be used for dumps."
14039 msgstr "-dumpbase <fichero>\tEstablece el nombre base de fichero a usar para los volcados."
14041 #: common.opt:866
14042 msgid "-dumpdir <dir>\tSet the directory name to be used for dumps."
14043 msgstr "-dumpdir <dir>\tEstablece el nombre del directorio a usar para los volcados."
14045 #: common.opt:950
14046 msgid "The version of the C++ ABI in use."
14047 msgstr "La versión de la ABI de C++ que se está usando."
14049 #: common.opt:954
14050 msgid "Aggressively optimize loops using language constraints."
14051 msgstr "Optimiza los bucles de forma agresiva empleando restricciones del lenguaje."
14053 #: common.opt:958
14054 msgid "Align the start of functions."
14055 msgstr "Alinea el inicio de las funciones."
14057 #: common.opt:968
14058 msgid "Align labels which are only reached by jumping."
14059 msgstr "Alinea las etiquetas que solamente se alcanzan saltando."
14061 #: common.opt:975
14062 msgid "Align all labels."
14063 msgstr "Alinea todas las etiquetas."
14065 #: common.opt:982
14066 msgid "Align the start of loops."
14067 msgstr "Alinea el inicio de los bucles."
14069 #: common.opt:1005
14070 msgid "Select what to sanitize."
14071 msgstr "Selecciona qué sanear."
14073 #: common.opt:1009
14074 msgid "Select type of coverage sanitization."
14075 msgstr "Selecciona el tipo de saneamiento de cobertura."
14077 #: common.opt:1013
14078 msgid "-fasan-shadow-offset=<number>\tUse custom shadow memory offset."
14079 msgstr ""
14081 #: common.opt:1017
14082 msgid "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanitize global variables in user-defined sections."
14083 msgstr "-fsanitize-sections=<sec1,sec2,...>\tSanea las variables globales en las secciones definidas por el usuario."
14085 #: common.opt:1022
14086 msgid "After diagnosing undefined behavior attempt to continue execution."
14087 msgstr "Tras el diagnóstico de comportamiento indefinido intenta continuar la ejecución."
14089 #: common.opt:1026
14090 msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
14091 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
14093 #: common.opt:1033
14094 msgid "Use trap instead of a library function for undefined behavior sanitization."
14095 msgstr "Usa trap en lugar de una función de biblioteca para sanear el comportamiento indefinido."
14097 #: common.opt:1037
14098 msgid "Generate unwind tables that are exact at each instruction boundary."
14099 msgstr "Genera tablas de desenredo que sean exactas en cada límite de instrucción."
14101 #: common.opt:1041
14102 msgid "Generate auto-inc/dec instructions."
14103 msgstr "Genera instrucciones auto-inc/dec."
14105 #: common.opt:1045
14106 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The default profile file is fbdata.afdo in 'pwd'."
14107 msgstr "Usa información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil predeterminado es fbdata.afdo en 'pwd'."
14109 #: common.opt:1050
14110 msgid "Use sample profile information for call graph node weights. The profile file is specified in the argument."
14111 msgstr "Usa la información de perfil de muestra para los pesos de los nodos de los grafos de llamadas. El fichero de perfil se especifica en el argumento."
14113 #: common.opt:1059
14114 msgid "Generate code to check bounds before indexing arrays."
14115 msgstr "Genera código para revisar los límites antes de indexar matrices."
14117 #: common.opt:1063
14118 msgid "Replace add, compare, branch with branch on count register."
14119 msgstr "Reemplaza add, compare, branch con branch en la cuenta de registros."
14121 #: common.opt:1067
14122 msgid "Use profiling information for branch probabilities."
14123 msgstr "Usa la información de análisis de perfil para las probabilidades de ramificación."
14125 #: common.opt:1071
14126 msgid "Perform branch target load optimization before prologue / epilogue threading."
14127 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo antes del hilo prólogo / epílogo."
14129 #: common.opt:1075
14130 msgid "Perform branch target load optimization after prologue / epilogue threading."
14131 msgstr "Realiza optimización de carga de ramificación objetivo después del hilo prólogo / epílogo."
14133 #: common.opt:1079
14134 msgid "Restrict target load migration not to re-use registers in any basic block."
14135 msgstr "Restringe que la migración de carga de objetivos no reuse registros en ningún bloque básico."
14137 #: common.opt:1083
14138 msgid "-fcall-saved-<register>\tMark <register> as being preserved across functions."
14139 msgstr "-fcall-saved-<registro>\tMarca el <registro> como preservado entre funciones."
14141 #: common.opt:1087
14142 msgid "-fcall-used-<register>\tMark <register> as being corrupted by function calls."
14143 msgstr "-fcall-used-<registro>\tMarca el <registro> como corrupto por llamadas de función."
14145 #: common.opt:1094
14146 msgid "Save registers around function calls."
14147 msgstr "Guarda registros alrededor de llamadas de función."
14149 #: common.opt:1098
14150 msgid "This switch is deprecated; do not use."
14151 msgstr "Esta opción es obsoleta; no lo utilice."
14153 #: common.opt:1102
14154 msgid "Check the return value of new in C++."
14155 msgstr "Revisa el valor de devolución de new en C++."
14157 #: common.opt:1106 common.opt:1110
14158 msgid "Perform internal consistency checkings."
14159 msgstr "Realiza comprobaciones de consistencia internas."
14161 #: common.opt:1114
14162 msgid "Enable code hoisting."
14163 msgstr "Activa la elevación de código."
14165 #: common.opt:1118
14166 msgid "Looks for opportunities to reduce stack adjustments and stack references."
14167 msgstr "Busca oportunidades para reducir los ajustes de pila y las referencias de pila."
14169 #: common.opt:1122
14170 msgid "Do not put uninitialized globals in the common section."
14171 msgstr "No pone globales sin inicializar en la sección común."
14173 #: common.opt:1130
14174 msgid "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompile with and without e.g. -gtoggle, and compare the final-insns dump."
14175 msgstr "-fcompare-debug[=<opts>]\tCompila con y sin p.e. -gtoggle, y compara el volcado de insns finales."
14177 #: common.opt:1134
14178 msgid "Run only the second compilation of -fcompare-debug."
14179 msgstr "Ejecuta sólo la segunda compilación de -fcompare-debug."
14181 #: common.opt:1138
14182 msgid "Perform comparison elimination after register allocation has finished."
14183 msgstr "Realiza la eliminación de comparaciones después de terminar el alojamiento de registros."
14185 #: common.opt:1142
14186 msgid "Do not perform optimizations increasing noticeably stack usage."
14187 msgstr "No realizar optimizaciones que incrementan notablemente el uso de la pila."
14189 #: common.opt:1146
14190 msgid "Perform a register copy-propagation optimization pass."
14191 msgstr "Realiza el paso de optimización de copia-propagación de registros."
14193 #: common.opt:1150
14194 msgid "Perform cross-jumping optimization."
14195 msgstr "Realiza optimizaciones de saltos cruzados."
14197 #: common.opt:1154
14198 msgid "When running CSE, follow jumps to their targets."
14199 msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos a sus objetivos."
14201 #: common.opt:1162
14202 msgid "Omit range reduction step when performing complex division."
14203 msgstr "Omite el paso de reducción de rango al realizar divisiones complejas."
14205 #: common.opt:1166
14206 msgid "Complex multiplication and division follow Fortran rules."
14207 msgstr "La multiplicación y la división complejas siguen las reglas Fortran."
14209 #: common.opt:1170
14210 msgid "Place data items into their own section."
14211 msgstr "Coloca los elementos de datos en su propia sección."
14213 #: common.opt:1174
14214 msgid "List all available debugging counters with their limits and counts."
14215 msgstr "Enumera todos los contadores de depuración disponibles con sus límites y cuentas."
14217 #: common.opt:1178
14218 msgid "-fdbg-cnt=<counter>:<limit>[,<counter>:<limit>,...]\tSet the debug counter limit."
14219 msgstr "-fdbg-cnt=<contador>:<límite>[,<contador>:<límite>,...]\tEstablece el límite del contador de depuración."
14221 #: common.opt:1182
14222 msgid "-fdebug-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in debug information."
14223 msgstr "-fdebug-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14225 #: common.opt:1186
14226 msgid "-ffile-prefix-map=<old>=<new> Map one directory name to another in compilation result."
14227 msgstr "-ffile-prefix-map=<antiguo>=<nuevo> Asocia un nombre de directorio a otro en la información de depuración."
14229 #: common.opt:1190
14230 msgid "Output .debug_types section when using DWARF v4 debuginfo."
14231 msgstr "Muestra la sección .debug_types al usar la información de depuración DWARF v4."
14233 #: common.opt:1196
14234 msgid "Defer popping functions args from stack until later."
14235 msgstr "Posterga la extracción de argumentos de funciones de la pila hasta más tarde."
14237 #: common.opt:1200
14238 msgid "Attempt to fill delay slots of branch instructions."
14239 msgstr "Intenta rellenar las ranuras de retraso de las instrucciones de ramificación."
14241 #: common.opt:1204
14242 msgid "Delete dead instructions that may throw exceptions."
14243 msgstr "Borra instrucciones muertas que pueden lanzar excepciones."
14245 #: common.opt:1208
14246 msgid "Delete useless null pointer checks."
14247 msgstr "Borra las revisiones de punteros nulos sin uso."
14249 #: common.opt:1212
14250 msgid "Stream extra data to support more aggressive devirtualization in LTO local transformation mode."
14251 msgstr "Hace fluir datos extra para permitir desvirtualización más agresiva en el modo de transformación local LTO."
14253 #: common.opt:1216
14254 msgid "Perform speculative devirtualization."
14255 msgstr "Realiza desvirtualización especulativa."
14257 #: common.opt:1220
14258 msgid "Try to convert virtual calls to direct ones."
14259 msgstr "Trata de convertir las llamadas virtuales a llamadas directas."
14261 #: common.opt:1224
14262 msgid "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tHow often to emit source location at the beginning of line-wrapped diagnostics."
14263 msgstr "-fdiagnostics-show-location=[once|every-line]\tIndica la frecuencia con que se debe emitir la ubicación del código al inicio de los diagnósticos con corte de línea."
14265 #: common.opt:1241
14266 msgid "Show the source line with a caret indicating the column."
14267 msgstr "Muestra la línea de código con un signo de intercalación para indicar la columna."
14269 #: common.opt:1249
14270 msgid "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorize diagnostics."
14271 msgstr "-fdiagnostics-color=[never|always|auto]\tColorea los diagnósticos."
14273 #: common.opt:1269
14274 msgid "Print fix-it hints in machine-readable form."
14275 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en formato legible por una máquina."
14277 #: common.opt:1273
14278 msgid "Print fix-it hints to stderr in unified diff format."
14279 msgstr "Imprime indicaciones fix-it (arreglar) en stder en formato diff unificado."
14281 #: common.opt:1277
14282 msgid "Amend appropriate diagnostic messages with the command line option that controls them."
14283 msgstr "Asocia adecuadamente los mensajes de diagnóstico con la opción de línea de orden que los controla."
14285 #: common.opt:1281
14286 msgid "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 disables an optimization pass."
14287 msgstr "-fdisable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 desactiva un paso de optimización."
14289 #: common.opt:1285
14290 msgid "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<pass>=range1+range2 enables an optimization pass."
14291 msgstr "-fenable-[tree|rtl|ipa]-<paso>=rango1+rango2 activa un paso de optimización."
14293 #: common.opt:1289
14294 msgid "-fdump-<type>\tDump various compiler internals to a file."
14295 msgstr "-fdump-<tipo>\tVuelca varios internos del compilador a un fichero."
14297 #: common.opt:1296
14298 msgid "-fdump-final-insns=filename\tDump to filename the insns at the end of translation."
14299 msgstr "-fdump-final-insns=fichero\tVuelca al fichero las insns al final de la traducción."
14301 #: common.opt:1300
14302 msgid "-fdump-go-spec=filename\tWrite all declarations to file as Go code."
14303 msgstr "-fdump-go-spec=fichero\tEscribe todas las declaraciones al fichero como código Go."
14305 #: common.opt:1304
14306 msgid "Suppress output of addresses in debugging dumps."
14307 msgstr "Suprime la salida de direcciones en los volcados de depuración."
14309 #: common.opt:1308
14310 msgid "Collect and dump debug information into temporary file if ICE in C/C++ compiler occurred."
14311 msgstr "Recoge y vuelca información de depuración en un fichero temporal si ha ocurrido ICE en el compilador de C/C++."
14313 #: common.opt:1313
14314 msgid "Dump detailed information on GCC's internal representation of source code locations."
14315 msgstr "Vuelca información detallada de las ubicaciones de código fuente en la representación interna de GCC."
14317 #: common.opt:1317
14318 msgid "Dump optimization passes."
14319 msgstr "Vuelca pasadas de optimización."
14321 #: common.opt:1321
14322 msgid "Suppress output of instruction numbers, line number notes and addresses in debugging dumps."
14323 msgstr "Suprime la salida de números de instrucción, notas de números de linea y direcciones en los volcados de depuración."
14325 #: common.opt:1325
14326 msgid "Suppress output of previous and next insn numbers in debugging dumps."
14327 msgstr "Suprime la salida de los números insn previos y siguientes en los volcados de depuración."
14329 #: common.opt:1329
14330 msgid "Enable CFI tables via GAS assembler directives."
14331 msgstr "Activa las tablas CFI a través de directivas del ensamblador GAS."
14333 #: common.opt:1333
14334 msgid "Perform early inlining."
14335 msgstr "Realiza la inclusión en línea temprana."
14337 #: common.opt:1341
14338 msgid "Perform interprocedural reduction of aggregates."
14339 msgstr "Realiza la reducción interprocedural de los agregados."
14341 #: common.opt:1345
14342 msgid "Perform unused symbol elimination in debug info."
14343 msgstr "Realiza la eliminación de símbolos sin uso en la información de depuración."
14345 #: common.opt:1349
14346 msgid "Perform unused type elimination in debug info."
14347 msgstr "Realiza la eliminación de tipos sin uso en la información de depuración."
14349 #: common.opt:1353
14350 msgid "Do not suppress C++ class debug information."
14351 msgstr "No suprime la información de depuración de clases C++."
14353 #: common.opt:1357
14354 msgid "Enable exception handling."
14355 msgstr "Activa el manejo de excepciones."
14357 #: common.opt:1361
14358 msgid "Perform a number of minor, expensive optimizations."
14359 msgstr "Realiza un número de optimizaciones menores y costosas."
14361 #: common.opt:1365
14362 msgid "-fexcess-precision=[fast|standard]\tSpecify handling of excess floating-point precision."
14363 msgstr "-fexcess-precision=[fast|standard]\tEspecifica el manejo del exceso de precisión de coma flotante."
14365 #: common.opt:1368
14366 #, c-format
14367 msgid "unknown excess precision style %qs"
14368 msgstr "estilo de exceso de precisión %qs desconocido"
14370 #: common.opt:1380
14371 msgid "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts-18661]\tSpecify which values of FLT_EVAL_METHOD are permitted."
14372 msgstr "-fpermitted-flt-eval-methods=[c11|ts--18661]\tEspecifica qué valores de FLT_EVAL_METHOD están permitidos."
14374 #: common.opt:1383
14375 #, c-format
14376 msgid "unknown specification for the set of FLT_EVAL_METHOD values to permit %qs"
14377 msgstr "especificación desconocida para el conjunto de valores de FLT_EVAL_METHOD a permitir %qs"
14379 #: common.opt:1396
14380 msgid "Output lto objects containing both the intermediate language and binary output."
14381 msgstr "Muestra los objetos lto que contienen tanto el lenguaje intermedio como la salida binaria."
14383 #: common.opt:1400
14384 msgid "Assume no NaNs or infinities are generated."
14385 msgstr "Asume que no se generan NaNs o infinitos."
14387 #: common.opt:1404
14388 msgid "-ffixed-<register>\tMark <register> as being unavailable to the compiler."
14389 msgstr "-ffixed-<registro>\tMarca el <registro> como no disponible para el compilador."
14391 #: common.opt:1408
14392 msgid "Don't allocate floats and doubles in extended-precision registers."
14393 msgstr "No aloja floats y doubles en registros de precisión extendida."
14395 #: common.opt:1416
14396 msgid "Perform a forward propagation pass on RTL."
14397 msgstr "Realiza el paso de la propagación hacia adelante en RTL."
14399 #: common.opt:1420
14400 msgid "-ffp-contract=[off|on|fast]\tPerform floating-point expression contraction."
14401 msgstr "-ffp-contract=[off|on|fast]\tRealiza contracción de expresión de coma flotante."
14403 #: common.opt:1423
14404 #, c-format
14405 msgid "unknown floating point contraction style %qs"
14406 msgstr "estilo de contracción de coma flotante %qs desconocido"
14408 #: common.opt:1437
14409 msgid "Allow built-in functions ceil, floor, round, trunc to raise \"inexact\" exceptions."
14410 msgstr "Permite a las funciones internas ceil, floor, round, trunc generar excepciones \"inexactas\"."
14412 #: common.opt:1444
14413 msgid "Allow function addresses to be held in registers."
14414 msgstr "Permite que las direcciones de las funciones se conservern en registros."
14416 #: common.opt:1448
14417 msgid "Place each function into its own section."
14418 msgstr "Coloca cada función en su propia sección."
14420 #: common.opt:1452
14421 msgid "Perform global common subexpression elimination."
14422 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14424 #: common.opt:1456
14425 msgid "Perform enhanced load motion during global common subexpression elimination."
14426 msgstr "Realiza el movimiento de la carga mejorada durante la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14428 #: common.opt:1460
14429 msgid "Perform store motion after global common subexpression elimination."
14430 msgstr "Realiza el movimiento de guardado después de la eliminación de subexpresiones comunes globales."
14432 #: common.opt:1464
14433 msgid "Perform redundant load after store elimination in global common subexpression elimination."
14434 msgstr "Realiza la carga redundante después de la eliminación de almacenamiento en la eliminación de subexpresiones comunes globales"
14436 #: common.opt:1469
14437 msgid "Perform global common subexpression elimination after register allocation has finished."
14438 msgstr "Realiza la eliminación de subexpresiones comunes globales tras la finalización de la asignación de registros."
14440 #: common.opt:1486
14441 msgid "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelect the balance between GNAT encodings and standard DWARF emitted in the debug information"
14442 msgstr "-fgnat-encodings=[all|gdb|minimal]\tSelecciona el equilibrio entre codificaciones GNAT y DWARF estándar emitidos en la información de depuración."
14444 #: common.opt:1491
14445 msgid "Enable in and out of Graphite representation."
14446 msgstr "Activa in y out de la representación Graphite."
14448 #: common.opt:1495
14449 msgid "Enable Graphite Identity transformation."
14450 msgstr "Activa la transformación Graphite Identity."
14452 #: common.opt:1499
14453 msgid "Enable hoisting adjacent loads to encourage generating conditional move instructions."
14454 msgstr "Activa las cargas de elevación adyacentes para fomentar la generación de instrucciones move condicionales."
14456 #: common.opt:1508
14457 msgid "Mark all loops as parallel."
14458 msgstr "Marca todos los bucles como paralelos."
14460 #: common.opt:1512 common.opt:1520 common.opt:2591
14461 msgid "Enable loop nest transforms.  Same as -floop-nest-optimize."
14462 msgstr "Activa las transformaciones anidadas de bucle.  Igual que -floop-nest-optimize."
14464 #: common.opt:1516
14465 msgid "Enable loop interchange on trees."
14466 msgstr "Activa el intercambio de bucles en árboles."
14468 #: common.opt:1524
14469 msgid "Perform unroll-and-jam on loops."
14470 msgstr "Realiza unroll-and-jam en los bucles."
14472 #: common.opt:1528
14473 msgid "Enable support for GNU transactional memory."
14474 msgstr "Activa el soporte para la memoria transaccional de GNU."
14476 #: common.opt:1532
14477 msgid "Use STB_GNU_UNIQUE if supported by the assembler."
14478 msgstr "Usa STB_GNU_UNIQUE si lo admite el ensamblador."
14480 #: common.opt:1540
14481 msgid "Enable the loop nest optimizer."
14482 msgstr "Activa el optimizador de anidamiento de bucles."
14484 #: common.opt:1544
14485 msgid "Force bitfield accesses to match their type width."
14486 msgstr "Fuerza que los accesos de campos de bit coincidan con su anchura de tipo."
14488 #: common.opt:1548
14489 msgid "Merge adjacent stores."
14490 msgstr "Mezcla los almacenamientos adyacentes."
14492 #: common.opt:1552
14493 msgid "Enable guessing of branch probabilities."
14494 msgstr "Activa la predicción de probabilidades de ramificación."
14496 #: common.opt:1560
14497 msgid "Process #ident directives."
14498 msgstr "Procesa directivas #ident."
14500 #: common.opt:1564
14501 msgid "Perform conversion of conditional jumps to branchless equivalents."
14502 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a equivalentes sin ramificación."
14504 #: common.opt:1568
14505 msgid "Perform conversion of conditional jumps to conditional execution."
14506 msgstr "Realiza la conversión de saltos condicionales a ejecución condicional."
14508 #: common.opt:1572
14509 msgid "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tSet stack reuse level for local variables."
14510 msgstr "-fstack-reuse=[all|named_vars|none]\tEstablece el nivel de reúso de la pila para variables locales."
14512 #: common.opt:1575
14513 #, c-format
14514 msgid "unknown Stack Reuse Level %qs"
14515 msgstr "nivel de reúso de la pila %qs desconocido"
14517 #: common.opt:1588
14518 msgid "Convert conditional jumps in innermost loops to branchless equivalents."
14519 msgstr "Convierte saltos condicionales en los bucles más internos a equivalentes sin ramificación."
14521 #: common.opt:1600
14522 msgid "Do not generate .size directives."
14523 msgstr "No genera directivas .size."
14525 #: common.opt:1604
14526 msgid "Perform indirect inlining."
14527 msgstr "Realiza la inclusión en línea indirecta."
14529 #: common.opt:1610
14530 msgid "Enable inlining of function declared \"inline\", disabling disables all inlining."
14531 msgstr "Activa la inclusión en línea de la la función declarada \"inline\", y desactiva todas las demás inclusiones en línea."
14533 #: common.opt:1614
14534 msgid "Integrate functions into their callers when code size is known not to grow."
14535 msgstr "Integra las funciones en sus invocadores cuando se sabe que el tamaño del código no crece."
14537 #: common.opt:1618
14538 msgid "Integrate functions not declared \"inline\" into their callers when profitable."
14539 msgstr "Integra las funciones que no se declaran \"inline\" en sus invocadores cuando es rentable."
14541 #: common.opt:1622
14542 msgid "Integrate functions only required by their single caller."
14543 msgstr "Integra las funciones sólo requeridas por su invocador único."
14545 #: common.opt:1629
14546 msgid "-finline-limit=<number>\tLimit the size of inlined functions to <number>."
14547 msgstr "-finline-limit=<número>\tLimita el tamaño de las funciones incluidas en línea a <número>."
14549 #: common.opt:1633
14550 msgid "Inline __atomic operations when a lock free instruction sequence is available."
14551 msgstr "Coloca en línea las operaciones __atomic cuando una secuencia de instrucciones lock free está disponible"
14553 #: common.opt:1640
14554 msgid "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrument functions with checks to verify jump/call/return control-flow transfer instructions have valid targets."
14555 msgstr "-fcf-protection=[full|branch|return|none]\tInstrumenta las funciones con comprobaciones para verificar que las instrucciones de transferencia del flujo de control jump/call/return tienen objetivos válidos."
14557 #: common.opt:1644
14558 #, c-format
14559 msgid "unknown Control-Flow Protection Level %qs"
14560 msgstr "nivel de protección del flujo de control %qs desconocido"
14562 #: common.opt:1660
14563 msgid "Instrument function entry and exit with profiling calls."
14564 msgstr "Instrumenta funciones de entrada y salida con llamadas de análisis de perfil."
14566 #: common.opt:1664
14567 msgid "-finstrument-functions-exclude-function-list=name,...  Do not instrument listed functions."
14568 msgstr "-finstrument-functions-exclude-functions-list=nombre,... No instrumenta las funciones enlistadas."
14570 #: common.opt:1668
14571 msgid "-finstrument-functions-exclude-file-list=filename,...  Do not instrument functions listed in files."
14572 msgstr "-finstrument-functions-exclude-file-list=fichero,... No instrumenta las funciones enlistadas en ficheros."
14574 #: common.opt:1672
14575 msgid "Perform interprocedural constant propagation."
14576 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes."
14578 #: common.opt:1676
14579 msgid "Perform cloning to make Interprocedural constant propagation stronger."
14580 msgstr "Realiza la clonación para hacer la propagación constante Interprocedural más fuerte."
14582 #: common.opt:1684
14583 msgid "Perform interprocedural bitwise constant propagation."
14584 msgstr "Realiza la propagación interprocedural de las constantes por bits."
14586 #: common.opt:1688
14587 msgid "Perform interprocedural profile propagation."
14588 msgstr "Realiza la propagación de perfil interprocedural."
14590 #: common.opt:1692
14591 msgid "Perform interprocedural points-to analysis."
14592 msgstr "Realiza el análisis interprocedural de puntero-a."
14594 #: common.opt:1696
14595 msgid "Discover pure and const functions."
14596 msgstr "Descubre funciones pure y const."
14598 #: common.opt:1700
14599 msgid "Perform Identical Code Folding for functions and read-only variables."
14600 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones y variables de solo lectura."
14602 #: common.opt:1704
14603 msgid "Perform Identical Code Folding for functions."
14604 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en funciones."
14606 #: common.opt:1708
14607 msgid "Perform Identical Code Folding for variables."
14608 msgstr "Realiza plegamiento de código idéntico en variables."
14610 #: common.opt:1712
14611 msgid "Discover readonly and non addressable static variables."
14612 msgstr "Descubre variables estáticas de sólo lectura y no direccionables."
14614 #: common.opt:1724
14615 msgid "Perform IPA Value Range Propagation."
14616 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor IPA."
14618 #: common.opt:1728
14619 msgid "-fira-algorithm=[CB|priority]\tSet the used IRA algorithm."
14620 msgstr "-fira-algorithm=[CB|priority]\tEstablece el algoritmo IRA a usar."
14622 #: common.opt:1731
14623 #, c-format
14624 msgid "unknown IRA algorithm %qs"
14625 msgstr "algoritmo IRA %qs desconocido"
14627 #: common.opt:1741
14628 msgid "-fira-region=[one|all|mixed]\tSet regions for IRA."
14629 msgstr "-fira-region=[one|all|mixed]\tEstablece las regiones para IRA."
14631 #: common.opt:1744
14632 #, c-format
14633 msgid "unknown IRA region %qs"
14634 msgstr "región IRA %qs desconocida"
14636 #: common.opt:1757
14637 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL hoist optimizations."
14638 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de izado RTL."
14640 #: common.opt:1762
14641 msgid "Use IRA based register pressure calculation in RTL loop optimizations."
14642 msgstr "Usa el cálculo de presión de registros basado en IRA en optimizaciones de bucle RTL."
14644 #: common.opt:1767
14645 msgid "Share slots for saving different hard registers."
14646 msgstr "Comparte ranuras para ahorrar registros hard diferentes."
14648 #: common.opt:1771
14649 msgid "Share stack slots for spilled pseudo-registers."
14650 msgstr "Comparte ranuras de pila para pseudo-registros derramados."
14652 #: common.opt:1775
14653 msgid "-fira-verbose=<number>\tControl IRA's level of diagnostic messages."
14654 msgstr "-fira-verbose=<número>\tControla el nivel de mensajes de diagnóstico de IRA."
14656 #: common.opt:1779
14657 msgid "Optimize induction variables on trees."
14658 msgstr "Optimiza la inducción de variables en los árboles."
14660 #: common.opt:1783
14661 msgid "Use jump tables for sufficiently large switch statements."
14662 msgstr "Usa tablas de salto para las declaraciones switch suficientemente grandes."
14664 #: common.opt:1787
14665 msgid "Generate code for functions even if they are fully inlined."
14666 msgstr "Genera código para las funciones aún si están completamente incluidas en línea."
14668 #: common.opt:1791
14669 msgid "Generate code for static functions even if they are never called."
14670 msgstr "Genera código para las funciones estáticas aunque nunca se las llame."
14672 #: common.opt:1795
14673 msgid "Emit static const variables even if they are not used."
14674 msgstr "Emite variables static const aún si no se usan."
14676 #: common.opt:1799
14677 msgid "Give external symbols a leading underscore."
14678 msgstr "Da a los símbolos externos un subrayado inicial."
14680 #: common.opt:1807
14681 msgid "Do CFG-sensitive rematerialization in LRA."
14682 msgstr "Hacer rematerialización sensible a CFG en LRA."
14684 #: common.opt:1811
14685 msgid "Enable link-time optimization."
14686 msgstr "Activa las optimizaciones de tiempo de enlace."
14688 #: common.opt:1815
14689 msgid "Link-time optimization with number of parallel jobs or jobserver."
14690 msgstr "Optimización en tiempo de enlace con el número de trabajos paralelos o el servidor de trabajos."
14692 #: common.opt:1818
14693 #, c-format
14694 msgid "unknown LTO partitioning model %qs"
14695 msgstr "modelo de partición LTO %qs desconocido"
14697 #: common.opt:1837
14698 msgid "Specify the algorithm to partition symbols and vars at linktime."
14699 msgstr "Espcifica el algoritmo para particionar símbolos y variables en tiempo de enlazado."
14701 #: common.opt:1842
14702 msgid "-flto-compression-level=<number>\tUse zlib compression level <number> for IL."
14703 msgstr "-flto-compression-level=<número>\tUsa el nivel de compresión de zlib <número> para IL."
14705 #: common.opt:1846
14706 msgid "Merge C++ types using One Definition Rule."
14707 msgstr "Mezclar tipos C++ usando la regla de una sola definición."
14709 #: common.opt:1850
14710 msgid "Report various link-time optimization statistics."
14711 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace."
14713 #: common.opt:1854
14714 msgid "Report various link-time optimization statistics for WPA only."
14715 msgstr "Reporta varias estadísticas de optimización de tiempo de enlace solo para WPA."
14717 #: common.opt:1858
14718 msgid "Set errno after built-in math functions."
14719 msgstr "Establece errno después de las funciones matemáticas internas."
14721 #: common.opt:1862
14722 msgid "-fmax-errors=<number>\tMaximum number of errors to report."
14723 msgstr "-fmax-errors=<número>\tNúmero máximo de errores a reportar."
14725 #: common.opt:1866
14726 msgid "Report on permanent memory allocation."
14727 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente."
14729 #: common.opt:1870
14730 msgid "Report on permanent memory allocation in WPA only."
14731 msgstr "Reporta el alojamiento en memoria permanente solo en WPA."
14733 #: common.opt:1877
14734 msgid "Attempt to merge identical constants and constant variables."
14735 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas y variables constantes."
14737 #: common.opt:1881
14738 msgid "Attempt to merge identical constants across compilation units."
14739 msgstr "Intenta mezclar constantes idénticas a través de las unidades de compilación."
14741 #: common.opt:1885
14742 msgid "Attempt to merge identical debug strings across compilation units."
14743 msgstr "Intenta mezclar cadenas de depuración idénticas a través de las unidades de compilación."
14745 #: common.opt:1889
14746 msgid "-fmessage-length=<number>\tLimit diagnostics to <number> characters per line.  0 suppresses line-wrapping."
14747 msgstr "-fmessage-length=<número>\tLimita los diagnósticos a <número> caracteres por línea.  0 suprime el corte de línea."
14749 #: common.opt:1893
14750 msgid "Perform SMS based modulo scheduling before the first scheduling pass."
14751 msgstr "Realiza la planificación SMS basada en módulo antes del primer paso de calendarización."
14753 #: common.opt:1897
14754 msgid "Perform SMS based modulo scheduling with register moves allowed."
14755 msgstr "Realiza la planificación módulo basada en SMS con movimientos permitidos de registros."
14757 #: common.opt:1901
14758 msgid "Move loop invariant computations out of loops."
14759 msgstr "Mueve las computaciones invariantes de bucles fuera de los bucles."
14761 #: common.opt:1905
14762 msgid "Use the RTL dead code elimination pass."
14763 msgstr "Usa el paso de eliminación de código muerto de RTL."
14765 #: common.opt:1909
14766 msgid "Use the RTL dead store elimination pass."
14767 msgstr "Usa la eliminación de almacenamiento muerto de RTL."
14769 #: common.opt:1913
14770 msgid "Enable/Disable the traditional scheduling in loops that already passed modulo scheduling."
14771 msgstr "Activa/Desactiva la planificación tradicional en bucles que ya pasaron la calendarización módulo."
14773 #: common.opt:1917
14774 msgid "Support synchronous non-call exceptions."
14775 msgstr "Permite las excepciones síncronas que no son llamadas."
14777 #: common.opt:1920
14778 #, c-format
14779 msgid "options or targets missing after %qs"
14780 msgstr "faltan opciones u objetivos después de %qs"
14782 #: common.opt:1921
14783 msgid "-foffload=<targets>=<options>  Specify offloading targets and options for them."
14784 msgstr "-foffload=<targets>=<options>  Especifica objetivos de descarga y opciones para ellos."
14786 #: common.opt:1925
14787 msgid "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Set the ABI to use in an offload compiler."
14788 msgstr "-foffload-abi=[lp64|ilp32]     Establece el ABI que usar en un compilador de descarga."
14790 #: common.opt:1928
14791 #, c-format
14792 msgid "unknown offload ABI %qs"
14793 msgstr "descarga ABI %qs desconocida"
14795 #: common.opt:1938
14796 msgid "When possible do not generate stack frames."
14797 msgstr "Cuando sea posible no genera marcos de pila."
14799 #: common.opt:1942
14800 msgid "Enable all optimization info dumps on stderr."
14801 msgstr "Activa todos los volcados de información de optimización en stderr."
14803 #: common.opt:1946
14804 msgid "-fopt-info[-<type>=filename]\tDump compiler optimization details."
14805 msgstr "-fopt-info[-<type>=filename]\tVuelca los detalles de optimización del compilador."
14807 #: common.opt:1954
14808 msgid "Optimize sibling and tail recursive calls."
14809 msgstr "Optimiza las llamadas recursivas hermanadas y de extremo."
14811 #: common.opt:1958
14812 msgid "Perform partial inlining."
14813 msgstr "Realiza la inclusión en línea parcial."
14815 #: common.opt:1962 common.opt:1966
14816 msgid "Report on memory allocation before interprocedural optimization."
14817 msgstr "Reporta la ubicación de memoria antes de la optimización interprocedural."
14819 #: common.opt:1970
14820 msgid "Pack structure members together without holes."
14821 msgstr "Empaqueta juntos a los miembros de la estructura sin agujeros."
14823 #: common.opt:1974
14824 msgid "-fpack-struct=<number>\tSet initial maximum structure member alignment."
14825 msgstr "-fpack-struct=<número>\tEstablece la alineación inicial máxima de estructuras miembro."
14827 #: common.opt:1978
14828 msgid "Return small aggregates in memory, not registers."
14829 msgstr "Devuelve los agregados small en memoria, no en registros."
14831 #: common.opt:1982
14832 msgid "Perform loop peeling."
14833 msgstr "Realiza el pelado de bucles."
14835 #: common.opt:1986
14836 msgid "Enable machine specific peephole optimizations."
14837 msgstr "Activa las optimizaciones de mirilla específicas de la máquina."
14839 #: common.opt:1990
14840 msgid "Enable an RTL peephole pass before sched2."
14841 msgstr "Activa un paso de mirilla RTL antes de sched2."
14843 #: common.opt:1994
14844 msgid "Generate position-independent code if possible (large mode)."
14845 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo large)."
14847 #: common.opt:1998
14848 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (large mode)."
14849 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo large)."
14851 #: common.opt:2002
14852 msgid "Generate position-independent code if possible (small mode)."
14853 msgstr "Genera código independiente de posición si es posible (modo small)."
14855 #: common.opt:2006
14856 msgid "Generate position-independent code for executables if possible (small mode)."
14857 msgstr "Genera código independiente de posición para ejecutables si es posible (modo small)."
14859 #: common.opt:2010
14860 msgid "Use PLT for PIC calls (-fno-plt: load the address from GOT at call site)."
14861 msgstr "Usa PLT para llamadas PIC (-fno-plt: carga la dirección desde GOT en el sitio de la llamada)."
14863 #: common.opt:2014
14864 msgid "Specify a plugin to load."
14865 msgstr "Especifica un plugin a cargar."
14867 #: common.opt:2018
14868 msgid "-fplugin-arg-<name>-<key>[=<value>]\tSpecify argument <key>=<value> for plugin <name>."
14869 msgstr "-fplugin-arg-<nom>-<clave>[=<valor>]\tEspecifica el argumento <clave>=<valor> para el plugin <nom>bre."
14871 #: common.opt:2022
14872 msgid "Run predictive commoning optimization."
14873 msgstr "Ejecuta la optimización comunizadora predictiva."
14875 #: common.opt:2026
14876 msgid "Generate prefetch instructions, if available, for arrays in loops."
14877 msgstr "Genera instrucciones de precargado, si están disponibles, para matrices en bucles."
14879 #: common.opt:2030
14880 msgid "Enable basic program profiling code."
14881 msgstr "Activa el código básico de análisis de perfil del programa."
14883 #: common.opt:2034
14884 msgid "Generate absolute source path names for gcov."
14885 msgstr "Genera nombres de ruta de fuentes absolutos para gcov."
14887 #: common.opt:2038
14888 msgid "Insert arc-based program profiling code."
14889 msgstr "Inserta el código de análisis de perfil de programa basado en arc."
14891 #: common.opt:2042
14892 msgid "Set the top-level directory for storing the profile data. The default is 'pwd'."
14893 msgstr "Establece el directorio de nivel principal para almacenar los datos de perfilado. El predeterminado es 'pwd'."
14895 #: common.opt:2047
14896 msgid "Enable correction of flow inconsistent profile data input."
14897 msgstr "Activa la corrección de datos de entrada de perfilado inconsistente de flujo."
14899 #: common.opt:2051
14900 msgid "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tSet the profile update method."
14901 msgstr "-fprofile-update=[single|atomic|prefer-atomic]\tEstablece el método de actualización del perfil."
14903 #: common.opt:2054
14904 #, c-format
14905 msgid "unknown profile update method %qs"
14906 msgstr "método de actualización de perfil desconocido %qs"
14908 #: common.opt:2067
14909 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations."
14910 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14912 #: common.opt:2071
14913 msgid "Enable common options for generating profile info for profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14914 msgstr "Activa las opciones comunes para generar información de análisis de perfil para optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfili, y establece -fprofile-dir=."
14916 #: common.opt:2075
14917 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations."
14918 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil."
14920 #: common.opt:2079
14921 msgid "Enable common options for performing profile feedback directed optimizations, and set -fprofile-dir=."
14922 msgstr "Activa las opciones comunes para realizar optimizaciones dirigidas por retroalimentación de perfil, y establece -fprofile-dir=."
14924 #: common.opt:2083
14925 msgid "Insert code to profile values of expressions."
14926 msgstr "Inserta el código para perfilar valores de expresiones."
14928 #: common.opt:2087
14929 msgid "Report on consistency of profile."
14930 msgstr "Informa sobre la coherencia del perfil."
14932 #: common.opt:2091
14933 msgid "Enable function reordering that improves code placement."
14934 msgstr "Activa reordenación de funciones que mejora ubicación de código."
14936 #: common.opt:2095
14937 msgid "Insert NOP instructions at each function entry."
14938 msgstr "Inserta instrucciones NOP en cada entrada de función."
14940 #: common.opt:2102
14941 msgid "-frandom-seed=<string>\tMake compile reproducible using <string>."
14942 msgstr "-frandom-seed=<cadena>\tHace que se pueda reproducir la compilación utilizando la <cadena>."
14944 #: common.opt:2112
14945 msgid "Record gcc command line switches in the object file."
14946 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en el fichero objeto."
14948 #: common.opt:2116
14949 msgid "Return small aggregates in registers."
14950 msgstr "Devuelve agregados small en registros."
14952 #: common.opt:2124
14953 msgid "Tell DSE that the storage for a C++ object is dead when the constructor starts and when the destructor finishes."
14954 msgstr "Le dice al DSE que el almacenamiento para un objeto C++ está muerto cuando el constructor comienza y cuando el destructor termina."
14956 #: common.opt:2132
14957 msgid "Relief of register pressure through live range shrinkage."
14958 msgstr "Alivio de la presión de registro a través del encogimiento de rango en vivo."
14960 #: common.opt:2136
14961 msgid "Perform a register renaming optimization pass."
14962 msgstr "Realiza el paso de optimización de renombrado de registros."
14964 #: common.opt:2140
14965 msgid "Perform a target dependent instruction fusion optimization pass."
14966 msgstr "Realiza paso de optimización por fusión de instrucciones dependiente de objetivo."
14968 #: common.opt:2144
14969 msgid "Reorder basic blocks to improve code placement."
14970 msgstr "Reordena los bloques básicos para mejorar la ubicación del código."
14972 #: common.opt:2148
14973 msgid "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tSet the used basic block reordering algorithm."
14974 msgstr "-freorder-blocks-algorithm=[simple|stc]\tEstablece el algoritmo de ordenación de bloque básico usado."
14976 #: common.opt:2151
14977 #, c-format
14978 msgid "unknown basic block reordering algorithm %qs"
14979 msgstr "algoritmo %qs de reordenación de bloque básico desconocido"
14981 #: common.opt:2161
14982 msgid "Reorder basic blocks and partition into hot and cold sections."
14983 msgstr "Reordena los bloques básicos y particionar en secciones caliente y fría."
14985 #: common.opt:2165
14986 msgid "Reorder functions to improve code placement."
14987 msgstr "Reordena las funciones para mejorar la ubicación del código."
14989 #: common.opt:2169
14990 msgid "Add a common subexpression elimination pass after loop optimizations."
14991 msgstr "Ejecuta un paso de eliminación de subexpresión común después de las optimizaciones de bucles."
14993 #: common.opt:2177
14994 msgid "Disable optimizations that assume default FP rounding behavior."
14995 msgstr "Desactiva las optimizaciones que asumen la conducta de un FP que redondea por defecto."
14997 #: common.opt:2181
14998 msgid "Enable scheduling across basic blocks."
14999 msgstr "Activa la planificación entre bloques básicos."
15001 #: common.opt:2185
15002 msgid "Enable register pressure sensitive insn scheduling."
15003 msgstr "Activa la planificación de insn sensible a la presión de registros."
15005 #: common.opt:2189
15006 msgid "Allow speculative motion of non-loads."
15007 msgstr "Permite el movimiento especulativo de insn que no son load."
15009 #: common.opt:2193
15010 msgid "Allow speculative motion of some loads."
15011 msgstr "Permite el movimiento especulativo de algunas loads."
15013 #: common.opt:2197
15014 msgid "Allow speculative motion of more loads."
15015 msgstr "Permite el movimiento especulativo de más loads."
15017 #: common.opt:2201
15018 msgid "-fsched-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the scheduler."
15019 msgstr "-fsched-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del planificador."
15021 #: common.opt:2205
15022 msgid "If scheduling post reload, do superblock scheduling."
15023 msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace la planificación de superbloque."
15025 #: common.opt:2213
15026 msgid "Reschedule instructions before register allocation."
15027 msgstr "Recalendariza las instrucciones antes del alojamiento de registros."
15029 #: common.opt:2217
15030 msgid "Reschedule instructions after register allocation."
15031 msgstr "Recalendariza las instrucciones después del alojamiento de registros."
15033 #: common.opt:2224
15034 msgid "Schedule instructions using selective scheduling algorithm."
15035 msgstr "Calendariza instrucciones usando el algoritmo de planificación selectivo."
15037 #: common.opt:2228
15038 msgid "Run selective scheduling after reload."
15039 msgstr "Ejecuta la planificación selectiva después de recargar."
15041 #: common.opt:2232
15042 msgid "Run self-tests, using the given path to locate test files."
15043 msgstr "Corre autotests usando la ruta dada para localizar los ficheros de test."
15045 #: common.opt:2236
15046 msgid "Perform software pipelining of inner loops during selective scheduling."
15047 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles internos durante la planificación selectiva."
15049 #: common.opt:2240
15050 msgid "Perform software pipelining of outer loops during selective scheduling."
15051 msgstr "Realiza el `pipelining' de software de los bucles externos durante la planificación selectiva."
15053 #: common.opt:2244
15054 msgid "Reschedule pipelined regions without pipelining."
15055 msgstr "Recalendariza las regiones `pipelined' sin `pipelining'."
15057 #: common.opt:2248
15058 msgid "Allow interposing function (or variables) by ones with different semantics (or initializer) respectively by dynamic linker."
15059 msgstr "Permite interponer función (o variables) por otras con semántica diferente (o inicializador) respectivamente por enlazador dinámico."
15061 #: common.opt:2254
15062 msgid "Allow premature scheduling of queued insns."
15063 msgstr "Permite la planificación prematura de insns encoladas."
15065 #: common.opt:2258
15066 msgid "-fsched-stalled-insns=<number>\tSet number of queued insns that can be prematurely scheduled."
15067 msgstr "-fsched-stalled-insns=<número>\tEstablece el número de insns encoladas que se pueden calendarizar prematuramente."
15069 #: common.opt:2266
15070 msgid "Set dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15071 msgstr "Establece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15073 #: common.opt:2270
15074 msgid "-fsched-stalled-insns-dep=<number>\tSet dependence distance checking in premature scheduling of queued insns."
15075 msgstr "-fsched-stalled-insns-dep=<número>\tEstablece la revisión de distancia de dependencias en la planificación prematura de insns encoladas."
15077 #: common.opt:2274
15078 msgid "Enable the group heuristic in the scheduler."
15079 msgstr "Activa la heurística de grupo en el planificador."
15081 #: common.opt:2278
15082 msgid "Enable the critical path heuristic in the scheduler."
15083 msgstr "Activa la heurística de ruta crítica en el planificador."
15085 #: common.opt:2282
15086 msgid "Enable the speculative instruction heuristic in the scheduler."
15087 msgstr "Activa la heurística de instrucción especulativa en el planificador."
15089 #: common.opt:2286
15090 msgid "Enable the rank heuristic in the scheduler."
15091 msgstr "Activa la heurística de rango en el planificador."
15093 #: common.opt:2290
15094 msgid "Enable the last instruction heuristic in the scheduler."
15095 msgstr "Activa la heurística de última instrucción en el planificador."
15097 #: common.opt:2294
15098 msgid "Enable the dependent count heuristic in the scheduler."
15099 msgstr "Activa la heurística de cuenta dependiente en el planificador."
15101 #: common.opt:2298
15102 msgid "Access data in the same section from shared anchor points."
15103 msgstr "Accede datos en la misma sección que los puntos de anclaje compartidos."
15105 #: common.opt:2310
15106 msgid "Turn on Redundant Extensions Elimination pass."
15107 msgstr "Activa el paso de Eliminación de Extensiones Redundantes."
15109 #: common.opt:2314
15110 msgid "Show column numbers in diagnostics, when available.  Default on."
15111 msgstr "Muestra los números de columna en los diagnósticos, cuando estén disponible.  Activado por defecto."
15113 #: common.opt:2318
15114 msgid "Emit function prologues only before parts of the function that need it, rather than at the top of the function."
15115 msgstr "Emite prólogos de función sólo después de que las partes de la función que los necesitan, en vez de al principio de la función."
15117 #: common.opt:2323
15118 msgid "Shrink-wrap parts of the prologue and epilogue separately."
15119 msgstr "Estrecha-envuelve partes del prólogo y epílogo por separado."
15121 #: common.opt:2327
15122 msgid "Disable optimizations observable by IEEE signaling NaNs."
15123 msgstr "Desactiva las optimizaciones observables con IEEE señalando NaNs."
15125 #: common.opt:2331
15126 msgid "Disable floating point optimizations that ignore the IEEE signedness of zero."
15127 msgstr "Desactiva las optimizaciones de coma flotante que ignoran el signo de IEEE para cero."
15129 #: common.opt:2335
15130 msgid "Convert floating point constants to single precision constants."
15131 msgstr "Convierte las constantes de coma flotante a constantes de precisión simple."
15133 #: common.opt:2339
15134 msgid "Split lifetimes of induction variables when loops are unrolled."
15135 msgstr "Divide los tiempos de vida de las variables de inducción cuando se desenrollen los bucles."
15137 #: common.opt:2343
15138 msgid "Generate discontiguous stack frames."
15139 msgstr "Genera marcos de pila discontiguos."
15141 #: common.opt:2347
15142 msgid "Split wide types into independent registers."
15143 msgstr "Divide los tipos anchos en registros independientes."
15145 #: common.opt:2351
15146 msgid "Enable backward propagation of use properties at the SSA level."
15147 msgstr "Activa la propagación hacia atrás de propiedades en uso a nivel SSA."
15149 #: common.opt:2355
15150 msgid "Optimize conditional patterns using SSA PHI nodes."
15151 msgstr "Optimiza patrones condicionales usando nodos SSA PHI."
15153 #: common.opt:2359
15154 msgid "Optimize amount of stdarg registers saved to stack at start of function."
15155 msgstr "Optimiza la cantidad de registros stdarg guardados en pila al principio de la función."
15157 #: common.opt:2363
15158 msgid "Apply variable expansion when loops are unrolled."
15159 msgstr "Aplica la expansión de variables cuando se desenrollan los bucles."
15161 #: common.opt:2367
15162 msgid "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInsert stack checking code into the program."
15163 msgstr "-fstack-check=[no|generic|specific]\tInserta código de revisión de la pila en el programa."
15165 #: common.opt:2371
15166 msgid "Insert stack checking code into the program.  Same as -fstack-check=specific."
15167 msgstr "Inserta código de revisión de la pila en el programai.  Igual que -fstach-check=specific."
15169 #: common.opt:2375
15170 msgid "Insert code to probe each page of stack space as it is allocated to protect from stack-clash style attacks."
15171 msgstr ""
15173 #: common.opt:2383
15174 msgid "-fstack-limit-register=<register>\tTrap if the stack goes past <register>."
15175 msgstr "-fstack-limit-register=<register>\tCaptura si la pila pasa del <registro>."
15177 #: common.opt:2387
15178 msgid "-fstack-limit-symbol=<name>\tTrap if the stack goes past symbol <name>."
15179 msgstr "-fstack-limit-symbol=<nombre>\tCaptura si la pila pasa del símbolo <nombre>."
15181 #: common.opt:2391
15182 msgid "Use propolice as a stack protection method."
15183 msgstr "Usa propolice como un método de protección de pila."
15185 #: common.opt:2395
15186 msgid "Use a stack protection method for every function."
15187 msgstr "Usa un método de protección de pila para cada función."
15189 #: common.opt:2399
15190 msgid "Use a smart stack protection method for certain functions."
15191 msgstr "Usa un método de protección de pila inteligente para ciertas funciones."
15193 #: common.opt:2403
15194 msgid "Use stack protection method only for functions with the stack_protect attribute."
15195 msgstr "Usa método de protección de pila solo para funciones con el atributo stack_protect."
15197 #: common.opt:2407
15198 msgid "Output stack usage information on a per-function basis."
15199 msgstr "Información de uso de pila de salida basada por función."
15201 #: common.opt:2419
15202 msgid "Assume strict aliasing rules apply."
15203 msgstr "Asume que se aplican las reglas estrictas de alias."
15205 #: common.opt:2423
15206 msgid "Treat signed overflow as undefined.  Negated as -fwrapv -fwrapv-pointer."
15207 msgstr "Trata el desbordamiento con signo como indefinido.  Negado como -fwrapv -fwrapv-pointer."
15209 #: common.opt:2427
15210 msgid "Implement __atomic operations via libcalls to legacy __sync functions."
15211 msgstr "Implementa operaciones __atomic mediante llamadas de biblioteca a funciones __sync antiguas."
15213 #: common.opt:2431
15214 msgid "Check for syntax errors, then stop."
15215 msgstr "Busca errores de sintaxis, y termina."
15217 #: common.opt:2435
15218 msgid "Create data files needed by \"gcov\"."
15219 msgstr "Crea ficheros de datos necesarios para \"gcov\"."
15221 #: common.opt:2439
15222 msgid "Perform jump threading optimizations."
15223 msgstr "Realiza optimizaciones de hilado de saltos."
15225 #: common.opt:2443
15226 msgid "Report the time taken by each compiler pass."
15227 msgstr "Reporta el tiempo tomado por cada paso del compilador."
15229 #: common.opt:2447
15230 msgid "Record times taken by sub-phases separately."
15231 msgstr "Registra los tiempos tomados por subfases por separado."
15233 #: common.opt:2451
15234 msgid "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tSet the default thread-local storage code generation model."
15235 msgstr "-ftls-model=[global-dynamic|local-dynamic|initial-exec|local-exec]\tEstablece el modelo de generación de código por defecto para almacenamiento thread-local."
15237 #: common.opt:2454
15238 #, c-format
15239 msgid "unknown TLS model %qs"
15240 msgstr "modelo TLS %qs desconocido"
15242 #: common.opt:2470
15243 msgid "Reorder top level functions, variables, and asms."
15244 msgstr "Reordena las funciones de nivel superior, variables y asms."
15246 #: common.opt:2474
15247 msgid "Perform superblock formation via tail duplication."
15248 msgstr "Realiza la formación de superbloques a través de la duplicación de colas."
15250 #: common.opt:2478
15251 msgid "For targets that normally need trampolines for nested functions, always generate them instead of using descriptors."
15252 msgstr "Para objetivos que normalmente necesitan trampolines para las funciones anidadas, siempre los genera en lugar de usar descriptores."
15254 #: common.opt:2486
15255 msgid "Assume floating-point operations can trap."
15256 msgstr "Asume que las operaciones de coma flotante pueden atrapar."
15258 #: common.opt:2490
15259 msgid "Trap for signed overflow in addition, subtraction and multiplication."
15260 msgstr "Atrapar desbordamientos signed en adición, sustracción y multiplicación."
15262 #: common.opt:2494
15263 msgid "Enable SSA-CCP optimization on trees."
15264 msgstr "Activa la optimización SSA-CCP en árboles."
15266 #: common.opt:2498
15267 msgid "Enable SSA-BIT-CCP optimization on trees."
15268 msgstr "Activa la optimización SSA-BIT-CCP en árboles."
15270 #: common.opt:2506
15271 msgid "Enable loop header copying on trees."
15272 msgstr "Activa la copia de encabezado de bucles en árboles."
15274 #: common.opt:2514
15275 msgid "Enable SSA coalescing of user variables."
15276 msgstr "Activa coalescencia SSA de variables de usuario."
15278 #: common.opt:2522
15279 msgid "Enable copy propagation on trees."
15280 msgstr "Activa la propagación de copia en árboles."
15282 #: common.opt:2530
15283 msgid "Transform condition stores into unconditional ones."
15284 msgstr "Transforma los almacenamientos condicionales a incondicionales."
15286 #: common.opt:2534
15287 msgid "Perform conversions of switch initializations."
15288 msgstr "Realiza la conversión de las inicializaciones de switch."
15290 #: common.opt:2538
15291 msgid "Enable SSA dead code elimination optimization on trees."
15292 msgstr "Activa la optimización de eliminación de código muerto SSA en árboles."
15294 #: common.opt:2542
15295 msgid "Enable dominator optimizations."
15296 msgstr "Activa las optimizaciones dominadoras."
15298 #: common.opt:2546
15299 msgid "Enable tail merging on trees."
15300 msgstr "Activa la mezcla de colas en árboles."
15302 #: common.opt:2550
15303 msgid "Enable dead store elimination."
15304 msgstr "Activa la eliminación de almacenamiento muerto."
15306 #: common.opt:2554
15307 msgid "Enable forward propagation on trees."
15308 msgstr "Activa la propagación hacia adelante en árboles."
15310 #: common.opt:2558
15311 msgid "Enable Full Redundancy Elimination (FRE) on trees."
15312 msgstr "Activa la Eliminación de Redundancia Completa en árboles."
15314 #: common.opt:2562
15315 msgid "Enable string length optimizations on trees."
15316 msgstr "Activa la optimizaciones de longitud de cadenas en árboles."
15318 #: common.opt:2566
15319 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to dereferencing a null pointer.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15320 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a desreferencia de puntero nulo.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15322 #: common.opt:2572
15323 msgid "Detect paths that trigger erroneous or undefined behavior due to a null value being used in a way forbidden by a returns_nonnull or nonnull attribute.  Isolate those paths from the main control flow and turn the statement with erroneous or undefined behavior into a trap."
15324 msgstr "Detecta rutas que disparan comportamiento erróneo o indefinido debido a un uso indebido de un valor nuloen un atributo returns_nonnull o nonnull.  Aisla esas rutas del flujo de control principal y convierte la sentencia con comportamiento erróneo o indefinido en una trampa."
15326 #: common.opt:2579
15327 msgid "Enable loop distribution on trees."
15328 msgstr "Activa la distribución de bucles en árboles."
15330 #: common.opt:2583
15331 msgid "Enable loop distribution for patterns transformed into a library call."
15332 msgstr "Activa la distribución de bucles por patrones transformados en una llamada a biblioteca."
15334 #: common.opt:2587
15335 msgid "Enable loop invariant motion on trees."
15336 msgstr "Permite el movimiento invariante de bucles en árboles."
15338 #: common.opt:2595
15339 msgid "Create canonical induction variables in loops."
15340 msgstr "Crea variables de inducción canónica en los bucles."
15342 #: common.opt:2599
15343 msgid "Enable loop optimizations on tree level."
15344 msgstr "Activa las optimizaciones de bucles a nivel de árbol."
15346 #: common.opt:2603
15347 msgid "-ftree-parallelize-loops=<number>\tEnable automatic parallelization of loops."
15348 msgstr "-ftree-parallelize-loops=<número>\tActiva la paralelización automática de bucles."
15350 #: common.opt:2607
15351 msgid "Enable hoisting loads from conditional pointers."
15352 msgstr "Activa las cargas de elevación de punteros condicionales."
15354 #: common.opt:2611
15355 msgid "Enable SSA-PRE optimization on trees."
15356 msgstr "Activa las optimizaciones SSA-PRE en árboles."
15358 #: common.opt:2615
15359 msgid "In SSA-PRE optimization on trees, enable partial-partial redundancy elimination."
15360 msgstr "En optimización SSA-PRE en árboles, activa eliminación de redundancia parcial-parcial."
15362 #: common.opt:2619
15363 msgid "Perform function-local points-to analysis on trees."
15364 msgstr "Realiza el análisis puntero-a función-local en árboles."
15366 #: common.opt:2623
15367 msgid "Enable reassociation on tree level."
15368 msgstr "Activa la reasociación a nivel de árbol."
15370 #: common.opt:2631
15371 msgid "Enable SSA code sinking on trees."
15372 msgstr "Activa el hundimiento de código SSA en árboles."
15374 #: common.opt:2635
15375 msgid "Perform straight-line strength reduction."
15376 msgstr "Realiza reducción de fuerza de línea directa."
15378 #: common.opt:2639
15379 msgid "Perform scalar replacement of aggregates."
15380 msgstr "Realiza el reemplazo escalar de agregados."
15382 #: common.opt:2643
15383 msgid "Replace temporary expressions in the SSA->normal pass."
15384 msgstr "Reemplaza expresiones temporales en el paso SSA->normal."
15386 #: common.opt:2647
15387 msgid "Perform live range splitting during the SSA->normal pass."
15388 msgstr "Realizar la división de rango vivo durante el paso SSA->normal."
15390 #: common.opt:2651
15391 msgid "Perform Value Range Propagation on trees."
15392 msgstr "Realiza la Propagación de Rango Valor en árboles."
15394 #: common.opt:2655
15395 msgid "Split paths leading to loop backedges."
15396 msgstr "Divide las rutas que llevan a bordes traseros de bucle."
15398 #: common.opt:2659
15399 msgid "Assume common declarations may be overridden with ones with a larger trailing array."
15400 msgstr "Asume que las declaraciones comunes pueden sustituirse por las que tienen un array postrero mayor."
15402 #: common.opt:2664
15403 msgid "Compile whole compilation unit at a time."
15404 msgstr "Compila la unidad de compilación completa a la vez."
15406 #: common.opt:2668
15407 msgid "Perform loop unrolling when iteration count is known."
15408 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle cuando se conoce la cuenta de iteración."
15410 #: common.opt:2672
15411 msgid "Perform loop unrolling for all loops."
15412 msgstr "Realiza el desenrollamiento del bucle para todos los bucles."
15414 #: common.opt:2683
15415 msgid "Allow optimization for floating-point arithmetic which may change the result of the operation due to rounding."
15416 msgstr "Permite la optimización para la aritmética de coma flotante la cual puede cambiar el resultado de la operación debido a redondeo."
15418 #: common.opt:2688
15419 msgid "Same as -fassociative-math for expressions which include division."
15420 msgstr "Igual que -fassociative-math para las expresiones que incluyen división."
15422 #: common.opt:2696
15423 msgid "Allow math optimizations that may violate IEEE or ISO standards."
15424 msgstr "Permite optimizaciones matemáticas que pueden violar los estándares IEEE ó ISO."
15426 #: common.opt:2700
15427 msgid "Perform loop unswitching."
15428 msgstr "Realiza la eliminación de opciones de bucle."
15430 #: common.opt:2704
15431 msgid "Perform loop splitting."
15432 msgstr "Realiza la división de bucles."
15434 #: common.opt:2708
15435 msgid "Just generate unwind tables for exception handling."
15436 msgstr "Sólo genera tablas de desenredo para manejo de excepciones."
15438 #: common.opt:2712
15439 msgid "Use the bfd linker instead of the default linker."
15440 msgstr "Usa el enlazador bfd eb lugar del predeterminado."
15442 #: common.opt:2716
15443 msgid "Use the gold linker instead of the default linker."
15444 msgstr "Usa el enlazador de oro eb lugar del predeterminado."
15446 #: common.opt:2728
15447 msgid "Perform variable tracking."
15448 msgstr "Realiza seguimiento de variables."
15450 #: common.opt:2736
15451 msgid "Perform variable tracking by annotating assignments."
15452 msgstr "Realiza seguimiento de variables con asignación de anotaciones."
15454 #: common.opt:2742
15455 msgid "Toggle -fvar-tracking-assignments."
15456 msgstr "Cambia -fvar-tracking-assignments."
15458 #: common.opt:2750
15459 msgid "Perform variable tracking and also tag variables that are uninitialized."
15460 msgstr "Realiza el seguimiento de variables y también marca las variables que no se inicializaron."
15462 #: common.opt:2755
15463 msgid "Enable vectorization on trees."
15464 msgstr "Activa la vectorización en árboles."
15466 #: common.opt:2763
15467 msgid "Enable loop vectorization on trees."
15468 msgstr "Activa la vectorización de bucles en árboles."
15470 #: common.opt:2767
15471 msgid "Enable basic block vectorization (SLP) on trees."
15472 msgstr "Activa la vectorización de bloque básico (SLP) en árboles."
15474 #: common.opt:2771
15475 msgid "Specifies the cost model for vectorization. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the cost model for vectorization."
15476 msgstr "Especifica el modelo de coste para vectorización. -fvect-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste para vectorización."
15478 #: common.opt:2776
15479 msgid "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tSpecifies the vectorization cost model for code marked with a simd directive."
15480 msgstr "-fsimd-cost-model=[unlimited|dynamic|cheap]\tEspecifica el modelo de coste de la vectorización para código marcado con directiva simd."
15482 #: common.opt:2779
15483 #, c-format
15484 msgid "unknown vectorizer cost model %qs"
15485 msgstr "modelo %qs de coste de vectorizador desconocido"
15487 #: common.opt:2792
15488 msgid "Enables the dynamic vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
15489 msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador dinámico.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
15491 #: common.opt:2800
15492 msgid "Enable copy propagation of scalar-evolution information."
15493 msgstr "Activa la propagación de copia de la información escalar-evolución."
15495 #: common.opt:2810
15496 msgid "Add extra commentary to assembler output."
15497 msgstr "Agrega comentarios extra a la salida de ensamblador."
15499 #: common.opt:2814
15500 msgid "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tSet the default symbol visibility."
15501 msgstr "-fvisibility=[default|internal|hidden|protected]\tEstablece la visibilidad de símbolos por defecto."
15503 #: common.opt:2817
15504 #, c-format
15505 msgid "unrecognized visibility value %qs"
15506 msgstr "no se reconoce el valor de visibilidad %qs"
15508 #: common.opt:2833
15509 msgid "Validate vtable pointers before using them."
15510 msgstr "Valida los punteros vtable antes de usarlos."
15512 #: common.opt:2836
15513 #, c-format
15514 msgid "unknown vtable verify initialization priority %qs"
15515 msgstr "prioridad %qs de inicialización de verificación de vtable desconocida."
15517 #: common.opt:2849
15518 msgid "Output vtable verification counters."
15519 msgstr "Contadores de verificación de vtable de salida."
15521 #: common.opt:2853
15522 msgid "Output vtable verification pointer sets information."
15523 msgstr "Información sobre los conjuntos de vectores de verificación de vtable de salida."
15525 #: common.opt:2857
15526 msgid "Use expression value profiles in optimizations."
15527 msgstr "Usa perfiles de valor de expresión en las optimizaciones."
15529 #: common.opt:2861
15530 msgid "Construct webs and split unrelated uses of single variable."
15531 msgstr "Construye redes y divide usos no relacionados de una sola variable."
15533 #: common.opt:2865
15534 msgid "Enable conditional dead code elimination for builtin calls."
15535 msgstr "Activa la eliminación de código muerto condicional para llamadas internas."
15537 #: common.opt:2869
15538 msgid "Perform whole program optimizations."
15539 msgstr "Realiza optimizaciones del programa completo."
15541 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15542 #: common.opt:2873
15543 msgid "Assume pointer overflow wraps around."
15544 msgstr "Asume que el desbordamiento de punteros se envuelve."
15546 # wraps around? No entiendo bien. cfuga
15547 #: common.opt:2877
15548 msgid "Assume signed arithmetic overflow wraps around."
15549 msgstr "Asume que el desbordamiento aritmético con signo se envuelve."
15551 #: common.opt:2881
15552 msgid "Put zero initialized data in the bss section."
15553 msgstr "Pone los datos inicializados a cero en la sección bss."
15555 #: common.opt:2885
15556 msgid "Generate debug information in default format."
15557 msgstr "Genera información de depuración en el formato por defecto."
15559 #: common.opt:2889
15560 msgid "Assume assembler support for (DWARF2+) .loc directives"
15561 msgstr "Asume soporte del ensamblador para las directivas .loc (DWARF2+)"
15563 #: common.opt:2893
15564 msgid "Assume assembler support for view in (DWARF2+) .loc directives"
15565 msgstr "Asume soporte del ensamblador para visualización en las directivas .loc (DWARF2+)"
15567 #: common.opt:2896 common.opt:2900 common.opt:2904 common.opt:2908
15568 #, c-format
15569 msgid "switch %qs no longer supported"
15570 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
15572 #: common.opt:2913
15573 msgid "Record DW_AT_decl_column and DW_AT_call_column in DWARF."
15574 msgstr "Registro DW_AT_decl_column y DW_AT_call_column en DWARF."
15576 #: common.opt:2917
15577 msgid "Generate debug information in default version of DWARF format."
15578 msgstr "Genera información de depuración en la versión predeterminada del formato DWARF."
15580 #: common.opt:2921
15581 msgid "Generate debug information in DWARF v2 (or later) format."
15582 msgstr "Genera información de depuración en el formato DWARF v2 (o posterior)."
15584 #: common.opt:2925
15585 msgid "Generate debug information in default extended format."
15586 msgstr "Genera información de depuración en el formato extendido por defecto."
15588 #: common.opt:2929
15589 msgid "Generate extended entry point information for inlined functions"
15590 msgstr "Genera información extendida sobre el punto de entrada para funciones en línea"
15592 #: common.opt:2933
15593 msgid "Compute locview reset points based on insn length estimates"
15594 msgstr ""
15596 #: common.opt:2941
15597 msgid "Don't generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15598 msgstr "No genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15600 #: common.opt:2945
15601 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections."
15602 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos."
15604 #: common.opt:2949
15605 msgid "Generate DWARF pubnames and pubtypes sections with GNU extensions."
15606 msgstr "Genera nombres públicos DWARF y secciones de tipos públicos con extensiones GNU."
15608 #: common.opt:2953
15609 msgid "Record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
15610 msgstr "Guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
15612 #: common.opt:2957
15613 msgid "Generate debug information in separate .dwo files."
15614 msgstr "Genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
15616 #: common.opt:2961
15617 msgid "Generate debug information in STABS format."
15618 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS."
15620 #: common.opt:2965
15621 msgid "Generate debug information in extended STABS format."
15622 msgstr "Genera información de depuración en el formato STABS extendido."
15624 #: common.opt:2969
15625 msgid "Emit progressive recommended breakpoint locations."
15626 msgstr ""
15628 #: common.opt:2973
15629 msgid "Don't emit DWARF additions beyond selected version."
15630 msgstr "No emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
15632 #: common.opt:2977
15633 msgid "Toggle debug information generation."
15634 msgstr "Cambia la generación de información de depuración."
15636 #: common.opt:2981
15637 msgid "Augment variable location lists with progressive views."
15638 msgstr ""
15640 #: common.opt:2988
15641 msgid "Generate debug information in VMS format."
15642 msgstr "Genera información de depuración en el formato VMS."
15644 #: common.opt:2992
15645 msgid "Generate debug information in XCOFF format."
15646 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF."
15648 #: common.opt:2996
15649 msgid "Generate debug information in extended XCOFF format."
15650 msgstr "Genera información de depuración en el formato XCOFF extendido."
15652 #: common.opt:3014
15653 msgid "Generate compressed debug sections."
15654 msgstr "Genera secciones de depuración comprimidas."
15656 #: common.opt:3018
15657 msgid "-gz=<format>\tGenerate compressed debug sections in format <format>."
15658 msgstr "-gz=<formato>\tGenera secciones de depuración comprimidas en formato <formato>."
15660 #: common.opt:3025
15661 msgid "-iplugindir=<dir>\tSet <dir> to be the default plugin directory."
15662 msgstr "-iplugindir=<dir>\tDefine <dir> como el directorio de plugins por defecto."
15664 #: common.opt:3029
15665 msgid "-imultiarch <dir>\tSet <dir> to be the multiarch include subdirectory."
15666 msgstr "-imultilib <dir>\tDefine <dir> como el subdirectorio de inclusión de multilib."
15668 #: common.opt:3051
15669 msgid "-o <file>\tPlace output into <file>."
15670 msgstr "-o <fichero>\tColoca la salida en el <fichero>."
15672 #: common.opt:3055
15673 msgid "Enable function profiling."
15674 msgstr "Activa el análisis de perfil de las funciones."
15676 #: common.opt:3065
15677 msgid "Like -pedantic but issue them as errors."
15678 msgstr "Como -pedantic pero los muestra como errores."
15680 #: common.opt:3105
15681 msgid "Do not display functions compiled or elapsed time."
15682 msgstr "No muestra las funciones compiladas o el tiempo transcurrido."
15684 #: common.opt:3137
15685 msgid "Enable verbose output."
15686 msgstr "Activa la salida detallada."
15688 #: common.opt:3141
15689 msgid "Display the compiler's version."
15690 msgstr "Muestra la versión del compilador."
15692 #: common.opt:3145
15693 msgid "Suppress warnings."
15694 msgstr "Suprime avisos."
15696 #: common.opt:3155
15697 msgid "Create a shared library."
15698 msgstr "Crea una biblioteca compartida."
15700 #: common.opt:3200
15701 msgid "Don't create a dynamically linked position independent executable."
15702 msgstr "No genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15704 #: common.opt:3204
15705 msgid "Create a dynamically linked position independent executable."
15706 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición enlazado dinámicamente."
15708 #: common.opt:3208
15709 msgid "Create a static position independent executable."
15710 msgstr "Genera un ejecutable independiente de posición estático."
15712 #: common.opt:3215
15713 msgid "Use caller save register across calls if possible."
15714 msgstr "Usa registro de guarda de invocador entre llamadas si es posible."
15716 #: go/gofrontend/expressions.cc:95 c-family/c-warn.c:599 cp/cvt.c:1308
15717 #: cp/cvt.c:1561
15718 #, gcc-internal-format
15719 msgid "value computed is not used"
15720 msgstr "no se usa el valor calculado"
15722 #: go/gofrontend/expressions.cc:626
15723 msgid "invalid use of type"
15724 msgstr "uso no válido del tipo"
15726 #: go/gofrontend/expressions.cc:2954 go/gofrontend/expressions.cc:2970
15727 msgid "constant refers to itself"
15728 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
15730 #: go/gofrontend/expressions.cc:3865 go/gofrontend/expressions.cc:4350
15731 msgid "expected pointer"
15732 msgstr "se esperaba un puntero"
15734 #: go/gofrontend/expressions.cc:4321
15735 msgid "expected numeric type"
15736 msgstr "se esperaba un tipo numérico"
15738 #: go/gofrontend/expressions.cc:4326
15739 msgid "expected boolean type"
15740 msgstr "se esperaba un tipo booleano"
15742 #: go/gofrontend/expressions.cc:4331 c/c-parser.c:13477 c/c-parser.c:13484
15743 #: cp/parser.c:33261 cp/parser.c:33268
15744 #, gcc-internal-format
15745 msgid "expected integer"
15746 msgstr "se esperaba un entero"
15748 #: go/gofrontend/expressions.cc:5959
15749 msgid "invalid comparison of nil with nil"
15750 msgstr "comparación no válida de nil con nil"
15752 #: go/gofrontend/expressions.cc:5965 go/gofrontend/expressions.cc:5983
15753 msgid "incompatible types in binary expression"
15754 msgstr "tipos incompatibles en la expresión binaria"
15756 #: go/gofrontend/expressions.cc:6003
15757 msgid "integer division by zero"
15758 msgstr "división entera por cero"
15760 #: go/gofrontend/expressions.cc:6011
15761 msgid "shift of non-integer operand"
15762 msgstr "desplazamiento de un operando que no es entero"
15764 #: go/gofrontend/expressions.cc:6014 go/gofrontend/expressions.cc:6018
15765 #: go/gofrontend/expressions.cc:6026
15766 msgid "shift count not unsigned integer"
15767 msgstr "la cuenta de desplazamiento no es un entero sin signo"
15769 #: go/gofrontend/expressions.cc:6031
15770 msgid "negative shift count"
15771 msgstr "cuenta de desplazamiento negativa"
15773 #: go/gofrontend/expressions.cc:6854
15774 msgid "object is not a method"
15775 msgstr "el objeto no es un método"
15777 #: go/gofrontend/expressions.cc:6871
15778 msgid "method type does not match object type"
15779 msgstr "el tipo de método no coincide con el tipo de objeto"
15781 #: go/gofrontend/expressions.cc:7265
15782 msgid "invalid use of %<...%> with builtin function"
15783 msgstr "uso no válido de %<..%> con la función interna"
15785 #: go/gofrontend/expressions.cc:7276
15786 msgid "invalid use of method value as argument of Offsetof"
15787 msgstr "uso no válido de valor de método como argumento de Offsetof"
15789 #: go/gofrontend/expressions.cc:7290
15790 msgid "argument of Offsetof implies indirection of an embedded field"
15791 msgstr "el argumento de Offsetof implica indirección de un campo empotrado"
15793 #: go/gofrontend/expressions.cc:7315 go/gofrontend/expressions.cc:7352
15794 #: go/gofrontend/expressions.cc:7494 go/gofrontend/expressions.cc:8598
15795 #: go/gofrontend/expressions.cc:8747 go/gofrontend/expressions.cc:8793
15796 #: go/gofrontend/expressions.cc:8828 go/gofrontend/expressions.cc:8904
15797 #: go/gofrontend/expressions.cc:10138 go/gofrontend/expressions.cc:10155
15798 #: go/gofrontend/expressions.cc:10171
15799 msgid "not enough arguments"
15800 msgstr "faltan argumentos"
15802 #: go/gofrontend/expressions.cc:7317 go/gofrontend/expressions.cc:7354
15803 #: go/gofrontend/expressions.cc:8603 go/gofrontend/expressions.cc:8730
15804 #: go/gofrontend/expressions.cc:8752 go/gofrontend/expressions.cc:8833
15805 #: go/gofrontend/expressions.cc:8906 go/gofrontend/expressions.cc:9709
15806 #: go/gofrontend/expressions.cc:10143 go/gofrontend/expressions.cc:10157
15807 #: go/gofrontend/expressions.cc:10178
15808 msgid "too many arguments"
15809 msgstr "demasiados argumentos"
15811 #: go/gofrontend/expressions.cc:7356
15812 msgid "argument 1 must be a map"
15813 msgstr "el argumento 1 debe ser un mapa"
15815 #: go/gofrontend/expressions.cc:7524
15816 msgid "invalid type for make function"
15817 msgstr "tipo no válido para la función make"
15819 #: go/gofrontend/expressions.cc:7537
15820 msgid "length required when allocating a slice"
15821 msgstr "se requiere longitud al alojar una rebanada"
15823 #: go/gofrontend/expressions.cc:7581
15824 msgid "len larger than cap"
15825 msgstr ""
15827 #: go/gofrontend/expressions.cc:7590
15828 msgid "too many arguments to make"
15829 msgstr "demasiados argumentos para make"
15831 #: go/gofrontend/expressions.cc:8647
15832 msgid "argument must be array or slice or channel"
15833 msgstr "el argumento debe ser matriz o rebanada o canal"
15835 #: go/gofrontend/expressions.cc:8657
15836 msgid "argument must be string or array or slice or map or channel"
15837 msgstr "el argumento debe ser cadena o matriz o rebanada o mapa o canal"
15839 #: go/gofrontend/expressions.cc:8703
15840 msgid "unsupported argument type to builtin function"
15841 msgstr "no se admite el tipo de argumento para la función interna"
15843 #: go/gofrontend/expressions.cc:8714
15844 msgid "argument must be channel"
15845 msgstr "el argumento debe ser canal"
15847 #: go/gofrontend/expressions.cc:8716
15848 msgid "cannot close receive-only channel"
15849 msgstr "no se puede cerrar un canal de sólo recepción"
15851 #: go/gofrontend/expressions.cc:8738
15852 msgid "argument must be a field reference"
15853 msgstr "el argumento debe ser una referencia de campo"
15855 #: go/gofrontend/expressions.cc:8768
15856 msgid "left argument must be a slice"
15857 msgstr "el argumento izquierdo debe ser una rebanada"
15859 #: go/gofrontend/expressions.cc:8776
15860 msgid "element types must be the same"
15861 msgstr "los tipos de elemento deben ser el mismo"
15863 #: go/gofrontend/expressions.cc:8781
15864 msgid "first argument must be []byte"
15865 msgstr "el primer argumento debe ser []byte"
15867 #: go/gofrontend/expressions.cc:8784
15868 msgid "second argument must be slice or string"
15869 msgstr "el segundo argumento debe ser una rebanada o una cadena"
15871 #: go/gofrontend/expressions.cc:8896
15872 msgid "argument must have complex type"
15873 msgstr "el argumento debe tener tipo complejo"
15875 #: go/gofrontend/expressions.cc:8914
15876 msgid "complex arguments must have identical types"
15877 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
15879 #: go/gofrontend/expressions.cc:8916
15880 msgid "complex arguments must have floating-point type"
15881 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipo de coma flotante"
15883 #: go/gofrontend/expressions.cc:9476 go/gofrontend/expressions.cc:10084
15884 #: go/gofrontend/expressions.cc:10453
15885 msgid "expected function"
15886 msgstr "se esperaba función"
15888 #: go/gofrontend/expressions.cc:9504
15889 msgid "multiple-value argument in single-value context"
15890 msgstr "argumento de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
15892 #: go/gofrontend/expressions.cc:9713
15893 msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
15894 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
15896 #: go/gofrontend/expressions.cc:10092
15897 msgid "function result count mismatch"
15898 msgstr "el número de resultados de la función no cuadra"
15900 #: go/gofrontend/expressions.cc:10110
15901 msgid "incompatible type for receiver"
15902 msgstr "tipo incompatible para el receptor"
15904 #: go/gofrontend/expressions.cc:10128
15905 msgid "invalid use of %<...%> calling non-variadic function"
15906 msgstr "uso no válido de %<...%> en la llamada a la función que no es variadic"
15908 #: go/gofrontend/expressions.cc:10462 go/gofrontend/expressions.cc:10476
15909 msgid "number of results does not match number of values"
15910 msgstr "el número de resultados no coincide con el número de valores"
15912 #: go/gofrontend/expressions.cc:10780 go/gofrontend/expressions.cc:11299
15913 msgid "index must be integer"
15914 msgstr "el índice debe ser entero"
15916 #: go/gofrontend/expressions.cc:10788 go/gofrontend/expressions.cc:11307
15917 msgid "slice end must be integer"
15918 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
15920 #: go/gofrontend/expressions.cc:10796
15921 msgid "slice capacity must be integer"
15922 msgstr "la capacidad de la rebanada debe ser entero"
15924 #: go/gofrontend/expressions.cc:10846 go/gofrontend/expressions.cc:11341
15925 msgid "inverted slice range"
15926 msgstr "rango de rodaja invertido"
15928 #: go/gofrontend/expressions.cc:10889
15929 msgid "slice of unaddressable value"
15930 msgstr "rebanada con valor que no es direccionable"
15932 #: go/gofrontend/expressions.cc:11567
15933 msgid "incompatible type for map index"
15934 msgstr "tipo incompatibles para el índice de mapa"
15936 #: go/gofrontend/expressions.cc:11938
15937 msgid "expected interface or pointer to interface"
15938 msgstr "se esperaba interfaz o puntero a interfaz"
15940 #: go/gofrontend/expressions.cc:12659
15941 msgid "too many expressions for struct"
15942 msgstr "demasiadas expresiones para struct"
15944 #: go/gofrontend/expressions.cc:12672
15945 msgid "too few expressions for struct"
15946 msgstr "faltan expresiones para struct"
15948 #: go/gofrontend/expressions.cc:14337 go/gofrontend/statements.cc:1550
15949 msgid "type assertion only valid for interface types"
15950 msgstr "la aserción de tipo sólo es válida para los tipos de interfaz"
15952 #: go/gofrontend/expressions.cc:14349
15953 msgid "impossible type assertion: type does not implement interface"
15954 msgstr "aserción de tipo imposible: el tipo no implementa interfaz"
15956 #: go/gofrontend/expressions.cc:14519 go/gofrontend/expressions.cc:14539
15957 #: go/gofrontend/statements.cc:1397
15958 msgid "expected channel"
15959 msgstr "se esperaba canal"
15961 #: go/gofrontend/expressions.cc:14544 go/gofrontend/statements.cc:1402
15962 msgid "invalid receive on send-only channel"
15963 msgstr "recepción no válida en canal de sólo envío"
15965 #: go/gofrontend/parse.cc:3114
15966 msgid "parentheses required around this composite literal to avoid parsing ambiguity"
15967 msgstr "se requieren paréntesis alrededor de esta literal compuesta para eviar ambigüedad en la decodificación"
15969 #: go/gofrontend/parse.cc:4672
15970 msgid "cannot fallthrough final case in switch"
15971 msgstr ""
15973 #: go/gofrontend/statements.cc:781
15974 msgid "invalid left hand side of assignment"
15975 msgstr "lado izquierdo de la asignación no válido"
15977 #: go/gofrontend/statements.cc:792 go/gofrontend/statements.cc:1113
15978 msgid "use of untyped nil"
15979 msgstr "uso de nil sin tipo"
15981 #: go/gofrontend/statements.cc:1235
15982 msgid "expected map index on right hand side"
15983 msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado derecho"
15985 #: go/gofrontend/statements.cc:2672 go/gofrontend/statements.cc:2702
15986 msgid "not enough arguments to return"
15987 msgstr "faltan argumentos para devolver"
15989 #: go/gofrontend/statements.cc:2680
15990 msgid "return with value in function with no return type"
15991 msgstr "devolución con valor en una función sin tipo de devolución"
15993 #: go/gofrontend/statements.cc:2708
15994 msgid "too many values in return statement"
15995 msgstr "demasiados valores en la declaración de devolución"
15997 #: go/gofrontend/statements.cc:3115
15998 msgid "expected boolean expression"
15999 msgstr "se esperaba una expresión booleana"
16001 #: go/gofrontend/statements.cc:4212
16002 msgid "cannot type switch on non-interface value"
16003 msgstr "no se puede cambiar el tipo en valores que no son de interfaz"
16005 #: go/gofrontend/statements.cc:4347
16006 msgid "incompatible types in send"
16007 msgstr "tipos incompatibles en send"
16009 #: go/gofrontend/statements.cc:4352
16010 msgid "invalid send on receive-only channel"
16011 msgstr "envío no válido en canal de sólo recepción"
16013 #: go/gofrontend/statements.cc:5298
16014 msgid "too many variables for range clause with channel"
16015 msgstr "demasiadas variables para la cláusula de rango con canal"
16017 #: go/gofrontend/statements.cc:5305
16018 msgid "range clause must have array, slice, string, map, or channel type"
16019 msgstr "la cláusula de rango debe tener tipo matriz, rebanada, cadena, mapa o canal"
16021 #: go/gofrontend/types.cc:547
16022 msgid "invalid comparison of non-ordered type"
16023 msgstr "comparación no válida de tipo que no es ordenado"
16025 #: go/gofrontend/types.cc:563
16026 msgid "slice can only be compared to nil"
16027 msgstr "la rebanada sólo se puede comparar con nil"
16029 #: go/gofrontend/types.cc:565
16030 msgid "map can only be compared to nil"
16031 msgstr "el mapa sólo se puede comparar con nil"
16033 #: go/gofrontend/types.cc:567
16034 msgid "func can only be compared to nil"
16035 msgstr "la función sólo se puede comparar con nil"
16037 #: go/gofrontend/types.cc:573
16038 #, c-format
16039 msgid "invalid operation (%s)"
16040 msgstr "operación no válida (%s)"
16042 #: go/gofrontend/types.cc:596
16043 msgid "invalid comparison of non-comparable type"
16044 msgstr "comparación no válida de tipo que no es comparable"
16046 #: go/gofrontend/types.cc:609
16047 msgid "invalid comparison of generated struct"
16048 msgstr "comparación no válida de struct generado"
16050 #: go/gofrontend/types.cc:620
16051 msgid "invalid comparison of non-comparable struct"
16052 msgstr "comparación no válida de struct que no es comparable"
16054 #: go/gofrontend/types.cc:630
16055 msgid "invalid comparison of generated array"
16056 msgstr "comparación no válida de matriz generada"
16058 #: go/gofrontend/types.cc:637
16059 msgid "invalid comparison of non-comparable array"
16060 msgstr "comparación no válida de matriz que no es comparable"
16062 #: go/gofrontend/types.cc:665
16063 msgid "multiple-value function call in single-value context"
16064 msgstr "llamada a función de valor múltiple en un contexto de un solo valor"
16066 #: go/gofrontend/types.cc:748
16067 msgid "need explicit conversion"
16068 msgstr "necesita conversión implícita"
16070 #: go/gofrontend/types.cc:756
16071 #, c-format
16072 msgid "cannot use type %s as type %s"
16073 msgstr "no se puede usar el tipo %s como tipo %s"
16075 #: go/gofrontend/types.cc:792
16076 #, fuzzy
16077 #| msgid "conversion from NaN to int"
16078 msgid "conversion from normal type to notinheap type"
16079 msgstr "conversión de NaN a int"
16081 #: go/gofrontend/types.cc:4528
16082 msgid "different receiver types"
16083 msgstr "tipos de receptor diferentes"
16085 #: go/gofrontend/types.cc:4552 go/gofrontend/types.cc:4565
16086 #: go/gofrontend/types.cc:4580
16087 msgid "different number of parameters"
16088 msgstr "número diferente de parámetros"
16090 #: go/gofrontend/types.cc:4573
16091 msgid "different parameter types"
16092 msgstr "tipos de parámetro diferentes"
16094 #: go/gofrontend/types.cc:4588
16095 msgid "different varargs"
16096 msgstr "varargs diferentes"
16098 #: go/gofrontend/types.cc:4601 go/gofrontend/types.cc:4614
16099 #: go/gofrontend/types.cc:4630
16100 msgid "different number of results"
16101 msgstr "número diferente de resultados"
16103 #: go/gofrontend/types.cc:4623
16104 msgid "different result types"
16105 msgstr "tipos de resultado diferentes"
16107 #: go/gofrontend/types.cc:8871
16108 #, c-format
16109 msgid "need explicit conversion; missing method %s%s%s"
16110 msgstr "se necesita conversión explícita; falta el método %s%s%s"
16112 #: go/gofrontend/types.cc:8888 go/gofrontend/types.cc:9031
16113 #, c-format
16114 msgid "incompatible type for method %s%s%s"
16115 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s"
16117 #: go/gofrontend/types.cc:8892 go/gofrontend/types.cc:9035
16118 #, c-format
16119 msgid "incompatible type for method %s%s%s (%s)"
16120 msgstr "tipo incompatible para el método %s%s%s (%s)"
16122 #: go/gofrontend/types.cc:8971 go/gofrontend/types.cc:8984
16123 msgid "pointer to interface type has no methods"
16124 msgstr "el puntero a tipo de interfaz no tiene métodos"
16126 #: go/gofrontend/types.cc:8973 go/gofrontend/types.cc:8986
16127 msgid "type has no methods"
16128 msgstr "el tipo no tiene métodos"
16130 #: go/gofrontend/types.cc:9007
16131 #, c-format
16132 msgid "ambiguous method %s%s%s"
16133 msgstr "método ambiguo %s%s%s"
16135 #: go/gofrontend/types.cc:9010
16136 #, c-format
16137 msgid "missing method %s%s%s"
16138 msgstr "falta el método %s%s%s"
16140 #: go/gofrontend/types.cc:9052
16141 #, c-format
16142 msgid "method %s%s%s requires a pointer receiver"
16143 msgstr "el método %s%s%s requiere un receptor de puntero"
16145 #: go/gofrontend/types.cc:9070
16146 #, c-format
16147 msgid "method %s%s%s is marked go:nointerface"
16148 msgstr "el método %s%s%s está marado go:nointerface"
16150 #: attribs.c:437
16151 #, gcc-internal-format
16152 msgid "ignoring attribute %qE in declaration of a built-in function %qD because it conflicts with attribute %qs"
16153 msgstr ""
16155 #: attribs.c:443
16156 #, gcc-internal-format
16157 msgid "ignoring attribute %qE because it conflicts with attribute %qs"
16158 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
16160 #: attribs.c:449 c-family/c-attribs.c:1905 cp/decl.c:13714 cp/friend.c:302
16161 #: cp/tree.c:4607
16162 #, gcc-internal-format
16163 msgid "previous declaration here"
16164 msgstr "declaración previa aquí"
16166 #. Warn about and ignore all others for now, but store them.
16167 #: attribs.c:564 c-family/c-attribs.c:2728 objc/objc-act.c:4963
16168 #: objc/objc-act.c:6932 objc/objc-act.c:8119 objc/objc-act.c:8170
16169 #, gcc-internal-format
16170 msgid "%qE attribute directive ignored"
16171 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qE"
16173 #: attribs.c:568
16174 #, gcc-internal-format
16175 msgid "%<%E::%E%> scoped attribute directive ignored"
16176 msgstr "se descarta la directiva de atributo de alcance %<%E::%E%>"
16178 #: attribs.c:577
16179 #, gcc-internal-format
16180 msgid "wrong number of arguments specified for %qE attribute"
16181 msgstr "se especificó el número equivocado de argumentos para el atributo %qE"
16183 #. This is a c++11 attribute that appertains to a
16184 #. type-specifier, outside of the definition of, a class
16185 #. type.  Ignore it.
16186 #: attribs.c:590 cp/decl.c:11023
16187 #, gcc-internal-format
16188 msgid "attribute ignored"
16189 msgstr "se descarta el atributo"
16191 #: attribs.c:592 cp/decl.c:11024
16192 #, gcc-internal-format
16193 msgid "an attribute that appertains to a type-specifier is ignored"
16194 msgstr "un atributo que atañe a un especificador de tipo se descarta"
16196 #: attribs.c:610 c-family/c-attribs.c:3230
16197 #, gcc-internal-format
16198 msgid "%qE attribute does not apply to types"
16199 msgstr "el atributo %qE no se aplica a tipos"
16201 #: attribs.c:659
16202 #, gcc-internal-format
16203 msgid "%qE attribute only applies to function types"
16204 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos de funciones"
16206 #: attribs.c:669
16207 #, gcc-internal-format
16208 msgid "type attributes ignored after type is already defined"
16209 msgstr "se descartan los atributos de tipo después de que el tipo ya se definió"
16211 #: attribs.c:691 attribs.c:1622 attribs.c:1632 attribs.c:1642
16212 #: c-family/c-attribs.c:547 c-family/c-attribs.c:566 c-family/c-attribs.c:584
16213 #: c-family/c-attribs.c:614 c-family/c-attribs.c:635 c-family/c-attribs.c:656
16214 #: c-family/c-attribs.c:697 c-family/c-attribs.c:728 c-family/c-attribs.c:744
16215 #: c-family/c-attribs.c:761 c-family/c-attribs.c:777 c-family/c-attribs.c:803
16216 #: c-family/c-attribs.c:818 c-family/c-attribs.c:846 c-family/c-attribs.c:863
16217 #: c-family/c-attribs.c:881 c-family/c-attribs.c:904 c-family/c-attribs.c:942
16218 #: c-family/c-attribs.c:965 c-family/c-attribs.c:982 c-family/c-attribs.c:1011
16219 #: c-family/c-attribs.c:1032 c-family/c-attribs.c:1053
16220 #: c-family/c-attribs.c:1080 c-family/c-attribs.c:1110
16221 #: c-family/c-attribs.c:1147 c-family/c-attribs.c:1200
16222 #: c-family/c-attribs.c:1266 c-family/c-attribs.c:1324
16223 #: c-family/c-attribs.c:1413 c-family/c-attribs.c:1443
16224 #: c-family/c-attribs.c:1494 c-family/c-attribs.c:2009
16225 #: c-family/c-attribs.c:2046 c-family/c-attribs.c:2107
16226 #: c-family/c-attribs.c:2163 c-family/c-attribs.c:2241
16227 #: c-family/c-attribs.c:2323 c-family/c-attribs.c:2382
16228 #: c-family/c-attribs.c:2401 c-family/c-attribs.c:2509
16229 #: c-family/c-attribs.c:2525 c-family/c-attribs.c:2541
16230 #: c-family/c-attribs.c:2562 c-family/c-attribs.c:2619
16231 #: c-family/c-attribs.c:2646 c-family/c-attribs.c:2701
16232 #: c-family/c-attribs.c:2881 c-family/c-attribs.c:2902
16233 #: c-family/c-attribs.c:3015 c-family/c-attribs.c:3042
16234 #: c-family/c-attribs.c:3232 c-family/c-attribs.c:3250
16235 #: c-family/c-attribs.c:3273 c-family/c-attribs.c:3312
16236 #: c-family/c-attribs.c:3394 c-family/c-attribs.c:3450
16237 #: c-family/c-attribs.c:3466 c-family/c-attribs.c:3560
16238 #: c-family/c-common.c:5598 config/darwin.c:2072 config/arm/arm.c:6868
16239 #: config/arm/arm.c:6896 config/arm/arm.c:6913 config/avr/avr.c:9698
16240 #: config/h8300/h8300.c:5483 config/h8300/h8300.c:5507 config/i386/i386.c:6500
16241 #: config/i386/i386.c:41514 config/ia64/ia64.c:788
16242 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35859 config/rs6000/rs6000.c:33112
16243 #: config/spu/spu.c:3743 ada/gcc-interface/utils.c:6249
16244 #: ada/gcc-interface/utils.c:6266 ada/gcc-interface/utils.c:6282
16245 #: ada/gcc-interface/utils.c:6308 brig/brig-lang.c:476 lto/lto-lang.c:283
16246 #, gcc-internal-format
16247 msgid "%qE attribute ignored"
16248 msgstr "se descarta el atributo %qE"
16250 #: attribs.c:989
16251 #, gcc-internal-format
16252 msgid "missing %<target%> attribute for multi-versioned %qD"
16253 msgstr "falta el atributo %<target%> para %qD multiversionado"
16255 #: attribs.c:992 cp/decl.c:1216 cp/decl.c:2010 cp/decl.c:2020 cp/decl.c:2592
16256 #: cp/decl.c:3012
16257 #, gcc-internal-format
16258 msgid "previous declaration of %qD"
16259 msgstr "declaración previa de %qD"
16261 #: attribs.c:1135
16262 #, gcc-internal-format
16263 msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
16264 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
16266 #: attribs.c:1553
16267 #, gcc-internal-format
16268 msgid "%q+D already declared with dllexport attribute: dllimport ignored"
16269 msgstr "%q+D se declaró anteriormente con el atributo dllimport: se descarta dllimport"
16271 #: attribs.c:1565
16272 #, gcc-internal-format
16273 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute after being referenced with dll linkage"
16274 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport después de ser referenciado con enlace dllimport"
16276 #: attribs.c:1579
16277 #, gcc-internal-format
16278 msgid "%q+D redeclared without dllimport attribute: previous dllimport ignored"
16279 msgstr "%q+D se redeclara sin el atributo dllimport: se descarta el dllimport previo"
16281 #: attribs.c:1660
16282 #, gcc-internal-format
16283 msgid "inline function %q+D declared as  dllimport: attribute ignored"
16284 msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
16286 #: attribs.c:1668
16287 #, gcc-internal-format
16288 msgid "function %q+D definition is marked dllimport"
16289 msgstr "la definición de la función %q+D se marca como dllimport"
16291 #: attribs.c:1676
16292 #, gcc-internal-format
16293 msgid "variable %q+D definition is marked dllimport"
16294 msgstr "la definición de la variable %q+D se marca como dllimport"
16296 #: attribs.c:1702
16297 #, gcc-internal-format
16298 msgid "external linkage required for symbol %q+D because of %qE attribute"
16299 msgstr "se requiere enlace externo para el símbolo %q+D debido al atributo %qE"
16301 #: attribs.c:1716
16302 #, gcc-internal-format
16303 msgid "%qE implies default visibility, but %qD has already been declared with a different visibility"
16304 msgstr "%qE implica visibilidad por defecto, pero %qD ya se había declarado con una visibilidad diferente"
16306 #: auto-profile.c:348
16307 #, gcc-internal-format
16308 msgid "offset exceeds 16 bytes"
16309 msgstr "el desplazamiento excede 16 bytes"
16311 #: auto-profile.c:855
16312 #, gcc-internal-format
16313 msgid "Not expected TAG."
16314 msgstr "No se esperaba TAG."
16316 #: auto-profile.c:921
16317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16318 msgid "cannot open profile file %s"
16319 msgstr "no se puede abrir el fichero de perfil %s"
16321 #: auto-profile.c:927
16322 #, gcc-internal-format
16323 msgid "AutoFDO profile magic number does not match"
16324 msgstr "El número mágico de perfil AutoFDO no cuadra"
16326 #: auto-profile.c:935
16327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16328 msgid "AutoFDO profile version %u does match %u"
16329 msgstr "La versión %u de perfil AutoFDO no cuadra con %u"
16331 #: auto-profile.c:947
16332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16333 msgid "cannot read string table from %s"
16334 msgstr "no se puede leer la tabla de cadenas de %s"
16336 #: auto-profile.c:955
16337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16338 msgid "cannot read function profile from %s"
16339 msgstr "no se puede leer el perfil de función de %s"
16341 #: auto-profile.c:965
16342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16343 msgid "cannot read working set from %s"
16344 msgstr "no se puede leer el conjunto de trabajo de %s"
16346 #: bt-load.c:1562
16347 #, gcc-internal-format
16348 msgid "branch target register load optimization is not intended to be run twice"
16349 msgstr "la optimización de carga de registro objetivo no se pensó para ser ejecutada dos veces"
16351 #: builtins.c:659
16352 #, gcc-internal-format
16353 msgid "offset %qwi outside bounds of constant string"
16354 msgstr "el desplazamiento %qwi fuera de los límites de la constante de cadena"
16356 #: builtins.c:1258
16357 #, gcc-internal-format
16358 msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16359 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16361 #: builtins.c:1265
16362 #, gcc-internal-format
16363 msgid "invalid second argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16364 msgstr "el segundo argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16366 #: builtins.c:1273
16367 #, gcc-internal-format
16368 msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
16369 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
16371 #: builtins.c:1280
16372 #, gcc-internal-format
16373 msgid "invalid third argument to %<__builtin_prefetch%>; using zero"
16374 msgstr "el tercer argumento para %<__builtin_prefetch%> es no válido; se usa cero"
16376 #: builtins.c:3132
16377 #, gcc-internal-format
16378 msgid "%K%qD specified size %E exceeds maximum object size %E"
16379 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado %E excede el tamaño máximo %E del objeto"
16381 #: builtins.c:3137
16382 #, gcc-internal-format
16383 msgid "%K%qD specified size between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16384 msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16386 #: builtins.c:3170 builtins.c:3185
16387 #, gcc-internal-format
16388 msgid "%K%qD writing %E or more bytes into a region of size %E overflows the destination"
16389 msgstr "%K%qD: escribir %E bytes o más en una región de tamaño %E desborda el destino"
16391 #: builtins.c:3176
16392 #, gcc-internal-format
16393 msgid "%K%qD writing %E byte into a region of size %E overflows the destination"
16394 msgid_plural "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16395 msgstr[0] "%K%qD: escribir %E byte en una región de tamaño %E desborda el destino"
16396 msgstr[1] "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16398 #: builtins.c:3191
16399 #, gcc-internal-format
16400 msgid "%K%qD writing between %E and %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
16401 msgstr "%K%qD: escribir entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
16403 #: builtins.c:3227
16404 #, gcc-internal-format
16405 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds maximum object size %E"
16406 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño de objeto máximo %E"
16408 #: builtins.c:3233
16409 #, gcc-internal-format
16410 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds maximum object size %E"
16411 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño de objeto máximo %E"
16413 #: builtins.c:3248
16414 #, gcc-internal-format
16415 msgid "%K%qD specified bound %E exceeds destination size %E"
16416 msgstr "%K%qD: el límite %E especificado excede el tamaño del destino %E"
16418 #: builtins.c:3254
16419 #, gcc-internal-format
16420 msgid "%K%qD specified bound between %E and %E exceeds destination size %E"
16421 msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %E y %E excede el tamaño del destino %E"
16423 #: builtins.c:3276
16424 #, gcc-internal-format
16425 msgid "%K%qD reading %E byte from a region of size %E"
16426 msgid_plural "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
16427 msgstr[0] "%K%qD leyendo %E byte en una región de tamaño %E"
16428 msgstr[1] "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
16430 #: builtins.c:3283
16431 #, gcc-internal-format
16432 msgid "%K%qD reading %E or more bytes from a region of size %E"
16433 msgstr "%K%qD leyendo %E o más bytes en una región de tamaño %E"
16435 #: builtins.c:3289
16436 #, gcc-internal-format
16437 msgid "%K%qD reading between %E and %E bytes from a region of size %E"
16438 msgstr "%K%qD leyendo entre %E y %E bytes en una región de tamaño %E"
16440 #: builtins.c:3967 builtins.c:4033
16441 #, gcc-internal-format
16442 msgid "%K%qD specified bound %E equals destination size"
16443 msgstr "el límite de %K%qD %E especificado es igual al tamaño del destino"
16445 #: builtins.c:4881 gimplify.c:3269
16446 #, gcc-internal-format
16447 msgid "too few arguments to function %<va_start%>"
16448 msgstr "faltan argumentos para la función %<va_start%>"
16450 #: builtins.c:4981
16451 #, gcc-internal-format
16452 msgid "invalid argument to %qD"
16453 msgstr "argumento no válido para %qD"
16455 #: builtins.c:4994
16456 #, gcc-internal-format
16457 msgid "unsupported argument to %qD"
16458 msgstr "no se admite el argumento para %qD"
16460 #. Warn since no effort is made to ensure that any frame
16461 #. beyond the current one exists or can be safely reached.
16462 #: builtins.c:5002
16463 #, gcc-internal-format
16464 msgid "calling %qD with a nonzero argument is unsafe"
16465 msgstr "llamar a %qD con un argumento distinto de cero es arriesgado"
16467 #: builtins.c:5302
16468 #, gcc-internal-format
16469 msgid "both arguments to %<__builtin___clear_cache%> must be pointers"
16470 msgstr "ambos argumentos de %<__builtin_clear_cache%> deben ser punteros"
16472 #: builtins.c:5401
16473 #, gcc-internal-format
16474 msgid "trampoline generated for nested function %qD"
16475 msgstr "se generó un trampolín para la función anidada %qD"
16477 #: builtins.c:5745 builtins.c:5758
16478 #, gcc-internal-format
16479 msgid "%qD changed semantics in GCC 4.4"
16480 msgstr "%qD cambió su semántica en GCC 4.4"
16482 #: builtins.c:5864
16483 #, gcc-internal-format
16484 msgid "unknown architecture specifier in memory model to builtin"
16485 msgstr ""
16487 #: builtins.c:5872
16488 #, gcc-internal-format
16489 msgid "invalid memory model argument to builtin"
16490 msgstr "argumento de modelo de memoria no válido para la función interna"
16492 #: builtins.c:5933 builtins.c:6060
16493 #, gcc-internal-format
16494 msgid "failure memory model cannot be stronger than success memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16495 msgstr "la falla de modelo de memoria no puede ser más fuerte que el modelo de memoria exitoso para %<__atomic_compare_exchange%>"
16497 #: builtins.c:5941 builtins.c:6068
16498 #, gcc-internal-format
16499 msgid "invalid failure memory model for %<__atomic_compare_exchange%>"
16500 msgstr "falla de modelo de memoria no válido para %<__atomic_compare_exchange%>"
16502 #: builtins.c:6126
16503 #, gcc-internal-format
16504 msgid "invalid memory model for %<__atomic_load%>"
16505 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_load%>"
16507 #: builtins.c:6158 builtins.c:6351
16508 #, gcc-internal-format
16509 msgid "invalid memory model for %<__atomic_store%>"
16510 msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_store%>"
16512 #: builtins.c:6472
16513 #, gcc-internal-format
16514 msgid "non-constant argument 1 to __atomic_always_lock_free"
16515 msgstr "el argumento 1 para __atomic_always_lock_free no es una constante"
16517 #: builtins.c:6514
16518 #, gcc-internal-format
16519 msgid "non-integer argument 1 to __atomic_is_lock_free"
16520 msgstr "el argumento 1 para __atomic_is_lock_free no es un entero"
16522 #: builtins.c:6578
16523 #, gcc-internal-format
16524 msgid "__builtin_thread_pointer is not supported on this target"
16525 msgstr "no se admite __builtin_thread_pointer en este objetivo"
16527 #: builtins.c:6598
16528 #, gcc-internal-format
16529 msgid "__builtin_set_thread_pointer is not supported on this target"
16530 msgstr "no se admite __builtin_set_thread_pointer en este objetivo"
16532 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack () are removed during
16533 #. inlining.
16534 #: builtins.c:6858 expr.c:10967
16535 #, gcc-internal-format
16536 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16537 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack ()%>"
16539 #. All valid uses of __builtin_va_arg_pack_len () are removed during
16540 #. inlining.
16541 #: builtins.c:6864
16542 #, gcc-internal-format
16543 msgid "%Kinvalid use of %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16544 msgstr "%Kuso no válido de %<__builtin_va_arg_pack_len ()%>"
16546 #: builtins.c:7119
16547 #, gcc-internal-format
16548 msgid "%<__builtin_longjmp%> second argument must be 1"
16549 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_longjump%> debe ser 1"
16551 #. Software implementation of Pointer Bounds Checker is NYI.
16552 #. Target support is required.
16553 #: builtins.c:7753
16554 #, gcc-internal-format
16555 msgid "Your target platform does not support -fcheck-pointer-bounds"
16556 msgstr "Su plataforma objetivo no soporta -fcheck-pointer-bounds"
16558 #: builtins.c:8089
16559 #, gcc-internal-format
16560 msgid "target format does not support infinity"
16561 msgstr "el formato objetivo no soporta infinito"
16563 #: builtins.c:9712
16564 #, gcc-internal-format
16565 msgid "%<va_start%> used in function with fixed args"
16566 msgstr "se usó %<va_start%> en una función con argumentos fijos"
16568 #: builtins.c:9720
16569 #, gcc-internal-format
16570 msgid "wrong number of arguments to function %<va_start%>"
16571 msgstr "número erróneo argumentos para la función %<va_start%>"
16573 #: builtins.c:9735
16574 #, gcc-internal-format
16575 msgid "%<__builtin_next_arg%> called without an argument"
16576 msgstr "se llamó a %<__builtin_next_arg%> sin un argumento"
16578 #: builtins.c:9740
16579 #, gcc-internal-format
16580 msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
16581 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
16583 #: builtins.c:9772
16584 #, gcc-internal-format
16585 msgid "second parameter of %<va_start%> not last named argument"
16586 msgstr "el segundo parámetro de %<va_start%> no es el último argumento nombrado"
16588 #: builtins.c:9785
16589 #, gcc-internal-format
16590 msgid "undefined behavior when second parameter of %<va_start%> is declared with %<register%> storage"
16591 msgstr "la conducta es indefinida cuando el segundo parámetro de %<va_start%> se declara con almacenamiento %<register%>"
16593 #: builtins.c:9814
16594 #, gcc-internal-format
16595 msgid "%Kfirst argument of %qD must be a pointer, second integer constant"
16596 msgstr "%Kel primer argumento de %qD debe ser un puntero, el segundo una constante entera"
16598 #: builtins.c:9827
16599 #, gcc-internal-format
16600 msgid "%Klast argument of %qD is not integer constant between 0 and 3"
16601 msgstr "%Kel último argumento de %qD no es una constante entera entre 0 y 3"
16603 #: builtins.c:10103
16604 #, gcc-internal-format
16605 msgid "%Kattempt to free a non-heap object %qD"
16606 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto %qD que no es de pila"
16608 #: builtins.c:10106
16609 #, gcc-internal-format
16610 msgid "%Kattempt to free a non-heap object"
16611 msgstr "%Kse intenta liberar un objeto que no es de pila"
16613 #: calls.c:1291 file-prefix-map.c:50
16614 #, gcc-internal-format
16615 msgid "invalid argument %qs to %qs"
16616 msgstr "argumento %qs no válido para %qs"
16618 #: calls.c:1452
16619 #, gcc-internal-format
16620 msgid "%Kargument %i value %qE is negative"
16621 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, negativo"
16623 #: calls.c:1470
16624 #, gcc-internal-format
16625 msgid "%Kargument %i value is zero"
16626 msgstr "el valor del %Kargumento %i es cero"
16628 #: calls.c:1487
16629 #, gcc-internal-format
16630 msgid "%Kargument %i value %qE exceeds maximum object size %E"
16631 msgstr "%Kargumento %i, valor %qE, supera el tamaño máximo %E del objeto"
16633 #: calls.c:1501
16634 #, gcc-internal-format
16635 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] is negative"
16636 msgstr "el %Kargumento %i, rango [%E, %E], es negativo"
16638 #: calls.c:1508
16639 #, gcc-internal-format
16640 msgid "%Kargument %i range [%E, %E] exceeds maximum object size %E"
16641 msgstr "%Kargumento %i, rango [%E, %E], supera el tamaño máximo %E del objeto"
16643 #: calls.c:1538
16644 #, gcc-internal-format
16645 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds %<SIZE_MAX%>"
16646 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera %<SIZE_MAX%>"
16648 #: calls.c:1544
16649 #, gcc-internal-format
16650 msgid "%Kproduct %<%E * %E%> of arguments %i and %i exceeds maximum object size %E"
16651 msgstr "el %Kproducto %<%E * %E%> de los argumentos %i y %i supera el tamaño máximo %E del objeto"
16653 #: calls.c:1555 calls.c:1558
16654 #, gcc-internal-format
16655 msgid "argument %i in the range [%E, %E]"
16656 msgstr "el argumento %i está dentro del rango [%E, %E]"
16658 #: calls.c:1569
16659 #, gcc-internal-format
16660 msgid "in a call to built-in allocation function %qD"
16661 msgstr "en una llamada a la función de reserva interna %qD"
16663 #: calls.c:1572
16664 #, gcc-internal-format
16665 msgid "in a call to allocation function %qD declared here"
16666 msgstr "en una llamada a la función de reserva %qD declarada aquí"
16668 #: calls.c:1835
16669 #, fuzzy, gcc-internal-format
16670 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16671 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound %wu"
16672 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16674 #: calls.c:1841
16675 #, fuzzy, gcc-internal-format
16676 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16677 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> is smaller than the specified bound [%E, %E]"
16678 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16680 #: calls.c:1847
16681 #, fuzzy, gcc-internal-format
16682 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16683 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%> may be smaller than the specified bound [%E, %E]"
16684 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16686 #: calls.c:1857
16687 #, fuzzy, gcc-internal-format
16688 #| msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
16689 msgid "%qD argument %i declared attribute %<nonstring%>"
16690 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
16692 #: calls.c:1862
16693 #, gcc-internal-format
16694 msgid "argument %qD declared here"
16695 msgstr "el argumento %qD se declara aquí"
16697 #: calls.c:1876
16698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16699 msgid "cannot tail-call: %s"
16700 msgstr "llamada al extremo imposible: %s"
16702 #: calls.c:3506
16703 #, gcc-internal-format
16704 msgid "function call has aggregate value"
16705 msgstr "la llamada a la función tiene valor agregado"
16707 #: calls.c:4200
16708 #, gcc-internal-format
16709 msgid "passing too large argument on stack"
16710 msgstr "pasando argumento demasiado grande a la pila"
16712 #: cfgexpand.c:1665 function.c:1002 varasm.c:2242
16713 #, gcc-internal-format
16714 msgid "size of variable %q+D is too large"
16715 msgstr "el tamaño de la variable %q+D es demasiado grande"
16717 #: cfgexpand.c:1677
16718 #, gcc-internal-format
16719 msgid "cannot allocate stack for variable %q+D, naked function."
16720 msgstr "no se puede reservar espacio en la pila para la variable %q+D, función desnuda."
16722 #: cfgexpand.c:2781
16723 #, gcc-internal-format
16724 msgid "too many alternatives in %<asm%>"
16725 msgstr "demasiadas alternativas en %<asm%>"
16727 #: cfgexpand.c:2788
16728 #, gcc-internal-format
16729 msgid "operand constraints for %<asm%> differ in number of alternatives"
16730 msgstr "las restricciones de operandos para %<asm%> difieren en el número de alternativas"
16732 #: cfgexpand.c:2809
16733 #, gcc-internal-format
16734 msgid "asm-specifier for variable %qE conflicts with asm clobber list"
16735 msgstr "el especificador asm para la variable %qE genera un conflicto con la lista de sobreescritura de asm"
16737 #: cfgexpand.c:2883
16738 #, gcc-internal-format
16739 msgid "more than %d operands in %<asm%>"
16740 msgstr "más de %d operandos en %<asm%>"
16742 #. ??? Diagnose during gimplification?
16743 #: cfgexpand.c:2936
16744 #, gcc-internal-format
16745 msgid "unknown register name %qs in %<asm%>"
16746 msgstr "nombre de registro %qs desconocido en %<asm%>"
16748 #. ??? Diagnose during gimplification?
16749 #: cfgexpand.c:2957
16750 #, gcc-internal-format
16751 msgid "PIC register clobbered by %qs in %<asm%>"
16752 msgstr "registro PIC sobreescrito por %qs en %<asm%>"
16754 #: cfgexpand.c:3062
16755 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16756 msgid "output number %d not directly addressable"
16757 msgstr "el número de salida %d no es directamente direccionable"
16759 #: cfgexpand.c:3143
16760 #, gcc-internal-format
16761 msgid "asm operand %d probably doesn%'t match constraints"
16762 msgstr "el operando asm %d probablemente no coincide con las restricciones"
16764 #: cfgexpand.c:3326
16765 #, gcc-internal-format
16766 msgid "asm clobber conflict with output operand"
16767 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de salida"
16769 #: cfgexpand.c:3330
16770 #, gcc-internal-format
16771 msgid "asm clobber conflict with input operand"
16772 msgstr "la sobreescritura asm genera un conflicto con el operando de entrada"
16774 #: cfgexpand.c:6303
16775 #, gcc-internal-format
16776 msgid "stack protector not protecting local variables: variable length buffer"
16777 msgstr "el protector de pila no protege las variables locales: almacenamiento temporal de longitud variable"
16779 #: cfgexpand.c:6307
16780 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16781 msgid "stack protector not protecting function: all local arrays are less than %d bytes long"
16782 msgstr "el protector de pila no protege la función: todas las matrices locales son de longitud menor a %d bytes"
16784 #: cfghooks.c:111
16785 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16786 msgid "bb %d on wrong place"
16787 msgstr "bb %d en el lugar equivocado"
16789 #: cfghooks.c:117
16790 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16791 msgid "prev_bb of %d should be %d, not %d"
16792 msgstr "el prev_bb de %d debe ser %d, no %d"
16794 #: cfghooks.c:134
16795 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16796 msgid "verify_flow_info: Block %i has loop_father, but there are no loops"
16797 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i tiene loop_father, pero no hay bucles"
16799 #: cfghooks.c:140
16800 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16801 msgid "verify_flow_info: Block %i lacks loop_father"
16802 msgstr "verify_flow_info: El bloque %i carece de loop_father"
16804 #: cfghooks.c:146
16805 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16806 msgid "verify_flow_info: Wrong count of block %i"
16807 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16809 #: cfghooks.c:154
16810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16811 msgid "verify_flow_info: Missing count of block %i"
16812 msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del bloque %i"
16814 #: cfghooks.c:162
16815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16816 msgid "verify_flow_info: Duplicate edge %i->%i"
16817 msgstr "verify_flow_info: Borde duplicado %i->%i"
16819 #: cfghooks.c:171
16820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16821 msgid "Uninitialized probability of edge %i->%i"
16822 msgstr "Probabilidad del borde %i->%i no inicializada"
16824 #: cfghooks.c:177
16825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16826 msgid "verify_flow_info: Wrong probability of edge %i->%i"
16827 msgstr "verify_flow_info: Probabilidad errónea del borde %i->%i"
16829 #: cfghooks.c:189
16830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16831 msgid "verify_flow_info: Basic block %d succ edge is corrupted"
16832 msgstr "verify_flow_info: El borde scc del bloque básico %d está corrupto"
16834 #: cfghooks.c:203
16835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16836 msgid "wrong amount of branch edges after unconditional jump %i"
16837 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto incondicional %i"
16839 #: cfghooks.c:211 cfghooks.c:222
16840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16841 msgid "basic block %d pred edge is corrupted"
16842 msgstr "el borde pred del bloque básico %d está corrupto"
16844 #: cfghooks.c:223
16845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16846 msgid "its dest_idx should be %d, not %d"
16847 msgstr "su dest_idx debería ser %d, no %d"
16849 #: cfghooks.c:252
16850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16851 msgid "basic block %i edge lists are corrupted"
16852 msgstr "las listas de borde del bloque básico %i están corruptas"
16854 #: cfghooks.c:265
16855 #, gcc-internal-format
16856 msgid "verify_flow_info failed"
16857 msgstr "falló verify_flow_info"
16859 #: cfghooks.c:323
16860 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16861 msgid "%s does not support dump_bb_for_graph"
16862 msgstr "%s no admite dump_bb_for_graph"
16864 #: cfghooks.c:366
16865 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16866 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch"
16867 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch"
16869 #: cfghooks.c:386
16870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16871 msgid "%s does not support can_remove_branch_p"
16872 msgstr "%s no admite can_remove_branch_p"
16874 #: cfghooks.c:480
16875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16876 msgid "%s does not support redirect_edge_and_branch_force"
16877 msgstr "%s no admite redirect_edge_and_branch_force"
16879 #: cfghooks.c:518
16880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16881 msgid "%s does not support split_block"
16882 msgstr "%s no admite split_block"
16884 #: cfghooks.c:584
16885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16886 msgid "%s does not support move_block_after"
16887 msgstr "%s no admite move_block_after"
16889 #: cfghooks.c:597
16890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16891 msgid "%s does not support delete_basic_block"
16892 msgstr "%s no admite delete_basic_block"
16894 #: cfghooks.c:643
16895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16896 msgid "%s does not support split_edge"
16897 msgstr "%s no admite split_edge"
16899 #: cfghooks.c:716
16900 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16901 msgid "%s does not support create_basic_block"
16902 msgstr "%s no admite create_basic_block"
16904 #: cfghooks.c:757
16905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16906 msgid "%s does not support can_merge_blocks_p"
16907 msgstr "%s no admite can_merge_blocks_p"
16909 #: cfghooks.c:768
16910 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16911 msgid "%s does not support predict_edge"
16912 msgstr "%s no admite predict_edge"
16914 #: cfghooks.c:777
16915 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16916 msgid "%s does not support predicted_by_p"
16917 msgstr "%s no admite predicted_by_p"
16919 #: cfghooks.c:791
16920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16921 msgid "%s does not support merge_blocks"
16922 msgstr "%s no admite merge_blocks"
16924 #: cfghooks.c:872
16925 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16926 msgid "%s does not support make_forwarder_block"
16927 msgstr "%s no admite make_forwarder_block"
16929 #: cfghooks.c:1021
16930 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16931 msgid "%s does not support force_nonfallthru"
16932 msgstr "%s no admite force_nonfallthru"
16934 #: cfghooks.c:1055
16935 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16936 msgid "%s does not support can_duplicate_block_p"
16937 msgstr "%s no admite can_duplicate_block_p"
16939 #: cfghooks.c:1077
16940 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16941 msgid "%s does not support duplicate_block"
16942 msgstr "%s no admite duplicate_block"
16944 #: cfghooks.c:1152
16945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16946 msgid "%s does not support block_ends_with_call_p"
16947 msgstr "%s no admite block_ends_with_call_p"
16949 #: cfghooks.c:1163
16950 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16951 msgid "%s does not support block_ends_with_condjump_p"
16952 msgstr "%s no admite block_ends_with_condjump_p"
16954 #: cfghooks.c:1181
16955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16956 msgid "%s does not support flow_call_edges_add"
16957 msgstr "%s no admite flow_call_edges_add"
16959 #: cfgloop.c:1388
16960 #, gcc-internal-format
16961 msgid "loop verification on loop tree that needs fixup"
16962 msgstr ""
16964 #: cfgloop.c:1404
16965 #, gcc-internal-format
16966 msgid "corrupt loop tree root"
16967 msgstr "raíz de árbol de bucle corrupta"
16969 #: cfgloop.c:1414
16970 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16971 msgid "loop with header %d marked for removal"
16972 msgstr "bucle con encabecado %d marcado para borrar"
16974 #: cfgloop.c:1419
16975 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16976 msgid "loop with header %d not in loop tree"
16977 msgstr "el bucle con encabezado %d no está en el árbol del bucle"
16979 #: cfgloop.c:1425
16980 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16981 msgid "non-loop with header %d not marked for removal"
16982 msgstr "el no-bucle con encabezado %d no está marcado para borrarse"
16984 #: cfgloop.c:1439
16985 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16986 msgid "removed loop %d in loop tree"
16987 msgstr "se ha borrado el bucle %d en el árbol del bucle"
16989 #: cfgloop.c:1447
16990 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16991 msgid "size of loop %d should be %d, not %d"
16992 msgstr "el tamaño del bucle %d debe ser %d, no %d"
16994 #: cfgloop.c:1458
16995 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
16996 msgid "bb %d does not belong to loop %d"
16997 msgstr "el bb %d no pertenece al bucle %d"
16999 #: cfgloop.c:1470
17000 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17001 msgid "bb %d has father loop %d, should be loop %d"
17002 msgstr "bb %d tiene el bucle padre %d; debería ser el bucle %d"
17004 #: cfgloop.c:1486
17005 #, gcc-internal-format
17006 msgid "loop %d%'s header is not a loop header"
17007 msgstr "el encabezado del bucle %d no es un encabezado de bucle"
17009 #: cfgloop.c:1492
17010 #, gcc-internal-format
17011 msgid "loop %d%'s header does not have exactly 2 entries"
17012 msgstr "el encabezado del bucle %d no tiene exactamente 2 entradas"
17014 #: cfgloop.c:1499
17015 #, gcc-internal-format
17016 msgid "loop %d%'s latch does not have an edge to its header"
17017 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un borde a su encabezado"
17019 #: cfgloop.c:1504
17020 #, gcc-internal-format
17021 msgid "loop %d%'s latch is not dominated by its header"
17022 msgstr "el cerrojo del bucle %d no está dominado por su encabezado"
17024 #: cfgloop.c:1512
17025 #, gcc-internal-format
17026 msgid "loop %d%'s latch does not have exactly 1 successor"
17027 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene exactamente 1 sucesor"
17029 #: cfgloop.c:1517
17030 #, gcc-internal-format
17031 msgid "loop %d%'s latch does not have header as successor"
17032 msgstr "el cerrojo del bucle %d no tiene un encabezado como sucesor"
17034 #: cfgloop.c:1522
17035 #, gcc-internal-format
17036 msgid "loop %d%'s latch does not belong directly to it"
17037 msgstr "el cerrojo del bucle %d no pertenece directamente a él"
17039 #: cfgloop.c:1528
17040 #, gcc-internal-format
17041 msgid "loop %d%'s header does not belong directly to it"
17042 msgstr "el encabezado del bucle %d no pertenece directamente a él"
17044 #: cfgloop.c:1534
17045 #, gcc-internal-format
17046 msgid "loop %d%'s latch is marked as part of irreducible region"
17047 msgstr "el cerrojo del bucle %d está marcado como parte de una región irreducible"
17049 #: cfgloop.c:1567
17050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17051 msgid "basic block %d should be marked irreducible"
17052 msgstr "el bloque básico %d se debe marcar como irreducible"
17054 #: cfgloop.c:1573
17055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17056 msgid "basic block %d should not be marked irreducible"
17057 msgstr "el bloque básico %d no se debe marcar como irreducible"
17059 #: cfgloop.c:1581
17060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17061 msgid "edge from %d to %d should be marked irreducible"
17062 msgstr "el borde de %d a %d se debe marcar como irreducible"
17064 #: cfgloop.c:1588
17065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17066 msgid "edge from %d to %d should not be marked irreducible"
17067 msgstr "el borde de %d a %d no se debe marcar como irreducible"
17069 #: cfgloop.c:1602
17070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17071 msgid "corrupted head of the exits list of loop %d"
17072 msgstr "cabeza corrupta de la lista de salidas del bucle %d"
17074 #: cfgloop.c:1620
17075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17076 msgid "corrupted exits list of loop %d"
17077 msgstr "lista de salidas corrupta del bucle %d"
17079 #: cfgloop.c:1629
17080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17081 msgid "nonempty exits list of loop %d, but exits are not recorded"
17082 msgstr "lista de salidas no vacía del bucle %d, pero no se graban las salidas"
17084 #: cfgloop.c:1656
17085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17086 msgid "exit %d->%d not recorded"
17087 msgstr "no se grabó la salida %d->%d"
17089 #: cfgloop.c:1679
17090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17091 msgid "wrong list of exited loops for edge  %d->%d"
17092 msgstr "lista errónea de bucles terminados para el borde %d->%d"
17094 #: cfgloop.c:1688
17095 #, gcc-internal-format
17096 msgid "too many loop exits recorded"
17097 msgstr "se grabaron demasiadas salidas de bucle"
17099 #: cfgloop.c:1699
17100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17101 msgid "%d exits recorded for loop %d (having %d exits)"
17102 msgstr "se grabaron %d salidas para el bucle %d (teniendo %d salidas)"
17104 #: cfgrtl.c:2344
17105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17106 msgid "non-cold basic block %d reachable only by paths crossing the cold partition"
17107 msgstr "el bloque básico no frío %d es alcanzable solo por caminos que cruzan la partición fría"
17109 #: cfgrtl.c:2416
17110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17111 msgid "multiple hot/cold transitions found (bb %i)"
17112 msgstr "se encontraron múltiples transiciones caliente/frío (bb %i)"
17114 #: cfgrtl.c:2424
17115 #, gcc-internal-format
17116 msgid "partition found but function partition flag not set"
17117 msgstr "partición encontrada pero el indicador de partición de función no está puesto"
17119 #: cfgrtl.c:2463
17120 #, gcc-internal-format
17121 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB is set but cfg probability is not"
17122 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB está puesto pero cfg probablemente no"
17124 #: cfgrtl.c:2472
17125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17126 msgid "verify_flow_info: REG_BR_PROB does not match cfg %i %i"
17127 msgstr "verify_flow_info: REG_BR_PROB no coincide con la configuración %i %i"
17129 #: cfgrtl.c:2494
17130 #, gcc-internal-format
17131 msgid "EDGE_CROSSING incorrectly set across same section"
17132 msgstr "se establece EDGE_CROSSING incorrectamente a través de la misma sección"
17134 #: cfgrtl.c:2499
17135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17136 msgid "fallthru edge crosses section boundary in bb %i"
17137 msgstr "el borde de caída cruza el límite de la sección en bb %i"
17139 #: cfgrtl.c:2505
17140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17141 msgid "EH edge crosses section boundary in bb %i"
17142 msgstr "el borde EH cruza el límite de la sección en bb %i)"
17144 #: cfgrtl.c:2511
17145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17146 msgid "No region crossing jump at section boundary in bb %i"
17147 msgstr "No hay ninguna región que cruce el salto en el límite de la sección en bb %i"
17149 #: cfgrtl.c:2518
17150 #, gcc-internal-format
17151 msgid "EDGE_CROSSING missing across section boundary"
17152 msgstr "falta EDGE_CROSSING a través del límite de la sección"
17154 #: cfgrtl.c:2548
17155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17156 msgid "Region crossing jump across same section in bb %i"
17157 msgstr "La región cruza el salto a través de la misma sección en bb %i"
17159 #: cfgrtl.c:2555
17160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17161 msgid "missing REG_EH_REGION note at the end of bb %i"
17162 msgstr "falta la nota REG_EH_REGION al final de bb %i"
17164 #: cfgrtl.c:2560
17165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17166 msgid "too many exception handling edges in bb %i"
17167 msgstr "demasiados bordes de de manejo de excepciones en bb %i"
17169 #: cfgrtl.c:2568
17170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17171 msgid "too many outgoing branch edges from bb %i"
17172 msgstr "demasiados bordes de ramificación de salida de bb %i"
17174 #: cfgrtl.c:2573
17175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17176 msgid "fallthru edge after unconditional jump in bb %i"
17177 msgstr "borde de caída después del salto incondicional en bb %i"
17179 #: cfgrtl.c:2578
17180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17181 msgid "wrong number of branch edges after unconditional jump in bb %i"
17182 msgstr "número errónel de bordes de ramificación después del salto incondicional en bb %i"
17184 #: cfgrtl.c:2585
17185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17186 msgid "wrong amount of branch edges after conditional jump in bb %i"
17187 msgstr "cantidad errónea de bordes de ramificación después del salto condicional en bb %i"
17189 #: cfgrtl.c:2591
17190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17191 msgid "abnormal call edges for non-call insn in bb %i"
17192 msgstr "bordes de llamada anómalos para una insn que no es llamada en bb %i"
17194 #: cfgrtl.c:2596
17195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17196 msgid "sibcall edges for non-call insn in bb %i"
17197 msgstr "bordes sibcall para una insn que no es llamada en bb %i"
17199 #: cfgrtl.c:2606
17200 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17201 msgid "abnormal edges for no purpose in bb %i"
17202 msgstr "bordes anormales sin ningún propósito en bb %i"
17204 #: cfgrtl.c:2645 cfgrtl.c:2655
17205 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17206 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d"
17207 msgstr "falta NOTE_INSN_BASIC_BLOCK para el bloque %d"
17209 #: cfgrtl.c:2668
17210 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17211 msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d in middle of basic block %d"
17212 msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK %d en el medio del bloque básico %d"
17214 #: cfgrtl.c:2678
17215 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17216 msgid "in basic block %d:"
17217 msgstr "en el bloque básico %d:"
17219 #: cfgrtl.c:2704
17220 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17221 msgid "BB_RTL flag not set for block %d"
17222 msgstr "no se estableció la bandera BB_RTL para el bloque %d"
17224 #: cfgrtl.c:2711
17225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17226 msgid "insn %d basic block pointer is %d, should be %d"
17227 msgstr "en insn %d el puntero del bloque básico es %d, debe ser %d"
17229 #: cfgrtl.c:2722
17230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17231 msgid "insn %d in header of bb %d has non-NULL basic block"
17232 msgstr "en insn %d en el encabezado del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17234 #: cfgrtl.c:2730
17235 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17236 msgid "insn %d in footer of bb %d has non-NULL basic block"
17237 msgstr "en insn %d al final del bb %d tiene un bloque básico que no es NULL"
17239 #: cfgrtl.c:2803 cfgrtl.c:2851
17240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17241 msgid "insn %d outside of basic blocks has non-NULL bb field"
17242 msgstr "insn %d fuera de los bloques básicos tiene un campo bb que no es NULL"
17244 #: cfgrtl.c:2811
17245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17246 msgid "end insn %d for block %d not found in the insn stream"
17247 msgstr "el insn final %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17249 #: cfgrtl.c:2824
17250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17251 msgid "insn %d is in multiple basic blocks (%d and %d)"
17252 msgstr "insn %d está en múltiples bloques básicos (%d y %d)"
17254 #: cfgrtl.c:2836
17255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17256 msgid "head insn %d for block %d not found in the insn stream"
17257 msgstr "la cabeza insn %d para el bloque %d no se encontró en el flujo insn"
17259 #: cfgrtl.c:2884
17260 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17261 msgid "missing barrier after block %i"
17262 msgstr "falta una barrera después del bloque %i"
17264 #: cfgrtl.c:2900
17265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17266 msgid "verify_flow_info: Incorrect blocks for fallthru %i->%i"
17267 msgstr "verify_flow_info: Bloques incorrectos para el respaldo %i->%i"
17269 #: cfgrtl.c:2909
17270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17271 msgid "verify_flow_info: Incorrect fallthru %i->%i"
17272 msgstr "verify_flow_info: Respaldo incorrecto %i->%i"
17274 #: cfgrtl.c:2945
17275 #, gcc-internal-format
17276 msgid "basic blocks not laid down consecutively"
17277 msgstr "los bloques básicos no están ubicados consecutivamente"
17279 #: cfgrtl.c:2984
17280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17281 msgid "number of bb notes in insn chain (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17282 msgstr "el número de notas bb en la cadena insn (%d) != n_basic_blocks (%d)"
17284 #: cgraph.c:3056
17285 #, gcc-internal-format
17286 msgid "caller edge count invalid"
17287 msgstr "la cuenta de borde llamador no es válida"
17289 #: cgraph.c:3140
17290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17291 msgid "aux field set for edge %s->%s"
17292 msgstr "campo aux establecido para el borde %s->%s"
17294 #: cgraph.c:3147
17295 #, gcc-internal-format
17296 msgid "cgraph count invalid"
17297 msgstr "cuenta de cgraph no válida"
17299 #: cgraph.c:3152
17300 #, gcc-internal-format
17301 msgid "inline clone in same comdat group list"
17302 msgstr "clon en línea en el mismo grupo comdat"
17304 #: cgraph.c:3157
17305 #, gcc-internal-format
17306 msgid "local symbols must be defined"
17307 msgstr "los símbolos locales deben definirse"
17309 #: cgraph.c:3162
17310 #, gcc-internal-format
17311 msgid "externally visible inline clone"
17312 msgstr "clon incluido en línea visible externamente"
17314 #: cgraph.c:3167
17315 #, gcc-internal-format
17316 msgid "inline clone with address taken"
17317 msgstr "clon incluido en línea con dirección tomada"
17319 #: cgraph.c:3172
17320 #, gcc-internal-format
17321 msgid "inline clone is forced to output"
17322 msgstr "se fuerza en la salida un clon incluido en línea"
17324 #: cgraph.c:3179
17325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17326 msgid "aux field set for indirect edge from %s"
17327 msgstr "se define el campo aux para el borde indirecto desde %s"
17329 #: cgraph.c:3186
17330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17331 msgid "An indirect edge from %s is not marked as indirect or has associated indirect_info, the corresponding statement is: "
17332 msgstr "Un borde indirecto de %s no está marcado como indirecto o tiene indirect_info asociado, la declaración correspondiente es: "
17334 #: cgraph.c:3201
17335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17336 msgid "comdat-local function called by %s outside its comdat"
17337 msgstr "función comdat-local llamada por %s fuera de su comdat"
17339 #: cgraph.c:3211
17340 #, gcc-internal-format
17341 msgid "inlined_to pointer is wrong"
17342 msgstr "el puntero inlined_to está mal"
17344 #: cgraph.c:3216
17345 #, gcc-internal-format
17346 msgid "multiple inline callers"
17347 msgstr "múltiples llamantes inline"
17349 #: cgraph.c:3223
17350 #, gcc-internal-format
17351 msgid "inlined_to pointer set for noninline callers"
17352 msgstr "se estableció el puntero inlined_to para llamantes no-inline"
17354 #: cgraph.c:3244
17355 #, gcc-internal-format
17356 msgid "caller edge count does not match BB count"
17357 msgstr "la cuenta de borde llamador no coincide con la cuenta BB"
17359 #: cgraph.c:3266
17360 #, gcc-internal-format
17361 msgid "indirect call count does not match BB count"
17362 msgstr "la cuenta de llamadas indirectas no coincide con la cuenta BB"
17364 #: cgraph.c:3277
17365 #, gcc-internal-format
17366 msgid "inlined_to pointer is set but no predecessors found"
17367 msgstr "se estableció el puntero inlined_to, pero no se encontraron predecesores"
17369 #: cgraph.c:3282
17370 #, gcc-internal-format
17371 msgid "inlined_to pointer refers to itself"
17372 msgstr "el puntero inlined_to se refiere a sí mismo"
17374 #: cgraph.c:3294
17375 #, gcc-internal-format
17376 msgid "cgraph_node has wrong clone_of"
17377 msgstr "el cgraph_node tiene un clone_of erróneo"
17379 #: cgraph.c:3306
17380 #, gcc-internal-format
17381 msgid "cgraph_node has wrong clone list"
17382 msgstr "el cgraph_node tiene una lista de clones errónea"
17384 #: cgraph.c:3312
17385 #, gcc-internal-format
17386 msgid "cgraph_node is in clone list but it is not clone"
17387 msgstr "el cgraph_node está en la lista de clones pero no es clon"
17389 #: cgraph.c:3317
17390 #, gcc-internal-format
17391 msgid "cgraph_node has wrong prev_clone pointer"
17392 msgstr "el cgraph_node tiene un puntero prev_clone erróneo"
17394 #: cgraph.c:3322
17395 #, gcc-internal-format
17396 msgid "double linked list of clones corrupted"
17397 msgstr "lista de clones doblemente ligada corrrupta"
17399 #: cgraph.c:3334
17400 #, gcc-internal-format
17401 msgid "Alias has call edges"
17402 msgstr "Alias tiene bordes de llamada"
17404 #: cgraph.c:3342
17405 #, gcc-internal-format
17406 msgid "Alias has non-alias reference"
17407 msgstr "Alias tiene una referencia que no es alias"
17409 #: cgraph.c:3347
17410 #, gcc-internal-format
17411 msgid "Alias has more than one alias reference"
17412 msgstr "Alias tiene más de una referencia alias"
17414 #: cgraph.c:3354
17415 #, gcc-internal-format
17416 msgid "Analyzed alias has no reference"
17417 msgstr "El alias analizado no tiene referencia"
17419 #: cgraph.c:3363
17420 #, gcc-internal-format
17421 msgid "Instrumentation clone does not reference original node"
17422 msgstr "El clon de instrumentación no hace referencia al nodo original"
17424 #: cgraph.c:3370
17425 #, gcc-internal-format
17426 msgid "Not instrumented node has non-NULL original declaration"
17427 msgstr "Nodo no instrumentado tiene declaración original no NULL"
17429 #: cgraph.c:3380
17430 #, gcc-internal-format
17431 msgid "Instrumented node has wrong original declaration"
17432 msgstr "Nodo instrumentado tiene declaración original incorrecta"
17434 #: cgraph.c:3398
17435 #, gcc-internal-format
17436 msgid "Node has more than one chkp reference"
17437 msgstr "El nodo tiene más de una referencia chkp"
17439 #: cgraph.c:3403
17440 #, gcc-internal-format
17441 msgid "Wrong node is referenced with chkp reference"
17442 msgstr "Nodo incorrecto referenciado con referencia chkp"
17444 #: cgraph.c:3411
17445 #, gcc-internal-format
17446 msgid "Analyzed node has no reference to instrumented version"
17447 msgstr "El nodo analizado no tiene referencia a versión instrumentada"
17449 #: cgraph.c:3425
17450 #, gcc-internal-format
17451 msgid "Alias chain for instrumented node is broken"
17452 msgstr "La cadena alias para el nodo instrumentado está rota"
17454 #: cgraph.c:3434
17455 #, gcc-internal-format
17456 msgid "No edge out of thunk node"
17457 msgstr "No hay un borde fuera de un nodo thunk"
17459 #: cgraph.c:3439
17460 #, gcc-internal-format
17461 msgid "More than one edge out of thunk node"
17462 msgstr "Más de un borde fuera de un nodo thunk"
17464 #: cgraph.c:3444
17465 #, gcc-internal-format
17466 msgid "Thunk is not supposed to have body"
17467 msgstr "No se supone que thunk tenga cuerpo"
17469 #: cgraph.c:3450
17470 #, gcc-internal-format
17471 msgid "Instrumentation thunk has wrong edge callee"
17472 msgstr "El thunk de instrumentación tiene elemento invocado de borde incorrecto"
17474 #: cgraph.c:3486
17475 #, gcc-internal-format
17476 msgid "shared call_stmt:"
17477 msgstr "call_stmt compartida:"
17479 #: cgraph.c:3494
17480 #, gcc-internal-format
17481 msgid "edge points to wrong declaration:"
17482 msgstr "puntos de borde para una declaración errónea:"
17484 #: cgraph.c:3503
17485 #, gcc-internal-format
17486 msgid "an indirect edge with unknown callee corresponding to a call_stmt with a known declaration:"
17487 msgstr "un borde indirecto con un llamante desconocido que corresponde a call_stmt con una declaración conocida:"
17489 #: cgraph.c:3513
17490 #, gcc-internal-format
17491 msgid "missing callgraph edge for call stmt:"
17492 msgstr "falta el borde de callgraph para la llamada stmt:"
17494 #: cgraph.c:3523
17495 #, gcc-internal-format
17496 msgid "reference to dead statement"
17497 msgstr "referencia a sentencia muerta"
17499 #: cgraph.c:3536
17500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17501 msgid "edge %s->%s has no corresponding call_stmt"
17502 msgstr "el borde %s->%s no tiene un call_stmt correspondiente"
17504 #: cgraph.c:3548
17505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17506 msgid "an indirect edge from %s has no corresponding call_stmt"
17507 msgstr "un borde indirecto desde %s no tiene un call_stmt correspondiente"
17509 #: cgraph.c:3559
17510 #, gcc-internal-format
17511 msgid "verify_cgraph_node failed"
17512 msgstr "falló verify_cgraph_node"
17514 #: cgraph.c:3666 varpool.c:306
17515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17516 msgid "%s: section %s is missing"
17517 msgstr "%s: falta la sección %s"
17519 #: cgraphunit.c:725
17520 #, gcc-internal-format
17521 msgid "%<weakref%> attribute should be accompanied with an %<alias%> attribute"
17522 msgstr "el atributo %<weakref%> se debe acompañar con un atributo %<alias%>"
17524 #: cgraphunit.c:777 cgraphunit.c:813
17525 #, gcc-internal-format
17526 msgid "%<externally_visible%> attribute have effect only on public objects"
17527 msgstr "el atributo %<externally_visible%> sólo tiene efecto en objetos públicos"
17529 #: cgraphunit.c:784
17530 #, gcc-internal-format
17531 msgid "%<weakref%> attribute ignored because function is defined"
17532 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se definió la función"
17534 #: cgraphunit.c:796
17535 #, gcc-internal-format
17536 msgid "always_inline function might not be inlinable"
17537 msgstr "una función always_inline tal vez no se puede incluir en línea"
17539 #: cgraphunit.c:821
17540 #, gcc-internal-format
17541 msgid "%<weakref%> attribute ignored because variable is initialized"
17542 msgstr "se descarta el atributo %<weakref%> porque ya se inicializó la variable"
17544 #. include_self=
17545 #: cgraphunit.c:981 c/c-decl.c:11302
17546 #, gcc-internal-format
17547 msgid "%q+F used but never defined"
17548 msgstr "se usa %q+F pero nunca se define"
17550 #: cgraphunit.c:983 c/c-decl.c:11311
17551 #, gcc-internal-format
17552 msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
17553 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
17555 #: cgraphunit.c:1027
17556 #, gcc-internal-format
17557 msgid "%qD defined but not used"
17558 msgstr "se define %qD pero no se usa"
17560 #: cgraphunit.c:1350
17561 #, fuzzy, gcc-internal-format
17562 #| msgid "%<operator new%> must return type %qT"
17563 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD must return %qT"
17564 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
17566 #: cgraphunit.c:1353 cgraphunit.c:1375
17567 #, fuzzy, gcc-internal-format
17568 #| msgid "in a call to function %qD declared here"
17569 msgid "resolver indirect function declared here"
17570 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
17572 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
17573 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
17574 #: cgraphunit.c:1372
17575 #, fuzzy, gcc-internal-format
17576 #| msgid "prefix %qD should return %qT"
17577 msgid "%<ifunc%> resolver for %qD should return %qT"
17578 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
17580 #: cgraphunit.c:1379
17581 #, gcc-internal-format
17582 msgid "%qD alias between functions of incompatible types %qT and %qT"
17583 msgstr "alias %qD entre funciones de tipos incompatibles %qT y %qT"
17585 #: cgraphunit.c:1382 cgraphunit.c:1461
17586 #, fuzzy, gcc-internal-format
17587 #| msgid "shadowed declaration is here"
17588 msgid "aliased declaration here"
17589 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
17591 #: cgraphunit.c:1419 c-family/c-pragma.c:337
17592 #, gcc-internal-format
17593 msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
17594 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
17596 #: cgraphunit.c:1435
17597 #, gcc-internal-format
17598 msgid "%q+D aliased to external symbol %qE"
17599 msgstr "%q+D es un alias del símbolo externo %qE"
17601 #: cgraphunit.c:1458
17602 #, gcc-internal-format
17603 msgid "%q+D alias between function and variable is not supported"
17604 msgstr "No se admite alias %q+D entre función y variable"
17606 #: cgraphunit.c:1532
17607 #, gcc-internal-format
17608 msgid "failed to reclaim unneeded function"
17609 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria"
17611 #: cgraphunit.c:1560
17612 #, gcc-internal-format
17613 msgid "failed to reclaim unneeded function in same comdat group"
17614 msgstr "falló al reclamar una función innecesaria en el mismo grupo comdat"
17616 #: cgraphunit.c:1799
17617 #, gcc-internal-format
17618 msgid "generic thunk code fails for method %qD which uses %<...%>"
17619 msgstr "el código de thunk genérico falló para el método %qD que utiliza %<...%>"
17621 #: cgraphunit.c:2165
17622 #, gcc-internal-format
17623 msgid "size of return value of %q+D is %u bytes"
17624 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es de %u bytes"
17626 #: cgraphunit.c:2168
17627 #, gcc-internal-format
17628 msgid "size of return value of %q+D is larger than %wd bytes"
17629 msgstr "el tamaño del valor de devolución de %q+D es más grande que %wd bytes"
17631 #: cgraphunit.c:2654
17632 #, gcc-internal-format
17633 msgid "nodes with unreleased memory found"
17634 msgstr "se encontraron nodos sin memoria liberada"
17636 #: collect-utils.c:68
17637 #, gcc-internal-format
17638 msgid "can't get program status: %m"
17639 msgstr "no se puede obtener el estado del programa: %m"
17641 #: collect-utils.c:82
17642 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17643 msgid "%s terminated with signal %d [%s]%s"
17644 msgstr "se terminó %s con la señal %d [%s]%s"
17646 #: collect-utils.c:98
17647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17648 msgid "%s returned %d exit status"
17649 msgstr "%s devolvió el estado de salida %d"
17651 #: collect-utils.c:133
17652 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17653 msgid "could not open response file %s"
17654 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta %s"
17656 #: collect-utils.c:139
17657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17658 msgid "could not write to response file %s"
17659 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta %s"
17661 #: collect-utils.c:145
17662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17663 msgid "could not close response file %s"
17664 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta %s"
17666 #: collect-utils.c:179
17667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17668 msgid "cannot find '%s'"
17669 msgstr "no se puede encontrar '%s'"
17671 #: collect-utils.c:183 collect2.c:2387 collect2.c:2586 gcc.c:3080 gcc.c:6856
17672 #, gcc-internal-format
17673 msgid "pex_init failed: %m"
17674 msgstr "falló pex_init: %m"
17676 #: collect-utils.c:192 collect2.c:2396 collect2.c:2594 gcc.c:8498
17677 #, gcc-internal-format
17678 msgid "%s: %m"
17679 msgstr "%s: %m"
17681 #: collect2.c:702
17682 #, gcc-internal-format
17683 msgid "COLLECT_LTO_WRAPPER must be set"
17684 msgstr "se debe definir COLLECT_LTO_WRAPPER"
17686 #: collect2.c:969 gcc.c:7382 lto-wrapper.c:1692
17687 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:556 config/nvptx/mkoffload.c:405
17688 #, gcc-internal-format
17689 msgid "atexit failed"
17690 msgstr "falló atexit"
17692 #: collect2.c:1067
17693 #, gcc-internal-format
17694 msgid "no arguments"
17695 msgstr "sin argumentos"
17697 #: collect2.c:1311 opts.c:904
17698 #, gcc-internal-format
17699 msgid "LTO support has not been enabled in this configuration"
17700 msgstr "el soporte para LTO no se activó en esta configuración"
17702 #: collect2.c:1352
17703 #, gcc-internal-format
17704 msgid "can't open %s: %m"
17705 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
17707 #: collect2.c:1472
17708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17709 msgid "unknown demangling style '%s'"
17710 msgstr "se desconoce el estilo de desenredado '%s'"
17712 #: collect2.c:1574 collect2.c:1757 collect2.c:1797
17713 #, gcc-internal-format
17714 msgid "fopen %s: %m"
17715 msgstr "fopen %s: %m"
17717 #: collect2.c:1577 collect2.c:1762 collect2.c:1800
17718 #, gcc-internal-format
17719 msgid "fclose %s: %m"
17720 msgstr "fclose %s: %m"
17722 #: collect2.c:2361
17723 #, gcc-internal-format
17724 msgid "cannot find 'nm'"
17725 msgstr "no se puede encontrar 'nm'"
17727 #: collect2.c:2409
17728 #, gcc-internal-format
17729 msgid "can't open nm output: %m"
17730 msgstr "no se puede abrir la salida de nm: %m"
17732 #: collect2.c:2493
17733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17734 msgid "init function found in object %s"
17735 msgstr "se encontró la función init en el objeto %s"
17737 #: collect2.c:2504
17738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17739 msgid "fini function found in object %s"
17740 msgstr "se encontró la función fini en el objeto %s"
17742 #: collect2.c:2561
17743 #, gcc-internal-format
17744 msgid "cannot find 'ldd'"
17745 msgstr "no se puede encontrar 'ldd'"
17747 #: collect2.c:2607
17748 #, gcc-internal-format
17749 msgid "can't open ldd output: %m"
17750 msgstr "no se puede abrir la salida de ldd: %m"
17752 #: collect2.c:2625
17753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17754 msgid "dynamic dependency %s not found"
17755 msgstr "no se encontró la dependencia dinámica %s"
17757 #: collect2.c:2637
17758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17759 msgid "unable to open dynamic dependency '%s'"
17760 msgstr "no se puede abrir la dependencia dinámica '%s'"
17762 #: collect2.c:2791
17763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17764 msgid "%s: not a COFF file"
17765 msgstr "%s: no es un fichero COFF"
17767 #: collect2.c:2961
17768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17769 msgid "%s: cannot open as COFF file"
17770 msgstr "%s: no se puede abrir como un fichero COFF"
17772 #: collect2.c:3020
17773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17774 msgid "library lib%s not found"
17775 msgstr "no se encontró la biblioteca lib%s"
17777 #: convert.c:96
17778 #, gcc-internal-format
17779 msgid "cannot convert to a pointer type"
17780 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
17782 #: convert.c:392
17783 #, gcc-internal-format
17784 msgid "pointer value used where a floating point value was expected"
17785 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un valor de coma flotante"
17787 #: convert.c:396
17788 #, gcc-internal-format
17789 msgid "aggregate value used where a float was expected"
17790 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un float"
17792 #: convert.c:528
17793 #, gcc-internal-format
17794 msgid "conversion to incomplete type"
17795 msgstr "conversión a tipo de dato incompleto"
17797 #: convert.c:992
17798 #, gcc-internal-format
17799 msgid "can%'t convert a vector of type %qT to type %qT which has different size"
17800 msgstr "no se puede convertir un vector de tipo %qT en el tipo %qT con tamaño diferente"
17802 #: convert.c:1000
17803 #, gcc-internal-format
17804 msgid "aggregate value used where an integer was expected"
17805 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un entero"
17807 #: convert.c:1085
17808 #, gcc-internal-format
17809 msgid "pointer value used where a complex was expected"
17810 msgstr "se usó un valor de puntero donde se esperaba un complejo"
17812 #: convert.c:1089
17813 #, gcc-internal-format
17814 msgid "aggregate value used where a complex was expected"
17815 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba un complejo"
17817 #: convert.c:1123
17818 #, gcc-internal-format
17819 msgid "can%'t convert a value of type %qT to vector type %qT which has different size"
17820 msgstr "no se puede convertir un valor de tipo %qT en un vector de tipo %qT con tamaño diferente"
17822 #: convert.c:1131
17823 #, gcc-internal-format
17824 msgid "can%'t convert value to a vector"
17825 msgstr "no se puede convertir el valor a un vector"
17827 #: convert.c:1170
17828 #, gcc-internal-format
17829 msgid "aggregate value used where a fixed-point was expected"
17830 msgstr "se usó un valor agregado donde se esperaba uno de coma fija"
17832 #: coverage.c:200
17833 #, gcc-internal-format
17834 msgid "%qs is not a gcov data file"
17835 msgstr "%qs no es un fichero de datos gcov"
17837 #: coverage.c:211
17838 #, gcc-internal-format
17839 msgid "%qs is version %q.*s, expected version %q.*s"
17840 msgstr "%qs es versión %q.*s, se esperaba la versión %q.*s"
17842 #: coverage.c:293 coverage.c:303
17843 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17844 msgid "Profile data for function %u is corrupted"
17845 msgstr "La información de análisis de perfil para la función %u está corrupta"
17847 #: coverage.c:294
17848 #, gcc-internal-format
17849 msgid "checksum is (%x,%x) instead of (%x,%x)"
17850 msgstr "la suma de comprobación es (%x,%x) en lugar de (%x,%x)"
17852 #: coverage.c:304
17853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17854 msgid "number of counters is %d instead of %d"
17855 msgstr "el número de contadores es %d en lugar de %d"
17857 #: coverage.c:311
17858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17859 msgid "cannot merge separate %s counters for function %u"
17860 msgstr "no se pueden mezclar contadores %s separados para la función %u"
17862 #: coverage.c:331
17863 #, gcc-internal-format
17864 msgid "%qs has overflowed"
17865 msgstr "%qs se ha desbordado"
17867 #: coverage.c:332
17868 #, gcc-internal-format
17869 msgid "%qs is corrupted"
17870 msgstr "%qs está corrupto"
17872 #: coverage.c:390
17873 #, gcc-internal-format
17874 msgid "the control flow of function %qE does not match its profile data (counter %qs)"
17875 msgstr "el flujo de control de la función %qE no coincide con sus datos de análisis de perfil (contador %qs)"
17877 #: coverage.c:406
17878 #, gcc-internal-format
17879 msgid "execution counts estimated\n"
17880 msgstr "cuentas de ejecución estimadas\n"
17882 #: coverage.c:407
17883 #, gcc-internal-format
17884 msgid "execution counts assumed to be zero\n"
17885 msgstr "se asume que las cuentas de ejecución son cero\n"
17887 #: coverage.c:419
17888 #, gcc-internal-format
17889 msgid "source locations for function %qE have changed, the profile data may be out of date"
17890 msgstr "cambiaron las ubicaciones de fuente para la función %qE, los datos de análisis de perfil pueden estar desactualizados"
17892 #: coverage.c:690
17893 #, gcc-internal-format
17894 msgid "error writing %qs"
17895 msgstr "error al escribir %qs"
17897 #: coverage.c:1264
17898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17899 msgid "cannot open %s"
17900 msgstr "no se puede abrir %s"
17902 #: data-streamer-in.c:53
17903 #, gcc-internal-format
17904 msgid "bytecode stream: string too long for the string table"
17905 msgstr "flujo de bytecode: la cadena es demasiado larga para la tabla de cadenas"
17907 #: data-streamer-in.c:84 data-streamer-in.c:113
17908 #, gcc-internal-format
17909 msgid "bytecode stream: found non-null terminated string"
17910 msgstr "flujo de bytecode: se encontró una cadean que no está terminada en null"
17912 #: dbgcnt.c:133
17913 #, gcc-internal-format
17914 msgid "cannot find a valid counter:value pair:"
17915 msgstr "no se encuentra un par: contador:valor válido"
17917 #: dbgcnt.c:134
17918 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17919 msgid "-fdbg-cnt=%s"
17920 msgstr "-fdbg-cnt=%s"
17922 #: dbgcnt.c:135
17923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17924 msgid "          %s"
17925 msgstr "          %s"
17927 #: dbxout.c:3384
17928 #, gcc-internal-format
17929 msgid "common symbol debug info is not structured as symbol+offset"
17930 msgstr "la información de depuración de símbolos comunes no está estructurada como símbolo+desplazamiento"
17932 #: dbxout.c:3915
17933 #, gcc-internal-format
17934 msgid "global destructors not supported on this target"
17935 msgstr "no se admiten los destructores globales en este objetivo"
17937 #: dbxout.c:3932
17938 #, gcc-internal-format
17939 msgid "global constructors not supported on this target"
17940 msgstr "no se admiten constructores globales en este objetivo"
17942 #: diagnostic.c:1509
17943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17944 msgid "in %s, at %s:%d"
17945 msgstr "en %s, en %s:%d"
17947 #: dominance.c:1170
17948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17949 msgid "dominator of %d status unknown"
17950 msgstr "el dominador de %d en un estado desconocido"
17952 #: dominance.c:1178
17953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17954 msgid "dominator of %d should be %d, not %d"
17955 msgstr "el dominador de %d debería ser %d, no %d"
17957 #: dumpfile.c:336 dumpfile.c:524 dumpfile.c:617
17958 #, gcc-internal-format
17959 msgid "could not open dump file %qs: %m"
17960 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado %qs: %m"
17962 #: dumpfile.c:859
17963 #, gcc-internal-format
17964 msgid "ignoring unknown option %q.*s in %<-fdump-%s%>"
17965 msgstr "se descarta la opción desconocida %q.*s en %<-fdump-%s%>"
17967 #: dumpfile.c:967
17968 #, gcc-internal-format
17969 msgid "unknown option %q.*s in %<-fopt-info-%s%>"
17970 msgstr "opción desconocida %q.*s en %<-fopt-info-%s%>"
17972 #: dumpfile.c:999
17973 #, gcc-internal-format
17974 msgid "ignoring possibly conflicting option %<-fopt-info-%s%>"
17975 msgstr "se descarta la opción posiblemente conflictiva %<-fopt-info-%s%>"
17977 #: dwarf2out.c:1117
17978 #, gcc-internal-format
17979 msgid "multiple EH personalities are supported only with assemblers supporting .cfi_personality directive"
17980 msgstr "sólo se admiten múltiples personalidades EH con ensambladores que admiten la directiva cfi.personality"
17982 #: dwarf2out.c:10909
17983 #, gcc-internal-format
17984 msgid "-gdwarf-6 is output as version 5 with incompatibilities"
17985 msgstr ""
17987 #: dwarf2out.c:14423
17988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
17989 msgid "non-delegitimized UNSPEC %s (%d) found in variable location"
17990 msgstr "se encontró UNSPEC %s (%d) que no está delegitimado la ubicación de variable"
17992 #: emit-rtl.c:2898
17993 #, gcc-internal-format
17994 msgid "invalid rtl sharing found in the insn"
17995 msgstr "se encontró una compartición de rtl no válida en la insn"
17997 #: emit-rtl.c:2900
17998 #, gcc-internal-format
17999 msgid "shared rtx"
18000 msgstr "rtx compartido"
18002 #: emit-rtl.c:2902
18003 #, gcc-internal-format
18004 msgid "internal consistency failure"
18005 msgstr "falla interna de consistencia"
18007 #: emit-rtl.c:4039
18008 #, gcc-internal-format
18009 msgid "ICE: emit_insn used where emit_jump_insn needed:\n"
18010 msgstr "ICE: se usa emit_insn donde se necesita emit_jump_insn:\n"
18012 #: errors.c:133
18013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18014 msgid "abort in %s, at %s:%d"
18015 msgstr "aborto en %s, en %s:%d"
18017 #: except.c:2151
18018 #, gcc-internal-format
18019 msgid "argument of %<__builtin_eh_return_regno%> must be constant"
18020 msgstr "el argumento de %<__builtin_eh_return_regno%> debe ser constante"
18022 #: except.c:2286
18023 #, gcc-internal-format
18024 msgid "__builtin_eh_return not supported on this target"
18025 msgstr "no se admite __builtin_eh_return en este objetivo"
18027 #: except.c:3409 except.c:3434
18028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18029 msgid "region_array is corrupted for region %i"
18030 msgstr "region_array está corrupta para la región %i"
18032 #: except.c:3422 except.c:3453
18033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18034 msgid "lp_array is corrupted for lp %i"
18035 msgstr "lp_array está corrupta para lp %i"
18037 #: except.c:3439
18038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18039 msgid "outer block of region %i is wrong"
18040 msgstr "el bloque más externo de la región %i es erróneo"
18042 #: except.c:3444
18043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18044 msgid "negative nesting depth of region %i"
18045 msgstr "profundidad de anidamiento negativa de la región %i"
18047 #: except.c:3458
18048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18049 msgid "region of lp %i is wrong"
18050 msgstr "la región de lp %i es errónea"
18052 #: except.c:3485
18053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18054 msgid "tree list ends on depth %i"
18055 msgstr "la lista de árbol termina en la profundidad %i"
18057 #: except.c:3490
18058 #, gcc-internal-format
18059 msgid "region_array does not match region_tree"
18060 msgstr "region_array no coincide con region_tree"
18062 #: except.c:3495
18063 #, gcc-internal-format
18064 msgid "lp_array does not match region_tree"
18065 msgstr "lp_array no coincide con region_tree"
18067 #: except.c:3502
18068 #, gcc-internal-format
18069 msgid "verify_eh_tree failed"
18070 msgstr "falló verify_eh_tree"
18072 #: explow.c:1533
18073 #, gcc-internal-format
18074 msgid "stack limits not supported on this target"
18075 msgstr "no se admiten límites de la pila en este objetivo"
18077 #: expmed.c:354
18078 #, gcc-internal-format
18079 msgid "reverse scalar storage order"
18080 msgstr ""
18082 #: expmed.c:371
18083 #, gcc-internal-format
18084 msgid "reverse floating-point scalar storage order"
18085 msgstr ""
18087 #: expmed.c:412
18088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18089 msgid "reverse storage order for %smode"
18090 msgstr ""
18092 #: expmed.c:658
18093 #, gcc-internal-format
18094 msgid "write of %wu-bit data outside the bound of destination object, data truncated into %wu-bit"
18095 msgstr ""
18097 #: expr.c:10979
18098 #, gcc-internal-format
18099 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute error: %s"
18100 msgstr "%Kla llamada a %qs se redeclaró con error de atributo: %s"
18102 #: expr.c:10992
18103 #, gcc-internal-format
18104 msgid "%Kcall to %qs declared with attribute warning: %s"
18105 msgstr "%Kla llamada a %qs se redecló con aviso de atributo: %s"
18107 #: final.c:1868
18108 #, gcc-internal-format
18109 msgid "the frame size of %wd bytes is larger than %wd bytes"
18110 msgstr "el tamaño de marco de %wd bytes es mayor que %wd bytes"
18112 #: final.c:4821 toplev.c:1453 tree-cfgcleanup.c:1300
18113 #, gcc-internal-format
18114 msgid "could not open final insn dump file %qs: %m"
18115 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18117 #: final.c:4890 tree-cfgcleanup.c:1317
18118 #, gcc-internal-format
18119 msgid "could not close final insn dump file %qs: %m"
18120 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn final %qs: %m"
18122 #: fixed-value.c:128
18123 #, gcc-internal-format
18124 msgid "large fixed-point constant implicitly truncated to fixed-point type"
18125 msgstr "se truncó la constante de coma fija grande implícitamente al tipo de coma fija"
18127 #: fold-const.c:4157 fold-const.c:4167
18128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18129 msgid "comparison is always %d due to width of bit-field"
18130 msgstr "la comparación siempre es %d debido a la anchura del campo de bit"
18132 #: fold-const.c:5484 tree-ssa-reassoc.c:2379 tree-ssa-reassoc.c:3219
18133 #, gcc-internal-format
18134 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying range test"
18135 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar la prueba de rango"
18137 #: fold-const.c:5934 fold-const.c:5948
18138 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18139 msgid "comparison is always %d"
18140 msgstr "la comparación siempre es %d"
18142 #: fold-const.c:6091
18143 #, gcc-internal-format
18144 msgid "%<or%> of unmatched not-equal tests is always 1"
18145 msgstr "un %<or%> de pruebas no equivalentes sin coincidencia siempre es 1"
18147 #: fold-const.c:6096
18148 #, gcc-internal-format
18149 msgid "%<and%> of mutually exclusive equal-tests is always 0"
18150 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es 0"
18152 #: fold-const.c:8316
18153 #, gcc-internal-format
18154 msgid "assuming signed overflow does not occur when reducing constant in comparison"
18155 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se reduce la constante en comparación"
18157 #: fold-const.c:8716
18158 #, gcc-internal-format
18159 msgid "assuming signed overflow does not occur when combining constants around a comparison"
18160 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se combinan constantes alrededor de una comparación"
18162 #: fold-const.c:12069
18163 #, gcc-internal-format
18164 msgid "fold check: original tree changed by fold"
18165 msgstr "fold check: el árbol original cambió por un pliegue"
18167 #: function.c:248
18168 #, gcc-internal-format
18169 msgid "total size of local objects too large"
18170 msgstr "el tamaño total de los objetos locales es demasiado grande"
18172 #: function.c:1776 gimplify.c:6273
18173 #, gcc-internal-format
18174 msgid "impossible constraint in %<asm%>"
18175 msgstr "restricción imposible en %<asm%>"
18177 #: function.c:4415
18178 #, gcc-internal-format
18179 msgid "variable %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18180 msgstr "la variable %q+D puede ser sobreescrita por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18182 #: function.c:4436
18183 #, gcc-internal-format
18184 msgid "argument %q+D might be clobbered by %<longjmp%> or %<vfork%>"
18185 msgstr "el argumento %q+D puede ser sobreescrito por %<longjmp%> o %<vfork%>"
18187 #: function.c:5087
18188 #, gcc-internal-format
18189 msgid "function returns an aggregate"
18190 msgstr "la función devuelve un agregado"
18192 #: gcc.c:2119 gcc.c:2140
18193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18194 msgid "specs %%include syntax malformed after %ld characters"
18195 msgstr "sintaxis de specs %%include mal formada después de %ld caracteres"
18197 #: gcc.c:2167 gcc.c:2177 gcc.c:2188 gcc.c:2199
18198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18199 msgid "specs %%rename syntax malformed after %ld characters"
18200 msgstr "sintaxis de specs %%rename mal formada después de %ld caracteres"
18202 #: gcc.c:2210
18203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18204 msgid "specs %s spec was not found to be renamed"
18205 msgstr "la especificación specs %s no se encontró para ser renombrada"
18207 #: gcc.c:2218
18208 #, gcc-internal-format
18209 msgid "%s: attempt to rename spec %qs to already defined spec %qs"
18210 msgstr "%s: se intentó renombrar la especificación %qs a la especificación %qs que ya estaba definida"
18212 #: gcc.c:2240
18213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18214 msgid "specs unknown %% command after %ld characters"
18215 msgstr "orden specs %% desconocida después de %ld caracteres"
18217 #: gcc.c:2252 gcc.c:2266
18218 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18219 msgid "specs file malformed after %ld characters"
18220 msgstr "fichero specs mal formado después de %ld caracteres"
18222 #: gcc.c:2321
18223 #, gcc-internal-format
18224 msgid "spec file has no spec for linking"
18225 msgstr "el fichero de especificación no tiene especificaciones para enlazar"
18227 #: gcc.c:2869
18228 #, gcc-internal-format
18229 msgid "system path %qs is not absolute"
18230 msgstr "la ruta del sistema %qs no es absoluta"
18232 #: gcc.c:2957
18233 #, gcc-internal-format
18234 msgid "-pipe not supported"
18235 msgstr "no se admite -pipe"
18237 #: gcc.c:3119
18238 #, gcc-internal-format
18239 msgid "failed to get exit status: %m"
18240 msgstr "no se puede obtener el estado de salida: %m"
18242 #: gcc.c:3125
18243 #, gcc-internal-format
18244 msgid "failed to get process times: %m"
18245 msgstr "no se pueden obtener los tiempos de proceso: %m"
18247 #. The inferior failed to catch the signal.
18248 #: gcc.c:3151 gcc.c:3175
18249 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18250 msgid "%s signal terminated program %s"
18251 msgstr "la señal %s terminó el programa %s"
18253 #: gcc.c:3653 opts-common.c:1233 opts-common.c:1257 opts-global.c:139
18254 #, gcc-internal-format
18255 msgid "unrecognized command line option %qs"
18256 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %qs"
18258 #: gcc.c:3718
18259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18260 msgid "GCC is not configured to support %s as offload target"
18261 msgstr "GCC no está configurado para aceptar %s como objetivo de descarga"
18263 #: gcc.c:4022
18264 #, gcc-internal-format
18265 msgid "%qs is an unknown -save-temps option"
18266 msgstr "%qs es una opción desconocida para -save-temps"
18268 #: gcc.c:4497 toplev.c:875
18269 #, gcc-internal-format
18270 msgid "input file %qs is the same as output file"
18271 msgstr "el fichero de entrada %qs es el mismo que el de salida"
18273 #: gcc.c:4502
18274 #, gcc-internal-format
18275 msgid "output filename may not be empty"
18276 msgstr "el nombre fichero del salida puede no estar vacío"
18278 #: gcc.c:4527
18279 #, gcc-internal-format
18280 msgid "-pipe ignored because -save-temps specified"
18281 msgstr "se descarta -pipe porque se especificó -save-temps"
18283 #: gcc.c:4615
18284 #, gcc-internal-format
18285 msgid "%<-x %s%> after last input file has no effect"
18286 msgstr "%<-x %s%> después del último fichero de entrada no tiene efecto"
18288 #: gcc.c:4797
18289 #, gcc-internal-format
18290 msgid "unable to locate default linker script %qs in the library search paths"
18291 msgstr "no se puede localizar el guión de enlazador por defecto %qs en las rutas de búsqueda de bibliotecas"
18293 #: gcc.c:5002
18294 #, gcc-internal-format
18295 msgid "switch %qs does not start with %<-%>"
18296 msgstr "la opción %qs no inicia con %<-%>"
18298 #: gcc.c:5006
18299 #, gcc-internal-format
18300 msgid "spec-generated switch is just %<-%>"
18301 msgstr "la opción generada de especificación sólo es %<-%>"
18303 #: gcc.c:5099
18304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18305 msgid "could not open temporary response file %s"
18306 msgstr "no se puede abrir el fichero de respuesta temporal %s"
18308 #: gcc.c:5106
18309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18310 msgid "could not write to temporary response file %s"
18311 msgstr "no se puede escribir en el fichero de respuesta temporal %s"
18313 #: gcc.c:5112
18314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18315 msgid "could not close temporary response file %s"
18316 msgstr "no se puede cerrar el fichero de respuesta temporal %s"
18318 #: gcc.c:5235
18319 #, gcc-internal-format
18320 msgid "spec %qs invalid"
18321 msgstr "la especificación %qs es no válida"
18323 #: gcc.c:5385
18324 #, gcc-internal-format
18325 msgid "spec %qs has invalid %<%%0%c%>"
18326 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%0%c%> no válido"
18328 #: gcc.c:5706
18329 #, gcc-internal-format
18330 msgid "spec %qs has invalid %<%%W%c%>"
18331 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%W%c%> no válido"
18333 #: gcc.c:5729
18334 #, gcc-internal-format
18335 msgid "spec %qs has invalid %<%%x%c%>"
18336 msgstr "la especificación %qs tiene un %<%%x%c%> no válido"
18338 #. Catch the case where a spec string contains something like
18339 #. '%{foo:%*}'.  i.e. there is no * in the pattern on the left
18340 #. hand side of the :.
18341 #: gcc.c:5940
18342 #, gcc-internal-format
18343 msgid "spec failure: %<%%*%> has not been initialized by pattern match"
18344 msgstr "falla de especificación: %<%%*%> no ha sido inicializado por coincidencia de patrón"
18346 #: gcc.c:5983
18347 #, gcc-internal-format
18348 msgid "spec failure: unrecognized spec option %qc"
18349 msgstr "falla de especificación: no se reconoce la opción de especificación %qc"
18351 #: gcc.c:6045
18352 #, gcc-internal-format
18353 msgid "unknown spec function %qs"
18354 msgstr "función de especificación %qs desconocida"
18356 #: gcc.c:6075
18357 #, gcc-internal-format
18358 msgid "error in args to spec function %qs"
18359 msgstr "error en los argumentos para la función de especificación %qs"
18361 #: gcc.c:6129
18362 #, gcc-internal-format
18363 msgid "malformed spec function name"
18364 msgstr "nombre de la función de especificación malformado"
18366 #. )
18367 #: gcc.c:6132
18368 #, gcc-internal-format
18369 msgid "no arguments for spec function"
18370 msgstr "no hay argumentos para la función de especificación"
18372 #: gcc.c:6151
18373 #, gcc-internal-format
18374 msgid "malformed spec function arguments"
18375 msgstr "argumentos de la función de especificación malformados"
18377 #: gcc.c:6330
18378 #, gcc-internal-format
18379 msgid "braced spec %qs ends in escape"
18380 msgstr "la especificación entre llaves %qs termina en escape"
18382 #: gcc.c:6465
18383 #, gcc-internal-format
18384 msgid "braced spec %qs is invalid at %qc"
18385 msgstr "la especificación entre llaves %qs es no válida en %qc"
18387 #: gcc.c:6560
18388 #, gcc-internal-format
18389 msgid "braced spec body %qs is invalid"
18390 msgstr "el cuerpo de la especificación entre llaves %qs es no válido"
18392 #: gcc.c:7166
18393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18394 msgid "%s: could not determine length of compare-debug file %s"
18395 msgstr "%s: no se puede determinar la longitud del fichero para comparar depuración %s"
18397 #: gcc.c:7177
18398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18399 msgid "%s: -fcompare-debug failure (length)"
18400 msgstr "%s: falló -fcompare-debug (longitud)"
18402 #: gcc.c:7187 gcc.c:7228
18403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18404 msgid "%s: could not open compare-debug file %s"
18405 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero para comparar depuración %s"
18407 #: gcc.c:7207 gcc.c:7244
18408 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18409 msgid "%s: -fcompare-debug failure"
18410 msgstr "%s: falló -fcompare-debug"
18412 #: gcc.c:7552
18413 #, gcc-internal-format
18414 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18415 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_SUFFIX_SPEC"
18417 #: gcc.c:7576
18418 #, gcc-internal-format
18419 msgid "spec failure: more than one arg to SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18420 msgstr "falla de especificación: más de un argumento para SYSROOT_HEADERS_SUFFIX_SPEC"
18422 #: gcc.c:7881
18423 #, gcc-internal-format
18424 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>; did you mean %<-%s%>?"
18425 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>; ¿quería decir %<-%s%>?"
18427 #: gcc.c:7885
18428 #, gcc-internal-format
18429 msgid "unrecognized command line option %<-%s%>"
18430 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-%s%>"
18432 #: gcc.c:8011
18433 #, gcc-internal-format
18434 msgid "not configured with sysroot headers suffix"
18435 msgstr "no se configuró con el sufijo de encabezados sysroot"
18437 #: gcc.c:8072
18438 #, gcc-internal-format
18439 msgid "no input files"
18440 msgstr "no hay ficheros de entrada"
18442 #: gcc.c:8123
18443 #, gcc-internal-format
18444 msgid "cannot specify -o with -c, -S or -E with multiple files"
18445 msgstr "no se puede especificar -o con -c, -S o -E y con múltiples ficheros"
18447 #: gcc.c:8164
18448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18449 msgid "%s: %s compiler not installed on this system"
18450 msgstr "%s: el compilador %s no está instalado en este sistema"
18452 #: gcc.c:8189
18453 #, gcc-internal-format
18454 msgid "recompiling with -fcompare-debug"
18455 msgstr "se recompila con -fcompare-debug"
18457 #: gcc.c:8205
18458 #, gcc-internal-format
18459 msgid "during -fcompare-debug recompilation"
18460 msgstr "durante la recompilación -fcompare-debug"
18462 #: gcc.c:8214
18463 #, gcc-internal-format
18464 msgid "comparing final insns dumps"
18465 msgstr "se comparan volcados finales de insns"
18467 #: gcc.c:8331
18468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18469 msgid "-fuse-linker-plugin, but %s not found"
18470 msgstr "-fuse-linker-plugin, pero no se encontró %s"
18472 #: gcc.c:8364
18473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18474 msgid "%s: linker input file unused because linking not done"
18475 msgstr "%s: no se usó el fichero de entrada del enlazador porque no se hizo enlace"
18477 #: gcc.c:8420 c-family/c-opts.c:768
18478 #, gcc-internal-format
18479 msgid "cannot use %<-%> as input filename for a precompiled header"
18480 msgstr ""
18482 #: gcc.c:8426
18483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18484 msgid "language %s not recognized"
18485 msgstr "no se reconoce el lenguaje %s"
18487 #: gcc.c:8666
18488 #, gcc-internal-format
18489 msgid "multilib spec %qs is invalid"
18490 msgstr "la especificación multilib %qs es no válida"
18492 #: gcc.c:8868
18493 #, gcc-internal-format
18494 msgid "multilib exclusions %qs is invalid"
18495 msgstr "las exclusiones multilib %qs son no válidas"
18497 #: gcc.c:8932
18498 #, gcc-internal-format
18499 msgid "multilib select %qs %qs is invalid"
18500 msgstr "la selección multilib %qs %qs no es válida"
18502 #: gcc.c:9094
18503 #, gcc-internal-format
18504 msgid "multilib select %qs is invalid"
18505 msgstr "la selección multilib %qs es no válida"
18507 #: gcc.c:9134
18508 #, gcc-internal-format
18509 msgid "multilib exclusion %qs is invalid"
18510 msgstr "la exclusión multilib %qs es no válida"
18512 #: gcc.c:9349
18513 #, gcc-internal-format
18514 msgid "environment variable %qs not defined"
18515 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
18517 #: gcc.c:9489 gcc.c:9494
18518 #, gcc-internal-format
18519 msgid "invalid version number %qs"
18520 msgstr "número de versión %qs no válido"
18522 #: gcc.c:9537
18523 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18524 msgid "too few arguments to %%:version-compare"
18525 msgstr "faltan argumentos para %%:version-compare"
18527 #: gcc.c:9543
18528 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18529 msgid "too many arguments to %%:version-compare"
18530 msgstr "demasiados argumentos para %%:version-compare"
18532 #: gcc.c:9585
18533 #, gcc-internal-format
18534 msgid "unknown operator %qs in %%:version-compare"
18535 msgstr "operador %qs desconocido en %%:version-compare"
18537 #: gcc.c:9709
18538 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18539 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-dump-opt"
18540 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-dump-opt"
18542 #: gcc.c:9782
18543 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18544 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-self-opt"
18545 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-self-opt"
18547 #: gcc.c:9818
18548 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18549 msgid "too few arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18550 msgstr "faltan argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18552 #: gcc.c:9822
18553 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18554 msgid "too many arguments to %%:compare-debug-auxbase-opt"
18555 msgstr "demasiados argumentos para %%:compare-debug-auxbase-opt"
18557 #: gcc.c:9829
18558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18559 msgid "argument to %%:compare-debug-auxbase-opt does not end in .gk"
18560 msgstr "el argumento para %%:compare-debug-auxbase-opt no termina en .gk"
18562 #: gcc.c:9903
18563 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18564 msgid "too few arguments to %%:replace-extension"
18565 msgstr "faltan argumentos para %%:replace-extension"
18567 #: gcc.c:9956
18568 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18569 msgid "wrong number of arguments to %%:debug-level-gt"
18570 msgstr "número erróneo de argumentos para %%:debug-level-gt"
18572 #: gcov-tool.c:73
18573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18574 msgid "error in removing %s\n"
18575 msgstr "error al quitar %s\n"
18577 #: gcov-tool.c:104
18578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18579 msgid "Cannot make directory %s"
18580 msgstr "No se puede crear el directorio %s"
18582 #: gcov-tool.c:112
18583 #, gcc-internal-format
18584 msgid "Cannot get current directory name"
18585 msgstr "No se puede obtener el nombre del directorio actual"
18587 #: gcov-tool.c:116 gcov-tool.c:130
18588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18589 msgid "Cannot change directory to %s"
18590 msgstr "No se puede cambiar al directorio %s"
18592 #: gcov-tool.c:123
18593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18594 msgid "output file %s already exists in folder %s"
18595 msgstr ""
18597 #: gcov-tool.c:223
18598 #, gcc-internal-format
18599 msgid "weights need to be non-negative\n"
18600 msgstr "los pesos tienen que ser no negativos\n"
18602 #: gcov-tool.c:358
18603 #, gcc-internal-format
18604 msgid "scale needs to be non-negative\n"
18605 msgstr "la escala tiene que ser no negativa\n"
18607 #: gcse.c:3985
18608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18609 msgid "%s: %d basic blocks and %d edges/basic block"
18610 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d bloques borde/básicos"
18612 #: gcse.c:3997
18613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18614 msgid "%s: %d basic blocks and %d registers; increase --param max-gcse-memory above %d"
18615 msgstr "%s: %d bloques básicos y %d registros; incremente --param max-gcse-memory arriba %d"
18617 #: gencfn-macros.c:195
18618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18619 msgid "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18620 msgstr "DEF_INTERNAL_FLT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18622 #: gencfn-macros.c:202
18623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18624 msgid "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) has no associated built-in functions"
18625 msgstr "DEF_INTERNAL_INT_FN (%s) no tiene ninguna función interna asociada"
18627 #: gentarget-def.c:126
18628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18629 msgid "invalid prototype for '%s'"
18630 msgstr "prototipo no válido para '%s'"
18632 #: gentarget-def.c:131
18633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18634 msgid "prototype for '%s' has required operands after optional operands"
18635 msgstr "el prototipo de '%s' tiene operandos obligatorios después de los opcionales"
18637 #: gentarget-def.c:148
18638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18639 msgid "argument %d of '%s' did not have the expected name"
18640 msgstr "el argumento %d de '%s' tenía un nombre esperado"
18642 #: gentarget-def.c:168
18643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18644 msgid "'%s' must have %d operands (excluding match_dups)"
18645 msgstr "'%s' debe tener %d operandos (excluyendo match_dups)"
18647 #: gentarget-def.c:172
18648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18649 msgid "'%s' must have at least %d operands (excluding match_dups)"
18650 msgstr "'%s' debe tener por lo menos %d operandos (excluyendo match_dups)"
18652 #: gentarget-def.c:176
18653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18654 msgid "'%s' must have no more than %d operands (excluding match_dups)"
18655 msgstr "'%s' debe tener no más de %d operandos (excluyendo match_dups)"
18657 #: gentarget-def.c:276
18658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
18659 msgid "duplicate definition of '%s'"
18660 msgstr "definición duplicada de '%s'"
18662 #: ggc-common.c:393 ggc-common.c:401 ggc-common.c:470 ggc-common.c:488
18663 #: ggc-page.c:2457 ggc-page.c:2488 ggc-page.c:2495
18664 #, gcc-internal-format
18665 msgid "can%'t write PCH file: %m"
18666 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
18668 #: ggc-common.c:481 config/i386/host-cygwin.c:57
18669 #, gcc-internal-format
18670 msgid "can%'t get position in PCH file: %m"
18671 msgstr "no se puede obtener la posición en el fichero PCH: %m"
18673 #: ggc-common.c:491
18674 #, gcc-internal-format
18675 msgid "can%'t write padding to PCH file: %m"
18676 msgstr "no se puede escribir relleno al fichero PCH: %m"
18678 #: ggc-common.c:613 ggc-common.c:621 ggc-common.c:624 ggc-common.c:634
18679 #: ggc-common.c:637 ggc-page.c:2587
18680 #, gcc-internal-format
18681 msgid "can%'t read PCH file: %m"
18682 msgstr "no se puede leer el fichero PCH: %m"
18684 #: ggc-common.c:629
18685 #, gcc-internal-format
18686 msgid "had to relocate PCH"
18687 msgstr "se debe reubicar el PCH"
18689 #: ggc-page.c:1725
18690 #, gcc-internal-format
18691 msgid "open /dev/zero: %m"
18692 msgstr "open /dev/zero: %m"
18694 #: ggc-page.c:2473 ggc-page.c:2479
18695 #, gcc-internal-format
18696 msgid "can%'t write PCH file"
18697 msgstr "no se puede escribir el fichero PCH"
18699 #: gimple-fold.c:1624 gimple-fold.c:2609
18700 #, gcc-internal-format
18701 msgid "%qD source argument is the same as destination"
18702 msgstr "el argumento origen %qD es el mismo que el destino"
18704 #: gimple-fold.c:1679
18705 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes from a string of length %E"
18706 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte de una cadena de longitud %E"
18708 #: gimple-fold.c:1684
18709 msgid "%G%qD destination unchanged after copying no bytes"
18710 msgstr "destino %G%qD intacto tras no copiar ningún byte"
18712 #: gimple-fold.c:2052 tree-ssa-strlen.c:2074
18713 msgid "%G%qD specified bound %E equals destination size"
18714 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual al tamaño del destino"
18716 #: gimple-fold.c:2054
18717 msgid "%G%qD specified bound %E exceeds destination size %wu"
18718 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E excede el tamaño del destino %wu"
18720 #: gimple-fold.c:2070
18721 msgid "%G%qD specified bound %E equals source length"
18722 msgstr "el límite de %G%qD especificado %E es igual a la longitud del origen"
18724 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:290
18725 #, gcc-internal-format
18726 msgid "potential null pointer dereference"
18727 msgstr "posible desreferencia a puntero nulo"
18729 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:330
18730 #, gcc-internal-format
18731 msgid "null pointer dereference"
18732 msgstr "desreferencia a puntero nulo"
18734 #: gimple-ssa-isolate-paths.c:429 gimple-ssa-isolate-paths.c:549 tree.c:12455
18735 #: tree.c:12492 c/c-typeck.c:2908 c/c-typeck.c:2994 c/c-typeck.c:10152
18736 #: c/c-typeck.c:10169 c/gimple-parser.c:1616 c/gimple-parser.c:1624
18737 #: cp/call.c:6493 cp/call.c:8098 cp/constexpr.c:820 cp/constexpr.c:2309
18738 #: cp/cvt.c:1015 cp/cvt.c:1042 cp/decl.c:7355 cp/decl2.c:5246 cp/pt.c:8348
18739 #: cp/semantics.c:1836 cp/semantics.c:4056 cp/typeck.c:1700 cp/typeck.c:1895
18740 #: cp/typeck.c:3837
18741 #, gcc-internal-format
18742 msgid "declared here"
18743 msgstr "se declara aquí"
18745 #: gimple-ssa-nonnull-compare.c:102
18746 #, gcc-internal-format
18747 msgid "nonnull argument %qD compared to NULL"
18748 msgstr "argumento %qD no nulo comparado con NULL"
18750 #: gimple-ssa-sprintf.c:2555 gimple-ssa-sprintf.c:2675
18751 #, gcc-internal-format
18752 msgid "%qE output may be truncated before the last format character"
18753 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18755 #: gimple-ssa-sprintf.c:2557 gimple-ssa-sprintf.c:2677
18756 #, gcc-internal-format
18757 msgid "%qE output truncated before the last format character"
18758 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
18760 #: gimple-ssa-sprintf.c:2560 gimple-ssa-sprintf.c:2680
18761 #, gcc-internal-format
18762 msgid "%qE may write a terminating nul past the end of the destination"
18763 msgstr "%qE podría escribir un nul al final del destino"
18765 #: gimple-ssa-sprintf.c:2562 gimple-ssa-sprintf.c:2682
18766 #, gcc-internal-format
18767 msgid "%qE writing a terminating nul past the end of the destination"
18768 msgstr "%qE se escribe un nul al final del destino"
18770 #: gimple-ssa-sprintf.c:2572
18771 #, gcc-internal-format
18772 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size %wu"
18773 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
18774 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18775 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18777 #: gimple-ssa-sprintf.c:2579
18778 #, gcc-internal-format
18779 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18780 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18781 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18782 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18784 #: gimple-ssa-sprintf.c:2586
18785 #, gcc-internal-format
18786 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
18787 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
18788 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
18789 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18791 #: gimple-ssa-sprintf.c:2597
18792 #, gcc-internal-format
18793 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18794 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18796 #: gimple-ssa-sprintf.c:2600
18797 #, gcc-internal-format
18798 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18799 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18801 #: gimple-ssa-sprintf.c:2602
18802 #, gcc-internal-format
18803 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size %wu"
18804 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18806 #: gimple-ssa-sprintf.c:2614
18807 #, gcc-internal-format
18808 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18809 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18811 #: gimple-ssa-sprintf.c:2617
18812 #, gcc-internal-format
18813 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18814 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18816 #: gimple-ssa-sprintf.c:2620
18817 #, gcc-internal-format
18818 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size %wu"
18819 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18821 #: gimple-ssa-sprintf.c:2629
18822 #, gcc-internal-format
18823 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18824 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18826 #: gimple-ssa-sprintf.c:2632
18827 #, gcc-internal-format
18828 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18829 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18831 #: gimple-ssa-sprintf.c:2635
18832 #, gcc-internal-format
18833 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu"
18834 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu"
18836 #: gimple-ssa-sprintf.c:2644
18837 #, gcc-internal-format
18838 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18839 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18841 #: gimple-ssa-sprintf.c:2647
18842 #, gcc-internal-format
18843 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18844 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18846 #: gimple-ssa-sprintf.c:2649
18847 #, gcc-internal-format
18848 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size %wu"
18849 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de tamaño %wu"
18851 #: gimple-ssa-sprintf.c:2691
18852 #, gcc-internal-format
18853 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18854 msgid_plural "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18855 msgstr[0] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18856 msgstr[1] "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18858 #: gimple-ssa-sprintf.c:2698
18859 #, gcc-internal-format
18860 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18861 msgid_plural "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18862 msgstr[0] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18863 msgstr[1] "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18865 #: gimple-ssa-sprintf.c:2706
18866 #, gcc-internal-format
18867 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size between %wu and %wu"
18868 msgid_plural "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18869 msgstr[0] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18870 msgstr[1] "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18872 #: gimple-ssa-sprintf.c:2718
18873 #, gcc-internal-format
18874 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18875 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18877 #: gimple-ssa-sprintf.c:2721
18878 #, gcc-internal-format
18879 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18880 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18882 #: gimple-ssa-sprintf.c:2724
18883 #, gcc-internal-format
18884 msgid "%<%.*s%> directive writing up to %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18885 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo hasta %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18887 #: gimple-ssa-sprintf.c:2737
18888 #, gcc-internal-format
18889 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18890 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18892 #: gimple-ssa-sprintf.c:2740
18893 #, gcc-internal-format
18894 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18895 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18897 #: gimple-ssa-sprintf.c:2743
18898 #, gcc-internal-format
18899 msgid "%<%.*s%> directive writing likely %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18900 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo probablemente %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18902 #: gimple-ssa-sprintf.c:2753
18903 #, gcc-internal-format
18904 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18905 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18907 #: gimple-ssa-sprintf.c:2756
18908 #, gcc-internal-format
18909 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18910 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18912 #: gimple-ssa-sprintf.c:2759
18913 #, gcc-internal-format
18914 msgid "%<%.*s%> directive writing between %wu and %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
18915 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo entre %wu y %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18917 #: gimple-ssa-sprintf.c:2768
18918 #, gcc-internal-format
18919 msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18920 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18922 #: gimple-ssa-sprintf.c:2771
18923 #, gcc-internal-format
18924 msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18925 msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18927 #: gimple-ssa-sprintf.c:2774
18928 #, gcc-internal-format
18929 msgid "%<%.*s%> directive writing %wu or more bytes into a region of size between %wu and %wu"
18930 msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu o más bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
18932 #: gimple-ssa-sprintf.c:2863
18933 #, gcc-internal-format
18934 msgid "%<%.*s%> directive argument is null"
18935 msgstr "el argumento de la directiva %<%.*s%> es nulo"
18937 #: gimple-ssa-sprintf.c:2928
18938 #, gcc-internal-format
18939 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18940 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18942 #: gimple-ssa-sprintf.c:2935
18943 #, gcc-internal-format
18944 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may exceed minimum required size of 4095"
18945 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría superar el tamaño mínimo requerido de 4095"
18947 #: gimple-ssa-sprintf.c:2938
18948 #, gcc-internal-format
18949 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes exceeds minimum required size of 4095"
18950 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes supera el tamaño mínimo requerido de 4095"
18952 #: gimple-ssa-sprintf.c:2967
18953 #, gcc-internal-format
18954 msgid "%<%.*s%> directive output of %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18955 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> de %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18957 #: gimple-ssa-sprintf.c:2974
18958 #, gcc-internal-format
18959 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
18960 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18962 #: gimple-ssa-sprintf.c:2977
18963 #, gcc-internal-format
18964 msgid "%<%.*s%> directive output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
18965 msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> entre %wu y %wu bytes podría provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
18967 #: gimple-ssa-sprintf.c:2987
18968 #, gcc-internal-format
18969 msgid "assuming directive output of %wu byte"
18970 msgid_plural "assuming directive output of %wu bytes"
18971 msgstr[0] "se asume salida de directiva de %wu byte"
18972 msgstr[1] "se asume salida de directiva de %wu bytes"
18974 #: gimple-ssa-sprintf.c:2994
18975 #, gcc-internal-format
18976 msgid "directive argument %qE"
18977 msgstr "argumento de la directiva %qE"
18979 #: gimple-ssa-sprintf.c:2996
18980 #, gcc-internal-format
18981 msgid "directive argument in the range [%E, %E]"
18982 msgstr "argumento de la directiva en el rango de [%E, %E]"
18984 #: gimple-ssa-sprintf.c:3000
18985 #, gcc-internal-format
18986 msgid "using the range [%E, %E] for directive argument"
18987 msgstr "se utiliza el rango [%E, %E] para el argumento de la directiva"
18989 #: gimple-ssa-sprintf.c:3020
18990 #, gcc-internal-format
18991 msgid "%qE output %wu byte into a destination of size %wu"
18992 msgstr "%qE manda %wu byte a un destino de tamaño %wu"
18994 #: gimple-ssa-sprintf.c:3021
18995 #, gcc-internal-format
18996 msgid "%qE output %wu bytes into a destination of size %wu"
18997 msgstr "%qE manda %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
18999 #: gimple-ssa-sprintf.c:3025
19000 #, gcc-internal-format
19001 msgid "%qE output between %wu and %wu bytes into a destination of size %wu"
19002 msgstr "%qE manda entre %wu y %wu bytes a un destino de tamaño %wu"
19004 #: gimple-ssa-sprintf.c:3030
19005 #, gcc-internal-format
19006 msgid "%qE output %wu or more bytes (assuming %wu) into a destination of size %wu"
19007 msgstr "%qE manda %wu o más bytes (se asume %wu) a un destino de tamaño %wu"
19009 #: gimple-ssa-sprintf.c:3035
19010 #, gcc-internal-format
19011 msgid "%qE output %wu or more bytes into a destination of size %wu"
19012 msgstr "%qE manda %wu o más bytes a un destino de tamaño %wu"
19014 #: gimple-ssa-sprintf.c:3406
19015 #, gcc-internal-format
19016 msgid "%<%.*s%> directive width out of range"
19017 msgstr "anchura de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19019 #: gimple-ssa-sprintf.c:3440
19020 #, gcc-internal-format
19021 msgid "%<%.*s%> directive precision out of range"
19022 msgstr "precisión de la directiva %<%.*s%> fuera de rango"
19024 #: gimple-ssa-sprintf.c:3931
19025 #, gcc-internal-format
19026 msgid "specified bound %wu exceeds maximum object size %wu"
19027 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño máximo del objeto %wu"
19029 #: gimple-ssa-sprintf.c:3937
19030 #, gcc-internal-format
19031 msgid "specified bound %wu exceeds %<INT_MAX%>"
19032 msgstr "el límite especificado %wu supera %<INT_MAX%>"
19034 #: gimple-ssa-sprintf.c:3987
19035 #, gcc-internal-format
19036 msgid "null destination pointer"
19037 msgstr "puntero de destino nulo"
19039 #: gimple-ssa-sprintf.c:4004
19040 #, gcc-internal-format
19041 msgid "specified bound %wu exceeds the size %wu of the destination object"
19042 msgstr "el límite especificado %wu supera el tamaño %wu del objeto de destino"
19044 #: gimple-ssa-sprintf.c:4016
19045 #, gcc-internal-format
19046 msgid "null format string"
19047 msgstr "cadena de formato nula"
19049 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:462
19050 #, gcc-internal-format
19051 msgid "use of %<alloca%>"
19052 msgstr "uso de %<alloca%>"
19054 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:485
19055 #, gcc-internal-format
19056 msgid "argument to variable-length array may be too large"
19057 msgstr "el argumento para el array de longitud variable podría ser demasiado grande"
19059 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:487
19060 #, gcc-internal-format
19061 msgid "argument to %<alloca%> may be too large"
19062 msgstr "el argumento para %<alloca%> podría ser demasiado grande"
19064 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:491
19065 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19066 msgid "limit is %u bytes, but argument may be as large as %s"
19067 msgstr "el límite es %u bytes, pero el argumento puede alcanzar un tamaño de %s"
19069 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:498
19070 #, gcc-internal-format
19071 msgid "argument to variable-length array is too large"
19072 msgstr "el argumento para el array de longitud variable es demasiado grande"
19074 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:500
19075 #, gcc-internal-format
19076 msgid "argument to %<alloca%> is too large"
19077 msgstr "el argumento para %<alloca%> es demasiado grande"
19079 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:504
19080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19081 msgid "limit is %u bytes, but argument is %s"
19082 msgstr "el límite es %u bytes, pero el es %s"
19084 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:510
19085 #, gcc-internal-format
19086 msgid "variable-length array bound is unknown"
19087 msgstr "el límite del array de longitud variable es desconocido"
19089 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:511
19090 #, gcc-internal-format
19091 msgid "%<alloca%> bound is unknown"
19092 msgstr "el límite de %<alloca%> es desconocido"
19094 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:515
19095 #, gcc-internal-format
19096 msgid "unbounded use of variable-length array"
19097 msgstr "uso no acotado de array de longitud variable"
19099 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:516
19100 #, gcc-internal-format
19101 msgid "unbounded use of %<alloca%>"
19102 msgstr "uso no acotado de %<alloca%>"
19104 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:520
19105 #, gcc-internal-format
19106 msgid "use of %<alloca%> within a loop"
19107 msgstr "uso de %<alloca%> dentro de un bucle"
19109 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:525
19110 #, gcc-internal-format
19111 msgid "argument to variable-length array may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19112 msgstr "el argumento del array de longitud variable podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19114 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:528
19115 #, gcc-internal-format
19116 msgid "argument to %<alloca%> may be too large due to conversion from %qT to %qT"
19117 msgstr "el argumento de %<alloca%> podría ser demasiado grande debido a una conversión de %qT a %qT"
19119 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:534
19120 #, gcc-internal-format
19121 msgid "argument to variable-length array is zero"
19122 msgstr "al argumento del array de longitud variable es cero"
19124 #: gimple-ssa-warn-alloca.c:536
19125 #, gcc-internal-format
19126 msgid "argument to %<alloca%> is zero"
19127 msgstr "el argumento de %<alloca%> es cero"
19129 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1402
19130 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19131 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19133 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1404
19134 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19135 msgstr "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19137 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1408
19138 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19139 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19141 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1410
19142 msgid "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19143 msgstr "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19145 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1417
19146 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19147 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19148 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19149 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19151 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1427
19152 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19153 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19154 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19155 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19157 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1440
19158 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19159 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19160 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19161 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19163 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1450
19164 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19165 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19167 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1458
19168 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19169 msgstr "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19171 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1471
19172 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu byte at offset %s"
19173 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
19174 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu byte en el desplazamiento %s"
19175 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu bytes en el desplazamiento %s"
19177 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1479
19178 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps between %wu and %wu bytes at offset %s"
19179 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa entre %wu y %wu bytes en el desplazamiento %s"
19181 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1486
19182 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s overlaps %wu or more bytes at offset %s"
19183 msgstr "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s solapa %wu o más bytes en el desplazamiento %s"
19185 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1514
19186 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap %wu byte"
19187 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap %wu byte"
19188 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar %wu byte"
19189 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar %wu byte"
19191 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1521
19192 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19193 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19194 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19195 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19197 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1532
19198 msgid "%G%qD accessing %wu byte may overlap up to %wu bytes"
19199 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19200 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte puede solapar hasta %wu bytes"
19201 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes puede solapar hasta %wu bytes"
19203 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1539
19204 msgid "%G%qD accessing %wu byte at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19205 msgid_plural "%G%qD accessing %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19206 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu byte en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19207 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19209 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1552
19210 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap %wu byte"
19211 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
19212 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu byte"
19213 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes puede solapar %wu bytes"
19215 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1559
19216 msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19217 msgid_plural "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19218 msgstr[0] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19219 msgstr[1] "%G%qD accediendo entre %wu y %wu bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19221 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1571
19222 msgid "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap %wu byte at offset %s"
19223 msgid_plural "%G%qD accessing %wu or more bytes at offsets %s and %s may overlap up to %wu bytes at offset %s"
19224 msgstr[0] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar %wu byte en el desplazamiento %s"
19225 msgstr[1] "%G%qD accediendo %wu o más bytes en los desplazamientos %s y %s puede solapar hasta %wu bytes en el desplazamiento %s"
19227 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1631
19228 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s accessing array %qD with type %qT"
19229 msgstr "%G%qD desborda puntero entre el desplazamiento %s y el tamaño %s accediendo al array %qD con el tipo %qT"
19231 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1635
19232 #, gcc-internal-format
19233 msgid "array %qD declared here"
19234 msgstr "el array %qD se declaró aquí"
19236 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1638 gimple-ssa-warn-restrict.c:1644
19237 msgid "%G%qD pointer overflow between offset %s and size %s"
19238 msgstr "desbordamiento del puntero %g%qD entre el desplazamiento %s y el tamaño %s"
19240 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1662
19241 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19242 msgstr ""
19244 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1665
19245 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu] of object %qD with type %qT"
19246 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu] del objeto %qD con tipo %qT"
19248 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1671
19249 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19250 msgstr ""
19252 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1673
19253 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds of object %qD with type %qT"
19254 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites ] del objeto %qD con tipo %qT"
19256 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1678 c/c-decl.c:3603 c/c-decl.c:3874
19257 #: c/c-typeck.c:8350 cp/class.c:1346 cp/class.c:3102 cp/decl.c:3979
19258 #: cp/decl.c:10777 cp/decl.c:11175 cp/decl.c:11184 cp/friend.c:384
19259 #: cp/friend.c:393 cp/parser.c:3275 cp/parser.c:3372 cp/parser.c:3422
19260 #: cp/parser.c:6330 cp/parser.c:21024
19261 #, gcc-internal-format
19262 msgid "%qD declared here"
19263 msgstr "%qD se declara aquí"
19265 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1683
19266 msgid "%G%qD forming offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19267 msgstr ""
19269 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1685
19270 msgid "%G%qD offset %s is out of the bounds [0, %wu]"
19271 msgstr "el desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites [0, %wu]"
19273 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1690
19274 #, fuzzy
19275 #| msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
19276 msgid "%G%qD forming offset %s is out of bounds"
19277 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
19279 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1691
19280 msgid "%G%qD offset %s is out of bounds"
19281 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s está fuera de los límites"
19283 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1702
19284 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of %qT"
19285 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites de %qT"
19287 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1711
19288 msgid "%G%qD offset %s from the object at %qE is out of the bounds of referenced subobject %qD with type %qT at offset %wu"
19289 msgstr "El desplazamiento de %G%qD %s desde el objeto en %qE está fuera de los límites del subobjeto referenciado %Qd con tipo %qT en el desplazamiento %wu"
19291 #: gimple-ssa-warn-restrict.c:1890
19292 #, fuzzy
19293 #| msgid "%qE argument is not a function"
19294 msgid "%G%qD source argument is the same as destination"
19295 msgstr "el argumento %qE no es una función"
19297 #: gimple-streamer-in.c:210
19298 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19299 msgid "bytecode stream: unknown GIMPLE statement tag %s"
19300 msgstr "bytecode stream: etiqueta de declaración GIMPLE %s desconocida"
19302 #: gimple.c:1233
19303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19304 msgid "gimple check: expected %s(%s), have %s(%s) in %s, at %s:%d"
19305 msgstr "revisión gimple: se esperaba %s(%s), se tiene %s(%s) en %s, en %s:%d"
19307 #: gimplify.c:1854
19308 #, gcc-internal-format
19309 msgid "statement will never be executed"
19310 msgstr "la sentencia nunca se ejecutará"
19312 #: gimplify.c:2183 gimplify.c:2191
19313 #, gcc-internal-format
19314 msgid "this statement may fall through"
19315 msgstr "esta sentencia puede fracasar"
19317 #: gimplify.c:2193
19318 #, gcc-internal-format
19319 msgid "here"
19320 msgstr "aquí"
19322 #: gimplify.c:2302
19323 #, gcc-internal-format
19324 msgid "attribute %<fallthrough%> not preceding a case label or default label"
19325 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no antecede una etiqueta case o default"
19327 #: gimplify.c:3409
19328 #, gcc-internal-format
19329 msgid "using result of function returning %<void%>"
19330 msgstr "se usa el resultado de una función que devuelve %<void%>"
19332 #: gimplify.c:6131
19333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19334 msgid "invalid lvalue in asm output %d"
19335 msgstr "l-valor no válido en la salida asm %d"
19337 #: gimplify.c:6274
19338 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19339 msgid "non-memory input %d must stay in memory"
19340 msgstr "la entrada que no es de memoria %d debe permanecer en memoria"
19342 #: gimplify.c:6314 gimplify.c:6323
19343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19344 msgid "memory input %d is not directly addressable"
19345 msgstr "la entrada de memoria %d no es directamente direccionable"
19347 #: gimplify.c:6931
19348 #, gcc-internal-format
19349 msgid "threadprivate variable %qE used in target region"
19350 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una región objetivo"
19352 #: gimplify.c:6933
19353 #, gcc-internal-format
19354 msgid "enclosing target region"
19355 msgstr "región objetivo contenedora"
19357 #: gimplify.c:6945
19358 #, gcc-internal-format
19359 msgid "threadprivate variable %qE used in untied task"
19360 msgstr "se usó la variable threadprivate %qE en una tarea sin atar"
19362 #: gimplify.c:6947
19363 #, gcc-internal-format
19364 msgid "enclosing task"
19365 msgstr "tarea contenedora"
19367 #: gimplify.c:7019
19368 #, gcc-internal-format
19369 msgid "%qE not specified in enclosing %qs"
19370 msgstr "no se especificó %qE en el %qs que lo contiene"
19372 #: gimplify.c:7021
19373 #, gcc-internal-format
19374 msgid "enclosing %qs"
19375 msgstr "%qs contenedora"
19377 #: gimplify.c:7146
19378 #, gcc-internal-format
19379 msgid "%qE not specified in enclosing OpenACC %qs construct"
19380 msgstr "no se especificó %qE en la construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19382 #: gimplify.c:7148
19383 #, gcc-internal-format
19384 msgid "enclosing OpenACC %qs construct"
19385 msgstr "construcción OpenACC %qs que lo contiene"
19387 #: gimplify.c:7201
19388 #, gcc-internal-format
19389 msgid "%qE with %<link%> clause used in %<routine%> function"
19390 msgstr "%qE con cláusula %<link%> usada en la función %<routine%>"
19392 #: gimplify.c:7209
19393 #, gcc-internal-format
19394 msgid "%qE requires a %<declare%> directive for use in a %<routine%> function"
19395 msgstr "%qE requiere una directiva %<declare%> para poder usarse en una función%<routine%>"
19397 #: gimplify.c:7275 gimplify.c:7875
19398 #, gcc-internal-format
19399 msgid "variable %qE declared in enclosing %<host_data%> region"
19400 msgstr "la variable %qE se declaró en la región %<host_data%> que la contiene"
19402 #: gimplify.c:7296
19403 #, gcc-internal-format
19404 msgid "%qD referenced in target region does not have a mappable type"
19405 msgstr "%qD referenciada en la región de destino no tiene un tipo al que asociarla"
19407 #: gimplify.c:7414 gimplify.c:7446
19408 #, gcc-internal-format
19409 msgid "iteration variable %qE is predetermined linear"
19410 msgstr "la variable de iteración %qE se predetermina lineal"
19412 #: gimplify.c:7417
19413 #, gcc-internal-format
19414 msgid "iteration variable %qE should be private"
19415 msgstr "la variable de iteración %qE debe ser private"
19417 #: gimplify.c:7431
19418 #, gcc-internal-format
19419 msgid "iteration variable %qE should not be firstprivate"
19420 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser firstprivate"
19422 #: gimplify.c:7434
19423 #, gcc-internal-format
19424 msgid "iteration variable %qE should not be reduction"
19425 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser reduction"
19427 #: gimplify.c:7437
19428 #, gcc-internal-format
19429 msgid "iteration variable %qE should not be linear"
19430 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lineal"
19432 #: gimplify.c:7440
19433 #, gcc-internal-format
19434 msgid "iteration variable %qE should not be lastprivate"
19435 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser lastprivate"
19437 #: gimplify.c:7443
19438 #, gcc-internal-format
19439 msgid "iteration variable %qE should not be private"
19440 msgstr "la variable de iteración %qE no debe ser private"
19442 #: gimplify.c:7745
19443 #, gcc-internal-format
19444 msgid "%<linear%> clause for variable other than loop iterator specified on construct combined with %<distribute%>"
19445 msgstr "cláusula %<linear%> para una variable que no es iterador de bucle especificada en una construcción combinada con %<distribute%>"
19447 #: gimplify.c:7952
19448 #, gcc-internal-format
19449 msgid "mapping field %qE of variable length structure"
19450 msgstr "se asocia el campo %qE de una estructura de longitud variable"
19452 #: gimplify.c:8163
19453 #, gcc-internal-format
19454 msgid "%qE appears more than once in map clauses"
19455 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas map"
19457 #: gimplify.c:8467
19458 #, gcc-internal-format
19459 msgid "copyprivate variable %qE is not threadprivate or private in outer context"
19460 msgstr "la variable copyprivate %qE no es threadprivate o private en el contexto externo"
19462 #: gimplify.c:8487
19463 #, gcc-internal-format
19464 msgid "%s variable %qE is private in outer context"
19465 msgstr "la variable %s %qE es private en el contexto externo"
19467 #: gimplify.c:8513
19468 #, gcc-internal-format
19469 msgid "expected %qs %<if%> clause modifier rather than %qs"
19470 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %qs %<if%> en vez de %qs"
19472 #: gimplify.c:8778
19473 #, gcc-internal-format
19474 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<map%> clause"
19475 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<map%> implícita"
19477 #: gimplify.c:8811
19478 #, gcc-internal-format
19479 msgid "%<_Atomic%> %qD in implicit %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19480 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> implícita en una construcción %<target%>"
19482 #: gimplify.c:9003
19483 #, gcc-internal-format
19484 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<firstprivate%> clause on %<target%> construct"
19485 msgstr "%<_Atomic%> %qD en cláusula %<firstprivate%> en una construcción %<target%>"
19487 #: gimplify.c:9054
19488 #, gcc-internal-format
19489 msgid "same variable used in %<firstprivate%> and %<lastprivate%> clauses on %<distribute%> construct"
19490 msgstr "se ha usado la misma variable en cláusulas %<firstprivate%> y %<lastprivate%> en una construcción %<distribute%>"
19492 #: gimplify.c:9136
19493 #, gcc-internal-format
19494 msgid "incompatible data clause with reduction on %qE; promoting to present_or_copy"
19495 msgstr "cláusula de datos incompatible con reducción en %qE; se promociona a present_or_copy"
19497 #: gimplify.c:9281
19498 #, gcc-internal-format
19499 msgid "invalid private reduction on %qE"
19500 msgstr "reducción privada no válida en %qE"
19502 #: gimplify.c:11106 omp-low.c:2791
19503 #, gcc-internal-format
19504 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside a loop with %<ordered%> clause with a parameter"
19505 msgstr "la construcción %<ordered%> con cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle con una cláusula %<ordered%> con un parámetro"
19507 #: gimplify.c:11124
19508 #, gcc-internal-format
19509 msgid "variable %qE is not an iteration of outermost loop %d, expected %qE"
19510 msgstr "la variable %qE no es una iteración del bucle más externo %d; se esperaba %qE"
19512 #: gimplify.c:11137
19513 #, gcc-internal-format
19514 msgid "number of variables in %<depend(sink)%> clause does not match number of iteration variables"
19515 msgstr "el número de variables en la cláusula %<depend(sink)%> no coincide con el número de variables de iteración"
19517 #: gimplify.c:11150
19518 #, gcc-internal-format
19519 msgid "more than one %<depend(source)%> clause on an %<ordered%> construct"
19520 msgstr "más de una cláusula %<depend(source)%> en una construcción %<ordered%>"
19522 #: gimplify.c:11161
19523 #, gcc-internal-format
19524 msgid "%<depend(source)%> clause specified together with %<depend(sink:)%> clauses on the same construct"
19525 msgstr "cláusula %<depend(source)%> especificada junto con cláusulas %<depend(sink:)%> en la misma construcción"
19527 #: gimplify.c:12396
19528 #, gcc-internal-format
19529 msgid "gimplification failed"
19530 msgstr "falló la gimplificación"
19532 #: gimplify.c:12939
19533 #, gcc-internal-format
19534 msgid "%qT is promoted to %qT when passed through %<...%>"
19535 msgstr "%qT se promueve a %qT cuando pasa a través de %<...%>"
19537 #: gimplify.c:12944
19538 #, gcc-internal-format
19539 msgid "(so you should pass %qT not %qT to %<va_arg%>)"
19540 msgstr "(así que debe pasar %qT y no %qT a %<va_arg%>)"
19542 #: gimplify.c:12951
19543 #, gcc-internal-format
19544 msgid "if this code is reached, the program will abort"
19545 msgstr "si se alcanza este código, el programa abortará"
19547 #: godump.c:1425
19548 #, gcc-internal-format
19549 msgid "could not close Go dump file: %m"
19550 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado Go: %m"
19552 #: godump.c:1437
19553 #, gcc-internal-format
19554 msgid "could not open Go dump file %qs: %m"
19555 msgstr "no se puede abrir el fichero de volcado Go %qs: %m"
19557 #: graph.c:55 toplev.c:1628 objc/objc-act.c:461
19558 #, gcc-internal-format
19559 msgid "can%'t open %s: %m"
19560 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
19562 #: graphite.c:463
19563 #, gcc-internal-format
19564 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available)."
19565 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible)."
19567 #: hsa-brig.c:909
19568 #, gcc-internal-format
19569 msgid "Support for HSA does not implement immediate 16 bit FPU operands"
19570 msgstr "El soporte de HSA no implementa operandos FPU de 16 bits inmediatos"
19572 #: hsa-common.c:243
19573 #, gcc-internal-format
19574 msgid "HSA image ops not handled"
19575 msgstr "no se maneja ops de imagen HSA"
19577 #: hsa-gen.c:1230
19578 #, gcc-internal-format
19579 msgid "HSA SSA name defined by instruction that is supposed to be using it"
19580 msgstr "nombre HSA SSA definido por una instrucción que se suponeque va a usarlo"
19582 #: hsa-gen.c:1234 hsa-gen.c:1247
19583 #, gcc-internal-format
19584 msgid "HSA SSA verification failed"
19585 msgstr "error de verificación HSA SSA"
19587 #: hsa-gen.c:1243
19588 #, gcc-internal-format
19589 msgid "HSA SSA name not among operands of instruction that is supposed to use it"
19590 msgstr "el nombre HSA SSA no se encuentra entre los operandos de la instrucción que se supone que va a usarlo"
19592 #: hsa-gen.c:1503
19593 #, gcc-internal-format
19594 msgid "HSA instruction uses a register but is not among recorded register uses"
19595 msgstr "la instrucción HSA usa un registro pero no se encuentra entre los usos de registro registrados"
19597 #: hsa-gen.c:1507
19598 #, gcc-internal-format
19599 msgid "HSA instruction verification failed"
19600 msgstr "error de verificación de instrucción HSA"
19602 #: input.c:1190
19603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19604 msgid "expansion point is location %i"
19605 msgstr "el punto de expansión es la ubicación %i"
19607 #: input.c:1220
19608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19609 msgid "token %u has x-location == y-location == %u"
19610 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == ubicación-y == %u"
19612 #: input.c:1228
19613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19614 msgid "token %u has x-location == %u"
19615 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-x == %u"
19617 #: input.c:1229
19618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19619 msgid "token %u has y-location == %u"
19620 msgstr "el elemento %u tiene ubicación-y == %u"
19622 #: internal-fn.c:480
19623 #, gcc-internal-format
19624 msgid "invalid use of attribute %<fallthrough%>"
19625 msgstr "uso no válido del atribute  %<fallthrough%>"
19627 #: ipa-chkp.c:669
19628 #, gcc-internal-format
19629 msgid "function cannot be instrumented"
19630 msgstr "no se puede instrumentar la función"
19632 #: ipa-devirt.c:755 ipa-devirt.c:906
19633 #, gcc-internal-format
19634 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule"
19635 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única"
19637 #: ipa-devirt.c:758
19638 #, gcc-internal-format
19639 msgid "variable of same assembler name as the virtual table is defined in another translation unit"
19640 msgstr "variable del mismo nombre de ensamblador que la tabla virtual está definida en otra unidad de traducción"
19642 #: ipa-devirt.c:797
19643 #, gcc-internal-format
19644 msgid "virtual table of type %qD contains RTTI information"
19645 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD contiene información RTTI"
19647 #: ipa-devirt.c:803
19648 #, gcc-internal-format
19649 msgid "but is prevailed by one without from other translation unit"
19650 msgstr ""
19652 #: ipa-devirt.c:807
19653 #, gcc-internal-format
19654 msgid "RTTI will not work on this type"
19655 msgstr "RTTI no funcionará en este tipo"
19657 #: ipa-devirt.c:837 ipa-devirt.c:865 ipa-devirt.c:936
19658 #, gcc-internal-format
19659 msgid "virtual table of type %qD violates one definition rule  "
19660 msgstr "la tabla virtual de tipo %qD viola la regla de definición única "
19662 #: ipa-devirt.c:843
19663 #, gcc-internal-format
19664 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table of different size"
19665 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una tabla virtual de tamaño diferente"
19667 #: ipa-devirt.c:871
19668 #, gcc-internal-format
19669 msgid "the conflicting type defined in another translation unit with different RTTI information"
19670 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una información RTTI diferente"
19672 #: ipa-devirt.c:914 ipa-devirt.c:944
19673 #, gcc-internal-format
19674 msgid "the conflicting type defined in another translation unit"
19675 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción"
19677 #: ipa-devirt.c:918
19678 #, gcc-internal-format
19679 msgid "contains additional virtual method %qD"
19680 msgstr "contiene el método virtual adicional %qD"
19682 #: ipa-devirt.c:925
19683 #, gcc-internal-format
19684 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with more entries"
19685 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con más entradas"
19687 #: ipa-devirt.c:950
19688 #, gcc-internal-format
19689 msgid "virtual method %qD"
19690 msgstr "método virtual %qD"
19692 #: ipa-devirt.c:954
19693 #, gcc-internal-format
19694 msgid "ought to match virtual method %qD but does not"
19695 msgstr "debería concordar con el método virtual %qD pero no concuerda"
19697 #: ipa-devirt.c:960
19698 #, gcc-internal-format
19699 msgid "the conflicting type defined in another translation unit has virtual table with different contents"
19700 msgstr "el tipo conflictivo definido en otra unidad de traducción tiene una una tabla virtual con diferente contenido"
19702 #: ipa-devirt.c:990
19703 #, gcc-internal-format
19704 msgid "type %qT violates the C++ One Definition Rule"
19705 msgstr "el tipo %qT viola la regla de definición única de C++"
19707 #: ipa-devirt.c:1001 ipa-devirt.c:1016 ipa-devirt.c:1266 ipa-devirt.c:1358
19708 #: ipa-devirt.c:1397 ipa-devirt.c:1415
19709 #, gcc-internal-format
19710 msgid "a different type is defined in another translation unit"
19711 msgstr "hay definido un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19713 #: ipa-devirt.c:1008
19714 #, gcc-internal-format
19715 msgid "the first difference of corresponding definitions is field %qD"
19716 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el campo %qD"
19718 #: ipa-devirt.c:1018
19719 #, gcc-internal-format
19720 msgid "the first difference of corresponding definitions is method %qD"
19721 msgstr "la primera diferencia de las definiciones correspondientes es el método %qD"
19723 #: ipa-devirt.c:1112
19724 #, gcc-internal-format
19725 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match type %qT across the translation unit boundary"
19726 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir con el tipo %qT a través del contorno de la unidad de traducción"
19728 #: ipa-devirt.c:1117
19729 #, gcc-internal-format
19730 msgid "type %qT defined in anonymous namespace can not match across the translation unit boundary"
19731 msgstr "el tipo %qT definido en el espacio de nombres anónimo no puede coincidir a través del contorno de la unidad de traducción"
19733 #: ipa-devirt.c:1122
19734 #, gcc-internal-format
19735 msgid "the incompatible type defined in another translation unit"
19736 msgstr "el tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
19738 #: ipa-devirt.c:1145
19739 #, gcc-internal-format
19740 msgid "type name %qs should match type name %qs"
19741 msgstr "el nombre de tipo %qs debería concordar con el nombre de tipo %qs"
19743 #: ipa-devirt.c:1149 ipa-devirt.c:1241
19744 #, gcc-internal-format
19745 msgid "the incompatible type is defined here"
19746 msgstr "el tipo incompatible está definido aquí"
19748 #: ipa-devirt.c:1177
19749 #, gcc-internal-format
19750 msgid "array types have different bounds"
19751 msgstr "Los tipos de array tienen límites diferentes"
19753 #: ipa-devirt.c:1192
19754 #, gcc-internal-format
19755 msgid "return value type mismatch"
19756 msgstr "no coincide el tipo del valor de retorno"
19758 #: ipa-devirt.c:1207
19759 #, gcc-internal-format
19760 msgid "implicit this pointer type mismatch"
19761 msgstr "no coincide el tipo del puntero this implícito"
19763 #: ipa-devirt.c:1210
19764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19765 msgid "type mismatch in parameter %i"
19766 msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro %i"
19768 #: ipa-devirt.c:1221
19769 #, gcc-internal-format
19770 msgid "types have different parameter counts"
19771 msgstr "tipos con número de parámetros diferentes"
19773 #: ipa-devirt.c:1232
19774 #, gcc-internal-format
19775 msgid "type %qT itself violates the C++ One Definition Rule"
19776 msgstr "el propio tipo %qT viola la regla de una sola definición de C++"
19778 #: ipa-devirt.c:1238
19779 #, gcc-internal-format
19780 msgid "type %qT should match type %qT"
19781 msgstr "el tipo %qT debería coincidir con el tipo %T"
19783 #: ipa-devirt.c:1273
19784 #, gcc-internal-format
19785 msgid "a type with different qualifiers is defined in another translation unit"
19786 msgstr "hay un tipo con cualificadores distintos definido en otra unidad de traducción"
19788 #: ipa-devirt.c:1291
19789 #, gcc-internal-format
19790 msgid "a type with different attributes is defined in another translation unit"
19791 msgstr "hay un tipo con atributos distintos definido en otra unidad de traducción"
19793 #: ipa-devirt.c:1306
19794 #, gcc-internal-format
19795 msgid "an enum with different value name is defined in another translation unit"
19796 msgstr "hay un enum con nombre de valor distinto definido en otra unidad de traducción"
19798 #: ipa-devirt.c:1315
19799 #, gcc-internal-format
19800 msgid "an enum with different values is defined in another translation unit"
19801 msgstr "hay un enum con valores distintos definido en otra unidad de traducción"
19803 #: ipa-devirt.c:1323
19804 #, gcc-internal-format
19805 msgid "an enum with mismatching number of values is defined in another translation unit"
19806 msgstr "hay un enum con distinto número de valores definido en otra unidad de traducción"
19808 #: ipa-devirt.c:1341
19809 #, gcc-internal-format
19810 msgid "a type with different precision is defined in another translation unit"
19811 msgstr "hay un tipo con distinta precisión definido en otra unidad de traducción"
19813 #: ipa-devirt.c:1348
19814 #, gcc-internal-format
19815 msgid "a type with different signedness is defined in another translation unit"
19816 msgstr "hay un tipo con diferente tipo de signo definido en otra unidad de traducción"
19818 #: ipa-devirt.c:1373
19819 #, gcc-internal-format
19820 msgid "it is defined as a pointer in different address space in another translation unit"
19821 msgstr "está definido como puntero en un espacio de direcciones diferente en otra unidad de traducción"
19823 #: ipa-devirt.c:1382
19824 #, gcc-internal-format
19825 msgid "it is defined as a pointer to different type in another translation unit"
19826 msgstr "está definido como puntero a un tipo diferente en otra unidad de traducción"
19828 #: ipa-devirt.c:1442
19829 #, gcc-internal-format
19830 msgid "an array of different size is defined in another translation unit"
19831 msgstr "hay un array de distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19833 #: ipa-devirt.c:1457
19834 #, gcc-internal-format
19835 msgid "has different return value in another translation unit"
19836 msgstr "tiene distinto valor de retorno en otra unidad de translación"
19838 #: ipa-devirt.c:1480 ipa-devirt.c:1492
19839 #, gcc-internal-format
19840 msgid "has different parameters in another translation unit"
19841 msgstr "tiene parámetros distintos en otra unidad de translación"
19843 #: ipa-devirt.c:1515
19844 #, gcc-internal-format
19845 msgid "a type defined in another translation unit is not polymorphic"
19846 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción no es polimórfico"
19848 #: ipa-devirt.c:1519
19849 #, gcc-internal-format
19850 msgid "a type defined in another translation unit is polymorphic"
19851 msgstr "un tipo definido en otra unidad de traducción es polimórfico"
19853 #: ipa-devirt.c:1537 ipa-devirt.c:1600
19854 #, gcc-internal-format
19855 msgid "a type with different virtual table pointers is defined in another translation unit"
19856 msgstr "hay un tipo con punteros de tabla virtual distinta definidos en otra unidad de traducción"
19858 #: ipa-devirt.c:1544 ipa-devirt.c:1605
19859 #, gcc-internal-format
19860 msgid "a type with different bases is defined in another translation unit"
19861 msgstr "hay un tipo con bases distintas definido en otra unidad de traducción"
19863 #: ipa-devirt.c:1552
19864 #, gcc-internal-format
19865 msgid "a field with different name is defined in another translation unit"
19866 msgstr "hay un campo con un nombre distinto definido en otra unidad de translación"
19868 #: ipa-devirt.c:1566
19869 #, gcc-internal-format
19870 msgid "a field of same name but different type is defined in another translation unit"
19871 msgstr "hay un campo con el mismo nombre pero distinto tipo definido en otra unidad de traducción"
19873 #: ipa-devirt.c:1579
19874 #, gcc-internal-format
19875 msgid "fields have different layout in another translation unit"
19876 msgstr "los campos tienen distinta disposición en otra unidad de translación"
19878 #: ipa-devirt.c:1586
19879 #, gcc-internal-format
19880 msgid "one field is bitfield while other is not"
19881 msgstr ""
19883 #: ipa-devirt.c:1609
19884 #, gcc-internal-format
19885 msgid "a type with different number of fields is defined in another translation unit"
19886 msgstr "hay un tipo con distinto número de campos definido en otra unidad de traducción"
19888 #: ipa-devirt.c:1631
19889 #, gcc-internal-format
19890 msgid "a type with different size is defined in another translation unit"
19891 msgstr "hay un tipo con distinto tamaño definido en otra unidad de traducción"
19893 #: ipa-devirt.c:1639
19894 #, gcc-internal-format
19895 msgid "a type with different alignment is defined in another translation unit"
19896 msgstr "hay un tipo con distinto alineamiento definido en otra unidad de traducción"
19898 #: ipa-devirt.c:1762
19899 #, gcc-internal-format
19900 msgid "the extra base is defined here"
19901 msgstr "la base extra se define aquí"
19903 #: ipa-devirt.c:3798
19904 #, gcc-internal-format
19905 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call"
19906 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19907 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19908 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19910 #: ipa-devirt.c:3807
19911 #, gcc-internal-format
19912 msgid "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19913 msgid_plural "Declaring type %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19914 msgstr[0] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19915 msgstr[1] "Declarar el tipo %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19917 #: ipa-devirt.c:3837
19918 #, gcc-internal-format
19919 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call"
19920 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19921 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19922 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19924 #: ipa-devirt.c:3845
19925 #, gcc-internal-format
19926 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call"
19927 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls"
19928 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada"
19929 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas"
19931 #: ipa-devirt.c:3853
19932 #, gcc-internal-format
19933 msgid "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19934 msgid_plural "Declaring virtual destructor of %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19935 msgstr[0] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19936 msgstr[1] "Declarar el destructor virtual de %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19938 #: ipa-devirt.c:3864
19939 #, gcc-internal-format
19940 msgid "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i call executed %lli times"
19941 msgid_plural "Declaring method %qD final would enable devirtualization of %i calls executed %lli times"
19942 msgstr[0] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamada ejecutada %lli veces"
19943 msgstr[1] "Declarar el método %qD final permitiría desvirtualizar %i llamadas ejecutadas %lli veces"
19945 #: ipa-fnsummary.c:3371
19946 #, gcc-internal-format
19947 msgid "ipa inline summary is missing in input file"
19948 msgstr "falta el resumen de inclusión en línea ipa en el fichero de entrada"
19950 #: ipa-hsa.c:57
19951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19952 msgid "could not emit HSAIL for function %s: function cannot be cloned"
19953 msgstr "no se ha podido emitir HSAIL para la función %s: la función no se puede clonar"
19955 #: ipa-pure-const.c:204
19956 #, gcc-internal-format
19957 msgid "function might be candidate for attribute %qs"
19958 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs"
19960 #: ipa-pure-const.c:205
19961 #, gcc-internal-format
19962 msgid "function might be candidate for attribute %qs if it is known to return normally"
19963 msgstr "la función puede ser candidata para el atributo %qs si se sabe que retorna normalmente"
19965 #: ipa-reference.c:1174
19966 #, gcc-internal-format
19967 msgid "ipa reference summary is missing in ltrans unit"
19968 msgstr "falta el resumen de referencia ipa en la unidad ltrans"
19970 #: ira.c:2323 ira.c:2337
19971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19972 msgid "%s cannot be used in asm here"
19973 msgstr "no se puede usar %s en asm aquí"
19975 #: ira.c:5551
19976 #, gcc-internal-format
19977 msgid "frame pointer required, but reserved"
19978 msgstr "se requiere puntero de marco, mas reservado"
19980 #: ira.c:5552
19981 #, gcc-internal-format
19982 msgid "for %qD"
19983 msgstr "para %qD"
19985 #: ira.c:5566
19986 #, gcc-internal-format
19987 msgid "frame size too large for reliable stack checking"
19988 msgstr "el tamaño del marco es demasiado grande para una revisión confiable de la pila"
19990 #: lra-assigns.c:1669
19991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
19992 msgid "Maximum number of LRA assignment passes is achieved (%d)\n"
19993 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de pasos de asignación de LRA (%d)\n"
19995 #: lra-assigns.c:1788 reload1.c:1245
19996 #, gcc-internal-format
19997 msgid "%<asm%> operand has impossible constraints"
19998 msgstr "el operando %<asm%> tiene restricciones imposibles"
20000 #: lra-assigns.c:1809
20001 #, gcc-internal-format
20002 msgid "unable to find a register to spill"
20003 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar"
20005 #: lra-constraints.c:3913 reload.c:3815 reload.c:4070
20006 #, gcc-internal-format
20007 msgid "inconsistent operand constraints in an %<asm%>"
20008 msgstr "restricciones de operandos inconsistentes en un %<asm%>"
20010 #: lra-constraints.c:4821
20011 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20012 msgid "Max. number of generated reload insns per insn is achieved (%d)\n"
20013 msgstr "Se ha alcanzado el número máximo de insns de recarga generadas (%d)\n"
20015 #: lto-cgraph.c:1296
20016 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20017 msgid "bytecode stream: found multiple instances of cgraph node with uid %d"
20018 msgstr "flujo de bytecode: se encontraron instancias múltiples del nodo cgraph con uid %d"
20020 #: lto-cgraph.c:1474
20021 #, gcc-internal-format
20022 msgid "bytecode stream: no caller found while reading edge"
20023 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamante al leer el borde"
20025 #: lto-cgraph.c:1480
20026 #, gcc-internal-format
20027 msgid "bytecode stream: no callee found while reading edge"
20028 msgstr "flujo de bytecode: no se encontró un llamado al leer el borde"
20030 #: lto-cgraph.c:1554
20031 #, gcc-internal-format
20032 msgid "bytecode stream: found empty cgraph node"
20033 msgstr "flujo de bytecode: se encontró un nodo cgraph vacío"
20035 #: lto-cgraph.c:1732
20036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20037 msgid "At most %i profile runs is supported. Perhaps corrupted profile?"
20038 msgstr "Por lo menos se admiten %i corridas de perfil. ¿Tal vez se corrompió el perfil?"
20040 #: lto-cgraph.c:1819
20041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20042 msgid "Profile information in %s corrupted"
20043 msgstr "La información de análisis de perfil en %s está corrupta"
20045 #: lto-cgraph.c:1857
20046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20047 msgid "cannot find LTO cgraph in %s"
20048 msgstr "no se puede encontrar cgraph de LTO en %s"
20050 #: lto-cgraph.c:1867
20051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20052 msgid "cannot find LTO section refs in %s"
20053 msgstr "no se pueden encontrar las referencias de sección LTO en %s"
20055 #: lto-cgraph.c:1948
20056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20057 msgid "invalid offload table in %s"
20058 msgstr "tabla de descarga no válida en %s"
20060 #: lto-compress.c:193 lto-compress.c:201 lto-compress.c:222 lto-compress.c:285
20061 #: lto-compress.c:293 lto-compress.c:314
20062 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20063 msgid "compressed stream: %s"
20064 msgstr "flujo comprimido: %s"
20066 #: lto-section-in.c:445
20067 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20068 msgid "bytecode stream: trying to read %d bytes after the end of the input buffer"
20069 msgstr "flujo de bytecode: se trata de leer %d byes después del final del almacenamiento temporal de entrada"
20071 #: lto-section-in.c:456
20072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20073 msgid "%s out of range: Range is %i to %i, value is %i"
20074 msgstr "%s fuera de rango: El rango es %i a %i, el valor es %i"
20076 #: lto-streamer-in.c:80
20077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20078 msgid "bytecode stream: unexpected tag %s"
20079 msgstr "flujo de bytecode: etiqueta %s inesperada"
20081 #: lto-streamer-in.c:900 lto-streamer-in.c:910
20082 #, gcc-internal-format
20083 msgid "Cgraph edge statement index out of range"
20084 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph fuera de rango"
20086 #: lto-streamer-in.c:904 lto-streamer-in.c:913
20087 #, gcc-internal-format
20088 msgid "Cgraph edge statement index not found"
20089 msgstr "Índice de sentencia de borde de cgraph no encontrado"
20091 #: lto-streamer-in.c:920
20092 #, gcc-internal-format
20093 msgid "Reference statement index out of range"
20094 msgstr "Índice de sentencia de referencia fuera de rango"
20096 #: lto-streamer-in.c:923
20097 #, gcc-internal-format
20098 msgid "Reference statement index not found"
20099 msgstr "Índice de sentencia de referencia no encontrado"
20101 #: lto-streamer-in.c:1595
20102 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20103 msgid "cannot read LTO mode table from %s"
20104 msgstr "no se pueden leer la tabla de modo LTO de %s"
20106 #: lto-streamer-in.c:1694
20107 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20108 msgid "unsupported mode %s\n"
20109 msgstr "no se admite el modo %s\n"
20111 #: lto-streamer-out.c:442 lto-streamer-out.c:686
20112 #, gcc-internal-format
20113 msgid "tree code %qs is not supported in LTO streams"
20114 msgstr "el código de árbol %qs no se admite en flujos LTO"
20116 #: lto-streamer.c:162
20117 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20118 msgid "bytecode stream: unexpected LTO section %s"
20119 msgstr "flujo de bytecode: sección LTO %s inesperada"
20121 #: lto-streamer.c:291
20122 #, gcc-internal-format
20123 msgid "bytecode stream in file %qs generated with LTO version %d.%d instead of the expected %d.%d"
20124 msgstr "flujo de bytecode en el fichero %qs generado con LTO versión %d.%d en lugar de la versión esperada %d.%d"
20126 #: lto-wrapper.c:118
20127 #, gcc-internal-format
20128 msgid "deleting LTRANS file %s: %m"
20129 msgstr "se borra el fichero LTRANS %s: %m"
20131 #: lto-wrapper.c:155
20132 #, gcc-internal-format
20133 msgid "malformed COLLECT_GCC_OPTIONS"
20134 msgstr "COLLECT_GCC_OPTIONS malformado"
20136 #: lto-wrapper.c:309
20137 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20138 msgid "Option %s with different values"
20139 msgstr "Opción %s con valores diferentes"
20141 #: lto-wrapper.c:393
20142 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20143 msgid "Option %s not used consistently in all LTO input files"
20144 msgstr "Opción %s no usada con coherencia en todos los ficheros de entrada LTO"
20146 #: lto-wrapper.c:833
20147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20148 msgid "problem with building target image for %s\n"
20149 msgstr "problema al construir la imagen de destino para %s\n"
20151 #: lto-wrapper.c:853
20152 #, gcc-internal-format
20153 msgid "reading input file"
20154 msgstr "leyendo fichero de entrada"
20156 #: lto-wrapper.c:858
20157 #, gcc-internal-format
20158 msgid "writing output file"
20159 msgstr "escribiendo fichero de salida"
20161 #: lto-wrapper.c:890
20162 #, gcc-internal-format
20163 msgid "installation error, can't find crtoffloadtable.o"
20164 msgstr "error de instalación, no se puede encontrar crtoffloadtable.o"
20166 #: lto-wrapper.c:1001 lto-wrapper.c:1013
20167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20168 msgid "%s: %s\n"
20169 msgstr "%s: %s\n"
20171 #: lto-wrapper.c:1064
20172 #, gcc-internal-format
20173 msgid "environment variable COLLECT_GCC must be set"
20174 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC"
20176 #: lto-wrapper.c:1068 config/nvptx/mkoffload.c:363
20177 #, gcc-internal-format
20178 msgid "environment variable COLLECT_GCC_OPTIONS must be set"
20179 msgstr "se debe establecer la variable de entorno COLLECT_GCC_OPTIONS"
20181 #: lto-wrapper.c:1237 lto-wrapper.c:1293
20182 #, gcc-internal-format
20183 msgid "cannot open %s: %m"
20184 msgstr "no se puede abrir %s: %m"
20186 #: lto-wrapper.c:1240 lto-wrapper.c:1299
20187 #, gcc-internal-format
20188 msgid "cannot read %s: %m"
20189 msgstr "no se puede leer %s: %m"
20191 #: lto-wrapper.c:1267
20192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20193 msgid "invalid format of %s"
20194 msgstr "formato no válido de %s"
20196 #: lto-wrapper.c:1491
20197 #, gcc-internal-format
20198 msgid "fopen: %s: %m"
20199 msgstr "fopen: %s: %m"
20201 #: lto-wrapper.c:1508
20202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20203 #| msgid "Could not open output file '%s'\n"
20204 msgid "Corrupted ltrans output file %s"
20205 msgstr "No se puede abrir el fichero de salida '%s'\n"
20207 #: multiple_target.c:76
20208 #, gcc-internal-format
20209 msgid "the call requires ifunc, which is not supported by this target"
20210 msgstr "la llamada requiere ifunc, que no se admite en este objetivo"
20212 #: multiple_target.c:83
20213 #, gcc-internal-format
20214 msgid "target does not support function version dispatcher"
20215 msgstr "el objetivo no admite despachador de versión de función"
20217 #: multiple_target.c:91
20218 #, gcc-internal-format
20219 msgid "default %<target_clones%> attribute was not set"
20220 msgstr "no se ha especificado el atributo %<target_clones%> predefinido"
20222 #: multiple_target.c:343
20223 #, gcc-internal-format
20224 msgid "single %<target_clones%> attribute is ignored"
20225 msgstr "se descarta el atributo sencillo %<target_clones%>"
20227 #: multiple_target.c:351
20228 #, gcc-internal-format
20229 msgid "clones for %<target_clones%> attribute cannot be created"
20230 msgstr "no se pueden crear los clones para el atributo %<target_clones%>"
20232 #: multiple_target.c:354
20233 #, gcc-internal-format
20234 msgid "function %q+F can never be copied because it has %<noclone%> attribute"
20235 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque tiene atributo %<noclone%>"
20237 #: multiple_target.c:371
20238 #, gcc-internal-format
20239 msgid "default target was not set"
20240 msgstr "no se ha especificado el objetivo predefinido"
20242 #: multiple_target.c:379
20243 #, gcc-internal-format
20244 msgid "an empty string cannot be in %<target_clones%> attribute"
20245 msgstr "no puede haber una cada vacía en el atributo %<target_clones%>"
20247 #: omp-expand.c:2016
20248 #, gcc-internal-format
20249 msgid "%<depend(sink)%> clause waiting for lexically later iteration"
20250 msgstr "cláusula %<depend(sink)%> esperando iteración léxica posterior"
20252 #: omp-expand.c:2153
20253 #, gcc-internal-format
20254 msgid "%<depend(sink)%> refers to iteration never in the iteration space"
20255 msgstr "%<depend(sink)%> se refiere a una iteración ajena al espacio de iteración"
20257 #: omp-general.c:588
20258 #, gcc-internal-format
20259 msgid "multiple loop axes specified for routine"
20260 msgstr "se especificaron múltiples ejes de bucle para la rutina"
20262 #: omp-low.c:2098 omp-offload.c:1145
20263 #, gcc-internal-format
20264 msgid "%<seq%> overrides other OpenACC loop specifiers"
20265 msgstr "%<seq%> ignora otros especificadores de bucle OpenACC"
20267 #: omp-low.c:2101 omp-offload.c:1146
20268 #, gcc-internal-format
20269 msgid "%<auto%> conflicts with other OpenACC loop specifiers"
20270 msgstr "%<auto%> está en conflicto con otros especificadores de bucle OpenACC"
20272 #: omp-low.c:2105 omp-offload.c:1180
20273 #, gcc-internal-format
20274 msgid "inner loop uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20275 msgstr "el bucle interno usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20277 #: omp-low.c:2152
20278 #, gcc-internal-format
20279 msgid "argument not permitted on %qs clause in OpenACC %<parallel%>"
20280 msgstr "argumento no permitido en la cláusula %qs en OpenACC %<parallel%>"
20282 #: omp-low.c:2420
20283 #, gcc-internal-format
20284 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC routine"
20285 msgstr "construcción no OpenACC dentro de rutina OpenACC"
20287 #: omp-low.c:2429
20288 #, gcc-internal-format
20289 msgid "non-OpenACC construct inside of OpenACC region"
20290 msgstr "construcción no OpenACC dentro de región OpenACC"
20292 #: omp-low.c:2454
20293 #, gcc-internal-format
20294 msgid "%<ordered simd threads%> must be closely nested inside of %<for simd%> region"
20295 msgstr "%<ordered simd threads%> debe estar estar bien anidada dentro de la región %<for simd%>"
20297 #: omp-low.c:2462
20298 #, gcc-internal-format
20299 msgid "OpenMP constructs other than %<#pragma omp ordered simd%> may not be nested inside %<simd%> region"
20300 msgstr "Las construcciones OpenACC distintas de %<#pragma omp ordered simd%> pueden no estar anidadas dentro de la región %<simd%>"
20302 #: omp-low.c:2474
20303 #, gcc-internal-format
20304 msgid "only %<distribute%> or %<parallel%> regions are allowed to be strictly nested inside %<teams%> region"
20305 msgstr "solamente a las regiones %<distribute%> o %<parallel%> se les permite estar estrictamente anidadas dentro de la región %<teams%>"
20307 #: omp-low.c:2491
20308 #, gcc-internal-format
20309 msgid "%<distribute%> region must be strictly nested inside %<teams%> construct"
20310 msgstr "las regiones %<distribute%> deben estar estrictamente anidadas dentro de construcciones %<teams%>"
20312 #: omp-low.c:2532
20313 #, gcc-internal-format
20314 msgid "OpenACC loop directive must be associated with an OpenACC compute region"
20315 msgstr "la directiva de bucle OpenACC debe estar asociada a una región de cómputo OpenACC"
20317 #: omp-low.c:2554
20318 #, gcc-internal-format
20319 msgid "orphaned %qs construct"
20320 msgstr "construcción %qs huérfana"
20322 #: omp-low.c:2583
20323 #, gcc-internal-format
20324 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<nowait%> for construct"
20325 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<nowait%> para construcción"
20327 #: omp-low.c:2588
20328 #, gcc-internal-format
20329 msgid "%<#pragma omp cancel for%> inside %<ordered%> for construct"
20330 msgstr "%<#pragma omp cancel for%> dentro de %<ordered%> para construcción"
20332 #: omp-low.c:2608 omp-low.c:2621
20333 #, gcc-internal-format
20334 msgid "%<#pragma omp cancel sections%> inside %<nowait%> sections construct"
20335 msgstr "%<#pragma omp cancel section%> dentro de contrucción de secciones %<nowait%>"
20337 #: omp-low.c:2647
20338 #, gcc-internal-format
20339 msgid "%<%s taskgroup%> construct not closely nested inside of %<taskgroup%> region"
20340 msgstr "la construcción %<%s taskgroup%> no está bien anidada dentro de la región %<taskgroup%>"
20342 #: omp-low.c:2661
20343 #, gcc-internal-format
20344 msgid "invalid arguments"
20345 msgstr "argumentos no válidos"
20347 #: omp-low.c:2667
20348 #, gcc-internal-format
20349 msgid "%<%s %s%> construct not closely nested inside of %qs"
20350 msgstr "la construcción %<%s %s%> no está bien anidada dentro de %qs"
20352 #: omp-low.c:2695
20353 #, gcc-internal-format
20354 msgid "barrier region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20355 msgstr "la región de barrera puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20357 #: omp-low.c:2702
20358 #, gcc-internal-format
20359 msgid "work-sharing region may not be closely nested inside of work-sharing, %<critical%>, %<ordered%>, %<master%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20360 msgstr "la región de trabajo compartido puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, %<crítical%>, %<ordered%>, %<master%>, %<task%> explícita o región %<taskloop%>"
20362 #: omp-low.c:2731
20363 #, gcc-internal-format
20364 msgid "%<master%> region may not be closely nested inside of work-sharing, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20365 msgstr "la región %<master%> puede no estar bien anidada dentro de la región de trabajo compartido, de %<task%> explícita o de región %<taskloop%>"
20367 #: omp-low.c:2755 omp-low.c:2894
20368 #, gcc-internal-format
20369 msgid "%<depend(%s)%> is only allowed in %<omp ordered%>"
20370 msgstr "%<depend(%s)%> solo se permite en %<omp ordered%>"
20372 #: omp-low.c:2783
20373 #, gcc-internal-format
20374 msgid "%<ordered%> construct with %<depend%> clause must be closely nested inside an %<ordered%> loop"
20375 msgstr "la construcción %<ordered%> con la cláusula %<depend%> debe estar bien anidada dentro de un bucle %<ordered%>"
20377 #: omp-low.c:2800
20378 #, gcc-internal-format
20379 msgid "invalid depend kind in omp %<ordered%> %<depend%>"
20380 msgstr ""
20382 #: omp-low.c:2815
20383 #, gcc-internal-format
20384 msgid "%<ordered%> %<simd%> must be closely nested inside %<simd%> region"
20385 msgstr "%<ordered%> %<simd%> debe estar bien anidada dentro de una región %<simd%>"
20387 #: omp-low.c:2828
20388 #, gcc-internal-format
20389 msgid "%<ordered%> region may not be closely nested inside of %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> or %<taskloop%> region"
20390 msgstr "la región %<ordered%> puede no estar bien anidada dentro de la región %<critical%>, %<ordered%>, explicit %<task%> o %<taskloop%>"
20392 #: omp-low.c:2839 omp-low.c:2852
20393 #, gcc-internal-format
20394 msgid "%<ordered%> region must be closely nested inside a loop region with an %<ordered%> clause"
20395 msgstr "la región %<ordered%> debe estar bien anidada dentro de una región de bucle con una cláusula %<ordered%>"
20397 #: omp-low.c:2869
20398 #, gcc-internal-format
20399 msgid "%<critical%> region may not be nested inside a %<critical%> region with the same name"
20400 msgstr "la región %<critical%> puede no estar bien anidada dentro de una región %<critical%> con el mismo nombre"
20402 #: omp-low.c:2881
20403 #, gcc-internal-format
20404 msgid "%<teams%> construct not closely nested inside of %<target%> construct"
20405 msgstr "construcción %<teams%> no bien anidada dentro de construcción %<target%>"
20407 #: omp-low.c:2902
20408 #, gcc-internal-format
20409 msgid "OpenACC region inside of OpenACC routine, nested parallelism not supported yet"
20410 msgstr "región OpenACC dentro de rutina OpenACC; el paralelismo anidado aún no se permite"
20412 #: omp-low.c:2915
20413 #, gcc-internal-format
20414 msgid "OpenACC construct inside of non-OpenACC region"
20415 msgstr "construcción OpenACC dentro de región no OpenACC"
20417 #: omp-low.c:2960
20418 #, gcc-internal-format
20419 msgid "%s %qs construct inside of %s %qs region"
20420 msgstr "construcción %s %qs dentro de región %s %qs"
20422 #: omp-low.c:2973 omp-low.c:2980
20423 #, gcc-internal-format
20424 msgid "%qs construct inside of %qs region"
20425 msgstr "construcción %qs dentro de región %qs"
20427 #: omp-low.c:3092
20428 #, gcc-internal-format
20429 msgid "setjmp/longjmp inside simd construct"
20430 msgstr "setjmp/longjmp dentro de construcción simd"
20432 #: omp-low.c:6377
20433 #, gcc-internal-format
20434 msgid "ignoring sink clause with offset that is not a multiple of the loop step"
20435 msgstr "se hace caso omiso de cláusula sumidero con desplazamiento que no es múltiplo del paso del bucle"
20437 #: omp-low.c:6400
20438 #, gcc-internal-format
20439 msgid "first offset must be in opposite direction of loop iterations"
20440 msgstr "el primer desplazamiento debe estar en dirección opuesta a las iteraciones del bucle"
20442 #: omp-low.c:9133
20443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20444 msgid "invalid exit from %s structured block"
20445 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado %s"
20447 #: omp-low.c:9135 omp-low.c:9140
20448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20449 msgid "invalid entry to %s structured block"
20450 msgstr "entrada no válida a un bloque estructurado %s"
20452 #. Otherwise, be vague and lazy, but efficient.
20453 #: omp-low.c:9144
20454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20455 msgid "invalid branch to/from %s structured block"
20456 msgstr "ramificación no válida desde/para un bloque estructurado %s"
20458 #: omp-offload.c:628
20459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20460 msgid "-fopenacc-dim operand is malformed at '%s'"
20461 msgstr "operando -fopenacc-dim defectuoso en '%s'"
20463 #: omp-offload.c:1178
20464 #, gcc-internal-format
20465 msgid "routine call uses same OpenACC parallelism as containing loop"
20466 msgstr "la llamada a la rutina usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
20468 #: omp-offload.c:1182 omp-offload.c:1214
20469 #, gcc-internal-format
20470 msgid "containing loop here"
20471 msgstr "bucle que lo contiene aquí"
20473 #: omp-offload.c:1187
20474 #, gcc-internal-format
20475 msgid "routine call uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20476 msgstr "la llamada a la rutina usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20478 #: omp-offload.c:1189
20479 #, gcc-internal-format
20480 msgid "loop uses OpenACC parallelism disallowed by containing routine"
20481 msgstr "el bucle usa paralelismo OpenACC no permitido por la rutina que lo contiene"
20483 #: omp-offload.c:1194
20484 #, gcc-internal-format
20485 msgid "routine %qD declared here"
20486 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
20488 #: omp-offload.c:1207
20489 #, gcc-internal-format
20490 msgid "incorrectly nested OpenACC loop parallelism"
20491 msgstr "paralelismo de bucle OpenACC incorrectamente anidado"
20493 #: omp-offload.c:1348
20494 #, gcc-internal-format
20495 msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20496 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20498 #: omp-offload.c:1356
20499 #, fuzzy, gcc-internal-format
20500 #| msgid "insufficient partitioning available to parallelize element loop"
20501 msgid "insufficient partitioning available to parallelize tile loop"
20502 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle de elemento"
20504 #: omp-offload.c:1358
20505 #, gcc-internal-format
20506 msgid "insufficient partitioning available to parallelize loop"
20507 msgstr "insuficiente paralelismo disponible para paralelizar bucle"
20509 #: omp-simd-clone.c:194
20510 #, gcc-internal-format
20511 msgid "ignoring large linear step"
20512 msgstr "ignorando el paso lineal grande"
20514 #: omp-simd-clone.c:201
20515 #, gcc-internal-format
20516 msgid "ignoring zero linear step"
20517 msgstr "se hace caso omiso del paso lineal cero"
20519 #: omp-simd-clone.c:260
20520 #, gcc-internal-format
20521 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified return type"
20522 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con tipo de retorno cualificado %<_Atomic%>"
20524 #: omp-simd-clone.c:271
20525 #, gcc-internal-format
20526 msgid "ignoring %<#pragma omp declare simd%> on function with %<_Atomic%> qualified non-%<uniform%> argument"
20527 msgstr "se hace caso omiso de %<#pragma omp declare simd%> en función con argumento non-%<uniform%> cualificado %<_Atomic%>"
20529 #: optabs.c:4246
20530 #, gcc-internal-format
20531 msgid "indirect jumps are not available on this target"
20532 msgstr "los saltos indirectos no está disponibles en este objetivo"
20534 #: opts-common.c:1150
20535 #, gcc-internal-format
20536 msgid "command line option %qs is not supported by this configuration"
20537 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs no se admite en esta configuración"
20539 #: opts-common.c:1160 opts.c:1896
20540 #, gcc-internal-format
20541 msgid "missing argument to %qs"
20542 msgstr "faltan argumentos para %qs"
20544 #: opts-common.c:1166
20545 #, gcc-internal-format
20546 msgid "argument to %qs should be a non-negative integer"
20547 msgstr "el argumento para %qs debe ser un entero no negativo"
20549 #: opts-common.c:1173
20550 #, gcc-internal-format
20551 msgid "argument to %qs is not between %d and %d"
20552 msgstr "el argumento para %qs no está entre %d y %d"
20554 #: opts-common.c:1187
20555 #, gcc-internal-format
20556 msgid "unrecognized argument in option %qs"
20557 msgstr "no se reconoce el argumento en la opción %qs"
20559 #: opts-common.c:1198 config/i386/i386.c:3209
20560 #, gcc-internal-format
20561 msgid "valid arguments to %qs are: %s; did you mean %qs?"
20562 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s; ¿quiso decir %qs?"
20564 #: opts-common.c:1201 config/i386/i386.c:3212
20565 #, gcc-internal-format
20566 msgid "valid arguments to %qs are: %s"
20567 msgstr "los argumentos válidos para %qs son: %s"
20569 #: opts-global.c:102
20570 #, gcc-internal-format
20571 msgid "command line option %qs is valid for the driver but not for %s"
20572 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para el controlador, pero no para %s"
20574 #. Eventually this should become a hard error IMO.
20575 #: opts-global.c:108
20576 #, gcc-internal-format
20577 msgid "command line option %qs is valid for %s but not for %s"
20578 msgstr "la opción de línea de órdenes %qs es válida para %s pero no para %s"
20580 #: opts-global.c:375
20581 #, gcc-internal-format
20582 msgid "unrecognized command line option %<-fdump-%s%>"
20583 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fdump-%s%>"
20585 #: opts-global.c:380
20586 #, gcc-internal-format
20587 msgid "unrecognized command line option %<-fopt-info-%s%>"
20588 msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes %<-fopt-info-%s%>"
20590 #: opts-global.c:401 opts-global.c:409
20591 #, gcc-internal-format
20592 msgid "plugin support is disabled; configure with --enable-plugin"
20593 msgstr "el soporte de plugins está desactivado; configure con --enable-plugin"
20595 #: opts-global.c:433
20596 #, gcc-internal-format
20597 msgid "unrecognized register name %qs"
20598 msgstr "no se reconoce el nombre de registro %qs"
20600 #: opts-global.c:451
20601 #, gcc-internal-format
20602 msgid "-fasan-shadow-offset should only be used with -fsanitize=kernel-address"
20603 msgstr "-fasan-shadow-offset solo debería usarse con -fsanitize=kernel-address"
20605 #: opts-global.c:454
20606 #, gcc-internal-format
20607 msgid "unrecognized shadow offset %qs"
20608 msgstr "no se reconoce el desplazamiento oscurecido %qs"
20610 #: opts.c:90
20611 #, gcc-internal-format
20612 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> not recognized"
20613 msgstr "no se reconoce el argumento %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20615 #: opts.c:126
20616 #, gcc-internal-format
20617 msgid "argument %qs to %<-femit-struct-debug-detailed%> unknown"
20618 msgstr "argumento desconocido %qs para %<-femit-struct-debug-detailed%>"
20620 #: opts.c:133
20621 #, gcc-internal-format
20622 msgid "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> must allow at least as much as %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20623 msgstr "%<-femit-struct-debug-detailed=dir:...%> debe permitir por lo menos tanto como %<-femit-struct-debug-detailed=ind:...%>"
20625 #: opts.c:589
20626 #, gcc-internal-format
20627 msgid "argument to %<-O%> should be a non-negative integer, %<g%>, %<s%> or %<fast%>"
20628 msgstr "el argumento para %<-O%> debe ser un entero no negativo, %<g%>, %<s%> o %<fast%>"
20630 #: opts.c:752
20631 #, gcc-internal-format
20632 msgid "section anchors must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20633 msgstr "las anclas de sección se deben desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20635 #: opts.c:756
20636 #, gcc-internal-format
20637 msgid "toplevel reorder must be disabled when unit-at-a-time is disabled"
20638 msgstr "el reordenamiento de nivel principal se debe desactivar cuando se desactiva unidad-cada-vez"
20640 #: opts.c:770
20641 #, gcc-internal-format
20642 msgid "transactional memory is not supported with non-call exceptions"
20643 msgstr "la memoria transaccional no se admite con excepciones que no son llamada"
20645 #: opts.c:785
20646 #, gcc-internal-format
20647 msgid "section anchors must be disabled when toplevel reorder is disabled"
20648 msgstr "las anclas de seccions se deben desactivar cando el reordenamiento de nivel principal se desactiva"
20650 #: opts.c:840
20651 #, gcc-internal-format
20652 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work with exceptions on this architecture"
20653 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona con excepciones en esta arquitectura"
20655 #: opts.c:856
20656 #, gcc-internal-format
20657 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not support unwind info on this architecture"
20658 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no admite información de desenredo en esta arquitectura"
20660 #: opts.c:874
20661 #, gcc-internal-format
20662 msgid "%<-freorder-blocks-and-partition%> does not work on this architecture"
20663 msgstr "%<-freorder-blocks-and-partition%> no funciona en esta arquitectura"
20665 #: opts.c:912
20666 #, gcc-internal-format
20667 msgid "%<-fno-fat-lto-objects%> are supported only with linker plugin"
20668 msgstr "%<-fno-fat-lto-object%> sólo se admite con el plugin enlazador"
20670 #: opts.c:926
20671 #, gcc-internal-format
20672 msgid "%<-fsplit-stack%> is not supported by this compiler configuration"
20673 msgstr "%<-fsplit-stack%> no se admite en esta configuración de compilador"
20675 #: opts.c:973
20676 #, gcc-internal-format
20677 msgid "%<-fsanitize=pointer-compare%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20678 msgstr "%<-fsanitize=pointer-compare%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20680 #: opts.c:977
20681 #, gcc-internal-format
20682 msgid "%<-fsanitize=pointer-subtract%> must be combined with %<-fsanitize=address%> or %<-fsanitize=kernel-address%>"
20683 msgstr "%<-fsanitize=pointer-subtract%> debe combinarse con %<-fsanitize=address%> o %<-fsanitize=kernel-address%>"
20685 #: opts.c:985
20686 #, gcc-internal-format
20687 msgid "%<-fsanitize=address%> is incompatible with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20688 msgstr "%<-fsanitize=address%> es incompatible con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20690 #: opts.c:992
20691 #, gcc-internal-format
20692 msgid "%<-fsanitize=address%> and %<-fsanitize=kernel-address%> are incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20693 msgstr "%<-fsanitize=address%> y %<-fsanitize=kernel-address%> son incompatibles con %<-fsanitize=thread%>"
20695 #: opts.c:998
20696 #, gcc-internal-format
20697 msgid "%<-fsanitize=leak%> is incompatible with %<-fsanitize=thread%>"
20698 msgstr "%<-fsanitize=leak%> es incompatible con %<-fsanitize=thread%>"
20700 #: opts.c:1004
20701 #, gcc-internal-format
20702 msgid "%<-fsanitize-recover=%s%> is not supported"
20703 msgstr "no se admite %<-fsanitize-recover=%s%>"
20705 #: opts.c:1030
20706 #, gcc-internal-format
20707 msgid "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requires %<-fstack-reuse=none%> option"
20708 msgstr "%<-fsanitize-address-use-after-scope%> requiere %<-fstack-reuse=none%> option"
20710 #: opts.c:1037
20711 #, gcc-internal-format
20712 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=address%>"
20713 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=address%>"
20715 #: opts.c:1040
20716 #, gcc-internal-format
20717 msgid "transactional memory is not supported with %<-fsanitize=kernel-address%>"
20718 msgstr "la memoria transaccional no se admite con %<-fsanitize=kernel-address%>"
20720 #: opts.c:1048
20721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20722 msgid "-falign-loops=%d is not between 0 and %d"
20723 msgstr "-falign-loops=%d no está entre 0 y %d"
20725 #: opts.c:1052
20726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20727 msgid "-falign-jumps=%d is not between 0 and %d"
20728 msgstr "-falign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
20730 #: opts.c:1056
20731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20732 msgid "-falign-functions=%d is not between 0 and %d"
20733 msgstr "-falign-functions=%d no está entre 0 y %d"
20735 #: opts.c:1060
20736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20737 msgid "-falign-labels=%d is not between 0 and %d"
20738 msgstr "-falign-labels=%d no está entre 0 y %d"
20740 #: opts.c:1471
20741 #, gcc-internal-format
20742 msgid "unrecognized include_flags 0x%x passed to print_specific_help"
20743 msgstr "no se reconocen las include_flags 0x%x pasadas a print_specific_help"
20745 #: opts.c:1693
20746 #, gcc-internal-format
20747 msgid "%<-fsanitize=all%> option is not valid"
20748 msgstr "la opción %<-fsanitize=all%> no es válida"
20750 #: opts.c:1733
20751 #, gcc-internal-format
20752 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s; did you mean %qs?"
20753 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s; ¿quiso decir %qs?"
20755 #: opts.c:1739
20756 #, gcc-internal-format
20757 msgid "unrecognized argument to -f%ssanitize%s= option: %q.*s"
20758 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción -f%ssanitize%s=: %q.*s"
20760 #: opts.c:1774
20761 #, gcc-internal-format
20762 msgid "%<%s%> attribute directive ignored"
20763 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<%s%>"
20765 #: opts.c:1951
20766 #, gcc-internal-format
20767 msgid "--help argument %q.*s is ambiguous, please be more specific"
20768 msgstr "el argumento %q.*s de --help es ambiguo, por favor sea más específico"
20770 #: opts.c:1960
20771 #, gcc-internal-format
20772 msgid "unrecognized argument to --help= option: %q.*s"
20773 msgstr "no se reconoce el argumento para la opción --help=: %q.*s"
20775 #: opts.c:2214
20776 #, gcc-internal-format
20777 msgid "HSA has not been enabled during configuration"
20778 msgstr "HSA no se activó durante la configuración"
20780 #: opts.c:2226
20781 #, gcc-internal-format
20782 msgid "%<-foffload-abi%> option can be specified only for offload compiler"
20783 msgstr "la opción %<-foffload-abi%> solo puede especificarse para compilador de descarga"
20785 #: opts.c:2234
20786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20787 msgid "structure alignment must be a small power of two, not %d"
20788 msgstr "la alineación de la estructura debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
20790 #: opts.c:2320
20791 #, gcc-internal-format
20792 msgid "invalid arguments for %<-fpatchable_function_entry%>"
20793 msgstr "argumento no válido para %<-fpatchable_function_entry%>"
20795 #: opts.c:2378
20796 #, gcc-internal-format
20797 msgid "unknown stack check parameter %qs"
20798 msgstr "parámetro de revisión de pila desconocido %qs"
20800 #: opts.c:2406
20801 #, gcc-internal-format
20802 msgid "%<-gdwarf%s%> is ambiguous; use %<-gdwarf-%s%> for DWARF version or %<-gdwarf -g%s%> for debug level"
20803 msgstr "%<-gdwarf%s%> es ambiguo; use %<-gdwarf-%s%> para la versión DWARF o %<-gdwarf -g%s%> para nivel de depuración"
20805 #: opts.c:2417
20806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20807 msgid "dwarf version %d is not supported"
20808 msgstr "no se admite dwarf versión %d"
20810 #: opts.c:2524
20811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20812 msgid "%s: --param arguments should be of the form NAME=VALUE"
20813 msgstr "%s: los argumentos --param deben ser de la forma NOMBRE=VALOR"
20815 #: opts.c:2535
20816 #, gcc-internal-format
20817 msgid "invalid --param name %qs; did you mean %qs?"
20818 msgstr "nombre de --param %qs no válido; ¿quiso decir %qs?"
20820 #: opts.c:2538
20821 #, gcc-internal-format
20822 msgid "invalid --param name %qs"
20823 msgstr "nombre de --param %qs no válido"
20825 #: opts.c:2546
20826 #, gcc-internal-format
20827 msgid "invalid --param value %qs"
20828 msgstr "valor de --param %qs no válido"
20830 #: opts.c:2668
20831 #, gcc-internal-format
20832 msgid "target system does not support debug output"
20833 msgstr "el sistema objetivo no admite salida de depuración"
20835 #: opts.c:2677
20836 #, gcc-internal-format
20837 msgid "debug format %qs conflicts with prior selection"
20838 msgstr "el formato de depuración %qs genera un conflicto con una selección previa"
20840 #: opts.c:2695
20841 #, gcc-internal-format
20842 msgid "unrecognized debug output level %qs"
20843 msgstr "no se reconoce el nivel de salida de depuración %qs"
20845 #: opts.c:2697
20846 #, gcc-internal-format
20847 msgid "debug output level %qs is too high"
20848 msgstr "el nivel de salida de depuración %qs es demasiado elevado"
20850 #: opts.c:2717
20851 #, gcc-internal-format
20852 msgid "getting core file size maximum limit: %m"
20853 msgstr "obteniendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20855 #: opts.c:2721
20856 #, gcc-internal-format
20857 msgid "setting core file size limit to maximum: %m"
20858 msgstr "estableciendo el límite del tamaño máximo del fichero core: %m"
20860 #: opts.c:2766
20861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20862 msgid "unrecognized gcc debugging option: %c"
20863 msgstr "no se reconoce la opción de depuración de gcc: %c"
20865 #: opts.c:2791
20866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20867 msgid "-Werror=%s: no option -%s"
20868 msgstr "-Werror=%s: no existe la opción -%s"
20870 #: opts.c:2793
20871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20872 msgid "-Werror=%s: -%s is not an option that controls warnings"
20873 msgstr "-Werror=%s: -%s no es una opción para controlar avisos"
20875 #. If we didn't find this parameter, issue an error message.
20876 #: params.c:198
20877 #, gcc-internal-format
20878 msgid "invalid parameter %qs"
20879 msgstr "el parámetro %qs es no válido"
20881 #: params.c:204
20882 #, gcc-internal-format
20883 msgid "minimum value of parameter %qs is %u"
20884 msgstr "el valor mínimo del parámetro %qs es %u"
20886 #: params.c:209
20887 #, gcc-internal-format
20888 msgid "maximum value of parameter %qs is %u"
20889 msgstr "el valor máximo del parámetro %qs es %u"
20891 #: passes.c:84
20892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20893 msgid "pass %s does not support cloning"
20894 msgstr "el paso %s no admite clonación"
20896 #: passes.c:90
20897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20898 msgid "pass %s needs a set_pass_param implementation to handle the extra argument in NEXT_PASS"
20899 msgstr "el paso %s necesita una implementación set_pass_param para manejar el argumento extra en NEXT_PASS"
20901 #: passes.c:1027
20902 #, gcc-internal-format
20903 msgid "unrecognized option -fenable"
20904 msgstr "no se reconoce la opción -fenable"
20906 #: passes.c:1029
20907 #, gcc-internal-format
20908 msgid "unrecognized option -fdisable"
20909 msgstr "no se reconoce la opción -fdisable"
20911 #: passes.c:1037
20912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20913 msgid "unknown pass %s specified in -fenable"
20914 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fenable"
20916 #: passes.c:1039
20917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20918 msgid "unknown pass %s specified in -fdisable"
20919 msgstr "se especificó el paso desconocido %s en -fdisable"
20921 #: passes.c:1064 passes.c:1153
20922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20923 msgid "enable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20924 msgstr "se activa el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20926 #: passes.c:1067 passes.c:1164
20927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20928 msgid "disable pass %s for functions in the range of [%u, %u]"
20929 msgstr "se desactiva el paso %s para las funciones en el rango de [%u, %u]"
20931 #: passes.c:1103 passes.c:1131
20932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20933 msgid "Invalid range %s in option %s"
20934 msgstr "Rango %s no válido en la opción %s"
20936 #: passes.c:1149
20937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20938 msgid "enable pass %s for function %s"
20939 msgstr "se activa el paso %s para la función %s"
20941 #: passes.c:1160
20942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20943 msgid "disable pass %s for function %s"
20944 msgstr "se desactiva el paso %s para la función %s"
20946 #: passes.c:1389
20947 #, gcc-internal-format
20948 msgid "invalid pass positioning operation"
20949 msgstr "operación de posicionamiento de paso no válido"
20951 #: passes.c:1451
20952 #, gcc-internal-format
20953 msgid "plugin cannot register a missing pass"
20954 msgstr "el plugin no puede registrar un paso faltante"
20956 #: passes.c:1454
20957 #, gcc-internal-format
20958 msgid "plugin cannot register an unnamed pass"
20959 msgstr "el plugin no puede registrar un paso sin nombre"
20961 #: passes.c:1459
20962 #, gcc-internal-format
20963 msgid "plugin cannot register pass %qs without reference pass name"
20964 msgstr "el plugin no puede registrar el paso %qs sin un nombre de paso de referencia"
20966 #: passes.c:1478
20967 #, gcc-internal-format
20968 msgid "pass %qs not found but is referenced by new pass %qs"
20969 msgstr "no se encontró el paso %qs, pero está referenciado por el paso nuevo %qs"
20971 #: plugin.c:212
20972 #, gcc-internal-format
20973 msgid "inaccessible plugin file %s expanded from short plugin name %s: %m"
20974 msgstr "se expandió el fichero de plugin %s inaccesible desde el nombre corto de plugin %s: %m"
20976 #: plugin.c:234
20977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20978 msgid ""
20979 "plugin %s was specified with different paths:\n"
20980 "%s\n"
20981 "%s"
20982 msgstr ""
20983 "se especificó el plugin %s con diferentes rutas:\n"
20984 "%s\n"
20985 "%s"
20987 #: plugin.c:293
20988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20989 msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (missing -<key>[=<value>])"
20990 msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (falta -<clave>[=<valor>])"
20992 #: plugin.c:356
20993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
20994 msgid "plugin %s should be specified before -fplugin-arg-%s in the command line"
20995 msgstr "el plugin %s de debe especificar antes de -fplugin-arg-%s en la línea de órdenes"
20997 #: plugin.c:375
20998 #, gcc-internal-format
20999 msgid "unable to register info for plugin %qs - plugin name not found"
21000 msgstr ""
21002 #: plugin.c:471
21003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21004 msgid "unknown callback event registered by plugin %s"
21005 msgstr "evento de llamada hacia atrás desconocido registrado por el plugin %s"
21007 #: plugin.c:503
21008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21009 msgid "plugin %s registered a null callback function for event %s"
21010 msgstr "el plugin %s registró una función de llamada hacia atrás nula para el evento %s"
21012 #: plugin.c:636 plugin.c:703
21013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21014 msgid ""
21015 "cannot load plugin %s\n"
21016 "%s"
21017 msgstr ""
21018 "no se puede cargar el plugin %s\n"
21019 "%s"
21021 #: plugin.c:647 plugin.c:713
21022 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21023 msgid ""
21024 "plugin %s is not licensed under a GPL-compatible license\n"
21025 "%s"
21026 msgstr ""
21027 "el plugin %s no está licenciado bajo una licencia compatible con GPL\n"
21028 "%s"
21030 #: plugin.c:660 plugin.c:723
21031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21032 msgid ""
21033 "cannot find %s in plugin %s\n"
21034 "%s"
21035 msgstr ""
21036 "no se puede encontrar %s en el plugin %s\n"
21037 "%s"
21039 #: plugin.c:670 plugin.c:732
21040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21041 msgid "fail to initialize plugin %s"
21042 msgstr "no se puede inicializar el plugin %s"
21044 #: plugin.c:1006
21045 #, gcc-internal-format
21046 msgid "-iplugindir <dir> option not passed from the gcc driver"
21047 msgstr "no se pasó la opción -iplugindir <dir> del controlador de gcc"
21049 #: predict.c:3309
21050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21051 msgid "Missing counts for called function %s"
21052 msgstr "Faltan las cuentas para la función invocada %s"
21054 #: profile.c:456
21055 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21056 msgid "corrupted profile info: edge from %i to %i exceeds maximal count"
21057 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el borde de %i a %i excede la cuenta maximal"
21059 #: profile.c:511
21060 #, gcc-internal-format
21061 msgid "corrupted profile info: sum_all is smaller than sum_max"
21062 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: sum_all es menor que sum_max"
21064 #: profile.c:686
21065 #, gcc-internal-format
21066 msgid "corrupted profile info: profile data is not flow-consistent"
21067 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: los datos de análisis de perfil no es consistente en flujo"
21069 #: profile.c:703
21070 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21071 msgid "corrupted profile info: number of iterations for basic block %d thought to be %i"
21072 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de iteraciones para el bloque básico %d debería ser %i"
21074 #: profile.c:726
21075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21076 msgid "corrupted profile info: number of executions for edge %d-%d thought to be %i"
21077 msgstr "información de análisis de perfil corrupta: el número de ejecuciones para el borde %d-%d debería ser %i"
21079 #: read-rtl-function.c:262
21080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21081 msgid "insn with UID %i not found for operand %i (`%s') of insn %i"
21082 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i (`%s') de insn %i"
21084 #: read-rtl-function.c:266
21085 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21086 msgid "insn with UID %i not found for operand %i of insn %i"
21087 msgstr "insn con UID %i no encontrada para el operando %i de insn %i"
21089 #: read-rtl-function.c:409
21090 #, gcc-internal-format
21091 msgid "%<__RTL%> function cannot be compiled with %<-flto%>"
21092 msgstr "la función %<__RTL%> no se puede compilar con %<-flto%>"
21094 #: read-rtl-function.c:710
21095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21096 msgid "unrecognized edge flag: '%s'"
21097 msgstr "no se reconoce el indicador de borde: '%s'"
21099 #: read-rtl-function.c:853
21100 #, gcc-internal-format
21101 msgid "more than one 'crtl' directive"
21102 msgstr "más de una directiva 'crtl'"
21104 #: read-rtl-function.c:981
21105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21106 msgid "unrecognized enum value: '%s'"
21107 msgstr "no se reconoce el valor de enumerado '%s'"
21109 #: read-rtl-function.c:1137 read-rtl-function.c:1196
21110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21111 msgid "was expecting `%s'"
21112 msgstr "se esperaba `%s'"
21114 #: read-rtl-function.c:1575
21115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21116 msgid "duplicate insn UID: %i"
21117 msgstr "UID de insn duplicado: %i"
21119 #: read-rtl-function.c:1635
21120 #, gcc-internal-format
21121 msgid "start/end of RTL fragment are in different files"
21122 msgstr "principio/fin de fragmento RTL en ficheros diferentes"
21124 #: read-rtl-function.c:1641
21125 #, gcc-internal-format
21126 msgid "start of RTL fragment must be on an earlier line than end"
21127 msgstr "el principio del fragmento RTL debe estar en una línea anterior al fin"
21129 #: reg-stack.c:536
21130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21131 msgid "output constraint %d must specify a single register"
21132 msgstr "la restricción de salida %d debe especificar un solo registro"
21134 #: reg-stack.c:546
21135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21136 msgid "output constraint %d cannot be specified together with \"%s\" clobber"
21137 msgstr "la restricción de salida %d no se puede especificar junto con la sobreescritura \"%s\""
21139 #: reg-stack.c:569
21140 #, gcc-internal-format
21141 msgid "output regs must be grouped at top of stack"
21142 msgstr "los registros de salida deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21144 #: reg-stack.c:609
21145 #, gcc-internal-format
21146 msgid "implicitly popped regs must be grouped at top of stack"
21147 msgstr "los registros extraídos implícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21149 #: reg-stack.c:626
21150 #, gcc-internal-format
21151 msgid "explicitly used regs must be grouped at top of stack"
21152 msgstr "los registros usados explícitamente deben ser agrupados en la parte superior de la pila"
21154 #: reg-stack.c:645
21155 #, gcc-internal-format
21156 msgid "output operand %d must use %<&%> constraint"
21157 msgstr "el operando de salida %d debe usar la restricción %<&%>"
21159 #: regcprop.c:1193
21160 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21161 msgid "validate_value_data: [%u] Bad next_regno for empty chain (%u)"
21162 msgstr "validate_value_data: [%u] next_regno erróneo para la cadena vacía (%u)"
21164 #: regcprop.c:1205
21165 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21166 msgid "validate_value_data: Loop in regno chain (%u)"
21167 msgstr "validate_value_data: Ciclo en la cadena regno (%u)"
21169 #: regcprop.c:1208
21170 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21171 msgid "validate_value_data: [%u] Bad oldest_regno (%u)"
21172 msgstr "validate_value_data: [%u] oldest_regno erróneo (%u)"
21174 #: regcprop.c:1220
21175 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21176 msgid "validate_value_data: [%u] Non-empty reg in chain (%s %u %i)"
21177 msgstr "validate_value_data: [%u] Registro no vacío en la cadena (%s %u %i)"
21179 #: reginfo.c:720
21180 #, gcc-internal-format
21181 msgid "can%'t use %qs as a call-saved register"
21182 msgstr "no se puede usar %qs como un registro guardado de llamada"
21184 #: reginfo.c:724
21185 #, gcc-internal-format
21186 msgid "can%'t use %qs as a call-used register"
21187 msgstr "no se puede usar %qs como un registro usado de llamada"
21189 #: reginfo.c:736
21190 #, gcc-internal-format
21191 msgid "can%'t use %qs as a fixed register"
21192 msgstr "no se puede usar %qs como un registro fijo"
21194 #: reginfo.c:762 config/arc/arc.c:989 config/arc/arc.c:1028
21195 #: config/ia64/ia64.c:6039 config/ia64/ia64.c:6046 config/pa/pa.c:468
21196 #: config/pa/pa.c:475 config/sh/sh.c:8277 config/sh/sh.c:8284
21197 #: config/spu/spu.c:4926 config/spu/spu.c:4933
21198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21199 msgid "unknown register name: %s"
21200 msgstr "nombre de registro desconocido: %s"
21202 #: reginfo.c:775
21203 #, gcc-internal-format
21204 msgid "stack register used for global register variable"
21205 msgstr "se usó un nombre de registro para una variable de registro global"
21207 #: reginfo.c:781
21208 #, gcc-internal-format
21209 msgid "global register variable follows a function definition"
21210 msgstr "la variable de registro global después de una definición de función"
21212 #: reginfo.c:786
21213 #, gcc-internal-format
21214 msgid "register of %qD used for multiple global register variables"
21215 msgstr "se usó el registro de %qD para múltiples variables de registro globales"
21217 #: reginfo.c:789 config/powerpcspe/powerpcspe.c:32259
21218 #: config/rs6000/rs6000.c:29530
21219 #, gcc-internal-format
21220 msgid "conflicts with %qD"
21221 msgstr "genera un conflicto con %qD"
21223 #: reginfo.c:794
21224 #, gcc-internal-format
21225 msgid "call-clobbered register used for global register variable"
21226 msgstr "se usó un registro de llamada alterada para una variable de registro global"
21228 #: reload.c:1293
21229 #, gcc-internal-format
21230 msgid "cannot reload integer constant operand in %<asm%>"
21231 msgstr "no se puede recargar operandos constantes enteros en %<asm%>"
21233 #: reload.c:1307
21234 #, gcc-internal-format
21235 msgid "impossible register constraint in %<asm%>"
21236 msgstr "es imposible la restricción de registros en %<asm%>"
21238 #: reload.c:3672
21239 #, gcc-internal-format
21240 msgid "%<&%> constraint used with no register class"
21241 msgstr "se usó la restricción %<&%> sin una clase de registro"
21243 #: reload1.c:2063
21244 #, gcc-internal-format
21245 msgid "can%'t find a register in class %qs while reloading %<asm%>"
21246 msgstr "no se puede encontrar un registro en la clase %qs al recargar %<asm%>"
21248 #: reload1.c:2068
21249 #, gcc-internal-format
21250 msgid "unable to find a register to spill in class %qs"
21251 msgstr "no se puede encontrar un registro para vaciar la clase %qs"
21253 #: reload1.c:4686
21254 #, gcc-internal-format
21255 msgid "%<asm%> operand requires impossible reload"
21256 msgstr "el operando %<asm%> requiere una recarga imposible"
21258 #: reload1.c:6104
21259 #, gcc-internal-format
21260 msgid "%<asm%> operand constraint incompatible with operand size"
21261 msgstr "la restricción del operando %<asm%> es incompatible con el tamaño del operando"
21263 #: reload1.c:7982
21264 #, gcc-internal-format
21265 msgid "output operand is constant in %<asm%>"
21266 msgstr "el operando de salida es constante en %<asm%>"
21268 #: rtl.c:815
21269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21270 msgid "RTL check: access of elt %d of '%s' with last elt %d in %s, at %s:%d"
21271 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de '%s' con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21273 #: rtl.c:825
21274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21275 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21276 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en %s:%d"
21278 #: rtl.c:835
21279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21280 msgid "RTL check: expected elt %d type '%c' or '%c', have '%c' (rtx %s) in %s, at %s:%d"
21281 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el tipo elt %d '%c' ó '%c', se tiene '%c' (rtx %s) en %s, en%s:%d"
21283 #: rtl.c:844
21284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21285 msgid "RTL check: expected code '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21286 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21288 #: rtl.c:854
21289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21290 msgid "RTL check: expected code '%s' or '%s', have '%s' in %s, at %s:%d"
21291 msgstr "Revisión RTL: se esperaba el código '%s' ó '%s', se tiene '%s' en %s, en %s:%d"
21293 #: rtl.c:881
21294 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21295 msgid "RTL check: attempt to treat non-block symbol as a block symbol in %s, at %s:%d"
21296 msgstr "Revisión RTL: se intentó tratar un símbolo que no es de bloque como un símbolo de bloque en %s, en %s:%d"
21298 #: rtl.c:891
21299 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21300 msgid "RTL check: access of hwi elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21301 msgstr "Revisión RTL: acceso de hwi elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21303 #: rtl.c:901
21304 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21305 msgid "RTL check: access of elt %d of vector with last elt %d in %s, at %s:%d"
21306 msgstr "Revisión RTL: acceso de elt %d de vector con el último elt %d en %s, en %s:%d"
21308 #: rtl.c:912
21309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21310 msgid "RTL flag check: %s used with unexpected rtx code '%s' in %s, at %s:%d"
21311 msgstr "Revisión de opción RTL: se usó %s con el código rtx inesperado '%s' en %s, en %s:%d"
21313 #: stmt.c:217
21314 #, gcc-internal-format
21315 msgid "output operand constraint lacks %<=%>"
21316 msgstr "la restricción de operando de salida carece de %<=%>"
21318 #: stmt.c:232
21319 #, gcc-internal-format
21320 msgid "output constraint %qc for operand %d is not at the beginning"
21321 msgstr "la restricción de salida %qc para el operando %d no está al inicio"
21323 #: stmt.c:256
21324 #, gcc-internal-format
21325 msgid "operand constraint contains incorrectly positioned %<+%> or %<=%>"
21326 msgstr "la restriccion de operando contiene %<+%> ó %<=%> en una posición incorrecta"
21328 #: stmt.c:263 stmt.c:352
21329 #, gcc-internal-format
21330 msgid "%<%%%> constraint used with last operand"
21331 msgstr "se usó la restricción %<%%%> con el último operando"
21333 #: stmt.c:279
21334 #, gcc-internal-format
21335 msgid "matching constraint not valid in output operand"
21336 msgstr "la restricción coincidente no es válida en el operando de salida"
21338 #: stmt.c:343
21339 #, gcc-internal-format
21340 msgid "input operand constraint contains %qc"
21341 msgstr "la restricción de operando de entrada contiene %qc"
21343 #: stmt.c:382
21344 #, gcc-internal-format
21345 msgid "matching constraint references invalid operand number"
21346 msgstr "la restricción de coincidencia hace referencia a un número de operando no válido"
21348 #: stmt.c:416
21349 #, gcc-internal-format
21350 msgid "invalid punctuation %qc in constraint"
21351 msgstr "puntuación %qc no válida en la restricción"
21353 #: stmt.c:432
21354 #, gcc-internal-format
21355 msgid "matching constraint does not allow a register"
21356 msgstr "la restricción coincidente no permite un registro"
21358 #: stmt.c:526
21359 #, gcc-internal-format
21360 msgid "duplicate asm operand name %qs"
21361 msgstr "nombre de operando asm %qs duplicado"
21363 #: stmt.c:623
21364 #, gcc-internal-format
21365 msgid "missing close brace for named operand"
21366 msgstr "falta la llave final para el operando nombrado"
21368 #: stmt.c:648
21369 #, gcc-internal-format
21370 msgid "undefined named operand %qs"
21371 msgstr "operador %qs nombrado sin definir"
21373 #: stor-layout.c:771
21374 #, gcc-internal-format
21375 msgid "size of %q+D is %d bytes"
21376 msgstr "el tamaño de %q+D es de %d bytes"
21378 #: stor-layout.c:773
21379 #, gcc-internal-format
21380 msgid "size of %q+D is larger than %wd bytes"
21381 msgstr "el tamaño de %q+D es mayor que %wd bytes"
21383 #: stor-layout.c:1153
21384 #, gcc-internal-format
21385 msgid "alignment %u of %qT is less than %u"
21386 msgstr "la alineación %u de %qT es menor que %u"
21388 #: stor-layout.c:1160
21389 #, gcc-internal-format
21390 msgid "%q+D offset %E in %qT isn%'t aligned to %u"
21391 msgstr ""
21393 #: stor-layout.c:1163
21394 #, gcc-internal-format
21395 msgid "%q+D offset %E in %qT may not be aligned to %u"
21396 msgstr ""
21398 #: stor-layout.c:1295
21399 #, gcc-internal-format
21400 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %q+D"
21401 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %q+D"
21403 #: stor-layout.c:1299
21404 #, gcc-internal-format
21405 msgid "packed attribute is unnecessary for %q+D"
21406 msgstr "el atributo packed es innecesario para %q+D"
21408 #: stor-layout.c:1318
21409 #, gcc-internal-format
21410 msgid "padding struct to align %q+D"
21411 msgstr "estructura de relleno para alinear %q+D"
21413 #: stor-layout.c:1377
21414 #, gcc-internal-format
21415 msgid "offset of packed bit-field %qD has changed in GCC 4.4"
21416 msgstr "el desplazamiento del campo de bits packed %qD cambió en GCC 4.4"
21418 #: stor-layout.c:1745
21419 #, gcc-internal-format
21420 msgid "padding struct size to alignment boundary"
21421 msgstr "tamaño de la estructura de relleno para los límites de alineación"
21423 #: stor-layout.c:1773
21424 #, gcc-internal-format
21425 msgid "packed attribute causes inefficient alignment for %qE"
21426 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente para %qE"
21428 #: stor-layout.c:1777
21429 #, gcc-internal-format
21430 msgid "packed attribute is unnecessary for %qE"
21431 msgstr "el atributo packed es innecesario para %qE"
21433 #: stor-layout.c:1783
21434 #, gcc-internal-format
21435 msgid "packed attribute causes inefficient alignment"
21436 msgstr "el atributo packed causa una alineación ineficiente"
21438 #: stor-layout.c:1785
21439 #, gcc-internal-format
21440 msgid "packed attribute is unnecessary"
21441 msgstr "no es necesario el atributo packed"
21443 #: stor-layout.c:2538
21444 #, gcc-internal-format
21445 msgid "alignment of array elements is greater than element size"
21446 msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
21448 #: substring-locations.c:181
21449 #, gcc-internal-format
21450 msgid "format string is defined here"
21451 msgstr "la cadena de formato se definió aquí"
21453 #: symtab.c:302
21454 #, gcc-internal-format
21455 msgid "%qD renamed after being referenced in assembly"
21456 msgstr "se renombró %qD después de ser referenciado en el ensamblado"
21458 #: symtab.c:998
21459 #, gcc-internal-format
21460 msgid "function symbol is not function"
21461 msgstr "el símbolo de función no es una función"
21463 #: symtab.c:1005
21464 #, fuzzy, gcc-internal-format
21465 #| msgid "inconsistent file architecture detected"
21466 msgid "inconsistent `ifunc' attribute"
21467 msgstr "se detectó una arquitectura de fichero inconsistente"
21469 #: symtab.c:1013
21470 #, gcc-internal-format
21471 msgid "variable symbol is not variable"
21472 msgstr "el símbolo de variable no es una variable"
21474 #: symtab.c:1019
21475 #, gcc-internal-format
21476 msgid "node has unknown type"
21477 msgstr "el nodo tiene un tipo desconocido"
21479 #: symtab.c:1028
21480 #, gcc-internal-format
21481 msgid "node not found node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21482 msgstr "nodo no encontrado node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21484 #: symtab.c:1036
21485 #, gcc-internal-format
21486 msgid "node differs from node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21487 msgstr "el nodo difiere de node->decl->decl_with_vis.symtab_node"
21489 #: symtab.c:1045
21490 #, gcc-internal-format
21491 msgid "assembler name hash list corrupted"
21492 msgstr "lista hash de nombres del ensamblador corrupta"
21494 #: symtab.c:1058
21495 #, fuzzy, gcc-internal-format
21496 #| msgid "node not found in cgraph_hash"
21497 msgid "node not found in symtab assembler name hash"
21498 msgstr "no se encontró un nodo en cgraph_hash"
21500 #: symtab.c:1065
21501 #, gcc-internal-format
21502 msgid "double linked list of assembler names corrupted"
21503 msgstr "lista doblemente enlazada de nombres del ensamblador corrrupta"
21505 #: symtab.c:1070
21506 #, gcc-internal-format
21507 msgid "node has body_removed but is definition"
21508 msgstr "el nodo tiene body_removed y sin embargo es una definición"
21510 #: symtab.c:1075
21511 #, gcc-internal-format
21512 msgid "node is analyzed but it is not a definition"
21513 msgstr "el nodo está analizado pero no es una definición"
21515 #: symtab.c:1080
21516 #, gcc-internal-format
21517 msgid "node is alias but not implicit alias"
21518 msgstr "el nodo es un alias pero no un alias implícito"
21520 #: symtab.c:1085
21521 #, gcc-internal-format
21522 msgid "node is alias but not definition"
21523 msgstr "el nodo es un alias pero no una definición"
21525 #: symtab.c:1090
21526 #, gcc-internal-format
21527 msgid "node is weakref but not an transparent_alias"
21528 msgstr "el nodo es una weakref pero no un transparent_alias"
21530 #: symtab.c:1095
21531 #, gcc-internal-format
21532 msgid "node is transparent_alias but not an alias"
21533 msgstr "el nodo es un transparent_alias pero no un alias"
21535 #: symtab.c:1104
21536 #, gcc-internal-format
21537 msgid "node is in same_comdat_group list but has no comdat_group"
21538 msgstr "el nodo está en la lista same_comdat_group no tiene comdat_group"
21540 #: symtab.c:1109
21541 #, gcc-internal-format
21542 msgid "same_comdat_group list across different groups"
21543 msgstr "list same_comdat_group con grupos diferentes"
21545 #: symtab.c:1114
21546 #, gcc-internal-format
21547 msgid "mixing different types of symbol in same comdat groups is not supported"
21548 msgstr "no se permite mezclar diferentes símbolos de tipos en los mismos grupos comdat"
21550 #: symtab.c:1119
21551 #, gcc-internal-format
21552 msgid "node is alone in a comdat group"
21553 msgstr "el nodo está solo en un grupo comdat"
21555 #: symtab.c:1126
21556 #, gcc-internal-format
21557 msgid "same_comdat_group is not a circular list"
21558 msgstr "same_comdat_group no es una lista circular"
21560 #: symtab.c:1141
21561 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21562 msgid "comdat-local symbol referred to by %s outside its comdat"
21563 msgstr "el símbolo comdat-local referenciado en %s fuera de su comdat"
21565 #: symtab.c:1151
21566 #, gcc-internal-format
21567 msgid "implicit_section flag is set but section isn't"
21568 msgstr "el indicador implicit_section está puesto pero la sección on lo es"
21570 #: symtab.c:1158
21571 #, gcc-internal-format
21572 msgid "Both section and comdat group is set"
21573 msgstr "Tanto la sección como el grupo comdat están puestos"
21575 #: symtab.c:1170
21576 #, gcc-internal-format
21577 msgid "Alias and target's section differs"
21578 msgstr "Alias y sección del objetivo difieren"
21580 #: symtab.c:1177
21581 #, gcc-internal-format
21582 msgid "Alias and target's comdat groups differs"
21583 msgstr "El alias y los grupos comdat del objetivo difieren"
21585 #: symtab.c:1192
21586 #, gcc-internal-format
21587 msgid "Transparent alias and target's assembler names differs"
21588 msgstr "El alias transparente y los nombres de ensamblador del objetivo difieren"
21590 #: symtab.c:1200
21591 #, gcc-internal-format
21592 msgid "Chained transparent aliases"
21593 msgstr "Alias transparentes encadenados"
21595 #: symtab.c:1223 symtab.c:1260
21596 #, gcc-internal-format
21597 msgid "symtab_node::verify failed"
21598 msgstr "symtab_node::falló verify"
21600 #: symtab.c:1256
21601 #, gcc-internal-format
21602 msgid "Two symbols with same comdat_group are not linked by the same_comdat_group list."
21603 msgstr "Hay dos símbolos con el mismo comdat_group que no están vinculados a la lista same_comdat_group."
21605 #: symtab.c:1665
21606 #, gcc-internal-format
21607 msgid "function %q+D part of alias cycle"
21608 msgstr "la función %q+D es parte de un ciclo de alias"
21610 #: symtab.c:1667
21611 #, gcc-internal-format
21612 msgid "variable %q+D part of alias cycle"
21613 msgstr "la variable %q+D es parte de un ciclo de alias"
21615 #: symtab.c:1695
21616 #, gcc-internal-format
21617 msgid "section of alias %q+D must match section of its target"
21618 msgstr "la sección del alias %q+D debe cuadrar con la sección de su objetivo"
21620 #: targhooks.c:191
21621 #, gcc-internal-format
21622 msgid "__builtin_saveregs not supported by this target"
21623 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este objetivo"
21625 #: targhooks.c:1034
21626 #, gcc-internal-format
21627 msgid "nested functions not supported on this target"
21628 msgstr "no se admiten funciones anidadas en este objetivo"
21630 #: targhooks.c:1047
21631 #, gcc-internal-format
21632 msgid "nested function trampolines not supported on this target"
21633 msgstr "no se admiten trampolines de funciones anidadas para este objetivo"
21635 #: targhooks.c:1568
21636 #, gcc-internal-format
21637 msgid "target attribute is not supported on this machine"
21638 msgstr "el atributo target no se admite en esta plataforma"
21640 #: targhooks.c:1582
21641 #, gcc-internal-format
21642 msgid "#pragma GCC target is not supported for this machine"
21643 msgstr "No se admite #pragma GCC target en este objetivo"
21645 #: tlink.c:487
21646 #, gcc-internal-format
21647 msgid "removing .rpo file: %m"
21648 msgstr "se elimina el fichero .rpo: %m"
21650 #: tlink.c:489
21651 #, gcc-internal-format
21652 msgid "renaming .rpo file: %m"
21653 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
21655 #: tlink.c:493
21656 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21657 msgid "repository file '%s' does not contain command-line arguments"
21658 msgstr "el fichero de repositorio '%s' no contiene argumentos de línea de órdenes"
21660 #: tlink.c:619
21661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21662 msgid "'%s' was assigned to '%s', but was not defined during recompilation, or vice versa"
21663 msgstr "'%s' se asignó a '%s', pero no se definió durante la recompilación, o viceversa"
21665 #: tlink.c:856
21666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21667 msgid "ld returned %d exit status"
21668 msgstr "ld devolvió el estado de salida %d"
21670 #: toplev.c:879
21671 #, gcc-internal-format
21672 msgid "can%'t open %qs for writing: %m"
21673 msgstr "no se puede abrir %qs para escritura: %m"
21675 #: toplev.c:901
21676 #, gcc-internal-format
21677 msgid "-frecord-gcc-switches is not supported by the current target"
21678 msgstr "no se admite -frecord-gcc-switches para este objetivo"
21680 #: toplev.c:950
21681 #, gcc-internal-format
21682 msgid "stack usage computation not supported for this target"
21683 msgstr "no se admite el cálculo de uso de pila para este objetivo"
21685 #: toplev.c:1032
21686 #, gcc-internal-format
21687 msgid "stack usage might be unbounded"
21688 msgstr "el uso de pila puede estar sin límites"
21690 #: toplev.c:1037
21691 #, gcc-internal-format
21692 msgid "stack usage might be %wd bytes"
21693 msgstr "el uso de la pila puede ser de %wd bytes"
21695 #: toplev.c:1040
21696 #, gcc-internal-format
21697 msgid "stack usage is %wd bytes"
21698 msgstr "el uso de la pila es de %wd bytes"
21700 #: toplev.c:1056
21701 #, gcc-internal-format
21702 msgid "can%'t open %s for writing: %m"
21703 msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
21705 #: toplev.c:1260
21706 #, gcc-internal-format
21707 msgid "this target does not support %qs"
21708 msgstr "este objetivo no admite %qs"
21710 #: toplev.c:1286
21711 #, gcc-internal-format
21712 msgid "Graphite loop optimizations cannot be used (isl is not available) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all)"
21713 msgstr "No se pueden usar las optimizaciones de bucle Graphite (isl no está disponible) (-fgraphite, -fgraphite-identity, -floop-nest-optimize, -floop-parallelize-all"
21715 #: toplev.c:1297
21716 #, gcc-internal-format
21717 msgid "%<-fcf-protection=full%> is not supported for this target"
21718 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=full%> para este objetivo"
21720 #: toplev.c:1304
21721 #, gcc-internal-format
21722 msgid "%<-fcf-protection=branch%> is not supported for this target"
21723 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=branch%> para este objetivo"
21725 #: toplev.c:1311
21726 #, gcc-internal-format
21727 msgid "%<-fcf-protection=return%> is not supported for this target"
21728 msgstr "no se admite %<-fcf-protection=return%> para este objetivo"
21730 #: toplev.c:1322
21731 #, gcc-internal-format
21732 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported for this target"
21733 msgstr "no se admite %<-fcheck-pointer-bounds%> para este objetivo"
21735 #: toplev.c:1330
21736 #, gcc-internal-format
21737 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21738 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds-strict%>"
21740 #: toplev.c:1337
21741 #, gcc-internal-format
21742 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with %<-fsanitize=bounds%>"
21743 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con %<-fsanitize=bounds%>"
21745 #: toplev.c:1345
21746 #, gcc-internal-format
21747 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Address Sanitizer"
21748 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Address Sanitizer"
21750 #: toplev.c:1353
21751 #, gcc-internal-format
21752 msgid "%<-fcheck-pointer-bounds%> is not supported with Thread Sanitizer"
21753 msgstr "%<-fcheck-pointer-bounds%> no se admite con Thread Sanitizer"
21755 #: toplev.c:1369
21756 #, gcc-internal-format
21757 msgid "%<-fabi-version=1%> is no longer supported"
21758 msgstr "%<-fabi-version=1%> ya no tiene soporte"
21760 #: toplev.c:1397
21761 #, gcc-internal-format
21762 msgid "instruction scheduling not supported on this target machine"
21763 msgstr "no se admite la planificación de instrucciones en este objetivo"
21765 #: toplev.c:1401
21766 #, gcc-internal-format
21767 msgid "this target machine does not have delayed branches"
21768 msgstr "esta máquina objetivo no tiene ramificaciones retardadas"
21770 #: toplev.c:1415
21771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
21772 msgid "-f%sleading-underscore not supported on this target machine"
21773 msgstr "no se admite -f%sleading-underscore en este objetivo"
21775 #: toplev.c:1460
21776 #, gcc-internal-format
21777 msgid "could not close zeroed insn dump file %qs: %m"
21778 msgstr "no se puede cerrar el fichero de volcado de insn en ceros %qs: %m"
21780 #: toplev.c:1495
21781 #, gcc-internal-format
21782 msgid "target system does not support the %qs debug format"
21783 msgstr "el sistema objetivo no admite el formato de depuración %qs"
21785 #: toplev.c:1508
21786 #, gcc-internal-format
21787 msgid "variable tracking requested, but useless unless producing debug info"
21788 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero es inútil a menos que se produzca información de depuración"
21790 #: toplev.c:1512
21791 #, gcc-internal-format
21792 msgid "variable tracking requested, but not supported by this debug format"
21793 msgstr "se solicitó seguimiento de variables, pero no se admite este formato de depuración"
21795 #: toplev.c:1551
21796 #, gcc-internal-format
21797 msgid "var-tracking-assignments changes selective scheduling"
21798 msgstr "las asignaciones-de-rastreo-de-variable cambian el planificador selectivo"
21800 #: toplev.c:1582
21801 #, gcc-internal-format
21802 msgid "without -gdwarf-5, -gvariable-location-views=incompat5 is equivalent to -gvariable-location-views"
21803 msgstr ""
21805 #: toplev.c:1597
21806 #, gcc-internal-format
21807 msgid "-ginternal-reset-location-views is forced disabled without -gvariable-location-views"
21808 msgstr ""
21810 #: toplev.c:1607
21811 #, gcc-internal-format
21812 msgid "-ginline-points is forced disabled without -gstatement-frontiers"
21813 msgstr ""
21815 #: toplev.c:1636
21816 #, gcc-internal-format
21817 msgid "-ffunction-sections not supported for this target"
21818 msgstr "no se admite -ffunction-sections para este objetivo"
21820 #: toplev.c:1642
21821 #, gcc-internal-format
21822 msgid "-fdata-sections not supported for this target"
21823 msgstr "no se admite -fdata-sections para este objetivo"
21825 #: toplev.c:1650
21826 #, gcc-internal-format
21827 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target"
21828 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo"
21830 #: toplev.c:1656
21831 #, gcc-internal-format
21832 msgid "-fprefetch-loop-arrays not supported for this target (try -march switches)"
21833 msgstr "no se admite -fprefetch-loop-arrays para este objetivo (intente los interruptores -march)"
21835 #: toplev.c:1666
21836 #, gcc-internal-format
21837 msgid "-fprefetch-loop-arrays is not supported with -Os"
21838 msgstr "-fprefetch-loop-arrays no se admite con -Os"
21840 #: toplev.c:1678
21841 #, gcc-internal-format
21842 msgid "-fassociative-math disabled; other options take precedence"
21843 msgstr "-fassociative-math desactivado; otras opciones toman precedencia"
21845 #: toplev.c:1688
21846 #, gcc-internal-format
21847 msgid "%<-fstack-clash-protection%> is not supported on targets where the stack grows from lower to higher addresses"
21848 msgstr ""
21850 #: toplev.c:1698
21851 #, gcc-internal-format
21852 msgid "%<-fstack-check=%> and %<-fstack-clash_protection%> are mutually exclusive.  Disabling %<-fstack-check=%>"
21853 msgstr ""
21855 #: toplev.c:1716
21856 #, gcc-internal-format
21857 msgid "-fstack-protector not supported for this target"
21858 msgstr "no se admite -fstack-protector para este objetivo"
21860 #: toplev.c:1728
21861 #, gcc-internal-format
21862 msgid "-fsanitize=address and -fsanitize=kernel-address are not supported for this target"
21863 msgstr "-fsanitize=address y -fsanitize=kernel-address no se admiten para este objetivo"
21865 #: toplev.c:1737
21866 #, gcc-internal-format
21867 msgid "-fsanitize=address not supported for this target"
21868 msgstr "no se admite -fsanitize=address para este objetivo"
21870 #: toplev.c:2035
21871 #, gcc-internal-format
21872 msgid "error writing to %s: %m"
21873 msgstr "error al escribir a %s: %m"
21875 #: toplev.c:2037
21876 #, gcc-internal-format
21877 msgid "error closing %s: %m"
21878 msgstr "error al cerrar %s: %m"
21880 #: toplev.c:2186
21881 #, gcc-internal-format
21882 msgid "self-tests incompatible with -E"
21883 msgstr "self-tests es incompatible con -E"
21885 #: toplev.c:2201
21886 #, gcc-internal-format
21887 msgid "self-tests are not enabled in this build"
21888 msgstr "self-tests no están activadas en este build"
21890 #: trans-mem.c:621
21891 #, gcc-internal-format
21892 msgid "invalid use of volatile lvalue inside transaction"
21893 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de la transacción"
21895 #: trans-mem.c:624
21896 #, gcc-internal-format
21897 msgid "invalid use of volatile lvalue inside %<transaction_safe%> function"
21898 msgstr "uso no válido de volatile lvalue dentro de una función %<transaction_safe%>"
21900 #: trans-mem.c:656
21901 #, gcc-internal-format
21902 msgid "%<transaction_may_cancel_outer%> function call not within outer transaction or %<transaction_may_cancel_outer%>"
21903 msgstr "la llamada a la función %<transaction_may_cancel_outer%> no está en una transacción más externa o %<transaction_may_cancel_outer%>"
21905 #: trans-mem.c:725 trans-mem.c:4832
21906 #, gcc-internal-format
21907 msgid "unsafe function call %qD within atomic transaction"
21908 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de una transacción atómica"
21910 #: trans-mem.c:732
21911 #, gcc-internal-format
21912 msgid "unsafe function call %qE within atomic transaction"
21913 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de una transacción atómica"
21915 #: trans-mem.c:736
21916 #, gcc-internal-format
21917 msgid "unsafe indirect function call within atomic transaction"
21918 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de una transacción atómica"
21920 #: trans-mem.c:744 trans-mem.c:4764
21921 #, gcc-internal-format
21922 msgid "unsafe function call %qD within %<transaction_safe%> function"
21923 msgstr "llamada a función %qD insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21925 #: trans-mem.c:751
21926 #, gcc-internal-format
21927 msgid "unsafe function call %qE within %<transaction_safe%> function"
21928 msgstr "llamada a función %qE insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21930 #: trans-mem.c:755
21931 #, gcc-internal-format
21932 msgid "unsafe indirect function call within %<transaction_safe%> function"
21933 msgstr "llamada a función indirecta insegura dentro de la función %<transaction_safe%>"
21935 #: trans-mem.c:770 trans-mem.c:4804
21936 #, gcc-internal-format
21937 msgid "asm not allowed in atomic transaction"
21938 msgstr "no se permite asm en una transacción atómica"
21940 #: trans-mem.c:773
21941 #, gcc-internal-format
21942 msgid "asm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21943 msgstr "no se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21945 #: trans-mem.c:785
21946 #, gcc-internal-format
21947 msgid "relaxed transaction in atomic transaction"
21948 msgstr "transacción relajada en una transacción atómica"
21950 #: trans-mem.c:788
21951 #, gcc-internal-format
21952 msgid "relaxed transaction in %<transaction_safe%> function"
21953 msgstr "transacción relajada en una función %<transaction_safe%>"
21955 #: trans-mem.c:795
21956 #, gcc-internal-format
21957 msgid "outer transaction in transaction"
21958 msgstr "transacción más externa en la transacción"
21960 #: trans-mem.c:798
21961 #, gcc-internal-format
21962 msgid "outer transaction in %<transaction_may_cancel_outer%> function"
21963 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_may_cancel_outer%>"
21965 #: trans-mem.c:802
21966 #, gcc-internal-format
21967 msgid "outer transaction in %<transaction_safe%> function"
21968 msgstr "transacción más externa en la función %<transaction_safe%>"
21970 #: trans-mem.c:4430
21971 #, gcc-internal-format
21972 msgid "%Kasm not allowed in %<transaction_safe%> function"
21973 msgstr "%Kno se permite asm en una función %<transaction_safe%>"
21975 #: tree-cfg.c:356
21976 #, gcc-internal-format
21977 msgid "ignoring loop annotation"
21978 msgstr ""
21980 #: tree-cfg.c:3004
21981 #, gcc-internal-format
21982 msgid "constant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21983 msgstr "no se recomputa la constante cuando cambia ADDR_EXPR"
21985 #: tree-cfg.c:3009
21986 #, gcc-internal-format
21987 msgid "side effects not recomputed when ADDR_EXPR changed"
21988 msgstr "no se recomputan los efectos laterales cuando cambia ADDR_EXPR"
21990 #: tree-cfg.c:3020
21991 #, gcc-internal-format
21992 msgid "DECL_GIMPLE_REG_P set on a variable with address taken"
21993 msgstr "se definió DECL_GIMPLE_REG_P en una variable con dirección tomada"
21995 #: tree-cfg.c:3049
21996 #, gcc-internal-format
21997 msgid "SSA name in freelist but still referenced"
21998 msgstr "hay un nombre SSA en la lista libre, pero aún está referenciado"
22000 #: tree-cfg.c:3064
22001 #, gcc-internal-format
22002 msgid "Local declaration from a different function"
22003 msgstr "Declaración local desde una función diferente"
22005 #: tree-cfg.c:3071 tree-cfg.c:4635
22006 #, gcc-internal-format
22007 msgid "INDIRECT_REF in gimple IL"
22008 msgstr "INDIRECT_REF en gimple IL"
22010 #: tree-cfg.c:3079
22011 #, gcc-internal-format
22012 msgid "invalid first operand of MEM_REF"
22013 msgstr "primer operando izquierdo de MEM_REF no válido"
22015 #: tree-cfg.c:3085
22016 #, gcc-internal-format
22017 msgid "invalid offset operand of MEM_REF"
22018 msgstr "operando de desplazamiento de MEM_REF no válido"
22020 #: tree-cfg.c:3103
22021 #, gcc-internal-format
22022 msgid "ASSERT_EXPR with an always-false condition"
22023 msgstr "ASSERT_EXPR con una condición que es siempre falsa"
22025 #: tree-cfg.c:3109
22026 #, gcc-internal-format
22027 msgid "MODIFY_EXPR not expected while having tuples"
22028 msgstr "no se espera MODIFY_EXPR mientras se tienen tuplas"
22030 #: tree-cfg.c:3136 tree-ssa.c:987
22031 #, gcc-internal-format
22032 msgid "address taken, but ADDRESSABLE bit not set"
22033 msgstr "se tomó la dirección, pero el bit ADDRESSABLE no está activado"
22035 #: tree-cfg.c:3147
22036 #, gcc-internal-format
22037 msgid "non-integral used in condition"
22038 msgstr "se usó un no integral en la condición"
22040 #: tree-cfg.c:3152
22041 #, gcc-internal-format
22042 msgid "invalid conditional operand"
22043 msgstr "operando condicional no válido"
22045 #: tree-cfg.c:3175
22046 #, gcc-internal-format
22047 msgid "non-scalar BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22048 msgstr ""
22050 #: tree-cfg.c:3190
22051 #, gcc-internal-format
22052 msgid "invalid position or size operand to BIT_FIELD_REF"
22053 msgstr "posición o tamaño de operando no válido para BIT_FIELD_REF"
22055 #: tree-cfg.c:3196
22056 #, gcc-internal-format
22057 msgid "integral result type precision does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22058 msgstr "la precisión del tipo de resultado integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22060 #: tree-cfg.c:3205
22061 #, gcc-internal-format
22062 msgid "mode size of non-integral result does not match field size of BIT_FIELD_REF"
22063 msgstr "el modo de tamño del resultado que no es integral no coincide con el tamaño del campo de BIT_FIELD_REF"
22065 #: tree-cfg.c:3213
22066 #, gcc-internal-format
22067 msgid "position plus size exceeds size of referenced object in BIT_FIELD_REF"
22068 msgstr "posición más tamaño supera el tamaño del objeto referenciado en BIT_FIELD_REF"
22070 #: tree-cfg.c:3246
22071 #, gcc-internal-format
22072 msgid "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR or REALPART_EXPR"
22073 msgstr "non-top-level BIT_FIELD_REF, IMAGPART_EXPR o REALPART_EXPR"
22075 #: tree-cfg.c:3256
22076 #, gcc-internal-format
22077 msgid "invalid reference prefix"
22078 msgstr "prefijo de referencia no válido"
22080 #: tree-cfg.c:3268
22081 #, gcc-internal-format
22082 msgid "invalid operand to plus/minus, type is a pointer"
22083 msgstr "operando no válido para más/menos, el tipo es un puntero"
22085 #: tree-cfg.c:3279
22086 #, gcc-internal-format
22087 msgid "invalid operand to pointer diff, operand is not a pointer"
22088 msgstr "operando no válido para diferencia de punteros; el operando no es un puntero"
22090 #: tree-cfg.c:3287
22091 #, gcc-internal-format
22092 msgid "invalid type for pointer diff"
22093 msgstr "tipo no válido para diferencia de punteros"
22095 #: tree-cfg.c:3298
22096 #, gcc-internal-format
22097 msgid "invalid operand to pointer plus, first operand is not a pointer"
22098 msgstr "operando no válido para puntero más, el primer operando no es un puntero"
22100 #: tree-cfg.c:3304
22101 #, gcc-internal-format
22102 msgid "invalid operand to pointer plus, second operand is not an integer type of appropriate width"
22103 msgstr "operando no válido para puntero más, el segundo operando no es un tipo entero de la anchura apropiada"
22105 #: tree-cfg.c:3355
22106 #, gcc-internal-format
22107 msgid "invalid CASE_CHAIN"
22108 msgstr "CASE_CHAIN no válido"
22110 #: tree-cfg.c:3383
22111 #, gcc-internal-format
22112 msgid "invalid expression for min lvalue"
22113 msgstr "expresión no válida para el l-valor min"
22115 #: tree-cfg.c:3394
22116 #, gcc-internal-format
22117 msgid "invalid operand in indirect reference"
22118 msgstr "operando no válido en la referencia indirecta"
22120 #: tree-cfg.c:3423
22121 #, gcc-internal-format
22122 msgid "invalid operands to array reference"
22123 msgstr "operandos no válidos en la referencia de matriz"
22125 #: tree-cfg.c:3434
22126 #, gcc-internal-format
22127 msgid "type mismatch in array reference"
22128 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de matriz"
22130 #: tree-cfg.c:3443
22131 #, gcc-internal-format
22132 msgid "type mismatch in array range reference"
22133 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia de rango matriz"
22135 #: tree-cfg.c:3454
22136 #, gcc-internal-format
22137 msgid "type mismatch in real/imagpart reference"
22138 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia real/parte imaginaria"
22140 #: tree-cfg.c:3464
22141 #, gcc-internal-format
22142 msgid "type mismatch in component reference"
22143 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la referencia a componente"
22145 #: tree-cfg.c:3481
22146 #, gcc-internal-format
22147 msgid "conversion of an SSA_NAME on the left hand side"
22148 msgstr "conversión de un SSA_NAME del lado izquierdo"
22150 #: tree-cfg.c:3488
22151 #, gcc-internal-format
22152 msgid "conversion of register to a different size"
22153 msgstr "conversión de registro a un tamaño diferente"
22155 #: tree-cfg.c:3503
22156 #, gcc-internal-format
22157 msgid "invalid address operand in MEM_REF"
22158 msgstr "operando de dirección no válido en MEM_REF"
22160 #: tree-cfg.c:3510
22161 #, gcc-internal-format
22162 msgid "invalid offset operand in MEM_REF"
22163 msgstr "operando de desplazamiento no válido en MEM_REF"
22165 #: tree-cfg.c:3520
22166 #, gcc-internal-format
22167 msgid "invalid address operand in TARGET_MEM_REF"
22168 msgstr "operando de dirección no válido en TARGET_MEM_REF"
22170 #: tree-cfg.c:3527
22171 #, gcc-internal-format
22172 msgid "invalid offset operand in TARGET_MEM_REF"
22173 msgstr "operando de desplazamiento no válido en TARGET_MEM_REF"
22175 #: tree-cfg.c:3581
22176 #, gcc-internal-format
22177 msgid "gimple call has two targets"
22178 msgstr "la llamada gimple tiene dos objetivos"
22180 #: tree-cfg.c:3595
22181 #, gcc-internal-format
22182 msgid "gimple call has no target"
22183 msgstr "la llamada gimple no tiene objetivo"
22185 #: tree-cfg.c:3602
22186 #, gcc-internal-format
22187 msgid "invalid function in gimple call"
22188 msgstr "función no válida en la llamada gimple"
22190 #: tree-cfg.c:3612
22191 #, gcc-internal-format
22192 msgid "non-function in gimple call"
22193 msgstr "no es función en la llamada gimple"
22195 #: tree-cfg.c:3623
22196 #, gcc-internal-format
22197 msgid "invalid pure const state for function"
22198 msgstr "estado const pure no válido para la función"
22200 #: tree-cfg.c:3632
22201 #, gcc-internal-format
22202 msgid "invalid LHS in gimple call"
22203 msgstr "LHS no válido en la llamada gimple"
22205 #: tree-cfg.c:3640
22206 #, gcc-internal-format
22207 msgid "LHS in noreturn call"
22208 msgstr "LHS en la llamada noreturn"
22210 #: tree-cfg.c:3654
22211 #, gcc-internal-format
22212 msgid "invalid conversion in gimple call"
22213 msgstr "conversión no válida en la llamada gimple"
22215 #: tree-cfg.c:3663
22216 #, gcc-internal-format
22217 msgid "invalid static chain in gimple call"
22218 msgstr "cadena estática no válida en la llamada gimple"
22220 #: tree-cfg.c:3674
22221 #, gcc-internal-format
22222 msgid "static chain with function that doesn%'t use one"
22223 msgstr "cadena static con una función que no usa una"
22225 #. Built-in unreachable with parameters might not be caught by
22226 #. undefined behavior sanitizer.  Front-ends do check users do not
22227 #. call them that way but we also produce calls to
22228 #. __builtin_unreachable internally, for example when IPA figures
22229 #. out a call cannot happen in a legal program.  In such cases,
22230 #. we must make sure arguments are stripped off.
22231 #: tree-cfg.c:3692
22232 #, gcc-internal-format
22233 msgid "__builtin_unreachable or __builtin_trap call with arguments"
22234 msgstr "llamada a __builtin_unreachable o __builtin_trap con argumentos"
22236 #: tree-cfg.c:3715
22237 #, gcc-internal-format
22238 msgid "invalid argument to gimple call"
22239 msgstr "argumento no válido en la llamada gimple"
22241 #: tree-cfg.c:3735
22242 #, gcc-internal-format
22243 msgid "invalid operands in gimple comparison"
22244 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
22246 #: tree-cfg.c:3751
22247 #, gcc-internal-format
22248 msgid "mismatching comparison operand types"
22249 msgstr "comparación de tipos de operandos que no coinciden"
22251 #: tree-cfg.c:3768
22252 #, gcc-internal-format
22253 msgid "unsupported operation or type for vector comparison returning a boolean"
22254 msgstr ""
22256 #: tree-cfg.c:3783
22257 #, gcc-internal-format
22258 msgid "non-vector operands in vector comparison"
22259 msgstr "operandos que no son vectores en la comparación de vectores"
22261 #: tree-cfg.c:3792
22262 #, gcc-internal-format
22263 msgid "invalid vector comparison resulting type"
22264 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación de vectores"
22266 #: tree-cfg.c:3799
22267 #, gcc-internal-format
22268 msgid "bogus comparison result type"
22269 msgstr "tipo resultante no válido de la comparación"
22271 #: tree-cfg.c:3821
22272 #, gcc-internal-format
22273 msgid "non-register as LHS of unary operation"
22274 msgstr "el LHS de una operación unaria no es un registro"
22276 #: tree-cfg.c:3827
22277 #, gcc-internal-format
22278 msgid "invalid operand in unary operation"
22279 msgstr "operando no válido en la operación unaria"
22281 #: tree-cfg.c:3859
22282 #, gcc-internal-format
22283 msgid "invalid types in nop conversion"
22284 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22286 #: tree-cfg.c:3874
22287 #, gcc-internal-format
22288 msgid "invalid types in address space conversion"
22289 msgstr "tipos no válidos en la conversión nop"
22291 #: tree-cfg.c:3888
22292 #, gcc-internal-format
22293 msgid "invalid types in fixed-point conversion"
22294 msgstr "tipos no válidos en la conversión de coma fija"
22296 #: tree-cfg.c:3903
22297 #, gcc-internal-format
22298 msgid "invalid types in conversion to floating point"
22299 msgstr "tipos no válidos en la conversión a coma flotante"
22301 #: tree-cfg.c:3918
22302 #, gcc-internal-format
22303 msgid "invalid types in conversion to integer"
22304 msgstr "tipos no válidos en la conversión a entero"
22306 #: tree-cfg.c:3945
22307 #, gcc-internal-format
22308 msgid "vec_duplicate should be from a scalar to a like vector"
22309 msgstr ""
22311 #: tree-cfg.c:3959
22312 #, gcc-internal-format
22313 msgid "non-trivial conversion in unary operation"
22314 msgstr "conversión que no es trivial en la operación unaria"
22316 #: tree-cfg.c:3984
22317 #, gcc-internal-format
22318 msgid "non-register as LHS of binary operation"
22319 msgstr "el LHS de una operación binaria no es un registro"
22321 #: tree-cfg.c:3991
22322 #, gcc-internal-format
22323 msgid "invalid operands in binary operation"
22324 msgstr "operandos no válidos en la operación binaria"
22326 #: tree-cfg.c:4006
22327 #, gcc-internal-format
22328 msgid "type mismatch in complex expression"
22329 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión compleja"
22331 #: tree-cfg.c:4035
22332 #, gcc-internal-format
22333 msgid "type mismatch in shift expression"
22334 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift"
22336 #: tree-cfg.c:4052 tree-cfg.c:4073
22337 #, gcc-internal-format
22338 msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22339 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22341 #: tree-cfg.c:4094
22342 #, gcc-internal-format
22343 msgid "invalid non-vector operands to vector valued plus"
22344 msgstr "operandos que no son vectores no válidos para un vector valuado con más"
22346 #: tree-cfg.c:4105
22347 #, gcc-internal-format
22348 msgid "invalid (pointer) operands to plus/minus"
22349 msgstr "operandos (punteros) no válidos para más/menos"
22351 #: tree-cfg.c:4119
22352 #, gcc-internal-format
22353 msgid "type mismatch in pointer plus expression"
22354 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión puntero más"
22356 #: tree-cfg.c:4140
22357 #, gcc-internal-format
22358 msgid "type mismatch in pointer diff expression"
22359 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión de diferencia de punteros"
22361 #: tree-cfg.c:4194
22362 #, fuzzy, gcc-internal-format
22363 #| msgid "type mismatch in widening vector shift expression"
22364 msgid "type mismatch in widening sum reduction"
22365 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión shift de ensanchamiento de vector"
22367 #: tree-cfg.c:4214
22368 #, fuzzy, gcc-internal-format
22369 #| msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22370 msgid "type mismatch in vector widening multiplication"
22371 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22373 #: tree-cfg.c:4248
22374 #, gcc-internal-format
22375 msgid "type mismatch in vector pack expression"
22376 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de empaquetamiento de vector"
22378 #: tree-cfg.c:4281
22379 #, fuzzy, gcc-internal-format
22380 #| msgid "type mismatch in address expression"
22381 msgid "type mismatch in series expression"
22382 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22384 #: tree-cfg.c:4289
22385 #, fuzzy, gcc-internal-format
22386 #| msgid "vector types expected in sad expression"
22387 msgid "vector type expected in series expression"
22388 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22390 #: tree-cfg.c:4302
22391 #, gcc-internal-format
22392 msgid "type mismatch in binary expression"
22393 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión binaria"
22395 #: tree-cfg.c:4330
22396 #, gcc-internal-format
22397 msgid "non-register as LHS of ternary operation"
22398 msgstr "el LHS de una operación terniaria no es un registro"
22400 #: tree-cfg.c:4339
22401 #, gcc-internal-format
22402 msgid "invalid operands in ternary operation"
22403 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
22405 #: tree-cfg.c:4355
22406 #, gcc-internal-format
22407 msgid "type mismatch in widening multiply-accumulate expression"
22408 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de ensanchado multiplicar-acumular"
22410 #: tree-cfg.c:4369
22411 #, gcc-internal-format
22412 msgid "type mismatch in fused multiply-add expression"
22413 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión fusionada multiplicar-sumar"
22415 #: tree-cfg.c:4383
22416 #, gcc-internal-format
22417 msgid "the first argument of a VEC_COND_EXPR must be of a boolean vector type of the same number of elements as the result"
22418 msgstr "el primer argumento de una VEC_COND_EXPR debe ser de tipo vector de booleanos del mismo número de elementos que el resultado"
22420 #: tree-cfg.c:4395 c/c-typeck.c:5217
22421 #, gcc-internal-format
22422 msgid "type mismatch in conditional expression"
22423 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión condicional"
22425 #: tree-cfg.c:4407
22426 #, gcc-internal-format
22427 msgid "type mismatch in vector permute expression"
22428 msgstr "los tipos no coinciden en la expresión de permutación de vector"
22430 #: tree-cfg.c:4419
22431 #, gcc-internal-format
22432 msgid "vector types expected in vector permute expression"
22433 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22435 #: tree-cfg.c:4434
22436 #, gcc-internal-format
22437 msgid "vectors with different element number found in vector permute expression"
22438 msgstr "se encontraron vectores con número de elementos diferentes en la expresión de permutación"
22440 #: tree-cfg.c:4450
22441 #, gcc-internal-format
22442 msgid "invalid mask type in vector permute expression"
22443 msgstr "tipo de máscara no válido en la expresión de permutación de vector"
22445 #: tree-cfg.c:4466
22446 #, gcc-internal-format
22447 msgid "type mismatch in sad expression"
22448 msgstr "no coincide el tipo en expresión triste"
22450 #: tree-cfg.c:4478
22451 #, gcc-internal-format
22452 msgid "vector types expected in sad expression"
22453 msgstr "se esperaban tipos vector en una expresión de permutación de vector"
22455 #: tree-cfg.c:4491
22456 #, gcc-internal-format
22457 msgid "type mismatch in BIT_INSERT_EXPR"
22458 msgstr "discordancia de tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22460 #: tree-cfg.c:4501
22461 #, gcc-internal-format
22462 msgid "not allowed type combination in BIT_INSERT_EXPR"
22463 msgstr "no se permite combinar tipos en BIT_INSERT_EXPR"
22465 #: tree-cfg.c:4510
22466 #, gcc-internal-format
22467 msgid "invalid position or size in BIT_INSERT_EXPR"
22468 msgstr "posición o tamaño no válido en BIT_INSERT_EXPR"
22470 #: tree-cfg.c:4520
22471 #, gcc-internal-format
22472 msgid "insertion out of range in BIT_INSERT_EXPR"
22473 msgstr "inserción fuera de rango en BIT_INSERT_EXPR"
22475 #: tree-cfg.c:4530
22476 #, gcc-internal-format
22477 msgid "vector insertion not at element boundary"
22478 msgstr "inserción de vector no en contorno de elemento"
22480 #: tree-cfg.c:4549
22481 #, gcc-internal-format
22482 msgid "type mismatch in dot product reduction"
22483 msgstr "los tipos no coinciden en la reducción de producto escalar"
22485 #: tree-cfg.c:4583
22486 #, gcc-internal-format
22487 msgid "non-trivial conversion at assignment"
22488 msgstr "conversión que no es trivial en la asignación"
22490 #: tree-cfg.c:4592
22491 #, gcc-internal-format
22492 msgid "non-decl/MEM_REF LHS in clobber statement"
22493 msgstr "non-decl/MEM_REF LHS en sentencia clobber"
22495 #: tree-cfg.c:4610
22496 #, gcc-internal-format
22497 msgid "invalid operand in unary expression"
22498 msgstr "operando no válido en la expresión unaria"
22500 #: tree-cfg.c:4624
22501 #, gcc-internal-format
22502 msgid "type mismatch in address expression"
22503 msgstr "no coincide el tipo en la expresión de dirección"
22505 #: tree-cfg.c:4650 tree-cfg.c:4676
22506 #, gcc-internal-format
22507 msgid "invalid rhs for gimple memory store"
22508 msgstr "rhs no válido para el almacenamiento de memoria gimple"
22510 #: tree-cfg.c:4710 tree-cfg.c:4728 tree-cfg.c:4742
22511 #, gcc-internal-format
22512 msgid "incorrect type of vector CONSTRUCTOR elements"
22513 msgstr "tipo incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22515 #: tree-cfg.c:4719 tree-cfg.c:4735
22516 #, gcc-internal-format
22517 msgid "incorrect number of vector CONSTRUCTOR elements"
22518 msgstr "número incorrecto de elementos de CONSTRUCTOR de vector"
22520 #: tree-cfg.c:4751
22521 #, gcc-internal-format
22522 msgid "vector CONSTRUCTOR with non-NULL element index"
22523 msgstr "CONSTRUCTOR de vector con índice de elemento no NULL"
22525 #: tree-cfg.c:4757
22526 #, gcc-internal-format
22527 msgid "vector CONSTRUCTOR element is not a GIMPLE value"
22528 msgstr "el elemento CONSTRUCTOR de vector no es un valor GIMPLE"
22530 #: tree-cfg.c:4765
22531 #, gcc-internal-format
22532 msgid "non-vector CONSTRUCTOR with elements"
22533 msgstr "CONSTRUCTOR no vector con elementos"
22535 #: tree-cfg.c:4824
22536 #, gcc-internal-format
22537 msgid "invalid operand in return statement"
22538 msgstr "operando no válido en la declaración return"
22540 #: tree-cfg.c:4839 c/gimple-parser.c:1622
22541 #, gcc-internal-format
22542 msgid "invalid conversion in return statement"
22543 msgstr "conversión no válida en la declaración return"
22545 #: tree-cfg.c:4863
22546 #, gcc-internal-format
22547 msgid "goto destination is neither a label nor a pointer"
22548 msgstr "el destino de goto no es una etiqueta ni un puntero"
22550 #: tree-cfg.c:4882
22551 #, gcc-internal-format
22552 msgid "invalid operand to switch statement"
22553 msgstr "operando no válido para la declaración switch"
22555 #: tree-cfg.c:4890
22556 #, gcc-internal-format
22557 msgid "non-integral type switch statement"
22558 msgstr "sentencia switch de tipo no entero"
22560 #: tree-cfg.c:4898
22561 #, gcc-internal-format
22562 msgid "invalid default case label in switch statement"
22563 msgstr "etiqueta case default no váilda en sentencia switch"
22565 #: tree-cfg.c:4910
22566 #, gcc-internal-format
22567 msgid "invalid case label in switch statement"
22568 msgstr "etiqueta case no váilda en sentencia switch"
22570 #: tree-cfg.c:4917
22571 #, gcc-internal-format
22572 msgid "invalid case range in switch statement"
22573 msgstr "rango case no váildo en sentencia switch"
22575 #: tree-cfg.c:4927
22576 #, gcc-internal-format
22577 msgid "type mismatch for case label in switch statement"
22578 msgstr "discordancia de tipos para etiqueta case en sentencia switch"
22580 #: tree-cfg.c:4937
22581 #, gcc-internal-format
22582 msgid "type precision mismatch in switch statement"
22583 msgstr "discordancia en precisión de tipo en sentencia switch"
22585 #: tree-cfg.c:4946
22586 #, gcc-internal-format
22587 msgid "case labels not sorted in switch statement"
22588 msgstr "etiquetas case no ordenadas en sentencia switch"
22590 #: tree-cfg.c:4989
22591 #, gcc-internal-format
22592 msgid "label's context is not the current function decl"
22593 msgstr "el contexto de la etiqueta no es la declaración de función actual"
22595 #: tree-cfg.c:4998
22596 #, gcc-internal-format
22597 msgid "incorrect entry in label_to_block_map"
22598 msgstr "entrada incorrecta en label_to_block_map"
22600 #: tree-cfg.c:5008
22601 #, gcc-internal-format
22602 msgid "incorrect setting of landing pad number"
22603 msgstr "definición incorrecta del número de relleno de aterrizaje"
22605 #: tree-cfg.c:5024
22606 #, gcc-internal-format
22607 msgid "invalid comparison code in gimple cond"
22608 msgstr "código de comparación no válido en la condición gimple"
22610 #: tree-cfg.c:5032
22611 #, gcc-internal-format
22612 msgid "invalid labels in gimple cond"
22613 msgstr "etiquetas no válidas en la condición gimple"
22615 #: tree-cfg.c:5115 tree-cfg.c:5124
22616 #, gcc-internal-format
22617 msgid "invalid PHI result"
22618 msgstr "resultado PHI no válido"
22620 #: tree-cfg.c:5134
22621 #, gcc-internal-format
22622 msgid "missing PHI def"
22623 msgstr "falta la definición PHI"
22625 #: tree-cfg.c:5148
22626 #, gcc-internal-format
22627 msgid "invalid PHI argument"
22628 msgstr "argumento PHI no válido"
22630 #: tree-cfg.c:5155
22631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22632 msgid "incompatible types in PHI argument %u"
22633 msgstr "tipos incompatibles en el argumento PHI %u"
22635 #: tree-cfg.c:5253 tree-cfg.c:5585
22636 #, gcc-internal-format
22637 msgid "verify_gimple failed"
22638 msgstr "falló verify_gimple"
22640 #: tree-cfg.c:5313
22641 #, gcc-internal-format
22642 msgid "dead STMT in EH table"
22643 msgstr "STMT muerto en la tabla EH"
22645 #: tree-cfg.c:5329
22646 #, gcc-internal-format
22647 msgid "location references block not in block tree"
22648 msgstr "la ubicación referencia un bloque que no está en el árbol de bloques"
22650 #: tree-cfg.c:5451
22651 #, gcc-internal-format
22652 msgid "gimple_bb (phi) is set to a wrong basic block"
22653 msgstr "se estableció gimple_bb (phi) a un bloque básico erróneo"
22655 #: tree-cfg.c:5460
22656 #, gcc-internal-format
22657 msgid "PHI node with location"
22658 msgstr "nodo PHI con ubicación"
22660 #: tree-cfg.c:5471 tree-cfg.c:5520
22661 #, gcc-internal-format
22662 msgid "incorrect sharing of tree nodes"
22663 msgstr "compartición incorrecta de nodos de árbol"
22665 #: tree-cfg.c:5479
22666 #, gcc-internal-format
22667 msgid "virtual PHI with argument locations"
22668 msgstr "PHI virtual con ubicaciones de argumento"
22670 #: tree-cfg.c:5508
22671 #, gcc-internal-format
22672 msgid "gimple_bb (stmt) is set to a wrong basic block"
22673 msgstr "se estableció gimple_bb (stmt) a un bloque básico erróneo"
22675 #: tree-cfg.c:5544
22676 #, gcc-internal-format
22677 msgid "in statement"
22678 msgstr "en la sentencia"
22680 #: tree-cfg.c:5561
22681 #, gcc-internal-format
22682 msgid "statement marked for throw, but doesn%'t"
22683 msgstr "se marcó la sentencia para throw, pero no lo hace"
22685 #: tree-cfg.c:5567
22686 #, gcc-internal-format
22687 msgid "statement marked for throw in middle of block"
22688 msgstr "se marcó la sentencia para throw en medio del bloque"
22690 #: tree-cfg.c:5607
22691 #, gcc-internal-format
22692 msgid "ENTRY_BLOCK has IL associated with it"
22693 msgstr "ENTRY_BLOCK tiene IL asociado con él"
22695 #: tree-cfg.c:5614
22696 #, gcc-internal-format
22697 msgid "EXIT_BLOCK has IL associated with it"
22698 msgstr "EXIT_BLOCK tiene IL asociado con él"
22700 #: tree-cfg.c:5621
22701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22702 msgid "fallthru to exit from bb %d"
22703 msgstr "caida para salir del bb %d"
22705 #: tree-cfg.c:5645
22706 #, gcc-internal-format
22707 msgid "nonlocal label "
22708 msgstr "etiqueta no local "
22710 #: tree-cfg.c:5654
22711 #, gcc-internal-format
22712 msgid "EH landing pad label "
22713 msgstr "etiqueta de relleno de aterrizaje EH "
22715 #: tree-cfg.c:5663 tree-cfg.c:5672 tree-cfg.c:5697
22716 #, gcc-internal-format
22717 msgid "label "
22718 msgstr "etiqueta "
22720 #: tree-cfg.c:5687
22721 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22722 msgid "control flow in the middle of basic block %d"
22723 msgstr "control de flujo enmedio del bloque básico %d"
22725 #: tree-cfg.c:5720
22726 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22727 msgid "fallthru edge after a control statement in bb %d"
22728 msgstr "borde de caída después de una sentencia de control en bb %d"
22730 #: tree-cfg.c:5733
22731 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22732 msgid "true/false edge after a non-GIMPLE_COND in bb %d"
22733 msgstr "borde verdadero/falso después de una expresión que no es GIMPLE_COND en bb %d"
22735 #: tree-cfg.c:5756 tree-cfg.c:5778 tree-cfg.c:5795 tree-cfg.c:5865
22736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22737 msgid "wrong outgoing edge flags at end of bb %d"
22738 msgstr "banderas de borde de salida erróneas al final del bb %d"
22740 #: tree-cfg.c:5766
22741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22742 msgid "explicit goto at end of bb %d"
22743 msgstr "goto explícito al final del bb %d"
22745 #: tree-cfg.c:5800
22746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22747 msgid "return edge does not point to exit in bb %d"
22748 msgstr "el borde de devolución no apunta a exit en el bb %d"
22750 #: tree-cfg.c:5831
22751 #, gcc-internal-format
22752 msgid "found default case not at the start of case vector"
22753 msgstr "se encontró un case por defecto que no está al inicio del vector case"
22755 #: tree-cfg.c:5839
22756 #, gcc-internal-format
22757 msgid "case labels not sorted: "
22758 msgstr "las etiquetas case no están ordenadas:"
22760 #: tree-cfg.c:5856
22761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22762 msgid "extra outgoing edge %d->%d"
22763 msgstr "borde de salida extra %d->%d"
22765 #: tree-cfg.c:5879
22766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22767 msgid "missing edge %i->%i"
22768 msgstr "falta el borde %i->%i"
22770 #: tree-cfg.c:9388
22771 #, gcc-internal-format
22772 msgid "%<noreturn%> function does return"
22773 msgstr "la función %<noreturn%> devuelve"
22775 #: tree-cfg.c:9409 tree-cfg.c:9441
22776 #, gcc-internal-format
22777 msgid "control reaches end of non-void function"
22778 msgstr "el control alcanza el final de una función que no es void"
22780 #: tree-cfg.c:9507 cp/cvt.c:1039
22781 #, gcc-internal-format
22782 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
22783 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
22785 #: tree-cfg.c:9512 cp/cvt.c:1046
22786 #, gcc-internal-format
22787 msgid "ignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
22788 msgstr "se descarta el valor de devolución de la función declarada con atributo warn_unused_result"
22790 #: tree-chkp-opt.c:720
22791 #, gcc-internal-format
22792 msgid "memory access check always fail"
22793 msgstr "la comprebación de acceso de memoria siempre falla"
22795 #: tree-chkp.c:2054
22796 #, gcc-internal-format
22797 msgid "-fcheck-pointer-bounds requires %qs name for internal usage"
22798 msgstr "-fcheck-pointer-bounds requiere nombre %qs para uso interno "
22800 #: tree-chkp.c:2831
22801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22802 msgid "pointer bounds were lost due to unexpected expression %s"
22803 msgstr "los límites del puntero se perdieron por culpa de la expresión inesperada %s"
22805 #: tree-chkp.c:2919
22806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22807 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected var of type %s"
22808 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: var inesperada de tipo %s"
22810 #: tree-chkp.c:2962
22811 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22812 msgid "chkp_get_bounds_by_definition: Unexpected GIMPLE code %s"
22813 msgstr "chkp_get_bounds_by_definition: code GIMPLE inesperado %s"
22815 #: tree-chkp.c:3662
22816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22817 msgid "chkp_make_addressed_object_bounds: Unexpected tree code %s"
22818 msgstr "chkp_make_addressed_object_bounds: código de árbol inesperado %s"
22820 #: tree-chkp.c:3822
22821 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22822 msgid "chkp_find_bounds: Unexpected tree code %s"
22823 msgstr "chkp_find_bounds: código de árbol inesperado %s"
22825 #: tree-chkp.c:3833
22826 #, gcc-internal-format
22827 msgid "chkp_find_bounds: Cannot find bounds for pointer"
22828 msgstr "chkp_find_bounds: no se pueden encontrar límites para el puntero"
22830 #: tree-chkp.c:3949
22831 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22832 msgid "chkp_walk_pointer_assignments: unexpected RHS type: %s"
22833 msgstr "chkp_walk_pointer_assignments: tipo RHS inesperado: %s"
22835 #: tree-diagnostic.c:202
22836 #, gcc-internal-format
22837 msgid "in definition of macro %qs"
22838 msgstr "en definición de macro %qs"
22840 #: tree-diagnostic.c:219
22841 #, gcc-internal-format
22842 msgid "in expansion of macro %qs"
22843 msgstr "en expansión de macro %qs"
22845 #: tree-eh.c:4766
22846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22847 msgid "BB %i has multiple EH edges"
22848 msgstr "el BB %i tiene múltiples bordes EH"
22850 #: tree-eh.c:4778
22851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22852 msgid "BB %i can not throw but has an EH edge"
22853 msgstr "el BB %i no puede hacer throw pero tiene un borde EH"
22855 #: tree-eh.c:4786
22856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22857 msgid "BB %i last statement has incorrectly set lp"
22858 msgstr "la última sentencia del BB %i tiene establecido incorrectamente lp"
22860 #: tree-eh.c:4792
22861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22862 msgid "BB %i is missing an EH edge"
22863 msgstr "al BB %i le falta un borde EH"
22865 #: tree-eh.c:4798
22866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22867 msgid "Incorrect EH edge %i->%i"
22868 msgstr "Borde EH %i->%i incorrecto"
22870 #: tree-eh.c:4832 tree-eh.c:4851
22871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22872 msgid "BB %i is missing an edge"
22873 msgstr "al BB %i le falta un borde"
22875 #: tree-eh.c:4868
22876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22877 msgid "BB %i too many fallthru edges"
22878 msgstr "BB %i demasiados bordes de respaldo"
22880 #: tree-eh.c:4877
22881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22882 msgid "BB %i has incorrect edge"
22883 msgstr "BB %i tiene un borde incorrecto"
22885 #: tree-eh.c:4883
22886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
22887 msgid "BB %i has incorrect fallthru edge"
22888 msgstr "BB %i tiene un borde de respaldo incorrecto"
22890 #: tree-inline.c:3534
22891 #, gcc-internal-format
22892 msgid "function %q+F can never be copied because it receives a non-local goto"
22893 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque recibe un goto que no es local"
22895 #: tree-inline.c:3541
22896 #, gcc-internal-format
22897 msgid "function %q+F can never be copied because it saves address of local label in a static variable"
22898 msgstr "la función %q+F nunca se puede copiar porque guarda direcciones de etiqueta local en una variable estática"
22900 #: tree-inline.c:3581
22901 #, gcc-internal-format
22902 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses alloca (override using the always_inline attribute)"
22903 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa alloca (forzar usando el atributo always_inline)"
22905 #: tree-inline.c:3595
22906 #, gcc-internal-format
22907 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp"
22908 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa setjmp"
22910 #: tree-inline.c:3609
22911 #, gcc-internal-format
22912 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses variable argument lists"
22913 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa listas variables de argumentos"
22915 #: tree-inline.c:3621
22916 #, gcc-internal-format
22917 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses setjmp-longjmp exception handling"
22918 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa manejo de excepciones setjmp-longjmp"
22920 #: tree-inline.c:3629
22921 #, gcc-internal-format
22922 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses non-local goto"
22923 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto que no es local"
22925 #: tree-inline.c:3641
22926 #, gcc-internal-format
22927 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses __builtin_return or __builtin_apply_args"
22928 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque usa __builtin_return o __builtin_apply_args"
22930 #: tree-inline.c:3661
22931 #, gcc-internal-format
22932 msgid "function %q+F can never be inlined because it contains a computed goto"
22933 msgstr "la función %q+F nunca se puede incluir en línea porque contiene un goto calculado"
22935 #: tree-inline.c:3762
22936 #, gcc-internal-format
22937 msgid "function %q+F can never be inlined because it is suppressed using -fno-inline"
22938 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque se suprime al usar -fno-inline"
22940 #: tree-inline.c:3770
22941 #, gcc-internal-format
22942 msgid "function %q+F can never be inlined because it uses attributes conflicting with inlining"
22943 msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluida en línea porque utiliza atributos que generan conflictos con la inclusión en línea"
22945 #: tree-inline.c:4442
22946 #, gcc-internal-format
22947 msgid "inlining failed in call to always_inline %q+F: %s"
22948 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a always_inline %q+F: %s"
22950 #: tree-inline.c:4445 tree-inline.c:4465
22951 #, gcc-internal-format
22952 msgid "called from here"
22953 msgstr "llamado desde aquí"
22955 #: tree-inline.c:4448 tree-inline.c:4468
22956 #, gcc-internal-format
22957 msgid "called from this function"
22958 msgstr "llamada desde esta función"
22960 #: tree-inline.c:4461
22961 #, gcc-internal-format
22962 msgid "inlining failed in call to %q+F: %s"
22963 msgstr "falló la inclusión en línea en la llamada a %q+F: %s"
22965 #: tree-into-ssa.c:3293
22966 #, gcc-internal-format
22967 msgid "statement uses released SSA name:"
22968 msgstr ""
22970 #: tree-into-ssa.c:3305
22971 #, gcc-internal-format
22972 msgid "cannot update SSA form"
22973 msgstr "no se puede actualizar formulario SSA"
22975 #: tree-into-ssa.c:3396 tree-outof-ssa.c:824 tree-outof-ssa.c:883
22976 #: tree-ssa-coalesce.c:1012
22977 #, gcc-internal-format
22978 msgid "SSA corruption"
22979 msgstr "corrupción de SSA"
22981 #: tree-profile.c:640
22982 #, gcc-internal-format
22983 msgid "target does not support atomic profile update, single mode is selected"
22984 msgstr "el objetivo no admite actualización de perfil atómica; se selecciona el modo sencillo"
22986 #: tree-ssa-ccp.c:3461
22987 #, fuzzy
22988 #| msgid "argument %u null where non-null expected"
22989 msgid "%Gargument %u null where non-null expected"
22990 msgstr "argumento %u nulo donde se esperaba no nulo"
22992 #: tree-ssa-ccp.c:3466
22993 #, gcc-internal-format
22994 msgid "in a call to built-in function %qD"
22995 msgstr "en una llamada a la función interna %qD"
22997 #: tree-ssa-ccp.c:3470
22998 #, gcc-internal-format
22999 msgid "in a call to function %qD declared here"
23000 msgstr "en una llamada a la función %qD declarada aquí"
23002 #: tree-ssa-loop-niter.c:3049
23003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23004 msgid "iteration %s invokes undefined behavior"
23005 msgstr "la iteración %s invoca comportamiento indefinido"
23007 #: tree-ssa-loop-niter.c:3050
23008 #, gcc-internal-format
23009 msgid "within this loop"
23010 msgstr "dentro de este bucle"
23012 #: tree-ssa-loop-prefetch.c:2065
23013 #, gcc-internal-format
23014 msgid "%<l1-cache-size%> parameter is not a power of two %d"
23015 msgstr "el parámetro %<l1-cache-size%> no es potencia de dos %d"
23017 #: tree-ssa-operands.c:975
23018 #, gcc-internal-format
23019 msgid "virtual definition of statement not up-to-date"
23020 msgstr "la definición virtual de la declaración no está actualizada"
23022 #: tree-ssa-operands.c:982
23023 #, gcc-internal-format
23024 msgid "virtual def operand missing for stmt"
23025 msgstr "falta el operando def virtual para stmt"
23027 #: tree-ssa-operands.c:992
23028 #, gcc-internal-format
23029 msgid "virtual use of statement not up-to-date"
23030 msgstr "el uso de la declaración virtual no está actualizada"
23032 #: tree-ssa-operands.c:999
23033 #, gcc-internal-format
23034 msgid "virtual use operand missing for stmt"
23035 msgstr "falta el operando use virtual para stmt"
23037 #: tree-ssa-operands.c:1016
23038 #, gcc-internal-format
23039 msgid "excess use operand for stmt"
23040 msgstr "operando use en exceso para stmt"
23042 #: tree-ssa-operands.c:1026
23043 #, gcc-internal-format
23044 msgid "use operand missing for stmt"
23045 msgstr "falta el operando use para stmt"
23047 #: tree-ssa-operands.c:1033
23048 #, gcc-internal-format
23049 msgid "stmt volatile flag not up-to-date"
23050 msgstr "la opción volatile de stmt no está actualizada"
23052 #: tree-ssa-strlen.c:1999
23053 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E byte from a string of the same length"
23054 msgid_plural "%G%qD output truncated before terminating nul copying %E bytes from a string of the same length"
23055 msgstr[0] ""
23056 msgstr[1] ""
23058 #: tree-ssa-strlen.c:2013
23059 msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23060 msgid_plural "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23061 msgstr[0] "salida de %G%qD truncada copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23062 msgstr[1] "salida de %G%qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23064 #: tree-ssa-strlen.c:2020
23065 msgid "%G%qD output truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23066 msgstr "salida de %G%qD truncada copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23068 #: tree-ssa-strlen.c:2032
23069 msgid "%G%qD output may be truncated copying %E byte from a string of length %wu"
23070 msgid_plural "%G%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
23071 msgstr[0] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E byte desde una cadena de longitud %wu"
23072 msgstr[1] "la salida de %G%qD puede truncarse copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
23074 #: tree-ssa-strlen.c:2039 tree-ssa-strlen.c:2053
23075 msgid "%G%qD output may be truncated copying between %wu and %wu bytes from a string of length %wu"
23076 msgstr "la salida de %G%qD puede truncarse copiando entre %wu y %wu bytes desde una cadena de longitud %wu"
23078 #: tree-ssa-strlen.c:2174
23079 #, fuzzy
23080 #| msgid "%qE output truncated before the last format character"
23081 msgid "%G%qD output truncated before terminating nul copying as many bytes from a string as its length"
23082 msgstr "la salida %qE podría truncarse antes del último carácter de formato"
23084 #: tree-ssa-strlen.c:2180
23085 msgid "%G%qD specified bound depends on the length of the source argument"
23086 msgstr "%G%qD: el límite especificado depende de la longitud del argumento origen"
23088 #: tree-ssa-strlen.c:2187
23089 #, gcc-internal-format
23090 msgid "length computed here"
23091 msgstr "la longitud se calcula aquí"
23093 #: tree-ssa-uninit.c:191 varasm.c:342
23094 #, gcc-internal-format
23095 msgid "%qD was declared here"
23096 msgstr "%qD se declaró aquí"
23098 #: tree-ssa-uninit.c:259
23099 #, gcc-internal-format
23100 msgid "%qD is used uninitialized in this function"
23101 msgstr "se utiliza %qD sin inicializar en esta función"
23103 #: tree-ssa-uninit.c:264 tree-ssa-uninit.c:2624
23104 #, gcc-internal-format
23105 msgid "%qD may be used uninitialized in this function"
23106 msgstr "puede ser que se utilice %qD sin inicializar en esta función"
23108 #: tree-ssa-uninit.c:369
23109 #, gcc-internal-format
23110 msgid "%qE is used uninitialized in this function"
23111 msgstr "se utiliza %qE sin inicializar en esta función"
23113 #: tree-ssa-uninit.c:379
23114 #, gcc-internal-format
23115 msgid "%qE may be used uninitialized in this function"
23116 msgstr "puede ser que se utilice %qE sin inicializar en esta función"
23118 #: tree-ssa.c:647
23119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23120 msgid "multiple virtual PHI nodes in BB %d"
23121 msgstr "nodos PHI virtuales múltiples en BB %d"
23123 #: tree-ssa.c:661 tree-ssa.c:690
23124 #, gcc-internal-format
23125 msgid "virtual definition is not an SSA name"
23126 msgstr "la definición virtual no es un nombre SSA"
23128 #: tree-ssa.c:677
23129 #, gcc-internal-format
23130 msgid "stmt with wrong VUSE"
23131 msgstr "stmt con VUSE incorrecto"
23133 #: tree-ssa.c:707
23134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23135 msgid "PHI node with wrong VUSE on edge from BB %d"
23136 msgstr "nodo PHI con VUSE incorrecto en el borde desde BB %d"
23138 #: tree-ssa.c:733
23139 #, gcc-internal-format
23140 msgid "expected an SSA_NAME object"
23141 msgstr "se esperaba un objeto SSA_NAME"
23143 #: tree-ssa.c:739
23144 #, gcc-internal-format
23145 msgid "found an SSA_NAME that had been released into the free pool"
23146 msgstr "se encontró un SSA_NAME que fue liberado en el conjunto libre"
23148 #: tree-ssa.c:746
23149 #, gcc-internal-format
23150 msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
23151 msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
23153 #: tree-ssa.c:752
23154 #, gcc-internal-format
23155 msgid "found a virtual definition for a GIMPLE register"
23156 msgstr "se encontró una definición virtual para un registro GIMPLE"
23158 #: tree-ssa.c:758
23159 #, gcc-internal-format
23160 msgid "virtual SSA name for non-VOP decl"
23161 msgstr "nombre SSA virtual para una decl que no es VOP"
23163 #: tree-ssa.c:764
23164 #, gcc-internal-format
23165 msgid "found a real definition for a non-register"
23166 msgstr "se encontró una definición real para uno que no es registro"
23168 #: tree-ssa.c:771
23169 #, gcc-internal-format
23170 msgid "found a default name with a non-empty defining statement"
23171 msgstr "se encontró un nombre por defecto con una declaración de definición que no está vacía"
23173 #: tree-ssa.c:801
23174 #, gcc-internal-format
23175 msgid "RESULT_DECL should be read only when DECL_BY_REFERENCE is set"
23176 msgstr "RESULT_DECL se debe leer sólo cuando se define DECL_BY_REFERENCE"
23178 #: tree-ssa.c:807
23179 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23180 msgid "SSA_NAME created in two different blocks %i and %i"
23181 msgstr "se creó SSA_NAME en dos bloques diferentes %i y %i"
23183 #: tree-ssa.c:816 tree-ssa.c:1150
23184 #, gcc-internal-format
23185 msgid "SSA_NAME_DEF_STMT is wrong"
23186 msgstr "SSA_NAME_DEF_STMT es erróneo"
23188 #: tree-ssa.c:868
23189 #, gcc-internal-format
23190 msgid "missing definition"
23191 msgstr "falta la definición"
23193 #: tree-ssa.c:874
23194 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23195 msgid "definition in block %i does not dominate use in block %i"
23196 msgstr "la definición en el bloque %i no domina el uso en el bloque %i"
23198 #: tree-ssa.c:882
23199 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23200 msgid "definition in block %i follows the use"
23201 msgstr "definición en el bloque %i después del uso"
23203 #: tree-ssa.c:889
23204 #, gcc-internal-format
23205 msgid "SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI should be set"
23206 msgstr "se debe establecer SSA_NAME_OCCURS_IN_ABNORMAL_PHI"
23208 #: tree-ssa.c:897
23209 #, gcc-internal-format
23210 msgid "no immediate_use list"
23211 msgstr "no hay una lista immediate_use"
23213 #: tree-ssa.c:909
23214 #, gcc-internal-format
23215 msgid "wrong immediate use list"
23216 msgstr "lista de uso inmediato errónea"
23218 #: tree-ssa.c:943
23219 #, gcc-internal-format
23220 msgid "incoming edge count does not match number of PHI arguments"
23221 msgstr "la cuenta de borde de entrada no coincide con el número de argumentos PHI"
23223 #: tree-ssa.c:957
23224 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23225 msgid "PHI argument is missing for edge %d->%d"
23226 msgstr "Falta un argumento PHI para el borde %d->%d"
23228 #: tree-ssa.c:966
23229 #, gcc-internal-format
23230 msgid "PHI argument is not SSA_NAME, or invariant"
23231 msgstr "el argumento PHI no es SSA_NAME, o invariante"
23233 #: tree-ssa.c:994
23234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23235 msgid "wrong edge %d->%d for PHI argument"
23236 msgstr "borde erróneo %d->%d para el argumento PHI"
23238 #: tree-ssa.c:1069
23239 #, gcc-internal-format
23240 msgid "shared SSA name info"
23241 msgstr ""
23243 #: tree-ssa.c:1096
23244 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23245 msgid "AUX pointer initialized for edge %d->%d"
23246 msgstr "se inicializó el puntero AUX para el borde %d->%d"
23248 #: tree-ssa.c:1122
23249 #, gcc-internal-format
23250 msgid "stmt (%p) marked modified after optimization pass: "
23251 msgstr "se modificó el stmt (%p) marcado después del paso de optimización: "
23253 #: tree-ssa.c:1188
23254 #, gcc-internal-format
23255 msgid "verify_ssa failed"
23256 msgstr "falló verify_ssa"
23258 #: tree-streamer-in.c:346
23259 #, gcc-internal-format
23260 msgid "machine independent builtin code out of range"
23261 msgstr "código interno independiente de máquina fuera de rango"
23263 #: tree-streamer-in.c:352
23264 #, gcc-internal-format
23265 msgid "target specific builtin not available"
23266 msgstr "no está disponible la orden interna específica del objetivo"
23268 #: tree-vect-generic.c:283
23269 #, gcc-internal-format
23270 msgid "vector operation will be expanded piecewise"
23271 msgstr "la operación vectorial se expandirá por piezas"
23273 #: tree-vect-generic.c:286
23274 #, gcc-internal-format
23275 msgid "vector operation will be expanded in parallel"
23276 msgstr "la operación vectorial se expandirá en paralelo"
23278 #: tree-vect-generic.c:337
23279 #, gcc-internal-format
23280 msgid "vector operation will be expanded with a single scalar operation"
23281 msgstr "la operación vectorial se expandirá con una sola operación escalar"
23283 #: tree-vect-generic.c:937
23284 #, gcc-internal-format
23285 msgid "vector condition will be expanded piecewise"
23286 msgstr "la condición vectorial se expandirá por piezas"
23288 #: tree-vect-generic.c:1369
23289 #, gcc-internal-format
23290 msgid "vector shuffling operation will be expanded piecewise"
23291 msgstr "la operación de ordenamiento vectorial se expandirá por piezas"
23293 #: tree-vect-loop.c:4038
23294 #, gcc-internal-format
23295 msgid "vectorization did not happen for a simd loop"
23296 msgstr "no se ha producido vectorización para un bucle simd"
23298 #: tree-vrp.c:4931 tree-vrp.c:4975
23299 #, gcc-internal-format
23300 msgid "array subscript %E is above array bounds of %qT"
23301 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23303 #: tree-vrp.c:4957
23304 #, gcc-internal-format
23305 msgid "array subscript [%E, %E] is outside array bounds of %qT"
23306 msgstr "el subíndice [%E, %E] de la matriz está fuera de los límites de matriz de %qT"
23308 #: tree-vrp.c:4989
23309 #, gcc-internal-format
23310 msgid "array subscript %E is below array bounds of %qT"
23311 msgstr "el subíndice %E de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23313 #: tree-vrp.c:5047
23314 #, gcc-internal-format
23315 msgid "array subscript %wi is below array bounds of %qT"
23316 msgstr "el subíndice %wi de la matriz está por debajo de los límites de matriz de %qT"
23318 #: tree-vrp.c:5061
23319 #, gcc-internal-format
23320 msgid "array subscript %wu is above array bounds of %qT"
23321 msgstr "el subíndice %wu de la matriz está por encima de los límites de matriz de %qT"
23323 #: tree.c:1987
23324 #, gcc-internal-format
23325 msgid "non-constant element in constant CONSTRUCTOR"
23326 msgstr "elemento no constante en CONSTRUCTOR constante"
23328 #: tree.c:1989
23329 #, gcc-internal-format
23330 msgid "side-effects element in no-side-effects CONSTRUCTOR"
23331 msgstr "elemento con efectos colaterales en CONSTRUCTOR sin efectos colaterales"
23333 #: tree.c:7856
23334 #, gcc-internal-format
23335 msgid "arrays of functions are not meaningful"
23336 msgstr "las matrices de funciones no tienen significado"
23338 #: tree.c:8023
23339 #, gcc-internal-format
23340 msgid "function return type cannot be function"
23341 msgstr "el tipo de devolución de función no puede ser función"
23343 #: tree.c:9331 tree.c:9416 tree.c:9477
23344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23345 msgid "tree check: %s, have %s in %s, at %s:%d"
23346 msgstr "revisión de árbol: %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23348 #: tree.c:9368
23349 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23350 msgid "tree check: expected none of %s, have %s in %s, at %s:%d"
23351 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba ninguno de %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23353 #: tree.c:9381
23354 #, gcc-internal-format
23355 msgid "tree check: expected class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23356 msgstr "revisión de árbol: se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23358 #: tree.c:9430
23359 #, gcc-internal-format
23360 msgid "tree check: did not expect class %qs, have %qs (%s) in %s, at %s:%d"
23361 msgstr "revisión de árbol: no se esperaba la clase %qs, se tiene %qs (%s) en %s, en %s:%d"
23363 #: tree.c:9443
23364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23365 msgid "tree check: expected omp_clause %s, have %s in %s, at %s:%d"
23366 msgstr "revisión de árbol: se esperaba omp_clause %s, se tiene %s en %s, en %s:%d"
23368 #: tree.c:9503
23369 #, gcc-internal-format
23370 msgid "tree check: expected tree that contains %qs structure, have %qs in %s, at %s:%d"
23371 msgstr "revisión de árbol: se esperaba un árbol que contenga la estructura %qs, se tiene %qs en %s, en %s:%d"
23373 #: tree.c:9517
23374 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23375 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_int_cst with %d elts in %s, at %s:%d"
23376 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_int_cst con %d elts en %s, en %s:%d"
23378 #: tree.c:9529
23379 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23380 msgid "tree check: accessed elt %d of tree_vec with %d elts in %s, at %s:%d"
23381 msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de tree_vec con %d elts en %s, en %s:%d"
23383 #: tree.c:9542
23384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23385 msgid "tree check: accessed operand %d of %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23386 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23388 #: tree.c:9555
23389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23390 msgid "tree check: accessed operand %d of omp_clause %s with %d operands in %s, at %s:%d"
23391 msgstr "revisión de árbol: acceso del operando %d de omp_clause %s con %d operandos en %s, en %s:%d"
23393 #: tree.c:12450
23394 #, gcc-internal-format
23395 msgid "%qD is deprecated: %s"
23396 msgstr "%qD es obsoleto: %s"
23398 #: tree.c:12453
23399 #, gcc-internal-format
23400 msgid "%qD is deprecated"
23401 msgstr "%qD es obsoleto"
23403 #: tree.c:12477 tree.c:12499
23404 #, gcc-internal-format
23405 msgid "%qE is deprecated: %s"
23406 msgstr "%qE es obsoleto: %s"
23408 #: tree.c:12480 tree.c:12502
23409 #, gcc-internal-format
23410 msgid "%qE is deprecated"
23411 msgstr "%qE es obsoleto"
23413 #: tree.c:12486 tree.c:12507
23414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23415 msgid "type is deprecated: %s"
23416 msgstr "el tipo es obsoleto: %s"
23418 #: tree.c:12489 tree.c:12510
23419 #, gcc-internal-format
23420 msgid "type is deprecated"
23421 msgstr "el tipo es obsoleto"
23423 #. Type variant can differ by:
23425 #. - TYPE_QUALS: TYPE_READONLY, TYPE_VOLATILE, TYPE_ATOMIC, TYPE_RESTRICT,
23426 #. ENCODE_QUAL_ADDR_SPACE.
23427 #. - main variant may be TYPE_COMPLETE_P and variant types !TYPE_COMPLETE_P
23428 #. in this case some values may not be set in the variant types
23429 #. (see TYPE_COMPLETE_P checks).
23430 #. - it is possible to have TYPE_ARTIFICIAL variant of non-artifical type
23431 #. - by TYPE_NAME and attributes (i.e. when variant originate by typedef)
23432 #. - TYPE_CANONICAL (TYPE_ALIAS_SET is the same among variants)
23433 #. - by the alignment: TYPE_ALIGN and TYPE_USER_ALIGN
23434 #. - during LTO by TYPE_CONTEXT if type is TYPE_FILE_SCOPE_P
23435 #. this is necessary to make it possible to merge types form different TUs
23436 #. - arrays, pointers and references may have TREE_TYPE that is a variant
23437 #. of TREE_TYPE of their main variants.
23438 #. - aggregates may have new TYPE_FIELDS list that list variants of
23439 #. the main variant TYPE_FIELDS.
23440 #. - vector types may differ by TYPE_VECTOR_OPAQUE
23442 #. Convenience macro for matching individual fields.
23443 #: tree.c:13047
23444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23445 msgid "type variant differs by %s"
23446 msgstr "tipo variante difiere en %s"
23448 #: tree.c:13088
23449 #, gcc-internal-format
23450 msgid "type variant has different TYPE_SIZE_UNIT"
23451 msgstr "tipos variantes difieren en TYPE_SIZE_UNIT"
23453 #: tree.c:13090
23454 #, gcc-internal-format
23455 msgid "type variant's TYPE_SIZE_UNIT"
23456 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo variante"
23458 #: tree.c:13092
23459 #, gcc-internal-format
23460 msgid "type's TYPE_SIZE_UNIT"
23461 msgstr "TYPE_SIZE_UNIT del tipo"
23463 #: tree.c:13112
23464 #, gcc-internal-format
23465 msgid "type variant with TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23466 msgstr "tipo variante con TYPE_ALIAS_SET_KNOWN_P"
23468 #: tree.c:13125
23469 #, gcc-internal-format
23470 msgid "type variant has different TYPE_VFIELD"
23471 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_VFIELD"
23473 #: tree.c:13161
23474 #, gcc-internal-format
23475 msgid "type variant has different TYPE_BINFO"
23476 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_BINFO"
23478 #: tree.c:13163
23479 #, gcc-internal-format
23480 msgid "type variant's TYPE_BINFO"
23481 msgstr "TYPE_BINFO del tipo variante"
23483 #: tree.c:13165
23484 #, gcc-internal-format
23485 msgid "type's TYPE_BINFO"
23486 msgstr "TYPE_BINFO del tipo"
23488 #: tree.c:13203
23489 #, gcc-internal-format
23490 msgid "type variant has different TYPE_FIELDS"
23491 msgstr "tipo variante con diferente TYPE_FIELDS"
23493 #: tree.c:13205
23494 #, gcc-internal-format
23495 msgid "first mismatch is field"
23496 msgstr "el primer descuadre es campo"
23498 #: tree.c:13207
23499 #, gcc-internal-format
23500 msgid "and field"
23501 msgstr "y campo"
23503 #: tree.c:13224
23504 #, gcc-internal-format
23505 msgid "type variant has different TREE_TYPE"
23506 msgstr "tipo variante con diferente TREE_TYPE"
23508 #: tree.c:13226 tree.c:13237
23509 #, gcc-internal-format
23510 msgid "type variant's TREE_TYPE"
23511 msgstr "TREE_TYPE del tipo variante"
23513 #: tree.c:13228 tree.c:13239
23514 #, gcc-internal-format
23515 msgid "type's TREE_TYPE"
23516 msgstr "TREE_TYPE del tipo"
23518 #: tree.c:13235
23519 #, gcc-internal-format
23520 msgid "type is not compatible with its variant"
23521 msgstr "el tipo no es compatible con su variante"
23523 #: tree.c:13538
23524 #, gcc-internal-format
23525 msgid "Main variant is not defined"
23526 msgstr "La variante principal no está definida"
23528 #: tree.c:13543
23529 #, gcc-internal-format
23530 msgid "TYPE_MAIN_VARIANT has different TYPE_MAIN_VARIANT"
23531 msgstr "TYPE_MAIN_VARIANT tiene diferente TYPE_MAIN_VARIANT"
23533 #: tree.c:13555
23534 #, gcc-internal-format
23535 msgid "TYPE_CANONICAL has different TYPE_CANONICAL"
23536 msgstr "TYPE_CANONICAL tiene diferente TYPE_CANONICAL"
23538 #: tree.c:13573
23539 #, gcc-internal-format
23540 msgid "TYPE_CANONICAL is not compatible"
23541 msgstr "TYPE_CANONICAL no es compatible"
23543 #: tree.c:13581
23544 #, gcc-internal-format
23545 msgid "TYPE_MODE of TYPE_CANONICAL is not compatible"
23546 msgstr "TYPE_MODE de TYPE_CANONICAL no es compatible"
23548 #: tree.c:13587
23549 #, gcc-internal-format
23550 msgid "TYPE_CANONICAL of main variant is not main variant"
23551 msgstr ""
23553 #: tree.c:13603
23554 #, gcc-internal-format
23555 msgid "TYPE_VFIELD is not FIELD_DECL nor TREE_LIST"
23556 msgstr "TYPE_VFIELD no es FIELD_DECL ni TREE_LIST"
23558 #: tree.c:13613
23559 #, gcc-internal-format
23560 msgid "TYPE_NEXT_PTR_TO is not POINTER_TYPE"
23561 msgstr "TYPE_NEXT_PTR_TO no es POINTER_TYPE"
23563 #: tree.c:13623
23564 #, gcc-internal-format
23565 msgid "TYPE_NEXT_REF_TO is not REFERENCE_TYPE"
23566 msgstr "TYPE_NEXT_REF_TO no es REFERENCE_TYPE"
23568 #: tree.c:13644
23569 #, gcc-internal-format
23570 msgid "TYPE_BINFO is not TREE_BINFO"
23571 msgstr "TYPE_BINFO no es TREE_BINFO"
23573 #: tree.c:13650
23574 #, gcc-internal-format
23575 msgid "TYPE_BINFO type is not TYPE_MAIN_VARIANT"
23576 msgstr "El tipo TYPE_BINFO no es TYPE_MAIN_VARIANT"
23578 #: tree.c:13661
23579 #, gcc-internal-format
23580 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not record nor union"
23581 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es registro ni unión"
23583 #: tree.c:13672
23584 #, gcc-internal-format
23585 msgid "TYPE_OFFSET_BASETYPE is not record nor union"
23586 msgstr "TYPE_OFFSET_BASETYPE no es registro ni unión"
23588 #: tree.c:13690
23589 #, gcc-internal-format
23590 msgid "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE not INTEGER_CST"
23591 msgstr "TYPE_ARRAY_MAX_SIZE no es INTEGER_CST"
23593 #: tree.c:13697
23594 #, gcc-internal-format
23595 msgid "TYPE_MAX_VALUE_RAW non-NULL"
23596 msgstr "TYPE_MAX_VALUE_RAW no NULL"
23598 #: tree.c:13704
23599 #, gcc-internal-format
23600 msgid "TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) field is non-NULL"
23601 msgstr "El campo TYPE_LANG_SLOT_1 (binfo) es no NULL"
23603 #: tree.c:13720
23604 #, gcc-internal-format
23605 msgid "Enum value is not CONST_DECL or INTEGER_CST"
23606 msgstr "El valor enumerado no es CONST_DECL ni INTEGER_CST"
23608 #: tree.c:13728
23609 #, gcc-internal-format
23610 msgid "Enum value type is not INTEGER_TYPE nor convertible to the enum"
23611 msgstr "El tipo de valor enumerado no es INTEGER_TYPE ni puede convertirse al enumerado"
23613 #: tree.c:13735
23614 #, gcc-internal-format
23615 msgid "Enum value name is not IDENTIFIER_NODE"
23616 msgstr "El nombre de valor enumerado no es IDENTIFIER_NODE"
23618 #: tree.c:13745
23619 #, gcc-internal-format
23620 msgid "Array TYPE_DOMAIN is not integer type"
23621 msgstr "El array TYPE_DOMAIN no es de un tipo entero"
23623 #: tree.c:13754
23624 #, gcc-internal-format
23625 msgid "TYPE_FIELDS defined in incomplete type"
23626 msgstr "TYPE_FIELDS definidos en un tipo incompleto"
23628 #: tree.c:13776
23629 #, gcc-internal-format
23630 msgid "Wrong tree in TYPE_FIELDS list"
23631 msgstr "Árbol incorrecto en una lista TYPE_FIELDS"
23633 #: tree.c:13791
23634 #, gcc-internal-format
23635 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is %i while TYPE_CACHED_VALUES is %p"
23636 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P es %i mientras que TYPE_CACHED_VALUES es %p"
23638 #: tree.c:13797
23639 #, gcc-internal-format
23640 msgid "TYPE_CACHED_VALUES is not TREE_VEC"
23641 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES no es TREE_VEC"
23643 #: tree.c:13810
23644 #, gcc-internal-format
23645 msgid "wrong TYPE_CACHED_VALUES entry"
23646 msgstr "entrada TYPE_CACHED_VALUES incorrecta"
23648 #: tree.c:13823
23649 #, gcc-internal-format
23650 msgid "TREE_PURPOSE is non-NULL in TYPE_ARG_TYPES list"
23651 msgstr "TREE_PURPOSE es no NULL en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23653 #: tree.c:13829
23654 #, gcc-internal-format
23655 msgid "Wrong entry in TYPE_ARG_TYPES list"
23656 msgstr "Entrada incorrecta en una lista TYPE_ARG_TYPES"
23658 #: tree.c:13836
23659 #, gcc-internal-format
23660 msgid "TYPE_VALUES_RAW field is non-NULL"
23661 msgstr "El campo TYPE_VALUES_RAW es no NULL"
23663 #: tree.c:13848
23664 #, gcc-internal-format
23665 msgid "TYPE_CACHED_VALUES_P is set while it should not"
23666 msgstr "TYPE_CACHED_VALUES_P está activado y no debería"
23668 #: tree.c:13854
23669 #, gcc-internal-format
23670 msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on wrong type code"
23671 msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un código de tipo incorrecto"
23673 #: tree.c:13864
23674 #, gcc-internal-format
23675 msgid "TYPE_METHOD_BASETYPE is not main variant"
23676 msgstr "TYPE_METHOD_BASETYPE no es una variante de main"
23678 #: tree.c:13871
23679 #, gcc-internal-format
23680 msgid "verify_type failed"
23681 msgstr "falló verify_type"
23683 #: value-prof.c:510
23684 #, gcc-internal-format
23685 msgid "dead histogram"
23686 msgstr "histograma muerto"
23688 #: value-prof.c:539
23689 #, gcc-internal-format
23690 msgid "Histogram value statement does not correspond to the statement it is associated with"
23691 msgstr "La sentencia de valor del histograma no corresponde a la sentencia con la que está asociada"
23693 #: value-prof.c:551
23694 #, gcc-internal-format
23695 msgid "verify_histograms failed"
23696 msgstr "falló verify_histograms"
23698 #: value-prof.c:607
23699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23700 msgid "corrupted value profile: %s profile counter (%d out of %d) inconsistent with basic-block count (%d)"
23701 msgstr "valor de perfil corrupto: la cuenta del perfilador %s (%d de %d) es inconsistente con la cuenta bloque-básico (%d)"
23703 #: var-tracking.c:7184
23704 #, gcc-internal-format
23705 msgid "variable tracking size limit exceeded with -fvar-tracking-assignments, retrying without"
23706 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable con -fvar-tracking-assignments, se reintenta sin esa opción"
23708 #: var-tracking.c:7188
23709 #, gcc-internal-format
23710 msgid "variable tracking size limit exceeded"
23711 msgstr "se excedió el límite de tamaño de rastreo de variable"
23713 #: varasm.c:337
23714 #, gcc-internal-format
23715 msgid "%+qD causes a section type conflict with %qD"
23716 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección con %qD"
23718 #: varasm.c:340
23719 #, gcc-internal-format
23720 msgid "section type conflict with %qD"
23721 msgstr "conflicto de tipo de sección con %qD"
23723 #: varasm.c:345
23724 #, gcc-internal-format
23725 msgid "%+qD causes a section type conflict"
23726 msgstr "%+qD causa un conflicto de tipo de sección"
23728 #: varasm.c:347
23729 #, gcc-internal-format
23730 msgid "section type conflict"
23731 msgstr "conflicto de tipo de sección"
23733 #: varasm.c:1030
23734 #, gcc-internal-format
23735 msgid "alignment of %q+D is greater than maximum object file alignment %d"
23736 msgstr "la alineación de %q+D es mayor que la alineación máxima del fichero objeto %d"
23738 #: varasm.c:1183
23739 #, gcc-internal-format
23740 msgid "only zero initializers are allowed in section %qs"
23741 msgstr "solo se permiten inicializadores a cero en la sección %qs"
23743 #: varasm.c:1389 varasm.c:1398
23744 #, gcc-internal-format
23745 msgid "register name not specified for %q+D"
23746 msgstr "no se especifica un nombre de registro para %q+D"
23748 #: varasm.c:1400
23749 #, gcc-internal-format
23750 msgid "invalid register name for %q+D"
23751 msgstr "nombre de registro no válido para %q+D"
23753 #: varasm.c:1402
23754 #, gcc-internal-format
23755 msgid "data type of %q+D isn%'t suitable for a register"
23756 msgstr "el tipo de datos de %q+D no es adecuado para un registro"
23758 #: varasm.c:1405
23759 #, gcc-internal-format
23760 msgid "the register specified for %q+D cannot be accessed by the current target"
23761 msgstr "no se puede acceder al registro especificado por %q+D en el objetivo actual"
23763 #: varasm.c:1408
23764 #, gcc-internal-format
23765 msgid "the register specified for %q+D is not general enough to be used as a register variable"
23766 msgstr "el registro especificado para %q+D no es lo suficientemente general para usarse como variable de registro"
23768 #: varasm.c:1411
23769 #, gcc-internal-format
23770 msgid "register specified for %q+D isn%'t suitable for data type"
23771 msgstr "el registro especificado por %q+D no es adecuado para el tipo de datos"
23773 #: varasm.c:1421
23774 #, gcc-internal-format
23775 msgid "global register variable has initial value"
23776 msgstr "la variable de registro global tiene valor inicial"
23778 #: varasm.c:1425
23779 #, gcc-internal-format
23780 msgid "optimization may eliminate reads and/or writes to register variables"
23781 msgstr "la optimización puede eliminar lecturas y/o escrituras a variables de registro"
23783 #: varasm.c:1471
23784 #, gcc-internal-format
23785 msgid "register name given for non-register variable %q+D"
23786 msgstr "nombre de registro dado para la variable %q+D que no es registro"
23788 #: varasm.c:1881
23789 #, fuzzy, gcc-internal-format
23790 #| msgid "Use alternate leaf function entries"
23791 msgid "Patchable function entry > size"
23792 msgstr "Usar entradas de función hojas alternadas"
23794 #: varasm.c:2080
23795 #, gcc-internal-format
23796 msgid "thread-local COMMON data not implemented"
23797 msgstr "los datos COMMON thread-local no están implementados"
23799 #: varasm.c:2113
23800 #, gcc-internal-format
23801 msgid "requested alignment for %q+D is greater than implemented alignment of %wu"
23802 msgstr "la alineación solicitada para %q+D es mayor que la alineación implementada de %wu"
23804 #: varasm.c:2216 c/c-decl.c:5027 c/c-parser.c:1534
23805 #, gcc-internal-format
23806 msgid "storage size of %q+D isn%'t known"
23807 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %q+D"
23809 #: varasm.c:4921
23810 #, gcc-internal-format
23811 msgid "initializer for integer/fixed-point value is too complicated"
23812 msgstr "el inicializador para un valor entero/coma fija es demasiado complicado"
23814 #: varasm.c:4926
23815 #, gcc-internal-format
23816 msgid "initializer for floating value is not a floating constant"
23817 msgstr "el inicializador para un valor de coma flotante no es una constante de coma flotante"
23819 #: varasm.c:5238
23820 #, gcc-internal-format
23821 msgid "invalid initial value for member %qE"
23822 msgstr "valor inicial no válido para el miembro %qE"
23824 #: varasm.c:5498
23825 #, gcc-internal-format
23826 msgid "%+qD declared weak after being used"
23827 msgstr "%+qD se declaró débil después de usarse"
23829 #: varasm.c:5550
23830 #, gcc-internal-format
23831 msgid "weak declaration of %q+D being applied to a already existing, static definition"
23832 msgstr "la declaración débil de %q+D se está aplicando a una definición estática que ya existe"
23834 #: varasm.c:5586
23835 #, gcc-internal-format
23836 msgid "weak declaration of %q+D must be public"
23837 msgstr "la declaración weak de %q+D debe ser public"
23839 #: varasm.c:5590
23840 #, gcc-internal-format
23841 msgid "weak declaration of %q+D not supported"
23842 msgstr "no se admite la declaración weak de %q+D"
23844 #: varasm.c:5619 varasm.c:5926
23845 #, gcc-internal-format
23846 msgid "only weak aliases are supported in this configuration"
23847 msgstr "sólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
23849 #: varasm.c:5813
23850 #, gcc-internal-format
23851 msgid "weakref is not supported in this configuration"
23852 msgstr "weakref no se admite en esta configuración"
23854 #: varasm.c:5846
23855 #, gcc-internal-format
23856 msgid "ifunc is not supported on this target"
23857 msgstr "no se admiten ifunc en este objetivo"
23859 #: varasm.c:5904
23860 #, gcc-internal-format
23861 msgid "weakref %q+D ultimately targets itself"
23862 msgstr "la referencia débil %q+D finalmente apunta a sí misma"
23864 #: varasm.c:5906
23865 #, gcc-internal-format
23866 msgid "weakref %q+D must have static linkage"
23867 msgstr "la referencia débil %q+D debe tener enlace estático"
23869 #: varasm.c:5913
23870 #, gcc-internal-format
23871 msgid "alias definitions not supported in this configuration"
23872 msgstr "no se admiten las definiciones de alias en esta configuración"
23874 #: varasm.c:5923
23875 #, gcc-internal-format
23876 msgid "ifunc is not supported in this configuration"
23877 msgstr "ifunc no se admite en esta configuración"
23879 #: varasm.c:6141 config/sol2.c:159 config/i386/winnt.c:265
23880 #, gcc-internal-format
23881 msgid "visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
23882 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad en esta configuración; descartados"
23884 #: vec.c:189
23885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23886 msgid "qsort comparator not anti-commutative: %d, %d"
23887 msgstr ""
23889 #: vec.c:194
23890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23891 msgid "qsort comparator non-negative on sorted output: %d"
23892 msgstr ""
23894 #: vec.c:199
23895 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23896 msgid "qsort comparator not transitive: %d, %d, %d"
23897 msgstr ""
23899 #: vec.c:201
23900 #, gcc-internal-format
23901 msgid "qsort checking failed"
23902 msgstr ""
23904 #: vr-values.c:2396
23905 #, gcc-internal-format
23906 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional to constant"
23907 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional a constante"
23909 #: vr-values.c:2402
23910 #, gcc-internal-format
23911 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying conditional"
23912 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar el condicional"
23914 #: vr-values.c:2446
23915 #, gcc-internal-format
23916 msgid "comparison always false due to limited range of data type"
23917 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
23919 #: vr-values.c:2448
23920 #, gcc-internal-format
23921 msgid "comparison always true due to limited range of data type"
23922 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
23924 #: vr-values.c:3127
23925 #, gcc-internal-format
23926 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %</%> or %<%%%> to %<>>%> or %<&%>"
23927 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %</%> o %<%%%> a %<>>%> o %<&%>"
23929 #: vr-values.c:3194
23930 #, gcc-internal-format
23931 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<min/max (X,Y)%> to %<X%> or %<Y%>"
23932 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<min/max (X,Y)%> a %<X%> o %<Y%>"
23934 #: vr-values.c:3245
23935 #, gcc-internal-format
23936 msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying %<abs (X)%> to %<X%> or %<-X%>"
23937 msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar %<abs (X)%> a %<X%> o %<-X%>"
23939 #. Print an error message for unrecognized stab codes.
23940 #: xcoffout.c:194
23941 #, gcc-internal-format
23942 msgid "no sclass for %s stab (0x%x)"
23943 msgstr "no hay sclass para el stab %s (0x%x)"
23945 #: lto-streamer.h:1001
23946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23947 msgid "bytecode stream: expected tag %s instead of %s"
23948 msgstr "flujo de bytecode: se esperaba la etiqueta %s en lugar de %s"
23950 #: lto-streamer.h:1011
23951 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
23952 msgid "bytecode stream: tag %s is not in the expected range [%s, %s]"
23953 msgstr "flujo de bytecode: la etiqueta %s no está en el rango esperado [%s, %s]"
23955 #: c-family/c-attribs.c:524
23956 #, fuzzy, gcc-internal-format
23957 #| msgid "%qE attribute ignored for %qE"
23958 msgid "%qE attribute ignored for type %qT"
23959 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
23961 #: c-family/c-attribs.c:536
23962 #, gcc-internal-format
23963 msgid "%qE attribute ignored for field of type %qT"
23964 msgstr "se descarta el atributo %qE para el campo de tipo %qT"
23966 #: c-family/c-attribs.c:706
23967 #, fuzzy, gcc-internal-format
23968 #| msgid "alias argument not a string"
23969 msgid "no_sanitize argument not a string"
23970 msgstr "el argumento de alias no es una cadena"
23972 #: c-family/c-attribs.c:837 ada/gcc-interface/utils.c:6240
23973 #, gcc-internal-format
23974 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with attribute %qs"
23975 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23977 #: c-family/c-attribs.c:886
23978 #, gcc-internal-format
23979 msgid "%qE attribute ignored. Use -fcf-protection option to enable it"
23980 msgstr "Se descarta el atributo %qE. Utilice la opción -fcf-protection para activarlo"
23982 #: c-family/c-attribs.c:925 c-family/c-attribs.c:931 c-family/c-attribs.c:3399
23983 #: c-family/c-attribs.c:3434 c-family/c-attribs.c:3440
23984 #, gcc-internal-format
23985 msgid "%qE attribute ignored due to conflict with %qs attribute"
23986 msgstr "Se hace caso omiso del atributo %qE debido a un conflicto con el atributo %qs"
23988 #: c-family/c-attribs.c:987 brig/brig-lang.c:482 lto/lto-lang.c:288
23989 #, gcc-internal-format
23990 msgid "%qE attribute has no effect on unit local functions"
23991 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones locales de unidad"
23993 #: c-family/c-attribs.c:1141
23994 #, gcc-internal-format
23995 msgid "%qE attribute have effect only on public objects"
23996 msgstr "el atributo %qE sólo tiene efecto en objetos públicos"
23998 #: c-family/c-attribs.c:1170
23999 #, gcc-internal-format
24000 msgid "%qE attribute only affects top level objects"
24001 msgstr "el atributo %qE solamente afecta a objetos de alto nivel"
24003 #: c-family/c-attribs.c:1209 c-family/c-attribs.c:2693
24004 #, gcc-internal-format
24005 msgid "%qE attribute on function returning %<void%>"
24006 msgstr "atributo %qE en una función que devuelve %<void%>"
24008 #: c-family/c-attribs.c:1232 c-family/c-pragma.c:419
24009 #, gcc-internal-format
24010 msgid "scalar_storage_order is not supported because endianness is not uniform"
24011 msgstr "scalar_storage_order no se admite porque el endianess no es uniforme"
24013 #: c-family/c-attribs.c:1249
24014 #, gcc-internal-format
24015 msgid "scalar_storage_order argument must be one of \"big-endian\" or \"little-endian\""
24016 msgstr "el argumento scalar_storage_order solo puede ser \"big-endian\" o \"little-endian\""
24018 #: c-family/c-attribs.c:1345
24019 #, gcc-internal-format
24020 msgid "destructor priorities are not supported"
24021 msgstr "no se admiten las prioridades de destructor"
24023 #: c-family/c-attribs.c:1347
24024 #, gcc-internal-format
24025 msgid "constructor priorities are not supported"
24026 msgstr "no se admiten las prioridades de constructor"
24028 #: c-family/c-attribs.c:1369
24029 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24030 msgid "destructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24031 msgstr "las prioridades de destructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24033 #: c-family/c-attribs.c:1374
24034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24035 msgid "constructor priorities from 0 to %d are reserved for the implementation"
24036 msgstr "las prioridades de constructor desde 0 hasta %d están reservadas para la implementación"
24038 #: c-family/c-attribs.c:1382
24039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24040 msgid "destructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24041 msgstr "las prioridades de destructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24043 #: c-family/c-attribs.c:1385
24044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24045 msgid "constructor priorities must be integers from 0 to %d inclusive"
24046 msgstr "las prioridades de constructor deben ser enteros desde 0 hasta %d inclusive"
24048 #: c-family/c-attribs.c:1538
24049 #, gcc-internal-format
24050 msgid "unknown machine mode %qE"
24051 msgstr "se desconoce el modo de máquina %qE"
24053 #: c-family/c-attribs.c:1568
24054 #, gcc-internal-format
24055 msgid "specifying vector types with __attribute__ ((mode)) is deprecated"
24056 msgstr "es obsoleto especificar tipos vectoriales con __attribute__ ((mode))"
24058 #: c-family/c-attribs.c:1571
24059 #, gcc-internal-format
24060 msgid "use __attribute__ ((vector_size)) instead"
24061 msgstr "utilice __attribute__ ((vector_size)) en su lugar"
24063 #: c-family/c-attribs.c:1580
24064 #, gcc-internal-format
24065 msgid "unable to emulate %qs"
24066 msgstr "no se puede emular %qs"
24068 #: c-family/c-attribs.c:1593
24069 #, gcc-internal-format
24070 msgid "invalid pointer mode %qs"
24071 msgstr "modo de puntero %qs no válido"
24073 #: c-family/c-attribs.c:1610
24074 #, gcc-internal-format
24075 msgid "signedness of type and machine mode %qs don%'t match"
24076 msgstr "no coinciden los signos del tipo y del modo de máquina %qs"
24078 #: c-family/c-attribs.c:1621
24079 #, gcc-internal-format
24080 msgid "no data type for mode %qs"
24081 msgstr "no hay tipo de datos para el modo %qs"
24083 #: c-family/c-attribs.c:1631
24084 #, gcc-internal-format
24085 msgid "cannot use mode %qs for enumeral types"
24086 msgstr "no se puede usar el modo %qs para tipos de enumeración"
24088 #: c-family/c-attribs.c:1658
24089 #, gcc-internal-format
24090 msgid "mode %qs applied to inappropriate type"
24091 msgstr "se aplicó el modo %qs a un tipo inapropiado"
24093 #: c-family/c-attribs.c:1680
24094 #, gcc-internal-format
24095 msgid "section attributes are not supported for this target"
24096 msgstr "no se admiten atributos de sección en este objetivo"
24098 #: c-family/c-attribs.c:1686
24099 #, gcc-internal-format
24100 msgid "section attribute not allowed for %q+D"
24101 msgstr "no se permite un atributo de sección para %q+D"
24103 #: c-family/c-attribs.c:1692
24104 #, gcc-internal-format
24105 msgid "section attribute argument not a string constant"
24106 msgstr "el argumento del atributo sección no es una constante de cadena"
24108 #: c-family/c-attribs.c:1701
24109 #, gcc-internal-format
24110 msgid "section attribute cannot be specified for local variables"
24111 msgstr "no se puede especificar el atributo de sección para las variables locales"
24113 #: c-family/c-attribs.c:1711 config/bfin/bfin.c:4806 config/bfin/bfin.c:4857
24114 #: config/bfin/bfin.c:4883 config/bfin/bfin.c:4896
24115 #, gcc-internal-format
24116 msgid "section of %q+D conflicts with previous declaration"
24117 msgstr "la sección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
24119 #: c-family/c-attribs.c:1719
24120 #, gcc-internal-format
24121 msgid "section of %q+D cannot be overridden"
24122 msgstr "no se puede sobreescribir la sección de %q+D"
24124 #: c-family/c-attribs.c:1784
24125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24126 msgid "requested alignment %d is larger than %d"
24127 msgstr "la alineación solicitada %d es mayor que %d"
24129 #: c-family/c-attribs.c:1877
24130 #, gcc-internal-format
24131 msgid "alignment may not be specified for %q+D"
24132 msgstr "la alineación puede no estar especificada para %q+D"
24134 #: c-family/c-attribs.c:1897
24135 #, gcc-internal-format
24136 msgid "ignoring attribute %<%E (%u)%> because it conflicts with attribute %<%E (%u)%>"
24137 msgstr "Se descarta el atributo %<%E (%u)%> porque genera un conflicto con el atributo %<%E (%u)%>"
24139 #. Do not error out for attribute warn_if_not_aligned.
24140 #: c-family/c-attribs.c:1902 c-family/c-attribs.c:1931
24141 #, gcc-internal-format
24142 msgid "alignment for %q+D must be at least %d"
24143 msgstr "la alineación para %q+D debe ser por lo menos %d"
24145 #: c-family/c-attribs.c:1927
24146 #, gcc-internal-format
24147 msgid "alignment for %q+D was previously specified as %d and may not be decreased"
24148 msgstr "la alineación para %q+D se especifió previamente como %d y no se puede decrementar"
24150 #: c-family/c-attribs.c:1954
24151 #, gcc-internal-format
24152 msgid "%<warn_if_not_aligned%> may not be specified for %q+D"
24153 msgstr "%<warn_if_not_aligned%>  puede no estar especificada para %q+D"
24155 #: c-family/c-attribs.c:1997
24156 #, gcc-internal-format
24157 msgid "inline function %q+D declared weak"
24158 msgstr "la función inline %q+D se declaró weak"
24160 #: c-family/c-attribs.c:2002
24161 #, gcc-internal-format
24162 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
24163 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
24165 #: c-family/c-attribs.c:2026
24166 #, gcc-internal-format
24167 msgid "%qE attribute is only applicable on functions"
24168 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24170 #: c-family/c-attribs.c:2057
24171 #, gcc-internal-format
24172 msgid "%q+D defined both normally and as %qE attribute"
24173 msgstr "se definió %q+D normalmente y como un atributo %qE al mismo tiempo"
24175 #: c-family/c-attribs.c:2065
24176 #, gcc-internal-format
24177 msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
24178 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
24180 #: c-family/c-attribs.c:2082 c-family/c-attribs.c:2593
24181 #, gcc-internal-format
24182 msgid "attribute %qE argument not a string"
24183 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena"
24185 #: c-family/c-attribs.c:2117
24186 #, gcc-internal-format
24187 msgid "%+qD declared alias after being used"
24188 msgstr "%+qD se declaró después de ser usado"
24190 #: c-family/c-attribs.c:2119
24191 #, gcc-internal-format
24192 msgid "%+qD declared ifunc after being used"
24193 msgstr "%+qD se declaró ifunc después de ser usado"
24195 #: c-family/c-attribs.c:2170
24196 #, gcc-internal-format
24197 msgid "indirect function %q+D cannot be declared weakref"
24198 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weakref"
24200 #: c-family/c-attribs.c:2192
24201 #, gcc-internal-format
24202 msgid "weakref attribute must appear before alias attribute"
24203 msgstr "el atributo weakref debe aparecer antes de los atributos de alias"
24205 #: c-family/c-attribs.c:2204
24206 #, gcc-internal-format
24207 msgid "%+qD declared weakref after being used"
24208 msgstr "%+qD se declaró weakref después de ser usado"
24210 #: c-family/c-attribs.c:2228
24211 #, gcc-internal-format
24212 msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
24213 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
24215 #: c-family/c-attribs.c:2234
24216 #, gcc-internal-format
24217 msgid "%qE attribute ignored because %qT is already defined"
24218 msgstr "se descarta el atributo %qE porque %qT ya está definido"
24220 #: c-family/c-attribs.c:2247
24221 #, gcc-internal-format
24222 msgid "visibility argument not a string"
24223 msgstr "el argumento de visibilidad no es una cadena"
24225 #: c-family/c-attribs.c:2259
24226 #, gcc-internal-format
24227 msgid "%qE attribute ignored on types"
24228 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
24230 #: c-family/c-attribs.c:2275
24231 #, gcc-internal-format
24232 msgid "visibility argument must be one of \"default\", \"hidden\", \"protected\" or \"internal\""
24233 msgstr "el argumento de visibilidad debe ser \"default\", \"hidden\", \"protected\" o \"internal\""
24235 #: c-family/c-attribs.c:2286
24236 #, gcc-internal-format
24237 msgid "%qD redeclared with different visibility"
24238 msgstr "%qD se redeclaró con visibilidad diferente"
24240 #: c-family/c-attribs.c:2289 c-family/c-attribs.c:2293
24241 #, gcc-internal-format
24242 msgid "%qD was declared %qs which implies default visibility"
24243 msgstr "%qD se declaró %qs lo cual implica visibilidad por defecto"
24245 #: c-family/c-attribs.c:2331
24246 #, gcc-internal-format
24247 msgid "tls_model argument not a string"
24248 msgstr "el argumento de tls_model no es una cadena"
24250 #: c-family/c-attribs.c:2344
24251 #, gcc-internal-format
24252 msgid "tls_model argument must be one of \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" or \"global-dynamic\""
24253 msgstr "el argumento de tls_model debe ser \"local-exec\", \"initial-exec\", \"local-dynamic\" o \"global-dynamic\""
24255 #: c-family/c-attribs.c:2364 c-family/c-attribs.c:2667
24256 #: c-family/c-attribs.c:3508 config/m32c/m32c.c:2944
24257 #, gcc-internal-format
24258 msgid "%qE attribute applies only to functions"
24259 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
24261 #: c-family/c-attribs.c:2428
24262 #, gcc-internal-format
24263 msgid "alloc_size parameter outside range"
24264 msgstr "el parámetro de alloc_size está fuera de rango"
24266 #: c-family/c-attribs.c:2454
24267 #, gcc-internal-format
24268 msgid "alloc_align parameter outside range"
24269 msgstr "el parámetro de alloc_align está fuera de rango"
24271 #: c-family/c-attribs.c:2478
24272 #, gcc-internal-format
24273 msgid "assume_aligned parameter not integer constant"
24274 msgstr "el parámetro assume_aligned no es una constante entera"
24276 #: c-family/c-attribs.c:2606
24277 #, gcc-internal-format
24278 msgid "only %<inbranch%> and %<notinbranch%> flags are allowed for %<__simd__%> attribute"
24279 msgstr "%<inbranch%> y %<notinbranch%> son los únicos indicadores permitidos con el atributo %<__simd__%>"
24281 #: c-family/c-attribs.c:2673 c-family/c-attribs.c:3514
24282 #, gcc-internal-format
24283 msgid "can%'t set %qE attribute after definition"
24284 msgstr "no se puede establecer el atributo %qE después de la definición"
24286 #: c-family/c-attribs.c:2738
24287 #, gcc-internal-format
24288 msgid "%qE attribute duplicated"
24289 msgstr "atributo %qE duplicado"
24291 #: c-family/c-attribs.c:2740
24292 #, gcc-internal-format
24293 msgid "%qE attribute follows %qE"
24294 msgstr "atributo %qE a continuación de %qE"
24296 #: c-family/c-attribs.c:2839
24297 #, gcc-internal-format
24298 msgid "type was previously declared %qE"
24299 msgstr "el tipo se declaró previamente %qE"
24301 #: c-family/c-attribs.c:2852 cp/class.c:4401
24302 #, gcc-internal-format
24303 msgid "%<transaction_safe_dynamic%> may only be specified for a virtual function"
24304 msgstr "%<transaction_safe_dynamic%> solo se puede especificar para funciones virtuales"
24306 #: c-family/c-attribs.c:2910
24307 #, gcc-internal-format
24308 msgid "%qE argument not an identifier"
24309 msgstr "el argumento %qE no es un identificador"
24311 #: c-family/c-attribs.c:2921
24312 #, gcc-internal-format
24313 msgid "%qD is not compatible with %qD"
24314 msgstr "%qD no es compatible con %qD"
24316 #: c-family/c-attribs.c:2924
24317 #, gcc-internal-format
24318 msgid "%qE argument is not a function"
24319 msgstr "el argumento %qE no es una función"
24321 #: c-family/c-attribs.c:2972
24322 #, gcc-internal-format
24323 msgid "deprecated message is not a string"
24324 msgstr "el mensaje obsoleto no es una cadena"
24326 #: c-family/c-attribs.c:3013
24327 #, gcc-internal-format
24328 msgid "%qE attribute ignored for %qE"
24329 msgstr "se descarta el atributo %qE para %qE"
24331 #: c-family/c-attribs.c:3076
24332 #, gcc-internal-format
24333 msgid "invalid vector type for attribute %qE"
24334 msgstr "tipo de vector no válido para el atributo %qE"
24336 #: c-family/c-attribs.c:3082 ada/gcc-interface/utils.c:3899
24337 #, gcc-internal-format
24338 msgid "vector size not an integral multiple of component size"
24339 msgstr "el tamaño del vector no es un múltiplo integral del tamaño del componente"
24341 #: c-family/c-attribs.c:3088 ada/gcc-interface/utils.c:3906
24342 #, gcc-internal-format
24343 msgid "zero vector size"
24344 msgstr "vector de tamaño cero"
24346 #: c-family/c-attribs.c:3096
24347 #, gcc-internal-format
24348 msgid "number of components of the vector not a power of two"
24349 msgstr "el número de componentes del vector no es una potencia de dos"
24351 #: c-family/c-attribs.c:3129 ada/gcc-interface/utils.c:6098
24352 #, gcc-internal-format
24353 msgid "nonnull attribute without arguments on a non-prototype"
24354 msgstr "un atributo que no es nulo sin argumento es un atributo que no es prototipo"
24356 #: c-family/c-attribs.c:3148 ada/gcc-interface/utils.c:6112
24357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24358 msgid "nonnull argument has invalid operand number (argument %lu)"
24359 msgstr "un argumento que no es nulo tiene un número de operando no válido (argumento %lu)"
24361 #: c-family/c-attribs.c:3170 ada/gcc-interface/utils.c:6134
24362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24363 msgid "nonnull argument with out-of-range operand number (argument %lu, operand %lu)"
24364 msgstr "un argumento que no es nulo con número de operando fuera de rango (argumento %lu, operando %lu)"
24366 #: c-family/c-attribs.c:3179 ada/gcc-interface/utils.c:6143
24367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24368 msgid "nonnull argument references non-pointer operand (argument %lu, operand %lu)"
24369 msgstr "un argumento que no es nulo hace referencia a un operando que no es puntero (argumento %lu, operando %lu)"
24371 #: c-family/c-attribs.c:3219
24372 #, gcc-internal-format
24373 msgid "%qE attribute ignored on objects of type %qT"
24374 msgstr "se descarta el atributo %qE en objetos de tipo %qT"
24376 #: c-family/c-attribs.c:3227
24377 #, gcc-internal-format
24378 msgid "%qE attribute does not apply to functions"
24379 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
24381 #: c-family/c-attribs.c:3284
24382 #, gcc-internal-format
24383 msgid "cleanup argument not an identifier"
24384 msgstr "el argumento de limpieza no es un identificador"
24386 #: c-family/c-attribs.c:3291
24387 #, gcc-internal-format
24388 msgid "cleanup argument not a function"
24389 msgstr "el argumento de limpieza no es una función"
24391 #: c-family/c-attribs.c:3328
24392 #, gcc-internal-format
24393 msgid "%qE attribute requires prototypes with named arguments"
24394 msgstr "el atributo %qE requiere prototipos con argumentos nombrados"
24396 #: c-family/c-attribs.c:3336
24397 #, gcc-internal-format
24398 msgid "%qE attribute only applies to variadic functions"
24399 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones variadic"
24401 #: c-family/c-attribs.c:3352 ada/gcc-interface/utils.c:6185
24402 #, gcc-internal-format
24403 msgid "requested position is not an integer constant"
24404 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
24406 #: c-family/c-attribs.c:3360 ada/gcc-interface/utils.c:6192
24407 #, gcc-internal-format
24408 msgid "requested position is less than zero"
24409 msgstr "la posición solicitada es menor a cero"
24411 #: c-family/c-attribs.c:3415
24412 #, gcc-internal-format
24413 msgid "empty string in attribute %<target%>"
24414 msgstr "cadena vacía en el atributo %<target%>"
24416 #: c-family/c-attribs.c:3531
24417 #, gcc-internal-format
24418 msgid "returns_nonnull attribute on a function not returning a pointer"
24419 msgstr "atributo returns_nonnull en una función que no devuelve puntero"
24421 #: c-family/c-attribs.c:3546
24422 #, gcc-internal-format
24423 msgid "%qE attribute is only valid on %<struct%> type"
24424 msgstr "el atributo %qE solo es válido con tipos %<struct%>"
24426 #: c-family/c-common.c:725
24427 #, gcc-internal-format
24428 msgid "%qD is not defined outside of function scope"
24429 msgstr "%qD no está definido fuera del ámbito de la función"
24431 #: c-family/c-common.c:775
24432 #, gcc-internal-format
24433 msgid "string length %qd is greater than the length %qd ISO C%d compilers are required to support"
24434 msgstr "la longitud de la cadena %qd es mayor que la longitud %qd, la máxima que los compiladores ISO C%d deben admitir"
24436 #: c-family/c-common.c:947
24437 #, gcc-internal-format
24438 msgid "use -flax-vector-conversions to permit conversions between vectors with differing element types or numbers of subparts"
24439 msgstr "use -flax-vector-conversions para permitir conversiones entre vectores con diferentes tipos de elementos o número de subpartes"
24441 #: c-family/c-common.c:987
24442 #, gcc-internal-format
24443 msgid "__builtin_shuffle last argument must be an integer vector"
24444 msgstr "el último argumento de __builtin_shuffle debe ser un vector entero"
24446 #: c-family/c-common.c:996
24447 #, gcc-internal-format
24448 msgid "__builtin_shuffle arguments must be vectors"
24449 msgstr "los argumentos de __builtin_shuffle deben ser vectores"
24451 #: c-family/c-common.c:1003
24452 #, gcc-internal-format
24453 msgid "__builtin_shuffle argument vectors must be of the same type"
24454 msgstr "los vectores argumento de __builtin_shuffle debe ser del mismo tipo"
24456 #: c-family/c-common.c:1014
24457 #, gcc-internal-format
24458 msgid "__builtin_shuffle number of elements of the argument vector(s) and the mask vector should be the same"
24459 msgstr "el número de elementos del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle y la máscara de vector deben ser el mismo"
24461 #: c-family/c-common.c:1024
24462 #, gcc-internal-format
24463 msgid "__builtin_shuffle argument vector(s) inner type must have the same size as inner type of the mask"
24464 msgstr "el tipo interno del vector (o vectores) argumento de __builtin_shuffle debe tener el mismo tamaño que el tipo interno de la máscara"
24466 #: c-family/c-common.c:1262 c-family/c-warn.c:1202
24467 #, gcc-internal-format
24468 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24469 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24471 #: c-family/c-common.c:1267 c-family/c-warn.c:1210
24472 #, gcc-internal-format
24473 msgid "unsigned conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24474 msgstr "la conversión sin signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24476 #: c-family/c-common.c:1276
24477 #, gcc-internal-format
24478 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
24479 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
24481 #: c-family/c-common.c:1281
24482 #, gcc-internal-format
24483 msgid "signed conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
24484 msgstr "la conversión con signo de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
24486 #: c-family/c-common.c:1434 c-family/c-common.c:1496
24487 #, gcc-internal-format
24488 msgid "conversion to %qT from %qT may change the sign of the result"
24489 msgstr "la conversión de %qT desde %qT puede cambiar el signo del resultado"
24491 #: c-family/c-common.c:1682
24492 #, gcc-internal-format
24493 msgid "operation on %qE may be undefined"
24494 msgstr "la operación sobre %qE puede estar indefinida"
24496 #: c-family/c-common.c:1992
24497 #, gcc-internal-format
24498 msgid "case label does not reduce to an integer constant"
24499 msgstr "la etiqueta de `case' no se reduce a una constante entera"
24501 #: c-family/c-common.c:2038
24502 #, gcc-internal-format
24503 msgid "case label value is less than minimum value for type"
24504 msgstr "el valor de la etiqueta `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24506 #: c-family/c-common.c:2048
24507 #, gcc-internal-format
24508 msgid "case label value exceeds maximum value for type"
24509 msgstr "el valor de la etiqueta `case' excede el valor máximo para el tipo"
24511 #: c-family/c-common.c:2057
24512 #, gcc-internal-format
24513 msgid "lower value in case label range less than minimum value for type"
24514 msgstr "el valor inferior de la etiqueta de rango `case' es menor que el valor mínimo para el tipo"
24516 #: c-family/c-common.c:2067
24517 #, gcc-internal-format
24518 msgid "upper value in case label range exceeds maximum value for type"
24519 msgstr "el valor superior de la etiqueta de rango `case' excede el valor máximo para el tipo"
24521 #: c-family/c-common.c:2155
24522 #, gcc-internal-format
24523 msgid "GCC cannot support operators with integer types and fixed-point types that have too many integral and fractional bits together"
24524 msgstr "GCC no puede admitir operadores con tipos enteros y tipos de coma fija que tienen demasiados bits integrales y fraccionales juntos"
24526 #: c-family/c-common.c:2694
24527 #, gcc-internal-format
24528 msgid "invalid operands to binary %s (have %qT and %qT)"
24529 msgstr "operandos no válidos para el binario %s (se tiene %qT y %qT)"
24531 #: c-family/c-common.c:2943
24532 #, gcc-internal-format
24533 msgid "comparison is always false due to limited range of data type"
24534 msgstr "la comparación siempre es falsa debido al rango limitado del tipo de datos"
24536 #: c-family/c-common.c:2946
24537 #, gcc-internal-format
24538 msgid "comparison is always true due to limited range of data type"
24539 msgstr "la comparación siempre es verdadera debido al rango limitado del tipo de datos"
24541 #: c-family/c-common.c:3036
24542 #, gcc-internal-format
24543 msgid "comparison of unsigned expression >= 0 is always true"
24544 msgstr "la comparación de una expresión unsigned >= 0 siempre es verdadera"
24546 #: c-family/c-common.c:3043
24547 #, gcc-internal-format
24548 msgid "comparison of unsigned expression < 0 is always false"
24549 msgstr "la comparación de una expresión unsigned < 0 siempre es falsa"
24551 #: c-family/c-common.c:3086
24552 #, gcc-internal-format
24553 msgid "pointer of type %<void *%> used in arithmetic"
24554 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la aritmética"
24556 #: c-family/c-common.c:3095
24557 #, gcc-internal-format
24558 msgid "pointer to a function used in arithmetic"
24559 msgstr "se usó un puntero a una función en la aritmética"
24561 #: c-family/c-common.c:3268
24562 #, gcc-internal-format
24563 msgid "enum constant in boolean context"
24564 msgstr "constante enum en contexto boolean"
24566 #: c-family/c-common.c:3295
24567 #, gcc-internal-format
24568 msgid "the address of %qD will always evaluate as %<true%>"
24569 msgstr "la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24571 #: c-family/c-common.c:3338
24572 #, gcc-internal-format
24573 msgid "%<*%> in boolean context, suggest %<&&%> instead"
24574 msgstr "%<*%> en contexto boolean; se sugiere %<&&%> en su lugar"
24576 #: c-family/c-common.c:3350
24577 #, gcc-internal-format
24578 msgid "%<<<%> in boolean context, did you mean %<<%> ?"
24579 msgstr "%<<<%> en contexto boolean; ¿quiso decir %<<%> ?"
24581 #: c-family/c-common.c:3366
24582 #, gcc-internal-format
24583 msgid "?: using integer constants in boolean context, the expression will always evaluate to %<true%>"
24584 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean; la expresión siempre se evaluará como %<true%>"
24586 #: c-family/c-common.c:3375
24587 #, gcc-internal-format
24588 msgid "?: using integer constants in boolean context"
24589 msgstr "?: usando constantes enteras en contexto boolean"
24591 #: c-family/c-common.c:3411
24592 #, gcc-internal-format
24593 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will always evaluate to %<true%>"
24594 msgstr "el compilador puede asumir que la dirección de %qD siempre se evaluará como %<true%>"
24596 #: c-family/c-common.c:3438 cp/semantics.c:662 cp/typeck.c:8916
24597 #, gcc-internal-format
24598 msgid "suggest parentheses around assignment used as truth value"
24599 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la asignación usada como valor verdadero"
24601 #: c-family/c-common.c:3518 c/c-decl.c:4325 c/c-decl.c:6450 c/c-typeck.c:14182
24602 #, gcc-internal-format
24603 msgid "invalid use of %<restrict%>"
24604 msgstr "uso no válido de %<restrict%>"
24606 #: c-family/c-common.c:3588
24607 #, gcc-internal-format
24608 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a function type"
24609 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un tipo de función"
24611 #: c-family/c-common.c:3598
24612 #, gcc-internal-format
24613 msgid "ISO C++ does not permit %<alignof%> applied to a function type"
24614 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> aplicado a un tipo de función"
24616 #: c-family/c-common.c:3601
24617 #, gcc-internal-format
24618 msgid "ISO C does not permit %<_Alignof%> applied to a function type"
24619 msgstr "ISO C no permite %<_Alignof%> aplicado a un tipo de función"
24621 #: c-family/c-common.c:3612
24622 #, gcc-internal-format
24623 msgid "invalid application of %qs to a void type"
24624 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo void"
24626 #: c-family/c-common.c:3621
24627 #, gcc-internal-format
24628 msgid "invalid application of %qs to incomplete type %qT"
24629 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo incompleto %qT"
24631 #: c-family/c-common.c:3629
24632 #, gcc-internal-format
24633 msgid "invalid application of %qs to array type %qT of incomplete element type"
24634 msgstr "aplicación no válida de %qs a un tipo matriz %qT de tipo de elemento incompleto"
24636 #: c-family/c-common.c:3671
24637 #, gcc-internal-format
24638 msgid "%<__alignof%> applied to a bit-field"
24639 msgstr "se aplicó %<__alignof%> a un campo de bits"
24641 #: c-family/c-common.c:4454
24642 #, gcc-internal-format
24643 msgid "first argument to %<va_arg%> not of type %<va_list%>"
24644 msgstr "el primer argumento para %<va_arg%> no es del tipo %<va_list%>"
24646 #: c-family/c-common.c:4574
24647 #, gcc-internal-format
24648 msgid "cannot disable built-in function %qs"
24649 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
24651 #: c-family/c-common.c:4766
24652 #, gcc-internal-format
24653 msgid "pointers are not permitted as case values"
24654 msgstr "no se permite usar punteros como valores case"
24656 #: c-family/c-common.c:4773
24657 #, gcc-internal-format
24658 msgid "range expressions in switch statements are non-standard"
24659 msgstr "las expresiones de rango en las declaraciones switch no son estándar"
24661 #: c-family/c-common.c:4799
24662 #, gcc-internal-format
24663 msgid "empty range specified"
24664 msgstr "se especificó un rango vacío"
24666 #: c-family/c-common.c:4860
24667 #, gcc-internal-format
24668 msgid "duplicate (or overlapping) case value"
24669 msgstr "valor case duplicado (o con solapamiento de rangos)"
24671 #: c-family/c-common.c:4862
24672 #, gcc-internal-format
24673 msgid "this is the first entry overlapping that value"
24674 msgstr "esta es la primera entrada que solapa ese valor"
24676 #: c-family/c-common.c:4866
24677 #, gcc-internal-format
24678 msgid "duplicate case value"
24679 msgstr "valor de case duplicado"
24681 #: c-family/c-common.c:4867 c-family/c-warn.c:2225
24682 #, gcc-internal-format
24683 msgid "previously used here"
24684 msgstr "se usó previamente aquí"
24686 #: c-family/c-common.c:4871
24687 #, gcc-internal-format
24688 msgid "multiple default labels in one switch"
24689 msgstr "múltiples etiquetas por defecto en un solo switch"
24691 #: c-family/c-common.c:4873
24692 #, gcc-internal-format
24693 msgid "this is the first default label"
24694 msgstr "esta es la primera etiqueta por defecto"
24696 #: c-family/c-common.c:4967
24697 #, gcc-internal-format
24698 msgid "taking the address of a label is non-standard"
24699 msgstr "tomar la dirección de una etiqueta no es estándar"
24701 #: c-family/c-common.c:5135
24702 #, gcc-internal-format
24703 msgid "requested alignment is not an integer constant"
24704 msgstr "la alineación solicitada no es una constante entera"
24706 #: c-family/c-common.c:5143
24707 #, gcc-internal-format
24708 msgid "requested alignment is not a positive power of 2"
24709 msgstr "la alineación solicitada no es una potencia positiva de 2"
24711 #: c-family/c-common.c:5148
24712 #, gcc-internal-format
24713 msgid "requested alignment is too large"
24714 msgstr "la alineación solicitada es demasiado grande"
24716 #: c-family/c-common.c:5294
24717 #, gcc-internal-format
24718 msgid "not enough variable arguments to fit a sentinel"
24719 msgstr "no hay suficientes argumentos variables para ajustar un centinela"
24721 #: c-family/c-common.c:5308
24722 #, gcc-internal-format
24723 msgid "missing sentinel in function call"
24724 msgstr "falta un centinela en la llamada a la función"
24726 #: c-family/c-common.c:5409
24727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
24728 msgid "null argument where non-null required (argument %lu)"
24729 msgstr "argumento nulo donde se requiere uno que no sea nulo (argumento %lu)"
24731 #: c-family/c-common.c:5504 c-family/c-common.c:5551
24732 #, gcc-internal-format
24733 msgid "bad option %qs to attribute %<optimize%>"
24734 msgstr "opción %qs errónea para el atributo %<optimize%>"
24736 #: c-family/c-common.c:5507 c-family/c-common.c:5555
24737 #, gcc-internal-format
24738 msgid "bad option %qs to pragma %<optimize%>"
24739 msgstr "opción %qs errónea para el pragma %<optimize%>"
24741 #: c-family/c-common.c:5587
24742 #, gcc-internal-format
24743 msgid "%<fallthrough%> attribute specified multiple times"
24744 msgstr "atributo %<fallthrough%> especificado múltiples veces"
24746 #: c-family/c-common.c:5591
24747 #, gcc-internal-format
24748 msgid "%<fallthrough%> attribute specified with a parameter"
24749 msgstr "el atributo %<fallthrough%> se especificó con un parámetro"
24751 #: c-family/c-common.c:5731 c-family/c-common.c:6477 c-family/c-common.c:6550
24752 #: c/c-typeck.c:3555
24753 #, gcc-internal-format
24754 msgid "too few arguments to function %qE"
24755 msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
24757 #: c-family/c-common.c:5736 c-family/c-common.c:6576 c/c-typeck.c:3284
24758 #, gcc-internal-format
24759 msgid "too many arguments to function %qE"
24760 msgstr "demasiados argumentos para la función %qE"
24762 #: c-family/c-common.c:5767
24763 #, gcc-internal-format
24764 msgid "third argument to function %qE must be a constant integer"
24765 msgstr "el tercer argumento de la función %qEdebe ser una constante entera"
24767 #: c-family/c-common.c:5792
24768 #, gcc-internal-format
24769 msgid "second argument to function %qE must be a constant integer power of 2 between %qi and %qu bits"
24770 msgstr "el segundo argumento de la función %qE tiene que ser una potencia de 2 entera constante entre loss bits %qi y %qu"
24772 #: c-family/c-common.c:5813 c-family/c-common.c:5857
24773 #, gcc-internal-format
24774 msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
24775 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24777 #: c-family/c-common.c:5836
24778 #, gcc-internal-format
24779 msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
24780 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
24782 #: c-family/c-common.c:5850
24783 #, gcc-internal-format
24784 msgid "non-const integer argument %u in call to function %qE"
24785 msgstr "argumento %u entero que no es constante en la llamada a la función %qE"
24787 #: c-family/c-common.c:5870
24788 #, gcc-internal-format
24789 msgid "non-integer argument 3 in call to function %qE"
24790 msgstr "el argumento 3 no es entero en la llamada a la función %qE"
24792 #: c-family/c-common.c:5887 c-family/c-common.c:5923
24793 #, gcc-internal-format
24794 msgid "argument %u in call to function %qE does not have integral type"
24795 msgstr "el argumento %u en la llamada a la función %qE no tiene un tipo entero"
24797 #: c-family/c-common.c:5894
24798 #, gcc-internal-format
24799 msgid "argument 3 in call to function %qE does not have pointer to integral type"
24800 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE no tiene un puntero a un tipo entero"
24802 #: c-family/c-common.c:5900
24803 #, gcc-internal-format
24804 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to enumerated type"
24805 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo enumerado"
24807 #: c-family/c-common.c:5906
24808 #, gcc-internal-format
24809 msgid "argument 3 in call to function %qE has pointer to boolean type"
24810 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un puntero a un tipo boolean"
24812 #: c-family/c-common.c:5929
24813 #, gcc-internal-format
24814 msgid "argument 3 in call to function %qE has enumerated type"
24815 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo enumerado"
24817 #: c-family/c-common.c:5935
24818 #, gcc-internal-format
24819 msgid "argument 3 in call to function %qE has boolean type"
24820 msgstr "el argumento 3 en la llamada a la función %qE tiene un tipo boolean"
24822 #: c-family/c-common.c:6183
24823 #, gcc-internal-format
24824 msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
24825 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
24827 #: c-family/c-common.c:6188
24828 #, gcc-internal-format
24829 msgid "cannot apply %<offsetof%> when %<operator[]%> is overloaded"
24830 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> cuando %<operator[]%> está sobrecargado"
24832 #: c-family/c-common.c:6195
24833 #, gcc-internal-format
24834 msgid "cannot apply %<offsetof%> to a non constant address"
24835 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a una dirección que no es constante"
24837 #: c-family/c-common.c:6208
24838 #, gcc-internal-format
24839 msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qD"
24840 msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qD"
24842 #: c-family/c-common.c:6260
24843 #, gcc-internal-format
24844 msgid "index %E denotes an offset greater than size of %qT"
24845 msgstr "el índice %E denota un desplazamiento mayor que el tamaño de %qT"
24847 #: c-family/c-common.c:6419 cp/init.c:3020 cp/init.c:3039
24848 #, gcc-internal-format
24849 msgid "size of array is too large"
24850 msgstr "el tamaño de la matriz es demasiado grande"
24852 #: c-family/c-common.c:6509
24853 #, gcc-internal-format
24854 msgid "operand type %qT is incompatible with argument %d of %qE"
24855 msgstr "el tipo %qT del operando es incompatible con el argumento %d de %qE"
24857 #: c-family/c-common.c:6643
24858 #, gcc-internal-format
24859 msgid "incorrect number of arguments to function %qE"
24860 msgstr "número incorrecto de argumentos para la función %qE"
24862 #: c-family/c-common.c:6657
24863 #, gcc-internal-format
24864 msgid "argument 1 of %qE must be a non-void pointer type"
24865 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un tipo puntero que no sea void"
24867 #: c-family/c-common.c:6666
24868 #, gcc-internal-format
24869 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a constant size type"
24870 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24872 #: c-family/c-common.c:6677
24873 #, gcc-internal-format
24874 msgid "argument 1 of %qE must be a pointer to a nonzero size object"
24875 msgstr "el argumento 1 de %qE debe ser un puntero a un objeto de tamaño diferente de cero"
24877 #: c-family/c-common.c:6698
24878 #, gcc-internal-format
24879 msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
24880 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
24882 #: c-family/c-common.c:6706
24883 #, gcc-internal-format
24884 msgid "argument %d of %qE must be a pointer to a constant size type"
24885 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un puntero a un tipo de tamaño constante"
24887 #: c-family/c-common.c:6712
24888 #, gcc-internal-format
24889 msgid "argument %d of %qE must not be a pointer to a function"
24890 msgstr "el argumento %d de %qE no debe ser un puntero a función"
24892 #: c-family/c-common.c:6720
24893 #, gcc-internal-format
24894 msgid "size mismatch in argument %d of %qE"
24895 msgstr "no coincide el tamaño en el argumento %d de %qE"
24897 #: c-family/c-common.c:6732
24898 #, gcc-internal-format
24899 msgid "non-integer memory model argument %d of %qE"
24900 msgstr "argumento de modelo de memoria %d que no es entero de %qE"
24902 #: c-family/c-common.c:6745
24903 #, gcc-internal-format
24904 msgid "invalid memory model argument %d of %qE"
24905 msgstr "argumento de modelo de memoria %d no válido de %qE"
24907 #: c-family/c-common.c:7664
24908 #, gcc-internal-format
24909 msgid "index value is out of bound"
24910 msgstr "el valor del índice está fuera del límite"
24912 #: c-family/c-common.c:7706 c-family/c-common.c:7755 c-family/c-common.c:7771
24913 #, gcc-internal-format
24914 msgid "conversion of scalar %qT to vector %qT involves truncation"
24915 msgstr "la conversión del escalar %qT al vector %qT implica truncado"
24917 #. Reject arguments that are built-in functions with
24918 #. no library fallback.
24919 #: c-family/c-common.c:7859
24920 #, gcc-internal-format
24921 msgid "built-in function %qE must be directly called"
24922 msgstr "la función interna %qE ha de ser llamada directamente"
24924 #: c-family/c-common.c:7881 c/c-decl.c:6197
24925 #, gcc-internal-format
24926 msgid "size of array %qE is too large"
24927 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
24929 #: c-family/c-common.c:7883 c/c-decl.c:6200
24930 #, gcc-internal-format
24931 msgid "size of unnamed array is too large"
24932 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es demasiado grande"
24934 #: c-family/c-common.c:7913
24935 #, gcc-internal-format
24936 msgid "environment variable SOURCE_DATE_EPOCH must expand to a non-negative integer less than or equal to %wd"
24937 msgstr ""
24939 #: c-family/c-format.c:140 c-family/c-format.c:327
24940 #, gcc-internal-format
24941 msgid "format string has invalid operand number"
24942 msgstr "la cadena de formato tiene un número de operadores no válido"
24944 #: c-family/c-format.c:156
24945 #, gcc-internal-format
24946 msgid "function does not return string type"
24947 msgstr "la función no devuelve valores de tipo cadena"
24949 #: c-family/c-format.c:190
24950 #, gcc-internal-format
24951 msgid "format string argument is not a string type"
24952 msgstr "el argumento de la cadena de formato no es un tipo de cadena"
24954 #: c-family/c-format.c:216
24955 #, gcc-internal-format
24956 msgid "found a %qs reference but the format argument should be a string"
24957 msgstr "se encontró una referencia %qs pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24959 #: c-family/c-format.c:219
24960 #, gcc-internal-format
24961 msgid "found a %qT but the format argument should be a string"
24962 msgstr "se encontró un %qT pero el argumento de formato debe ser una cadena"
24964 #: c-family/c-format.c:229
24965 #, gcc-internal-format
24966 msgid "format argument should be a %qs reference but a string was found"
24967 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs pero se encontró una cadena"
24969 #: c-family/c-format.c:251
24970 #, gcc-internal-format
24971 msgid "format argument should be a %qs reference"
24972 msgstr "el argumento de formato debe ser una referencia %qs"
24974 #: c-family/c-format.c:295
24975 #, gcc-internal-format
24976 msgid "unrecognized format specifier"
24977 msgstr "no se reconoce el especificador de formato"
24979 #: c-family/c-format.c:310
24980 #, gcc-internal-format
24981 msgid "%qE is only allowed in Objective-C dialects"
24982 msgstr "sólo se permite %qE en dialectos Objective-C"
24984 #: c-family/c-format.c:319
24985 #, gcc-internal-format
24986 msgid "%qE is an unrecognized format function type"
24987 msgstr "%qE es un formato de tipo de función que no se reconoce"
24989 #: c-family/c-format.c:333
24990 #, gcc-internal-format
24991 msgid "%<...%> has invalid operand number"
24992 msgstr "%<...%> tiene un número de operandos no válido"
24994 #: c-family/c-format.c:340
24995 #, gcc-internal-format
24996 msgid "format string argument follows the args to be formatted"
24997 msgstr "el argumento de la cadena de formato se encuentra después de los argumentos que recibirán formato"
24999 #: c-family/c-format.c:1148
25000 #, gcc-internal-format
25001 msgid "function %qD might be a candidate for %qs format attribute"
25002 msgstr "la función %qD puede ser un candidato para el atributo de formato %qs"
25004 #: c-family/c-format.c:1239 c-family/c-format.c:1260 c-family/c-format.c:2678
25005 #, gcc-internal-format
25006 msgid "missing $ operand number in format"
25007 msgstr "falta el operando numérico $ en el formato"
25009 #: c-family/c-format.c:1269
25010 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25011 msgid "%s does not support %%n$ operand number formats"
25012 msgstr "%s no admite los formatos de operando numérico %%n$"
25014 #: c-family/c-format.c:1276
25015 #, gcc-internal-format
25016 msgid "operand number out of range in format"
25017 msgstr "operando numérico fuera de rango en el formato"
25019 #: c-family/c-format.c:1299
25020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25021 msgid "format argument %d used more than once in %s format"
25022 msgstr "se usa más de una vez el argumento de formato %d en el formato %s"
25024 #: c-family/c-format.c:1331
25025 #, gcc-internal-format
25026 msgid "$ operand number used after format without operand number"
25027 msgstr "se usó el número de operando $ después de un formato sin número de operando"
25029 #: c-family/c-format.c:1362
25030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25031 msgid "format argument %d unused before used argument %d in $-style format"
25032 msgstr "no se usa el argumento de formato %d antes de usar el argumento %d en el formato de estilo-$"
25034 #: c-family/c-format.c:1463
25035 #, gcc-internal-format
25036 msgid "format not a string literal, format string not checked"
25037 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisó la cadena de formato"
25039 #: c-family/c-format.c:1478 c-family/c-format.c:1481
25040 #, gcc-internal-format
25041 msgid "format not a string literal and no format arguments"
25042 msgstr "el formato no es una cadena literal y no tiene argumentos de formato"
25044 #: c-family/c-format.c:1484
25045 #, gcc-internal-format
25046 msgid "format not a string literal, argument types not checked"
25047 msgstr "el formato no es una cadena literal, no se revisaron los tipos de argumento"
25049 #: c-family/c-format.c:1501
25050 #, gcc-internal-format
25051 msgid "too many arguments for format"
25052 msgstr "demasiados argumentos para el formato"
25054 #: c-family/c-format.c:1505
25055 #, gcc-internal-format
25056 msgid "unused arguments in $-style format"
25057 msgstr "no se usaron argumentos en el formato de estilo $"
25059 #: c-family/c-format.c:1508
25060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25061 msgid "zero-length %s format string"
25062 msgstr "cadena de formato %s de longitud cero"
25064 #: c-family/c-format.c:1512
25065 #, gcc-internal-format
25066 msgid "format is a wide character string"
25067 msgstr "el formato es una cadena de carácter ancha"
25069 #: c-family/c-format.c:1515
25070 #, gcc-internal-format
25071 msgid "unterminated format string"
25072 msgstr "constante de formato sin terminar"
25074 #: c-family/c-format.c:1921
25075 #, gcc-internal-format
25076 msgid "%s used with %<%%%c%> %s format"
25077 msgstr "se usó %s con el formato %<%%%c%> %s"
25079 #: c-family/c-format.c:1931
25080 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25081 msgid "%s does not support %s"
25082 msgstr "%s no admite %s"
25084 #: c-family/c-format.c:1941
25085 #, gcc-internal-format
25086 msgid "%s does not support %s with the %<%%%c%> %s format"
25087 msgstr "%s no admite %s con el formato %<%%%c%> %s"
25089 #: c-family/c-format.c:1955
25090 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25091 msgid "%s used within a quoted sequence"
25092 msgstr ""
25094 #: c-family/c-format.c:1968
25095 #, gcc-internal-format
25096 msgid "%qc conversion used unquoted"
25097 msgstr ""
25099 #: c-family/c-format.c:2086 c-family/c-format.c:2417
25100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25101 msgid "repeated %s in format"
25102 msgstr "se repitió %s en el formato"
25104 #: c-family/c-format.c:2097
25105 #, gcc-internal-format
25106 msgid "missing fill character at end of strfmon format"
25107 msgstr "falta el carácter de relleno al final del formato strfmon"
25109 #: c-family/c-format.c:2199
25110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25111 msgid "zero width in %s format"
25112 msgstr "anchura cero en el formato %s"
25114 #: c-family/c-format.c:2222
25115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25116 msgid "empty left precision in %s format"
25117 msgstr "precisión izquierda vacía en el formato %s"
25119 #: c-family/c-format.c:2313
25120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25121 msgid "empty precision in %s format"
25122 msgstr "precisión vacía en el formato %s"
25124 #: c-family/c-format.c:2391
25125 #, gcc-internal-format
25126 msgid "%s does not support the %qs %s length modifier"
25127 msgstr "%s no admite el modificador de longitud %qs %s"
25129 #: c-family/c-format.c:2447
25130 #, gcc-internal-format
25131 msgid "unknown conversion type character %qc in format"
25132 msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión %qc en el formato"
25134 #: c-family/c-format.c:2459
25135 #, gcc-internal-format
25136 msgid "%s does not support the %<%%%c%> %s format"
25137 msgstr "%s no admite el formato %<%%%c%> %s"
25139 #: c-family/c-format.c:2491
25140 #, gcc-internal-format
25141 msgid "%s ignored with %s and %<%%%c%> %s format"
25142 msgstr "se descarta %s con %s y el formato %<%%%c%> %s"
25144 #: c-family/c-format.c:2496
25145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25146 msgid "%s ignored with %s in %s format"
25147 msgstr "se descarta %s con %s en el formato %s"
25149 #: c-family/c-format.c:2503
25150 #, gcc-internal-format
25151 msgid "use of %s and %s together with %<%%%c%> %s format"
25152 msgstr "uso de %s y %s junto con el formato %<%%%c%> %s"
25154 #: c-family/c-format.c:2508
25155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25156 msgid "use of %s and %s together in %s format"
25157 msgstr "uso de %s y %s juntos en el formato %s"
25159 #: c-family/c-format.c:2535
25160 #, gcc-internal-format
25161 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year in some locales"
25162 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año en algunos lugares"
25164 #: c-family/c-format.c:2539
25165 #, gcc-internal-format
25166 msgid "%<%%%c%> yields only last 2 digits of year"
25167 msgstr "%<%%%c%> sólo produce los dos últimos dígitos del año"
25169 #: c-family/c-format.c:2566
25170 #, gcc-internal-format
25171 msgid "no closing %<]%> for %<%%[%> format"
25172 msgstr "no hay un %<]%> que cierre para el formato %<%%[%>"
25174 #: c-family/c-format.c:2595
25175 #, gcc-internal-format
25176 msgid "use of %qs length modifier with %qc type character has either no effect or undefined behavior"
25177 msgstr "el uso del modificador de longitud %qs con el carácter de tipo %qc o no tiene ningún efecto o el comportamiento es indefinido"
25179 #: c-family/c-format.c:2617
25180 #, gcc-internal-format
25181 msgid "%s does not support the %<%%%s%c%> %s format"
25182 msgstr "%s no admite el formato %<%%%s%c%> %s"
25184 #: c-family/c-format.c:2655
25185 #, gcc-internal-format
25186 msgid "operand number specified with suppressed assignment"
25187 msgstr "se especificó un número de operandos con asignación suprimida"
25189 #: c-family/c-format.c:2659
25190 #, gcc-internal-format
25191 msgid "operand number specified for format taking no argument"
25192 msgstr "el número de operandos especificados para el formato no toma argumentos"
25194 #: c-family/c-format.c:2806
25195 #, gcc-internal-format
25196 msgid "spurious trailing %<%%%> in format"
25197 msgstr "%<%%%> final espurio en el formato"
25199 #: c-family/c-format.c:2864
25200 #, gcc-internal-format
25201 msgid "conversion lacks type at end of format"
25202 msgstr "la conversión carece de tipo al final del formato"
25204 #: c-family/c-format.c:2893
25205 #, fuzzy, gcc-internal-format
25206 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25207 msgid "nested quoting directive"
25208 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25210 #: c-family/c-format.c:2904
25211 #, fuzzy, gcc-internal-format
25212 #| msgid "unmatched open paren"
25213 msgid "unmatched quoting directive"
25214 msgstr "paréntesis abierto sin coincidencia"
25216 #: c-family/c-format.c:2919
25217 #, gcc-internal-format
25218 msgid "%qc directive redundant after prior occurence of the same"
25219 msgstr "directiva %qc redundante tras ocurrencia previa de la misma"
25221 #: c-family/c-format.c:2925
25222 #, gcc-internal-format
25223 msgid "unmatched color reset directive"
25224 msgstr "directiva de reinicio de color desconocida"
25226 #: c-family/c-format.c:2937
25227 #, gcc-internal-format
25228 msgid "%qc conversion used within a quoted sequence"
25229 msgstr ""
25231 #: c-family/c-format.c:2977
25232 #, gcc-internal-format
25233 msgid "embedded %<\\0%> in format"
25234 msgstr "%<\\0%> incrustado en el formato"
25236 #: c-family/c-format.c:2990
25237 #, fuzzy, gcc-internal-format
25238 #| msgid "undefined or invalid # directive"
25239 msgid "unterminated quoting directive"
25240 msgstr "directiva # no definida o no válida"
25242 #: c-family/c-format.c:2994
25243 #, gcc-internal-format
25244 msgid "unterminated color directive"
25245 msgstr "directiva de color no terminada"
25247 #: c-family/c-format.c:3116
25248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25249 msgid "writing through null pointer (argument %d)"
25250 msgstr "escribiendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25252 #: c-family/c-format.c:3124
25253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25254 msgid "reading through null pointer (argument %d)"
25255 msgstr "leyendo a través de un puntero nulo (argumento %d)"
25257 #: c-family/c-format.c:3144
25258 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25259 msgid "writing into constant object (argument %d)"
25260 msgstr "escribiendo en un objeto constante (argumento %d)"
25262 #: c-family/c-format.c:3156
25263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25264 msgid "extra type qualifiers in format argument (argument %d)"
25265 msgstr "calificadores de tipo extra en el argumento de formato (argumento %d)"
25267 #: c-family/c-format.c:3636
25268 #, gcc-internal-format
25269 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
25270 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25272 #: c-family/c-format.c:3646
25273 #, gcc-internal-format
25274 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%s%s%> argument"
25275 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%s%s%> coincidente"
25277 #: c-family/c-format.c:3657
25278 #, gcc-internal-format
25279 msgid "%s %<%s%.*s%> expects argument of type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
25280 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
25282 #: c-family/c-format.c:3667
25283 #, gcc-internal-format
25284 msgid "%s %<%s%.*s%> expects a matching %<%T%s%> argument"
25285 msgstr "%s %<%s%.*s%> espera un argumento %<%T%s%> coincidente"
25287 #: c-family/c-format.c:3729 c-family/c-format.c:3735 c-family/c-format.c:3907
25288 #, gcc-internal-format
25289 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as a type"
25290 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como un tipo"
25292 #: c-family/c-format.c:3742 c-family/c-format.c:3917
25293 #, gcc-internal-format
25294 msgid "%<__gcc_host_wide_int__%> is not defined as %<long%> or %<long long%>"
25295 msgstr "%<__gcc_host_wide_int__%> no se define como %<long%> o %<long long%>"
25297 #: c-family/c-format.c:3790
25298 #, gcc-internal-format
25299 msgid "%<locus%> is not defined as a type"
25300 msgstr "%<locus%> no se define como un tipo"
25302 #: c-family/c-format.c:3832
25303 #, gcc-internal-format
25304 msgid "%<location_t%> is not defined as a type"
25305 msgstr "%<location_t%> no se define como un tipo"
25307 #: c-family/c-format.c:3848
25308 #, gcc-internal-format
25309 msgid "%<tree%> is not defined as a type"
25310 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo"
25312 #: c-family/c-format.c:3854
25313 #, gcc-internal-format
25314 msgid "%<tree%> is not defined as a pointer type"
25315 msgstr "%<tree%> no se define como un tipo puntero"
25317 #: c-family/c-format.c:3878
25318 #, gcc-internal-format
25319 msgid "%<gcall%> is not defined as a type"
25320 msgstr "%<gcall%> no se define como un tipo"
25322 #: c-family/c-format.c:4089
25323 #, gcc-internal-format
25324 msgid "args to be formatted is not %<...%>"
25325 msgstr "los argumentos que recibirán formato no son %<...%>"
25327 #: c-family/c-format.c:4101
25328 #, gcc-internal-format
25329 msgid "strftime formats cannot format arguments"
25330 msgstr "los formatos de strftime no pueden dar formato a los argumentos"
25332 #: c-family/c-indentation.c:66
25333 #, gcc-internal-format
25334 msgid "-Wmisleading-indentation is disabled from this point onwards, since column-tracking was disabled due to the size of the code/headers"
25335 msgstr ""
25337 #: c-family/c-indentation.c:609
25338 #, gcc-internal-format
25339 msgid "this %qs clause does not guard..."
25340 msgstr ""
25342 #: c-family/c-indentation.c:612
25343 #, gcc-internal-format
25344 msgid "...this statement, but the latter is misleadingly indented as if it were guarded by the %qs"
25345 msgstr ""
25347 #: c-family/c-lex.c:228
25348 #, gcc-internal-format
25349 msgid "badly nested C headers from preprocessor"
25350 msgstr "encabezados C mal anidados del preprocesador"
25352 #: c-family/c-lex.c:263
25353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25354 msgid "ignoring #pragma %s %s"
25355 msgstr "se descarta el #pragma %s %s"
25357 #. ... or not.
25358 #: c-family/c-lex.c:506 c-family/c-lex.c:1220
25359 #, gcc-internal-format
25360 msgid "stray %<@%> in program"
25361 msgstr "%<@%> parásita en el programa"
25363 #: c-family/c-lex.c:521
25364 #, gcc-internal-format
25365 msgid "stray %qs in program"
25366 msgstr "%qs parásito en el programa"
25368 #: c-family/c-lex.c:531
25369 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25370 msgid "missing terminating %c character"
25371 msgstr "falta el carácter terminando %c"
25373 #: c-family/c-lex.c:533
25374 #, gcc-internal-format
25375 msgid "stray %qc in program"
25376 msgstr "%qc parásito en el programa"
25378 #: c-family/c-lex.c:535
25379 #, gcc-internal-format
25380 msgid "stray %<\\%o%> in program"
25381 msgstr "%<\\%o%> parásito en el programa"
25383 #: c-family/c-lex.c:755
25384 #, gcc-internal-format
25385 msgid "this decimal constant is unsigned only in ISO C90"
25386 msgstr "esta constante decimal sólo es unsigned en ISO C90"
25388 #: c-family/c-lex.c:759
25389 #, gcc-internal-format
25390 msgid "this decimal constant would be unsigned in ISO C90"
25391 msgstr "esta constante decimal será unsigned en ISO C90"
25393 #: c-family/c-lex.c:779
25394 #, gcc-internal-format
25395 msgid "integer constant is too large for %<unsigned long%> type"
25396 msgstr "la constante entera es demasiado grande para el tipo %<unsigned long%>"
25398 #: c-family/c-lex.c:819
25399 #, gcc-internal-format
25400 msgid "unsuffixed float constant"
25401 msgstr "constante de coma flotante sin sufijo"
25403 #: c-family/c-lex.c:851 c-family/c-lex.c:875
25404 #, gcc-internal-format
25405 msgid "unsupported non-standard suffix on floating constant"
25406 msgstr "no se admite el sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25408 #: c-family/c-lex.c:856 c-family/c-lex.c:879
25409 #, gcc-internal-format
25410 msgid "non-standard suffix on floating constant"
25411 msgstr "sufijo no estándar en una constante de coma flotante"
25413 #: c-family/c-lex.c:958 c-family/c-lex.c:961
25414 #, gcc-internal-format
25415 msgid "floating constant exceeds range of %qT"
25416 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
25418 #: c-family/c-lex.c:976
25419 #, gcc-internal-format
25420 msgid "floating constant truncated to zero"
25421 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
25423 #: c-family/c-lex.c:1177
25424 #, gcc-internal-format
25425 msgid "repeated %<@%> before Objective-C string"
25426 msgstr "%<@%> repetida antes de la cadena Objective-C"
25428 #: c-family/c-lex.c:1196 cp/parser.c:4108
25429 #, gcc-internal-format
25430 msgid "unsupported non-standard concatenation of string literals"
25431 msgstr "no se admite la concatenación no estándar de literales de cadena"
25433 #: c-family/c-lex.c:1232
25434 #, gcc-internal-format
25435 msgid "traditional C rejects string constant concatenation"
25436 msgstr "C tradicional rechaza la concatenación de constantes de cadenas"
25438 #: c-family/c-omp.c:204
25439 #, gcc-internal-format
25440 msgid "invalid expression type for %<#pragma omp atomic%>"
25441 msgstr "tipo de expresión no válido para %<#pragma omp atomic%>"
25443 #: c-family/c-omp.c:209
25444 #, gcc-internal-format
25445 msgid "%<_Atomic%> expression in %<#pragma omp atomic%>"
25446 msgstr "expresión %<_Atomic%> en %<#pragma omp atomic%>"
25448 #: c-family/c-omp.c:329
25449 #, gcc-internal-format
25450 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
25451 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25453 #: c-family/c-omp.c:332 c-family/c-omp.c:370
25454 #, gcc-internal-format
25455 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different variables for memory"
25456 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos variables diferentes para la memoria"
25458 #: c-family/c-omp.c:557 cp/semantics.c:8189
25459 #, gcc-internal-format
25460 msgid "invalid type for iteration variable %qE"
25461 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
25463 #: c-family/c-omp.c:562
25464 #, gcc-internal-format
25465 msgid "%<_Atomic%> iteration variable %qE"
25466 msgstr "variable de iteración %<_Atomic%> %qE"
25468 #: c-family/c-omp.c:578
25469 #, gcc-internal-format
25470 msgid "%qE is not initialized"
25471 msgstr "%qE no está inicializado"
25473 #: c-family/c-omp.c:599 cp/semantics.c:8079
25474 #, gcc-internal-format
25475 msgid "missing controlling predicate"
25476 msgstr "falta el predicado controlador"
25478 #: c-family/c-omp.c:704 cp/semantics.c:7735
25479 #, gcc-internal-format
25480 msgid "invalid controlling predicate"
25481 msgstr "predicado controlador no válido"
25483 #: c-family/c-omp.c:711 cp/semantics.c:8085
25484 #, gcc-internal-format
25485 msgid "missing increment expression"
25486 msgstr "falta la expresión de incremento"
25488 #: c-family/c-omp.c:775 cp/semantics.c:7850
25489 #, gcc-internal-format
25490 msgid "invalid increment expression"
25491 msgstr "expresión de incremento no válida"
25493 #: c-family/c-omp.c:838
25494 #, gcc-internal-format
25495 msgid "initializer expression refers to iteration variable %qD"
25496 msgstr "la expresión inicializadora hace referencia a la variable de iteración %qD"
25498 #: c-family/c-omp.c:842
25499 #, gcc-internal-format
25500 msgid "condition expression refers to iteration variable %qD"
25501 msgstr "la expresión de la condición hace referencia a la variable de iteración %qD"
25503 #: c-family/c-omp.c:846
25504 #, gcc-internal-format
25505 msgid "increment expression refers to iteration variable %qD"
25506 msgstr "la expresión de incremento hace referencia a la variable de iteración %qD"
25508 #: c-family/c-omp.c:1422
25509 #, gcc-internal-format
25510 msgid "expected %<parallel%> or %<target%> %<if%> clause modifier"
25511 msgstr "se esperaba el modificador de cláusula %<parallel%> o %<target%> %<if%>"
25513 #: c-family/c-omp.c:1532 c-family/c-omp.c:1547
25514 #, gcc-internal-format
25515 msgid "%qD is not an function argument"
25516 msgstr "%qD no es un argumento de función"
25518 #: c-family/c-opts.c:325
25519 #, gcc-internal-format
25520 msgid "-I- specified twice"
25521 msgstr "se especificó -I- dos veces"
25523 #: c-family/c-opts.c:328
25524 #, gcc-internal-format
25525 msgid "obsolete option -I- used, please use -iquote instead"
25526 msgstr "se usó la opción obsoleta -I-, por favor utilice -iquote en su lugar"
25528 #: c-family/c-opts.c:386
25529 #, gcc-internal-format
25530 msgid "-Walloca-larger-than=0 is meaningless"
25531 msgstr "-Walloca-larger-than=0 carece de significado"
25533 #: c-family/c-opts.c:391
25534 #, gcc-internal-format
25535 msgid "-Wvla-larger-than=0 is meaningless"
25536 msgstr "-Wvla-larger-than=0 carece de significado"
25538 #: c-family/c-opts.c:416
25539 #, gcc-internal-format
25540 msgid "%<-Wabi=1%> is not supported, using =2"
25541 msgstr "no se admite %<-Wabi=1%>; se usará =2"
25543 #: c-family/c-opts.c:610 fortran/cpp.c:350
25544 #, gcc-internal-format
25545 msgid "output filename specified twice"
25546 msgstr "se especificó dos veces el nombre del fichero de salida"
25548 #: c-family/c-opts.c:797
25549 #, gcc-internal-format
25550 msgid "-fexcess-precision=standard for C++"
25551 msgstr "-fexcess-precision=standard para C++"
25553 #: c-family/c-opts.c:832
25554 #, gcc-internal-format
25555 msgid "-fno-gnu89-inline is only supported in GNU99 or C99 mode"
25556 msgstr "-fno-gnu89-inline sólo se admite en modo GNU99 o C99"
25558 #: c-family/c-opts.c:878
25559 #, gcc-internal-format
25560 msgid "-Wformat-y2k ignored without -Wformat"
25561 msgstr "se descarta -Wformat-y2k sin -Wformat"
25563 #: c-family/c-opts.c:880
25564 #, gcc-internal-format
25565 msgid "-Wformat-extra-args ignored without -Wformat"
25566 msgstr "se descarta -Wformat-extra-args sin -Wformat"
25568 #: c-family/c-opts.c:882
25569 #, gcc-internal-format
25570 msgid "-Wformat-zero-length ignored without -Wformat"
25571 msgstr "se descarta -Wformat-zero-lenght sin -Wformat"
25573 #: c-family/c-opts.c:884
25574 #, gcc-internal-format
25575 msgid "-Wformat-nonliteral ignored without -Wformat"
25576 msgstr "se descarta -Wformat-nonliteral sin -Wformat"
25578 #: c-family/c-opts.c:886
25579 #, gcc-internal-format
25580 msgid "-Wformat-contains-nul ignored without -Wformat"
25581 msgstr "se descarta -Wformat-contains-nul sin -Wformat"
25583 #: c-family/c-opts.c:888
25584 #, gcc-internal-format
25585 msgid "-Wformat-security ignored without -Wformat"
25586 msgstr "se descarta -Wformat-security sin -Wformat"
25588 #: c-family/c-opts.c:918
25589 #, gcc-internal-format
25590 msgid "%<-fabi-compat-version=1%> is not supported, using =2"
25591 msgstr "no se admite %<-fabi-compat-version=1%>; se usará =2"
25593 #: c-family/c-opts.c:944
25594 #, gcc-internal-format
25595 msgid "-Wabi won't warn about anything"
25596 msgstr ""
25598 #: c-family/c-opts.c:946
25599 #, gcc-internal-format
25600 msgid "-Wabi warns about differences from the most up-to-date ABI, which is also used by default"
25601 msgstr ""
25603 #: c-family/c-opts.c:949
25604 #, gcc-internal-format
25605 msgid "use e.g. -Wabi=11 to warn about changes from GCC 7"
25606 msgstr ""
25608 #: c-family/c-opts.c:1003
25609 #, gcc-internal-format
25610 msgid "external TLS initialization functions not supported on this target"
25611 msgstr "no se admiten funciones de inicialización TLS externas en este objetivo"
25613 #: c-family/c-opts.c:1016
25614 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25615 msgid "too many filenames given.  Type %s --help for usage"
25616 msgstr "demasiados nombres de ficheros. Teclee %s --help para información de modo de empleo"
25618 #: c-family/c-opts.c:1031
25619 #, gcc-internal-format
25620 msgid "opening output file %s: %m"
25621 msgstr "abriendo el fichero de salida %s: %m"
25623 #: c-family/c-opts.c:1051
25624 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25625 msgid "the \"%s\" debug format cannot be used with pre-compiled headers"
25626 msgstr ""
25628 #: c-family/c-opts.c:1205
25629 #, gcc-internal-format
25630 msgid "opening dependency file %s: %m"
25631 msgstr "abriendo el fichero de dependencias %s: %m"
25633 #: c-family/c-opts.c:1216
25634 #, gcc-internal-format
25635 msgid "closing dependency file %s: %m"
25636 msgstr "cerrando el fichero de dependencias %s: %m"
25638 #: c-family/c-opts.c:1219
25639 #, gcc-internal-format
25640 msgid "when writing output to %s: %m"
25641 msgstr "al escribir la salida a %s: %m"
25643 #: c-family/c-opts.c:1299
25644 #, gcc-internal-format
25645 msgid "to generate dependencies you must specify either -M or -MM"
25646 msgstr "para generar dependencias debe especificar -M ó -MM"
25648 #: c-family/c-opts.c:1322
25649 #, gcc-internal-format
25650 msgid "-MG may only be used with -M or -MM"
25651 msgstr "-MG sólo se puede usar con -M ó -MM"
25653 #: c-family/c-opts.c:1355
25654 #, gcc-internal-format
25655 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -Wunused_macros"
25656 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -Wunused_macros"
25658 #: c-family/c-opts.c:1357
25659 #, gcc-internal-format
25660 msgid "-fdirectives-only is incompatible with -traditional"
25661 msgstr "-fdirectives-only es incompatible con -traditional"
25663 #: c-family/c-opts.c:1549
25664 #, gcc-internal-format
25665 msgid "too late for # directive to set debug directory"
25666 msgstr "demasiado tarde para que la directiva # establezca el directorio de depuración"
25668 #: c-family/c-pch.c:110
25669 #, gcc-internal-format
25670 msgid "can%'t create precompiled header %s: %m"
25671 msgstr "no se puede crear el encabezado precompilado %s: %m"
25673 #: c-family/c-pch.c:133
25674 #, gcc-internal-format
25675 msgid "can%'t write to %s: %m"
25676 msgstr "no se puede escribir a %s: %m"
25678 #: c-family/c-pch.c:191
25679 #, gcc-internal-format
25680 msgid "can%'t write %s: %m"
25681 msgstr "no se puede escribir %s: %m"
25683 #: c-family/c-pch.c:219 c-family/c-pch.c:260 c-family/c-pch.c:311
25684 #, gcc-internal-format
25685 msgid "can%'t read %s: %m"
25686 msgstr "no se puede leer %s: %m"
25688 #: c-family/c-pch.c:417
25689 #, gcc-internal-format
25690 msgid "pch_preprocess pragma should only be used with -fpreprocessed"
25691 msgstr "el pragma pch_preprocess sólo se debe usar con -fpreprocessed"
25693 #: c-family/c-pch.c:418
25694 #, gcc-internal-format
25695 msgid "use #include instead"
25696 msgstr "use #include en su lugar"
25698 #: c-family/c-pch.c:424
25699 #, gcc-internal-format
25700 msgid "%s: couldn%'t open PCH file: %m"
25701 msgstr "%s: no se puede abrir el fichero PCH: %m"
25703 #: c-family/c-pch.c:429
25704 #, gcc-internal-format
25705 msgid "use -Winvalid-pch for more information"
25706 msgstr "use -Winvalid-pch para más información"
25708 #: c-family/c-pch.c:430
25709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25710 msgid "%s: PCH file was invalid"
25711 msgstr "%s: el fichero PCH era no válido"
25713 #: c-family/c-pragma.c:93
25714 #, gcc-internal-format
25715 msgid "#pragma pack (pop) encountered without matching #pragma pack (push)"
25716 msgstr "se encontró un #pragma pack (pop) sin un #pragma pack (push) coincidente"
25718 #: c-family/c-pragma.c:106
25719 #, gcc-internal-format
25720 msgid "#pragma pack(pop, %E) encountered without matching #pragma pack(push, %E)"
25721 msgstr "se encontró un #pragma pack(pop, %E) sin un #pragma pack(push, %E) coincidente"
25723 #: c-family/c-pragma.c:136
25724 #, gcc-internal-format
25725 msgid "missing %<(%> after %<#pragma pack%> - ignored"
25726 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pack%> - se descarta"
25728 #: c-family/c-pragma.c:147 c-family/c-pragma.c:179
25729 #, gcc-internal-format
25730 msgid "invalid constant in %<#pragma pack%> - ignored"
25731 msgstr "constante no válida en %<#pragma pack%> - se descarta"
25733 #: c-family/c-pragma.c:151 c-family/c-pragma.c:193
25734 #, gcc-internal-format
25735 msgid "malformed %<#pragma pack%> - ignored"
25736 msgstr "%<#pragma pack%> mal formado - se descarta"
25738 #: c-family/c-pragma.c:156
25739 #, gcc-internal-format
25740 msgid "malformed %<#pragma pack(push[, id][, <n>])%> - ignored"
25741 msgstr "%<#pragma pack(push[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25743 #: c-family/c-pragma.c:158
25744 #, gcc-internal-format
25745 msgid "malformed %<#pragma pack(pop[, id])%> - ignored"
25746 msgstr "%<#pragma pack(pop[, id], <n>)%> mal formado - se descarta"
25748 #: c-family/c-pragma.c:167
25749 #, gcc-internal-format
25750 msgid "unknown action %qE for %<#pragma pack%> - ignored"
25751 msgstr "acción %qE desconocida para %<#pragma pack%> - se descarta"
25753 #: c-family/c-pragma.c:196
25754 #, gcc-internal-format
25755 msgid "junk at end of %<#pragma pack%>"
25756 msgstr "basura al final de %<#pragma pack%>"
25758 #: c-family/c-pragma.c:199
25759 #, gcc-internal-format
25760 msgid "#pragma pack has no effect with -fpack-struct - ignored"
25761 msgstr "#pragma pack no tiene efecto con -fpack-struct - se descarta"
25763 #: c-family/c-pragma.c:220
25764 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25765 msgid "alignment must be a small power of two, not %d"
25766 msgstr "la alineación debe ser una potencia pequeña de dos, no %d"
25768 #: c-family/c-pragma.c:259
25769 #, gcc-internal-format
25770 msgid "applying #pragma weak %q+D after first use results in unspecified behavior"
25771 msgstr "la aplicación de #pragma weak %q+D después del primer uso resulta en conducta no especificada"
25773 #: c-family/c-pragma.c:356 c-family/c-pragma.c:361
25774 #, gcc-internal-format
25775 msgid "malformed #pragma weak, ignored"
25776 msgstr "#pragma weak malformado, descartado"
25778 #: c-family/c-pragma.c:365
25779 #, gcc-internal-format
25780 msgid "junk at end of %<#pragma weak%>"
25781 msgstr "basura al final de %<#pragma weak%>"
25783 #: c-family/c-pragma.c:371
25784 #, gcc-internal-format
25785 msgid "%<#pragma weak%> declaration of %q+D not allowed, ignored"
25786 msgstr "no se admite la declaración %<#pragma weak%> de %q+D; se ignorará"
25788 #: c-family/c-pragma.c:428
25789 #, gcc-internal-format
25790 msgid "%<#pragma scalar_storage_order%> is not supported for C++"
25791 msgstr "%<#pragma scalar_storage_order%> no se admite en C++"
25793 #: c-family/c-pragma.c:434
25794 #, gcc-internal-format
25795 msgid "missing [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25796 msgstr "falta [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25798 #: c-family/c-pragma.c:443
25799 #, gcc-internal-format
25800 msgid "expected [big-endian|little-endian|default] after %<#pragma scalar_storage_order%>"
25801 msgstr "se esperaba [big-endian|little-endian|default] después de %<#pragma scalar_storage_order%>"
25803 #: c-family/c-pragma.c:497 c-family/c-pragma.c:499
25804 #, gcc-internal-format
25805 msgid "malformed #pragma redefine_extname, ignored"
25806 msgstr "#pragma redefine_extname malformado, descartado"
25808 #: c-family/c-pragma.c:502
25809 #, gcc-internal-format
25810 msgid "junk at end of %<#pragma redefine_extname%>"
25811 msgstr "basura al final de %<#pragma redefine_extname%>"
25813 #: c-family/c-pragma.c:530 c-family/c-pragma.c:603
25814 #, gcc-internal-format
25815 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous rename"
25816 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con el renombrado previo"
25818 #: c-family/c-pragma.c:558
25819 #, gcc-internal-format
25820 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with previous #pragma redefine_extname"
25821 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con un #pragma redefine_extname previo"
25823 #: c-family/c-pragma.c:594
25824 #, gcc-internal-format
25825 msgid "asm declaration ignored due to conflict with previous rename"
25826 msgstr "se descarta la declaración asm debido a un conflicto con el renombrado previo"
25828 #: c-family/c-pragma.c:625
25829 #, gcc-internal-format
25830 msgid "#pragma redefine_extname ignored due to conflict with __asm__ declaration"
25831 msgstr "se descarta #pragma redefine_extname debido a un conflicto con la declaración __asm__"
25833 #: c-family/c-pragma.c:686
25834 #, gcc-internal-format
25835 msgid "#pragma GCC visibility push() must specify default, internal, hidden or protected"
25836 msgstr "#pragma GCC visibility push() debe especificar default, internal, hidden o protected"
25838 #: c-family/c-pragma.c:728
25839 #, gcc-internal-format
25840 msgid "#pragma GCC visibility must be followed by push or pop"
25841 msgstr "el #pragma GCC visibility debe tener push o pop a continuación"
25843 #: c-family/c-pragma.c:734
25844 #, gcc-internal-format
25845 msgid "no matching push for %<#pragma GCC visibility pop%>"
25846 msgstr "no hay un push coincidente para %<#pragma GCC visibility pop%>"
25848 #: c-family/c-pragma.c:739 c-family/c-pragma.c:746
25849 #, gcc-internal-format
25850 msgid "missing %<(%> after %<#pragma GCC visibility push%> - ignored"
25851 msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma GCC visibility push%> - descartado"
25853 #: c-family/c-pragma.c:742
25854 #, gcc-internal-format
25855 msgid "malformed #pragma GCC visibility push"
25856 msgstr "#pragma GCC visibility push malformado"
25858 #: c-family/c-pragma.c:750
25859 #, gcc-internal-format
25860 msgid "junk at end of %<#pragma GCC visibility%>"
25861 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC visibility%>"
25863 #: c-family/c-pragma.c:762
25864 #, gcc-internal-format
25865 msgid "missing [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25866 msgstr "falta [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25868 #: c-family/c-pragma.c:788
25869 #, gcc-internal-format
25870 msgid "expected [error|warning|ignored|push|pop] after %<#pragma GCC diagnostic%>"
25871 msgstr "se esperaba [error|warning|ignored|push|pop] después de %<#pragma GCC diagnostic%>"
25873 #: c-family/c-pragma.c:797
25874 #, gcc-internal-format
25875 msgid "missing option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25876 msgstr "falta una opción después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25878 #: c-family/c-pragma.c:808
25879 #, gcc-internal-format
25880 msgid "unknown option after %<#pragma GCC diagnostic%> kind"
25881 msgstr "opción desconocida después del tipo %<#pragma GCC diagnostic%>"
25883 #: c-family/c-pragma.c:814
25884 #, gcc-internal-format
25885 msgid "%qs is not an option that controls warnings"
25886 msgstr "%qs no es una opción para controlar avisos"
25888 #: c-family/c-pragma.c:822
25889 #, gcc-internal-format
25890 msgid "option %qs is valid for %s but not for %s"
25891 msgstr "la opción %qs es válida para %s pero no para %s"
25893 #: c-family/c-pragma.c:854
25894 #, gcc-internal-format
25895 msgid "#pragma GCC option is not allowed inside functions"
25896 msgstr "no se permite #pragma GCC option dentro de funciones"
25898 #: c-family/c-pragma.c:867
25899 #, gcc-internal-format
25900 msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
25901 msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
25903 #: c-family/c-pragma.c:894
25904 #, gcc-internal-format
25905 msgid "%<#pragma GCC target (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25906 msgstr "%<#pragma GCC target (cadena, [,cadena]...)%> no tiene un %<)%> final"
25908 #: c-family/c-pragma.c:900
25909 #, gcc-internal-format
25910 msgid "#pragma GCC target string... is badly formed"
25911 msgstr "#pragma GCC target cadena... está mal formado"
25913 #: c-family/c-pragma.c:923
25914 #, gcc-internal-format
25915 msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
25916 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
25918 #: c-family/c-pragma.c:936
25919 #, gcc-internal-format
25920 msgid "%<#pragma GCC optimize%> is not a string or number"
25921 msgstr "%<#pragma GCC optimize%> no es una cadena o un número"
25923 #: c-family/c-pragma.c:962
25924 #, gcc-internal-format
25925 msgid "%<#pragma GCC optimize (string [,string]...)%> does not have a final %<)%>"
25926 msgstr "%<#pragma GCC optimize (cadena [,string]...)%> no tiene un %<)%> final"
25928 #: c-family/c-pragma.c:968
25929 #, gcc-internal-format
25930 msgid "#pragma GCC optimize string... is badly formed"
25931 msgstr "#pragma GCC optimize cadena... está mal formado"
25933 #: c-family/c-pragma.c:1009
25934 #, gcc-internal-format
25935 msgid "junk at end of %<#pragma push_options%>"
25936 msgstr "basura al final de %<#pragma push_options%>"
25938 #: c-family/c-pragma.c:1039
25939 #, gcc-internal-format
25940 msgid "junk at end of %<#pragma pop_options%>"
25941 msgstr "basura al final de %<#pragma pop_options%>"
25943 #: c-family/c-pragma.c:1046
25944 #, gcc-internal-format
25945 msgid "%<#pragma GCC pop_options%> without a corresponding %<#pragma GCC push_options%>"
25946 msgstr "%<#pragma GCC pop_options%> sin un %<#pragma GCC push_options%> correspondiente"
25948 #: c-family/c-pragma.c:1088
25949 #, gcc-internal-format
25950 msgid "junk at end of %<#pragma reset_options%>"
25951 msgstr "basura al final de %<#pragma reset_options%>"
25953 #: c-family/c-pragma.c:1126 c-family/c-pragma.c:1133
25954 #, gcc-internal-format
25955 msgid "expected a string after %<#pragma message%>"
25956 msgstr "se esperaba una cadena después de %<#pragma message%>"
25958 #: c-family/c-pragma.c:1128
25959 #, gcc-internal-format
25960 msgid "malformed %<#pragma message%>, ignored"
25961 msgstr "%<#pragma message%> malformado, se descarta"
25963 #: c-family/c-pragma.c:1138
25964 #, gcc-internal-format
25965 msgid "junk at end of %<#pragma message%>"
25966 msgstr "basura al final de %<#pragma message%>"
25968 #: c-family/c-pragma.c:1141
25969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
25970 msgid "#pragma message: %s"
25971 msgstr "#pragma message: %s"
25973 #: c-family/c-pragma.c:1178
25974 #, gcc-internal-format
25975 msgid "invalid location for %<pragma %s%>, ignored"
25976 msgstr "ubicación no válida en %<pragma %s%>, se descarta"
25978 #: c-family/c-pragma.c:1185 c-family/c-pragma.c:1199
25979 #, gcc-internal-format
25980 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignored"
25981 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
25983 #: c-family/c-pragma.c:1205
25984 #, gcc-internal-format
25985 msgid "junk at end of %<#pragma %s%>"
25986 msgstr "basura al final de %<#pragma %s%>"
25988 #: c-family/c-pragma.c:1223
25989 #, gcc-internal-format
25990 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported for C++"
25991 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en C++"
25993 #: c-family/c-pragma.c:1232
25994 #, gcc-internal-format
25995 msgid "%<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> is not supported on this target"
25996 msgstr "no se admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%> en este objetivo"
25998 #: c-family/c-pragma.c:1238
25999 #, gcc-internal-format
26000 msgid "ISO C does not support %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26001 msgstr "ISO C no admite %<#pragma STDC FLOAT_CONST_DECIMAL64%>"
26003 #: c-family/c-pretty-print.c:329
26004 #, gcc-internal-format
26005 msgid "<type-error>"
26006 msgstr "<error-tipo>"
26008 #: c-family/c-pretty-print.c:371
26009 #, gcc-internal-format
26010 msgid "<unnamed-unsigned:"
26011 msgstr "<sinsigno-sinnombre:"
26013 #: c-family/c-pretty-print.c:375
26014 #, gcc-internal-format
26015 msgid "<unnamed-float:"
26016 msgstr "<comaflotante-sinnombre:"
26018 #: c-family/c-pretty-print.c:378
26019 #, gcc-internal-format
26020 msgid "<unnamed-fixed:"
26021 msgstr "<comafija-sinnombre:"
26023 #: c-family/c-pretty-print.c:393
26024 #, gcc-internal-format
26025 msgid "<typedef-error>"
26026 msgstr "<error-deftipo>"
26028 #: c-family/c-pretty-print.c:408
26029 #, gcc-internal-format
26030 msgid "<tag-error>"
26031 msgstr "<error-etiqueta>"
26033 #: c-family/c-pretty-print.c:1234
26034 #, gcc-internal-format
26035 msgid "<erroneous-expression>"
26036 msgstr "<expresión-errónea>"
26038 #: c-family/c-pretty-print.c:1238 cp/cxx-pretty-print.c:132
26039 #, gcc-internal-format
26040 msgid "<return-value>"
26041 msgstr "<valor-devolución>"
26043 #: c-family/c-semantics.c:197
26044 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26045 msgid "wrong type argument to %s"
26046 msgstr "argumento de tipo erróneo para %s"
26048 #: c-family/c-warn.c:54 c-family/c-warn.c:67 cp/constexpr.c:1847
26049 #: cp/constexpr.c:4099
26050 #, gcc-internal-format
26051 msgid "overflow in constant expression"
26052 msgstr "desbordamiento en la expresión constante"
26054 #: c-family/c-warn.c:94
26055 #, gcc-internal-format
26056 msgid "integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26057 msgstr "desbordamiento entero en la expresión %qE de tipo %qT da %qE"
26059 #: c-family/c-warn.c:96
26060 #, gcc-internal-format
26061 msgid "integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26062 msgstr "desbordamiento entero en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26064 #: c-family/c-warn.c:102
26065 #, gcc-internal-format
26066 msgid "floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26067 msgstr "desbordamiento de coma flotante en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26069 #: c-family/c-warn.c:104
26070 #, gcc-internal-format
26071 msgid "floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26072 msgstr "desbordamiento de coma flotante en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26074 #: c-family/c-warn.c:110
26075 #, gcc-internal-format
26076 msgid "fixed-point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26077 msgstr "desbordamiento de coma fija en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26079 #: c-family/c-warn.c:112
26080 #, gcc-internal-format
26081 msgid "fixed-point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26082 msgstr "desbordamiento de coma fija en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26084 #: c-family/c-warn.c:118
26085 #, gcc-internal-format
26086 msgid "vector overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26087 msgstr "desbordamiento vectorial en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26089 #: c-family/c-warn.c:120
26090 #, gcc-internal-format
26091 msgid "vector overflow in expression of type %qT results in %qE"
26092 msgstr "desbordamiento vectorial en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26094 #: c-family/c-warn.c:127
26095 #, gcc-internal-format
26096 msgid "complex integer overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26097 msgstr "desbordamiento de entero complejo en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26099 #: c-family/c-warn.c:129
26100 #, gcc-internal-format
26101 msgid "complex integer overflow in expression of type %qT results in %qE"
26102 msgstr "desbordamiento de entero complejo en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26104 #: c-family/c-warn.c:133
26105 #, gcc-internal-format
26106 msgid "complex floating point overflow in expression %qE of type %qT results in %qE"
26107 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en la expresión %qE de tipo %qT da como resultado %qE"
26109 #: c-family/c-warn.c:135
26110 #, gcc-internal-format
26111 msgid "complex floating point overflow in expression of type %qT results in %qE"
26112 msgstr "desbordamiento de coma flotante compleja en expresión de tipo %qT da como resultado %qE"
26114 #: c-family/c-warn.c:217
26115 #, gcc-internal-format
26116 msgid "logical %<or%> applied to non-boolean constant"
26117 msgstr "se aplicó un %<or%> lógico a una constante que no es booleana"
26119 #: c-family/c-warn.c:220
26120 #, gcc-internal-format
26121 msgid "logical %<and%> applied to non-boolean constant"
26122 msgstr "se aplicó un %<and%> lógico a una constante que no es booleana"
26124 #: c-family/c-warn.c:290
26125 #, gcc-internal-format
26126 msgid "logical %<or%> of collectively exhaustive tests is always true"
26127 msgstr "un %<or%> lógico de pruebas colectivamente exhaustivas siempre es verdadero"
26129 #: c-family/c-warn.c:294
26130 #, gcc-internal-format
26131 msgid "logical %<and%> of mutually exclusive tests is always false"
26132 msgstr "un %<and%> de pruebas equivalentes mutuamente exclusivas siempre es falso"
26134 #: c-family/c-warn.c:304
26135 #, gcc-internal-format
26136 msgid "logical %<or%> of equal expressions"
26137 msgstr "%<or%> lógico de expresiones equivalentes"
26139 #: c-family/c-warn.c:307
26140 #, gcc-internal-format
26141 msgid "logical %<and%> of equal expressions"
26142 msgstr "un %<and%> de expresiones equivalentes"
26144 #: c-family/c-warn.c:385
26145 #, gcc-internal-format
26146 msgid "bitwise comparison always evaluates to false"
26147 msgstr "comparación de bits siempre falsa"
26149 #: c-family/c-warn.c:388
26150 #, gcc-internal-format
26151 msgid "bitwise comparison always evaluates to true"
26152 msgstr "comparación de bits siempre verdadera"
26154 #: c-family/c-warn.c:442
26155 #, gcc-internal-format
26156 msgid "self-comparison always evaluates to true"
26157 msgstr "autocomparación siempre verdadera"
26159 #: c-family/c-warn.c:445
26160 #, gcc-internal-format
26161 msgid "self-comparison always evaluates to false"
26162 msgstr "autocomparación siempre falsa"
26164 #: c-family/c-warn.c:495
26165 #, gcc-internal-format
26166 msgid "logical not is only applied to the left hand side of comparison"
26167 msgstr ""
26169 #: c-family/c-warn.c:503
26170 #, gcc-internal-format
26171 msgid "add parentheses around left hand side expression to silence this warning"
26172 msgstr ""
26174 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26175 # por el comentario. cfuga
26176 #: c-family/c-warn.c:637
26177 #, gcc-internal-format
26178 msgid "type-punning to incomplete type might break strict-aliasing rules"
26179 msgstr "el uso de %<type punning%> sobre un tipo incompleto puede romper las reglas de alias estricto"
26181 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26182 # por el comentario. cfuga
26183 #: c-family/c-warn.c:655
26184 #, gcc-internal-format
26185 msgid "dereferencing type-punned pointer will break strict-aliasing rules"
26186 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%> romperá las reglas de alias estricto"
26188 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
26189 # por el comentario. cfuga
26190 #: c-family/c-warn.c:663 c-family/c-warn.c:681
26191 #, gcc-internal-format
26192 msgid "dereferencing type-punned pointer might break strict-aliasing rules"
26193 msgstr "la dereferencia de punteros %<type-punned%>  puede romper las reglas de alias estricto"
26195 #: c-family/c-warn.c:811
26196 #, gcc-internal-format
26197 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to use the size of the destination?"
26198 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía usar el tamaño del destino?"
26200 #: c-family/c-warn.c:842
26201 #, gcc-internal-format
26202 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to remove the addressof?"
26203 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía quitar el addressof?"
26205 #: c-family/c-warn.c:849
26206 #, gcc-internal-format
26207 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to provide an explicit length?"
26208 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía proporcionar una longitud explícita?"
26210 #: c-family/c-warn.c:854
26211 #, gcc-internal-format
26212 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the destination; did you mean to dereference it?"
26213 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el destino; ¿pretendía desreferenciarla?"
26215 #: c-family/c-warn.c:866
26216 #, gcc-internal-format
26217 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the destination; expected %qT or an explicit length"
26218 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el destino; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26220 #: c-family/c-warn.c:882
26221 #, gcc-internal-format
26222 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to remove the addressof?"
26223 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26225 #: c-family/c-warn.c:889
26226 #, gcc-internal-format
26227 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to provide an explicit length?"
26228 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26230 #: c-family/c-warn.c:894
26231 #, gcc-internal-format
26232 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the source; did you mean to dereference it?"
26233 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26235 #: c-family/c-warn.c:906
26236 #, gcc-internal-format
26237 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the source; expected %qT or an explicit length"
26238 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26240 #: c-family/c-warn.c:922
26241 #, gcc-internal-format
26242 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to remove the addressof?"
26243 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26245 #: c-family/c-warn.c:929
26246 #, gcc-internal-format
26247 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to provide an explicit length?"
26248 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26250 #: c-family/c-warn.c:934
26251 #, gcc-internal-format
26252 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the first source; did you mean to dereference it?"
26253 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el primer origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26255 #: c-family/c-warn.c:946
26256 #, gcc-internal-format
26257 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the first source; expected %qT or an explicit length"
26258 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el primer origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26260 #: c-family/c-warn.c:962
26261 #, gcc-internal-format
26262 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to remove the addressof?"
26263 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía quitar la dirección de?"
26265 #: c-family/c-warn.c:969
26266 #, gcc-internal-format
26267 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to provide an explicit length?"
26268 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía indicar una longitud explícita?"
26270 #: c-family/c-warn.c:974
26271 #, gcc-internal-format
26272 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same expression as the second source; did you mean to dereference it?"
26273 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es la misma expresión que el segundo origen; ¿pretendía desreferenciarla?"
26275 #: c-family/c-warn.c:986
26276 #, gcc-internal-format
26277 msgid "argument to %<sizeof%> in %qD call is the same pointer type %qT as the second source; expected %qT or an explicit length"
26278 msgstr "el argumento de %<sizeof%> en la llamada %qD es el mismo tipo de puntero %qT que el segundo origen; se esperaba %qT o una longitud explícita"
26280 #: c-family/c-warn.c:1015 c-family/c-warn.c:1022
26281 #, gcc-internal-format
26282 msgid "%<_Atomic%>-qualified parameter type %qT of %q+D"
26283 msgstr "tipo de parámetro cualificado %<_Atomic%> %qT de %q+D"
26285 #: c-family/c-warn.c:1032
26286 #, gcc-internal-format
26287 msgid "first argument of %q+D should be %<int%>"
26288 msgstr "el primer argumento de %q+D debe ser %<int%>"
26290 #: c-family/c-warn.c:1041
26291 #, gcc-internal-format
26292 msgid "second argument of %q+D should be %<char **%>"
26293 msgstr "el segundo argumento de %q+D debe ser %<char **%>"
26295 #: c-family/c-warn.c:1050
26296 #, gcc-internal-format
26297 msgid "third argument of %q+D should probably be %<char **%>"
26298 msgstr "el tercer argumento de %q+D debería ser %<char **%>"
26300 #: c-family/c-warn.c:1061
26301 #, gcc-internal-format
26302 msgid "%q+D takes only zero or two arguments"
26303 msgstr "%q+D sólo toma cero o dos argumentos"
26305 #: c-family/c-warn.c:1065
26306 #, gcc-internal-format
26307 msgid "%q+D declared as variadic function"
26308 msgstr "%q+D declarado como función variádica"
26310 #: c-family/c-warn.c:1107
26311 #, gcc-internal-format
26312 msgid "conversion to %qT from boolean expression"
26313 msgstr "la conversión de %qT desde la expresión booleana"
26315 #: c-family/c-warn.c:1125 c-family/c-warn.c:1200
26316 #, gcc-internal-format
26317 msgid "conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26318 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26320 #: c-family/c-warn.c:1129 c-family/c-warn.c:1208
26321 #, gcc-internal-format
26322 msgid "conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26323 msgstr "la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26325 #: c-family/c-warn.c:1149
26326 #, gcc-internal-format
26327 msgid "conversion from %qT to %qT discards imaginary component"
26328 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta la componente imaginaria"
26330 #: c-family/c-warn.c:1161
26331 #, gcc-internal-format
26332 msgid "conversion from %qT to %qT may change value"
26333 msgstr "la conversión de %qT a %qT puede cambiar el valor"
26335 #: c-family/c-warn.c:1221 c-family/c-warn.c:1238 c-family/c-warn.c:1255
26336 #, gcc-internal-format
26337 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes value from %qE to %qE"
26338 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE a %qE"
26340 #: c-family/c-warn.c:1226 c-family/c-warn.c:1243 c-family/c-warn.c:1260
26341 #, gcc-internal-format
26342 msgid "overflow in conversion from %qT to %qT changes the value of %qE"
26343 msgstr "el desbordamiento en la conversión de %qT a %qT cambia el valor de %qE"
26345 #: c-family/c-warn.c:1290
26346 #, gcc-internal-format
26347 msgid "case value %qs not in enumerated type"
26348 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado"
26350 #: c-family/c-warn.c:1295
26351 #, gcc-internal-format
26352 msgid "case value %qs not in enumerated type %qT"
26353 msgstr "el valor de case %qs no es un tipo enumerado %qT"
26355 #: c-family/c-warn.c:1356
26356 #, gcc-internal-format
26357 msgid "switch missing default case"
26358 msgstr "falta el case por defecto para un switch"
26360 #: c-family/c-warn.c:1401
26361 #, gcc-internal-format
26362 msgid "switch condition has boolean value"
26363 msgstr "la condición de switch tiene valor boolean"
26365 #: c-family/c-warn.c:1474
26366 #, gcc-internal-format
26367 msgid "enumeration value %qE not handled in switch"
26368 msgstr "el valor de enumeración %qE no se maneja en un switch"
26370 #: c-family/c-warn.c:1502
26371 #, gcc-internal-format
26372 msgid "the omitted middle operand in ?: will always be %<true%>, suggest explicit middle operand"
26373 msgstr "el operando medio omitido en ?: siempre será %<true%>, se sugiere un operando medio explícito"
26375 #: c-family/c-warn.c:1523
26376 #, gcc-internal-format
26377 msgid "assignment of member %qD in read-only object"
26378 msgstr "asignación de miembro %qD en objeto de sólo-lectura"
26380 #: c-family/c-warn.c:1525
26381 #, gcc-internal-format
26382 msgid "increment of member %qD in read-only object"
26383 msgstr "incremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26385 #: c-family/c-warn.c:1527
26386 #, gcc-internal-format
26387 msgid "decrement of member %qD in read-only object"
26388 msgstr "decremento de miembro %qD en objeto de sólo lectura"
26390 #: c-family/c-warn.c:1529
26391 #, gcc-internal-format
26392 msgid "member %qD in read-only object used as %<asm%> output"
26393 msgstr "se usó el miembro %qD en un objeto de sólo lectura como salida %<asm%>"
26395 #: c-family/c-warn.c:1533
26396 #, gcc-internal-format
26397 msgid "assignment of read-only member %qD"
26398 msgstr "asignación del miembro de sólo lectura %qD"
26400 #: c-family/c-warn.c:1534
26401 #, gcc-internal-format
26402 msgid "increment of read-only member %qD"
26403 msgstr "incremento del miembro de sólo lectura %qD"
26405 #: c-family/c-warn.c:1535
26406 #, gcc-internal-format
26407 msgid "decrement of read-only member %qD"
26408 msgstr "decremento del miembro de sólo lectura %qD"
26410 #: c-family/c-warn.c:1536
26411 #, gcc-internal-format
26412 msgid "read-only member %qD used as %<asm%> output"
26413 msgstr "se usó el miembro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26415 #: c-family/c-warn.c:1540
26416 #, gcc-internal-format
26417 msgid "assignment of read-only variable %qD"
26418 msgstr "asignación de la variable de sólo lectura %qD"
26420 #: c-family/c-warn.c:1541
26421 #, gcc-internal-format
26422 msgid "increment of read-only variable %qD"
26423 msgstr "incremento de la variable de sólo lectura %qD"
26425 #: c-family/c-warn.c:1542
26426 #, gcc-internal-format
26427 msgid "decrement of read-only variable %qD"
26428 msgstr "decremento de la variable de sólo lectura %qD"
26430 #: c-family/c-warn.c:1543
26431 #, gcc-internal-format
26432 msgid "read-only variable %qD used as %<asm%> output"
26433 msgstr "se usó la variable de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26435 #: c-family/c-warn.c:1546
26436 #, gcc-internal-format
26437 msgid "assignment of read-only parameter %qD"
26438 msgstr "asignación del parámetro de sólo-lectura %qD"
26440 #: c-family/c-warn.c:1547
26441 #, gcc-internal-format
26442 msgid "increment of read-only parameter %qD"
26443 msgstr "incremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26445 #: c-family/c-warn.c:1548
26446 #, gcc-internal-format
26447 msgid "decrement of read-only parameter %qD"
26448 msgstr "decremento del parámetro de sólo lectura %qD"
26450 #: c-family/c-warn.c:1549
26451 #, gcc-internal-format
26452 msgid "read-only parameter %qD use as %<asm%> output"
26453 msgstr "se usó el parámetro de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26455 #: c-family/c-warn.c:1554
26456 #, gcc-internal-format
26457 msgid "assignment of read-only named return value %qD"
26458 msgstr "asignación del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26460 #: c-family/c-warn.c:1556
26461 #, gcc-internal-format
26462 msgid "increment of read-only named return value %qD"
26463 msgstr "incremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26465 #: c-family/c-warn.c:1558
26466 #, gcc-internal-format
26467 msgid "decrement of read-only named return value %qD"
26468 msgstr "decremento del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
26470 #: c-family/c-warn.c:1560
26471 #, gcc-internal-format
26472 msgid "read-only named return value %qD used as %<asm%>output"
26473 msgstr "se usó el valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
26475 #: c-family/c-warn.c:1565
26476 #, gcc-internal-format
26477 msgid "assignment of function %qD"
26478 msgstr "asignación de la función %qD"
26480 #: c-family/c-warn.c:1566
26481 #, gcc-internal-format
26482 msgid "increment of function %qD"
26483 msgstr "incremento de la función %qD"
26485 #: c-family/c-warn.c:1567
26486 #, gcc-internal-format
26487 msgid "decrement of function %qD"
26488 msgstr "decremento de la función %qD"
26490 #: c-family/c-warn.c:1568
26491 #, gcc-internal-format
26492 msgid "function %qD used as %<asm%> output"
26493 msgstr "se usó la función %qD como salida %<asm%>"
26495 #: c-family/c-warn.c:1571 c/c-typeck.c:4767
26496 #, gcc-internal-format
26497 msgid "assignment of read-only location %qE"
26498 msgstr "asignación de la ubicación de sólo lectura %qE"
26500 #: c-family/c-warn.c:1572 c/c-typeck.c:4770
26501 #, gcc-internal-format
26502 msgid "increment of read-only location %qE"
26503 msgstr "incremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26505 #: c-family/c-warn.c:1573 c/c-typeck.c:4773
26506 #, gcc-internal-format
26507 msgid "decrement of read-only location %qE"
26508 msgstr "decremento de la ubicación de sólo lectura %qE"
26510 #: c-family/c-warn.c:1574
26511 #, gcc-internal-format
26512 msgid "read-only location %qE used as %<asm%> output"
26513 msgstr "se usó la ubicación de sólo lectura %qE como salida %<asm%>"
26515 #: c-family/c-warn.c:1588
26516 #, gcc-internal-format
26517 msgid "lvalue required as left operand of assignment"
26518 msgstr "se requiere un l-valor como operando izquierdo de la asignación"
26520 #: c-family/c-warn.c:1591
26521 #, gcc-internal-format
26522 msgid "lvalue required as increment operand"
26523 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de incremento"
26525 #: c-family/c-warn.c:1594
26526 #, gcc-internal-format
26527 msgid "lvalue required as decrement operand"
26528 msgstr "se requiere un l-valor como un operando de decremento"
26530 #: c-family/c-warn.c:1597
26531 #, gcc-internal-format
26532 msgid "lvalue required as unary %<&%> operand"
26533 msgstr "se requiere un l-valor como un operador unario %<&%>"
26535 #: c-family/c-warn.c:1600
26536 #, gcc-internal-format
26537 msgid "lvalue required in asm statement"
26538 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
26540 #: c-family/c-warn.c:1617
26541 #, gcc-internal-format
26542 msgid "invalid type argument (have %qT)"
26543 msgstr "argumento de tipo no válido (se tiene %qT)"
26545 #: c-family/c-warn.c:1621
26546 #, gcc-internal-format
26547 msgid "invalid type argument of array indexing (have %qT)"
26548 msgstr "argumento de tipo no válido de índice de matriz (se tiene %qT)"
26550 #: c-family/c-warn.c:1626
26551 #, gcc-internal-format
26552 msgid "invalid type argument of unary %<*%> (have %qT)"
26553 msgstr "argumento de tipo no válido del unario %<*%> (se tiene %qT)"
26555 #: c-family/c-warn.c:1631
26556 #, gcc-internal-format
26557 msgid "invalid type argument of %<->%> (have %qT)"
26558 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->%> (se tiene %qT)"
26560 #: c-family/c-warn.c:1636
26561 #, gcc-internal-format
26562 msgid "invalid type argument of %<->*%> (have %qT)"
26563 msgstr "argumento de tipo no válido de %<->*%> (se tiene %qT)"
26565 #: c-family/c-warn.c:1641
26566 #, gcc-internal-format
26567 msgid "invalid type argument of implicit conversion (have %qT)"
26568 msgstr "argumento de tipo no válido en la conversión implícita (se tiene %qT)"
26570 #: c-family/c-warn.c:1662
26571 #, gcc-internal-format
26572 msgid "array subscript has type %<char%>"
26573 msgstr "el subíndice de la matriz es de tipo %<char%>"
26575 #: c-family/c-warn.c:1697 c-family/c-warn.c:1700
26576 #, gcc-internal-format
26577 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<<<%>"
26578 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<<<%>"
26580 #: c-family/c-warn.c:1703 c-family/c-warn.c:1706
26581 #, gcc-internal-format
26582 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<<<%>"
26583 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<<<%>"
26585 #: c-family/c-warn.c:1712 c-family/c-warn.c:1715
26586 #, gcc-internal-format
26587 msgid "suggest parentheses around %<+%> inside %<>>%>"
26588 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> dentro de %<>>%>"
26590 #: c-family/c-warn.c:1718 c-family/c-warn.c:1721
26591 #, gcc-internal-format
26592 msgid "suggest parentheses around %<-%> inside %<>>%>"
26593 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> dentro de %<>>%>"
26595 #: c-family/c-warn.c:1727 c-family/c-warn.c:1730
26596 #, gcc-internal-format
26597 msgid "suggest parentheses around %<&&%> within %<||%>"
26598 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<&&%> junto con %<||%>"
26600 #: c-family/c-warn.c:1737 c-family/c-warn.c:1741
26601 #, gcc-internal-format
26602 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<|%>"
26603 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<|%>"
26605 #: c-family/c-warn.c:1745 c-family/c-warn.c:1748
26606 #, gcc-internal-format
26607 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<|%>"
26608 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<|%>"
26610 #: c-family/c-warn.c:1753
26611 #, gcc-internal-format
26612 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<|%> to %<||%> or %<!%> to %<~%>"
26613 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor del operando de %<!%> o cambie %<|%> a %<||%> o %<!%> a %<~%>"
26615 #: c-family/c-warn.c:1761 c-family/c-warn.c:1765
26616 #, gcc-internal-format
26617 msgid "suggest parentheses around arithmetic in operand of %<^%>"
26618 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la aritmética para un operando de %<^%>"
26620 #: c-family/c-warn.c:1769 c-family/c-warn.c:1772
26621 #, gcc-internal-format
26622 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<^%>"
26623 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<^%>"
26625 #: c-family/c-warn.c:1778 c-family/c-warn.c:1781
26626 #, gcc-internal-format
26627 msgid "suggest parentheses around %<+%> in operand of %<&%>"
26628 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<+%> para un operando de %<&%>"
26630 #: c-family/c-warn.c:1784 c-family/c-warn.c:1787
26631 #, gcc-internal-format
26632 msgid "suggest parentheses around %<-%> in operand of %<&%>"
26633 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de %<-%> para un operando de %<&%>"
26635 #: c-family/c-warn.c:1791 c-family/c-warn.c:1794
26636 #, gcc-internal-format
26637 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<&%>"
26638 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación para un operando de %<&%>"
26640 #: c-family/c-warn.c:1799
26641 #, gcc-internal-format
26642 msgid "suggest parentheses around operand of %<!%> or change %<&%> to %<&&%> or %<!%> to %<~%>"
26643 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de un operando de %<!%> o cambie %<&%> a %<&&%> o %<!%> a %<~%>"
26645 #: c-family/c-warn.c:1806 c-family/c-warn.c:1809
26646 #, gcc-internal-format
26647 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<==%>"
26648 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<==%>"
26650 #: c-family/c-warn.c:1814 c-family/c-warn.c:1817
26651 #, gcc-internal-format
26652 msgid "suggest parentheses around comparison in operand of %<!=%>"
26653 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la comparación en un operando de %<!=%>"
26655 #: c-family/c-warn.c:1827 c-family/c-warn.c:1833
26656 #, gcc-internal-format
26657 msgid "comparisons like %<X<=Y<=Z%> do not have their mathematical meaning"
26658 msgstr "las comparaciones como %<X<=Y<=Z%> no tienen su significado matemático"
26660 #: c-family/c-warn.c:1849
26661 #, gcc-internal-format
26662 msgid "label %q+D defined but not used"
26663 msgstr "se define la etiqueta %q+D pero no se usa"
26665 #: c-family/c-warn.c:1851
26666 #, gcc-internal-format
26667 msgid "label %q+D declared but not defined"
26668 msgstr "se declara la etiqueta %q+D pero no está definida"
26670 #: c-family/c-warn.c:1874
26671 #, gcc-internal-format
26672 msgid "division by zero"
26673 msgstr "división por cero"
26675 #: c-family/c-warn.c:1894
26676 #, gcc-internal-format
26677 msgid "%<memset%> used with constant zero length parameter; this could be due to transposed parameters"
26678 msgstr ""
26680 #: c-family/c-warn.c:1918
26681 #, gcc-internal-format
26682 msgid "%<memset%> used with length equal to number of elements without multiplication by element size"
26683 msgstr ""
26685 #: c-family/c-warn.c:1957 c/c-typeck.c:11504 c/c-typeck.c:11672
26686 #: cp/typeck.c:5048
26687 #, gcc-internal-format
26688 msgid "comparison between types %qT and %qT"
26689 msgstr "comparación entre los tipos %qT y %qT"
26691 #: c-family/c-warn.c:2007
26692 #, gcc-internal-format
26693 msgid "comparison of integer expressions of different signedness: %qT and %qT"
26694 msgstr ""
26696 #: c-family/c-warn.c:2060
26697 #, gcc-internal-format
26698 msgid "promoted ~unsigned is always non-zero"
26699 msgstr "el ~unsigned promovido es siempre diferente de cero"
26701 #: c-family/c-warn.c:2063
26702 #, gcc-internal-format
26703 msgid "comparison of promoted ~unsigned with constant"
26704 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con una constante"
26706 #: c-family/c-warn.c:2073
26707 #, gcc-internal-format
26708 msgid "comparison of promoted ~unsigned with unsigned"
26709 msgstr "comparación de un ~unsigned promovido con unsigned"
26711 #: c-family/c-warn.c:2127
26712 #, gcc-internal-format
26713 msgid "unused parameter %qD"
26714 msgstr "parámetro %qD sin uso"
26716 #: c-family/c-warn.c:2189
26717 #, gcc-internal-format
26718 msgid "typedef %qD locally defined but not used"
26719 msgstr "se define tipo %qD localmente pero no se usa"
26721 #: c-family/c-warn.c:2224
26722 #, gcc-internal-format
26723 msgid "duplicated %<if%> condition"
26724 msgstr "condición %<if%> duplicada"
26726 #: c-family/c-warn.c:2253
26727 #, gcc-internal-format
26728 msgid "optimization attribute on %qD follows definition but the attribute doesn%'t match"
26729 msgstr "el atributo de optimización en %qD después de la definición pero el atributo no concuerda"
26731 #: c-family/c-warn.c:2261
26732 #, gcc-internal-format
26733 msgid "inline declaration of %qD follows declaration with attribute %qs"
26734 msgstr "declaración inline de %qD después de una declaración con atributo %qs"
26736 #: c-family/c-warn.c:2266
26737 #, gcc-internal-format
26738 msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows inline declaration"
26739 msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de declaración inline"
26741 #: c-family/c-warn.c:2313
26742 #, gcc-internal-format
26743 msgid "result of %qE requires %u bits to represent, but %qT only has %u bits"
26744 msgstr "el resultado de %qE requiere %u bits para representarlo, pero %qT solo tiene %u bits"
26746 #: c-family/c-warn.c:2351 c-family/c-warn.c:2375
26747 #, gcc-internal-format
26748 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always false"
26749 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es falsa"
26751 #: c-family/c-warn.c:2354 c-family/c-warn.c:2372
26752 #, gcc-internal-format
26753 msgid "comparison of constant %qE with boolean expression is always true"
26754 msgstr "la comparación de una constante %qE con una expresión boolean siempre es verdadera"
26756 #: c-family/c-warn.c:2422
26757 #, fuzzy
26758 #| msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
26759 msgid "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with argument %Z"
26760 msgid_plural "passing argument %i to restrict-qualified parameter aliases with arguments %Z"
26761 msgstr[0] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26762 msgstr[1] "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
26764 #: c-family/c-warn.c:2487 c/c-typeck.c:5293 cp/call.c:5365
26765 #, gcc-internal-format
26766 msgid "this condition has identical branches"
26767 msgstr "esta condición tiene bifurcaciones idénticas"
26769 #: c-family/c-warn.c:2593
26770 #, gcc-internal-format
26771 msgid "macro expands to multiple statements"
26772 msgstr "la macro se expande en múltiples sentencias"
26774 #: c-family/c-warn.c:2594
26775 #, gcc-internal-format
26776 msgid "some parts of macro expansion are not guarded by this %qs clause"
26777 msgstr "algunas partes de la expansión de macro no están flanqueadas por esta cláusula %qs"
26779 #: c-family/cppspec.c:93
26780 #, gcc-internal-format
26781 msgid "%qs is not a valid option to the preprocessor"
26782 msgstr "%qs no es una opción válida para el preprocesador"
26784 #: c-family/cppspec.c:112
26785 #, gcc-internal-format
26786 msgid "too many input files"
26787 msgstr "demasiados ficheros de entrada"
26789 #: common/config/aarch64/aarch64-common.c:319 config/aarch64/aarch64.c:10702
26790 #, gcc-internal-format
26791 msgid "unknown value %qs for -mcpu"
26792 msgstr "valor %qs desconocido para -mcpu"
26794 #: common/config/alpha/alpha-common.c:75
26795 #, gcc-internal-format
26796 msgid "bad value %qs for -mtls-size switch"
26797 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtls-size"
26799 #: common/config/arc/arc-common.c:81
26800 #, gcc-internal-format
26801 msgid "multiple -mcpu= options specified."
26802 msgstr "se especificaron múltiples opciones -mcpu=."
26804 #: common/config/arc/arc-common.c:87
26805 #, gcc-internal-format
26806 msgid "Unsupported value for mmpy-option"
26807 msgstr "Valor no admitido para mmpy-option"
26809 #: common/config/arm/arm-common.c:259
26810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26811 msgid "%%:target_mode_check takes an even number of parameters"
26812 msgstr "%%:target_mode_check toma un número par de parámetros"
26814 #: common/config/arm/arm-common.c:269
26815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26816 msgid "unrecognized option passed to %%:target_mode_check"
26817 msgstr "se pasa opción no reconocida a %%:target_mode_check"
26819 #: common/config/arm/arm-common.c:322 common/config/arm/arm-common.c:376
26820 #: common/config/arm/arm-common.c:423 config/aarch64/aarch64.c:10655
26821 #, gcc-internal-format
26822 msgid "valid arguments are: %s; did you mean %qs?"
26823 msgstr "los argumentos válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26825 #: common/config/arm/arm-common.c:325 common/config/arm/arm-common.c:379
26826 #: common/config/arm/arm-common.c:426 config/aarch64/aarch64.c:10658
26827 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26828 msgid "valid arguments are: %s"
26829 msgstr "los argumentos válidos son: %s"
26831 #: common/config/arm/arm-common.c:352 common/config/arm/arm-common.c:406
26832 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26833 msgid "unrecognized %s target: %s"
26834 msgstr "no se reconoce el objetivo de %s: %s"
26836 #: common/config/arm/arm-common.c:442
26837 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26838 msgid "unrecognized -mfpu target: %s"
26839 msgstr "no se reconoce el objetivo de -mfpu: %s"
26841 #: common/config/arm/arm-common.c:470
26842 #, gcc-internal-format
26843 msgid "%qs does not support feature %qs"
26844 msgstr "%qs no admite la característica %qs"
26846 #: common/config/arm/arm-common.c:481
26847 #, gcc-internal-format
26848 msgid "valid feature names are: %s; did you mean %qs?"
26849 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s; ¿quiso decir %qs?"
26851 #: common/config/arm/arm-common.c:484
26852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26853 msgid "valid feature names are: %s"
26854 msgstr "los nombres de característica válidos son: %s"
26856 #: common/config/arm/arm-common.c:502
26857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26858 msgid "%s does not take any feature options"
26859 msgstr "%s no toma ninguna opción de característica"
26861 #: common/config/arm/arm-common.c:593
26862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26863 msgid "%%:canon_for_mlib takes 1 or more pairs of parameters"
26864 msgstr "%%:canon_for_mlib toma 1 o más pares de parámetros"
26866 #: common/config/arm/arm-common.c:607
26867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26868 msgid "unrecognized operand to %%:canon_for_mlib"
26869 msgstr "no se reconoce el operando para %%:canon_for_mlib"
26871 #: common/config/arm/arm-common.c:953
26872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26873 msgid "unrecognized operand to %%:asm_auto_mfpu"
26874 msgstr "no se reconoce el operando para %%:asm_auto_mfpu"
26876 #: common/config/bfin/bfin-common.c:304 common/config/m68k/m68k-common.c:60
26877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26878 msgid "-mshared-library-id=%s is not between 0 and %d"
26879 msgstr "-mshared-library-id=%s no está entre 0 y %d"
26881 #: common/config/bfin/bfin-common.c:323
26882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26883 msgid "-mcpu=%s is not valid"
26884 msgstr "-mcpu=%s no es válido"
26886 #: common/config/bfin/bfin-common.c:359
26887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26888 msgid "-mcpu=%s has invalid silicon revision"
26889 msgstr "-mcpu=%s tiene una versión de silicio no válida"
26891 #: common/config/i386/i386-common.c:1285
26892 #, gcc-internal-format
26893 msgid "-malign-loops is obsolete, use -falign-loops"
26894 msgstr "-malign-loops es obsoleto, use -falign-loops"
26896 #: common/config/i386/i386-common.c:1287
26897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26898 msgid "-malign-loops=%d is not between 0 and %d"
26899 msgstr "-malign-loops=%d no está entre 0 y %d"
26901 #: common/config/i386/i386-common.c:1294
26902 #, gcc-internal-format
26903 msgid "-malign-jumps is obsolete, use -falign-jumps"
26904 msgstr "-malign-jumps es obsoleto, use -falign-jumps"
26906 #: common/config/i386/i386-common.c:1296
26907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26908 msgid "-malign-jumps=%d is not between 0 and %d"
26909 msgstr "-malign-jumps=%d no está entre 0 y %d"
26911 #: common/config/i386/i386-common.c:1304
26912 #, gcc-internal-format
26913 msgid "-malign-functions is obsolete, use -falign-functions"
26914 msgstr "-malign-functions es obsoleto, use -falign-functions"
26916 #: common/config/i386/i386-common.c:1306
26917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26918 msgid "-malign-functions=%d is not between 0 and %d"
26919 msgstr "-malign-functions=%d no está entre 0 y %d"
26921 #: common/config/i386/i386-common.c:1315
26922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26923 msgid "-mbranch-cost=%d is not between 0 and 5"
26924 msgstr "-mbranch-cost=%d no está entre 0 y 5"
26926 #: common/config/i386/i386-common.c:1369
26927 #, gcc-internal-format
26928 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on GNU/Linux"
26929 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en GNU/Linux"
26931 #: common/config/i386/i386-common.c:1375
26932 #, gcc-internal-format
26933 msgid "%<-fsplit-stack%> requires assembler support for CFI directives"
26934 msgstr "%<-fsplit-stack%> requiere soporte del ensamblador para las directivas CFI"
26936 #: common/config/ia64/ia64-common.c:58
26937 #, gcc-internal-format
26938 msgid "bad value %<%s%> for -mtls-size= switch"
26939 msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtls-size="
26941 #: common/config/msp430/msp430-common.c:57
26942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26943 msgid "unrecognized argument of -mcpu: %s"
26944 msgstr "no se reconoce el argumento de -mcpu=: %s"
26946 #: common/config/nds32/nds32-common.c:49
26947 #, gcc-internal-format
26948 msgid "for the option -misr-vector-size=X, the valid X must be: 4 or 16"
26949 msgstr "para la opción -misr-vector-size=X, las X válidas son: 4 o 16"
26951 #: common/config/nds32/nds32-common.c:60
26952 #, gcc-internal-format
26953 msgid "for the option -mcache-block-size=X, the valid X must be: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, or 512"
26954 msgstr "para la opción -mcache-block-size=X, las X válidas son: 4, 8, 16, 32, 64, 128, 256, o 512"
26956 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:173
26957 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:182 config/sparc/sparc.c:1734
26958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26959 msgid "unknown -mdebug-%s switch"
26960 msgstr "interruptor -mdebug-%s desconocido"
26962 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:221
26963 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:221
26964 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26965 msgid "unknown switch -mlong-double-%s"
26966 msgstr "opción -mlong-double-%s desconocida"
26968 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:231
26969 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:231
26970 #, gcc-internal-format
26971 msgid "-msingle-float option equivalent to -mhard-float"
26972 msgstr "la opción -msingle-float es equivalente a -mhard-float"
26974 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:247
26975 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:247
26976 #, gcc-internal-format
26977 msgid "-msimple-fpu option ignored"
26978 msgstr "se descarta la opción -msimple-fpu"
26980 #: common/config/powerpcspe/powerpcspe-common.c:313
26981 #: common/config/rs6000/rs6000-common.c:313
26982 #, gcc-internal-format
26983 msgid "%<-fsplit-stack%> currently only supported on PowerPC64 GNU/Linux with glibc-2.18 or later"
26984 msgstr "sólo se admite %<-fsplit-stack%> en PowerPC64 GNU/Linux con glibc-2.18 o superior"
26986 #: common/config/riscv/riscv-common.c:43
26987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26988 msgid "-march=%s: ISA string must begin with rv32 or rv64"
26989 msgstr "-march=%s: la cadena ISA debe empezar por rv32 o rv64"
26991 #: common/config/riscv/riscv-common.c:82
26992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
26993 msgid "-march=%s: invalid ISA string"
26994 msgstr "-march=%s: cadena ISA no válida"
26996 #: common/config/riscv/riscv-common.c:92
26997 #, gcc-internal-format
26998 msgid "-march=%s: unsupported ISA substring %qs"
26999 msgstr "-march=%s: subcadena ISA %qs no válida"
27001 #: common/config/rx/rx-common.c:61
27002 #, gcc-internal-format
27003 msgid "the RX200 cpu does not have FPU hardware"
27004 msgstr "la cpu RX200 no tiene FPU de hardware"
27006 #: common/config/rx/rx-common.c:63
27007 #, gcc-internal-format
27008 msgid "the RX100 cpu does not have FPU hardware"
27009 msgstr "la cpu RX100 no tiene FPU de hardware"
27011 #: common/config/s390/s390-common.c:96
27012 #, gcc-internal-format
27013 msgid "stack guard value must be an exact power of 2"
27014 msgstr "el valor de guardia de pila debe ser una potencia exacta de 2"
27016 #: common/config/s390/s390-common.c:101
27017 #, gcc-internal-format
27018 msgid "stack size must be an exact power of 2"
27019 msgstr "el tamaño de la pila debe ser una potencia exacta de 2"
27021 #: common/config/v850/v850-common.c:47
27022 #, gcc-internal-format
27023 msgid "value passed in %qs is too large"
27024 msgstr "el valor pasado en %qs es demasiado grande"
27026 #: config/darwin-c.c:82
27027 #, gcc-internal-format
27028 msgid "too many #pragma options align=reset"
27029 msgstr "demasiadas opciones #pragma align=reset"
27031 #: config/darwin-c.c:102 config/darwin-c.c:105 config/darwin-c.c:107
27032 #: config/darwin-c.c:109
27033 #, gcc-internal-format
27034 msgid "malformed '#pragma options', ignoring"
27035 msgstr "'#pragma options' malformado, se descarta"
27037 #: config/darwin-c.c:112
27038 #, gcc-internal-format
27039 msgid "junk at end of '#pragma options'"
27040 msgstr "basura al final de '#pragma options'"
27042 #: config/darwin-c.c:122
27043 #, gcc-internal-format
27044 msgid "malformed '#pragma options align={mac68k|power|reset}', ignoring"
27045 msgstr "'#pragma options align={mac68k|power|reset}' malformado, se descarta"
27047 #: config/darwin-c.c:134
27048 #, gcc-internal-format
27049 msgid "missing '(' after '#pragma unused', ignoring"
27050 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27052 #: config/darwin-c.c:155
27053 #, gcc-internal-format
27054 msgid "missing ')' after '#pragma unused', ignoring"
27055 msgstr "falta un '(' después de '#pragma unused', se descarta"
27057 #: config/darwin-c.c:158
27058 #, gcc-internal-format
27059 msgid "junk at end of '#pragma unused'"
27060 msgstr "basura al final de '#pragma unused'"
27062 #: config/darwin-c.c:169
27063 #, gcc-internal-format
27064 msgid "malformed '#pragma ms_struct', ignoring"
27065 msgstr "'#pragma ms_struct' malformado, se descarta"
27067 #: config/darwin-c.c:177
27068 #, gcc-internal-format
27069 msgid "malformed '#pragma ms_struct {on|off|reset}', ignoring"
27070 msgstr "'#pragma ms_struct {on|off|reset}' malformado, se descarta"
27072 #: config/darwin-c.c:180
27073 #, gcc-internal-format
27074 msgid "junk at end of '#pragma ms_struct'"
27075 msgstr "basura al final de '#pragma ms_struct'"
27077 #: config/darwin-c.c:406
27078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27079 msgid "subframework include %s conflicts with framework include"
27080 msgstr "la inclusión del submarco de trabajo %s genera un conflicto con el marco de trabajo incluido"
27082 #: config/darwin-c.c:718
27083 #, gcc-internal-format
27084 msgid "unknown value %qs of -mmacosx-version-min"
27085 msgstr "valor %qs desconocido de -mmacosx-version-min"
27087 #: config/darwin-driver.c:48
27088 #, gcc-internal-format
27089 msgid "sysctl for kern.osversion failed: %m"
27090 msgstr "falló la llamada a sistema para kern.osversion: %m"
27092 #: config/darwin-driver.c:80
27093 #, gcc-internal-format
27094 msgid "couldn%'t understand kern.osversion %q.*s"
27095 msgstr "no se puede entender kern.osversion %q.*s"
27097 #. Arbitrary limit, number should be like xx.yy.zz
27098 #: config/darwin-driver.c:119
27099 #, gcc-internal-format
27100 msgid "couldn%'t understand version %s\n"
27101 msgstr "no se puede entender version %s\n"
27103 #: config/darwin-driver.c:172
27104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27105 msgid "this compiler does not support %s"
27106 msgstr "este compilador no tiene soporte para %s"
27108 #: config/darwin-driver.c:227
27109 #, gcc-internal-format
27110 msgid "this compiler does not support PowerPC (arch flags ignored)"
27111 msgstr "este compilador no tiene soporte para PowerPC (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27113 #: config/darwin-driver.c:231
27114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27115 msgid "%s conflicts with i386 (arch flags ignored)"
27116 msgstr "%s genera conflicto con i386 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27118 #: config/darwin-driver.c:239
27119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27120 msgid "%s conflicts with x86_64 (arch flags ignored)"
27121 msgstr "%s genera conflicto con x86_64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27123 #: config/darwin-driver.c:246
27124 #, gcc-internal-format
27125 msgid "this compiler does not support X86 (arch flags ignored)"
27126 msgstr "este compilador no tiene soporte para x86 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27128 #: config/darwin-driver.c:250
27129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27130 msgid "%s conflicts with ppc (arch flags ignored)"
27131 msgstr "%s genera conflicto con ppc (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27133 #: config/darwin-driver.c:258
27134 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27135 msgid "%s conflicts with ppc64 (arch flags ignored)"
27136 msgstr "%s genera conflicto con ppc64 (se hace caso omiso de los indicadores de arquitectura)"
27138 #: config/darwin.c:1694
27139 #, gcc-internal-format
27140 msgid "the use of _OBJC_-prefixed variable names to select meta-data sections is deprecated at 4.6 and will be removed in 4.7"
27141 msgstr "el uso de nombre de variables con prefijo _OBJC_ para seleccionar secciones de metadatos es obsoleto en 4.6 y se eliminará en 4.7"
27143 #: config/darwin.c:1952
27144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27145 msgid "failed to open temporary file %s for LTO output"
27146 msgstr "falló al abrir el fichero temporal %s para la salida LTO"
27148 #: config/darwin.c:2045
27149 #, gcc-internal-format
27150 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only when compiling a kext"
27151 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica cuando se compila una kext"
27153 #: config/darwin.c:2052
27154 #, gcc-internal-format
27155 msgid "%qE 2.95 vtable-compatibility attribute applies only to C++ classes"
27156 msgstr "el atributo de compatibilidad vtable 2.95 %qE sólo aplica a clases C++"
27158 #: config/darwin.c:2768
27159 #, gcc-internal-format
27160 msgid "protected visibility attribute not supported in this configuration; ignored"
27161 msgstr "no se admiten los atributos de visibilidad protected en esta configuración; descartados"
27163 #: config/darwin.c:2984
27164 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27165 msgid "failed to open temporary file %s with LTO output"
27166 msgstr "falló al abrir el fichero de temporal %s con salida LTO"
27168 #: config/darwin.c:3163
27169 #, gcc-internal-format
27170 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 must be used for %<-m64%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27171 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 sólo se debe usar en objetivos %<-m64%> con %<-fnext-runtime%>"
27173 #: config/darwin.c:3167
27174 #, gcc-internal-format
27175 msgid "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 is not supported on %<-m32%> targets with %<-fnext-runtime%>"
27176 msgstr "%<-fobjc-abi-version%> >= 2 no se admite en objetivos %<-m32%> con %<-fnext-runtime%>"
27178 #: config/darwin.c:3204
27179 #, gcc-internal-format
27180 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions on this architecture"
27181 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones en esta arquitectura"
27183 #: config/darwin.c:3252
27184 #, gcc-internal-format
27185 msgid "%<-mdynamic-no-pic%> overrides %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> or %<-fPIE%>"
27186 msgstr "%<-mdynamic-no-pic%> anula a %<-fpic%>, %<-fPIC%>, %<-fpie%> o %<-fPIE%>"
27188 #: config/darwin.c:3440
27189 #, gcc-internal-format
27190 msgid "built-in function %qD requires the %<-mconstant-cfstrings%> flag"
27191 msgstr "la función interna %qD requiere la opción %<-mconstant-cfstrings%>"
27193 #: config/darwin.c:3447
27194 #, gcc-internal-format
27195 msgid "built-in function %qD takes one argument only"
27196 msgstr "la función interna %qD sólo toma un argumento"
27198 #: config/darwin.c:3533
27199 #, gcc-internal-format
27200 msgid "CFString literal is missing"
27201 msgstr "falta una literal CFString"
27203 #: config/darwin.c:3544
27204 #, gcc-internal-format
27205 msgid "CFString literal expression is not a string constant"
27206 msgstr "la expresión literal CFString no es una constante de cadena"
27208 #: config/darwin.c:3567
27209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27210 msgid "%s in CFString literal"
27211 msgstr "%s en la literal CFString"
27213 #: config/host-darwin.c:61
27214 #, gcc-internal-format
27215 msgid "couldn%'t unmap pch_address_space: %m"
27216 msgstr "no se puede hacer unmap de pch_address_space: %m"
27218 #: config/sol2-c.c:91 config/sol2-c.c:107
27219 #, gcc-internal-format
27220 msgid "malformed %<#pragma align%>, ignoring"
27221 msgstr "%<#pragma align%> mal formado - se descarta"
27223 #: config/sol2-c.c:100
27224 #, gcc-internal-format
27225 msgid "invalid alignment for %<#pragma align%>, ignoring"
27226 msgstr "alineación no válida para %<#pragma align%>, se descarta"
27228 #: config/sol2-c.c:115
27229 #, gcc-internal-format
27230 msgid "%<#pragma align%> must appear before the declaration of %qD, ignoring"
27231 msgstr "%<#pragma align%> debe aparecer antes de la declaración de %qD, se descarta"
27233 #: config/sol2-c.c:127 config/sol2-c.c:139
27234 #, gcc-internal-format
27235 msgid "malformed %<#pragma align%>"
27236 msgstr "%<#pragma align%> malformado"
27238 #: config/sol2-c.c:134
27239 #, gcc-internal-format
27240 msgid "junk at end of %<#pragma align%>"
27241 msgstr "basura al final de %<#pragma align%>"
27243 #: config/sol2-c.c:155 config/sol2-c.c:162
27244 #, gcc-internal-format
27245 msgid "malformed %<#pragma init%>, ignoring"
27246 msgstr "'%<#pragma init%> malformado, se descarta"
27248 #: config/sol2-c.c:186 config/sol2-c.c:198
27249 #, gcc-internal-format
27250 msgid "malformed %<#pragma init%>"
27251 msgstr "%<#pragma init%> malformado"
27253 #: config/sol2-c.c:193
27254 #, gcc-internal-format
27255 msgid "junk at end of %<#pragma init%>"
27256 msgstr "basura al final de %<#pragma init%>"
27258 #: config/sol2-c.c:214 config/sol2-c.c:221
27259 #, gcc-internal-format
27260 msgid "malformed %<#pragma fini%>, ignoring"
27261 msgstr "'%<#pragma fini%> malformado, se descarta"
27263 #: config/sol2-c.c:245 config/sol2-c.c:257
27264 #, gcc-internal-format
27265 msgid "malformed %<#pragma fini%>"
27266 msgstr "%<#pragma fini%> malformado"
27268 #: config/sol2-c.c:252
27269 #, gcc-internal-format
27270 msgid "junk at end of %<#pragma fini%>"
27271 msgstr "basura al final de %<#pragma fini%>"
27273 #: config/sol2.c:57
27274 #, gcc-internal-format
27275 msgid "ignoring %<#pragma align%> for explicitly aligned %q+D"
27276 msgstr "se descarta %<#pragma align%> para %q+D que está alineado explícitamente"
27278 #: config/vxworks.c:151
27279 #, gcc-internal-format
27280 msgid "PIC is only supported for RTPs"
27281 msgstr "PIC sólo se admite para RTPs"
27283 #. Mach-O supports 'weak imports', and 'weak definitions' in coalesced
27284 #. sections.  machopic_select_section ensures that weak variables go in
27285 #. coalesced sections.  Weak aliases (or any other kind of aliases) are
27286 #. not supported.  Weak symbols that aren't visible outside the .s file
27287 #. are not supported.
27288 #: config/darwin.h:482
27289 #, gcc-internal-format
27290 msgid "alias definitions not supported in Mach-O; ignored"
27291 msgstr "las definiciones de alias no se admiten en Mach-O; descartadas"
27293 #. No profiling.
27294 #: config/vx-common.h:87
27295 #, gcc-internal-format
27296 msgid "profiler support for VxWorks"
27297 msgstr "soporte de análisis de perfil para VxWorks"
27299 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1109 config/arm/arm-builtins.c:2272
27300 #, gcc-internal-format
27301 msgid "%Kargument %d must be a constant immediate"
27302 msgstr "el %Kargumento %d debe ser un inmediato constante"
27304 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1180 config/arm/arm-builtins.c:2502
27305 #, gcc-internal-format
27306 msgid "%Klane index must be a constant immediate"
27307 msgstr "el índice %Klane debe ser un inmediato constante"
27309 #: config/aarch64/aarch64-builtins.c:1183
27310 #, gcc-internal-format
27311 msgid "%Ktotal size and element size must be a non-zero constant immediate"
27312 msgstr "el tamaño %Ktotal y el tamaño de elemento han de ser un inmediato constante distinto de cero"
27314 #: config/aarch64/aarch64.c:1069
27315 #, gcc-internal-format
27316 msgid "%qs is incompatible with %s %s"
27317 msgstr "%qs es incompatible con %s %s"
27319 #: config/aarch64/aarch64.c:1071
27320 #, gcc-internal-format
27321 msgid "%qs feature modifier is incompatible with %s %s"
27322 msgstr "el modificador de característica %qs es incompatible con %s %s"
27324 #: config/aarch64/aarch64.c:3788
27325 #, gcc-internal-format
27326 msgid "stack probes for SVE frames"
27327 msgstr ""
27329 #: config/aarch64/aarch64.c:10303
27330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27331 msgid "unknown flag passed in -moverride=%s (%s)"
27332 msgstr "indicador pasado en -moverride=%s (%s) desconocido"
27334 #: config/aarch64/aarch64.c:10347
27335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27336 msgid "%s string ill-formed\n"
27337 msgstr "cadena %s mal formada\n"
27339 #: config/aarch64/aarch64.c:10404
27340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27341 msgid "tuning string missing in option (%s)"
27342 msgstr "falta la cadena de ajuste en la opción (%s)"
27344 #: config/aarch64/aarch64.c:10422
27345 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27346 msgid "unknown tuning option (%s)"
27347 msgstr "opción de cadena de ajuste desconocida (%s)"
27349 #: config/aarch64/aarch64.c:10699
27350 #, gcc-internal-format
27351 msgid "missing cpu name in %<-mcpu=%s%>"
27352 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mcpu=%s%>"
27354 #: config/aarch64/aarch64.c:10706
27355 #, gcc-internal-format
27356 msgid "invalid feature modifier in %<-mcpu=%s%>"
27357 msgstr "modificador de característica no válido en %<-mcpu=%s%>"
27359 #: config/aarch64/aarch64.c:10733
27360 #, gcc-internal-format
27361 msgid "missing arch name in %<-march=%s%>"
27362 msgstr "falta el nombre de la arquitectura en %<-march=%s%>"
27364 #: config/aarch64/aarch64.c:10736
27365 #, gcc-internal-format
27366 msgid "unknown value %qs for -march"
27367 msgstr "valor %qs desconocido para -march"
27369 #: config/aarch64/aarch64.c:10740
27370 #, gcc-internal-format
27371 msgid "invalid feature modifier in %<-march=%s%>"
27372 msgstr "modificador de característica no válido en %<-march=%s%>"
27374 #: config/aarch64/aarch64.c:10766
27375 #, gcc-internal-format
27376 msgid "missing cpu name in %<-mtune=%s%>"
27377 msgstr "falta el nombre de la cpu en %<-mtune=%s%>"
27379 #: config/aarch64/aarch64.c:10769
27380 #, gcc-internal-format
27381 msgid "unknown value %qs for -mtune"
27382 msgstr "valor %qs desconocido para -mtune"
27384 #: config/aarch64/aarch64.c:10887 config/arm/arm.c:3173
27385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27386 msgid "switch -mcpu=%s conflicts with -march=%s switch"
27387 msgstr "la opción -mcpu=%s genera un conflicto con la opción -march=%s"
27389 #: config/aarch64/aarch64.c:10922
27390 #, gcc-internal-format
27391 msgid "assembler does not support -mabi=ilp32"
27392 msgstr "el ensamblador no tiene soporte para -mabi=ilp32"
27394 #: config/aarch64/aarch64.c:10929
27395 #, gcc-internal-format
27396 msgid "return address signing is only supported for -mabi=lp64"
27397 msgstr ""
27399 #: config/aarch64/aarch64.c:10991
27400 #, gcc-internal-format
27401 msgid "code model %qs with -f%s"
27402 msgstr "modelo de código %qs con -f%s"
27404 #: config/aarch64/aarch64.c:11154
27405 #, gcc-internal-format
27406 msgid "missing name in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27407 msgstr "falta el nombre en atributo %<target(\"arch=\")%>"
27409 #: config/aarch64/aarch64.c:11157
27410 #, gcc-internal-format
27411 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"arch=\")%> pragma or attribute"
27412 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"arch=\")%>"
27414 #: config/aarch64/aarch64.c:11161 config/aarch64/aarch64.c:11200
27415 #: config/aarch64/aarch64.c:11273
27416 #, gcc-internal-format
27417 msgid "invalid value (\"%s\") in %<target()%> pragma or attribute"
27418 msgstr "valor no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target()%>"
27420 #: config/aarch64/aarch64.c:11193
27421 #, gcc-internal-format
27422 msgid "missing name in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27423 msgstr "falta el nombre en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27425 #: config/aarch64/aarch64.c:11196
27426 #, gcc-internal-format
27427 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"cpu=\")%> pragma or attribute"
27428 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"cpu=\")%>"
27430 #: config/aarch64/aarch64.c:11229
27431 #, gcc-internal-format
27432 msgid "invalid name (\"%s\") in %<target(\"tune=\")%> pragma or attribute"
27433 msgstr "nombre no válido (\"%s\") en el pragma o atributo %<target(\"tune=\")%>"
27435 #: config/aarch64/aarch64.c:11269
27436 #, gcc-internal-format
27437 msgid "missing value in %<target()%> pragma or attribute"
27438 msgstr "falta el valor en el pragma o atributo %<target()%>"
27440 #: config/aarch64/aarch64.c:11322 config/aarch64/aarch64.c:11499
27441 #, gcc-internal-format
27442 msgid "malformed %<target()%> pragma or attribute"
27443 msgstr "pragma o atributo %<target()%> mal formado"
27445 #: config/aarch64/aarch64.c:11370
27446 #, gcc-internal-format
27447 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not accept an argument"
27448 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta un argumento"
27450 #: config/aarch64/aarch64.c:11378
27451 #, gcc-internal-format
27452 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> does not allow a negated form"
27453 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no acepta forma negada"
27455 #: config/aarch64/aarch64.c:11432
27456 #, gcc-internal-format
27457 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s=%s\")%> is not valid"
27458 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s=%s\")%> no es válido"
27460 #: config/aarch64/aarch64.c:11489 config/arm/arm.c:30742
27461 #: config/i386/i386.c:5443 config/powerpcspe/powerpcspe.c:39760
27462 #: config/rs6000/rs6000.c:36960 config/s390/s390.c:15746
27463 #, gcc-internal-format
27464 msgid "attribute %<target%> argument not a string"
27465 msgstr "el argumento del atributo %<target%> no es una cadena"
27467 #: config/aarch64/aarch64.c:11516
27468 #, gcc-internal-format
27469 msgid "pragma or attribute %<target(\"%s\")%> is not valid"
27470 msgstr "el pragma o atributo %<target(\"%s\")%> no es válido"
27472 #: config/aarch64/aarch64.c:11525
27473 #, gcc-internal-format
27474 msgid "malformed %<target(\"%s\")%> pragma or attribute"
27475 msgstr "pragma o atributo %<target(\"%s\")%> mal formado"
27477 #: config/aarch64/aarch64.c:13587
27478 #, gcc-internal-format
27479 msgid "%Klane %wd out of range %wd - %wd"
27480 msgstr "%Klane %wd fuera de rango %wd - %wd"
27482 #: config/aarch64/aarch64.c:13589
27483 #, gcc-internal-format
27484 msgid "lane %wd out of range %wd - %wd"
27485 msgstr "vía %wd fuera de rango %wd - %wd"
27487 #: config/alpha/alpha.c:419
27488 #, gcc-internal-format
27489 msgid "bad value %qs for -mtrap-precision switch"
27490 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mtrap-precision"
27492 #: config/alpha/alpha.c:433
27493 #, gcc-internal-format
27494 msgid "bad value %qs for -mfp-rounding-mode switch"
27495 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-rounding-mode"
27497 #: config/alpha/alpha.c:448
27498 #, gcc-internal-format
27499 msgid "bad value %qs for -mfp-trap-mode switch"
27500 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mfp-trap-mode"
27502 #: config/alpha/alpha.c:465
27503 #, gcc-internal-format
27504 msgid "bad value %qs for -mcpu switch"
27505 msgstr "valor %qs erróneo para el interruptor -mcpu"
27507 #: config/alpha/alpha.c:480
27508 #, gcc-internal-format
27509 msgid "bad value %qs for -mtune switch"
27510 msgstr "valor erróneo %qs para la opción -mtune"
27512 #: config/alpha/alpha.c:501
27513 #, gcc-internal-format
27514 msgid "fp software completion requires -mtrap-precision=i"
27515 msgstr "el completado por software de fp requiere una opción -mtrap-precision=i"
27517 #: config/alpha/alpha.c:517
27518 #, gcc-internal-format
27519 msgid "rounding mode not supported for VAX floats"
27520 msgstr "el modo de redondeo no se admite para floats de VAX"
27522 #: config/alpha/alpha.c:522
27523 #, gcc-internal-format
27524 msgid "trap mode not supported for VAX floats"
27525 msgstr "el modo de captura no se admite para valores de coma flotante VAX"
27527 #: config/alpha/alpha.c:526
27528 #, gcc-internal-format
27529 msgid "128-bit long double not supported for VAX floats"
27530 msgstr "los long double de 128 bits no se admiten para valores de coma flotante VAX"
27532 #: config/alpha/alpha.c:554
27533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27534 msgid "L%d cache latency unknown for %s"
27535 msgstr "latencia de caché L%d desconocida para %s"
27537 #: config/alpha/alpha.c:569
27538 #, gcc-internal-format
27539 msgid "bad value %qs for -mmemory-latency"
27540 msgstr "valor %qs erróneo para -mmemory-latency"
27542 #: config/alpha/alpha.c:6683 config/alpha/alpha.c:6686 config/arc/arc.c:6517
27543 #: config/arc/arc.c:6791 config/s390/s390.c:847 config/tilegx/tilegx.c:3544
27544 #: config/tilepro/tilepro.c:3108
27545 #, gcc-internal-format
27546 msgid "bad builtin fcode"
27547 msgstr "fcode interno erróneo"
27549 #: config/arc/arc.c:878
27550 #, gcc-internal-format
27551 msgid "-mno-mpy supported only for ARC700 or ARCv2"
27552 msgstr "-mno-mpy solo se admite para ARC700 o ARCv2"
27554 #: config/arc/arc.c:881
27555 #, gcc-internal-format
27556 msgid "-mno-dpfp-lrsr supported only with -mdpfp"
27557 msgstr "-mno-dpfp-lrsr sólo se admite con -mdpfp"
27559 #: config/arc/arc.c:886
27560 #, gcc-internal-format
27561 msgid "FPX fast and compact options cannot be specified together"
27562 msgstr "las opciones de FPX fast y compact no pueden especificarse juntas"
27564 #: config/arc/arc.c:890
27565 #, gcc-internal-format
27566 msgid "-mspfp_fast not available on ARC600 or ARC601"
27567 msgstr "-mspfp_fast no disponible en ARC600 ni ARC601"
27569 #: config/arc/arc.c:895
27570 #, gcc-internal-format
27571 msgid "No FPX/FPU mixing allowed"
27572 msgstr "No está permitido mezclar FPX/FPU"
27574 #: config/arc/arc.c:901
27575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27576 msgid "PIC is not supported for %s. Generating non-PIC code only.."
27577 msgstr "No se admite PIC para %s. Se generará soloamente código no PIC.."
27579 #: config/arc/arc.c:964
27580 #, gcc-internal-format
27581 msgid "value of -mirq-ctrl-saved must have form R0-REGx"
27582 msgstr "el valor de -mirq-ctrl-saved debe ser de la forma R0-REGx"
27584 #: config/arc/arc.c:976
27585 #, gcc-internal-format
27586 msgid "first register must be R0"
27587 msgstr "el primer registro debe ser R0"
27589 #: config/arc/arc.c:995
27590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27591 msgid "last register name %s must be an odd register"
27592 msgstr "el nombre %s del último registro debe ser un registro impar"
27594 #: config/arc/arc.c:1003 config/ia64/ia64.c:6054 config/pa/pa.c:483
27595 #: config/sh/sh.c:8292 config/spu/spu.c:4941
27596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27597 msgid "%s-%s is an empty range"
27598 msgstr "%s-%s es un rango vacío"
27600 #: config/arc/arc.c:1052
27601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27602 msgid "invalid number in -mrgf-banked-regs=%s valid values are 0, 4, 8, 16, or 32"
27603 msgstr ""
27605 #: config/arc/arc.c:1113
27606 #, gcc-internal-format
27607 msgid "option -mirq-ctrl-saved valid only for ARC v2 processors"
27608 msgstr ""
27610 #: config/arc/arc.c:1120
27611 #, gcc-internal-format
27612 msgid "option -mrgf-banked-regs valid only for ARC v2 processors"
27613 msgstr ""
27615 #. Check options against architecture options.  Throw an error if
27616 #. option is not allowed.
27617 #: config/arc/arc.c:1186 config/arc/arc.c:1194
27618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27619 msgid "%s is not available for %s architecture"
27620 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
27622 #: config/arc/arc.c:1215
27623 #, gcc-internal-format
27624 msgid "compact-casesi is not applicable to ARCv2"
27625 msgstr "compact-casesi no es aplicable a ARCv2"
27627 #: config/arc/arc.c:1731
27628 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27629 msgid "multiply option implies r%d is fixed"
27630 msgstr "la opción multiply implica r%d fijo"
27632 #: config/arc/arc.c:2006 config/epiphany/epiphany.c:508
27633 #: config/epiphany/epiphany.c:548
27634 #, gcc-internal-format
27635 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
27636 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
27638 #: config/arc/arc.c:2015
27639 #, gcc-internal-format
27640 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink1\" or \"ilink2\""
27641 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink1\" o \"ilink2\""
27643 #: config/arc/arc.c:2024
27644 #, gcc-internal-format
27645 msgid "argument of %qE attribute is not \"ilink\" or \"firq\""
27646 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"ilink\" o \"firq\""
27648 #: config/arc/arc.c:2038 config/arm/arm.c:6836 config/arm/arm.c:6854
27649 #: config/arm/arm.c:7029 config/avr/avr.c:9718 config/avr/avr.c:9734
27650 #: config/bfin/bfin.c:4705 config/bfin/bfin.c:4766 config/bfin/bfin.c:4795
27651 #: config/epiphany/epiphany.c:491 config/h8300/h8300.c:5459
27652 #: config/i386/i386.c:6455 config/i386/i386.c:12482 config/i386/i386.c:41418
27653 #: config/i386/i386.c:41468 config/i386/i386.c:41538 config/m68k/m68k.c:780
27654 #: config/mcore/mcore.c:3070 config/nvptx/nvptx.c:4611
27655 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35785 config/riscv/riscv.c:2698
27656 #: config/rl78/rl78.c:815 config/rl78/rl78.c:884 config/rs6000/rs6000.c:33038
27657 #: config/rx/rx.c:2719 config/rx/rx.c:2745 config/s390/s390.c:1056
27658 #: config/s390/s390.c:1143 config/sh/sh.c:8428 config/sh/sh.c:8446
27659 #: config/sh/sh.c:8470 config/sh/sh.c:8541 config/sh/sh.c:8564
27660 #: config/spu/spu.c:3685 config/stormy16/stormy16.c:2216
27661 #: config/v850/v850.c:2084 config/visium/visium.c:735
27662 #, gcc-internal-format
27663 msgid "%qE attribute only applies to functions"
27664 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones"
27666 #: config/arc/arc.c:6416
27667 #, gcc-internal-format
27668 msgid "__builtin_arc_aligned with non-constant alignment"
27669 msgstr "__builtin_arc_aligned con alineamiento no constante"
27671 #: config/arc/arc.c:6424
27672 #, gcc-internal-format
27673 msgid "invalid alignment value for __builtin_arc_aligned"
27674 msgstr "valor de argumento no válido para __builtin_arc_aligned"
27676 #: config/arc/arc.c:6587
27677 #, gcc-internal-format
27678 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit immediate"
27679 msgstr "el operando 1 debería ser un inmediato de 3 bits sin signo"
27681 #: config/arc/arc.c:6628 config/arc/arc.c:6725
27682 #, gcc-internal-format
27683 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27684 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27686 #: config/arc/arc.c:6661 config/arc/arc.c:6693
27687 #, gcc-internal-format
27688 msgid "operand 1 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27689 msgstr "el operando 1 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27691 #: config/arc/arc.c:6665 config/arc/arc.c:6697
27692 #, gcc-internal-format
27693 msgid "operand 2 should be an unsigned 8-bit value"
27694 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27696 #: config/arc/arc.c:6729
27697 #, gcc-internal-format
27698 msgid "operand 3 should be an unsigned 8-bit value"
27699 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 8 bits sin signo"
27701 #: config/arc/arc.c:6762
27702 #, gcc-internal-format
27703 msgid "operand 4 should be an unsigned 8-bit value (0-255)"
27704 msgstr "el operando 4 debería ser un valor de 8 bits sin signo (0-255)"
27706 #: config/arc/arc.c:6766
27707 #, gcc-internal-format
27708 msgid "operand 3 should be an unsigned 3-bit value (I0-I7)"
27709 msgstr "el operando 3 debería ser un valor de 3 bits sin signo (10-17)"
27711 #: config/arc/arc.c:6773
27712 #, gcc-internal-format
27713 msgid "operand 2 should be an unsigned 3-bit value (subreg 0-7)"
27714 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits sin signo (0-7)"
27716 #: config/arc/arc.c:6776
27717 #, gcc-internal-format
27718 msgid "operand 2 should be an even 3-bit value (subreg 0,2,4,6)"
27719 msgstr "el operando 2 debería ser un valor de 3 bits par (subreg 0,2,4,6)"
27721 #: config/arc/arc.c:6823
27722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27723 msgid "builtin requires an immediate for operand %d"
27724 msgstr "el interno requiere un inmediato para el operando %d"
27726 #: config/arc/arc.c:6828
27727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27728 msgid "operand %d should be a 6 bit unsigned immediate"
27729 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 6 bits"
27731 #: config/arc/arc.c:6832
27732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27733 msgid "operand %d should be a 8 bit unsigned immediate"
27734 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 8 bits"
27736 #: config/arc/arc.c:6836
27737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27738 msgid "operand %d should be a 3 bit unsigned immediate"
27739 msgstr "el operando %d debería ser un inmediato sin signo de 3 bits"
27741 #: config/arc/arc.c:6839
27742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
27743 msgid "unknown builtin immediate operand type for operand %d"
27744 msgstr ""
27746 #: config/arc/arc.c:6890
27747 #, gcc-internal-format
27748 msgid "register number must be a compile-time constant. Try giving higher optimization levels"
27749 msgstr "el número de registro debe ser una constante en tiempo de compilación. Pruebe a poner niveles de optimización más altos"
27751 #: config/arc/arc.c:7747
27752 #, gcc-internal-format
27753 msgid "Insn addresses not set after shorten_branches"
27754 msgstr "Direcciones de insn no establecidas después de shorten_branches"
27756 #: config/arc/arc.c:7956
27757 #, gcc-internal-format
27758 msgid "insn addresses not freed"
27759 msgstr "direcciones de insn no liberadas"
27761 #: config/arc/arc.c:10670
27762 #, gcc-internal-format
27763 msgid "%qE attribute only valid for ARCv2 architecture"
27764 msgstr "el atributo %qE solamente es válido para la arquitectura ARCv2"
27766 #: config/arc/arc.c:10678 config/arc/arc.c:10717
27767 #, gcc-internal-format
27768 msgid "argument of %qE attribute is missing"
27769 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27771 #: config/arc/arc.c:10689 config/arc/arc.c:10728 config/arc/arc.c:10830
27772 #: config/avr/avr.c:9790
27773 #, gcc-internal-format
27774 msgid "%qE attribute allows only an integer constant argument"
27775 msgstr "el atributo %qE sólo permite una constante entera como argumento"
27777 #: config/arc/arc.c:10709
27778 #, gcc-internal-format
27779 msgid "%qE attribute only valid for ARC EM architecture"
27780 msgstr "el atributo %qE solo es válido para la arquitectura ARC EM"
27782 #: config/arc/arc.c:10764
27783 #, gcc-internal-format
27784 msgid "%qE attribute only applies to types"
27785 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a tipos"
27787 #: config/arc/arc.c:10770
27788 #, fuzzy, gcc-internal-format
27789 #| msgid "argument of %qE attribute is missing"
27790 msgid "argument of %qE attribute ignored"
27791 msgstr "falta el argumento del atributo %qE"
27793 #: config/arc/arc.c:10820 config/avr/avr.c:9777 config/bfin/bfin.c:4827
27794 #: config/i386/winnt.c:63 config/msp430/msp430.c:2018
27795 #: config/nvptx/nvptx.c:4634
27796 #, gcc-internal-format
27797 msgid "%qE attribute only applies to variables"
27798 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables"
27800 #: config/arm/arm-builtins.c:2380
27801 #, gcc-internal-format
27802 msgid "this builtin is not supported for this target"
27803 msgstr "no se admite este interno para este objetivo"
27805 #: config/arm/arm-builtins.c:2485
27806 #, gcc-internal-format
27807 msgid "You must enable NEON instructions (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) to use these intrinsics."
27808 msgstr "Debe activar las instrucciones NEON (e.g. -mfloat-abi=softfp -mfpu=neon) para usar estos intrínsecos."
27810 #: config/arm/arm-builtins.c:2523
27811 #, gcc-internal-format
27812 msgid "You must enable VFP instructions to use these intrinsics."
27813 msgstr "Debe activar las instrucciones VFP para usar estos intrínsecos."
27815 #: config/arm/arm-builtins.c:2583
27816 #, gcc-internal-format
27817 msgid "You must enable crypto instructions (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) to use these intrinsics."
27818 msgstr "Debe activar las instrucciones crypto (e.g. include -mfloat-abi=softfp -mfpu=crypto-neon...) para usar estos intrínsecos."
27820 #. @@@ better error message
27821 #: config/arm/arm-builtins.c:2643 config/arm/arm-builtins.c:2747
27822 #, gcc-internal-format
27823 msgid "selector must be an immediate"
27824 msgstr "el selector debe ser un inmediato"
27826 #: config/arm/arm-builtins.c:2651 config/arm/arm-builtins.c:2696
27827 #: config/arm/arm-builtins.c:2754 config/arm/arm-builtins.c:2763
27828 #, gcc-internal-format
27829 msgid "the range of selector should be in 0 to 7"
27830 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 7"
27832 #: config/arm/arm-builtins.c:2656 config/arm/arm-builtins.c:2765
27833 #, gcc-internal-format
27834 msgid "the range of selector should be in 0 to 3"
27835 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 3"
27837 #: config/arm/arm-builtins.c:2661 config/arm/arm-builtins.c:2767
27838 #, gcc-internal-format
27839 msgid "the range of selector should be in 0 to 1"
27840 msgstr "el rango del selector debe estar entre 0 y 1"
27842 #: config/arm/arm-builtins.c:2833
27843 #, gcc-internal-format
27844 msgid "mask must be an immediate"
27845 msgstr "la máscara debe ser un inmediato"
27847 #: config/arm/arm-builtins.c:2838
27848 #, gcc-internal-format
27849 msgid "the range of mask should be in 0 to 255"
27850 msgstr "el rango de la máscara debe estar entre 0 y 255"
27852 #: config/arm/arm-builtins.c:3026
27853 #, gcc-internal-format
27854 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi16 in code."
27855 msgstr ""
27857 #: config/arm/arm-builtins.c:3028
27858 #, gcc-internal-format
27859 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_rori_pi32 in code."
27860 msgstr ""
27862 #: config/arm/arm-builtins.c:3030
27863 #, gcc-internal-format
27864 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi16 in code."
27865 msgstr ""
27867 #: config/arm/arm-builtins.c:3032
27868 #, gcc-internal-format
27869 msgid "the range of count should be in 0 to 32.  please check the intrinsic _mm_ror_pi32 in code."
27870 msgstr ""
27872 #: config/arm/arm-builtins.c:3038
27873 #, gcc-internal-format
27874 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_rori_si64 in code."
27875 msgstr ""
27877 #: config/arm/arm-builtins.c:3040
27878 #, gcc-internal-format
27879 msgid "the range of count should be in 0 to 64.  please check the intrinsic _mm_ror_si64 in code."
27880 msgstr ""
27882 #: config/arm/arm-builtins.c:3045
27883 #, gcc-internal-format
27884 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi16 in code."
27885 msgstr ""
27887 #: config/arm/arm-builtins.c:3047
27888 #, gcc-internal-format
27889 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_pi32 in code."
27890 msgstr ""
27892 #: config/arm/arm-builtins.c:3049
27893 #, gcc-internal-format
27894 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srli_si64 in code."
27895 msgstr ""
27897 #: config/arm/arm-builtins.c:3051
27898 #, gcc-internal-format
27899 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi16 in code."
27900 msgstr ""
27902 #: config/arm/arm-builtins.c:3053
27903 #, gcc-internal-format
27904 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_pi32 in code."
27905 msgstr ""
27907 #: config/arm/arm-builtins.c:3055
27908 #, gcc-internal-format
27909 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_slli_si64 in code."
27910 msgstr ""
27912 #: config/arm/arm-builtins.c:3057
27913 #, gcc-internal-format
27914 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi16 in code."
27915 msgstr ""
27917 #: config/arm/arm-builtins.c:3059
27918 #, gcc-internal-format
27919 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_pi32 in code."
27920 msgstr ""
27922 #: config/arm/arm-builtins.c:3061
27923 #, gcc-internal-format
27924 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srai_si64 in code."
27925 msgstr ""
27927 #: config/arm/arm-builtins.c:3063
27928 #, gcc-internal-format
27929 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi16 in code."
27930 msgstr ""
27932 #: config/arm/arm-builtins.c:3065
27933 #, gcc-internal-format
27934 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_pi32 in code."
27935 msgstr ""
27937 #: config/arm/arm-builtins.c:3067
27938 #, gcc-internal-format
27939 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_srl_si64 in code."
27940 msgstr ""
27942 #: config/arm/arm-builtins.c:3069
27943 #, gcc-internal-format
27944 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi16 in code."
27945 msgstr ""
27947 #: config/arm/arm-builtins.c:3071
27948 #, gcc-internal-format
27949 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_pi32 in code."
27950 msgstr ""
27952 #: config/arm/arm-builtins.c:3073
27953 #, gcc-internal-format
27954 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sll_si64 in code."
27955 msgstr ""
27957 #: config/arm/arm-builtins.c:3075
27958 #, gcc-internal-format
27959 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi16 in code."
27960 msgstr ""
27962 #: config/arm/arm-builtins.c:3077
27963 #, gcc-internal-format
27964 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_pi32 in code."
27965 msgstr ""
27967 #: config/arm/arm-builtins.c:3079
27968 #, gcc-internal-format
27969 msgid "the count should be no less than 0.  please check the intrinsic _mm_sra_si64 in code."
27970 msgstr ""
27972 #: config/arm/arm.c:2863
27973 #, gcc-internal-format
27974 msgid "iWMMXt and NEON are incompatible"
27975 msgstr "iWMMXt y NEON son incompatibles"
27977 #: config/arm/arm.c:2869
27978 #, gcc-internal-format
27979 msgid "target CPU does not support ARM mode"
27980 msgstr "el CPU objetivo no tiene soporte para el modo ARM"
27982 #: config/arm/arm.c:2873
27983 #, gcc-internal-format
27984 msgid "enabling backtrace support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27985 msgstr "habilitar el soporte de rastreo hacia atrás sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27987 #: config/arm/arm.c:2876
27988 #, gcc-internal-format
27989 msgid "enabling callee interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
27990 msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
27992 #: config/arm/arm.c:2884
27993 #, gcc-internal-format
27994 msgid "-g with -mno-apcs-frame may not give sensible debugging"
27995 msgstr "-g con -mno-apcs-frame no permite una depuración sensible"
27997 #: config/arm/arm.c:2888
27998 #, gcc-internal-format
27999 msgid "iWMMXt unsupported under Thumb mode"
28000 msgstr ""
28002 #: config/arm/arm.c:2891
28003 #, gcc-internal-format
28004 msgid "can not use -mtp=cp15 with 16-bit Thumb"
28005 msgstr "no se puede usar -mtp=cp15 con Thumb de 16-bit"
28007 #: config/arm/arm.c:2895
28008 #, gcc-internal-format
28009 msgid "RTP PIC is incompatible with Thumb"
28010 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con Thumb"
28012 #: config/arm/arm.c:2906
28013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28014 msgid "%s only supports non-pic code on M-profile targets with the MOVT instruction"
28015 msgstr "%s solo admite códico no pic en objetivos de perfil M con instrucción MOVT"
28017 #: config/arm/arm.c:3016
28018 #, gcc-internal-format
28019 msgid "target CPU does not support THUMB instructions"
28020 msgstr "el CPU objetivo no admite las instrucciones THUMB"
28022 #: config/arm/arm.c:3061
28023 #, gcc-internal-format
28024 msgid "target CPU does not support unaligned accesses"
28025 msgstr "el CPU objetivo no admite accesos sin alinear"
28027 #: config/arm/arm.c:3408
28028 #, gcc-internal-format
28029 msgid "-mapcs-stack-check incompatible with -mno-apcs-frame"
28030 msgstr "-mapcs-stack-check es incompatible con -mno-apcs-frame"
28032 #: config/arm/arm.c:3416
28033 #, gcc-internal-format
28034 msgid "-fpic and -mapcs-reent are incompatible"
28035 msgstr "-fpic y -mapcs-reent son incompatibles"
28037 #: config/arm/arm.c:3419
28038 #, gcc-internal-format
28039 msgid "APCS reentrant code not supported.  Ignored"
28040 msgstr "no se admite el código reentrante APCS.  Descartado"
28042 #: config/arm/arm.c:3442
28043 #, gcc-internal-format
28044 msgid "option %<-mstructure-size-boundary%> is deprecated"
28045 msgstr ""
28047 #: config/arm/arm.c:3450
28048 #, gcc-internal-format
28049 msgid "structure size boundary can only be set to 8, 32 or 64"
28050 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8, 32 o 64"
28052 #: config/arm/arm.c:3452
28053 #, gcc-internal-format
28054 msgid "structure size boundary can only be set to 8 or 32"
28055 msgstr "el límite del tamaño de la estructura sólo se puede establecer a 8 o 32"
28057 #: config/arm/arm.c:3477
28058 #, gcc-internal-format
28059 msgid "RTP PIC is incompatible with -msingle-pic-base"
28060 msgstr "El PIC de RTP es incompatible con -msingle-pic-base"
28062 #: config/arm/arm.c:3489
28063 #, gcc-internal-format
28064 msgid "-mpic-register= is useless without -fpic"
28065 msgstr "-mpic-register= es inútil sin -fpic"
28067 #: config/arm/arm.c:3498
28068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28069 msgid "unable to use '%s' for PIC register"
28070 msgstr "no se puede usar '%s' para registro PIC"
28072 #: config/arm/arm.c:3517
28073 #, gcc-internal-format
28074 msgid "-freorder-blocks-and-partition not supported on this architecture"
28075 msgstr "no se admite -freorder-blocks-and-partition en esta arquitectura"
28077 #: config/arm/arm.c:3672
28078 #, gcc-internal-format
28079 msgid "selected fp16 options are incompatible"
28080 msgstr "las opciones fp16 seleccionadas son incompatibles"
28082 #: config/arm/arm.c:3709
28083 #, gcc-internal-format
28084 msgid "iwmmxt requires an AAPCS compatible ABI for proper operation"
28085 msgstr "iwmmxt requiere una ABI compatible con AAPCS para una operación adecuada"
28087 #: config/arm/arm.c:3712
28088 #, gcc-internal-format
28089 msgid "iwmmxt abi requires an iwmmxt capable cpu"
28090 msgstr "el abi iwmmxt requiere un cpu capaz de iwmmxt"
28092 #: config/arm/arm.c:3720
28093 #, gcc-internal-format
28094 msgid "target CPU does not support interworking"
28095 msgstr "el CPU objetivo no admite trabajo interno"
28097 #: config/arm/arm.c:3733
28098 #, gcc-internal-format
28099 msgid "AAPCS does not support -mcaller-super-interworking"
28100 msgstr "AAPCS no admite -mcaller-super-interworking"
28102 #: config/arm/arm.c:3736
28103 #, gcc-internal-format
28104 msgid "AAPCS does not support -mcallee-super-interworking"
28105 msgstr "AAPCS no admite -mcallee-super-interworking"
28107 #: config/arm/arm.c:3741
28108 #, gcc-internal-format
28109 msgid "__fp16 and no ldrh"
28110 msgstr "__fp16 sin ldrh"
28112 #: config/arm/arm.c:3744
28113 #, gcc-internal-format
28114 msgid "target CPU does not support ARMv8-M Security Extensions"
28115 msgstr "la CPU objetivo no admite las instrucciones de seguridad ARMv8-M"
28117 #: config/arm/arm.c:3749
28118 #, gcc-internal-format
28119 msgid "ARMv8-M Security Extensions incompatible with selected FPU"
28120 msgstr ""
28122 #: config/arm/arm.c:3760
28123 #, gcc-internal-format
28124 msgid "-mfloat-abi=hard: selected processor lacks an FPU"
28125 msgstr "-mfloat-abi=hard: el procesador seleccionado carece de FPU"
28127 #: config/arm/arm.c:3768
28128 #, gcc-internal-format
28129 msgid "-mfloat-abi=hard and VFP"
28130 msgstr "-mfloat-abi=hard y VFP"
28132 #: config/arm/arm.c:5831
28133 #, gcc-internal-format
28134 msgid "non-AAPCS derived PCS variant"
28135 msgstr "variante PCS derivada de un no AAPCS"
28137 #: config/arm/arm.c:5833
28138 #, gcc-internal-format
28139 msgid "variadic functions must use the base AAPCS variant"
28140 msgstr "las funciones variadic debe usar la variante AAPCS base"
28142 #: config/arm/arm.c:5852
28143 #, gcc-internal-format
28144 msgid "PCS variant"
28145 msgstr "variante PCS"
28147 #: config/arm/arm.c:6050
28148 #, gcc-internal-format
28149 msgid "Thumb-1 hard-float VFP ABI"
28150 msgstr "ABI de VFP de coma flotante dura de Thumb-1"
28152 #: config/arm/arm.c:6489 config/arm/arm.c:6692 config/arm/arm.c:6720
28153 #: config/arm/arm.c:26895
28154 #, gcc-internal-format
28155 msgid "parameter passing for argument of type %qT changed in GCC 7.1"
28156 msgstr "el paso de parámetro para argumentos de tipo %qT ha cambiado en GCC 7.1"
28158 #: config/arm/arm.c:6978
28159 #, gcc-internal-format
28160 msgid "%qE attribute not available to functions with arguments passed on the stack"
28161 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con argumentos pasados en la pila"
28163 #: config/arm/arm.c:6990
28164 #, gcc-internal-format
28165 msgid "%qE attribute not available to functions with variable number of arguments"
28166 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones con un número variable de argumentos"
28168 #: config/arm/arm.c:6999
28169 #, gcc-internal-format
28170 msgid "%qE attribute not available to functions that return value on the stack"
28171 msgstr "el atributo %qE no está disponible para funciones que devuelven valor en la pila"
28173 #: config/arm/arm.c:7021 config/arm/arm.c:7073
28174 #, gcc-internal-format
28175 msgid "%qE attribute ignored without -mcmse option."
28176 msgstr "se descarta el atributo %qE sin la opción -mcmse."
28178 #: config/arm/arm.c:7040
28179 #, gcc-internal-format
28180 msgid "%qE attribute has no effect on functions with static linkage"
28181 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en funciones con enlazado estático"
28183 #: config/arm/arm.c:7089
28184 #, gcc-internal-format
28185 msgid "%qE attribute only applies to base type of a function pointer"
28186 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente al tipo base de un puntero a función"
28188 #: config/arm/arm.c:8822
28189 #, gcc-internal-format
28190 msgid "accessing thread-local storage is not currently supported with -mpure-code or -mslow-flash-data"
28191 msgstr ""
28193 #: config/arm/arm.c:12466
28194 #, gcc-internal-format
28195 msgid "%K%s %wd out of range %wd - %wd"
28196 msgstr "%K%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28198 #: config/arm/arm.c:12469
28199 #, gcc-internal-format
28200 msgid "%s %wd out of range %wd - %wd"
28201 msgstr "%s %wd fuera de rango %wd - %wd"
28203 #: config/arm/arm.c:23851
28204 #, gcc-internal-format
28205 msgid "unable to compute real location of stacked parameter"
28206 msgstr "no se puede calcular la ubicación real del parámetro apilado"
28208 #: config/arm/arm.c:24507
28209 #, fuzzy, gcc-internal-format
28210 #| msgid "Unexpected end of module"
28211 msgid "Unexpected thumb1 far jump"
28212 msgstr "Fin de módulo inesperado"
28214 #: config/arm/arm.c:24771
28215 #, gcc-internal-format
28216 msgid "no low registers available for popping high registers"
28217 msgstr "no hay registros inferiores disponibles para extraer registros superiores"
28219 #: config/arm/arm.c:25021
28220 #, gcc-internal-format
28221 msgid "interrupt Service Routines cannot be coded in Thumb mode"
28222 msgstr "no se pueden codificar las Rutinas de Servicios de Interrupción en el modo Thumb"
28224 #: config/arm/arm.c:25252
28225 #, gcc-internal-format
28226 msgid "-fstack-check=specific for Thumb-1"
28227 msgstr "-fstack-check=specific para Thumb-1"
28229 #: config/arm/arm.c:30766
28230 #, gcc-internal-format
28231 msgid "invalid fpu for target attribute or pragma %qs"
28232 msgstr "fpu no válida para el atributo o pragma del objetivo %qs"
28234 #. This doesn't really make sense until we support
28235 #. general dynamic selection of the architecture and all
28236 #. sub-features.
28237 #: config/arm/arm.c:30774
28238 #, gcc-internal-format
28239 msgid "auto fpu selection not currently permitted here"
28240 msgstr "selección automática de fpu actualmente no permitida aquí"
28242 #: config/arm/arm.c:30787
28243 #, gcc-internal-format
28244 msgid "invalid architecture for target attribute or pragma %qs"
28245 msgstr "arquitectura no válida para el atributo o pragma objetivo %qs"
28247 #: config/arm/arm.c:30801
28248 #, gcc-internal-format
28249 msgid "unknown target attribute or pragma %qs"
28250 msgstr "atributo o pragma objetivo %qs desconocido"
28252 #: config/arm/freebsd.h:121
28253 #, gcc-internal-format
28254 msgid "target OS does not support unaligned accesses"
28255 msgstr "el OS objetivo no admite accesos sin alinear"
28257 #: config/avr/avr-c.c:65 config/avr/avr-c.c:190
28258 #, gcc-internal-format
28259 msgid "%qs expects 1 argument but %d given"
28260 msgstr "%qs espera 1 argumento pero se han proporcionado %d"
28262 #: config/avr/avr-c.c:76
28263 #, gcc-internal-format
28264 msgid "%qs expects a fixed-point value as argument"
28265 msgstr "%qs espera un valor de coma fija como argumento"
28267 #: config/avr/avr-c.c:102
28268 #, gcc-internal-format
28269 msgid "using %qs with unsigned type has no effect"
28270 msgstr "usar %qs con un tipo sin signo no tiene ningún efecto"
28272 #: config/avr/avr-c.c:107 config/avr/avr-c.c:173 config/avr/avr-c.c:230
28273 #, gcc-internal-format
28274 msgid "no matching fixed-point overload found for %qs"
28275 msgstr "no se encontró una sobrecarga de coma flotante coincidente para %qs"
28277 #: config/avr/avr-c.c:124
28278 #, gcc-internal-format
28279 msgid "%qs expects 2 arguments but %d given"
28280 msgstr "%qs espera 2 argumentos, pero se han proporcionado %d"
28282 #: config/avr/avr-c.c:136 config/avr/avr-c.c:201
28283 #, gcc-internal-format
28284 msgid "%qs expects a fixed-point value as first argument"
28285 msgstr "%qs espera un valor de coma fijacomo argumento"
28287 #: config/avr/avr-c.c:144
28288 #, gcc-internal-format
28289 msgid "%qs expects an integer value as second argument"
28290 msgstr "%qs espera un valor entero como segundo argumento"
28292 #: config/avr/avr-devices.c:152
28293 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28294 msgid "supported core architectures:%s"
28295 msgstr "arquitecturas de núcleo no admitidas:%s"
28297 #. Reached the end of `avr_mcu_types'.  This should actually never
28298 #. happen as options are provided by device-specs.  It could be a
28299 #. typo in a device-specs or calling the compiler proper directly
28300 #. with -mmcu=<device>.
28301 #: config/avr/avr.c:707
28302 #, gcc-internal-format
28303 msgid "unknown core architecture %qs specified with %qs"
28304 msgstr "arquitectura de núcleo %qs desconocida especificada con %qs"
28306 #: config/avr/avr.c:765 config/visium/visium.c:417
28307 #, gcc-internal-format
28308 msgid "-fpic is not supported"
28309 msgstr "no se admite -fpic"
28311 #: config/avr/avr.c:767 config/visium/visium.c:419
28312 #, gcc-internal-format
28313 msgid "-fPIC is not supported"
28314 msgstr "no se admite -fPIC"
28316 #: config/avr/avr.c:769
28317 #, gcc-internal-format
28318 msgid "-fpie is not supported"
28319 msgstr "no se admite -fpie"
28321 #: config/avr/avr.c:771
28322 #, gcc-internal-format
28323 msgid "-fPIE is not supported"
28324 msgstr "no se admite -fPIE"
28326 #: config/avr/avr.c:1047 config/avr/avr.c:1052
28327 #, gcc-internal-format
28328 msgid "function attributes %qs and %qs are mutually exclusive"
28329 msgstr "los atributos de función %qs y %qs son mutuamente excluyentes"
28331 #: config/avr/avr.c:1073
28332 #, gcc-internal-format
28333 msgid "%qs function cannot have arguments"
28334 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
28336 #: config/avr/avr.c:1076
28337 #, gcc-internal-format
28338 msgid "%qs function cannot return a value"
28339 msgstr "la función %qs no puede devolver un valor"
28341 #: config/avr/avr.c:1090
28342 #, gcc-internal-format
28343 msgid "%qs appears to be a misspelled %qs handler, missing %<__vector%> prefix"
28344 msgstr "%qs parece ser un manejador %s mal escrito; falta el prefijo %<__vector%>"
28346 #: config/avr/avr.c:1103
28347 #, gcc-internal-format
28348 msgid "%qs is a reserved identifier in AVR-LibC.  Consider %<#include <avr/interrupt.h>%> before using the %qs macro"
28349 msgstr "%qs es un identificador invertido en AVR-LibC.  Plantéese %<#include <avr/interrupt.h>%> antes de usar la macro %qs"
28351 #: config/avr/avr.c:1336
28352 #, gcc-internal-format
28353 msgid "%<builtin_return_address%> contains only 2 bytes of address"
28354 msgstr "%<builtin_return_address%> sólo contiene 2 bytes de dirección"
28356 #: config/avr/avr.c:2759
28357 #, gcc-internal-format
28358 msgid "pointer offset from symbol maybe incorrect"
28359 msgstr "el desplazamiento del puntero desde el símbolo tal vez es incorrecto"
28361 #: config/avr/avr.c:2898
28362 #, gcc-internal-format
28363 msgid "accessing data memory with program memory address"
28364 msgstr "se accede a memoria de datos con dirección de memoria de programa"
28366 #: config/avr/avr.c:2959
28367 #, gcc-internal-format
28368 msgid "accessing program memory with data memory address"
28369 msgstr "se accede a memoria de programa con dirección de memoria de datos"
28371 #: config/avr/avr.c:3461
28372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28373 msgid "fixed register %s used to pass parameter to function"
28374 msgstr "se usó el registro fijo %s para pasar un parámetro a la función"
28376 #: config/avr/avr.c:3726
28377 #, gcc-internal-format
28378 msgid "writing to address space %qs not supported"
28379 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
28381 #: config/avr/avr.c:9753
28382 #, gcc-internal-format
28383 msgid "%qE attribute only applies to variables in static storage"
28384 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a variables en almacenamiento estático"
28386 #: config/avr/avr.c:9760
28387 #, gcc-internal-format
28388 msgid "%qE attribute only supported for reduced Tiny cores"
28389 msgstr "solo se admite el atributo %qE núcleos Tiny reducidos"
28391 #: config/avr/avr.c:9800
28392 #, gcc-internal-format
28393 msgid "%qE attribute address out of range"
28394 msgstr "la dirección del atributo %qE está fuera de rango"
28396 #: config/avr/avr.c:9814
28397 #, gcc-internal-format
28398 msgid "both %s and %qE attribute provide address"
28399 msgstr "tanto el atributo %s como el %qE proporcionan dirección"
28401 #: config/avr/avr.c:9824
28402 #, gcc-internal-format
28403 msgid "%qE attribute on non-volatile variable"
28404 msgstr "atributo %qE en variable no volátil"
28406 #: config/avr/avr.c:9896
28407 #, gcc-internal-format
28408 msgid "address spaces are not supported for reduced Tiny devices"
28409 msgstr "no se admiten espacios de direcciones para dispositivos Tiny reducidos"
28411 #: config/avr/avr.c:9903
28412 #, gcc-internal-format
28413 msgid "address space %qs not supported for devices with flash size up to %d KiB"
28414 msgstr "no se admite el espacio de direcciones %qs para dispositivos con tamaño de flash de hasta %d KiB"
28416 #: config/avr/avr.c:10074
28417 #, gcc-internal-format
28418 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %qT"
28419 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %qT"
28421 #: config/avr/avr.c:10077
28422 #, gcc-internal-format
28423 msgid "pointer targeting address space %qs must be const in %s %q+D"
28424 msgstr "el espacio de direcciones %qs que apuntan a punteros debe ser const en %s %q+D"
28426 #: config/avr/avr.c:10139
28427 #, gcc-internal-format
28428 msgid "variable %q+D must be const in order to be put into read-only section by means of %qs"
28429 msgstr "la variable %q+D debe ser const para que se ponga en la sección de sólo lectura a través de %qs"
28431 #: config/avr/avr.c:10178
28432 #, gcc-internal-format
28433 msgid "static IO declaration for %q+D needs an address"
28434 msgstr "la declaración de ES estática para %q+D necesita una dirección"
28436 #: config/avr/avr.c:10210
28437 #, gcc-internal-format
28438 msgid "IO definition for %q+D needs an address"
28439 msgstr "la definición de ES para %q+D necesita una dirección"
28441 #: config/avr/avr.c:10328
28442 #, gcc-internal-format
28443 msgid "only uninitialized variables can be placed in the .noinit section"
28444 msgstr "Sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en la sección .noinit"
28446 #. This might happen with C++ if stuff needs constructing.
28447 #: config/avr/avr.c:10404
28448 #, gcc-internal-format
28449 msgid "variable %q+D with dynamic initialization put into program memory area"
28450 msgstr "se colocó la variable %q+D con inicialización dinámica en el área de memoria del programa"
28452 #: config/avr/avr.c:10415
28453 #, gcc-internal-format
28454 msgid "uninitialized variable %q+D put into program memory area"
28455 msgstr "se colocó la variable %q+D sin inicializar en el área de memoria del programa"
28457 #: config/avr/avr.c:10501
28458 #, gcc-internal-format
28459 msgid "%q+D has incompatible attributes %qs and %qs"
28460 msgstr "%q+D tiene atributos incompatibles %qs y %qs"
28462 #: config/avr/avr.c:10564
28463 #, gcc-internal-format
28464 msgid "architecture %qs supported for assembler only"
28465 msgstr "la arquitectura %qs sólo se admite para ensamblador"
28467 #: config/avr/avr.c:13190
28468 #, gcc-internal-format
28469 msgid "conversion from address space %qs to address space %qs"
28470 msgstr "vonversión del espacio de direcciones %qs al espacio de direcciones %qs"
28472 #: config/avr/avr.c:14280 config/avr/avr.c:14293
28473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28474 msgid "%s expects a compile time integer constant"
28475 msgstr "%s expera una constante entera en tiempo de compilación"
28477 #: config/avr/avr.c:14307
28478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28479 msgid "%s expects a compile time long integer constant as first argument"
28480 msgstr "%s espera una constante entera long en tiempo de compilación como primer argumento"
28482 #: config/avr/avr.c:14335
28483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28484 msgid "rounding to %d bits has no effect for fixed-point value with %d fractional bits"
28485 msgstr "redondear a %d bits no tiene ningún efecto en valores de coma fija con %d bits de fracción"
28487 #: config/avr/avr.c:14344
28488 #, gcc-internal-format
28489 msgid "rounding result will always be 0"
28490 msgstr "el resultado del redondeo será siempre 0"
28492 #: config/avr/driver-avr.c:58
28493 #, gcc-internal-format
28494 msgid "bad usage of spec function %qs"
28495 msgstr "uso incorrecto de la función de especificación %qs"
28497 #: config/avr/driver-avr.c:86
28498 #, gcc-internal-format
28499 msgid "specified option %qs more than once"
28500 msgstr "opción %qs especificada más de una vez"
28502 #: config/avr/driver-avr.c:100
28503 #, gcc-internal-format
28504 msgid "strange device name %qs after %qs: bad character %qc"
28505 msgstr "nombre de dispositivo extraño %qs después de %qs: carácter incorrecto %qc"
28507 #: config/bfin/bfin.c:2382
28508 #, gcc-internal-format
28509 msgid "-mfdpic is not supported, please use a bfin-linux-uclibc target"
28510 msgstr "no se admite -mfdpic, por favor utilice un objetivo bfin-linux-uclibc"
28512 #: config/bfin/bfin.c:2387
28513 #, gcc-internal-format
28514 msgid "-mshared-library-id= specified without -mid-shared-library"
28515 msgstr "se especificó -mshared-library-id= sin -mid-shared-library"
28517 #: config/bfin/bfin.c:2391
28518 #, gcc-internal-format
28519 msgid "-fstack-limit- options are ignored with -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28520 msgstr "las opciones -fstack-limit se descartan con -mfdpic; use -mstack-check-l1"
28522 #: config/bfin/bfin.c:2396
28523 #, gcc-internal-format
28524 msgid "can%'t use multiple stack checking methods together"
28525 msgstr "no se pueden usar múltiples métodos de revisión de la pila juntos"
28527 #: config/bfin/bfin.c:2399
28528 #, gcc-internal-format
28529 msgid "ID shared libraries and FD-PIC mode can%'t be used together"
28530 msgstr "las bibliotecas compartidas ID y el modo FD-PIC no se pueden usar juntos."
28532 #: config/bfin/bfin.c:2404 config/m68k/m68k.c:582
28533 #, gcc-internal-format
28534 msgid "cannot specify both -msep-data and -mid-shared-library"
28535 msgstr "no se pueden especificar -msep-data y -mid-shared-library al mismo tiempo"
28537 #: config/bfin/bfin.c:2424
28538 #, gcc-internal-format
28539 msgid "-mmulticore can only be used with BF561"
28540 msgstr "-mmulticore sólo se puede usar con BF561"
28542 #: config/bfin/bfin.c:2427
28543 #, gcc-internal-format
28544 msgid "-mcorea should be used with -mmulticore"
28545 msgstr "-mcorea se debe usar con -mmulticore"
28547 #: config/bfin/bfin.c:2430
28548 #, gcc-internal-format
28549 msgid "-mcoreb should be used with -mmulticore"
28550 msgstr "-mcoreb se debe usar con -mmulticore"
28552 #: config/bfin/bfin.c:2433
28553 #, gcc-internal-format
28554 msgid "-mcorea and -mcoreb can%'t be used together"
28555 msgstr "no se pueden usar juntos -mcorea y -mcoreab"
28557 #: config/bfin/bfin.c:4710
28558 #, gcc-internal-format
28559 msgid "multiple function type attributes specified"
28560 msgstr "se especificaron múltiples atributos de tipo de función"
28562 #: config/bfin/bfin.c:4777
28563 #, gcc-internal-format
28564 msgid "can%'t apply both longcall and shortcall attributes to the same function"
28565 msgstr "no se pueden aplicar los atributos longcall y shortcall al mismo tiempo a la misma función"
28567 #: config/bfin/bfin.c:4834
28568 #, gcc-internal-format
28569 msgid "%qE attribute cannot be specified for local variables"
28570 msgstr "no se puede especificar el atributo %qE para las variables locales"
28572 #: config/c6x/c6x.c:242
28573 #, gcc-internal-format
28574 msgid "-fpic and -fPIC not supported without -mdsbt on this target"
28575 msgstr "-fpic y -fPIC no se admiten sin -mdsbt en este objetivo"
28577 #: config/c6x/c6x.h:351 config/nvptx/nvptx.h:173
28578 #, gcc-internal-format
28579 msgid "profiling is not yet implemented for this architecture"
28580 msgstr "el análisis de perfil aún no se implementa en esta arquitectura"
28582 #: config/cr16/cr16.c:306
28583 #, gcc-internal-format
28584 msgid "data-model=far not valid for cr16c architecture"
28585 msgstr "data-model=far no es válido para la arquitectura cr16c"
28587 #: config/cr16/cr16.c:309
28588 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28589 msgid "invalid data model option -mdata-model=%s"
28590 msgstr "opción de modelo de datos -mdata-model=%s no válida"
28592 #: config/cr16/cr16.h:408
28593 #, gcc-internal-format
28594 msgid "profiler support for CR16"
28595 msgstr "soporte de análisis de perfil para CR16"
28597 #. This function is for retrieving a part of an instruction name for
28598 #. an operator, for immediate output.  If that ever happens for
28599 #. MULT, we need to apply TARGET_MUL_BUG in the caller.  Make sure
28600 #. we notice.
28601 #: config/cris/cris.c:575
28602 #, gcc-internal-format
28603 msgid "MULT case in cris_op_str"
28604 msgstr "case MULT en cris_op_str"
28606 #: config/cris/cris.c:903
28607 #, gcc-internal-format
28608 msgid "invalid use of ':' modifier"
28609 msgstr "uso no válido del modificador ':'"
28611 #: config/cris/cris.c:1137 config/moxie/moxie.c:186
28612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28613 msgid "internal error: bad register: %d"
28614 msgstr "error interno: registro erróneo: %d"
28616 #: config/cris/cris.c:1888
28617 #, gcc-internal-format
28618 msgid "internal error: sideeffect-insn affecting main effect"
28619 msgstr "error interno: insn colateral afectando al efecto principal"
28621 #: config/cris/cris.c:1985
28622 #, gcc-internal-format
28623 msgid "unknown cc_attr value"
28624 msgstr "valor cc_attr desconocido"
28626 #. If we get here, the caller got its initial tests wrong.
28627 #: config/cris/cris.c:2412
28628 #, gcc-internal-format
28629 msgid "internal error: cris_side_effect_mode_ok with bad operands"
28630 msgstr "error interno: cris_side_effect_mode_ok con operandos erróneos"
28632 #: config/cris/cris.c:2651
28633 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28634 msgid "-max-stackframe=%d is not usable, not between 0 and %d"
28635 msgstr "no se puede usar -max-stackframe=%d, no está entre 0 y %d"
28637 #: config/cris/cris.c:2679
28638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28639 msgid "unknown CRIS version specification in -march= or -mcpu= : %s"
28640 msgstr "especificación de versión CRIS desconocida en -march= o -mcpu= : %s"
28642 #: config/cris/cris.c:2715
28643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28644 msgid "unknown CRIS cpu version specification in -mtune= : %s"
28645 msgstr "especificación de versión de cpu CRIS desconocida en -mtune= : %s"
28647 #: config/cris/cris.c:2736
28648 #, gcc-internal-format
28649 msgid "-fPIC and -fpic are not supported in this configuration"
28650 msgstr "-fPIC y -fpic no se admiten en esta configuración"
28652 #: config/cris/cris.c:2985
28653 #, gcc-internal-format
28654 msgid "unknown src"
28655 msgstr "fuente desconocida"
28657 #: config/cris/cris.c:3040
28658 #, gcc-internal-format
28659 msgid "unknown dest"
28660 msgstr "destino desconocido"
28662 #: config/cris/cris.c:3321
28663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28664 msgid "stackframe too big: %d bytes"
28665 msgstr "marco de la pila demasiado grande: %d bytes"
28667 #: config/cris/cris.c:3809 config/cris/cris.c:3837
28668 #, gcc-internal-format
28669 msgid "expand_binop failed in movsi got"
28670 msgstr "falló expand_binop en movsi got"
28672 #: config/cris/cris.c:3932
28673 #, gcc-internal-format
28674 msgid "emitting PIC operand, but PIC register isn%'t set up"
28675 msgstr "se emite un operando PIC, pero el registro PIC aún no está preparado"
28677 #. Definitions for GCC.  Part of the machine description for CRIS.
28678 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
28679 #. Contributed by Axis Communications.  Written by Hans-Peter Nilsson.
28681 #. This file is part of GCC.
28683 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify
28684 #. it under the terms of the GNU General Public License as published by
28685 #. the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)
28686 #. any later version.
28688 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful,
28689 #. but WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of
28690 #. MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the
28691 #. GNU General Public License for more details.
28693 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
28694 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
28695 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
28696 #. After the first "Node:" comment comes all preprocessor directives and
28697 #. attached declarations described in the info files, the "Using and
28698 #. Porting GCC" manual (uapgcc), in the same order as found in the "Target
28699 #. macros" section in the gcc-2.9x CVS edition of 2000-03-17.  FIXME: Not
28700 #. really, but needs an update anyway.
28702 #. There is no generic copy-of-uapgcc comment, you'll have to see uapgcc
28703 #. for that.  If applicable, there is a CRIS-specific comment.  The order
28704 #. of macro definitions follow the order in the manual.  Every section in
28705 #. the manual (node in the info pages) has an introductory `Node:
28706 #. <subchapter>' comment.  If no macros are defined for a section, only
28707 #. the section-comment is present.
28708 #. Note that other header files (e.g. config/elfos.h, config/linux.h,
28709 #. and config/cris/linux.h) are responsible for lots of settings not
28710 #. repeated below.  This file contains general CRIS definitions
28711 #. and definitions for the cris-*-elf subtarget.
28712 #. We don't want to use gcc_assert for everything, as that can be
28713 #. compiled out.
28714 #: config/cris/cris.h:42
28715 #, gcc-internal-format
28716 msgid "CRIS-port assertion failed: "
28717 msgstr "falló la aserción del transporte CRIS: "
28719 #. Node: Caller Saves
28720 #. (no definitions)
28721 #. Node: Function entry
28722 #. See cris.c for TARGET_ASM_FUNCTION_PROLOGUE and
28723 #. TARGET_ASM_FUNCTION_EPILOGUE.
28724 #. Node: Profiling
28725 #: config/cris/cris.h:711
28726 #, gcc-internal-format
28727 msgid "no FUNCTION_PROFILER for CRIS"
28728 msgstr "no hay FUNCTION_PROFILER para CRIS"
28730 #: config/epiphany/epiphany.c:499
28731 #, gcc-internal-format
28732 msgid "interrupt handlers cannot have arguments"
28733 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden tener argumentos"
28735 #: config/epiphany/epiphany.c:523
28736 #, gcc-internal-format
28737 msgid "argument of %qE attribute is not \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" or \"swi\""
28738 msgstr "el argumento del atributo %qE no es \"reset\", \"software_exception\", \"page_miss\", \"timer0\", \"timer1\", \"message\", \"dma0\", \"dma1\", \"wand\" o \"swi\""
28740 #: config/epiphany/epiphany.c:1541
28741 #, gcc-internal-format
28742 msgid "stack_offset must be at least 4"
28743 msgstr "stack_offset debe ser por lo menos 4"
28745 #: config/epiphany/epiphany.c:1543
28746 #, gcc-internal-format
28747 msgid "stack_offset must be a multiple of 4"
28748 msgstr "stack_offset debe ser un múltiplo de 4"
28750 #: config/frv/frv.c:8514
28751 #, gcc-internal-format
28752 msgid "accumulator is not a constant integer"
28753 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
28755 #: config/frv/frv.c:8519
28756 #, gcc-internal-format
28757 msgid "accumulator number is out of bounds"
28758 msgstr "el número del acumulador está fuera de los límites"
28760 #: config/frv/frv.c:8530
28761 #, gcc-internal-format
28762 msgid "inappropriate accumulator for %qs"
28763 msgstr "acumulador inapropiado para %qs"
28765 #: config/frv/frv.c:8606
28766 #, gcc-internal-format
28767 msgid "invalid IACC argument"
28768 msgstr "argumento IACC no válido"
28770 #: config/frv/frv.c:8629 config/sparc/sparc.c:10840
28771 #, gcc-internal-format
28772 msgid "%qs expects a constant argument"
28773 msgstr "%qs espera una constante como argumento"
28775 #: config/frv/frv.c:8634 config/sparc/sparc.c:10846
28776 #, gcc-internal-format
28777 msgid "constant argument out of range for %qs"
28778 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %qs"
28780 #: config/frv/frv.c:9115
28781 #, gcc-internal-format
28782 msgid "media functions are not available unless -mmedia is used"
28783 msgstr "las funciones de medios no están disponibles a menos que se use -mmedia"
28785 #: config/frv/frv.c:9127
28786 #, gcc-internal-format
28787 msgid "this media function is only available on the fr500"
28788 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr500"
28790 #: config/frv/frv.c:9155
28791 #, gcc-internal-format
28792 msgid "this media function is only available on the fr400 and fr550"
28793 msgstr "esta función de medios sólo está disponible en el fr400 y fr550"
28795 #: config/frv/frv.c:9174
28796 #, gcc-internal-format
28797 msgid "this builtin function is only available on the fr405 and fr450"
28798 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr405 y fr450"
28800 #: config/frv/frv.c:9183
28801 #, gcc-internal-format
28802 msgid "this builtin function is only available on the fr500 and fr550"
28803 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr500 y fr550"
28805 #: config/frv/frv.c:9195
28806 #, gcc-internal-format
28807 msgid "this builtin function is only available on the fr450"
28808 msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
28810 #: config/ft32/ft32.c:181
28811 #, gcc-internal-format
28812 msgid "'h' applied to non-register operand"
28813 msgstr "`h' aplicado a un operando no registro"
28815 #: config/ft32/ft32.c:206
28816 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28817 msgid "bad alignment: %d"
28818 msgstr "alineamiento incorrecto: %d"
28820 #: config/ft32/ft32.c:502
28821 #, gcc-internal-format
28822 msgid "stack frame must be smaller than 64K"
28823 msgstr "el marco de la pila debe ser menor de 64k"
28825 #: config/h8300/h8300.c:329
28826 #, gcc-internal-format
28827 msgid "-msx is not supported in coff"
28828 msgstr "no se admite -msx en coff"
28830 #: config/h8300/h8300.c:351
28831 #, gcc-internal-format
28832 msgid "-ms2600 is used without -ms"
28833 msgstr "se usó -ms2600 sin -ms"
28835 #: config/h8300/h8300.c:357
28836 #, gcc-internal-format
28837 msgid "-mn is used without -mh or -ms or -msx"
28838 msgstr "se usó -mn sin -mh ó -ms o -msx"
28840 #: config/h8300/h8300.c:363
28841 #, gcc-internal-format
28842 msgid "-mexr is used without -ms"
28843 msgstr "se usó -mexr sin -ms"
28845 #: config/h8300/h8300.c:369
28846 #, gcc-internal-format
28847 msgid "-mint32 is not supported for H8300 and H8300L targets"
28848 msgstr "no se admite -mint32 para objetivos H8300 y H8300L "
28850 #: config/h8300/h8300.c:375
28851 #, gcc-internal-format
28852 msgid "-mexr is used without -ms or -msx"
28853 msgstr "se usó -mexr sin -ms ó -msx"
28855 #: config/h8300/h8300.c:381
28856 #, gcc-internal-format
28857 msgid "-mno-exr valid only with -ms or -msx                   - Option ignored!"
28858 msgstr "-mno-exr válida solo con -ms o -msx                    - ¡Opción descartada!"
28860 #: config/h8300/h8300.c:388
28861 #, gcc-internal-format
28862 msgid "-mn is not supported for linux targets"
28863 msgstr "no se admite -mn para objetivos linux"
28865 #: config/i386/host-cygwin.c:64
28866 #, gcc-internal-format
28867 msgid "can%'t extend PCH file: %m"
28868 msgstr "no se puede extender el fichero PCH: %m"
28870 #: config/i386/host-cygwin.c:75
28871 #, gcc-internal-format
28872 msgid "can%'t set position in PCH file: %m"
28873 msgstr "no se puede establecer la posición en el fichero PCH: %m"
28875 #: config/i386/i386.c:3180
28876 #, gcc-internal-format
28877 msgid "wrong argument %qs to option %qs"
28878 msgstr "argumento %qs incorrecto para la opción %qs"
28880 #: config/i386/i386.c:3186
28881 #, gcc-internal-format
28882 msgid "size ranges of option %qs should be increasing"
28883 msgstr "los rangos de tamaño de la opción %qs deberían ser crecientes"
28885 #: config/i386/i386.c:3196
28886 #, gcc-internal-format
28887 msgid "wrong strategy name %qs specified for option %qs"
28888 msgstr "se especificó un nombre de estrategia %qs incorrecto para la opción %qs"
28890 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28891 #: config/i386/i386.c:3222
28892 #, gcc-internal-format
28893 msgid "strategy name %qs specified for option %qs not supported for 32-bit code"
28894 msgstr "no se admite el nombre de estrategia %qs especificado para la opción %qs para código de 32 bits"
28896 #: config/i386/i386.c:3235
28897 #, gcc-internal-format
28898 msgid "unknown alignment %qs specified for option %qs"
28899 msgstr "se especificó una alineación %qs desconocida para la opción %qs"
28901 #: config/i386/i386.c:3245
28902 #, gcc-internal-format
28903 msgid "the max value for the last size range should be -1 for option %qs"
28904 msgstr "el valor máximo para el último rango de tamaños debería ser -1 para la opción %qs"
28906 #: config/i386/i386.c:3252
28907 #, gcc-internal-format
28908 msgid "too many size ranges specified in option %qs"
28909 msgstr "se especificaron demasiados rangos de tamaños en la opción %qs"
28911 #: config/i386/i386.c:3305
28912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28913 msgid "unknown parameter to option -mtune-ctrl: %s"
28914 msgstr "parámetro desconocido para la opción -mtune-ctrl: %s"
28916 #: config/i386/i386.c:3729
28917 #, gcc-internal-format
28918 msgid "Intel MCU psABI isn%'t supported in %s mode"
28919 msgstr "no se admite Intel MCU psABI en el modo %s"
28921 #: config/i386/i386.c:3778
28922 #, gcc-internal-format
28923 msgid "%<-mtune=x86-64%> is deprecated; use %<-mtune=k8%> or %<-mtune=generic%> instead as appropriate"
28924 msgstr "%<-mtune=x86-64%> es obsoleto; use en su lugar %<-mtune=k8%> o %<-mtune=generic%> como sea adecuado"
28926 #: config/i386/i386.c:3780
28927 #, gcc-internal-format
28928 msgid "%<target(\"tune=x86-64\")%> is deprecated; use %<target(\"tune=k8\")%> or %<target(\"tune=generic\")%> instead as appropriate"
28929 msgstr "%<target(\"tune=x86-64\")%> es obsoleto; use %<target(\"tune=k8\")%> o %<target(\"tune=generic\")%> en su lugar como convenga"
28931 #. rep; movq isn't available in 32-bit code.
28932 #: config/i386/i386.c:3807
28933 #, gcc-internal-format
28934 msgid "-mstringop-strategy=rep_8byte not supported for 32-bit code"
28935 msgstr "no se admite -mstringop-stategy=rep_8byte para código de 32-bit"
28937 #: config/i386/i386.c:3824
28938 #, gcc-internal-format
28939 msgid "address mode %qs not supported in the %s bit mode"
28940 msgstr "el modelo de direcciones %qs no se admite en el modo de bit %s"
28942 #: config/i386/i386.c:3836
28943 #, gcc-internal-format
28944 msgid "-mabi=ms not supported with X32 ABI"
28945 msgstr "no se admite -mabi=ms con X32 ABI"
28947 #: config/i386/i386.c:3854 config/i386/i386.c:3863 config/i386/i386.c:3875
28948 #: config/i386/i386.c:3886 config/i386/i386.c:3897
28949 #, gcc-internal-format
28950 msgid "code model %qs not supported in the %s bit mode"
28951 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en el modo de bit %s"
28953 #: config/i386/i386.c:3866 config/i386/i386.c:3878
28954 #, gcc-internal-format
28955 msgid "code model %qs not supported in x32 mode"
28956 msgstr "el modelo de código %qs no se admite en modo x32"
28958 #: config/i386/i386.c:3884 config/i386/i386.c:3893 config/i386/i386.c:5216
28959 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28960 msgid "code model %s does not support PIC mode"
28961 msgstr "el modelo de código %s no admite el modo PIC"
28963 #: config/i386/i386.c:3921
28964 #, gcc-internal-format
28965 msgid "-masm=intel not supported in this configuration"
28966 msgstr "no se admite -masm=intel en esta configuración"
28968 #: config/i386/i386.c:3926
28969 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
28970 msgid "%i-bit mode not compiled in"
28971 msgstr "no está compilado el modo bit-%i"
28973 #: config/i386/i386.c:3935
28974 #, gcc-internal-format
28975 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28976 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el ajuste %<-tune=%>"
28978 #: config/i386/i386.c:3937
28979 #, gcc-internal-format
28980 msgid "%<generic%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28981 msgstr "la CPU %<generic%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28983 #: config/i386/i386.c:3944
28984 #, gcc-internal-format
28985 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<-mtune=%> switch"
28986 msgstr "la CPU %<intal%> solo se puede usar para el ajuste %<-mtune=%>"
28988 #: config/i386/i386.c:3946
28989 #, gcc-internal-format
28990 msgid "%<intel%> CPU can be used only for %<target(\"tune=\")%> attribute"
28991 msgstr "la CPU %<intel%> solo se puede usar para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
28993 #: config/i386/i386.c:3954 config/i386/i386.c:4268
28994 #, gcc-internal-format
28995 msgid "CPU you selected does not support x86-64 instruction set"
28996 msgstr "el CPU que seleccionó no admite el conjunto de instrucciones x86-64"
28998 #: config/i386/i386.c:4200 config/i386/i386.c:4203
28999 #, gcc-internal-format
29000 msgid "Intel MPX does not support x32"
29001 msgstr "Intel MPX no tiene soporte para x32"
29003 #: config/i386/i386.c:4208
29004 #, gcc-internal-format
29005 msgid "bad value (%qs) for %<-march=%> switch"
29006 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-march=%>"
29008 #: config/i386/i386.c:4209
29009 #, gcc-internal-format
29010 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"arch=\")%> attribute"
29011 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"arch=\")%>"
29013 #: config/i386/i386.c:4231
29014 #, gcc-internal-format
29015 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29016 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29018 #: config/i386/i386.c:4233
29019 #, gcc-internal-format
29020 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29021 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s; ¿qiuso decir %qs?"
29023 #: config/i386/i386.c:4238
29024 #, gcc-internal-format
29025 msgid "valid arguments to %<-march=%> switch are: %s"
29026 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-march=%> son: %s"
29028 #: config/i386/i386.c:4239
29029 #, gcc-internal-format
29030 msgid "valid arguments to %<target(\"arch=\")%> attribute are: %s"
29031 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"arch=\")%> son: %s"
29033 #: config/i386/i386.c:4287
29034 #, gcc-internal-format
29035 msgid "bad value (%qs) for %<-mtune=%> switch"
29036 msgstr "valor erróneo (%qs) para la opción %<-mtune=%>"
29038 #: config/i386/i386.c:4288
29039 #, gcc-internal-format
29040 msgid "bad value (%qs) for %<target(\"tune=\")%> attribute"
29041 msgstr "valor erróneo (%qs) para el atributo %<target(\"tune=\")%>"
29043 #: config/i386/i386.c:4308
29044 #, gcc-internal-format
29045 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s; did you mean %qs?"
29046 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29048 #: config/i386/i386.c:4310
29049 #, gcc-internal-format
29050 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s; did you mean %qs?"
29051 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s; ¿quiso decir %qs?"
29053 #: config/i386/i386.c:4315
29054 #, gcc-internal-format
29055 msgid "valid arguments to %<-mtune=%> switch are: %s"
29056 msgstr "los argumentos válidos para la opción %<-mtune=%> son: %s"
29058 #: config/i386/i386.c:4316
29059 #, gcc-internal-format
29060 msgid "valid arguments to %<target(\"tune=\")%> attribute are: %s"
29061 msgstr "los argumentos válidos para el atributo %<target(\"tune=\")%> son: %s"
29063 #: config/i386/i386.c:4382
29064 #, gcc-internal-format
29065 msgid "-mregparm is ignored in 64-bit mode"
29066 msgstr "se descarta -mregparm en modo de 64-bit"
29068 #: config/i386/i386.c:4384
29069 #, gcc-internal-format
29070 msgid "-mregparm is ignored for Intel MCU psABI"
29071 msgstr "se descarta -mregparm para Intel MCU psABI"
29073 #: config/i386/i386.c:4387
29074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29075 msgid "-mregparm=%d is not between 0 and %d"
29076 msgstr "-mregparm=%d no está entre 0 y %d"
29078 #: config/i386/i386.c:4420
29079 #, gcc-internal-format
29080 msgid "%<-mrtd%> is ignored in 64bit mode"
29081 msgstr "se descarta %<-mrtd%> en el modo de 64bit"
29083 #: config/i386/i386.c:4421
29084 #, gcc-internal-format
29085 msgid "%<target(\"rtd\")%> is ignored in 64bit mode"
29086 msgstr "se descarta %<target(\"rtd\")%> en el modo de 64bit"
29088 #: config/i386/i386.c:4500
29089 #, gcc-internal-format
29090 msgid "-mpreferred-stack-boundary is not supported for this target"
29091 msgstr "no se admite -mpreferred-stack-boundary en este objetivo"
29093 #: config/i386/i386.c:4503
29094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29095 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d is not between %d and %d"
29096 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d no está entre %d y %d"
29098 #: config/i386/i386.c:4526
29099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29100 msgid "-mincoming-stack-boundary=%d is not between %d and 12"
29101 msgstr "-mincoming-stack-boundary=%d no está entre %d y 12"
29103 #: config/i386/i386.c:4539
29104 #, gcc-internal-format
29105 msgid "-mnop-mcount is not compatible with this target"
29106 msgstr "-mnop-mcount no es compatible con este objetivo"
29108 #: config/i386/i386.c:4542
29109 #, gcc-internal-format
29110 msgid "-mnop-mcount is not implemented for -fPIC"
29111 msgstr "-mnop-mcount no está implementada para -fPIC"
29113 #: config/i386/i386.c:4548
29114 #, gcc-internal-format
29115 msgid "%<-msseregparm%> used without SSE enabled"
29116 msgstr "se usó %<-msseregparm%> sin SSE activado"
29118 #: config/i386/i386.c:4549
29119 #, gcc-internal-format
29120 msgid "%<target(\"sseregparm\")%> used without SSE enabled"
29121 msgstr "se usó %<target(\"ssseregparm\")%> sin SSE activado"
29123 #: config/i386/i386.c:4559
29124 #, gcc-internal-format
29125 msgid "SSE instruction set disabled, using 387 arithmetics"
29126 msgstr "el conjunto de instrucciones SSE está desactivado, usando la aritmética 387"
29128 #: config/i386/i386.c:4566
29129 #, gcc-internal-format
29130 msgid "387 instruction set disabled, using SSE arithmetics"
29131 msgstr "el conjunto de instrucciones 387 está desactivado, usando la aritmética SSE"
29133 #: config/i386/i386.c:4616
29134 #, gcc-internal-format
29135 msgid "stack probing requires %<-maccumulate-outgoing-args%> for correctness"
29136 msgstr "la prueba de pila requiere %<-maccumulate-outgoing-args%> para ser correcta"
29138 #: config/i386/i386.c:4618
29139 #, gcc-internal-format
29140 msgid "stack probing requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%> for correctness"
29141 msgstr "la prueba de pila requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\"%> para ser correcta"
29143 #: config/i386/i386.c:4632
29144 #, gcc-internal-format
29145 msgid "fixed ebp register requires %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29146 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<-maccumulate-outgoing-args%>"
29148 #: config/i386/i386.c:4634
29149 #, gcc-internal-format
29150 msgid "fixed ebp register requires %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29151 msgstr "el registro ebp fijo requiere %<target(\"accumulate-outgoing-args\")%>"
29153 #: config/i386/i386.c:4744
29154 #, gcc-internal-format
29155 msgid "-mfentry isn%'t supported for 32-bit in combination with -fpic"
29156 msgstr "-mfentry no se admite para 32-bit en combinación con -fpic"
29158 #: config/i386/i386.c:4747
29159 #, gcc-internal-format
29160 msgid "-mno-fentry isn%'t compatible with SEH"
29161 msgstr "-mno-fentry no es compatible con SEH"
29163 #: config/i386/i386.c:4751
29164 #, gcc-internal-format
29165 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues isn%'t currently supported with SEH"
29166 msgstr ""
29168 #: config/i386/i386.c:4816 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5663
29169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29170 msgid "unknown option for -mrecip=%s"
29171 msgstr "opción desconocida para -mrecip=%s"
29173 #: config/i386/i386.c:4873 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5339
29174 #, gcc-internal-format
29175 msgid "%qs is not a valid number in -mstack-protector-guard-offset="
29176 msgstr "%qs no es un número válido en -mstack-protector-guard-offset="
29178 #: config/i386/i386.c:4878 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5344
29179 #, gcc-internal-format
29180 msgid "%qs is not a valid offset in -mstack-protector-guard-offset="
29181 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en -mstack-protector-guard-offset="
29183 #: config/i386/i386.c:4910 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5356
29184 #, gcc-internal-format
29185 msgid "%qs is not a valid base register in -mstack-protector-guard-reg="
29186 msgstr "%qs no es un registro base válido en -mstack-protector-guard-reg="
29188 #: config/i386/i386.c:5509 config/i386/i386.c:5556 config/s390/s390.c:15812
29189 #: config/s390/s390.c:15862 config/s390/s390.c:15879
29190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29191 msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
29192 msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
29194 #: config/i386/i386.c:5537
29195 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29196 msgid "option(\"%s\") was already specified"
29197 msgstr "ya se había especificado option(\"%s\")"
29199 #: config/i386/i386.c:5840
29200 #, gcc-internal-format
29201 msgid "interrupt and naked attributes are not compatible"
29202 msgstr "interrupción y atributos desnudos no es compatible"
29204 #: config/i386/i386.c:5855
29205 #, gcc-internal-format
29206 msgid "Only DWARF debug format is supported for interrupt service routine."
29207 msgstr "Solo se admite el formato de depuración DWARF para la rutina de servicio de interrupciones."
29209 #: config/i386/i386.c:5904
29210 #, gcc-internal-format
29211 msgid "%<-mindirect-branch=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29212 msgstr "%<-mindirect-branch=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29214 #: config/i386/i386.c:5916
29215 #, gcc-internal-format
29216 msgid "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> and %<-fcheck-pointer-bounds%> are not compatible"
29217 msgstr "%<-mindirect-branch=thunk-extern%>, %<-fcf-protection=branch%> y %<-fcheck-pointer-bounds%> no son compatibles"
29219 #: config/i386/i386.c:5952
29220 #, gcc-internal-format
29221 msgid "%<-mfunction-return=%s%> and %<-mcmodel=large%> are not compatible"
29222 msgstr "%<-mfunction-return=%s%> y %<-mcmodel=large%> no son compatibles"
29224 #: config/i386/i386.c:6050
29225 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29226 msgid "%s instructions aren't allowed in %s service routine"
29227 msgstr "las instrucciones %s no se permiten en la rutina de servicio %s"
29229 #: config/i386/i386.c:6054
29230 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29231 msgid "%s instructions aren't allowed in function with no_caller_saved_registers attribute"
29232 msgstr "Las instrucciones %s no están permitidas en funciones con el atributo no_caller_saved_registers"
29234 #: config/i386/i386.c:6468 config/i386/i386.c:6519
29235 #, gcc-internal-format
29236 msgid "fastcall and regparm attributes are not compatible"
29237 msgstr "los atributos fastcall y regparm no son compatibles"
29239 #: config/i386/i386.c:6473
29240 #, gcc-internal-format
29241 msgid "regparam and thiscall attributes are not compatible"
29242 msgstr "los atributos regparam y thiscall no son compatibles"
29244 #: config/i386/i386.c:6480 config/i386/i386.c:41438
29245 #, gcc-internal-format
29246 msgid "%qE attribute requires an integer constant argument"
29247 msgstr "el atributo %qE requiere un argumento constante entero"
29249 #: config/i386/i386.c:6486
29250 #, gcc-internal-format
29251 msgid "argument to %qE attribute larger than %d"
29252 msgstr "el argumento para el atributo %qE es más grande que %d"
29254 #: config/i386/i386.c:6511 config/i386/i386.c:6554
29255 #, gcc-internal-format
29256 msgid "fastcall and cdecl attributes are not compatible"
29257 msgstr "los atributos fastcall y cdecl no son compatibles"
29259 #: config/i386/i386.c:6515
29260 #, gcc-internal-format
29261 msgid "fastcall and stdcall attributes are not compatible"
29262 msgstr "los atributos fastcall y stdcall no son compatibles"
29264 #: config/i386/i386.c:6523 config/i386/i386.c:6572
29265 #, gcc-internal-format
29266 msgid "fastcall and thiscall attributes are not compatible"
29267 msgstr "los atributos fastcall y thiscall no son compatibles"
29269 #: config/i386/i386.c:6533 config/i386/i386.c:6550
29270 #, gcc-internal-format
29271 msgid "stdcall and cdecl attributes are not compatible"
29272 msgstr "los atributos stdcall y cdecl no son compatibles"
29274 #: config/i386/i386.c:6537
29275 #, gcc-internal-format
29276 msgid "stdcall and fastcall attributes are not compatible"
29277 msgstr "los atributos stdcall y fastcall no son compatibles"
29279 #: config/i386/i386.c:6541 config/i386/i386.c:6568
29280 #, gcc-internal-format
29281 msgid "stdcall and thiscall attributes are not compatible"
29282 msgstr "los atributos stdcall y thiscall no son compatibles"
29284 #: config/i386/i386.c:6558 config/i386/i386.c:6576
29285 #, gcc-internal-format
29286 msgid "cdecl and thiscall attributes are not compatible"
29287 msgstr "los atributos cdecl y thiscall no son compatibles"
29289 #: config/i386/i386.c:6564
29290 #, gcc-internal-format
29291 msgid "%qE attribute is used for non-class method"
29292 msgstr "se usó el atributo %qE para método no de clase"
29294 #: config/i386/i386.c:6808
29295 #, gcc-internal-format
29296 msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29297 msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29299 #: config/i386/i386.c:6811
29300 #, gcc-internal-format
29301 msgid "calling %qT with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
29302 msgstr "se llama a %qT con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
29304 #: config/i386/i386.c:7129
29305 #, gcc-internal-format
29306 msgid "X32 does not support ms_abi attribute"
29307 msgstr "X32 no admite el atributo ms_abi"
29309 #: config/i386/i386.c:7163
29310 #, gcc-internal-format
29311 msgid "ms_hook_prologue is not compatible with nested function"
29312 msgstr "ms_hook_prologue no es compatible con la función anidada"
29314 #: config/i386/i386.c:7505
29315 #, gcc-internal-format
29316 msgid "AVX512F vector argument without AVX512F enabled changes the ABI"
29317 msgstr "el argumento de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29319 #: config/i386/i386.c:7511
29320 #, gcc-internal-format
29321 msgid "AVX512F vector return without AVX512F enabled changes the ABI"
29322 msgstr "el retorno de vector AVX512F sin AVX512F activado cambia la ABI"
29324 #: config/i386/i386.c:7525
29325 #, gcc-internal-format
29326 msgid "AVX vector argument without AVX enabled changes the ABI"
29327 msgstr "el argumento de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29329 #: config/i386/i386.c:7531
29330 #, gcc-internal-format
29331 msgid "AVX vector return without AVX enabled changes the ABI"
29332 msgstr "el retorno de vector AVX sin AVX activado cambia la ABI"
29334 #: config/i386/i386.c:7547
29335 #, gcc-internal-format
29336 msgid "SSE vector argument without SSE enabled changes the ABI"
29337 msgstr "el argumento de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29339 #: config/i386/i386.c:7553
29340 #, gcc-internal-format
29341 msgid "SSE vector return without SSE enabled changes the ABI"
29342 msgstr "la devolución de vector SSE sin SSE activado cambia la ABI"
29344 #: config/i386/i386.c:7569
29345 #, gcc-internal-format
29346 msgid "MMX vector argument without MMX enabled changes the ABI"
29347 msgstr "el argumento de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29349 #: config/i386/i386.c:7575
29350 #, gcc-internal-format
29351 msgid "MMX vector return without MMX enabled changes the ABI"
29352 msgstr "la devolución de vector MMX sin MMX activado cambia la ABI"
29354 #: config/i386/i386.c:7757
29355 #, gcc-internal-format
29356 msgid "the ABI of passing struct with a flexible array member has changed in GCC 4.4"
29357 msgstr "la ABI para pasar un struct con un miembro de matriz flexible cambió en GCC 4.4"
29359 #: config/i386/i386.c:7874
29360 #, gcc-internal-format
29361 msgid "the ABI of passing union with long double has changed in GCC 4.4"
29362 msgstr "la ABI para pasar un union con long double cambió en GCC 4.4"
29364 #: config/i386/i386.c:7992
29365 #, gcc-internal-format
29366 msgid "the ABI of passing structure with complex float member has changed in GCC 4.4"
29367 msgstr "la ABI para pasar una estructura con un miembro de coma flotante compleja cambió en GCC 4.4"
29369 #: config/i386/i386.c:8155
29370 #, gcc-internal-format
29371 msgid "SSE register return with SSE disabled"
29372 msgstr "se devuelve el registro SSE con SSE desactivado"
29374 #: config/i386/i386.c:8161
29375 #, gcc-internal-format
29376 msgid "SSE register argument with SSE disabled"
29377 msgstr "argumento de registro SSE con SSE desactivado"
29379 #: config/i386/i386.c:8177
29380 #, gcc-internal-format
29381 msgid "x87 register return with x87 disabled"
29382 msgstr "se devuelve el registro x87 con x87 desactivado"
29384 #: config/i386/i386.c:8474 config/i386/i386.c:8753 config/i386/i386.c:9279
29385 #, gcc-internal-format
29386 msgid "calling %qD with SSE calling convention without SSE/SSE2 enabled"
29387 msgstr "se llama a %qD con el convenio de llamadas SSE sin activar SSE/SSE2"
29389 #: config/i386/i386.c:8476 config/i386/i386.c:8755 config/i386/i386.c:9281
29390 #, gcc-internal-format
29391 msgid "this is a GCC bug that can be worked around by adding attribute used to function called"
29392 msgstr "esto es un error de GCC que se puede sortear añadiendo el atributo usado a la función llamada"
29394 #: config/i386/i386.c:9181
29395 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29396 msgid "The ABI for passing parameters with %d-byte alignment has changed in GCC 4.6"
29397 msgstr "La ABI para pasar parámetros con alineación de %d-bytes cambió en GCC 4.6"
29399 #: config/i386/i386.c:11604
29400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29401 msgid "-mcall-ms2sysv-xlogues is not compatible with %s"
29402 msgstr "-mcall-ms2sysv-xlogues no es compatible con %s"
29404 #: config/i386/i386.c:13596
29405 #, gcc-internal-format
29406 msgid "ms_hook_prologue attribute isn%'t compatible with -mfentry for 32-bit"
29407 msgstr "el atributo ms_hook_prologue no es compatible con -mfentry para 32-bit"
29409 #: config/i386/i386.c:13686
29410 #, gcc-internal-format
29411 msgid "Dynamic Realign Argument Pointer (DRAP) not supported in interrupt service routine.  This may be worked around by avoiding functions with aggregate return."
29412 msgstr "No se admite Puntero de Argumento de Realineamiento Dinámico (DRAP) en la rutina de servicio de interrupciones.  Esto puede sortearse evitando funciones con retorno agregado."
29414 #: config/i386/i386.c:14973
29415 #, gcc-internal-format
29416 msgid "-fsplit-stack does not support fastcall with nested function"
29417 msgstr "-fsplit-stack no admite fastcall con funciones anidadas"
29419 #: config/i386/i386.c:14993
29420 #, gcc-internal-format
29421 msgid "-fsplit-stack does not support 2 register parameters for a nested function"
29422 msgstr "-fsplit-stack no admite 2 parámetros de registro para una función anidada"
29424 #. FIXME: We could make this work by pushing a register
29425 #. around the addition and comparison.
29426 #: config/i386/i386.c:15004
29427 #, gcc-internal-format
29428 msgid "-fsplit-stack does not support 3 register parameters"
29429 msgstr "-fsplit-stack no admite 3 parámetros de registro"
29431 #: config/i386/i386.c:17942
29432 #, gcc-internal-format
29433 msgid "'V' modifier on non-integer register"
29434 msgstr "modificador 'V' en registro no entero"
29436 #: config/i386/i386.c:17953 config/i386/i386.c:17967
29437 #, gcc-internal-format
29438 msgid "unsupported size for integer register"
29439 msgstr "no se admite el tamaño para registro de enteros"
29441 #: config/i386/i386.c:17999
29442 #, gcc-internal-format
29443 msgid "extended registers have no high halves"
29444 msgstr "los registros extendidos no tiene mitades superiores"
29446 #: config/i386/i386.c:18014
29447 #, gcc-internal-format
29448 msgid "unsupported operand size for extended register"
29449 msgstr "no se admite el tamaño de operando para el registro extendido"
29451 #: config/i386/i386.c:18205
29452 #, gcc-internal-format
29453 msgid "non-integer operand used with operand code 'z'"
29454 msgstr "se usó un operando que no es entero con el código de operando 'z'"
29456 #: config/i386/i386.c:28470
29457 #, gcc-internal-format
29458 msgid "interrupt service routine can't be called directly"
29459 msgstr "no se puede llamar directamente a la rutina de servicio de interrupciones"
29461 #: config/i386/i386.c:29998
29462 #, gcc-internal-format
29463 msgid "empty class %qT parameter passing ABI changes in -fabi-version=12 (GCC 8)"
29464 msgstr ""
29466 #: config/i386/i386.c:32438
29467 #, gcc-internal-format
29468 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes"
29469 msgstr "No se ha encontrado despachador para los atributos de versión"
29471 #: config/i386/i386.c:32488
29472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29473 msgid "No dispatcher found for %s"
29474 msgstr "No se encontró despachador para %s"
29476 #: config/i386/i386.c:32498
29477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29478 msgid "No dispatcher found for the versioning attributes : %s"
29479 msgstr "No se encontró despachador para los atributos de versión : %s"
29481 #: config/i386/i386.c:32660
29482 #, gcc-internal-format
29483 msgid "Function versions cannot be marked as gnu_inline, bodies have to be generated"
29484 msgstr "Las versiones de funciones no pueden marcarse como gnu_inline; hay que generar cuerpos"
29486 #: config/i386/i386.c:32665 config/i386/i386.c:32941
29487 #: config/rs6000/rs6000.c:37906
29488 #, gcc-internal-format
29489 msgid "Virtual function multiversioning not supported"
29490 msgstr "No se admiten versiones múltiples de funciones virtuales"
29492 #: config/i386/i386.c:32798 config/rs6000/rs6000.c:37663
29493 #, gcc-internal-format
29494 msgid "multiversioning needs ifunc which is not supported on this target"
29495 msgstr "el versionado múltiple necesita ifunc, que no se admite en este objetivo"
29497 #: config/i386/i386.c:33210
29498 #, gcc-internal-format
29499 msgid "Parameter to builtin must be a string constant or literal"
29500 msgstr "El parámetro para la función interna debe ser una cadena constante o literal"
29502 #: config/i386/i386.c:33235 config/i386/i386.c:33285
29503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29504 msgid "Parameter to builtin not valid: %s"
29505 msgstr "El parámetro para la función interna no es válido: %s"
29507 #: config/i386/i386.c:33978 config/i386/i386.c:35418
29508 #, gcc-internal-format
29509 msgid "the last argument must be a 2-bit immediate"
29510 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 2-bit"
29512 #: config/i386/i386.c:34373
29513 #, gcc-internal-format
29514 msgid "the fifth argument must be an 8-bit immediate"
29515 msgstr "el quinto argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29517 #: config/i386/i386.c:34468
29518 #, gcc-internal-format
29519 msgid "the third argument must be an 8-bit immediate"
29520 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29522 #: config/i386/i386.c:35349
29523 #, gcc-internal-format
29524 msgid "the last argument must be an 1-bit immediate"
29525 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29527 #: config/i386/i386.c:35364
29528 #, gcc-internal-format
29529 msgid "the last argument must be a 3-bit immediate"
29530 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 3-bit"
29532 #: config/i386/i386.c:35397
29533 #, gcc-internal-format
29534 msgid "the last argument must be a 4-bit immediate"
29535 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 4-bit"
29537 #: config/i386/i386.c:35437
29538 #, gcc-internal-format
29539 msgid "the last argument must be a 1-bit immediate"
29540 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 1-bit"
29542 #: config/i386/i386.c:35450
29543 #, gcc-internal-format
29544 msgid "the last argument must be a 5-bit immediate"
29545 msgstr "el tercer argumento debe ser un inmediato de 5-bit"
29547 #: config/i386/i386.c:35460
29548 #, gcc-internal-format
29549 msgid "the next to last argument must be an 8-bit immediate"
29550 msgstr "el penúltimo argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29552 #: config/i386/i386.c:35465 config/i386/i386.c:36252
29553 #, gcc-internal-format
29554 msgid "the last argument must be an 8-bit immediate"
29555 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 8-bit"
29557 #: config/i386/i386.c:35599
29558 #, gcc-internal-format
29559 msgid "the third argument must be comparison constant"
29560 msgstr "el tercer argumento debe ser una constante de comparación"
29562 #: config/i386/i386.c:35604
29563 #, gcc-internal-format
29564 msgid "incorrect comparison mode"
29565 msgstr "modo de comparación incorrecto"
29567 #: config/i386/i386.c:35610 config/i386/i386.c:35817
29568 #, gcc-internal-format
29569 msgid "incorrect rounding operand"
29570 msgstr "operando de redondeo incorrecto"
29572 #: config/i386/i386.c:35799
29573 #, gcc-internal-format
29574 msgid "the immediate argument must be a 4-bit immediate"
29575 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 4-bit"
29577 #: config/i386/i386.c:35805
29578 #, gcc-internal-format
29579 msgid "the immediate argument must be a 5-bit immediate"
29580 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 5-bit"
29582 #: config/i386/i386.c:35808
29583 #, gcc-internal-format
29584 msgid "the immediate argument must be an 8-bit immediate"
29585 msgstr "el argumento inmediato debe ser un inmediato de 8-bit"
29587 #: config/i386/i386.c:36250
29588 #, gcc-internal-format
29589 msgid "the last argument must be a 32-bit immediate"
29590 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato de 32-bit"
29592 #: config/i386/i386.c:36332 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16219
29593 #: config/rs6000/rs6000.c:15348
29594 #, gcc-internal-format
29595 msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
29596 msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
29598 #: config/i386/i386.c:36542
29599 #, gcc-internal-format
29600 msgid "%qE needs unknown isa option"
29601 msgstr "%qE necesita la opción isa desconocida"
29603 #: config/i386/i386.c:36546
29604 #, gcc-internal-format
29605 msgid "%qE needs isa option %s"
29606 msgstr "%qE necesita la opción isa %s"
29608 #: config/i386/i386.c:37375
29609 #, gcc-internal-format
29610 msgid "last argument must be an immediate"
29611 msgstr "el último argumento debe ser un inmediato"
29613 #: config/i386/i386.c:38102 config/i386/i386.c:38284
29614 #, gcc-internal-format
29615 msgid "the last argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29616 msgstr "el último argumento debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29618 #: config/i386/i386.c:38337
29619 #, gcc-internal-format
29620 msgid "the forth argument must be scale 1, 2, 4, 8"
29621 msgstr "el argumento delantero debe ser un escalar 1, 2, 4, 8"
29623 #: config/i386/i386.c:38343
29624 #, gcc-internal-format
29625 msgid "incorrect hint operand"
29626 msgstr "operando de pista incorrecto"
29628 #: config/i386/i386.c:38362
29629 #, gcc-internal-format
29630 msgid "the xabort's argument must be an 8-bit immediate"
29631 msgstr "el argumento de xabort debe ser un inmediato de 8-bit"
29633 #: config/i386/i386.c:41425
29634 #, gcc-internal-format
29635 msgid "%qE attribute only available for 32-bit"
29636 msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
29638 #: config/i386/i386.c:41446
29639 #, gcc-internal-format
29640 msgid "argument to %qE attribute is neither zero, nor one"
29641 msgstr "el argumento del atributo %qE no es cero ni uno"
29643 #: config/i386/i386.c:41479 config/i386/i386.c:41488
29644 #, gcc-internal-format
29645 msgid "ms_abi and sysv_abi attributes are not compatible"
29646 msgstr "los atributos ms_abi y sysv_abi no son compatibles"
29648 #: config/i386/i386.c:41524 config/powerpcspe/powerpcspe.c:35868
29649 #: config/rs6000/rs6000.c:33121
29650 #, gcc-internal-format
29651 msgid "%qE incompatible attribute ignored"
29652 msgstr "se descarta el atributo incompatible %qE"
29654 #: config/i386/i386.c:41549 config/i386/i386.c:41571 config/ia64/ia64.c:815
29655 #: config/s390/s390.c:1153
29656 #, gcc-internal-format
29657 msgid "%qE attribute requires a string constant argument"
29658 msgstr "el atributo %qE requiere una constante entera como argumento"
29660 #: config/i386/i386.c:41559 config/i386/i386.c:41581 config/s390/s390.c:1182
29661 #, gcc-internal-format
29662 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29663 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-inline|thunk-extern)"
29665 #: config/i386/i386.c:41613
29666 #, gcc-internal-format
29667 msgid "interrupt service routine should have a pointer as the first argument"
29668 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones debería tener un puntero como primer argumento"
29670 #: config/i386/i386.c:41620
29671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29672 msgid "interrupt service routine should have unsigned %sint as the second argument"
29673 msgstr "la rutina de atención de interrupciones debería tener como segundo argumento un unsigned %sint"
29675 #: config/i386/i386.c:41630
29676 #, gcc-internal-format
29677 msgid "interrupt service routine can only have a pointer argument and an optional integer argument"
29678 msgstr "la rutina de servicio de interrupciones solo puede tener un argumento puntero y un argumento entero opcional"
29680 #: config/i386/i386.c:41633
29681 #, gcc-internal-format
29682 msgid "interrupt service routine can't have non-void return value"
29683 msgstr "ls rutina de servicio de interrupción no puede tener valor de retorno que no sea void"
29685 #: config/i386/i386.c:44670
29686 #, gcc-internal-format
29687 msgid "alternatives not allowed in asm flag output"
29688 msgstr "no se permiten alternativas en la salida del indicador asm"
29690 #: config/i386/i386.c:44734
29691 #, gcc-internal-format
29692 msgid "unknown asm flag output %qs"
29693 msgstr "salida del indicador asm %qs desconocida"
29695 #: config/i386/i386.c:44763
29696 #, gcc-internal-format
29697 msgid "invalid type for asm flag output"
29698 msgstr "tipo no válido para la salida del indicador asm"
29700 #: config/i386/i386.c:50628
29701 #, gcc-internal-format
29702 msgid "unknown architecture specific memory model"
29703 msgstr "modelo de memoria específico de la arquitectura desconocido"
29705 #: config/i386/i386.c:50635
29706 #, gcc-internal-format
29707 msgid "HLE_ACQUIRE not used with ACQUIRE or stronger memory model"
29708 msgstr "HLE_ACQUIRE no se usa con ACQUIRE o modelos de memoria más fuertes"
29710 #: config/i386/i386.c:50641
29711 #, gcc-internal-format
29712 msgid "HLE_RELEASE not used with RELEASE or stronger memory model"
29713 msgstr "HLE_RELEASE no se usa con RELEASE o modelos de memoria más fuertes"
29715 #: config/i386/i386.c:50665 config/i386/i386.c:50781
29716 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29717 msgid "unsupported simdlen %d"
29718 msgstr "simdlen %d no admitido"
29720 #: config/i386/i386.c:50684
29721 #, gcc-internal-format
29722 msgid "unsupported return type %qT for simd"
29723 msgstr "no se admite el tipo de retorno %qT para simd"
29725 #: config/i386/i386.c:50706
29726 #, gcc-internal-format
29727 msgid "unsupported argument type %qT for simd"
29728 msgstr "no se admite el tipo de argumento %qT para simd"
29730 #: config/i386/i386.c:51027
29731 #, gcc-internal-format
29732 msgid "Pointer Checker requires MPX support on this target. Use -mmpx options to enable MPX."
29733 msgstr "El Comprobador de Punteros requiere suporte MPX en este objetivo. Utilice las opciones -mmpx para activar MPX."
29735 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:73 config/nvptx/mkoffload.c:87
29736 #, gcc-internal-format
29737 msgid "deleting file %s: %m"
29738 msgstr "se borra el fichero %s: %m"
29740 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:255 config/i386/intelmic-mkoffload.c:319
29741 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:360 config/nvptx/mkoffload.c:526
29742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29743 msgid "cannot open '%s'"
29744 msgstr "no se puede abrir '%s'"
29746 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:467
29747 #, gcc-internal-format
29748 msgid "output file not specified"
29749 msgstr "no se ha especificado el fichero de salida"
29751 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:560
29752 #, gcc-internal-format
29753 msgid "COLLECT_GCC must be set"
29754 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC"
29756 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:565 config/nvptx/mkoffload.c:457
29757 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29758 msgid "offload compiler %s not found"
29759 msgstr "no se ha encontrado el compilador %s"
29761 #: config/i386/intelmic-mkoffload.c:584 config/nvptx/mkoffload.c:477
29762 #, gcc-internal-format
29763 msgid "unrecognizable argument of option "
29764 msgstr "No se reconoce el argumento de la opción "
29766 #: config/i386/winnt.c:83
29767 #, gcc-internal-format
29768 msgid "%qE attribute applies only to initialized variables with external linkage"
29769 msgstr "el atributo %qE solamente se aplica a variables sin inicializar con enlace externo"
29771 #: config/i386/winnt.c:156
29772 #, gcc-internal-format
29773 msgid "definition of static data member %q+D of dllimport%'d class"
29774 msgstr "la definición de los datos miembro static %q+D de la clase dllimportada"
29776 #. If the environment variable DJDIR is not defined, then DJGPP is not        installed correctly and GCC will quickly become confused with the        default prefix settings. Report the problem now so the user doesn't        receive deceptive "file not found" error messages later.
29777 #. DJDIR is automatically defined by the DJGPP environment config            file pointed to by the environment variable DJGPP. Examine DJGPP            to try and figure out what's wrong.
29778 #: config/i386/xm-djgpp.h:85
29779 #, gcc-internal-format
29780 msgid "environment variable DJGPP not defined"
29781 msgstr "no se definió la variable de entorno DJGPP"
29783 #: config/i386/xm-djgpp.h:87
29784 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29785 msgid "environment variable DJGPP points to missing file '%s'"
29786 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero faltante '%s'"
29788 #: config/i386/xm-djgpp.h:90
29789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29790 msgid "environment variable DJGPP points to corrupt file '%s'"
29791 msgstr "la variable de entorno DJGPP apunta al fichero corrupto '%s'"
29793 #: config/ia64/ia64-c.c:50
29794 #, gcc-internal-format
29795 msgid "malformed #pragma builtin"
29796 msgstr "#pragma builtin malformado"
29798 #: config/ia64/ia64.c:754
29799 #, gcc-internal-format
29800 msgid "invalid argument of %qE attribute"
29801 msgstr "argumento no válido del atributo %qE"
29803 #: config/ia64/ia64.c:767
29804 #, gcc-internal-format
29805 msgid "an address area attribute cannot be specified for local variables"
29806 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para variables locales"
29808 #: config/ia64/ia64.c:774
29809 #, gcc-internal-format
29810 msgid "address area of %q+D conflicts with previous declaration"
29811 msgstr "el área de dirección de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
29813 #: config/ia64/ia64.c:782
29814 #, gcc-internal-format
29815 msgid "address area attribute cannot be specified for functions"
29816 msgstr "no se puede especificar un atributo de área de direcciones para funciones"
29818 #: config/ia64/ia64.c:6027 config/pa/pa.c:456 config/sh/sh.c:8266
29819 #: config/spu/spu.c:4915
29820 #, gcc-internal-format
29821 msgid "value of -mfixed-range must have form REG1-REG2"
29822 msgstr "el valor de -mfixed-range debe ser de la forma REG1-REG2"
29824 #: config/ia64/ia64.c:11286
29825 #, gcc-internal-format
29826 msgid "version attribute is not a string"
29827 msgstr "el atributo version no es una cadena"
29829 #: config/iq2000/iq2000.c:1873
29830 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29831 msgid "gp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
29832 msgstr "gp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
29834 #: config/iq2000/iq2000.c:2640
29835 #, gcc-internal-format
29836 msgid "argument %qd is not a constant"
29837 msgstr "el argumento %qd no es una constante"
29839 #: config/iq2000/iq2000.c:2944 config/xtensa/xtensa.c:2521
29840 #, gcc-internal-format
29841 msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, null pointer"
29842 msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, puntero nulo"
29844 #: config/iq2000/iq2000.c:3099
29845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29846 msgid "PRINT_OPERAND: Unknown punctuation '%c'"
29847 msgstr "PRINT_OPERAND: Puntuación desconocida '%c'"
29849 #: config/iq2000/iq2000.c:3108 config/xtensa/xtensa.c:2364
29850 #, gcc-internal-format
29851 msgid "PRINT_OPERAND null pointer"
29852 msgstr "PRINT_OPERAND puntero nulo"
29854 #: config/m32c/m32c-pragma.c:54
29855 #, gcc-internal-format
29856 msgid "junk at end of #pragma GCC memregs [0..16]"
29857 msgstr "basura al final de #pragma GCC memregs [0..16]"
29859 #: config/m32c/m32c-pragma.c:61
29860 #, gcc-internal-format
29861 msgid "#pragma GCC memregs must precede any function decls"
29862 msgstr "#pragma GCC memregs debe preceder a cualquier declaración de función"
29864 #: config/m32c/m32c-pragma.c:69 config/m32c/m32c-pragma.c:76
29865 #, gcc-internal-format
29866 msgid "#pragma GCC memregs takes a number [0..16]"
29867 msgstr "#pragma GCC memregs toma un número [0..16]"
29869 #: config/m32c/m32c-pragma.c:104
29870 #, gcc-internal-format
29871 msgid "junk at end of #pragma ADDRESS"
29872 msgstr "basura al final de #pragma ADDRESS"
29874 #: config/m32c/m32c-pragma.c:109
29875 #, gcc-internal-format
29876 msgid "malformed #pragma ADDRESS variable address"
29877 msgstr "#pragma GCC variable address malformado"
29879 #: config/m32c/m32c.c:420
29880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29881 msgid "invalid target memregs value '%d'"
29882 msgstr "valor de memregs objetivo '%d' no válido"
29884 #: config/m32c/m32c.c:2936
29885 #, gcc-internal-format
29886 msgid "%qE attribute is not supported for R8C target"
29887 msgstr "no se admite el atributo %qE para el objetivo R8C"
29889 #. The argument must be a constant integer.
29890 #: config/m32c/m32c.c:2952 config/sh/sh.c:8478 config/sh/sh.c:8573
29891 #, gcc-internal-format
29892 msgid "%qE attribute argument not an integer constant"
29893 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante entera"
29895 #: config/m32c/m32c.c:2961
29896 #, gcc-internal-format
29897 msgid "%qE attribute argument should be between 18 to 255"
29898 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 18 a 255"
29900 #: config/m32c/m32c.c:4085
29901 #, gcc-internal-format
29902 msgid "%<bank_switch%> has no effect on non-interrupt functions"
29903 msgstr "%<bank_switch%> no tiene efecto en funciones que no son interrumpibles"
29905 #: config/m32c/m32c.c:4192
29906 #, gcc-internal-format
29907 msgid "%<fast_interrupt%> attribute directive ignored"
29908 msgstr "se descarta la directiva de atributo %<fast_interrupt%>"
29910 #: config/m32r/m32r.c:411
29911 #, gcc-internal-format
29912 msgid "invalid argument of %qs attribute"
29913 msgstr "argumento no válido del atributo %qs"
29915 #: config/m68k/m68k.c:523
29916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29917 msgid "-mcpu=%s conflicts with -march=%s"
29918 msgstr "-mcpu=%s genera conflicto con -march=%s"
29920 #: config/m68k/m68k.c:594
29921 #, gcc-internal-format
29922 msgid "-mpcrel -fPIC is not currently supported on selected cpu"
29923 msgstr "-mpcrel -fPIC no se admite actualmente en la cpu seleccionado"
29925 #: config/m68k/m68k.c:656
29926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29927 msgid "-falign-labels=%d is not supported"
29928 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
29930 #: config/m68k/m68k.c:661
29931 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
29932 msgid "-falign-loops=%d is not supported"
29933 msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
29935 #: config/m68k/m68k.c:669
29936 #, gcc-internal-format
29937 msgid "-fstack-limit- options are not supported on this cpu"
29938 msgstr "no se admiten las opciones -fstack-limit- en esta cpu"
29940 #: config/m68k/m68k.c:787
29941 #, gcc-internal-format
29942 msgid "multiple interrupt attributes not allowed"
29943 msgstr "no se permiten atributos interrupt múltiples"
29945 #: config/m68k/m68k.c:794
29946 #, gcc-internal-format
29947 msgid "interrupt_thread is available only on fido"
29948 msgstr "interrupt_thread sólo está disponible en fido"
29950 #: config/m68k/m68k.c:1128 config/powerpcspe/powerpcspe.c:28512
29951 #: config/rs6000/rs6000.c:25868
29952 #, gcc-internal-format
29953 msgid "stack limit expression is not supported"
29954 msgstr "no se admite la expresión del límite de la pila"
29956 #: config/mcore/mcore.c:2963
29957 #, gcc-internal-format
29958 msgid "initialized variable %q+D is marked dllimport"
29959 msgstr "la variable inicializada %q+D se marcó como dllimport"
29961 #: config/microblaze/microblaze.c:1689
29962 #, gcc-internal-format
29963 msgid "-fPIC/-fpic not supported for this target"
29964 msgstr "no se admite -fPIC/-fpic para este objetivo"
29966 #: config/microblaze/microblaze.c:1701
29967 #, gcc-internal-format
29968 msgid "%qs is an invalid argument to -mcpu="
29969 msgstr "%qs es un argumento no válido para -mcpu="
29971 #: config/microblaze/microblaze.c:1750
29972 #, gcc-internal-format
29973 msgid "-mxl-multiply-high can be used only with -mcpu=v6.00.a or greater"
29974 msgstr "sólo se puede usar -mxl-multiply-high con -mcpu=v6.00.a o superior"
29976 #: config/microblaze/microblaze.c:1766
29977 #, gcc-internal-format
29978 msgid "-mxl-reorder can be used only with -mcpu=v8.30.a or greater"
29979 msgstr "-mxl-reorder solo puede usarse con -mcpu=v8.30.a o superior"
29981 #: config/microblaze/microblaze.c:1772
29982 #, gcc-internal-format
29983 msgid "-mxl-reorder requires -mxl-pattern-compare for -mcpu=v8.30.a"
29984 msgstr ""
29986 #: config/microblaze/microblaze.c:1777
29987 #, gcc-internal-format
29988 msgid "-mxl-multiply-high requires -mno-xl-soft-mul"
29989 msgstr "-mxl-multiply-high requiere -mno-xl-soft-mul"
29991 #: config/mips/mips.c:1395 config/mips/mips.c:1399
29992 #, gcc-internal-format
29993 msgid "%qs attribute only applies to functions"
29994 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones"
29996 #: config/mips/mips.c:1409 config/mips/mips.c:1415
29997 #, gcc-internal-format
29998 msgid "%qE cannot have both %qs and %qs attributes"
29999 msgstr "%qE no puede tener los atributos %qs y %qs al mismo tiempo"
30001 #: config/mips/mips.c:1444 config/mips/mips.c:1450 config/nios2/nios2.c:4444
30002 #, gcc-internal-format
30003 msgid "%qE redeclared with conflicting %qs attributes"
30004 msgstr "%qE se redeclaró con los atributos %qs en conflicto"
30006 #: config/mips/mips.c:1482 config/mips/mips.c:1536
30007 #, gcc-internal-format
30008 msgid "%qE attribute requires a string argument"
30009 msgstr "el atributo %qE requiere una cadena como argumento"
30011 #: config/mips/mips.c:1490
30012 #, gcc-internal-format
30013 msgid "argument to %qE attribute is neither eic, nor vector=<line>"
30014 msgstr "el argumento del atributo %qE no es ni eic ni vector=<línea>"
30016 #: config/mips/mips.c:1506
30017 #, gcc-internal-format
30018 msgid "interrupt vector to %qE attribute is not vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30019 msgstr "el vector de interrupciones para %qE no es vector=(sw0|sw1|hw0|hw1|hw2|hw3|hw4|hw5)"
30021 #: config/mips/mips.c:1543
30022 #, gcc-internal-format
30023 msgid "argument to %qE attribute is not intstack"
30024 msgstr "el argumento del atributo %qE no es intstack"
30026 #: config/mips/mips.c:7697
30027 #, gcc-internal-format
30028 msgid "cannot handle inconsistent calls to %qs"
30029 msgstr "no se pueden manejar llamadas inconsistentes a %qs"
30031 #: config/mips/mips.c:10933
30032 #, gcc-internal-format
30033 msgid "the %<interrupt%> attribute requires a MIPS32r2 processor or greater"
30034 msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere un procesador MIPS32r2 o superior"
30036 #: config/mips/mips.c:10935
30037 #, gcc-internal-format
30038 msgid "interrupt handlers cannot be MIPS16 functions"
30039 msgstr "los manejadores de interrupciones no pueden ser funciones MIPS16"
30041 #: config/mips/mips.c:11925
30042 #, gcc-internal-format
30043 msgid "-fstack-check=specific not implemented for MIPS16"
30044 msgstr "-fstack-check=specific no implementado para MIPS16"
30046 #: config/mips/mips.c:16882
30047 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30048 msgid "argument %d to the built-in must be a constant in range %d to %d"
30049 msgstr "el argumento %d para la función interna debe ser una constante en el rango entre %d y %d"
30051 #: config/mips/mips.c:16888 config/nios2/nios2.c:3596
30052 #: config/riscv/riscv-builtins.c:219
30053 #, gcc-internal-format
30054 msgid "invalid argument to built-in function"
30055 msgstr "argumento no válido para la función interna"
30057 #: config/mips/mips.c:17002
30058 #, gcc-internal-format
30059 msgid "failed to expand built-in function"
30060 msgstr "fallo al expandir función interna"
30062 #: config/mips/mips.c:17133
30063 #, gcc-internal-format
30064 msgid "built-in function %qE not supported for MIPS16"
30065 msgstr "no se admite la función interna %qE para MIPS16"
30067 #: config/mips/mips.c:17741
30068 #, gcc-internal-format
30069 msgid "%qs does not support MIPS16 code"
30070 msgstr "%qs no admite código MIPS16"
30072 #: config/mips/mips.c:19478
30073 #, gcc-internal-format
30074 msgid "MIPS16 PIC for ABIs other than o32 and o64"
30075 msgstr "PIC MIPS16 para ABIs diferentes de o32 y o64"
30077 #: config/mips/mips.c:19481
30078 #, gcc-internal-format
30079 msgid "MIPS16 -mxgot code"
30080 msgstr "código MIPS16 -mxgot"
30082 #: config/mips/mips.c:19484
30083 #, gcc-internal-format
30084 msgid "hard-float MIPS16 code for ABIs other than o32 and o64"
30085 msgstr "código MIPS16 de coma flotante hard para ABIs diferentes de o32 y o64"
30087 #: config/mips/mips.c:19487
30088 #, gcc-internal-format
30089 msgid "MSA MIPS16 code"
30090 msgstr "código MSA MIPS16"
30092 #: config/mips/mips.c:19662 config/mips/mips.c:19667 config/mips/mips.c:19749
30093 #: config/mips/mips.c:19751 config/mips/mips.c:19781 config/mips/mips.c:19791
30094 #: config/mips/mips.c:19897 config/mips/mips.c:19927
30095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30096 msgid "unsupported combination: %s"
30097 msgstr "no se admite la combinación: %s"
30099 #: config/mips/mips.c:19701
30100 #, gcc-internal-format
30101 msgid "%<-%s%> conflicts with the other architecture options, which specify a %s processor"
30102 msgstr "%<-%s%> genera un conflicto con las otras opciones de la arquitectura, las cuales especifican un procesador %s"
30104 #: config/mips/mips.c:19711
30105 #, gcc-internal-format
30106 msgid "%<-march=%s%> is not compatible with the selected ABI"
30107 msgstr "%<-march=%s%> no es compatible con la ABI seleccionada"
30109 #: config/mips/mips.c:19726
30110 #, gcc-internal-format
30111 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit processor"
30112 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con un procesador de 32-bit"
30114 #: config/mips/mips.c:19728
30115 #, gcc-internal-format
30116 msgid "%<-mgp32%> used with a 64-bit ABI"
30117 msgstr "se utiliza %<-mgp32%> con una ABI de 64-bit"
30119 #: config/mips/mips.c:19730
30120 #, gcc-internal-format
30121 msgid "%<-mgp64%> used with a 32-bit ABI"
30122 msgstr "se utiliza %<-mgp64%> con una ABI de 32-bit"
30124 #: config/mips/mips.c:19746
30125 #, gcc-internal-format
30126 msgid "the %qs architecture does not support %<-mfp32%>"
30127 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-mfp32%>"
30129 #: config/mips/mips.c:19755
30130 #, gcc-internal-format
30131 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined if the target supports the mfhc1 and mthc1 instructions"
30132 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar si el objetivo admite las instrucciones mfhc1 y mthc1"
30134 #: config/mips/mips.c:19758
30135 #, gcc-internal-format
30136 msgid "%<-mgp32%> and %<-mfp64%> can only be combined when using the o32 ABI"
30137 msgstr "%<-mgp32%> y %<-mfp64%> sólo se pueden combinar al usar la ABI o32"
30139 #: config/mips/mips.c:19779
30140 #, gcc-internal-format
30141 msgid "%<-mfpxx%> can only be used with the o32 ABI"
30142 msgstr "%<-mfpxx%> solo se puede usar con la ABI o32"
30144 #: config/mips/mips.c:19783
30145 #, gcc-internal-format
30146 msgid "%<-march=%s%> requires %<-mfp32%>"
30147 msgstr "%<-march=%s%> requiere %<-mfp32%>"
30149 #: config/mips/mips.c:19785
30150 #, gcc-internal-format
30151 msgid "%<-mfpxx%> requires %<-mlra%>"
30152 msgstr "%<-mfpxx%> requiere %<-mlra%>"
30154 #: config/mips/mips.c:19801 config/mips/mips.c:19803 config/mips/mips.c:19816
30155 #, gcc-internal-format
30156 msgid "%qs is incompatible with %qs"
30157 msgstr "%qs es incompatible con %qs"
30159 #. We have traditionally allowed non-abicalls code to use
30160 #. an LP64 form of o64.  However, it would take a bit more
30161 #. effort to support the combination of 32-bit GOT entries
30162 #. and 64-bit pointers, so we treat the abicalls case as
30163 #. an error.
30164 #: config/mips/mips.c:19810
30165 #, gcc-internal-format
30166 msgid "the combination of %qs and %qs is incompatible with %qs"
30167 msgstr "la combinacion de %qs y %qs es incompatible con %qs"
30169 #: config/mips/mips.c:19863
30170 #, gcc-internal-format
30171 msgid "the %qs architecture does not support branch-likely instructions"
30172 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones con probabilidad de ramificación"
30174 #: config/mips/mips.c:19878
30175 #, gcc-internal-format
30176 msgid "the %qs architecture does not support madd or msub instructions"
30177 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones madd ni msub"
30179 #: config/mips/mips.c:19892
30180 #, gcc-internal-format
30181 msgid "the %qs architecture does not support odd single-precision registers"
30182 msgstr "la arquitectura %qs no admite los registros de precisión sencilla impar"
30184 #: config/mips/mips.c:19905 config/mips/mips.c:19911
30185 #, gcc-internal-format
30186 msgid "unsupported combination: %qs%s %s"
30187 msgstr "no se admite la combinación: %qs%s %s"
30189 #: config/mips/mips.c:19920
30190 #, gcc-internal-format
30191 msgid "unsupported combination: %qs %s"
30192 msgstr "no se admite la combinación: %qs %s"
30194 #: config/mips/mips.c:19935
30195 #, gcc-internal-format
30196 msgid "cannot generate position-independent code for %qs"
30197 msgstr "no se puede generar código independiente de posición para %qs"
30199 #: config/mips/mips.c:19938
30200 #, gcc-internal-format
30201 msgid "position-independent code requires %qs"
30202 msgstr "el código independiente de posición requiere %qs"
30204 #: config/mips/mips.c:19971
30205 #, gcc-internal-format
30206 msgid "%<-mno-gpopt%> needs %<-mexplicit-relocs%>"
30207 msgstr "%<-mno-gpopt%> necesita %<-mexplicit-relocs%>"
30209 #: config/mips/mips.c:19979 config/mips/mips.c:19982
30210 #, gcc-internal-format
30211 msgid "cannot use small-data accesses for %qs"
30212 msgstr "no se pueden usar accesos de data small para %qs"
30214 #: config/mips/mips.c:19997
30215 #, gcc-internal-format
30216 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=legacy%>"
30217 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=legacy%>"
30219 #: config/mips/mips.c:20004
30220 #, gcc-internal-format
30221 msgid "the %qs architecture does not support %<-m%s=2008%>"
30222 msgstr "la arquitectura %qs no admite %<-m%s=2008%>"
30224 #: config/mips/mips.c:20022
30225 #, gcc-internal-format
30226 msgid "%<-mips3d%> requires %<-mpaired-single%>"
30227 msgstr "%<-mips3d%> requiere %<-mpaired-single%>"
30229 #: config/mips/mips.c:20032
30230 #, gcc-internal-format
30231 msgid "%qs must be used with %qs"
30232 msgstr "%qs se debe usar con %qs"
30234 #: config/mips/mips.c:20042
30235 #, gcc-internal-format
30236 msgid "%<-mmsa%> must be used with %<-mfp64%> and %<-mhard-float%>"
30237 msgstr "%<-mmsa%> debe usarse con %<-mfp64%> y %<-mhard-float%>"
30239 #: config/mips/mips.c:20049
30240 #, gcc-internal-format
30241 msgid "the %qs architecture does not support paired-single instructions"
30242 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones par-sencillo"
30244 #: config/mips/mips.c:20058
30245 #, gcc-internal-format
30246 msgid "%qs requires a target that provides the %qs instruction"
30247 msgstr "%qs requiere un objetivo que provea la instrucción %qs"
30249 #: config/mips/mips.c:20069
30250 #, gcc-internal-format
30251 msgid "the %qs architecture does not support DSP instructions"
30252 msgstr "la arquitectura %qs no admite las instrucciones DSP"
30254 #: config/mips/mips.c:20171
30255 #, gcc-internal-format
30256 msgid "%qs requires branch-likely instructions"
30257 msgstr "%qs requiere instrucciones con probabilidad de ramificación"
30259 #: config/mips/mips.c:20175
30260 #, gcc-internal-format
30261 msgid "the %qs architecture does not support the synci instruction"
30262 msgstr "la arquitectura %qs no admite la instrucción synci"
30264 #: config/mips/mips.c:21010
30265 #, gcc-internal-format
30266 msgid "mips16 function profiling"
30267 msgstr "análisis de perfil de las funciones mips16"
30269 #: config/mmix/mmix.c:315
30270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30271 msgid "-f%s not supported: ignored"
30272 msgstr "no se admite -f%s: descartado"
30274 #: config/mmix/mmix.c:753
30275 #, gcc-internal-format
30276 msgid "support for mode %qs"
30277 msgstr "se admite el modo %qs"
30279 #: config/mmix/mmix.c:767
30280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30281 msgid "too large function value type, needs %d registers, have only %d registers for this"
30282 msgstr "el valor del tipo de la función es demasiado grande, necesita %d registros, sólo se tienen %d registros para esto"
30284 #: config/mmix/mmix.c:944
30285 #, gcc-internal-format
30286 msgid "function_profiler support for MMIX"
30287 msgstr "soporte para function_profiler para MMIX"
30289 #: config/mmix/mmix.c:968
30290 #, gcc-internal-format
30291 msgid "MMIX Internal: Last named vararg would not fit in a register"
30292 msgstr "MMIX Interno: El último vararg nombrado no cabe en un registro"
30294 #: config/mmix/mmix.c:1581 config/mmix/mmix.c:1605 config/mmix/mmix.c:1721
30295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30296 msgid "MMIX Internal: Bad register: %d"
30297 msgstr "MMIX Interno: Registro erróneo: %d"
30299 #. Presumably there's a missing case above if we get here.
30300 #: config/mmix/mmix.c:1713
30301 #, gcc-internal-format
30302 msgid "MMIX Internal: Missing %qc case in mmix_print_operand"
30303 msgstr "MMIX Interno: Falta un case %qc en mmix_print_operand"
30305 #: config/mmix/mmix.c:1998
30306 #, gcc-internal-format
30307 msgid "stack frame not a multiple of 8 bytes: %wd"
30308 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de 8 bytes: %wd"
30310 #: config/mmix/mmix.c:2236
30311 #, gcc-internal-format
30312 msgid "stack frame not a multiple of octabyte: %wd"
30313 msgstr "el marco de pila no es un múltiplo de octabyte: %wd"
30315 #: config/mmix/mmix.c:2522 config/mmix/mmix.c:2581
30316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30317 msgid "MMIX Internal: %s is not a shiftable int"
30318 msgstr "MMIX Interno: %s no es un int desplazable"
30320 #: config/mn10300/mn10300.c:107
30321 #, gcc-internal-format
30322 msgid "-mtune= expects mn10300, am33, am33-2, or am34"
30323 msgstr "-mtune= espera mn10300, am33, am33-2 o am34"
30325 #: config/msp430/driver-msp430.c:661
30326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30327 msgid "unexpected argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30328 msgstr "argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30330 #: config/msp430/driver-msp430.c:702
30331 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30332 msgid "unrecognized hwpy field in msp430_mcu_data[%d]: %d"
30333 msgstr "campo hwpy no reconocido en msp430_mcu_data[%d]: %d"
30335 #: config/msp430/driver-msp430.c:709
30336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30337 msgid "unexpected first argument to msp430_select_hwmult_lib: %s"
30338 msgstr "primer argumento inesperado para msp430_select_hwmult_lib: %s"
30340 #: config/msp430/driver-msp430.c:713
30341 #, gcc-internal-format
30342 msgid "msp430_select_hwmult_lib needs one or more arguments"
30343 msgstr "msp430_select_hwmult_lib necesita uno o más argumentos"
30345 #: config/msp430/msp430.c:785
30346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30347 msgid "MCU '%s' supports %s ISA but -mcpu option is set to %s"
30348 msgstr ""
30350 #: config/msp430/msp430.c:791
30351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30352 msgid "MCU '%s' does not have hardware multiply support, but -mhwmult is set to %s"
30353 msgstr ""
30355 #: config/msp430/msp430.c:798
30356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30357 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 16-bit"
30358 msgstr ""
30360 #: config/msp430/msp430.c:801
30361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30362 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to 32-bit"
30363 msgstr ""
30365 #: config/msp430/msp430.c:804
30366 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30367 msgid "MCU '%s' supports %s hardware multiply, but -mhwmult is set to f5series"
30368 msgstr ""
30370 #: config/msp430/msp430.c:820
30371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30372 msgid ""
30373 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it is just a MSP430 with no hardware multiply.\n"
30374 "Use the -mcpu and -mhwmult options to set these explicitly."
30375 msgstr ""
30377 #: config/msp430/msp430.c:827
30378 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30379 msgid ""
30380 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it has no hardware multiply.\n"
30381 "Use the -mhwmult option to set this explicitly."
30382 msgstr ""
30384 #: config/msp430/msp430.c:839
30385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30386 msgid ""
30387 "Unrecognized MCU name '%s', assuming that it just supports the MSP430 ISA.\n"
30388 "Use the -mcpu option to set the ISA explicitly."
30389 msgstr ""
30390 "No se reconoce el nombre MCU '%s'; se asume que solo admite el ISA MSP430.\n"
30391 "Utilice la opción -mcpu para poner el ISA explícitamente."
30393 #: config/msp430/msp430.c:847
30394 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30395 msgid "Unrecognized MCU name '%s'."
30396 msgstr "No se reconoce el nombre MCU '%s'."
30398 #: config/msp430/msp430.c:856
30399 #, gcc-internal-format
30400 msgid "-mlarge requires a 430X-compatible -mmcu="
30401 msgstr "-mlarge requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30403 #: config/msp430/msp430.c:859
30404 #, gcc-internal-format
30405 msgid "-mcode-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30406 msgstr "-mcode-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30408 #: config/msp430/msp430.c:861
30409 #, gcc-internal-format
30410 msgid "-mdata-region=upper requires 430X-compatible cpu"
30411 msgstr "-mdata-region=upper requiere una -mmcu= compatible con 430X"
30413 #: config/msp430/msp430.c:1886
30414 #, gcc-internal-format
30415 msgid "unrecognized interrupt vector argument of %qE attribute"
30416 msgstr "no se reconoce el argumento de vector de interrupciones del atributo %qE"
30418 #: config/msp430/msp430.c:1895
30419 #, gcc-internal-format
30420 msgid "numeric argument of %qE attribute must be in range 0..63"
30421 msgstr "el argumento numérico del atributo %qE debe estar dentro del rango 0..63"
30423 #: config/msp430/msp430.c:1901
30424 #, gcc-internal-format
30425 msgid "argument of %qE attribute is not a string constant or number"
30426 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante ni un número"
30428 #: config/msp430/msp430.c:2023
30429 #, gcc-internal-format
30430 msgid "%qE attribute cannot be applied to variables with specific sections"
30431 msgstr "el atributo %qE no se puede aplicar a variables con secciones específicas"
30433 #: config/msp430/msp430.c:2027
30434 #, gcc-internal-format
30435 msgid "%qE attribute has no effect on automatic variables"
30436 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto en variables automáticas"
30438 #: config/msp430/msp430.c:2174
30439 #, gcc-internal-format
30440 msgid "argument to interrupt attribute is unsupported for weak functions"
30441 msgstr "no se admite el argumento para el atributo de interrupción para funciones débiles"
30443 #: config/msp430/msp430.c:2550
30444 #, gcc-internal-format
30445 msgid "__delay_cycles() only takes constant arguments"
30446 msgstr "__delay_cycles() solo toma argumentos constantes"
30448 #: config/msp430/msp430.c:2560
30449 #, gcc-internal-format
30450 msgid "__delay_cycles only takes non-negative cycle counts"
30451 msgstr "__delay_cycles solo permite número de ciclos no negativo"
30453 #: config/msp430/msp430.c:2580
30454 #, gcc-internal-format
30455 msgid "__delay_cycles is limited to 32-bit loop counts"
30456 msgstr "__delay_cycles está limitado a números de bucles de 32 bits"
30458 #: config/msp430/msp430.c:2650
30459 #, gcc-internal-format
30460 msgid "MSP430 builtin functions only work inside interrupt handlers"
30461 msgstr "las funciones internas de MSP430 solo funcionan dentro de manejadores de interrupciones"
30463 #: config/msp430/msp430.c:2662 config/rx/rx.c:2658 config/xtensa/xtensa.c:3465
30464 #: config/xtensa/xtensa.c:3491
30465 #, gcc-internal-format
30466 msgid "bad builtin code"
30467 msgstr "código interno erróneo"
30469 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:126 config/nios2/nios2.c:3834
30470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30471 msgid "invalid argument to built-in function %s"
30472 msgstr "argumento no válido para la función interna %s"
30474 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:131
30475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30476 msgid "constant argument out of range for %s"
30477 msgstr "el argumento constante está fuera de rango para %s"
30479 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:690
30480 #, gcc-internal-format
30481 msgid "this builtin function is only available on the v3s or v3f toolchain"
30482 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3s o v3f"
30484 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:702
30485 #, gcc-internal-format
30486 msgid "this builtin function is only available on the v3f toolchain"
30487 msgstr "esta función interna sólo está disponible en la cadena de herramientas v3f"
30489 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:717
30490 #, gcc-internal-format
30491 msgid "this builtin function not support on the v3m toolchain"
30492 msgstr "no se admite este interno en la cadena de herramientas v3m"
30494 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:736
30495 #, gcc-internal-format
30496 msgid "don't support performance extension instructions"
30497 msgstr "no admite instrucciones de extensión del rendimiento"
30499 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:748
30500 #, gcc-internal-format
30501 msgid "don't support performance extension version 2 instructions"
30502 msgstr "no admite instrucciones de la versión 2 de extensión del rendimiento"
30504 #: config/nds32/nds32-intrinsic.c:760
30505 #, gcc-internal-format
30506 msgid "don't support string extension instructions"
30507 msgstr "no admite instrucciones de extensión de cadenas"
30509 #: config/nds32/nds32-isr.c:341
30510 #, gcc-internal-format
30511 msgid "multiple save reg attributes to function %qD"
30512 msgstr "múltiples atributos de guardar registro para la función %qD"
30514 #: config/nds32/nds32-isr.c:352
30515 #, gcc-internal-format
30516 msgid "multiple nested types attributes to function %qD"
30517 msgstr "atributos de tipos anidados múltiples para la función %qD"
30519 #: config/nds32/nds32-isr.c:364
30520 #, gcc-internal-format
30521 msgid "multiple interrupt attributes to function %qD"
30522 msgstr "atributos interrupt múltiples para la función %qD"
30524 #. Trampoline is not supported on reduced-set registers yet.
30525 #: config/nds32/nds32.c:2327 config/nds32/nds32.c:2381
30526 #: config/nds32/nds32.c:3128 config/nds32/nds32.c:3202
30527 #: config/nds32/nds32.c:3217 config/nds32/nds32.c:3223
30528 #: config/nds32/nds32.c:3285 config/nds32/nds32.c:3291
30529 #: config/nds32/nds32.c:3323
30530 #, gcc-internal-format
30531 msgid "a nested function is not supported for reduced registers"
30532 msgstr "no se admiten funciones anidadas para registros reducidos"
30534 #. The enum index value for array size is out of range.
30535 #: config/nds32/nds32.c:3026
30536 #, gcc-internal-format
30537 msgid "intrinsic register index is out of range"
30538 msgstr "el índice de registro intrínseco está fuera de rango"
30540 #: config/nds32/nds32.c:3042 config/nds32/nds32.c:3049
30541 #: config/nds32/nds32.c:3056 config/nds32/nds32.c:3063
30542 #: config/nds32/nds32.c:3070
30543 #, gcc-internal-format
30544 msgid "CCTL intrinsic function subtype out of range!"
30545 msgstr "el subtipo de la función intrínseca CCTLestá fuera de rango"
30547 #: config/nds32/nds32.c:3509
30548 #, gcc-internal-format
30549 msgid "invalid id value for interrupt/exception attribute"
30550 msgstr "valor de id no válido para atributo de interrupción/excepción"
30552 #: config/nds32/nds32.c:3537
30553 #, gcc-internal-format
30554 msgid "invalid id value for reset attribute"
30555 msgstr "valor de id no válido atributo reset"
30557 #: config/nds32/nds32.c:3553
30558 #, gcc-internal-format
30559 msgid "invalid nmi function for reset attribute"
30560 msgstr "función nmi no válida para atributo reset"
30562 #: config/nds32/nds32.c:3566
30563 #, gcc-internal-format
30564 msgid "invalid warm function for reset attribute"
30565 msgstr "función warm no válida para atributo reset"
30567 #: config/nds32/nds32.c:3639
30568 #, gcc-internal-format
30569 msgid "Disable FPU ISA, the ABI option must be enable '-mfloat-abi=soft'"
30570 msgstr "desactiva ISA de FPU, la opción de ABI debe ser activar '-mfloat-abit=soft'"
30572 #: config/nds32/nds32.c:3642
30573 #, gcc-internal-format
30574 msgid "'-mabi=2fp+' option only support when FPU available, must be enable '-mext-fpu-sp' or '-mext-fpu-dp'"
30575 msgstr ""
30577 #: config/nds32/nds32.c:3648
30578 #, gcc-internal-format
30579 msgid "position-independent code not supported"
30580 msgstr "no se admite código independiente de posición"
30582 #: config/nios2/nios2.c:573
30583 #, gcc-internal-format
30584 msgid "Unknown form for stack limit expression"
30585 msgstr "Forma desconocida para expresión de límite de pila"
30587 #: config/nios2/nios2.c:1182
30588 #, gcc-internal-format
30589 msgid "switch %<-mcustom-%s%> is required for double precision floating point"
30590 msgstr "se requiere la opción %<-mcustom-%s%> para la coma flotante de precisión doble"
30592 #: config/nios2/nios2.c:1195
30593 #, gcc-internal-format
30594 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -funsafe-math-optimizations is specified"
30595 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -funsafe-math-optimizations"
30597 #: config/nios2/nios2.c:1204
30598 #, gcc-internal-format
30599 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -ffinite-math-only is specified"
30600 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -ffinite-math-only"
30602 #: config/nios2/nios2.c:1213
30603 #, gcc-internal-format
30604 msgid "switch %<-mcustom-%s%> has no effect unless -fno-math-errno is specified"
30605 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> no produce efecto alguno a menos que se especifique -fno-math-errno"
30607 #: config/nios2/nios2.c:1218
30608 #, gcc-internal-format
30609 msgid "conflicting use of -mcustom switches, target attributes, and/or __builtin_custom_ functions"
30610 msgstr "hay un conflicto al usar opciones -mcustom, atributos de objetivo y/o funciones _builtin_custom_"
30612 #: config/nios2/nios2.c:1320
30613 #, gcc-internal-format
30614 msgid "ignoring unrecognized switch %<-mcustom-fpu-cfg%> value %<%s%>"
30615 msgstr ""
30617 #: config/nios2/nios2.c:1339
30618 #, gcc-internal-format
30619 msgid "switch %<-mcustom-%s%> value %d must be between 0 and 255"
30620 msgstr "opción %<-mcustom-%s%>: el valor %d tiene que estar entre 0 y 255"
30622 #: config/nios2/nios2.c:1362
30623 #, gcc-internal-format
30624 msgid "position-independent code requires the Linux ABI"
30625 msgstr "el código independiente de posición requiere la ABI de Linux"
30627 #: config/nios2/nios2.c:1365
30628 #, gcc-internal-format
30629 msgid "PIC support for -fstack-limit-symbol"
30630 msgstr "soporte PIC para -fstack-limit-symbol"
30632 #: config/nios2/nios2.c:1387
30633 #, gcc-internal-format
30634 msgid "-mgpopt not supported with PIC."
30635 msgstr "-mgpopt no se admite con PIC."
30637 #: config/nios2/nios2.c:1389
30638 #, gcc-internal-format
30639 msgid "-mgprel-sec= not supported with PIC."
30640 msgstr "-mgprel-sec= no se admite con PIC."
30642 #: config/nios2/nios2.c:1391
30643 #, gcc-internal-format
30644 msgid "-mr0rel-sec= not supported with PIC."
30645 msgstr "mr0rel-sec= no se admite con PIC."
30647 #: config/nios2/nios2.c:1399
30648 #, gcc-internal-format
30649 msgid "-mgprel-sec= argument is not a valid regular expression."
30650 msgstr "el argumento de -mgprel-sec= no es una expresión regular válida."
30652 #: config/nios2/nios2.c:1405
30653 #, gcc-internal-format
30654 msgid "-mr0rel-sec= argument is not a valid regular expression."
30655 msgstr "el argumento de -mr0rel-sec= no es una expresión regular válida."
30657 #: config/nios2/nios2.c:1416
30658 #, gcc-internal-format
30659 msgid "BMX instructions are only supported with R2 architecture"
30660 msgstr "las instrucciones BMX solo se admiten con la arquitectura R2"
30662 #: config/nios2/nios2.c:1418
30663 #, gcc-internal-format
30664 msgid "CDX instructions are only supported with R2 architecture"
30665 msgstr "las instrucciones CDX solo se admiten con la arquitectura R2"
30667 #: config/nios2/nios2.c:1423
30668 #, gcc-internal-format
30669 msgid "R2 architecture is little-endian only"
30670 msgstr "la arquitectura R2 solo es little endian"
30672 #: config/nios2/nios2.c:3580
30673 #, gcc-internal-format
30674 msgid "Cannot call %<__builtin_custom_%s%> without specifying switch %<-mcustom-%s%>"
30675 msgstr "No se puede llamar a %<__builtin_custom_%s%> sin especificar la opción %<-mcustom-%s%>"
30677 #: config/nios2/nios2.c:3688
30678 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30679 msgid "custom instruction opcode must be compile time constant in the range 0-255 for __builtin_custom_%s"
30680 msgstr ""
30682 #: config/nios2/nios2.c:3893
30683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30684 msgid "Control register number must be in range 0-31 for %s"
30685 msgstr "El número del registro de control tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30687 #: config/nios2/nios2.c:3921
30688 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30689 msgid "Register number must be in range 0-31 for %s"
30690 msgstr "El número de registro tiene que estar en el rango 0-31 para %s"
30692 #: config/nios2/nios2.c:3928
30693 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30694 msgid "The immediate value must fit into a %d-bit integer for %s"
30695 msgstr "El valor inmediato tiene que caber en un entero de %d bits para %s"
30697 #: config/nios2/nios2.c:3978
30698 #, gcc-internal-format
30699 msgid "The ENI instruction operand must be either 0 or 1"
30700 msgstr "El operando de la instrucción ENI tiene que ser 0 o 1"
30702 #: config/nios2/nios2.c:4006
30703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30704 msgid "Builtin function %s requires Nios II R%d"
30705 msgstr "La función interna %s requiere Nios II R%d"
30707 #: config/nios2/nios2.c:4086
30708 #, gcc-internal-format
30709 msgid "switch %<-mcustom-%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30710 msgstr "la opción %<-mcustom-%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30712 #: config/nios2/nios2.c:4092 config/nios2/nios2.c:4102
30713 #, gcc-internal-format
30714 msgid "call to %<__builtin_custom_%s%> conflicts with switch %<-mcustom-%s%>"
30715 msgstr "la llamada a %<__builtin_custom_%s%> genera un conflicto con la opción %<-mcustom-%s%>"
30717 #: config/nios2/nios2.c:4208
30718 #, gcc-internal-format
30719 msgid "custom-fpu-cfg option does not support %<no-%>"
30720 msgstr "la opción custom-fpu-cfg no admite %<no-%>"
30722 #: config/nios2/nios2.c:4213
30723 #, gcc-internal-format
30724 msgid "custom-fpu-cfg option requires configuration argument"
30725 msgstr "la opción custom-fpu-cfg requiere argumento de configuración"
30727 #: config/nios2/nios2.c:4242
30728 #, gcc-internal-format
30729 msgid "%<no-custom-%s%> does not accept arguments"
30730 msgstr "%<no-custom-%s%> no acepta argumentos"
30732 #: config/nios2/nios2.c:4257
30733 #, gcc-internal-format
30734 msgid "%<custom-%s=%> requires argument"
30735 msgstr "%<no-custom-%s%> requiere argumento"
30737 #: config/nios2/nios2.c:4267
30738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30739 msgid "`custom-%s=' argument requires numeric digits"
30740 msgstr "el argumento `custom-%s=' requiere dígitos numéricos"
30742 #: config/nios2/nios2.c:4279
30743 #, gcc-internal-format
30744 msgid "%<custom-%s=%> is not recognized as FPU instruction"
30745 msgstr "%<custom-%s=%> no se reconoce como instrucción FPU"
30747 #: config/nios2/nios2.c:4286
30748 #, gcc-internal-format
30749 msgid "%<%s%> is unknown"
30750 msgstr "%<%s%> es desconocido"
30752 #: config/nvptx/mkoffload.c:109
30753 #, gcc-internal-format
30754 msgid "malformed ptx file"
30755 msgstr "fichero ptx mal formado"
30757 #: config/nvptx/mkoffload.c:409
30758 #, gcc-internal-format
30759 msgid "COLLECT_GCC must be set."
30760 msgstr "se debe definir COLLECT_GCC."
30762 #: config/nvptx/mkoffload.c:490
30763 #, gcc-internal-format
30764 msgid "either -fopenacc or -fopenmp must be set"
30765 msgstr "se debe definir -fopenacc o -fopenmp"
30767 #: config/nvptx/mkoffload.c:554
30768 #, gcc-internal-format
30769 msgid "cannot open intermediate ptx file"
30770 msgstr "no se puede abrir el fichero ptx intermedio"
30772 #: config/nvptx/nvptx.c:165
30773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30774 msgid "option %s is not supported together with -fopenacc"
30775 msgstr "la función %s no se admite conjuntamente con -fopenacc"
30777 #: config/nvptx/nvptx.c:191
30778 #, fuzzy, gcc-internal-format
30779 #| msgid "writing to address space %qs not supported"
30780 msgid "not generating patch area, nops not supported"
30781 msgstr "no se admite escribir al espacio de direcciones %qs"
30783 #: config/nvptx/nvptx.c:278
30784 #, gcc-internal-format
30785 msgid "static initialization of variable %q+D in %<.shared%> memory is not supported"
30786 msgstr "no se admite la inicialización estática de la variable %q+D en memoria %<.shared%>"
30788 #: config/nvptx/nvptx.c:1970
30789 #, gcc-internal-format
30790 msgid "cannot emit unaligned pointers in ptx assembly"
30791 msgstr "no se pueden emitir punteros desalineados en ensamblador ptx"
30793 #: config/nvptx/nvptx.c:2196
30794 #, gcc-internal-format
30795 msgid "PTX does not support weak declarations (only weak definitions)"
30796 msgstr "PTX no admite declaraciones débiles (solamente definiciones débiles)"
30798 #: config/nvptx/nvptx.c:4616
30799 #, gcc-internal-format
30800 msgid "%qE attribute requires a void return type"
30801 msgstr "el atributo %qE requiere tipo de retorno void"
30803 #: config/nvptx/nvptx.c:4639
30804 #, gcc-internal-format
30805 msgid "%qE attribute not allowed with auto storage class"
30806 msgstr "no se permite el atributo %qE con una clase de auto almacenamiento"
30808 #: config/nvptx/nvptx.c:5009
30809 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30810 msgid "using vector_length (%d), ignoring %d"
30811 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de %d"
30813 #: config/nvptx/nvptx.c:5010
30814 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30815 msgid "using vector_length (%d), ignoring runtime setting"
30816 msgstr "se usa vector_length (%d); se hace caso omiso de la configuración de tiempo de ejecución"
30818 #: config/nvptx/nvptx.c:5020
30819 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30820 msgid "using num_workers (%d), ignoring %d"
30821 msgstr "se usa num_workers (%d); se hace caso omiso de %d"
30823 #: config/pa/pa.c:532
30824 #, gcc-internal-format
30825 msgid "PIC code generation is not supported in the portable runtime model"
30826 msgstr "La generación de código PIC no se admite en el modelo transportable de tiempo de ejecución"
30828 #: config/pa/pa.c:537
30829 #, gcc-internal-format
30830 msgid "PIC code generation is not compatible with fast indirect calls"
30831 msgstr "La generación de código PIC no es compatible con las llamadas rápidas indirectas"
30833 #: config/pa/pa.c:542
30834 #, gcc-internal-format
30835 msgid "-g is only supported when using GAS on this processor,"
30836 msgstr "-g sólo se admite cuando se usa GAS en este procesador,"
30838 #: config/pa/pa.c:543
30839 #, gcc-internal-format
30840 msgid "-g option disabled"
30841 msgstr "opción -g desactivada"
30843 #: config/pa/pa.c:557
30844 #, gcc-internal-format
30845 msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work on this architecture"
30846 msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona en esta arquitectura"
30848 #: config/pa/pa.c:8825
30849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30850 msgid "alignment (%u) for %s exceeds maximum alignment for global common data.  Using %u"
30851 msgstr "la alineación (%u) para %s excede la alineación máxima para los datos comunes globales.  Se usará %u"
30853 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:61 config/rs6000/host-darwin.c:61
30854 #, gcc-internal-format
30855 msgid "Segmentation Fault (code)"
30856 msgstr "Falla de Segmentación (código)"
30858 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:131 config/rs6000/host-darwin.c:131
30859 #, gcc-internal-format
30860 msgid "Segmentation Fault"
30861 msgstr "Falla de Segmentación"
30863 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:145 config/rs6000/host-darwin.c:145
30864 #, gcc-internal-format
30865 msgid "While setting up signal stack: %m"
30866 msgstr "Al establecer la pila de señales: %m"
30868 #: config/powerpcspe/host-darwin.c:151 config/rs6000/host-darwin.c:151
30869 #, gcc-internal-format
30870 msgid "While setting up signal handler: %m"
30871 msgstr "Al establecer el manejador de señales: %m"
30873 #. Handle the machine specific pragma longcall.  Its syntax is
30875 #. # pragma longcall ( TOGGLE )
30877 #. where TOGGLE is either 0 or 1.
30879 #. rs6000_default_long_calls is set to the value of TOGGLE, changing
30880 #. whether or not new function declarations receive a longcall
30881 #. attribute by default.
30882 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:52 config/rs6000/rs6000-c.c:52
30883 #, gcc-internal-format
30884 msgid "ignoring malformed #pragma longcall"
30885 msgstr "se descarta el #pragma longcall malformado"
30887 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:65 config/rs6000/rs6000-c.c:65
30888 #, gcc-internal-format
30889 msgid "missing open paren"
30890 msgstr "falta el paréntesis inicial"
30892 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:67 config/rs6000/rs6000-c.c:67
30893 #, gcc-internal-format
30894 msgid "missing number"
30895 msgstr "falta el número"
30897 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:69 config/rs6000/rs6000-c.c:69
30898 #, gcc-internal-format
30899 msgid "missing close paren"
30900 msgstr "falta el paréntesis final"
30902 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:72 config/rs6000/rs6000-c.c:72
30903 #, gcc-internal-format
30904 msgid "number must be 0 or 1"
30905 msgstr "el número debe ser 0 ó 1"
30907 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:75 config/rs6000/rs6000-c.c:75
30908 #, gcc-internal-format
30909 msgid "junk at end of #pragma longcall"
30910 msgstr "basura al final de #pragma longcall"
30912 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5661 config/rs6000/rs6000-c.c:6152
30913 #, gcc-internal-format
30914 msgid "vec_lvsl is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30915 msgstr "vec_lvsl está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30917 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5665 config/rs6000/rs6000-c.c:6156
30918 #, gcc-internal-format
30919 msgid "vec_lvsr is deprecated for little endian; use assignment for unaligned loads and stores"
30920 msgstr "vec_lvsr está obsoleta para little endian; utilize asignación para cargas y almacenajes no alineados"
30922 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5675
30923 #, gcc-internal-format
30924 msgid "vec_mul only accepts 2 arguments"
30925 msgstr "vec_mul sólo acepta 2 argumentos"
30927 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5726
30928 #, gcc-internal-format
30929 msgid "vec_cmpne only accepts 2 arguments"
30930 msgstr "vec_cmpne sólo acepta 2 argumentos"
30932 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5796
30933 #, gcc-internal-format
30934 msgid "vec_adde only accepts 3 arguments"
30935 msgstr "vec_adde sólo acepta 3 argumentos"
30937 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5860
30938 #, gcc-internal-format
30939 msgid "vec_addec only accepts 3 arguments"
30940 msgstr "vec_addec sólo acepta 3 argumentos"
30942 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5948
30943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30944 msgid "%s only accepts %d arguments"
30945 msgstr "%s sólo acepta %d argumentos"
30947 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5953
30948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30949 msgid "%s only accepts 1 argument"
30950 msgstr "%s sólo acepta 1 argumento"
30952 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:5958
30953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30954 msgid "%s only accepts 2 arguments"
30955 msgstr "%s sólo acepta 2 argumentos"
30957 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6024
30958 #, gcc-internal-format
30959 msgid "vec_extract only accepts 2 arguments"
30960 msgstr "vec_extract sólo acepta 2 argumentos"
30962 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6194
30963 #, gcc-internal-format
30964 msgid "vec_insert only accepts 3 arguments"
30965 msgstr "vec_insert sólo acepta 3 argumentos"
30967 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6468 config/rs6000/rs6000-c.c:6866
30968 #, gcc-internal-format
30969 msgid "passing arg %d of %qE discards qualifiers from pointer target type"
30970 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta los calificadores del tipo del destino del puntero"
30972 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6515
30973 #, gcc-internal-format
30974 msgid "__builtin_cmpb only accepts 2 arguments"
30975 msgstr "__builtin_cmpb solo acepta 2 argumentos"
30977 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6573
30978 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30979 msgid "Builtin function %s not supported in this compiler configuration"
30980 msgstr "No se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
30982 #: config/powerpcspe/powerpcspe-c.c:6581
30983 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
30984 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %s"
30985 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %s"
30987 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3829
30988 #, gcc-internal-format
30989 msgid "-mrecip requires -ffinite-math or -ffast-math"
30990 msgstr "-recip requiere -ffinite-math o -ffast-math"
30992 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3831
30993 #, gcc-internal-format
30994 msgid "-mrecip requires -fno-trapping-math or -ffast-math"
30995 msgstr "-mrecip requiere -fno-trapping-math o -ffast-math"
30997 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3833
30998 #, gcc-internal-format
30999 msgid "-mrecip requires -freciprocal-math or -ffast-math"
31000 msgstr "-mrecip requiere -freciprocal-math o -ffast-math"
31002 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:3933
31003 #, gcc-internal-format
31004 msgid "-m64 requires PowerPC64 architecture, enabling"
31005 msgstr "-m64 requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
31007 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4117
31008 #, gcc-internal-format
31009 msgid "-malign-power is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
31010 msgstr "no se admite -malign-power para Darwin de 64-bit; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
31012 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4209
31013 #, gcc-internal-format
31014 msgid "will not generate power9 instructions because assembler lacks power9 support"
31015 msgstr "no generará instrucciones power9 porque el ensamblador no las admite"
31017 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4218
31018 #, gcc-internal-format
31019 msgid "will not generate power8 instructions because assembler lacks power8 support"
31020 msgstr "no generará instrucciones power8 porque el ensamblador no las admite"
31022 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4227
31023 #, gcc-internal-format
31024 msgid "will not generate power7 instructions because assembler lacks power7 support"
31025 msgstr "no generará instrucciones power7 porque el ensamblador no las admite"
31027 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4236
31028 #, gcc-internal-format
31029 msgid "will not generate power6 instructions because assembler lacks power6 support"
31030 msgstr "no generará instrucciones power6 porque el ensamblador no las admite"
31032 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4245
31033 #, gcc-internal-format
31034 msgid "will not generate power5 instructions because assembler lacks power5 support"
31035 msgstr "no generará instrucciones power5 porque el ensamblador no las admite"
31037 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4333
31038 #, gcc-internal-format
31039 msgid "not configured for SPE ABI"
31040 msgstr "no se configuró para ABI SPE"
31042 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4338
31043 #, gcc-internal-format
31044 msgid "not configured for SPE instruction set"
31045 msgstr "no configurado para el conjunto de instrucciones SPE"
31047 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4344
31048 #, gcc-internal-format
31049 msgid "target attribute or pragma changes SPE ABI"
31050 msgstr "el atributo o pragma target cabia la ABI SPE"
31052 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4351 config/rs6000/rs6000.c:4243
31053 #, gcc-internal-format
31054 msgid "AltiVec not supported in this target"
31055 msgstr "no se admite AltiVec en este objetivo"
31057 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4353 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4358
31058 #, gcc-internal-format
31059 msgid "SPE not supported in this target"
31060 msgstr "no se admite SPE en este objetivo"
31062 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4386
31063 #, gcc-internal-format
31064 msgid "-mmultiple is not supported on little endian systems"
31065 msgstr "no se admite -mmultiple en sistemas little endian"
31067 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4393
31068 #, gcc-internal-format
31069 msgid "-mstring is not supported on little endian systems"
31070 msgstr "no se admite -mstring en sistemas little endian"
31072 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
31073 #. were explicitly cleared.
31074 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4489 config/powerpcspe/powerpcspe.c:4500
31075 #, gcc-internal-format
31076 msgid "-mpower9-minmax incompatible with explicitly disabled options"
31077 msgstr "-mpower9-minmax es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
31079 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4492
31080 #, gcc-internal-format
31081 msgid "Power9 target option is incompatible with -mcpu=<xxx> for <xxx> less than power9"
31082 msgstr "la opción del objetivo Power9 es incompatible con -mcpu=<xxx> para <xxx> menor que power9"
31084 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4524
31085 #, gcc-internal-format
31086 msgid "-mcrypto requires -maltivec"
31087 msgstr "-mcrypto requiere -maltivec"
31089 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4531
31090 #, gcc-internal-format
31091 msgid "-mdirect-move requires -mvsx"
31092 msgstr "-mdirect-move requiere -mvsx"
31094 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4538
31095 #, gcc-internal-format
31096 msgid "-mpower8-vector requires -maltivec"
31097 msgstr "-mpower8-vector requiere -maltivec"
31099 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4546
31100 #, gcc-internal-format
31101 msgid "-mpower8-vector requires -mvsx"
31102 msgstr "-mpower8-vector requiere -mvsx"
31104 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4565
31105 #, gcc-internal-format
31106 msgid "-mvsx-timode requires -mvsx"
31107 msgstr "-mvsx-timode requiere -mvsx"
31109 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4572
31110 #, gcc-internal-format
31111 msgid "-mhard-dfp requires -mhard-float"
31112 msgstr "-mhard-dfp requiere -mhard-float"
31114 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4625
31115 #, gcc-internal-format
31116 msgid "-mupper-regs-df requires -mvsx"
31117 msgstr "-mupper-regs-df requiere -mvsx"
31119 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4632
31120 #, gcc-internal-format
31121 msgid "-mupper-regs-di requires -mvsx"
31122 msgstr "-mupper-regs-di requiere -mvsx"
31124 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4639
31125 #, gcc-internal-format
31126 msgid "-mupper-regs-sf requires -mpower8-vector"
31127 msgstr "-mupper-regs-sf requiere -mpower8-vector"
31129 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4688
31130 #, gcc-internal-format
31131 msgid "-mpower8-fusion-sign requires -mpower8-fusion"
31132 msgstr "-mpower8-fusion-sign requiere -mpower8-fusion"
31134 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4691
31135 #, gcc-internal-format
31136 msgid "-mtoc-fusion requires -mpower8-fusion"
31137 msgstr "-mtoc-fusion requiere -mpower8-fusion"
31139 #. We prefer to not mention undocumented options in
31140 #. error messages.  However, if users have managed to select
31141 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
31142 #. already know about undocumented flags.
31143 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4708
31144 #, gcc-internal-format
31145 msgid "-mpower9-fusion requires -mpower8-fusion"
31146 msgstr "-mpower9-fusion requiere -mpower8-fusion"
31148 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4761
31149 #, gcc-internal-format
31150 msgid "-mpower9-vector requires -mpower8-vector"
31151 msgstr "-mpower9-vector requiere -mpower8-vector"
31153 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4806
31154 #, gcc-internal-format
31155 msgid "-mpower9-dform requires -mpower9-vector"
31156 msgstr "-mpower9-dform requiere -mpower9-vector"
31158 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4835
31159 #, gcc-internal-format
31160 msgid "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar require -mdirect-move"
31161 msgstr "-mpower9-dform, -mpower9-dform-vector, -mpower9-dform-scalar requieren -mdirect-move"
31163 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4858
31164 #, gcc-internal-format
31165 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-df"
31166 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-df"
31168 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4865
31169 #, gcc-internal-format
31170 msgid "-mpower9-dform requires -mupper-regs-sf"
31171 msgstr "-mpower9-dform requiere -mupper-regs-sf"
31173 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4885
31174 #, gcc-internal-format
31175 msgid "-mvsx-timode might need -mlra"
31176 msgstr ""
31178 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4910
31179 #, gcc-internal-format
31180 msgid "-mallow-movmisalign requires -mvsx"
31181 msgstr ""
31183 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4925
31184 #, gcc-internal-format
31185 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mvsx"
31186 msgstr ""
31188 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4933
31189 #, gcc-internal-format
31190 msgid "-mefficient-unaligned-vsx requires -mallow-movmisalign"
31191 msgstr ""
31193 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4947
31194 #, gcc-internal-format
31195 msgid "-mvsx-small-integer requires -mpower8-vector, -mupper-regs-di, and -mdirect-move"
31196 msgstr ""
31198 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4959 config/rs6000/rs6000.c:4628
31199 #, gcc-internal-format
31200 msgid "target attribute or pragma changes long double size"
31201 msgstr "el atributo o pragma target cambia el tamaño de double long"
31203 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4985
31204 #, gcc-internal-format
31205 msgid "-mfloat128 requires VSX support"
31206 msgstr "-mfloat128 necesita soporte para VSX"
31208 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:4995
31209 #, gcc-internal-format
31210 msgid "-mfloat128-type requires VSX support"
31211 msgstr "-mfloat128-type necesita soporte para VSX"
31213 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5011
31214 #, gcc-internal-format
31215 msgid "-mfloat128 requires -mfloat128-type"
31216 msgstr "-mfloat128 necesita -mfloat128-type"
31218 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5024
31219 #, gcc-internal-format
31220 msgid "-mfloat128-hardware requires -mfloat128-type"
31221 msgstr "-mfloat128-hardware necesita -mfloat128-type"
31223 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5047
31224 #, gcc-internal-format
31225 msgid "-mfloat128-hardware requires full ISA 3.0 support"
31226 msgstr "-mfloat128-hardware requiere suporte pleno de ISA 3.0"
31228 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5055
31229 #, gcc-internal-format
31230 msgid "-mfloat128-hardware requires -m64"
31231 msgstr "-mfloat128-hardware requiere -m64"
31233 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5119
31234 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31235 msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for -mveclibabi= switch"
31236 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para la opción -mveclibabi="
31238 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5140 config/powerpcspe/powerpcspe.c:5155
31239 #: config/rs6000/rs6000.c:4791 config/rs6000/rs6000.c:4806
31240 #, gcc-internal-format
31241 msgid "target attribute or pragma changes AltiVec ABI"
31242 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI Altivec"
31244 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5168 config/rs6000/rs6000.c:4819
31245 #, gcc-internal-format
31246 msgid "target attribute or pragma changes darwin64 ABI"
31247 msgstr "el atributo o pragma target cambia la ABI darwin64"
31249 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5234 config/rs6000/rs6000.c:4853
31250 #, gcc-internal-format
31251 msgid "target attribute or pragma changes single precision floating point"
31252 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión sencilla"
31254 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5237 config/rs6000/rs6000.c:4856
31255 #, gcc-internal-format
31256 msgid "target attribute or pragma changes double precision floating point"
31257 msgstr "el atributo o pragma target cambia la coma flotante de precisión doble"
31259 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:5364
31260 #, gcc-internal-format
31261 msgid "-mstack-protector-guard=tls needs a valid base register"
31262 msgstr "-mstack-protector-guard==tls necesita un registro bae válido"
31264 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:8415 config/rs6000/rs6000.c:7950
31265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31266 msgid "the layout of aggregates containing vectors with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31267 msgstr "la disposición de los agregados que contienen vectores con alineamiento de %d bytes cambió en GCC 5"
31269 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11834 config/rs6000/rs6000.c:11269
31270 #, gcc-internal-format
31271 msgid "GCC vector returned by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31272 msgstr "Se devolvió un vector GCC por referencia: extensión de ABI no estándar sin garantía de compatibilidad"
31274 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:11997
31275 #, gcc-internal-format
31276 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31277 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31279 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12193 config/rs6000/rs6000.c:11633
31280 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31281 msgid "the ABI of passing aggregates with %d-byte alignment has changed in GCC 5"
31282 msgstr "la ABI para pasar agregados con alineación de %d bytes cambió en GCC 5"
31284 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:12460
31285 #, gcc-internal-format
31286 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use -maltivec to enable them"
31287 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use -maltivec para activarlas"
31289 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13311 config/rs6000/rs6000.c:12648
31290 #, gcc-internal-format
31291 msgid "the ABI of passing homogeneous float aggregates has changed in GCC 5"
31292 msgstr "la ABI para pasar agregados flotantes homogéneos cambió en GCC 5"
31294 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:13486 config/rs6000/rs6000.c:12823
31295 #, gcc-internal-format
31296 msgid "GCC vector passed by reference: non-standard ABI extension with no compatibility guarantee"
31297 msgstr "vector GCC pasado por referencia: extensión ABI que no es estándar sin garantía de compatibilidad"
31299 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14281
31300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31301 msgid "internal error: builtin function %s already processed"
31302 msgstr "error interno: la función interna %s ya se procesó"
31304 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14785 config/rs6000/rs6000.c:14015
31305 #, gcc-internal-format
31306 msgid "argument 1 must be an 8-bit field value"
31307 msgstr "el argumento 1 debe ser un valor de un campo de 8 bits"
31309 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14831 config/rs6000/rs6000.c:14059
31310 #, gcc-internal-format
31311 msgid "argument 1 must be a 5-bit signed literal"
31312 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal con signo de 5 bits"
31314 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14934 config/powerpcspe/powerpcspe.c:16803
31315 #: config/rs6000/rs6000.c:14145
31316 #, gcc-internal-format
31317 msgid "argument 2 must be a 5-bit unsigned literal"
31318 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 5 bits"
31320 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14952 config/rs6000/rs6000.c:14163
31321 #, gcc-internal-format
31322 msgid "argument 1 must be a 6-bit unsigned literal"
31323 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31325 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:14966 config/rs6000/rs6000.c:14179
31326 #, gcc-internal-format
31327 msgid "argument 2 must be a 7-bit unsigned literal"
31328 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 7 bits"
31330 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15005
31331 #, gcc-internal-format
31332 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate must be a constant"
31333 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate debe ser una constante"
31335 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15062
31336 #, gcc-internal-format
31337 msgid "argument 1 of __builtin_altivec_predicate is out of range"
31338 msgstr "el argumento 1 de __builtin_altivec_predicate está fuera de rango"
31340 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15550
31341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31342 msgid "builtin %s is only valid in 64-bit mode"
31343 msgstr "el interno %s solo es válido en modo de 64 bits"
31345 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15599 config/rs6000/rs6000.c:14835
31346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31347 msgid "argument %d must be an unsigned literal"
31348 msgstr "el argumento %d debe ser un literal sin signo"
31350 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15601 config/rs6000/rs6000.c:14837
31351 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31352 msgid "argument %d is an unsigned literal that is out of range"
31353 msgstr "el argumento %d es un literal sin signo fuera de rango"
31355 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15739
31356 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31357 msgid "builtin %s only accepts a string argument"
31358 msgstr "el interno %s solo acepta un argumento de cadena"
31360 #. Invalid CPU argument.
31361 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15758
31362 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31363 msgid "cpu %s is an invalid argument to builtin %s"
31364 msgstr "la cpu %s es un argumento no válido para el interno %s"
31366 #. Invalid HWCAP argument.
31367 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15786
31368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31369 msgid "hwcap %s is an invalid argument to builtin %s"
31370 msgstr "la hwcap %s es un argumento no válido para el interno %s"
31372 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15860 config/rs6000/rs6000.c:15109
31373 #, gcc-internal-format
31374 msgid "argument 3 must be a 4-bit unsigned literal"
31375 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 4-bit"
31377 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15885 config/rs6000/rs6000.c:15134
31378 #, gcc-internal-format
31379 msgid "argument 3 must be a 2-bit unsigned literal"
31380 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31382 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15905 config/rs6000/rs6000.c:15154
31383 #, gcc-internal-format
31384 msgid "argument 3 must be a 1-bit unsigned literal"
31385 msgstr "el argumento 3 debe ser una literal sin signo de 1-bit"
31387 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15917 config/rs6000/rs6000.c:15166
31388 #, gcc-internal-format
31389 msgid "argument 1 must be 0 or 2"
31390 msgstr "el argumento 1 debe ser 0 o 2"
31392 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15929 config/rs6000/rs6000.c:15178
31393 #, gcc-internal-format
31394 msgid "argument 1 must be a 1-bit unsigned literal"
31395 msgstr "el argumento 1 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
31397 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15943 config/rs6000/rs6000.c:15192
31398 #, gcc-internal-format
31399 msgid "argument 2 must be a 6-bit unsigned literal"
31400 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 6 bits"
31402 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15955 config/rs6000/rs6000.c:15204
31403 #, gcc-internal-format
31404 msgid "argument 2 must be 0 or 1"
31405 msgstr "el argumento 2 debe ser 0 ó 1"
31407 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:15963 config/rs6000/rs6000.c:15212
31408 #, gcc-internal-format
31409 msgid "argument 3 must be in the range 0..15"
31410 msgstr "el argumento d de debe estar dentro del rango 0..15"
31412 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16152 config/rs6000/rs6000.c:15281
31413 #: config/rs6000/rs6000.c:15613
31414 #, gcc-internal-format
31415 msgid "argument to %qs must be a 2-bit unsigned literal"
31416 msgstr "el argumento para %qs debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31418 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16309 config/rs6000/rs6000.c:15438
31419 #, gcc-internal-format
31420 msgid "unresolved overload for Altivec builtin %qF"
31421 msgstr "sobrecarga sin resolver para el interno Altivec %qF"
31423 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16483
31424 #, gcc-internal-format
31425 msgid "argument to dss must be a 2-bit unsigned literal"
31426 msgstr "el argumento para dss debe ser una literal sin signo de 2-bit"
31428 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16531
31429 #, gcc-internal-format
31430 msgid "second argument to vec_vextract4b must be 0..12"
31431 msgstr "el segundo argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31433 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16548
31434 #, gcc-internal-format
31435 msgid "third argument to vec_vinsert4b must be 0..12"
31436 msgstr "el tercer argumento de vec_vextract4b debe estar en 0..12"
31438 # continuar aqui
31439 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16923
31440 #, gcc-internal-format
31441 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate must be a constant"
31442 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate debe ser una constante"
31444 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16970
31445 #, gcc-internal-format
31446 msgid "argument 1 of __builtin_paired_predicate is out of range"
31447 msgstr "el argumento 1 de __builtin_paired_predicate está fuera de rango"
31449 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:16995
31450 #, gcc-internal-format
31451 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate must be a constant"
31452 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate debe ser una constante"
31454 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17067
31455 #, gcc-internal-format
31456 msgid "argument 1 of __builtin_spe_predicate is out of range"
31457 msgstr "el argumento 1 de __builtin_spe_predicate está fuera de rango"
31459 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17149
31460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31461 msgid "Builtin function %s is only valid for the cell processor"
31462 msgstr "La función interna %s sólo es válida para el procesador cell"
31464 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17151
31465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31466 msgid "Builtin function %s requires the -mvsx option"
31467 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mvsx"
31469 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17153
31470 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31471 msgid "Builtin function %s requires the -mhtm option"
31472 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhtm"
31474 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17155
31475 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31476 msgid "Builtin function %s requires the -maltivec option"
31477 msgstr "La función interna %s requiere la opción -maltivec"
31479 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17157
31480 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31481 msgid "Builtin function %s requires the -mpaired option"
31482 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpaired"
31484 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17159
31485 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31486 msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
31487 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
31489 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17162
31490 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31491 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp and -mpower8-vector options"
31492 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-dfp y -mpower8-vector options"
31494 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17165
31495 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31496 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-dfp option"
31497 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-dfp"
31499 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17167
31500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31501 msgid "Builtin function %s requires the -mpower8-vector option"
31502 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mpower8-vector"
31504 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17170 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17176
31505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31506 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 and -m64 options"
31507 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mcpu=power9 y -m64"
31509 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17173 config/powerpcspe/powerpcspe.c:17179
31510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31511 msgid "Builtin function %s requires the -mcpu=power9 option"
31512 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mcpu=power9"
31514 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17182
31515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31516 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float and -mlong-double-128 options"
31517 msgstr "La función interna %s requiere las opciones -mhard-float y -mlong-double-128"
31519 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17185
31520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31521 msgid "Builtin function %s requires the -mhard-float option"
31522 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mhard-float"
31524 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17187
31525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31526 msgid "Builtin function %s requires the -mfloat128 option"
31527 msgstr "La función interna %s requiere la opción -mfloat128"
31529 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:17189
31530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31531 msgid "Builtin function %s is not supported with the current options"
31532 msgstr "La función interna %s no se admite con las opciones actuales"
31534 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19182
31535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31536 msgid "internal error: builtin function %s had an unexpected return type %s"
31537 msgstr "error interno: la función interna %s tiene un tipo de devolución inesperado %s"
31539 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:19199
31540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31541 msgid "internal error: builtin function %s, argument %d had unexpected argument type %s"
31542 msgstr "error interno: función interna %s, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %s"
31544 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:28481 config/rs6000/rs6000.c:25835
31545 #, gcc-internal-format
31546 msgid "stack frame too large"
31547 msgstr "marco de pila demasiado grande"
31549 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32257
31550 #, gcc-internal-format
31551 msgid "-fsplit-stack uses register r29"
31552 msgstr "-fsplit-stack utiliza el registro r29"
31554 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:32265 config/rs6000/rs6000.c:29536
31555 #, gcc-internal-format
31556 msgid "Stack frame larger than 2G is not supported for -fsplit-stack"
31557 msgstr "No se admite un marco de pila mayor de 2G con -fsplit-stack"
31559 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:33252 config/rs6000/rs6000.c:30524
31560 #, gcc-internal-format
31561 msgid "no profiling of 64-bit code for this ABI"
31562 msgstr "no hay análisis de perfil del código de 64-bit para esta ABI"
31564 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35555
31565 #, gcc-internal-format
31566 msgid "You cannot take the address of a nested function if you use the -mno-pointers-to-nested-functions option."
31567 msgstr "No se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción -mno-pointers-to-nested-functions."
31569 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35637 config/rs6000/rs6000.c:32907
31570 #, gcc-internal-format
31571 msgid "use of %<long double%> in AltiVec types is invalid"
31572 msgstr "el uso de %<long double%> en tipos AltiVec es no válido"
31574 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35639 config/rs6000/rs6000.c:32909
31575 #, gcc-internal-format
31576 msgid "use of boolean types in AltiVec types is invalid"
31577 msgstr "el uso de tipos booleanos en tipos AltiVec es no válido"
31579 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35641 config/rs6000/rs6000.c:32911
31580 #, gcc-internal-format
31581 msgid "use of %<complex%> in AltiVec types is invalid"
31582 msgstr "el uso de %<complex%> en tipos AltiVec es no válido"
31584 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35643 config/rs6000/rs6000.c:32913
31585 #, gcc-internal-format
31586 msgid "use of decimal floating point types in AltiVec types is invalid"
31587 msgstr "el uso de tipos de coma flotante decimal en tipos AltiVec es no válido"
31589 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35649
31590 #, gcc-internal-format
31591 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without -mvsx"
31592 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es no válido para código de 64 bit sin -mvsx"
31594 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35652 config/rs6000/rs6000.c:32922
31595 #, gcc-internal-format
31596 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is deprecated; use %<int%>"
31597 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec es obsoleto; use %<int%>"
31599 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35657
31600 #, gcc-internal-format
31601 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31602 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31604 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:35660
31605 #, gcc-internal-format
31606 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without -mvsx"
31607 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec es no válido sin -mvsx"
31609 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39420
31610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31611 msgid "emitting microcode insn %s\t[%s] #%d"
31612 msgstr "se emite el insn de microcódigo %s\t[%s] #%d"
31614 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39424
31615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31616 msgid "emitting conditional microcode insn %s\t[%s] #%d"
31617 msgstr "se emite el insn de microcódigo condicional %s\t[%s] #%d"
31619 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39732
31620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31621 msgid "invalid cpu \"%s\" for %s\"%s\"%s"
31622 msgstr "cpu \"%s\" no válido para %s\"%s\"%s"
31624 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39735
31625 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31626 msgid "%s\"%s\"%s is not allowed"
31627 msgstr "%s\"%s\"%s no está definido"
31629 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:39737
31630 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31631 msgid "%s\"%s\"%s is invalid"
31632 msgstr "%s\"%s\"%s es no válido"
31634 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40254
31635 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
31636 msgid "-mno-%s turns off -m%s"
31637 msgstr ""
31639 #: config/powerpcspe/powerpcspe.c:40271
31640 #, gcc-internal-format
31641 msgid "-mno-power9-vector turns off -mpower9-dform"
31642 msgstr ""
31644 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31645 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31646 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31647 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31649 #. This file is part of GCC.
31651 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31652 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31653 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31654 #. option) any later version.
31656 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31657 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31658 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31659 #. License for more details.
31661 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31662 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31663 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31664 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31665 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31666 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31667 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31668 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31669 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31671 #. This file is part of GCC.
31673 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31674 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31675 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31676 #. option) any later version.
31678 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31679 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31680 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31681 #. License for more details.
31683 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31684 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31685 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31686 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31687 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31688 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31689 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31690 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31691 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31693 #. This file is part of GCC.
31695 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31696 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31697 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31698 #. option) any later version.
31700 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31701 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31702 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31703 #. License for more details.
31705 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31706 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31707 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31708 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31709 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31710 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31711 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31712 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31713 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31715 #. This file is part of GCC.
31717 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31718 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31719 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31720 #. option) any later version.
31722 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31723 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31724 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31725 #. License for more details.
31727 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31728 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31729 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31730 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31731 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31732 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31733 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31734 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31735 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31737 #. This file is part of GCC.
31739 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31740 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31741 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31742 #. option) any later version.
31744 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31745 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31746 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31747 #. License for more details.
31749 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31750 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31751 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31752 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31753 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31754 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31755 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31756 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31757 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31759 #. This file is part of GCC.
31761 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31762 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31763 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31764 #. option) any later version.
31766 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31767 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31768 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31769 #. License for more details.
31771 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31772 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31773 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31774 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31775 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31776 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31777 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX version 4.3.
31778 #. Copyright (C) 1998-2018 Free Software Foundation, Inc.
31779 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31781 #. This file is part of GCC.
31783 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31784 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31785 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31786 #. option) any later version.
31788 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31789 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31790 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31791 #. License for more details.
31793 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31794 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31795 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31796 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31797 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31798 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31799 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.
31800 #. Copyright (C) 2001-2018 Free Software Foundation, Inc.
31801 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31803 #. This file is part of GCC.
31805 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31806 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31807 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31808 #. option) any later version.
31810 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31811 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31812 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31813 #. License for more details.
31815 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31816 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31817 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31818 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31819 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31820 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31821 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.2.
31822 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31823 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31825 #. This file is part of GCC.
31827 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31828 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31829 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31830 #. option) any later version.
31832 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31833 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31834 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31835 #. License for more details.
31837 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31838 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31839 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31840 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31841 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31842 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31843 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V5.3.
31844 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31845 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31847 #. This file is part of GCC.
31849 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31850 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31851 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31852 #. option) any later version.
31854 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31855 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31856 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31857 #. License for more details.
31859 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31860 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31861 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31862 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31863 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31864 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31865 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V6.1.
31866 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31867 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31869 #. This file is part of GCC.
31871 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31872 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31873 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31874 #. option) any later version.
31876 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31877 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31878 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31879 #. License for more details.
31881 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31882 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31883 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31884 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31885 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31886 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31887 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.1.
31888 #. Copyright (C) 2002-2018 Free Software Foundation, Inc.
31889 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31891 #. This file is part of GCC.
31893 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31894 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31895 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31896 #. option) any later version.
31898 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31899 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31900 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31901 #. License for more details.
31903 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31904 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31905 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31906 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31907 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31908 #. Definitions of target machine for GNU compiler,
31909 #. for IBM RS/6000 POWER running AIX V7.2.
31910 #. Copyright (C) 2002-2017 Free Software Foundation, Inc.
31911 #. Contributed by David Edelsohn (edelsohn@gnu.org).
31913 #. This file is part of GCC.
31915 #. GCC is free software; you can redistribute it and/or modify it
31916 #. under the terms of the GNU General Public License as published
31917 #. by the Free Software Foundation; either version 3, or (at your
31918 #. option) any later version.
31920 #. GCC is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT
31921 #. ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY
31922 #. or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.  See the GNU General Public
31923 #. License for more details.
31925 #. You should have received a copy of the GNU General Public License
31926 #. along with GCC; see the file COPYING3.  If not see
31927 #. <http://www.gnu.org/licenses/>.
31928 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
31929 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
31930 #: config/powerpcspe/aix43.h:30 config/powerpcspe/aix51.h:30
31931 #: config/powerpcspe/aix52.h:30 config/powerpcspe/aix53.h:30
31932 #: config/powerpcspe/aix61.h:30 config/powerpcspe/aix71.h:30
31933 #: config/rs6000/aix43.h:30 config/rs6000/aix51.h:30 config/rs6000/aix52.h:30
31934 #: config/rs6000/aix53.h:30 config/rs6000/aix61.h:30 config/rs6000/aix71.h:30
31935 #: config/rs6000/aix72.h:30
31936 #, gcc-internal-format
31937 msgid "-maix64 requires PowerPC64 architecture remain enabled"
31938 msgstr "-maix64 requiere que la arquitectura PowerPC64 permanezca activada"
31940 #: config/powerpcspe/aix43.h:36 config/powerpcspe/aix52.h:36
31941 #: config/powerpcspe/aix53.h:36 config/powerpcspe/aix61.h:36
31942 #: config/powerpcspe/aix71.h:36 config/rs6000/aix43.h:36
31943 #: config/rs6000/aix52.h:36 config/rs6000/aix53.h:36 config/rs6000/aix61.h:36
31944 #: config/rs6000/aix71.h:36 config/rs6000/aix72.h:36
31945 #, gcc-internal-format
31946 msgid "soft-float and long-double-128 are incompatible"
31947 msgstr "soft-float y long-double-128 son incompatibles"
31949 #: config/powerpcspe/aix43.h:40 config/powerpcspe/aix51.h:34
31950 #: config/powerpcspe/aix52.h:40 config/powerpcspe/aix53.h:40
31951 #: config/powerpcspe/aix61.h:40 config/powerpcspe/aix71.h:40
31952 #: config/rs6000/aix43.h:40 config/rs6000/aix51.h:34 config/rs6000/aix52.h:40
31953 #: config/rs6000/aix53.h:40 config/rs6000/aix61.h:40 config/rs6000/aix71.h:40
31954 #: config/rs6000/aix72.h:40
31955 #, gcc-internal-format
31956 msgid "-maix64 required: 64-bit computation with 32-bit addressing not yet supported"
31957 msgstr "se requiere -maix64: aún no se admite el cálculo de 64 bits con direccionamiento de 32 bits"
31959 #: config/powerpcspe/aix61.h:47 config/powerpcspe/aix71.h:47
31960 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:120 config/powerpcspe/linux64.h:142
31961 #: config/rs6000/aix61.h:47 config/rs6000/aix71.h:47 config/rs6000/aix72.h:47
31962 #: config/rs6000/freebsd64.h:120 config/rs6000/linux64.h:142
31963 #: config/rs6000/rtems.h:121
31964 #, gcc-internal-format
31965 msgid "-mcmodel incompatible with other toc options"
31966 msgstr "-mcmodel es incompatible con otras opciones toc"
31968 #: config/powerpcspe/e500.h:37
31969 #, gcc-internal-format
31970 msgid "AltiVec and SPE instructions cannot coexist"
31971 msgstr "Las instrucciones AltiVec y SPE no pueden coexistir"
31973 #: config/powerpcspe/e500.h:39
31974 #, gcc-internal-format
31975 msgid "VSX and SPE instructions cannot coexist"
31976 msgstr "Las instrucciones VSX y SPE no pueden coexistir"
31978 #: config/powerpcspe/e500.h:41
31979 #, gcc-internal-format
31980 msgid "64-bit SPE not supported"
31981 msgstr "no se admite SPE de 64 bits"
31983 #: config/powerpcspe/e500.h:43
31984 #, gcc-internal-format
31985 msgid "E500 and FPRs not supported"
31986 msgstr "no se admiten E500 y FPRs"
31988 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:98 config/powerpcspe/linux64.h:115
31989 #: config/rs6000/freebsd64.h:98 config/rs6000/linux64.h:115
31990 #, gcc-internal-format
31991 msgid "-mcall-aixdesc incompatible with -mabi=elfv2"
31992 msgstr "-mcall-aixdesc es incompatible con -mabi=elfv2"
31994 #: config/powerpcspe/freebsd64.h:113 config/powerpcspe/linux64.h:135
31995 #: config/rs6000/freebsd64.h:113 config/rs6000/linux64.h:135
31996 #: config/rs6000/rtems.h:114
31997 #, gcc-internal-format
31998 msgid "-m64 requires a PowerPC64 cpu"
31999 msgstr "-m64 requiere un procesador PowerPC64"
32001 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32002 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32003 #: config/powerpcspe/sysv4.h:111
32004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32005 msgid "bad value for -mcall-%s"
32006 msgstr "valor erróneo para -mcall-%s"
32008 #: config/powerpcspe/sysv4.h:127
32009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32010 msgid "bad value for -msdata=%s"
32011 msgstr "valor erróneo para -msdata=%s"
32013 #: config/powerpcspe/sysv4.h:144
32014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32015 msgid "-mrelocatable and -msdata=%s are incompatible"
32016 msgstr "-mrelocatable y -msdata=%s son incompatibles"
32018 #: config/powerpcspe/sysv4.h:153
32019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32020 msgid "-f%s and -msdata=%s are incompatible"
32021 msgstr "-f%s y -msdata=%s son incompatibles"
32023 #: config/powerpcspe/sysv4.h:162
32024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32025 msgid "-msdata=%s and -mcall-%s are incompatible"
32026 msgstr "-msdata=%s y -mcall-%s son incompatibles"
32028 #: config/powerpcspe/sysv4.h:171
32029 #, gcc-internal-format
32030 msgid "-mrelocatable and -mno-minimal-toc are incompatible"
32031 msgstr "-mrelocatable y -mno-minimal-toc son incompatibles"
32033 #: config/powerpcspe/sysv4.h:177
32034 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32035 msgid "-mrelocatable and -mcall-%s are incompatible"
32036 msgstr "-mrelocatable y -mcall-%s son incompatibles"
32038 #: config/powerpcspe/sysv4.h:184
32039 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32040 msgid "-fPIC and -mcall-%s are incompatible"
32041 msgstr "-fPIC y -mcall-%s son incompatibles"
32043 #: config/powerpcspe/sysv4.h:190
32044 #, gcc-internal-format
32045 msgid "-msecure-plt not supported by your assembler"
32046 msgstr "su ensamblador no admite -msecure-plt"
32048 #: config/powerpcspe/sysv4.h:218
32049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32050 msgid "-m%s not supported in this configuration"
32051 msgstr "no se admite -m%s en esta configuración"
32053 #: config/riscv/riscv.c:310
32054 #, gcc-internal-format
32055 msgid "unknown cpu %qs for -mtune"
32056 msgstr "cpu %qs desconocida para -mtune"
32058 #: config/riscv/riscv.c:4097
32059 #, gcc-internal-format
32060 msgid "-mdiv requires -march to subsume the %<M%> extension"
32061 msgstr "-mdiv requiere -march para subsumir la extensión %<M%>"
32063 #: config/riscv/riscv.c:4137
32064 #, gcc-internal-format
32065 msgid "requested ABI requires -march to subsume the %qc extension"
32066 msgstr "la ABI solicitada requiere -march para subsumir la extensión %qc"
32068 #: config/riscv/riscv.c:4142
32069 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32070 msgid "ABI requires -march=rv%d"
32071 msgstr "ABI requiere -march=rv%d"
32073 #: config/riscv/riscv.c:4152
32074 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32075 msgid "-mpreferred-stack-boundary=%d must be between %d and %d"
32076 msgstr "-mpreferred-stack-boundary=%d debe estar entre %d y %d"
32078 #. Address spaces are currently only supported by C.
32079 #: config/rl78/rl78.c:374
32080 #, gcc-internal-format
32081 msgid "-mes0 can only be used with C"
32082 msgstr "-mes0 solo se puede usar con C"
32084 #: config/rl78/rl78.c:377
32085 #, gcc-internal-format
32086 msgid "mduc registers only saved for G13 target"
32087 msgstr "los registros mduc solo se guardan para el objetivo G13"
32089 #: config/rl78/rl78.c:392
32090 #, gcc-internal-format
32091 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g10"
32092 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g10"
32094 #: config/rl78/rl78.c:393
32095 #, gcc-internal-format
32096 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g10"
32097 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g10"
32099 #. The S2 core does not have mul/div instructions.
32100 #: config/rl78/rl78.c:404
32101 #, gcc-internal-format
32102 msgid "-mmul=g14 cannot be used with -mcpu=g13"
32103 msgstr "-mmul=g14 no se puede usar con -mcpu=g13"
32105 #. The G14 core does not have the hardware multiply peripheral used by the
32106 #. G13 core, hence you cannot use G13 multipliy routines on G14 hardware.
32107 #: config/rl78/rl78.c:416
32108 #, gcc-internal-format
32109 msgid "-mmul=g13 cannot be used with -mcpu=g14"
32110 msgstr "-mmul=g13 no se puede usar con -mcpu=g14"
32112 #: config/rl78/rl78.c:838
32113 #, gcc-internal-format
32114 msgid "naked attribute only applies to functions"
32115 msgstr "atributo desnudo se aplica solamente a funciones"
32117 #: config/rl78/rl78.c:862
32118 #, gcc-internal-format
32119 msgid "%qE attribute doesn't apply to functions"
32120 msgstr "el atributo %qE no se aplica a funciones"
32122 #. This is unpredictable, as we're truncating off usable address
32123 #. bits.
32124 #: config/rl78/rl78.c:1228
32125 #, gcc-internal-format
32126 msgid "converting far pointer to near pointer"
32127 msgstr "se convierte puntero lejano a puntero cercano"
32129 #: config/rs6000/driver-rs6000.c:268
32130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32131 msgid ""
32132 "Unsupported cpu name returned from kernel for -mcpu=native: %s\n"
32133 "Please use an explicit cpu name.  Valid cpu names are: %s"
32134 msgstr ""
32136 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6166 config/rs6000/rs6000-c.c:6217
32137 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6487 config/rs6000/rs6000-c.c:6553
32138 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6914 config/rs6000/rs6000-c.c:6961
32139 #, gcc-internal-format
32140 msgid "builtin %qs only accepts 2 arguments"
32141 msgstr "el interno %qs sólo acepta 2 argumentos"
32143 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6290 config/rs6000/rs6000-c.c:6373
32144 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6734
32145 #, gcc-internal-format
32146 msgid "builtin %qs only accepts 3 arguments"
32147 msgstr "el interno %qs solo acepta 3 argumentos"
32149 #: config/rs6000/rs6000-c.c:6482
32150 #, gcc-internal-format
32151 msgid "builtin %qs only accepts 1 argument"
32152 msgstr "el interno %qs solo acepta 1 argumento"
32154 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7052
32155 #, gcc-internal-format
32156 msgid "builtin %qs requires builtin %qs"
32157 msgstr "la función interna %qs requiere la función interna %qs"
32159 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7056
32160 #, gcc-internal-format
32161 msgid "builtin function %qs not supported in this compiler configuration"
32162 msgstr "no se admite la función interna %s en esta configuración del compilador"
32164 #: config/rs6000/rs6000-c.c:7066
32165 #, gcc-internal-format
32166 msgid "invalid parameter combination for AltiVec intrinsic %qs"
32167 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco AltiVec %qs"
32169 #: config/rs6000/rs6000.c:3772 config/rs6000/rs6000.c:3775
32170 #: config/rs6000/rs6000.c:3778
32171 #, gcc-internal-format
32172 msgid "%qs requires %qs or %qs"
32173 msgstr "%qs requiere %qs o %qs"
32175 #: config/rs6000/rs6000.c:3879
32176 #, gcc-internal-format
32177 msgid "%qs requires PowerPC64 architecture, enabling"
32178 msgstr "%qs requiere la arquitectura PowerPC64, activando"
32180 #: config/rs6000/rs6000.c:4057
32181 #, gcc-internal-format
32182 msgid "%qs command-line option is deprecated"
32183 msgstr "la opción de la línea de órdenes %qs es obsoleta"
32185 #: config/rs6000/rs6000.c:4068
32186 #, gcc-internal-format
32187 msgid "%qs is not supported for 64-bit Darwin; it is incompatible with the installed C and C++ libraries"
32188 msgstr "no se admite %qs para Darwin de 64 bits; es incompatible con las bibliotecas C y C++ instaladas"
32190 #: config/rs6000/rs6000.c:4167
32191 #, gcc-internal-format
32192 msgid "will not generate %qs instructions because assembler lacks %qs support"
32193 msgstr "no generará instrucciones %qsporque el ensamblador no admite %qs"
32195 #: config/rs6000/rs6000.c:4260
32196 #, gcc-internal-format
32197 msgid "%qs is not supported on little endian systems"
32198 msgstr "no se admite %qs en sistemas little endian"
32200 #: config/rs6000/rs6000.c:4353
32201 #, gcc-internal-format
32202 msgid "power9 target option is incompatible with %<%s=<xxx>%> for <xxx> less than power9"
32203 msgstr "la opción del objetivo power9 es incompatible con %<%s=<xxx%> para <xxx> menor que power9"
32205 #. Enforce that none of the ISA_3_0_MASKS_SERVER flags
32206 #. were explicitly cleared.
32207 #: config/rs6000/rs6000.c:4361
32208 #, gcc-internal-format
32209 msgid "%qs incompatible with explicitly disabled options"
32210 msgstr "%qs es incompatible con las opciones desactivadas explícitamente"
32212 #. We prefer to not mention undocumented options in
32213 #. error messages.  However, if users have managed to select
32214 #. power9-fusion without selecting power8-fusion, they
32215 #. already know about undocumented flags.
32216 #: config/rs6000/rs6000.c:4386 config/rs6000/rs6000.c:4393
32217 #: config/rs6000/rs6000.c:4400 config/rs6000/rs6000.c:4408
32218 #: config/rs6000/rs6000.c:4427 config/rs6000/rs6000.c:4484
32219 #: config/rs6000/rs6000.c:4488 config/rs6000/rs6000.c:4505
32220 #: config/rs6000/rs6000.c:4558 config/rs6000/rs6000.c:4585
32221 #: config/rs6000/rs6000.c:4600 config/rs6000/rs6000.c:4608
32222 #: config/rs6000/rs6000.c:4709
32223 #, gcc-internal-format
32224 msgid "%qs requires %qs"
32225 msgstr "%qs requiere %qs"
32227 #: config/rs6000/rs6000.c:4650
32228 #, gcc-internal-format
32229 msgid "Using IEEE extended precision long double"
32230 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IEEE"
32232 #: config/rs6000/rs6000.c:4652
32233 #, gcc-internal-format
32234 msgid "Using IBM extended precision long double"
32235 msgstr "Se usa long double de precisión extendida de IBM"
32237 #: config/rs6000/rs6000.c:4669
32238 #, gcc-internal-format
32239 msgid "%qs requires VSX support"
32240 msgstr "%qs necesita soporte para VSX"
32242 #: config/rs6000/rs6000.c:4678
32243 #, gcc-internal-format
32244 msgid "The -mfloat128 option may not be fully supported"
32245 msgstr "Es posible que la opción -mfloat128 no funcione perfectamente"
32247 #: config/rs6000/rs6000.c:4701
32248 #, gcc-internal-format
32249 msgid "%qs requires full ISA 3.0 support"
32250 msgstr "%qs requiere suporte pleno de ISA 3.0"
32252 #: config/rs6000/rs6000.c:4768
32253 #, gcc-internal-format
32254 msgid "unknown vectorization library ABI type (%qs) for %qs switch"
32255 msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%qs) para la opción %qs"
32257 #: config/rs6000/rs6000.c:4955
32258 #, gcc-internal-format
32259 msgid "%qs is not a valid number in %qs"
32260 msgstr "%qs no es un número válido en %qs"
32262 #: config/rs6000/rs6000.c:4960
32263 #, gcc-internal-format
32264 msgid "%qs is not a valid offset in %qs"
32265 msgstr "%qs no es un desplazamiento válido en %qs"
32267 #: config/rs6000/rs6000.c:4972
32268 #, gcc-internal-format
32269 msgid "%qs is not a valid base register in %qs"
32270 msgstr "%qs no es un registro base válido en %qs"
32272 #: config/rs6000/rs6000.c:4980
32273 #, gcc-internal-format
32274 msgid "%qs needs a valid base register"
32275 msgstr "%qs necesita un registro bae válido"
32277 #: config/rs6000/rs6000.c:5278
32278 #, gcc-internal-format
32279 msgid "unknown option for %<%s=%s%>"
32280 msgstr "opción desconocida para %<%s=%s%>"
32282 #: config/rs6000/rs6000.c:5315
32283 #, gcc-internal-format
32284 msgid "%qs is deprecated and not recommended in any circumstances"
32285 msgstr "%qs está obsoleto y no está recomendada bajo ninguna circunstancia"
32287 #: config/rs6000/rs6000.c:11439
32288 #, gcc-internal-format
32289 msgid "cannot return value in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32290 msgstr "no se puede devolver un valor en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32292 #: config/rs6000/rs6000.c:11906
32293 #, gcc-internal-format
32294 msgid "cannot pass argument in vector register because altivec instructions are disabled, use %qs to enable them"
32295 msgstr "no se puede pasar argumentos en el registro vector porque las instrucciones altivec están desactivadas, use %qs para activarlas"
32297 #: config/rs6000/rs6000.c:13616
32298 #, gcc-internal-format
32299 msgid "internal error: builtin function %qs already processed"
32300 msgstr "error interno: la función interna %qs ya se procesó"
32302 #: config/rs6000/rs6000.c:14194
32303 #, gcc-internal-format
32304 msgid "argument 2 must be a 1-bit unsigned literal"
32305 msgstr "el argumento 2 debe ser un literal sin signo de 1 bit"
32307 #: config/rs6000/rs6000.c:14233
32308 #, gcc-internal-format
32309 msgid "argument 1 of %qs must be a constant"
32310 msgstr "el argumento 1 de %qs debe ser constante"
32312 #: config/rs6000/rs6000.c:14291 config/rs6000/rs6000.c:15942
32313 #, gcc-internal-format
32314 msgid "argument 1 of %qs is out of range"
32315 msgstr "el argumento 1 de %qs está fuera de rango"
32317 #: config/rs6000/rs6000.c:14786
32318 #, gcc-internal-format
32319 msgid "builtin %qs is only valid in 64-bit mode"
32320 msgstr "el interno %qs solo es válido en el modo de 64 bits"
32322 #: config/rs6000/rs6000.c:14983
32323 #, gcc-internal-format
32324 msgid "builtin %qs only accepts a string argument"
32325 msgstr "el interno %qs sólo acepta un argumento de cadena"
32327 #. Invalid CPU argument.
32328 #: config/rs6000/rs6000.c:15002
32329 #, gcc-internal-format
32330 msgid "cpu %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32331 msgstr "la cpu %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32333 #. Invalid HWCAP argument.
32334 #: config/rs6000/rs6000.c:15030
32335 #, gcc-internal-format
32336 msgid "%s %qs is an invalid argument to builtin %qs"
32337 msgstr "%s %qs es un argumento no válido para el interno %qs"
32339 #: config/rs6000/rs6000.c:15056
32340 #, gcc-internal-format
32341 msgid "builtin %qs needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32342 msgstr ""
32344 #: config/rs6000/rs6000.c:15660
32345 #, gcc-internal-format
32346 msgid "second argument to %qs must be 0..12"
32347 msgstr "el segundo argumento de %qs debe estar en 0..12"
32349 #: config/rs6000/rs6000.c:15675
32350 #, gcc-internal-format
32351 msgid "third argument to %qs must be 0..12"
32352 msgstr "el tercer argumento de %qs debe estar en 0..12"
32354 #: config/rs6000/rs6000.c:15894
32355 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32356 msgid "argument 1 of %s must be a constant"
32357 msgstr "el argumento 1 de %s debe ser una constante"
32359 #: config/rs6000/rs6000.c:15976
32360 #, gcc-internal-format
32361 msgid "builtin function %qs is only valid for the cell processor"
32362 msgstr "la función interna %qs solo es válida para el procesador cell"
32364 #: config/rs6000/rs6000.c:15978 config/rs6000/rs6000.c:15980
32365 #: config/rs6000/rs6000.c:15982 config/rs6000/rs6000.c:15984
32366 #: config/rs6000/rs6000.c:15990 config/rs6000/rs6000.c:15992
32367 #: config/rs6000/rs6000.c:15999 config/rs6000/rs6000.c:16006
32368 #: config/rs6000/rs6000.c:16011 config/rs6000/rs6000.c:16014
32369 #: config/rs6000/rs6000.c:16018 config/rs6000/rs6000.c:16024
32370 #, gcc-internal-format
32371 msgid "builtin function %qs requires the %qs option"
32372 msgstr "la función interna %qs requiere la opción %qs"
32374 #: config/rs6000/rs6000.c:15987 config/rs6000/rs6000.c:15996
32375 #: config/rs6000/rs6000.c:16003
32376 #, gcc-internal-format
32377 msgid "builtin function %qs requires the %qs and %qs options"
32378 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs y %qs"
32380 #: config/rs6000/rs6000.c:16021
32381 #, gcc-internal-format
32382 msgid "builtin function %qs requires ISA 3.0 IEEE 128-bit floating point"
32383 msgstr "la función interna %qs requiere requiere coma flotante de 128 bits del IEEE de ISA 3.0"
32385 #: config/rs6000/rs6000.c:16027
32386 #, gcc-internal-format
32387 msgid "builtin function %qs requires the %qs (or newer), and %qs or %qs options"
32388 msgstr "la función interna %qs requiere las opciones %qs (o más reciente), y %qs o %qs"
32390 #: config/rs6000/rs6000.c:16031
32391 #, gcc-internal-format
32392 msgid "builtin function %qs is not supported with the current options"
32393 msgstr "la función interna %qs no se admite con las opciones actuales"
32395 #: config/rs6000/rs6000.c:18290
32396 #, gcc-internal-format
32397 msgid "internal error: builtin function %qs had an unexpected return type %qs"
32398 msgstr "error interno: la función interna %qs tiene un tipo de devolución inesperado %qs"
32400 #: config/rs6000/rs6000.c:18307
32401 #, gcc-internal-format
32402 msgid "internal error: builtin function %qs, argument %d had unexpected argument type %qs"
32403 msgstr "error interno: función interna %qs, el argumento %d tiene el tipo de argumento inesperado %qs"
32405 #: config/rs6000/rs6000.c:29528
32406 #, gcc-internal-format
32407 msgid "%qs uses register r29"
32408 msgstr "%qs usa el registro r29"
32410 #: config/rs6000/rs6000.c:32825
32411 #, gcc-internal-format
32412 msgid "you cannot take the address of a nested function if you use the %qs option"
32413 msgstr "no se puede tomar la dirección de una función anindada si se usa la opción %qs"
32415 #: config/rs6000/rs6000.c:32919
32416 #, gcc-internal-format
32417 msgid "use of %<long%> in AltiVec types is invalid for 64-bit code without %qs"
32418 msgstr "el uso de %<long%> en tipos AltiVec no es válido para código de 64 bits sin %qs"
32420 #: config/rs6000/rs6000.c:32927
32421 #, gcc-internal-format
32422 msgid "use of %<long long%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32423 msgstr "el uso de %<long long%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32425 #: config/rs6000/rs6000.c:32930
32426 #, gcc-internal-format
32427 msgid "use of %<double%> in AltiVec types is invalid without %qs"
32428 msgstr "el uso de %<double%> en tipos AltiVec no es válido sin %qs"
32430 #: config/rs6000/rs6000.c:36932
32431 #, gcc-internal-format
32432 msgid "invalid cpu %qs for %s%qs%s"
32433 msgstr "cpu %qs no válida para %s%qs%s"
32435 #: config/rs6000/rs6000.c:36935
32436 #, gcc-internal-format
32437 msgid "%s%qs%s is not allowed"
32438 msgstr "%s%qs%s no está permitido"
32440 #: config/rs6000/rs6000.c:36937
32441 #, gcc-internal-format
32442 msgid "%s%qs%s is invalid"
32443 msgstr "%s%qs%s no es válido"
32445 #: config/rs6000/rs6000.c:37472
32446 #, gcc-internal-format
32447 msgid "%<-mno-%s%> turns off %<-m%s%>"
32448 msgstr "%<-mno=%s%> anula %<-m%s%>"
32450 #: config/rs6000/rs6000.c:37631
32451 #, gcc-internal-format
32452 msgid "target_clones attribute needs GLIBC (2.23 and newer) that exports hardware capability bits"
32453 msgstr ""
32455 #. The macro SUBTARGET_OVERRIDE_OPTIONS is provided for subtargets, to
32456 #. get control in TARGET_OPTION_OVERRIDE.
32457 #: config/rs6000/sysv4.h:111
32458 #, gcc-internal-format
32459 msgid "bad value for %<%s-%s%>"
32460 msgstr "valor erróneo para %<%s-%s%>"
32462 #: config/rs6000/sysv4.h:127
32463 #, gcc-internal-format
32464 msgid "bad value for %<%s=%s%>"
32465 msgstr "valor erróneo para %<%s=%s%>"
32467 #: config/rs6000/sysv4.h:144
32468 #, gcc-internal-format
32469 msgid "%qs and %<%s=%s%> are incompatible"
32470 msgstr "%qs y %<%s=%s%> son incompatibles"
32472 #: config/rs6000/sysv4.h:153
32473 #, gcc-internal-format
32474 msgid "%<-f%s%> and %<%s=%s%> are incompatible"
32475 msgstr "%<-f%s%> y %<%s=%s%> son incompatibles"
32477 #: config/rs6000/sysv4.h:162
32478 #, gcc-internal-format
32479 msgid "%<%s=%s%> and %<%s-%s%> are incompatible"
32480 msgstr "%<%s=%s%> y %<%s-%s%> son incompatibles"
32482 #: config/rs6000/sysv4.h:171
32483 #, gcc-internal-format
32484 msgid "%qs and %qs are incompatible"
32485 msgstr "%qs y %qs son incompatibles"
32487 #: config/rs6000/sysv4.h:178 config/rs6000/sysv4.h:185
32488 #, gcc-internal-format
32489 msgid "%qs and %<%s-%s%> are incompatible"
32490 msgstr "%qs y %<%s-%s%> son incompatibles"
32492 #: config/rs6000/sysv4.h:191
32493 #, gcc-internal-format
32494 msgid "%qs not supported by your assembler"
32495 msgstr "su ensamblador no admite %qs"
32497 #: config/rs6000/sysv4.h:219
32498 #, gcc-internal-format
32499 msgid "%<-m%s%> not supported in this configuration"
32500 msgstr "no se admite %<-m%s%> en esta configuración"
32502 #: config/rx/rx.c:651
32503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32504 msgid "unrecognized control register number: %d - using 'psw'"
32505 msgstr "no se reconoce el número de registro de control: %d - se utiliza 'psw'"
32507 #: config/rx/rx.c:1389
32508 #, gcc-internal-format
32509 msgid "multiple fast interrupt routines seen: %qE and %qE"
32510 msgstr "se han visto múltiples rutinas de interrupción rápidas: %qE y %qE"
32512 #: config/rx/rx.c:2596
32513 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32514 msgid "__builtin_rx_%s takes 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I', or 'U'"
32515 msgstr "__builtin_rx_%s acepta 'C', 'Z', 'S', 'O', 'I' o 'U'"
32517 #: config/rx/rx.c:2598
32518 #, gcc-internal-format
32519 msgid "use __builtin_rx_mvtc (0, ... ) to write arbitrary values to PSW"
32520 msgstr "utilice __builtin_rx_mvtc (0, ... ) para escribir valores arbitrarios en PSW"
32522 #: config/rx/rx.c:2645
32523 #, gcc-internal-format
32524 msgid "-mno-allow-string-insns forbids the generation of the RMPA instruction"
32525 msgstr "-mno-allow-string-insns prohibe la generación de la instrucción RMPA"
32527 #: config/rx/rx.c:2792
32528 #, gcc-internal-format
32529 msgid "RX FPU instructions do not support NaNs and infinities"
32530 msgstr "las instrucciones FPU de RX no admiten NaNs e infinitos"
32532 #: config/s390/s390-c.c:472
32533 #, gcc-internal-format
32534 msgid "builtin vec_step can only be used on vector types."
32535 msgstr "la interna vec_step solo puede usarse con tipos vectoriales."
32537 #: config/s390/s390-c.c:687 config/s390/s390.c:887
32538 #, gcc-internal-format
32539 msgid "constant value required for builtin %qF argument %d"
32540 msgstr "se requiere un valor constante para la interna %qF, argumento %d"
32542 #: config/s390/s390-c.c:702
32543 #, gcc-internal-format
32544 msgid "valid values for builtin %qF argument %d are 64, 128, 256, 512, 1024, 2048, and 4096"
32545 msgstr "los valores válidos de la interna %qF, argumento %d, son 64, 128, 256, 512, 1024, 2048 y 4096"
32547 #: config/s390/s390-c.c:873
32548 #, gcc-internal-format
32549 msgid "builtin %qF is for GCC internal use only."
32550 msgstr "la interna %qF es solo para uso interno de GCC."
32552 #: config/s390/s390-c.c:881
32553 #, gcc-internal-format
32554 msgid "builtin %qF is deprecated."
32555 msgstr "la interna %qF es obsoleta."
32557 #: config/s390/s390-c.c:885
32558 #, gcc-internal-format
32559 msgid "%qF requires -mvx"
32560 msgstr "%qF requiere -mvx"
32562 #: config/s390/s390-c.c:891
32563 #, gcc-internal-format
32564 msgid "%qF requires z14 or higher"
32565 msgstr "%qF requiere z14 o superior"
32567 #: config/s390/s390-c.c:905
32568 #, gcc-internal-format
32569 msgid "mismatch in number of arguments for builtin %qF. Expected: %d got %d"
32570 msgstr "desajuste en el número de argumentos para la interna %qF. Esperados: %d obtenidos %d"
32572 #: config/s390/s390-c.c:954
32573 #, gcc-internal-format
32574 msgid "invalid parameter combination for intrinsic %qs"
32575 msgstr "combinación de parámetros no válida para el intrínseco %qs"
32577 #: config/s390/s390-c.c:960
32578 #, gcc-internal-format
32579 msgid "ambiguous overload for intrinsic %qs"
32580 msgstr "sobrecarga ambigua para el intrínseco %qs"
32582 #: config/s390/s390-c.c:968
32583 #, fuzzy, gcc-internal-format
32584 #| msgid "%qs is deprecated"
32585 msgid "%qs matching variant requires z14 or higher"
32586 msgstr "%qs es obsoleto"
32588 #: config/s390/s390-c.c:974
32589 #, fuzzy, gcc-internal-format
32590 #| msgid "%qs is deprecated"
32591 msgid "%qs matching variant is deprecated."
32592 msgstr "%qs es obsoleto"
32594 #: config/s390/s390-c.c:1014
32595 #, gcc-internal-format
32596 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range for target type"
32597 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango para el tipo de objetivo"
32599 #: config/s390/s390.c:743
32600 #, gcc-internal-format
32601 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range (0.."
32602 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango (0.."
32604 #: config/s390/s390.c:760
32605 #, gcc-internal-format
32606 msgid "constant argument %d for builtin %qF is out of range ("
32607 msgstr "el argumento constante %d para la función interna %qF está fuera de rango ("
32609 #: config/s390/s390.c:811
32610 #, gcc-internal-format
32611 msgid "builtin %qF is not supported without -mhtm (default with -march=zEC12 and higher)."
32612 msgstr "la función interna %qF no se admite sin -mhtm (predeterminado con -march=zEC12 y superiores)."
32614 #: config/s390/s390.c:817
32615 #, gcc-internal-format
32616 msgid "builtin %qF requires -mvx (default with -march=z13 and higher)."
32617 msgstr "la función interna %qF requiere -mvx (predeterminado con -march=z13 y superiores)."
32619 #: config/s390/s390.c:824
32620 #, gcc-internal-format
32621 msgid "Builtin %qF requires z14 or higher."
32622 msgstr "la función interna %qF requiere z14 o superior."
32624 #: config/s390/s390.c:843
32625 #, fuzzy, gcc-internal-format
32626 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
32627 msgid "unresolved overloaded builtin"
32628 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
32630 #: config/s390/s390.c:850 config/tilegx/tilegx.c:3547
32631 #: config/tilepro/tilepro.c:3111
32632 #, gcc-internal-format
32633 msgid "bad builtin icode"
32634 msgstr "icode interno erróneo"
32636 #: config/s390/s390.c:978
32637 #, gcc-internal-format
32638 msgid "invalid argument %d for builtin %qF"
32639 msgstr "argumento no válido %d para la función interna %qF"
32641 #: config/s390/s390.c:1079
32642 #, gcc-internal-format
32643 msgid "requested %qE attribute is not a comma separated pair of non-negative integer constants or too large (max. %d)"
32644 msgstr "el atributo %qE solicitado no es una pareja de constantes enteras no negativas separadas por coma o es demasiado grande (máx. %d)"
32646 #: config/s390/s390.c:1169
32647 #, gcc-internal-format
32648 msgid "argument to %qE attribute is not (keep|thunk|thunk-extern)"
32649 msgstr "el argumento del atributo %qE no es (keep|thunk|thunk-extern)"
32651 #: config/s390/s390.c:10171
32652 #, gcc-internal-format
32653 msgid "total size of local variables exceeds architecture limit"
32654 msgstr "el tamaño total de las variables locales excede el límite de la arquitectura"
32656 #: config/s390/s390.c:11539
32657 #, gcc-internal-format
32658 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes exceeding user provided stack limit of %d bytes.  An unconditional trap is added."
32659 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes excede el límite de pila definido por el usuario de %d bytes.  Se agrega una trampa incondicional."
32661 #: config/s390/s390.c:11555
32662 #, gcc-internal-format
32663 msgid "frame size of function %qs is %wd bytes which is more than half the stack size. The dynamic check would not be reliable. No check emitted for this function."
32664 msgstr "el tamaño de marco de la función %qs de %wd bytes es mayor que la mitad del tamaño de la pila. La revisión dinámica no será confiable. No se emitirá revisión para esta función."
32666 #: config/s390/s390.c:11583
32667 #, gcc-internal-format
32668 msgid "frame size of %qs is %wd bytes"
32669 msgstr "el tamaño de marco de %qs es de %wd bytes"
32671 #: config/s390/s390.c:11587
32672 #, gcc-internal-format
32673 msgid "%qs uses dynamic stack allocation"
32674 msgstr "%qs utiliza alojamiento dinámico de pila"
32676 #: config/s390/s390.c:11965
32677 #, gcc-internal-format
32678 msgid "CPUs older than z900 are not supported for -fsplit-stack"
32679 msgstr "Las CPUs más antiguas que z900 no se admiten con -fsplit-stack"
32681 #: config/s390/s390.c:15361
32682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32683 msgid "%sarch=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %sarch=z900%s"
32684 msgstr "%sarch=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %sarch=z900%s"
32686 #: config/s390/s390.c:15373
32687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32688 msgid "%stune=%s%s is deprecated and will be removed in future releases; use at least %stune=z900%s"
32689 msgstr "%stune=%s%s es obsoleto y se eliminará en una versión futura; utilice como mínimo %stune=z900%s"
32691 #: config/s390/s390.c:15385
32692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32693 msgid "z/Architecture mode not supported on %s"
32694 msgstr "no se admite el modo z/Architecture en %s"
32696 #: config/s390/s390.c:15388
32697 #, gcc-internal-format
32698 msgid "64-bit ABI not supported in ESA/390 mode"
32699 msgstr "no se admite la ABI de 64-bit en el modo ESA/390"
32701 #: config/s390/s390.c:15395
32702 #, gcc-internal-format
32703 msgid "thunk-inline is only supported with -mindirect-branch-jump"
32704 msgstr "thunk-inline solo se admite con -mindirect-branch-jump"
32706 #: config/s390/s390.c:15419
32707 #, gcc-internal-format
32708 msgid "-mindirect-branch* options require -march=z900 or higher"
32709 msgstr "las opciones -mindirect-branch* requieren -march=z900 o superior"
32711 #: config/s390/s390.c:15422
32712 #, gcc-internal-format
32713 msgid "-mfunction-return* options require -march=z900 or higher"
32714 msgstr "las opciones -mfunction-return* requieren -march=z900 o superior"
32716 #: config/s390/s390.c:15441
32717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32718 msgid "hardware vector support not available on %s"
32719 msgstr "vector de hardware no está disponible en %s"
32721 #: config/s390/s390.c:15444
32722 #, gcc-internal-format
32723 msgid "hardware vector support not available with -msoft-float"
32724 msgstr "vector de hardware no está disponible con -msoft-float"
32726 #: config/s390/s390.c:15472
32727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32728 msgid "hardware decimal floating point instructions not available on %s"
32729 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en %s"
32731 #: config/s390/s390.c:15476
32732 #, gcc-internal-format
32733 msgid "hardware decimal floating point instructions not available in ESA/390 mode"
32734 msgstr "las instrucciones de coma flotante decimal de hardware no están disponibles en el modo ESA/390"
32736 #: config/s390/s390.c:15488
32737 #, gcc-internal-format
32738 msgid "-mhard-dfp can%'t be used in conjunction with -msoft-float"
32739 msgstr "-mhard-dfp no se puede usar en conjunción con -msoft-float"
32741 #: config/s390/s390.c:15496
32742 #, gcc-internal-format
32743 msgid "-mbackchain -mpacked-stack -mhard-float are not supported in combination"
32744 msgstr "no se admiten -mbackchain -mpacked-stack -mhard-float en combinación"
32746 #: config/s390/s390.c:15502
32747 #, gcc-internal-format
32748 msgid "stack size must be greater than the stack guard value"
32749 msgstr "el tamaño de la pila debe ser mayor que el valor de la guardia de pila"
32751 #: config/s390/s390.c:15504
32752 #, gcc-internal-format
32753 msgid "stack size must not be greater than 64k"
32754 msgstr "el tamaño de la pila no debe ser mayor a 64k"
32756 #: config/s390/s390.c:15507
32757 #, gcc-internal-format
32758 msgid "-mstack-guard implies use of -mstack-size"
32759 msgstr "-mstack-guard implica el uso de -mstack-size"
32761 #. argument is not a plain number
32762 #: config/s390/s390.c:15600
32763 #, gcc-internal-format
32764 msgid "arguments to %qs should be non-negative integers"
32765 msgstr "los argumentos para %qs deben ser enteros no negativos"
32767 #: config/s390/s390.c:15607
32768 #, gcc-internal-format
32769 msgid "argument to %qs is too large (max. %d)"
32770 msgstr "el argumento para %qs es demasiado grande (máx. %d)"
32772 #: config/s390/s390.c:15637
32773 #, gcc-internal-format
32774 msgid "-mno-pic-data-is-text-relative cannot be used without -fpic/-fPIC"
32775 msgstr "-mno-pic-data-is-text-relative no puede utilizarse sin -fpic/-fPIC"
32777 #. Value is not allowed for the target attribute.
32778 #: config/s390/s390.c:15818
32779 #, gcc-internal-format
32780 msgid "value %qs is not supported by attribute %<target%>"
32781 msgstr "no se admite el valor %qs para el atributo %<target%>"
32783 #: config/sh/sh.c:935
32784 #, gcc-internal-format
32785 msgid "ignoring -fschedule-insns because of exception handling bug"
32786 msgstr "se descarta -fschedule-insns debido a un error de manejo de excepciones"
32788 #: config/sh/sh.c:952
32789 #, gcc-internal-format
32790 msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or -maccumulate-outgoing-args for correctness"
32791 msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o -maccumulate-outgoing-args para ser correctas"
32793 #: config/sh/sh.c:7400
32794 #, gcc-internal-format
32795 msgid "__builtin_saveregs not supported by this subtarget"
32796 msgstr "no se admite __builtin_saveregs en este subobjetivo"
32798 #: config/sh/sh.c:8352
32799 #, gcc-internal-format
32800 msgid "%qE attribute only applies to interrupt functions"
32801 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones de interrupción"
32803 #: config/sh/sh.c:8422
32804 #, gcc-internal-format
32805 msgid "%qE attribute is supported only for SH2A"
32806 msgstr "el atributo %qE solo se admite para SH2A"
32808 #: config/sh/sh.c:8464
32809 #, gcc-internal-format
32810 msgid "%qE attribute only applies to SH2A"
32811 msgstr "el atributo %qE solo se aplica a SH2A"
32813 #: config/sh/sh.c:8486
32814 #, gcc-internal-format
32815 msgid "%qE attribute argument should be between 0 to 255"
32816 msgstr "el argumento del atributo %qE debe estar entre 0 y 255"
32818 #. The argument must be a constant string.
32819 #: config/sh/sh.c:8548
32820 #, gcc-internal-format
32821 msgid "%qE attribute argument not a string constant"
32822 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una constante de cadena"
32824 #: config/sh/sh.c:10823
32825 #, gcc-internal-format
32826 msgid "r0 needs to be available as a call-clobbered register"
32827 msgstr "r0 necesita estar disponible como un registro sobreescrito por llamada"
32829 #. The kernel loader cannot handle the relaxation                        relocations, so it cannot load kernel modules                   (which are ET_REL) or RTP executables (which are                linked with --emit-relocs).  No relaxation relocations          appear in shared libraries, so relaxation is OK                 for RTP PIC.
32830 #: config/sh/vxworks.h:43
32831 #, gcc-internal-format
32832 msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
32833 msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
32835 #: config/sparc/sparc.c:1761
32836 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32837 msgid "%s is not supported by this configuration"
32838 msgstr "%s no se admite en esta configuración"
32840 #: config/sparc/sparc.c:1768
32841 #, gcc-internal-format
32842 msgid "-mlong-double-64 not allowed with -m64"
32843 msgstr "no se permite -mlong-double-64 con -m64"
32845 #: config/sparc/sparc.c:1788
32846 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32847 msgid "bad value (%s) for -mcmodel= switch"
32848 msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcmodel="
32850 #: config/sparc/sparc.c:1793
32851 #, gcc-internal-format
32852 msgid "-mcmodel= is not supported on 32-bit systems"
32853 msgstr "-mcmodel= no se admite en sistemas de 32 bits"
32855 #: config/sparc/sparc.c:1800
32856 #, gcc-internal-format
32857 msgid "-fcall-saved-REG is not supported for out registers"
32858 msgstr "no se admite -fcall-saved-REG para registros de salida"
32860 #: config/spu/spu-c.c:133
32861 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32862 msgid "insufficient arguments to overloaded function %s"
32863 msgstr "argumentos insuficientes para la función sobrecargada %s"
32865 #: config/spu/spu-c.c:164
32866 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32867 msgid "too many arguments to overloaded function %s"
32868 msgstr "demasiados argumentos para la función sobrecargada %s"
32870 #: config/spu/spu-c.c:176
32871 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32872 msgid "parameter list does not match a valid signature for %s()"
32873 msgstr "la lista de parámetros no ofrece una firma válida para %s()"
32875 #: config/spu/spu.c:259
32876 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32877 msgid "bad value (%s) for -march= switch"
32878 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -march="
32880 #: config/spu/spu.c:270
32881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32882 msgid "bad value (%s) for -mtune= switch"
32883 msgstr "valor erróneo (%s) para la opción -mtune="
32885 #: config/spu/spu.c:5195 config/spu/spu.c:5198
32886 #, gcc-internal-format
32887 msgid "creating run-time relocation for %qD"
32888 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución para %qD"
32890 #: config/spu/spu.c:5203 config/spu/spu.c:5205
32891 #, gcc-internal-format
32892 msgid "creating run-time relocation"
32893 msgstr "se crea una reubicación en tiempo de ejecución"
32895 #: config/spu/spu.c:6340
32896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32897 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]"
32898 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]"
32900 #: config/spu/spu.c:6360
32901 #, gcc-internal-format
32902 msgid "%s expects an integer literal in the range [%d, %d]. (%wd)"
32903 msgstr "%s espera una literal entera en el rango [%d, %d]. (%wd)"
32905 #: config/spu/spu.c:6389
32906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32907 msgid "%d least significant bits of %s are ignored"
32908 msgstr "se descartan los %d bits menos significativos de %s"
32910 #: config/stormy16/stormy16.c:1048
32911 #, gcc-internal-format
32912 msgid "local variable memory requirements exceed capacity"
32913 msgstr "los requerimientos de memoria para variables locales excede la capacidad"
32915 #: config/stormy16/stormy16.c:1205
32916 #, gcc-internal-format
32917 msgid "function_profiler support"
32918 msgstr "soporte para function_profiler"
32920 #: config/stormy16/stormy16.c:1299
32921 #, gcc-internal-format
32922 msgid "cannot use va_start in interrupt function"
32923 msgstr "no se puede usar va_start en una función de interrupción"
32925 #: config/stormy16/stormy16.c:1867
32926 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
32927 msgid "switch statement of size %lu entries too large"
32928 msgstr "la declaración switch de tamaño de %lu entradas es demasiado grande"
32930 #: config/stormy16/stormy16.c:2239
32931 #, gcc-internal-format
32932 msgid "%<__BELOW100__%> attribute only applies to variables"
32933 msgstr "el atributo %<__BELOW100__%> solamente se aplica a variables"
32935 #: config/stormy16/stormy16.c:2246
32936 #, gcc-internal-format
32937 msgid "__BELOW100__ attribute not allowed with auto storage class"
32938 msgstr "no se permite el atributo __BELOW100__ con una clase de auto almacenamiento"
32940 #: config/tilegx/tilegx.c:3588 config/tilepro/tilepro.c:3137
32941 #, gcc-internal-format
32942 msgid "operand must be an immediate of the right size"
32943 msgstr "el operando debe ser un inmediato del tamaño correcto"
32945 #: config/v850/v850-c.c:67
32946 #, gcc-internal-format
32947 msgid "#pragma GHS endXXXX found without previous startXXX"
32948 msgstr "se encontró un #pragma GHS endXXXX sin un startXXX previo"
32950 #: config/v850/v850-c.c:70
32951 #, gcc-internal-format
32952 msgid "#pragma GHS endXXX does not match previous startXXX"
32953 msgstr "el #pragma GHS endXXXX no coincide con el startXXX previo"
32955 #: config/v850/v850-c.c:96
32956 #, gcc-internal-format
32957 msgid "cannot set interrupt attribute: no current function"
32958 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay una función actual"
32960 #: config/v850/v850-c.c:104
32961 #, gcc-internal-format
32962 msgid "cannot set interrupt attribute: no such identifier"
32963 msgstr "no se puede establecer el atributo de interrupción: no hay tal identificador"
32965 #: config/v850/v850-c.c:153
32966 #, gcc-internal-format
32967 msgid "junk at end of #pragma ghs section"
32968 msgstr "basura al final de la sección #pragma ghs"
32970 #: config/v850/v850-c.c:170
32971 #, gcc-internal-format
32972 msgid "unrecognized section name %qE"
32973 msgstr "no se reconoce el nombre de sección %qE"
32975 #: config/v850/v850-c.c:184
32976 #, gcc-internal-format
32977 msgid "malformed #pragma ghs section"
32978 msgstr "#pragma ghs section malformado"
32980 #: config/v850/v850-c.c:203
32981 #, gcc-internal-format
32982 msgid "junk at end of #pragma ghs interrupt"
32983 msgstr "basura al final del #pragma ghs interrupt"
32985 #: config/v850/v850-c.c:214
32986 #, gcc-internal-format
32987 msgid "junk at end of #pragma ghs starttda"
32988 msgstr "basura al final del #pragma ghs starttda"
32990 #: config/v850/v850-c.c:225
32991 #, gcc-internal-format
32992 msgid "junk at end of #pragma ghs startsda"
32993 msgstr "basura al final del #pragma ghs startsda"
32995 #: config/v850/v850-c.c:236
32996 #, gcc-internal-format
32997 msgid "junk at end of #pragma ghs startzda"
32998 msgstr "basura al final del #pragma ghs startzda"
33000 #: config/v850/v850-c.c:247
33001 #, gcc-internal-format
33002 msgid "junk at end of #pragma ghs endtda"
33003 msgstr "basura al final del #pragma ghs endtda"
33005 #: config/v850/v850-c.c:258
33006 #, gcc-internal-format
33007 msgid "junk at end of #pragma ghs endsda"
33008 msgstr "basura al final del #pragma ghs endsda"
33010 #: config/v850/v850-c.c:269
33011 #, gcc-internal-format
33012 msgid "junk at end of #pragma ghs endzda"
33013 msgstr "basura al final del #pragma ghs endzda"
33015 #: config/v850/v850.c:2120
33016 #, gcc-internal-format
33017 msgid "data area attributes cannot be specified for local variables"
33018 msgstr "no se pueden especificar atributos de área de datos para variables locales"
33020 #: config/v850/v850.c:2131
33021 #, gcc-internal-format
33022 msgid "data area of %q+D conflicts with previous declaration"
33023 msgstr "el área de datos de %q+D genera un conflicto con la declaración previa"
33025 #: config/v850/v850.c:2262
33026 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33027 msgid "bogus JR construction: %d"
33028 msgstr "construcción JR ambigua: %d"
33030 #: config/v850/v850.c:2280 config/v850/v850.c:2387
33031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33032 msgid "bad amount of stack space removal: %d"
33033 msgstr "cantidad errónea de eliminación de espacio de pila: %d"
33035 #: config/v850/v850.c:2367
33036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33037 msgid "bogus JARL construction: %d"
33038 msgstr "construcción JARL ambigua: %d"
33040 #: config/v850/v850.c:2665
33041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33042 msgid "bogus DISPOSE construction: %d"
33043 msgstr "construcción DISPOSE ambigua: %d"
33045 #: config/v850/v850.c:2684
33046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33047 msgid "too much stack space to dispose of: %d"
33048 msgstr "demasiado espacio de pila del cual disponer: %d"
33050 #: config/v850/v850.c:2786
33051 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33052 msgid "bogus PREPEARE construction: %d"
33053 msgstr "construcción PREPARE ambigua: %d"
33055 #: config/v850/v850.c:2803
33056 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33057 msgid "too much stack space to prepare: %d"
33058 msgstr "demasiado espacio de pila para preparar: %d"
33060 #: config/visium/visium.c:741
33061 #, gcc-internal-format
33062 msgid "an interrupt handler cannot be compiled with -muser-mode"
33063 msgstr "un manejador de interrupciones no se puede compilar con -muser-mode"
33065 #: config/vms/vms-c.c:44
33066 #, gcc-internal-format
33067 msgid "junk at end of #pragma __nostandard"
33068 msgstr "basura al final del #pragma __nostandard"
33070 #: config/vms/vms-c.c:55
33071 #, gcc-internal-format
33072 msgid "junk at end of #pragma __standard"
33073 msgstr "basura al final de #pragma __standard"
33075 #: config/vms/vms-c.c:80
33076 #, gcc-internal-format
33077 msgid "malformed '#pragma member_alignment', ignoring"
33078 msgstr "'#pragma member_alignment' mal formado, se descarta"
33080 #: config/vms/vms-c.c:95
33081 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33082 msgid "unknown '#pragma member_alignment' name %s"
33083 msgstr "nombre %s '#pragma member_alignment' desconocido"
33085 #: config/vms/vms-c.c:100
33086 #, gcc-internal-format
33087 msgid "malformed '#pragma member_alignment'"
33088 msgstr "'#pragma member_alignment' malformado"
33090 #: config/vms/vms-c.c:134
33091 #, gcc-internal-format
33092 msgid "unhandled alignment for '#pragma nomember_alignment'"
33093 msgstr "alineación sin manejar para '#pragma nomember_alignment'"
33095 #: config/vms/vms-c.c:147
33096 #, gcc-internal-format
33097 msgid "garbage at end of '#pragma nomember_alignment'"
33098 msgstr "basura al final de '#pragma nomember_alignment'"
33100 #: config/vms/vms-c.c:202
33101 #, gcc-internal-format
33102 msgid "malformed '#pragma extern_model', ignoring"
33103 msgstr "'#pragma extern_model' malformado, se descarta"
33105 #: config/vms/vms-c.c:223
33106 #, gcc-internal-format
33107 msgid "extern model globalvalue"
33108 msgstr "modelo globalvalue externo"
33110 #: config/vms/vms-c.c:228
33111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33112 msgid "unknown '#pragma extern_model' model '%s'"
33113 msgstr "modelo '#pragma extern_model' '%s' desconocido"
33115 #: config/vms/vms-c.c:234
33116 #, gcc-internal-format
33117 msgid "junk at end of '#pragma extern_model'"
33118 msgstr "basura al final de '#pragma extern_model'"
33120 #: config/vms/vms-c.c:248
33121 #, gcc-internal-format
33122 msgid "vms '#pragma __message' is ignored"
33123 msgstr "se descarta '#pragma __message' de vms"
33125 #: config/vms/vms-c.c:273 config/vms/vms-c.c:279
33126 #, gcc-internal-format
33127 msgid "malformed '#pragma __extern_prefix', ignoring"
33128 msgstr "'#pragma __extern_prefix' malformado', se descarta"
33130 #: config/vms/vms-c.c:312 config/vms/vms-c.c:332
33131 #, gcc-internal-format
33132 msgid "malformed %<#pragma %s%>, ignoring"
33133 msgstr "%<#pragma %s%> malformado, se descarta"
33135 #: config/vms/vms-c.c:328
33136 #, gcc-internal-format
33137 msgid "invalid constant in %<#pragma %s%>"
33138 msgstr "constante no válida en %<#pragma %s%>"
33140 #: config/xtensa/xtensa.c:2221
33141 #, gcc-internal-format
33142 msgid "boolean registers required for the floating-point option"
33143 msgstr "se requieren registros booleanos para la opción de coma flotante"
33145 #: config/xtensa/xtensa.c:2256
33146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33147 msgid "-f%s is not supported with CONST16 instructions"
33148 msgstr "no se admite -f%s con instrucciones CONST16"
33150 #: config/xtensa/xtensa.c:2263
33151 #, gcc-internal-format
33152 msgid "PIC is required but not supported with CONST16 instructions"
33153 msgstr "se requiere PIC pero no se admite con instrucciones CONST16"
33155 #: config/xtensa/xtensa.c:3633
33156 #, gcc-internal-format
33157 msgid "only uninitialized variables can be placed in a .bss section"
33158 msgstr "sólo las variables sin inicializar se pueden colocar en una sección .bss"
33160 #: ada/gcc-interface/misc.c:158
33161 #, gcc-internal-format
33162 msgid "%<-gnat%> misspelled as %<-gant%>"
33163 msgstr "%<-gnat%> escrito incorrectamente como %<-gant%>"
33165 #: ada/gcc-interface/misc.c:259
33166 #, gcc-internal-format
33167 msgid "-fexcess-precision=standard for Ada"
33168 msgstr "-fexcess-precision=standard para Ada"
33170 #: ada/gcc-interface/misc.c:278
33171 #, gcc-internal-format
33172 msgid "STABS debugging information for Ada is obsolete and not supported anymore"
33173 msgstr "la información de depuración STABS para Ada está obsoleta y ya no se admite"
33175 #: ada/gcc-interface/trans.c:1535
33176 #, gcc-internal-format
33177 msgid "subprogram %q+F not marked Inline_Always"
33178 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline_Always"
33180 #: ada/gcc-interface/trans.c:1536 ada/gcc-interface/trans.c:1542
33181 #, gcc-internal-format
33182 msgid "parent subprogram cannot be inlined"
33183 msgstr "el subprograma padre no puede ser inline"
33185 #: ada/gcc-interface/trans.c:1540
33186 #, gcc-internal-format
33187 msgid "subprogram %q+F not marked Inline"
33188 msgstr "el subprograma %q+F no está marcado Inline"
33190 #: ada/gcc-interface/trans.c:6401
33191 #, gcc-internal-format
33192 msgid "out-of-bounds access may be optimized away"
33193 msgstr ""
33195 #: ada/gcc-interface/trans.c:6403
33196 #, fuzzy, gcc-internal-format
33197 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
33198 msgid "containing loop"
33199 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
33201 #: ada/gcc-interface/utils.c:3890
33202 #, gcc-internal-format
33203 msgid "invalid element type for attribute %qs"
33204 msgstr "tipo de elemento no válido para el atributo %qs"
33206 #: ada/gcc-interface/utils.c:3914
33207 #, gcc-internal-format
33208 msgid "number of components of vector not a power of two"
33209 msgstr "el número de componentes de vector no es una potencia de dos"
33211 #: ada/gcc-interface/utils.c:6043 ada/gcc-interface/utils.c:6220
33212 #: ada/gcc-interface/utils.c:6327
33213 #, gcc-internal-format
33214 msgid "%qs attribute ignored"
33215 msgstr "se descarta el atributo %qs"
33217 #: ada/gcc-interface/utils.c:6164
33218 #, gcc-internal-format
33219 msgid "%qs attribute requires prototypes with named arguments"
33220 msgstr "el atributo %qs requiere prototipos con argumentos nombrados"
33222 #: ada/gcc-interface/utils.c:6173
33223 #, gcc-internal-format
33224 msgid "%qs attribute only applies to variadic functions"
33225 msgstr "el atributo %qs se aplica solamente a funciones variadic"
33227 #: ada/gcc-interface/utils.c:6287
33228 #, gcc-internal-format
33229 msgid "%qE attribute has no effect"
33230 msgstr "el atributo %qE no tiene efecto"
33232 #: ada/gcc-interface/utils.c:6411
33233 #, gcc-internal-format
33234 msgid "attribute %qs applies to array types only"
33235 msgstr "el atributo %qs solamente se aplica a tipos de matriz"
33237 #: brig/brig-lang.c:204
33238 #, gcc-internal-format
33239 msgid "could not read the BRIG file"
33240 msgstr "no se puede leer el fichero BRIG"
33242 #. Except for passing an argument to an unprototyped function,
33243 #. this is a constraint violation.  When passing an argument to
33244 #. an unprototyped function, it is compile-time undefined;
33245 #. making it a constraint in that case was rejected in
33246 #. DR#252.
33247 #: c/c-convert.c:101 c/c-typeck.c:2175 c/c-typeck.c:6512 c/c-typeck.c:12143
33248 #: cp/typeck.c:2027 cp/typeck.c:7977 cp/typeck.c:8742
33249 #, gcc-internal-format
33250 msgid "void value not ignored as it ought to be"
33251 msgstr "no se descarta el valor void como debería de ser"
33253 #: c/c-convert.c:167
33254 #, gcc-internal-format
33255 msgid "conversion to non-scalar type requested"
33256 msgstr "se solicitó conversión a un tipo que no es escalar"
33258 #: c/c-decl.c:819
33259 #, gcc-internal-format
33260 msgid "array %q+D assumed to have one element"
33261 msgstr "se asume que la matriz %q+D tiene un elemento"
33263 #: c/c-decl.c:860
33264 #, gcc-internal-format
33265 msgid "%qD is static but used in inline function %qD which is not static"
33266 msgstr "%qD es estática pero se usa en la función inline %qD la cual no es estática"
33268 #: c/c-decl.c:865
33269 #, gcc-internal-format
33270 msgid "%q+D is static but declared in inline function %qD which is not static"
33271 msgstr "%q+D es estática pero se declaró en la función inline %qD la cual no es estática"
33273 #: c/c-decl.c:1050
33274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33275 msgid "GCC supports only %u nested scopes"
33276 msgstr "GCC sólo admite %u ámbitos anidados"
33278 #: c/c-decl.c:1202 cp/decl.c:360
33279 #, gcc-internal-format
33280 msgid "label %q+D used but not defined"
33281 msgstr "se usa la etiqueta %q+D pero no está definida"
33283 #: c/c-decl.c:1247
33284 #, gcc-internal-format
33285 msgid "nested function %q+D declared but never defined"
33286 msgstr "se declara la función anidada %q+D pero nunca se define"
33288 #: c/c-decl.c:1261
33289 #, gcc-internal-format
33290 msgid "inline function %q+D declared but never defined"
33291 msgstr "se declara la función inline %q+D pero nunca se define"
33293 #: c/c-decl.c:1278
33294 #, gcc-internal-format
33295 msgid "unused variable %q+D"
33296 msgstr "variable %q+D sin usar"
33298 #: c/c-decl.c:1282 cp/decl.c:695
33299 #, gcc-internal-format
33300 msgid "variable %qD set but not used"
33301 msgstr "se define la variable %qD pero no se usa"
33303 #: c/c-decl.c:1287
33304 #, gcc-internal-format
33305 msgid "type of array %q+D completed incompatibly with implicit initialization"
33306 msgstr "el tipo de la matriz %q+D se completó de forma incompatible con la inicialización implícita"
33308 #: c/c-decl.c:1567 c/c-decl.c:6721 c/c-decl.c:7594 c/c-decl.c:8401
33309 #, gcc-internal-format
33310 msgid "originally defined here"
33311 msgstr "se definió originalmente aquí"
33313 #: c/c-decl.c:1697
33314 #, gcc-internal-format
33315 msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
33316 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33318 #: c/c-decl.c:1704
33319 #, gcc-internal-format
33320 msgid "an argument type that has a default promotion can%'t match an empty parameter name list declaration"
33321 msgstr "un tipo de argumento que tiene una promoción por defecto no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
33323 #: c/c-decl.c:1751
33324 #, gcc-internal-format
33325 msgid "prototype for %q+D declares more arguments than previous old-style definition"
33326 msgstr "el prototipo para %q+D declara más argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33328 #: c/c-decl.c:1757
33329 #, gcc-internal-format
33330 msgid "prototype for %q+D declares fewer arguments than previous old-style definition"
33331 msgstr "el prototipo para %q+D declara menos argumentos que la definición anterior de estilo antiguo"
33333 #: c/c-decl.c:1766
33334 #, gcc-internal-format
33335 msgid "prototype for %q+D declares argument %d with incompatible type"
33336 msgstr "el prototipo para %q+D declara el argumento %d con un tipo incompatible"
33338 #. If we get here, no errors were found, but do issue a warning
33339 #. for this poor-style construct.
33340 #: c/c-decl.c:1779
33341 #, gcc-internal-format
33342 msgid "prototype for %q+D follows non-prototype definition"
33343 msgstr "prototipo para %q+D después de una definición que no es prototipo"
33345 #: c/c-decl.c:1795
33346 #, gcc-internal-format
33347 msgid "previous definition of %q+D was here"
33348 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
33350 #: c/c-decl.c:1797
33351 #, gcc-internal-format
33352 msgid "previous implicit declaration of %q+D was here"
33353 msgstr "la declaración implícita previa de %q+D estaba aquí"
33355 #: c/c-decl.c:1799
33356 #, gcc-internal-format
33357 msgid "previous declaration of %q+D was here"
33358 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
33360 #: c/c-decl.c:1839
33361 #, gcc-internal-format
33362 msgid "%q+D redeclared as different kind of symbol"
33363 msgstr "%q+D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
33365 #: c/c-decl.c:1844
33366 #, gcc-internal-format
33367 msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
33368 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
33370 #: c/c-decl.c:1847 c/c-decl.c:2018 c/c-decl.c:2813
33371 #, gcc-internal-format
33372 msgid "declaration of %q+D shadows a built-in function"
33373 msgstr "la declaración de %q+D oscurece una función interna"
33375 #: c/c-decl.c:1856
33376 #, gcc-internal-format
33377 msgid "redeclaration of enumerator %q+D"
33378 msgstr "redeclaración del enumerador %q+D"
33380 #: c/c-decl.c:1878
33381 #, gcc-internal-format
33382 msgid "conflicting types for built-in function %q+D"
33383 msgstr "tipos en conflicto para la función interna %q+D"
33385 #: c/c-decl.c:1903 c/c-decl.c:1916 c/c-decl.c:1952
33386 #, gcc-internal-format
33387 msgid "conflicting types for %q+D"
33388 msgstr "tipos en conflicto para %q+D"
33390 #: c/c-decl.c:1932
33391 #, gcc-internal-format
33392 msgid "conflicting named address spaces (generic vs %s) for %q+D"
33393 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (generic vs %s) para %q+D"
33395 #: c/c-decl.c:1936
33396 #, gcc-internal-format
33397 msgid "conflicting named address spaces (%s vs generic) for %q+D"
33398 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs generic) para %q+D"
33400 #: c/c-decl.c:1940
33401 #, gcc-internal-format
33402 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s) for %q+D"
33403 msgstr "se especificaron espacios de direcciones nombrados en conflicto (%s vs %s) para %q+D"
33405 #: c/c-decl.c:1949
33406 #, gcc-internal-format
33407 msgid "conflicting type qualifiers for %q+D"
33408 msgstr "calificadores de tipos en conflicto para %q+D"
33410 #: c/c-decl.c:1974
33411 #, gcc-internal-format
33412 msgid "redefinition of typedef %q+D with different type"
33413 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo diferente"
33415 #: c/c-decl.c:1987
33416 #, gcc-internal-format
33417 msgid "redefinition of typedef %q+D with variably modified type"
33418 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D con un tipo modificado variablemente"
33420 #: c/c-decl.c:1992
33421 #, gcc-internal-format
33422 msgid "redefinition of typedef %q+D"
33423 msgstr "redefinición de la definición de tipo %q+D"
33425 #: c/c-decl.c:2044 c/c-decl.c:2147
33426 #, gcc-internal-format
33427 msgid "redefinition of %q+D"
33428 msgstr "redefinición de %q+D"
33430 #: c/c-decl.c:2079 c/c-decl.c:2185
33431 #, gcc-internal-format
33432 msgid "static declaration of %q+D follows non-static declaration"
33433 msgstr "declaración static de %q+D después de una declaración que no es static"
33435 #: c/c-decl.c:2089 c/c-decl.c:2097 c/c-decl.c:2175 c/c-decl.c:2182
33436 #, gcc-internal-format
33437 msgid "non-static declaration of %q+D follows static declaration"
33438 msgstr "declaración que no es static de %q+D después de una declaración static"
33440 #: c/c-decl.c:2113
33441 #, gcc-internal-format
33442 msgid "%<gnu_inline%> attribute present on %q+D"
33443 msgstr "atributo %<gnu_inline%> presente en %q+D"
33445 #: c/c-decl.c:2116
33446 #, gcc-internal-format
33447 msgid "but not here"
33448 msgstr "pero no aquí"
33450 #: c/c-decl.c:2134
33451 #, gcc-internal-format
33452 msgid "thread-local declaration of %q+D follows non-thread-local declaration"
33453 msgstr "declaración thread-local de %q+D después de una declaración que no es thread-local"
33455 #: c/c-decl.c:2137
33456 #, gcc-internal-format
33457 msgid "non-thread-local declaration of %q+D follows thread-local declaration"
33458 msgstr "declaración que no es thread-local de %q+D después de una declaración thread-local"
33460 #: c/c-decl.c:2167
33461 #, gcc-internal-format
33462 msgid "extern declaration of %q+D follows declaration with no linkage"
33463 msgstr "declaración extern de %q+D después de una declaración sin enlace"
33465 #: c/c-decl.c:2203
33466 #, gcc-internal-format
33467 msgid "declaration of %q+D with no linkage follows extern declaration"
33468 msgstr "declaración de %q+D sin enlace después de una declaración extern"
33470 #: c/c-decl.c:2209
33471 #, gcc-internal-format
33472 msgid "redeclaration of %q+D with no linkage"
33473 msgstr "redeclaración de %q+D sin enlace"
33475 #: c/c-decl.c:2235
33476 #, gcc-internal-format
33477 msgid "redeclaration of %q+D with different visibility (old visibility preserved)"
33478 msgstr "redeclaración de %q+D con visibilidad diferente (se preserva la visibilidad anterior)"
33480 #: c/c-decl.c:2255
33481 #, gcc-internal-format
33482 msgid "redefinition of parameter %q+D"
33483 msgstr "redefinición del parámetro %q+D"
33485 #: c/c-decl.c:2282
33486 #, gcc-internal-format
33487 msgid "redundant redeclaration of %q+D"
33488 msgstr "redeclaración redundante de %q+D"
33490 #: c/c-decl.c:2774
33491 #, gcc-internal-format
33492 msgid "declaration of %q+D shadows previous non-variable"
33493 msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración previa que no es variable"
33495 #: c/c-decl.c:2793
33496 #, gcc-internal-format
33497 msgid "declaration of %qD shadows a parameter"
33498 msgstr "la declaración de %qD oscurece un parámetro"
33500 #: c/c-decl.c:2806 cp/name-lookup.c:2806
33501 #, gcc-internal-format
33502 msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
33503 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
33505 #: c/c-decl.c:2832
33506 #, gcc-internal-format
33507 msgid "declaration of %qD shadows a previous local"
33508 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
33510 #: c/c-decl.c:2838 cp/name-lookup.c:2818
33511 #, gcc-internal-format
33512 msgid "shadowed declaration is here"
33513 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
33515 #: c/c-decl.c:2965
33516 #, gcc-internal-format
33517 msgid "nested extern declaration of %qD"
33518 msgstr "declaración externa anidada de %qD"
33520 #: c/c-decl.c:3126 c/c-decl.c:3140
33521 #, gcc-internal-format
33522 msgid "implicit declaration of function %qE; did you mean %qs?"
33523 msgstr "declaración implícita de la función %qE; ¿quiso decir %qs?"
33525 #: c/c-decl.c:3132 c/c-decl.c:3145
33526 #, gcc-internal-format
33527 msgid "implicit declaration of function %qE"
33528 msgstr "declaración implícita de la función %qE"
33530 #: c/c-decl.c:3406
33531 #, gcc-internal-format
33532 msgid "incompatible implicit declaration of built-in function %qD"
33533 msgstr "declaración implícita incompatible de la función interna %qD"
33535 #: c/c-decl.c:3417
33536 #, gcc-internal-format
33537 msgid "include %qs or provide a declaration of %qD"
33538 msgstr "incluya %qs o proporcione una declaración de %qD"
33540 #: c/c-decl.c:3427
33541 #, gcc-internal-format
33542 msgid "incompatible implicit declaration of function %qD"
33543 msgstr "declaración implícita incompatible de la función %qD"
33545 #: c/c-decl.c:3487
33546 #, gcc-internal-format
33547 msgid "%qE undeclared here (not in a function); did you mean %qs?"
33548 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función); ¿quiso decir %qs?"
33550 #: c/c-decl.c:3492
33551 #, gcc-internal-format
33552 msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
33553 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
33555 #: c/c-decl.c:3505
33556 #, gcc-internal-format
33557 msgid "%qE undeclared (first use in this function); did you mean %qs?"
33558 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función); ¿quiso decir %qs?"
33560 #: c/c-decl.c:3510
33561 #, gcc-internal-format
33562 msgid "%qE undeclared (first use in this function)"
33563 msgstr "%qE no se declaró aquí (primer uso en esta función)"
33565 #: c/c-decl.c:3514
33566 #, gcc-internal-format
33567 msgid "each undeclared identifier is reported only once for each function it appears in"
33568 msgstr "cada identificador sin declarar se reporta sólo una vez para cada función en el que aparece"
33570 #: c/c-decl.c:3562 cp/decl.c:3055
33571 #, gcc-internal-format
33572 msgid "label %qE referenced outside of any function"
33573 msgstr "la etiqueta %qE es referenciada fuera de cualquier función"
33575 #: c/c-decl.c:3598
33576 #, gcc-internal-format
33577 msgid "jump into scope of identifier with variably modified type"
33578 msgstr "salto al ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
33580 #: c/c-decl.c:3601
33581 #, gcc-internal-format
33582 msgid "jump skips variable initialization"
33583 msgstr "el salto evita la inicialización de la variable"
33585 #: c/c-decl.c:3602 c/c-decl.c:3657 c/c-decl.c:3746
33586 #, gcc-internal-format
33587 msgid "label %qD defined here"
33588 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
33590 #: c/c-decl.c:3656 c/c-decl.c:3745
33591 #, gcc-internal-format
33592 msgid "jump into statement expression"
33593 msgstr "salto a una expresión de declaración"
33595 #: c/c-decl.c:3678
33596 #, gcc-internal-format
33597 msgid "duplicate label declaration %qE"
33598 msgstr "declaración duplicada de la etiqueta %qE"
33600 #: c/c-decl.c:3776 cp/decl.c:3460
33601 #, gcc-internal-format
33602 msgid "duplicate label %qD"
33603 msgstr "etiqueta %qD duplicada"
33605 #: c/c-decl.c:3807
33606 #, gcc-internal-format
33607 msgid "traditional C lacks a separate namespace for labels, identifier %qE conflicts"
33608 msgstr "C tradicional carece de un espacio de nombres separado para etiquetas, el identificador %qE genera un conflicto con"
33610 #: c/c-decl.c:3872
33611 #, gcc-internal-format
33612 msgid "switch jumps over variable initialization"
33613 msgstr "el switch salta sobre la inicialización de la variable"
33615 #: c/c-decl.c:3873 c/c-decl.c:3884
33616 #, gcc-internal-format
33617 msgid "switch starts here"
33618 msgstr "switch inicia aquí"
33620 #: c/c-decl.c:3883
33621 #, gcc-internal-format
33622 msgid "switch jumps into statement expression"
33623 msgstr "switch salta dentro de una expresión de declaración"
33625 #: c/c-decl.c:3966
33626 #, gcc-internal-format
33627 msgid "%qE defined as wrong kind of tag"
33628 msgstr "%qE definido como un tipo erróneo de etiqueta"
33630 #: c/c-decl.c:4335
33631 #, gcc-internal-format
33632 msgid "unnamed struct/union that defines no instances"
33633 msgstr "struct/union sin nombre que no define ninguna instancia"
33635 #: c/c-decl.c:4345
33636 #, gcc-internal-format
33637 msgid "empty declaration with storage class specifier does not redeclare tag"
33638 msgstr "una declaración vacía con especificadores de clase de almacenamiento no redeclara la etiqueta"
33640 #: c/c-decl.c:4360
33641 #, gcc-internal-format
33642 msgid "empty declaration with type qualifier does not redeclare tag"
33643 msgstr "una declaración vacía con calificador de tipo no redeclara la etiqueta"
33645 #: c/c-decl.c:4371
33646 #, gcc-internal-format
33647 msgid "empty declaration with %<_Alignas%> does not redeclare tag"
33648 msgstr "una declaración vacía con %<_Alignas%> no redeclara la etiqueta"
33650 #: c/c-decl.c:4393 c/c-decl.c:4401
33651 #, gcc-internal-format
33652 msgid "useless type name in empty declaration"
33653 msgstr "nombre de tipo sin uso en una declaración vacía"
33655 #: c/c-decl.c:4409
33656 #, gcc-internal-format
33657 msgid "%<inline%> in empty declaration"
33658 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
33660 #: c/c-decl.c:4415
33661 #, gcc-internal-format
33662 msgid "%<_Noreturn%> in empty declaration"
33663 msgstr "%<_Noreturn%> en una declaración vacía"
33665 #: c/c-decl.c:4421
33666 #, gcc-internal-format
33667 msgid "%<auto%> in file-scope empty declaration"
33668 msgstr "%<auto%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33670 #: c/c-decl.c:4427
33671 #, gcc-internal-format
33672 msgid "%<register%> in file-scope empty declaration"
33673 msgstr "%<register%> en una declaración vacía en ámbito de fichero"
33675 #: c/c-decl.c:4434
33676 #, gcc-internal-format
33677 msgid "useless storage class specifier in empty declaration"
33678 msgstr "especificador de clase de almacenamiento sin uso en una declaración vacía"
33680 #: c/c-decl.c:4440
33681 #, gcc-internal-format
33682 msgid "useless %qs in empty declaration"
33683 msgstr "%qs sin uso en declaración vacía"
33685 #: c/c-decl.c:4453
33686 #, gcc-internal-format
33687 msgid "useless type qualifier in empty declaration"
33688 msgstr "calificador de tipo sin uso en una declaración vacía"
33690 #: c/c-decl.c:4460
33691 #, gcc-internal-format
33692 msgid "useless %<_Alignas%> in empty declaration"
33693 msgstr "%<_Alignas%> sin uso en la declaración vacía"
33695 #: c/c-decl.c:4467 c/c-parser.c:1873
33696 #, gcc-internal-format
33697 msgid "empty declaration"
33698 msgstr "declaración vacía"
33700 #: c/c-decl.c:4538
33701 #, gcc-internal-format
33702 msgid "ISO C90 does not support %<static%> or type qualifiers in parameter array declarators"
33703 msgstr "ISO C90 no admite %<static%> o calificadores de tipo en los declaradores de parámetros de matrices"
33705 #: c/c-decl.c:4542
33706 #, gcc-internal-format
33707 msgid "ISO C90 does not support %<[*]%> array declarators"
33708 msgstr "ISO C90 no admite declaradores de matriz %<[*]%>"
33710 #. C99 6.7.5.2p4
33711 #. A function definition isn't function prototype scope C99 6.2.1p4.
33712 #. C99 6.7.5.2p4
33713 #: c/c-decl.c:4548 c/c-decl.c:7167
33714 #, gcc-internal-format
33715 msgid "%<[*]%> not allowed in other than function prototype scope"
33716 msgstr "no se permite %<[*]%> en otro lugar que no sea el ámbido de prototipo de función"
33718 #: c/c-decl.c:4693
33719 #, gcc-internal-format
33720 msgid "%q+D is usually a function"
33721 msgstr "%q+D generalmente es una función"
33723 #: c/c-decl.c:4702
33724 #, gcc-internal-format
33725 msgid "typedef %qD is initialized (use __typeof__ instead)"
33726 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
33728 #: c/c-decl.c:4707
33729 #, gcc-internal-format
33730 msgid "function %qD is initialized like a variable"
33731 msgstr "la función %qD está inicializada como una variable"
33733 #. DECL_INITIAL in a PARM_DECL is really DECL_ARG_TYPE.
33734 #: c/c-decl.c:4713
33735 #, gcc-internal-format
33736 msgid "parameter %qD is initialized"
33737 msgstr "el parámetro %qD está inicializado"
33739 #. Although C99 is unclear about whether incomplete arrays
33740 #. of VLAs themselves count as VLAs, it does not make
33741 #. sense to permit them to be initialized given that
33742 #. ordinary VLAs may not be initialized.
33743 #: c/c-decl.c:4732 c/c-decl.c:4747 c/c-typeck.c:7635
33744 #, gcc-internal-format
33745 msgid "variable-sized object may not be initialized"
33746 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
33748 #: c/c-decl.c:4738
33749 #, gcc-internal-format
33750 msgid "variable %qD has initializer but incomplete type"
33751 msgstr "la variable %qD tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
33753 #: c/c-decl.c:4827
33754 #, gcc-internal-format
33755 msgid "inline function %q+D given attribute noinline"
33756 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %q+D un atributo noinline"
33758 #: c/c-decl.c:4877
33759 #, gcc-internal-format
33760 msgid "uninitialized const member in %qT is invalid in C++"
33761 msgstr "el miembro const sin inicializar en %qT es no válido en C++"
33763 #: c/c-decl.c:4879
33764 #, gcc-internal-format
33765 msgid "%qD should be initialized"
33766 msgstr "%qD se debe inicializar"
33768 #: c/c-decl.c:4955
33769 #, gcc-internal-format
33770 msgid "initializer fails to determine size of %q+D"
33771 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %q+D"
33773 #: c/c-decl.c:4960
33774 #, gcc-internal-format
33775 msgid "array size missing in %q+D"
33776 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %q+D"
33778 #: c/c-decl.c:4972
33779 #, gcc-internal-format
33780 msgid "zero or negative size array %q+D"
33781 msgstr "matriz %q+D de tamaño cero o negativo"
33783 #: c/c-decl.c:5043
33784 #, gcc-internal-format
33785 msgid "storage size of %q+D isn%'t constant"
33786 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %q+D no es constante"
33788 #: c/c-decl.c:5093
33789 #, gcc-internal-format
33790 msgid "ignoring asm-specifier for non-static local variable %q+D"
33791 msgstr "se descarta el especificador asm para la variable local que no es estática %q+D"
33793 #: c/c-decl.c:5123
33794 #, gcc-internal-format
33795 msgid "cannot put object with volatile field into register"
33796 msgstr "no se puede poner un objeto con un campo volatile en register"
33798 #: c/c-decl.c:5209
33799 #, gcc-internal-format
33800 msgid "uninitialized const %qD is invalid in C++"
33801 msgstr "const %qD sin inicializar es no válida en C++"
33803 #: c/c-decl.c:5224 cp/decl.c:7318
33804 #, gcc-internal-format
33805 msgid "%q+D in declare target directive does not have mappable type"
33806 msgstr ""
33808 #: c/c-decl.c:5288
33809 #, gcc-internal-format
33810 msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
33811 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
33813 #: c/c-decl.c:5391
33814 #, gcc-internal-format
33815 msgid "defining a type in a compound literal is invalid in C++"
33816 msgstr "definir un tipo en una literal compuesta es no válido en C++"
33818 #: c/c-decl.c:5445 c/c-decl.c:5460
33819 #, gcc-internal-format
33820 msgid "bit-field %qs width not an integer constant"
33821 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una constante entera"
33823 #: c/c-decl.c:5455
33824 #, gcc-internal-format
33825 msgid "bit-field %qs width not an integer constant expression"
33826 msgstr "la anchura del campo de bits %qs no es una expresión constante entera"
33828 #: c/c-decl.c:5466
33829 #, gcc-internal-format
33830 msgid "negative width in bit-field %qs"
33831 msgstr "anchura negativa en el campo de bit %qs"
33833 #: c/c-decl.c:5471
33834 #, gcc-internal-format
33835 msgid "zero width for bit-field %qs"
33836 msgstr "anchura cero para el campo de bits %qs"
33838 #: c/c-decl.c:5481
33839 #, gcc-internal-format
33840 msgid "bit-field %qs has invalid type"
33841 msgstr "el campo de bits %qs tiene un tipo no válido"
33843 #: c/c-decl.c:5487
33844 #, gcc-internal-format
33845 msgid "cannot declare bit-field %qs with %<warn_if_not_aligned%> type"
33846 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qs con un tipo %<warn_if_not_aligned%>"
33848 #: c/c-decl.c:5498
33849 #, gcc-internal-format
33850 msgid "type of bit-field %qs is a GCC extension"
33851 msgstr "el tipo de campo de bits %qs es una extensión de GCC"
33853 #: c/c-decl.c:5504
33854 #, gcc-internal-format
33855 msgid "width of %qs exceeds its type"
33856 msgstr "la anchura de %qs excede su tipo"
33858 #: c/c-decl.c:5517
33859 #, gcc-internal-format
33860 msgid "%qs is narrower than values of its type"
33861 msgstr "%qs es más estrecho que los valores de su tipo"
33863 #: c/c-decl.c:5532
33864 #, gcc-internal-format
33865 msgid "ISO C90 forbids array %qE whose size can%'t be evaluated"
33866 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz %qE cuyo tamaño no se puede evaluar"
33868 #: c/c-decl.c:5535
33869 #, gcc-internal-format
33870 msgid "ISO C90 forbids array whose size can%'t be evaluated"
33871 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz cuyo tamaño no se puede evaluar"
33873 #: c/c-decl.c:5542
33874 #, gcc-internal-format
33875 msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
33876 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
33878 #: c/c-decl.c:5544
33879 #, gcc-internal-format
33880 msgid "ISO C90 forbids variable length array"
33881 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable"
33883 #: c/c-decl.c:5753 c/c-decl.c:6127 c/c-decl.c:6137
33884 #, gcc-internal-format
33885 msgid "variably modified %qE at file scope"
33886 msgstr "%qE variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33888 #: c/c-decl.c:5755
33889 #, gcc-internal-format
33890 msgid "variably modified field at file scope"
33891 msgstr "campo variablemente modificado en el ámbito del fichero"
33893 #: c/c-decl.c:5775
33894 #, gcc-internal-format
33895 msgid "type defaults to %<int%> in declaration of %qE"
33896 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en la declaración de %qE"
33898 #: c/c-decl.c:5779
33899 #, gcc-internal-format
33900 msgid "type defaults to %<int%> in type name"
33901 msgstr "el tipo de dato por defecto es %<int%> en el nombre de tipo"
33903 #: c/c-decl.c:5811
33904 #, gcc-internal-format
33905 msgid "duplicate %<const%>"
33906 msgstr "%<const%> duplicado"
33908 #: c/c-decl.c:5813
33909 #, gcc-internal-format
33910 msgid "duplicate %<restrict%>"
33911 msgstr "%<restrict%> duplicado"
33913 #: c/c-decl.c:5815
33914 #, gcc-internal-format
33915 msgid "duplicate %<volatile%>"
33916 msgstr "%<volatile%> duplicado"
33918 #: c/c-decl.c:5817
33919 #, gcc-internal-format
33920 msgid "duplicate %<_Atomic%>"
33921 msgstr "%<_Atomic%> duplicado"
33923 #: c/c-decl.c:5820
33924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
33925 msgid "conflicting named address spaces (%s vs %s)"
33926 msgstr "espacios de direcciones nombrados generan un conflicto (%s vs %s)"
33928 #: c/c-decl.c:5843 c/c-parser.c:2821
33929 #, gcc-internal-format
33930 msgid "%<_Atomic%>-qualified array type"
33931 msgstr "tipo matriz cualificado %<_Atomic%>"
33933 #: c/c-decl.c:5857
33934 #, gcc-internal-format
33935 msgid "function definition declared %<auto%>"
33936 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33938 #: c/c-decl.c:5859
33939 #, gcc-internal-format
33940 msgid "function definition declared %<register%>"
33941 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
33943 #: c/c-decl.c:5861
33944 #, gcc-internal-format
33945 msgid "function definition declared %<typedef%>"
33946 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
33948 #: c/c-decl.c:5863
33949 #, fuzzy, gcc-internal-format
33950 #| msgid "function definition declared %<auto%>"
33951 msgid "function definition declared %qs"
33952 msgstr "la definición de la función se declaró como %<auto%>"
33954 #: c/c-decl.c:5881
33955 #, gcc-internal-format
33956 msgid "storage class specified for structure field %qE"
33957 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura %qE"
33959 #: c/c-decl.c:5884
33960 #, gcc-internal-format
33961 msgid "storage class specified for structure field"
33962 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el campo de la estructura"
33964 #: c/c-decl.c:5888
33965 #, gcc-internal-format
33966 msgid "storage class specified for parameter %qE"
33967 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qE"
33969 #: c/c-decl.c:5891
33970 #, gcc-internal-format
33971 msgid "storage class specified for unnamed parameter"
33972 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para un parámetro sin nombre"
33974 #: c/c-decl.c:5894 cp/decl.c:10959
33975 #, gcc-internal-format
33976 msgid "storage class specified for typename"
33977 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
33979 #: c/c-decl.c:5911
33980 #, gcc-internal-format
33981 msgid "%qE initialized and declared %<extern%>"
33982 msgstr "%qE se inicializó y declaró como %<extern%>"
33984 #: c/c-decl.c:5915
33985 #, gcc-internal-format
33986 msgid "%qE has both %<extern%> and initializer"
33987 msgstr "%qE tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
33989 #: c/c-decl.c:5920
33990 #, gcc-internal-format
33991 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<auto%>"
33992 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<auto%>"
33994 #: c/c-decl.c:5924
33995 #, gcc-internal-format
33996 msgid "file-scope declaration of %qE specifies %<register%>"
33997 msgstr "la declaración del ámbito de fichero de %qE especifica %<register%>"
33999 #: c/c-decl.c:5929
34000 #, gcc-internal-format
34001 msgid "nested function %qE declared %<extern%>"
34002 msgstr "la función anidada %qE se declaró %<extern%>"
34004 #: c/c-decl.c:5932
34005 #, gcc-internal-format
34006 msgid "function-scope %qE implicitly auto and declared %qs"
34007 msgstr "el ámbito de la función %qE es implícitamente auto y declarado %qs"
34009 #. Only the innermost declarator (making a parameter be of
34010 #. array type which is converted to pointer type)
34011 #. may have static or type qualifiers.
34012 #: c/c-decl.c:5979 c/c-decl.c:6348
34013 #, gcc-internal-format
34014 msgid "static or type qualifiers in non-parameter array declarator"
34015 msgstr "static o calificadores de tipo en un declarador de matriz que no es parámetro"
34017 #: c/c-decl.c:6027
34018 #, gcc-internal-format
34019 msgid "declaration of %qE as array of voids"
34020 msgstr "la declaración de %qE como una matriz de voids"
34022 #: c/c-decl.c:6029
34023 #, gcc-internal-format
34024 msgid "declaration of type name as array of voids"
34025 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de voids"
34027 #: c/c-decl.c:6036
34028 #, gcc-internal-format
34029 msgid "declaration of %qE as array of functions"
34030 msgstr "declaración de %qE como una matriz de funciones"
34032 #: c/c-decl.c:6039
34033 #, gcc-internal-format
34034 msgid "declaration of type name as array of functions"
34035 msgstr "declaración de nombre de tipo como una matriz de funciones"
34037 #: c/c-decl.c:6047 c/c-decl.c:8105
34038 #, gcc-internal-format
34039 msgid "invalid use of structure with flexible array member"
34040 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
34042 #: c/c-decl.c:6073
34043 #, gcc-internal-format
34044 msgid "size of array %qE has non-integer type"
34045 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo no entero"
34047 #: c/c-decl.c:6077
34048 #, gcc-internal-format
34049 msgid "size of unnamed array has non-integer type"
34050 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo no entero"
34052 #: c/c-decl.c:6084
34053 #, gcc-internal-format
34054 msgid "size of array %qE has incomplete type"
34055 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es de un tipo incompleto"
34057 #: c/c-decl.c:6087
34058 #, gcc-internal-format
34059 msgid "size of unnamed array has incomplete type"
34060 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es de un tipo incompleto"
34062 #: c/c-decl.c:6098
34063 #, gcc-internal-format
34064 msgid "ISO C forbids zero-size array %qE"
34065 msgstr "ISO C prohíbe la matriz %qE de tamaño cero"
34067 #: c/c-decl.c:6101
34068 #, gcc-internal-format
34069 msgid "ISO C forbids zero-size array"
34070 msgstr "ISO C prohíbe matrices de tamaño cero"
34072 #: c/c-decl.c:6110
34073 #, gcc-internal-format
34074 msgid "size of array %qE is negative"
34075 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es negativo"
34077 #: c/c-decl.c:6112
34078 #, gcc-internal-format
34079 msgid "size of unnamed array is negative"
34080 msgstr "el tamaño de la matriz sin nombre es negativo"
34082 #: c/c-decl.c:6236 c/c-decl.c:6891
34083 #, gcc-internal-format
34084 msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
34085 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
34087 #. C99 6.7.5.2p4
34088 #: c/c-decl.c:6258
34089 #, gcc-internal-format
34090 msgid "%<[*]%> not in a declaration"
34091 msgstr "%<[*]%> fuera de una declaración"
34093 #: c/c-decl.c:6271
34094 #, gcc-internal-format
34095 msgid "array type has incomplete element type %qT"
34096 msgstr "el tipo matriz tiene tipo de elemento %qT incompleto"
34098 #: c/c-decl.c:6277
34099 #, gcc-internal-format
34100 msgid "declaration of %qE as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34101 msgstr "la declaración de %qE como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34103 #: c/c-decl.c:6281
34104 #, gcc-internal-format
34105 msgid "declaration of multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
34106 msgstr "la declaración de una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
34108 #: c/c-decl.c:6384
34109 #, gcc-internal-format
34110 msgid "%qE declared as function returning a function"
34111 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una función"
34113 #: c/c-decl.c:6387
34114 #, gcc-internal-format
34115 msgid "type name declared as function returning a function"
34116 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una función"
34118 #: c/c-decl.c:6394
34119 #, gcc-internal-format
34120 msgid "%qE declared as function returning an array"
34121 msgstr "%qE que se declaró como función devuelve una matriz"
34123 #: c/c-decl.c:6397
34124 #, gcc-internal-format
34125 msgid "type name declared as function returning an array"
34126 msgstr "el nombre de tipo que se declaró como función devuelve una matriz"
34128 #: c/c-decl.c:6438
34129 #, gcc-internal-format
34130 msgid "function definition has qualified void return type"
34131 msgstr "la definición de la función tiene un tipo de devolución void calificado"
34133 #: c/c-decl.c:6441 cp/decl.c:11225
34134 #, gcc-internal-format
34135 msgid "type qualifiers ignored on function return type"
34136 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
34138 #: c/c-decl.c:6479 c/c-decl.c:6688 c/c-decl.c:6741 c/c-decl.c:6825
34139 #: c/c-decl.c:6946 c/c-parser.c:2823
34140 #, gcc-internal-format
34141 msgid "%<_Atomic%>-qualified function type"
34142 msgstr "tipo de función calificada %<_Atomic%>"
34144 #: c/c-decl.c:6485 c/c-decl.c:6694 c/c-decl.c:6830 c/c-decl.c:6951
34145 #, gcc-internal-format
34146 msgid "ISO C forbids qualified function types"
34147 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
34149 #: c/c-decl.c:6579
34150 #, gcc-internal-format
34151 msgid "%qs combined with %<auto%> qualifier for %qE"
34152 msgstr "%qs combinado con el calificador %<auto%> para %qE"
34154 #: c/c-decl.c:6583
34155 #, gcc-internal-format
34156 msgid "%qs combined with %<register%> qualifier for %qE"
34157 msgstr "%qs combinado con el calificador %<register%> para %qE"
34159 #: c/c-decl.c:6589
34160 #, gcc-internal-format
34161 msgid "%qs specified for auto variable %qE"
34162 msgstr "se especificó %qs para la variable auto %qE"
34164 #: c/c-decl.c:6605
34165 #, gcc-internal-format
34166 msgid "%qs specified for parameter %qE"
34167 msgstr "se especificó %qs para el parámetro %qE"
34169 #: c/c-decl.c:6608
34170 #, gcc-internal-format
34171 msgid "%qs specified for unnamed parameter"
34172 msgstr "se especificó %qs para el parámetro sin nombre"
34174 #: c/c-decl.c:6614
34175 #, gcc-internal-format
34176 msgid "%qs specified for structure field %qE"
34177 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura %qE"
34179 #: c/c-decl.c:6617
34180 #, gcc-internal-format
34181 msgid "%qs specified for structure field"
34182 msgstr "se especificó %qs para el campo de estructura"
34184 #: c/c-decl.c:6632
34185 #, gcc-internal-format
34186 msgid "bit-field %qE has atomic type"
34187 msgstr "el campo de bits %qE tiene un tipo atómico"
34189 #: c/c-decl.c:6634
34190 #, gcc-internal-format
34191 msgid "bit-field has atomic type"
34192 msgstr "el campo de bits tiene un tipo no atómico"
34194 #: c/c-decl.c:6643
34195 #, gcc-internal-format
34196 msgid "alignment specified for typedef %qE"
34197 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
34199 #: c/c-decl.c:6645
34200 #, gcc-internal-format
34201 msgid "alignment specified for %<register%> object %qE"
34202 msgstr "se especificó la alineación para el objeto %<register%> %qE"
34204 #: c/c-decl.c:6650
34205 #, gcc-internal-format
34206 msgid "alignment specified for parameter %qE"
34207 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro %qE"
34209 #: c/c-decl.c:6652
34210 #, gcc-internal-format
34211 msgid "alignment specified for unnamed parameter"
34212 msgstr "se especificó la alineación para el parámetro sin nombre"
34214 #: c/c-decl.c:6657
34215 #, gcc-internal-format
34216 msgid "alignment specified for bit-field %qE"
34217 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits %qE"
34219 #: c/c-decl.c:6659
34220 #, gcc-internal-format
34221 msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
34222 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
34224 #: c/c-decl.c:6662
34225 #, gcc-internal-format
34226 msgid "alignment specified for function %qE"
34227 msgstr "se especificó la alineación para la función %qE"
34229 #: c/c-decl.c:6669
34230 #, gcc-internal-format
34231 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of %qE"
34232 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación de %qE"
34234 #: c/c-decl.c:6672
34235 #, gcc-internal-format
34236 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of unnamed field"
34237 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del campo sin nombre"
34239 #: c/c-decl.c:6703
34240 #, gcc-internal-format
34241 msgid "typedef %q+D declared %<inline%>"
34242 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<inline%>"
34244 #: c/c-decl.c:6705
34245 #, gcc-internal-format
34246 msgid "typedef %q+D declared %<_Noreturn%>"
34247 msgstr "la definición de tipo %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34249 #: c/c-decl.c:6747
34250 #, gcc-internal-format
34251 msgid "ISO C forbids const or volatile function types"
34252 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función const o volatile"
34254 #. C99 6.7.2.1p8
34255 #: c/c-decl.c:6758
34256 #, gcc-internal-format
34257 msgid "a member of a structure or union cannot have a variably modified type"
34258 msgstr "un miembro de una estructura o union no puede tener un tipo modificado variablemente"
34260 #: c/c-decl.c:6775 cp/decl.c:10010
34261 #, gcc-internal-format
34262 msgid "variable or field %qE declared void"
34263 msgstr "se declaró la variable o campo %qE como void"
34265 #: c/c-decl.c:6815
34266 #, gcc-internal-format
34267 msgid "attributes in parameter array declarator ignored"
34268 msgstr "se descartan los atributos en los declaradores de parámetros de matriz"
34270 #: c/c-decl.c:6857
34271 #, gcc-internal-format
34272 msgid "parameter %q+D declared %<inline%>"
34273 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<inline%>"
34275 #: c/c-decl.c:6859
34276 #, gcc-internal-format
34277 msgid "parameter %q+D declared %<_Noreturn%>"
34278 msgstr "el parámetro %q+D se declaró %<_Noreturn%>"
34280 #: c/c-decl.c:6872
34281 #, gcc-internal-format
34282 msgid "field %qE declared as a function"
34283 msgstr "el campo %qE se declaró como una función"
34285 #: c/c-decl.c:6879
34286 #, gcc-internal-format
34287 msgid "field %qE has incomplete type"
34288 msgstr "el campo %qE tiene tipo de dato incompleto"
34290 #: c/c-decl.c:6881
34291 #, gcc-internal-format
34292 msgid "unnamed field has incomplete type"
34293 msgstr "el campo sin nombre tiene tipo de dato incompleto"
34295 #: c/c-decl.c:6917 c/c-decl.c:6928 c/c-decl.c:6931
34296 #, gcc-internal-format
34297 msgid "invalid storage class for function %qE"
34298 msgstr "clase de almacenamiento no válida para la función %qE"
34300 #: c/c-decl.c:6988
34301 #, gcc-internal-format
34302 msgid "cannot inline function %<main%>"
34303 msgstr "no se puede incluir en línea la función %<main%>"
34305 #: c/c-decl.c:6990
34306 #, gcc-internal-format
34307 msgid "%<main%> declared %<_Noreturn%>"
34308 msgstr "%<main%> se declaró como %<_Noreturn%>"
34310 #: c/c-decl.c:7001
34311 #, gcc-internal-format
34312 msgid "ISO C99 does not support %<_Noreturn%>"
34313 msgstr "ISO C99 no admite %<_Noreturn%>"
34315 #: c/c-decl.c:7004
34316 #, gcc-internal-format
34317 msgid "ISO C90 does not support %<_Noreturn%>"
34318 msgstr "ISO C90 no admite %<_Noreturn%>"
34320 #: c/c-decl.c:7033
34321 #, gcc-internal-format
34322 msgid "variable previously declared %<static%> redeclared %<extern%>"
34323 msgstr "una variable previamente declarada como %<static%> se redeclara como %<extern%>"
34325 #: c/c-decl.c:7043
34326 #, gcc-internal-format
34327 msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
34328 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
34330 #: c/c-decl.c:7045
34331 #, gcc-internal-format
34332 msgid "variable %q+D declared %<_Noreturn%>"
34333 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<_Noreturn%>"
34335 #: c/c-decl.c:7080
34336 #, gcc-internal-format
34337 msgid "non-nested function with variably modified type"
34338 msgstr "función no anidada con tipo modificado variablemente"
34340 #: c/c-decl.c:7082
34341 #, gcc-internal-format
34342 msgid "object with variably modified type must have no linkage"
34343 msgstr "un objeto con tipo modificado variablemente no debe tener enlace"
34345 #: c/c-decl.c:7173 c/c-decl.c:8841
34346 #, gcc-internal-format
34347 msgid "function declaration isn%'t a prototype"
34348 msgstr "la declaración de la función no es un prototipo"
34350 #: c/c-decl.c:7183
34351 #, gcc-internal-format
34352 msgid "parameter names (without types) in function declaration"
34353 msgstr "nombres de parámetros (sin tipos) en la declaración de la función"
34355 #: c/c-decl.c:7221
34356 #, gcc-internal-format
34357 msgid "parameter %u (%q+D) has incomplete type"
34358 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo incompleto"
34360 #: c/c-decl.c:7225
34361 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34362 msgid "parameter %u has incomplete type"
34363 msgstr "el parámetro %u tiene tipo incompleto"
34365 #: c/c-decl.c:7236
34366 #, gcc-internal-format
34367 msgid "parameter %u (%q+D) has void type"
34368 msgstr "el parámetro %u (%q+D) tiene tipo void"
34370 #: c/c-decl.c:7240
34371 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34372 msgid "parameter %u has void type"
34373 msgstr "el parámetro %u tiene tipo void"
34375 #: c/c-decl.c:7314
34376 #, gcc-internal-format
34377 msgid "%<void%> as only parameter may not be qualified"
34378 msgstr "no se puede calificar %<void%> si es el único parámetro"
34380 #: c/c-decl.c:7318 c/c-decl.c:7354
34381 #, gcc-internal-format
34382 msgid "%<void%> must be the only parameter"
34383 msgstr "%<void%> debe ser el único parámetro"
34385 #: c/c-decl.c:7348
34386 #, gcc-internal-format
34387 msgid "parameter %q+D has just a forward declaration"
34388 msgstr "el parámetro %q+D sólo tiene una declaración posterior"
34390 #: c/c-decl.c:7394
34391 #, gcc-internal-format
34392 msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34393 msgstr ""
34395 #: c/c-decl.c:7400
34396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
34397 msgid "anonymous %s declared inside parameter list will not be visible outside of this definition or declaration"
34398 msgstr ""
34400 #: c/c-decl.c:7502
34401 #, gcc-internal-format
34402 msgid "enum type defined here"
34403 msgstr "se definió el tipo enum aquí"
34405 #: c/c-decl.c:7508
34406 #, gcc-internal-format
34407 msgid "struct defined here"
34408 msgstr "se definió struct aquí"
34410 #: c/c-decl.c:7514
34411 #, gcc-internal-format
34412 msgid "union defined here"
34413 msgstr "se definió union aquí"
34415 #: c/c-decl.c:7590
34416 #, gcc-internal-format
34417 msgid "redefinition of %<union %E%>"
34418 msgstr "redefinición de %<union %E%>"
34420 #: c/c-decl.c:7592
34421 #, gcc-internal-format
34422 msgid "redefinition of %<struct %E%>"
34423 msgstr "redefinición de %<struct %E%>"
34425 #: c/c-decl.c:7601
34426 #, gcc-internal-format
34427 msgid "nested redefinition of %<union %E%>"
34428 msgstr "redefinición anidada de %<union %E%>"
34430 #: c/c-decl.c:7603
34431 #, gcc-internal-format
34432 msgid "nested redefinition of %<struct %E%>"
34433 msgstr "redefinición anidada de %<struct %E%>"
34435 #: c/c-decl.c:7633 c/c-decl.c:8420
34436 #, gcc-internal-format
34437 msgid "defining type in %qs expression is invalid in C++"
34438 msgstr "la definición de tipo en %qs es no válida en C++"
34440 #: c/c-decl.c:7700 cp/decl.c:4802
34441 #, gcc-internal-format
34442 msgid "declaration does not declare anything"
34443 msgstr "la declaración no declara nada"
34445 #: c/c-decl.c:7705
34446 #, gcc-internal-format
34447 msgid "ISO C99 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34448 msgstr "ISO C99 no admite structs/unions sin nombre"
34450 #: c/c-decl.c:7708
34451 #, gcc-internal-format
34452 msgid "ISO C90 doesn%'t support unnamed structs/unions"
34453 msgstr "ISO C90 no admite structs/unions sin nombre"
34455 #: c/c-decl.c:7801 c/c-decl.c:7819 c/c-decl.c:7880
34456 #, gcc-internal-format
34457 msgid "duplicate member %q+D"
34458 msgstr "miembro %q+D duplicado"
34460 #: c/c-decl.c:7906
34461 #, gcc-internal-format
34462 msgid "empty struct has size 0 in C, size 1 in C++"
34463 msgstr ""
34465 #: c/c-decl.c:7909
34466 #, gcc-internal-format
34467 msgid "empty union has size 0 in C, size 1 in C++"
34468 msgstr ""
34470 #: c/c-decl.c:8014
34471 #, gcc-internal-format
34472 msgid "union has no named members"
34473 msgstr "union no tiene miembros nombrados"
34475 #: c/c-decl.c:8016
34476 #, gcc-internal-format
34477 msgid "union has no members"
34478 msgstr "union no tiene miembros"
34480 #: c/c-decl.c:8021
34481 #, gcc-internal-format
34482 msgid "struct has no named members"
34483 msgstr "struct no tiene miembros nombrados"
34485 #: c/c-decl.c:8023
34486 #, gcc-internal-format
34487 msgid "struct has no members"
34488 msgstr "struct no tiene miembros"
34490 #: c/c-decl.c:8084 cp/decl.c:12093
34491 #, gcc-internal-format
34492 msgid "flexible array member in union"
34493 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
34495 #: c/c-decl.c:8090
34496 #, gcc-internal-format
34497 msgid "flexible array member not at end of struct"
34498 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
34500 #: c/c-decl.c:8096
34501 #, gcc-internal-format
34502 msgid "flexible array member in a struct with no named members"
34503 msgstr "miembro de matriz flexible en estructura sin miembros con nombre"
34505 #: c/c-decl.c:8127
34506 #, gcc-internal-format
34507 msgid "type %qT is too large"
34508 msgstr "el tipo %qT es demasiado grande"
34510 #: c/c-decl.c:8250
34511 #, gcc-internal-format
34512 msgid "union cannot be made transparent"
34513 msgstr "union no se puede hacer transparente"
34515 #: c/c-decl.c:8392
34516 #, gcc-internal-format
34517 msgid "nested redefinition of %<enum %E%>"
34518 msgstr "redefinición anidada de %<enum %E%>"
34520 #. This enum is a named one that has been declared already.
34521 #: c/c-decl.c:8399
34522 #, gcc-internal-format
34523 msgid "redeclaration of %<enum %E%>"
34524 msgstr "redeclaración de %<enum %E%>"
34526 #: c/c-decl.c:8478 cp/decl.c:14447
34527 #, gcc-internal-format
34528 msgid "specified mode too small for enumeral values"
34529 msgstr "el modo especificado es demasiado pequeño para valores enumerados"
34531 #: c/c-decl.c:8493
34532 #, gcc-internal-format
34533 msgid "enumeration values exceed range of largest integer"
34534 msgstr "los valores de enumeración exceden el rango del entero más grande"
34536 #: c/c-decl.c:8607 c/c-decl.c:8623
34537 #, gcc-internal-format
34538 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant"
34539 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una constante entera"
34541 #: c/c-decl.c:8618
34542 #, gcc-internal-format
34543 msgid "enumerator value for %qE is not an integer constant expression"
34544 msgstr "el valor de enumerador para %qE no es una expresión constante entera"
34546 #: c/c-decl.c:8642
34547 #, gcc-internal-format
34548 msgid "overflow in enumeration values"
34549 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración"
34551 #: c/c-decl.c:8650
34552 #, gcc-internal-format
34553 msgid "ISO C restricts enumerator values to range of %<int%>"
34554 msgstr "ISO C restringe los valores de enumeración al rango de %<int%>"
34556 #: c/c-decl.c:8735 cp/decl.c:5104 cp/decl.c:14979
34557 #, gcc-internal-format
34558 msgid "inline function %qD given attribute noinline"
34559 msgstr "se le dió a la función incluida en línea %qD un atributo noinline"
34561 #: c/c-decl.c:8753
34562 #, gcc-internal-format
34563 msgid "return type is an incomplete type"
34564 msgstr "el tipo de devolución es un tipo de dato incompleto"
34566 #: c/c-decl.c:8764
34567 #, gcc-internal-format
34568 msgid "return type defaults to %<int%>"
34569 msgstr "el tipo de devolución por defecto es %<int%>"
34571 #: c/c-decl.c:8791
34572 #, fuzzy, gcc-internal-format
34573 #| msgid "Warn about global functions without prototypes"
34574 msgid "%q+D defined as variadic function without prototype"
34575 msgstr "Avisa sobre funciones globales sin prototipos"
34577 #: c/c-decl.c:8850
34578 #, gcc-internal-format
34579 msgid "no previous prototype for %qD"
34580 msgstr "no hay un prototipo previo para %qD"
34582 #: c/c-decl.c:8859
34583 #, gcc-internal-format
34584 msgid "%qD was used with no prototype before its definition"
34585 msgstr "se usó %qD sin prototipo antes de su definición"
34587 #: c/c-decl.c:8867 cp/decl.c:15114
34588 #, gcc-internal-format
34589 msgid "no previous declaration for %qD"
34590 msgstr "no hay declaración previa para %qD"
34592 #: c/c-decl.c:8877
34593 #, gcc-internal-format
34594 msgid "%qD was used with no declaration before its definition"
34595 msgstr "se usó %qD sin declaración antes de su definición"
34597 #: c/c-decl.c:8896
34598 #, gcc-internal-format
34599 msgid "return type of %qD is not %<int%>"
34600 msgstr "el tipo de devolución de %qD no es %<int%>"
34602 #: c/c-decl.c:8898
34603 #, gcc-internal-format
34604 msgid "%<_Atomic%>-qualified return type of %qD"
34605 msgstr ""
34607 #: c/c-decl.c:8905
34608 #, gcc-internal-format
34609 msgid "%qD is normally a non-static function"
34610 msgstr "%qD generalmente es una función que no es static"
34612 #: c/c-decl.c:8942
34613 #, gcc-internal-format
34614 msgid "old-style parameter declarations in prototyped function definition"
34615 msgstr "declaraciones de parámetros de estilo antiguo en la definición de una función prototipo"
34617 #: c/c-decl.c:8957
34618 #, gcc-internal-format
34619 msgid "traditional C rejects ISO C style function definitions"
34620 msgstr "C tradicional rechaza la definición de funciones de estilo ISO C"
34622 #: c/c-decl.c:8973
34623 #, gcc-internal-format
34624 msgid "parameter name omitted"
34625 msgstr "se omitió el nombre del parámetro"
34627 #: c/c-decl.c:9010
34628 #, gcc-internal-format
34629 msgid "old-style function definition"
34630 msgstr "definición de función de estilo antiguo"
34632 #: c/c-decl.c:9019
34633 #, gcc-internal-format
34634 msgid "parameter name missing from parameter list"
34635 msgstr "falta el nombre del parámetro de la lista de parámetros"
34637 #: c/c-decl.c:9035
34638 #, gcc-internal-format
34639 msgid "%qD declared as a non-parameter"
34640 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
34642 #: c/c-decl.c:9043
34643 #, gcc-internal-format
34644 msgid "multiple parameters named %qD"
34645 msgstr "múltiples parámetros nombrados %qD"
34647 #: c/c-decl.c:9052
34648 #, gcc-internal-format
34649 msgid "parameter %qD declared with void type"
34650 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
34652 #: c/c-decl.c:9081 c/c-decl.c:9086
34653 #, gcc-internal-format
34654 msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
34655 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
34657 #: c/c-decl.c:9106
34658 #, gcc-internal-format
34659 msgid "parameter %qD has incomplete type"
34660 msgstr "el parámetro %qD tiene tipo incompleto"
34662 #: c/c-decl.c:9113
34663 #, gcc-internal-format
34664 msgid "declaration for parameter %qD but no such parameter"
34665 msgstr "existe la declaración para el parámetro %qD pero no hay tal parámetro"
34667 #: c/c-decl.c:9166
34668 #, gcc-internal-format
34669 msgid "number of arguments doesn%'t match built-in prototype"
34670 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo interno"
34672 #: c/c-decl.c:9177
34673 #, gcc-internal-format
34674 msgid "number of arguments doesn%'t match prototype"
34675 msgstr "el número de argumentos no coinciden con el prototipo"
34677 #: c/c-decl.c:9180 c/c-decl.c:9227 c/c-decl.c:9241
34678 #, gcc-internal-format
34679 msgid "prototype declaration"
34680 msgstr "declaración de prototipo"
34682 #: c/c-decl.c:9219
34683 #, gcc-internal-format
34684 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34685 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo interno"
34687 #: c/c-decl.c:9224
34688 #, gcc-internal-format
34689 msgid "promoted argument %qD doesn%'t match prototype"
34690 msgstr "el argumento promovido %qD no coincide con el prototipo"
34692 #: c/c-decl.c:9234
34693 #, gcc-internal-format
34694 msgid "argument %qD doesn%'t match built-in prototype"
34695 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo interno"
34697 #: c/c-decl.c:9239
34698 #, gcc-internal-format
34699 msgid "argument %qD doesn%'t match prototype"
34700 msgstr "el argumento %qD no coincide con el prototipo"
34702 #: c/c-decl.c:9490 cp/decl.c:15897
34703 #, gcc-internal-format
34704 msgid "no return statement in function returning non-void"
34705 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
34707 #: c/c-decl.c:9510 cp/decl.c:15929
34708 #, gcc-internal-format
34709 msgid "parameter %qD set but not used"
34710 msgstr "se definió el parámetro %qD pero no se usa"
34712 #. If we get here, declarations have been used in a for loop without
34713 #. the C99 for loop scope.  This doesn't make much sense, so don't
34714 #. allow it.
34715 #: c/c-decl.c:9606
34716 #, gcc-internal-format
34717 msgid "%<for%> loop initial declarations are only allowed in C99 or C11 mode"
34718 msgstr "sólo se permiten las declaraciones iniciales del bucle %<for%> en modo C99 o C11"
34720 #: c/c-decl.c:9611
34721 #, gcc-internal-format
34722 msgid "use option -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 or -std=gnu11 to compile your code"
34723 msgstr "use la opción -std=c99, -std=gnu99, -std=c11 o -std=gnu11 para compilar su código"
34725 #: c/c-decl.c:9646
34726 #, gcc-internal-format
34727 msgid "declaration of static variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34728 msgstr "declaración de la variable static %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34730 #: c/c-decl.c:9650
34731 #, gcc-internal-format
34732 msgid "declaration of %<extern%> variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34733 msgstr "declaración de la variable %<extern%> %qD en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34735 #: c/c-decl.c:9657
34736 #, gcc-internal-format
34737 msgid "%<struct %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34738 msgstr "%<struct %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34740 #: c/c-decl.c:9662
34741 #, gcc-internal-format
34742 msgid "%<union %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34743 msgstr "%<union %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34745 #: c/c-decl.c:9666
34746 #, gcc-internal-format
34747 msgid "%<enum %E%> declared in %<for%> loop initial declaration"
34748 msgstr "%<enum %E%> se declaró en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34750 #: c/c-decl.c:9670
34751 #, gcc-internal-format
34752 msgid "declaration of non-variable %qD in %<for%> loop initial declaration"
34753 msgstr "declaración de %qD que no es variable en la declaración inicial del bucle %<for%>"
34755 #: c/c-decl.c:9920
34756 #, gcc-internal-format
34757 msgid "incompatible address space qualifiers %qs and %qs"
34758 msgstr "calificadores de espacio de direcciones incompatibles %qs y %qs"
34760 #: c/c-decl.c:9978 c/c-decl.c:9985
34761 #, gcc-internal-format
34762 msgid "duplicate %qE declaration specifier"
34763 msgstr "especificador %qE de declaración duplicado"
34765 #: c/c-decl.c:10012 c/c-decl.c:10396 c/c-decl.c:10786
34766 #, gcc-internal-format
34767 msgid "two or more data types in declaration specifiers"
34768 msgstr "dos o más tipos de datos en los especificadores de la declaración"
34770 #: c/c-decl.c:10024 cp/parser.c:28258
34771 #, gcc-internal-format
34772 msgid "%<long long long%> is too long for GCC"
34773 msgstr "%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
34775 #: c/c-decl.c:10037
34776 #, gcc-internal-format
34777 msgid "ISO C90 does not support %<long long%>"
34778 msgstr "ISO C90 no admite %<long long%>"
34780 #: c/c-decl.c:10266 c/c-parser.c:8848
34781 #, gcc-internal-format
34782 msgid "ISO C90 does not support complex types"
34783 msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
34785 #: c/c-decl.c:10312
34786 #, gcc-internal-format
34787 msgid "ISO C does not support saturating types"
34788 msgstr "ISO C no admite tipos saturantes"
34790 #: c/c-decl.c:10383 c/c-decl.c:10943
34791 #, gcc-internal-format
34792 msgid "duplicate %qE"
34793 msgstr "%qE duplicado"
34795 #: c/c-decl.c:10439
34796 #, gcc-internal-format
34797 msgid "ISO C does not support %<__int%d%> types"
34798 msgstr "ISO C no admite los tipos %<__int%d%>"
34800 #: c/c-decl.c:10461
34801 #, gcc-internal-format
34802 msgid "%<__int%d%> is not supported on this target"
34803 msgstr "no se admite %<__int%d%> para este objetivo"
34805 #: c/c-decl.c:10504
34806 #, gcc-internal-format
34807 msgid "ISO C90 does not support boolean types"
34808 msgstr "ISO C90 no admite tipos booleanos"
34810 #: c/c-decl.c:10623
34811 #, gcc-internal-format
34812 msgid "ISO C does not support the %<_Float%d%s%> type"
34813 msgstr "ISO C no admite el tipo %<_float%d%s%>"
34815 #: c/c-decl.c:10673
34816 #, gcc-internal-format
34817 msgid "%<_Float%d%s%> is not supported on this target"
34818 msgstr "no se admite %<_float%d%s%> para este objetivo"
34820 #: c/c-decl.c:10744
34821 #, gcc-internal-format
34822 msgid "ISO C does not support decimal floating point"
34823 msgstr "ISO C no admite coma flotante decimal"
34825 #: c/c-decl.c:10767 c/c-decl.c:11033 c/c-parser.c:7842
34826 #, gcc-internal-format
34827 msgid "fixed-point types not supported for this target"
34828 msgstr "no se admiten tipos de coma fija para este objetivo"
34830 #: c/c-decl.c:10769
34831 #, gcc-internal-format
34832 msgid "ISO C does not support fixed-point types"
34833 msgstr "ISO C no admite tipos de coma fija"
34835 #: c/c-decl.c:10804
34836 #, gcc-internal-format
34837 msgid "C++ lookup of %qD would return a field, not a type"
34838 msgstr "la búsqueda en C++ de %qD devolvería un campo, no un tipo"
34840 #: c/c-decl.c:10817
34841 #, gcc-internal-format
34842 msgid "%qE fails to be a typedef or built in type"
34843 msgstr "%qE falla al ser un typedef o un tipo interno del compilador"
34845 #: c/c-decl.c:10865
34846 #, gcc-internal-format
34847 msgid "%qE is not at beginning of declaration"
34848 msgstr "%qE no está al inicio de la declaración"
34850 #: c/c-decl.c:10886
34851 #, gcc-internal-format
34852 msgid "%qE used with %<auto%>"
34853 msgstr "se usó %qE con %<auto%>"
34855 #: c/c-decl.c:10888
34856 #, gcc-internal-format
34857 msgid "%qE used with %<register%>"
34858 msgstr "se usó %qE con %<register%>"
34860 #: c/c-decl.c:10890
34861 #, gcc-internal-format
34862 msgid "%qE used with %<typedef%>"
34863 msgstr "se usó %qE con %<typedef%>"
34865 #: c/c-decl.c:10904 c/c-parser.c:7360
34866 #, gcc-internal-format
34867 msgid "ISO C99 does not support %qE"
34868 msgstr "ISO C99 no admite %qE"
34870 #: c/c-decl.c:10907 c/c-parser.c:7363
34871 #, gcc-internal-format
34872 msgid "ISO C90 does not support %qE"
34873 msgstr "ISO C90 no admite %qE"
34875 #: c/c-decl.c:10919
34876 #, gcc-internal-format
34877 msgid "%<__thread%> before %<extern%>"
34878 msgstr "%<__thread%> antes de %<extern%>"
34880 #: c/c-decl.c:10928
34881 #, gcc-internal-format
34882 msgid "%<__thread%> before %<static%>"
34883 msgstr "%<__thread%> antes de %<static%>"
34885 #: c/c-decl.c:10941
34886 #, gcc-internal-format
34887 msgid "duplicate %<_Thread_local%> or %<__thread%>"
34888 msgstr "%<_Thread_local%> o %<__thread%> duplicado"
34890 #: c/c-decl.c:10949
34891 #, gcc-internal-format
34892 msgid "multiple storage classes in declaration specifiers"
34893 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en los especificadores de declaración"
34895 #: c/c-decl.c:10957
34896 #, gcc-internal-format
34897 msgid "%qs used with %qE"
34898 msgstr "se usó %qs con %qE"
34900 #: c/c-decl.c:11030
34901 #, gcc-internal-format
34902 msgid "%<_Sat%> is used without %<_Fract%> or %<_Accum%>"
34903 msgstr "se usó %<_Sat%> sin %<_Fract%> o %<_Accum%>"
34905 #: c/c-decl.c:11045
34906 #, gcc-internal-format
34907 msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
34908 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
34910 #: c/c-decl.c:11096 c/c-decl.c:11112 c/c-decl.c:11138
34911 #, gcc-internal-format
34912 msgid "ISO C does not support complex integer types"
34913 msgstr "ISO C no admite tipos enteros complejos"
34915 #: c/c-decl.c:11534 cp/semantics.c:5351
34916 #, gcc-internal-format
34917 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> combiner refers to variable %qD which is not %<omp_out%> nor %<omp_in%>"
34918 msgstr "el combinador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_out%> ni %<omp_in%>"
34920 #: c/c-decl.c:11538 cp/semantics.c:5355
34921 #, gcc-internal-format
34922 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> initializer refers to variable %qD which is not %<omp_priv%> nor %<omp_orig%>"
34923 msgstr "el nicializador %<#pragma omp declare reduction%> hace referencia a la variable %qD, la cual no es %<omp_priv%> ni %<omp_orig%>"
34925 #: c/c-fold.c:385 c/c-typeck.c:11431 cp/typeck.c:4680
34926 #, gcc-internal-format
34927 msgid "left shift of negative value"
34928 msgstr "desplazamiento a la izquierda o valor negativo"
34930 #: c/c-fold.c:395 c/c-typeck.c:11440 cp/typeck.c:4688
34931 #, gcc-internal-format
34932 msgid "left shift count is negative"
34933 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la izquierda es negativa"
34935 #: c/c-fold.c:396 c/c-typeck.c:11370 cp/typeck.c:4633
34936 #, gcc-internal-format
34937 msgid "right shift count is negative"
34938 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
34940 #: c/c-fold.c:404 c/c-typeck.c:11459 cp/typeck.c:4696
34941 #, gcc-internal-format
34942 msgid "left shift count >= width of type"
34943 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del tipo"
34945 #: c/c-fold.c:405 c/c-typeck.c:11394 cp/typeck.c:4641
34946 #, gcc-internal-format
34947 msgid "right shift count >= width of type"
34948 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del tipo"
34950 #: c/c-fold.c:412 c/c-typeck.c:11451
34951 #, gcc-internal-format
34952 msgid "left shift count >= width of vector element"
34953 msgstr "cuenta de desplazamiento a la izquierda >= anchura del elemento del vector"
34955 #: c/c-fold.c:413 c/c-typeck.c:11381
34956 #, gcc-internal-format
34957 msgid "right shift count >= width of vector element"
34958 msgstr "cuenta de desplazamiento a la derecha >= anchura del elemento del vector"
34960 #: c/c-parser.c:274
34961 #, gcc-internal-format
34962 msgid "identifier %qE conflicts with C++ keyword"
34963 msgstr "el identificador %qE causa conflictos con la palabra clave de C++"
34965 #: c/c-parser.c:884 cp/parser.c:2864
34966 #, gcc-internal-format
34967 msgid "version control conflict marker in file"
34968 msgstr "marcador de conflicto en control de versiones en el fichero"
34970 #: c/c-parser.c:1087 cp/parser.c:2905
34971 #, fuzzy, gcc-internal-format
34972 #| msgid "%J  other type here"
34973 msgid "to match this %qs"
34974 msgstr "%J  otro tipo aquí"
34976 #: c/c-parser.c:1216 cp/parser.c:28481
34977 #, gcc-internal-format
34978 msgid "expected end of line"
34979 msgstr "se esperaba fin de línea"
34981 #: c/c-parser.c:1515
34982 #, gcc-internal-format
34983 msgid "ISO C forbids an empty translation unit"
34984 msgstr "ISO C prohíbe una unidad de traducción vacía"
34986 #: c/c-parser.c:1619 c/c-parser.c:9909
34987 #, gcc-internal-format
34988 msgid "ISO C does not allow extra %<;%> outside of a function"
34989 msgstr "ISO C no permite un %<;%> extra fuera de una función"
34991 #: c/c-parser.c:1795
34992 #, gcc-internal-format
34993 msgid "unknown type name %qE; use %<struct%> keyword to refer to the type"
34994 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<struct%> para hacer referencia al tipo"
34996 #: c/c-parser.c:1803
34997 #, gcc-internal-format
34998 msgid "unknown type name %qE; use %<union%> keyword to refer to the type"
34999 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<union%> para hacer referencia al tipo"
35001 #: c/c-parser.c:1811
35002 #, gcc-internal-format
35003 msgid "unknown type name %qE; use %<enum%> keyword to refer to the type"
35004 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; utilice la palabra clave %<enum%> para hacer referencia al tipo"
35006 #: c/c-parser.c:1823 c/c-parser.c:4060
35007 #, gcc-internal-format
35008 msgid "unknown type name %qE; did you mean %qs?"
35009 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido; ¿quiso decir %qs?"
35011 #: c/c-parser.c:1827 c/c-parser.c:2650 c/c-parser.c:4064
35012 #, gcc-internal-format
35013 msgid "unknown type name %qE"
35014 msgstr "nombre de tipo %qE desconocido"
35016 #: c/c-parser.c:1848 c/c-parser.c:11129 c/c-parser.c:16147 c/c-parser.c:16585
35017 #: c/c-parser.c:17061 cp/parser.c:36004 cp/parser.c:38990
35018 #, gcc-internal-format
35019 msgid "expected declaration specifiers"
35020 msgstr "se esperaban especificadores de declaración"
35022 #: c/c-parser.c:1858
35023 #, gcc-internal-format
35024 msgid "%<__auto_type%> in empty declaration"
35025 msgstr "%<__auto_type%> en una declaración vacía"
35027 #: c/c-parser.c:1888 c/c-parser.c:3343
35028 #, gcc-internal-format
35029 msgid "expected %<;%>, identifier or %<(%>"
35030 msgstr "se esperaba %<;>, identificador o %<(%>"
35032 #: c/c-parser.c:1906 cp/parser.c:30158 cp/parser.c:30232
35033 #, gcc-internal-format
35034 msgid "prefix attributes are ignored for methods"
35035 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para los métodos"
35037 #: c/c-parser.c:1941
35038 #, gcc-internal-format
35039 msgid "prefix attributes are ignored for implementations"
35040 msgstr "se descartan los atributos de prefijo para las implementaciones"
35042 #: c/c-parser.c:1962
35043 #, gcc-internal-format
35044 msgid "unexpected attribute"
35045 msgstr "atributo inesperado"
35047 #: c/c-parser.c:1972 c/c-parser.c:5194 c/c-parser.c:5511 cp/parser.c:10952
35048 #: cp/parser.c:11151
35049 #, gcc-internal-format
35050 msgid "%<fallthrough%> attribute not followed by %<;%>"
35051 msgstr "el atributo %<fallthrough%> no está seguido de %<;%>"
35053 #: c/c-parser.c:2004
35054 #, gcc-internal-format
35055 msgid "%<__auto_type%> requires a plain identifier as declarator"
35056 msgstr "%<__auto_type%> requiere un identificador plano como declarador"
35058 #: c/c-parser.c:2021
35059 #, gcc-internal-format
35060 msgid "data definition has no type or storage class"
35061 msgstr "la definición de datos no tiene tipo o clase de almacenamiento"
35063 #. This means there is an attribute specifier after
35064 #. the declarator in a function definition.  Provide
35065 #. some more information for the user.
35066 #: c/c-parser.c:2036
35067 #, gcc-internal-format
35068 msgid "attributes should be specified before the declarator in a function definition"
35069 msgstr "los atributos deben especificarse antes del declarador en una definición de función"
35071 #: c/c-parser.c:2063
35072 #, gcc-internal-format
35073 msgid "%<__auto_type%> used with a bit-field initializer"
35074 msgstr "se usó %<__auto_type%> con un inicializador de campo de bits"
35076 #: c/c-parser.c:2138 c/c-parser.c:2228
35077 #, gcc-internal-format
35078 msgid "%<__auto_type%> requires an initialized data declaration"
35079 msgstr "%<__auto_type%> requiere una declaración de datos inicializados"
35081 #: c/c-parser.c:2191
35082 #, gcc-internal-format
35083 msgid "%<__auto_type%> may only be used with a single declarator"
35084 msgstr "%<__auto_type%> sólo se puede utilizar con una declaración simple"
35086 #: c/c-parser.c:2220 cp/parser.c:12999 cp/parser.c:13156
35087 #, gcc-internal-format
35088 msgid "expected %<,%> or %<;%>"
35089 msgstr "se esperaba %<,%> o %<;%>"
35091 #. This can appear in many cases looking nothing like a
35092 #. function definition, so we don't give a more specific
35093 #. error suggesting there was one.
35094 #: c/c-parser.c:2234 c/c-parser.c:2275
35095 #, gcc-internal-format
35096 msgid "expected %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> or %<__attribute__%>"
35097 msgstr "se esperaba %<=%>, %<,%>, %<;%>, %<asm%> o %<__attribute__%>"
35099 #: c/c-parser.c:2242
35100 #, gcc-internal-format
35101 msgid "ISO C forbids nested functions"
35102 msgstr "ISO C prohíbe las funciones anidadas"
35104 #: c/c-parser.c:2419
35105 #, gcc-internal-format
35106 msgid "ISO C99 does not support %<_Static_assert%>"
35107 msgstr "ISO C99 no admite %<_Static_assert%>"
35109 #: c/c-parser.c:2422
35110 #, gcc-internal-format
35111 msgid "ISO C90 does not support %<_Static_assert%>"
35112 msgstr "ISO C90 no admite %<_Static_assert%>"
35114 #: c/c-parser.c:2448 c/c-parser.c:4160 c/c-parser.c:11187 cp/parser.c:38631
35115 #, gcc-internal-format
35116 msgid "expected string literal"
35117 msgstr "se esperaba una cadena literal"
35119 #: c/c-parser.c:2456
35120 #, gcc-internal-format
35121 msgid "expression in static assertion is not an integer"
35122 msgstr "la expresión en la aserción static no es un entero"
35124 #: c/c-parser.c:2465
35125 #, gcc-internal-format
35126 msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
35127 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
35129 #: c/c-parser.c:2470
35130 #, gcc-internal-format
35131 msgid "expression in static assertion is not constant"
35132 msgstr "la expresión en la aserción static no es una constante"
35134 #: c/c-parser.c:2475
35135 #, gcc-internal-format
35136 msgid "static assertion failed: %E"
35137 msgstr "falló la aserción estática: %E"
35139 #: c/c-parser.c:2792
35140 #, gcc-internal-format
35141 msgid "%<_Atomic%> in Objective-C"
35142 msgstr "%<_Atomic%> en Objective-C"
35144 #: c/c-parser.c:2795
35145 #, gcc-internal-format
35146 msgid "ISO C99 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35147 msgstr "ISO C99 no admite el calificador %<_Alignas%>"
35149 #: c/c-parser.c:2798
35150 #, gcc-internal-format
35151 msgid "ISO C90 does not support the %<_Atomic%> qualifier"
35152 msgstr "ISO C90 no admite el calificador %<_Atomic%>"
35154 #: c/c-parser.c:2825
35155 #, gcc-internal-format
35156 msgid "%<_Atomic%> applied to a qualified type"
35157 msgstr "se aplicó %<_Atomic%> a un tipo calificado"
35159 #: c/c-parser.c:2855
35160 #, gcc-internal-format
35161 msgid "%<__GIMPLE%> only valid with -fgimple"
35162 msgstr "%<__GIMPLE%> solo es válido con -fgimple"
35164 #: c/c-parser.c:2953
35165 #, gcc-internal-format
35166 msgid "empty enum is invalid"
35167 msgstr "un enum vacío no es válido"
35169 #: c/c-parser.c:2957 c/c-parser.c:3891 c/c-parser.c:4656 c/c-parser.c:4951
35170 #: c/c-parser.c:6436 c/c-parser.c:6524 c/c-parser.c:7226 c/c-parser.c:7903
35171 #: c/c-parser.c:8105 c/c-parser.c:8131 c/c-parser.c:8927 c/c-parser.c:9202
35172 #: c/c-parser.c:9239 c/c-parser.c:9492 c/c-parser.c:9542 c/c-parser.c:9702
35173 #: c/c-parser.c:9732 c/c-parser.c:9740 c/c-parser.c:9769 c/c-parser.c:9782
35174 #: c/c-parser.c:10088 c/c-parser.c:10212 c/c-parser.c:10657 c/c-parser.c:10692
35175 #: c/c-parser.c:10745 c/c-parser.c:10798 c/c-parser.c:10814 c/c-parser.c:10860
35176 #: c/c-parser.c:11496 c/c-parser.c:11537 c/c-parser.c:13445 c/c-parser.c:13681
35177 #: c/c-parser.c:15544 c/c-parser.c:18218 c/gimple-parser.c:1058
35178 #: c/gimple-parser.c:1096 cp/parser.c:28484 cp/parser.c:31010
35179 #: cp/parser.c:31040 cp/parser.c:31110 cp/parser.c:33227 cp/parser.c:38347
35180 #, gcc-internal-format
35181 msgid "expected identifier"
35182 msgstr "se esperaba un identificador"
35184 #: c/c-parser.c:2995 cp/parser.c:18381
35185 #, gcc-internal-format
35186 msgid "comma at end of enumerator list"
35187 msgstr "coma al final de la lista de enumeradores"
35189 #: c/c-parser.c:3001
35190 #, gcc-internal-format
35191 msgid "expected %<,%> or %<}%>"
35192 msgstr "se esperaba %<,%> o %<}%>"
35194 #: c/c-parser.c:3032
35195 #, gcc-internal-format
35196 msgid "ISO C forbids forward references to %<enum%> types"
35197 msgstr "ISO C prohíbe las referencias hacia adelante a tipos %<enum%>"
35199 #: c/c-parser.c:3149
35200 #, gcc-internal-format
35201 msgid "expected class name"
35202 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
35204 #: c/c-parser.c:3171
35205 #, gcc-internal-format
35206 msgid "extra semicolon in struct or union specified"
35207 msgstr "se especificó un punto y coma extra en un struct o union"
35209 #: c/c-parser.c:3200
35210 #, gcc-internal-format
35211 msgid "no semicolon at end of struct or union"
35212 msgstr "no hay punto y coma al final del struct o union"
35214 #: c/c-parser.c:3305 c/c-parser.c:4451
35215 #, gcc-internal-format
35216 msgid "expected specifier-qualifier-list"
35217 msgstr "se esperaba una lista de calificadores-especificadores"
35219 #: c/c-parser.c:3316
35220 #, gcc-internal-format
35221 msgid "ISO C forbids member declarations with no members"
35222 msgstr "ISO C prohíbe declaraciones de miembros con no miembros"
35224 #: c/c-parser.c:3406
35225 #, gcc-internal-format
35226 msgid "expected %<,%>, %<;%> or %<}%>"
35227 msgstr "se esperaba %<,%>, %<;%> o %<}%>"
35229 #: c/c-parser.c:3413
35230 #, gcc-internal-format
35231 msgid "expected %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> or %<__attribute__%>"
35232 msgstr "se esperaba %<:%>, %<,%>, %<;%>, %<}%> o %<__attribute__%>"
35234 #: c/c-parser.c:3467
35235 #, gcc-internal-format
35236 msgid "%<typeof%> applied to a bit-field"
35237 msgstr "se aplicó %<typeof%> a un campo de bits"
35239 #: c/c-parser.c:3504
35240 #, gcc-internal-format
35241 msgid "ISO C99 does not support %<_Alignas%>"
35242 msgstr "ISO C99 no admite %<_Alignas%>"
35244 #: c/c-parser.c:3507
35245 #, gcc-internal-format
35246 msgid "ISO C90 does not support %<_Alignas%>"
35247 msgstr "ISO C90 no admite %<_Alignas%>"
35249 #: c/c-parser.c:3744
35250 #, gcc-internal-format
35251 msgid "expected identifier or %<(%>"
35252 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
35254 #: c/c-parser.c:3957
35255 #, gcc-internal-format
35256 msgid "ISO C requires a named argument before %<...%>"
35257 msgstr "ISO C requiere un argumento con nombre antes de %<...%>"
35259 #: c/c-parser.c:4071
35260 #, gcc-internal-format
35261 msgid "expected declaration specifiers or %<...%>"
35262 msgstr "se esperaban especificadores de declaración o %<...%>"
35264 #: c/c-parser.c:4154
35265 #, gcc-internal-format
35266 msgid "wide string literal in %<asm%>"
35267 msgstr "literal de cadena ancha en %<asm%>"
35269 #: c/c-parser.c:4561
35270 #, gcc-internal-format
35271 msgid "ISO C forbids empty initializer braces"
35272 msgstr "ISO C prohíbe las llaves de inicializador vacías"
35274 #: c/c-parser.c:4620
35275 #, gcc-internal-format
35276 msgid "obsolete use of designated initializer with %<:%>"
35277 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado con %<:%>"
35279 #: c/c-parser.c:4765
35280 #, gcc-internal-format
35281 msgid "ISO C forbids specifying range of elements to initialize"
35282 msgstr "ISO C prohíbe la especificación de rangos de elementos a inicializar"
35284 #: c/c-parser.c:4777
35285 #, gcc-internal-format
35286 msgid "ISO C90 forbids specifying subobject to initialize"
35287 msgstr "ISO C90 prohíbe la especificación de subobjetos a inicializar"
35289 #: c/c-parser.c:4785
35290 #, gcc-internal-format
35291 msgid "obsolete use of designated initializer without %<=%>"
35292 msgstr "uso obsoleto del inicializador designado sin %<=%>"
35294 #: c/c-parser.c:4966
35295 #, gcc-internal-format
35296 msgid "ISO C forbids label declarations"
35297 msgstr "ISO C prohíbe las declaraciones etiquetadas"
35299 #: c/c-parser.c:4972 c/c-parser.c:5054 c/gimple-parser.c:161
35300 #, gcc-internal-format
35301 msgid "expected declaration or statement"
35302 msgstr "se esperaba una declaración"
35304 #: c/c-parser.c:5005 c/c-parser.c:5033
35305 #, gcc-internal-format
35306 msgid "ISO C90 forbids mixed declarations and code"
35307 msgstr "ISO C90 prohíbe mezclar declaraciones y código"
35309 #: c/c-parser.c:5062
35310 #, gcc-internal-format
35311 msgid "expected %<}%> before %<else%>"
35312 msgstr "se esperaba %<}%> antes de %<else%>"
35314 #: c/c-parser.c:5067 cp/parser.c:11270
35315 #, gcc-internal-format
35316 msgid "%<else%> without a previous %<if%>"
35317 msgstr "%<else%> sin un %<if%> previo"
35319 #: c/c-parser.c:5084
35320 #, gcc-internal-format
35321 msgid "label at end of compound statement"
35322 msgstr "etiqueta al final de una declaración compuesta"
35324 #: c/c-parser.c:5146
35325 #, gcc-internal-format
35326 msgid "expected %<:%> or %<...%>"
35327 msgstr "se esperaba %<:%> o %<...%>"
35329 #: c/c-parser.c:5198 c/c-parser.c:5515
35330 #, gcc-internal-format
35331 msgid "only attribute %<fallthrough%> can be applied to a null statement"
35332 msgstr "solo el atributo %<fallthrough%> se puede aplicar a sentencias nulas"
35334 #: c/c-parser.c:5204
35335 #, gcc-internal-format
35336 msgid "a label can only be part of a statement and a declaration is not a statement"
35337 msgstr "una etiqueta sólo puede ser parte de una declaración y una declaración no es un enunciado"
35339 #: c/c-parser.c:5431
35340 #, gcc-internal-format
35341 msgid "expected identifier or %<*%>"
35342 msgstr "se esperaba un identificador o %<*%>"
35344 #. Avoid infinite loop in error recovery:
35345 #. c_parser_skip_until_found stops at a closing nesting
35346 #. delimiter without consuming it, but here we need to consume
35347 #. it to proceed further.
35348 #: c/c-parser.c:5532 c/gimple-parser.c:1451 cp/parser.c:10904
35349 #, gcc-internal-format
35350 msgid "expected statement"
35351 msgstr "se esperaba una declaración"
35353 #: c/c-parser.c:5639 cp/parser.c:12513
35354 #, gcc-internal-format
35355 msgid "suggest braces around empty body in an %<if%> statement"
35356 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<if%>"
35358 #: c/c-parser.c:5681 cp/parser.c:12516
35359 #, gcc-internal-format
35360 msgid "suggest braces around empty body in an %<else%> statement"
35361 msgstr "se sugieren llaves alrededor del cuerpo vacío en una declaración %<else%>"
35363 #: c/c-parser.c:5815 cp/parser.c:11506
35364 #, gcc-internal-format
35365 msgid "suggest explicit braces to avoid ambiguous %<else%>"
35366 msgstr "se sugieren llaves explícitas para evitar un %<else%> ambiguo"
35368 #: c/c-parser.c:5966
35369 #, gcc-internal-format
35370 msgid "suggest braces around empty body in %<do%> statement"
35371 msgstr "se sugiere llaves alrededor de un cuerpo vacío en una declaración %<do%>"
35373 #: c/c-parser.c:6099 c/c-parser.c:6129
35374 #, gcc-internal-format
35375 msgid "multiple iterating variables in fast enumeration"
35376 msgstr "múltiples variables de iteración en una enumeración rápida"
35378 #: c/c-parser.c:6151
35379 #, gcc-internal-format
35380 msgid "invalid iterating variable in fast enumeration"
35381 msgstr "variable de iteración no válida en la enumeración rápida"
35383 #: c/c-parser.c:6172 cp/parser.c:11708
35384 #, gcc-internal-format
35385 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC ivdep%> pragma"
35386 msgstr ""
35388 #: c/c-parser.c:6178 cp/parser.c:11714
35389 #, gcc-internal-format
35390 msgid "missing loop condition in loop with %<GCC unroll%> pragma"
35391 msgstr ""
35393 #: c/c-parser.c:6212
35394 #, gcc-internal-format
35395 msgid "missing collection in fast enumeration"
35396 msgstr "falta la colección en la enumeración rápida"
35398 #: c/c-parser.c:6304
35399 #, gcc-internal-format
35400 msgid "%E qualifier ignored on asm"
35401 msgstr "se descarta el calificador %E en asm"
35403 #: c/c-parser.c:6348
35404 #, gcc-internal-format
35405 msgid "expected %<:%> or %<)%>"
35406 msgstr "se esperaba %<:%> o %<)%>"
35408 #: c/c-parser.c:6662
35409 #, gcc-internal-format
35410 msgid "ISO C forbids omitting the middle term of a ?: expression"
35411 msgstr "ISO C prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
35413 #. Location of the binary operator.
35414 #. Quiet warning.
35415 #: c/c-parser.c:6868 cp/typeck.c:4473
35416 #, gcc-internal-format
35417 msgid "division %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> does not compute the number of array elements"
35418 msgstr "la división %<sizeof (%T) / sizeof (%T)%> no computa el número de elementos del array"
35420 #: c/c-parser.c:6873 cp/typeck.c:4478
35421 #, gcc-internal-format
35422 msgid "first %<sizeof%> operand was declared here"
35423 msgstr "el primer operando %<sizeof%> se declaró aquí"
35425 #: c/c-parser.c:7090
35426 #, fuzzy, gcc-internal-format
35427 #| msgid "alignment specified for typedef %qE"
35428 msgid "alignment specified for type name in cast"
35429 msgstr "se especificó la alineación para la definición de tipo %qE"
35431 #: c/c-parser.c:7189
35432 #, gcc-internal-format
35433 msgid "traditional C rejects the unary plus operator"
35434 msgstr "C tradicional rechaza el operador unario mas"
35436 #: c/c-parser.c:7318
35437 #, gcc-internal-format
35438 msgid "alignment specified for type name in %<sizeof%>"
35439 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo en %<sizeof%>"
35441 #: c/c-parser.c:7334
35442 #, gcc-internal-format
35443 msgid "%<sizeof%> applied to a bit-field"
35444 msgstr "se aplicó %<sizeof%> a un campo de bits"
35446 #: c/c-parser.c:7403
35447 #, gcc-internal-format
35448 msgid "alignment specified for type name in %qE"
35449 msgstr "se especificó la alineación para el nombre de tipo %qE"
35451 #: c/c-parser.c:7426
35452 #, gcc-internal-format
35453 msgid "ISO C does not allow %<%E (expression)%>"
35454 msgstr "ISO C no permite %<%E (expression)%>"
35456 #: c/c-parser.c:7457
35457 #, gcc-internal-format
35458 msgid "cannot take address of %qs"
35459 msgstr "no se puede tomar la dirección de %qs"
35461 #: c/c-parser.c:7540
35462 #, gcc-internal-format
35463 msgid "ISO C99 does not support %<_Generic%>"
35464 msgstr "ISO C99 no admite %<_Generic%>"
35466 #: c/c-parser.c:7543
35467 #, gcc-internal-format
35468 msgid "ISO C90 does not support %<_Generic%>"
35469 msgstr "ISO C90 no admite %<_Generic%>"
35471 #: c/c-parser.c:7611
35472 #, gcc-internal-format
35473 msgid "%<_Generic%> association has function type"
35474 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo función"
35476 #: c/c-parser.c:7614
35477 #, gcc-internal-format
35478 msgid "%<_Generic%> association has incomplete type"
35479 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo incompleto"
35481 #: c/c-parser.c:7618
35482 #, gcc-internal-format
35483 msgid "%<_Generic%> association has variable length type"
35484 msgstr "la asociación %<_Generic%> tiene tipo de longitud variable"
35486 #: c/c-parser.c:7642
35487 #, gcc-internal-format
35488 msgid "duplicate %<default%> case in %<_Generic%>"
35489 msgstr "caso %<default%> duplicado en %<_Generic%>"
35491 #: c/c-parser.c:7643
35492 #, gcc-internal-format
35493 msgid "original %<default%> is here"
35494 msgstr "el %<default%> original está aquí"
35496 #: c/c-parser.c:7651
35497 #, gcc-internal-format
35498 msgid "%<_Generic%> specifies two compatible types"
35499 msgstr "%<_Generic%> especifica dos tipos compatibles"
35501 #: c/c-parser.c:7652
35502 #, gcc-internal-format
35503 msgid "compatible type is here"
35504 msgstr "el tipo compatible está aquí"
35506 #: c/c-parser.c:7675
35507 #, gcc-internal-format
35508 msgid "%<_Generic%> selector matches multiple associations"
35509 msgstr "el selector %<_Generic%> concuerda con múltiples asociaciones"
35511 #: c/c-parser.c:7677
35512 #, gcc-internal-format
35513 msgid "other match is here"
35514 msgstr "otra coincidencia está aquí"
35516 #: c/c-parser.c:7696
35517 #, gcc-internal-format
35518 msgid "%<_Generic%> selector of type %qT is not compatible with any association"
35519 msgstr "el selector %<_Generic%> de tipo %qT no es compatible con ninguna asociación"
35521 #: c/c-parser.c:7717
35522 #, gcc-internal-format
35523 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is not a function pointer"
35524 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no es puntero a función"
35526 #: c/c-parser.c:7725
35527 #, gcc-internal-format
35528 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> is unprototyped"
35529 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene prototipo"
35531 #: c/c-parser.c:7731
35532 #, gcc-internal-format
35533 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has variable arguments"
35534 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> tiene argumentos variables"
35536 #: c/c-parser.c:7747
35537 #, gcc-internal-format
35538 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has no arguments"
35539 msgstr "el argumento %u de %<__builtin_tgmath%> no tiene argumentos"
35541 #: c/c-parser.c:7917 c/c-parser.c:8969 c/c-parser.c:8991 c/gimple-parser.c:978
35542 #: c/gimple-parser.c:984 c/gimple-parser.c:1468
35543 #, gcc-internal-format
35544 msgid "expected expression"
35545 msgstr "se esperaba una expresión"
35547 #: c/c-parser.c:7935
35548 #, gcc-internal-format
35549 msgid "braced-group within expression allowed only inside a function"
35550 msgstr "un grupo de llaves dentro de una expresión sólo se permite dentro de una función"
35552 #: c/c-parser.c:7949
35553 #, gcc-internal-format
35554 msgid "ISO C forbids braced-groups within expressions"
35555 msgstr "ISO C prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
35557 #: c/c-parser.c:7976
35558 #, gcc-internal-format
35559 msgid "ISO C does not support %<__FUNCTION__%> predefined identifier"
35560 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__FUNCTION__%>"
35562 #: c/c-parser.c:7985
35563 #, gcc-internal-format
35564 msgid "ISO C does not support %<__PRETTY_FUNCTION__%> predefined identifier"
35565 msgstr "ISO C no admite el dentificador predefinido %<__PRETTY_FUNCTION__%>"
35567 #: c/c-parser.c:7994
35568 #, gcc-internal-format
35569 msgid "ISO C90 does not support %<__func__%> predefined identifier"
35570 msgstr "ISO C90 no admite el identificador predefinido %<__func__%>"
35572 #: c/c-parser.c:8158
35573 #, gcc-internal-format
35574 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35575 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35577 #: c/c-parser.c:8174
35578 #, gcc-internal-format
35579 msgid "first argument to %<__builtin_choose_expr%> not a constant"
35580 msgstr "el primer argumento de %<__builtin_choose_expr%> no es una constante"
35582 #: c/c-parser.c:8244 c/c-parser.c:8261 c/c-parser.c:8268
35583 #, gcc-internal-format
35584 msgid "too few arguments to %<__builtin_tgmath%>"
35585 msgstr "faltan argumentos para %<__builtin_tgmath%>"
35587 #: c/c-parser.c:8289
35588 #, gcc-internal-format
35589 msgid "argument %u of %<__builtin_tgmath%> has wrong number of arguments"
35590 msgstr "el argumento '%u' de %<__builtin_tgmath%> tiene un número incorrecto de argumentos"
35592 #: c/c-parser.c:8333 c/c-parser.c:8343
35593 #, gcc-internal-format
35594 msgid "invalid type-generic return type for argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35595 msgstr ""
35597 #: c/c-parser.c:8365 c/c-parser.c:8375
35598 #, gcc-internal-format
35599 msgid "invalid type-generic type for argument %u of argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35600 msgstr ""
35602 #: c/c-parser.c:8408
35603 #, gcc-internal-format
35604 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> all have the same type"
35605 msgstr "los argumentos de función de %<__builtin_tgmath%> tienen todos el mismo tipo"
35607 #: c/c-parser.c:8427
35608 #, gcc-internal-format
35609 msgid "function arguments of %<__builtin_tgmath%> lack type-generic parameter"
35610 msgstr ""
35612 #: c/c-parser.c:8475
35613 #, gcc-internal-format
35614 msgid "duplicate type-generic parameter type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35615 msgstr ""
35617 #: c/c-parser.c:8498
35618 #, gcc-internal-format
35619 msgid "bad return type for function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35620 msgstr ""
35622 #: c/c-parser.c:8515
35623 #, fuzzy, gcc-internal-format
35624 #| msgid "wrong number of arguments to function %<__builtin_next_arg%>"
35625 msgid "bad type for argument %u of function argument %u of %<__builtin_tgmath%>"
35626 msgstr "número erróneo de argumentos para la función %<__builtin_next_arg%>"
35628 #: c/c-parser.c:8553
35629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35630 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
35631 msgid "invalid type of argument %u of type-generic function"
35632 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
35634 #: c/c-parser.c:8564
35635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35636 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35637 msgid "decimal floating-point argument %u to complex-only type-generic function"
35638 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35640 #: c/c-parser.c:8572
35641 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35642 #| msgid "non-floating-point argument in call to function %qE"
35643 msgid "decimal floating-point argument %u to binary-only type-generic function"
35644 msgstr "argumento que no es de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35646 #: c/c-parser.c:8580 c/c-parser.c:8610
35647 #, fuzzy, gcc-internal-format
35648 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35649 msgid "both complex and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35650 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35652 #: c/c-parser.c:8588 c/c-parser.c:8630
35653 #, fuzzy, gcc-internal-format
35654 #| msgid "non-floating-point arguments in call to function %qE"
35655 msgid "both binary and decimal floating-point arguments to type-generic function"
35656 msgstr "argumentos que no son de coma flotante en la llamada a la función %qE"
35658 #: c/c-parser.c:8602
35659 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35660 #| msgid "complex arguments must have identical types"
35661 msgid "complex argument %u to decimal-only type-generic function"
35662 msgstr "los argumentos complejos deben tener tipos idénticos"
35664 #: c/c-parser.c:8622
35665 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
35666 #| msgid "invalid argument to built-in function"
35667 msgid "binary argument %u to decimal-only type-generic function"
35668 msgstr "argumento no válido para la función interna"
35670 #: c/c-parser.c:8728
35671 #, fuzzy, gcc-internal-format
35672 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
35673 msgid "no matching function for type-generic call"
35674 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
35676 #: c/c-parser.c:8769
35677 #, fuzzy, gcc-internal-format
35678 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_choose_expr%>"
35679 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_call_with_static_chain%>"
35680 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_choose_expr%>"
35682 #: c/c-parser.c:8782
35683 #, fuzzy, gcc-internal-format
35684 #| msgid "third argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35685 msgid "first argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a call expression"
35686 msgstr "el tercer argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35688 #: c/c-parser.c:8786
35689 #, fuzzy, gcc-internal-format
35690 #| msgid "second argument to %<__builtin_prefetch%> must be a constant"
35691 msgid "second argument to %<__builtin_call_with_static_chain%> must be a pointer type"
35692 msgstr "el segundo argumento de %<__builtin_prefetch%> debe ser una constante"
35694 #: c/c-parser.c:8812
35695 #, gcc-internal-format
35696 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
35697 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
35699 #: c/c-parser.c:8834
35700 #, gcc-internal-format
35701 msgid "%<__builtin_complex%> operand not of real binary floating-point type"
35702 msgstr "el operando de %<__builtin_complex%> no es de tipo de coma flotante binario real"
35704 #: c/c-parser.c:8843
35705 #, gcc-internal-format
35706 msgid "%<__builtin_complex%> operands of different types"
35707 msgstr "los operandos de %<__builtin_complex%> son de tipos diferentes"
35709 #: c/c-parser.c:8891 cp/parser.c:6921
35710 #, gcc-internal-format
35711 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
35712 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
35714 #: c/c-parser.c:9029
35715 #, gcc-internal-format
35716 msgid "compound literal has variable size"
35717 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
35719 #: c/c-parser.c:9040
35720 #, gcc-internal-format
35721 msgid "compound literal qualified by address-space qualifier"
35722 msgstr "literal compuesta calificada por un calificador de espacio de direcciones"
35724 #: c/c-parser.c:9044
35725 #, gcc-internal-format
35726 msgid "ISO C90 forbids compound literals"
35727 msgstr "ISO C90 prohíbe las literales compuestas"
35729 #: c/c-parser.c:9057
35730 #, gcc-internal-format
35731 msgid "%<_Alignas%> specifiers cannot reduce alignment of compound literal"
35732 msgstr "los especificadores %<_Alignas%> no pueden reducir la alineación del literal compuesto"
35734 #: c/c-parser.c:9513
35735 #, gcc-internal-format
35736 msgid "expected identifier or %<)%>"
35737 msgstr "se esperaba un identificador o %<)%>"
35739 #: c/c-parser.c:9609
35740 #, gcc-internal-format
35741 msgid "extra semicolon"
35742 msgstr "punto y coma extra"
35744 #: c/c-parser.c:9857
35745 #, gcc-internal-format
35746 msgid "extra semicolon in method definition specified"
35747 msgstr "se especificó un punto y coma extra en la definición del método"
35749 #: c/c-parser.c:9989
35750 #, gcc-internal-format
35751 msgid "method attributes must be specified at the end only"
35752 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
35754 #: c/c-parser.c:10009
35755 #, gcc-internal-format
35756 msgid "expected %<;%> or %<{%> after method attribute definition"
35757 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%> después de la definición del atributo de método"
35759 #: c/c-parser.c:10131
35760 #, gcc-internal-format
35761 msgid "objective-c method declaration is expected"
35762 msgstr "se esperaba una declaración método objective-c"
35764 #: c/c-parser.c:10569
35765 #, gcc-internal-format
35766 msgid "no type or storage class may be specified here,"
35767 msgstr "ninguna clase de almacenamiento o tipo se puede especificar aquí,"
35769 #: c/c-parser.c:10661 c/c-parser.c:10718 cp/parser.c:31070
35770 #, gcc-internal-format
35771 msgid "unknown property attribute"
35772 msgstr "atributo de propiedad desconocido"
35774 #: c/c-parser.c:10682 cp/parser.c:31030
35775 #, gcc-internal-format
35776 msgid "missing %<=%> (after %<getter%> attribute)"
35777 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<getter%>)"
35779 #: c/c-parser.c:10685 cp/parser.c:31033
35780 #, gcc-internal-format
35781 msgid "missing %<=%> (after %<setter%> attribute)"
35782 msgstr "falta un %<=%> (después del atributo %<setter%>)"
35784 #: c/c-parser.c:10699 cp/parser.c:31048
35785 #, gcc-internal-format
35786 msgid "the %<setter%> attribute may only be specified once"
35787 msgstr "el atributo %<setter%> sólo se puede especificar una vez"
35789 #: c/c-parser.c:10704 cp/parser.c:31054
35790 #, gcc-internal-format
35791 msgid "setter name must terminate with %<:%>"
35792 msgstr "el nombre del setter debe terminar con %<:%>"
35794 #: c/c-parser.c:10711 cp/parser.c:31062
35795 #, gcc-internal-format
35796 msgid "the %<getter%> attribute may only be specified once"
35797 msgstr "el atributo %<getter%> sólo se puede especificar una vez"
35799 #: c/c-parser.c:10905 cp/parser.c:38671
35800 #, gcc-internal-format
35801 msgid "%<#pragma GCC unroll%> requires an assignment-expression that evaluates to a non-negative integral constant less than %u"
35802 msgstr "%<#pragma GCC unroll%> requiere una expresión de asignación que evaluada dé una constante entera no negativa menor que %u"
35804 #: c/c-parser.c:10949 c/c-parser.c:16582 c/c-parser.c:16840 c/c-parser.c:16899
35805 #: c/c-parser.c:16983 cp/parser.c:36001 cp/parser.c:36295 cp/parser.c:36383
35806 #: cp/parser.c:36454 cp/parser.c:38718 cp/parser.c:38733 cp/parser.c:38749
35807 #: cp/parser.c:38765 cp/parser.c:38781 cp/parser.c:38808 cp/parser.c:38821
35808 #: cp/parser.c:38844 cp/parser.c:38857
35809 #, gcc-internal-format
35810 msgid "%<#pragma %s%> may only be used in compound statements"
35811 msgstr "%<#pragma %s%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
35813 #: c/c-parser.c:10972 cp/parser.c:38834
35814 #, gcc-internal-format
35815 msgid "%<#pragma acc routine%> must be at file scope"
35816 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe estar en el alcance del fichero"
35818 #: c/c-parser.c:11050 cp/parser.c:38915
35819 #, gcc-internal-format
35820 msgid "%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
35821 msgstr "%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
35823 #: c/c-parser.c:11074 c/c-parser.c:11098 cp/parser.c:38944 cp/parser.c:38977
35824 #, gcc-internal-format
35825 msgid "for, while or do statement expected"
35826 msgstr "se esperaba una declaración for, while o do"
35828 #: c/c-parser.c:11111 cp/parser.c:38708
35829 #, gcc-internal-format
35830 msgid "%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
35831 msgstr "%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
35833 #: c/c-parser.c:11421 cp/parser.c:31454
35834 #, gcc-internal-format
35835 msgid "too many %qs clauses"
35836 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
35838 #: c/c-parser.c:11443 cp/parser.c:31991
35839 #, gcc-internal-format
35840 msgid "expected integer expression before ')'"
35841 msgstr "se esperaba una expresión entera delante de ')'"
35843 #: c/c-parser.c:11458
35844 #, gcc-internal-format
35845 msgid "expression must be integral"
35846 msgstr "la expresión debe ser integral"
35848 #: c/c-parser.c:11742 c/c-parser.c:18160
35849 #, gcc-internal-format
35850 msgid "%qD is not a variable"
35851 msgstr "%qD no es una variable"
35853 #: c/c-parser.c:11746 cp/semantics.c:6811
35854 #, gcc-internal-format
35855 msgid "%qD is not a pointer variable"
35856 msgstr "%qD no es una variable puntero"
35858 #: c/c-parser.c:11788 cp/parser.c:32070
35859 #, gcc-internal-format
35860 msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35861 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35863 #: c/c-parser.c:11865 cp/parser.c:32134
35864 #, gcc-internal-format
35865 msgid "expected %<none%> or %<present%>"
35866 msgstr "se esperaba %<none%> o %<present%>"
35868 #: c/c-parser.c:11867 cp/parser.c:32136
35869 #, gcc-internal-format
35870 msgid "expected %<none%> or %<shared%>"
35871 msgstr "se esperaba %<none%> o %<shared%>"
35873 #: c/c-parser.c:11968 cp/parser.c:32239
35874 #, gcc-internal-format
35875 msgid "expected %<data%>, %<update%>, %<enter%> or %<exit%>"
35876 msgstr "se esperaba %<data%>, %<update%>, %<enter%> o %<exit%>"
35878 #: c/c-parser.c:11988 c/c-parser.c:16892 c/c-parser.c:16976 cp/parser.c:32257
35879 #: cp/parser.c:36287 cp/parser.c:36375
35880 #, gcc-internal-format
35881 msgid "expected %<data%>"
35882 msgstr "se esperaba %<data%>"
35884 #: c/c-parser.c:12035 cp/parser.c:32310
35885 #, gcc-internal-format
35886 msgid "too many %<if%> clauses with %qs modifier"
35887 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> con el modificador %qs"
35889 #: c/c-parser.c:12042 cp/parser.c:32317
35890 #, gcc-internal-format
35891 msgid "too many %<if%> clauses"
35892 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%>"
35894 #: c/c-parser.c:12044 cp/parser.c:32319
35895 #, gcc-internal-format
35896 msgid "too many %<if%> clauses without modifier"
35897 msgstr "demasiadas cláusulas %<if%> sin modificador"
35899 #: c/c-parser.c:12050 cp/parser.c:32325
35900 #, gcc-internal-format
35901 msgid "if any %<if%> clause has modifier, then all %<if%> clauses have to use modifier"
35902 msgstr "si alguna cláusula %<if%> tiene modificador, entonces todas las cláusulas %<if%> tienen que usar modificador"
35904 #: c/c-parser.c:12126 c/c-parser.c:12172 c/c-parser.c:12218 c/c-parser.c:12264
35905 #: c/c-parser.c:12311 c/c-parser.c:12551 c/c-parser.c:12632 c/c-parser.c:13043
35906 #: c/c-parser.c:13171 c/c-parser.c:13216 c/c-parser.c:13736
35907 #, gcc-internal-format
35908 msgid "expected integer expression"
35909 msgstr "se esperaba una expresión entera"
35911 #: c/c-parser.c:12137
35912 #, gcc-internal-format
35913 msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35914 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35916 #: c/c-parser.c:12183
35917 #, gcc-internal-format
35918 msgid "%<num_tasks%> value must be positive"
35919 msgstr "el valor de %<num_tasks%> debe ser positivo"
35921 #: c/c-parser.c:12229 cp/semantics.c:6995
35922 #, gcc-internal-format
35923 msgid "%<grainsize%> value must be positive"
35924 msgstr "el valor de %<grainsize%> debe ser positivo"
35926 #: c/c-parser.c:12276 cp/semantics.c:7024
35927 #, gcc-internal-format
35928 msgid "%<priority%> value must be non-negative"
35929 msgstr "el valor de %<priority%> debe ser no negativo"
35931 #: c/c-parser.c:12341 c/c-parser.c:12347 cp/parser.c:32542 cp/parser.c:32549
35932 #, gcc-internal-format
35933 msgid "expected %<tofrom%>"
35934 msgstr "se esperaba %<tofrom%>"
35936 #: c/c-parser.c:12355 c/c-parser.c:12361 cp/parser.c:32558 cp/parser.c:32565
35937 #, gcc-internal-format
35938 msgid "expected %<scalar%>"
35939 msgstr "se esperaba %<scalar%>"
35941 #: c/c-parser.c:12425 cp/semantics.c:6302
35942 #, gcc-internal-format
35943 msgid "%qs expression must be integral"
35944 msgstr "la expresión %qs debe ser integral"
35946 #: c/c-parser.c:12437 c/c-parser.c:12560 cp/semantics.c:6334
35947 #, gcc-internal-format
35948 msgid "%qs value must be positive"
35949 msgstr "el valor de %qs debe ser positivo"
35951 #: c/c-parser.c:12499 cp/parser.c:31850
35952 #, gcc-internal-format
35953 msgid "too many %<static%> arguments"
35954 msgstr "demasiados argumentos %<static%>"
35956 #: c/c-parser.c:12533 cp/parser.c:31883
35957 #, gcc-internal-format
35958 msgid "unexpected argument"
35959 msgstr "argumento inesperado"
35961 #: c/c-parser.c:12699 cp/semantics.c:7123
35962 #, gcc-internal-format
35963 msgid "%<tile%> argument needs positive integral constant"
35964 msgstr "el argumento de %<tile%> necesita una constante entera positiva"
35966 #: c/c-parser.c:12765 cp/parser.c:32623
35967 #, fuzzy, gcc-internal-format
35968 #| msgid "collapse argument needs positive constant integer expression"
35969 msgid "ordered argument needs positive constant integer expression"
35970 msgstr "el argumento de collapse necesita una expresión entera constante positiva"
35972 #: c/c-parser.c:12857 c/c-parser.c:17625 cp/parser.c:37640
35973 #, gcc-internal-format
35974 msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> or identifier"
35975 msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%> o identificador"
35977 #: c/c-parser.c:12967 cp/parser.c:32837
35978 #, gcc-internal-format
35979 msgid "both %<monotonic%> and %<nonmonotonic%> modifiers specified"
35980 msgstr "se usaron al mismo tiempo los modificadores %<monotonic%> y %<nonmonotonic%>"
35982 #: c/c-parser.c:13021 cp/parser.c:32853
35983 #, gcc-internal-format
35984 msgid "schedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35985 msgstr "el planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35987 #: c/c-parser.c:13025 cp/parser.c:32856
35988 #, gcc-internal-format
35989 msgid "schedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
35990 msgstr "el planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
35992 #: c/c-parser.c:13037 cp/semantics.c:6392
35993 #, fuzzy, gcc-internal-format
35994 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
35995 msgid "chunk size value must be positive"
35996 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
35998 #: c/c-parser.c:13060 cp/parser.c:32876
35999 #, gcc-internal-format
36000 msgid "invalid schedule kind"
36001 msgstr "género de planificador no válido"
36003 #: c/c-parser.c:13181
36004 #, gcc-internal-format
36005 msgid "%<num_teams%> value must be positive"
36006 msgstr "el valor de %<num_teams%> debe ser positivo"
36008 #: c/c-parser.c:13226 cp/semantics.c:6482
36009 #, gcc-internal-format
36010 msgid "%<thread_limit%> value must be positive"
36011 msgstr "el valor de %<thread_limit%> debe ser positivo"
36013 #: c/c-parser.c:13271 cp/semantics.c:6592
36014 #, fuzzy, gcc-internal-format
36015 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36016 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be positive constant integer expression"
36017 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36019 #: c/c-parser.c:13334
36020 #, fuzzy, gcc-internal-format
36021 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
36022 msgid "%<linear%> clause step expression must be integral"
36023 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
36025 #: c/c-parser.c:13375
36026 #, fuzzy, gcc-internal-format
36027 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36028 msgid "%<safelen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36029 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36031 #: c/c-parser.c:13414
36032 #, fuzzy, gcc-internal-format
36033 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
36034 msgid "%<simdlen%> clause expression must be positive constant integer expression"
36035 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
36037 #: c/c-parser.c:13584 cp/parser.c:33371 cp/parser.c:33596
36038 #, gcc-internal-format
36039 msgid "invalid depend kind"
36040 msgstr "tipo de dependencia no válida"
36042 #: c/c-parser.c:13669 cp/parser.c:33444
36043 #, gcc-internal-format
36044 msgid "invalid map kind"
36045 msgstr "tipo de mapa no válida"
36047 #: c/c-parser.c:13767 cp/parser.c:33543
36048 #, fuzzy, gcc-internal-format
36049 #| msgid "invalid schedule kind"
36050 msgid "invalid dist_schedule kind"
36051 msgstr "género de planificador no válido"
36053 #: c/c-parser.c:13839
36054 #, fuzzy, gcc-internal-format
36055 #| msgid "invalid schedule kind"
36056 msgid "invalid proc_bind kind"
36057 msgstr "género de planificador no válido"
36059 #: c/c-parser.c:14059 cp/parser.c:33822
36060 #, gcc-internal-format
36061 msgid "expected %<#pragma acc%> clause"
36062 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma acc%>"
36064 #: c/c-parser.c:14070 c/c-parser.c:14345 cp/parser.c:33833 cp/parser.c:34140
36065 #, gcc-internal-format
36066 msgid "%qs is not valid for %qs"
36067 msgstr "%qs no es válido para %qs"
36069 #: c/c-parser.c:14214 cp/parser.c:34007
36070 #, gcc-internal-format
36071 msgid "%qs must be the first clause of %qs"
36072 msgstr "%qs debe ser la primera cláusula de %qs"
36074 #: c/c-parser.c:14334 cp/parser.c:34129
36075 #, gcc-internal-format
36076 msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
36077 msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
36079 #: c/c-parser.c:14472 cp/parser.c:36800
36080 #, gcc-internal-format
36081 msgid "no valid clauses specified in %<#pragma acc declare%>"
36082 msgstr "no hay cláusulas válidas especificadas en %<#pragma acc declare%>"
36084 #: c/c-parser.c:14482 cp/parser.c:36810
36085 #, gcc-internal-format
36086 msgid "array section in %<#pragma acc declare%>"
36087 msgstr "sección de matriz en %<#pragma acc declare%>"
36089 #: c/c-parser.c:14502 cp/parser.c:36830
36090 #, gcc-internal-format
36091 msgid "%qD must be a global variable in %<#pragma acc declare link%>"
36092 msgstr "%qD debe ser una variable global en %<#pragma acc declare link%>"
36094 #: c/c-parser.c:14513 cp/parser.c:36841
36095 #, gcc-internal-format
36096 msgid "invalid OpenACC clause at file scope"
36097 msgstr "cláusula OpenACC no válida en el alcance del fichero"
36099 #: c/c-parser.c:14520 cp/parser.c:36848
36100 #, gcc-internal-format
36101 msgid "invalid use of %<extern%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36102 msgstr "uso no válido de la variable %<extern%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
36104 #: c/c-parser.c:14528 cp/parser.c:36856
36105 #, gcc-internal-format
36106 msgid "invalid use of %<global%> variable %qD in %<#pragma acc declare%>"
36107 msgstr "uso no válido de la variable %<global%> %qD en %<#pragma acc declare%>"
36109 #: c/c-parser.c:14540 cp/parser.c:36868
36110 #, gcc-internal-format
36111 msgid "variable %qD used more than once with %<#pragma acc declare%>"
36112 msgstr "La variable %qD se usa más de una vez con %<#pragma acc declare%>"
36114 #: c/c-parser.c:14632 cp/parser.c:36954
36115 #, gcc-internal-format
36116 msgid "expected %<data%> after %<#pragma acc %s%>"
36117 msgstr "se esperaba %<data%> después de %<#pragma acc %s%>"
36119 #: c/c-parser.c:14648 cp/parser.c:36971
36120 #, gcc-internal-format
36121 msgid "%<#pragma acc %s data%> has no data movement clause"
36122 msgstr "%<#pragma acc %s data%> no tiene cláusula de movimiento de datos"
36124 #: c/c-parser.c:14874 cp/parser.c:2952
36125 #, gcc-internal-format
36126 msgid "%qE has not been declared"
36127 msgstr "%qE no se ha declarado"
36129 #: c/c-parser.c:14878
36130 #, gcc-internal-format
36131 msgid "expected function name"
36132 msgstr "se esperaba nombre de función"
36134 #: c/c-parser.c:14893 cp/parser.c:38061
36135 #, gcc-internal-format
36136 msgid "%qD does not refer to a function"
36137 msgstr "%qD no hace referencia a una función"
36139 #: c/c-parser.c:14913 c/c-parser.c:14961 cp/parser.c:1388
36140 #, gcc-internal-format
36141 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by function declaration or definition"
36142 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una declaración o definición de función"
36144 #: c/c-parser.c:14953 cp/parser.c:38115 cp/parser.c:38157
36145 #, gcc-internal-format
36146 msgid "%<#pragma acc routine%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36147 msgstr "%<#pragma acc routine%> no está inmediatamente seguido de una única declaración o definición de función"
36149 #: c/c-parser.c:14970 cp/parser.c:38171
36150 #, gcc-internal-format
36151 msgid "%<#pragma acc routine%> already applied to %qD"
36152 msgstr "%<#pragma acc routine%> ya se le aplicó a %qD"
36154 #: c/c-parser.c:14979 cp/parser.c:38180
36155 #, gcc-internal-format
36156 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before use"
36157 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de uso"
36159 #: c/c-parser.c:14980 cp/parser.c:38181
36160 #, gcc-internal-format
36161 msgid "%<#pragma acc routine%> must be applied before definition"
36162 msgstr "%<#pragma acc routine%> debe aplicarse antes de definición"
36164 #: c/c-parser.c:15023 cp/parser.c:37149
36165 #, gcc-internal-format
36166 msgid "%<#pragma acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause"
36167 msgstr "%<#pragma acc update%> debe contener al menos una cláusula %<device%>, %<host%> o %<self%>"
36169 #: c/c-parser.c:15435 cp/parser.c:34508 cp/parser.c:34534
36170 #, gcc-internal-format
36171 msgid "invalid form of %<#pragma omp atomic%>"
36172 msgstr "forma no válida de %<#pragma omp atomic%>"
36174 #: c/c-parser.c:15439 cp/parser.c:34565 cp/parser.c:34581
36175 #, gcc-internal-format
36176 msgid "invalid operator for %<#pragma omp atomic%>"
36177 msgstr "operador no válido para %<#pragma omp atomic%>"
36179 #: c/c-parser.c:15488 cp/semantics.c:8404 cp/semantics.c:8414
36180 #, gcc-internal-format
36181 msgid "%<#pragma omp atomic capture%> uses two different expressions for memory"
36182 msgstr "%<#pragma omp atomic capture%> usa dos expresiones diferentes para la memoria"
36184 #: c/c-parser.c:15553 c/c-parser.c:15575
36185 #, gcc-internal-format
36186 msgid "expected %<(%> or end of line"
36187 msgstr "se esperaba %<(%> o fin de línea"
36189 #: c/c-parser.c:15619 cp/parser.c:35100
36190 #, gcc-internal-format
36191 msgid "%<ordered%> clause parameter is less than %<collapse%>"
36192 msgstr "el parámetro de la cláusula %<ordered%> es menor que %<collapse%>"
36194 #: c/c-parser.c:15630 cp/parser.c:35111
36195 #, gcc-internal-format
36196 msgid "%<linear%> clause may not be specified together with %<ordered%> clause with a parameter"
36197 msgstr "la cláusula %<linear%> no puede especificarse junto con la cláusula %<ordered%> con un parámetro"
36199 #: c/c-parser.c:15648 cp/parser.c:35138
36200 #, gcc-internal-format
36201 msgid "for statement expected"
36202 msgstr "se esperaba una declaración for"
36204 #: c/c-parser.c:15718 cp/semantics.c:8069 cp/semantics.c:8156
36205 #, gcc-internal-format
36206 msgid "expected iteration declaration or initialization"
36207 msgstr "se esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
36209 #: c/c-parser.c:15806
36210 #, gcc-internal-format
36211 msgid "not enough perfectly nested loops"
36212 msgstr "no hay suficientes bucles perfectamente anidados"
36214 #: c/c-parser.c:15862 cp/parser.c:35361
36215 #, gcc-internal-format
36216 msgid "collapsed loops not perfectly nested"
36217 msgstr "los bucles colapsados no están perfectamente anidados"
36219 #: c/c-parser.c:15909 cp/parser.c:35181 cp/parser.c:35223 cp/pt.c:16407
36220 #, gcc-internal-format
36221 msgid "iteration variable %qD should not be firstprivate"
36222 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
36224 #: c/c-parser.c:16000 cp/parser.c:35434
36225 #, gcc-internal-format
36226 msgid "%<ordered%> clause with parameter may not be specified on %qs construct"
36227 msgstr "la cláusula %<ordered%> con parámetro no se puede especificar en la construcción %qs"
36229 #: c/c-parser.c:16166 cp/parser.c:35597
36230 #, fuzzy, gcc-internal-format
36231 #| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
36232 msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend%> clause may only be used in compound statements"
36233 msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
36235 #: c/c-parser.c:16374 cp/parser.c:35796
36236 #, gcc-internal-format
36237 msgid "expected %<for%> after %qs"
36238 msgstr "se esperaba %<fork%> después de %qs"
36240 #: c/c-parser.c:16573 cp/parser.c:35992
36241 #, gcc-internal-format
36242 msgid "expected %<point%>"
36243 msgstr "se esperaba %<point%>"
36245 #: c/c-parser.c:16793 cp/parser.c:36229
36246 #, gcc-internal-format
36247 msgid "%<#pragma omp target data%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36248 msgstr "%<#pragma omp target data%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36250 #: c/c-parser.c:16806 cp/parser.c:36242
36251 #, gcc-internal-format
36252 msgid "%<#pragma omp target data%> must contain at least one %<map%> clause"
36253 msgstr "%<#pragma omp target data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36255 #: c/c-parser.c:16853 cp/parser.c:36467
36256 #, gcc-internal-format
36257 msgid "%<#pragma omp target update%> must contain at least one %<from%> or %<to%> clauses"
36258 msgstr "%<#pragma omp target update%> debe contener al menos una cláusula %<from%> o %<to%>"
36260 #: c/c-parser.c:16925 cp/parser.c:36322
36261 #, gcc-internal-format
36262 msgid "%<#pragma omp target enter data%> with map-type other than %<to%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36263 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> con map-type distinto de %<to%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36265 #: c/c-parser.c:16937 cp/parser.c:36334
36266 #, gcc-internal-format
36267 msgid "%<#pragma omp target enter data%> must contain at least one %<map%> clause"
36268 msgstr "%<#pragma omp target enter data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36270 #: c/c-parser.c:17011 cp/parser.c:36411
36271 #, gcc-internal-format
36272 msgid "%<#pragma omp target exit data%> with map-type other than %<from%>, %<release%> or %<delete%> on %<map%> clause"
36273 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> con map-type distinto de %<from%>, %<release%> y %<delete%> en la cláusula %<map%>"
36275 #: c/c-parser.c:17024 cp/parser.c:36424
36276 #, gcc-internal-format
36277 msgid "%<#pragma omp target exit data%> must contain at least one %<map%> clause"
36278 msgstr "%<#pragma omp target exit data%> debe contener al menos una cláusula %<map%>"
36280 #: c/c-parser.c:17238 cp/parser.c:36677
36281 #, gcc-internal-format
36282 msgid "%<#pragma omp target%> with map-type other than %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> or %<alloc%> on %<map%> clause"
36283 msgstr "%<#pragma omp target%> con map-type distinto de %<to%>, %<from%>, %<tofrom%> y %<alloc%> en la cláusula %<map%>"
36285 #: c/c-parser.c:17288
36286 #, gcc-internal-format
36287 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition or another %<#pragma omp declare simd%>"
36288 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función o de otra %<#pragma omp declare simd%>"
36290 #: c/c-parser.c:17338 c/c-parser.c:17365
36291 #, gcc-internal-format
36292 msgid "%<#pragma omp declare simd%> must be followed by function declaration or definition"
36293 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> debe ir seguida de una declaración o definición de función"
36295 #: c/c-parser.c:17387
36296 #, gcc-internal-format
36297 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a function declaration or definition"
36298 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función"
36300 #: c/c-parser.c:17395 cp/parser.c:37270
36301 #, gcc-internal-format
36302 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by a single function declaration or definition"
36303 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> no inmediatamente seguida de una declaración o definición de función sencilla"
36305 #: c/c-parser.c:17474 cp/parser.c:37340
36306 #, gcc-internal-format
36307 msgid "%<#pragma omp declare target%> with clauses in between %<#pragma omp declare target%> without clauses and %<#pragma omp end declare target%>"
36308 msgstr "%<#pragma omp declare simd%> con cláusulas en medio de %<#pragma omp declare target%> sin cláusulas y %<#pragma omp end declare target%>"
36310 #: c/c-parser.c:17493 cp/parser.c:37359
36311 #, gcc-internal-format
36312 msgid "%qD specified both in declare target %<link%> and %<to%> clauses"
36313 msgstr ""
36315 #: c/c-parser.c:17534 cp/parser.c:37406
36316 #, gcc-internal-format
36317 msgid "expected %<target%>"
36318 msgstr "se esperaba %<target%>"
36320 #: c/c-parser.c:17541 cp/parser.c:37413
36321 #, gcc-internal-format
36322 msgid "expected %<declare%>"
36323 msgstr "se esperaba %<declare%>"
36325 #: c/c-parser.c:17547 cp/parser.c:37420
36326 #, gcc-internal-format
36327 msgid "%<#pragma omp end declare target%> without corresponding %<#pragma omp declare target%>"
36328 msgstr "%<#pragma omp end declare target%> sin su correspondiente %<#pragma omp declare target%>"
36330 #: c/c-parser.c:17575
36331 #, gcc-internal-format
36332 msgid "%<#pragma omp declare reduction%> not at file or block scope"
36333 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> no está en ámbito de fichero o de bloque"
36335 #: c/c-parser.c:17652
36336 #, gcc-internal-format
36337 msgid "predeclared arithmetic type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36338 msgstr "tipo aritmético predeclarado en %<#pragma omp declare reduction%>"
36340 #: c/c-parser.c:17656
36341 #, gcc-internal-format
36342 msgid "function or array type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36343 msgstr "tipo función o matriz en %<#pragma omp declare reduction%>"
36345 #: c/c-parser.c:17659
36346 #, gcc-internal-format
36347 msgid "%<_Atomic%> qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36348 msgstr "tipo calificado %<_Atomic%> en %<#pragma omp declare reduction%>"
36350 #: c/c-parser.c:17662
36351 #, gcc-internal-format
36352 msgid "const, volatile or restrict qualified type in %<#pragma omp declare reduction%>"
36353 msgstr "tipo calificado const, volatile o restrict en %<#pragma omp declare reduction%>"
36355 #: c/c-parser.c:17670
36356 #, gcc-internal-format
36357 msgid "redeclaration of %qs %<#pragma omp declare reduction%> for type %qT"
36358 msgstr "redeclaración de %qs %<#pragma omp declare reduction%> para el tipo %qT"
36360 #: c/c-parser.c:17679
36361 #, gcc-internal-format
36362 msgid "previous %<#pragma omp declare reduction%>"
36363 msgstr "%<#pragma omp declare reduction%> previo"
36365 #: c/c-parser.c:17796
36366 #, gcc-internal-format
36367 msgid "expected %<omp_priv%> or function-name"
36368 msgstr "se esperaba %<omp_priv%> o nombre-de-función"
36370 #: c/c-parser.c:17807
36371 #, gcc-internal-format
36372 msgid "expected function-name %<(%>"
36373 msgstr "se esperaba nombre-de-función %<(%>"
36375 #: c/c-parser.c:17826
36376 #, gcc-internal-format
36377 msgid "one of the initializer call arguments should be %<&omp_priv%>"
36378 msgstr ""
36380 #: c/c-parser.c:17947 cp/parser.c:37865
36381 #, gcc-internal-format
36382 msgid "expected %<simd%> or %<reduction%> or %<target%>"
36383 msgstr "se esperaba %<simd%>, %<reduction%> o %<target%>"
36385 #: c/c-parser.c:18162 cp/semantics.c:7534
36386 #, gcc-internal-format
36387 msgid "%qE declared %<threadprivate%> after first use"
36388 msgstr "%qE se declaró %<threadprivate%> después del primer uso"
36390 #: c/c-parser.c:18164 cp/semantics.c:7536
36391 #, gcc-internal-format
36392 msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
36393 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
36395 #: c/c-parser.c:18168 cp/semantics.c:7538
36396 #, gcc-internal-format
36397 msgid "%<threadprivate%> %qE has incomplete type"
36398 msgstr "%<threadprivate%> %qE tiene tipo incompleto"
36400 #: c/c-parser.c:18368 cp/parser.c:38562
36401 #, gcc-internal-format
36402 msgid "%<__transaction_cancel%> without transactional memory support enabled"
36403 msgstr "%<__transaction_cancel%> sin activar el soporte para memoria transaccional"
36405 #: c/c-parser.c:18374 cp/parser.c:38568
36406 #, gcc-internal-format
36407 msgid "%<__transaction_cancel%> within a %<__transaction_relaxed%>"
36408 msgstr "%<__transaction_cancel%> dentro de un %<__transaction_relaxed%>"
36410 #: c/c-parser.c:18383 cp/parser.c:38577
36411 #, gcc-internal-format
36412 msgid "outer %<__transaction_cancel%> not within outer %<__transaction_atomic%>"
36413 msgstr "%<__transaction_cancel%> más externo no está dentro del %<__transaction_atomic%> más externo"
36415 #: c/c-parser.c:18385 cp/parser.c:38580
36416 #, gcc-internal-format
36417 msgid "  or a %<transaction_may_cancel_outer%> function"
36418 msgstr "  o una función %<transaction_may_cancel_outer%>"
36420 #: c/c-parser.c:18391 cp/parser.c:38586
36421 #, gcc-internal-format
36422 msgid "%<__transaction_cancel%> not within %<__transaction_atomic%>"
36423 msgstr "%<__transaction_cancel%> no está dentro de %<__transaction_atomic%>"
36425 #: c/c-parser.c:18472
36426 #, gcc-internal-format
36427 msgid "no closing brace"
36428 msgstr "llave sin cerrar"
36430 #: c/c-typeck.c:223
36431 #, gcc-internal-format
36432 msgid "%qD has an incomplete type %qT"
36433 msgstr "%qD tiene un tipo de dato incompleto %qT"
36435 #: c/c-typeck.c:237 c/c-typeck.c:9999 c/c-typeck.c:10041 cp/call.c:4147
36436 #, gcc-internal-format
36437 msgid "invalid use of void expression"
36438 msgstr "uso no válido de la expresión void"
36440 #: c/c-typeck.c:245
36441 #, gcc-internal-format
36442 msgid "invalid use of flexible array member"
36443 msgstr "uso no válido de un miembro de matriz flexible"
36445 #: c/c-typeck.c:251 cp/typeck2.c:504
36446 #, gcc-internal-format
36447 msgid "invalid use of array with unspecified bounds"
36448 msgstr "uso no válido de matrices con límites sin especificar"
36450 #: c/c-typeck.c:259
36451 #, gcc-internal-format
36452 msgid "invalid use of undefined type %qT"
36453 msgstr "uso no válido del tipo indefinido %qT"
36455 #. If this type has a typedef-name, the TYPE_NAME is a TYPE_DECL.
36456 #: c/c-typeck.c:262
36457 #, gcc-internal-format
36458 msgid "invalid use of incomplete typedef %qT"
36459 msgstr "uso no válido del typedef incompleto %qT"
36461 #: c/c-typeck.c:335
36462 #, gcc-internal-format
36463 msgid "%qT and %qT are in disjoint named address spaces"
36464 msgstr "%qT y %qT están en espacios de direcciones nombrados discontinuos"
36466 #: c/c-typeck.c:576 c/c-typeck.c:601
36467 #, gcc-internal-format
36468 msgid "function types not truly compatible in ISO C"
36469 msgstr "los tipos de función no son totalmente compatibles en ISO C"
36471 #: c/c-typeck.c:745
36472 #, gcc-internal-format
36473 msgid "can%'t mix operands of decimal float and vector types"
36474 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y vector"
36476 #: c/c-typeck.c:750
36477 #, gcc-internal-format
36478 msgid "can%'t mix operands of decimal float and complex types"
36479 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal y complejos"
36481 #: c/c-typeck.c:755
36482 #, gcc-internal-format
36483 msgid "can%'t mix operands of decimal float and other float types"
36484 msgstr "no se pueden mezclar operandos de tipos de coma flotante decimal otros tipos de coma flotante"
36486 #: c/c-typeck.c:1295
36487 #, gcc-internal-format
36488 msgid "pointers to arrays with different qualifiers are incompatible in ISO C"
36489 msgstr "los punteros a matrices con calificadores distintos son incompatibles en ISO C"
36491 #: c/c-typeck.c:1299
36492 #, gcc-internal-format
36493 msgid "types are not quite compatible"
36494 msgstr "los tipos no son totalmente compatibles"
36496 #: c/c-typeck.c:1303
36497 #, gcc-internal-format
36498 msgid "pointer target types incompatible in C++"
36499 msgstr "tipos de objetivo a incompatibles en C++"
36501 #: c/c-typeck.c:1636
36502 #, gcc-internal-format
36503 msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
36504 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
36506 #: c/c-typeck.c:1894
36507 #, gcc-internal-format
36508 msgid "converting an array compound literal to a pointer is ill-formed in C++"
36509 msgstr "la conversión de una literal compuesta de matriz a un puntero está malformada en C++"
36511 #: c/c-typeck.c:2417 c/c-typeck.c:8646
36512 #, gcc-internal-format
36513 msgid "%qT has no member named %qE; did you mean %qE?"
36514 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE; ¿quiso decir %qE?"
36516 #: c/c-typeck.c:2421 c/c-typeck.c:8650
36517 #, gcc-internal-format
36518 msgid "%qT has no member named %qE"
36519 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
36521 #: c/c-typeck.c:2430
36522 #, gcc-internal-format
36523 msgid "accessing a member %qE of an atomic structure %qE"
36524 msgstr ""
36526 #: c/c-typeck.c:2433
36527 #, fuzzy, gcc-internal-format
36528 #| msgid "passing arg %d of pointer to function"
36529 msgid "accessing a member %qE of an atomic union %qE"
36530 msgstr "al pasar el argumento %d del puntero a la función"
36532 #: c/c-typeck.c:2493
36533 #, gcc-internal-format
36534 msgid "%qE is a pointer; did you mean to use %<->%>?"
36535 msgstr "%qE es un puntero; ¿pretendía utilizar %<->%>?"
36537 #: c/c-typeck.c:2499
36538 #, gcc-internal-format
36539 msgid "request for member %qE in something not a structure or union"
36540 msgstr "petición del miembro %qE en algo que no es una estructura o unión"
36542 #: c/c-typeck.c:2550
36543 #, gcc-internal-format
36544 msgid "dereferencing pointer to incomplete type %qT"
36545 msgstr "puntero deferenciado al tipo de dato incompleto %qT"
36547 #: c/c-typeck.c:2557
36548 #, gcc-internal-format
36549 msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
36550 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
36552 #: c/c-typeck.c:2612
36553 #, gcc-internal-format
36554 msgid "subscripted value is neither array nor pointer nor vector"
36555 msgstr "el valor del subíndice no es ni matriz ni puntero ni vector"
36557 #: c/c-typeck.c:2622 cp/typeck.c:3319 cp/typeck.c:3406
36558 #, gcc-internal-format
36559 msgid "array subscript is not an integer"
36560 msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
36562 #: c/c-typeck.c:2628
36563 #, gcc-internal-format
36564 msgid "subscripted value is pointer to function"
36565 msgstr "el valor de subíndice es un puntero a función"
36567 #: c/c-typeck.c:2682
36568 #, gcc-internal-format
36569 msgid "ISO C forbids subscripting %<register%> array"
36570 msgstr "ISO C prohíbe el subíndice de una matriz %<register%>"
36572 #: c/c-typeck.c:2685
36573 #, gcc-internal-format
36574 msgid "ISO C90 forbids subscripting non-lvalue array"
36575 msgstr "ISO C90 prohíbe el subíndice de una matriz no-lvaluada"
36577 #: c/c-typeck.c:2799
36578 #, gcc-internal-format
36579 msgid "enum constant defined here"
36580 msgstr "se definió la constante enum aquí"
36582 #: c/c-typeck.c:2905 cp/typeck.c:1698
36583 #, gcc-internal-format
36584 msgid "%<sizeof%> on array function parameter %qE will return size of %qT"
36585 msgstr "%<sizeof%> sobre el parámetro matriz %qE de función devolverá el tamaño de %qT"
36587 #: c/c-typeck.c:3053
36588 #, gcc-internal-format
36589 msgid "called object %qE is not a function or function pointer"
36590 msgstr "el objeto %qE llamado no es una función ni un puntero a función"
36592 #: c/c-typeck.c:3058
36593 #, gcc-internal-format
36594 msgid "called object %qD is not a function or function pointer"
36595 msgstr "el objeto %qD llamado no es una función ni un puntero a función"
36597 #: c/c-typeck.c:3064
36598 #, gcc-internal-format
36599 msgid "called object is not a function or function pointer"
36600 msgstr "el objeto llamado no es una función ni un puntero a función"
36602 #. This situation leads to run-time undefined behavior.  We can't,
36603 #. therefore, simply error unless we can prove that all possible
36604 #. executions of the program must execute the code.
36605 #: c/c-typeck.c:3094
36606 #, gcc-internal-format
36607 msgid "function called through a non-compatible type"
36608 msgstr "función llamada a través de un tipo de dato que no es compatible"
36610 #: c/c-typeck.c:3099 c/c-typeck.c:3152
36611 #, gcc-internal-format
36612 msgid "function with qualified void return type called"
36613 msgstr "se llamó a una función con tipo de devolución void calificado"
36615 #: c/c-typeck.c:3282
36616 #, gcc-internal-format
36617 msgid "too many arguments to method %qE"
36618 msgstr "demasiados argumentos para el método %qE"
36620 #: c/c-typeck.c:3344
36621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36622 msgid "type of formal parameter %d is incomplete"
36623 msgstr "el tipo de dato del parámetro formal %d está incompleto"
36625 #: c/c-typeck.c:3361
36626 #, gcc-internal-format
36627 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than floating due to prototype"
36628 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36630 #: c/c-typeck.c:3367
36631 #, gcc-internal-format
36632 msgid "passing argument %d of %qE as integer rather than complex due to prototype"
36633 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como entero en lugar de complejo debido al prototipo"
36635 #: c/c-typeck.c:3373
36636 #, gcc-internal-format
36637 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than floating due to prototype"
36638 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de coma flotante debido al prototipo"
36640 #: c/c-typeck.c:3379
36641 #, gcc-internal-format
36642 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than integer due to prototype"
36643 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de entero debido al prototipo"
36645 #: c/c-typeck.c:3385
36646 #, gcc-internal-format
36647 msgid "passing argument %d of %qE as complex rather than integer due to prototype"
36648 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como complejo en lugar de entero debido al prototipo"
36650 #: c/c-typeck.c:3391
36651 #, gcc-internal-format
36652 msgid "passing argument %d of %qE as floating rather than complex due to prototype"
36653 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como coma flotante en lugar de complejo debido al prototipo"
36655 #: c/c-typeck.c:3405
36656 #, gcc-internal-format
36657 msgid "passing argument %d of %qE as %<float%> rather than %<double%> due to prototype"
36658 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %<float%> en lugar de %<double%> debido al prototipo"
36660 #: c/c-typeck.c:3431
36661 #, gcc-internal-format
36662 msgid "passing argument %d of %qE as %qT rather than %qT due to prototype"
36663 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como %qT en lugar de %qT debido al prototipo"
36665 #: c/c-typeck.c:3456
36666 #, gcc-internal-format
36667 msgid "passing argument %d of %qE with different width due to prototype"
36668 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE con anchura diferente debido al prototipo"
36670 #: c/c-typeck.c:3480
36671 #, gcc-internal-format
36672 msgid "passing argument %d of %qE as unsigned due to prototype"
36673 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como unsigned debido al prototipo"
36675 #: c/c-typeck.c:3485
36676 #, gcc-internal-format
36677 msgid "passing argument %d of %qE as signed due to prototype"
36678 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE como signed debido al prototipo"
36680 #: c/c-typeck.c:3516
36681 #, gcc-internal-format
36682 msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
36683 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
36685 #: c/c-typeck.c:3730 c/c-typeck.c:3750 cp/typeck.c:4749 cp/typeck.c:5003
36686 #, gcc-internal-format
36687 msgid "comparison with string literal results in unspecified behavior"
36688 msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
36690 #: c/c-typeck.c:3736 c/c-typeck.c:3743 cp/typeck.c:4772 cp/typeck.c:4792
36691 #, fuzzy, gcc-internal-format
36692 #| msgid "comparison between pointer and integer"
36693 msgid "comparison between pointer and zero character constant"
36694 msgstr "comparación entre puntero y entero"
36696 #: c/c-typeck.c:3738 c/c-typeck.c:3745 cp/typeck.c:4775 cp/typeck.c:4795
36697 #, gcc-internal-format
36698 msgid "did you mean to dereference the pointer?"
36699 msgstr "¿pretendía desreferenciar el puntero?"
36701 #: c/c-typeck.c:3764
36702 #, gcc-internal-format
36703 msgid "comparison between %qT and %qT"
36704 msgstr "comparación entre %qT y %qT"
36706 #: c/c-typeck.c:3814
36707 #, gcc-internal-format
36708 msgid "pointer of type %<void *%> used in subtraction"
36709 msgstr "se usó un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
36711 #: c/c-typeck.c:3817
36712 #, gcc-internal-format
36713 msgid "pointer to a function used in subtraction"
36714 msgstr "se utilizó un puntero a una función en la sustracción"
36716 #: c/c-typeck.c:3852
36717 #, gcc-internal-format
36718 msgid "arithmetic on pointer to an incomplete type"
36719 msgstr "aritmética en puntero a un tipo de dato incompleto"
36721 #: c/c-typeck.c:3857 cp/typeck.c:5562
36722 #, gcc-internal-format
36723 msgid "arithmetic on pointer to an empty aggregate"
36724 msgstr "aritmética en puntero a un agregado vacío"
36726 #: c/c-typeck.c:4288
36727 #, gcc-internal-format
36728 msgid "%<~%> on a boolean expression"
36729 msgstr "%<~%> en una expresión booleana"
36731 #: c/c-typeck.c:4292
36732 #, gcc-internal-format
36733 msgid "did you mean to use logical not?"
36734 msgstr "¿pretendía utilizar la negación lógica?"
36736 #: c/c-typeck.c:4301
36737 #, gcc-internal-format
36738 msgid "ISO C does not support %<~%> for complex conjugation"
36739 msgstr "ISO C no admite %<~%> para conjugaciones complejas"
36741 #: c/c-typeck.c:4340
36742 #, gcc-internal-format
36743 msgid "wrong type argument to unary exclamation mark"
36744 msgstr "argumento de tipo erróneo para el signo de exclamación unario"
36746 #: c/c-typeck.c:4398
36747 #, gcc-internal-format
36748 msgid "increment of enumeration value is invalid in C++"
36749 msgstr "el incremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36751 #: c/c-typeck.c:4401
36752 #, gcc-internal-format
36753 msgid "decrement of enumeration value is invalid in C++"
36754 msgstr "el decremento de un valor de enumeración es no válido en C++"
36756 #: c/c-typeck.c:4408
36757 #, gcc-internal-format
36758 msgid "increment of a boolean expression"
36759 msgstr "incremento de una expresión booleana"
36761 #: c/c-typeck.c:4411
36762 #, gcc-internal-format
36763 msgid "decrement of a boolean expression"
36764 msgstr "decremento de una expresión booleana"
36766 #: c/c-typeck.c:4427
36767 #, gcc-internal-format
36768 msgid "ISO C does not support %<++%> and %<--%> on complex types"
36769 msgstr "ISO C no admite %<++%> y %<--%> en tipos complejos"
36771 #: c/c-typeck.c:4452 c/c-typeck.c:4486
36772 #, gcc-internal-format
36773 msgid "wrong type argument to increment"
36774 msgstr "argumento de tipo erróneo para el incremento"
36776 #: c/c-typeck.c:4454 c/c-typeck.c:4489
36777 #, gcc-internal-format
36778 msgid "wrong type argument to decrement"
36779 msgstr "argumento de tipo erróneo para el decremento"
36781 #: c/c-typeck.c:4474
36782 #, gcc-internal-format
36783 msgid "increment of pointer to an incomplete type %qT"
36784 msgstr "incremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
36786 #: c/c-typeck.c:4478
36787 #, gcc-internal-format
36788 msgid "decrement of pointer to an incomplete type %qT"
36789 msgstr "decremento de puntero a un tipo incompleto %qT"
36791 #: c/c-typeck.c:4582
36792 #, gcc-internal-format
36793 msgid "taking address of expression of type %<void%>"
36794 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
36796 #: c/c-typeck.c:4641
36797 #, gcc-internal-format
36798 msgid "cannot take address of bit-field %qD"
36799 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
36801 #: c/c-typeck.c:4654
36802 #, fuzzy, gcc-internal-format
36803 #| msgid "cannot take the address of an unaligned member"
36804 msgid "cannot take address of scalar with reverse storage order"
36805 msgstr "no se puede tomar la dirección de un miembro desalineado"
36807 #: c/c-typeck.c:4662
36808 #, fuzzy, gcc-internal-format
36809 #| msgid "address of register variable %qD requested"
36810 msgid "address of array with reverse scalar storage order requested"
36811 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36813 #: c/c-typeck.c:4843
36814 #, gcc-internal-format
36815 msgid "global register variable %qD used in nested function"
36816 msgstr "se usó la variable de registro global %qD en la función anidada"
36818 #: c/c-typeck.c:4846
36819 #, gcc-internal-format
36820 msgid "register variable %qD used in nested function"
36821 msgstr "se usó la variable de registro %qD en la función anidada"
36823 #: c/c-typeck.c:4851
36824 #, gcc-internal-format
36825 msgid "address of global register variable %qD requested"
36826 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD"
36828 #: c/c-typeck.c:4853
36829 #, gcc-internal-format
36830 msgid "address of register variable %qD requested"
36831 msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qD"
36833 #: c/c-typeck.c:4956
36834 #, gcc-internal-format
36835 msgid "non-lvalue array in conditional expression"
36836 msgstr "matriz no-lvaluada en la expresión condicional"
36838 #: c/c-typeck.c:5038
36839 #, gcc-internal-format
36840 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other result of conditional"
36841 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro resultado del condicional"
36843 #: c/c-typeck.c:5097 c/c-typeck.c:5103
36844 #, gcc-internal-format
36845 msgid "operand of ?: changes signedness from %qT to %qT due to unsignedness of other operand"
36846 msgstr ""
36848 #: c/c-typeck.c:5120
36849 #, gcc-internal-format
36850 msgid "ISO C forbids conditional expr with only one void side"
36851 msgstr "ISO C prohíbe una expresión condicional con sólo un lado void"
36853 #: c/c-typeck.c:5137
36854 #, gcc-internal-format
36855 msgid "pointers to disjoint address spaces used in conditional expression"
36856 msgstr "se usaron punteros a espacios de direcciones discontinuos en la expresión condicional"
36858 #: c/c-typeck.c:5148 c/c-typeck.c:5165
36859 #, gcc-internal-format
36860 msgid "pointer to array loses qualifier in conditional expression"
36861 msgstr "el puntero a matriz pierde el calificador en la expresión condicional"
36863 #: c/c-typeck.c:5153 c/c-typeck.c:5170
36864 #, gcc-internal-format
36865 msgid "ISO C forbids conditional expr between %<void *%> and function pointer"
36866 msgstr "ISO C prohíbe expresiones condicionales entre %<void *%> y punteros de función"
36868 #: c/c-typeck.c:5183
36869 #, gcc-internal-format
36870 msgid "pointer type mismatch in conditional expression"
36871 msgstr "los tipos de datos punteros no coinciden en la expresión condicional"
36873 #: c/c-typeck.c:5192 c/c-typeck.c:5203
36874 #, gcc-internal-format
36875 msgid "pointer/integer type mismatch in conditional expression"
36876 msgstr "los tipos de datos punteros/enteros no coinciden en la expresión condicional"
36878 #: c/c-typeck.c:5341
36879 #, gcc-internal-format
36880 msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
36881 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
36883 #: c/c-typeck.c:5359 c/c-typeck.c:10641
36884 #, gcc-internal-format
36885 msgid "right-hand operand of comma expression has no effect"
36886 msgstr "el operador del lado derecho de la expresión coma no tiene efecto"
36888 #: c/c-typeck.c:5428
36889 msgid "cast adds %q#v qualifier to function type"
36890 msgstr "la conversión agrega el calificador %q#v al tipo de función"
36892 #: c/c-typeck.c:5434
36893 msgid "cast discards %qv qualifier from pointer target type"
36894 msgstr "la conversión descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
36896 #: c/c-typeck.c:5469
36897 #, gcc-internal-format
36898 msgid "to be safe all intermediate pointers in cast from %qT to %qT must be %<const%> qualified"
36899 msgstr "para estar seguro todos los punteros intermedios en la conversión de %qT a %qT se deben calificar como %<const%>"
36901 #: c/c-typeck.c:5559
36902 #, gcc-internal-format
36903 msgid "cast specifies array type"
36904 msgstr "la conversión especifica el tipo matriz"
36906 #: c/c-typeck.c:5565
36907 #, gcc-internal-format
36908 msgid "cast specifies function type"
36909 msgstr "la conversión especifica el tipo función"
36911 #: c/c-typeck.c:5580
36912 #, gcc-internal-format
36913 msgid "ISO C forbids casting nonscalar to the same type"
36914 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un no escalar al mismo tipo"
36916 #: c/c-typeck.c:5600
36917 #, gcc-internal-format
36918 msgid "ISO C forbids casts to union type"
36919 msgstr "ISO C prohíbe la conversión al tipo union"
36921 #: c/c-typeck.c:5610
36922 #, gcc-internal-format
36923 msgid "cast to union type from type not present in union"
36924 msgstr "conversión a tipo union desde un tipo no presente en union"
36926 #: c/c-typeck.c:5645
36927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36928 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint generic address space pointer"
36929 msgstr "conversión al puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones genérico discontinuo"
36931 #: c/c-typeck.c:5650
36932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36933 msgid "cast to generic address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36934 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones genérico desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36936 #: c/c-typeck.c:5655
36937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
36938 msgid "cast to %s address space pointer from disjoint %s address space pointer"
36939 msgstr "conversión a un puntero de espacio de direcciones %s desde un puntero de espacio de direcciones %s discontinuo"
36941 #: c/c-typeck.c:5675
36942 #, gcc-internal-format
36943 msgid "cast increases required alignment of target type"
36944 msgstr "la conversión incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
36946 #: c/c-typeck.c:5686
36947 #, gcc-internal-format
36948 msgid "cast from pointer to integer of different size"
36949 msgstr "conversión de puntero a entero de tamaño diferente"
36951 #: c/c-typeck.c:5691
36952 #, gcc-internal-format
36953 msgid "cast from function call of type %qT to non-matching type %qT"
36954 msgstr "conversión desde una llamada a función de tipo %qT al tipo %qT que no coincide"
36956 #: c/c-typeck.c:5700 cp/typeck.c:7811
36957 #, gcc-internal-format
36958 msgid "cast to pointer from integer of different size"
36959 msgstr "conversión a puntero desde un entero de tamaño diferente"
36961 #: c/c-typeck.c:5714
36962 #, gcc-internal-format
36963 msgid "ISO C forbids conversion of function pointer to object pointer type"
36964 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de un apuntador a función a un tipo de objeto apuntador"
36966 #: c/c-typeck.c:5723
36967 #, gcc-internal-format
36968 msgid "ISO C forbids conversion of object pointer to function pointer type"
36969 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de objeto apuntador a un tipo de apuntador a función"
36971 #: c/c-typeck.c:5733
36972 #, gcc-internal-format
36973 msgid "cast between incompatible function types from %qT to %qT"
36974 msgstr "conversión entre tipos de función incompatibles desde %qT a %qT"
36976 #: c/c-typeck.c:5820
36977 #, gcc-internal-format
36978 msgid "defining a type in a cast is invalid in C++"
36979 msgstr "definir un tipo en una conversión es no válido en C++"
36981 #: c/c-typeck.c:5861
36982 #, gcc-internal-format
36983 msgid "assignment to expression with array type"
36984 msgstr "asignación a expresión con tipo matriz"
36986 #: c/c-typeck.c:5987
36987 #, gcc-internal-format
36988 msgid "enum conversion in assignment is invalid in C++"
36989 msgstr "conversión de enum en una asignación es no válido en C++"
36991 #: c/c-typeck.c:6185 c/c-typeck.c:6207 c/c-typeck.c:6231
36992 #, gcc-internal-format
36993 msgid "(near initialization for %qs)"
36994 msgstr "(cerca de la inicialización de %qs)"
36996 #: c/c-typeck.c:6246
36997 #, gcc-internal-format
36998 msgid "array initialized from parenthesized string constant"
36999 msgstr "matriz inicializada con una constante de cadena entre paréntesis"
37001 #: c/c-typeck.c:6289 c/c-typeck.c:6481 c/c-typeck.c:6913
37002 #, gcc-internal-format
37003 msgid "expected %qT but argument is of type %qT"
37004 msgstr "se esperaba %qT pero el argumento es de tipo %qT"
37006 #: c/c-typeck.c:6476
37007 #, gcc-internal-format
37008 msgid "enum conversion when passing argument %d of %qE is invalid in C++"
37009 msgstr "la conversión de enum al pasar el argumento %d de %qE es no válido en C++"
37011 #: c/c-typeck.c:6485
37012 #, gcc-internal-format
37013 msgid "enum conversion from %qT to %qT in assignment is invalid in C++"
37014 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una asignación no es válida en C++"
37016 #: c/c-typeck.c:6489
37017 #, gcc-internal-format
37018 msgid "enum conversion from %qT to %qT in initialization is invalid in C++"
37019 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en una inicialización no es válida en C++"
37021 #: c/c-typeck.c:6494
37022 #, gcc-internal-format
37023 msgid "enum conversion from %qT to %qT in return is invalid in C++"
37024 msgstr "la conversión de enum desde %qT a %qT en un return no es válida en C++"
37026 #: c/c-typeck.c:6528
37027 #, gcc-internal-format
37028 msgid "cannot pass rvalue to reference parameter"
37029 msgstr "no se puede pasar un valor-r a un parámetro de referencia"
37031 #: c/c-typeck.c:6661 c/c-typeck.c:6947
37032 msgid "passing argument %d of %qE makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37033 msgstr "el paso del argumento %d de %qE hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37035 #: c/c-typeck.c:6664 c/c-typeck.c:6950
37036 msgid "assignment makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37037 msgstr "la asignación hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37039 #: c/c-typeck.c:6667 c/c-typeck.c:6952
37040 msgid "initialization makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37041 msgstr "la inicialización hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37043 #: c/c-typeck.c:6670 c/c-typeck.c:6954
37044 msgid "return makes %q#v qualified function pointer from unqualified"
37045 msgstr "la devolución hace que la función calificada con %q#v apunte desde una no calificada"
37047 #: c/c-typeck.c:6678 c/c-typeck.c:6845 c/c-typeck.c:6888
37048 msgid "passing argument %d of %qE discards %qv qualifier from pointer target type"
37049 msgstr "el paso del argumento %d de %qE descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37051 #: c/c-typeck.c:6680 c/c-typeck.c:6847 c/c-typeck.c:6890
37052 msgid "assignment discards %qv qualifier from pointer target type"
37053 msgstr "la asignación descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37055 #: c/c-typeck.c:6682 c/c-typeck.c:6849 c/c-typeck.c:6892
37056 msgid "initialization discards %qv qualifier from pointer target type"
37057 msgstr "la inicialización descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37059 #: c/c-typeck.c:6684 c/c-typeck.c:6851 c/c-typeck.c:6894
37060 msgid "return discards %qv qualifier from pointer target type"
37061 msgstr "la devolución descarta el calificador %qv del tipo del destino del puntero"
37063 #: c/c-typeck.c:6693
37064 #, gcc-internal-format
37065 msgid "ISO C prohibits argument conversion to union type"
37066 msgstr "ISO C prohíbe la conversión de argumentos a tipo union"
37068 #: c/c-typeck.c:6755
37069 #, gcc-internal-format
37070 msgid "request for implicit conversion from %qT to %qT not permitted in C++"
37071 msgstr "no se permite la petición para la conversión implícita de %qT a %qT en C++"
37073 #: c/c-typeck.c:6767
37074 #, gcc-internal-format
37075 msgid "passing argument %d of %qE from pointer to non-enclosed address space"
37076 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un puntero a espacio de direcciones no contenido"
37078 #: c/c-typeck.c:6771
37079 #, gcc-internal-format
37080 msgid "assignment from pointer to non-enclosed address space"
37081 msgstr "asignación desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37083 #: c/c-typeck.c:6775
37084 #, gcc-internal-format
37085 msgid "initialization from pointer to non-enclosed address space"
37086 msgstr "inicialización desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37088 #: c/c-typeck.c:6779
37089 #, gcc-internal-format
37090 msgid "return from pointer to non-enclosed address space"
37091 msgstr "devolución desde puntero a espacio de direcciones no contenido"
37093 #: c/c-typeck.c:6797
37094 #, gcc-internal-format
37095 msgid "argument %d of %qE might be a candidate for a format attribute"
37096 msgstr "el argumento %d de %qE puede ser un candidato para un atributo de formato"
37098 #: c/c-typeck.c:6803
37099 #, gcc-internal-format
37100 msgid "assignment left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37101 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
37103 #: c/c-typeck.c:6808
37104 #, gcc-internal-format
37105 msgid "initialization left-hand side might be a candidate for a format attribute"
37106 msgstr "el lado izquierdo de la inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
37108 #: c/c-typeck.c:6813 cp/typeck.c:8891
37109 #, gcc-internal-format
37110 msgid "return type might be a candidate for a format attribute"
37111 msgstr "el tipo de devolución puede ser un candidato para un atributo de formato"
37113 #: c/c-typeck.c:6862
37114 #, gcc-internal-format
37115 msgid "ISO C forbids passing argument %d of %qE between function pointer and %<void *%>"
37116 msgstr "ISO C prohíbe el paso del argumento %d de %qE entre un puntero a función y %<void *%>"
37118 #: c/c-typeck.c:6865
37119 #, gcc-internal-format
37120 msgid "ISO C forbids assignment between function pointer and %<void *%>"
37121 msgstr "ISO C prohíbe la asignación entre un puntero a función y %<void *%>"
37123 #: c/c-typeck.c:6867
37124 #, gcc-internal-format
37125 msgid "ISO C forbids initialization between function pointer and %<void *%>"
37126 msgstr "ISO C prohíbe la inicialización entre un puntero a función y %<void *%>"
37128 #: c/c-typeck.c:6869
37129 #, gcc-internal-format
37130 msgid "ISO C forbids return between function pointer and %<void *%>"
37131 msgstr "ISO C prohíbe la devolución entre un puntero a función y %<void *%>"
37133 #: c/c-typeck.c:6909
37134 #, gcc-internal-format
37135 msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37136 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37138 #: c/c-typeck.c:6918
37139 #, gcc-internal-format
37140 msgid "pointer targets in assignment from %qT to %qT differ in signedness"
37141 msgstr "el puntero que apunta en la asignación de %qT a %qT difiere en signo"
37143 #: c/c-typeck.c:6923
37144 #, gcc-internal-format
37145 msgid "pointer targets in initialization of %qT from %qT differ in signedness"
37146 msgstr "el puntero que apunta en la inicialización de %qT a %qT difiere en signo"
37148 #: c/c-typeck.c:6928
37149 #, fuzzy, gcc-internal-format
37150 #| msgid "pointer targets in passing argument %d of %qE differ in signedness"
37151 msgid "pointer targets in returning %qT from a function with return type %qT differ in signedness"
37152 msgstr "el puntero que apunta en el paso del argumento %d de %qE difiere en signo"
37154 #: c/c-typeck.c:6966
37155 #, gcc-internal-format
37156 msgid "passing argument %d of %qE from incompatible pointer type"
37157 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo de puntero incompatible"
37159 #: c/c-typeck.c:6972
37160 #, gcc-internal-format
37161 msgid "assignment to %qT from incompatible pointer type %qT"
37162 msgstr "asignación a %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
37164 #: c/c-typeck.c:6977
37165 #, gcc-internal-format
37166 msgid "initialization of %qT from incompatible pointer type %qT"
37167 msgstr "inicialización de %qT desde un tipo de puntero %qT incompatible"
37169 #: c/c-typeck.c:6982
37170 #, gcc-internal-format
37171 msgid "returning %qT from a function with incompatible return type %qT"
37172 msgstr "se devuelve %qT desde una función con tipo de devolución %qT incompatible"
37174 #. ??? This should not be an error when inlining calls to
37175 #. unprototyped functions.
37176 #: c/c-typeck.c:6996 c/c-typeck.c:7519 cp/typeck.c:2063
37177 #, gcc-internal-format
37178 msgid "invalid use of non-lvalue array"
37179 msgstr "uso no válido de matriz no-lvaluada"
37181 #: c/c-typeck.c:7009
37182 #, gcc-internal-format
37183 msgid "passing argument %d of %qE makes pointer from integer without a cast"
37184 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37186 #: c/c-typeck.c:7015
37187 #, gcc-internal-format
37188 msgid "assignment to %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37189 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37191 #: c/c-typeck.c:7020
37192 #, gcc-internal-format
37193 msgid "initialization of %qT from %qT makes pointer from integer without a cast"
37194 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37196 #: c/c-typeck.c:7024
37197 #, gcc-internal-format
37198 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes pointer from integer without a cast"
37199 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un puntero desde un entero sin una conversión"
37201 #: c/c-typeck.c:7040
37202 #, gcc-internal-format
37203 msgid "passing argument %d of %qE makes integer from pointer without a cast"
37204 msgstr "el paso del argumento %d de %qE crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37206 #: c/c-typeck.c:7046
37207 #, gcc-internal-format
37208 msgid "assignment to %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37209 msgstr "la asignación a %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37211 #: c/c-typeck.c:7051
37212 #, gcc-internal-format
37213 msgid "initialization of %qT from %qT makes integer from pointer without a cast"
37214 msgstr "la inicialización de %qT desde %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37216 #: c/c-typeck.c:7055
37217 #, gcc-internal-format
37218 msgid "returning %qT from a function with return type %qT makes integer from pointer without a cast"
37219 msgstr "el retorno de %qT desde una función con tipo de retorno %qT crea un entero desde un puntero sin una conversión"
37221 #: c/c-typeck.c:7078
37222 #, gcc-internal-format
37223 msgid "incompatible type for argument %d of %qE"
37224 msgstr "tipo incompatible para el argumento %d de %qE"
37226 #: c/c-typeck.c:7083
37227 #, gcc-internal-format
37228 msgid "incompatible types when assigning to type %qT from type %qT"
37229 msgstr "tipos incompatible en la asignación al tipo %qT del tipo %qT"
37231 #: c/c-typeck.c:7088
37232 #, gcc-internal-format
37233 msgid "incompatible types when initializing type %qT using type %qT"
37234 msgstr "tipos incompatibles en la inicialización del tipo %qT usando el tipo %qT"
37236 #: c/c-typeck.c:7093
37237 #, gcc-internal-format
37238 msgid "incompatible types when returning type %qT but %qT was expected"
37239 msgstr "tipos incompatible al devolver el tipo %qT pero se esperaba %qT"
37241 #: c/c-typeck.c:7157
37242 #, gcc-internal-format
37243 msgid "traditional C rejects automatic aggregate initialization"
37244 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización automática de agregados"
37246 #: c/c-typeck.c:7393 c/c-typeck.c:8289 cp/typeck2.c:1045
37247 #, gcc-internal-format
37248 msgid "initialization of a flexible array member"
37249 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
37251 #: c/c-typeck.c:7403 cp/typeck2.c:1059
37252 #, gcc-internal-format
37253 msgid "char-array initialized from wide string"
37254 msgstr "matriz de tipo char inicializada con una cadena ancha"
37256 #: c/c-typeck.c:7412
37257 #, gcc-internal-format
37258 msgid "wide character array initialized from non-wide string"
37259 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena que no es ancha"
37261 #: c/c-typeck.c:7418
37262 #, gcc-internal-format
37263 msgid "wide character array initialized from incompatible wide string"
37264 msgstr "matriz de caracteres anchos inicializada con una cadena ancha incompatible"
37266 #: c/c-typeck.c:7451
37267 #, gcc-internal-format
37268 msgid "array of inappropriate type initialized from string constant"
37269 msgstr "matriz de tipo inapropiado inicializada con una constante de cadena"
37271 #: c/c-typeck.c:7538 c/c-typeck.c:7562 c/c-typeck.c:7565 c/c-typeck.c:7573
37272 #: c/c-typeck.c:7613 c/c-typeck.c:9136 c/c-typeck.c:9186
37273 #, gcc-internal-format
37274 msgid "initializer element is not constant"
37275 msgstr "el elemento inicializador no es una constante"
37277 #: c/c-typeck.c:7547
37278 #, gcc-internal-format
37279 msgid "array initialized from non-constant array expression"
37280 msgstr "matriz inicializada con una expresión matrizal que no es constante"
37282 #: c/c-typeck.c:7578 c/c-typeck.c:7626 c/c-typeck.c:9196
37283 #, gcc-internal-format
37284 msgid "initializer element is not a constant expression"
37285 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
37287 #: c/c-typeck.c:7620 c/c-typeck.c:9191
37288 #, gcc-internal-format
37289 msgid "initializer element is not computable at load time"
37290 msgstr "el elemento inicializador no es calculable al momento de la carga"
37292 #: c/c-typeck.c:7639
37293 #, gcc-internal-format
37294 msgid "invalid initializer"
37295 msgstr "inicializador no válido"
37297 #: c/c-typeck.c:7917 cp/decl.c:6396
37298 #, gcc-internal-format
37299 msgid "opaque vector types cannot be initialized"
37300 msgstr "no se pueden inicializar los tipos de vector opacos"
37302 #: c/c-typeck.c:8137
37303 #, gcc-internal-format
37304 msgid "extra brace group at end of initializer"
37305 msgstr "grupo extra de llaves al final del inicializador"
37307 #: c/c-typeck.c:8220
37308 #, gcc-internal-format
37309 msgid "braces around scalar initializer"
37310 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar"
37312 #: c/c-typeck.c:8286 c/c-typeck.c:9620 cp/typeck2.c:1084 cp/typeck2.c:1297
37313 #, gcc-internal-format
37314 msgid "initialization of flexible array member in a nested context"
37315 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible en un contexto anidado"
37317 #: c/c-typeck.c:8323
37318 #, gcc-internal-format
37319 msgid "missing braces around initializer"
37320 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador"
37322 #: c/c-typeck.c:8346
37323 #, gcc-internal-format
37324 msgid "missing initializer for field %qD of %qT"
37325 msgstr "falta el inicializador para el campo %qD de %qT"
37327 #: c/c-typeck.c:8370
37328 #, gcc-internal-format
37329 msgid "empty scalar initializer"
37330 msgstr "inicializador escalar vacío"
37332 #: c/c-typeck.c:8375
37333 #, gcc-internal-format
37334 msgid "extra elements in scalar initializer"
37335 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
37337 #: c/c-typeck.c:8488 c/c-typeck.c:8570
37338 #, gcc-internal-format
37339 msgid "array index in non-array initializer"
37340 msgstr "índice de matriz en el inicializador que no es matriz"
37342 #: c/c-typeck.c:8493 c/c-typeck.c:8632
37343 #, gcc-internal-format
37344 msgid "field name not in record or union initializer"
37345 msgstr "el nombre del campo no está en el inicializador de record o union"
37347 #: c/c-typeck.c:8543
37348 #, gcc-internal-format
37349 msgid "array index in initializer not of integer type"
37350 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es de tipo entero"
37352 #: c/c-typeck.c:8552 c/c-typeck.c:8561
37353 #, gcc-internal-format
37354 msgid "array index in initializer is not an integer constant expression"
37355 msgstr "el índice de matriz en el inicializador no es una expresión constante entera"
37357 #: c/c-typeck.c:8566 c/c-typeck.c:8568
37358 #, gcc-internal-format
37359 msgid "nonconstant array index in initializer"
37360 msgstr "el índice de matriz no es una constante en el inicializador"
37362 #: c/c-typeck.c:8572 c/c-typeck.c:8575
37363 #, gcc-internal-format
37364 msgid "array index in initializer exceeds array bounds"
37365 msgstr "el índice de matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37367 #: c/c-typeck.c:8594
37368 #, gcc-internal-format
37369 msgid "empty index range in initializer"
37370 msgstr "rango de índices vacío en el inicializador"
37372 #: c/c-typeck.c:8603
37373 #, gcc-internal-format
37374 msgid "array index range in initializer exceeds array bounds"
37375 msgstr "el rango de índices de la matriz en el inicializador excede los límites de la matriz"
37377 #: c/c-typeck.c:8705 c/c-typeck.c:8735 c/c-typeck.c:9279
37378 #, gcc-internal-format
37379 msgid "initialized field with side-effects overwritten"
37380 msgstr "campo inicializado con efectos colaterales sobreescritos"
37382 #: c/c-typeck.c:8709 c/c-typeck.c:8739 c/c-typeck.c:9282
37383 #, gcc-internal-format
37384 msgid "initialized field overwritten"
37385 msgstr "campo inicializado sobreescrito"
37387 #: c/c-typeck.c:9213
37388 #, gcc-internal-format
37389 msgid "enum conversion in initialization is invalid in C++"
37390 msgstr "la conversión de enum en la inicialización es no válida en C++"
37392 #: c/c-typeck.c:9501
37393 #, gcc-internal-format
37394 msgid "excess elements in char array initializer"
37395 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz de caracteres"
37397 #: c/c-typeck.c:9508 c/c-typeck.c:9579
37398 #, gcc-internal-format
37399 msgid "excess elements in struct initializer"
37400 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de struct"
37402 #: c/c-typeck.c:9523
37403 #, gcc-internal-format
37404 msgid "positional initialization of field in %<struct%> declared with %<designated_init%> attribute"
37405 msgstr ""
37407 #: c/c-typeck.c:9594
37408 #, gcc-internal-format
37409 msgid "non-static initialization of a flexible array member"
37410 msgstr "inicialización no estática de un miembro de matriz flexible"
37412 #: c/c-typeck.c:9692
37413 #, gcc-internal-format
37414 msgid "excess elements in union initializer"
37415 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de union"
37417 #: c/c-typeck.c:9714
37418 #, gcc-internal-format
37419 msgid "traditional C rejects initialization of unions"
37420 msgstr "C tradicional rechaza la inicialización de unions"
37422 #: c/c-typeck.c:9782
37423 #, gcc-internal-format
37424 msgid "excess elements in array initializer"
37425 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
37427 #: c/c-typeck.c:9816
37428 #, gcc-internal-format
37429 msgid "excess elements in vector initializer"
37430 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de vector"
37432 #: c/c-typeck.c:9848
37433 #, gcc-internal-format
37434 msgid "excess elements in scalar initializer"
37435 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de escalar"
37437 #: c/c-typeck.c:10091
37438 #, gcc-internal-format
37439 msgid "ISO C forbids %<goto *expr;%>"
37440 msgstr "ISO C prohíbe %<goto *expr;%>"
37442 #: c/c-typeck.c:10118 c/gimple-parser.c:1604 cp/typeck.c:9113
37443 #, gcc-internal-format
37444 msgid "function declared %<noreturn%> has a %<return%> statement"
37445 msgstr "la función declarada %<noreturn%> tiene una declaración %<return%>"
37447 #: c/c-typeck.c:10144 c/c-typeck.c:10148
37448 #, gcc-internal-format
37449 msgid "%<return%> with no value, in function returning non-void"
37450 msgstr "%<return%> sin valores, en una función que no devuelve void"
37452 #: c/c-typeck.c:10162 c/gimple-parser.c:1614
37453 #, gcc-internal-format
37454 msgid "%<return%> with a value, in function returning void"
37455 msgstr "%<return%> con valor, en una función que devuelve void"
37457 #: c/c-typeck.c:10165
37458 #, gcc-internal-format
37459 msgid "ISO C forbids %<return%> with expression, in function returning void"
37460 msgstr "ISO C prohíbe %<return%> con expresión, en una función que devuelve void"
37462 #: c/c-typeck.c:10241
37463 #, gcc-internal-format
37464 msgid "function returns address of label"
37465 msgstr "la función devuelve la dirección de una etiqueta"
37467 #: c/c-typeck.c:10332 cp/semantics.c:1171
37468 #, gcc-internal-format
37469 msgid "switch quantity not an integer"
37470 msgstr "la cantidad de switch no es un entero"
37472 #: c/c-typeck.c:10357
37473 #, gcc-internal-format
37474 msgid "%<long%> switch expression not converted to %<int%> in ISO C"
37475 msgstr "no se convierte la expresión de switch %<long%> a %<int%> en ISO C"
37477 #: c/c-typeck.c:10395 c/c-typeck.c:10403
37478 #, gcc-internal-format
37479 msgid "case label is not an integer constant expression"
37480 msgstr "la etiqueta de case no es una expresion constante entera"
37482 #: c/c-typeck.c:10409 cp/parser.c:11067
37483 #, gcc-internal-format
37484 msgid "case label not within a switch statement"
37485 msgstr "la etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
37487 #: c/c-typeck.c:10411
37488 #, gcc-internal-format
37489 msgid "%<default%> label not within a switch statement"
37490 msgstr "la etiqueta %<default%> no está dentro de una declaración switch"
37492 #: c/c-typeck.c:10583 cp/parser.c:12353
37493 #, gcc-internal-format
37494 msgid "break statement not within loop or switch"
37495 msgstr "la declaración break no está dentro de un bucle o switch"
37497 #: c/c-typeck.c:10585 cp/parser.c:12376
37498 #, gcc-internal-format
37499 msgid "continue statement not within a loop"
37500 msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle"
37502 #: c/c-typeck.c:10590 cp/parser.c:12366
37503 #, gcc-internal-format
37504 msgid "break statement used with OpenMP for loop"
37505 msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
37507 #: c/c-typeck.c:10595
37508 #, gcc-internal-format
37509 msgid "break statement within %<#pragma simd%> loop body"
37510 msgstr "la declaración break está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
37512 #: c/c-typeck.c:10597
37513 #, gcc-internal-format
37514 msgid "continue statement within %<#pragma simd%> loop body"
37515 msgstr "la declaración continue está dentro de un bucle %<#pragma simd%>"
37517 #: c/c-typeck.c:10623 cp/cp-gimplify.c:432
37518 #, gcc-internal-format
37519 msgid "statement with no effect"
37520 msgstr "declaración sin efecto"
37522 #: c/c-typeck.c:10667
37523 #, gcc-internal-format
37524 msgid "expression statement has incomplete type"
37525 msgstr "la declaración de la expresión tiene tipo de dato incompleto"
37527 #: c/c-typeck.c:11481 c/c-typeck.c:11649 cp/typeck.c:5017
37528 #, gcc-internal-format
37529 msgid "comparing vectors with different element types"
37530 msgstr "se comparan vectores con tipos de elemento diferentes"
37532 #: c/c-typeck.c:11489 c/c-typeck.c:11657 cp/typeck.c:5030
37533 #, gcc-internal-format
37534 msgid "comparing vectors with different number of elements"
37535 msgstr "se comparan vectores con números de elementos diferentes"
37537 #: c/c-typeck.c:11514 c/c-typeck.c:11682 cp/typeck.c:5058
37538 #, gcc-internal-format
37539 msgid "could not find an integer type of the same size as %qT"
37540 msgstr "no se puede encontrar un tipo entero del mismo tamaño que %qT"
37542 #: c/c-typeck.c:11528 cp/typeck.c:4743
37543 #, gcc-internal-format
37544 msgid "comparing floating point with == or != is unsafe"
37545 msgstr "no es segura la comparacion de coma flotante con == o !="
37547 #: c/c-typeck.c:11546 c/c-typeck.c:11567
37548 #, gcc-internal-format
37549 msgid "the comparison will always evaluate as %<false%> for the address of %qD will never be NULL"
37550 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<false%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37552 #: c/c-typeck.c:11552 c/c-typeck.c:11573
37553 #, gcc-internal-format
37554 msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
37555 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
37557 #: c/c-typeck.c:11594 c/c-typeck.c:11723
37558 #, gcc-internal-format
37559 msgid "comparison of pointers to disjoint address spaces"
37560 msgstr "la comparación de punteros a espacios de direcciones discontinuos"
37562 #: c/c-typeck.c:11601 c/c-typeck.c:11607
37563 #, gcc-internal-format
37564 msgid "ISO C forbids comparison of %<void *%> with function pointer"
37565 msgstr "ISO C prohíbe la comparación de %<void *%> con un puntero de función"
37567 #: c/c-typeck.c:11614 c/c-typeck.c:11733
37568 #, gcc-internal-format
37569 msgid "comparison of distinct pointer types lacks a cast"
37570 msgstr "la comparación de diferentes tipos de puntero carece de una conversión"
37572 #: c/c-typeck.c:11626 c/c-typeck.c:11631 c/c-typeck.c:11759 c/c-typeck.c:11764
37573 #, gcc-internal-format
37574 msgid "comparison between pointer and integer"
37575 msgstr "comparación entre puntero y entero"
37577 #: c/c-typeck.c:11711
37578 #, gcc-internal-format
37579 msgid "comparison of complete and incomplete pointers"
37580 msgstr "comparación de punteros completos e incompletos"
37582 #: c/c-typeck.c:11713
37583 #, gcc-internal-format
37584 msgid "ISO C forbids ordered comparisons of pointers to functions"
37585 msgstr "ISO C prohíbe la comparación entre punteros a funciones"
37587 #: c/c-typeck.c:11718
37588 #, gcc-internal-format
37589 msgid "ordered comparison of pointer with null pointer"
37590 msgstr "comparación ordenada de puntero con un puntero nulo"
37592 #: c/c-typeck.c:11741 c/c-typeck.c:11744 c/c-typeck.c:11751 c/c-typeck.c:11754
37593 #: cp/typeck.c:5081 cp/typeck.c:5088
37594 #, gcc-internal-format
37595 msgid "ordered comparison of pointer with integer zero"
37596 msgstr "comparación ordenada de puntero con el entero cero"
37598 #: c/c-typeck.c:11816
37599 #, gcc-internal-format
37600 msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
37601 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
37603 #: c/c-typeck.c:12131
37604 #, gcc-internal-format
37605 msgid "used array that cannot be converted to pointer where scalar is required"
37606 msgstr "se usa un valor de tipo matriz que no se puede cambiar a puntero cuando se requiere un escalar"
37608 #: c/c-typeck.c:12135
37609 #, gcc-internal-format
37610 msgid "used struct type value where scalar is required"
37611 msgstr "se usa un valor de tipo struct cuando se requiere un escalar"
37613 #: c/c-typeck.c:12139
37614 #, gcc-internal-format
37615 msgid "used union type value where scalar is required"
37616 msgstr "se usa un valor de tipo union cuando se requiere un escalar"
37618 #: c/c-typeck.c:12155
37619 #, gcc-internal-format
37620 msgid "used vector type where scalar is required"
37621 msgstr "se usa un tipo vector cuando se requiere un escalar"
37623 #: c/c-typeck.c:12345 cp/semantics.c:8511
37624 #, gcc-internal-format
37625 msgid "%<#pragma omp cancel%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37626 msgstr "%<#pragma omp cancel%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
37628 #: c/c-typeck.c:12384 cp/semantics.c:8548
37629 #, gcc-internal-format
37630 msgid "%<#pragma omp cancellation point%> must specify one of %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> or %<taskgroup%> clauses"
37631 msgstr "%<#pragma omp cancellation point%> debe especificar una de las cláusulas %<parallel%>, %<for%>, %<sections%> o %<taskgroup%>"
37633 #: c/c-typeck.c:12428 c/c-typeck.c:13586 c/c-typeck.c:13647 c/c-typeck.c:13709
37634 #, gcc-internal-format
37635 msgid "%<_Atomic%> %qE in %qs clause"
37636 msgstr "%<_Atomic%> %qE en cláusula %qs"
37638 #: c/c-typeck.c:12441 c/c-typeck.c:13633 cp/semantics.c:4549
37639 #: cp/semantics.c:6720
37640 #, gcc-internal-format
37641 msgid "bit-field %qE in %qs clause"
37642 msgstr "campo de bits %qE en cláusula %qs"
37644 #: c/c-typeck.c:12450 c/c-typeck.c:13657 cp/semantics.c:4559
37645 #: cp/semantics.c:6738
37646 #, gcc-internal-format
37647 msgid "%qE is a member of a union"
37648 msgstr "%qE no es un miembro de una unión"
37650 #: c/c-typeck.c:12460 cp/semantics.c:4573 cp/semantics.c:6763
37651 #, gcc-internal-format
37652 msgid "%qD is not a variable in %qs clause"
37653 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37655 #: c/c-typeck.c:12464 c/c-typeck.c:13674 cp/semantics.c:4577
37656 #: cp/semantics.c:6766
37657 #, gcc-internal-format
37658 msgid "%qE is not a variable in %qs clause"
37659 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37661 #: c/c-typeck.c:12471
37662 #, fuzzy, gcc-internal-format
37663 #| msgid "%Htoo many %qs clauses"
37664 msgid "%<_Atomic%> %qD in %qs clause"
37665 msgstr "%Hdemasiadas cláusulas %qs"
37667 #: c/c-typeck.c:12480 c/c-typeck.c:13681 c/c-typeck.c:13783
37668 #: cp/semantics.c:4594 cp/semantics.c:6772 cp/semantics.c:6934
37669 #, fuzzy, gcc-internal-format
37670 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37671 msgid "%qD is threadprivate variable in %qs clause"
37672 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37674 #: c/c-typeck.c:12516 cp/semantics.c:4626
37675 #, fuzzy, gcc-internal-format
37676 #| msgid "size in array new must have integral type"
37677 msgid "low bound %qE of array section does not have integral type"
37678 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
37680 #: c/c-typeck.c:12523 cp/semantics.c:4633
37681 #, gcc-internal-format
37682 msgid "length %qE of array section does not have integral type"
37683 msgstr "la longitud %qE de la sección de matriz no es de tipo integral"
37685 #: c/c-typeck.c:12550 c/c-typeck.c:12614 c/c-typeck.c:12872
37686 #: cp/semantics.c:4669 cp/semantics.c:4733
37687 #, gcc-internal-format
37688 msgid "zero length array section in %qs clause"
37689 msgstr "sección de matriz de longitud cero en la cláusula %qs"
37691 #: c/c-typeck.c:12569 cp/semantics.c:4688
37692 #, gcc-internal-format
37693 msgid "for unknown bound array type length expression must be specified"
37694 msgstr ""
37696 #: c/c-typeck.c:12577 cp/semantics.c:4696
37697 #, gcc-internal-format
37698 msgid "negative low bound in array section in %qs clause"
37699 msgstr ""
37701 #: c/c-typeck.c:12586 c/c-typeck.c:12696 cp/semantics.c:4705
37702 #: cp/semantics.c:4815
37703 #, fuzzy, gcc-internal-format
37704 #| msgid "variable length array is used"
37705 msgid "negative length in array section in %qs clause"
37706 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37708 #: c/c-typeck.c:12603 cp/semantics.c:4722
37709 #, gcc-internal-format
37710 msgid "low bound %qE above array section size in %qs clause"
37711 msgstr ""
37713 #: c/c-typeck.c:12640 cp/semantics.c:4759
37714 #, gcc-internal-format
37715 msgid "length %qE above array section size in %qs clause"
37716 msgstr ""
37718 #: c/c-typeck.c:12655 cp/semantics.c:4774
37719 #, gcc-internal-format
37720 msgid "high bound %qE above array section size in %qs clause"
37721 msgstr ""
37723 #: c/c-typeck.c:12688 cp/semantics.c:4807
37724 #, fuzzy, gcc-internal-format
37725 #| msgid "for increment expression has no effect"
37726 msgid "for pointer type length expression must be specified"
37727 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
37729 #: c/c-typeck.c:12706 c/c-typeck.c:12815 cp/semantics.c:4825
37730 #: cp/semantics.c:4937
37731 #, gcc-internal-format
37732 msgid "array section is not contiguous in %qs clause"
37733 msgstr "la sección de matriz no es contigua en la cláusula %qs"
37735 #: c/c-typeck.c:12714 cp/semantics.c:4833
37736 #, gcc-internal-format
37737 msgid "%qE does not have pointer or array type"
37738 msgstr "%qE no es de tipo puntero o matriz"
37740 #: c/c-typeck.c:13108 c/c-typeck.c:13118
37741 #, gcc-internal-format
37742 msgid "%qD in %<reduction%> clause is a zero size array"
37743 msgstr "%qD en la cláusula %<reduction%> es una matriz de tamaño cero"
37745 #: c/c-typeck.c:13135
37746 #, fuzzy, gcc-internal-format
37747 #| msgid "ISO C forbids qualified function types"
37748 msgid "%<_Atomic%> %qE in %<reduction%> clause"
37749 msgstr "ISO C prohíbe los tipos de función calificados"
37751 #: c/c-typeck.c:13183
37752 #, gcc-internal-format
37753 msgid "%qE has invalid type for %<reduction(%s)%>"
37754 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction(%s)%>"
37756 #: c/c-typeck.c:13192 cp/semantics.c:5758
37757 #, fuzzy, gcc-internal-format
37758 #| msgid "No label definition found for %qs"
37759 msgid "user defined reduction not found for %qE"
37760 msgstr "No se encontró una definición de etiqueta para %qs"
37762 #: c/c-typeck.c:13280
37763 #, fuzzy, gcc-internal-format
37764 #| msgid "variable length array is used"
37765 msgid "variable length element type in array %<reduction%> clause"
37766 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
37768 #: c/c-typeck.c:13298 c/c-typeck.c:13841 cp/semantics.c:7252
37769 #, gcc-internal-format
37770 msgid "%<nowait%> clause must not be used together with %<copyprivate%>"
37771 msgstr "la cláusula %<nowait%> no debe utilizarse junto con %<copyprivate%>"
37773 #: c/c-typeck.c:13310 cp/semantics.c:7292
37774 #, gcc-internal-format
37775 msgid "%qE must be %<threadprivate%> for %<copyin%>"
37776 msgstr "%qE debe ser %<threadprivate%> para %<copin%>"
37778 #: c/c-typeck.c:13324 cp/semantics.c:5932
37779 #, gcc-internal-format
37780 msgid "modifier should not be specified in %<linear%> clause on %<simd%> or %<for%> constructs"
37781 msgstr ""
37783 #: c/c-typeck.c:13332
37784 #, gcc-internal-format
37785 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with type %qT"
37786 msgstr "cláusula lineal aplicada a variable no puntero no integral con tipo %qT"
37788 #: c/c-typeck.c:13340
37789 #, gcc-internal-format
37790 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<linear%> clause"
37791 msgstr ""
37793 #: c/c-typeck.c:13359 cp/semantics.c:6002
37794 #, gcc-internal-format
37795 msgid "%<linear%> clause step %qE is neither constant nor a parameter"
37796 msgstr ""
37798 #: c/c-typeck.c:13389 c/c-typeck.c:13776 cp/semantics.c:6086
37799 #: cp/semantics.c:6927
37800 #, gcc-internal-format
37801 msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37802 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37804 #: c/c-typeck.c:13398 cp/semantics.c:6095
37805 #, gcc-internal-format
37806 msgid "%qD appears more than once in reduction clauses"
37807 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de reducción"
37809 #: c/c-typeck.c:13409 c/c-typeck.c:13439 c/c-typeck.c:13468
37810 #, gcc-internal-format
37811 msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37812 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37814 #: c/c-typeck.c:13416 c/c-typeck.c:13445 c/c-typeck.c:13605 c/c-typeck.c:13719
37815 #: c/c-typeck.c:13725 c/c-typeck.c:13738 c/c-typeck.c:13747
37816 #: cp/semantics.c:6105 cp/semantics.c:6112 cp/semantics.c:6163
37817 #: cp/semantics.c:6169 cp/semantics.c:6206 cp/semantics.c:6683
37818 #: cp/semantics.c:6820 cp/semantics.c:6826 cp/semantics.c:6839
37819 #: cp/semantics.c:6848
37820 #, gcc-internal-format
37821 msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37822 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37824 #: c/c-typeck.c:13418 c/c-typeck.c:13447 c/c-typeck.c:13727 c/c-typeck.c:13749
37825 #: cp/semantics.c:6114 cp/semantics.c:6171 cp/semantics.c:6828
37826 #: cp/semantics.c:6850
37827 #, fuzzy, gcc-internal-format
37828 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37829 msgid "%qD appears both in data and map clauses"
37830 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37832 #: c/c-typeck.c:13432 cp/semantics.c:6157
37833 #, gcc-internal-format
37834 msgid "%qE is not a variable in clause %<firstprivate%>"
37835 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
37837 #: c/c-typeck.c:13461 cp/semantics.c:6200
37838 #, gcc-internal-format
37839 msgid "%qE is not a variable in clause %<lastprivate%>"
37840 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
37842 #: c/c-typeck.c:13480 cp/semantics.c:6548
37843 #, gcc-internal-format
37844 msgid "%qE is not a variable in %<aligned%> clause"
37845 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %<saligned%>"
37847 #: c/c-typeck.c:13487
37848 #, gcc-internal-format
37849 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array"
37850 msgstr "%qE en la cláusula %<aligned%> no es un puntero ni una matriz"
37852 #: c/c-typeck.c:13494
37853 #, fuzzy, gcc-internal-format
37854 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37855 msgid "%<_Atomic%> %qD in %<aligned%> clause"
37856 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37858 #: c/c-typeck.c:13501
37859 #, fuzzy, gcc-internal-format
37860 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37861 msgid "%qE appears more than once in %<aligned%> clauses"
37862 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37864 #: c/c-typeck.c:13556 cp/semantics.c:6630
37865 #, fuzzy, gcc-internal-format
37866 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37867 msgid "%qE is not a variable in %<depend%> clause"
37868 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37870 #: c/c-typeck.c:13578 cp/semantics.c:6661
37871 #, fuzzy, gcc-internal-format
37872 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
37873 msgid "array section does not have mappable type in %qs clause"
37874 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
37876 #: c/c-typeck.c:13602 c/c-typeck.c:13736 cp/semantics.c:6680
37877 #: cp/semantics.c:6837
37878 #, fuzzy, gcc-internal-format
37879 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37880 msgid "%qD appears more than once in motion clauses"
37881 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37883 #: c/c-typeck.c:13608 c/c-typeck.c:13740 cp/semantics.c:6686
37884 #: cp/semantics.c:6841
37885 #, fuzzy, gcc-internal-format
37886 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
37887 msgid "%qD appears more than once in map clauses"
37888 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37890 #: c/c-typeck.c:13640 cp/semantics.c:6727
37891 #, fuzzy, gcc-internal-format
37892 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37893 msgid "%qE does not have a mappable type in %qs clause"
37894 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37896 #: c/c-typeck.c:13700 c/c-typeck.c:13790 cp/semantics.c:6802
37897 #: cp/semantics.c:6941
37898 #, fuzzy, gcc-internal-format
37899 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37900 msgid "%qD does not have a mappable type in %qs clause"
37901 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37903 #: c/c-typeck.c:13771 cp/semantics.c:6921
37904 #, fuzzy, gcc-internal-format
37905 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37906 msgid "%qE is neither a variable nor a function name in clause %qs"
37907 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37909 #: c/c-typeck.c:13799 cp/semantics.c:6950
37910 #, fuzzy, gcc-internal-format
37911 #| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
37912 msgid "%qE appears more than once on the same %<declare target%> directive"
37913 msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
37915 #: c/c-typeck.c:13813 cp/semantics.c:6965
37916 #, fuzzy, gcc-internal-format
37917 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
37918 msgid "%qD is not an argument in %<uniform%> clause"
37919 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
37921 #: c/c-typeck.c:13816 cp/semantics.c:6967
37922 #, fuzzy, gcc-internal-format
37923 #| msgid "%qE is not a variable in clause %qs"
37924 msgid "%qE is not an argument in %<uniform%> clause"
37925 msgstr "%qE no es una variable en la cláusula %qs"
37927 #: c/c-typeck.c:13831
37928 #, gcc-internal-format
37929 msgid "%qs variable is neither a pointer nor an array"
37930 msgstr "la variable %qs no es un puntero ni una matriz"
37932 #: c/c-typeck.c:13905 cp/semantics.c:6362
37933 #, gcc-internal-format
37934 msgid "%<nonmonotonic%> modifier specified for %qs schedule kind"
37935 msgstr ""
37937 #: c/c-typeck.c:13936 cp/semantics.c:7144
37938 #, gcc-internal-format
37939 msgid "%<inbranch%> clause is incompatible with %<notinbranch%>"
37940 msgstr "la cláusula %<inbranch%> es incompatible con %<notinbranch%>"
37942 #: c/c-typeck.c:13986 cp/semantics.c:7335
37943 #, gcc-internal-format
37944 msgid "%qE is predetermined %qs for %qs"
37945 msgstr "%qE está predeterminado como %qs para %qs"
37947 #: c/c-typeck.c:14006 cp/semantics.c:7226
37948 #, gcc-internal-format
37949 msgid "%<simdlen%> clause value is bigger than %<safelen%> clause value"
37950 msgstr "el valor de la cláusula %<simdlen%> es mayor que el valor de la cláusula %<safelen%>"
37952 #: c/c-typeck.c:14018 cp/semantics.c:7239
37953 #, gcc-internal-format
37954 msgid "%<nonmonotonic%> schedule modifier specified together with %<ordered%> clause"
37955 msgstr ""
37957 #: c/c-typeck.c:14036 cp/semantics.c:7206
37958 #, gcc-internal-format
37959 msgid "%<linear%> clause step is a parameter %qD not specified in %<uniform%> clause"
37960 msgstr ""
37962 #: c/c-typeck.c:14209
37963 #, gcc-internal-format
37964 msgid "cannot use %<va_arg%> with reverse storage order"
37965 msgstr "no se puede utilizar %<va_arg%> con orden de almacenamiento inverso"
37967 #: c/c-typeck.c:14214
37968 #, gcc-internal-format
37969 msgid "second argument to %<va_arg%> is of incomplete type %qT"
37970 msgstr "el segundo argumento para %<va_arg%> es del tipo incompleto %qT"
37972 #: c/c-typeck.c:14220
37973 #, gcc-internal-format
37974 msgid "C++ requires promoted type, not enum type, in %<va_arg%>"
37975 msgstr "C++ requiere un tipo promovido, no un tipo enum, en %<va_arg%>"
37977 #: c/gimple-parser.c:539
37978 #, gcc-internal-format
37979 msgid "%<&&%> not valid in GIMPLE"
37980 msgstr "%<&&%> no es válido en GIMPLE"
37982 #: c/gimple-parser.c:542
37983 #, gcc-internal-format
37984 msgid "%<||%> not valid in GIMPLE"
37985 msgstr "%<||%> no es válido en GIMPLE"
37987 #: c/gimple-parser.c:588
37988 #, gcc-internal-format
37989 msgid "expected pointer as argument of unary %<*%>"
37990 msgstr "se esperaba un puntero como argumento del unario %<*%>"
37992 #: c/gimple-parser.c:614
37993 #, gcc-internal-format
37994 msgid "%<!%> not valid in GIMPLE"
37995 msgstr "%<!%> no es válido en GIMPLE"
37997 #: c/gimple-parser.c:686
37998 #, fuzzy, gcc-internal-format
37999 #| msgid "%qD not declared"
38000 msgid "SSA name undeclared"
38001 msgstr "no se declaró %qD"
38003 #: c/gimple-parser.c:708
38004 #, fuzzy, gcc-internal-format
38005 #| msgid "unnamed variable or field declared void"
38006 msgid "base variable or SSA name undeclared"
38007 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
38009 #: c/gimple-parser.c:715
38010 #, fuzzy, gcc-internal-format
38011 #| msgid "invalid macro name"
38012 msgid "invalid base %qE for SSA name"
38013 msgstr "nombre de macro no válido"
38015 #: c/gimple-parser.c:835
38016 #, gcc-internal-format
38017 msgid "invalid type of %<__MEM%> operand"
38018 msgstr "tipo no válido de operando %<__MEM%>"
38020 #: c/gimple-parser.c:891 c/gimple-parser.c:899
38021 #, fuzzy, gcc-internal-format
38022 #| msgid "invalid operand"
38023 msgid "invalid _Literal"
38024 msgstr "operando no válido"
38026 #: c/gimple-parser.c:919
38027 #, fuzzy, gcc-internal-format
38028 #| msgid "invalid number format `%s'"
38029 msgid "invalid number of operands to __FMA"
38030 msgstr "formato de número `%s' no válido"
38032 #: c/gimple-parser.c:954
38033 #, fuzzy, gcc-internal-format
38034 #| msgid "an anonymous union cannot have function members"
38035 msgid "anonymous SSA name cannot have default definition"
38036 msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
38038 #: c/gimple-parser.c:1203
38039 #, fuzzy, gcc-internal-format
38040 #| msgid "expected class name"
38041 msgid "expected pass name"
38042 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
38044 #: c/gimple-parser.c:1215
38045 #, gcc-internal-format
38046 msgid "invalid operation"
38047 msgstr "operación no válida"
38049 #: c/gimple-parser.c:1380 c/gimple-parser.c:1409
38050 #, gcc-internal-format
38051 msgid "expected goto expression"
38052 msgstr "se esperaba expresión goto"
38054 #: c/gimple-parser.c:1388
38055 #, gcc-internal-format
38056 msgid "expected else statement"
38057 msgstr "se esperaba sentencia else"
38059 #: c/gimple-parser.c:1538
38060 #, gcc-internal-format
38061 msgid "expected semicolon"
38062 msgstr "se esperaba punto y coma"
38064 #: c/gimple-parser.c:1548
38065 #, gcc-internal-format
38066 msgid "expected case label or goto statement"
38067 msgstr "se esperaba etiqueta case o sentencia goto"
38069 #. A bad conversion for 'this' must be discarding cv-quals.
38070 #: cp/call.c:3409
38071 #, gcc-internal-format
38072 msgid "  passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38073 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> descarta a los calificadores"
38075 #: cp/call.c:3413
38076 msgid "  no known conversion for implicit %<this%> parameter from %qH to %qI"
38077 msgstr "  no hay una conversión conocida para el parámetro %<this%> implícito de %qH a %qI"
38079 #: cp/call.c:3420
38080 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38081 #| msgid "  no known conversion for argument %d from %qT to %qT"
38082 msgid "  conversion of argument %d would be ill-formed:"
38083 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qT a %qT"
38085 #. Conversion of conversion function return value failed.
38086 #: cp/call.c:3427
38087 msgid "  no known conversion from %qH to %qI"
38088 msgstr "  no hay una conversión de %qH a %qI"
38090 #: cp/call.c:3430
38091 msgid "  no known conversion for argument %d from %qH to %qI"
38092 msgstr "  no hay una conversión conocida para el argumento %d de %qH a %qI"
38094 #: cp/call.c:3441 cp/pt.c:6509
38095 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
38096 msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
38097 msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
38098 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
38099 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
38101 #: cp/call.c:3469
38102 #, gcc-internal-format
38103 msgid "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <built-in>"
38104 msgstr "%s%<%D(%T, %T, %T)%> <interno>"
38106 #: cp/call.c:3474
38107 #, gcc-internal-format
38108 msgid "%s%<%D(%T, %T)%> <built-in>"
38109 msgstr "%s%<%D(%T, %T)%> <interno>"
38111 #: cp/call.c:3478
38112 #, gcc-internal-format
38113 msgid "%s%<%D(%T)%> <built-in>"
38114 msgstr "%s%<%D(%T)%> <interno>"
38116 #: cp/call.c:3482
38117 #, gcc-internal-format
38118 msgid "%s%qT <conversion>"
38119 msgstr "%s%qT <conversión>"
38121 #: cp/call.c:3484
38122 #, gcc-internal-format
38123 msgid "%s%#qD <near match>"
38124 msgstr "%s%#qD <coincidencia cercana>"
38126 #: cp/call.c:3486
38127 #, gcc-internal-format
38128 msgid "%s%#qD <deleted>"
38129 msgstr "%s%#qD <borrado>"
38131 #: cp/call.c:3488
38132 #, gcc-internal-format
38133 msgid "%s%#qD"
38134 msgstr "%s%#qD"
38136 #: cp/call.c:3492
38137 #, gcc-internal-format
38138 msgid "  inherited here"
38139 msgstr "  heredado aquí"
38141 #: cp/call.c:3512
38142 #, gcc-internal-format
38143 msgid "  return type %qT of explicit conversion function cannot be converted to %qT with a qualification conversion"
38144 msgstr "  el tipo de devolución %qT de la función de conversiń explícita no se puede convertir a %qT con una conversión de calificación"
38146 #: cp/call.c:3518
38147 #, gcc-internal-format
38148 msgid "  conversion from return type %qT of template conversion function specialization to %qT is not an exact match"
38149 msgstr " la conversión del tipo de devolución %qT de la especialización de función de conversión de plantilla a %qT no es una coincidencia exacta"
38151 #: cp/call.c:3529
38152 #, gcc-internal-format
38153 msgid "  substitution of deduced template arguments resulted in errors seen above"
38154 msgstr " la sustitución de los argumentos de plantilla deducidos resultó en errores vistos con anterioridad"
38156 #. Re-run template unification with diagnostics.
38157 #: cp/call.c:3534
38158 #, gcc-internal-format
38159 msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
38160 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
38162 #: cp/call.c:3548
38163 #, gcc-internal-format
38164 msgid "  a constructor taking a single argument of its own class type is invalid"
38165 msgstr "  un constructor que toma un solo argumento de su propio tipo de clase es no válido"
38167 #: cp/call.c:3559
38168 #, gcc-internal-format
38169 msgid "  an inherited constructor is not a candidate for initialization from an expression of the same or derived type"
38170 msgstr "  un constructor interno no es un candidato para la inicialización desde una expresión del mismo tipo o derivado"
38172 #: cp/call.c:3934
38173 msgid "conversion from %qH to %qI is ambiguous"
38174 msgstr "la conversión de %qH a %qI es ambigua"
38176 #: cp/call.c:4080
38177 msgid "initializing %qH with %qI in converted constant expression does not bind directly"
38178 msgstr ""
38180 #: cp/call.c:4101
38181 #, fuzzy
38182 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
38183 msgid "conversion from %qH to %qI in a converted constant expression"
38184 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
38186 #: cp/call.c:4238
38187 #, gcc-internal-format
38188 msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38189 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38191 #: cp/call.c:4241
38192 #, gcc-internal-format
38193 msgid "call of overloaded %<%D(%A)%> is ambiguous"
38194 msgstr "la llamada del %<%D(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38196 #. It's no good looking for an overloaded operator() on a
38197 #. pointer-to-member-function.
38198 #: cp/call.c:4476
38199 #, gcc-internal-format
38200 msgid "pointer-to-member function %qE cannot be called without an object; consider using %<.*%> or %<->*%>"
38201 msgstr "la función puntero-a-miembro %qE no se puede llamar sin un objeto; considere utilizar %<.*%> o %<->*%>"
38203 #: cp/call.c:4547
38204 #, gcc-internal-format
38205 msgid "no match for call to %<(%T) (%A)%>"
38206 msgstr "no hay coincidencia para la llamada a %<(%T) (%A)%>"
38208 #: cp/call.c:4560
38209 #, gcc-internal-format
38210 msgid "call of %<(%T) (%A)%> is ambiguous"
38211 msgstr "la llamada de %<(%T) (%A)%> es ambigua"
38213 #: cp/call.c:4612
38214 #, gcc-internal-format
38215 msgid "ambiguous overload for "
38216 msgstr "sobrecarga ambigua para "
38218 #: cp/call.c:4613
38219 #, gcc-internal-format
38220 msgid "no match for "
38221 msgstr "no hay coincidencia para "
38223 #: cp/call.c:4616
38224 #, gcc-internal-format
38225 msgid " (operand types are %qT, %qT, and %qT)"
38226 msgstr " (los tipos de los operandos son %qT, %qT y %qT)"
38228 #: cp/call.c:4618
38229 #, gcc-internal-format
38230 msgid " (operand types are %qT and %qT)"
38231 msgstr "(los tipos de los operandos son %qT y %qT)"
38233 #: cp/call.c:4620
38234 #, gcc-internal-format
38235 msgid " (operand type is %qT)"
38236 msgstr "(el tipo del operando %qT)"
38238 #: cp/call.c:4636
38239 #, fuzzy, gcc-internal-format
38240 #| msgid "expected %<operator%>"
38241 msgid "ternary %<operator?:%>"
38242 msgstr "se esperaba %<operator%>"
38244 #: cp/call.c:4640
38245 #, fuzzy, gcc-internal-format
38246 #| msgid "no match for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38247 msgid "ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
38248 msgstr "no hay coincidencia para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
38250 #: cp/call.c:4649 cp/call.c:4680 cp/call.c:4689
38251 #, gcc-internal-format
38252 msgid "%<operator%s%>"
38253 msgstr "%<operator%s%>"
38255 #: cp/call.c:4652
38256 #, gcc-internal-format
38257 msgid "%<operator%s%> in %<%E%s%>"
38258 msgstr "%<operator%s%> en %<%E%s%>"
38260 #: cp/call.c:4659
38261 #, gcc-internal-format
38262 msgid "%<operator[]%>"
38263 msgstr "%<operator[]%>"
38265 #: cp/call.c:4662
38266 #, gcc-internal-format
38267 msgid "%<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
38268 msgstr "%<operator[]%> en %<%E[%E]%>"
38270 #: cp/call.c:4670
38271 #, gcc-internal-format
38272 msgid "%qs"
38273 msgstr "%qs"
38275 #: cp/call.c:4673
38276 #, gcc-internal-format
38277 msgid "%qs in %<%s %E%>"
38278 msgstr "%qs en %<%s %E%>"
38280 #: cp/call.c:4683
38281 #, gcc-internal-format
38282 msgid "%<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
38283 msgstr "%<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
38285 #: cp/call.c:4692
38286 #, gcc-internal-format
38287 msgid "%<operator%s%> in %<%s%E%>"
38288 msgstr "%<operator%s%> en %<%s%E%>"
38290 #: cp/call.c:4801
38291 #, gcc-internal-format
38292 msgid "ISO C++ forbids omitting the middle term of a ?: expression"
38293 msgstr "ISO C++ prohíbe la omisión del término medio de una expresión ?:"
38295 #: cp/call.c:4863
38296 #, gcc-internal-format
38297 msgid "inferred scalar type %qT is not an integer or floating point type of the same size as %qT"
38298 msgstr "el tipo escalar %qT inferido no es un tipo entero ni coma flotante del mismo tamaño que %qT"
38300 #: cp/call.c:4880 cp/call.c:4887
38301 msgid "conversion of scalar %qH to vector %qI involves truncation"
38302 msgstr "la conversión del escalar %qH al vector %qT implica truncado"
38304 #: cp/call.c:4940
38305 #, gcc-internal-format
38306 msgid "incompatible vector types in conditional expression: %qT, %qT and %qT"
38307 msgstr "tipos de vector incompatibles en la expresión condicional: %qT, %qT y %qT"
38309 #: cp/call.c:5030
38310 #, gcc-internal-format
38311 msgid "second operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the third operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38312 msgstr "el segundo operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el tercer operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38314 #: cp/call.c:5035
38315 #, gcc-internal-format
38316 msgid "third operand to the conditional operator is of type %<void%>, but the second operand is neither a throw-expression nor of type %<void%>"
38317 msgstr "el tercer operando del operador condicional es del tipo %<void%>, pero el segundo operando no es una expresión throw ni del tipo %<void%>"
38319 #: cp/call.c:5085 cp/call.c:5205 cp/call.c:5348
38320 #, gcc-internal-format
38321 msgid "operands to ?: have different types %qT and %qT"
38322 msgstr "los operandos de ?: tienen tipos diferentes %qT y %qT"
38324 #: cp/call.c:5088
38325 #, gcc-internal-format
38326 msgid "  and each type can be converted to the other"
38327 msgstr "  y cada tipo puede convertirse al otro"
38329 #: cp/call.c:5280
38330 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other result of conditional"
38331 msgstr "conversión implícita de %qH a %qI para coincidir con otro resultado del condicional"
38333 #: cp/call.c:5293
38334 #, gcc-internal-format
38335 msgid "enumeral mismatch in conditional expression: %qT vs %qT"
38336 msgstr "no coincide el enumeral en la expresión condicional: %qT vs %qT"
38338 #: cp/call.c:5305
38339 #, gcc-internal-format
38340 msgid "enumeral and non-enumeral type in conditional expression"
38341 msgstr "tipos enumeral y no enumeral en la expresión condicional"
38343 #: cp/call.c:5798
38344 #, gcc-internal-format
38345 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs, trying prefix operator instead"
38346 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo, intentando en su lugar el operador prefijo"
38348 #: cp/call.c:5800
38349 #, gcc-internal-format
38350 msgid "no %<%D(int)%> declared for postfix %qs"
38351 msgstr "no se declaró %<%D(int)%> para el %qs postfijo"
38353 #: cp/call.c:5922
38354 #, gcc-internal-format
38355 msgid "comparison between %q#T and %q#T"
38356 msgstr "comparación entre %q#T y %q#T"
38358 #: cp/call.c:6265
38359 #, gcc-internal-format
38360 msgid "exception cleanup for this placement new selects non-placement operator delete"
38361 msgstr ""
38363 #: cp/call.c:6268
38364 #, gcc-internal-format
38365 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function in C++14 (or with -fsized-deallocation)"
38366 msgstr ""
38368 #: cp/call.c:6303
38369 #, fuzzy, gcc-internal-format
38370 #| msgid "non-placement deallocation function %q+D"
38371 msgid "%qD is a usual (non-placement) deallocation function"
38372 msgstr "función de desalojo %q+D sin ubicación"
38374 #: cp/call.c:6435
38375 #, gcc-internal-format
38376 msgid "no corresponding deallocation function for %qD"
38377 msgstr "no existe una función de desalojo correspondiente para %qD"
38379 #: cp/call.c:6441
38380 #, gcc-internal-format
38381 msgid "no suitable %<operator %s%> for %qT"
38382 msgstr "no hay un %<operator %s%> adecuado para %qT"
38384 #: cp/call.c:6476
38385 #, fuzzy, gcc-internal-format
38386 #| msgid "within this context"
38387 msgid "%q#D is private within this context"
38388 msgstr "desde este contexto"
38390 #: cp/call.c:6478 cp/decl.c:7364
38391 #, fuzzy, gcc-internal-format
38392 #| msgid "declared here"
38393 msgid "declared private here"
38394 msgstr "se declara aquí"
38396 #: cp/call.c:6484
38397 #, fuzzy, gcc-internal-format
38398 #| msgid "within this context"
38399 msgid "%q#D is protected within this context"
38400 msgstr "desde este contexto"
38402 #: cp/call.c:6486 cp/decl.c:7365
38403 #, fuzzy, gcc-internal-format
38404 #| msgid "declared here"
38405 msgid "declared protected here"
38406 msgstr "se declara aquí"
38408 #: cp/call.c:6492
38409 #, fuzzy, gcc-internal-format
38410 #| msgid "%q+#D is inaccessible"
38411 msgid "%q#D is inaccessible within this context"
38412 msgstr "%q+#D es inaccesible"
38414 #: cp/call.c:6556
38415 #, gcc-internal-format
38416 msgid "passing NULL to non-pointer argument %P of %qD"
38417 msgstr "se pasó NULL al argumento %P de %qD que no es puntero"
38419 #: cp/call.c:6560
38420 #, gcc-internal-format
38421 msgid "converting to non-pointer type %qT from NULL"
38422 msgstr "se convierte al tipo %qT que no es puntero desde NULL"
38424 #: cp/call.c:6569
38425 #, gcc-internal-format
38426 msgid "converting %<false%> to pointer type for argument %P of %qD"
38427 msgstr "se convierte %<false%> a tipo puntero para el argumento %P de %qD"
38429 #: cp/call.c:6573
38430 #, gcc-internal-format
38431 msgid "converting %<false%> to pointer type %qT"
38432 msgstr "se convierte %<false%> al tipo puntero %qT"
38434 #: cp/call.c:6660
38435 #, gcc-internal-format
38436 msgid "too many braces around initializer for %qT"
38437 msgstr "demasiadas llaves alrededor del inicializador para %qT"
38439 #: cp/call.c:6671
38440 #, fuzzy
38441 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
38442 msgid "converting to %qH from %qI requires direct-initialization"
38443 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
38445 #: cp/call.c:6679
38446 #, fuzzy
38447 #| msgid "invalid user-defined conversion from %qT to %qT"
38448 msgid "invalid user-defined conversion from %qH to %qI"
38449 msgstr "conversión definida por el usuario no válida de %qT a %qT"
38451 #: cp/call.c:6696 cp/call.c:6720 cp/call.c:6843 cp/call.c:6938 cp/call.c:6990
38452 #: cp/call.c:7018 cp/typeck.c:8815
38453 #, gcc-internal-format
38454 msgid "  initializing argument %P of %qD"
38455 msgstr "  argumento de inicialización %P de %qD"
38457 #: cp/call.c:6716 cp/cvt.c:226
38458 #, fuzzy
38459 #| msgid "invalid conversion from %qT to %qT"
38460 msgid "invalid conversion from %qH to %qI"
38461 msgstr "conversión no válida de %qT a %qT"
38463 #: cp/call.c:6757 cp/call.c:6764
38464 #, gcc-internal-format
38465 msgid "converting to %qT from initializer list would use explicit constructor %qD"
38466 msgstr "la conversión a %qT desde la lista del inicializador usaría el constructor explícito %qD"
38468 #: cp/call.c:6760
38469 #, fuzzy, gcc-internal-format
38470 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
38471 msgid "in C++11 and above a default constructor can be explicit"
38472 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
38474 #: cp/call.c:7004
38475 #, fuzzy
38476 #| msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
38477 msgid "cannot bind rvalue reference of type %qH to lvalue of type %qI"
38478 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
38480 #: cp/call.c:7008
38481 #, fuzzy
38482 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38483 msgid "cannot bind non-const lvalue reference of type %qH to an rvalue of type %qI"
38484 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38486 #: cp/call.c:7011
38487 #, fuzzy
38488 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38489 msgid "binding reference of type %qH to %qI discards qualifiers"
38490 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38492 #: cp/call.c:7047
38493 #, gcc-internal-format
38494 msgid "cannot bind bitfield %qE to %qT"
38495 msgstr "no se puede unir el campo de bits %qE a %qT"
38497 #: cp/call.c:7050 cp/call.c:7067
38498 #, gcc-internal-format
38499 msgid "cannot bind packed field %qE to %qT"
38500 msgstr "no se unir el campo packed %qE a %qT"
38502 #: cp/call.c:7053
38503 #, gcc-internal-format
38504 msgid "cannot bind rvalue %qE to %qT"
38505 msgstr "no se puede unir el r-valor %qE a %qT"
38507 #: cp/call.c:7163
38508 #, fuzzy
38509 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT when passing argument to function"
38510 msgid "implicit conversion from %qH to %qI when passing argument to function"
38511 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT al pasar el argumento a la función"
38513 #: cp/call.c:7180 cp/cvt.c:1890
38514 #, gcc-internal-format
38515 msgid "scoped enum %qT passed through ... as %qT before -fabi-version=6, %qT after"
38516 msgstr ""
38518 #: cp/call.c:7217
38519 #, fuzzy, gcc-internal-format
38520 #| msgid "cannot pass objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>"
38521 msgid "passing objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally supported"
38522 msgstr "no se puede pasar objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38524 #: cp/call.c:7253
38525 #, fuzzy, gcc-internal-format
38526 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38527 msgid "cannot receive reference type %qT through %<...%>"
38528 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38530 #: cp/call.c:7263
38531 #, fuzzy, gcc-internal-format
38532 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38533 msgid "receiving objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%> is conditionally-supported"
38534 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38536 #: cp/call.c:7331
38537 #, gcc-internal-format
38538 msgid "recursive evaluation of default argument for %q#D"
38539 msgstr "evaluación recursiva del argumento por defecto para %q#D"
38541 #: cp/call.c:7340
38542 #, gcc-internal-format
38543 msgid "call to %qD uses the default argument for parameter %P, which is not yet defined"
38544 msgstr "la llamada a %qD usa el argumento por defecto para el parámetro %P, el cual no se ha definido aún"
38546 #: cp/call.c:7444
38547 #, gcc-internal-format
38548 msgid "argument of function call might be a candidate for a format attribute"
38549 msgstr "el argumento de la llamada a función puede ser un candidato para un atributo de formato"
38551 #: cp/call.c:7499
38552 #, fuzzy, gcc-internal-format
38553 #| msgid "defaulted function %q+D with default argument"
38554 msgid "use of multiversioned function without a default"
38555 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
38557 #: cp/call.c:7864
38558 #, fuzzy, gcc-internal-format
38559 #| msgid "passing %qT as %<this%> argument of %q#D discards qualifiers"
38560 msgid "passing %qT as %<this%> argument discards qualifiers"
38561 msgstr "pasar %qT como el argumento %<this%> de %q#D descarta a los calificadores"
38563 #: cp/call.c:7867 cp/call.c:7983 cp/call.c:10147
38564 #, gcc-internal-format
38565 msgid "  in call to %qD"
38566 msgstr "  en la llamada a %qD"
38568 #: cp/call.c:7897
38569 #, gcc-internal-format
38570 msgid "%qT is not an accessible base of %qT"
38571 msgstr "%qT no es una base inaccesible de %qT"
38573 #: cp/call.c:7979
38574 #, gcc-internal-format
38575 msgid "deducing %qT as %qT"
38576 msgstr "se deduce %qT como %qT"
38578 #: cp/call.c:7985
38579 #, gcc-internal-format
38580 msgid "  (you can disable this with -fno-deduce-init-list)"
38581 msgstr "  (puede desactivar esto con -fno-deduce-init-list)"
38583 #: cp/call.c:8096
38584 #, fuzzy, gcc-internal-format
38585 #| msgid "too many arguments to constructor %q#D"
38586 msgid "passing arguments to ellipsis of inherited constructor %qD"
38587 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
38589 #: cp/call.c:8579
38590 #, gcc-internal-format
38591 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment"
38592 msgstr ""
38594 #: cp/call.c:8582
38595 #, fuzzy, gcc-internal-format
38596 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38597 msgid "%qD writing to an object of non-trivial type %#qT%s"
38598 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38600 #: cp/call.c:8587
38601 #, gcc-internal-format
38602 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with %qs member %qD"
38603 msgstr ""
38605 #: cp/call.c:8592
38606 #, gcc-internal-format
38607 msgid "%qD writing to an object of type %#qT containing a pointer to data member%s"
38608 msgstr ""
38610 #: cp/call.c:8607
38611 #, fuzzy, gcc-internal-format
38612 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38613 msgid "; use assignment or value-initialization instead"
38614 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38616 #: cp/call.c:8609
38617 #, fuzzy, gcc-internal-format
38618 #| msgid "use #include instead"
38619 msgid "; use assignment instead"
38620 msgstr "use #include en su lugar"
38622 #: cp/call.c:8611
38623 #, fuzzy, gcc-internal-format
38624 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
38625 msgid "; use value-initialization instead"
38626 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
38628 #: cp/call.c:8614
38629 #, gcc-internal-format
38630 msgid "%qD clearing an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38631 msgstr ""
38633 #: cp/call.c:8617
38634 #, fuzzy, gcc-internal-format
38635 #| msgid "%qD cannot be thread-local because it has non-trivial type %qT"
38636 msgid "%qD clearing an object of non-trivial type %#qT%s"
38637 msgstr "%qD no puede ser thread-local porque es de tipo %qT que no es trivial"
38639 #: cp/call.c:8619
38640 #, gcc-internal-format
38641 msgid "%qD clearing an object of type %#qT containing a pointer-to-member%s"
38642 msgstr ""
38644 #: cp/call.c:8640
38645 #, fuzzy, gcc-internal-format
38646 #| msgid "assignment (not initialization) in declaration"
38647 msgid "; use copy-assignment or copy-initialization instead"
38648 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
38650 #: cp/call.c:8642
38651 #, fuzzy, gcc-internal-format
38652 #| msgid "use #include instead"
38653 msgid "; use copy-assignment instead"
38654 msgstr "use #include en su lugar"
38656 #: cp/call.c:8644
38657 #, fuzzy, gcc-internal-format
38658 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
38659 msgid "; use copy-initialization instead"
38660 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
38662 #: cp/call.c:8647
38663 #, gcc-internal-format
38664 msgid "%qD writing to an object of type %#qT with no trivial copy-assignment%s"
38665 msgstr ""
38667 #: cp/call.c:8650
38668 #, fuzzy, gcc-internal-format
38669 #| msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
38670 msgid "%qD writing to an object of non-trivially copyable type %#qT%s"
38671 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
38673 #: cp/call.c:8653
38674 #, gcc-internal-format
38675 msgid "%qD writing to an object with a deleted copy constructor"
38676 msgstr ""
38678 #: cp/call.c:8664
38679 #, gcc-internal-format
38680 msgid "%qD copying an object of non-trivial type %#qT from an array of %#qT"
38681 msgstr ""
38683 #: cp/call.c:8676
38684 #, gcc-internal-format
38685 msgid "%qD copying an object of type %#qT with %qs member %qD from an array of %#qT; use assignment or copy-initialization instead"
38686 msgstr ""
38688 #: cp/call.c:8693
38689 #, gcc-internal-format
38690 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu bytes unchanged"
38691 msgstr ""
38693 #: cp/call.c:8696
38694 #, gcc-internal-format
38695 msgid "%qD writing to an object of a non-trivial type %#qT leaves %wu byte unchanged"
38696 msgstr ""
38698 #: cp/call.c:8706
38699 #, fuzzy, gcc-internal-format
38700 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
38701 msgid "%qD moving an object of non-trivially copyable type %#qT; use %<new%> and %<delete%> instead"
38702 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
38704 #: cp/call.c:8709
38705 #, gcc-internal-format
38706 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted copy constructor; use %<new%> and %<delete%> instead"
38707 msgstr ""
38709 #: cp/call.c:8712
38710 #, gcc-internal-format
38711 msgid "%qD moving an object of type %#qT with deleted destructor"
38712 msgstr ""
38714 #: cp/call.c:8721
38715 #, gcc-internal-format
38716 msgid "%qD moving an object of non-trivial type %#qT and size %E into a region of size %E"
38717 msgstr ""
38719 #: cp/call.c:8743
38720 #, fuzzy, gcc-internal-format
38721 #| msgid "%qD declared here"
38722 msgid "%#qT declared here"
38723 msgstr "%qD se declara aquí"
38725 #: cp/call.c:8839
38726 #, fuzzy, gcc-internal-format
38727 #| msgid "constant refers to itself"
38728 msgid "constructor delegates to itself"
38729 msgstr "la constante se refiere a sí misma"
38731 #: cp/call.c:9079
38732 #, gcc-internal-format
38733 msgid "call to non-function %qD"
38734 msgstr "llamada a %qD que no es función"
38736 #: cp/call.c:9119 cp/pt.c:15075 cp/typeck.c:2901
38737 #, gcc-internal-format
38738 msgid "cannot call constructor %<%T::%D%> directly"
38739 msgstr "no se puede llamar directamente al constructor %<%T::%D%>"
38741 #: cp/call.c:9121
38742 #, fuzzy, gcc-internal-format
38743 #| msgid "  for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38744 msgid "for a function-style cast, remove the redundant %<::%D%>"
38745 msgstr "  para una conversión de estilo de función, borre el %<::%D%> redundante"
38747 #: cp/call.c:9259
38748 #, gcc-internal-format
38749 msgid "no matching function for call to %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38750 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::operator %T(%A)%#V%>"
38752 #: cp/call.c:9276
38753 #, fuzzy, gcc-internal-format
38754 #| msgid "no matching function for call to %<%T::%s(%A)%#V%>"
38755 msgid "no matching function for call to %<%T::%s%E(%A)%#V%>"
38756 msgstr "no se encontró una función coincidente para la llamada a %<%T::%s(%A)%#V%>"
38758 #: cp/call.c:9300
38759 #, fuzzy, gcc-internal-format
38760 #| msgid "no matching function for call to %<%D(%A)%>"
38761 msgid "no matching function for call to %<%s(%A)%>"
38762 msgstr "no hay una función coincidente para la llamada a %<%D(%A)%>"
38764 #: cp/call.c:9303
38765 #, gcc-internal-format
38766 msgid "call of overloaded %<%s(%A)%> is ambiguous"
38767 msgstr "la llamada del %<%s(%A)%> sobrecargado es ambigua"
38769 #: cp/call.c:9324
38770 #, fuzzy, gcc-internal-format
38771 #| msgid "non-static data member initializers"
38772 msgid "pure virtual %q#D called from non-static data member initializer"
38773 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
38775 #: cp/call.c:9329
38776 #, fuzzy, gcc-internal-format
38777 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from constructor"
38778 msgid "pure virtual %q#D called from constructor"
38779 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un constructor"
38781 #: cp/call.c:9330
38782 #, fuzzy, gcc-internal-format
38783 #| msgid "abstract virtual `%#D' called from destructor"
38784 msgid "pure virtual %q#D called from destructor"
38785 msgstr "virtual abstracto `%#D' llamado desde un destructor"
38787 #: cp/call.c:9353
38788 #, gcc-internal-format
38789 msgid "cannot call member function %qD without object"
38790 msgstr "no se puede llamar a la función miembro %qD sin un objeto"
38792 #: cp/call.c:10145
38793 #, gcc-internal-format
38794 msgid "passing %qT chooses %qT over %qT"
38795 msgstr "al pasar %qT se escoge %qT sobre %qT"
38797 #: cp/call.c:10205
38798 #, gcc-internal-format
38799 msgid "choosing %qD over %qD"
38800 msgstr "se escoge %qD sobre %qD"
38802 #: cp/call.c:10206
38803 #, fuzzy
38804 #| msgid "  for conversion from %qT to %qT"
38805 msgid "  for conversion from %qH to %qI"
38806 msgstr "  para la conversión de %qT a %qT"
38808 #: cp/call.c:10209
38809 #, gcc-internal-format
38810 msgid "  because conversion sequence for the argument is better"
38811 msgstr "  porque la secuencia de conversión para el argumento es mejor"
38813 #: cp/call.c:10433
38814 #, gcc-internal-format
38815 msgid "default argument mismatch in overload resolution"
38816 msgstr "no coincide el argumento por defecto en la resolución de sobrecarga"
38818 #: cp/call.c:10437
38819 #, fuzzy, gcc-internal-format
38820 #| msgid " candidate 1: %q+#F"
38821 msgid " candidate 1: %q#F"
38822 msgstr " candidato 1: %q+#F"
38824 #: cp/call.c:10439
38825 #, fuzzy, gcc-internal-format
38826 #| msgid " candidate 2: %q+#F"
38827 msgid " candidate 2: %q#F"
38828 msgstr " candidato 2: %q+#F"
38830 #: cp/call.c:10484
38831 #, gcc-internal-format
38832 msgid "ISO C++ says that these are ambiguous, even though the worst conversion for the first is better than the worst conversion for the second:"
38833 msgstr "ISO C++ dice que estos son ambiguos, aún cuando la peor conversión para el primero es mejor que la peor conversión para el segundo:"
38835 #: cp/call.c:10667
38836 #, fuzzy
38837 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
38838 msgid "could not convert %qE from %qH to %qI"
38839 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
38841 #: cp/call.c:10869
38842 #, gcc-internal-format
38843 msgid "a temporary bound to %qD only persists until the constructor exits"
38844 msgstr "un enlace temporal a %qD sólo persiste hasta que el constructor termina"
38846 #: cp/call.c:10994
38847 #, fuzzy
38848 #| msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qT from an rvalue of type %qT"
38849 msgid "invalid initialization of non-const reference of type %qH from an rvalue of type %qI"
38850 msgstr "inicialización no válida de una referencia que no es constante de tipo %qT desde un r-valor de tipo %qT"
38852 #: cp/call.c:10998
38853 #, fuzzy
38854 #| msgid "invalid initialization of reference of type %qT from expression of type %qT"
38855 msgid "invalid initialization of reference of type %qH from expression of type %qI"
38856 msgstr "inicialización no válida de la referencia de tipo %qT desde una expresión de tipo %qT"
38858 #: cp/class.c:314
38859 #, fuzzy, gcc-internal-format
38860 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38861 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT because the base is virtual"
38862 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38864 #: cp/class.c:318
38865 #, fuzzy, gcc-internal-format
38866 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38867 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT because the base is virtual"
38868 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38870 #: cp/class.c:325
38871 #, fuzzy, gcc-internal-format
38872 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38873 msgid "cannot convert from pointer to base class %qT to pointer to derived class %qT via virtual base %qT"
38874 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38876 #: cp/class.c:330
38877 #, fuzzy, gcc-internal-format
38878 #| msgid "cannot convert from base %qT to derived type %qT via virtual base %qT"
38879 msgid "cannot convert from base class %qT to derived class %qT via virtual base %qT"
38880 msgstr "no se puede convertir de la base %qT al tipo derivado %qT a través de la base virtual %qT"
38882 #: cp/class.c:1110
38883 #, fuzzy, gcc-internal-format
38884 #| msgid "conflicts with previous declaration here"
38885 msgid "%q#D conflicts with version inherited from %qT"
38886 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa aquí"
38888 #: cp/class.c:1113
38889 #, fuzzy, gcc-internal-format
38890 #| msgid "routine %qD declared here"
38891 msgid "version inherited from %qT declared here"
38892 msgstr "la rutina %qD se declara aquí"
38894 #: cp/class.c:1133
38895 #, fuzzy, gcc-internal-format
38896 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
38897 msgid "%q#D cannot be overloaded with %q#D"
38898 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
38900 #: cp/class.c:1135 cp/decl.c:1706 cp/decl.c:1727 cp/decl.c:1759
38901 #: cp/name-lookup.c:2285 cp/name-lookup.c:2564
38902 #, fuzzy, gcc-internal-format
38903 #| msgid "previous declaration %q+#D"
38904 msgid "previous declaration %q#D"
38905 msgstr "declaración previa de %q+#D"
38907 #: cp/class.c:1181
38908 #, gcc-internal-format
38909 msgid "conflicting access specifications for method %q+D, ignored"
38910 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el método %q+D, descartado"
38912 #: cp/class.c:1184
38913 #, gcc-internal-format
38914 msgid "conflicting access specifications for field %qE, ignored"
38915 msgstr "especificaciones de acceso en conflicto para el campo %qE, descartado"
38917 #: cp/class.c:1253
38918 #, fuzzy, gcc-internal-format
38919 #| msgid "  because of local method %q+#D with same name"
38920 msgid "%qD invalid in %q#T because of local method %q#D with same name"
38921 msgstr "  debido al método local %q+#D con el mismo nombre"
38923 #: cp/class.c:1257
38924 #, fuzzy, gcc-internal-format
38925 #| msgid "%qD declared here"
38926 msgid "local method %q#D declared here"
38927 msgstr "%qD se declara aquí"
38929 #: cp/class.c:1263
38930 #, fuzzy, gcc-internal-format
38931 #| msgid "  because of local member %q+#D with same name"
38932 msgid "%qD invalid in %q#T because of local member %q#D with same name"
38933 msgstr "  debido al miembro local %q+#D con el mismo nombre"
38935 #: cp/class.c:1267
38936 #, fuzzy, gcc-internal-format
38937 #| msgid "  %q+#D declared here"
38938 msgid "local member %q#D declared here"
38939 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
38941 #: cp/class.c:1322
38942 #, gcc-internal-format
38943 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its return type) has"
38944 msgstr ""
38946 #: cp/class.c:1325 cp/class.c:1331 cp/class.c:1337 cp/class.c:1348
38947 #: cp/cvt.c:1028
38948 #, fuzzy, gcc-internal-format
38949 #| msgid "%qD declared here"
38950 msgid "%qT declared here"
38951 msgstr "%qD se declara aquí"
38953 #: cp/class.c:1329
38954 #, gcc-internal-format
38955 msgid "%qD inherits the %E ABI tag that %qT (used in its type) has"
38956 msgstr ""
38958 #: cp/class.c:1335
38959 #, gcc-internal-format
38960 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that base %qT has"
38961 msgstr ""
38963 #: cp/class.c:1342
38964 #, gcc-internal-format
38965 msgid "%qT does not have the %E ABI tag that %qT (used in the type of %qD) has"
38966 msgstr ""
38968 #: cp/class.c:1647
38969 #, gcc-internal-format
38970 msgid "cannot derive from %<final%> base %qT in derived type %qT"
38971 msgstr "no se puede derivar de la base %<final%> %qT al tipo derivado %qT"
38973 #: cp/class.c:2103
38974 #, gcc-internal-format
38975 msgid "all member functions in class %qT are private"
38976 msgstr "todos las funciones miembros en la clase %qT son privadas"
38978 #: cp/class.c:2115
38979 #, gcc-internal-format
38980 msgid "%q#T only defines a private destructor and has no friends"
38981 msgstr "%q#T solamente define un destructor privado y no tiene friends"
38983 #: cp/class.c:2156
38984 #, gcc-internal-format
38985 msgid "%q#T only defines private constructors and has no friends"
38986 msgstr "%q#T solamente define constructores privados y no tiene friends"
38988 #: cp/class.c:2160
38989 #, gcc-internal-format
38990 msgid "%q#D is public, but requires an existing %q#T object"
38991 msgstr ""
38993 # Ojo, no es impostor, sino impositor, el que impone. cfuga
38994 #: cp/class.c:2434
38995 #, gcc-internal-format
38996 msgid "no unique final overrider for %qD in %qT"
38997 msgstr "no hay un impositor único final para %qD en %qT"
38999 #: cp/class.c:2789
39000 #, fuzzy, gcc-internal-format
39001 #| msgid "%q+#D cannot be overloaded"
39002 msgid "%qD can be marked override"
39003 msgstr "no se puede sobrecargar %q+#D"
39005 #: cp/class.c:2801
39006 #, fuzzy, gcc-internal-format
39007 #| msgid "%q+#D marked final, but is not virtual"
39008 msgid "%q+#D marked %<final%>, but is not virtual"
39009 msgstr "se marca %q+#D como final, pero no es virtual"
39011 #: cp/class.c:2803
39012 #, fuzzy, gcc-internal-format
39013 #| msgid "%q+#D marked override, but does not override"
39014 msgid "%q+#D marked %<override%>, but does not override"
39015 msgstr "%q+#D se marca como override, pero no hace override"
39017 #: cp/class.c:2865
39018 #, fuzzy, gcc-internal-format
39019 #| msgid "%q+D was hidden"
39020 msgid "%qD was hidden"
39021 msgstr "%q+D estaba escondido"
39023 #: cp/class.c:2867
39024 #, fuzzy, gcc-internal-format
39025 #| msgid "  by %q+D"
39026 msgid "  by %qD"
39027 msgstr "  por %q+D"
39029 #: cp/class.c:2900
39030 #, fuzzy, gcc-internal-format
39031 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
39032 msgid "%q#D invalid; an anonymous union may only have public non-static data members"
39033 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
39035 #: cp/class.c:2910 cp/name-lookup.c:3293 cp/parser.c:19717
39036 #, fuzzy, gcc-internal-format
39037 #| msgid "-traditional is deprecated and may be removed"
39038 msgid "this flexibility is deprecated and will be removed"
39039 msgstr "-traditional es obsoleto y será eliminado"
39041 #: cp/class.c:3101
39042 #, gcc-internal-format
39043 msgid "the ellipsis in %qD is not inherited"
39044 msgstr ""
39046 #: cp/class.c:3217
39047 #, gcc-internal-format
39048 msgid "bit-field %q+#D with non-integral type"
39049 msgstr "campo de bits %q+#D con tipo no entero"
39051 #: cp/class.c:3233
39052 #, gcc-internal-format
39053 msgid "bit-field %q+D width not an integer constant"
39054 msgstr "la anchura del campo de bits %q+D no es una constante entera"
39056 #: cp/class.c:3238
39057 #, gcc-internal-format
39058 msgid "negative width in bit-field %q+D"
39059 msgstr "anchura negativa en el campo de bits %q+D"
39061 #: cp/class.c:3243
39062 #, gcc-internal-format
39063 msgid "zero width for bit-field %q+D"
39064 msgstr "anchura cero para el campo de bits %q+D"
39066 #: cp/class.c:3253
39067 #, fuzzy, gcc-internal-format
39068 #| msgid "width of %q+D exceeds its type"
39069 msgid "width of %qD exceeds its type"
39070 msgstr "la anchura de %q+D excede su tipo"
39072 #: cp/class.c:3259
39073 #, fuzzy, gcc-internal-format
39074 #| msgid "%q+D is too small to hold all values of %q#T"
39075 msgid "%qD is too small to hold all values of %q#T"
39076 msgstr "%q+D es demasiado pequeño para contener todos los valores de %q#T"
39078 #: cp/class.c:3320
39079 #, gcc-internal-format
39080 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in union"
39081 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en la union"
39083 #: cp/class.c:3323
39084 #, gcc-internal-format
39085 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in union"
39086 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en la union"
39088 #: cp/class.c:3325
39089 #, gcc-internal-format
39090 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in union"
39091 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en la union"
39093 #: cp/class.c:3329
39094 #, gcc-internal-format
39095 msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
39096 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
39098 #: cp/class.c:3457
39099 #, fuzzy, gcc-internal-format
39100 #| msgid "%q+D may not be static because it is a member of a union"
39101 msgid "in C++98 %q+D may not be static because it is a member of a union"
39102 msgstr "%q+D no debe ser static porque es el miembro de una unión"
39104 #: cp/class.c:3464
39105 #, fuzzy, gcc-internal-format
39106 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
39107 msgid "non-static data member %q+D in a union may not have reference type %qT"
39108 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
39110 #: cp/class.c:3474
39111 #, gcc-internal-format
39112 msgid "field %q+D invalidly declared function type"
39113 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de función"
39115 #: cp/class.c:3480
39116 #, gcc-internal-format
39117 msgid "field %q+D invalidly declared method type"
39118 msgstr "el campo %q+D no válidamente se declara como un tipo de método"
39120 #: cp/class.c:3540
39121 #, fuzzy, gcc-internal-format
39122 #| msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q+#D"
39123 msgid "ignoring packed attribute because of unpacked non-POD field %q#D"
39124 msgstr "se descartan los atributos packed por el campo %q+#D sin empacar que no es POD"
39126 #: cp/class.c:3589
39127 #, fuzzy, gcc-internal-format
39128 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39129 msgid "member %q+D cannot be declared both %<const%> and %<mutable%>"
39130 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39132 #: cp/class.c:3595
39133 #, fuzzy, gcc-internal-format
39134 #| msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
39135 msgid "member %q+D cannot be declared as a %<mutable%> reference"
39136 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
39138 #: cp/class.c:3621
39139 #, gcc-internal-format
39140 msgid "multiple fields in union %qT initialized"
39141 msgstr "múltiples campos inicializados en la unión %qT"
39143 #: cp/class.c:3662
39144 #, fuzzy, gcc-internal-format
39145 #| msgid "field %q+#D with same name as class"
39146 msgid "field %q#D with same name as class"
39147 msgstr "campo %q+#D con el mismo nombre que la clase"
39149 #: cp/class.c:3685
39150 #, gcc-internal-format
39151 msgid "%q#T has pointer data members"
39152 msgstr "%q#T tiene miembros punteros a datos"
39154 #: cp/class.c:3690
39155 #, gcc-internal-format
39156 msgid "  but does not override %<%T(const %T&)%>"
39157 msgstr "  pero no se impone a %<%T(const %T&)%>"
39159 #: cp/class.c:3692
39160 #, gcc-internal-format
39161 msgid "  or %<operator=(const %T&)%>"
39162 msgstr "  o a %<operator=(cont %T&)%>"
39164 #: cp/class.c:3696
39165 #, gcc-internal-format
39166 msgid "  but does not override %<operator=(const %T&)%>"
39167 msgstr "  pero no se impone a %<operator=(const %T&)%>"
39169 #: cp/class.c:4101
39170 #, gcc-internal-format
39171 msgid "alignment of %qD increased in -fabi-version=9 (GCC 5.2)"
39172 msgstr ""
39174 #: cp/class.c:4104
39175 #, fuzzy, gcc-internal-format
39176 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
39177 msgid "alignment of %qD will increase in -fabi-version=9"
39178 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
39180 #: cp/class.c:4382
39181 #, gcc-internal-format
39182 msgid "initializer specified for non-virtual method %q+D"
39183 msgstr "se especificó un inicializador para el método %q+D que no es virtual"
39185 #: cp/class.c:4817
39186 #, gcc-internal-format
39187 msgid "method overrides both %<transaction_pure%> and %qE methods"
39188 msgstr "el método anula tanto %<transaction_pure%> como los métodos %qE"
39190 #: cp/class.c:4838
39191 #, gcc-internal-format
39192 msgid "method declared %qE overriding %qE method"
39193 msgstr "el método declarado como %qE anula el método %qE"
39195 #: cp/class.c:5367 cp/constexpr.c:237
39196 #, fuzzy, gcc-internal-format
39197 #| msgid "enclosing class of constexpr non-static member function %q+#D is not a literal type"
39198 msgid "enclosing class of %<constexpr%> non-static member function %q+#D is not a literal type"
39199 msgstr "la clase envolvente de la función miembro que no es estática constexpr %q+#D no es un tipo literal"
39201 #: cp/class.c:5391
39202 #, gcc-internal-format
39203 msgid "%q+T is not literal because:"
39204 msgstr "%q+T no es literal porque:"
39206 #: cp/class.c:5394
39207 #, gcc-internal-format
39208 msgid "  %qT is a closure type, which is only literal in C++17 and later"
39209 msgstr ""
39211 #: cp/class.c:5397
39212 #, gcc-internal-format
39213 msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
39214 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
39216 #: cp/class.c:5404
39217 #, fuzzy, gcc-internal-format
39218 #| msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no constexpr constructor that is not a copy or move constructor"
39219 msgid "  %q+T is not an aggregate, does not have a trivial default constructor, and has no %<constexpr%> constructor that is not a copy or move constructor"
39220 msgstr "  %q+T no es un agregado, no tiene un constructor trivial por defecto y no tiene un constructor constexpr que no es un constructor copy o move"
39222 #: cp/class.c:5437
39223 #, gcc-internal-format
39224 msgid "  base class %qT of %q+T is non-literal"
39225 msgstr "  la clase base %qT de %q+T no es literal"
39227 #: cp/class.c:5452
39228 #, fuzzy, gcc-internal-format
39229 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39230 msgid "  non-static data member %qD has non-literal type"
39231 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39233 #: cp/class.c:5459
39234 #, fuzzy, gcc-internal-format
39235 #| msgid "  non-static data member %q+D has non-literal type"
39236 msgid "  non-static data member %qD has volatile type"
39237 msgstr "  el dato miembro que no es estático %q+D tiene un tipo que no es literal"
39239 #: cp/class.c:5578
39240 #, fuzzy, gcc-internal-format
39241 #| msgid "base class %q#T has a non-virtual destructor"
39242 msgid "base class %q#T has accessible non-virtual destructor"
39243 msgstr "la clase base %q#T tiene un destructor no virtual"
39245 #: cp/class.c:5607
39246 #, fuzzy, gcc-internal-format
39247 #| msgid "non-static reference %q+#D in class without a constructor"
39248 msgid "non-static reference %q#D in class without a constructor"
39249 msgstr "referencia %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39251 #: cp/class.c:5613
39252 #, fuzzy, gcc-internal-format
39253 #| msgid "non-static const member %q+#D in class without a constructor"
39254 msgid "non-static const member %q#D in class without a constructor"
39255 msgstr "miembro const %q+#D que no es static en una clase sin un constructor"
39257 #. If the function is defaulted outside the class, we just
39258 #. give the synthesis error.
39259 #: cp/class.c:5641
39260 #, gcc-internal-format
39261 msgid "%q+D declared to take const reference, but implicit declaration would take non-const"
39262 msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia const, pero la declaración implícita tomaría algo que no es const"
39264 #: cp/class.c:5915
39265 #, gcc-internal-format
39266 msgid "direct base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39267 msgstr "base directa %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39269 #: cp/class.c:5927
39270 #, gcc-internal-format
39271 msgid "virtual base %qT inaccessible in %qT due to ambiguity"
39272 msgstr "base virtual %qT inaccesible en %qT debido a ambigüedad"
39274 #: cp/class.c:6150
39275 #, fuzzy, gcc-internal-format
39276 #| msgid "offset of %q+D is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39277 msgid "offset of %qD is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
39278 msgstr "el desplazamiento de %q+D no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
39280 #: cp/class.c:6308
39281 #, fuzzy, gcc-internal-format
39282 #| msgid "size of array %qE is too large"
39283 msgid "size of type %qT is too large (%qE bytes)"
39284 msgstr "el tamaño de la matriz %qE es demasiado grande"
39286 #: cp/class.c:6593
39287 #, fuzzy, gcc-internal-format
39288 #| msgid "invalid use of %<...%> with non-slice"
39289 msgid "invalid use of %q#T with a zero-size array in %q#D"
39290 msgstr "uso no válido de %<...%> con algo que no es rebanada"
39292 #: cp/class.c:6595
39293 #, fuzzy, gcc-internal-format
39294 #| msgid "invalid use of structure with flexible array member"
39295 msgid "invalid use of %q#T with a flexible array member in %q#T"
39296 msgstr "uso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
39298 #: cp/class.c:6600
39299 #, fuzzy, gcc-internal-format
39300 #| msgid "  %q+#D declared here"
39301 msgid "array member %q#D declared here"
39302 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39304 #: cp/class.c:6627
39305 #, fuzzy, gcc-internal-format
39306 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39307 msgid "zero-size array member %qD not at end of %q#T"
39308 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39310 #: cp/class.c:6629
39311 #, fuzzy, gcc-internal-format
39312 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39313 msgid "zero-size array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39314 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39316 #: cp/class.c:6637 cp/class.c:6667
39317 #, fuzzy, gcc-internal-format
39318 #| msgid "redefinition of %q#T"
39319 msgid "in the definition of %q#T"
39320 msgstr "redefinición de %q#T"
39322 #: cp/class.c:6645
39323 #, fuzzy, gcc-internal-format
39324 #| msgid "flexible array member not at end of struct"
39325 msgid "flexible array member %qD not at end of %q#T"
39326 msgstr "el miembro de matriz flexible no está al final del struct"
39328 #: cp/class.c:6647
39329 #, fuzzy, gcc-internal-format
39330 #| msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
39331 msgid "flexible array member %qD in an otherwise empty %q#T"
39332 msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
39334 #: cp/class.c:6665
39335 #, fuzzy, gcc-internal-format
39336 #| msgid "  %q+#D declared here"
39337 msgid "next member %q#D declared here"
39338 msgstr "  %q+#D se declaró aquí"
39340 #: cp/class.c:6777 cp/parser.c:23236
39341 #, gcc-internal-format
39342 msgid "redefinition of %q#T"
39343 msgstr "redefinición de %q#T"
39345 #: cp/class.c:6914
39346 #, gcc-internal-format
39347 msgid "%q#T has virtual functions and accessible non-virtual destructor"
39348 msgstr "%q#T tiene funciones virtuales y destructor no virtual accesible"
39350 #: cp/class.c:6942
39351 #, fuzzy, gcc-internal-format
39352 #| msgid "type transparent class %qT does not have any fields"
39353 msgid "type transparent %q#T does not have any fields"
39354 msgstr "la clase transparente tipo %qT no tiene ningún campo"
39356 #: cp/class.c:6948
39357 #, gcc-internal-format
39358 msgid "type transparent class %qT has base classes"
39359 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene clases base"
39361 #: cp/class.c:6952
39362 #, gcc-internal-format
39363 msgid "type transparent class %qT has virtual functions"
39364 msgstr "la clase transparente tipo %qT tiene funciones virtuales"
39366 #: cp/class.c:6958
39367 #, gcc-internal-format
39368 msgid "type transparent %q#T cannot be made transparent because the type of the first field has a different ABI from the class overall"
39369 msgstr ""
39371 #: cp/class.c:7088
39372 #, fuzzy, gcc-internal-format
39373 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
39374 msgid "definition of %qD does not match %<#include <initializer_list>%>"
39375 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
39377 #: cp/class.c:7099
39378 #, gcc-internal-format
39379 msgid "trying to finish struct, but kicked out due to previous parse errors"
39380 msgstr "se trató de terminar struct, pero fue sacado debido a errores previos de decodificación"
39382 #: cp/class.c:7599
39383 #, gcc-internal-format
39384 msgid "language string %<\"%E\"%> not recognized"
39385 msgstr "no se reconoce la cadena de lenguaje %<\"%E\"%>"
39387 #: cp/class.c:7689
39388 #, gcc-internal-format
39389 msgid "cannot resolve overloaded function %qD based on conversion to type %qT"
39390 msgstr "no se puede resolver la función sobrecargada %qD basándose en la conversión al tipo %qT"
39392 #: cp/class.c:7834
39393 #, gcc-internal-format
39394 msgid "no matches converting function %qD to type %q#T"
39395 msgstr "no hay coincidencias al convertir la función %qD al tipo %q#T"
39397 #: cp/class.c:7861
39398 #, gcc-internal-format
39399 msgid "converting overloaded function %qD to type %q#T is ambiguous"
39400 msgstr "la conversión de la función sobrecargada %qD al tipo %q#T es ambigua"
39402 #: cp/class.c:7887
39403 #, gcc-internal-format
39404 msgid "assuming pointer to member %qD"
39405 msgstr "asumiendo el puntero a miembro %qD"
39407 #: cp/class.c:7890
39408 #, gcc-internal-format
39409 msgid "(a pointer to member can only be formed with %<&%E%>)"
39410 msgstr "(un puntero a miembro solamente se puede formar con %<&%E%>)"
39412 #: cp/class.c:7965 cp/class.c:8007
39413 #, gcc-internal-format
39414 msgid "not enough type information"
39415 msgstr "no hay suficiente información de tipo"
39417 #: cp/class.c:7985
39418 #, gcc-internal-format
39419 msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39420 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39422 #. [basic.scope.class]
39424 #. A name N used in a class S shall refer to the same declaration
39425 #. in its context and when re-evaluated in the completed scope of
39426 #. S.
39427 #: cp/class.c:8252
39428 #, gcc-internal-format
39429 msgid "declaration of %q#D"
39430 msgstr "la declaración de %q#D"
39432 #: cp/class.c:8254
39433 #, fuzzy, gcc-internal-format
39434 #| msgid "changes meaning of %qD from %q+#D"
39435 msgid "changes meaning of %qD from %q#D"
39436 msgstr "cambia el significado de %qD a partir de %q+#D"
39438 #: cp/constexpr.c:98
39439 #, fuzzy, gcc-internal-format
39440 #| msgid "the type %qT of constexpr variable %qD is not literal"
39441 msgid "the type %qT of %<constexpr%> variable %qD is not literal"
39442 msgstr "el tipo %qT de variable constexpr %qD no es literal"
39444 #: cp/constexpr.c:107
39445 #, fuzzy, gcc-internal-format
39446 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39447 msgid "variable %qD of non-literal type %qT in %<constexpr%> function"
39448 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39450 #: cp/constexpr.c:118
39451 #, fuzzy, gcc-internal-format
39452 #| msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
39453 msgid "%<constexpr%> variable %qD has variably-modified type %qT"
39454 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
39456 #: cp/constexpr.c:189
39457 #, fuzzy, gcc-internal-format
39458 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
39459 msgid "inherited constructor %qD is not %<constexpr%>"
39460 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
39462 #: cp/constexpr.c:201
39463 #, fuzzy, gcc-internal-format
39464 #| msgid "invalid type for parameter %d of constexpr function %q+#D"
39465 msgid "invalid type for parameter %d of %<constexpr%> function %q+#D"
39466 msgstr "tipo no válido del parámetro %d en la función constexpr %q+#D"
39468 #: cp/constexpr.c:213
39469 #, gcc-internal-format
39470 msgid "lambdas are implicitly %<constexpr%> only in C++17 and later"
39471 msgstr ""
39473 #: cp/constexpr.c:223
39474 #, fuzzy, gcc-internal-format
39475 #| msgid "invalid return type %qT of constexpr function %q+D"
39476 msgid "invalid return type %qT of %<constexpr%> function %q+D"
39477 msgstr "tipo de devolución %qT no válido para la función constexpr %q+D"
39479 #: cp/constexpr.c:246
39480 #, gcc-internal-format
39481 msgid "%q#T has virtual base classes"
39482 msgstr "%q#T tiene clases base virtuales"
39484 #: cp/constexpr.c:507
39485 #, fuzzy, gcc-internal-format
39486 #| msgid "constexpr constructor does not have empty body"
39487 msgid "%<constexpr%> constructor does not have empty body"
39488 msgstr "el constructor constexpr no tiene cuerpo vacío"
39490 #: cp/constexpr.c:613
39491 #, gcc-internal-format
39492 msgid "body of %<constexpr%> constructor cannot be a function-try-block"
39493 msgstr ""
39495 #: cp/constexpr.c:766
39496 #, gcc-internal-format
39497 msgid "%<constexpr%> constructor for union %qT must initialize exactly one non-static data member"
39498 msgstr "el constructor %<constexpr%> para union %qT debe inicializar exactamente un dato miembro que no es static"
39500 #: cp/constexpr.c:818
39501 #, fuzzy, gcc-internal-format
39502 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
39503 msgid "member %qD must be initialized by mem-initializer in %<constexpr%> constructor"
39504 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
39506 #: cp/constexpr.c:859
39507 #, fuzzy, gcc-internal-format
39508 #| msgid "body of constexpr function %qD not a return-statement"
39509 msgid "body of %<constexpr%> function %qD not a return-statement"
39510 msgstr "el cuerpo de la función constexpr %qD no es una declaración de devolución"
39512 #: cp/constexpr.c:920
39513 #, fuzzy, gcc-internal-format
39514 #| msgid "%q+D is not usable as a constexpr function because:"
39515 msgid "%qD is not usable as a %<constexpr%> function because:"
39516 msgstr "%q+D no se puede usar como una función constexpr porque:"
39518 #: cp/constexpr.c:1220 cp/constexpr.c:1728
39519 #, fuzzy, gcc-internal-format
39520 #| msgid "Warn on calls to these functions"
39521 msgid "%<constexpr%> call flows off the end of the function"
39522 msgstr "Avisa en las llamadas a estas funciones"
39524 #: cp/constexpr.c:1225 cp/constexpr.c:1235 cp/constexpr.c:1840
39525 #, gcc-internal-format
39526 msgid "%q+E is not a constant expression"
39527 msgstr "%q+E no es una expresión constante"
39529 #: cp/constexpr.c:1414 cp/constexpr.c:5368
39530 #, fuzzy, gcc-internal-format
39531 #| msgid "internal function"
39532 msgid "call to internal function %qE"
39533 msgstr "función interna"
39535 #: cp/constexpr.c:1492
39536 #, fuzzy, gcc-internal-format
39537 #| msgid "expression %qE does not designate a constexpr function"
39538 msgid "expression %qE does not designate a %<constexpr%> function"
39539 msgstr "la expresión %qE no designa una función constexpr"
39541 #: cp/constexpr.c:1511 cp/constexpr.c:5386
39542 #, fuzzy, gcc-internal-format
39543 #| msgid "call to non-constexpr function %qD"
39544 msgid "call to non-%<constexpr%> function %qD"
39545 msgstr "llamada a la función %qD que no es constexpr"
39547 #: cp/constexpr.c:1583
39548 #, fuzzy, gcc-internal-format
39549 #| msgid "%qD called in a constant expression"
39550 msgid "%qD called in a constant expression before its definition is complete"
39551 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39553 #: cp/constexpr.c:1590
39554 #, gcc-internal-format
39555 msgid "%qD called in a constant expression"
39556 msgstr "se llamó %qD en una expresión constante"
39558 #: cp/constexpr.c:1594
39559 #, gcc-internal-format
39560 msgid "%qD used before its definition"
39561 msgstr "se usó %qD antes de su definición"
39563 #: cp/constexpr.c:1634
39564 #, gcc-internal-format
39565 msgid "call has circular dependency"
39566 msgstr "la llamada tiene una dependencia circular"
39568 #: cp/constexpr.c:1645
39569 #, fuzzy, gcc-internal-format
39570 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39571 msgid "%<constexpr%> evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39572 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39574 #: cp/constexpr.c:1880
39575 #, fuzzy, gcc-internal-format
39576 #| msgid "right shift count is negative"
39577 msgid "right operand of shift expression %q+E is negative"
39578 msgstr "la cuenta de desplazamiento a la derecha es negativa"
39580 #: cp/constexpr.c:1887
39581 #, gcc-internal-format
39582 msgid "right operand of shift expression %q+E is >= than the precision of the left operand"
39583 msgstr ""
39585 #: cp/constexpr.c:1905
39586 #, fuzzy, gcc-internal-format
39587 #| msgid "left-hand operand of comma expression has no effect"
39588 msgid "left operand of shift expression %q+E is negative"
39589 msgstr "el operador del lado izquierdo de la expresión coma no tiene efecto"
39591 #: cp/constexpr.c:1924
39592 #, fuzzy, gcc-internal-format
39593 #| msgid "integral expression %qE is not constant"
39594 msgid "shift expression %q+E overflows"
39595 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
39597 #: cp/constexpr.c:2068
39598 #, gcc-internal-format
39599 msgid "arithmetic involving a null pointer in %qE"
39600 msgstr ""
39602 #: cp/constexpr.c:2304
39603 #, fuzzy, gcc-internal-format
39604 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39605 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array %qD of type %qT"
39606 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39608 #: cp/constexpr.c:2307
39609 #, fuzzy, gcc-internal-format
39610 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39611 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array %qD of type %qT with unknown bounds"
39612 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39614 #: cp/constexpr.c:2312
39615 #, fuzzy, gcc-internal-format
39616 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39617 msgid "array subscript value %qE is outside the bounds of array type %qT"
39618 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39620 #: cp/constexpr.c:2315
39621 #, fuzzy, gcc-internal-format
39622 #| msgid "array subscript is outside array bounds"
39623 msgid "non-zero array subscript %qE is used with array of type %qT with unknown bounds"
39624 msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites de la matriz"
39626 #: cp/constexpr.c:2480
39627 #, fuzzy, gcc-internal-format
39628 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39629 msgid "accessing uninitialized array element"
39630 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39632 #: cp/constexpr.c:2511
39633 #, fuzzy, gcc-internal-format
39634 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39635 msgid "dereferencing a null pointer in %qE"
39636 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39638 #: cp/constexpr.c:2525 cp/constexpr.c:2615 cp/constexpr.c:4131
39639 #: cp/constexpr.c:4204 cp/constexpr.c:5322
39640 #, gcc-internal-format
39641 msgid "%qE is not a constant expression"
39642 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39644 #: cp/constexpr.c:2531
39645 #, gcc-internal-format
39646 msgid "mutable %qD is not usable in a constant expression"
39647 msgstr "%qD mutable no se puede usar en una expresión constante"
39649 #: cp/constexpr.c:2556
39650 #, gcc-internal-format
39651 msgid "accessing %qD member instead of initialized %qD member in constant expression"
39652 msgstr "se accede al miembro %qD  en lugar del miembro inicializado %qD en la expresión constante"
39654 #: cp/constexpr.c:2575
39655 #, fuzzy, gcc-internal-format
39656 #| msgid "missing initializer for member %qD"
39657 msgid "accessing uninitialized member %qD"
39658 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
39660 #: cp/constexpr.c:3312 cp/constexpr.c:4624
39661 #, fuzzy, gcc-internal-format
39662 #| msgid "dereferencing %<void *%> pointer"
39663 msgid "dereferencing a null pointer"
39664 msgstr "deferenciando el puntero %<void *%>"
39666 #: cp/constexpr.c:3331
39667 #, gcc-internal-format
39668 msgid "accessing value of %qE through a %qT glvalue in a constant expression"
39669 msgstr "se accede al valor de %qE a través de glvalue %qT en una expresión constante"
39671 #: cp/constexpr.c:3370
39672 #, gcc-internal-format
39673 msgid "the value of %qD is not usable in a constant expression"
39674 msgstr "el valor de %qD no se puede usar en una expresión constante"
39676 #: cp/constexpr.c:3377
39677 #, gcc-internal-format
39678 msgid "%qD used in its own initializer"
39679 msgstr "se usó %qD en su propio inicializador"
39681 #: cp/constexpr.c:3382
39682 #, gcc-internal-format
39683 msgid "%q#D is not const"
39684 msgstr "%q#D no es const"
39686 #: cp/constexpr.c:3385
39687 #, gcc-internal-format
39688 msgid "%q#D is volatile"
39689 msgstr "%q+#D es volatile"
39691 #: cp/constexpr.c:3390 cp/constexpr.c:3397
39692 #, gcc-internal-format
39693 msgid "%qD was not initialized with a constant expression"
39694 msgstr "%qD no se inicializó con una expresion constante"
39696 #: cp/constexpr.c:3403
39697 #, gcc-internal-format
39698 msgid "%qD was not declared %<constexpr%>"
39699 msgstr "%qD no se declaró %<constexpr%>"
39701 #: cp/constexpr.c:3406
39702 #, gcc-internal-format
39703 msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
39704 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
39706 #: cp/constexpr.c:3594
39707 #, fuzzy, gcc-internal-format
39708 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39709 msgid "modification of %qE is not a constant expression"
39710 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39712 #: cp/constexpr.c:3970
39713 #, fuzzy, gcc-internal-format
39714 #| msgid "constexpr evaluation depth exceeds maximum of %d (use -fconstexpr-depth= to increase the maximum)"
39715 msgid "%<constexpr%> loop iteration count exceeds limit of %d (use -fconstexpr-loop-limit= to increase the limit)"
39716 msgstr "la profundidad de evaluación de constexpr excede el máximo de %d (use -fconstexpr-depth= para incrementar el máximo)"
39718 #: cp/constexpr.c:4109
39719 #, fuzzy, gcc-internal-format
39720 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39721 msgid "value %qE of type %qT is not a constant expression"
39722 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39724 #: cp/constexpr.c:4250 cp/constexpr.c:5864
39725 #, gcc-internal-format
39726 msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39727 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39729 #: cp/constexpr.c:4587
39730 #, fuzzy, gcc-internal-format
39731 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39732 msgid "a reinterpret_cast is not a constant expression"
39733 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39735 #: cp/constexpr.c:4636
39736 #, fuzzy, gcc-internal-format
39737 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39738 msgid "conversion of %qT null pointer to %qT is not a constant expression"
39739 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39741 #: cp/constexpr.c:4651
39742 #, fuzzy, gcc-internal-format
39743 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39744 msgid "%<reinterpret_cast<%T>(%E)%> is not a constant expression"
39745 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39747 #: cp/constexpr.c:4716 cp/constexpr.c:5709 cp/constexpr.c:6035
39748 #, fuzzy, gcc-internal-format
39749 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39750 msgid "expression %qE is not a constant expression"
39751 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39753 #: cp/constexpr.c:4798
39754 #, fuzzy, gcc-internal-format
39755 #| msgid "initializer element is not a constant expression"
39756 msgid "statement is not a constant expression"
39757 msgstr "el elemento inicializador no es una expresión constante"
39759 #: cp/constexpr.c:4801
39760 #, gcc-internal-format
39761 msgid "unexpected expression %qE of kind %s"
39762 msgstr "expresión %qE inesperada de género %s"
39764 #: cp/constexpr.c:4873
39765 #, fuzzy, gcc-internal-format
39766 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39767 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to mutable subobjects of %qT"
39768 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39770 #: cp/constexpr.c:4882
39771 #, fuzzy, gcc-internal-format
39772 #| msgid "%qT cannot be the type of a complete constant expression because it has mutable sub-objects"
39773 msgid "%qE is not a constant expression because it refers to an incompletely initialized variable"
39774 msgstr "%qT no puede ser el tipo de una expresión constante completa porque tiene sub-objetos mutables"
39776 #: cp/constexpr.c:4896
39777 #, fuzzy, gcc-internal-format
39778 #| msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant-expression"
39779 msgid "conversion from pointer type %qT to arithmetic type %qT in a constant expression"
39780 msgstr "conversión del tipo puntero %qT al tipo aritmético %qT en una expresión constante"
39782 #: cp/constexpr.c:5277
39783 #, gcc-internal-format
39784 msgid "expression %qE has side-effects"
39785 msgstr "la expresión %qE tiene efectos colaterales"
39787 #: cp/constexpr.c:5469
39788 #, fuzzy, gcc-internal-format
39789 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39790 msgid "lambda capture of %qE is not a constant expression"
39791 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39793 #: cp/constexpr.c:5472
39794 #, gcc-internal-format
39795 msgid "because it is used as a glvalue"
39796 msgstr ""
39798 #: cp/constexpr.c:5507
39799 #, fuzzy, gcc-internal-format
39800 #| msgid "invalid reinterpret_cast from type `%T' to type `%T'"
39801 msgid "reinterpret_cast from integer to pointer"
39802 msgstr "reinterpret_cast no válido del tipo `%T' al tipo `%T'"
39804 #: cp/constexpr.c:5539
39805 #, gcc-internal-format
39806 msgid "address-of an object %qE with thread local or automatic storage is not a constant expression"
39807 msgstr "la dirección de un objeto %qE con hilo local o almacenamiento automático no es una expresión constante"
39809 #: cp/constexpr.c:5572
39810 #, fuzzy, gcc-internal-format
39811 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39812 msgid "use of %<this%> in a constant expression"
39813 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39815 #: cp/constexpr.c:5657
39816 #, fuzzy, gcc-internal-format
39817 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
39818 msgid "lambda-expression is not a constant expression before C++17"
39819 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
39821 #: cp/constexpr.c:5721
39822 #, gcc-internal-format
39823 msgid "typeid-expression is not a constant expression because %qE is of polymorphic type"
39824 msgstr "la expresión id de tipo no es una expresión constante porque %qE es de tipo polimórfico"
39826 #: cp/constexpr.c:5783
39827 #, fuzzy, gcc-internal-format
39828 #| msgid "temporary of non-literal type %qT in a constant expression"
39829 msgid "cast to non-integral type %qT in a constant expression"
39830 msgstr "temporal del tipo %qT que no es literal en una expresión constante"
39832 #: cp/constexpr.c:5834
39833 #, fuzzy, gcc-internal-format
39834 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
39835 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> context"
39836 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
39838 #: cp/constexpr.c:5841
39839 #, fuzzy, gcc-internal-format
39840 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
39841 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> context"
39842 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
39844 #: cp/constexpr.c:5913
39845 #, fuzzy, gcc-internal-format
39846 #| msgid "division by zero is not a constant-expression"
39847 msgid "division by zero is not a constant expression"
39848 msgstr "la división entre cero no es una expresión constante"
39850 #: cp/constexpr.c:6012
39851 #, fuzzy, gcc-internal-format
39852 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39853 msgid "%<delete[]%> is not a constant expression"
39854 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39856 #: cp/constexpr.c:6043
39857 #, gcc-internal-format
39858 msgid "non-constant array initialization"
39859 msgstr "inicialización de una matriz que no es constante"
39861 #: cp/constexpr.c:6065
39862 #, fuzzy, gcc-internal-format
39863 #| msgid "%qE is not a constant expression"
39864 msgid "%<goto%> is not a constant expression"
39865 msgstr "%qE no es una expresión constante"
39867 #: cp/constexpr.c:6076
39868 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
39869 msgid "unexpected AST of kind %s"
39870 msgstr "AST inesperado de género %s"
39872 #: cp/cp-gimplify.c:1416
39873 #, gcc-internal-format
39874 msgid "throw will always call terminate()"
39875 msgstr ""
39877 #: cp/cp-gimplify.c:1419
39878 #, gcc-internal-format
39879 msgid "in C++11 destructors default to noexcept"
39880 msgstr ""
39882 #: cp/cp-gimplify.c:1430
39883 #, gcc-internal-format
39884 msgid "in C++11 this throw will terminate because destructors default to noexcept"
39885 msgstr ""
39887 #: cp/cvt.c:91
39888 #, fuzzy
39889 #| msgid "can%'t convert from incomplete type %qT to %qT"
39890 msgid "can%'t convert from incomplete type %qH to %qI"
39891 msgstr "no se puede convertir desde el tipo incompleto %qT a %qT"
39893 #: cp/cvt.c:101
39894 #, fuzzy
39895 #| msgid "conversion of %qE from %qT to %qT is ambiguous"
39896 msgid "conversion of %qE from %qH to %qI is ambiguous"
39897 msgstr "la conversión de %qE desde %qT a %qT es ambigua"
39899 #: cp/cvt.c:173 cp/cvt.c:200 cp/cvt.c:254
39900 #, fuzzy
39901 #| msgid "cannot convert %qE from type %qT to type %qT"
39902 msgid "cannot convert %qE from type %qH to type %qI"
39903 msgstr "no se puede convertir %qE desde el tipo %qT al tipo %qT"
39905 #: cp/cvt.c:389
39906 #, gcc-internal-format
39907 msgid "initialization of volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39908 msgstr "inicialización de un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39910 #: cp/cvt.c:392
39911 #, gcc-internal-format
39912 msgid "conversion to volatile reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39913 msgstr "inicialización a un tipo de referencia volatile %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39915 #: cp/cvt.c:395
39916 #, gcc-internal-format
39917 msgid "initialization of non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39918 msgstr "inicialización de un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39920 #: cp/cvt.c:398
39921 #, gcc-internal-format
39922 msgid "conversion to non-const reference type %q#T from rvalue of type %qT"
39923 msgstr "inicialización a un tipo de referencia que no es constante %q#T desde un r-valor de tipo %qT"
39925 #: cp/cvt.c:474
39926 #, fuzzy
39927 #| msgid "conversion from %qT to %qT discards qualifiers"
39928 msgid "conversion from %qH to %qI discards qualifiers"
39929 msgstr "la conversión de %qT a %qT descarta los calificadores"
39931 #: cp/cvt.c:496 cp/typeck.c:7356
39932 #, gcc-internal-format
39933 msgid "casting %qT to %qT does not dereference pointer"
39934 msgstr "la conversión de %qT a %qT no dereferencía a los punteros"
39936 #: cp/cvt.c:524
39937 #, fuzzy
39938 #| msgid "cannot convert type %qT to type %qT"
39939 msgid "cannot convert type %qH to type %qI"
39940 msgstr "no se puede convertir el tipo %qT al tipo %qT"
39942 #: cp/cvt.c:769
39943 #, gcc-internal-format
39944 msgid "conversion from %q#T to %q#T"
39945 msgstr "conversión de %q#T a %q#T"
39947 #: cp/cvt.c:786
39948 #, gcc-internal-format
39949 msgid "the result of the conversion is unspecified because %qE is outside the range of type %qT"
39950 msgstr "el resultado de la conversión no está especificado porque %qE está fuera del rango del tipo %qT"
39952 #: cp/cvt.c:797 cp/cvt.c:849
39953 #, gcc-internal-format
39954 msgid "%q#T used where a %qT was expected"
39955 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un %qT"
39957 #: cp/cvt.c:806
39958 #, fuzzy, gcc-internal-format
39959 #| msgid "could not convert %qE from %qT to %qT"
39960 msgid "could not convert %qE from %<void%> to %<bool%>"
39961 msgstr "no se puede convertir %qE de %qT a %qT"
39963 #: cp/cvt.c:865
39964 #, gcc-internal-format
39965 msgid "%q#T used where a floating point value was expected"
39966 msgstr "se usó %q#T donde se esperaba un valor de coma flotante"
39968 #: cp/cvt.c:924
39969 #, fuzzy
39970 #| msgid "conversion from %qT to non-scalar type %qT requested"
39971 msgid "conversion from %qH to non-scalar type %qI requested"
39972 msgstr "se solicitó la conversión desde %qT al tipo no escalar %qT"
39974 #: cp/cvt.c:1013
39975 #, fuzzy, gcc-internal-format
39976 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
39977 msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute nodiscard"
39978 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
39980 #: cp/cvt.c:1021
39981 #, fuzzy, gcc-internal-format
39982 #| msgid "ignoring return value of %qD, declared with attribute warn_unused_result"
39983 msgid "ignoring returned value of type %qT, declared with attribute nodiscard"
39984 msgstr "se descarta el valor de devolución de %qD, se declaró con el atributo warn_unused_result"
39986 #: cp/cvt.c:1026
39987 #, fuzzy, gcc-internal-format
39988 #| msgid "%qD declared here"
39989 msgid "in call to %qD, declared here"
39990 msgstr "%qD se declara aquí"
39992 #: cp/cvt.c:1093
39993 #, gcc-internal-format
39994 msgid "pseudo-destructor is not called"
39995 msgstr "no se llamó al seudo-destructor"
39997 #: cp/cvt.c:1171
39998 #, gcc-internal-format
39999 msgid "conversion to void will not access object of incomplete type %qT"
40000 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo incompleto %qT"
40002 #: cp/cvt.c:1175
40003 #, gcc-internal-format
40004 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in second operand of conditional expression"
40005 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40007 #: cp/cvt.c:1180
40008 #, gcc-internal-format
40009 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in third operand of conditional expression"
40010 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40012 #: cp/cvt.c:1185
40013 #, gcc-internal-format
40014 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in right operand of comma operator"
40015 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando derecho del operador coma"
40017 #: cp/cvt.c:1190
40018 #, gcc-internal-format
40019 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in left operand of comma operator"
40020 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40022 #: cp/cvt.c:1195
40023 #, gcc-internal-format
40024 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in statement"
40025 msgstr "la indirección no accederá a un objeto de tipo incompleto %qT en la declaración"
40027 #: cp/cvt.c:1199
40028 #, gcc-internal-format
40029 msgid "indirection will not access object of incomplete type %qT in for increment expression"
40030 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo incompleto %qT en la expresión de incremento for"
40032 #: cp/cvt.c:1215
40033 #, gcc-internal-format
40034 msgid "conversion to void will not access object of type %qT"
40035 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo %qT"
40037 #: cp/cvt.c:1219
40038 #, gcc-internal-format
40039 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in second operand of conditional expression"
40040 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40042 #: cp/cvt.c:1224
40043 #, gcc-internal-format
40044 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in third operand of conditional expression"
40045 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40047 #: cp/cvt.c:1229
40048 #, gcc-internal-format
40049 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in right operand of comma operator"
40050 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando derecho del operador coma"
40052 #: cp/cvt.c:1234
40053 #, gcc-internal-format
40054 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in left operand of comma operator"
40055 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40057 #: cp/cvt.c:1239
40058 #, gcc-internal-format
40059 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in statement"
40060 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la declaración"
40062 #: cp/cvt.c:1243
40063 #, gcc-internal-format
40064 msgid "implicit dereference will not access object of type %qT in for increment expression"
40065 msgstr "la deferencia implícita no accederá al objeto de tipo %qT en la expresión de incremento for"
40067 #: cp/cvt.c:1257
40068 #, gcc-internal-format
40069 msgid "conversion to void will not access object of non-trivially-copyable type %qT"
40070 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT"
40072 #: cp/cvt.c:1262
40073 #, gcc-internal-format
40074 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in second operand of conditional expression"
40075 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el segundo operando de la expresión condicional"
40077 #: cp/cvt.c:1267
40078 #, gcc-internal-format
40079 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in third operand of conditional expression"
40080 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el tercer operando de la expresión condicional"
40082 #: cp/cvt.c:1272
40083 #, gcc-internal-format
40084 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in right operand of comma operator"
40085 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando derecho del operador coma"
40087 #: cp/cvt.c:1277
40088 #, gcc-internal-format
40089 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in left operand of comma operator"
40090 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en el operando izquierdo del operador coma"
40092 #: cp/cvt.c:1282
40093 #, gcc-internal-format
40094 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in statement"
40095 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la declaración"
40097 #: cp/cvt.c:1287
40098 #, gcc-internal-format
40099 msgid "indirection will not access object of non-trivially-copyable type %qT in for increment expression"
40100 msgstr "la indirección no accederá al objeto de tipo no-copiable-trivialmente %qT en la expresión de incremento for"
40102 #: cp/cvt.c:1327
40103 #, gcc-internal-format
40104 msgid "conversion to void will not access object %qE of incomplete type %qT"
40105 msgstr "la conversión a void no accederá al objeto %qE de tipo incompleto %qT"
40107 #: cp/cvt.c:1331
40108 #, gcc-internal-format
40109 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in second operand of conditional expression"
40110 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el segundo operando de la expresión condicional"
40112 #: cp/cvt.c:1336
40113 #, gcc-internal-format
40114 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in third operand of conditional expression"
40115 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el tercer operando de la expresión condicional"
40117 #: cp/cvt.c:1341
40118 #, gcc-internal-format
40119 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in right operand of comma operator"
40120 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando derecho del operador coma"
40122 #: cp/cvt.c:1346
40123 #, gcc-internal-format
40124 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in left operand of comma operator"
40125 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en el operando izquierdo del operador coma"
40127 #: cp/cvt.c:1351
40128 #, gcc-internal-format
40129 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in statement"
40130 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la declaración"
40132 #: cp/cvt.c:1355
40133 #, gcc-internal-format
40134 msgid "variable %qE of incomplete type %qT will not be accessed in for increment expression"
40135 msgstr "la variable %qE de tipo incompleto %qT no se accederá en la expresión de incremento for"
40137 #: cp/cvt.c:1407
40138 #, gcc-internal-format
40139 msgid "conversion to void cannot resolve address of overloaded function"
40140 msgstr "la conversión a void no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40142 #: cp/cvt.c:1411
40143 #, gcc-internal-format
40144 msgid "second operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40145 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40147 #: cp/cvt.c:1415
40148 #, gcc-internal-format
40149 msgid "third operand of conditional expression cannot resolve address of overloaded function"
40150 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40152 #: cp/cvt.c:1419
40153 #, gcc-internal-format
40154 msgid "right operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40155 msgstr "el operando derecho del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40157 #: cp/cvt.c:1423
40158 #, gcc-internal-format
40159 msgid "left operand of comma operator cannot resolve address of overloaded function"
40160 msgstr "el operador izquierdo del operador coma no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40162 #: cp/cvt.c:1427
40163 #, gcc-internal-format
40164 msgid "statement cannot resolve address of overloaded function"
40165 msgstr "la declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40167 #: cp/cvt.c:1431
40168 #, gcc-internal-format
40169 msgid "for increment expression cannot resolve address of overloaded function"
40170 msgstr "la expresión de incremento for no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
40172 #: cp/cvt.c:1447
40173 #, gcc-internal-format
40174 msgid "second operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40175 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40177 #: cp/cvt.c:1452
40178 #, gcc-internal-format
40179 msgid "third operand of conditional expression is a reference, not call, to function %qE"
40180 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40182 #: cp/cvt.c:1457
40183 #, gcc-internal-format
40184 msgid "right operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40185 msgstr "el operando derecho del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40187 #: cp/cvt.c:1462
40188 #, gcc-internal-format
40189 msgid "left operand of comma operator is a reference, not call, to function %qE"
40190 msgstr "el operando izquierdo del operador coma es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40192 #: cp/cvt.c:1467
40193 #, gcc-internal-format
40194 msgid "statement is a reference, not call, to function %qE"
40195 msgstr "la declaración es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40197 #: cp/cvt.c:1472
40198 #, gcc-internal-format
40199 msgid "for increment expression is a reference, not call, to function %qE"
40200 msgstr "la expresión de incremento for es una referencia, no una llamada, a la función %qE"
40202 #: cp/cvt.c:1499
40203 #, gcc-internal-format
40204 msgid "second operand of conditional expression has no effect"
40205 msgstr "el segundo operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40207 #: cp/cvt.c:1504
40208 #, gcc-internal-format
40209 msgid "third operand of conditional expression has no effect"
40210 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
40212 #: cp/cvt.c:1509
40213 #, gcc-internal-format
40214 msgid "right operand of comma operator has no effect"
40215 msgstr "el operando derecho del operador coma no tiene efecto"
40217 #: cp/cvt.c:1513
40218 #, gcc-internal-format
40219 msgid "left operand of comma operator has no effect"
40220 msgstr "el operando izquierdo del operador coma no tiene efecto"
40222 #: cp/cvt.c:1517
40223 #, gcc-internal-format
40224 msgid "statement has no effect"
40225 msgstr "la declaración no tiene efecto"
40227 #: cp/cvt.c:1521
40228 #, gcc-internal-format
40229 msgid "for increment expression has no effect"
40230 msgstr "la expresión de incremento for no tiene efecto"
40232 #: cp/cvt.c:1676
40233 #, gcc-internal-format
40234 msgid "converting NULL to non-pointer type"
40235 msgstr "se convierte NULL a un tipo que no es puntero"
40237 #: cp/cvt.c:1791
40238 #, fuzzy, gcc-internal-format
40239 #| msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
40240 msgid "default type conversion can't deduce template argument for %qD"
40241 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
40243 #: cp/cvt.c:1806
40244 #, gcc-internal-format
40245 msgid "ambiguous default type conversion from %qT"
40246 msgstr "conversión de tipo por defecto ambigua desde %qT"
40248 #: cp/cvt.c:1809
40249 #, gcc-internal-format
40250 msgid "  candidate conversions include %qD and %qD"
40251 msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD y %qD"
40253 #: cp/cxx-pretty-print.c:2207
40254 #, gcc-internal-format
40255 msgid "template-parameter-"
40256 msgstr "parámetro-de-plantilla-"
40258 #: cp/decl.c:678
40259 #, fuzzy, gcc-internal-format
40260 #| msgid "invalid initializer for bit string"
40261 msgid "unused structured binding declaration"
40262 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
40264 #: cp/decl.c:681
40265 #, fuzzy, gcc-internal-format
40266 #| msgid "unused variable %q+D"
40267 msgid "unused variable %qD"
40268 msgstr "variable %q+D sin usar"
40270 #: cp/decl.c:690
40271 #, gcc-internal-format
40272 msgid "structured binding declaration set but not used"
40273 msgstr ""
40275 #: cp/decl.c:909
40276 #, fuzzy, gcc-internal-format
40277 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40278 msgid "%qF declared %<static%> but never defined"
40279 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40281 #: cp/decl.c:916
40282 #, fuzzy, gcc-internal-format
40283 #| msgid "environment variable %qs not defined"
40284 msgid "odr-used inline variable %qD is not defined"
40285 msgstr "no se definió la variable de entorno %qs"
40287 #: cp/decl.c:1214
40288 #, gcc-internal-format
40289 msgid "%qD was declared %<extern%> and later %<static%>"
40290 msgstr "%qD se declaró %<extern%> y después %<static%>"
40292 #: cp/decl.c:1253
40293 #, gcc-internal-format
40294 msgid "declaration of %qF has a different exception specifier"
40295 msgstr "la declaración de %qF tiene un especificador de excepción diferente"
40297 #: cp/decl.c:1266
40298 #, fuzzy, gcc-internal-format
40299 #| msgid "from previous declaration %q+F"
40300 msgid "from previous declaration %qF"
40301 msgstr "de la declaración previa de %q+F"
40303 #: cp/decl.c:1301
40304 #, fuzzy, gcc-internal-format
40305 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
40306 msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%> from previous declaration"
40307 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
40309 #: cp/decl.c:1304 cp/decl.c:13867
40310 #, fuzzy, gcc-internal-format
40311 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40312 msgid "previous declaration %qD"
40313 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40315 #: cp/decl.c:1333
40316 #, fuzzy, gcc-internal-format
40317 #| msgid "uninitialized const %qD"
40318 msgid "cannot specialize concept %q#D"
40319 msgstr "const %qD sin inicializar"
40321 #: cp/decl.c:1355
40322 #, fuzzy, gcc-internal-format
40323 #| msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40324 msgid "redeclaration of %q#D may not have default arguments"
40325 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40327 #: cp/decl.c:1424
40328 #, gcc-internal-format
40329 msgid "literal operator template %q+D conflicts with raw literal operator %qD"
40330 msgstr "la plantilla de operador literal %q+D tiene conflictos con el operador literal raw %qD"
40332 #: cp/decl.c:1429
40333 #, gcc-internal-format
40334 msgid "raw literal operator %q+D conflicts with literal operator template %qD"
40335 msgstr "el operador literal raw %q+D tiene conflictos con la plantilla de operador literal %qD"
40337 #: cp/decl.c:1449
40338 #, fuzzy, gcc-internal-format
40339 #| msgid "previous definition of %q+D was here"
40340 msgid "previous definition of %qD was here"
40341 msgstr "la definición previa de %q+D estaba aquí"
40343 #: cp/decl.c:1452
40344 #, fuzzy, gcc-internal-format
40345 #| msgid "previous declaration of %q+D was here"
40346 msgid "previous declaration of %qD was here"
40347 msgstr "la declaración previa de %q+D estaba aquí"
40349 #: cp/decl.c:1470
40350 #, fuzzy, gcc-internal-format
40351 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
40352 msgid "built-in function %qD declared as non-function"
40353 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
40355 #: cp/decl.c:1482 cp/decl.c:1616
40356 #, gcc-internal-format
40357 msgid "shadowing built-in function %q#D"
40358 msgstr "se oscurece la función interna %q#D"
40360 #: cp/decl.c:1483 cp/decl.c:1617
40361 #, gcc-internal-format
40362 msgid "shadowing library function %q#D"
40363 msgstr "se oscurece la función de biblioteca %q#D"
40365 #: cp/decl.c:1491
40366 #, gcc-internal-format
40367 msgid "library function %q#D redeclared as non-function %q#D"
40368 msgstr "se redeclara la función de biblioteca %q#D como %q#D que no es función"
40370 #: cp/decl.c:1494
40371 #, fuzzy, gcc-internal-format
40372 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40373 msgid "declaration of %q+#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40374 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40376 #: cp/decl.c:1502
40377 #, fuzzy, gcc-internal-format
40378 #| msgid "declaration of %qD shadows a global declaration"
40379 msgid "redeclaration of %<pragma omp declare reduction%>"
40380 msgstr "la declaración de %qD oscurece a una declaración global"
40382 #: cp/decl.c:1504
40383 #, fuzzy, gcc-internal-format
40384 #| msgid "previous non-function declaration %q+#D"
40385 msgid "previous %<pragma omp declare reduction%> declaration"
40386 msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
40388 #: cp/decl.c:1564
40389 #, fuzzy, gcc-internal-format
40390 #| msgid "conflicts with built-in declaration %q#D"
40391 msgid "declaration of %q#D conflicts with built-in declaration %q#D"
40392 msgstr "genera un conflicto con la declaración interna %q#D"
40394 #: cp/decl.c:1592
40395 #, fuzzy, gcc-internal-format
40396 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40397 msgid "definition of %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40398 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40400 #: cp/decl.c:1597 cp/decl.c:1611
40401 #, fuzzy, gcc-internal-format
40402 #| msgid "ambiguates built-in declaration %q#D"
40403 msgid "new declaration %q#D ambiguates built-in declaration %q#D"
40404 msgstr "hace ambigua la declaración interna %q#D"
40406 #: cp/decl.c:1601
40407 #, fuzzy, gcc-internal-format
40408 #| msgid "semicolon missing after %s declaration"
40409 msgid "ignoring the %q#D declaration"
40410 msgstr "falta punto y coma después de la declaración %s"
40412 #: cp/decl.c:1702
40413 #, gcc-internal-format
40414 msgid "%q#D redeclared as different kind of symbol"
40415 msgstr "%q#D redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
40417 #: cp/decl.c:1725
40418 #, fuzzy, gcc-internal-format
40419 #| msgid "declaration of template %q#D"
40420 msgid "conflicting declaration of template %q+#D"
40421 msgstr "redeclaración de la plantilla %q#D"
40423 #: cp/decl.c:1744
40424 #, fuzzy, gcc-internal-format
40425 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40426 msgid "ambiguating new declaration %q+#D"
40427 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40429 #: cp/decl.c:1746 cp/decl.c:1774
40430 #, fuzzy, gcc-internal-format
40431 #| msgid "global declaration %q+#D"
40432 msgid "old declaration %q#D"
40433 msgstr "la declaración global %q+#D"
40435 #: cp/decl.c:1756
40436 #, fuzzy, gcc-internal-format
40437 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40438 msgid "conflicting declaration of C function %q+#D"
40439 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40441 #: cp/decl.c:1772
40442 #, fuzzy, gcc-internal-format
40443 #| msgid "ambiguates old declaration %q+#D"
40444 msgid "ambiguating new declaration of %q+#D"
40445 msgstr "hace ambigua la declaración antigua %q+#D"
40447 #: cp/decl.c:1782
40448 #, fuzzy, gcc-internal-format
40449 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
40450 msgid "conflicting declaration %q+#D"
40451 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
40453 #: cp/decl.c:1784
40454 #, fuzzy, gcc-internal-format
40455 #| msgid "previous declaration %q+#D"
40456 msgid "previous declaration as %q#D"
40457 msgstr "declaración previa de %q+#D"
40459 #: cp/decl.c:1842 cp/decl2.c:921
40460 #, fuzzy, gcc-internal-format
40461 #| msgid "%q+#D previously defined here"
40462 msgid "%q#D previously defined here"
40463 msgstr "se define %q+#D previamente aquí"
40465 #: cp/decl.c:1843 cp/name-lookup.c:2694 cp/name-lookup.c:2716
40466 #, fuzzy, gcc-internal-format
40467 #| msgid "%q+#D previously declared here"
40468 msgid "%q#D previously declared here"
40469 msgstr "se declaró %q+#D previamente aquí"
40471 #: cp/decl.c:1853
40472 #, fuzzy, gcc-internal-format
40473 #| msgid "prototype for %q+#D"
40474 msgid "prototype specified for %q#D"
40475 msgstr "el prototipo para %q+#D"
40477 #: cp/decl.c:1855
40478 #, fuzzy, gcc-internal-format
40479 #| msgid "non-prototype definition here"
40480 msgid "previous non-prototype definition here"
40481 msgstr "la definición del no prototipo aquí"
40483 #: cp/decl.c:1893
40484 #, fuzzy, gcc-internal-format
40485 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40486 msgid "conflicting declaration of %q+#D with %qL linkage"
40487 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40489 #: cp/decl.c:1896
40490 #, fuzzy, gcc-internal-format
40491 #| msgid "previous declaration of %q+#D with %qL linkage"
40492 msgid "previous declaration with %qL linkage"
40493 msgstr "declaración previa de %q+#D con el enlace %qL"
40495 #: cp/decl.c:1930 cp/decl.c:1938
40496 #, gcc-internal-format
40497 msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
40498 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
40500 #: cp/decl.c:1933 cp/decl.c:1941
40501 #, fuzzy, gcc-internal-format
40502 #| msgid "after previous specification in %q+#D"
40503 msgid "previous specification in %q#D here"
40504 msgstr "después de la especificación previa en %q+#D"
40506 #: cp/decl.c:2007
40507 #, gcc-internal-format
40508 msgid "redundant redeclaration of %qD in same scope"
40509 msgstr "declaración redundante de %qD en el mismo ámbito"
40511 #: cp/decl.c:2018
40512 #, fuzzy, gcc-internal-format
40513 #| msgid "deleted definition of %qD"
40514 msgid "deleted definition of %q+D"
40515 msgstr "se borró la definición de %qD"
40517 #. From [temp.expl.spec]:
40519 #. If a template, a member template or the member of a class
40520 #. template is explicitly specialized then that
40521 #. specialization shall be declared before the first use of
40522 #. that specialization that would cause an implicit
40523 #. instantiation to take place, in every translation unit in
40524 #. which such a use occurs.
40525 #: cp/decl.c:2451
40526 #, gcc-internal-format
40527 msgid "explicit specialization of %qD after first use"
40528 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
40530 #: cp/decl.c:2589
40531 #, fuzzy, gcc-internal-format
40532 #| msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
40533 msgid "%qD: visibility attribute ignored because it conflicts with previous declaration"
40534 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
40536 #. Reject two definitions.
40537 #: cp/decl.c:2843 cp/decl.c:2872 cp/decl.c:2905 cp/decl.c:2922 cp/decl.c:3017
40538 #: cp/decl2.c:919
40539 #, gcc-internal-format
40540 msgid "redefinition of %q#D"
40541 msgstr "redefinición de %q#D"
40543 #: cp/decl.c:2859
40544 #, gcc-internal-format
40545 msgid "%qD conflicts with used function"
40546 msgstr "%qD genera un conflicto con la función utilizada"
40548 #: cp/decl.c:2869
40549 #, gcc-internal-format
40550 msgid "%q#D not declared in class"
40551 msgstr "%q#D no se declaró en la clase"
40553 #: cp/decl.c:2883 cp/decl.c:2932
40554 #, gcc-internal-format
40555 msgid "%q+D redeclared inline with %<gnu_inline%> attribute"
40556 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea con el atributo %<gnu_inline%>"
40558 #: cp/decl.c:2886 cp/decl.c:2935
40559 #, gcc-internal-format
40560 msgid "%q+D redeclared inline without %<gnu_inline%> attribute"
40561 msgstr "%q+D se redeclaró incluida en línea sin el atributo %<gnu_inline%>"
40563 #. is_primary=
40564 #. is_partial=
40565 #. is_friend_decl=
40566 #: cp/decl.c:2952
40567 #, gcc-internal-format
40568 msgid "redeclaration of friend %q#D may not have default template arguments"
40569 msgstr "la redeclaración de friend %q#D no puede tener argumentos de plantilla por defecto"
40571 #: cp/decl.c:2966
40572 #, gcc-internal-format
40573 msgid "thread-local declaration of %q#D follows non-thread-local declaration"
40574 msgstr "declaración thread-local de %q#D después de una declaración que no es thread-local"
40576 #: cp/decl.c:2969
40577 #, gcc-internal-format
40578 msgid "non-thread-local declaration of %q#D follows thread-local declaration"
40579 msgstr "declaración que no es thread-local de %q#D después de una declaración thread-local"
40581 #: cp/decl.c:2984 cp/decl.c:3025 cp/name-lookup.c:2281 cp/name-lookup.c:2692
40582 #: cp/name-lookup.c:2714
40583 #, gcc-internal-format
40584 msgid "redeclaration of %q#D"
40585 msgstr "redeclaración de %q#D"
40587 #: cp/decl.c:3009
40588 #, fuzzy, gcc-internal-format
40589 #| msgid "redundant redeclaration of `%s' in same scope"
40590 msgid "redundant redeclaration of %<constexpr%> static data member %qD"
40591 msgstr "declaración redundante de `%s' en el mismo ámbito"
40593 #: cp/decl.c:3074
40594 #, gcc-internal-format
40595 msgid "local label %qE conflicts with existing label"
40596 msgstr ""
40598 #: cp/decl.c:3075
40599 #, fuzzy, gcc-internal-format
40600 #| msgid "a previous local"
40601 msgid "previous label"
40602 msgstr "un local previo"
40604 #: cp/decl.c:3169
40605 #, gcc-internal-format
40606 msgid "  from here"
40607 msgstr "  desde aquí"
40609 #: cp/decl.c:3192 cp/decl.c:3419
40610 #, gcc-internal-format
40611 msgid "  exits OpenMP structured block"
40612 msgstr "  sale del bloque estructurado OpenMP"
40614 #: cp/decl.c:3219
40615 #, fuzzy, gcc-internal-format
40616 #| msgid "  crosses initialization of %q+#D"
40617 msgid "  crosses initialization of %q#D"
40618 msgstr "  cruza la inicialización de %q+#D"
40620 #: cp/decl.c:3222
40621 #, fuzzy, gcc-internal-format
40622 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40623 msgid "  enters scope of %q#D, which has non-trivial destructor"
40624 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40626 #: cp/decl.c:3277
40627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40628 msgid "  %s"
40629 msgstr ""
40631 #: cp/decl.c:3372 cp/decl.c:3392
40632 #, gcc-internal-format
40633 msgid "  enters catch block"
40634 msgstr "  entra al bloque catch"
40636 #: cp/decl.c:3379
40637 #, fuzzy, gcc-internal-format
40638 #| msgid "  skips initialization of %q+#D"
40639 msgid "  skips initialization of %q#D"
40640 msgstr "  salta la inicialización de %q+#D"
40642 #: cp/decl.c:3382
40643 #, fuzzy, gcc-internal-format
40644 #| msgid "  enters scope of %q+#D which has non-trivial destructor"
40645 msgid "  enters scope of %q#D which has non-trivial destructor"
40646 msgstr "  entra al ámbito de %q+#D el cual tiene un destructor que no es trivial"
40648 #: cp/decl.c:3390
40649 #, gcc-internal-format
40650 msgid "  enters try block"
40651 msgstr "  entra al bloque try"
40653 #: cp/decl.c:3394
40654 #, gcc-internal-format
40655 msgid "  enters synchronized or atomic statement"
40656 msgstr ""
40658 #: cp/decl.c:3396
40659 #, fuzzy, gcc-internal-format
40660 #| msgid "expected statement"
40661 msgid "  enters %<constexpr%> if statement"
40662 msgstr "se esperaba una declaración"
40664 #: cp/decl.c:3402
40665 #, gcc-internal-format
40666 msgid "  enters OpenMP structured block"
40667 msgstr "  entra al bloque estructurado OpenMP"
40669 #: cp/decl.c:3434 cp/parser.c:12363 cp/parser.c:12384
40670 #, gcc-internal-format
40671 msgid "invalid exit from OpenMP structured block"
40672 msgstr "salida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
40674 #: cp/decl.c:3831
40675 #, gcc-internal-format
40676 msgid "%qD is not a type"
40677 msgstr "%qD no es un tipo"
40679 #: cp/decl.c:3838 cp/parser.c:6369
40680 #, gcc-internal-format
40681 msgid "%qD used without template parameters"
40682 msgstr "se usa %qD sin parámetros de plantilla"
40684 #: cp/decl.c:3847
40685 #, gcc-internal-format
40686 msgid "%q#T is not a class"
40687 msgstr "%q#T no es una clase"
40689 #: cp/decl.c:3875 cp/decl.c:3968
40690 #, gcc-internal-format
40691 msgid "no class template named %q#T in %q#T"
40692 msgstr "no hay una plantilla de clase llamada %q#T en %q#T"
40694 #: cp/decl.c:3876
40695 #, gcc-internal-format
40696 msgid "no type named %q#T in %q#T"
40697 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
40699 #: cp/decl.c:3889
40700 #, gcc-internal-format
40701 msgid "lookup of %qT in %qT is ambiguous"
40702 msgstr "la búsqueda de %qT en %qT es ambigua"
40704 #: cp/decl.c:3898
40705 #, gcc-internal-format
40706 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a class template"
40707 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es una plantilla de clase"
40709 #: cp/decl.c:3905
40710 #, gcc-internal-format
40711 msgid "%<typename %T::%D%> names %q#T, which is not a type"
40712 msgstr "%<typename %T::%D%> nombra a %q#T, el cual no es un tipo"
40714 #: cp/decl.c:3977
40715 #, fuzzy, gcc-internal-format
40716 #| msgid "template parameters do not match template"
40717 msgid "template parameters do not match template %qD"
40718 msgstr "los parámetros de la plantilla no coinciden con la plantilla"
40720 #: cp/decl.c:4177
40721 #, fuzzy, gcc-internal-format
40722 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40723 msgid "%<-fno-for-scope%> is deprecated"
40724 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40726 #: cp/decl.c:4180
40727 #, fuzzy, gcc-internal-format
40728 #| msgid "%<-mpcommit%> was deprecated"
40729 msgid "%<-ffriend-injection%> is deprecated"
40730 msgstr "%<-mpcommit%> se ha hecho obsoleto"
40732 #: cp/decl.c:4276
40733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
40734 #| msgid "-falign-labels=%d is not supported"
40735 msgid "-faligned-new=%d is not a power of two"
40736 msgstr "no se admite -falign-labels=%d"
40738 #: cp/decl.c:4733
40739 #, gcc-internal-format
40740 msgid "member %q+#D with constructor not allowed in anonymous aggregate"
40741 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con constructor en un agregado anónimo"
40743 #: cp/decl.c:4736
40744 #, gcc-internal-format
40745 msgid "member %q+#D with destructor not allowed in anonymous aggregate"
40746 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con destructor en un agregado anónimo"
40748 #: cp/decl.c:4739
40749 #, gcc-internal-format
40750 msgid "member %q+#D with copy assignment operator not allowed in anonymous aggregate"
40751 msgstr "no se permite el miembro %q+#D con operador de asignación de copia en un agregado anónimo"
40753 #: cp/decl.c:4757
40754 #, gcc-internal-format
40755 msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
40756 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
40758 #: cp/decl.c:4760
40759 #, gcc-internal-format
40760 msgid "attribute for %q#T must follow the %qs keyword"
40761 msgstr "el atributo para %q#T debe estar a continuación de la palabra clave %qs"
40763 #: cp/decl.c:4783
40764 #, gcc-internal-format
40765 msgid "multiple types in one declaration"
40766 msgstr "tipos múltiples en una declaración"
40768 #: cp/decl.c:4788
40769 #, gcc-internal-format
40770 msgid "redeclaration of C++ built-in type %qT"
40771 msgstr "redeclaración del tipo interno de C++ %qT"
40773 #: cp/decl.c:4806
40774 #, gcc-internal-format
40775 msgid "%<auto%> can only be specified for variables or function declarations"
40776 msgstr "%<auto%> sólo se puede especificar para variables o declaraciones de función"
40778 #: cp/decl.c:4832
40779 #, gcc-internal-format
40780 msgid "missing type-name in typedef-declaration"
40781 msgstr "falta el nombre del tipo en la declaración typedef"
40783 #: cp/decl.c:4840
40784 #, gcc-internal-format
40785 msgid "ISO C++ prohibits anonymous structs"
40786 msgstr "ISO C++ prohíbe structs anónimos"
40788 #: cp/decl.c:4847
40789 #, fuzzy, gcc-internal-format
40790 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40791 msgid "%<inline%> can only be specified for functions"
40792 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40794 #: cp/decl.c:4850
40795 #, fuzzy, gcc-internal-format
40796 #| msgid "%qs can only be specified for functions"
40797 msgid "%<virtual%> can only be specified for functions"
40798 msgstr "%qs sólo se puede especificar para funciones"
40800 #: cp/decl.c:4855
40801 #, gcc-internal-format
40802 msgid "%<friend%> can only be specified inside a class"
40803 msgstr "%<friend%> sólo se puede especificar dentro de una clase"
40805 #: cp/decl.c:4858
40806 #, gcc-internal-format
40807 msgid "%<explicit%> can only be specified for constructors"
40808 msgstr "%<explicit%> sólo se puede especificar para constructores"
40810 #: cp/decl.c:4861
40811 #, gcc-internal-format
40812 msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40813 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40815 #: cp/decl.c:4865
40816 #, fuzzy, gcc-internal-format
40817 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40818 msgid "%<const%> can only be specified for objects and functions"
40819 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40821 #: cp/decl.c:4869
40822 #, fuzzy, gcc-internal-format
40823 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40824 msgid "%<volatile%> can only be specified for objects and functions"
40825 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40827 #: cp/decl.c:4873
40828 #, fuzzy, gcc-internal-format
40829 #| msgid "qualifiers can only be specified for objects and functions"
40830 msgid "%<__restrict%> can only be specified for objects and functions"
40831 msgstr "los calificadores sólo se pueden especificar para objetos y funciones"
40833 #: cp/decl.c:4877
40834 #, fuzzy, gcc-internal-format
40835 #| msgid "a storage class can only be specified for objects and functions"
40836 msgid "%<__thread%> can only be specified for objects and functions"
40837 msgstr "una clase de almacenamiento sólo se puede especificar para objetos y funciones"
40839 #: cp/decl.c:4881
40840 #, gcc-internal-format
40841 msgid "%<typedef%> was ignored in this declaration"
40842 msgstr "se descartó %<typedef%> en esta declaración"
40844 #: cp/decl.c:4884
40845 #, gcc-internal-format
40846 msgid "%<constexpr%> cannot be used for type declarations"
40847 msgstr "%<constexpr%> no se puede usar en declaraciones de tipo"
40849 #: cp/decl.c:4906
40850 #, fuzzy, gcc-internal-format
40851 #| msgid "attributes ignored on template instantiation"
40852 msgid "attribute ignored in explicit instantiation %q#T"
40853 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
40855 #: cp/decl.c:4909
40856 #, fuzzy, gcc-internal-format
40857 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
40858 msgid "no attribute can be applied to an explicit instantiation"
40859 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
40861 #: cp/decl.c:4981
40862 #, gcc-internal-format
40863 msgid "ignoring attributes applied to class type %qT outside of definition"
40864 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo de clase %qT fuera de la definición"
40866 #. A template type parameter or other dependent type.
40867 #: cp/decl.c:4985
40868 #, gcc-internal-format
40869 msgid "ignoring attributes applied to dependent type %qT without an associated declaration"
40870 msgstr "se descartan los atributos aplicados al tipo dependiente %qT sin una declaración asociada"
40872 #: cp/decl.c:5054 cp/decl2.c:841
40873 #, gcc-internal-format
40874 msgid "typedef %qD is initialized (use decltype instead)"
40875 msgstr "typedef %qD está inicializado (utilice decltype en su lugar)"
40877 #: cp/decl.c:5062
40878 #, gcc-internal-format
40879 msgid "declaration of %q#D has %<extern%> and is initialized"
40880 msgstr "la declaración de %q#D tiene %<extern%> y está inicializada"
40882 #: cp/decl.c:5091
40883 #, gcc-internal-format
40884 msgid "definition of %q#D is marked %<dllimport%>"
40885 msgstr "la definición de %q#D se marca como %<dllimport%>"
40887 #: cp/decl.c:5115
40888 #, fuzzy, gcc-internal-format
40889 #| msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
40890 msgid "%q+#D is not a static data member of %q#T"
40891 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
40893 #: cp/decl.c:5123
40894 #, fuzzy, gcc-internal-format
40895 #| msgid "template declaration of %q#D"
40896 msgid "non-member-template declaration of %qD"
40897 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
40899 #: cp/decl.c:5124
40900 #, fuzzy, gcc-internal-format
40901 #| msgid "invalid member template declaration %qD"
40902 msgid "does not match member template declaration here"
40903 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
40905 #: cp/decl.c:5136
40906 #, gcc-internal-format
40907 msgid "ISO C++ does not permit %<%T::%D%> to be defined as %<%T::%D%>"
40908 msgstr "ISO C++ no permite que %<%T::%D%> se defina como %<%T::%D%>"
40910 #: cp/decl.c:5148
40911 #, gcc-internal-format
40912 msgid "duplicate initialization of %qD"
40913 msgstr "inicialización duplicada de %qD"
40915 #: cp/decl.c:5197
40916 #, gcc-internal-format
40917 msgid "declaration of %q#D outside of class is not definition"
40918 msgstr "la declaración de %q#D fuera de la clase no es una definición"
40920 #: cp/decl.c:5230
40921 #, fuzzy, gcc-internal-format
40922 #| msgid "%qE undeclared here (not in a function)"
40923 msgid "%qD declared %<thread_local%> in %<constexpr%> function"
40924 msgstr "%qE no se declaró aquí (no en una función)"
40926 #: cp/decl.c:5233
40927 #, fuzzy, gcc-internal-format
40928 #| msgid "%q+F declared %<static%> but never defined"
40929 msgid "%qD declared %<static%> in %<constexpr%> function"
40930 msgstr "%q+F se declaró %<static%> pero nunca se define"
40932 #: cp/decl.c:5298
40933 #, gcc-internal-format
40934 msgid "variable %q#D has initializer but incomplete type"
40935 msgstr "la variable %q#D tiene inicializador pero de tipo de dato incompleto"
40937 #: cp/decl.c:5304 cp/decl.c:6259
40938 #, gcc-internal-format
40939 msgid "elements of array %q#D have incomplete type"
40940 msgstr "elementos de la matriz %q#D con tipo de dato incompleto"
40942 #: cp/decl.c:5314
40943 #, gcc-internal-format
40944 msgid "aggregate %q#D has incomplete type and cannot be defined"
40945 msgstr "el agregado %q#D tiene un tipo incompleto y no se puede definir"
40947 #: cp/decl.c:5349
40948 #, gcc-internal-format
40949 msgid "%qD declared as reference but not initialized"
40950 msgstr "%qD declarado como referencia pero no se inicializa"
40952 #: cp/decl.c:5406
40953 #, gcc-internal-format
40954 msgid "name used in a GNU-style designated initializer for an array"
40955 msgstr "se usó un nombre en un inicializador designado de estilo GNU para una matriz"
40957 #: cp/decl.c:5412
40958 #, gcc-internal-format
40959 msgid "name %qD used in a GNU-style designated initializer for an array"
40960 msgstr "el nombre %qD se utiliza en un inicializador designado en estilo GNU para una matriz"
40962 #: cp/decl.c:5431
40963 #, gcc-internal-format
40964 msgid "non-trivial designated initializers not supported"
40965 msgstr "no se admiten los inicializadores designados como no triviales"
40967 #: cp/decl.c:5434
40968 #, fuzzy, gcc-internal-format
40969 #| msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
40970 msgid "C99 designator %qE is not an integral constant-expression"
40971 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
40973 #: cp/decl.c:5490
40974 #, gcc-internal-format
40975 msgid "initializer fails to determine size of %qD"
40976 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
40978 #: cp/decl.c:5497
40979 #, gcc-internal-format
40980 msgid "array size missing in %qD"
40981 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qD"
40983 #: cp/decl.c:5509
40984 #, gcc-internal-format
40985 msgid "zero-size array %qD"
40986 msgstr "matriz %qD de tamaño cero"
40988 #: cp/decl.c:5549
40989 #, gcc-internal-format
40990 msgid "storage size of %qD isn%'t known"
40991 msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
40993 #: cp/decl.c:5573
40994 #, gcc-internal-format
40995 msgid "storage size of %qD isn%'t constant"
40996 msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
40998 #: cp/decl.c:5621
40999 #, fuzzy, gcc-internal-format
41000 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41001 msgid "sorry: semantics of inline variable %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41002 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41004 #: cp/decl.c:5625
41005 #, fuzzy, gcc-internal-format
41006 #| msgid "sorry: semantics of inline function static data %q+#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41007 msgid "sorry: semantics of inline function static data %q#D are wrong (you%'ll wind up with multiple copies)"
41008 msgstr "perdón: la semántica de los datos static de la función inline %q+#D es errónea (terminará con múltiples copias)"
41010 #: cp/decl.c:5631
41011 #, fuzzy, gcc-internal-format
41012 #| msgid "  you can work around this by removing the initializer"
41013 msgid "you can work around this by removing the initializer"
41014 msgstr "  puede evitar esto eliminando el inicializador"
41016 #: cp/decl.c:5667
41017 #, gcc-internal-format
41018 msgid "uninitialized const %qD"
41019 msgstr "const %qD sin inicializar"
41021 #: cp/decl.c:5674
41022 #, fuzzy, gcc-internal-format
41023 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41024 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> function"
41025 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41027 #: cp/decl.c:5681
41028 #, fuzzy, gcc-internal-format
41029 #| msgid "uninitialized member %qD in %<constexpr%> constructor"
41030 msgid "uninitialized variable %qD in %<constexpr%> context"
41031 msgstr "miembro %qD sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
41033 #: cp/decl.c:5689
41034 #, gcc-internal-format
41035 msgid "%q#T has no user-provided default constructor"
41036 msgstr "%q#T no tiene constructor por defecto proporcionado por el usuario"
41038 #: cp/decl.c:5693
41039 #, gcc-internal-format
41040 msgid "constructor is not user-provided because it is explicitly defaulted in the class body"
41041 msgstr "el constructor no es proporcionado por el usuario porque está marcado explícitamente por defecto en el cuerpo de la clase"
41043 #: cp/decl.c:5696
41044 #, fuzzy, gcc-internal-format
41045 #| msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q+#D"
41046 msgid "and the implicitly-defined constructor does not initialize %q#D"
41047 msgstr "y el constructor implícitamente definido no inicializa %q+#D"
41049 #: cp/decl.c:5840
41050 #, gcc-internal-format
41051 msgid "invalid type %qT as initializer for a vector of type %qT"
41052 msgstr "tipo %qT no válido como inicializador para un vector de tipo %qT"
41054 #: cp/decl.c:5881
41055 #, gcc-internal-format
41056 msgid "initializer for %qT must be brace-enclosed"
41057 msgstr "el inicializador para %qT debe estar encerrado entre llaves"
41059 #: cp/decl.c:5916
41060 #, gcc-internal-format
41061 msgid "%<[%E] =%> used in a GNU-style designated initializer for class %qT"
41062 msgstr "se usa %<[%E] =%> en un inicializador designado en estilo GNU para la clase %qT"
41064 #: cp/decl.c:5924
41065 #, gcc-internal-format
41066 msgid "%qT has no non-static data member named %qD"
41067 msgstr "%qT no tiene un dato miembro que no es static llamado %qD"
41069 #: cp/decl.c:5944
41070 #, fuzzy, gcc-internal-format
41071 #| msgid "invalid initializer for array member %q#D"
41072 msgid "invalid initializer for %q#D"
41073 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
41075 #: cp/decl.c:5974
41076 #, gcc-internal-format
41077 msgid "C99 designator %qE outside aggregate initializer"
41078 msgstr "asignador C99 %qE fuera del inicializador agregado"
41080 #: cp/decl.c:6011 cp/decl.c:6234 cp/typeck2.c:1310 cp/typeck2.c:1593
41081 #: cp/typeck2.c:1641 cp/typeck2.c:1688
41082 #, gcc-internal-format
41083 msgid "too many initializers for %qT"
41084 msgstr "demasiados inicializadores para %qT"
41086 #: cp/decl.c:6050
41087 #, gcc-internal-format
41088 msgid "braces around scalar initializer for type %qT"
41089 msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo %qT"
41091 #: cp/decl.c:6159
41092 #, gcc-internal-format
41093 msgid "missing braces around initializer for %qT"
41094 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
41096 #: cp/decl.c:6261
41097 #, gcc-internal-format
41098 msgid "elements of array %q#T have incomplete type"
41099 msgstr "elementos de la matriz %q#T tienen tipo de dato incompleto"
41101 #: cp/decl.c:6269
41102 #, gcc-internal-format
41103 msgid "variable-sized compound literal"
41104 msgstr "literal compuesta de tamaño variable"
41106 #: cp/decl.c:6324
41107 #, gcc-internal-format
41108 msgid "%q#D has incomplete type"
41109 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
41111 #: cp/decl.c:6345
41112 #, gcc-internal-format
41113 msgid "scalar object %qD requires one element in initializer"
41114 msgstr "el objeto escalar %qD requiere un elemento en el inicializador"
41116 #: cp/decl.c:6390
41117 #, gcc-internal-format
41118 msgid "in C++98 %qD must be initialized by constructor, not by %<{...}%>"
41119 msgstr "en C++98 %qD debe ser inicializado por un constructor, no por %<{...}%>"
41121 #: cp/decl.c:6487
41122 #, gcc-internal-format
41123 msgid "array %qD initialized by parenthesized string literal %qE"
41124 msgstr "matriz %qD inicializada con una constante de cadena entre paréntesis %qE"
41126 #: cp/decl.c:6523
41127 #, gcc-internal-format
41128 msgid "initializer invalid for static member with constructor"
41129 msgstr "inicializador no válido para el miembro static con constructor"
41131 #: cp/decl.c:6525
41132 #, gcc-internal-format
41133 msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41134 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41136 #: cp/decl.c:6528
41137 #, fuzzy, gcc-internal-format
41138 #| msgid "non-constant in-class initialization invalid for static member %qD"
41139 msgid "non-constant in-class initialization invalid for non-inline static member %qD"
41140 msgstr "inicialización en clase que no es constante no válida para el miembro static %qD"
41142 #: cp/decl.c:6533
41143 #, gcc-internal-format
41144 msgid "(an out of class initialization is required)"
41145 msgstr "(se requiere una inicialización fuera de la clase)"
41147 #: cp/decl.c:6712
41148 #, fuzzy, gcc-internal-format
41149 #| msgid "%qD is initialized with itself"
41150 msgid "reference %qD is initialized with itself"
41151 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
41153 #: cp/decl.c:6855
41154 #, gcc-internal-format
41155 msgid "assignment (not initialization) in declaration"
41156 msgstr "asignación (no inicialización) en la declaración"
41158 #: cp/decl.c:6873 cp/decl.c:12629
41159 #, fuzzy, gcc-internal-format
41160 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
41161 msgid "ISO C++17 does not allow %<register%> storage class specifier"
41162 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
41164 #: cp/decl.c:6877 cp/decl.c:12633
41165 #, fuzzy, gcc-internal-format
41166 #| msgid "storage class specified for %qs"
41167 msgid "%<register%> storage class specifier used"
41168 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
41170 #: cp/decl.c:6930
41171 #, fuzzy, gcc-internal-format
41172 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
41173 msgid "initializer for %<decltype(auto) %D%> has function type (did you forget the %<()%> ?)"
41174 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
41176 #: cp/decl.c:7026
41177 #, fuzzy, gcc-internal-format
41178 #| msgid "variable-sized object may not be initialized"
41179 msgid "variable concept has no initializer"
41180 msgstr "un objeto de tamaño variable puede no ser inicializado"
41182 #: cp/decl.c:7081
41183 #, gcc-internal-format
41184 msgid "shadowing previous type declaration of %q#D"
41185 msgstr "se oscurece la declaración de tipo previa de %q#D"
41187 #: cp/decl.c:7267
41188 #, gcc-internal-format
41189 msgid "function %q#D is initialized like a variable"
41190 msgstr "la función %q#D se inicializa como una variable"
41192 #: cp/decl.c:7350
41193 #, fuzzy, gcc-internal-format
41194 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
41195 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous struct member"
41196 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
41198 #: cp/decl.c:7353
41199 #, gcc-internal-format
41200 msgid "cannot decompose class type %qT because it has an anonymous union member"
41201 msgstr ""
41203 #: cp/decl.c:7360
41204 #, fuzzy, gcc-internal-format
41205 #| msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
41206 msgid "cannot decompose inaccessible member %qD of %qT"
41207 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
41209 #: cp/decl.c:7386
41210 #, gcc-internal-format
41211 msgid "cannot decompose class type %qT: both it and its base class %qT have non-static data members"
41212 msgstr ""
41214 #: cp/decl.c:7395
41215 #, gcc-internal-format
41216 msgid "cannot decompose class type %qT: its base classes %qT and %qT have non-static data members"
41217 msgstr ""
41219 #: cp/decl.c:7613
41220 #, fuzzy, gcc-internal-format
41221 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41222 msgid "structured binding refers to incomplete type %qT"
41223 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41225 #: cp/decl.c:7629
41226 #, fuzzy, gcc-internal-format
41227 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41228 msgid "cannot decompose variable length array %qT"
41229 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41231 #: cp/decl.c:7638 cp/decl.c:7723
41232 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41233 #| msgid "%qs specified for structure field"
41234 msgid "%u name provided for structured binding"
41235 msgid_plural "%u names provided for structured binding"
41236 msgstr[0] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41237 msgstr[1] "se especificó %qs para el campo de estructura"
41239 #: cp/decl.c:7642
41240 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
41241 #| msgid "invalid initializer for bit string"
41242 msgid "only %u name provided for structured binding"
41243 msgid_plural "only %u names provided for structured binding"
41244 msgstr[0] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41245 msgstr[1] "inicializador no válido para la cadena de bits"
41247 #: cp/decl.c:7645
41248 #, gcc-internal-format
41249 msgid "while %qT decomposes into %wu element"
41250 msgid_plural "while %qT decomposes into %wu elements"
41251 msgstr[0] ""
41252 msgstr[1] ""
41254 #: cp/decl.c:7690
41255 #, fuzzy, gcc-internal-format
41256 #| msgid "ISO C90 forbids variable length array %qE"
41257 msgid "cannot decompose variable length vector %qT"
41258 msgstr "ISO C90 prohíbe la matriz de longitud variable %qE"
41260 #: cp/decl.c:7716
41261 #, fuzzy, gcc-internal-format
41262 #| msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41263 msgid "%<std::tuple_size<%T>::value%> is not an integral constant expression"
41264 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41266 #: cp/decl.c:7725
41267 #, gcc-internal-format
41268 msgid "while %qT decomposes into %E elements"
41269 msgstr ""
41271 #: cp/decl.c:7746
41272 #, fuzzy, gcc-internal-format
41273 #| msgid "invalid type for iteration variable %qE"
41274 msgid "in initialization of structured binding variable %qD"
41275 msgstr "tipo no válido para la variable de iteración %qE"
41277 #: cp/decl.c:7772
41278 #, fuzzy, gcc-internal-format
41279 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41280 msgid "cannot decompose union type %qT"
41281 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41283 #: cp/decl.c:7777
41284 #, fuzzy, gcc-internal-format
41285 #| msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
41286 msgid "cannot decompose non-array non-class type %qT"
41287 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
41289 #: cp/decl.c:7782
41290 #, fuzzy, gcc-internal-format
41291 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
41292 msgid "cannot decompose lambda closure type %qT"
41293 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
41295 #: cp/decl.c:7786
41296 #, fuzzy, gcc-internal-format
41297 #| msgid "dereferencing pointer to incomplete type"
41298 msgid "structured binding refers to incomplete class type %qT"
41299 msgstr "puntero deferenciado a tipo de dato incompleto"
41301 #: cp/decl.c:7795
41302 #, fuzzy, gcc-internal-format
41303 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to static data member %qD"
41304 msgid "cannot decompose class type %qT without non-static data members"
41305 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al dato miembro static %qD"
41307 #: cp/decl.c:8234
41308 #, gcc-internal-format
41309 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> needs dynamic initialization"
41310 msgstr ""
41312 #: cp/decl.c:8237
41313 #, fuzzy, gcc-internal-format
41314 #| msgid "  %q+T has a non-trivial destructor"
41315 msgid "non-local variable %qD declared %<__thread%> has a non-trivial destructor"
41316 msgstr "  %q+T tiene un destructor que no es trivial"
41318 #: cp/decl.c:8243
41319 #, gcc-internal-format
41320 msgid "C++11 %<thread_local%> allows dynamic initialization and destruction"
41321 msgstr ""
41323 #: cp/decl.c:8471
41324 #, gcc-internal-format
41325 msgid "initializer fails to determine size of %qT"
41326 msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de %qT"
41328 #: cp/decl.c:8475
41329 #, gcc-internal-format
41330 msgid "array size missing in %qT"
41331 msgstr "falta el tamaño de la matriz en %qT"
41333 #: cp/decl.c:8478
41334 #, gcc-internal-format
41335 msgid "zero-size array %qT"
41336 msgstr "matriz %qT de tamaño cero"
41338 #: cp/decl.c:8494
41339 #, gcc-internal-format
41340 msgid "destructor for alien class %qT cannot be a member"
41341 msgstr "el destructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41343 #: cp/decl.c:8496
41344 #, gcc-internal-format
41345 msgid "constructor for alien class %qT cannot be a member"
41346 msgstr "el constructor para la clase extranjera %qT no puede ser un miembro"
41348 #: cp/decl.c:8520
41349 #, gcc-internal-format
41350 msgid "%qD declared as a %<virtual%> variable"
41351 msgstr "%qD se declaró como una variable %<virtual%>"
41353 #: cp/decl.c:8522
41354 #, gcc-internal-format
41355 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in variable declaration"
41356 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de variable"
41358 #: cp/decl.c:8527
41359 #, gcc-internal-format
41360 msgid "%qD declared as a %<virtual%> parameter"
41361 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<virtual%>"
41363 #: cp/decl.c:8529
41364 #, gcc-internal-format
41365 msgid "%qD declared as an %<inline%> parameter"
41366 msgstr "%qD se declaró como un parámetro %<inline%>"
41368 #: cp/decl.c:8531
41369 #, gcc-internal-format
41370 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in parameter declaration"
41371 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de parámetro"
41373 #: cp/decl.c:8536
41374 #, gcc-internal-format
41375 msgid "%qD declared as a %<virtual%> type"
41376 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<virtual%>"
41378 #: cp/decl.c:8538
41379 #, gcc-internal-format
41380 msgid "%qD declared as an %<inline%> type"
41381 msgstr "%qD se declaró como un tipo %<inline%>"
41383 #: cp/decl.c:8540
41384 #, gcc-internal-format
41385 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in type declaration"
41386 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de tipo"
41388 #: cp/decl.c:8545
41389 #, gcc-internal-format
41390 msgid "%qD declared as a %<virtual%> field"
41391 msgstr "%qD se declaró como un campo %<virtual%>"
41393 #: cp/decl.c:8547
41394 #, gcc-internal-format
41395 msgid "%qD declared as an %<inline%> field"
41396 msgstr "%qD se declaró como un campo %<inline%>"
41398 #: cp/decl.c:8549
41399 #, gcc-internal-format
41400 msgid "%<const%> and %<volatile%> function specifiers on %qD invalid in field declaration"
41401 msgstr "los especificadores de función %<const%> y %<volatile%> en %qD son no válidos en la declaración de campo"
41403 #: cp/decl.c:8556
41404 #, gcc-internal-format
41405 msgid "%q+D declared as a friend"
41406 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41408 #: cp/decl.c:8563
41409 #, gcc-internal-format
41410 msgid "%q+D declared with an exception specification"
41411 msgstr "%q+D se declaró con una especificación de excepción"
41413 #: cp/decl.c:8595
41414 #, gcc-internal-format
41415 msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
41416 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
41418 #: cp/decl.c:8635
41419 #, gcc-internal-format
41420 msgid "static member function %q#D declared with type qualifiers"
41421 msgstr "la función miembro static %q#D se declara con calificadores de tipo"
41423 #: cp/decl.c:8645
41424 #, fuzzy, gcc-internal-format
41425 #| msgid "%qD declared as a non-parameter"
41426 msgid "concept %q#D declared with function parameters"
41427 msgstr "%qD se declaró como un no-parámetro"
41429 #: cp/decl.c:8651
41430 #, fuzzy, gcc-internal-format
41431 #| msgid "parameter %qD declared with void type"
41432 msgid "concept %q#D declared with a deduced return type"
41433 msgstr "el parámetro %qD se declaró con tipo void"
41435 #: cp/decl.c:8653
41436 #, fuzzy, gcc-internal-format
41437 #| msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
41438 msgid "concept %q#D with non-%<bool%> return type %qT"
41439 msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
41441 #: cp/decl.c:8724
41442 #, fuzzy, gcc-internal-format
41443 #| msgid "expected %<;%> after union definition"
41444 msgid "concept %qD has no definition"
41445 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
41447 #: cp/decl.c:8793
41448 #, gcc-internal-format
41449 msgid "defining explicit specialization %qD in friend declaration"
41450 msgstr "definiendo la especialización explícita %qD en la declaración friend"
41452 #. Something like `template <class T> friend void f<T>()'.
41453 #: cp/decl.c:8803
41454 #, gcc-internal-format
41455 msgid "invalid use of template-id %qD in declaration of primary template"
41456 msgstr "uso no válido del id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
41458 #: cp/decl.c:8821
41459 #, gcc-internal-format
41460 msgid "default arguments are not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41461 msgstr "no se permiten los argumentos por defecto en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41463 #: cp/decl.c:8829
41464 #, gcc-internal-format
41465 msgid "%<inline%> is not allowed in declaration of friend template specialization %qD"
41466 msgstr "no se permite %<inline%> en la declaración de la especialización friend de la plantilla %qD"
41468 #: cp/decl.c:8878
41469 #, gcc-internal-format
41470 msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41471 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41473 #: cp/decl.c:8880
41474 #, gcc-internal-format
41475 msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41476 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41478 #: cp/decl.c:8882
41479 #, fuzzy, gcc-internal-format
41480 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be inline"
41481 msgid "cannot declare %<::main%> to be %<constexpr%>"
41482 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como inline"
41484 #: cp/decl.c:8884
41485 #, gcc-internal-format
41486 msgid "cannot declare %<::main%> to be static"
41487 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como static"
41489 #: cp/decl.c:8941
41490 #, gcc-internal-format
41491 msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41492 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41494 #: cp/decl.c:8942
41495 #, gcc-internal-format
41496 msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41497 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41499 #: cp/decl.c:8950
41500 #, fuzzy, gcc-internal-format
41501 #| msgid "static member function %qD cannot have cv-qualifier"
41502 msgid "static member function %qD cannot have ref-qualifier"
41503 msgstr "la función miembro static %qD no puede tener calificador-cv"
41505 #: cp/decl.c:8951
41506 #, fuzzy, gcc-internal-format
41507 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
41508 msgid "non-member function %qD cannot have ref-qualifier"
41509 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
41511 #: cp/decl.c:8961
41512 #, fuzzy, gcc-internal-format
41513 #| msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
41514 msgid "deduction guide %qD must be declared at namespace scope"
41515 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
41517 #  FIXME traducción
41518 #: cp/decl.c:8967
41519 #, fuzzy, gcc-internal-format
41520 #| msgid "declaration of %qD as non-function"
41521 msgid "deduction guide %qD must not have a function body"
41522 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41524 #: cp/decl.c:8980
41525 #, gcc-internal-format
41526 msgid "literal operator with C linkage"
41527 msgstr "operador literal con enlace C"
41529 #: cp/decl.c:8990
41530 #, gcc-internal-format
41531 msgid "%qD has invalid argument list"
41532 msgstr "%qD tien una lista de argumentos no válida"
41534 #: cp/decl.c:8998
41535 #, fuzzy, gcc-internal-format
41536 #| msgid "integer suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41537 msgid "integer suffix %qs shadowed by implementation"
41538 msgstr "se oscurece el sufijo entero %<%s%> por la implementación"
41540 #: cp/decl.c:9004
41541 #, fuzzy, gcc-internal-format
41542 #| msgid "floating point suffix %<%s%> shadowed by implementation"
41543 msgid "floating point suffix %qs shadowed by implementation"
41544 msgstr "se oscurece el sufijo de coma flotante %<%s%> por la implementación"
41546 #: cp/decl.c:9012
41547 #, gcc-internal-format
41548 msgid "literal operator suffixes not preceded by %<_%> are reserved for future standardization"
41549 msgstr "los sufijos de operador literal que no están precedidos por %<_%> están reservados para estandarización futura"
41551 #: cp/decl.c:9017
41552 #, gcc-internal-format
41553 msgid "%qD must be a non-member function"
41554 msgstr "%qD debe ser una función que no sea miembro"
41556 #: cp/decl.c:9097
41557 #, gcc-internal-format
41558 msgid "%<::main%> must return %<int%>"
41559 msgstr "%<::main%> debe devolver %<int%>"
41561 #: cp/decl.c:9137
41562 #, gcc-internal-format
41563 msgid "definition of implicitly-declared %qD"
41564 msgstr "la definición de %qD declarado implícitamente"
41566 #: cp/decl.c:9142
41567 #, gcc-internal-format
41568 msgid "definition of explicitly-defaulted %q+D"
41569 msgstr "la definición de %qD explícitamente por defecto"
41571 #: cp/decl.c:9144
41572 #, fuzzy, gcc-internal-format
41573 #| msgid "%q+#D explicitly defaulted here"
41574 msgid "%q#D explicitly defaulted here"
41575 msgstr "%q+#D explícitamente por defecto aquí"
41577 #: cp/decl.c:9161
41578 #, gcc-internal-format
41579 msgid "no %q#D member function declared in class %qT"
41580 msgstr "no hay una función miembro %q#D declarada en la clase %qT"
41582 #: cp/decl.c:9350
41583 #, fuzzy, gcc-internal-format
41584 #| msgid "cannot declare %<::main%> to be a template"
41585 msgid "cannot declare %<::main%> to be a global variable"
41586 msgstr "no se puede declarar %<::main%> como plantilla"
41588 #: cp/decl.c:9358
41589 #, fuzzy, gcc-internal-format
41590 #| msgid "automatic variable %qE cannot be %<threadprivate%>"
41591 msgid "a non-template variable cannot be %<concept%>"
41592 msgstr "la variable automática %qE no puede ser %<threadprivate%>"
41594 #: cp/decl.c:9365
41595 #, gcc-internal-format
41596 msgid "concept must have type %<bool%>"
41597 msgstr ""
41599 #: cp/decl.c:9485
41600 #, gcc-internal-format
41601 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of incomplete type"
41602 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo incompleto"
41604 #: cp/decl.c:9489
41605 #, gcc-internal-format
41606 msgid "%<constexpr%> needed for in-class initialization of static data member %q#D of non-integral type"
41607 msgstr "se necesita %<constexpr%> para la inicialización en la clase no válida del miembro de datos static %q#D de tipo que no es integral"
41609 #: cp/decl.c:9493
41610 #, gcc-internal-format
41611 msgid "in-class initialization of static data member %q#D of non-literal type"
41612 msgstr "inicialización en la clase del miembro de datos static %q#D de tipo que no es literal"
41614 #: cp/decl.c:9507
41615 #, gcc-internal-format
41616 msgid "invalid in-class initialization of static data member of non-integral type %qT"
41617 msgstr "inicialización en la clase no válida para el miembro de datos static de tipo %qT que no es integral"
41619 #: cp/decl.c:9514
41620 #, gcc-internal-format
41621 msgid "ISO C++ forbids in-class initialization of non-const static member %qD"
41622 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la clase del miembro static %qD que no es constante"
41624 #: cp/decl.c:9519
41625 #, gcc-internal-format
41626 msgid "ISO C++ forbids initialization of member constant %qD of non-integral type %qT"
41627 msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización de la constante miembro %qD del tipo %qT que no es entero"
41629 #: cp/decl.c:9619
41630 #, gcc-internal-format
41631 msgid "size of array %qD has non-integral type %qT"
41632 msgstr "el tamaño de la matriz %qD tiene un tipo %qT que no es integral"
41634 #: cp/decl.c:9621
41635 #, gcc-internal-format
41636 msgid "size of array has non-integral type %qT"
41637 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
41639 #: cp/decl.c:9651 cp/decl.c:9701
41640 #, gcc-internal-format
41641 msgid "size of array is not an integral constant-expression"
41642 msgstr "el tamaño de la matriz no es una expresion constante integral"
41644 #: cp/decl.c:9667
41645 #, gcc-internal-format
41646 msgid "size of array %qD is negative"
41647 msgstr "el tamaño de la matriz %qD es negativo"
41649 #: cp/decl.c:9669 cp/init.c:3667
41650 #, gcc-internal-format
41651 msgid "size of array is negative"
41652 msgstr "el tamaño de la matriz es negativo"
41654 #: cp/decl.c:9683
41655 #, gcc-internal-format
41656 msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
41657 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
41659 #: cp/decl.c:9685
41660 #, gcc-internal-format
41661 msgid "ISO C++ forbids zero-size array"
41662 msgstr "ISO C++ prohíbe matrices de tamaño cero"
41664 #: cp/decl.c:9698
41665 #, gcc-internal-format
41666 msgid "size of array %qD is not an integral constant-expression"
41667 msgstr "el tamaño de la matriz %qD no es una expresion constante integral"
41669 #: cp/decl.c:9707
41670 #, gcc-internal-format
41671 msgid "ISO C++ forbids variable length array %qD"
41672 msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de longitud variable"
41674 #: cp/decl.c:9709
41675 #, gcc-internal-format
41676 msgid "ISO C++ forbids variable length array"
41677 msgstr "ISO C++ prohíbe las matrices de longitud variable"
41679 #: cp/decl.c:9715
41680 #, gcc-internal-format
41681 msgid "variable length array %qD is used"
41682 msgstr "se usa la matriz de longitud variable %qD"
41684 #: cp/decl.c:9718
41685 #, gcc-internal-format
41686 msgid "variable length array is used"
41687 msgstr "se usó la matriz de longitud variable"
41689 #: cp/decl.c:9767
41690 #, gcc-internal-format
41691 msgid "overflow in array dimension"
41692 msgstr "desbordamiento en la dimensión de la matriz"
41694 #: cp/decl.c:9820
41695 #, fuzzy, gcc-internal-format
41696 #| msgid "%q+D declared as a friend"
41697 msgid "%qD declared as array of %qT"
41698 msgstr "%q+D se declaró como friend"
41700 #: cp/decl.c:9830
41701 #, gcc-internal-format
41702 msgid "declaration of %qD as array of void"
41703 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de voids"
41705 #: cp/decl.c:9832
41706 #, gcc-internal-format
41707 msgid "creating array of void"
41708 msgstr "se crea la matriz de voids"
41710 #: cp/decl.c:9837
41711 #, gcc-internal-format
41712 msgid "declaration of %qD as array of functions"
41713 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de funciones"
41715 #: cp/decl.c:9839
41716 #, gcc-internal-format
41717 msgid "creating array of functions"
41718 msgstr "se crea la matriz de funciones"
41720 #: cp/decl.c:9844
41721 #, gcc-internal-format
41722 msgid "declaration of %qD as array of references"
41723 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de referencias"
41725 #: cp/decl.c:9846
41726 #, gcc-internal-format
41727 msgid "creating array of references"
41728 msgstr "se crea la matriz de referencias"
41730 #: cp/decl.c:9851
41731 #, gcc-internal-format
41732 msgid "declaration of %qD as array of function members"
41733 msgstr "la declaración de %qD como una matriz de miembros de función"
41735 #: cp/decl.c:9853
41736 #, gcc-internal-format
41737 msgid "creating array of function members"
41738 msgstr "se crea la matriz de miembros de función"
41740 #: cp/decl.c:9867
41741 #, gcc-internal-format
41742 msgid "declaration of %qD as multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41743 msgstr "la declaración de %qD como una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto la primera"
41745 #: cp/decl.c:9871
41746 #, gcc-internal-format
41747 msgid "multidimensional array must have bounds for all dimensions except the first"
41748 msgstr "una matriz multidimensional debe tener límites para todas las dimensiones excepto para la primera"
41750 #: cp/decl.c:9930
41751 #, gcc-internal-format
41752 msgid "return type specification for constructor invalid"
41753 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el constructor es no válida"
41755 #: cp/decl.c:9933
41756 #, fuzzy, gcc-internal-format
41757 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41758 msgid "qualifiers are not allowed on constructor declaration"
41759 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41761 #: cp/decl.c:9943
41762 #, gcc-internal-format
41763 msgid "return type specification for destructor invalid"
41764 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41766 #: cp/decl.c:9946
41767 #, fuzzy, gcc-internal-format
41768 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41769 msgid "qualifiers are not allowed on destructor declaration"
41770 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41772 #: cp/decl.c:9958
41773 #, gcc-internal-format
41774 msgid "return type specified for %<operator %T%>"
41775 msgstr "se especificó un tipo de devolución para %<operator %T%>"
41777 #: cp/decl.c:9961
41778 #, gcc-internal-format
41779 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41780 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41782 #: cp/decl.c:9969
41783 #, fuzzy, gcc-internal-format
41784 #| msgid "return type specification for destructor invalid"
41785 msgid "return type specified for deduction guide"
41786 msgstr "la especificación del tipo de devolución para el destructor es no válida"
41788 #: cp/decl.c:9972
41789 #, fuzzy, gcc-internal-format
41790 #| msgid "qualifiers are not allowed on declaration of %<operator %T%>"
41791 msgid "qualifiers are not allowed on declaration of deduction guide"
41792 msgstr "no se permiten calificadores en la declaración de %<operator %T%>"
41794 #: cp/decl.c:9976
41795 #, fuzzy, gcc-internal-format
41796 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41797 msgid "template template parameter %qT in declaration of deduction guide"
41798 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41800 #: cp/decl.c:9985
41801 #, fuzzy, gcc-internal-format
41802 #| msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41803 msgid "decl-specifier in declaration of deduction guide"
41804 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41806 #: cp/decl.c:10006
41807 #, gcc-internal-format
41808 msgid "unnamed variable or field declared void"
41809 msgstr "se declaró la variable o campo sin nombre como void"
41811 #: cp/decl.c:10013
41812 #, gcc-internal-format
41813 msgid "variable or field declared void"
41814 msgstr "se declaró la variable o campo como void"
41816 #: cp/decl.c:10028
41817 #, fuzzy, gcc-internal-format
41818 #| msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
41819 msgid "%<inline%> specifier invalid for variable %qD declared at block scope"
41820 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
41822 #: cp/decl.c:10034
41823 #, fuzzy, gcc-internal-format
41824 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
41825 msgid "inline variables are only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
41826 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
41828 #: cp/decl.c:10292
41829 #, gcc-internal-format
41830 msgid "invalid use of qualified-name %<::%D%>"
41831 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<::%D%>"
41833 #: cp/decl.c:10295 cp/decl.c:10315
41834 #, gcc-internal-format
41835 msgid "invalid use of qualified-name %<%T::%D%>"
41836 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%T::%D%>"
41838 #: cp/decl.c:10298
41839 #, gcc-internal-format
41840 msgid "invalid use of qualified-name %<%D::%D%>"
41841 msgstr "uso no válido del nombre calificado %<%D::%D%>"
41843 #: cp/decl.c:10307
41844 #, gcc-internal-format
41845 msgid "%q#T is not a class or a namespace"
41846 msgstr "%q#T no es una clase o un espacio de nombres"
41848 #  FIXME traducción
41849 #: cp/decl.c:10329 cp/decl.c:10422 cp/decl.c:10431 cp/decl.c:11994
41850 #, gcc-internal-format
41851 msgid "declaration of %qD as non-function"
41852 msgstr "la declaración de %qD como algo que no es función"
41854 #  FIXME traducción
41855 #: cp/decl.c:10335
41856 #, gcc-internal-format
41857 msgid "declaration of %qD as non-member"
41858 msgstr "declaración de %qD como algo que no es miembro"
41860 #: cp/decl.c:10363
41861 #, gcc-internal-format
41862 msgid "declarator-id missing; using reserved word %qD"
41863 msgstr "falta el id del declarador; se utiliza la palabra reservada %qD"
41865 #: cp/decl.c:10414
41866 #, gcc-internal-format
41867 msgid "function definition does not declare parameters"
41868 msgstr "la definición de la función no declara parámetros"
41870 #: cp/decl.c:10439
41871 #, gcc-internal-format
41872 msgid "declaration of %qD as %<typedef%>"
41873 msgstr "declaración de %qD como %<typedef%>"
41875 #: cp/decl.c:10444
41876 #, gcc-internal-format
41877 msgid "declaration of %qD as parameter"
41878 msgstr "la declaración de %qD como parámetro"
41880 #: cp/decl.c:10478
41881 #, fuzzy, gcc-internal-format
41882 #| msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41883 msgid "%<concept%> cannot appear in a typedef declaration"
41884 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41886 #: cp/decl.c:10484
41887 #, gcc-internal-format
41888 msgid "%<constexpr%> cannot appear in a typedef declaration"
41889 msgstr "%<constexpr%> no puede aparecer en una declaración typedef"
41891 #: cp/decl.c:10492
41892 #, gcc-internal-format
41893 msgid "two or more data types in declaration of %qs"
41894 msgstr "dos o más tipos de datos en la declaración de %qs"
41896 #: cp/decl.c:10498
41897 #, gcc-internal-format
41898 msgid "conflicting specifiers in declaration of %qs"
41899 msgstr "especificadores en conflicto en la declaración de %qs"
41901 #: cp/decl.c:10539
41902 #, fuzzy, gcc-internal-format
41903 #| msgid "ISO C does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41904 msgid "ISO C++ does not support plain %<complex%> meaning %<double complex%>"
41905 msgstr "ISO C no admite %<complex%> simples que significan %<double complex%>"
41907 #: cp/decl.c:10588 cp/decl.c:10591 cp/decl.c:10594
41908 #, gcc-internal-format
41909 msgid "ISO C++ forbids declaration of %qs with no type"
41910 msgstr "ISO C++ prohíbe la declaración de %qs sin tipo"
41912 #: cp/decl.c:10610
41913 #, fuzzy, gcc-internal-format
41914 #| msgid "%<__int128%> is not supported by this target"
41915 msgid "%<__int%d%> is not supported by this target"
41916 msgstr "no se admite %<__int128%> en este objetivo"
41918 #: cp/decl.c:10616
41919 #, fuzzy, gcc-internal-format
41920 #| msgid "ISO C++ does not support %<__int128%> for %qs"
41921 msgid "ISO C++ does not support %<__int%d%> for %qs"
41922 msgstr "ISO C++ no admite %<__int128%> para %qs"
41924 #: cp/decl.c:10638 cp/decl.c:10658
41925 #, gcc-internal-format
41926 msgid "%<signed%> or %<unsigned%> invalid for %qs"
41927 msgstr "%<signed%> o %<unsigned%> no válido para %qs"
41929 #: cp/decl.c:10640
41930 #, gcc-internal-format
41931 msgid "%<signed%> and %<unsigned%> specified together for %qs"
41932 msgstr "%<signed%> y %<unsigned%> se especificaron juntos para %qs"
41934 #: cp/decl.c:10642
41935 #, gcc-internal-format
41936 msgid "%<long long%> invalid for %qs"
41937 msgstr "%<long long%> no válido para %qs"
41939 #: cp/decl.c:10644
41940 #, gcc-internal-format
41941 msgid "%<long%> invalid for %qs"
41942 msgstr "%<long%> no válido para %qs"
41944 #: cp/decl.c:10646
41945 #, gcc-internal-format
41946 msgid "%<short%> invalid for %qs"
41947 msgstr "%<short%> no válido para %qs"
41949 #: cp/decl.c:10648
41950 #, gcc-internal-format
41951 msgid "%<long%> or %<short%> invalid for %qs"
41952 msgstr "%<long%> o %<short%> no válidos para %qs"
41954 #: cp/decl.c:10650
41955 #, gcc-internal-format
41956 msgid "%<long%>, %<int%>, %<short%>, or %<char%> invalid for %qs"
41957 msgstr "%<long%>, %<int%>, %<short%>, o %<char%> no válido para %qs"
41959 #: cp/decl.c:10652
41960 #, gcc-internal-format
41961 msgid "%<long%> or %<short%> specified with char for %qs"
41962 msgstr "se especificó %<long%> o %<short%> con char para %qs"
41964 #: cp/decl.c:10654
41965 #, gcc-internal-format
41966 msgid "%<long%> and %<short%> specified together for %qs"
41967 msgstr "%<long%> y %<short%>  se especificaron juntos para %qs"
41969 #: cp/decl.c:10660
41970 #, gcc-internal-format
41971 msgid "%<short%> or %<long%> invalid for %qs"
41972 msgstr "%<short%> o %<long%> no válidos para %qs"
41974 #: cp/decl.c:10668
41975 #, gcc-internal-format
41976 msgid "long, short, signed or unsigned used invalidly for %qs"
41977 msgstr "uso no válido de long, short, signed ó unsigned para %qs"
41979 #: cp/decl.c:10736
41980 #, gcc-internal-format
41981 msgid "complex invalid for %qs"
41982 msgstr "complex no válido para %qs"
41984 #: cp/decl.c:10775
41985 #, gcc-internal-format
41986 msgid "template placeholder type %qT must be followed by a simple declarator-id"
41987 msgstr ""
41989 #: cp/decl.c:10793
41990 #, fuzzy, gcc-internal-format
41991 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
41992 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<static%>"
41993 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
41995 #: cp/decl.c:10799
41996 #, fuzzy, gcc-internal-format
41997 #| msgid "member %qD cannot be declared both virtual and static"
41998 msgid "member %qD cannot be declared both %<virtual%> and %<constexpr%>"
41999 msgstr "el miembro %qD no se puede declarar como virtual y static al mismo tiempo"
42001 #: cp/decl.c:10809
42002 #, gcc-internal-format
42003 msgid "typedef declaration invalid in parameter declaration"
42004 msgstr "declaración typedef no válida en la declaración de parámetros"
42006 #: cp/decl.c:10814
42007 #, gcc-internal-format
42008 msgid "storage class specified for template parameter %qs"
42009 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro de plantilla %qs"
42011 #: cp/decl.c:10820
42012 #, gcc-internal-format
42013 msgid "storage class specifiers invalid in parameter declarations"
42014 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de parámetros"
42016 #: cp/decl.c:10824
42017 #, fuzzy, gcc-internal-format
42018 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42019 msgid "a parameter cannot be declared %<concept%>"
42020 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42022 #: cp/decl.c:10829
42023 #, gcc-internal-format
42024 msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42025 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42027 #: cp/decl.c:10839
42028 #, gcc-internal-format
42029 msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42030 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42032 #: cp/decl.c:10849
42033 #, fuzzy, gcc-internal-format
42034 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42035 msgid "structured binding declaration cannot be %<inline%>"
42036 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42038 #: cp/decl.c:10852
42039 #, fuzzy, gcc-internal-format
42040 #| msgid "function definition declared %<typedef%>"
42041 msgid "structured binding declaration cannot be %<typedef%>"
42042 msgstr "la definición de la función se declaró como %<typedef%>"
42044 #: cp/decl.c:10854
42045 #, fuzzy, gcc-internal-format
42046 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42047 msgid "structured binding declaration cannot be %<constexpr%>"
42048 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42050 #: cp/decl.c:10858
42051 #, fuzzy, gcc-internal-format
42052 #| msgid "attribute ignored in declaration of %q#T"
42053 msgid "structured binding declaration cannot be %qs"
42054 msgstr "se descarta el atributo en la declaración de %q#T"
42056 #: cp/decl.c:10863
42057 #, fuzzy, gcc-internal-format
42058 #| msgid "a parameter cannot be declared %<constexpr%>"
42059 msgid "structured binding declaration cannot be %<concept%>"
42060 msgstr "un parámetro no se puede declarar %<constexpr%>"
42062 #: cp/decl.c:10869
42063 #, fuzzy, gcc-internal-format
42064 #| msgid "function definition declared %<register%>"
42065 msgid "structured binding declaration cannot be %<register%>"
42066 msgstr "la definición de la función se declaró como %<register%>"
42068 #: cp/decl.c:10873
42069 #, fuzzy, gcc-internal-format
42070 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42071 msgid "structured binding declaration cannot be %<static%>"
42072 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42074 #: cp/decl.c:10877
42075 #, fuzzy, gcc-internal-format
42076 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42077 msgid "structured binding declaration cannot be %<extern%>"
42078 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42080 #: cp/decl.c:10881
42081 #, fuzzy, gcc-internal-format
42082 #| msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42083 msgid "structured binding declaration cannot be %<mutable%>"
42084 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42086 #: cp/decl.c:10885
42087 #, fuzzy, gcc-internal-format
42088 #| msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42089 msgid "structured binding declaration cannot be C++98 %<auto%>"
42090 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42092 #: cp/decl.c:10896
42093 #, fuzzy, gcc-internal-format
42094 #| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
42095 msgid "structured binding declaration cannot have type %qT"
42096 msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
42098 #: cp/decl.c:10899
42099 #, gcc-internal-format
42100 msgid "type must be cv-qualified %<auto%> or reference to cv-qualified %<auto%>"
42101 msgstr ""
42103 #: cp/decl.c:10930
42104 #, gcc-internal-format
42105 msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42106 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42108 #: cp/decl.c:10953
42109 #, gcc-internal-format
42110 msgid "storage class specified for %qs"
42111 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para %qs"
42113 #: cp/decl.c:10957
42114 #, gcc-internal-format
42115 msgid "storage class specified for parameter %qs"
42116 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el parámetro %qs"
42118 #: cp/decl.c:10970
42119 #, gcc-internal-format
42120 msgid "nested function %qs declared %<extern%>"
42121 msgstr "la función anidada %qs se declaró %<extern%>"
42123 #: cp/decl.c:10974
42124 #, gcc-internal-format
42125 msgid "top-level declaration of %qs specifies %<auto%>"
42126 msgstr "la declaración del nivel superior de %qs especifica %<auto%>"
42128 #: cp/decl.c:10981
42129 #, gcc-internal-format
42130 msgid "function-scope %qs implicitly auto and declared %<__thread%>"
42131 msgstr "el ámbito de la función %qs es implícitamente auto y declarado %<__thread%>"
42133 #: cp/decl.c:10993
42134 #, gcc-internal-format
42135 msgid "storage class specifiers invalid in friend function declarations"
42136 msgstr "especificadores de clase de almacenamiento no válidos en las declaraciones de funciones friend"
42138 #: cp/decl.c:11074
42139 #, fuzzy, gcc-internal-format
42140 #| msgid "multiple storage classes in declaration of %qs"
42141 msgid "unnecessary parentheses in declaration of %qs"
42142 msgstr "múltiples clases de almacenamiento en la declaración de %qs"
42144 #: cp/decl.c:11122
42145 #, gcc-internal-format
42146 msgid "requires-clause on return type"
42147 msgstr ""
42149 #: cp/decl.c:11142
42150 #, gcc-internal-format
42151 msgid "%qs function uses %<auto%> type specifier without trailing return type"
42152 msgstr "la función %qs usa el especificador de tipo %<auto%> sin un tipo de devolución trailing"
42154 #: cp/decl.c:11145
42155 #, fuzzy, gcc-internal-format
42156 #| msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42157 msgid "deduced return type only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
42158 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42160 #: cp/decl.c:11151
42161 #, fuzzy, gcc-internal-format
42162 #| msgid "virtual functions cannot be friends"
42163 msgid "virtual function cannot have deduced return type"
42164 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42166 #: cp/decl.c:11158
42167 #, gcc-internal-format
42168 msgid "%qs function with trailing return type has %qT as its type rather than plain %<auto%>"
42169 msgstr "la función %qs con tipo de devolución trailing tiene %qT como su tipo en lugar de un simple %<auto%>"
42171 #: cp/decl.c:11171
42172 #, fuzzy, gcc-internal-format
42173 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
42174 msgid "deduced class type %qD in function return type"
42175 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
42177 #: cp/decl.c:11180
42178 #, fuzzy, gcc-internal-format
42179 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42180 msgid "deduction guide for %qT must have trailing return type"
42181 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42183 #: cp/decl.c:11193
42184 #, gcc-internal-format
42185 msgid "trailing return type %qT of deduction guide is not a specialization of %qT"
42186 msgstr ""
42188 #. Not using maybe_warn_cpp0x because this should
42189 #. always be an error.
42190 #: cp/decl.c:11204
42191 #, gcc-internal-format
42192 msgid "trailing return type only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
42193 msgstr "el tipo de devolución trailing sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
42195 #: cp/decl.c:11207
42196 #, gcc-internal-format
42197 msgid "%qs function with trailing return type not declared with %<auto%> type specifier"
42198 msgstr "no se declaró la función %qs con tipo de devolución trailing con el especificador de tipo %<auto%>"
42200 #: cp/decl.c:11236
42201 #, gcc-internal-format
42202 msgid "%qs declared as function returning a function"
42203 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una función"
42205 #: cp/decl.c:11242
42206 #, gcc-internal-format
42207 msgid "%qs declared as function returning an array"
42208 msgstr "%qs que se declaró como función devuelve una matriz"
42210 #: cp/decl.c:11271
42211 #, gcc-internal-format
42212 msgid "destructor cannot be static member function"
42213 msgstr "el destructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42215 #: cp/decl.c:11272
42216 #, gcc-internal-format
42217 msgid "constructor cannot be static member function"
42218 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42220 #: cp/decl.c:11276
42221 #, gcc-internal-format
42222 msgid "destructors may not be cv-qualified"
42223 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42225 #: cp/decl.c:11277
42226 #, gcc-internal-format
42227 msgid "constructors may not be cv-qualified"
42228 msgstr "los constructores tal vez no sean cv-calificados"
42230 #: cp/decl.c:11285
42231 #, fuzzy, gcc-internal-format
42232 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42233 msgid "destructors may not be ref-qualified"
42234 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42236 #: cp/decl.c:11286
42237 #, fuzzy, gcc-internal-format
42238 #| msgid "destructors may not be cv-qualified"
42239 msgid "constructors may not be ref-qualified"
42240 msgstr "los destructores no pueden ser cv-calificados"
42242 #: cp/decl.c:11304
42243 #, fuzzy, gcc-internal-format
42244 #| msgid "constructors cannot be declared virtual"
42245 msgid "constructors cannot be declared %<virtual%>"
42246 msgstr "los constructores no se pueden declarar virtual"
42248 #. Cannot be both friend and virtual.
42249 #: cp/decl.c:11319
42250 #, gcc-internal-format
42251 msgid "virtual functions cannot be friends"
42252 msgstr "las funciones virtual no pueden ser friend"
42254 #: cp/decl.c:11323
42255 #, gcc-internal-format
42256 msgid "friend declaration not in class definition"
42257 msgstr "la declaración friend no está en una definición de clase"
42259 #: cp/decl.c:11325
42260 #, gcc-internal-format
42261 msgid "can%'t define friend function %qs in a local class definition"
42262 msgstr "no se puede definir la función friend %qs en una definición de clase local"
42264 #: cp/decl.c:11337
42265 #, fuzzy, gcc-internal-format
42266 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
42267 msgid "a conversion function cannot have a trailing return type"
42268 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
42270 #: cp/decl.c:11363
42271 #, gcc-internal-format
42272 msgid "destructors may not have parameters"
42273 msgstr "los destructores no pueden tener parámetros"
42275 #: cp/decl.c:11403
42276 #, gcc-internal-format
42277 msgid "cannot declare pointer to %q#T"
42278 msgstr "no se puede declarar el puntero a %q#T"
42280 #: cp/decl.c:11416 cp/decl.c:11423
42281 #, gcc-internal-format
42282 msgid "cannot declare reference to %q#T"
42283 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T"
42285 #: cp/decl.c:11425
42286 #, gcc-internal-format
42287 msgid "cannot declare pointer to %q#T member"
42288 msgstr "no se puede declarar el puntero al miembro %q#T"
42290 #: cp/decl.c:11454
42291 #, gcc-internal-format
42292 msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
42293 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
42295 #: cp/decl.c:11455
42296 #, gcc-internal-format
42297 msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
42298 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
42300 #: cp/decl.c:11528
42301 #, gcc-internal-format
42302 msgid "cannot declare reference to %q#T, which is not a typedef or a template type argument"
42303 msgstr "no se puede declarar la referencia a %q#T, el cual no es una definición de tipo o un argumento de tipo de plantilla"
42305 #: cp/decl.c:11598
42306 #, gcc-internal-format
42307 msgid "template-id %qD used as a declarator"
42308 msgstr "el id de plantilla %qD se usa como un declarador"
42310 #: cp/decl.c:11623
42311 #, gcc-internal-format
42312 msgid "member functions are implicitly friends of their class"
42313 msgstr "las funciones miembros son implícitamente friends de su clase"
42315 #: cp/decl.c:11629
42316 #, gcc-internal-format
42317 msgid "extra qualification %<%T::%> on member %qs"
42318 msgstr "calificación extra %<%T::%> en el miembro %qs"
42320 #: cp/decl.c:11659
42321 #, fuzzy, gcc-internal-format
42322 #| msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42323 msgid "cannot define member function %<%T::%s%> within %qT"
42324 msgstr "no se puede definir la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42326 #: cp/decl.c:11661
42327 #, fuzzy, gcc-internal-format
42328 #| msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %<%T%>"
42329 msgid "cannot declare member function %<%T::%s%> within %qT"
42330 msgstr "no se puede declarar la función miembro %<%T::%s%> dentro de %<%T%>"
42332 #: cp/decl.c:11669
42333 #, gcc-internal-format
42334 msgid "cannot declare member %<%T::%s%> within %qT"
42335 msgstr "no se puede declarar el miembro %<%T::%s%> dentro de %qT"
42337 #: cp/decl.c:11709
42338 #, gcc-internal-format
42339 msgid "non-parameter %qs cannot be a parameter pack"
42340 msgstr "%qs que no es parámetro no puede ser un paquete de parámetro"
42342 #: cp/decl.c:11717
42343 #, gcc-internal-format
42344 msgid "data member may not have variably modified type %qT"
42345 msgstr "los datos miembro pueden no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42347 #: cp/decl.c:11719
42348 #, gcc-internal-format
42349 msgid "parameter may not have variably modified type %qT"
42350 msgstr "el parámetro puede no tener el tipo modificado variablemente %qT"
42352 #: cp/decl.c:11730
42353 #, fuzzy, gcc-internal-format
42354 #| msgid "%<virtual%> outside class declaration"
42355 msgid "%<explicit%> outside class declaration"
42356 msgstr "declaración de clase fuera de %<virtual%>"
42358 #: cp/decl.c:11733
42359 #, fuzzy, gcc-internal-format
42360 #| msgid "%<inline%> in empty declaration"
42361 msgid "%<explicit%> in friend declaration"
42362 msgstr "%<inline%> en una declaración vacía"
42364 #: cp/decl.c:11736
42365 #, fuzzy, gcc-internal-format
42366 #| msgid "only declarations of constructors can be %<explicit%>"
42367 msgid "only declarations of constructors and conversion operators can be %<explicit%>"
42368 msgstr "solamente las declaraciones de constructores pueden ser %<explicit%>"
42370 #: cp/decl.c:11745
42371 #, gcc-internal-format
42372 msgid "non-member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42373 msgstr "el no-miembro %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42375 #: cp/decl.c:11750
42376 #, gcc-internal-format
42377 msgid "non-object member %qs cannot be declared %<mutable%>"
42378 msgstr "el miembro que no es objeto %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42380 #: cp/decl.c:11756
42381 #, gcc-internal-format
42382 msgid "function %qs cannot be declared %<mutable%>"
42383 msgstr "la función %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42385 #: cp/decl.c:11761
42386 #, gcc-internal-format
42387 msgid "static %qs cannot be declared %<mutable%>"
42388 msgstr "static %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42390 #: cp/decl.c:11766
42391 #, gcc-internal-format
42392 msgid "const %qs cannot be declared %<mutable%>"
42393 msgstr "const %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42395 #: cp/decl.c:11771
42396 #, gcc-internal-format
42397 msgid "reference %qs cannot be declared %<mutable%>"
42398 msgstr "la referencia %qs no se puede declarar %<mutable%>"
42400 #: cp/decl.c:11802
42401 #, gcc-internal-format
42402 msgid "typedef declared %<auto%>"
42403 msgstr "la definición de tipo se declaró %<auto%>"
42405 #: cp/decl.c:11807
42406 #, gcc-internal-format
42407 msgid "requires-clause on typedef"
42408 msgstr ""
42410 #: cp/decl.c:11811
42411 #, gcc-internal-format
42412 msgid "typedef name may not be a nested-name-specifier"
42413 msgstr "el nombre del typedef puede no ser un especificador-de-nombre-anidado"
42415 #: cp/decl.c:11837
42416 #, gcc-internal-format
42417 msgid "ISO C++ forbids nested type %qD with same name as enclosing class"
42418 msgstr "ISO C++ prohíbe el tipo anidado %qD con el mismo nombre que la clase que lo contiene"
42420 #: cp/decl.c:11924
42421 #, gcc-internal-format
42422 msgid "%<inline%> specified for friend class declaration"
42423 msgstr "se especificó %<inline%> para la declaración de clase friend"
42425 #: cp/decl.c:11932
42426 #, gcc-internal-format
42427 msgid "template parameters cannot be friends"
42428 msgstr "los parámetros de la plantilla no pueden ser friends"
42430 #: cp/decl.c:11934
42431 #, gcc-internal-format
42432 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend class %T::%D%>"
42433 msgstr "la declaración friend requere una llave de clase, p.e. %<friend class %T::%D%>"
42435 #: cp/decl.c:11938
42436 #, gcc-internal-format
42437 msgid "friend declaration requires class-key, i.e. %<friend %#T%>"
42438 msgstr "la declaración friend requiere una llave de clase, p.e. %<friend %#T%>"
42440 #: cp/decl.c:11951
42441 #, gcc-internal-format
42442 msgid "trying to make class %qT a friend of global scope"
42443 msgstr "se intenta hacer que la clase %qT sea un friend de ámbito global"
42445 #: cp/decl.c:11971
42446 #, gcc-internal-format
42447 msgid "invalid qualifiers on non-member function type"
42448 msgstr "calificadores no válidos en el tipo de función que no es miembro"
42450 #: cp/decl.c:11975
42451 #, gcc-internal-format
42452 msgid "requires-clause on type-id"
42453 msgstr ""
42455 #: cp/decl.c:11985
42456 #, gcc-internal-format
42457 msgid "abstract declarator %qT used as declaration"
42458 msgstr "el declarador abstracto %qT se usó como declaración"
42460 #: cp/decl.c:12000
42461 #, fuzzy, gcc-internal-format
42462 #| msgid "value-initialization of function type %qT"
42463 msgid "requires-clause on declaration of non-function type %qT"
42464 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
42466 #: cp/decl.c:12019
42467 #, gcc-internal-format
42468 msgid "cannot use %<::%> in parameter declaration"
42469 msgstr "no se puede usar %<::%>  en la declaración de parámetros"
42471 #: cp/decl.c:12025
42472 #, fuzzy, gcc-internal-format
42473 #| msgid "%<this%> may not be used in this context"
42474 msgid "%<auto%> parameter not permitted in this context"
42475 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
42477 #: cp/decl.c:12027
42478 #, gcc-internal-format
42479 msgid "parameter declared %<auto%>"
42480 msgstr "el parámetro se declaró %<auto%>"
42482 #: cp/decl.c:12076 cp/parser.c:3270
42483 #, gcc-internal-format
42484 msgid "invalid use of template-name %qE without an argument list"
42485 msgstr "uso no válido del nombre-de-plantilla %qE sin una lista de argumentos"
42487 #: cp/decl.c:12080
42488 #, fuzzy, gcc-internal-format
42489 #| msgid "non-static data member declared %<auto%>"
42490 msgid "non-static data member declared with placeholder %qT"
42491 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static como %<auto%>"
42493 #: cp/decl.c:12104
42494 #, fuzzy, gcc-internal-format
42495 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42496 msgid "ISO C++ forbids flexible array member %qs"
42497 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42499 #: cp/decl.c:12107
42500 #, fuzzy, gcc-internal-format
42501 #| msgid "ISO C90 does not support flexible array members"
42502 msgid "ISO C++ forbids flexible array members"
42503 msgstr "ISO C90 no admite miembros de matriz flexibles"
42505 #. Something like struct S { int N::j; };
42506 #: cp/decl.c:12123
42507 #, gcc-internal-format
42508 msgid "invalid use of %<::%>"
42509 msgstr "uso no válido de %<::%>"
42511 #: cp/decl.c:12145
42512 #, gcc-internal-format
42513 msgid "declaration of function %qD in invalid context"
42514 msgstr "declaración de la función %qD en un contexto no válido"
42516 #: cp/decl.c:12154
42517 #, fuzzy, gcc-internal-format
42518 #| msgid "function %qD declared virtual inside a union"
42519 msgid "function %qD declared %<virtual%> inside a union"
42520 msgstr "la función %qD se declaró virtual dentro de un union"
42522 #: cp/decl.c:12163
42523 #, fuzzy, gcc-internal-format
42524 #| msgid "%qD cannot be declared virtual, since it is always static"
42525 msgid "%qD cannot be declared %<virtual%>, since it is always static"
42526 msgstr "%qD no se puede declarar virtual, ya que siempre es static"
42528 #: cp/decl.c:12177
42529 #, gcc-internal-format
42530 msgid "expected qualified name in friend declaration for destructor %qD"
42531 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el destructor %qD"
42533 #: cp/decl.c:12184
42534 #, gcc-internal-format
42535 msgid "declaration of %qD as member of %qT"
42536 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
42538 #: cp/decl.c:12190
42539 #, fuzzy, gcc-internal-format
42540 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42541 msgid "a destructor cannot be %<concept%>"
42542 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42544 #: cp/decl.c:12195
42545 #, gcc-internal-format
42546 msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42547 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42549 #: cp/decl.c:12201
42550 #, gcc-internal-format
42551 msgid "expected qualified name in friend declaration for constructor %qD"
42552 msgstr "se esperaba un nombre calificado en la declaración friend para el constructor %qD"
42554 #: cp/decl.c:12209
42555 #, fuzzy, gcc-internal-format
42556 #| msgid "a destructor cannot be %<constexpr%>"
42557 msgid "a constructor cannot be %<concept%>"
42558 msgstr "un destructor no puede ser %<constexpr%>"
42560 #: cp/decl.c:12214
42561 #, fuzzy, gcc-internal-format
42562 #| msgid "constructor cannot be static member function"
42563 msgid "a concept cannot be a member function"
42564 msgstr "el constructor no puede ser una función miembro de tipo static"
42566 #: cp/decl.c:12223
42567 #, fuzzy, gcc-internal-format
42568 #| msgid "variable %qD redeclared as function"
42569 msgid "specialization of variable template %qD declared as function"
42570 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
42572 #: cp/decl.c:12226
42573 #, fuzzy, gcc-internal-format
42574 #| msgid "original type declared here"
42575 msgid "variable template declared here"
42576 msgstr "el tipo original se definió aquí"
42578 #: cp/decl.c:12281
42579 #, fuzzy, gcc-internal-format
42580 #| msgid "field %qD has incomplete type"
42581 msgid "field %qD has incomplete type %qT"
42582 msgstr "el campo %qD tiene tipo de dato incompleto"
42584 #: cp/decl.c:12286
42585 #, gcc-internal-format
42586 msgid "name %qT has incomplete type"
42587 msgstr "el nombre %qT tiene tipo de dato incompleto"
42589 #: cp/decl.c:12296
42590 #, gcc-internal-format
42591 msgid "%qE is neither function nor member function; cannot be declared friend"
42592 msgstr "%qE no es ni función ni función miembro; no se puede declarar friend"
42594 #: cp/decl.c:12342
42595 #, fuzzy, gcc-internal-format
42596 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42597 msgid "static data member %qE declared %<concept%>"
42598 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42600 #: cp/decl.c:12346
42601 #, fuzzy, gcc-internal-format
42602 #| msgid "constexpr static data member %qD must have an initializer"
42603 msgid "%<constexpr%> static data member %qD must have an initializer"
42604 msgstr "el miembro dato static constexpr %qD debe tener un inicializador"
42606 #: cp/decl.c:12374
42607 #, fuzzy, gcc-internal-format
42608 #| msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42609 msgid "non-static data member %qE declared %<concept%>"
42610 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42612 #: cp/decl.c:12378
42613 #, gcc-internal-format
42614 msgid "non-static data member %qE declared %<constexpr%>"
42615 msgstr "se declaró el miembro dato que no es static %qE como %<constexpr%>"
42617 #: cp/decl.c:12433
42618 #, gcc-internal-format
42619 msgid "storage class %<auto%> invalid for function %qs"
42620 msgstr "la clase de almacenamiento %<auto%> es no válida para la función %qs"
42622 #: cp/decl.c:12435
42623 #, gcc-internal-format
42624 msgid "storage class %<register%> invalid for function %qs"
42625 msgstr "la clase de almacenamiento %<register%> es no válida para la función %qs"
42627 #: cp/decl.c:12439
42628 #, gcc-internal-format
42629 msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42630 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42632 #: cp/decl.c:12442
42633 #, fuzzy, gcc-internal-format
42634 #| msgid "storage class %<__thread%> invalid for function %qs"
42635 msgid "storage class %<thread_local%> invalid for function %qs"
42636 msgstr "la clase de almacenamiento %<__thread%> es no válida para la función %qs"
42638 #: cp/decl.c:12447
42639 #, gcc-internal-format
42640 msgid "virt-specifiers in %qs not allowed outside a class definition"
42641 msgstr "no se permiten los especificadores-virt en %qs fuera de una definición de clase"
42643 #: cp/decl.c:12458
42644 #, fuzzy, gcc-internal-format
42645 #| msgid "%<static%> specified invalid for function %qs declared out of global scope"
42646 msgid "%<static%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42647 msgstr "el especificador %<static%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42649 #: cp/decl.c:12462
42650 #, gcc-internal-format
42651 msgid "%<inline%> specifier invalid for function %qs declared out of global scope"
42652 msgstr "el especificador %<inline%> es no válido para la función %qs declarada fuera del ámbito global"
42654 #: cp/decl.c:12470
42655 #, gcc-internal-format
42656 msgid "virtual non-class function %qs"
42657 msgstr "función virtual %qs que no es clase"
42659 #: cp/decl.c:12477
42660 #, gcc-internal-format
42661 msgid "%qs defined in a non-class scope"
42662 msgstr "se definió %qs en un ámbito que no es una clase"
42664 #: cp/decl.c:12478
42665 #, gcc-internal-format
42666 msgid "%qs declared in a non-class scope"
42667 msgstr "se declaró %qs en un ámbito que no es una clase"
42669 #: cp/decl.c:12513
42670 #, gcc-internal-format
42671 msgid "cannot declare member function %qD to have static linkage"
42672 msgstr "no se puede declarar que la función miembro %qD tenga enlace estático"
42674 #. 7.1.1: There can be no static function declarations within a
42675 #. block.
42676 #: cp/decl.c:12521
42677 #, gcc-internal-format
42678 msgid "cannot declare static function inside another function"
42679 msgstr "no se puede declarar una función static dentro de otra función"
42681 #: cp/decl.c:12557
42682 #, gcc-internal-format
42683 msgid "%<static%> may not be used when defining (as opposed to declaring) a static data member"
42684 msgstr "%<static%> puede no ser utilizado cuando se define (opuesto a la declaración) un dato miembro static"
42686 #: cp/decl.c:12564
42687 #, gcc-internal-format
42688 msgid "static member %qD declared %<register%>"
42689 msgstr "se declaró el miembro static %qD como %<register%>"
42691 #: cp/decl.c:12570
42692 #, gcc-internal-format
42693 msgid "cannot explicitly declare member %q#D to have extern linkage"
42694 msgstr "no se puede declarar explícitamente que el miembro %q#D tenga un enlace externo"
42696 #: cp/decl.c:12577
42697 #, fuzzy, gcc-internal-format
42698 #| msgid "declaration of constexpr variable %qD is not a definition"
42699 msgid "declaration of %<constexpr%> variable %qD is not a definition"
42700 msgstr "la declaración de la variable constexpr %qD no es una definición"
42702 #: cp/decl.c:12598
42703 #, gcc-internal-format
42704 msgid "declaration of %q#D has no initializer"
42705 msgstr "la declaración de %q#D no tiene inicializadores"
42707 #: cp/decl.c:12609
42708 #, gcc-internal-format
42709 msgid "%qs initialized and declared %<extern%>"
42710 msgstr "%qs inicializado y declarado como %<extern%>"
42712 #: cp/decl.c:12613
42713 #, gcc-internal-format
42714 msgid "%qs has both %<extern%> and initializer"
42715 msgstr "%qs tiene %<extern%> e inicializador al mismo tiempo"
42717 #: cp/decl.c:12778
42718 #, gcc-internal-format
42719 msgid "default argument %qE uses %qD"
42720 msgstr "el argumento por defecto %qE usa %qD"
42722 #: cp/decl.c:12781
42723 #, gcc-internal-format
42724 msgid "default argument %qE uses local variable %qD"
42725 msgstr "el argumento por defecto %qE usa la variable local %qD"
42727 #: cp/decl.c:12865
42728 #, fuzzy, gcc-internal-format
42729 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42730 msgid "invalid use of cv-qualified type %qT in parameter declaration"
42731 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42733 #: cp/decl.c:12869
42734 #, fuzzy, gcc-internal-format
42735 #| msgid "invalid use of %<virtual%> in template declaration of %q#D"
42736 msgid "invalid use of type %<void%> in parameter declaration"
42737 msgstr "uso no válido de %<virtual%> en la declaración de plantilla de %q#D"
42739 #: cp/decl.c:12892
42740 #, gcc-internal-format
42741 msgid "parameter %qD invalidly declared method type"
42742 msgstr "el parámetro %qD se declaró no válidamente como tipo de método"
42744 #: cp/decl.c:12919
42745 #, gcc-internal-format
42746 msgid "parameter %qD includes pointer to array of unknown bound %qT"
42747 msgstr "el parámetro %qD incluye un puntero a matriz %qT de límite desconocido"
42749 #: cp/decl.c:12921
42750 #, gcc-internal-format
42751 msgid "parameter %qD includes reference to array of unknown bound %qT"
42752 msgstr "el parámetro %qD incluye una referencia a matriz %qT de límite desconocido"
42754 #. [class.copy]
42756 #. A declaration of a constructor for a class X is ill-formed if
42757 #. its first parameter is of type (optionally cv-qualified) X
42758 #. and either there are no other parameters or else all other
42759 #. parameters have default arguments.
42761 #. We *don't* complain about member template instantiations that
42762 #. have this form, though; they can occur as we try to decide
42763 #. what constructor to use during overload resolution.  Since
42764 #. overload resolution will never prefer such a constructor to
42765 #. the non-template copy constructor (which is either explicitly
42766 #. or implicitly defined), there's no need to worry about their
42767 #. existence.  Theoretically, they should never even be
42768 #. instantiated, but that's hard to forestall.
42769 #: cp/decl.c:13174
42770 #, gcc-internal-format
42771 msgid "invalid constructor; you probably meant %<%T (const %T&)%>"
42772 msgstr "constructor no válido; tal vez quiso decir %<%T (const %T&)%>"
42774 #: cp/decl.c:13252
42775 #, gcc-internal-format
42776 msgid "%qD may not be declared within a namespace"
42777 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
42779 #: cp/decl.c:13258
42780 #, gcc-internal-format
42781 msgid "%qD may not be declared as static"
42782 msgstr "%qD no se puede declarar como static"
42784 #: cp/decl.c:13285
42785 #, gcc-internal-format
42786 msgid "%qD must be a nonstatic member function"
42787 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static"
42789 #: cp/decl.c:13291
42790 #, gcc-internal-format
42791 msgid "%qD must be either a non-static member function or a non-member function"
42792 msgstr "%qD debe ser una función miembro que no sea static o una función que no sea miembro"
42794 #: cp/decl.c:13301
42795 #, gcc-internal-format
42796 msgid "%qD must have an argument of class or enumerated type"
42797 msgstr "%qD debe tener un argumento de tipo clase o enumerado"
42799 #. 13.4.0.3
42800 #: cp/decl.c:13327
42801 #, gcc-internal-format
42802 msgid "ISO C++ prohibits overloading operator ?:"
42803 msgstr "ISO C++ prohíbe la sobrecarga del operador ?:"
42805 #. Variadic.
42806 #: cp/decl.c:13338
42807 #, gcc-internal-format
42808 msgid "%qD must not have variable number of arguments"
42809 msgstr "%qD no debe tener un número variable de argumentos"
42811 #: cp/decl.c:13362
42812 #, fuzzy, gcc-internal-format
42813 #| msgid "%qD must take either zero or one argument"
42814 msgid "%qD must have either zero or one argument"
42815 msgstr "%qD debe tomar cero o un argumentos"
42817 #: cp/decl.c:13363
42818 #, fuzzy, gcc-internal-format
42819 #| msgid "%qD must take either one or two arguments"
42820 msgid "%qD must have either one or two arguments"
42821 msgstr "%qD debe tomar uno o dos argumentos"
42823 #: cp/decl.c:13374
42824 #, fuzzy, gcc-internal-format
42825 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its argument"
42826 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its argument"
42827 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su argumento"
42829 #: cp/decl.c:13375
42830 #, fuzzy, gcc-internal-format
42831 #| msgid "postfix %qD must take %<int%> as its second argument"
42832 msgid "postfix %qD must have %<int%> as its second argument"
42833 msgstr "el postfijo %qD debe tomar %<int%> como su segundo argumento"
42835 #: cp/decl.c:13385
42836 #, fuzzy, gcc-internal-format
42837 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42838 msgid "%qD must have no arguments"
42839 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42841 #: cp/decl.c:13386 cp/decl.c:13395
42842 #, fuzzy, gcc-internal-format
42843 #| msgid "%qD must take exactly one argument"
42844 msgid "%qD must have exactly one argument"
42845 msgstr "%qD debe tomar un argumento exactamente"
42847 #: cp/decl.c:13396
42848 #, fuzzy, gcc-internal-format
42849 #| msgid "%qD must take exactly two arguments"
42850 msgid "%qD must have exactly two arguments"
42851 msgstr "%qD debe tomar dos argumentos exactamente"
42853 #: cp/decl.c:13413 cp/decl.c:13416
42854 #, gcc-internal-format
42855 msgid "%qD cannot have default arguments"
42856 msgstr "%qD no puede tener argumentos por defecto"
42858 #: cp/decl.c:13443
42859 #, gcc-internal-format
42860 msgid "conversion to a reference to void will never use a type conversion operator"
42861 msgstr "la conversión a una referencia a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42863 #: cp/decl.c:13445
42864 #, gcc-internal-format
42865 msgid "conversion to void will never use a type conversion operator"
42866 msgstr "la conversión a void nunca usará un operador de conversión de tipo"
42868 #: cp/decl.c:13452
42869 #, gcc-internal-format
42870 msgid "conversion to a reference to the same type will never use a type conversion operator"
42871 msgstr "la conversión a una referencia al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42873 #: cp/decl.c:13454
42874 #, gcc-internal-format
42875 msgid "conversion to the same type will never use a type conversion operator"
42876 msgstr "la conversión al mismo tipo nunca usará un operador de conversión de tipo"
42878 #: cp/decl.c:13462
42879 #, gcc-internal-format
42880 msgid "conversion to a reference to a base class will never use a type conversion operator"
42881 msgstr "la conversión a una referencia a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42883 #: cp/decl.c:13464
42884 #, gcc-internal-format
42885 msgid "conversion to a base class will never use a type conversion operator"
42886 msgstr "la conversión a una clase base nunca usará un operador de conversión de tipo"
42888 #: cp/decl.c:13479
42889 #, gcc-internal-format
42890 msgid "user-defined %qD always evaluates both arguments"
42891 msgstr "el %qD definido por el usuario siempre evalúa ambos argumentos"
42893 #  En esta traducción se emplea 'devolver' por 'return'. Si embargo, aquí
42894 #  se cambió por cacofonía: no es agradable escuchar 'debe devolver'. cfuga
42895 #: cp/decl.c:13498
42896 #, gcc-internal-format
42897 msgid "prefix %qD should return %qT"
42898 msgstr "el prefijo %qD debe regresar %qT"
42900 #: cp/decl.c:13504
42901 #, gcc-internal-format
42902 msgid "postfix %qD should return %qT"
42903 msgstr "el postfijo %qD debe regresar %qT"
42905 #: cp/decl.c:13516
42906 #, gcc-internal-format
42907 msgid "%qD should return by value"
42908 msgstr "%qD debe devolver por valor"
42910 #: cp/decl.c:13571
42911 #, gcc-internal-format
42912 msgid "using template type parameter %qT after %qs"
42913 msgstr "usando el parámetro de tipo plantilla %qT después de %qs"
42915 #: cp/decl.c:13594
42916 #, gcc-internal-format
42917 msgid "using alias template specialization %qT after %qs"
42918 msgstr "se usa especialización de plantilla %qT alias después de %qs"
42920 #: cp/decl.c:13597
42921 #, gcc-internal-format
42922 msgid "using typedef-name %qD after %qs"
42923 msgstr "se usó el nombre de definición de tipo %qD después de %qs"
42925 #: cp/decl.c:13599
42926 #, gcc-internal-format
42927 msgid "%qD has a previous declaration here"
42928 msgstr "%qD tiene una declaración previa aquí"
42930 #: cp/decl.c:13607
42931 #, gcc-internal-format
42932 msgid "%qT referred to as %qs"
42933 msgstr "se refirió a %qT como %qs"
42935 #: cp/decl.c:13608 cp/decl.c:13615
42936 #, fuzzy, gcc-internal-format
42937 #| msgid "%q+T has a previous declaration here"
42938 msgid "%qT has a previous declaration here"
42939 msgstr "%q+T tiene una declaración previa aquí"
42941 #: cp/decl.c:13614
42942 #, gcc-internal-format
42943 msgid "%qT referred to as enum"
42944 msgstr "se refirió a %qT como un enum"
42946 #. If a class template appears as elaborated type specifier
42947 #. without a template header such as:
42949 #. template <class T> class C {};
42950 #. void f(class C);             // No template header here
42952 #. then the required template argument is missing.
42953 #: cp/decl.c:13629
42954 #, gcc-internal-format
42955 msgid "template argument required for %<%s %T%>"
42956 msgstr "se requiere un argumento de plantilla para %<%s %T%>"
42958 #: cp/decl.c:13683 cp/name-lookup.c:4652
42959 #, gcc-internal-format
42960 msgid "%qD has the same name as the class in which it is declared"
42961 msgstr "%qD tiene el mismo nombre que la clase en la cual se declaró"
42963 #: cp/decl.c:13713 cp/friend.c:301 cp/parser.c:3096 cp/parser.c:6428
42964 #: cp/pt.c:9223
42965 #, gcc-internal-format
42966 msgid "%qT is not a template"
42967 msgstr "%qT no es una plantilla"
42969 #: cp/decl.c:13718
42970 #, gcc-internal-format
42971 msgid "perhaps you want to explicitly add %<%T::%>"
42972 msgstr ""
42974 #: cp/decl.c:13727 cp/name-lookup.c:4079 cp/name-lookup.c:4086
42975 #: cp/name-lookup.c:4939 cp/parser.c:6379 cp/parser.c:26297
42976 #, gcc-internal-format
42977 msgid "reference to %qD is ambiguous"
42978 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
42980 #: cp/decl.c:13830
42981 #, gcc-internal-format
42982 msgid "use of enum %q#D without previous declaration"
42983 msgstr "uso del enum %q#D sin declaración previa"
42985 #: cp/decl.c:13866
42986 #, gcc-internal-format
42987 msgid "redeclaration of %qT as a non-template"
42988 msgstr "redeclaración de %qT como algo que no es plantilla"
42990 #: cp/decl.c:14006
42991 #, gcc-internal-format
42992 msgid "derived union %qT invalid"
42993 msgstr "union derivada %qT no válida"
42995 #: cp/decl.c:14013
42996 #, gcc-internal-format
42997 msgid "%qT defined with multiple direct bases"
42998 msgstr ""
43000 #: cp/decl.c:14024
43001 #, fuzzy, gcc-internal-format
43002 #| msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43003 msgid "%qT defined with direct virtual base"
43004 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43006 #  No me gusta mucho esta traducción. Creo que es mejor
43007 #  "el tipo base %qT no es de tipo struct o clase". cfuga
43008 #: cp/decl.c:14049
43009 #, gcc-internal-format
43010 msgid "base type %qT fails to be a struct or class type"
43011 msgstr "el tipo base %qT falla en ser un tipo struct o clase"
43013 #: cp/decl.c:14079
43014 #, gcc-internal-format
43015 msgid "recursive type %qT undefined"
43016 msgstr "tipo recursivo %qT sin definir"
43018 #: cp/decl.c:14081
43019 #, gcc-internal-format
43020 msgid "duplicate base type %qT invalid"
43021 msgstr "tipo base duplicado %qT no válido"
43023 #: cp/decl.c:14226
43024 #, gcc-internal-format
43025 msgid "scoped/unscoped mismatch in enum %q#T"
43026 msgstr "no coinciden scoped/unscoped en el enum %q#T"
43028 #: cp/decl.c:14229 cp/decl.c:14237 cp/decl.c:14249 cp/parser.c:18281
43029 #, gcc-internal-format
43030 msgid "previous definition here"
43031 msgstr "la definición previa está aquí"
43033 #: cp/decl.c:14234
43034 #, gcc-internal-format
43035 msgid "underlying type mismatch in enum %q#T"
43036 msgstr "no coincide el tipo subyacente en el enum %q#T"
43038 #: cp/decl.c:14246
43039 #, gcc-internal-format
43040 msgid "different underlying type in enum %q#T"
43041 msgstr "tipos subyacentes diferentes en el enum %q#T"
43043 #: cp/decl.c:14324
43044 #, fuzzy, gcc-internal-format
43045 #| msgid "underlying type %<%T%> of %<%T%> must be an integral type"
43046 msgid "underlying type %qT of %qT must be an integral type"
43047 msgstr "el tipo subyacente %<%T%> de %<%T%> debe ser un tipo integral"
43049 #. DR 377
43051 #. IF no integral type can represent all the enumerator values, the
43052 #. enumeration is ill-formed.
43053 #: cp/decl.c:14471
43054 #, gcc-internal-format
43055 msgid "no integral type can represent all of the enumerator values for %qT"
43056 msgstr "ningún tipo integral puede representar todos los valores de enumerador de %qT"
43058 #: cp/decl.c:14643
43059 #, fuzzy, gcc-internal-format
43060 #| msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43061 msgid "enumerator value for %qD must have integral or unscoped enumeration type"
43062 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43064 #: cp/decl.c:14653
43065 #, gcc-internal-format
43066 msgid "enumerator value for %qD is not an integer constant"
43067 msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
43069 #: cp/decl.c:14702
43070 #, gcc-internal-format
43071 msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43072 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43074 #: cp/decl.c:14703
43075 #, fuzzy, gcc-internal-format
43076 #| msgid "incremented enumerator value is too large for %<unsigned long%>"
43077 msgid "incremented enumerator value is too large for %<long%>"
43078 msgstr "el valor del enumerador incrementado es demasiado grande para %<unsigned long%>"
43080 #: cp/decl.c:14714
43081 #, gcc-internal-format
43082 msgid "overflow in enumeration values at %qD"
43083 msgstr "desbordamiento en valores de enumeración en %qD"
43085 #: cp/decl.c:14734
43086 #, fuzzy, gcc-internal-format
43087 #| msgid "enumerator value %E is too large for underlying type %<%T%>"
43088 msgid "enumerator value %qE is outside the range of underlying type %qT"
43089 msgstr "el valor de enumerador %E es demasiado grande para el tipo subyacente %<%T%>"
43091 #: cp/decl.c:14845
43092 #, gcc-internal-format
43093 msgid "return type %q#T is incomplete"
43094 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
43096 #: cp/decl.c:15023 cp/typeck.c:9286
43097 #, gcc-internal-format
43098 msgid "%<operator=%> should return a reference to %<*this%>"
43099 msgstr "%<operator=%> debe devolver una referencia a %<*this%>"
43101 #: cp/decl.c:15368
43102 #, gcc-internal-format
43103 msgid "invalid function declaration"
43104 msgstr "declaración de función no válida"
43106 #: cp/decl.c:15810
43107 #, fuzzy, gcc-internal-format
43108 #| msgid "no return statement in function returning non-void"
43109 msgid "no return statements in function returning %qT"
43110 msgstr "no hay una declaración de devolución en la función que no devuelve void"
43112 #: cp/decl.c:15812 cp/typeck.c:9166
43113 #, fuzzy, gcc-internal-format
43114 #| msgid "function return types not compatible due to %<volatile%>"
43115 msgid "only plain %<auto%> return type can be deduced to %<void%>"
43116 msgstr "los tipos de devolución de función no son compatibles debido a %<volatile%>"
43118 #: cp/decl.c:16020
43119 #, gcc-internal-format
43120 msgid "invalid member function declaration"
43121 msgstr "declaración de la función miembro no válida"
43123 #: cp/decl.c:16034
43124 #, gcc-internal-format
43125 msgid "%qD is already defined in class %qT"
43126 msgstr "%qD ya se definió en la clase %qT"
43128 #: cp/decl.c:16410
43129 #, fuzzy, gcc-internal-format
43130 #| msgid "type of %qD defaults to %<int%>"
43131 msgid "use of %qD before deduction of %<auto%>"
43132 msgstr "el tipo de %qD es %<int%> por defecto"
43134 #: cp/decl2.c:372
43135 #, gcc-internal-format
43136 msgid "name missing for member function"
43137 msgstr "falta el nombre para la función miembro"
43139 #: cp/decl2.c:449 cp/decl2.c:463
43140 #, gcc-internal-format
43141 msgid "ambiguous conversion for array subscript"
43142 msgstr "conversión ambigua para índice de matriz"
43144 #: cp/decl2.c:457
43145 #, gcc-internal-format
43146 msgid "invalid types %<%T[%T]%> for array subscript"
43147 msgstr "tipos no válidos %<%T[%T]%> para índice de matriz"
43149 #: cp/decl2.c:511
43150 #, fuzzy, gcc-internal-format
43151 #| msgid "deleting array %q#D"
43152 msgid "deleting array %q#E"
43153 msgstr "se borra la matriz %q#D"
43155 #: cp/decl2.c:517
43156 #, gcc-internal-format
43157 msgid "type %q#T argument given to %<delete%>, expected pointer"
43158 msgstr "se dió un argumento de tipo %q#T a %<delete%>, se esperaba un puntero"
43160 #: cp/decl2.c:529
43161 #, gcc-internal-format
43162 msgid "cannot delete a function.  Only pointer-to-objects are valid arguments to %<delete%>"
43163 msgstr "no se puede borrar una función.  Solamente los punteros a objetos son argumentos válidos para %<delete%>"
43165 #: cp/decl2.c:537
43166 #, gcc-internal-format
43167 msgid "deleting %qT is undefined"
43168 msgstr "el borrado de %qT está indefinido"
43170 #: cp/decl2.c:585 cp/pt.c:5566
43171 #, gcc-internal-format
43172 msgid "template declaration of %q#D"
43173 msgstr "declaración plantilla de %q#D"
43175 #: cp/decl2.c:625
43176 #, gcc-internal-format
43177 msgid "template parameter lists provided don%'t match the template parameters of %qD"
43178 msgstr "las listas de parámetro de plantilla proporcionadas no coinciden con los parámetros de plantilla de %qD"
43180 #. [temp.mem]
43182 #. A destructor shall not be a member template.
43183 #: cp/decl2.c:640 cp/pt.c:5525
43184 #, gcc-internal-format
43185 msgid "destructor %qD declared as member template"
43186 msgstr "se declaró el destructor %qD como una plantilla miembro"
43188 #: cp/decl2.c:714
43189 #, fuzzy, gcc-internal-format
43190 #| msgid "global declaration %q+#D"
43191 msgid "no declaration matches %q#D"
43192 msgstr "la declaración global %q+#D"
43194 #: cp/decl2.c:719
43195 #, gcc-internal-format
43196 msgid "no conversion operators declared"
43197 msgstr ""
43199 #: cp/decl2.c:722
43200 #, fuzzy, gcc-internal-format
43201 #| msgid "In function %qs"
43202 msgid "no functions named %qD"
43203 msgstr "En la función %qs"
43205 #: cp/decl2.c:724
43206 #, fuzzy, gcc-internal-format
43207 #| msgid "label %qD defined here"
43208 msgid "%#qT defined here"
43209 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
43211 #: cp/decl2.c:778
43212 #, gcc-internal-format
43213 msgid "local class %q#T shall not have static data member %q#D"
43214 msgstr "la clase local %q#T no debe tener datos miembro static %q#D"
43216 #: cp/decl2.c:786
43217 #, fuzzy, gcc-internal-format
43218 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
43219 msgid "static data member %qD in unnamed class"
43220 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
43222 #: cp/decl2.c:788
43223 #, fuzzy, gcc-internal-format
43224 #| msgid "union defined here"
43225 msgid "unnamed class defined here"
43226 msgstr "se definió union aquí"
43228 #: cp/decl2.c:856
43229 #, gcc-internal-format
43230 msgid "explicit template argument list not allowed"
43231 msgstr "no se permite la lista de argumentos de plantilla explícita"
43233 #: cp/decl2.c:862
43234 #, gcc-internal-format
43235 msgid "member %qD conflicts with virtual function table field name"
43236 msgstr "el miembro %qD genera un conflicto con el nombre de campo de la tabla de funciones virtuales"
43238 #: cp/decl2.c:904
43239 #, gcc-internal-format
43240 msgid "%qD is already defined in %qT"
43241 msgstr "%qD ya está definido en %qT"
43243 #: cp/decl2.c:940 cp/decl2.c:948
43244 #, gcc-internal-format
43245 msgid "invalid initializer for member function %qD"
43246 msgstr "inicializador no válido para la función miembro %qD"
43248 #: cp/decl2.c:955
43249 #, fuzzy, gcc-internal-format
43250 #| msgid "initializer specified for static member function %qD"
43251 msgid "initializer specified for friend function %qD"
43252 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43254 #: cp/decl2.c:958
43255 #, gcc-internal-format
43256 msgid "initializer specified for static member function %qD"
43257 msgstr "se especificó un inicializador para la función miembro static %qD"
43259 #: cp/decl2.c:1002
43260 #, gcc-internal-format
43261 msgid "%<asm%> specifiers are not permitted on non-static data members"
43262 msgstr "no se permiten los especificadores %<asm%> en miembros de datos que no son static"
43264 #: cp/decl2.c:1057
43265 #, gcc-internal-format
43266 msgid "bit-field %qD with non-integral type"
43267 msgstr "campo de bits %qD con tipo no integral"
43269 #: cp/decl2.c:1063
43270 #, gcc-internal-format
43271 msgid "cannot declare %qD to be a bit-field type"
43272 msgstr "no se puede declarar %qD que sea un tipo de campo de bits"
43274 #: cp/decl2.c:1073
43275 #, gcc-internal-format
43276 msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43277 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43279 #: cp/decl2.c:1080
43280 #, fuzzy, gcc-internal-format
43281 #| msgid "cannot declare bit-field %qD with function type"
43282 msgid "cannot declare bit-field %qD with %<warn_if_not_aligned%> type"
43283 msgstr "no se puede declarar el campo de bits %qD con un tipo de función"
43285 #: cp/decl2.c:1087
43286 #, gcc-internal-format
43287 msgid "%qD is already defined in the class %qT"
43288 msgstr "%qD ya está definido en la clase %qT"
43290 #: cp/decl2.c:1094
43291 #, gcc-internal-format
43292 msgid "static member %qD cannot be a bit-field"
43293 msgstr "el miembro static %qD no puede ser un campo de bits"
43295 #: cp/decl2.c:1108
43296 #, gcc-internal-format
43297 msgid "width of bit-field %qD has non-integral type %qT"
43298 msgstr "la anchura del campo de bits %qD es del tipo %qT que no integral"
43300 #: cp/decl2.c:1515
43301 #, fuzzy, gcc-internal-format
43302 #| msgid "%qD is not a static data member of a class template"
43303 msgid "%q+D static data member inside of declare target directive"
43304 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
43306 #: cp/decl2.c:1582
43307 #, gcc-internal-format
43308 msgid "anonymous struct not inside named type"
43309 msgstr "struct anónimo no está dentro de un tipo nombrado"
43311 #: cp/decl2.c:1598
43312 #, fuzzy, gcc-internal-format
43313 #| msgid "%q+#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43314 msgid "%q#D invalid; an anonymous union can only have non-static data members"
43315 msgstr "%q+#D no válido; un union anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
43317 #: cp/decl2.c:1605
43318 #, fuzzy, gcc-internal-format
43319 #| msgid "private member %q+#D in anonymous union"
43320 msgid "private member %q#D in anonymous union"
43321 msgstr "miembro privado %q+#D en union anónima"
43323 #: cp/decl2.c:1608
43324 #, fuzzy, gcc-internal-format
43325 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
43326 msgid "protected member %q#D in anonymous union"
43327 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
43329 #: cp/decl2.c:1673
43330 #, gcc-internal-format
43331 msgid "namespace-scope anonymous aggregates must be static"
43332 msgstr "los agregados anónimos de alcance de espacio de nombres deben ser static"
43334 #: cp/decl2.c:1682
43335 #, gcc-internal-format
43336 msgid "anonymous union with no members"
43337 msgstr "union anónima sin miembros"
43339 #: cp/decl2.c:1715
43340 #, gcc-internal-format
43341 msgid "%<operator new%> must return type %qT"
43342 msgstr "%<operator new%> debe devolver el tipo %qT"
43344 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
43346 #. The first parameter shall not have an associated default
43347 #. argument.
43348 #: cp/decl2.c:1726
43349 #, gcc-internal-format
43350 msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
43351 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
43353 #: cp/decl2.c:1742
43354 #, gcc-internal-format
43355 msgid "%<operator new%> takes type %<size_t%> (%qT) as first parameter"
43356 msgstr "%<operator new%> toma el tipo %<size_t%> (%qT) como primer argumento"
43358 #: cp/decl2.c:1771
43359 #, gcc-internal-format
43360 msgid "%<operator delete%> must return type %qT"
43361 msgstr "%<operator delete%> debe devolver el tipo %qT"
43363 #: cp/decl2.c:1780
43364 #, gcc-internal-format
43365 msgid "%<operator delete%> takes type %qT as first parameter"
43366 msgstr "%<operator delete%> toma el tipo %qT como primer argumento"
43368 #: cp/decl2.c:2650
43369 #, fuzzy, gcc-internal-format
43370 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43371 msgid "%qT has a field %qD whose type has no linkage"
43372 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43374 #: cp/decl2.c:2654
43375 #, fuzzy, gcc-internal-format
43376 #| msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43377 msgid "%qT has a field %qD whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43378 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43380 #: cp/decl2.c:2659
43381 #, gcc-internal-format
43382 msgid "%qT has a field %qD whose type uses the anonymous namespace"
43383 msgstr "%qT tiene un campo %qD cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43385 #: cp/decl2.c:2667
43386 #, gcc-internal-format
43387 msgid "%qT declared with greater visibility than the type of its field %qD"
43388 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que el tipo de su campo %qD"
43390 #: cp/decl2.c:2685
43391 #, fuzzy, gcc-internal-format
43392 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43393 msgid "%qT has a base %qT whose type has no linkage"
43394 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43396 #: cp/decl2.c:2689
43397 #, fuzzy, gcc-internal-format
43398 #| msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43399 msgid "%qT has a base %qT whose type depends on the type %qT which has no linkage"
43400 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43402 #: cp/decl2.c:2694
43403 #, gcc-internal-format
43404 msgid "%qT has a base %qT whose type uses the anonymous namespace"
43405 msgstr "%qT tiene una base %qT cuyo tipo usa el espacio de nombres anónimo"
43407 #: cp/decl2.c:2701
43408 #, gcc-internal-format
43409 msgid "%qT declared with greater visibility than its base %qT"
43410 msgstr "%qT se declaró con mayor visibilidad que su base %qT"
43412 #: cp/decl2.c:4299
43413 #, fuzzy, gcc-internal-format
43414 #| msgid "%q+#D, declared using anonymous type, is used but never defined"
43415 msgid "%q#D, declared using unnamed type, is used but never defined"
43416 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo anónimo, se usa pero nunca se define"
43418 #. DRs 132, 319 and 389 seem to indicate types with
43419 #. no linkage can only be used to declare extern "C"
43420 #. entities.  Since it's not always an error in the
43421 #. ISO C++ 90 Standard, we only issue a warning.
43422 #: cp/decl2.c:4308
43423 #, fuzzy, gcc-internal-format
43424 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43425 msgid "unnamed type with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43426 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la variable %q#D sin enlace"
43428 #: cp/decl2.c:4312
43429 #, fuzzy, gcc-internal-format
43430 #| msgid "anonymous type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43431 msgid "unnamed type with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43432 msgstr "se usó un tipo anónimo sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43434 #: cp/decl2.c:4316
43435 #, fuzzy, gcc-internal-format
43436 #| msgid "%q+#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43437 msgid "%q#D does not refer to the unqualified type, so it is not used for linkage"
43438 msgstr "%q+#D no se refiere al tipo sin calificar, así que no se usa para el enlace"
43440 #: cp/decl2.c:4324
43441 #, fuzzy, gcc-internal-format
43442 #| msgid "%q+#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43443 msgid "%q#D, declared using local type %qT, is used but never defined"
43444 msgstr "%q+#D, declarada usando el tipo local %qT, se usa pero nunca se define"
43446 #: cp/decl2.c:4328
43447 #, gcc-internal-format
43448 msgid "type %qT with no linkage used to declare variable %q#D with linkage"
43449 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la variable %q#D con enlace"
43451 #: cp/decl2.c:4331
43452 #, gcc-internal-format
43453 msgid "type %qT with no linkage used to declare function %q#D with linkage"
43454 msgstr "se usó el tipo %qT sin enlace para declarar la función %q#D con enlace"
43456 #: cp/decl2.c:4519
43457 #, fuzzy, gcc-internal-format
43458 #| msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
43459 msgid "mangling of %q#D as %qE conflicts with a previous mangle"
43460 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
43462 #: cp/decl2.c:4522
43463 #, fuzzy, gcc-internal-format
43464 #| msgid "previous declaration %q+#D"
43465 msgid "previous mangling %q#D"
43466 msgstr "declaración previa de %q+#D"
43468 #: cp/decl2.c:4524
43469 #, fuzzy, gcc-internal-format
43470 #| msgid "-fabi-version=6 (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43471 msgid "a later -fabi-version= (or =0) avoids this error with a change in mangling"
43472 msgstr "-fabi-version=6 (o =0) evita este error con un cambio en la decodificación"
43474 #: cp/decl2.c:4596 cp/decl2.c:4599
43475 #, gcc-internal-format
43476 msgid "the program should also define %qD"
43477 msgstr ""
43479 #: cp/decl2.c:4946
43480 #, fuzzy, gcc-internal-format
43481 #| msgid "inline function %q+D used but never defined"
43482 msgid "inline function %qD used but never defined"
43483 msgstr "se usa la función inline %q+D pero nunca se define"
43485 #: cp/decl2.c:5133
43486 #, gcc-internal-format
43487 msgid "default argument missing for parameter %P of %q+#D"
43488 msgstr "falta el argumento por defecto para el parámetro %P de %q+#D"
43490 #. We mark a lambda conversion op as deleted if we can't
43491 #. generate it properly; see maybe_add_lambda_conv_op.
43492 #: cp/decl2.c:5241
43493 #, fuzzy, gcc-internal-format
43494 #| msgid "converting lambda which uses %<...%> to function pointer"
43495 msgid "converting lambda that uses %<...%> to function pointer"
43496 msgstr "se convierte lambda la cual usa %<...%> a un puntero de función"
43498 #: cp/decl2.c:5244
43499 #, gcc-internal-format
43500 msgid "use of deleted function %qD"
43501 msgstr "se usó la función borrada %q+D"
43503 #: cp/decl2.c:5297
43504 #, fuzzy, gcc-internal-format
43505 #| msgid "using %<typename%> outside of template"
43506 msgid "use of built-in parameter pack %qD outside of a template"
43507 msgstr "se usa %<typename%> fuera de la plantilla"
43509 #: cp/error.c:1523
43510 #, gcc-internal-format
43511 msgid "with"
43512 msgstr "con"
43514 #: cp/error.c:3689
43515 #, fuzzy, gcc-internal-format
43516 #| msgid "no arguments"
43517 msgid "(no argument)"
43518 msgstr "sin argumentos"
43520 #: cp/error.c:3781
43521 #, gcc-internal-format
43522 msgid "[...]"
43523 msgstr ""
43525 #: cp/error.c:4141
43526 #, gcc-internal-format
43527 msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43528 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43530 #: cp/error.c:4146
43531 #, gcc-internal-format
43532 msgid "explicit conversion operators only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43533 msgstr "los operadores de conversión explícita sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43535 #: cp/error.c:4151
43536 #, gcc-internal-format
43537 msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43538 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43540 #: cp/error.c:4156
43541 #, gcc-internal-format
43542 msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43543 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43545 #: cp/error.c:4161
43546 #, fuzzy, gcc-internal-format
43547 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43548 msgid "C++11 auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43549 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43551 #: cp/error.c:4165
43552 #, gcc-internal-format
43553 msgid "scoped enums only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43554 msgstr "los enums con ámbito sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43556 #: cp/error.c:4169
43557 #, gcc-internal-format
43558 msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43559 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43561 #: cp/error.c:4174
43562 #, gcc-internal-format
43563 msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43564 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43566 #: cp/error.c:4179
43567 #, gcc-internal-format
43568 msgid "override controls (override/final) only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43569 msgstr "los controles de anulación (override/final) sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43571 #: cp/error.c:4184
43572 #, gcc-internal-format
43573 msgid "non-static data member initializers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43574 msgstr "los inicializadores de datos miembro que no son static sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43576 #: cp/error.c:4189
43577 #, gcc-internal-format
43578 msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43579 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43581 #: cp/error.c:4194
43582 #, gcc-internal-format
43583 msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43584 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43586 #: cp/error.c:4199
43587 #, fuzzy, gcc-internal-format
43588 #| msgid "delegating constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43589 msgid "inheriting constructors only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43590 msgstr "los constructores delegadores sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43592 #: cp/error.c:4204
43593 #, fuzzy, gcc-internal-format
43594 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43595 msgid "c++11 attributes only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43596 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43598 #: cp/error.c:4209
43599 #, fuzzy, gcc-internal-format
43600 #| msgid "user-defined literals only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43601 msgid "ref-qualifiers only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
43602 msgstr "las literales definidas por el usuario sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
43604 #: cp/error.c:4259
43605 #, gcc-internal-format
43606 msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
43607 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
43609 #: cp/error.c:4263
43610 #, gcc-internal-format
43611 msgid "reference to %<%T::%D%> is ambiguous"
43612 msgstr "la referencia a %<%T::%D%> es ambigua"
43614 #: cp/error.c:4268 cp/typeck.c:2413
43615 #, gcc-internal-format
43616 msgid "%qD is not a member of %qT"
43617 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
43619 #: cp/error.c:4272 cp/typeck.c:2885
43620 #, gcc-internal-format
43621 msgid "%qD is not a member of %qD"
43622 msgstr "%qD no es un miembro de %qD"
43624 #: cp/error.c:4278
43625 #, gcc-internal-format
43626 msgid "%<::%D%> has not been declared"
43627 msgstr "%<::%D%> no se ha declarado"
43629 #: cp/except.c:356
43630 #, gcc-internal-format
43631 msgid "exception handling disabled, use -fexceptions to enable"
43632 msgstr "manejo de excepciones desactivado, use -fexceptions para activar"
43634 #: cp/except.c:581
43635 #, gcc-internal-format
43636 msgid "throwing NULL, which has integral, not pointer type"
43637 msgstr "arrojando NULL, que tiene un tipo integral, que no es puntero"
43639 #: cp/except.c:712
43640 #, gcc-internal-format
43641 msgid "  in thrown expression"
43642 msgstr "  en la expresión thrown"
43644 #: cp/except.c:852
43645 #, fuzzy, gcc-internal-format
43646 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
43647 msgid "cannot declare catch parameter to be of rvalue reference type %qT"
43648 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
43650 #: cp/except.c:859
43651 #, fuzzy, gcc-internal-format
43652 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43653 msgid "cannot throw expression of type %qT because it involves types of variable size"
43654 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43656 #: cp/except.c:862
43657 #, fuzzy, gcc-internal-format
43658 #| msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
43659 msgid "cannot catch type %qT because it involves types of variable size"
43660 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
43662 #: cp/except.c:958
43663 #, gcc-internal-format
43664 msgid "exception of type %qT will be caught"
43665 msgstr "la excepción del tipo %qT se atrapará"
43667 #: cp/except.c:961
43668 #, gcc-internal-format
43669 msgid "   by earlier handler for %qT"
43670 msgstr "   por un manejador anterior de %qT"
43672 #: cp/except.c:990
43673 #, gcc-internal-format
43674 msgid "%<...%> handler must be the last handler for its try block"
43675 msgstr "el manejador %<...%> debe ser el último manejador para su bloque try"
43677 #: cp/except.c:1071
43678 #, gcc-internal-format
43679 msgid "noexcept-expression evaluates to %<false%> because of a call to %qD"
43680 msgstr "la expresión noexcept evalúa a %<falso%> por una llamada a %qD"
43682 #: cp/except.c:1074
43683 #, fuzzy, gcc-internal-format
43684 #| msgid "but %q+D does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43685 msgid "but %qD does not throw; perhaps it should be declared %<noexcept%>"
43686 msgstr "pero %q+D no hace throw; tal vez se debe declarar %<noexcept%>"
43688 #: cp/friend.c:192
43689 #, gcc-internal-format
43690 msgid "%qD is already a friend of class %qT"
43691 msgstr "%qD ya es un friend de la clase %qT"
43693 #: cp/friend.c:276
43694 #, gcc-internal-format
43695 msgid "invalid type %qT declared %<friend%>"
43696 msgstr "el tipo no válido %qT se declaró %<friend%>"
43698 #. template <class U> friend class T::X<U>;
43699 #. [temp.friend]
43700 #. Friend declarations shall not declare partial
43701 #. specializations.
43702 #: cp/friend.c:293 cp/friend.c:340
43703 #, gcc-internal-format
43704 msgid "partial specialization %qT declared %<friend%>"
43705 msgstr "la especialización parcial %qT se declaró %<friend%>"
43707 #: cp/friend.c:306
43708 #, gcc-internal-format
43709 msgid "perhaps you need explicit template arguments in your nested-name-specifier"
43710 msgstr ""
43712 #: cp/friend.c:318
43713 #, gcc-internal-format
43714 msgid "class %qT is implicitly friends with itself"
43715 msgstr "la clase %qT es implícitamente friend con sí misma"
43717 #: cp/friend.c:376
43718 #, gcc-internal-format
43719 msgid "%qT is not a member of %qT"
43720 msgstr "%qT no es un miembro de %qT"
43722 #: cp/friend.c:381
43723 #, gcc-internal-format
43724 msgid "%qT is not a member class template of %qT"
43725 msgstr "%qT no es una plantilla de clase miembro de %qT"
43727 #: cp/friend.c:390
43728 #, gcc-internal-format
43729 msgid "%qT is not a nested class of %qT"
43730 msgstr "%qT no es una base anidada de %qT"
43732 #. template <class T> friend class T;
43733 #: cp/friend.c:404
43734 #, gcc-internal-format
43735 msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
43736 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
43738 #. template <class T> friend class A; where A is not a template
43739 #: cp/friend.c:412
43740 #, gcc-internal-format
43741 msgid "%q#T is not a template"
43742 msgstr "%q#T no es una plantilla"
43744 #: cp/friend.c:435
43745 #, gcc-internal-format
43746 msgid "%qD is already a friend of %qT"
43747 msgstr "%qD ya es un friend de %qT"
43749 #: cp/friend.c:445
43750 #, gcc-internal-format
43751 msgid "%qT is already a friend of %qT"
43752 msgstr "%qT ya es un friend de %qT"
43754 #: cp/friend.c:485
43755 #, fuzzy, gcc-internal-format
43756 #| msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43757 msgid "friend declaration %qD may not have virt-specifiers"
43758 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43760 #: cp/friend.c:578
43761 #, gcc-internal-format
43762 msgid "member %qD declared as friend before type %qT defined"
43763 msgstr "el miembro %qD se declaró como friend antes de definir el tipo %qT"
43765 #: cp/friend.c:633
43766 #, gcc-internal-format
43767 msgid "friend declaration %q#D declares a non-template function"
43768 msgstr "la declaración friend %q#D declara una función que no es plantilla"
43770 #: cp/friend.c:637
43771 #, gcc-internal-format
43772 msgid "(if this is not what you intended, make sure the function template has already been declared and add <> after the function name here) "
43773 msgstr "(si esta no es su intención, asegúrese que la plantilla de la función ya ha sido declarada y agregue <> aquí después del nombre de la función) "
43775 #: cp/init.c:394
43776 #, gcc-internal-format
43777 msgid "value-initialization of incomplete type %qT"
43778 msgstr "inicialización por valor del tipo de dato incompleto %qT"
43780 #: cp/init.c:463
43781 #, gcc-internal-format
43782 msgid "cannot value-initialize array of unknown bound %qT"
43783 msgstr "no se puede inicializar por valor la matriz %qT de límite desconocido"
43785 #: cp/init.c:502
43786 #, gcc-internal-format
43787 msgid "value-initialization of function type %qT"
43788 msgstr "inicialización por valor del tipo de función %qT"
43790 #: cp/init.c:508
43791 #, gcc-internal-format
43792 msgid "value-initialization of reference type %qT"
43793 msgstr "inicialización por valor del tipo de referencia %qT"
43795 #: cp/init.c:566
43796 #, fuzzy, gcc-internal-format
43797 #| msgid "non-static data member initializers"
43798 msgid "recursive instantiation of default member initializer for %qD"
43799 msgstr "los inicializadores de los datos miembro no son estáticos"
43801 #: cp/init.c:629
43802 #, gcc-internal-format
43803 msgid "default member initializer for %qD required before the end of its enclosing class"
43804 msgstr ""
43806 #: cp/init.c:631
43807 #, fuzzy, gcc-internal-format
43808 #| msgid "union defined here"
43809 msgid "defined here"
43810 msgstr "se definió union aquí"
43812 #: cp/init.c:689
43813 #, fuzzy, gcc-internal-format
43814 #| msgid "initialization of a flexible array member"
43815 msgid "initializer for flexible array member %q#D"
43816 msgstr "inicialización de un miembro de matriz flexible"
43818 #: cp/init.c:715
43819 #, gcc-internal-format
43820 msgid "%qD should be initialized in the member initialization list"
43821 msgstr "%qD se debe inicializar en la lista de inicialización de miembros"
43823 #: cp/init.c:736
43824 #, gcc-internal-format
43825 msgid "%qD is initialized with itself"
43826 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
43828 #: cp/init.c:847
43829 #, gcc-internal-format
43830 msgid "invalid initializer for array member %q#D"
43831 msgstr "inicializador no válido para la matriz miembro %q#D"
43833 #: cp/init.c:861 cp/init.c:885 cp/init.c:2427 cp/method.c:1368
43834 #, gcc-internal-format
43835 msgid "uninitialized const member in %q#T"
43836 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
43838 #: cp/init.c:863 cp/init.c:880 cp/init.c:887 cp/init.c:2412 cp/init.c:2440
43839 #: cp/method.c:1371 cp/method.c:1382
43840 #, fuzzy, gcc-internal-format
43841 #| msgid "%qD should be initialized"
43842 msgid "%q#D should be initialized"
43843 msgstr "%qD se debe inicializar"
43845 #: cp/init.c:878 cp/init.c:2399 cp/method.c:1379
43846 #, gcc-internal-format
43847 msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43848 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43850 #: cp/init.c:1057
43851 #, fuzzy, gcc-internal-format
43852 #| msgid "%q+D will be initialized after"
43853 msgid "%qD will be initialized after"
43854 msgstr "%q+D se inicializará después de"
43856 #: cp/init.c:1060
43857 #, gcc-internal-format
43858 msgid "base %qT will be initialized after"
43859 msgstr "la base %qT se inicializará después de"
43861 #: cp/init.c:1064
43862 #, fuzzy, gcc-internal-format
43863 #| msgid "  %q+#D"
43864 msgid "  %q#D"
43865 msgstr "  %q+#D"
43867 #: cp/init.c:1066
43868 #, gcc-internal-format
43869 msgid "  base %qT"
43870 msgstr "  base %qT"
43872 #: cp/init.c:1068
43873 #, gcc-internal-format
43874 msgid "  when initialized here"
43875 msgstr "  cuando se inicializó aquí"
43877 #: cp/init.c:1085
43878 #, gcc-internal-format
43879 msgid "multiple initializations given for %qD"
43880 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para %qD"
43882 #: cp/init.c:1089
43883 #, gcc-internal-format
43884 msgid "multiple initializations given for base %qT"
43885 msgstr "se dieron inicializaciones múltiples para la base %qT"
43887 #: cp/init.c:1174
43888 #, gcc-internal-format
43889 msgid "initializations for multiple members of %qT"
43890 msgstr "inicializaciones para múltiples miembros de %qT"
43892 #: cp/init.c:1271
43893 #, gcc-internal-format
43894 msgid "base class %q#T should be explicitly initialized in the copy constructor"
43895 msgstr "la clase base %q#T debe ser inicializada explícitamente en la copia del constructor"
43897 #: cp/init.c:1498 cp/init.c:1517
43898 #, gcc-internal-format
43899 msgid "class %qT does not have any field named %qD"
43900 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
43902 #: cp/init.c:1504
43903 #, gcc-internal-format
43904 msgid "%q#D is a static data member; it can only be initialized at its definition"
43905 msgstr "%q#D es un dato miembro static; sólo se puede inicializar en su definición"
43907 #: cp/init.c:1511
43908 #, gcc-internal-format
43909 msgid "%q#D is not a non-static data member of %qT"
43910 msgstr "%q#D no es un dato miembro no static de %qT"
43912 #: cp/init.c:1550
43913 #, gcc-internal-format
43914 msgid "unnamed initializer for %qT, which has no base classes"
43915 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual no tiene clases base"
43917 #: cp/init.c:1558
43918 #, gcc-internal-format
43919 msgid "unnamed initializer for %qT, which uses multiple inheritance"
43920 msgstr "inicializador sin nombre para %qT, el cual usa herencia múltiple"
43922 #: cp/init.c:1605
43923 #, gcc-internal-format
43924 msgid "%qD is both a direct base and an indirect virtual base"
43925 msgstr "%qD es tanto una base directa como una base virtual indirecta"
43927 #: cp/init.c:1613
43928 #, gcc-internal-format
43929 msgid "type %qT is not a direct or virtual base of %qT"
43930 msgstr "el tipo %qT no es una base directa o virtual de %qT"
43932 #: cp/init.c:1616
43933 #, gcc-internal-format
43934 msgid "type %qT is not a direct base of %qT"
43935 msgstr "el tipo %qT no es una base directa de %qT"
43937 #: cp/init.c:1727 cp/init.c:4402 cp/typeck2.c:1175
43938 #, gcc-internal-format
43939 msgid "array must be initialized with a brace-enclosed initializer"
43940 msgstr "la matriz se debe inicializar con un inicializador dentro de llaves"
43942 #: cp/init.c:2036 cp/semantics.c:3271
43943 #, gcc-internal-format
43944 msgid "%qT is not a class type"
43945 msgstr "%qT no es un tipo de clase"
43947 #: cp/init.c:2092
43948 #, gcc-internal-format
43949 msgid "incomplete type %qT does not have member %qD"
43950 msgstr "el tipo incompleto %qT no tiene al miembro %qD"
43952 #: cp/init.c:2106
43953 #, gcc-internal-format
43954 msgid "invalid pointer to bit-field %qD"
43955 msgstr "puntero no válido al campo de bits %qD"
43957 #: cp/init.c:2192 cp/typeck.c:1893
43958 #, gcc-internal-format
43959 msgid "invalid use of non-static member function %qD"
43960 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
43962 #: cp/init.c:2199 cp/semantics.c:1835
43963 #, gcc-internal-format
43964 msgid "invalid use of non-static data member %qD"
43965 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qD"
43967 #: cp/init.c:2396
43968 #, gcc-internal-format
43969 msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43970 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43972 #: cp/init.c:2404
43973 #, fuzzy, gcc-internal-format
43974 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43975 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43976 msgstr "un miembro referencia sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43978 #: cp/init.c:2408
43979 #, fuzzy, gcc-internal-format
43980 #| msgid "uninitialized reference member in %q#T"
43981 msgid "uninitialized reference member in base %q#T of %q#T"
43982 msgstr "miembro referencia sin inicializar en %q#T"
43984 #: cp/init.c:2424
43985 #, gcc-internal-format
43986 msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43987 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43989 #: cp/init.c:2432
43990 #, fuzzy, gcc-internal-format
43991 #| msgid "uninitialized const member in %q#T using %<new%> without new-initializer"
43992 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T using %<new%> without new-initializer"
43993 msgstr "un miembro const sin inicializar en %q#T usa %<new%> sin un inicializador new"
43995 #: cp/init.c:2436
43996 #, fuzzy, gcc-internal-format
43997 #| msgid "uninitialized const member in %q#T"
43998 msgid "uninitialized const member in base %q#T of %q#T"
43999 msgstr "miembro const sin inicializar en %q#T"
44001 #: cp/init.c:2727
44002 #, gcc-internal-format
44003 msgid "placement new constructing an object of type %<%T [%wu]%> and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44004 msgstr ""
44006 #: cp/init.c:2738
44007 #, gcc-internal-format
44008 msgid "placement new constructing an array of objects of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44009 msgstr ""
44011 #: cp/init.c:2749
44012 #, gcc-internal-format
44013 msgid "placement new constructing an object of type %qT and size %qwu in a region of type %qT and size %qwi"
44014 msgstr ""
44016 #: cp/init.c:2896
44017 #, fuzzy, gcc-internal-format
44018 #| msgid "integer overflow in expression"
44019 msgid "integer overflow in array size"
44020 msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
44022 #: cp/init.c:2906
44023 #, fuzzy, gcc-internal-format
44024 #| msgid "num_threads expression must be integral"
44025 msgid "array size in new-expression must be constant"
44026 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
44028 #: cp/init.c:2920
44029 #, fuzzy, gcc-internal-format
44030 #| msgid "double quoted strings not allowed in #if expressions"
44031 msgid "variably modified type not allowed in new-expression"
44032 msgstr "no se permite cadenas con comillas dobles en expresiones #if"
44034 #: cp/init.c:2936
44035 #, gcc-internal-format
44036 msgid "non-constant array new length must be specified directly, not by typedef"
44037 msgstr ""
44039 #: cp/init.c:2938
44040 #, fuzzy, gcc-internal-format
44041 #| msgid "try removing the parentheses around the type-id"
44042 msgid "non-constant array new length must be specified without parentheses around the type-id"
44043 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
44045 #: cp/init.c:2948
44046 #, gcc-internal-format
44047 msgid "invalid type %<void%> for new"
44048 msgstr "tipo %<void%> no válido para new"
44050 #: cp/init.c:2991
44051 #, gcc-internal-format
44052 msgid "uninitialized const in %<new%> of %q#T"
44053 msgstr "const sin inicializar en %<new%> de %q#T"
44055 #: cp/init.c:3117
44056 #, gcc-internal-format
44057 msgid "no suitable %qD found in class %qT"
44058 msgstr "no se encontró un %qD adecuado en la clase %qT"
44060 #: cp/init.c:3124 cp/search.c:1026
44061 #, gcc-internal-format
44062 msgid "request for member %qD is ambiguous"
44063 msgstr "la petición para el miembro %qD es ambigua"
44065 #: cp/init.c:3197
44066 #, gcc-internal-format
44067 msgid "%<new%> of type %qT with extended alignment %d"
44068 msgstr ""
44070 #: cp/init.c:3200
44071 #, fuzzy, gcc-internal-format
44072 #| msgid "class %qT does not have any field named %qD"
44073 msgid "uses %qD, which does not have an alignment parameter"
44074 msgstr "la clase %qT no tiene ningún campo llamado %qD"
44076 #: cp/init.c:3203
44077 #, gcc-internal-format
44078 msgid "use %<-faligned-new%> to enable C++17 over-aligned new support"
44079 msgstr ""
44081 #: cp/init.c:3386
44082 #, gcc-internal-format
44083 msgid "parenthesized initializer in array new"
44084 msgstr "inicializador entre paréntesis en la matriz new"
44086 #: cp/init.c:3649
44087 #, gcc-internal-format
44088 msgid "size in array new must have integral type"
44089 msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
44091 #: cp/init.c:3681
44092 #, gcc-internal-format
44093 msgid "new cannot be applied to a reference type"
44094 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de referencia"
44096 #: cp/init.c:3690
44097 #, gcc-internal-format
44098 msgid "new cannot be applied to a function type"
44099 msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
44101 #: cp/init.c:3759
44102 #, fuzzy, gcc-internal-format
44103 #| msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44104 msgid "possible problem detected in invocation of delete [] operator:"
44105 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44107 #: cp/init.c:3763
44108 #, fuzzy, gcc-internal-format
44109 #| msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44110 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete [] will be called, even if they are declared when the class is defined"
44111 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44113 #: cp/init.c:4311
44114 #, gcc-internal-format
44115 msgid "initializer ends prematurely"
44116 msgstr "el inicializador termina prematuramente"
44118 #: cp/init.c:4615
44119 #, gcc-internal-format
44120 msgid "unknown array size in delete"
44121 msgstr "tamaño de matriz desconocida en delete"
44123 #: cp/init.c:4639
44124 #, gcc-internal-format
44125 msgid "possible problem detected in invocation of delete operator:"
44126 msgstr "se detectó un posible problema en la invocación del operador delete:"
44128 #: cp/init.c:4644
44129 #, gcc-internal-format
44130 msgid "neither the destructor nor the class-specific operator delete will be called, even if they are declared when the class is defined"
44131 msgstr "no se llamará ni al destructor ni al operador delete específico de la clase, aún si se declaran cuando se defina la clase"
44133 #: cp/init.c:4658
44134 #, fuzzy, gcc-internal-format
44135 #| msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behaviour"
44136 msgid "deleting object of abstract class type %qT which has non-virtual destructor will cause undefined behavior"
44137 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase abstracta %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44139 #: cp/init.c:4663
44140 #, fuzzy, gcc-internal-format
44141 #| msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behaviour"
44142 msgid "deleting object of polymorphic class type %qT which has non-virtual destructor might cause undefined behavior"
44143 msgstr "si borra un objeto de tipo de clase polimórfica %qT que tiene un destructor que no es virtual, puede causar conducta indefinida"
44145 #: cp/init.c:4970
44146 #, gcc-internal-format
44147 msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
44148 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
44150 #: cp/lambda.c:542
44151 #, gcc-internal-format
44152 msgid "array of runtime bound cannot be captured by copy, only by reference"
44153 msgstr ""
44155 #: cp/lambda.c:557
44156 #, gcc-internal-format
44157 msgid "capture of variably-modified type %qT that is not an N3639 array of runtime bound"
44158 msgstr ""
44160 #: cp/lambda.c:561
44161 #, fuzzy, gcc-internal-format
44162 #| msgid "compound literal has variable size"
44163 msgid "because the array element type %qT has variable size"
44164 msgstr "la literal compuesta tiene tamaño variable"
44166 #: cp/lambda.c:585
44167 #, gcc-internal-format
44168 msgid "cannot capture %qE by reference"
44169 msgstr "no se puede capturar %qE por referencia"
44171 #: cp/lambda.c:595
44172 #, fuzzy, gcc-internal-format
44173 #| msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
44174 msgid "capture by copy of incomplete type %qT"
44175 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
44177 #: cp/lambda.c:619
44178 #, gcc-internal-format
44179 msgid "already captured %qD in lambda expression"
44180 msgstr "ya se capturó %qD en la expresión lambda"
44182 #: cp/lambda.c:648
44183 #, gcc-internal-format
44184 msgid "trying to capture %qD in instantiation of generic lambda"
44185 msgstr ""
44187 #: cp/lambda.c:833
44188 #, gcc-internal-format
44189 msgid "%<this%> was not captured for this lambda function"
44190 msgstr "no se capturó %<this%> para esta función lambda"
44192 #: cp/lex.c:382
44193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44194 msgid "junk at end of #pragma %s"
44195 msgstr "basura al final de #pragma %s"
44197 #: cp/lex.c:389
44198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44199 msgid "invalid #pragma %s"
44200 msgstr "#pragma %s no válido"
44202 #: cp/lex.c:397
44203 #, gcc-internal-format
44204 msgid "#pragma vtable no longer supported"
44205 msgstr "#pragma vtable ya no se admite"
44207 #: cp/lex.c:469
44208 #, gcc-internal-format
44209 msgid "#pragma implementation for %qs appears after file is included"
44210 msgstr "implementación de #pragma para %qs aparece después de que se incluye el fichero"
44212 #: cp/lex.c:497
44213 #, gcc-internal-format
44214 msgid "%qD not defined"
44215 msgstr "%qD no está definido"
44217 #: cp/lex.c:502
44218 #, gcc-internal-format
44219 msgid "%qD was not declared in this scope"
44220 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito"
44222 #. In a template, it is invalid to write "f()" or "f(3)" if no
44223 #. declaration of "f" is available.  Historically, G++ and most
44224 #. other compilers accepted that usage since they deferred all name
44225 #. lookup until instantiation time rather than doing unqualified
44226 #. name lookup at template definition time; explain to the user what
44227 #. is going wrong.
44229 #. Note that we have the exact wording of the following message in
44230 #. the manual (trouble.texi, node "Name lookup"), so they need to
44231 #. be kept in synch.
44232 #: cp/lex.c:542
44233 #, gcc-internal-format
44234 msgid "there are no arguments to %qD that depend on a template parameter, so a declaration of %qD must be available"
44235 msgstr "no hay argumentos para %qD que dependan de un parámetro de plantilla, por lo cual una declaración de %qD debe estar disponible"
44237 #: cp/lex.c:551
44238 #, gcc-internal-format
44239 msgid "(if you use %<-fpermissive%>, G++ will accept your code, but allowing the use of an undeclared name is deprecated)"
44240 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código, pero permitir el uso de un nombre sin declarar es obsoleto)"
44242 #: cp/mangle.c:2366
44243 #, gcc-internal-format
44244 msgid "mangling typeof, use decltype instead"
44245 msgstr "se decodifica typeof, utilice decltype en su lugar"
44247 #: cp/mangle.c:2370
44248 #, gcc-internal-format
44249 msgid "mangling __underlying_type"
44250 msgstr "se decodifica __underlying_type"
44252 #: cp/mangle.c:2653
44253 #, gcc-internal-format
44254 msgid "mangling unknown fixed point type"
44255 msgstr "se decodifica el tipo de coma fija desconocido"
44257 #: cp/mangle.c:3264
44258 #, gcc-internal-format
44259 msgid "use of built-in trait %qE in function signature; use library traits instead"
44260 msgstr ""
44262 #: cp/mangle.c:3269
44263 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44264 msgid "mangling %C"
44265 msgstr "decodificando %C"
44267 #: cp/mangle.c:3346
44268 #, gcc-internal-format
44269 msgid "omitted middle operand to %<?:%> operand cannot be mangled"
44270 msgstr "se omitió el operando de enmedio de %<?%>: no se puede revolver el operando"
44272 #: cp/mangle.c:3433
44273 #, gcc-internal-format
44274 msgid "string literal in function template signature"
44275 msgstr "literal de cadena en la firma de plantilla de función"
44277 #: cp/mangle.c:3862
44278 #, gcc-internal-format
44279 msgid "mangled name for %qD will change in C++17 because the exception specification is part of a function type"
44280 msgstr ""
44282 #: cp/mangle.c:3909
44283 #, fuzzy, gcc-internal-format
44284 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44285 msgid "the mangled name of %qD changed between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44286 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44288 #: cp/mangle.c:3915
44289 #, fuzzy, gcc-internal-format
44290 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44291 msgid "the mangled name of %qD changes between %<%s=%d%> (%qD) and %<%s=%d%> (%qD)"
44292 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44294 #: cp/mangle.c:4187
44295 #, fuzzy, gcc-internal-format
44296 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44297 msgid "the mangled name of a thunk for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44298 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44300 #: cp/mangle.c:4192
44301 #, fuzzy, gcc-internal-format
44302 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44303 msgid "the mangled name of %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44304 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44306 #: cp/mangle.c:4197
44307 #, fuzzy, gcc-internal-format
44308 #| msgid "the mangled name of %qD will change in a future version of GCC"
44309 msgid "the mangled name of the initialization guard variable for %qD changes between -fabi-version=%d and -fabi-version=%d"
44310 msgstr "el nombre revuelto de %qD cambiará en una versión futura de GCC"
44312 #: cp/method.c:828 cp/method.c:1324
44313 #, gcc-internal-format
44314 msgid "non-static const member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44315 msgstr "el miembro const %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44317 #: cp/method.c:834 cp/method.c:1330
44318 #, gcc-internal-format
44319 msgid "non-static reference member %q#D, can%'t use default assignment operator"
44320 msgstr "el miembro de referencia %q#D que no es static, no puede usar el operador de asignación por defecto"
44322 #: cp/method.c:953
44323 #, fuzzy, gcc-internal-format
44324 #| msgid "synthesized method %qD first required here "
44325 msgid "synthesized method %qD first required here"
44326 msgstr "se requirió primero el método sintetizado %qD aquí "
44328 #: cp/method.c:1270
44329 #, gcc-internal-format
44330 msgid "union member %q+D with non-trivial %qD"
44331 msgstr "miembro union %q+D con %qD que no es trivial"
44333 #: cp/method.c:1280
44334 #, fuzzy, gcc-internal-format
44335 #| msgid "defaulted constructor calls non-constexpr %q+D"
44336 msgid "defaulted constructor calls non-%<constexpr%> %qD"
44337 msgstr "un constructor por defecto llama a %q+D que no es constexpr"
44339 #: cp/method.c:1347
44340 #, fuzzy, gcc-internal-format
44341 #| msgid "initializer for %q+#D is invalid"
44342 msgid "initializer for %q#D is invalid"
44343 msgstr "el inicializador para %q+#D es no válido"
44345 #: cp/method.c:1399
44346 #, fuzzy, gcc-internal-format
44347 #| msgid "defaulted default constructor does not initialize %q+#D"
44348 msgid "defaulted default constructor does not initialize %q#D"
44349 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa %q+#D"
44351 #: cp/method.c:1410
44352 #, fuzzy, gcc-internal-format
44353 #| msgid "non-static data member %qD has Java class type"
44354 msgid "copying non-static data member %q#D of rvalue reference type"
44355 msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
44357 #. A trivial constructor doesn't have any NSDMI.
44358 #: cp/method.c:1646
44359 #, gcc-internal-format
44360 msgid "defaulted default constructor does not initialize any non-static data member"
44361 msgstr "el constructor por defecto en efecto no inicializa ningún dato miembro que no es static"
44363 #: cp/method.c:1691
44364 #, gcc-internal-format
44365 msgid "defaulted move assignment for %qT calls a non-trivial move assignment operator for virtual base %qT"
44366 msgstr ""
44368 #: cp/method.c:1815
44369 #, gcc-internal-format
44370 msgid "a lambda closure type has a deleted default constructor"
44371 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un constructor por defecto borrado"
44373 #: cp/method.c:1818
44374 #, gcc-internal-format
44375 msgid "a lambda closure type has a deleted copy assignment operator"
44376 msgstr "un tipo de conclusión lambda tiene un operador de asignación por copia borrado"
44378 #: cp/method.c:1827
44379 #, fuzzy, gcc-internal-format
44380 #| msgid "%q+#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44381 msgid "%q#D is implicitly declared as deleted because %qT declares a move constructor or move assignment operator"
44382 msgstr "%q+#D se declara implícitamente como deleted porque %qT declara un constructor move o un operador de asignación move"
44384 #: cp/method.c:1838
44385 #, gcc-internal-format
44386 msgid "%q#D inherits from multiple base subobjects"
44387 msgstr ""
44389 #: cp/method.c:1859
44390 #, fuzzy, gcc-internal-format
44391 #| msgid "%q+#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44392 msgid "%q#D is implicitly deleted because the default definition would be ill-formed:"
44393 msgstr "%q+#D es implícitamente deleted por que la definición por defecto estaría mal formada:"
44395 #: cp/method.c:1868
44396 msgid "%q#F is implicitly deleted because its exception-specification does not match the implicit exception-specification %qX"
44397 msgstr ""
44399 #: cp/method.c:2188
44400 #, fuzzy, gcc-internal-format
44401 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44402 msgid "defaulted declaration %q+D does not match the expected signature"
44403 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44405 #: cp/method.c:2191
44406 #, fuzzy, gcc-internal-format
44407 #| msgid "does not match expected signature %qD"
44408 msgid "expected signature: %qD"
44409 msgstr "no coincide la firma esperada %qD"
44411 #: cp/method.c:2229
44412 #, fuzzy
44413 #| msgid "function %q+D defaulted on its first declaration with an exception-specification that differs from the implicit declaration %q#D"
44414 msgid "function %q+D defaulted on its redeclaration with an exception-specification that differs from the implicit exception-specification %qX"
44415 msgstr "la función %q+D definida por defecto en su primera declaración tiene una excepción de especificación que difiere de la declaración implícita %q#D"
44417 #: cp/method.c:2251
44418 #, fuzzy, gcc-internal-format
44419 #| msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as constexpr because the implicit declaration is not constexpr:"
44420 msgid "explicitly defaulted function %q+D cannot be declared as %<constexpr%> because the implicit declaration is not %<constexpr%>:"
44421 msgstr "la función %q+D explícitamente por defecto no se puede declarar como constexpr porque la declaración implícita no es constexpr:"
44423 #: cp/method.c:2296
44424 #, gcc-internal-format
44425 msgid "a template cannot be defaulted"
44426 msgstr "una plantilla no se puede definir por defecto"
44428 #: cp/method.c:2324
44429 #, gcc-internal-format
44430 msgid "%qD cannot be defaulted"
44431 msgstr "%qD no se puede definir por defecto"
44433 #: cp/method.c:2333
44434 #, gcc-internal-format
44435 msgid "defaulted function %q+D with default argument"
44436 msgstr "función definida por defecto %q+D con argumento por defecto"
44438 #: cp/name-lookup.c:2283
44439 #, gcc-internal-format
44440 msgid "%q#D conflicts with a previous declaration"
44441 msgstr "%q#D genera un conflicto con una declaración previa"
44443 #: cp/name-lookup.c:2435
44444 #, fuzzy, gcc-internal-format
44445 #| msgid "%q#D hides constructor for %q#T"
44446 msgid "%q#D hides constructor for %q#D"
44447 msgstr "%q#D esconde el destructor para %q#T"
44449 #: cp/name-lookup.c:2562
44450 #, fuzzy, gcc-internal-format
44451 #| msgid "conflicting declaration %q#D"
44452 msgid "conflicting C language linkage declaration %q#D"
44453 msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
44455 #: cp/name-lookup.c:2567
44456 #, gcc-internal-format
44457 msgid "due to different exception specifications"
44458 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
44460 #: cp/name-lookup.c:2667
44461 #, gcc-internal-format
44462 msgid "declaration of %q#D shadows a parameter"
44463 msgstr "la declaración de %q#D oscurece un parámetro"
44465 #: cp/name-lookup.c:2784
44466 #, fuzzy, gcc-internal-format
44467 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
44468 msgid "declaration of %qD shadows a member of %qT"
44469 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
44471 #: cp/name-lookup.c:2945
44472 #, fuzzy, gcc-internal-format
44473 #| msgid "global declaration %q+#D"
44474 msgid "local external declaration %q#D"
44475 msgstr "la declaración global %q+#D"
44477 #: cp/name-lookup.c:2947
44478 #, fuzzy, gcc-internal-format
44479 #| msgid "conflicts with previous declaration %q+#D"
44480 msgid "does not match previous declaration %q#D"
44481 msgstr "genera un conflicto con la declaración previa %q+#D"
44483 #. In a local class, a friend function declaration must
44484 #. find a matching decl in the innermost non-class scope.
44485 #. [class.friend/11]
44486 #: cp/name-lookup.c:3070
44487 #, fuzzy, gcc-internal-format
44488 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
44489 msgid "friend declaration %qD in local class without prior local declaration"
44490 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
44492 #: cp/name-lookup.c:3132
44493 #, gcc-internal-format
44494 msgid "injected friend %qD is visible due to %<-ffriend-injection%>"
44495 msgstr ""
44497 #: cp/name-lookup.c:3252
44498 #, gcc-internal-format
44499 msgid "name lookup of %qD changed"
44500 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió"
44502 #: cp/name-lookup.c:3255
44503 #, fuzzy, gcc-internal-format
44504 #| msgid "  matches this %q+D under ISO standard rules"
44505 msgid "matches this %qD under ISO standard rules"
44506 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas de ISO estándar"
44508 #: cp/name-lookup.c:3257
44509 #, fuzzy, gcc-internal-format
44510 #| msgid "  matches this %q+D under old rules"
44511 msgid "  matches this %qD under old rules"
44512 msgstr "  coincide con este %q+D bajo las reglas antiguas"
44514 #: cp/name-lookup.c:3275 cp/name-lookup.c:3285
44515 #, gcc-internal-format
44516 msgid "name lookup of %qD changed for ISO %<for%> scoping"
44517 msgstr "la búsqueda de nombre de %qD cambió por el nuevo alcance ISO de %<for%>"
44519 #: cp/name-lookup.c:3278
44520 #, fuzzy, gcc-internal-format
44521 #| msgid "  cannot use obsolete binding at %q+D because it has a destructor"
44522 msgid "cannot use obsolete binding %qD because it has a destructor"
44523 msgstr "  no se puede usar la asignación obsoleta en %q+D porque tiene un destructor"
44525 #: cp/name-lookup.c:3289
44526 #, fuzzy, gcc-internal-format
44527 #| msgid "  using obsolete binding at %q+D"
44528 msgid "using obsolete binding %qD"
44529 msgstr "  se usa la asignación obsoleta en %q+D"
44531 #: cp/name-lookup.c:3347
44532 #, fuzzy, gcc-internal-format
44533 #| msgid "%s %s(%E) %p %d\n"
44534 msgid "%s %<%s(%E)%> %p %d\n"
44535 msgstr "%s %s(%E) %p %d\n"
44537 #: cp/name-lookup.c:3350
44538 #, gcc-internal-format
44539 msgid "%s %s %p %d\n"
44540 msgstr "%s %s %p %d\n"
44542 #: cp/name-lookup.c:4019
44543 #, fuzzy, gcc-internal-format
44544 #| msgid "%qT is not a namespace"
44545 msgid "%qT is not a namespace or unscoped enum"
44546 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44548 #. 7.3.3/5
44549 #. A using-declaration shall not name a template-id.
44550 #: cp/name-lookup.c:4029
44551 #, gcc-internal-format
44552 msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try %<using %D%>"
44553 msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente %<using %D%>"
44555 #: cp/name-lookup.c:4036
44556 #, gcc-internal-format
44557 msgid "namespace %qD not allowed in using-declaration"
44558 msgstr "no se permite el espacio de nombres %qD en la declaración using"
44560 #. It's a nested name with template parameter dependent scope.
44561 #. This can only be using-declaration for class member.
44562 #: cp/name-lookup.c:4044
44563 #, gcc-internal-format
44564 msgid "%qT is not a namespace"
44565 msgstr "%qT no es un espacio de nombres"
44567 #. C++11 7.3.3/10.
44568 #: cp/name-lookup.c:4057
44569 #, gcc-internal-format
44570 msgid "%qD is already declared in this scope"
44571 msgstr "%qD ya se declaró en este ámbito"
44573 #: cp/name-lookup.c:4074
44574 #, gcc-internal-format
44575 msgid "%qD not declared"
44576 msgstr "no se declaró %qD"
44578 #: cp/name-lookup.c:4785
44579 #, gcc-internal-format
44580 msgid "using-declaration for non-member at class scope"
44581 msgstr "declaración de uso para un no miembro en el ámbito de la clase"
44583 #: cp/name-lookup.c:4792
44584 #, gcc-internal-format
44585 msgid "%<%T::%D%> names destructor"
44586 msgstr "%<%T::%D%> nombra al destructor"
44588 #: cp/name-lookup.c:4809
44589 #, gcc-internal-format
44590 msgid "%<%T::%D%> names constructor in %qT"
44591 msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor en %qT"
44593 #: cp/name-lookup.c:4843
44594 #, gcc-internal-format
44595 msgid "cannot inherit constructors from indirect base %qT"
44596 msgstr ""
44598 #: cp/name-lookup.c:4852
44599 #, gcc-internal-format
44600 msgid "no members matching %<%T::%D%> in %q#T"
44601 msgstr "no hay miembros que coincidan con %<%T::%D%> en %q#T"
44603 #: cp/name-lookup.c:4919
44604 #, gcc-internal-format
44605 msgid "declaration of %qD not in a namespace surrounding %qD"
44606 msgstr "la declaración de %qD no está en un espacio de nombres alrededor de %qD"
44608 #: cp/name-lookup.c:4958
44609 #, gcc-internal-format
44610 msgid "explicit qualification in declaration of %qD"
44611 msgstr "calificación explícita en la declaración de %qD"
44613 #: cp/name-lookup.c:5010
44614 #, fuzzy, gcc-internal-format
44615 #| msgid "%qE has not been declared"
44616 msgid "%qD has not been declared within %qD"
44617 msgstr "%qE no se ha declarado"
44619 #: cp/name-lookup.c:5012
44620 #, fuzzy, gcc-internal-format
44621 #| msgid "%q+D declared as a friend"
44622 msgid "only here as a %<friend%>"
44623 msgstr "%q+D se declaró como friend"
44625 #: cp/name-lookup.c:5021
44626 #, gcc-internal-format
44627 msgid "%qD should have been declared inside %qD"
44628 msgstr "%qD se debería declarar dentro de %qD"
44630 #: cp/name-lookup.c:5069
44631 #, gcc-internal-format
44632 msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
44633 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
44635 #: cp/name-lookup.c:5076
44636 #, gcc-internal-format
44637 msgid "%qD attribute is meaningless since members of the anonymous namespace get local symbols"
44638 msgstr "el atributo %qD no tiene signifcado porque los miembros del espacio de nombres anónimo tiene símbolos locales"
44640 #: cp/name-lookup.c:5086
44641 #, fuzzy, gcc-internal-format
44642 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44643 msgid "ignoring %qD attribute on anonymous namespace"
44644 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44646 #: cp/name-lookup.c:5092
44647 #, fuzzy, gcc-internal-format
44648 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
44649 msgid "ignoring %qD attribute on non-inline namespace"
44650 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
44652 #: cp/name-lookup.c:5111 cp/name-lookup.c:7073
44653 #, gcc-internal-format
44654 msgid "%qD attribute directive ignored"
44655 msgstr "se descarta la directiva de atributo %qD"
44657 #: cp/name-lookup.c:5426
44658 #, gcc-internal-format
44659 msgid "maximum limit of %d namespaces searched for %qE"
44660 msgstr "límite máximo de %d espacios de nombres buscados para %qE"
44662 #: cp/name-lookup.c:5441
44663 #, gcc-internal-format
44664 msgid "suggested alternative:"
44665 msgid_plural "suggested alternatives:"
44666 msgstr[0] "alternativa sugerida:"
44667 msgstr[1] "alternativas sugeridas:"
44669 #: cp/name-lookup.c:5447
44670 #, gcc-internal-format
44671 msgid "  %qE"
44672 msgstr "  %qE"
44674 #: cp/name-lookup.c:5472 cp/name-lookup.c:5764
44675 #, fuzzy, gcc-internal-format
44676 #| msgid "suggested alternative:"
44677 #| msgid_plural "suggested alternatives:"
44678 msgid "suggested alternative: %qs"
44679 msgstr "alternativa sugerida:"
44681 #: cp/name-lookup.c:5704
44682 #, gcc-internal-format
44683 msgid "%<std::%s%> is defined in header %qs; did you forget to %<#include %s%>?"
44684 msgstr ""
44686 #: cp/name-lookup.c:5711
44687 #, fuzzy, gcc-internal-format
44688 #| msgid "%s is not available for %s architecture"
44689 msgid "%<std::%s%> is only available from %s onwards"
44690 msgstr "%s no está disponible para la arquitectura %s"
44692 #: cp/name-lookup.c:5929
44693 #, fuzzy, gcc-internal-format
44694 #| msgid "weak %q+D cannot be defined %qE"
44695 msgid "the macro %qs had not yet been defined"
44696 msgstr "weak %q+D no se puede definir como %qE"
44698 #: cp/name-lookup.c:5932
44699 #, fuzzy, gcc-internal-format
44700 #| msgid "struct defined here"
44701 msgid "it was later defined here"
44702 msgstr "se definió struct aquí"
44704 #: cp/name-lookup.c:6695
44705 #, fuzzy, gcc-internal-format
44706 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
44707 msgid "declaration of %<std::initializer_list%> does not match %<#include <initializer_list>%>, isn't a template"
44708 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
44710 #: cp/name-lookup.c:7067
44711 #, fuzzy, gcc-internal-format
44712 #| msgid "switch %qs is no longer supported"
44713 msgid "strong using directive no longer supported"
44714 msgstr "la opción %qs ya no se admite"
44716 #: cp/name-lookup.c:7070
44717 #, fuzzy, gcc-internal-format
44718 #| msgid "This switch is deprecated; use -fsanitize-recover= instead."
44719 msgid "you may use an inline namespace instead"
44720 msgstr "Esta opción es obsoleta; utilice en su lugar -fsanitize-recover=."
44722 #: cp/name-lookup.c:7087
44723 #, fuzzy, gcc-internal-format
44724 #| msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
44725 msgid "attributes ignored on local using directive"
44726 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
44728 #: cp/name-lookup.c:7171
44729 #, gcc-internal-format
44730 msgid "namespace alias %qD not allowed here, assuming %qD"
44731 msgstr "no se permite aquí el alias del espacio de nombres %qD, se asume que es %qD"
44733 #. We only allow depth 255.
44734 #: cp/name-lookup.c:7191
44735 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
44736 #| msgid "%qD may not be declared within a namespace"
44737 msgid "cannot nest more than %d namespaces"
44738 msgstr "%qD no se puede declarar dentro de un espacio de nombres"
44740 #: cp/name-lookup.c:7226
44741 #, fuzzy, gcc-internal-format
44742 #| msgid "method attributes must be specified at the end only"
44743 msgid "inline namespace must be specified at initial definition"
44744 msgstr "los atributos de método sólo se deben especificar al final"
44746 #: cp/name-lookup.c:7227
44747 #, fuzzy, gcc-internal-format
44748 #| msgid "label %qD defined here"
44749 msgid "%qD defined here"
44750 msgstr "la etiqueta %qD se define aquí"
44752 #: cp/name-lookup.c:7300
44753 #, gcc-internal-format
44754 msgid "XXX entering pop_everything ()\n"
44755 msgstr "XXX entrando a pop_everything ()\n"
44757 #: cp/name-lookup.c:7309
44758 #, gcc-internal-format
44759 msgid "XXX leaving pop_everything ()\n"
44760 msgstr "XXX saliendo de pop_everything ()\n"
44762 #: cp/optimize.c:585
44763 #, gcc-internal-format
44764 msgid "making multiple clones of %qD"
44765 msgstr "se hacen múltiples clones de %qD"
44767 #: cp/parser.c:818
44768 #, gcc-internal-format
44769 msgid "identifier %qE is a keyword in C++11"
44770 msgstr "el identificador %qE es una palabra clave en C++11"
44772 #: cp/parser.c:1314 cp/parser.c:1327
44773 #, gcc-internal-format
44774 msgid "LEXER_DEBUGGING_ENABLED_P is not set to true"
44775 msgstr ""
44777 #: cp/parser.c:1352 cp/parser.c:37251
44778 #, gcc-internal-format
44779 msgid "%<#pragma omp declare simd%> not immediately followed by function declaration or definition"
44780 msgstr ""
44782 #: cp/parser.c:2851
44783 #, gcc-internal-format
44784 msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
44785 msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
44787 #: cp/parser.c:2940
44788 #, gcc-internal-format
44789 msgid "%<%E::%E%> has not been declared"
44790 msgstr "%<%E::%E%> no se ha declarado"
44792 #: cp/parser.c:2943
44793 #, gcc-internal-format
44794 msgid "%<::%E%> has not been declared"
44795 msgstr "%<::%E%> no se ha declarado"
44797 #: cp/parser.c:2946
44798 #, gcc-internal-format
44799 msgid "request for member %qE in non-class type %qT"
44800 msgstr "solicitud por el miembro %qE en el tipo %qT que no es clase"
44802 #: cp/parser.c:2949 cp/parser.c:18218
44803 #, gcc-internal-format
44804 msgid "%<%T::%E%> has not been declared"
44805 msgstr "%<%T::%E%> no se ha declarado"
44807 #: cp/parser.c:2959
44808 #, gcc-internal-format
44809 msgid "%<%E::%E%> is not a type"
44810 msgstr "%<%E::%E%> no es un tipo"
44812 #: cp/parser.c:2963
44813 #, gcc-internal-format
44814 msgid "%<%E::%E%> is not a class or namespace"
44815 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase o un espacio de nombres"
44817 #: cp/parser.c:2968
44818 #, gcc-internal-format
44819 msgid "%<%E::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44820 msgstr "%<%E::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44822 #: cp/parser.c:2981
44823 #, gcc-internal-format
44824 msgid "%<::%E%> is not a type"
44825 msgstr "%<::%E%> no es un tipo"
44827 #: cp/parser.c:2984
44828 #, gcc-internal-format
44829 msgid "%<::%E%> is not a class or namespace"
44830 msgstr "%<::%E> no es una clase o un espacio de nombres"
44832 #: cp/parser.c:2988
44833 #, gcc-internal-format
44834 msgid "%<::%E%> is not a class, namespace, or enumeration"
44835 msgstr "%<::%E%> no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44837 #: cp/parser.c:3000
44838 #, gcc-internal-format
44839 msgid "%qE is not a type"
44840 msgstr "%qE no es un tipo"
44842 #: cp/parser.c:3003
44843 #, gcc-internal-format
44844 msgid "%qE is not a class or namespace"
44845 msgstr "%qE no es una clase o un espacio de nombres"
44847 #: cp/parser.c:3007
44848 #, gcc-internal-format
44849 msgid "%qE is not a class, namespace, or enumeration"
44850 msgstr "%qE no es una clase, un espacio de nombres o una enumeración"
44852 #: cp/parser.c:3070
44853 #, gcc-internal-format
44854 msgid "new types may not be defined in a return type"
44855 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
44857 #: cp/parser.c:3072
44858 #, gcc-internal-format
44859 msgid "(perhaps a semicolon is missing after the definition of %qT)"
44860 msgstr "(tal vez falta un punto y coma después de la definición de %qT)"
44862 #: cp/parser.c:3100
44863 #, fuzzy, gcc-internal-format
44864 #| msgid "%qE is not a template"
44865 msgid "%qE is not a class template"
44866 msgstr "%qE no es una plantilla"
44868 #: cp/parser.c:3102
44869 #, gcc-internal-format
44870 msgid "%qE is not a template"
44871 msgstr "%qE no es una plantilla"
44873 #: cp/parser.c:3105
44874 #, gcc-internal-format
44875 msgid "invalid template-id"
44876 msgstr "id-de-plantilla no válido"
44878 #: cp/parser.c:3139
44879 #, fuzzy, gcc-internal-format
44880 #| msgid "floating-point literal cannot appear in a constant-expression"
44881 msgid "ISO C++ forbids using a floating-point literal in a constant-expression"
44882 msgstr "una literal de coma flotante no puede aparecer en una expresión constante"
44884 #: cp/parser.c:3143 cp/pt.c:17890
44885 #, gcc-internal-format
44886 msgid "a cast to a type other than an integral or enumeration type cannot appear in a constant-expression"
44887 msgstr "una conversión a un tipo diferente de un tipo integral o de enumeración no puede aparecer en una expresión constante"
44889 #: cp/parser.c:3148
44890 #, gcc-internal-format
44891 msgid "%<typeid%> operator cannot appear in a constant-expression"
44892 msgstr "el operador %<typeid%> no puede aparecer en una expresión constante"
44894 #: cp/parser.c:3152
44895 #, gcc-internal-format
44896 msgid "non-constant compound literals cannot appear in a constant-expression"
44897 msgstr "las literales compuestas que no son constantes no pueden aparecer en una expresión constante"
44899 #: cp/parser.c:3156
44900 #, gcc-internal-format
44901 msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
44902 msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
44904 #: cp/parser.c:3160
44905 #, gcc-internal-format
44906 msgid "an increment cannot appear in a constant-expression"
44907 msgstr "un incremento no puede aparecer en una expresión constante"
44909 #: cp/parser.c:3164
44910 #, gcc-internal-format
44911 msgid "an decrement cannot appear in a constant-expression"
44912 msgstr "un decremento no puede aparecer en una expresión constante"
44914 #: cp/parser.c:3168
44915 #, gcc-internal-format
44916 msgid "an array reference cannot appear in a constant-expression"
44917 msgstr "una referencia a matriz no puede aparecer en una expresión constante"
44919 #: cp/parser.c:3172
44920 #, gcc-internal-format
44921 msgid "the address of a label cannot appear in a constant-expression"
44922 msgstr "la dirección de una etiqueta no puede aparecer en una expresión constante"
44924 #: cp/parser.c:3176
44925 #, gcc-internal-format
44926 msgid "calls to overloaded operators cannot appear in a constant-expression"
44927 msgstr "las llamadas a operadores sobrecargados no pueden aparecer en una expresión constante"
44929 #: cp/parser.c:3180
44930 #, gcc-internal-format
44931 msgid "an assignment cannot appear in a constant-expression"
44932 msgstr "una asignación no puede aparecer en una expresión constante"
44934 #: cp/parser.c:3183
44935 #, gcc-internal-format
44936 msgid "a comma operator cannot appear in a constant-expression"
44937 msgstr "un operador coma no puede aparecer en una expresión constante"
44939 #: cp/parser.c:3187
44940 #, gcc-internal-format
44941 msgid "a call to a constructor cannot appear in a constant-expression"
44942 msgstr "una llamada a un constructor no puede aparecer en una expresión constante"
44944 #: cp/parser.c:3191
44945 #, gcc-internal-format
44946 msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
44947 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
44949 #: cp/parser.c:3237
44950 #, gcc-internal-format
44951 msgid "%qs cannot appear in a constant-expression"
44952 msgstr "%qs no puede aparecer en una expresión constante"
44954 #: cp/parser.c:3273
44955 #, fuzzy, gcc-internal-format
44956 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44957 msgid "class template argument deduction is only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
44958 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44960 #: cp/parser.c:3278
44961 #, gcc-internal-format
44962 msgid "invalid use of destructor %qD as a type"
44963 msgstr "uso no válido del destructor %qD como un tipo"
44965 #. Something like 'unsigned A a;'
44966 #: cp/parser.c:3281
44967 #, gcc-internal-format
44968 msgid "invalid combination of multiple type-specifiers"
44969 msgstr "combinación no válida de especificadores de tipo múltiples"
44971 #: cp/parser.c:3293
44972 #, fuzzy, gcc-internal-format
44973 #| msgid "%qE does not name a type"
44974 msgid "%qE does not name a type; did you mean %qs?"
44975 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44977 #: cp/parser.c:3297
44978 #, gcc-internal-format
44979 msgid "%qE does not name a type"
44980 msgstr "%qE no nombra a un tipo"
44982 #: cp/parser.c:3306
44983 #, gcc-internal-format
44984 msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44985 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44987 #: cp/parser.c:3309
44988 #, fuzzy, gcc-internal-format
44989 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44990 msgid "C++11 %<noexcept%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44991 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44993 #: cp/parser.c:3314
44994 #, fuzzy, gcc-internal-format
44995 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44996 msgid "C++11 %<thread_local%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
44997 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
44999 #: cp/parser.c:3317
45000 #, fuzzy, gcc-internal-format
45001 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45002 msgid "%<concept%> only available with -fconcepts"
45003 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45005 #: cp/parser.c:3343
45006 #, gcc-internal-format
45007 msgid "(perhaps %<typename %T::%E%> was intended)"
45008 msgstr "(tal vez intentó %<typename %T::%E%>)"
45010 #: cp/parser.c:3361 cp/parser.c:3365
45011 #, fuzzy, gcc-internal-format
45012 #| msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45013 msgid "%qE in namespace %qE does not name a template type"
45014 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45016 #: cp/parser.c:3369
45017 #, gcc-internal-format
45018 msgid "%qE in namespace %qE does not name a type"
45019 msgstr "%qE en el espacio de nombres %qE no nombra un tipo"
45021 #. A<T>::A<T>()
45022 #: cp/parser.c:3381
45023 #, gcc-internal-format
45024 msgid "%<%T::%E%> names the constructor, not the type"
45025 msgstr "%<%T::%E%> nombra el constructor, no el tipo"
45027 #: cp/parser.c:3384
45028 #, gcc-internal-format
45029 msgid "and %qT has no template constructors"
45030 msgstr "y %qT no tiene constructores de plantilla"
45032 #: cp/parser.c:3392
45033 #, fuzzy, gcc-internal-format
45034 #| msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45035 msgid "need %<typename%> before %<%T::%D::%E%> because %<%T::%D%> is a dependent scope"
45036 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45038 #: cp/parser.c:3400
45039 #, gcc-internal-format
45040 msgid "need %<typename%> before %<%T::%E%> because %qT is a dependent scope"
45041 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %<%T::%E%> porque %qT es un ámbito dependiente"
45043 #: cp/parser.c:3411 cp/parser.c:3415
45044 #, fuzzy, gcc-internal-format
45045 #| msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45046 msgid "%qE in %q#T does not name a template type"
45047 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45049 #: cp/parser.c:3419
45050 #, gcc-internal-format
45051 msgid "%qE in %q#T does not name a type"
45052 msgstr "%qE en %q#T no nombra un tipo"
45054 #: cp/parser.c:4024
45055 #, gcc-internal-format
45056 msgid "expected string-literal"
45057 msgstr "se esperaba una cadena literal"
45059 #: cp/parser.c:4089
45060 #, gcc-internal-format
45061 msgid "inconsistent user-defined literal suffixes %qD and %qD in string literal"
45062 msgstr "los sufijos de literal %qD y %qD definidos por el usuario son inconsistentes en la cadena literal"
45064 #: cp/parser.c:4143
45065 #, gcc-internal-format
45066 msgid "a wide string is invalid in this context"
45067 msgstr "una cadena ancha es no válida en este contexto"
45069 #: cp/parser.c:4258
45070 #, gcc-internal-format
45071 msgid "unable to find character literal operator %qD with %qT argument"
45072 msgstr "no se puede encontrar el operador de carácter literal %qD con argumento %qT"
45074 #: cp/parser.c:4357
45075 #, fuzzy, gcc-internal-format
45076 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45077 msgid "integer literal exceeds range of %qT type"
45078 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45080 #: cp/parser.c:4364
45081 #, fuzzy, gcc-internal-format
45082 #| msgid "floating constant exceeds range of %qT"
45083 msgid "floating literal exceeds range of %qT type"
45084 msgstr "la constante de coma flotante excede el rango de %qT"
45086 #: cp/parser.c:4368
45087 #, fuzzy, gcc-internal-format
45088 #| msgid "floating constant truncated to zero"
45089 msgid "floating literal truncated to zero"
45090 msgstr "se truncó la constante de coma flotante a cero"
45092 #: cp/parser.c:4433
45093 #, gcc-internal-format
45094 msgid "unable to find numeric literal operator %qD"
45095 msgstr "no se puede encontrar un operador literal numérico %qD"
45097 #: cp/parser.c:4439
45098 #, gcc-internal-format
45099 msgid "add %<using namespace std::complex_literals%> (from <complex>) to enable the C++14 user-defined literal suffixes"
45100 msgstr ""
45102 #: cp/parser.c:4443
45103 #, gcc-internal-format
45104 msgid "or use %<j%> instead of %<i%> for the GNU built-in suffix"
45105 msgstr ""
45107 #: cp/parser.c:4447
45108 #, gcc-internal-format
45109 msgid "use -fext-numeric-literals to enable more built-in suffixes"
45110 msgstr ""
45112 #: cp/parser.c:4526
45113 #, gcc-internal-format
45114 msgid "unable to find string literal operator %qD with %qT, %qT arguments"
45115 msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD con argumentos %qT, %qT"
45117 #: cp/parser.c:4587 cp/parser.c:12937
45118 #, gcc-internal-format
45119 msgid "expected declaration"
45120 msgstr "se esperaba una declaración"
45122 #: cp/parser.c:4934 cp/parser.c:4949
45123 #, fuzzy, gcc-internal-format
45124 #| msgid "expected operator"
45125 msgid "expected binary operator"
45126 msgstr "operador inesperado"
45128 #: cp/parser.c:4955
45129 #, fuzzy, gcc-internal-format
45130 #| msgid "expected %<...%>"
45131 msgid "expected ..."
45132 msgstr "se esperaba %<...%>."
45134 #: cp/parser.c:4967
45135 #, fuzzy, gcc-internal-format
45136 #| msgid "%s expression list treated as compound expression"
45137 msgid "binary expression in operand of fold-expression"
45138 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
45140 #: cp/parser.c:4972
45141 #, fuzzy, gcc-internal-format
45142 #| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
45143 msgid "conditional expression in operand of fold-expression"
45144 msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
45146 #: cp/parser.c:4980
45147 #, fuzzy, gcc-internal-format
45148 #| msgid "type mismatch in vector shift expression"
45149 msgid "mismatched operator in fold-expression"
45150 msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión shift de vector"
45152 #: cp/parser.c:5084
45153 #, gcc-internal-format
45154 msgid "fixed-point types not supported in C++"
45155 msgstr "no se admiten tipos de coma fija en C++"
45157 #: cp/parser.c:5165
45158 #, gcc-internal-format
45159 msgid "ISO C++ forbids braced-groups within expressions"
45160 msgstr "ISO C++ prohíbe grupos de llaves dentro de expresiones"
45162 #: cp/parser.c:5177
45163 #, gcc-internal-format
45164 msgid "statement-expressions are not allowed outside functions nor in template-argument lists"
45165 msgstr "las expresiones-de-declaraciones no se permiten fuera de funciones ni en listas de argumentos-plantilla"
45167 #: cp/parser.c:5217
45168 #, fuzzy, gcc-internal-format
45169 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45170 msgid "fold-expressions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45171 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45173 #: cp/parser.c:5275 cp/parser.c:5452 cp/parser.c:5633 cp/semantics.c:3615
45174 #, gcc-internal-format
45175 msgid "expected primary-expression"
45176 msgstr "se esperaba una expresión primaria"
45178 #: cp/parser.c:5305
45179 #, gcc-internal-format
45180 msgid "%<this%> may not be used in this context"
45181 msgstr "no se puede usar %<this%> en este contexto"
45183 #: cp/parser.c:5446
45184 #, gcc-internal-format
45185 msgid "a template declaration cannot appear at block scope"
45186 msgstr "una declaración de plantilla no puede aparecer en el ámbito de bloque"
45188 #: cp/parser.c:5605
45189 #, gcc-internal-format
45190 msgid "local variable %qD may not appear in this context"
45191 msgstr "la variable local %qD no puede aparecer en este contexto"
45193 #: cp/parser.c:5790
45194 #, gcc-internal-format
45195 msgid "expected id-expression"
45196 msgstr "se esperaba una expresión id"
45198 #: cp/parser.c:5922
45199 #, gcc-internal-format
45200 msgid "scope %qT before %<~%> is not a class-name"
45201 msgstr "el ámbito %qT antes de %<~%> no es un nombre-de-clase"
45203 #: cp/parser.c:5951 cp/parser.c:7860
45204 #, fuzzy, gcc-internal-format
45205 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45206 msgid "%<~auto%> only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45207 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45209 #: cp/parser.c:6062
45210 #, gcc-internal-format
45211 msgid "declaration of %<~%T%> as member of %qT"
45212 msgstr "declaración de %<~%T%> como miembro de %qT"
45214 #: cp/parser.c:6077
45215 #, gcc-internal-format
45216 msgid "typedef-name %qD used as destructor declarator"
45217 msgstr "se usa el nombre-de-definición-de-tipo %qD como un declarador de destructor"
45219 #: cp/parser.c:6114 cp/parser.c:20246
45220 #, gcc-internal-format
45221 msgid "expected unqualified-id"
45222 msgstr "se esperaba un id sin calificar"
45224 #: cp/parser.c:6223
45225 #, gcc-internal-format
45226 msgid "found %<:%> in nested-name-specifier, expected %<::%>"
45227 msgstr "se encontró %<:%> en un especificador de nombre anidado, se esperaba %<::%>"
45229 #: cp/parser.c:6291
45230 #, gcc-internal-format
45231 msgid "decltype evaluates to %qT, which is not a class or enumeration type"
45232 msgstr "el tipo de declaración evalúa a %qT, el cual no es una clase o un tipo enumerado"
45234 #: cp/parser.c:6317
45235 #, fuzzy, gcc-internal-format
45236 #| msgid "incomplete type %qT used in nested name specifier"
45237 msgid "function template-id %qD in nested-name-specifier"
45238 msgstr "se utilizó el tipo incompleto %qT en un especificador de nombre anidado"
45240 #: cp/parser.c:6325
45241 #, fuzzy, gcc-internal-format
45242 #| msgid "expected nested-name-specifier"
45243 msgid "variable template-id %qD in nested-name-specifier"
45244 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45246 #: cp/parser.c:6429 cp/typeck.c:2684 cp/typeck.c:2687 cp/typeck.c:2704
45247 #, gcc-internal-format
45248 msgid "%qD is not a template"
45249 msgstr "%qD no es una plantilla"
45251 #: cp/parser.c:6507
45252 #, gcc-internal-format
45253 msgid "expected nested-name-specifier"
45254 msgstr "se esperaban especificadores de nombre anidados"
45256 #: cp/parser.c:6714 cp/parser.c:8950
45257 #, gcc-internal-format
45258 msgid "types may not be defined in casts"
45259 msgstr "los tipos no se pueden definir en conversiones"
45261 #: cp/parser.c:6800
45262 #, gcc-internal-format
45263 msgid "types may not be defined in a %<typeid%> expression"
45264 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión %<typeid%>"
45266 #: cp/parser.c:6892
45267 #, fuzzy, gcc-internal-format
45268 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_shuffle%>"
45269 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_addressof%>"
45270 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_shuffle%>"
45272 #: cp/parser.c:6904 cp/pt.c:18453
45273 #, fuzzy, gcc-internal-format
45274 #| msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_complex%>"
45275 msgid "wrong number of arguments to %<__builtin_launder%>"
45276 msgstr "número erróneo de argumentos para %<__builtin_complex%>"
45278 #: cp/parser.c:6998
45279 #, gcc-internal-format
45280 msgid "ISO C++ forbids compound-literals"
45281 msgstr "ISO C++ prohíbe las literales compuestas"
45283 #: cp/parser.c:7057
45284 #, gcc-internal-format
45285 msgid "two consecutive %<[%> shall only introduce an attribute"
45286 msgstr ""
45288 #: cp/parser.c:7596 cp/typeck.c:2572
45289 #, gcc-internal-format
45290 msgid "invalid use of %qD"
45291 msgstr "uso no válido de %qD"
45293 #: cp/parser.c:7605
45294 #, gcc-internal-format
45295 msgid "%<%D::%D%> is not a class member"
45296 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro clase"
45298 #: cp/parser.c:7912
45299 #, gcc-internal-format
45300 msgid "non-scalar type"
45301 msgstr "tipo que no es escalar"
45303 #: cp/parser.c:8013
45304 #, gcc-internal-format
45305 msgid "ISO C++ does not allow %<alignof%> with a non-type"
45306 msgstr "ISO C++ no permite %<alignof%> con algo que no es tipo"
45308 #: cp/parser.c:8114
45309 #, gcc-internal-format
45310 msgid "types may not be defined in %<noexcept%> expressions"
45311 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<noexcept%>"
45313 #: cp/parser.c:8404
45314 #, gcc-internal-format
45315 msgid "types may not be defined in a new-expression"
45316 msgstr "no se pueden definir tipos en una expresión new"
45318 #: cp/parser.c:8420
45319 #, gcc-internal-format
45320 msgid "array bound forbidden after parenthesized type-id"
45321 msgstr "se prohíbe el límite de matriz después del id-de-tipo entre paréntesis"
45323 #: cp/parser.c:8422
45324 #, gcc-internal-format
45325 msgid "try removing the parentheses around the type-id"
45326 msgstr "intente borrar los paréntesis alrededor del id-de-tipo"
45328 #: cp/parser.c:8454
45329 #, gcc-internal-format
45330 msgid "initialization of new-expression for type %<auto%> requires exactly one element"
45331 msgstr ""
45333 #: cp/parser.c:8502
45334 #, fuzzy, gcc-internal-format
45335 #| msgid "Expected expression type"
45336 msgid "expected expression-list or type-id"
45337 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
45339 #: cp/parser.c:8531
45340 #, gcc-internal-format
45341 msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45342 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45344 #: cp/parser.c:8659
45345 #, gcc-internal-format
45346 msgid "expression in new-declarator must have integral or enumeration type"
45347 msgstr "la expresión en el declarador-new debe tener un tipo integral o de enumeración"
45349 #: cp/parser.c:9055
45350 #, fuzzy, gcc-internal-format
45351 #| msgid "use of old-style cast"
45352 msgid "use of old-style cast to %q#T"
45353 msgstr "uso de conversión de estilo antiguo"
45355 #: cp/parser.c:9203
45356 #, gcc-internal-format
45357 msgid "%<>>%> operator is treated as two right angle brackets in C++11"
45358 msgstr "el operador %<>>%> se tratará como dos en llaves en ángulo derechas en C++11"
45360 #: cp/parser.c:9206
45361 #, gcc-internal-format
45362 msgid "suggest parentheses around %<>>%> expression"
45363 msgstr "se sugieren paréntesis alrededor de la expresión %<>>%>"
45365 #: cp/parser.c:9410
45366 #, gcc-internal-format
45367 msgid "ISO C++ does not allow ?: with omitted middle operand"
45368 msgstr "ISO C++ no permite ?: con el operando medio omitido"
45370 #: cp/parser.c:9832
45371 #, fuzzy, gcc-internal-format
45372 #| msgid "types may not be defined in conditions"
45373 msgid "types may not be defined within __builtin_offsetof"
45374 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45376 #: cp/parser.c:10119
45377 #, gcc-internal-format
45378 msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45379 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45381 #: cp/parser.c:10128
45382 #, fuzzy, gcc-internal-format
45383 #| msgid "lambda-expression in unevaluated context"
45384 msgid "lambda-expression in template-argument"
45385 msgstr "expresión lambda en un contexto sin evaluar"
45387 #: cp/parser.c:10281
45388 #, gcc-internal-format
45389 msgid "expected end of capture-list"
45390 msgstr "se esperaba el fin de la lista-de-captura"
45392 #: cp/parser.c:10296
45393 #, gcc-internal-format
45394 msgid "explicit by-copy capture of %<this%> redundant with by-copy capture default"
45395 msgstr "la captura por copia explícita de %<this%> es redundante con la captura por copia por defecto"
45397 #: cp/parser.c:10313
45398 #, fuzzy, gcc-internal-format
45399 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45400 msgid "%<*this%> capture only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45401 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45403 #: cp/parser.c:10358
45404 #, fuzzy, gcc-internal-format
45405 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45406 msgid "lambda capture initializers only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45407 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45409 #: cp/parser.c:10365
45410 #, fuzzy, gcc-internal-format
45411 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
45412 msgid "empty initializer for lambda init-capture"
45413 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
45415 #: cp/parser.c:10387
45416 #, fuzzy, gcc-internal-format
45417 #| msgid "capture of non-variable %qD "
45418 msgid "capture of non-variable %qE"
45419 msgstr "captura de %qD que no es variable "
45421 #: cp/parser.c:10391 cp/parser.c:10401 cp/semantics.c:3456 cp/semantics.c:3468
45422 #, fuzzy, gcc-internal-format
45423 #| msgid "%q+#D declared here"
45424 msgid "%q#D declared here"
45425 msgstr "%q+#D se declaró aquí"
45427 #: cp/parser.c:10397
45428 #, gcc-internal-format
45429 msgid "capture of variable %qD with non-automatic storage duration"
45430 msgstr "captura de la variable %qD con duración de almacenamiento que no es automática"
45432 #: cp/parser.c:10433
45433 #, gcc-internal-format
45434 msgid "explicit by-copy capture of %qD redundant with by-copy capture default"
45435 msgstr "la captura por copia explícita de %qD es redundante con la captura por copia por defecto"
45437 #: cp/parser.c:10438
45438 #, gcc-internal-format
45439 msgid "explicit by-reference capture of %qD redundant with by-reference capture default"
45440 msgstr "la captura por referencia explícita de %qD es redundate con la captura por referencia por defecto"
45442 #: cp/parser.c:10494
45443 #, fuzzy, gcc-internal-format
45444 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45445 msgid "lambda templates are only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45446 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45448 #: cp/parser.c:10498
45449 #, fuzzy, gcc-internal-format
45450 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45451 msgid "lambda templates are only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
45452 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45454 #: cp/parser.c:10530
45455 #, gcc-internal-format
45456 msgid "default argument specified for lambda parameter"
45457 msgstr "se especificó un argumento por defecto para el parámetro lambda"
45459 #: cp/parser.c:10548
45460 #, fuzzy, gcc-internal-format
45461 #| msgid "duplicate %<volatile%>"
45462 msgid "duplicate %<mutable%>"
45463 msgstr "%<volatile%> duplicado"
45465 #: cp/parser.c:10595
45466 #, fuzzy, gcc-internal-format
45467 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45468 msgid "%<constexpr%> lambda only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45469 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45471 #: cp/parser.c:10965 cp/parser.c:11158
45472 #, fuzzy, gcc-internal-format
45473 #| msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
45474 msgid "attributes at the beginning of statement are ignored"
45475 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
45477 #: cp/parser.c:11005
45478 #, gcc-internal-format
45479 msgid "expected labeled-statement"
45480 msgstr "se esperaba una declaración etiquetada"
45482 #: cp/parser.c:11051
45483 #, gcc-internal-format
45484 msgid "case label %qE not within a switch statement"
45485 msgstr "la etiqueta case %qE no está dentro de una declaración switch"
45487 #: cp/parser.c:11165
45488 #, gcc-internal-format
45489 msgid "need %<typename%> before %qE because %qT is a dependent scope"
45490 msgstr "se necesita %<typename%> antes de %qE porque %qT es un ámbito dependiente"
45492 #: cp/parser.c:11174
45493 #, gcc-internal-format
45494 msgid "%<%T::%D%> names the constructor, not the type"
45495 msgstr "%<%T::%D%> nombra el constructor, no el tipo"
45497 #: cp/parser.c:11222
45498 #, fuzzy, gcc-internal-format
45499 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45500 msgid "compound-statement in %<constexpr%> function"
45501 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45503 #: cp/parser.c:11349
45504 #, fuzzy, gcc-internal-format
45505 #| msgid "C++11 %<constexpr%> only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45506 msgid "%<if constexpr%> only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45507 msgstr "%<constexpr%> de C++11 sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45509 #: cp/parser.c:11376
45510 #, fuzzy, gcc-internal-format
45511 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45512 msgid "init-statement in selection statements only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45513 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45515 #: cp/parser.c:11546 cp/parser.c:28487
45516 #, gcc-internal-format
45517 msgid "expected selection-statement"
45518 msgstr "se esperaba una declaración de selección"
45520 #: cp/parser.c:11579
45521 #, gcc-internal-format
45522 msgid "types may not be defined in conditions"
45523 msgstr "no se pueden definir tipos en condiciones"
45525 #: cp/parser.c:12018
45526 #, gcc-internal-format
45527 msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has incomplete type"
45528 msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT es de tipo incompleto"
45530 #: cp/parser.c:12105
45531 #, gcc-internal-format
45532 msgid "inconsistent begin/end types in range-based %<for%> statement: %qT and %qT"
45533 msgstr "tipos begin/end inconsistentes para la declaración %<for%> basada en rango: %qT y %qT"
45535 #: cp/parser.c:12250 cp/parser.c:28490
45536 #, gcc-internal-format
45537 msgid "expected iteration-statement"
45538 msgstr "se esperaba una declaración de iteración"
45540 #: cp/parser.c:12297
45541 #, fuzzy, gcc-internal-format
45542 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45543 msgid "range-based %<for%> loops only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45544 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45546 #: cp/parser.c:12423
45547 #, fuzzy, gcc-internal-format
45548 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
45549 msgid "%<goto%> in %<constexpr%> function"
45550 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
45552 #. Issue a warning about this use of a GNU extension.
45553 #: cp/parser.c:12431
45554 #, gcc-internal-format
45555 msgid "ISO C++ forbids computed gotos"
45556 msgstr "ISO C++ prohíbe los gotos calculados"
45558 #: cp/parser.c:12444 cp/parser.c:28493
45559 #, gcc-internal-format
45560 msgid "expected jump-statement"
45561 msgstr "se esperaba una declaración de salto"
45563 #: cp/parser.c:12617 cp/parser.c:23581
45564 #, gcc-internal-format
45565 msgid "extra %<;%>"
45566 msgstr "<;%> extra"
45568 #: cp/parser.c:12860
45569 #, gcc-internal-format
45570 msgid "%<__label__%> not at the beginning of a block"
45571 msgstr "%<__label%> no está al inicio de un bloque"
45573 #: cp/parser.c:13080
45574 #, gcc-internal-format
45575 msgid "non-variable %qD in declaration with more than one declarator with placeholder type"
45576 msgstr ""
45578 #: cp/parser.c:13100
45579 #, gcc-internal-format
45580 msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
45581 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
45583 #: cp/parser.c:13121
45584 #, gcc-internal-format
45585 msgid "mixing declarations and function-definitions is forbidden"
45586 msgstr "se prohíbe mezclar declaraciones y definiciones-de-función"
45588 #: cp/parser.c:13145
45589 #, fuzzy, gcc-internal-format
45590 #| msgid "types may not be defined in exception-declarations"
45591 msgid "types may not be defined in a for-range-declaration"
45592 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
45594 #: cp/parser.c:13200
45595 #, fuzzy, gcc-internal-format
45596 #| msgid "types may not be defined in range-based for loops"
45597 msgid "initializer in range-based %<for%> loop"
45598 msgstr "no se pueden definir tipos en bucles for basados en rango"
45600 #: cp/parser.c:13203
45601 #, fuzzy, gcc-internal-format
45602 #| msgid "multiple declarations `%T' and `%T'"
45603 msgid "multiple declarations in range-based %<for%> loop"
45604 msgstr "declaraciones múltiples `%T' y `%T'"
45606 #: cp/parser.c:13254
45607 #, fuzzy, gcc-internal-format
45608 #| msgid "unrestricted unions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45609 msgid "structured bindings only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45610 msgstr "las uniones sin restricción sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45612 #: cp/parser.c:13303
45613 #, fuzzy, gcc-internal-format
45614 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45615 msgid "empty structured binding declaration"
45616 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45618 #: cp/parser.c:13321
45619 #, fuzzy, gcc-internal-format
45620 #| msgid "invalid initializer for bit string"
45621 msgid "invalid initializer for structured binding declaration"
45622 msgstr "inicializador no válido para la cadena de bits"
45624 #: cp/parser.c:13488
45625 #, gcc-internal-format
45626 msgid "%<friend%> used outside of class"
45627 msgstr "se usó %<friend%> fuera de la clase"
45629 #: cp/parser.c:13555
45630 #, gcc-internal-format
45631 msgid "%<auto%> changes meaning in C++11; please remove it"
45632 msgstr "%<auto%> cambiará su significado en C++11; por favor bórrelo"
45634 #: cp/parser.c:13591
45635 #, gcc-internal-format
45636 msgid "decl-specifier invalid in condition"
45637 msgstr "especificador-decl no válido en la condición"
45639 #: cp/parser.c:13597
45640 #, fuzzy, gcc-internal-format
45641 #| msgid "%qD invalid in %qT"
45642 msgid "%qD invalid in lambda"
45643 msgstr "%qD no válido en %qT"
45645 #: cp/parser.c:13690
45646 #, gcc-internal-format
45647 msgid "class definition may not be declared a friend"
45648 msgstr "la definición de clase no se puede declarar como friend"
45650 #: cp/parser.c:13760 cp/parser.c:24061
45651 #, gcc-internal-format
45652 msgid "templates may not be %<virtual%>"
45653 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
45655 #: cp/parser.c:13802
45656 #, gcc-internal-format
45657 msgid "invalid linkage-specification"
45658 msgstr "especificación de enlace no válida"
45660 #: cp/parser.c:13906
45661 #, fuzzy, gcc-internal-format
45662 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45663 msgid "static_assert without a message only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
45664 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45666 #: cp/parser.c:14108
45667 #, gcc-internal-format
45668 msgid "types may not be defined in %<decltype%> expressions"
45669 msgstr "no se pueden definir tipos en expresiones %<decltype%>"
45671 #: cp/parser.c:14261
45672 #, fuzzy, gcc-internal-format
45673 #| msgid "types may not be defined in a new-type-id"
45674 msgid "types may not be defined in a conversion-type-id"
45675 msgstr "no se pueden definir tipos en un id-tipo-nuevo"
45677 #: cp/parser.c:14288
45678 #, gcc-internal-format
45679 msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45680 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45682 #: cp/parser.c:14292
45683 #, fuzzy, gcc-internal-format
45684 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
45685 msgid "use of %<auto%> in member template conversion operator can never be deduced"
45686 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
45688 #: cp/parser.c:14376
45689 #, gcc-internal-format
45690 msgid "only constructors take member initializers"
45691 msgstr "solamente los constructores toman inicializadores miembro"
45693 #: cp/parser.c:14403
45694 #, fuzzy, gcc-internal-format
45695 #| msgid "cannot expand initializer for member %<%D%>"
45696 msgid "cannot expand initializer for member %qD"
45697 msgstr "no se puede expandir el inicializador para el miembro %<%D%>"
45699 #: cp/parser.c:14415 cp/pt.c:24333
45700 #, gcc-internal-format
45701 msgid "mem-initializer for %qD follows constructor delegation"
45702 msgstr "inicializador mem para %qD después de una delegación de constructor"
45704 #: cp/parser.c:14427 cp/pt.c:24345
45705 #, gcc-internal-format
45706 msgid "constructor delegation follows mem-initializer for %qD"
45707 msgstr "delegación de constructor después de un inicializador mem para %qD"
45709 #: cp/parser.c:14479
45710 #, gcc-internal-format
45711 msgid "anachronistic old-style base class initializer"
45712 msgstr "inicializador de clase base de estilo antiguo anacrónico"
45714 #: cp/parser.c:14549
45715 #, gcc-internal-format
45716 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (a qualified member initializer is implicitly a type)"
45717 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (un inicializador de miembro calificado es implícitamente un tipo)"
45719 #: cp/parser.c:14924
45720 #, fuzzy, gcc-internal-format
45721 #| msgid "missing space between %<\"\"%> and suffix identifier"
45722 msgid "unexpected keyword; remove space between quotes and suffix identifier"
45723 msgstr "falta un espacio entre %<\"\"%> y el identificador sufijo"
45725 #: cp/parser.c:14930
45726 #, gcc-internal-format
45727 msgid "expected suffix identifier"
45728 msgstr "se esperaba un identificador sufijo"
45730 #: cp/parser.c:14939
45731 #, gcc-internal-format
45732 msgid "expected empty string after %<operator%> keyword"
45733 msgstr "se esperaba una cadena vacía después de la palabra clave %<operator%>"
45735 #: cp/parser.c:14945
45736 #, fuzzy, gcc-internal-format
45737 #| msgid "invalid operands in ternary operation"
45738 msgid "invalid encoding prefix in literal operator"
45739 msgstr "operandos no válidos en la operación terniaria"
45741 #: cp/parser.c:14972
45742 #, gcc-internal-format
45743 msgid "expected operator"
45744 msgstr "operador inesperado"
45746 #. Warn that we do not support `export'.
45747 #: cp/parser.c:15017
45748 #, gcc-internal-format
45749 msgid "keyword %<export%> not implemented, and will be ignored"
45750 msgstr "no se admite la palabra clave %<export%>, y se descartará"
45752 #: cp/parser.c:15187
45753 #, fuzzy, gcc-internal-format
45754 #| msgid "invalid template non-type parameter"
45755 msgid "invalid constrained type parameter"
45756 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
45758 #: cp/parser.c:15195
45759 #, fuzzy, gcc-internal-format
45760 #| msgid "invalid catch parameter"
45761 msgid "cv-qualified type parameter"
45762 msgstr "parámetro de captura no válido"
45764 #: cp/parser.c:15280
45765 #, gcc-internal-format
45766 msgid "variadic constraint introduced without %<...%>"
45767 msgstr ""
45769 #: cp/parser.c:15344
45770 #, fuzzy, gcc-internal-format
45771 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
45772 msgid "invalid use of %<auto%> in default template argument"
45773 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
45775 #: cp/parser.c:15579 cp/parser.c:15665 cp/parser.c:21691
45776 #, gcc-internal-format
45777 msgid "template parameter pack %qD cannot have a default argument"
45778 msgstr "el paquete de parámetros plantilla %qD no puede tener un argumento por defecto"
45780 #: cp/parser.c:15583 cp/parser.c:15669
45781 #, gcc-internal-format
45782 msgid "template parameter packs cannot have default arguments"
45783 msgstr "los paquetes de parámetro de plantilla no pueden tener argumentos por defecto"
45785 #: cp/parser.c:15735
45786 #, gcc-internal-format
45787 msgid "expected template-id"
45788 msgstr "se esperaba un id de plantilla"
45790 #: cp/parser.c:15795
45791 #, gcc-internal-format
45792 msgid "%<<::%> cannot begin a template-argument list"
45793 msgstr "%<<::%> no puede iniciar una lista de argumentos de plantilla"
45795 #: cp/parser.c:15799
45796 #, gcc-internal-format
45797 msgid "%<<:%> is an alternate spelling for %<[%>. Insert whitespace between %<<%> and %<::%>"
45798 msgstr "%<<:%> es una forma alternativa para %<[%>. Inserte espacios en blanco entre %<<%> y %<::%>"
45800 #: cp/parser.c:15803
45801 #, fuzzy, gcc-internal-format
45802 #| msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
45803 msgid "(if you use %<-fpermissive%> or %<-std=c++11%>, or %<-std=gnu++11%> G++ will accept your code)"
45804 msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
45806 #: cp/parser.c:15921
45807 #, gcc-internal-format
45808 msgid "parse error in template argument list"
45809 msgstr "error de decodificación en la lista de argumentos de plantilla"
45811 #. The name does not name a template.
45812 #: cp/parser.c:15989 cp/parser.c:16119 cp/parser.c:16334
45813 #, gcc-internal-format
45814 msgid "expected template-name"
45815 msgstr "se esperaba un nombre de plantilla"
45817 #. Explain what went wrong.
45818 #: cp/parser.c:16035
45819 #, gcc-internal-format
45820 msgid "non-template %qD used as template"
45821 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
45823 #: cp/parser.c:16037
45824 #, gcc-internal-format
45825 msgid "use %<%T::template %D%> to indicate that it is a template"
45826 msgstr "utilice %<%T::template %D%> para indicar que es una plantilla"
45828 #: cp/parser.c:16186
45829 #, gcc-internal-format
45830 msgid "expected parameter pack before %<...%>"
45831 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
45833 #: cp/parser.c:16295 cp/parser.c:16313 cp/parser.c:16480
45834 #, gcc-internal-format
45835 msgid "expected template-argument"
45836 msgstr "se esperaba un argumento de plantilla"
45838 #: cp/parser.c:16455
45839 #, gcc-internal-format
45840 msgid "invalid non-type template argument"
45841 msgstr "argumento de plantilla que no es tipo no válido"
45843 #: cp/parser.c:16582
45844 #, gcc-internal-format
45845 msgid "explicit instantiation shall not use %<inline%> specifier"
45846 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<inline%>"
45848 #: cp/parser.c:16586
45849 #, gcc-internal-format
45850 msgid "explicit instantiation shall not use %<constexpr%> specifier"
45851 msgstr "la instanciación explícita no debe usar el especificador %<constexpr%>"
45853 #: cp/parser.c:16645
45854 #, gcc-internal-format
45855 msgid "template specialization with C linkage"
45856 msgstr "especialización de plantilla con enlace C"
45858 #: cp/parser.c:16866
45859 #, gcc-internal-format
45860 msgid "expected type specifier"
45861 msgstr "se esperaba un specificador de tipo"
45863 #: cp/parser.c:17050
45864 #, fuzzy, gcc-internal-format
45865 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45866 msgid "use of %<auto%> in lambda parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45867 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45869 #: cp/parser.c:17056
45870 #, fuzzy, gcc-internal-format
45871 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45872 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
45873 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45875 #: cp/parser.c:17061
45876 #, fuzzy, gcc-internal-format
45877 #| msgid "defaulted and deleted functions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45878 msgid "use of %<auto%> in parameter declaration only available with -fconcepts"
45879 msgstr "las funciones por defecto y borradas sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
45881 #: cp/parser.c:17206
45882 #, gcc-internal-format
45883 msgid "expected template-id for type"
45884 msgstr "se esperaba un id de plantilla para el tipo"
45886 #: cp/parser.c:17275
45887 #, gcc-internal-format
45888 msgid "expected type-name"
45889 msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
45891 #: cp/parser.c:17628
45892 #, fuzzy, gcc-internal-format
45893 #| msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %<%D%> keyword"
45894 msgid "elaborated-type-specifier for a scoped enum must not use the %qD keyword"
45895 msgstr "el especificador de tipo elaborado para un ámbito enumerado no debe usar la palabra clave %<%D%>"
45897 #: cp/parser.c:17851
45898 #, gcc-internal-format
45899 msgid "declaration %qD does not declare anything"
45900 msgstr "la declaración %qD no declara nada"
45902 #: cp/parser.c:17939
45903 #, gcc-internal-format
45904 msgid "attributes ignored on uninstantiated type"
45905 msgstr "se descartan los atributos en el tipo sin instanciar"
45907 #: cp/parser.c:17943
45908 #, gcc-internal-format
45909 msgid "attributes ignored on template instantiation"
45910 msgstr "se descartan los atributos en la instanciación de una plantilla"
45912 #: cp/parser.c:17948
45913 #, gcc-internal-format
45914 msgid "attributes ignored on elaborated-type-specifier that is not a forward declaration"
45915 msgstr "se descartan los atributos en un especificador de tipo elaborado que no es una declaración adelantada"
45917 #: cp/parser.c:18082
45918 #, gcc-internal-format
45919 msgid "%qD is an enumeration template"
45920 msgstr "%qD es una plantilla de enumeración"
45922 #: cp/parser.c:18093
45923 #, fuzzy, gcc-internal-format
45924 #| msgid "%qD does not have integral or enumeration type"
45925 msgid "%qD does not name an enumeration in %qT"
45926 msgstr "%qD no tiene tipo integral o de enumeración"
45928 #: cp/parser.c:18108
45929 #, fuzzy, gcc-internal-format
45930 #| msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
45931 msgid "unnamed scoped enum is not allowed"
45932 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
45934 #: cp/parser.c:18163
45935 #, gcc-internal-format
45936 msgid "expected %<;%> or %<{%>"
45937 msgstr "se esperaba %<;%> o %<{%>"
45939 #: cp/parser.c:18212
45940 #, gcc-internal-format
45941 msgid "cannot add an enumerator list to a template instantiation"
45942 msgstr "no se puede agregar una lista de enumerador a una instanciación de plantilla"
45944 #: cp/parser.c:18226
45945 #, fuzzy, gcc-internal-format
45946 #| msgid "friend declaration does not name a class or function"
45947 msgid "nested name specifier %qT for enum declaration does not name a class or namespace"
45948 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
45950 #: cp/parser.c:18238 cp/parser.c:23067
45951 #, gcc-internal-format
45952 msgid "declaration of %qD in namespace %qD which does not enclose %qD"
45953 msgstr "la declaración de %qD en el espacio de nombres %qD el cual no incluye a %qD"
45955 #: cp/parser.c:18243 cp/parser.c:23072
45956 #, gcc-internal-format
45957 msgid "declaration of %qD in %qD which does not enclose %qD"
45958 msgstr "la declaración de %qD en %qD la cual no incluye a %qD"
45960 #: cp/parser.c:18255 cp/parser.c:23086
45961 #, gcc-internal-format
45962 msgid "extra qualification not allowed"
45963 msgstr "no se permite la calificación extra"
45965 #: cp/parser.c:18279
45966 #, gcc-internal-format
45967 msgid "multiple definition of %q#T"
45968 msgstr "definición múltiple de %q#T"
45970 #: cp/parser.c:18292
45971 #, fuzzy, gcc-internal-format
45972 #| msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
45973 msgid "ISO C++ forbids empty unnamed enum"
45974 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
45976 #: cp/parser.c:18312
45977 #, gcc-internal-format
45978 msgid "opaque-enum-specifier without name"
45979 msgstr "especificador enumerador opaco sin nombre"
45981 #: cp/parser.c:18315
45982 #, gcc-internal-format
45983 msgid "opaque-enum-specifier must use a simple identifier"
45984 msgstr "el especificador enumerador opaco debe usar un identificador simple"
45986 #: cp/parser.c:18494
45987 #, gcc-internal-format
45988 msgid "%qD is not a namespace-name"
45989 msgstr "%qD no es un nombre-de-espacio-de-nombres"
45991 #: cp/parser.c:18500
45992 #, gcc-internal-format
45993 msgid "expected namespace-name"
45994 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
45996 #: cp/parser.c:18567
45997 #, fuzzy, gcc-internal-format
45998 #| msgid "inline namespaces only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
45999 msgid "nested namespace definitions only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46000 msgstr "los nombres de espacio incluidos en línea sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46002 #: cp/parser.c:18575
46003 #, fuzzy, gcc-internal-format
46004 #| msgid "expected namespace-name"
46005 msgid "nested namespace name required"
46006 msgstr "se esperaba un nombre de espacio"
46008 #: cp/parser.c:18580
46009 #, fuzzy, gcc-internal-format
46010 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46011 msgid "namespace name required"
46012 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46014 #: cp/parser.c:18584
46015 #, fuzzy, gcc-internal-format
46016 #| msgid "Enumerator cannot have attributes %C"
46017 msgid "a nested namespace definition cannot have attributes"
46018 msgstr "El enumerador no puede tener atributos %C"
46020 #: cp/parser.c:18587
46021 #, fuzzy, gcc-internal-format
46022 #| msgid "varargs function cannot be inline"
46023 msgid "a nested namespace definition cannot be inline"
46024 msgstr "la función varargs no puede ser inline"
46026 #: cp/parser.c:18594
46027 #, fuzzy, gcc-internal-format
46028 #| msgid "namespace %qT undeclared"
46029 msgid "namespace %qD entered"
46030 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
46032 #: cp/parser.c:18649
46033 #, gcc-internal-format
46034 msgid "%<namespace%> definition is not allowed here"
46035 msgstr "la definición %<namespace%> no se permite aquí"
46037 #: cp/parser.c:18800
46038 #, fuzzy, gcc-internal-format
46039 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46040 msgid "pack expansion in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46041 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46043 #: cp/parser.c:18815
46044 #, gcc-internal-format
46045 msgid "a template-id may not appear in a using-declaration"
46046 msgstr "un id-de-plantilla no puede aparecer en una declaración-using"
46048 #: cp/parser.c:18862
46049 #, fuzzy, gcc-internal-format
46050 #| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46051 msgid "comma-separated list in using-declaration only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46052 msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46054 #: cp/parser.c:18872
46055 #, gcc-internal-format
46056 msgid "access declarations are deprecated in favour of using-declarations; suggestion: add the %<using%> keyword"
46057 msgstr "las declaraciones access son obsoletas en favor de las declaraciones using: sugerencia: use la palabra clave %<using%>"
46059 #: cp/parser.c:18937
46060 #, gcc-internal-format
46061 msgid "types may not be defined in alias template declarations"
46062 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de plantilla alias"
46064 #: cp/parser.c:19103
46065 #, fuzzy, gcc-internal-format
46066 #| msgid "compound-statement in constexpr function"
46067 msgid "%<asm%> in %<constexpr%> function"
46068 msgstr "declaración compuesta en una función constexpr"
46070 #: cp/parser.c:19490
46071 #, gcc-internal-format
46072 msgid "a function-definition is not allowed here"
46073 msgstr "una definición de función no se permite aquí"
46075 #: cp/parser.c:19501
46076 #, gcc-internal-format
46077 msgid "an asm-specification is not allowed on a function-definition"
46078 msgstr "no se permite una especificación-asm en una definición-de-función"
46080 #: cp/parser.c:19505
46081 #, gcc-internal-format
46082 msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
46083 msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
46085 #: cp/parser.c:19556
46086 #, gcc-internal-format
46087 msgid "expected constructor, destructor, or type conversion"
46088 msgstr "se esperaba un constructor, un destructor, o una conversión de tipo"
46090 #. Anything else is an error.
46091 #: cp/parser.c:19595 cp/parser.c:21903
46092 #, gcc-internal-format
46093 msgid "expected initializer"
46094 msgstr "se esperaba un inicializador"
46096 #: cp/parser.c:19676
46097 #, gcc-internal-format
46098 msgid "initializer provided for function"
46099 msgstr "se proporcionó un inicializador para la función"
46101 #: cp/parser.c:19710
46102 #, gcc-internal-format
46103 msgid "attributes after parenthesized initializer ignored"
46104 msgstr "se descartan los atributos después del inicializador entre paréntesis"
46106 #: cp/parser.c:19724
46107 #, fuzzy, gcc-internal-format
46108 #| msgid "function %q+D redeclared as inline"
46109 msgid "non-function %qD declared as implicit template"
46110 msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
46112 #: cp/parser.c:20166
46113 #, gcc-internal-format
46114 msgid "array bound is not an integer constant"
46115 msgstr "el límite de la matriz no es una constante entera"
46117 #: cp/parser.c:20292
46118 #, gcc-internal-format
46119 msgid "cannot define member of dependent typedef %qT"
46120 msgstr "no se puede definir el miembro de la definición de tipo dependiente %qT"
46122 #: cp/parser.c:20296
46123 #, gcc-internal-format
46124 msgid "%<%T::%E%> is not a type"
46125 msgstr "%<%T::%E%> no es un tipo"
46127 #. We do not attempt to print the declarator
46128 #. here because we do not have enough
46129 #. information about its original syntactic
46130 #. form.
46131 #: cp/parser.c:20325
46132 #, gcc-internal-format
46133 msgid "invalid declarator"
46134 msgstr "declarador no válido"
46136 #: cp/parser.c:20333
46137 #, gcc-internal-format
46138 msgid "invalid use of constructor as a template"
46139 msgstr "uso no válido del constructor como una plantilla"
46141 #: cp/parser.c:20335
46142 #, gcc-internal-format
46143 msgid "use %<%T::%D%> instead of %<%T::%D%> to name the constructor in a qualified name"
46144 msgstr "use %<%T::%D%> en lugar de %<%T::%D%> para nombrar el constructor en un nombre calificado"
46146 #. But declarations with qualified-ids can't appear in a
46147 #. function.
46148 #: cp/parser.c:20407
46149 #, fuzzy, gcc-internal-format
46150 #| msgid "invalid type in declaration"
46151 msgid "qualified-id in declaration"
46152 msgstr "tipo no válido en la declaración"
46154 #: cp/parser.c:20432
46155 #, gcc-internal-format
46156 msgid "expected declarator"
46157 msgstr "se esperaba un declarador"
46159 #: cp/parser.c:20551
46160 #, gcc-internal-format
46161 msgid "%qD is a namespace"
46162 msgstr "%qD es un espacio de nombres"
46164 #: cp/parser.c:20553
46165 #, gcc-internal-format
46166 msgid "cannot form pointer to member of non-class %q#T"
46167 msgstr "no se puede formar un puntero al miembro de %q#T que no es clase"
46169 #: cp/parser.c:20574
46170 #, gcc-internal-format
46171 msgid "expected ptr-operator"
46172 msgstr "se esperaba un operador puntero"
46174 #: cp/parser.c:20635
46175 #, gcc-internal-format
46176 msgid "duplicate cv-qualifier"
46177 msgstr "calificador-cv duplicado"
46179 #: cp/parser.c:20689
46180 #, fuzzy, gcc-internal-format
46181 #| msgid "multiple `virtual' specifiers"
46182 msgid "multiple ref-qualifiers"
46183 msgstr "especificadores `virtual' múltiples"
46185 #: cp/parser.c:20726
46186 #, fuzzy, gcc-internal-format
46187 #| msgid "--resource requires -o"
46188 msgid "%qE requires %<-fgnu-tm%>"
46189 msgstr "--resource requiere -o"
46191 #: cp/parser.c:20784
46192 #, gcc-internal-format
46193 msgid "duplicate virt-specifier"
46194 msgstr "especificador-virt duplicado"
46196 #: cp/parser.c:21022
46197 #, fuzzy, gcc-internal-format
46198 #| msgid "in template argument for type %qT "
46199 msgid "missing template arguments after %qT"
46200 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
46202 #: cp/parser.c:21028 cp/typeck2.c:494 cp/typeck2.c:534 cp/typeck2.c:2093
46203 #, gcc-internal-format
46204 msgid "invalid use of %qT"
46205 msgstr "uso no válido de %qT"
46207 #: cp/parser.c:21049
46208 #, gcc-internal-format
46209 msgid "types may not be defined in template arguments"
46210 msgstr "no se pueden definir tipos en argumentos de plantilla"
46212 #: cp/parser.c:21054
46213 #, fuzzy, gcc-internal-format
46214 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
46215 msgid "invalid use of %<auto%> in template argument"
46216 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
46218 #: cp/parser.c:21142
46219 #, gcc-internal-format
46220 msgid "expected type-specifier"
46221 msgstr "se esperaba un especificador de tipo"
46223 #: cp/parser.c:21426
46224 #, gcc-internal-format
46225 msgid "expected %<,%> or %<...%>"
46226 msgstr "se esperaba %<,%> o %<...%>"
46228 #: cp/parser.c:21501
46229 #, gcc-internal-format
46230 msgid "types may not be defined in parameter types"
46231 msgstr "no se pueden definir tipos en tipos de parámetro"
46233 #: cp/parser.c:21675
46234 #, gcc-internal-format
46235 msgid "default arguments are only permitted for function parameters"
46236 msgstr "los argumentos por defecto sólo se permiten para parámetros de función"
46238 #: cp/parser.c:21693
46239 #, gcc-internal-format
46240 msgid "parameter pack %qD cannot have a default argument"
46241 msgstr "el paquete de parámetros %qD no puede tener un argumento por defecto"
46243 #: cp/parser.c:21699
46244 #, gcc-internal-format
46245 msgid "template parameter pack cannot have a default argument"
46246 msgstr "el paquete de parámetros plantilla no puede tener un argumento por defecto"
46248 #: cp/parser.c:21701
46249 #, gcc-internal-format
46250 msgid "parameter pack cannot have a default argument"
46251 msgstr "el paquete de parámetros no puede tener un argumento por defecto"
46253 #: cp/parser.c:22128
46254 #, fuzzy, gcc-internal-format
46255 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46256 msgid "C++ designated initializers only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46257 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46259 #: cp/parser.c:22148
46260 #, fuzzy, gcc-internal-format
46261 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46262 msgid "ISO C++ does not allow GNU designated initializers"
46263 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46265 #: cp/parser.c:22186
46266 #, gcc-internal-format
46267 msgid "ISO C++ does not allow C99 designated initializers"
46268 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados de C99"
46270 #: cp/parser.c:22200
46271 #, gcc-internal-format
46272 msgid "either all initializer clauses should be designated or none of them should be"
46273 msgstr ""
46275 #: cp/parser.c:22225
46276 #, fuzzy, gcc-internal-format
46277 #| msgid "ISO C++ does not allow designated initializers"
46278 msgid "%<...%> not allowed in designated initializer list"
46279 msgstr "ISO C++ no permite inicializadores designados"
46281 #: cp/parser.c:22263
46282 #, gcc-internal-format
46283 msgid "%<.%s%> designator used multiple times in the same initializer list"
46284 msgstr ""
46286 #: cp/parser.c:22319 cp/parser.c:22445
46287 #, gcc-internal-format
46288 msgid "expected class-name"
46289 msgstr "se esperaba un nombre de clase"
46291 #: cp/parser.c:22647
46292 #, gcc-internal-format
46293 msgid "expected %<;%> after class definition"
46294 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46296 #: cp/parser.c:22650
46297 #, gcc-internal-format
46298 msgid "expected %<;%> after struct definition"
46299 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de struct"
46301 #: cp/parser.c:22653
46302 #, gcc-internal-format
46303 msgid "expected %<;%> after union definition"
46304 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de union"
46306 #: cp/parser.c:23009
46307 #, gcc-internal-format
46308 msgid "expected %<{%> or %<:%>"
46309 msgstr "se esperaba %<{%> o %<:%>"
46311 #: cp/parser.c:23020
46312 #, gcc-internal-format
46313 msgid "cannot specify %<override%> for a class"
46314 msgstr "no se puede especificar %<override%> para una clase"
46316 #: cp/parser.c:23028
46317 #, gcc-internal-format
46318 msgid "global qualification of class name is invalid"
46319 msgstr "la calificación global del nombre de clase es no válida"
46321 #: cp/parser.c:23035
46322 #, gcc-internal-format
46323 msgid "qualified name does not name a class"
46324 msgstr "el nombre calificado no nombra una clase"
46326 #: cp/parser.c:23047
46327 #, fuzzy, gcc-internal-format
46328 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46329 msgid "keyword %<template%> not allowed in class-head-name"
46330 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46332 #: cp/parser.c:23053
46333 #, gcc-internal-format
46334 msgid "invalid class name in declaration of %qD"
46335 msgstr "nombre de clase no válido en la declaración de %qD"
46337 #: cp/parser.c:23111
46338 #, gcc-internal-format
46339 msgid "an explicit specialization must be preceded by %<template <>%>"
46340 msgstr "una especialización explícita se debe preceder con %<template <>%>"
46342 #: cp/parser.c:23143
46343 #, gcc-internal-format
46344 msgid "function template %qD redeclared as a class template"
46345 msgstr "la plantilla de función %qD se redeclaró commo una plantilla de clase"
46347 #: cp/parser.c:23179
46348 #, gcc-internal-format
46349 msgid "could not resolve typename type"
46350 msgstr "no se puede resolver el tipo typename"
46352 #: cp/parser.c:23238
46353 #, fuzzy, gcc-internal-format
46354 #| msgid "previous definition of %q+#T"
46355 msgid "previous definition of %q#T"
46356 msgstr "definición previa de %q+#T"
46358 #: cp/parser.c:23328 cp/parser.c:28496
46359 #, gcc-internal-format
46360 msgid "expected class-key"
46361 msgstr "se esperaba una llave de clase"
46363 #: cp/parser.c:23352
46364 #, gcc-internal-format
46365 msgid "ISO C++ forbids typename key in template template parameter; use -std=c++17 or -std=gnu++17"
46366 msgstr ""
46368 #: cp/parser.c:23356
46369 #, fuzzy, gcc-internal-format
46370 #| msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46371 msgid "expected %<class%> or %<typename%>"
46372 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46374 #: cp/parser.c:23602
46375 #, gcc-internal-format
46376 msgid "in C++03 a class-key must be used when declaring a friend"
46377 msgstr "en C++03 se debe usar una llave-clase cuando se declara un friend"
46379 #: cp/parser.c:23620
46380 #, gcc-internal-format
46381 msgid "friend declaration does not name a class or function"
46382 msgstr "la declaración friend no nombra una clase o función"
46384 #: cp/parser.c:23638
46385 #, gcc-internal-format
46386 msgid "a storage class on an anonymous aggregate in class scope is not allowed"
46387 msgstr ""
46389 #: cp/parser.c:23735
46390 #, fuzzy, gcc-internal-format
46391 #| msgid "extended initializer lists only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46392 msgid "default member initializers for bit-fields only available with -std=c++2a or -std=gnu++2a"
46393 msgstr "las listas de inicializador extendidas sólo está disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46395 #: cp/parser.c:23742
46396 #, fuzzy, gcc-internal-format
46397 #| msgid "alignment specified for unnamed bit-field"
46398 msgid "default member initializer for unnamed bit-field"
46399 msgstr "se especificó la alineación para el campo de bits sin nombre"
46401 #: cp/parser.c:23755
46402 #, gcc-internal-format
46403 msgid "ISO C++ allows bit-field attributes only before the %<:%> token"
46404 msgstr ""
46406 #: cp/parser.c:23900
46407 #, gcc-internal-format
46408 msgid "pure-specifier on function-definition"
46409 msgstr "especificador-pure en la definición-de-función"
46411 #: cp/parser.c:23920
46412 #, fuzzy, gcc-internal-format
46413 #| msgid "expected %<;%> after class definition"
46414 msgid "extra %<;%> after in-class function definition"
46415 msgstr "se esperaba %<;%> después de la definición de clase"
46417 #: cp/parser.c:23967
46418 #, fuzzy, gcc-internal-format
46419 #| msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46420 msgid "stray %<,%> at end of member declaration"
46421 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46423 #: cp/parser.c:23981
46424 #, gcc-internal-format
46425 msgid "expected %<;%> at end of member declaration"
46426 msgstr "se esperaba %<;%> al final de la declaración miembro"
46428 #: cp/parser.c:24055
46429 #, gcc-internal-format
46430 msgid "invalid pure specifier (only %<= 0%> is allowed)"
46431 msgstr "especificador pure no válido (sólo se permite %<= 0%>)"
46433 #: cp/parser.c:24090
46434 #, gcc-internal-format
46435 msgid "a brace-enclosed initializer is not allowed here"
46436 msgstr "un inicializador dentro de llaves no se permite aquí"
46438 #: cp/parser.c:24220
46439 #, fuzzy, gcc-internal-format
46440 #| msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specified"
46441 msgid "%<virtual%> specified more than once in base-specifier"
46442 msgstr "se especificó %<virtual%> más de una vez en la base especificada"
46444 #: cp/parser.c:24240
46445 #, fuzzy, gcc-internal-format
46446 #| msgid "more than one access specifier in base-specified"
46447 msgid "more than one access specifier in base-specifier"
46448 msgstr "más de un especificador de acceso en la base especificada"
46450 #: cp/parser.c:24264
46451 #, gcc-internal-format
46452 msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
46453 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
46455 #: cp/parser.c:24267
46456 #, gcc-internal-format
46457 msgid "keyword %<typename%> not allowed in this context (the base class is implicitly a type)"
46458 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> en este contexto (la clase base es implícitamente un tipo)"
46460 #: cp/parser.c:24361 cp/parser.c:24439
46461 #, gcc-internal-format
46462 msgid "types may not be defined in an exception-specification"
46463 msgstr "no se pueden definir tipos en una especificación de excepción"
46465 #: cp/parser.c:24447
46466 #, fuzzy, gcc-internal-format
46467 #| msgid "due to different exception specifications"
46468 msgid "ISO C++17 does not allow dynamic exception specifications"
46469 msgstr "debido a diferentes especificaciones de excepciones"
46471 #: cp/parser.c:24453
46472 #, fuzzy, gcc-internal-format
46473 #| msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++0x; use %<noexcept%> instead"
46474 msgid "dynamic exception specifications are deprecated in C++11"
46475 msgstr "las especificaciones de excepción dinámicas son obsoletas en C++0x; utilice %<noexcept%> en su lugar"
46477 #: cp/parser.c:24497
46478 #, fuzzy, gcc-internal-format
46479 #| msgid "invalid use of %<auto%> in conversion operator"
46480 msgid "invalid use of %<auto%> in exception-specification"
46481 msgstr "uso no válido de %<auto%> en el operador de conversión"
46483 #: cp/parser.c:24536
46484 #, fuzzy, gcc-internal-format
46485 #| msgid "%qD is not %<constexpr%>"
46486 msgid "%<try%> in %<constexpr%> function"
46487 msgstr "%qD no es %<constexpr%>"
46489 #: cp/parser.c:24647
46490 #, gcc-internal-format
46491 msgid "types may not be defined in exception-declarations"
46492 msgstr "no se pueden definir tipos en declaraciones de excepción"
46494 #: cp/parser.c:25200
46495 #, fuzzy, gcc-internal-format
46496 #| msgid "%qE attribute conflicts with attribute %s"
46497 msgid "attribute using prefix used together with scoped attribute token"
46498 msgstr "El atributo %qE genera un conflicto con el atributo %s"
46500 #: cp/parser.c:25214
46501 #, fuzzy, gcc-internal-format
46502 #| msgid "expected identifier or %<(%>"
46503 msgid "expected an identifier for the attribute name"
46504 msgstr "se esperaba un identificador o %<(%>"
46506 #: cp/parser.c:25298
46507 #, gcc-internal-format
46508 msgid "attribute %<noreturn%> can appear at most once in an attribute-list"
46509 msgstr ""
46511 #: cp/parser.c:25302
46512 #, gcc-internal-format
46513 msgid "attribute %<deprecated%> can appear at most once in an attribute-list"
46514 msgstr ""
46516 #: cp/parser.c:25339
46517 #, fuzzy, gcc-internal-format
46518 #| msgid "expected parameter pack before %<...%>"
46519 msgid "expected attribute before %<...%>"
46520 msgstr "se esperaba el parámetro pack antes de %<...%>"
46522 #: cp/parser.c:25400
46523 #, fuzzy, gcc-internal-format
46524 #| msgid "C++0x auto only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
46525 msgid "attribute using prefix only available with -std=c++17 or -std=gnu++17"
46526 msgstr "C++0x automático sólo está disponible con -std=c++11 o -std=gnu++11"
46528 #: cp/parser.c:25718
46529 #, fuzzy, gcc-internal-format
46530 #| msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
46531 msgid "%<requires%> only available with -fconcepts"
46532 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
46534 #: cp/parser.c:25750
46535 #, fuzzy, gcc-internal-format
46536 #| msgid "a transaction expression cannot appear in a constant-expression"
46537 msgid "a requires expression cannot appear outside a template"
46538 msgstr "una expresión de transacción no puede aparecer en una expresión constante"
46540 #: cp/parser.c:26464
46541 #, gcc-internal-format
46542 msgid "specializing member %<%T::%E%> requires %<template<>%> syntax"
46543 msgstr "el miembro especializado %<%T::%E%> requiere sintaxis %<template<>%>"
46545 #: cp/parser.c:26469
46546 #, gcc-internal-format
46547 msgid "invalid declaration of %<%T::%E%>"
46548 msgstr "declaración no válida de %<%T::%E%>"
46550 #: cp/parser.c:26473
46551 #, gcc-internal-format
46552 msgid "too few template-parameter-lists"
46553 msgstr "faltan listas-de-parámetros-de-plantilla"
46555 #. Otherwise, there are too many template parameter lists.  We have
46556 #. something like:
46558 #. template <class T> template <class U> void S::f();
46559 #: cp/parser.c:26480
46560 #, gcc-internal-format
46561 msgid "too many template-parameter-lists"
46562 msgstr "demasiadas listas-de-parámetros-de-plantilla"
46564 #: cp/parser.c:26829
46565 #, gcc-internal-format
46566 msgid "named return values are no longer supported"
46567 msgstr "ya no se admiten los valores de devolución nombrados"
46569 #: cp/parser.c:26988
46570 #, fuzzy, gcc-internal-format
46571 #| msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46572 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...> or <typename CharT, CharT...>"
46573 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46575 #: cp/parser.c:26993
46576 #, gcc-internal-format
46577 msgid "literal operator template %qD has invalid parameter list.  Expected non-type template argument pack <char...>"
46578 msgstr "la plantilla de operador literal %qD tiene una lista de parámetros no válida.  Se esperaba un paquete de argumentos de plantilla que no sean de tipo <char...>"
46580 #: cp/parser.c:27063
46581 #, fuzzy, gcc-internal-format
46582 #| msgid "Enable multiply instructions"
46583 msgid "empty introduction-list"
46584 msgstr "Activa las instrucciones multiply"
46586 #: cp/parser.c:27087
46587 #, fuzzy, gcc-internal-format
46588 #| msgid "no matching template for %qD found"
46589 msgid "no matching concept for template-introduction"
46590 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
46592 #: cp/parser.c:27109
46593 #, gcc-internal-format
46594 msgid "invalid declaration of member template in local class"
46595 msgstr "declaración no válida de plantilla miembro en la clase local"
46597 #: cp/parser.c:27118
46598 #, gcc-internal-format
46599 msgid "template with C linkage"
46600 msgstr "plantilla con enlace C"
46602 #: cp/parser.c:27138
46603 #, gcc-internal-format
46604 msgid "invalid explicit specialization"
46605 msgstr "especialización explícita no válida"
46607 #: cp/parser.c:27242
46608 #, gcc-internal-format
46609 msgid "template declaration of %<typedef%>"
46610 msgstr "declaración plantilla de %<typedef%>"
46612 #: cp/parser.c:27293
46613 #, fuzzy, gcc-internal-format
46614 #| msgid "declaration does not declare anything"
46615 msgid "a class template declaration must not declare anything else"
46616 msgstr "la declaración no declara nada"
46618 #: cp/parser.c:27339
46619 #, gcc-internal-format
46620 msgid "explicit template specialization cannot have a storage class"
46621 msgstr "la especialización de plantilla explícita no puede tener una clase de almacenamiento"
46623 #: cp/parser.c:27647
46624 #, gcc-internal-format
46625 msgid "%<>>%> should be %<> >%> within a nested template argument list"
46626 msgstr "%<>>%> debe ser %<> >%> dentro de una lista de argumentos de plantilla anidada"
46628 #: cp/parser.c:27660
46629 #, gcc-internal-format
46630 msgid "spurious %<>>%>, use %<>%> to terminate a template argument list"
46631 msgstr "%<>>%> sobrante, use %<>%> para terminar una lista de argumentos de plantilla"
46633 #: cp/parser.c:27955
46634 #, gcc-internal-format
46635 msgid "%<sizeof...%> argument must be surrounded by parentheses"
46636 msgstr ""
46638 #: cp/parser.c:28115
46639 #, gcc-internal-format
46640 msgid "invalid use of %qD in linkage specification"
46641 msgstr "uso no válido de %qD en la especificación de enlace"
46643 #: cp/parser.c:28130
46644 #, gcc-internal-format
46645 msgid "%<__thread%> before %qD"
46646 msgstr "%<__thread%> antes de %qD"
46648 #: cp/parser.c:28264
46649 #, gcc-internal-format
46650 msgid "ISO C++ 1998 does not support %<long long%>"
46651 msgstr "ISO C++ 1998 no admite %<long long%>"
46653 #: cp/parser.c:28272
46654 #, fuzzy, gcc-internal-format
46655 #| msgid "both %<_Sat%> and %<char%> in declaration specifiers"
46656 msgid "both %<__thread%> and %<thread_local%> specified"
46657 msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
46659 #: cp/parser.c:28277
46660 #, fuzzy, gcc-internal-format
46661 #| msgid "duplicate %qE"
46662 msgid "duplicate %qD"
46663 msgstr "%qE duplicado"
46665 #: cp/parser.c:28301
46666 #, gcc-internal-format
46667 msgid "duplicate %qs"
46668 msgstr "%qs duplicado"
46670 #: cp/parser.c:28353
46671 #, gcc-internal-format
46672 msgid "expected %<new%>"
46673 msgstr "se esperaba %<new%>"
46675 #: cp/parser.c:28356
46676 #, gcc-internal-format
46677 msgid "expected %<delete%>"
46678 msgstr "se esperaba %<delete%>"
46680 #: cp/parser.c:28359
46681 #, gcc-internal-format
46682 msgid "expected %<return%>"
46683 msgstr "se esperaba %<return%>"
46685 #: cp/parser.c:28365
46686 #, gcc-internal-format
46687 msgid "expected %<extern%>"
46688 msgstr "se esperaba %<extern%>"
46690 #: cp/parser.c:28368
46691 #, gcc-internal-format
46692 msgid "expected %<static_assert%>"
46693 msgstr "se esperaba %<static_assert%>"
46695 #: cp/parser.c:28371
46696 #, gcc-internal-format
46697 msgid "expected %<decltype%>"
46698 msgstr "se esperaba %<decltype%>"
46700 #: cp/parser.c:28374
46701 #, gcc-internal-format
46702 msgid "expected %<operator%>"
46703 msgstr "se esperaba %<operator%>"
46705 #: cp/parser.c:28377
46706 #, gcc-internal-format
46707 msgid "expected %<class%>"
46708 msgstr "se esperaba %<class%>"
46710 #: cp/parser.c:28380
46711 #, gcc-internal-format
46712 msgid "expected %<template%>"
46713 msgstr "se esperaba %<template%>"
46715 #: cp/parser.c:28383
46716 #, gcc-internal-format
46717 msgid "expected %<namespace%>"
46718 msgstr "se esperaba %<namespace%>"
46720 #: cp/parser.c:28386
46721 #, gcc-internal-format
46722 msgid "expected %<using%>"
46723 msgstr "se esperaba %<using%>"
46725 #: cp/parser.c:28389
46726 #, gcc-internal-format
46727 msgid "expected %<asm%>"
46728 msgstr "se esperaba %<asm%>"
46730 #: cp/parser.c:28392
46731 #, gcc-internal-format
46732 msgid "expected %<try%>"
46733 msgstr "se esperaba %<try%>"
46735 #: cp/parser.c:28395
46736 #, gcc-internal-format
46737 msgid "expected %<catch%>"
46738 msgstr "se esperaba %<catch%>"
46740 #: cp/parser.c:28398
46741 #, gcc-internal-format
46742 msgid "expected %<throw%>"
46743 msgstr "se esperaba %<throw%>"
46745 #: cp/parser.c:28401
46746 #, gcc-internal-format
46747 msgid "expected %<__label__%>"
46748 msgstr "se esperaba %<__label__%>"
46750 #: cp/parser.c:28404
46751 #, gcc-internal-format
46752 msgid "expected %<@try%>"
46753 msgstr "se esperaba %<@try%>"
46755 #: cp/parser.c:28407
46756 #, gcc-internal-format
46757 msgid "expected %<@synchronized%>"
46758 msgstr "se esperaba %<@synchronized%>"
46760 #: cp/parser.c:28410
46761 #, gcc-internal-format
46762 msgid "expected %<@throw%>"
46763 msgstr "se esperaba %<@throw%>"
46765 #: cp/parser.c:28413
46766 #, gcc-internal-format
46767 msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
46768 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
46770 #: cp/parser.c:28416
46771 #, gcc-internal-format
46772 msgid "expected %<__transaction_relaxed%>"
46773 msgstr "se esperaba %<__transaction_relaxed%>"
46775 #: cp/parser.c:28448
46776 #, gcc-internal-format
46777 msgid "expected %<::%>"
46778 msgstr "se esperaba %<::%>"
46780 #: cp/parser.c:28460
46781 #, gcc-internal-format
46782 msgid "expected %<...%>"
46783 msgstr "se esperaba %<...%>"
46785 #: cp/parser.c:28463
46786 #, gcc-internal-format
46787 msgid "expected %<*%>"
46788 msgstr "se esperaba %<*%>"
46790 #: cp/parser.c:28466
46791 #, gcc-internal-format
46792 msgid "expected %<~%>"
46793 msgstr "se esperaba %<~%>"
46795 #: cp/parser.c:28472
46796 #, gcc-internal-format
46797 msgid "expected %<:%> or %<::%>"
46798 msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
46800 #: cp/parser.c:28499
46801 #, gcc-internal-format
46802 msgid "expected %<class%>, %<typename%>, or %<template%>"
46803 msgstr "se esperaba %<class%>, %<typename%> o %<template%>"
46805 #: cp/parser.c:28769
46806 #, gcc-internal-format
46807 msgid "%qs tag used in naming %q#T"
46808 msgstr "se usó la etiqueta %qs al nombrar a %q#T"
46810 #: cp/parser.c:28774
46811 #, gcc-internal-format
46812 msgid "%q#T was previously declared here"
46813 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
46815 #: cp/parser.c:28795
46816 #, gcc-internal-format
46817 msgid "%qD redeclared with different access"
46818 msgstr "%qD se redeclaró con acceso diferente"
46820 #: cp/parser.c:28816
46821 #, fuzzy, gcc-internal-format
46822 #| msgid "%<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46823 msgid "in C++98 %<template%> (as a disambiguator) is only allowed within templates"
46824 msgstr "%<template%> (como desambiguador) sólo se permite dentro de plantillas"
46826 #: cp/parser.c:29059
46827 #, gcc-internal-format
46828 msgid "file ends in default argument"
46829 msgstr "el fichero termina en el argumento por defecto"
46831 #: cp/parser.c:29300 cp/parser.c:30617 cp/parser.c:30805
46832 #, gcc-internal-format
46833 msgid "misplaced %<@%D%> Objective-C++ construct"
46834 msgstr "construct Objective-C++ %<@%D%> mal ubicado"
46836 #: cp/parser.c:29369
46837 #, fuzzy, gcc-internal-format
46838 #| msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46839 msgid "objective-c++ message receiver expected"
46840 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46842 #: cp/parser.c:29439
46843 #, gcc-internal-format
46844 msgid "objective-c++ message argument(s) are expected"
46845 msgstr "se esperaba(n) argumento(s) de mensaje de objective-c++"
46847 #: cp/parser.c:29470
46848 #, gcc-internal-format
46849 msgid "%<@encode%> must specify a type as an argument"
46850 msgstr "%<@encode%> debe especificar un tipo como un argumento"
46852 #: cp/parser.c:29880
46853 #, gcc-internal-format
46854 msgid "invalid Objective-C++ selector name"
46855 msgstr "nombre de selector Objective-C++ no válido"
46857 #: cp/parser.c:29955 cp/parser.c:29973
46858 #, gcc-internal-format
46859 msgid "objective-c++ method declaration is expected"
46860 msgstr "se esperaba una declaración de método de objective-c++"
46862 #: cp/parser.c:29967 cp/parser.c:30032
46863 #, gcc-internal-format
46864 msgid "method attributes must be specified at the end"
46865 msgstr "los atributos de método se deben especificar al final"
46867 #: cp/parser.c:30075
46868 #, gcc-internal-format
46869 msgid "stray %qs between Objective-C++ methods"
46870 msgstr "%qs sobrante después de los métodos Objective-C++"
46872 #: cp/parser.c:30281 cp/parser.c:30288 cp/parser.c:30295
46873 #, gcc-internal-format
46874 msgid "invalid type for instance variable"
46875 msgstr "tipo no válido para la variable de de instancia"
46877 #: cp/parser.c:30410
46878 #, gcc-internal-format
46879 msgid "identifier expected after %<@protocol%>"
46880 msgstr "se esperaba un identificador después de %<@protocol%>"
46882 #: cp/parser.c:30582
46883 #, gcc-internal-format
46884 msgid "attributes may not be specified before the %<@%D%> Objective-C++ keyword"
46885 msgstr "los atributos no se pueden especificar antes de la palabra clave de Objective-C++ %<@%D%>"
46887 #: cp/parser.c:30589
46888 #, gcc-internal-format
46889 msgid "prefix attributes are ignored before %<@%D%>"
46890 msgstr "se descartan los atributos de prefijo antes de %<@%D%>"
46892 #: cp/parser.c:30864 cp/parser.c:30871 cp/parser.c:30878
46893 #, gcc-internal-format
46894 msgid "invalid type for property"
46895 msgstr "tipo no válido para la propiedad"
46897 #: cp/parser.c:32008
46898 #, fuzzy, gcc-internal-format
46899 #| msgid "num_threads expression must be integral"
46900 msgid "%<wait%> expression must be integral"
46901 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
46903 #: cp/parser.c:32721
46904 #, fuzzy, gcc-internal-format
46905 #| msgid "invalid initializer"
46906 msgid "invalid reduction-identifier"
46907 msgstr "inicializador no válido"
46909 #: cp/parser.c:34908
46910 #, gcc-internal-format
46911 msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
46912 msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
46914 #: cp/parser.c:35228 cp/pt.c:16414
46915 #, gcc-internal-format
46916 msgid "iteration variable %qD should not be reduction"
46917 msgstr "la variable de iteración %qD no debe ser reduction"
46919 #: cp/parser.c:35313
46920 #, fuzzy, gcc-internal-format
46921 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
46922 msgid "not enough for loops to collapse"
46923 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
46925 #: cp/parser.c:37518
46926 #, fuzzy, gcc-internal-format
46927 #| msgid "invalid initializer"
46928 msgid "invalid initializer clause"
46929 msgstr "inicializador no válido"
46931 #: cp/parser.c:37546
46932 #, fuzzy, gcc-internal-format
46933 #| msgid "expected id-expression"
46934 msgid "expected id-expression (arguments)"
46935 msgstr "se esperaba una expresión id"
46937 #: cp/parser.c:37558
46938 #, gcc-internal-format
46939 msgid "one of the initializer call arguments should be %<omp_priv%> or %<&omp_priv%>"
46940 msgstr ""
46942 #: cp/parser.c:37659
46943 #, fuzzy, gcc-internal-format
46944 #| msgid "new types may not be defined in a return type"
46945 msgid "types may not be defined in declare reduction type list"
46946 msgstr "no se pueden definir tipos nuevos en un tipo de devolución"
46948 #: cp/parser.c:37679 cp/semantics.c:5408
46949 #, gcc-internal-format
46950 msgid "predeclared arithmetic type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46951 msgstr ""
46953 #: cp/parser.c:37684 cp/semantics.c:5417
46954 #, gcc-internal-format
46955 msgid "function or array type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46956 msgstr ""
46958 #: cp/parser.c:37687 cp/pt.c:12966 cp/semantics.c:5423
46959 #, gcc-internal-format
46960 msgid "reference type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46961 msgstr ""
46963 #: cp/parser.c:37690 cp/semantics.c:5429
46964 #, gcc-internal-format
46965 msgid "const, volatile or __restrict qualified type %qT in %<#pragma omp declare reduction%>"
46966 msgstr ""
46968 #: cp/parser.c:38044
46969 #, gcc-internal-format
46970 msgid "%<#pragma acc routine%> names a set of overloads"
46971 msgstr ""
46973 #: cp/parser.c:38054
46974 #, fuzzy, gcc-internal-format
46975 #| msgid "%qD is not a member template function"
46976 msgid "%qD does not refer to a namespace scope function"
46977 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
46979 #. cancel-and-throw is unimplemented.
46980 #: cp/parser.c:38389
46981 #, gcc-internal-format
46982 msgid "atomic_cancel"
46983 msgstr ""
46985 #: cp/parser.c:38432 cp/semantics.c:8578
46986 #, gcc-internal-format
46987 msgid "%<__transaction_relaxed%> without transactional memory support enabled"
46988 msgstr "%<__transaction_relaxed%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46990 #: cp/parser.c:38434 cp/semantics.c:8580
46991 #, gcc-internal-format
46992 msgid "%<__transaction_atomic%> without transactional memory support enabled"
46993 msgstr "%<__transaction_atomic%> sin activar el soporte de memoria transaccional"
46995 #: cp/parser.c:38628
46996 #, gcc-internal-format
46997 msgid "junk at end of %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
46998 msgstr "basura al final de %<#pragma GCC pch_preprocess%>"
47000 #: cp/parser.c:38924
47001 #, fuzzy, gcc-internal-format
47002 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47003 msgid "%<#pragma GCC ivdep%> must be inside a function"
47004 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47006 #: cp/parser.c:38956
47007 #, fuzzy, gcc-internal-format
47008 #| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
47009 msgid "%<#pragma GCC unroll%> must be inside a function"
47010 msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
47012 #: cp/parser.c:39036
47013 #, gcc-internal-format
47014 msgid "inter-module optimizations not implemented for C++"
47015 msgstr "no se han implementado las optimizaciones intermódulos para C++"
47017 #: cp/parser.c:39292
47018 #, fuzzy, gcc-internal-format
47019 #| msgid "templates may not be %<virtual%>"
47020 msgid "implicit templates may not be %<virtual%>"
47021 msgstr "las plantillas no pueden ser %<virtual%>"
47023 #: cp/parser.c:39348
47024 #, gcc-internal-format
47025 msgid "%<extern \"C\"%> linkage started here"
47026 msgstr ""
47028 #: cp/pt.c:303
47029 #, gcc-internal-format
47030 msgid "data member %qD cannot be a member template"
47031 msgstr "el dato miembro %qD no puede ser una plantilla miembro"
47033 #: cp/pt.c:315
47034 #, gcc-internal-format
47035 msgid "invalid member template declaration %qD"
47036 msgstr "declaración de la plantilla miembro %qD no válida"
47038 #: cp/pt.c:694
47039 #, gcc-internal-format
47040 msgid "explicit specialization in non-namespace scope %qD"
47041 msgstr "especialización explícita en el ámbito %qD que no es espacio de nombres"
47043 #: cp/pt.c:708
47044 #, gcc-internal-format
47045 msgid "enclosing class templates are not explicitly specialized"
47046 msgstr "las plantillas de clase contenedoras no son explícitamente especializadas"
47048 #: cp/pt.c:792
47049 #, gcc-internal-format
47050 msgid "specialization of %qD must appear at namespace scope"
47051 msgstr "la especialización de %qD debe aparecer en un ámbito de espacio de nombres"
47053 #: cp/pt.c:802
47054 #, gcc-internal-format
47055 msgid "specialization of %qD in different namespace"
47056 msgstr "especialización de %qD en un espacio de nombres diferente"
47058 #: cp/pt.c:804 cp/pt.c:1031
47059 #, fuzzy, gcc-internal-format
47060 #| msgid "  from definition of %q+#D"
47061 msgid "  from definition of %q#D"
47062 msgstr " de la definición de %q+#D"
47064 #: cp/pt.c:821
47065 #, gcc-internal-format
47066 msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47067 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47069 #: cp/pt.c:941
47070 #, gcc-internal-format
47071 msgid "name of class shadows template template parameter %qD"
47072 msgstr "el nombre de la clase oscurece la plantilla de parámetro de plantilla %qD"
47074 #: cp/pt.c:953
47075 #, fuzzy, gcc-internal-format
47076 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47077 msgid "specialization of alias template %qD"
47078 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47080 #: cp/pt.c:956 cp/pt.c:1093
47081 #, gcc-internal-format
47082 msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47083 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47085 #: cp/pt.c:988
47086 #, gcc-internal-format
47087 msgid "specialization of %qT after instantiation"
47088 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación"
47090 #: cp/pt.c:1029
47091 #, gcc-internal-format
47092 msgid "specializing %q#T in different namespace"
47093 msgstr "se especializó %q#T en un espacio de nombres diferente"
47095 #. But if we've had an implicit instantiation, that's a
47096 #. problem ([temp.expl.spec]/6).
47097 #: cp/pt.c:1071
47098 #, gcc-internal-format
47099 msgid "specialization %qT after instantiation %qT"
47100 msgstr "especialización de %qT después de la instanciación %qT"
47102 #: cp/pt.c:1089
47103 #, gcc-internal-format
47104 msgid "template specialization of %qD not allowed by ISO C++"
47105 msgstr "no se permite la especialización de plantilla de %qD por ISO C++"
47107 #: cp/pt.c:1552
47108 #, gcc-internal-format
47109 msgid "specialization of %qD after instantiation"
47110 msgstr "especialización de %qD después de la instanciación"
47112 #: cp/pt.c:1954 cp/semantics.c:5277
47113 #, fuzzy, gcc-internal-format
47114 #| msgid "%s %+#D"
47115 msgid "%s %#qD"
47116 msgstr "%s %+#D"
47118 #: cp/pt.c:2089
47119 #, gcc-internal-format
47120 msgid "%qD is not a function template"
47121 msgstr "%qD no es una plantilla de función"
47123 #: cp/pt.c:2094
47124 #, fuzzy, gcc-internal-format
47125 #| msgid "%qD is not a variable"
47126 msgid "%qD is not a variable template"
47127 msgstr "%qD no es una variable"
47129 #: cp/pt.c:2365
47130 #, gcc-internal-format
47131 msgid "template-id %qD for %q+D does not match any template declaration"
47132 msgstr "el id-de-plantilla %qD para %q+D no coincide con ninguna declaración de plantilla"
47134 #: cp/pt.c:2368
47135 #, gcc-internal-format
47136 msgid "saw %d %<template<>%>, need %d for specializing a member function template"
47137 msgstr "se encontró %d %<template<>%>, se necesita %d para especializar una plantilla de función miembro"
47139 #: cp/pt.c:2379
47140 #, gcc-internal-format
47141 msgid "ambiguous template specialization %qD for %q+D"
47142 msgstr "especialización de plantilla %qD ambigua para %q+D"
47144 #: cp/pt.c:2589
47145 #, fuzzy, gcc-internal-format
47146 #| msgid "variadic templates only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
47147 msgid "variable templates only available with -std=c++14 or -std=gnu++14"
47148 msgstr "las plantillas variadic sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
47150 #: cp/pt.c:2598
47151 #, fuzzy, gcc-internal-format
47152 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47153 msgid "too many template headers for %qD (should be %d)"
47154 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47156 #: cp/pt.c:2604
47157 #, gcc-internal-format
47158 msgid "members of an explicitly specialized class are defined without a template header"
47159 msgstr ""
47161 #: cp/pt.c:2628
47162 #, fuzzy, gcc-internal-format
47163 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47164 msgid "explicit specialization of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47165 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47167 #. This was allowed in C++98, so only pedwarn.
47168 #: cp/pt.c:2633
47169 #, fuzzy, gcc-internal-format
47170 #| msgid "explicit instantiation of %qD in namespace %qD (which does not enclose namespace %qD)"
47171 msgid "explicit instantiation of %qD outside its namespace must use a nested-name-specifier"
47172 msgstr "instanciación explícita de %qD en el espacio de nombres %qD (el cual no incluye el espacio de nombres %qD)"
47174 #: cp/pt.c:2730
47175 #, fuzzy, gcc-internal-format
47176 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
47177 msgid "explicit specialization %q#D may be missing attributes"
47178 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
47180 #: cp/pt.c:2734
47181 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47182 #| msgid "in template argument for type %qT "
47183 msgid "missing primary template attributes %s"
47184 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47186 #: cp/pt.c:2735
47187 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47188 #| msgid "in template argument for type %qT "
47189 msgid "missing primary template attribute %s"
47190 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47192 #. This case handles bogus declarations like template <>
47193 #. template <class T> void f<int>();
47194 #: cp/pt.c:2824 cp/pt.c:2883
47195 #, gcc-internal-format
47196 msgid "template-id %qD in declaration of primary template"
47197 msgstr "id de plantilla %qD en la declaración de la plantilla primaria"
47199 #: cp/pt.c:2837
47200 #, gcc-internal-format
47201 msgid "template parameter list used in explicit instantiation"
47202 msgstr "no se usan la plantilla de lista de parámetros en la instanciación explícita"
47204 #: cp/pt.c:2843
47205 #, gcc-internal-format
47206 msgid "definition provided for explicit instantiation"
47207 msgstr "se proporcionó una definición para la instanciación explícita"
47209 #: cp/pt.c:2851
47210 #, gcc-internal-format
47211 msgid "too many template parameter lists in declaration of %qD"
47212 msgstr "demasiadas listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47214 #: cp/pt.c:2854
47215 #, gcc-internal-format
47216 msgid "too few template parameter lists in declaration of %qD"
47217 msgstr "faltan listas de parámetros de plantilla en la declaración de %qD"
47219 #: cp/pt.c:2856
47220 #, gcc-internal-format
47221 msgid "explicit specialization of %qD must be introduced by %<template <>%>"
47222 msgstr "la especialización explícita de %qD se debe preceder con %<template <>%>"
47224 #: cp/pt.c:2862
47225 #, fuzzy, gcc-internal-format
47226 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47227 msgid "explicit specialization declared %<concept%>"
47228 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47230 #: cp/pt.c:2893
47231 #, fuzzy, gcc-internal-format
47232 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47233 msgid "non-type partial specialization %qD is not allowed"
47234 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47236 #: cp/pt.c:2896
47237 #, fuzzy, gcc-internal-format
47238 #| msgid "function template partial specialization %qD is not allowed"
47239 msgid "non-class, non-variable partial specialization %qD is not allowed"
47240 msgstr "no se permite la especialización parcial de la función de plantilla %qD"
47242 #: cp/pt.c:2929
47243 #, gcc-internal-format
47244 msgid "default argument specified in explicit specialization"
47245 msgstr "se especificó un argumento por defecto en la especialización explícita"
47247 #: cp/pt.c:2967
47248 #, gcc-internal-format
47249 msgid "%qD is not a template function"
47250 msgstr "%qD no es una función plantilla"
47252 #. From [temp.expl.spec]:
47254 #. If such an explicit specialization for the member
47255 #. of a class template names an implicitly-declared
47256 #. special member function (clause _special_), the
47257 #. program is ill-formed.
47259 #. Similar language is found in [temp.explicit].
47260 #: cp/pt.c:3029
47261 #, gcc-internal-format
47262 msgid "specialization of implicitly-declared special member function"
47263 msgstr "especialización de la función miembro especial declarada implícitamente"
47265 #: cp/pt.c:3045
47266 #, gcc-internal-format
47267 msgid "no member function %qD declared in %qT"
47268 msgstr "la función no miembro %qD se declaró en %qT"
47270 #: cp/pt.c:3076
47271 #, fuzzy, gcc-internal-format
47272 #| msgid "friend declaration %qD in local class without prior declaration"
47273 msgid "friend declaration %qD is not visible to explicit specialization"
47274 msgstr "una declaración friend %qD en una clase local sin declaración previa"
47276 #: cp/pt.c:3079
47277 #, fuzzy, gcc-internal-format
47278 #| msgid "shadowed declaration is here"
47279 msgid "friend declaration here"
47280 msgstr "aquí está la declaración oscurecida"
47282 #: cp/pt.c:3187
47283 #, fuzzy, gcc-internal-format
47284 #| msgid "explicit specialization of non-template %qT"
47285 msgid "explicit specialization of function concept %qD"
47286 msgstr "instanciación explícita de %qT que no es plantilla"
47288 #: cp/pt.c:3621
47289 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47290 #| msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
47291 msgid "argument to __integer_pack must be between 0 and %d"
47292 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
47294 #: cp/pt.c:3955
47295 #, fuzzy, gcc-internal-format
47296 #| msgid "base initializer expansion %<%T%> contains no parameter packs"
47297 msgid "base initializer expansion %qT contains no parameter packs"
47298 msgstr "la expansión del inicializador base %<%T%> no contiene paquetes de parámetro"
47300 #: cp/pt.c:4023
47301 #, fuzzy, gcc-internal-format
47302 #| msgid "expansion pattern %<%T%> contains no argument packs"
47303 msgid "expansion pattern %qT contains no argument packs"
47304 msgstr "el patrón de expansión %<%T%> no contiene paquetes de argumento"
47306 #: cp/pt.c:4025
47307 #, fuzzy, gcc-internal-format
47308 #| msgid "expansion pattern %<%E%> contains no argument packs"
47309 msgid "expansion pattern %qE contains no argument packs"
47310 msgstr "el patrón de expansión %<%E%> no contiene paquetes de argumento"
47312 #: cp/pt.c:4077
47313 #, gcc-internal-format
47314 msgid "parameter packs not expanded with %<...%>:"
47315 msgstr "no se expanden los paquetes de parámetro con %<...%>"
47317 #: cp/pt.c:4094 cp/pt.c:4849
47318 #, gcc-internal-format
47319 msgid "        %qD"
47320 msgstr "        %qD"
47322 #: cp/pt.c:4096
47323 #, gcc-internal-format
47324 msgid "        <anonymous>"
47325 msgstr "        <anónimo>"
47327 #: cp/pt.c:4222
47328 #, fuzzy, gcc-internal-format
47329 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47330 msgid "declaration of template parameter %q+D shadows template parameter"
47331 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47333 #: cp/pt.c:4225
47334 #, fuzzy, gcc-internal-format
47335 #| msgid "declaration of %q+D shadows a parameter"
47336 msgid "declaration of %q+#D shadows template parameter"
47337 msgstr "la declaración de %q+D oscurece un parámetro"
47339 #: cp/pt.c:4227
47340 #, fuzzy, gcc-internal-format
47341 #| msgid "template parameter type %qT declared %<friend%>"
47342 msgid "template parameter %qD declared here"
47343 msgstr "el tipo de parámetro de plantilla %qT se declaró %<friend%>"
47345 #: cp/pt.c:4785
47346 #, fuzzy, gcc-internal-format
47347 #| msgid "partial specialization of alias template %qD"
47348 msgid "specialization of variable concept %q#D"
47349 msgstr "especialización parcial de la plantilla alias %qD"
47351 #: cp/pt.c:4844
47352 #, fuzzy, gcc-internal-format
47353 #| msgid "template parameters not used in partial specialization:"
47354 msgid "template parameters not deducible in partial specialization:"
47355 msgstr "no se usan los parámetros de plantilla en la especialización parcial:"
47357 #: cp/pt.c:4868
47358 #, fuzzy, gcc-internal-format
47359 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47360 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments; to define the primary template, remove the template argument list"
47361 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47363 #: cp/pt.c:4872
47364 #, fuzzy, gcc-internal-format
47365 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47366 msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments and is not more constrained than the primary template; to define the primary template, remove the template argument list"
47367 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47369 #: cp/pt.c:4876 cp/pt.c:4887
47370 #, fuzzy, gcc-internal-format
47371 #| msgid "previously declared here"
47372 msgid "primary template here"
47373 msgstr "se declaró previamente aquí"
47375 #: cp/pt.c:4884
47376 #, gcc-internal-format
47377 msgid "partial specialization is not more specialized than the primary template because it replaces multiple parameters with a pack expansion"
47378 msgstr ""
47380 #: cp/pt.c:4899
47381 #, fuzzy, gcc-internal-format
47382 #| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
47383 msgid "partial specialization %qD is not more specialized than"
47384 msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
47386 #: cp/pt.c:4901
47387 #, fuzzy, gcc-internal-format
47388 #| msgid "previously declared here"
47389 msgid "primary template %qD"
47390 msgstr "se declaró previamente aquí"
47392 #: cp/pt.c:4948
47393 #, gcc-internal-format
47394 msgid "parameter pack argument %qE must be at the end of the template argument list"
47395 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qE debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47397 #: cp/pt.c:4951
47398 #, gcc-internal-format
47399 msgid "parameter pack argument %qT must be at the end of the template argument list"
47400 msgstr "el argumento de paquete de parámetro %qT debe estar al final de la lista de argumentos de plantilla"
47402 #: cp/pt.c:4972
47403 #, gcc-internal-format
47404 msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
47405 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
47407 #: cp/pt.c:5018
47408 #, gcc-internal-format
47409 msgid "type %qT of template argument %qE depends on a template parameter"
47410 msgid_plural "type %qT of template argument %qE depends on template parameters"
47411 msgstr[0] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de un parámetro de plantilla"
47412 msgstr[1] "el tipo %qT del argumento de plantilla %qE depende de parámetros de plantilla"
47414 #: cp/pt.c:5080
47415 #, fuzzy, gcc-internal-format
47416 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
47417 msgid "declaration of %qD ambiguates earlier template instantiation for %qD"
47418 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
47420 #: cp/pt.c:5084
47421 #, fuzzy, gcc-internal-format
47422 #| msgid "partial specialization of %qT after instantiation of %qT"
47423 msgid "partial specialization of %qD after instantiation of %qD"
47424 msgstr "especialización parcial de %qT después de la instanciación %qT"
47426 #: cp/pt.c:5261
47427 #, gcc-internal-format
47428 msgid "no default argument for %qD"
47429 msgstr "no hay un argumento por defecto para %qD"
47431 #. A primary class template can only have one
47432 #. parameter pack, at the end of the template
47433 #. parameter list.
47434 #: cp/pt.c:5283
47435 #, fuzzy, gcc-internal-format
47436 #| msgid "parameter pack %qE must be at the end of the template parameter list"
47437 msgid "parameter pack %q+D must be at the end of the template parameter list"
47438 msgstr "el parámetro de paquete %qE debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
47440 #: cp/pt.c:5319
47441 #, gcc-internal-format
47442 msgid "default template arguments may not be used in function template friend re-declaration"
47443 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en la re-declaración friend de la plantilla de función"
47445 #: cp/pt.c:5322
47446 #, fuzzy, gcc-internal-format
47447 #| msgid "default template arguments may not be used in function template friend declarations"
47448 msgid "default template arguments may not be used in template friend declarations"
47449 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las declaraciones friend de la plantilla de función"
47451 #: cp/pt.c:5325
47452 #, gcc-internal-format
47453 msgid "default template arguments may not be used in function templates without -std=c++11 or -std=gnu++11"
47454 msgstr "los argumentos de plantilla por defecto no se pueden usar en las plantillas de función sin -std=c++11 o -std=gnu++11"
47456 #: cp/pt.c:5328
47457 #, gcc-internal-format
47458 msgid "default template arguments may not be used in partial specializations"
47459 msgstr "no se pueden usar los argumentos de plantilla por defecto en las especializaciones parciales"
47461 #: cp/pt.c:5331 cp/pt.c:5389
47462 #, gcc-internal-format
47463 msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47464 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47466 #: cp/pt.c:5503
47467 #, fuzzy, gcc-internal-format
47468 #| msgid "namespace %qT undeclared"
47469 msgid "template %qD declared"
47470 msgstr "espacio de nombres %qT sin declarar"
47472 #: cp/pt.c:5510
47473 #, gcc-internal-format
47474 msgid "template class without a name"
47475 msgstr "clase de plantilla sin nombre"
47477 #: cp/pt.c:5518
47478 #, fuzzy, gcc-internal-format
47479 #| msgid "non-member function %qD cannot have cv-qualifier"
47480 msgid "member template %qD may not have virt-specifiers"
47481 msgstr "la función que no es miembro %qD no puede tener calificador-cv"
47483 #. [basic.stc.dynamic.allocation]
47485 #. An allocation function can be a function
47486 #. template. ... Template allocation functions shall
47487 #. have two or more parameters.
47488 #: cp/pt.c:5540
47489 #, gcc-internal-format
47490 msgid "invalid template declaration of %qD"
47491 msgstr "declaración de la plantilla de %qD no válida"
47493 #: cp/pt.c:5683
47494 #, gcc-internal-format
47495 msgid "template definition of non-template %q#D"
47496 msgstr "definición de plantilla de %q#D que no es plantilla"
47498 #: cp/pt.c:5726
47499 #, gcc-internal-format
47500 msgid "expected %d levels of template parms for %q#D, got %d"
47501 msgstr "se esperaban %d niveles de parámetros de plantilla para %q#D, se obtuvieron %d"
47503 #: cp/pt.c:5740
47504 #, gcc-internal-format
47505 msgid "got %d template parameters for %q#D"
47506 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#D"
47508 #: cp/pt.c:5743
47509 #, gcc-internal-format
47510 msgid "got %d template parameters for %q#T"
47511 msgstr "se obtuvieron %d parámetros de plantilla para %q#T"
47513 #: cp/pt.c:5745
47514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47515 msgid "  but %d required"
47516 msgstr "  pero se requieren %d"
47518 #: cp/pt.c:5766
47519 #, gcc-internal-format
47520 msgid "template arguments to %qD do not match original template %qD"
47521 msgstr "los argumentos de plantilla para %qD no coinciden con la plantilla original %qD"
47523 #: cp/pt.c:5769
47524 #, fuzzy, gcc-internal-format
47525 #| msgid "use template<> for an explicit specialization"
47526 msgid "use %<template<>%> for an explicit specialization"
47527 msgstr "utilice template<> para una especialización explícita"
47529 #: cp/pt.c:5896
47530 #, gcc-internal-format
47531 msgid "%qT is not a template type"
47532 msgstr "%qT no es un tipo plantilla"
47534 #: cp/pt.c:5909
47535 #, gcc-internal-format
47536 msgid "template specifiers not specified in declaration of %qD"
47537 msgstr "no se especificaron los especificadores de plantilla en la declaración de %qD"
47539 #: cp/pt.c:5920
47540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47541 msgid "redeclared with %d template parameter"
47542 msgid_plural "redeclared with %d template parameters"
47543 msgstr[0] "se redeclaró con %d parámetro de plantilla"
47544 msgstr[1] "se redeclaró con %d parámetros de plantilla"
47546 #: cp/pt.c:5924
47547 #, fuzzy, gcc-internal-format
47548 #| msgid "previous declaration %q+D used %d template parameter"
47549 #| msgid_plural "previous declaration %q+D used %d template parameters"
47550 msgid "previous declaration %qD used %d template parameter"
47551 msgid_plural "previous declaration %qD used %d template parameters"
47552 msgstr[0] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetro de plantilla"
47553 msgstr[1] "la declaración previa de %q+#D usó %d parámetros de plantilla"
47555 #: cp/pt.c:5961
47556 #, gcc-internal-format
47557 msgid "template parameter %q+#D"
47558 msgstr "parámetro de plantilla %q+#D"
47560 #: cp/pt.c:5962
47561 #, gcc-internal-format
47562 msgid "redeclared here as %q#D"
47563 msgstr "redeclarado aquí como %q#D"
47565 #. We have in [temp.param]:
47567 #. A template-parameter may not be given default arguments
47568 #. by two different declarations in the same scope.
47569 #: cp/pt.c:5972
47570 #, gcc-internal-format
47571 msgid "redefinition of default argument for %q#D"
47572 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
47574 #: cp/pt.c:5974
47575 #, gcc-internal-format
47576 msgid "original definition appeared here"
47577 msgstr "la definición original apareció aquí"
47579 #: cp/pt.c:6002
47580 #, fuzzy, gcc-internal-format
47581 #| msgid "redeclaration %qD differs in %<constexpr%>"
47582 msgid "redeclaration %q#D with different constraints"
47583 msgstr "la redeclaración de %qD difiere en %<constexpr%>"
47585 #: cp/pt.c:6005
47586 #, fuzzy, gcc-internal-format
47587 #| msgid "original definition appeared here"
47588 msgid "original declaration appeared here"
47589 msgstr "la definición original apareció aquí"
47591 #: cp/pt.c:6264 cp/pt.c:6332
47592 #, gcc-internal-format
47593 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT"
47594 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT"
47596 #: cp/pt.c:6267
47597 #, gcc-internal-format
47598 msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47599 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47601 #: cp/pt.c:6270
47602 #, fuzzy, gcc-internal-format
47603 #| msgid "it must be the address of a function with external linkage"
47604 msgid "it must be the name of a function with external linkage"
47605 msgstr "debe ser la dirección de una función con enlace externo"
47607 #: cp/pt.c:6282
47608 #, gcc-internal-format
47609 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD has no linkage"
47610 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47612 #: cp/pt.c:6286
47613 #, gcc-internal-format
47614 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because %qD does not have external linkage"
47615 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47617 #: cp/pt.c:6335
47618 #, gcc-internal-format
47619 msgid "it must be a pointer-to-member of the form %<&X::Y%>"
47620 msgstr "debe ser un puntero-a-miembro de la forma %<&X::Y%>"
47622 #: cp/pt.c:6337
47623 #, fuzzy, gcc-internal-format
47624 #| msgid "%qD is not a member of %qT"
47625 msgid "because it is a member of %qT"
47626 msgstr "%qD no es un miembro de %qT"
47628 #: cp/pt.c:6397
47629 #, gcc-internal-format
47630 msgid "  couldn't deduce template parameter %qD"
47631 msgstr "  no se puede deducir el parámetro de plantilla %qD"
47633 #: cp/pt.c:6406
47634 #, gcc-internal-format
47635 msgid "  types %qT and %qT have incompatible cv-qualifiers"
47636 msgstr "  los tipos %qT y %qT tiene calificadores-cv incompatibles"
47638 #: cp/pt.c:6415
47639 #, gcc-internal-format
47640 msgid "  mismatched types %qT and %qT"
47641 msgstr "  no coinciden los tipos %qT y %qT"
47643 #: cp/pt.c:6424
47644 #, gcc-internal-format
47645 msgid "  template parameter %qD is not a parameter pack, but argument %qD is"
47646 msgstr "  el parámetro de plantilla %qD no es un paquete de parámetro, pero el argumento %qD sí"
47648 #: cp/pt.c:6435
47649 #, gcc-internal-format
47650 msgid "  template argument %qE does not match pointer-to-member constant %qE"
47651 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con la constante puntero-a-miembro %qE"
47653 #: cp/pt.c:6445
47654 #, gcc-internal-format
47655 msgid "  %qE is not equivalent to %qE"
47656 msgstr "  %qE no es equivalente a %qE"
47658 #: cp/pt.c:6454
47659 #, gcc-internal-format
47660 msgid "  inconsistent parameter pack deduction with %qT and %qT"
47661 msgstr "  deducción de paquete de parámetros inconsistente con %qT y %qT"
47663 #: cp/pt.c:6466
47664 #, gcc-internal-format
47665 msgid "  deduced conflicting types for parameter %qT (%qT and %qT)"
47666 msgstr "  se deducen tipos en conflicto para el parámetro %qT (%qT y %qT)"
47668 #: cp/pt.c:6470
47669 #, gcc-internal-format
47670 msgid "  deduced conflicting values for non-type parameter %qE (%qE and %qE)"
47671 msgstr "  se deducen valores en conflicto para el parámetro %qE que no es tipo (%qE y %qE)"
47673 #: cp/pt.c:6481
47674 #, gcc-internal-format
47675 msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47676 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47678 #: cp/pt.c:6492
47679 #, gcc-internal-format
47680 msgid "  member function type %qT is not a valid template argument"
47681 msgstr "  el tipo de función miembro %qT no es un argumento de plantilla válido"
47683 #: cp/pt.c:6504
47684 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47685 #| msgid "  candidate expects %d argument, %d provided"
47686 #| msgid_plural "  candidate expects %d arguments, %d provided"
47687 msgid "  candidate expects at least %d argument, %d provided"
47688 msgid_plural "  candidate expects at least %d arguments, %d provided"
47689 msgstr[0] "  el candidato espera %d argumento, se proporcionaron %d"
47690 msgstr[1] "  el candidato espera %d argumentos, se proporcionaron %d"
47692 #: cp/pt.c:6535
47693 #, gcc-internal-format
47694 msgid "  cannot convert %qE (type %qT) to type %qT"
47695 msgstr "  no se puede convertir %qE (tipo %qT) al tipo %qT"
47697 #: cp/pt.c:6548
47698 #, gcc-internal-format
47699 msgid "  %qT is an ambiguous base class of %qT"
47700 msgstr "  %qT es una clase base ambigua de %qT"
47702 #: cp/pt.c:6552
47703 #, gcc-internal-format
47704 msgid "  %qT is not derived from %qT"
47705 msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
47707 #: cp/pt.c:6563
47708 #, gcc-internal-format
47709 msgid "  template parameters of a template template argument are inconsistent with other deduced template arguments"
47710 msgstr "  los parámetros de plantilla de un argumento de plantilla plantilla son inconsistentes con otros argumentos de plantilla deducidos"
47712 #: cp/pt.c:6573
47713 #, gcc-internal-format
47714 msgid "  can't deduce a template for %qT from non-template type %qT"
47715 msgstr "  no se puede deducir una plantilla para %qT del tipo %qT que no es plantilla"
47717 #: cp/pt.c:6583
47718 #, fuzzy, gcc-internal-format
47719 #| msgid "  template argument %qE does not match %qD"
47720 msgid "  template argument %qE does not match %qE"
47721 msgstr "  el argumento de plantilla %qE no coincide con %qD"
47723 #: cp/pt.c:6623
47724 #, gcc-internal-format
47725 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because string literals can never be used in this context"
47726 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque las literales de cadena nunca se pueden usar en este contexto"
47728 #: cp/pt.c:6772
47729 #, fuzzy, gcc-internal-format
47730 #| msgid "in template argument for type %qT "
47731 msgid "in template argument for type %qT"
47732 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47734 #: cp/pt.c:6786
47735 #, fuzzy, gcc-internal-format
47736 #| msgid "in template argument for type %qT "
47737 msgid "template argument %qE for type %qT not a constant integer"
47738 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
47740 #: cp/pt.c:6847
47741 #, gcc-internal-format
47742 msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47743 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47745 #: cp/pt.c:6855
47746 #, fuzzy, gcc-internal-format
47747 #| msgid "%qD is not a valid template argument because %qD is a variable, not the address of a variable"
47748 msgid "%qE is not a valid template argument for %qT because it is not the address of a variable"
47749 msgstr "%qD no es un argumento válido de plantilla porque %qD es una variable, no la dirección de una variable"
47751 #: cp/pt.c:6871
47752 #, gcc-internal-format
47753 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qE is not a variable"
47754 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qE no es una variable"
47756 #: cp/pt.c:6878
47757 #, gcc-internal-format
47758 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47759 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47761 #: cp/pt.c:6887
47762 #, gcc-internal-format
47763 msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD has no linkage"
47764 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace"
47766 #: cp/pt.c:6902
47767 #, fuzzy, gcc-internal-format
47768 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47769 msgid "the address of %qD is not a valid template argument"
47770 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47772 #: cp/pt.c:6911
47773 #, fuzzy, gcc-internal-format
47774 #| msgid "  variable-sized array type %qT is not a valid template argument"
47775 msgid "the address of the %qT subobject of %qD is not a valid template argument"
47776 msgstr "  el tipo matriz de tamaño variable %qT no es un argumento de plantilla válido"
47778 #: cp/pt.c:6918
47779 #, fuzzy, gcc-internal-format
47780 #| msgid "%qE is not a valid template argument of type %qT because %qD does not have external linkage"
47781 msgid "the address of %qD is not a valid template argument because it does not have static storage duration"
47782 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla de tipo %qT porque %qD no tiene enlace externo"
47784 #: cp/pt.c:6947
47785 #, gcc-internal-format
47786 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because of conflicts in cv-qualification"
47787 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT debido a conflictos en la calificación cv"
47789 #: cp/pt.c:6955
47790 #, gcc-internal-format
47791 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an lvalue"
47792 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un l-valor"
47794 #: cp/pt.c:6973
47795 #, gcc-internal-format
47796 msgid "%q#D is not a valid template argument for type %qT because a reference variable does not have a constant address"
47797 msgstr "%q#D no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque una referencia variable no tiene una dirección constante"
47799 #: cp/pt.c:6989
47800 #, fuzzy, gcc-internal-format
47801 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with external linkage"
47802 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is not an object with linkage"
47803 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque no es un objeto con enlace externo"
47805 #: cp/pt.c:7000
47806 #, fuzzy, gcc-internal-format
47807 #| msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD has not external linkage"
47808 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because object %qD does not have linkage"
47809 msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque el objeto %qD no tiene enlace externo"
47811 #: cp/pt.c:7050
47812 #, gcc-internal-format
47813 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a pointer"
47814 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es un puntero"
47816 #: cp/pt.c:7052
47817 #, gcc-internal-format
47818 msgid "try using %qE instead"
47819 msgstr "intente utilizar %qE en su lugar"
47821 #: cp/pt.c:7106
47822 #, gcc-internal-format
47823 msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is of type %qT"
47824 msgstr "%qE no es un argumento de plantilla válido para el tipo %qT porque es de tipo %qT"
47826 #: cp/pt.c:7668
47827 #, gcc-internal-format
47828 msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47829 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47831 #: cp/pt.c:7684
47832 #, fuzzy, gcc-internal-format
47833 #| msgid "ignoring attributes on template argument %qT"
47834 msgid "ignoring attributes in template argument %qE"
47835 msgstr "se descartan los atributos en el argumento de plantilla %qT"
47837 #: cp/pt.c:7819
47838 #, gcc-internal-format
47839 msgid "injected-class-name %qD used as template template argument"
47840 msgstr "se usó el nombre-de-clase-inyectada %qD como un argumento de plantilla plantilla"
47842 #: cp/pt.c:7848
47843 #, gcc-internal-format
47844 msgid "invalid use of destructor %qE as a type"
47845 msgstr "uso no válido del destructor %qE como un tipo"
47847 #: cp/pt.c:7853
47848 #, gcc-internal-format
47849 msgid "to refer to a type member of a template parameter, use %<typename %E%>"
47850 msgstr "para hacer referencia a un tipo miembro de un parámetro de plantilla, use %<typename %E%>"
47852 #: cp/pt.c:7869 cp/pt.c:7891 cp/pt.c:7945
47853 #, gcc-internal-format
47854 msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47855 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47857 #: cp/pt.c:7874
47858 #, gcc-internal-format
47859 msgid "  expected a constant of type %qT, got %qT"
47860 msgstr "  se esperaba una constante de tipo %qT, se obtuvo %qT"
47862 #: cp/pt.c:7879
47863 #, gcc-internal-format
47864 msgid "  expected a class template, got %qE"
47865 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qE"
47867 #: cp/pt.c:7882
47868 #, gcc-internal-format
47869 msgid "  expected a type, got %qE"
47870 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47872 #: cp/pt.c:7896
47873 #, gcc-internal-format
47874 msgid "  expected a type, got %qT"
47875 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qT"
47877 #: cp/pt.c:7899
47878 #, gcc-internal-format
47879 msgid "  expected a class template, got %qT"
47880 msgstr "  se esperaba una plantilla de clase, se obtuvo %qT"
47882 #: cp/pt.c:7949
47883 #, gcc-internal-format
47884 msgid "  expected a template of type %qD, got %qT"
47885 msgstr "  se esperaba una plantilla de tipo %qD, se obtuvo %qT"
47887 #: cp/pt.c:7963
47888 #, fuzzy, gcc-internal-format
47889 #| msgid "type/value mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47890 msgid "constraint mismatch at argument %d in template parameter list for %qD"
47891 msgstr "no coincide el tipo/valor en el argumento %d en la lista de parámetros de plantilla para %qD"
47893 #: cp/pt.c:7966
47894 #, fuzzy, gcc-internal-format
47895 #| msgid "  expected a type, got %qE"
47896 msgid "  expected %qD but got %qD"
47897 msgstr "  se esperaba un tipo, se obtuvo %qE"
47899 #: cp/pt.c:8026
47900 #, fuzzy, gcc-internal-format
47901 #| msgid "could not convert template argument %qE to %qT"
47902 msgid "could not convert template argument %qE from %qT to %qT"
47903 msgstr "no se puede convertir el argumento de plantilla %qE a %qT"
47905 #: cp/pt.c:8163 cp/pt.c:8479
47906 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47907 msgid "template argument %d is invalid"
47908 msgstr "el argumento de plantilla %d es no válido"
47910 #: cp/pt.c:8178 cp/pt.c:8312
47911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47912 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47913 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47915 #: cp/pt.c:8308
47916 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47917 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
47918 msgid "wrong number of template arguments (%d, should be at least %d)"
47919 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
47921 #: cp/pt.c:8317
47922 #, fuzzy, gcc-internal-format
47923 #| msgid "provided for %q+D"
47924 msgid "provided for %qD"
47925 msgstr "provisto por %q+D"
47927 #: cp/pt.c:8342
47928 #, fuzzy, gcc-internal-format
47929 #| msgid "default argument for template parameter for class enclosing %qD"
47930 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of alias template %qD"
47931 msgstr "argumento por defecto para el parámetro de plantilla para la clase incluyente %qD"
47933 #: cp/pt.c:8346
47934 #, fuzzy, gcc-internal-format
47935 #| msgid "default argument given for parameter %d of %q#D"
47936 msgid "pack expansion argument for non-pack parameter %qD of concept %qD"
47937 msgstr "argumento por defecto dado para el parámetro %d de %q#D"
47939 #: cp/pt.c:8445
47940 #, gcc-internal-format
47941 msgid "so any instantiation with a non-empty parameter pack would be ill-formed"
47942 msgstr ""
47944 #: cp/pt.c:9068
47945 #, gcc-internal-format
47946 msgid "%q#D is not a function template"
47947 msgstr "%q#D no es una plantilla de función"
47949 #: cp/pt.c:9235
47950 #, gcc-internal-format
47951 msgid "non-template type %qT used as a template"
47952 msgstr "se usa el tipo %qT que no es plantilla como una plantilla"
47954 #: cp/pt.c:9237
47955 #, gcc-internal-format
47956 msgid "for template declaration %q+D"
47957 msgstr "para la declaración de plantilla %q+D"
47959 #: cp/pt.c:9360
47960 #, fuzzy, gcc-internal-format
47961 #| msgid "internal consistency failure"
47962 msgid "template constraint failure"
47963 msgstr "falla interna de consistencia"
47965 #: cp/pt.c:9718
47966 #, fuzzy, gcc-internal-format
47967 #| msgid "use of %qs in template"
47968 msgid "use of invalid variable template %qE"
47969 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
47971 #: cp/pt.c:10148
47972 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
47973 #| msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) substituting %qS"
47974 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
47975 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al sustituir %qS"
47977 #: cp/pt.c:11225
47978 #, fuzzy, gcc-internal-format
47979 #| msgid "flexible array member in union"
47980 msgid "flexible array member %qD in union"
47981 msgstr "miembro de matriz flexible en union"
47983 #: cp/pt.c:11713
47984 #, gcc-internal-format
47985 msgid "fold of empty expansion over %O"
47986 msgstr ""
47988 #: cp/pt.c:12182
47989 #, fuzzy, gcc-internal-format
47990 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%T%>"
47991 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qT"
47992 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%T%>"
47994 #: cp/pt.c:12185
47995 #, fuzzy, gcc-internal-format
47996 #| msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %<%E%>"
47997 msgid "mismatched argument pack lengths while expanding %qE"
47998 msgstr "no coinciden las longitudes de los paquetes de argumentos al expandir %<%E%>"
48000 #: cp/pt.c:12769
48001 #, fuzzy, gcc-internal-format
48002 #| msgid "redefinition of default argument for %q#D"
48003 msgid "  when instantiating default argument for call to %qD"
48004 msgstr "redefinición del argumento por defecto para %q#D"
48006 #. It may seem that this case cannot occur, since:
48008 #. typedef void f();
48009 #. void g() { f x; }
48011 #. declares a function, not a variable.  However:
48013 #. typedef void f();
48014 #. template <typename T> void g() { T t; }
48015 #. template void g<f>();
48017 #. is an attempt to declare a variable with function
48018 #. type.
48019 #: cp/pt.c:13730
48020 #, gcc-internal-format
48021 msgid "variable %qD has function type"
48022 msgstr "la variable %qD tiene tipo de función"
48024 #: cp/pt.c:13903
48025 #, gcc-internal-format
48026 msgid "invalid parameter type %qT"
48027 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
48029 #: cp/pt.c:13905
48030 #, gcc-internal-format
48031 msgid "in declaration %q+D"
48032 msgstr "en la declaración %q+D"
48034 #: cp/pt.c:14023
48035 #, gcc-internal-format
48036 msgid "function returning an array"
48037 msgstr "la función devuelve una matriz"
48039 #: cp/pt.c:14025
48040 #, gcc-internal-format
48041 msgid "function returning a function"
48042 msgstr "la función devuelve una función"
48044 #: cp/pt.c:14065
48045 #, gcc-internal-format
48046 msgid "creating pointer to member function of non-class type %qT"
48047 msgstr "se crea un puntero a función miembro del tipo %qT que no es clase"
48049 #: cp/pt.c:14659
48050 #, gcc-internal-format
48051 msgid "forming reference to void"
48052 msgstr "se forma la referencia a void"
48054 #: cp/pt.c:14661
48055 #, gcc-internal-format
48056 msgid "forming pointer to reference type %qT"
48057 msgstr "se forma un puntero para referenciar al tipo %qT"
48059 #: cp/pt.c:14663
48060 #, gcc-internal-format
48061 msgid "forming reference to reference type %qT"
48062 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
48064 #: cp/pt.c:14676
48065 #, fuzzy, gcc-internal-format
48066 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48067 msgid "forming pointer to qualified function type %qT"
48068 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48070 #: cp/pt.c:14679
48071 #, fuzzy, gcc-internal-format
48072 #| msgid "cannot declare reference to qualified function type %qT"
48073 msgid "forming reference to qualified function type %qT"
48074 msgstr "no se puede declarar la referencia para el tipo de función calificado %qT"
48076 #: cp/pt.c:14727
48077 #, gcc-internal-format
48078 msgid "creating pointer to member of non-class type %qT"
48079 msgstr "se crea un puntero al miembro del tipo %qT que no es clase"
48081 #: cp/pt.c:14733
48082 #, gcc-internal-format
48083 msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48084 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48086 #: cp/pt.c:14739
48087 #, gcc-internal-format
48088 msgid "creating pointer to member of type void"
48089 msgstr "se crea un puntero al miembro de tipo void"
48091 #: cp/pt.c:14805
48092 #, gcc-internal-format
48093 msgid "creating array of %qT"
48094 msgstr "se crea la matriz de %qT"
48096 #: cp/pt.c:14838
48097 #, gcc-internal-format
48098 msgid "%qT is not a class, struct, or union type"
48099 msgstr "%qT no es de tipo clase, struct o union"
48101 #: cp/pt.c:14875
48102 #, gcc-internal-format
48103 msgid "%qT resolves to %qT, which is not an enumeration type"
48104 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo enumerado"
48106 #: cp/pt.c:14883
48107 #, gcc-internal-format
48108 msgid "%qT resolves to %qT, which is is not a class type"
48109 msgstr "%qT resuelve a %qT, el cual no es un tipo de clase"
48111 #: cp/pt.c:14947
48112 #, fuzzy, gcc-internal-format
48113 #| msgid "non-empty initializer for array of empty elements"
48114 msgid "empty initializer in lambda init-capture"
48115 msgstr "inicializador no-vacío para una matriz de elementos vacíos"
48117 #: cp/pt.c:15022
48118 #, gcc-internal-format
48119 msgid "use of %qs in template"
48120 msgstr "uso de %qs en la plantilla"
48122 #: cp/pt.c:15200
48123 #, gcc-internal-format
48124 msgid "qualifying type %qT does not match destructor name ~%qT"
48125 msgstr "el tipo calificador %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48127 #: cp/pt.c:15215
48128 #, gcc-internal-format
48129 msgid "dependent-name %qE is parsed as a non-type, but instantiation yields a type"
48130 msgstr "el nombre dependiente %qE se decodifica como un no tipo, pero la instanciación genera un tipo"
48132 #: cp/pt.c:15217
48133 #, gcc-internal-format
48134 msgid "say %<typename %E%> if a type is meant"
48135 msgstr "escriba %<typename %E%> si quiere un tipo"
48137 #: cp/pt.c:15416
48138 #, gcc-internal-format
48139 msgid "using invalid field %qD"
48140 msgstr "se usa el campo no válido %qD"
48142 #: cp/pt.c:15905 cp/pt.c:17408
48143 #, gcc-internal-format
48144 msgid "invalid use of pack expansion expression"
48145 msgstr "uso no válido de la expresión de expansión de paquete"
48147 #: cp/pt.c:15909 cp/pt.c:17412
48148 #, gcc-internal-format
48149 msgid "use %<...%> to expand argument pack"
48150 msgstr "use %<...%> para expandir el paquete de argumentos"
48152 #: cp/pt.c:18371
48153 #, gcc-internal-format
48154 msgid "%qD was not declared in this scope, and no declarations were found by argument-dependent lookup at the point of instantiation"
48155 msgstr "%qD no se declaró en este ámbito, y no se encontraron declaraciones en la búsqueda dependiente de argumentos en el punto de la instanciación"
48157 #: cp/pt.c:18399
48158 #, gcc-internal-format
48159 msgid "declarations in dependent base %qT are not found by unqualified lookup"
48160 msgstr "no se encontraron declaraciones en la base dependiente %qT pur la búsqueda no calificada"
48162 #: cp/pt.c:18404
48163 #, gcc-internal-format
48164 msgid "use %<this->%D%> instead"
48165 msgstr "use %<this->%D%> en su lugar"
48167 #: cp/pt.c:18407
48168 #, gcc-internal-format
48169 msgid "use %<%T::%D%> instead"
48170 msgstr "use %<%T::%D%> en su lugar"
48172 #: cp/pt.c:18412
48173 #, fuzzy, gcc-internal-format
48174 #| msgid "%q+D declared here, later in the translation unit"
48175 msgid "%qD declared here, later in the translation unit"
48176 msgstr "%q+D se declaró aquí, después en la unidad de translación"
48178 #: cp/pt.c:18752
48179 #, gcc-internal-format
48180 msgid "%qT is not a class or namespace"
48181 msgstr "%qT no es una clase o un espacio de nombres"
48183 #: cp/pt.c:18755
48184 #, gcc-internal-format
48185 msgid "%qD is not a class or namespace"
48186 msgstr "%qD no es una clase o un espacio de nombres"
48188 #: cp/pt.c:19066
48189 #, fuzzy, gcc-internal-format
48190 #| msgid "%qT is/uses anonymous type"
48191 msgid "%qT is/uses unnamed type"
48192 msgstr "%qT es/usa un tipo anónimo"
48194 #: cp/pt.c:19068
48195 #, gcc-internal-format
48196 msgid "template argument for %qD uses local type %qT"
48197 msgstr "el argumento de plantilla para %qD usa el tipo local %qT"
48199 #: cp/pt.c:19078
48200 #, gcc-internal-format
48201 msgid "%qT is a variably modified type"
48202 msgstr "%qT es un tipo modificado variablemente"
48204 #: cp/pt.c:19093
48205 #, gcc-internal-format
48206 msgid "integral expression %qE is not constant"
48207 msgstr "la expresión integral %qE no es una constante"
48209 #: cp/pt.c:19111
48210 #, gcc-internal-format
48211 msgid "  trying to instantiate %qD"
48212 msgstr "  se trata de instanciar %qD"
48214 #: cp/pt.c:23050
48215 #, fuzzy, gcc-internal-format
48216 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48217 msgid "ambiguous template instantiation for %q#T"
48218 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48220 #: cp/pt.c:23052
48221 #, fuzzy, gcc-internal-format
48222 #| msgid "ambiguous class template instantiation for %q#T"
48223 msgid "ambiguous template instantiation for %q#D"
48224 msgstr "instanciación de plantilla clase ambigua para %q#T"
48226 #: cp/pt.c:23058
48227 #, fuzzy
48228 #| msgid "%s %+#D"
48229 msgid "%s %#qS"
48230 msgstr "%s %+#D"
48232 #: cp/pt.c:23082 cp/pt.c:23169
48233 #, gcc-internal-format
48234 msgid "explicit instantiation of non-template %q#D"
48235 msgstr "instanciación explícita de %q#D que no es plantilla"
48237 #: cp/pt.c:23101
48238 #, gcc-internal-format
48239 msgid "%qD is not a static data member of a class template"
48240 msgstr "%qD no es un dato miembro static de una plantilla de clase"
48242 #: cp/pt.c:23107 cp/pt.c:23164
48243 #, gcc-internal-format
48244 msgid "no matching template for %qD found"
48245 msgstr "no se encontró una plantilla coincidente para %qD"
48247 #: cp/pt.c:23112
48248 #, gcc-internal-format
48249 msgid "type %qT for explicit instantiation %qD does not match declared type %qT"
48250 msgstr "el tipo %qT para la instanciación explícita %qD no coincide con el tipo declarado %qT"
48252 #: cp/pt.c:23120
48253 #, gcc-internal-format
48254 msgid "explicit instantiation of %q#D"
48255 msgstr "instanciación explícita de %q#D"
48257 #: cp/pt.c:23156
48258 #, gcc-internal-format
48259 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#D"
48260 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#D"
48262 #: cp/pt.c:23179 cp/pt.c:23265
48263 #, gcc-internal-format
48264 msgid "ISO C++ 1998 forbids the use of %<extern%> on explicit instantiations"
48265 msgstr "ISO C++ 1998 prohíbe el uso de %<extern%> en instanciaciones explícitas"
48267 #: cp/pt.c:23184 cp/pt.c:23282
48268 #, gcc-internal-format
48269 msgid "storage class %qD applied to template instantiation"
48270 msgstr "clase de almacenamiento %qD aplicada a la instanciación de una plantilla"
48272 #: cp/pt.c:23241
48273 #, gcc-internal-format
48274 msgid "explicit instantiation of non-class template %qD"
48275 msgstr "instanciación explícita de la plantilla %qD que no es clase"
48277 #: cp/pt.c:23243
48278 #, gcc-internal-format
48279 msgid "explicit instantiation of non-template type %qT"
48280 msgstr "instanciación explícita del tipo %qT que no es plantilla"
48282 #: cp/pt.c:23252
48283 #, gcc-internal-format
48284 msgid "explicit instantiation of %q#T before definition of template"
48285 msgstr "instanciación explícita de %q#T antes de la definición de la plantilla"
48287 #: cp/pt.c:23270
48288 #, gcc-internal-format
48289 msgid "ISO C++ forbids the use of %qE on explicit instantiations"
48290 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de %qE en las instanciaciones explícitas"
48292 #: cp/pt.c:23316
48293 #, gcc-internal-format
48294 msgid "duplicate explicit instantiation of %q#T"
48295 msgstr "instanciación explícita duplicada de %q#T"
48297 #: cp/pt.c:23614
48298 #, fuzzy, gcc-internal-format
48299 #| msgid "explicit specialization of %qD after first use"
48300 msgid "exception specification of %qD depends on itself"
48301 msgstr "especialización explícita de %qD después del primer uso"
48303 #. [temp.explicit]
48305 #. The definition of a non-exported function template, a
48306 #. non-exported member function template, or a non-exported
48307 #. member function or static data member of a class template
48308 #. shall be present in every translation unit in which it is
48309 #. explicitly instantiated.
48310 #: cp/pt.c:23920
48311 #, gcc-internal-format
48312 msgid "explicit instantiation of %qD but no definition available"
48313 msgstr "instanciación explícita de %qD pero no hay una definición disponible"
48315 #: cp/pt.c:24121
48316 #, gcc-internal-format
48317 msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d instantiating %q+D, possibly from virtual table generation (use -ftemplate-depth= to increase the maximum)"
48318 msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo)"
48320 #: cp/pt.c:24496
48321 #, gcc-internal-format
48322 msgid "invalid template non-type parameter"
48323 msgstr "parámetro que no es tipo plantilla no válido"
48325 #: cp/pt.c:24498
48326 #, gcc-internal-format
48327 msgid "%q#T is not a valid type for a template non-type parameter"
48328 msgstr "%q#T no es un tipo válido para un parámetro que no es tipo plantilla"
48330 #: cp/pt.c:25802
48331 #, fuzzy, gcc-internal-format
48332 #| msgid "keyword %<typename%> not allowed outside of templates"
48333 msgid "keyword %<template%> not allowed in declarator-id"
48334 msgstr "no se permite la palabra clave %<typename%> fuera de las plantillas"
48336 #: cp/pt.c:26040
48337 #, fuzzy, gcc-internal-format
48338 #| msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires #include <initializer_list>"
48339 msgid "deducing from brace-enclosed initializer list requires %<#include <initializer_list>%>"
48340 msgstr "la deducción de una lista inicializadora encerrada entre llaves requiere #include <initializer_list>"
48342 #: cp/pt.c:26519
48343 #, fuzzy, gcc-internal-format
48344 #| msgid "non-template %qD used as template"
48345 msgid "non-class template %qT used without template arguments"
48346 msgstr "se usó %qD que no es plantilla como plantilla"
48348 #: cp/pt.c:26665
48349 #, gcc-internal-format
48350 msgid "cannot deduce template arguments for copy-initialization of %qT, as it has no non-explicit deduction guides or user-declared constructors"
48351 msgstr ""
48353 #: cp/pt.c:26672
48354 #, fuzzy, gcc-internal-format
48355 #| msgid "in template argument for type %qT "
48356 msgid "cannot deduce template arguments of %qT, as it has no viable deduction guides"
48357 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48359 #: cp/pt.c:26686
48360 #, fuzzy, gcc-internal-format
48361 #| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
48362 msgid "class template argument deduction failed:"
48363 msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
48365 #: cp/pt.c:26693
48366 #, fuzzy, gcc-internal-format
48367 #| msgid "function not considered for inlining"
48368 msgid "explicit deduction guides not considered for copy-initialization"
48369 msgstr "la función no se consideró para la inclusión en línea"
48371 #: cp/pt.c:26755
48372 #, gcc-internal-format
48373 msgid "direct-list-initialization of %<auto%> requires exactly one element"
48374 msgstr ""
48376 #: cp/pt.c:26758
48377 #, gcc-internal-format
48378 msgid "for deduction to %<std::initializer_list%>, use copy-list-initialization (i.e. add %<=%> before the %<{%>)"
48379 msgstr ""
48381 #: cp/pt.c:26790
48382 #, gcc-internal-format
48383 msgid "%qT as type rather than plain %<decltype(auto)%>"
48384 msgstr ""
48386 #: cp/pt.c:26825
48387 #, fuzzy, gcc-internal-format
48388 #| msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48389 msgid "unable to deduce lambda return type from %qE"
48390 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48392 #: cp/pt.c:26827
48393 #, gcc-internal-format
48394 msgid "unable to deduce %qT from %qE"
48395 msgstr "no se puede deducir %qT de %qE"
48397 #: cp/pt.c:26860
48398 #, gcc-internal-format
48399 msgid "placeholder constraints not satisfied"
48400 msgstr ""
48402 #: cp/pt.c:26864
48403 #, fuzzy, gcc-internal-format
48404 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48405 msgid "deduced initializer does not satisfy placeholder constraints"
48406 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48408 #: cp/pt.c:26868
48409 #, fuzzy, gcc-internal-format
48410 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48411 msgid "deduced return type does not satisfy placeholder constraints"
48412 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48414 #: cp/pt.c:26872
48415 #, fuzzy, gcc-internal-format
48416 #| msgid "insn does not satisfy its constraints:"
48417 msgid "deduced expression type does not satisfy placeholder constraints"
48418 msgstr "la insn no satisface sus restricciones:"
48420 #: cp/pt.c:26991
48421 #, fuzzy, gcc-internal-format
48422 #| msgid "invalid use of '%E' as a non-type template-argument"
48423 msgid "invalid use of %qT in template argument"
48424 msgstr "uso no válido de '%E' como un argumento de plantilla que no es tipo"
48426 #: cp/repo.c:113
48427 #, gcc-internal-format
48428 msgid "-frepo must be used with -c"
48429 msgstr "-frepo se debe usar con -c"
48431 #: cp/repo.c:203
48432 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
48433 msgid "mysterious repository information in %s"
48434 msgstr "información de repositorio misteriosa en %s"
48436 #: cp/repo.c:221
48437 #, gcc-internal-format
48438 msgid "can%'t create repository information file %qs"
48439 msgstr "no se puede crear el fichero de información de repositorio %qs"
48441 #: cp/rtti.c:313
48442 #, fuzzy, gcc-internal-format
48443 #| msgid "cannot use typeid with -fno-rtti"
48444 msgid "cannot use %<typeid%> with -fno-rtti"
48445 msgstr "no se puede usar typeid sin -fno-rtti"
48447 #: cp/rtti.c:322
48448 #, fuzzy, gcc-internal-format
48449 #| msgid "must #include <typeinfo> before using typeid"
48450 msgid "must %<#include <typeinfo>%> before using %<typeid%>"
48451 msgstr "se debe hacer #include <typeinfo> antes de usar typeid"
48453 #: cp/rtti.c:425
48454 #, gcc-internal-format
48455 msgid "cannot create type information for type %qT because it involves types of variable size"
48456 msgstr "no se puede crear la información de tipo para el tipo %qT porque involucra tipos de tamaño variable"
48458 #: cp/rtti.c:515
48459 #, fuzzy, gcc-internal-format
48460 #| msgid "cannot declare pointer to qualified function type %qT"
48461 msgid "typeid of qualified function type %qT"
48462 msgstr "no se puede declarar el puntero para el tipo de función calificado %qT"
48464 #: cp/rtti.c:696 cp/rtti.c:711
48465 #, gcc-internal-format
48466 msgid "dynamic_cast of %q#D to %q#T can never succeed"
48467 msgstr "dynamic_cast de %q#D a %q#T nunca podrá tener éxito"
48469 #: cp/rtti.c:722
48470 #, gcc-internal-format
48471 msgid "%<dynamic_cast%> not permitted with -fno-rtti"
48472 msgstr "no se permite %<dynamic_cast%> sin -fno-rtti"
48474 #: cp/rtti.c:801
48475 #, gcc-internal-format
48476 msgid "cannot dynamic_cast %qE (of type %q#T) to type %q#T (%s)"
48477 msgstr "no se puede hacer dynamic_cast %qE (de tipo %q#T) al tipo %q#T (%s)"
48479 #: cp/search.c:243
48480 #, gcc-internal-format
48481 msgid "%qT is an ambiguous base of %qT"
48482 msgstr "%qT es una base ambigua de %qT"
48484 #: cp/search.c:259
48485 #, gcc-internal-format
48486 msgid "%qT is an inaccessible base of %qT"
48487 msgstr "%qT es una base inaccesible de %qT"
48489 #: cp/search.c:1908
48490 #, fuzzy, gcc-internal-format
48491 #| msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48492 msgid "invalid covariant return type for %q#D"
48493 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48495 #: cp/search.c:1910 cp/search.c:1925 cp/search.c:1931 cp/search.c:1960
48496 #, fuzzy, gcc-internal-format
48497 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48498 msgid "overridden function is %q#D"
48499 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48501 #: cp/search.c:1923
48502 #, gcc-internal-format
48503 msgid "invalid covariant return type for %q+#D"
48504 msgstr "tipo de devolución covariante no válido para %q+#D"
48506 #: cp/search.c:1929
48507 #, gcc-internal-format
48508 msgid "conflicting return type specified for %q+#D"
48509 msgstr "se especificaron tipos de devolución en conflicto para %q+#D"
48511 #: cp/search.c:1945
48512 #, gcc-internal-format
48513 msgid "looser throw specifier for %q+#F"
48514 msgstr "especificador throw más flexible para %q+#F"
48516 #: cp/search.c:1947
48517 #, fuzzy, gcc-internal-format
48518 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48519 msgid "overridden function is %q#F"
48520 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48522 #: cp/search.c:1958
48523 #, gcc-internal-format
48524 msgid "conflicting type attributes specified for %q+#D"
48525 msgstr "se especificaron atributos de tipo en conflicto para %q+#D"
48527 #: cp/search.c:1975
48528 #, fuzzy, gcc-internal-format
48529 #| msgid "expected %<__transaction_atomic%>"
48530 msgid "%qD declared %<transaction_safe_dynamic%>"
48531 msgstr "se esperaba %<__transaction_atomic%>"
48533 #: cp/search.c:1977
48534 #, fuzzy, gcc-internal-format
48535 #| msgid "variable %q+D declared %<inline%>"
48536 msgid "overriding %qD declared %<transaction_safe%>"
48537 msgstr "la variable %q+D se declaró como %<inline%>"
48539 #: cp/search.c:1984
48540 #, fuzzy, gcc-internal-format
48541 #| msgid "overriding non-deleted function %q+D"
48542 msgid "deleted function %q+D overriding non-deleted function"
48543 msgstr "se sobreescribe la función %q+D que no se borró"
48545 #: cp/search.c:1987 cp/search.c:1995 cp/search.c:2003
48546 #, fuzzy, gcc-internal-format
48547 #| msgid "overriding deleted function %q+D"
48548 msgid "overridden function is %qD"
48549 msgstr "se sobreescribe la función borrada %q+D"
48551 #: cp/search.c:1992
48552 #, fuzzy, gcc-internal-format
48553 #| msgid "non-deleted function %q+D"
48554 msgid "non-deleted function %q+D overriding deleted function"
48555 msgstr "la función %q+D que no se borró"
48557 #: cp/search.c:2001
48558 #, fuzzy, gcc-internal-format
48559 #| msgid "built-in function %q+D declared as non-function"
48560 msgid "virtual function %q+D overriding final function"
48561 msgstr "la función interna %q+D no se declara como función"
48563 #. A static member function cannot match an inherited
48564 #. virtual member function.
48565 #: cp/search.c:2085
48566 #, gcc-internal-format
48567 msgid "%q+#D cannot be declared"
48568 msgstr "%q+#D no se puede declarar"
48570 #: cp/search.c:2086
48571 #, gcc-internal-format
48572 msgid "  since %q+#D declared in base class"
48573 msgstr "  ya que se declaró %q+#D en la clase base"
48575 #: cp/semantics.c:863
48576 #, gcc-internal-format
48577 msgid "suggest explicit braces around empty body in %<do%> statement"
48578 msgstr "se sugieren llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<do%>"
48580 #: cp/semantics.c:1353
48581 #, gcc-internal-format
48582 msgid "catching polymorphic type %q#T by value"
48583 msgstr ""
48585 #: cp/semantics.c:1356
48586 #, gcc-internal-format
48587 msgid "catching type %q#T by value"
48588 msgstr ""
48590 #: cp/semantics.c:1360
48591 #, fuzzy, gcc-internal-format
48592 #| msgid "creating pointer to member reference type %qT"
48593 msgid "catching non-reference type %q#T"
48594 msgstr "se crea un puntero al miembro de referencia de tipo %qT"
48596 #: cp/semantics.c:1569
48597 #, gcc-internal-format
48598 msgid "type of asm operand %qE could not be determined"
48599 msgstr "no se puede determinar el tipo del operando asm %qE"
48601 #: cp/semantics.c:1650
48602 #, gcc-internal-format
48603 msgid "__label__ declarations are only allowed in function scopes"
48604 msgstr "las declaraciones __label__ sólo se permiten en ámbitos de función"
48606 #: cp/semantics.c:1833
48607 #, fuzzy, gcc-internal-format
48608 #| msgid "invalid use of member %q+D in static member function"
48609 msgid "invalid use of member %qD in static member function"
48610 msgstr "uso no válido del miembro %q+D en la función miembro static"
48612 #: cp/semantics.c:2156
48613 #, gcc-internal-format
48614 msgid "a statement expression is an insufficient context for overload resolution"
48615 msgstr ""
48617 #: cp/semantics.c:2543
48618 #, gcc-internal-format
48619 msgid "arguments to destructor are not allowed"
48620 msgstr "no se permiten argumentos para el destructor"
48622 #: cp/semantics.c:2625
48623 #, gcc-internal-format
48624 msgid "%<this%> is unavailable for static member functions"
48625 msgstr "%<this%> no está disponible para funciones miembro static"
48627 #: cp/semantics.c:2627
48628 #, gcc-internal-format
48629 msgid "invalid use of %<this%> in non-member function"
48630 msgstr "uso no válido de %<this%> en la función que no es miembro"
48632 #: cp/semantics.c:2629
48633 #, gcc-internal-format
48634 msgid "invalid use of %<this%> at top level"
48635 msgstr "uso no válido de %<this%> en el nivel principal"
48637 #: cp/semantics.c:2651
48638 #, gcc-internal-format
48639 msgid "invalid qualifying scope in pseudo-destructor name"
48640 msgstr "ámbito calificador no válido en el nombre del seudo-destructor"
48642 #: cp/semantics.c:2659 cp/typeck.c:2604
48643 #, gcc-internal-format
48644 msgid "qualified type %qT does not match destructor name ~%qT"
48645 msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
48647 #: cp/semantics.c:2681
48648 #, gcc-internal-format
48649 msgid "%qE is not of type %qT"
48650 msgstr "%qE no es de tipo %qT"
48652 #: cp/semantics.c:2754
48653 #, gcc-internal-format
48654 msgid "compound literal of non-object type %qT"
48655 msgstr "la literal compuesta del tipo %qT que no es objeto"
48657 #: cp/semantics.c:2895
48658 #, gcc-internal-format
48659 msgid "template type parameters must use the keyword %<class%> or %<typename%>"
48660 msgstr "los parámetros de tipo plantilla debe usar la palabra clave %<class%> o %<typename%>"
48662 #: cp/semantics.c:2945
48663 #, gcc-internal-format
48664 msgid "invalid use of type %qT as a default value for a template template-parameter"
48665 msgstr "uso no válido del tipo %qT como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
48667 #: cp/semantics.c:2948
48668 #, gcc-internal-format
48669 msgid "invalid default argument for a template template parameter"
48670 msgstr "argumento por defecto no válido para una plantilla de parámetro de plantilla"
48672 #: cp/semantics.c:2965
48673 #, gcc-internal-format
48674 msgid "definition of %q#T inside template parameter list"
48675 msgstr "la definición de %q#T dentro de la lista de parámetros de plantilla"
48677 #: cp/semantics.c:2996
48678 #, gcc-internal-format
48679 msgid "invalid definition of qualified type %qT"
48680 msgstr "definición no válida del tipo calificado %qT"
48682 #: cp/semantics.c:3266
48683 #, gcc-internal-format
48684 msgid "invalid base-class specification"
48685 msgstr "especificación de clase base no válida"
48687 #: cp/semantics.c:3426
48688 #, fuzzy, gcc-internal-format
48689 #| msgid "protected member %q+#D in anonymous union"
48690 msgid "cannot capture member %qD of anonymous union"
48691 msgstr "miembro protegido %q+#D en union anónima"
48693 #: cp/semantics.c:3446 cp/semantics.c:9272
48694 #, gcc-internal-format
48695 msgid "%qD is not captured"
48696 msgstr "%qD no se capturó"
48698 #: cp/semantics.c:3451
48699 #, gcc-internal-format
48700 msgid "the lambda has no capture-default"
48701 msgstr ""
48703 #: cp/semantics.c:3453
48704 #, gcc-internal-format
48705 msgid "lambda in local class %q+T cannot capture variables from the enclosing context"
48706 msgstr ""
48708 #: cp/semantics.c:3465
48709 #, fuzzy, gcc-internal-format
48710 #| msgid "use of %<auto%> variable from containing function"
48711 msgid "use of local variable with automatic storage from containing function"
48712 msgstr "uso de la variable %<auto%> desde la función contenedora"
48714 #: cp/semantics.c:3467
48715 #, gcc-internal-format
48716 msgid "use of parameter from containing function"
48717 msgstr "uso de parámetro desde la función contenedora"
48719 #: cp/semantics.c:3599
48720 #, fuzzy, gcc-internal-format
48721 #| msgid "use of parameter %qD outside function body"
48722 msgid "use of parameter outside function body"
48723 msgstr "se usó el parámetro %qD fuera del cuerpo de la función"
48725 #: cp/semantics.c:3609
48726 #, fuzzy, gcc-internal-format
48727 #| msgid "in template argument for type %qT "
48728 msgid "missing template arguments"
48729 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
48731 #: cp/semantics.c:3636
48732 #, gcc-internal-format
48733 msgid "template parameter %qD of type %qT is not allowed in an integral constant expression because it is not of integral or enumeration type"
48734 msgstr "no se permite el parámetro de plantilla %qD de tipo %qT en una expresión integral constante porque no es de tipo integral o de enumeración"
48736 #: cp/semantics.c:3667
48737 #, gcc-internal-format
48738 msgid "use of namespace %qD as expression"
48739 msgstr "uso del espacio de nombres %qD como expresión"
48741 #: cp/semantics.c:3672
48742 #, gcc-internal-format
48743 msgid "use of class template %qT as expression"
48744 msgstr "uso de la plantilla de clase %qT como expresión"
48746 #. Ambiguous reference to base members.
48747 #: cp/semantics.c:3678
48748 #, gcc-internal-format
48749 msgid "request for member %qD is ambiguous in multiple inheritance lattice"
48750 msgstr "la petición por el miembro %qD es ambigua en la red de herencia múltiple"
48752 #: cp/semantics.c:3705
48753 #, gcc-internal-format
48754 msgid "%qD cannot appear in a constant-expression"
48755 msgstr "%qD no puede aparecer en una expresion constante"
48757 #: cp/semantics.c:3844
48758 #, gcc-internal-format
48759 msgid "type of %qE is unknown"
48760 msgstr "el tipo de %qE es desconocido"
48762 #: cp/semantics.c:3873
48763 #, gcc-internal-format
48764 msgid "%qT is not an enumeration type"
48765 msgstr "%qT no es un tipo de enumeración"
48767 #. Parameter packs can only be used in templates
48768 #: cp/semantics.c:4012
48769 #, gcc-internal-format
48770 msgid "Parameter pack __bases only valid in template declaration"
48771 msgstr "Los paquetes de parámetros __bases sólo son válidos en la declaración de plantilla"
48773 #: cp/semantics.c:4041
48774 #, gcc-internal-format
48775 msgid "cannot apply %<offsetof%> to destructor %<~%T%>"
48776 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> al destructor %<~%T%>"
48778 #: cp/semantics.c:4055
48779 #, gcc-internal-format
48780 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48781 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48783 #: cp/semantics.c:4059
48784 #, fuzzy, gcc-internal-format
48785 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48786 msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function"
48787 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48789 #: cp/semantics.c:4064
48790 #, fuzzy, gcc-internal-format
48791 #| msgid "cannot apply %<offsetof%> to member function %qD"
48792 msgid "cannot apply %<offsetof%> to an enumerator %qD"
48793 msgstr "no se puede aplicar %<offsetof%> a la función miembro %qD"
48795 #: cp/semantics.c:4075
48796 #, fuzzy, gcc-internal-format
48797 #| msgid "cannot receive objects of non-trivially-copyable type %q#T through %<...%>; "
48798 msgid "offsetof within non-standard-layout type %qT is conditionally-supported"
48799 msgstr "no se puede recibir objetos de tipo no-copiable-trivialmente q%#T a través de %<...%>"
48801 #: cp/semantics.c:4586 cp/semantics.c:6072 cp/semantics.c:6143
48802 #: cp/semantics.c:6186 cp/semantics.c:6536 cp/semantics.c:6635
48803 #: cp/semantics.c:6778
48804 #, gcc-internal-format
48805 msgid "%<this%> allowed in OpenMP only in %<declare simd%> clauses"
48806 msgstr ""
48808 #: cp/semantics.c:5274
48809 #, fuzzy, gcc-internal-format
48810 #| msgid "reference to %qD is ambiguous"
48811 msgid "user defined reduction lookup is ambiguous"
48812 msgstr "la referencia a %qD es ambigua"
48814 #: cp/semantics.c:5547
48815 #, gcc-internal-format
48816 msgid "%qE in %<reduction%> clause is a zero size array"
48817 msgstr ""
48819 #: cp/semantics.c:5595
48820 #, fuzzy, gcc-internal-format
48821 #| msgid "%qE has invalid type for %<reduction%>"
48822 msgid "%qE has const type for %<reduction%>"
48823 msgstr "%qE tiene tipo no válido para %<reduction%>"
48825 #: cp/semantics.c:5710
48826 #, gcc-internal-format
48827 msgid "user defined reduction with constructor initializer for base class %qT"
48828 msgstr ""
48830 #: cp/semantics.c:5944
48831 #, gcc-internal-format
48832 msgid "linear clause with %qs modifier applied to non-reference variable with %qT type"
48833 msgstr ""
48835 #: cp/semantics.c:5958
48836 #, gcc-internal-format
48837 msgid "linear clause applied to non-integral non-pointer variable with %qT type"
48838 msgstr ""
48840 #: cp/semantics.c:5980
48841 #, fuzzy, gcc-internal-format
48842 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48843 msgid "linear step expression must be integral"
48844 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48846 #: cp/semantics.c:6083
48847 #, gcc-internal-format
48848 msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48849 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48851 #: cp/semantics.c:6155
48852 #, gcc-internal-format
48853 msgid "%qD is not a variable in clause %<firstprivate%>"
48854 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<firstprivate%>"
48856 #: cp/semantics.c:6198
48857 #, gcc-internal-format
48858 msgid "%qD is not a variable in clause %<lastprivate%>"
48859 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %<lastprivate%>"
48861 #: cp/semantics.c:6243
48862 #, fuzzy, gcc-internal-format
48863 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48864 msgid "%<gang%> static expression must be integral"
48865 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48867 #: cp/semantics.c:6257
48868 #, fuzzy, gcc-internal-format
48869 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48870 msgid "%<gang%> static value must be positive"
48871 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48873 #: cp/semantics.c:6291
48874 #, fuzzy, gcc-internal-format
48875 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48876 msgid "%<gang%> num expression must be integral"
48877 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48879 #: cp/semantics.c:6294
48880 #, fuzzy, gcc-internal-format
48881 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48882 msgid "%<vector%> length expression must be integral"
48883 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48885 #: cp/semantics.c:6298
48886 #, fuzzy, gcc-internal-format
48887 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48888 msgid "%<worker%> num expression must be integral"
48889 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48891 #: cp/semantics.c:6320
48892 #, fuzzy, gcc-internal-format
48893 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48894 msgid "%<gang%> num value must be positive"
48895 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48897 #: cp/semantics.c:6324
48898 #, fuzzy, gcc-internal-format
48899 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48900 msgid "%<vector%> length value must be positive"
48901 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48903 #: cp/semantics.c:6329
48904 #, fuzzy, gcc-internal-format
48905 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
48906 msgid "%<worker%> num value must be positive"
48907 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
48909 #: cp/semantics.c:6379
48910 #, gcc-internal-format
48911 msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48912 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48914 #: cp/semantics.c:6409
48915 #, fuzzy, gcc-internal-format
48916 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48917 msgid "%qs length expression must be integral"
48918 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48920 #: cp/semantics.c:6422
48921 #, fuzzy, gcc-internal-format
48922 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
48923 msgid "%qs length expression must be positive constant integer expression"
48924 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
48926 #: cp/semantics.c:6441
48927 #, fuzzy, gcc-internal-format
48928 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48929 msgid "%<async%> expression must be integral"
48930 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48932 #: cp/semantics.c:6469
48933 #, fuzzy, gcc-internal-format
48934 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48935 msgid "%<thread_limit%> expression must be integral"
48936 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48938 #: cp/semantics.c:6498
48939 #, fuzzy, gcc-internal-format
48940 #| msgid "slice end must be integer"
48941 msgid "%<device%> id must be integral"
48942 msgstr "el final de la rebanada debe ser entero"
48944 #: cp/semantics.c:6519
48945 #, fuzzy, gcc-internal-format
48946 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48947 msgid "%<dist_schedule%> chunk size expression must be integral"
48948 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48950 #: cp/semantics.c:6546
48951 #, fuzzy, gcc-internal-format
48952 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48953 msgid "%qD is not a variable in %<aligned%> clause"
48954 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48956 #: cp/semantics.c:6560
48957 #, gcc-internal-format
48958 msgid "%qE in %<aligned%> clause is neither a pointer nor an array nor a reference to pointer or array"
48959 msgstr ""
48961 #: cp/semantics.c:6566
48962 #, fuzzy, gcc-internal-format
48963 #| msgid "%qD appears more than once in data clauses"
48964 msgid "%qD appears more than once in %<aligned%> clauses"
48965 msgstr "%qD aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
48967 #: cp/semantics.c:6579
48968 #, fuzzy, gcc-internal-format
48969 #| msgid "schedule chunk size expression must be integral"
48970 msgid "%<aligned%> clause alignment expression must be integral"
48971 msgstr "la expresión schedule chunk size debe ser integral"
48973 #: cp/semantics.c:6628
48974 #, fuzzy, gcc-internal-format
48975 #| msgid "%qD is not a variable in clause %qs"
48976 msgid "%qD is not a variable in %<depend%> clause"
48977 msgstr "%qD no es una variable en la cláusula %qs"
48979 #: cp/semantics.c:6913
48980 #, fuzzy, gcc-internal-format
48981 #| msgid "too many %qs clauses"
48982 msgid "template %qE in clause %qs"
48983 msgstr "demasiadas cláusulas %qs"
48985 #: cp/semantics.c:6917
48986 #, gcc-internal-format
48987 msgid "overloaded function name %qE in clause %qs"
48988 msgstr ""
48990 #: cp/semantics.c:6982
48991 #, fuzzy, gcc-internal-format
48992 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48993 msgid "%<grainsize%> expression must be integral"
48994 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
48996 #: cp/semantics.c:7011
48997 #, fuzzy, gcc-internal-format
48998 #| msgid "num_threads expression must be integral"
48999 msgid "%<priority%> expression must be integral"
49000 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49002 #: cp/semantics.c:7040
49003 #, fuzzy, gcc-internal-format
49004 #| msgid "num_threads expression must be integral"
49005 msgid "%<num_tasks%> expression must be integral"
49006 msgstr "la expresión num_threads debe ser integral"
49008 #: cp/semantics.c:7069
49009 #, fuzzy, gcc-internal-format
49010 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
49011 msgid "%qs variable is neither a pointer, nor an array nor reference to pointer or array"
49012 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
49014 #: cp/semantics.c:7108
49015 #, fuzzy, gcc-internal-format
49016 #| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
49017 msgid "%<tile%> argument needs integral type"
49018 msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
49020 #: cp/semantics.c:7527
49021 #, gcc-internal-format
49022 msgid "%<threadprivate%> %qD is not file, namespace or block scope variable"
49023 msgstr "%<threadprivate%> %qD no es un fichero, espacio de nombres o variable de ámbito de bloque"
49025 #: cp/semantics.c:7541
49026 #, gcc-internal-format
49027 msgid "%<threadprivate%> %qE directive not in %qT definition"
49028 msgstr "la directiva %<threadprivate%> %qE no está en la definición %qT"
49030 #: cp/semantics.c:7746
49031 #, gcc-internal-format
49032 msgid "difference between %qE and %qD does not have integer type"
49033 msgstr "la diferencia entre %qE y %qD no tiene tipo entero"
49035 #: cp/semantics.c:8174
49036 #, fuzzy, gcc-internal-format
49037 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49038 msgid "%<#pragma omp simd%> used with class iteration variable %qE"
49039 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49041 #: cp/semantics.c:8401 cp/semantics.c:8411
49042 #, fuzzy, gcc-internal-format
49043 #| msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different variables for memory"
49044 msgid "%<#pragma omp atomic update%> uses two different expressions for memory"
49045 msgstr "%<#pragma omp atomic update%> usa dos variables diferentes para la memoria"
49047 #: cp/semantics.c:8705
49048 #, fuzzy, gcc-internal-format
49049 #| msgid "static assertion failed: %E"
49050 msgid "static assertion failed"
49051 msgstr "falló la aserción estática: %E"
49053 #: cp/semantics.c:8707
49054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49055 msgid "static assertion failed: %s"
49056 msgstr "falló la aserción estática: %s"
49058 #: cp/semantics.c:8712
49059 #, gcc-internal-format
49060 msgid "non-constant condition for static assertion"
49061 msgstr "condición que no es constante para una aserción estática"
49063 #: cp/semantics.c:8742
49064 #, gcc-internal-format
49065 msgid "argument to decltype must be an expression"
49066 msgstr "el argumento para decltype debe ser una expresión"
49068 #: cp/semantics.c:8770
49069 #, gcc-internal-format
49070 msgid "decltype cannot resolve address of overloaded function"
49071 msgstr "el tipo de declaración no puede resolver la dirección de la función sobrecargada"
49073 #: cp/semantics.c:9311
49074 #, fuzzy, gcc-internal-format
49075 #| msgid "third operand of conditional expression has no effect"
49076 msgid "operand of fold expression has no unexpanded parameter packs"
49077 msgstr "el tercer operando de la expresión condicional no tiene efecto"
49079 #: cp/semantics.c:9364
49080 #, fuzzy, gcc-internal-format
49081 #| msgid "template argument %qE involves template parameter(s)"
49082 msgid "both arguments in binary fold have unexpanded parameter packs"
49083 msgstr "el argumento de plantilla %qE involucra a el(los) parámetro(s) de plantilla"
49085 #: cp/semantics.c:9366
49086 #, gcc-internal-format
49087 msgid "no unexpanded parameter packs in binary fold"
49088 msgstr ""
49090 #: cp/semantics.c:9384
49091 #, fuzzy, gcc-internal-format
49092 #| msgid "unsupported argument to %<__builtin_return_address%>"
49093 msgid "non-pointer argument to %<__builtin_launder%>"
49094 msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_return_address%>"
49096 #: cp/tree.c:1295
49097 #, gcc-internal-format
49098 msgid "%qV qualifiers cannot be applied to %qT"
49099 msgstr "los calificadores %qV no se pueden aplicar a %qT"
49101 #: cp/tree.c:1807
49102 #, fuzzy, gcc-internal-format
49103 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49104 msgid "lambda-expression in a constant expression"
49105 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49107 #: cp/tree.c:1811
49108 #, fuzzy, gcc-internal-format
49109 #| msgid "expression %qE is not a constant-expression"
49110 msgid "statement-expression in a constant expression"
49111 msgstr "la expresión %qE no es una expresión constante"
49113 #: cp/tree.c:4083
49114 #, gcc-internal-format
49115 msgid "-fabi-version=13 (GCC 8.2) fixes the calling convention for %qT, which was accidentally changed in 8.1"
49116 msgstr ""
49118 #: cp/tree.c:4087
49119 #, gcc-internal-format
49120 msgid "-fabi-version=12 (GCC 8.1) accidentally changes the calling convention for %qT"
49121 msgstr ""
49123 #: cp/tree.c:4090
49124 #, fuzzy, gcc-internal-format
49125 #| msgid "declared here"
49126 msgid " declared here"
49127 msgstr "se declara aquí"
49129 #: cp/tree.c:4094
49130 #, fuzzy, gcc-internal-format
49131 #| msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
49132 msgid "the calling convention for %qT changes in -fabi-version=13 (GCC 8.2)"
49133 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
49135 #: cp/tree.c:4096
49136 #, gcc-internal-format
49137 msgid " because all of its copy and move constructors are deleted"
49138 msgstr ""
49140 #: cp/tree.c:4464
49141 #, fuzzy, gcc-internal-format
49142 #| msgid "%qE attribute ignored on types"
49143 msgid "%qE attribute applied to %qD with void return type"
49144 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos"
49146 #: cp/tree.c:4471
49147 #, fuzzy, gcc-internal-format
49148 #| msgid "%qE attribute can only be applied to class definitions"
49149 msgid "%qE attribute can only be applied to functions or to class or enumeration types"
49150 msgstr "el atributo %qE sólo se puede aplicar a definiciones de clase"
49152 #: cp/tree.c:4523
49153 #, gcc-internal-format
49154 msgid "requested init_priority is not an integer constant"
49155 msgstr "la init_priority solicitada no es una constante entera"
49157 #: cp/tree.c:4545
49158 #, gcc-internal-format
49159 msgid "can only use %qE attribute on file-scope definitions of objects of class type"
49160 msgstr "solo se puede usar el atributo %qE en definiciones de rango de fichero de objetos de tipo class"
49162 #: cp/tree.c:4553
49163 #, gcc-internal-format
49164 msgid "requested init_priority is out of range"
49165 msgstr "la init_priority solicitada está fuera de rango"
49167 #: cp/tree.c:4563
49168 #, gcc-internal-format
49169 msgid "requested init_priority is reserved for internal use"
49170 msgstr "la init_priority solicitada está reservada para uso interno"
49172 #: cp/tree.c:4574
49173 #, gcc-internal-format
49174 msgid "%qE attribute is not supported on this platform"
49175 msgstr "el atributo %qE no se admite en esta plataforma"
49177 #: cp/tree.c:4601
49178 #, fuzzy, gcc-internal-format
49179 #| msgid "declaration of %qD as member of %qT"
49180 msgid "redeclaration of %qD adds abi tag %qE"
49181 msgstr "declaración de %qD como miembro de %qT"
49183 #: cp/tree.c:4621
49184 #, fuzzy, gcc-internal-format
49185 #| msgid "%qD attribute requires a single NTBS argument"
49186 msgid "the %qE attribute requires arguments"
49187 msgstr "el atributo %qD requiere un solo argumento NTBS"
49189 #: cp/tree.c:4632
49190 #, fuzzy, gcc-internal-format
49191 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49192 msgid "arguments to the %qE attribute must be narrow string literals"
49193 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49195 #: cp/tree.c:4645 cp/tree.c:4658
49196 #, fuzzy, gcc-internal-format
49197 #| msgid "argument of %qE attribute is not a string constant"
49198 msgid "arguments to the %qE attribute must contain valid identifiers"
49199 msgstr "el argumento del atributo %qE no es una cadena constante"
49201 #: cp/tree.c:4647
49202 #, fuzzy, gcc-internal-format
49203 #| msgid "%.*s is not a valid universal character"
49204 msgid "%<%c%> is not a valid first character for an identifier"
49205 msgstr "%.*s no es un carácter universal válido"
49207 #: cp/tree.c:4660
49208 #, fuzzy, gcc-internal-format
49209 #| msgid "%<%T::%D%> is not a valid declarator"
49210 msgid "%<%c%> is not a valid character in an identifier"
49211 msgstr "%<%T::%D%> no es un declarador válido"
49213 #: cp/tree.c:4684
49214 #, fuzzy, gcc-internal-format
49215 #| msgid "%qE attribute ignored on non-class types"
49216 msgid "%qE attribute applied to non-class, non-enum type %qT"
49217 msgstr "se descarta el atributo %qE en tipos que no son clases"
49219 #: cp/tree.c:4690
49220 #, fuzzy, gcc-internal-format
49221 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49222 msgid "%qE attribute applied to %qT after its definition"
49223 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49225 #: cp/tree.c:4697
49226 #, fuzzy, gcc-internal-format
49227 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49228 msgid "ignoring %qE attribute applied to template instantiation %qT"
49229 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49231 #: cp/tree.c:4704
49232 #, fuzzy, gcc-internal-format
49233 #| msgid "ignoring attributes applied to %qT after definition"
49234 msgid "ignoring %qE attribute applied to template specialization %qT"
49235 msgstr "se descartan los atributos aplicados al %qT después de la definición"
49237 #: cp/tree.c:4726
49238 #, fuzzy, gcc-internal-format
49239 #| msgid "%qE attribute only applies to functions, not %s"
49240 msgid "%qE attribute applied to non-function, non-variable %qD"
49241 msgstr "el atributo %qE se aplica solamente a funciones, no a %s"
49243 #: cp/tree.c:4732
49244 #, fuzzy, gcc-internal-format
49245 #| msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
49246 msgid "%qE attribute applied to extern \"C\" declaration %qD"
49247 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
49249 #: cp/tree.c:5488
49250 #, gcc-internal-format
49251 msgid "zero as null pointer constant"
49252 msgstr "cero como constante de puntero nulo"
49254 #: cp/tree.c:5501
49255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49256 msgid "lang_* check: failed in %s, at %s:%d"
49257 msgstr "revisión lang_*: falló en %s, en %s:%d"
49259 #: cp/typeck.c:457
49260 #, gcc-internal-format
49261 msgid "comparison between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49262 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49264 #: cp/typeck.c:463
49265 #, gcc-internal-format
49266 msgid "conversion between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49267 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49269 #: cp/typeck.c:469
49270 #, gcc-internal-format
49271 msgid "conditional expression between distinct pointer types %qT and %qT lacks a cast"
49272 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros %qT y %qT carece de una conversión"
49274 #: cp/typeck.c:606
49275 #, gcc-internal-format
49276 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49277 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49279 #: cp/typeck.c:611
49280 #, gcc-internal-format
49281 msgid "ISO C++ forbids conversion between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49282 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49284 #: cp/typeck.c:616
49285 #, gcc-internal-format
49286 msgid "ISO C++ forbids conditional expression between pointer of type %<void *%> and pointer-to-function"
49287 msgstr "ISO C++ prohíbe la expresión condicional entre punteros de tipo %<void *%> y punteros a función"
49289 #: cp/typeck.c:695
49290 #, gcc-internal-format
49291 msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49292 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49294 #: cp/typeck.c:700
49295 #, gcc-internal-format
49296 msgid "conversion between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49297 msgstr "la conversión entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49299 #: cp/typeck.c:705
49300 #, gcc-internal-format
49301 msgid "conditional expression between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49302 msgstr "la expresión condicional entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49304 #: cp/typeck.c:1480
49305 #, fuzzy, gcc-internal-format
49306 #| msgid "canonical types differ for identical types %T and %T"
49307 msgid "canonical types differ for identical types %qT and %qT"
49308 msgstr "los tipos canónicos difieren para los tipos idénticos %T y %T"
49310 #: cp/typeck.c:1487
49311 #, fuzzy, gcc-internal-format
49312 #| msgid "same canonical type node for different types %T and %T"
49313 msgid "same canonical type node for different types %qT and %qT"
49314 msgstr "el mismo nodo de tipo canónico para los tipos diferentes %T y %T"
49316 #: cp/typeck.c:1620
49317 #, gcc-internal-format
49318 msgid "invalid application of %qs to a member function"
49319 msgstr "aplicación no válida de %qs a una función miembro"
49321 #: cp/typeck.c:1708
49322 #, gcc-internal-format
49323 msgid "invalid application of %<sizeof%> to a bit-field"
49324 msgstr "aplicación no válida de %<sizeof%> a un campo de bits"
49326 #: cp/typeck.c:1716
49327 #, gcc-internal-format
49328 msgid "ISO C++ forbids applying %<sizeof%> to an expression of function type"
49329 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<sizeof%> a una expresión de tipo de función"
49331 #: cp/typeck.c:1765
49332 #, gcc-internal-format
49333 msgid "invalid application of %<__alignof%> to a bit-field"
49334 msgstr "aplicación no válida de %<__alignof%> a un campo de bits"
49336 #: cp/typeck.c:1776
49337 #, gcc-internal-format
49338 msgid "ISO C++ forbids applying %<__alignof%> to an expression of function type"
49339 msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de %<__alignof%> a una expresión de tipo de función"
49341 #: cp/typeck.c:1853
49342 #, fuzzy, gcc-internal-format
49343 #| msgid "size of array has non-integral type %qT"
49344 msgid "%<alignas%> argument has non-integral type %qT"
49345 msgstr "el tamaño de la matriz tiene un tipo %qT que no es integral"
49347 #: cp/typeck.c:1898
49348 #, fuzzy, gcc-internal-format
49349 #| msgid "invalid use of non-static member function %qD"
49350 msgid "invalid use of non-static member function of type %qT"
49351 msgstr "uso no válido de la función miembro no static %qD"
49353 #: cp/typeck.c:2072
49354 #, gcc-internal-format
49355 msgid "taking address of temporary array"
49356 msgstr "se toma la dirección de la matriz temporal"
49358 #: cp/typeck.c:2238
49359 #, fuzzy, gcc-internal-format
49360 #| msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49361 msgid "ISO C++ forbids converting a string constant to %qT"
49362 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49364 #: cp/typeck.c:2242
49365 #, gcc-internal-format
49366 msgid "deprecated conversion from string constant to %qT"
49367 msgstr "conversión obsoleta de una constante de cadena a %qT"
49369 #: cp/typeck.c:2376 cp/typeck.c:2817
49370 #, gcc-internal-format
49371 msgid "request for member %qD in %qE, which is of pointer type %qT (maybe you meant to use %<->%> ?)"
49372 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es de tipo puntero %qT (¿ Tal vez quiso utilizar %<->%> ?)"
49374 #: cp/typeck.c:2380 cp/typeck.c:2821
49375 #, gcc-internal-format
49376 msgid "request for member %qD in %qE, which is of non-class type %qT"
49377 msgstr "solicitud por el miembro %qD en %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
49379 #: cp/typeck.c:2411
49380 #, gcc-internal-format
49381 msgid "invalid use of nonstatic data member %qE"
49382 msgstr "uso no válido del dato miembro no static %qE"
49384 #: cp/typeck.c:2470
49385 #, fuzzy, gcc-internal-format
49386 #| msgid "invalid access to non-static data member %qD  of NULL object"
49387 msgid "invalid access to non-static data member %qD in virtual base of NULL object"
49388 msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD  del objeto NULL"
49390 #: cp/typeck.c:2619
49391 #, gcc-internal-format
49392 msgid "object type %qT does not match destructor name ~%qT"
49393 msgstr "el tipo de objeto %qT no coincide con el nombre del destructor ~%qT"
49395 #: cp/typeck.c:2628
49396 #, gcc-internal-format
49397 msgid "the type being destroyed is %qT, but the destructor refers to %qT"
49398 msgstr "el tipo que se destruye es %qT, pero el destructor se refiere a %qT"
49400 #: cp/typeck.c:2745
49401 #, gcc-internal-format
49402 msgid "field %q#D can be accessed via %q#D"
49403 msgstr ""
49405 #: cp/typeck.c:2851 cp/typeck.c:2877
49406 #, gcc-internal-format
49407 msgid "%<%D::%D%> is not a member of %qT"
49408 msgstr "%<%D::%D%> no es un miembro de %qT"
49410 #: cp/typeck.c:2916
49411 #, gcc-internal-format
49412 msgid "%qT is not a base of %qT"
49413 msgstr "%qT no es una base de %qT"
49415 #: cp/typeck.c:2952
49416 #, fuzzy, gcc-internal-format
49417 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49418 msgid "%q#T has no member named %qE; did you mean %qE?"
49419 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49421 #: cp/typeck.c:2959
49422 #, fuzzy, gcc-internal-format
49423 #| msgid "%qT has no member named %qE"
49424 msgid "%q#T has no member named %qE"
49425 msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qE"
49427 #: cp/typeck.c:2988
49428 #, gcc-internal-format
49429 msgid "%qD is not a member template function"
49430 msgstr "%qD no es una función plantilla miembro"
49432 #: cp/typeck.c:3167
49433 #, gcc-internal-format
49434 msgid "%qT is not a pointer-to-object type"
49435 msgstr "%qT no es de tipo puntero-a-objeto"
49437 #: cp/typeck.c:3198
49438 #, gcc-internal-format
49439 msgid "invalid use of array indexing on pointer to member"
49440 msgstr "uso no válido del índice de matriz en puntero a miembro"
49442 #: cp/typeck.c:3201
49443 #, gcc-internal-format
49444 msgid "invalid use of unary %<*%> on pointer to member"
49445 msgstr "uso no válido del unario %<*%> en puntero a miembro"
49447 #: cp/typeck.c:3204
49448 #, gcc-internal-format
49449 msgid "invalid use of implicit conversion on pointer to member"
49450 msgstr "uso no válido de la conversión implícita en puntero a miembro"
49452 #: cp/typeck.c:3207
49453 #, gcc-internal-format
49454 msgid "left hand operand of %<->*%> must be a pointer to class, but is a pointer to member of type %qT"
49455 msgstr ""
49457 #: cp/typeck.c:3271
49458 #, gcc-internal-format
49459 msgid "subscript missing in array reference"
49460 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
49462 #: cp/typeck.c:3366
49463 #, gcc-internal-format
49464 msgid "subscripting array declared %<register%>"
49465 msgstr "se declaró el subíndice de la matriz como %<register%>"
49467 #: cp/typeck.c:3400
49468 #, gcc-internal-format
49469 msgid "subscripted value is neither array nor pointer"
49470 msgstr "el valor indicado por el subíndice no es ni matriz ni puntero"
49472 #: cp/typeck.c:3473
49473 #, gcc-internal-format
49474 msgid "object missing in use of %qE"
49475 msgstr "falta un objeto en el uso de %qE"
49477 #: cp/typeck.c:3704
49478 #, fuzzy, gcc-internal-format
49479 #| msgid "cannot disable built-in function %qs"
49480 msgid "cannot call function %qD"
49481 msgstr "no se puede desactivar la función interna %qs"
49483 #: cp/typeck.c:3719
49484 #, gcc-internal-format
49485 msgid "ISO C++ forbids calling %<::main%> from within program"
49486 msgstr "ISO C++ prohíbe la llamada %<::main%> dentro del mismo programa"
49488 #: cp/typeck.c:3740
49489 #, gcc-internal-format
49490 msgid "must use %<.*%> or %<->*%> to call pointer-to-member function in %<%E (...)%>, e.g. %<(... ->* %E) (...)%>"
49491 msgstr "se debe usar %<.*%> o %<->*%> en la llamada a la función puntero-a-miembro en %<%E (...)%>, p.e. %<(... ->* %E) (...)%>"
49493 #: cp/typeck.c:3757
49494 #, gcc-internal-format
49495 msgid "%qE cannot be used as a function"
49496 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49498 #: cp/typeck.c:3760
49499 #, fuzzy, gcc-internal-format
49500 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49501 msgid "%qD cannot be used as a function"
49502 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49504 #: cp/typeck.c:3763
49505 #, fuzzy, gcc-internal-format
49506 #| msgid "%qE cannot be used as a function"
49507 msgid "expression cannot be used as a function"
49508 msgstr "no se puede usar %qE como una función"
49510 #: cp/typeck.c:3820
49511 #, gcc-internal-format
49512 msgid "too many arguments to constructor %q#D"
49513 msgstr "demasiados argumentos para el constructor %q#D"
49515 #: cp/typeck.c:3821
49516 #, gcc-internal-format
49517 msgid "too few arguments to constructor %q#D"
49518 msgstr "faltan argumentos para el constructor %q#D"
49520 #: cp/typeck.c:3826
49521 #, gcc-internal-format
49522 msgid "too many arguments to member function %q#D"
49523 msgstr "demasiados argumentos para la función miembro %q#D"
49525 #: cp/typeck.c:3827
49526 #, gcc-internal-format
49527 msgid "too few arguments to member function %q#D"
49528 msgstr "faltan argumentos para la función miembro %q#D"
49530 #: cp/typeck.c:3833
49531 #, gcc-internal-format
49532 msgid "too many arguments to function %q#D"
49533 msgstr "demasiados argumentos para la función %q#D"
49535 #: cp/typeck.c:3834
49536 #, gcc-internal-format
49537 msgid "too few arguments to function %q#D"
49538 msgstr "faltan argumentos para la función %q#D"
49540 #: cp/typeck.c:3844
49541 #, gcc-internal-format
49542 msgid "too many arguments to method %q#D"
49543 msgstr "demasiados argumentos para el método %q#D"
49545 #: cp/typeck.c:3845
49546 #, gcc-internal-format
49547 msgid "too few arguments to method %q#D"
49548 msgstr "faltan argumentos para el método %q#D"
49550 #: cp/typeck.c:3848
49551 #, gcc-internal-format
49552 msgid "too many arguments to function"
49553 msgstr "demasiados argumentos para la función"
49555 #: cp/typeck.c:3849
49556 #, gcc-internal-format
49557 msgid "too few arguments to function"
49558 msgstr "faltan argumentos para la función"
49560 #: cp/typeck.c:3928
49561 #, gcc-internal-format
49562 msgid "parameter %P of %qD has incomplete type %qT"
49563 msgstr "el parámetro %P de %qD tiene el tipo incompleto %qT"
49565 #: cp/typeck.c:3931
49566 #, gcc-internal-format
49567 msgid "parameter %P has incomplete type %qT"
49568 msgstr "el parámetro %P tiene el tipo incompleto %qT"
49570 #: cp/typeck.c:4175
49571 #, gcc-internal-format
49572 msgid "the address of %qD will never be NULL"
49573 msgstr "la dirección de %qD nunca debe ser NULL"
49575 #: cp/typeck.c:4186
49576 #, fuzzy, gcc-internal-format
49577 #| msgid "the comparison will always evaluate as %<true%> for the address of %qD will never be NULL"
49578 msgid "the compiler can assume that the address of %qD will never be NULL"
49579 msgstr "la comparación siempre se evalúa como %<true%> para la dirección de %qD que nunca será NULL"
49581 #: cp/typeck.c:4304 cp/typeck.c:4315
49582 #, gcc-internal-format
49583 msgid "assuming cast to type %qT from overloaded function"
49584 msgstr "se asume la conversión al tipo %qT desde la función sobrecargada"
49586 #: cp/typeck.c:4361
49587 #, gcc-internal-format
49588 msgid "NULL used in arithmetic"
49589 msgstr "se usó NULL en la aritmética"
49591 #: cp/typeck.c:4718
49592 #, gcc-internal-format
49593 msgid "left rotate count is negative"
49594 msgstr "la cuenta de rotación izquierda es negativa"
49596 #: cp/typeck.c:4719
49597 #, gcc-internal-format
49598 msgid "right rotate count is negative"
49599 msgstr "la cuenta de rotación derecha es negativa"
49601 #: cp/typeck.c:4725
49602 #, gcc-internal-format
49603 msgid "left rotate count >= width of type"
49604 msgstr "la cuenta de rotación izquierda >= anchura del tipo"
49606 #: cp/typeck.c:4726
49607 #, gcc-internal-format
49608 msgid "right rotate count >= width of type"
49609 msgstr "la cuenta de rotación derecha >= anchura del tipo"
49611 #: cp/typeck.c:4809 cp/typeck.c:4817 cp/typeck.c:5097 cp/typeck.c:5105
49612 #, gcc-internal-format
49613 msgid "ISO C++ forbids comparison between pointer and integer"
49614 msgstr "ISO C++ prohíbe la comparación entre puntero y entero"
49616 #: cp/typeck.c:5019 cp/typeck.c:5032
49617 #, fuzzy, gcc-internal-format
49618 #| msgid "no type named %q#T in %q#T"
49619 msgid "operand types are %qT and %qT"
49620 msgstr "no hay un tipo llamado %q#T en %q#T"
49622 #: cp/typeck.c:5133
49623 #, gcc-internal-format
49624 msgid "unordered comparison on non-floating point argument"
49625 msgstr "comparación sin orden en el argumento de coma no flotante"
49627 #: cp/typeck.c:5178
49628 #, fuzzy
49629 #| msgid "implicit conversion from %qT to %qT to match other operand of binary expression"
49630 msgid "implicit conversion from %qH to %qI to match other operand of binary expression"
49631 msgstr "conversión implícita de %qT a %qT para coincidir con otro operando de la expresión binaria"
49633 #: cp/typeck.c:5188
49634 #, gcc-internal-format
49635 msgid "invalid operands of types %qT and %qT to binary %qO"
49636 msgstr "operadores no válidos de tipos %qT y %qT para el binario %qO"
49638 #: cp/typeck.c:5492
49639 #, gcc-internal-format
49640 msgid "ISO C++ forbids using pointer of type %<void *%> in subtraction"
49641 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero de tipo %<void *%> en la sustracción"
49643 #: cp/typeck.c:5500
49644 #, gcc-internal-format
49645 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a function in subtraction"
49646 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a una función en la sustracción"
49648 #: cp/typeck.c:5508
49649 #, gcc-internal-format
49650 msgid "ISO C++ forbids using pointer to a method in subtraction"
49651 msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un método en la sustracción"
49653 #: cp/typeck.c:5553
49654 #, gcc-internal-format
49655 msgid "invalid use of a pointer to an incomplete type in pointer arithmetic"
49656 msgstr "uso no válido de un puntero a un tipo incompleto en aritmética de punteros"
49658 #: cp/typeck.c:5628
49659 #, fuzzy, gcc-internal-format
49660 #| msgid "taking address of constructor %qE"
49661 msgid "taking address of constructor %qD"
49662 msgstr "se toma la dirección del constructor %qE"
49664 #: cp/typeck.c:5629
49665 #, fuzzy, gcc-internal-format
49666 #| msgid "taking address of destructor %qE"
49667 msgid "taking address of destructor %qD"
49668 msgstr "se toma la dirección del destructor %qE"
49670 #: cp/typeck.c:5645
49671 #, gcc-internal-format
49672 msgid "invalid use of %qE to form a pointer-to-member-function"
49673 msgstr "uso no válido de %qE para formar una función puntero a miembro"
49675 #: cp/typeck.c:5648
49676 #, gcc-internal-format
49677 msgid "  a qualified-id is required"
49678 msgstr "  se requiere un id calificado"
49680 #: cp/typeck.c:5655
49681 #, gcc-internal-format
49682 msgid "parentheses around %qE cannot be used to form a pointer-to-member-function"
49683 msgstr "no se pueden usar paréntesis alrededor de %qE para formar una función-puntero-a-miembro"
49685 #. An expression like &memfn.
49686 #: cp/typeck.c:5831
49687 #, gcc-internal-format
49688 msgid "ISO C++ forbids taking the address of an unqualified or parenthesized non-static member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49689 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro no estática sin calificar o entre paréntesis para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49691 #: cp/typeck.c:5836
49692 #, gcc-internal-format
49693 msgid "ISO C++ forbids taking the address of a bound member function to form a pointer to member function.  Say %<&%T::%D%>"
49694 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una función miembro limitada para formar un puntero a la función miembro.  Como %<&%T::%D%>"
49696 #. Make this a permerror because we used to accept it.
49697 #: cp/typeck.c:5873
49698 #, gcc-internal-format
49699 msgid "taking address of temporary"
49700 msgstr "se toma la dirección del temporal"
49702 #: cp/typeck.c:5875
49703 #, gcc-internal-format
49704 msgid "taking address of xvalue (rvalue reference)"
49705 msgstr "se toma la dirección de xvalue (referencia rvalue)"
49707 #: cp/typeck.c:5892
49708 #, gcc-internal-format
49709 msgid "ISO C++ forbids taking address of function %<::main%>"
49710 msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de la función %<::main%>"
49712 #: cp/typeck.c:5949
49713 #, gcc-internal-format
49714 msgid "cannot create pointer to reference member %qD"
49715 msgstr "no se puede crear un puntero al miembro referencia %qD"
49717 #: cp/typeck.c:5969
49718 #, fuzzy, gcc-internal-format
49719 #| msgid "cannot take address of bit-field %qD"
49720 msgid "attempt to take address of bit-field"
49721 msgstr "no se puede tomar la dirección del campo de bits %qD"
49723 #: cp/typeck.c:6118
49724 #, fuzzy, gcc-internal-format
49725 #| msgid "taking address of expression of type %<void%>"
49726 msgid "%<~%> on an expression of type bool"
49727 msgstr "se toma la dirección de la expresión de tipo %<id%>"
49729 #: cp/typeck.c:6119
49730 #, gcc-internal-format
49731 msgid "did you mean to use logical not (%<!%>)?"
49732 msgstr ""
49734 #: cp/typeck.c:6240
49735 #, gcc-internal-format
49736 msgid "ISO C++ forbids incrementing an enum"
49737 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un enum"
49739 #: cp/typeck.c:6241
49740 #, gcc-internal-format
49741 msgid "ISO C++ forbids decrementing an enum"
49742 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un enum"
49744 #: cp/typeck.c:6257
49745 #, gcc-internal-format
49746 msgid "cannot increment a pointer to incomplete type %qT"
49747 msgstr "no se puede incrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49749 #: cp/typeck.c:6258
49750 #, gcc-internal-format
49751 msgid "cannot decrement a pointer to incomplete type %qT"
49752 msgstr "no se puede decrementar un puntero a un tipo incompleto %qT"
49754 #: cp/typeck.c:6269
49755 #, gcc-internal-format
49756 msgid "ISO C++ forbids incrementing a pointer of type %qT"
49757 msgstr "ISO C++ prohíbe incrementar un puntero de tipo %qT"
49759 #: cp/typeck.c:6270
49760 #, gcc-internal-format
49761 msgid "ISO C++ forbids decrementing a pointer of type %qT"
49762 msgstr "ISO C++ prohíbe decrementar un puntero de tipo %qT"
49764 #: cp/typeck.c:6305
49765 #, gcc-internal-format
49766 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator--%> is forbidden"
49767 msgstr ""
49769 #: cp/typeck.c:6314
49770 #, gcc-internal-format
49771 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is forbidden in C++17"
49772 msgstr ""
49774 #: cp/typeck.c:6321
49775 #, gcc-internal-format
49776 msgid "use of an operand of type %qT in %<operator++%> is deprecated"
49777 msgstr ""
49779 #: cp/typeck.c:6502
49780 #, gcc-internal-format
49781 msgid "cannot take the address of %<this%>, which is an rvalue expression"
49782 msgstr "no se puede tomar la dirección de %<this%> que es una expresión r-valuada"
49784 #: cp/typeck.c:6524
49785 #, gcc-internal-format
49786 msgid "address of explicit register variable %qD requested"
49787 msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
49789 #: cp/typeck.c:6529
49790 #, gcc-internal-format
49791 msgid "address requested for %qD, which is declared %<register%>"
49792 msgstr "se solicitó la dirección de %qD, la cual se declaró como %<register%>"
49794 #: cp/typeck.c:6604
49795 #, gcc-internal-format
49796 msgid "list-initializer for non-class type must not be parenthesized"
49797 msgstr "el inicializador de lista para el tipo que no es clase no debe estar entre paréntesis"
49799 #: cp/typeck.c:6616
49800 #, gcc-internal-format
49801 msgid "expression list treated as compound expression in initializer"
49802 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en en inicializador"
49804 #: cp/typeck.c:6620
49805 #, gcc-internal-format
49806 msgid "expression list treated as compound expression in mem-initializer"
49807 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en el inicializador de memoria"
49809 #: cp/typeck.c:6624
49810 #, gcc-internal-format
49811 msgid "expression list treated as compound expression in functional cast"
49812 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta en la conversión funcional"
49814 #: cp/typeck.c:6661
49815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
49816 msgid "%s expression list treated as compound expression"
49817 msgstr "se trata la lista de expresiones como una expresión compuesta %s"
49819 #: cp/typeck.c:6747
49820 #, gcc-internal-format
49821 msgid "no context to resolve type of %qE"
49822 msgstr "no hay contexto para resolver el tipo de %qE"
49824 #: cp/typeck.c:6780
49825 #, gcc-internal-format
49826 msgid "cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49827 msgstr "la conversión del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49829 #: cp/typeck.c:6786
49830 #, gcc-internal-format
49831 msgid "static_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49832 msgstr "static_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49834 #: cp/typeck.c:6792
49835 #, gcc-internal-format
49836 msgid "reinterpret_cast from type %qT to type %qT casts away qualifiers"
49837 msgstr "reinterpret_cast del tipo %qT al tipo %qT proscribe los calificadores"
49839 #: cp/typeck.c:6813
49840 #, fuzzy, gcc-internal-format
49841 #| msgid "%qT uses local type %qT"
49842 msgid "useless cast to type %q#T"
49843 msgstr "%qT usa el tipo local %qT"
49845 #: cp/typeck.c:6826
49846 #, fuzzy, gcc-internal-format
49847 #| msgid "type qualifiers ignored on function return type"
49848 msgid "type qualifiers ignored on cast result type"
49849 msgstr "se descartan los calificadores de tipo en el tipo de devolución de la función"
49851 #: cp/typeck.c:7249
49852 #, gcc-internal-format
49853 msgid "invalid static_cast from type %qT to type %qT"
49854 msgstr "static_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49856 #: cp/typeck.c:7275
49857 #, fuzzy
49858 #| msgid "converting from %qT to %qT"
49859 msgid "converting from %qH to %qI"
49860 msgstr "se convierte de %qT a %qT"
49862 #: cp/typeck.c:7343
49863 #, gcc-internal-format
49864 msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
49865 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
49867 #: cp/typeck.c:7413
49868 #, fuzzy
49869 #| msgid "cast from %qT to %qT loses precision"
49870 msgid "cast from %qH to %qI loses precision"
49871 msgstr "la conversión de %qT a %qT pierde precisión"
49873 #: cp/typeck.c:7438
49874 msgid "cast between incompatible function types from %qH to %qI"
49875 msgstr ""
49877 #: cp/typeck.c:7449
49878 #, fuzzy
49879 #| msgid "comparison between distinct pointer-to-member types %qT and %qT lacks a cast"
49880 msgid "cast between incompatible pointer to member types from %qH to %qI"
49881 msgstr "la comparación entre diferentes tipos de punteros-a-miembro %qT y %qT carece de una conversión"
49883 #: cp/typeck.c:7470 cp/typeck.c:7652
49884 #, fuzzy
49885 #| msgid "cast from %qT to %qT increases required alignment of target type"
49886 msgid "cast from %qH to %qI increases required alignment of target type"
49887 msgstr "la conversión de %qT a %qT incrementa la alineación requerida del tipo del destino"
49889 #: cp/typeck.c:7486
49890 #, fuzzy, gcc-internal-format
49891 #| msgid "ISO C++ forbids casting between pointer-to-function and pointer-to-object"
49892 msgid "casting between pointer-to-function and pointer-to-object is conditionally-supported"
49893 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión entre puntero a función y puntero a objeto"
49895 #: cp/typeck.c:7500
49896 #, gcc-internal-format
49897 msgid "invalid cast from type %qT to type %qT"
49898 msgstr "conversión no válida del tipo %qT al tipo %qT"
49900 #: cp/typeck.c:7568
49901 #, gcc-internal-format
49902 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is not a pointer, reference, nor a pointer-to-data-member type"
49903 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, que no es puntero, referencia, ni un tipo puntero-a-datos-miembro"
49905 #: cp/typeck.c:7577
49906 #, gcc-internal-format
49907 msgid "invalid use of const_cast with type %qT, which is a pointer or reference to a function type"
49908 msgstr "uso no válido de const_cast con tipo %qT, el cual es un puntero o referencia a un tipo de función"
49910 #: cp/typeck.c:7618
49911 #, gcc-internal-format
49912 msgid "invalid const_cast of an rvalue of type %qT to type %qT"
49913 msgstr "const_cast no válido de un valor-r de tipo %qT al tipo %qT"
49915 #: cp/typeck.c:7687
49916 #, gcc-internal-format
49917 msgid "invalid const_cast from type %qT to type %qT"
49918 msgstr "const_cast no válido del tipo %qT al tipo %qT"
49920 #: cp/typeck.c:7783 cp/typeck.c:7791
49921 #, gcc-internal-format
49922 msgid "ISO C++ forbids casting to an array type %qT"
49923 msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo de matriz %qT"
49925 #: cp/typeck.c:7800
49926 #, gcc-internal-format
49927 msgid "invalid cast to function type %qT"
49928 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
49930 #: cp/typeck.c:8113
49931 #, gcc-internal-format
49932 msgid "  in evaluation of %<%Q(%#T, %#T)%>"
49933 msgstr "  en la evaluación de %<%Q(%#T, %#T)%>"
49935 #: cp/typeck.c:8173
49936 #, gcc-internal-format
49937 msgid "assigning to an array from an initializer list"
49938 msgstr "se asigna a una matriz desde una lista de inicializador"
49940 #: cp/typeck.c:8199
49941 #, gcc-internal-format
49942 msgid "incompatible types in assignment of %qT to %qT"
49943 msgstr "tipos incompatible en la asignación de %qT a %qT"
49945 #: cp/typeck.c:8213
49946 #, gcc-internal-format
49947 msgid "array used as initializer"
49948 msgstr "se usó una matriz como inicializador"
49950 #: cp/typeck.c:8215
49951 #, gcc-internal-format
49952 msgid "invalid array assignment"
49953 msgstr "asignación de matriz no válida"
49955 #: cp/typeck.c:8349
49956 #, gcc-internal-format
49957 msgid "   in pointer to member function conversion"
49958 msgstr "   en la conversión del puntero a función miembro"
49960 #: cp/typeck.c:8363
49961 #, gcc-internal-format
49962 msgid "pointer to member conversion via virtual base %qT"
49963 msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
49965 #: cp/typeck.c:8410 cp/typeck.c:8429
49966 #, gcc-internal-format
49967 msgid "   in pointer to member conversion"
49968 msgstr "   en la conversión del puntero a miembro"
49970 #: cp/typeck.c:8510
49971 #, gcc-internal-format
49972 msgid "invalid conversion to type %qT from type %qT"
49973 msgstr "conversión no válida del tipo %qT a partir del tipo %qT"
49975 #: cp/typeck.c:8812 cp/typeck.c:8829
49976 #, fuzzy
49977 #| msgid "cannot convert %qT to %qT"
49978 msgid "cannot convert %qH to %qI"
49979 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT"
49981 #: cp/typeck.c:8821
49982 #, fuzzy
49983 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in default argument"
49984 msgid "cannot convert %qH to %qI in default argument"
49985 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el argumento por defecto"
49987 #: cp/typeck.c:8825
49988 #, fuzzy
49989 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in argument passing"
49990 msgid "cannot convert %qH to %qI in argument passing"
49991 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en el paso de argumentos"
49993 #: cp/typeck.c:8833
49994 #, fuzzy
49995 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in initialization"
49996 msgid "cannot convert %qH to %qI in initialization"
49997 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la inicialización"
49999 #: cp/typeck.c:8837
50000 #, fuzzy
50001 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in return"
50002 msgid "cannot convert %qH to %qI in return"
50003 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la devolución"
50005 #: cp/typeck.c:8841
50006 #, fuzzy
50007 #| msgid "cannot convert %qT to %qT in assignment"
50008 msgid "cannot convert %qH to %qI in assignment"
50009 msgstr "no se puede convertir %qT a %qT en la asignación"
50011 #: cp/typeck.c:8854
50012 #, fuzzy, gcc-internal-format
50013 #| msgid "return type %q#T is incomplete"
50014 msgid "class type %qT is incomplete"
50015 msgstr "el tipo de devolución %q#T es un tipo de dato incompleto"
50017 #: cp/typeck.c:8872
50018 #, gcc-internal-format
50019 msgid "parameter %qP of %qD might be a candidate for a format attribute"
50020 msgstr "el parámetro %qP de %qD puede ser un candidato para un atributo de formato"
50022 #: cp/typeck.c:8876
50023 #, gcc-internal-format
50024 msgid "parameter might be a candidate for a format attribute"
50025 msgstr "el parámetro puede ser un candidato para un atributo de formato"
50027 #: cp/typeck.c:8881
50028 #, gcc-internal-format
50029 msgid "target of conversion might be a candidate for a format attribute"
50030 msgstr "el objetivo de conversión puede ser un candidato para un atributo de formato"
50032 #: cp/typeck.c:8886
50033 #, gcc-internal-format
50034 msgid "target of initialization might be a candidate for a format attribute"
50035 msgstr "el objetivo de inicialización puede ser un candidato para un atributo de formato"
50037 #: cp/typeck.c:8896
50038 #, gcc-internal-format
50039 msgid "left-hand side of assignment might be a candidate for a format attribute"
50040 msgstr "el lado izquierdo de la asignación puede ser un candidato para un atributo de formato"
50042 #: cp/typeck.c:8991
50043 #, fuzzy, gcc-internal-format
50044 #| msgid "in passing argument %P of %q+D"
50045 msgid "in passing argument %P of %qD"
50046 msgstr "al pasar el argumento %P de %q+D"
50048 #: cp/typeck.c:9050
50049 #, gcc-internal-format
50050 msgid "returning reference to temporary"
50051 msgstr "se devuelve la referencia al temporal"
50053 #: cp/typeck.c:9057
50054 #, gcc-internal-format
50055 msgid "reference to non-lvalue returned"
50056 msgstr "se devolvió una referencia a un valor que no es l-valor"
50058 #: cp/typeck.c:9072
50059 #, fuzzy, gcc-internal-format
50060 #| msgid "reference to local variable %q+D returned"
50061 msgid "reference to local variable %qD returned"
50062 msgstr "se devolvió una referencia a la variable local %q+D"
50064 #: cp/typeck.c:9076
50065 #, fuzzy, gcc-internal-format
50066 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50067 msgid "address of label %qD returned"
50068 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50070 #: cp/typeck.c:9080
50071 #, fuzzy, gcc-internal-format
50072 #| msgid "address of local variable %q+D returned"
50073 msgid "address of local variable %qD returned"
50074 msgstr "se devolvió la dirección de la variable local %q+D"
50076 #: cp/typeck.c:9119
50077 #, gcc-internal-format
50078 msgid "returning a value from a destructor"
50079 msgstr "se devuelve un valor de un destructor"
50081 #. If a return statement appears in a handler of the
50082 #. function-try-block of a constructor, the program is ill-formed.
50083 #: cp/typeck.c:9127
50084 #, gcc-internal-format
50085 msgid "cannot return from a handler of a function-try-block of a constructor"
50086 msgstr "no se puede regresar de un manejador de una función-intenta-bloque de un constructor"
50088 #. You can't return a value from a constructor.
50089 #: cp/typeck.c:9130
50090 #, gcc-internal-format
50091 msgid "returning a value from a constructor"
50092 msgstr "se devuelve un valor de un constructor"
50094 #. Give a helpful error message.
50095 #: cp/typeck.c:9164 cp/typeck.c:9210
50096 #, gcc-internal-format
50097 msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50098 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50100 #: cp/typeck.c:9172
50101 #, fuzzy, gcc-internal-format
50102 #| msgid "<brace-enclosed initializer list>"
50103 msgid "returning initializer list"
50104 msgstr "<lista inicializador dentro de llaves>"
50106 #: cp/typeck.c:9191
50107 #, gcc-internal-format
50108 msgid "inconsistent types %qT and %qT deduced for lambda return type"
50109 msgstr "se deducen los tipos inconsistentes %qT y %qT para el tipo de devolución lambda"
50111 #: cp/typeck.c:9194
50112 #, fuzzy, gcc-internal-format
50113 #| msgid "inconsistent deduction for %qT: %qT and then %qT"
50114 msgid "inconsistent deduction for auto return type: %qT and then %qT"
50115 msgstr "deducción inconsistente para %qT: %qT y después %qT"
50117 #: cp/typeck.c:9230
50118 #, fuzzy, gcc-internal-format
50119 #| msgid "return-statement with no value, in function returning %qT"
50120 msgid "return-statement with a value, in function returning %qT"
50121 msgstr "declaración return sin valores, en una función que devuelve %qT"
50123 #: cp/typeck.c:9259
50124 #, gcc-internal-format
50125 msgid "%<operator new%> must not return NULL unless it is declared %<throw()%> (or -fcheck-new is in effect)"
50126 msgstr "%<operator new%> no debe regresar NULL a menos que se declare %<throw()%> (o -fcheck-new esté en efecto)"
50128 #. Make this a permerror because we used to accept it.
50129 #: cp/typeck.c:9884
50130 #, gcc-internal-format
50131 msgid "using temporary as lvalue"
50132 msgstr "se usa el temporal como l-valor"
50134 #: cp/typeck.c:9886
50135 #, gcc-internal-format
50136 msgid "using xvalue (rvalue reference) as lvalue"
50137 msgstr "se usa xvalue (referencia a r-valor) como l-valor"
50139 #: cp/typeck2.c:49
50140 #, gcc-internal-format
50141 msgid "type %qT is not a base type for type %qT"
50142 msgstr "el tipo %qT no es un tipo base para el tipo %qT"
50144 #: cp/typeck2.c:104
50145 #, gcc-internal-format
50146 msgid "assignment of constant field %qD"
50147 msgstr "asignación del campo constante %qD"
50149 #: cp/typeck2.c:106
50150 #, gcc-internal-format
50151 msgid "constant field %qD used as %<asm%> output"
50152 msgstr "se usó el campo constante %qD como salida %<asm%>"
50154 #: cp/typeck2.c:108
50155 #, gcc-internal-format
50156 msgid "increment of constant field %qD"
50157 msgstr "incremento del campo constante %qD"
50159 #: cp/typeck2.c:110
50160 #, gcc-internal-format
50161 msgid "decrement of constant field %qD"
50162 msgstr "decremento del campo constante %qD"
50164 #: cp/typeck2.c:117
50165 #, gcc-internal-format
50166 msgid "assignment of read-only reference %qD"
50167 msgstr "asignación de la referencia de sólo lectura %qD"
50169 #: cp/typeck2.c:119
50170 #, gcc-internal-format
50171 msgid "read-only reference %qD used as %<asm%> output"
50172 msgstr "se usó la referencia de sólo lectura %qD como salida %<asm%>"
50174 #: cp/typeck2.c:121
50175 #, gcc-internal-format
50176 msgid "increment of read-only reference %qD"
50177 msgstr "incremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50179 #: cp/typeck2.c:123
50180 #, gcc-internal-format
50181 msgid "decrement of read-only reference %qD"
50182 msgstr "decremento de la referencia de sólo lectura %qD"
50184 #: cp/typeck2.c:321
50185 #, gcc-internal-format
50186 msgid "cannot declare variable %q+D to be of abstract type %qT"
50187 msgstr "no se puede declarar que la variable %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50189 #: cp/typeck2.c:326
50190 #, gcc-internal-format
50191 msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50192 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50194 #: cp/typeck2.c:329
50195 #, fuzzy, gcc-internal-format
50196 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50197 msgid "cannot declare parameter to be of abstract type %qT"
50198 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50200 #: cp/typeck2.c:333
50201 #, gcc-internal-format
50202 msgid "cannot declare field %q+D to be of abstract type %qT"
50203 msgstr "no se puede declarar que el campo %q+D sea de tipo abstracto %qT"
50205 #: cp/typeck2.c:337
50206 #, gcc-internal-format
50207 msgid "invalid abstract return type for member function %q+#D"
50208 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función miembro %q+#D"
50210 #: cp/typeck2.c:339
50211 #, gcc-internal-format
50212 msgid "invalid abstract return type for function %q+#D"
50213 msgstr "tipo abstracto de devolución no válido para la función %q+#D"
50215 #. Here we do not have location information.
50216 #: cp/typeck2.c:342
50217 #, gcc-internal-format
50218 msgid "invalid abstract type %qT for %qE"
50219 msgstr "tipo abstracto %qT no válido para %qE"
50221 #: cp/typeck2.c:344
50222 #, gcc-internal-format
50223 msgid "invalid abstract type for %q+D"
50224 msgstr "tipo abstracto no válido para %q+D"
50226 #: cp/typeck2.c:349
50227 #, gcc-internal-format
50228 msgid "creating array of %qT, which is an abstract class type"
50229 msgstr "se crea la matriz de %qT, la cual es un tipo de clase abstracta"
50231 #: cp/typeck2.c:352
50232 #, fuzzy, gcc-internal-format
50233 #| msgid "invalid cast to function type %qT"
50234 msgid "invalid cast to abstract class type %qT"
50235 msgstr "conversión no válida al tipo de función %qT"
50237 #: cp/typeck2.c:355
50238 #, fuzzy, gcc-internal-format
50239 #| msgid "invalid cast of an rvalue expression of type %qT to type %qT"
50240 msgid "invalid new-expression of abstract class type %qT"
50241 msgstr "conversión no válida de una expresión r-valuada de tipo %qT al tipo %qT"
50243 #: cp/typeck2.c:358
50244 #, fuzzy, gcc-internal-format
50245 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50246 msgid "invalid abstract return type %qT"
50247 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50249 #: cp/typeck2.c:361
50250 #, fuzzy, gcc-internal-format
50251 #| msgid "invalid parameter type %qT"
50252 msgid "invalid abstract parameter type %qT"
50253 msgstr "tipo de parámetro %qT no válido"
50255 #: cp/typeck2.c:364
50256 #, fuzzy, gcc-internal-format
50257 #| msgid "expression %qE of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50258 msgid "expression of abstract class type %qT cannot be used in throw-expression"
50259 msgstr "no se puede usar la expresión %qE del tipo de clase abstracta %qT en las expresiones throw"
50261 #: cp/typeck2.c:368
50262 #, fuzzy, gcc-internal-format
50263 #| msgid "cannot declare parameter %q+D to be of abstract type %qT"
50264 msgid "cannot declare catch parameter to be of abstract class type %qT"
50265 msgstr "no se puede declarar que el parámetro %q+D sea del tipo abstracto %qT"
50267 #: cp/typeck2.c:372
50268 #, gcc-internal-format
50269 msgid "cannot allocate an object of abstract type %qT"
50270 msgstr "no se puede asignar un objeto de tipo abstracto %qT"
50272 #: cp/typeck2.c:382
50273 #, gcc-internal-format
50274 msgid "  because the following virtual functions are pure within %qT:"
50275 msgstr "  porque las siguientes funciones virtual son pure dentro de %qT:"
50277 #: cp/typeck2.c:388
50278 #, gcc-internal-format
50279 msgid "\t%#qD"
50280 msgstr ""
50282 #: cp/typeck2.c:441
50283 #, fuzzy, gcc-internal-format
50284 #| msgid "definition of %qD is not in namespace enclosing %qT"
50285 msgid "definition of %q#T is not complete until the closing brace"
50286 msgstr "la definición de %qD no está en un espacio de nombres que contenga a %qT"
50288 #: cp/typeck2.c:444
50289 #, fuzzy, gcc-internal-format
50290 #| msgid "forward declaration of %q+#T"
50291 msgid "forward declaration of %q#T"
50292 msgstr "declaración adelantada de %q+#T"
50294 #: cp/typeck2.c:446
50295 #, fuzzy, gcc-internal-format
50296 #| msgid "declaration of %q+#T"
50297 msgid "declaration of %q#T"
50298 msgstr "la declaración de %q+#T"
50300 #: cp/typeck2.c:473
50301 #, fuzzy, gcc-internal-format
50302 #| msgid "%q#D has incomplete type"
50303 msgid "%qD has incomplete type"
50304 msgstr "%q#D tiene un tipo incompleto"
50306 #: cp/typeck2.c:486
50307 #, gcc-internal-format
50308 msgid "invalid use of incomplete type %q#T"
50309 msgstr "uso no válido del tipo incompleto %q#T"
50311 #: cp/typeck2.c:517
50312 #, fuzzy, gcc-internal-format
50313 #| msgid "invalid use of member function (did you forget the %<()%> ?)"
50314 msgid "invalid use of member function %qD (did you forget the %<()%> ?)"
50315 msgstr "uso no válido de la función miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50317 #: cp/typeck2.c:521
50318 #, fuzzy, gcc-internal-format
50319 #| msgid "invalid use of member (did you forget the %<&%> ?)"
50320 msgid "invalid use of member %qD (did you forget the %<&%> ?)"
50321 msgstr "uso no válido del miembro (¿Olvidó el %<&%>?)"
50323 #: cp/typeck2.c:531
50324 #, fuzzy, gcc-internal-format
50325 #| msgid "invalid use of %qT"
50326 msgid "invalid use of placeholder %qT"
50327 msgstr "uso no válido de %qT"
50329 #: cp/typeck2.c:538
50330 #, gcc-internal-format
50331 msgid "invalid use of template type parameter %qT"
50332 msgstr "uso no válido del parámetro de tipo plantilla %qT"
50334 #: cp/typeck2.c:543
50335 #, gcc-internal-format
50336 msgid "invalid use of template template parameter %qT"
50337 msgstr "uso no válido del parámetro de plantilla plantilla %qT"
50339 #: cp/typeck2.c:550
50340 #, gcc-internal-format
50341 msgid "invalid use of dependent type %qT"
50342 msgstr "uso no válido del tipo dependiente %qT"
50344 #: cp/typeck2.c:557
50345 #, gcc-internal-format
50346 msgid "invalid use of brace-enclosed initializer list"
50347 msgstr "uso no válido  de la lista del inicializador dentro de llaves"
50349 #: cp/typeck2.c:565
50350 #, gcc-internal-format
50351 msgid "address of overloaded function with no contextual type information"
50352 msgstr "dirección de la función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50354 #: cp/typeck2.c:569
50355 #, gcc-internal-format
50356 msgid "overloaded function with no contextual type information"
50357 msgstr "función sobrecargada sin información contextual de tipo"
50359 #: cp/typeck2.c:572
50360 #, gcc-internal-format
50361 msgid "insufficient contextual information to determine type"
50362 msgstr "información contextual insuficiente para determinar el tipo"
50364 #: cp/typeck2.c:802
50365 #, gcc-internal-format
50366 msgid "constructor syntax used, but no constructor declared for type %qT"
50367 msgstr "se usó la sintaxis de constructor, pero no se declaró un constructor para el tipo %qT"
50369 #: cp/typeck2.c:966
50370 #, fuzzy
50371 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { } is ill-formed in C++11"
50372 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { } is ill-formed in C++11"
50373 msgstr "la conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { } está mal formada en C++11"
50375 #: cp/typeck2.c:977 cp/typeck2.c:991
50376 #, fuzzy
50377 #| msgid "narrowing conversion of %qE from %qT to %qT inside { }"
50378 msgid "narrowing conversion of %qE from %qH to %qI inside { }"
50379 msgstr "conversión estrechadora de %qE desde %qT a %qT dentro de { }"
50381 #: cp/typeck2.c:981
50382 #, fuzzy, gcc-internal-format
50383 #| msgid "expression in static assertion is not an integer constant expression"
50384 msgid " the expression has a constant value but is not a C++ constant-expression"
50385 msgstr "la expresión en la aserción static no es una expresión constante entera"
50387 #: cp/typeck2.c:1069
50388 #, gcc-internal-format
50389 msgid "int-array initialized from non-wide string"
50390 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena que no es ancha"
50392 #: cp/typeck2.c:1075
50393 #, gcc-internal-format
50394 msgid "int-array initialized from incompatible wide string"
50395 msgstr "matriz de enteros inicializada con una cadena ancha incompatible"
50397 #: cp/typeck2.c:1105
50398 #, gcc-internal-format
50399 msgid "initializer-string for array of chars is too long"
50400 msgstr "la cadena del inicializador para la matriz de caracteres es demasiado larga"
50402 #: cp/typeck2.c:1157
50403 #, gcc-internal-format
50404 msgid "cannot initialize aggregate of type %qT with a compound literal"
50405 msgstr "no se puede inicializar el agregado del tipo %qT con una literal compuesta"
50407 #: cp/typeck2.c:1499 cp/typeck2.c:1526
50408 #, gcc-internal-format
50409 msgid "missing initializer for member %qD"
50410 msgstr "falta el inicializador para el miembro %qD"
50412 #: cp/typeck2.c:1507
50413 #, gcc-internal-format
50414 msgid "member %qD is uninitialized reference"
50415 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50417 #: cp/typeck2.c:1514
50418 #, fuzzy, gcc-internal-format
50419 #| msgid "member %qD is uninitialized reference"
50420 msgid "member %qD with uninitialized reference fields"
50421 msgstr "el miembro %qD es una referencia sin inicializar"
50423 #: cp/typeck2.c:1590
50424 #, fuzzy, gcc-internal-format
50425 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
50426 msgid "designator order for field %qD does not match declaration order in %qT"
50427 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
50429 #: cp/typeck2.c:1663
50430 #, gcc-internal-format
50431 msgid "no field %qD found in union being initialized"
50432 msgstr "no existe el campo %qD en la union que se está inicializando"
50434 #: cp/typeck2.c:1674
50435 #, gcc-internal-format
50436 msgid "index value instead of field name in union initializer"
50437 msgstr "valor de índice en lugar del nombre del campo en el inicializador de union"
50439 #: cp/typeck2.c:1861
50440 #, gcc-internal-format
50441 msgid "circular pointer delegation detected"
50442 msgstr "se detectó una delegación de puntero circular"
50444 #: cp/typeck2.c:1875
50445 #, gcc-internal-format
50446 msgid "base operand of %<->%> has non-pointer type %qT"
50447 msgstr "el operando base de %<->%> tiene el tipo %qT que no es puntero"
50449 #: cp/typeck2.c:1901
50450 #, gcc-internal-format
50451 msgid "result of %<operator->()%> yields non-pointer result"
50452 msgstr "el resultado de %<operator->()%> produce un resultado que no es puntero"
50454 #: cp/typeck2.c:1903
50455 #, gcc-internal-format
50456 msgid "base operand of %<->%> is not a pointer"
50457 msgstr "el operando base de %<->%> no es un puntero"
50459 #: cp/typeck2.c:1930
50460 #, gcc-internal-format
50461 msgid "%qE cannot be used as a member pointer, since it is of type %qT"
50462 msgstr "no se puede usar %qE como un puntero miembro, porque es de tipo %qT"
50464 #: cp/typeck2.c:1939
50465 #, gcc-internal-format
50466 msgid "cannot apply member pointer %qE to %qE, which is of non-class type %qT"
50467 msgstr "no se puede aplicar el puntero a miembro %qE a %qE, el cual es del tipo %qT que no es clase"
50469 #: cp/typeck2.c:1961
50470 #, gcc-internal-format
50471 msgid "pointer to member type %qT incompatible with object type %qT"
50472 msgstr "el tipo de puntero a miembro %qT es incompatible con el tipo objeto %qT"
50474 #: cp/typeck2.c:2021
50475 #, fuzzy, gcc-internal-format
50476 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50477 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an rvalue"
50478 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50480 #: cp/typeck2.c:2032
50481 #, fuzzy, gcc-internal-format
50482 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50483 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue"
50484 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50486 #: cp/typeck2.c:2040
50487 #, fuzzy, gcc-internal-format
50488 #| msgid "pointer to member function used in arithmetic"
50489 msgid "pointer-to-member-function type %qT requires an lvalue before C++2a"
50490 msgstr "se usó un puntero a una función miembro en la aritmética"
50492 #: cp/typeck2.c:2083
50493 #, gcc-internal-format
50494 msgid "functional cast to array type %qT"
50495 msgstr "conversión funcional al tipo de matriz %qT"
50497 #: cp/typeck2.c:2099
50498 #, fuzzy, gcc-internal-format
50499 #| msgid "in template argument for type %qT "
50500 msgid "cannot deduce template arguments for %qT from ()"
50501 msgstr "en el argumento de plantilla para el tipo %qT "
50503 #: cp/typeck2.c:2117
50504 #, gcc-internal-format
50505 msgid "invalid value-initialization of reference type"
50506 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
50508 #: cp/typeck2.c:2344
50509 #, gcc-internal-format
50510 msgid "call to function %qD which throws incomplete type %q#T"
50511 msgstr "llamada a la función %qD la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50513 #: cp/typeck2.c:2347
50514 #, gcc-internal-format
50515 msgid "call to function which throws incomplete type %q#T"
50516 msgstr "llamada a una función la cual arroja el tipo incompleto %q#T"
50518 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:719
50519 #, gcc-internal-format
50520 msgid "unable to open log file %<vtv_class_set_sizes.log%>: %m"
50521 msgstr ""
50523 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:859
50524 #, gcc-internal-format
50525 msgid "unable to open log file %<vtv_set_ptr_data.log%>: %m"
50526 msgstr ""
50528 #: cp/vtable-class-hierarchy.c:1109
50529 #, gcc-internal-format
50530 msgid "unable to open log file %<vtv_count_data.log%>: %m"
50531 msgstr ""
50533 #: fortran/arith.c:45
50534 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50535 msgid "Conversion of an Infinity or Not-a-Number at %L to INTEGER"
50536 msgstr "Conversión de un Infinity o No-un-Numero en %L a INTEGER"
50538 #: fortran/arith.c:117 fortran/arith.c:1973
50539 #, fuzzy, gcc-internal-format
50540 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50541 msgid "gfc_arith_error(): Bad error code"
50542 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50544 #: fortran/arith.c:150
50545 #, gcc-internal-format
50546 msgid "Fix min_int calculation"
50547 msgstr ""
50549 #: fortran/arith.c:530
50550 #, fuzzy, gcc-internal-format
50551 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
50552 msgid "gfc_range_check(): Bad type"
50553 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
50555 #: fortran/arith.c:603
50556 #, gcc-internal-format
50557 msgid "gfc_arith_uminus(): Bad basic type"
50558 msgstr ""
50560 #: fortran/arith.c:637
50561 #, gcc-internal-format
50562 msgid "gfc_arith_plus(): Bad basic type"
50563 msgstr ""
50565 #: fortran/arith.c:671
50566 #, gcc-internal-format
50567 msgid "gfc_arith_minus(): Bad basic type"
50568 msgstr ""
50570 #: fortran/arith.c:706
50571 #, gcc-internal-format
50572 msgid "gfc_arith_times(): Bad basic type"
50573 msgstr ""
50575 #: fortran/arith.c:745
50576 #, gcc-internal-format
50577 msgid "Integer division truncated to constant %qs at %L"
50578 msgstr ""
50580 #: fortran/arith.c:791
50581 #, gcc-internal-format
50582 msgid "gfc_arith_divide(): Bad basic type"
50583 msgstr ""
50585 #: fortran/arith.c:837
50586 #, gcc-internal-format
50587 msgid "arith_power(): Bad base"
50588 msgstr ""
50590 #: fortran/arith.c:878
50591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50592 msgid "Negative exponent of integer has zero result at %L"
50593 msgstr ""
50595 #: fortran/arith.c:928 fortran/arith.c:953
50596 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50597 #| msgid "Fortran 2003: Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50598 msgid "Noninteger exponent in an initialization expression at %L"
50599 msgstr "Fortran 2003: Exponente que no es entero en una expresión de inicialización en %L"
50601 #: fortran/arith.c:939
50602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50603 msgid "Raising a negative REAL at %L to a REAL power is prohibited"
50604 msgstr "Elevar un REAL negativo en %L a una potencia REAL está prohibido"
50606 #: fortran/arith.c:967
50607 #, fuzzy, gcc-internal-format
50608 #| msgid "ia64_print_operand: unknown code"
50609 msgid "arith_power(): unknown type"
50610 msgstr "ia64_print_operand: código desconocido"
50612 #: fortran/arith.c:1033
50613 #, fuzzy, gcc-internal-format
50614 #| msgid "Bad operator"
50615 msgid "compare_real(): Bad operator"
50616 msgstr "Operador erróneo"
50618 #: fortran/arith.c:1068
50619 #, gcc-internal-format
50620 msgid "gfc_compare_expr(): Bad basic type"
50621 msgstr ""
50623 #: fortran/arith.c:1579
50624 #, gcc-internal-format
50625 msgid "eval_intrinsic(): Bad operator"
50626 msgstr ""
50628 #: fortran/arith.c:1632
50629 #, gcc-internal-format
50630 msgid "eval_type_intrinsic0(): op NULL"
50631 msgstr ""
50633 #: fortran/arith.c:1941
50634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50635 msgid "Arithmetic OK converting %s to %s at %L"
50636 msgstr "OK aritmético al convertir %s a %s en %L"
50638 #: fortran/arith.c:1945
50639 #, fuzzy, gcc-internal-format
50640 #| msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50641 msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50642 msgstr "Desborde aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50644 #: fortran/arith.c:1950
50645 #, fuzzy, gcc-internal-format
50646 #| msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50647 msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50648 msgstr "Desborde aritmético por debajo al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50650 #: fortran/arith.c:1955
50651 #, fuzzy, gcc-internal-format
50652 #| msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
50653 msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
50654 msgstr "NaN aritmético al convertir %s a %s en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
50656 #: fortran/arith.c:1960
50657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50658 msgid "Division by zero converting %s to %s at %L"
50659 msgstr "División por cero al convertir %s a %s en %L"
50661 #: fortran/arith.c:1964
50662 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50663 msgid "Array operands are incommensurate converting %s to %s at %L"
50664 msgstr "Los operandos de matriz son inconmesurables al convertir %s a %s en %L"
50666 #: fortran/arith.c:1968
50667 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50668 msgid "Integer outside symmetric range implied by Standard Fortran converting %s to %s at %L"
50669 msgstr "Entero fuera del rango simétrico implicado por Standard Fortran al convertir %s a %s en %L"
50671 #: fortran/arith.c:2055 fortran/arith.c:2164 fortran/arith.c:2224
50672 #: fortran/arith.c:2276 fortran/arith.c:2336 fortran/arith.c:2405
50673 #: fortran/arith.c:2472
50674 #, fuzzy, gcc-internal-format
50675 #| msgid "Conversion from %s to %s at %L"
50676 msgid "Conversion from %qs to %qs at %L"
50677 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
50679 #: fortran/arith.c:2084 fortran/arith.c:2117 fortran/arith.c:2156
50680 #: fortran/arith.c:2214 fortran/arith.c:2266 fortran/arith.c:2326
50681 #: fortran/arith.c:2395
50682 #, fuzzy, gcc-internal-format
50683 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50684 msgid "Change of value in conversion from %qs to %qs at %L"
50685 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50687 #: fortran/arith.c:2312 fortran/arith.c:2381
50688 #, fuzzy, gcc-internal-format
50689 #| msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
50690 msgid "Non-zero imaginary part discarded in conversion from %qs to %qs at %L"
50691 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50693 #: fortran/arith.c:2464
50694 #, fuzzy, gcc-internal-format
50695 #| msgid "Change of value in conversion from  %s to %s at %L"
50696 msgid "Change of value in conversion from  %qs to %qs at %L"
50697 msgstr "Cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
50699 #: fortran/arith.c:2549
50700 #, fuzzy, gcc-internal-format
50701 #| msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %s"
50702 msgid "The Hollerith constant at %L is too long to convert to %qs"
50703 msgstr "La constante Hollerith en %L es demasiado grande para convertirse a %s"
50705 #: fortran/array.c:95
50706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50707 msgid "Expected array subscript at %C"
50708 msgstr "Se esperaba un subíndice de matriz en %C"
50710 #: fortran/array.c:104
50711 #, fuzzy, gcc-internal-format
50712 #| msgid "Unexpected '*' in coarray subscript at %C"
50713 msgid "Unexpected %<*%> in coarray subscript at %C"
50714 msgstr "'*' inesperado en el subíndice de comatriz en %C"
50716 #: fortran/array.c:128
50717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50718 msgid "Strides not allowed in coarray subscript at %C"
50719 msgstr "no se permiten trancos en el subíndice de comatriz en %C"
50721 #: fortran/array.c:136
50722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50723 msgid "Expected array subscript stride at %C"
50724 msgstr "Se esperaba un gran tranco de subíndice de matriz en %C"
50726 #: fortran/array.c:196
50727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50728 msgid "Invalid form of array reference at %C"
50729 msgstr "Forma no válida de referencia a matriz en %C"
50731 #: fortran/array.c:203
50732 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50733 #| msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50734 msgid "Array reference at %C has more than 7 dimensions"
50735 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50737 #: fortran/array.c:206 fortran/array.c:307
50738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50739 msgid "Array reference at %C cannot have more than %d dimensions"
50740 msgstr "La referencia a matriz en %C no puede tener más de %d dimensiones"
50742 #: fortran/array.c:221 fortran/array.c:661 fortran/check.c:2849
50743 #: fortran/check.c:5225 fortran/check.c:5263 fortran/check.c:5305
50744 #: fortran/check.c:5332 fortran/check.c:5532 fortran/match.c:1821
50745 #: fortran/match.c:3174 fortran/match.c:3516 fortran/match.c:3712
50746 #: fortran/simplify.c:2909 fortran/simplify.c:2939 fortran/simplify.c:5769
50747 #: fortran/simplify.c:7663
50748 #, fuzzy, gcc-internal-format
50749 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
50750 msgid "Coarrays disabled at %C, use %<-fcoarray=%> to enable"
50751 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
50753 #: fortran/array.c:227
50754 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50755 msgid "Unexpected coarray designator at %C"
50756 msgstr "Designador de comatriz inesperado en %C"
50758 #: fortran/array.c:249
50759 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50760 #| msgid "%qE attribute duplicated"
50761 msgid "TEAM= attribute in %C misplaced"
50762 msgstr "atributo %qE duplicado"
50764 #: fortran/array.c:261
50765 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50766 msgid "STAT= attribute in %C misplaced"
50767 msgstr ""
50769 #: fortran/array.c:270
50770 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50771 msgid "Too few codimensions at %C, expected %d not %d"
50772 msgstr "Faltan codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50774 #: fortran/array.c:276
50775 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50776 msgid "Too many codimensions at %C, expected %d not %d"
50777 msgstr "Demasiadas codimensiones en %C, se esperaban %d no %d"
50779 #: fortran/array.c:286 fortran/array.c:294
50780 #, fuzzy, gcc-internal-format
50781 #| msgid "Unexpected '*' for codimension %d of %d at %C"
50782 msgid "Unexpected %<*%> for codimension %d of %d at %C"
50783 msgstr "'*' inesperado para la codimensión %d de %d en %C"
50785 #: fortran/array.c:289
50786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50787 msgid "Invalid form of coarray reference at %C"
50788 msgstr "Forma no válida de referencia a comatriz en %C"
50790 #: fortran/array.c:301
50791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50792 msgid "Invalid codimension %d at %C, only %d codimensions exist"
50793 msgstr "Codimensión %d no válida en %C, sólo existen %d codimensiones"
50795 #: fortran/array.c:353
50796 #, fuzzy, gcc-internal-format
50797 #| msgid "Variable '%s' at %L in this context must be constant"
50798 msgid "Variable %qs at %L in this context must be constant"
50799 msgstr "La variable '%s' en %L en este contexto debe ser constante"
50801 #: fortran/array.c:356
50802 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50803 msgid "Expression at %L in this context must be constant"
50804 msgstr "La expresión en %L en este contexto debe ser constante"
50806 #: fortran/array.c:454
50807 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50808 msgid "Expected expression in array specification at %C"
50809 msgstr "Se esperaba una expresión en la especificación de matriz en %C"
50811 #: fortran/array.c:467 fortran/array.c:499
50812 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50813 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
50814 msgid "Expecting a scalar INTEGER expression at %C, found %s"
50815 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
50817 #: fortran/array.c:536
50818 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50819 #| msgid "Enumerator cannot be array at %C"
50820 msgid "Assumed-rank array at %C"
50821 msgstr "Un enumerador no puede ser matriz en %C"
50823 #: fortran/array.c:570
50824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50825 msgid "Bad array specification for implied-shape array at %C"
50826 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma implícita en %C"
50828 #: fortran/array.c:586 fortran/array.c:699
50829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50830 msgid "Bad array specification for an explicitly shaped array at %C"
50831 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz formada explícita en %C"
50833 #: fortran/array.c:596 fortran/array.c:709
50834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50835 msgid "Bad array specification for assumed shape array at %C"
50836 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma asumida en %C"
50838 #: fortran/array.c:610 fortran/array.c:723
50839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50840 msgid "Bad specification for deferred shape array at %C"
50841 msgstr "Especificación de matriz errónea para una matriz de forma diferida en %C"
50843 #: fortran/array.c:620 fortran/array.c:727
50844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50845 msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
50846 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
50848 #: fortran/array.c:632 fortran/array.c:739
50849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50850 msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
50851 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
50853 #: fortran/array.c:638 fortran/array.c:667 fortran/array.c:745
50854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50855 msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50856 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50858 #: fortran/array.c:644
50859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50860 #| msgid "Array specification at %C has more than %d dimensions"
50861 msgid "Array specification at %C with more than 7 dimensions"
50862 msgstr "La especificación de matriz en %C tiene más de %d dimensiones"
50864 #: fortran/array.c:656
50865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50866 #| msgid "Fortran 2008: Coarray declaration at %C"
50867 msgid "Coarray declaration at %C"
50868 msgstr "Fortran 2008: Declaración de comatriz en %C"
50870 #: fortran/array.c:753
50871 #, fuzzy, gcc-internal-format
50872 #| msgid "Upper bound of last coarray dimension must be '*' at %C"
50873 msgid "Upper bound of last coarray dimension must be %<*%> at %C"
50874 msgstr "El límite superior de la última dimensión de comatriz debe ser '*' en %C"
50876 #: fortran/array.c:821
50877 #, fuzzy, gcc-internal-format
50878 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
50879 msgid "The assumed-rank array %qs at %L shall not have a codimension"
50880 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
50882 #: fortran/array.c:905
50883 #, gcc-internal-format
50884 msgid "gfc_compare_array_spec(): Array spec clobbered"
50885 msgstr ""
50887 #: fortran/array.c:981
50888 #, fuzzy, gcc-internal-format
50889 #| msgid "DO-iterator '%s' at %L is inside iterator of the same name"
50890 msgid "DO-iterator %qs at %L is inside iterator of the same name"
50891 msgstr "El iterador-DO '%s' en %L está dentro de un iterador del mismo nombre"
50893 #: fortran/array.c:1073 fortran/array.c:1264
50894 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50895 msgid "Syntax error in array constructor at %C"
50896 msgstr "Error sintáctico en el constructor de matriz en %C"
50898 #: fortran/array.c:1105
50899 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50900 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
50901 msgid "NULL() at %C cannot appear in an array constructor"
50902 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
50904 #: fortran/array.c:1138
50905 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50906 #| msgid "Fortran 2003: [...] style array constructors at %C"
50907 msgid "[...] style array constructors at %C"
50908 msgstr "Fortran 2003: Constructores de matriz de estilo [...] en %C"
50910 #: fortran/array.c:1158
50911 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50912 #| msgid "Fortran 2003: Array constructor including type specification at %C"
50913 msgid "Array constructor including type specification at %C"
50914 msgstr "Fortran 2003: Los constructores de matriz incluyen especificación de tipo en %C"
50916 #: fortran/array.c:1164 fortran/match.c:4148
50917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50918 msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50919 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50921 #: fortran/array.c:1172
50922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50923 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
50924 msgid "Type-spec at %L cannot contain an asterisk for a type parameter"
50925 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
50927 #: fortran/array.c:1190
50928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50929 msgid "Empty array constructor at %C is not allowed"
50930 msgstr "No se permite un constructor de matriz vacío en %C"
50932 #: fortran/array.c:1227 fortran/array.c:1237
50933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50934 #| msgid "Incompatible type for array. %s convert %qs to %qs"
50935 msgid "Incompatible typespec for array element at %L"
50936 msgstr "Tipo incompatible para matriz. %s convierte %qs a %qs"
50938 #: fortran/array.c:1311
50939 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50940 msgid "Element in %s array constructor at %L is %s"
50941 msgstr "El elemento en el constructor de matriz %s en %L es %s"
50943 #: fortran/array.c:1642
50944 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50945 msgid "Iterator step at %L cannot be zero"
50946 msgstr "El paso de iterador en %L no puede ser cero"
50948 #: fortran/array.c:1779
50949 #, fuzzy, gcc-internal-format
50950 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
50951 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See %<-fmax-array-constructor%> option"
50952 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
50954 #: fortran/array.c:1949
50955 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50956 #| msgid "expression reference type error at %L"
50957 msgid "AC-IMPLIED-DO initial expression references control variable at %L"
50958 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50960 #: fortran/array.c:1956
50961 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50962 #| msgid "expression reference type error at %L"
50963 msgid "AC-IMPLIED-DO final expression references control variable at %L"
50964 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50966 #: fortran/array.c:1963
50967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50968 #| msgid "expression reference type error at %L"
50969 msgid "AC-IMPLIED-DO step expression references control variable at %L"
50970 msgstr "error de expresión de tipo de referencia en %L"
50972 #: fortran/array.c:1975
50973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50974 msgid "Array constructor value at %L shall not be unlimited polymorphic [F2008: C4106]"
50975 msgstr ""
50977 #: fortran/array.c:2067
50978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50979 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
50980 msgid "Different CHARACTER lengths (%ld/%ld) in array constructor at %L"
50981 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
50983 #: fortran/array.c:2186
50984 #, gcc-internal-format
50985 msgid "spec_dimen_size(): Bad dimension"
50986 msgstr ""
50988 #: fortran/array.c:2245
50989 #, gcc-internal-format
50990 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimension"
50991 msgstr ""
50993 #: fortran/array.c:2249
50994 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
50995 #| msgid "Bad array reference at %L"
50996 msgid "Bad array dimension at %L"
50997 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
50999 #: fortran/array.c:2276 fortran/data.c:563 fortran/data.c:582
51000 #: fortran/data.c:596 fortran/data.c:725
51001 #, fuzzy, gcc-internal-format
51002 #| msgid "gimplification failed"
51003 msgid "Simplification error"
51004 msgstr "falló la gimplificación"
51006 #: fortran/array.c:2388
51007 #, gcc-internal-format
51008 msgid "gfc_ref_dimen_size(): Bad dimen_type"
51009 msgstr ""
51011 #: fortran/array.c:2439
51012 #, gcc-internal-format
51013 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad dimension"
51014 msgstr ""
51016 #: fortran/array.c:2484
51017 #, gcc-internal-format
51018 msgid "gfc_array_dimen_size(): Bad EXPR_ARRAY expr"
51019 msgstr ""
51021 #: fortran/array.c:2632
51022 #, gcc-internal-format
51023 msgid "gfc_find_array_ref(): No ref found"
51024 msgstr ""
51026 #. if (c == 0)
51027 #: fortran/bbt.c:119
51028 #, gcc-internal-format
51029 msgid "insert_bbt(): Duplicate key found"
51030 msgstr ""
51032 #: fortran/check.c:46
51033 #, fuzzy, gcc-internal-format
51034 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a scalar"
51035 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a scalar"
51036 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un escalar"
51038 #: fortran/check.c:62
51039 #, fuzzy, gcc-internal-format
51040 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51041 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be %s"
51042 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51044 #: fortran/check.c:96
51045 #, fuzzy, gcc-internal-format
51046 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51047 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a numeric type"
51048 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51050 #: fortran/check.c:111 fortran/check.c:141
51051 #, fuzzy, gcc-internal-format
51052 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51053 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL"
51054 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o REAL"
51056 #: fortran/check.c:129
51057 #, fuzzy, gcc-internal-format
51058 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51059 msgid "Fortran 2003: Character for %qs argument of %qs intrinsic at %L"
51060 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51062 #: fortran/check.c:136
51063 #, fuzzy, gcc-internal-format
51064 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51065 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or REAL or CHARACTER"
51066 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51068 #: fortran/check.c:159
51069 #, fuzzy, gcc-internal-format
51070 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51071 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be REAL or COMPLEX"
51072 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser REAL o COMPLEX"
51074 #: fortran/check.c:176
51075 #, fuzzy, gcc-internal-format
51076 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51077 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or PROCEDURE"
51078 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o PROCEDURE"
51080 #: fortran/check.c:205 fortran/check.c:6661
51081 #, fuzzy, gcc-internal-format
51082 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51083 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a constant"
51084 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51086 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
51087 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
51088 #: fortran/check.c:214
51089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51090 msgid "Invalid kind for %s at %L"
51091 msgstr "Género no válido para %s en %L"
51093 #: fortran/check.c:233
51094 #, fuzzy, gcc-internal-format
51095 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be double precision"
51096 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be double precision"
51097 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de doble precisión"
51099 #: fortran/check.c:256
51100 #, fuzzy, gcc-internal-format
51101 #| msgid "Expected coarray variable as '%s' argument to the %s intrinsic at %L"
51102 msgid "Expected coarray variable as %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51103 msgstr "Se esperaba la variable de comatriz como el argumento '%s' para el intrínseco %s en %L"
51105 #: fortran/check.c:273
51106 #, fuzzy, gcc-internal-format
51107 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a logical array"
51108 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a logical array"
51109 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz lógica"
51111 #: fortran/check.c:299
51112 #, fuzzy, gcc-internal-format
51113 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an array"
51114 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an array"
51115 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una matriz"
51117 #: fortran/check.c:320
51118 #, fuzzy, gcc-internal-format
51119 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
51120 msgid "%qs at %L must be nonnegative"
51121 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
51123 #: fortran/check.c:341
51124 #, fuzzy, gcc-internal-format
51125 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51126 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be positive"
51127 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51129 #: fortran/check.c:374
51130 #, fuzzy, gcc-internal-format
51131 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51132 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51133 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51135 #: fortran/check.c:385
51136 #, fuzzy, gcc-internal-format
51137 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51138 msgid "%qs at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51139 msgstr "'%s' en %L no puede ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51141 #: fortran/check.c:395
51142 #, fuzzy, gcc-internal-format
51143 #| msgid "'%s' at %L must be less than BIT_SIZE('%s')"
51144 msgid "%qs at %L must be less than BIT_SIZE(%qs)"
51145 msgstr "'%s' en %L debe ser menor que BIT_SIZE('%s')"
51147 #: fortran/check.c:422
51148 #, fuzzy, gcc-internal-format
51149 #| msgid "'%s' at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51150 msgid "%qs at %L must be less than or equal to the BIT_SIZE of INTEGER(KIND=%d)"
51151 msgstr "'%s' en %L debe ser menor o iguala al BIT_SIZE de INTEGER(KIND=%d)"
51153 #: fortran/check.c:448
51154 #, fuzzy, gcc-internal-format
51155 #| msgid "'%s + %s' at %L must be less than or equal to BIT_SIZE('%s')"
51156 msgid "%<%s + %s%> at %L must be less than or equal to BIT_SIZE(%qs)"
51157 msgstr "'%s +%s' en %L debe ser menor o igual a BIT_SIZE('%s')"
51159 #: fortran/check.c:481
51160 #, fuzzy, gcc-internal-format
51161 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51162 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same type and kind as %qs"
51163 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51165 #: fortran/check.c:498
51166 #, fuzzy, gcc-internal-format
51167 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank %d"
51168 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank %d"
51169 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del rango %d"
51171 #: fortran/check.c:513
51172 #, fuzzy, gcc-internal-format
51173 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51174 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be OPTIONAL"
51175 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser OPTIONAL"
51177 #: fortran/check.c:534
51178 #, fuzzy, gcc-internal-format
51179 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51180 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be ALLOCATABLE"
51181 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser ALLOCATABLE"
51183 #: fortran/check.c:552
51184 #, fuzzy, gcc-internal-format
51185 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of kind %d"
51186 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of kind %d"
51187 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del género %d"
51189 #: fortran/check.c:590
51190 #, fuzzy, gcc-internal-format
51191 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51192 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be INTENT(IN)"
51193 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
51195 #: fortran/check.c:611
51196 #, fuzzy, gcc-internal-format
51197 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a variable"
51198 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a variable"
51199 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una variable"
51201 #: fortran/check.c:660
51202 #, fuzzy, gcc-internal-format
51203 #| msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51204 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid codimension index"
51205 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de codimensión válido"
51207 #: fortran/check.c:710
51208 #, fuzzy, gcc-internal-format
51209 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51210 msgid "%<dim%> argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51211 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51213 #: fortran/check.c:813
51214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51215 msgid "Unequal character lengths (%ld/%ld) in %s at %L"
51216 msgstr "Longitudes de caracteres desiguales (%ld/%ld) en %s en %L"
51218 #: fortran/check.c:946 fortran/check.c:6605
51219 #, fuzzy, gcc-internal-format
51220 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same type"
51221 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have the same type"
51222 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo tipo"
51224 #: fortran/check.c:955 fortran/check.c:2480 fortran/check.c:2606
51225 #: fortran/check.c:2680 fortran/check.c:3113
51226 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51227 #| msgid "Extension: Different type kinds at %L"
51228 msgid "Different type kinds at %L"
51229 msgstr "Extensión: Diferentes tipos de géneros en %L"
51231 #: fortran/check.c:991
51232 #, fuzzy, gcc-internal-format
51233 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER"
51234 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER"
51235 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER"
51237 #: fortran/check.c:1000 fortran/check.c:1036 fortran/check.c:3696
51238 #, fuzzy, gcc-internal-format
51239 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51240 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be coindexed"
51241 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51243 #: fortran/check.c:1018
51244 #, fuzzy, gcc-internal-format
51245 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51246 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a pointer or target VARIABLE or FUNCTION"
51247 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un puntero u objetivo VARIABLE o FUNCTION"
51249 #: fortran/check.c:1027
51250 #, fuzzy, gcc-internal-format
51251 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51252 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER or a TARGET"
51253 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un POINTER o un TARGET"
51255 #: fortran/check.c:1052
51256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51257 msgid "Array section with a vector subscript at %L shall not be the target of a pointer"
51258 msgstr "Una sección de matriz con un subíndice vector en %L no debe ser el objetivo de un puntero"
51260 #: fortran/check.c:1063
51261 #, fuzzy, gcc-internal-format
51262 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
51263 msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of %qs intrinsic function"
51264 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
51266 #: fortran/check.c:1106
51267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51268 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51269 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51271 #: fortran/check.c:1114
51272 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51273 msgid "ATOM argument at %L of the %s intrinsic function shall be a coarray or coindexed"
51274 msgstr "El argumento ATOM en %L de la función intrínseca %s debe ser una comatriz o coíndice"
51276 #: fortran/check.c:1121
51277 #, fuzzy, gcc-internal-format
51278 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51279 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall have the same type as %qs at %L"
51280 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51282 #: fortran/check.c:1139 fortran/check.c:1352
51283 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51284 #| msgid "Too many arguments to %s at %L"
51285 msgid "STAT= argument to %s at %L"
51286 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
51288 #: fortran/check.c:1158 fortran/check.c:1292 fortran/check.c:1389
51289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51290 msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51291 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51293 #: fortran/check.c:1172 fortran/check.c:1372
51294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51295 #| msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND or a logical of ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51296 msgid "ATOM argument at %L to intrinsic function %s shall be an integer of ATOMIC_INT_KIND"
51297 msgstr "el argumento ATOM en %L para la función intrínseca %s debe ser un entero ATOMIC_INT_KIND o un lógico ATOMIC_LOGICAL_KIND"
51299 #: fortran/check.c:1192
51300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51301 msgid "VALUE argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51302 msgstr "El argumento VALUE de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51304 #: fortran/check.c:1211 fortran/check.c:1225 fortran/check.c:1260
51305 #, fuzzy, gcc-internal-format
51306 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51307 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L not yet supported"
51308 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51310 #: fortran/check.c:1245
51311 #, fuzzy, gcc-internal-format
51312 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
51313 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall specify a valid integer kind"
51314 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
51316 #: fortran/check.c:1299 fortran/check.c:1396
51317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51318 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51319 msgid "OLD argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51320 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51322 #: fortran/check.c:1314
51323 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51324 msgid "EVENT argument at %L to the intrinsic EVENT_QUERY shall be of type EVENT_TYPE"
51325 msgstr ""
51327 #: fortran/check.c:1324
51328 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51329 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51330 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall be definable"
51331 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51333 #: fortran/check.c:1337
51334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51335 #| msgid "ATOM argument of the %s intrinsic function at %L shall be definable"
51336 msgid "COUNT argument of the EVENT_QUERY intrinsic function at %L shall have at least the range of the default integer"
51337 msgstr "El argumento ATOM de la función intrínseca %s en %L debe ser definible"
51339 #: fortran/check.c:1416
51340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51341 #| msgid "Extension: Negative argument N at %L"
51342 msgid "Negative argument N at %L"
51343 msgstr "Extensión: Argumentos negativo N en %L"
51345 #: fortran/check.c:1588 fortran/check.c:2045
51346 #, fuzzy, gcc-internal-format
51347 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be present if 'x' is COMPLEX"
51348 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be present if %<x%> is COMPLEX"
51349 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe estar presente si 'x' es COMPLEX"
51351 #: fortran/check.c:1597 fortran/check.c:2054
51352 #, fuzzy, gcc-internal-format
51353 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51354 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have a type of either REAL or INTEGER"
51355 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o INTEGER"
51357 #: fortran/check.c:1611 fortran/check.c:1617
51358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51359 msgid "Conversion from %s to default-kind COMPLEX(%d) at %L might lose precision, consider using the KIND argument"
51360 msgstr ""
51362 #: fortran/check.c:1639
51363 #, gcc-internal-format
51364 msgid "Argument %<A%> with INTENT(INOUT) at %L of the intrinsic subroutine %s shall not have a vector subscript"
51365 msgstr ""
51367 #: fortran/check.c:1647
51368 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51369 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51370 msgid "The A argument at %L to the intrinsic %s shall not be coindexed"
51371 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51373 #: fortran/check.c:1670
51374 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51375 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51376 msgid "The stat= argument at %L must be a kind=4 integer variable"
51377 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51379 #: fortran/check.c:1686
51380 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51381 #| msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
51382 msgid "The errmsg= argument at %L must be a default-kind character variable"
51383 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
51385 #: fortran/check.c:1694
51386 #, fuzzy, gcc-internal-format
51387 #| msgid "Coarrays disabled at %C, use -fcoarray= to enable"
51388 msgid "Coarrays disabled at %L, use %<-fcoarray=%> to enable"
51389 msgstr "Comatrices desactivadas en %C, use -fcoarray= para activar"
51391 #: fortran/check.c:1709
51392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51393 msgid "Support for the A argument at %L which is polymorphic A argument or has allocatable components is not yet implemented"
51394 msgstr ""
51396 #: fortran/check.c:1728
51397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51398 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51399 msgid "The A argument at %L of CO_REDUCE shall not be polymorphic"
51400 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51402 #: fortran/check.c:1735
51403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51404 #| msgid "Support for entity at %L with deferred type parameter not yet implemented"
51405 msgid "Support for the A argument at %L with allocatable components is not yet implemented"
51406 msgstr "Aún no se implementa el soporte para la entidad en %L con parámetro de tipo diferido"
51408 #: fortran/check.c:1749
51409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51410 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51411 msgid "OPERATOR argument at %L must be a PURE function"
51412 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51414 #. None of the intrinsics fulfills the criteria of taking two arguments,
51415 #. returning the same type and kind as the arguments and being permitted
51416 #. as actual argument.
51417 #: fortran/check.c:1759
51418 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51419 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
51420 msgid "Intrinsic function %s at %L is not permitted for CO_REDUCE"
51421 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
51423 #: fortran/check.c:1776
51424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51425 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have two arguments"
51426 msgstr ""
51428 #: fortran/check.c:1786
51429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51430 msgid "The A argument at %L has type %s but the function passed as OPERATOR at %L returns %s"
51431 msgstr ""
51433 #: fortran/check.c:1795
51434 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51435 msgid "The function passed as OPERATOR at %L has arguments of type %s and %s but shall have type %s"
51436 msgstr ""
51438 #: fortran/check.c:1806
51439 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51440 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have scalar nonallocatable nonpointer arguments and return a nonallocatable nonpointer scalar"
51441 msgstr ""
51443 #: fortran/check.c:1814
51444 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51445 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the VALUE attribute either for none or both arguments"
51446 msgstr ""
51448 #: fortran/check.c:1821
51449 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51450 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the TARGET attribute either for none or both arguments"
51451 msgstr ""
51453 #: fortran/check.c:1828
51454 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51455 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall have the ASYNCHRONOUS attribute either for none or both arguments"
51456 msgstr ""
51458 #: fortran/check.c:1836
51459 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51460 msgid "The function passed as OPERATOR at %L shall not have the OPTIONAL attribute for either of the arguments"
51461 msgstr ""
51463 #: fortran/check.c:1866
51464 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51465 msgid "The character length of the A argument at %L and of the arguments of the OPERATOR at %L shall be the same"
51466 msgstr ""
51468 #: fortran/check.c:1873
51469 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51470 msgid "The character length of the A argument at %L and of the function result of the OPERATOR at %L shall be the same"
51471 msgstr ""
51473 #: fortran/check.c:1891
51474 #, fuzzy, gcc-internal-format
51475 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51476 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall be of type integer, real or character"
51477 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51479 #: fortran/check.c:1939 fortran/check.c:2525 fortran/check.c:2628
51480 #: fortran/check.c:2835 fortran/check.c:2880 fortran/check.c:4259
51481 #: fortran/check.c:4393 fortran/check.c:4448 fortran/check.c:5518
51482 #: fortran/check.c:5647
51483 #, fuzzy, gcc-internal-format
51484 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with KIND argument at %L"
51485 msgid "%qs intrinsic with KIND argument at %L"
51486 msgstr "Fortran 2003:  Intrínseco '%s' con argumento KIND en %L"
51488 #: fortran/check.c:1986 fortran/check.c:2238 fortran/check.c:2298
51489 #, fuzzy, gcc-internal-format
51490 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51491 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid shape in dimension %d (%ld/%ld)"
51492 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una forma no válida en la dimensión %d (%ld/%ld)"
51494 #: fortran/check.c:2001 fortran/check.c:2253 fortran/check.c:2313
51495 #, fuzzy, gcc-internal-format
51496 #| msgid "'%s' argument of intrinsic '%s' at %L of must have rank %d or be a scalar"
51497 msgid "%qs argument of intrinsic %qs at %L of must have rank %d or be a scalar"
51498 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe tener el rango %d o ser un escalar"
51500 #: fortran/check.c:2104 fortran/check.c:3207 fortran/check.c:3215
51501 #, fuzzy, gcc-internal-format
51502 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51503 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be numeric or LOGICAL"
51504 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser numérico o LOGICAL"
51506 #: fortran/check.c:2118
51507 #, fuzzy, gcc-internal-format
51508 #| msgid "Different shape for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic 'dot_product'"
51509 msgid "Different shape for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic %<dot_product%>"
51510 msgstr "Formas diferentes para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco 'dot_product'"
51512 #: fortran/check.c:2138 fortran/check.c:2146
51513 #, fuzzy, gcc-internal-format
51514 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be default real"
51515 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be default real"
51516 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser real por defecto"
51518 #: fortran/check.c:2167
51519 #, fuzzy, gcc-internal-format
51520 #| msgid "'I' at %L and 'J' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51521 msgid "%<I%> at %L and %<J%>' at %L cannot both be BOZ literal constants"
51522 msgstr "'I' en %L y 'J' en %L no pueden ser constantes literal BOZ al mismo tiempo"
51524 #: fortran/check.c:2274
51525 #, fuzzy, gcc-internal-format
51526 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same type and kind as '%s'"
51527 msgid "%qs must be of same type and kind as %qs at %L in %qs"
51528 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo tipo y género que '%s'"
51530 #: fortran/check.c:2332
51531 #, fuzzy, gcc-internal-format
51532 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51533 msgid "Missing %qs argument to %qs intrinsic at %L for %qs of type %qs"
51534 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51536 #: fortran/check.c:2351
51537 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51538 #| msgid "GNU extension: non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51539 msgid "non-default INTEGER kind argument to %s intrinsic at %L"
51540 msgstr "Extensión de GNU: argumento de género que no es por defecto INTEGER para el intrínseco %s en %L"
51542 #: fortran/check.c:2412
51543 #, fuzzy, gcc-internal-format
51544 #| msgid "Fortran 2008: COMPLEX argument '%s' argument of '%s' intrinsic at %L"
51545 msgid "COMPLEX argument %qs of %qs intrinsic at %L"
51546 msgstr "Fortran 2008: El argumento COMPLEX '%s' argumento del intrínseco '%s' en %L"
51548 #: fortran/check.c:2576
51549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51550 msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
51551 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
51553 #: fortran/check.c:2635
51554 #, fuzzy, gcc-internal-format
51555 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be the same kind as '%s'"
51556 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be the same kind as %qs"
51557 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo género que '%s'"
51559 #: fortran/check.c:2725
51560 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51561 msgid "SIZE at %L must be positive"
51562 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
51564 #: fortran/check.c:2737
51565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51566 msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
51567 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
51569 #: fortran/check.c:2804
51570 #, fuzzy, gcc-internal-format
51571 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a numeric type"
51572 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of intrinsic type"
51573 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo numérico"
51575 #: fortran/check.c:2811
51576 #, fuzzy, gcc-internal-format
51577 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a constant"
51578 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a data entity"
51579 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una constante"
51581 #: fortran/check.c:3022
51582 #, fuzzy, gcc-internal-format
51583 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L must have at least two arguments"
51584 msgid "Intrinsic %qs at %L must have at least two arguments"
51585 msgstr "El intrínseco '%s' en %L debe tener al menos dos argumentos"
51587 #: fortran/check.c:3070
51588 #, fuzzy, gcc-internal-format
51589 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
51590 msgid "Missing %qs argument to the %s intrinsic at %L"
51591 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
51593 #: fortran/check.c:3085
51594 #, fuzzy, gcc-internal-format
51595 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51596 msgid "Duplicate argument %qs at %L to intrinsic %s"
51597 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51599 #: fortran/check.c:3090
51600 #, fuzzy, gcc-internal-format
51601 #| msgid "arguments '%s' and '%s' for intrinsic %s"
51602 msgid "Unknown argument %qs at %L to intrinsic %s"
51603 msgstr "argumentos '%s' y '%s' para el intrínseco %s"
51605 #: fortran/check.c:3119
51606 #, fuzzy, gcc-internal-format
51607 #| msgid "'a%d' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s(%d)"
51608 msgid "%<a%d%> argument of %qs intrinsic at %L must be %s(%d)"
51609 msgstr "El argumento 'a%d' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s(%d)"
51611 #: fortran/check.c:3150
51612 #, fuzzy, gcc-internal-format
51613 #| msgid "Fortran 2003: '%s' intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51614 msgid "%qs intrinsic with CHARACTER argument at %L"
51615 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco '%s' con argumento CHARACTER en %L"
51617 #: fortran/check.c:3157
51618 #, fuzzy, gcc-internal-format
51619 #| msgid "'a1' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51620 msgid "%<a1%> argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER, REAL or CHARACTER"
51621 msgstr "El argumento 'a1' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER, REAL o CHARACTER"
51623 #: fortran/check.c:3224
51624 #, fuzzy, gcc-internal-format
51625 #| msgid "Argument types of '%s' intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51626 msgid "Argument types of %qs intrinsic at %L must match (%s/%s)"
51627 msgstr "Los tipos de argumento del intrínseco '%s' en %L deben coincidir (%s/%s)"
51629 #: fortran/check.c:3238
51630 #, fuzzy, gcc-internal-format
51631 #| msgid "Different shape on dimension 1 for arguments '%s' and '%s' at %L for intrinsic matmul"
51632 msgid "Different shape on dimension 1 for arguments %qs and %qs at %L for intrinsic matmul"
51633 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 1 para los argumentos '%s' y '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51635 #: fortran/check.c:3257
51636 #, fuzzy, gcc-internal-format
51637 #| msgid "Different shape on dimension 2 for argument '%s' and dimension 1 for argument '%s' at %L for intrinsic matmul"
51638 msgid "Different shape on dimension 2 for argument %qs and dimension 1 for argument %qs at %L for intrinsic matmul"
51639 msgstr "Formas diferentes en la dimensión 2 para el argumento '%s' y en la dimensión 1 para el argumento '%s' en %L para el intrínseco matmul"
51641 #: fortran/check.c:3266
51642 #, fuzzy, gcc-internal-format
51643 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51644 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of rank 1 or 2"
51645 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de rango 1 o 2"
51647 #: fortran/check.c:3313
51648 #, fuzzy, gcc-internal-format
51649 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51650 msgid "BACK argument to %qs intrinsic not yet implemented"
51651 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51653 #: fortran/check.c:3466
51654 #, fuzzy, gcc-internal-format
51655 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER"
51656 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER"
51657 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER"
51659 #: fortran/check.c:3526
51660 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51661 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51662 msgid "The FROM argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51663 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51665 #: fortran/check.c:3537
51666 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51667 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51668 msgid "The TO argument to MOVE_ALLOC at %L shall not be coindexed"
51669 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51671 #: fortran/check.c:3544
51672 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51673 msgid "The TO arguments in MOVE_ALLOC at %L must be polymorphic if FROM is polymorphic"
51674 msgstr "Los argumentos TO en MOVE_ALLOC en %L deben ser polimórficos si FROM es polimórfico"
51676 #: fortran/check.c:3555
51677 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51678 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51679 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51680 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51682 #: fortran/check.c:3564
51683 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51684 #| msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have the same rank %d/%d"
51685 msgid "The FROM and TO arguments of the MOVE_ALLOC intrinsic at %L must have the same corank %d/%d"
51686 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener el mismo rango %d/%d"
51688 #: fortran/check.c:3604
51689 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51690 msgid "The FROM and TO arguments at %L violate aliasing restrictions (F2003 12.4.1.7)"
51691 msgstr ""
51693 #: fortran/check.c:3631
51694 #, fuzzy, gcc-internal-format
51695 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51696 msgid "Argument %<S%> of NEAREST at %L shall not be zero"
51697 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51699 #: fortran/check.c:3681
51700 #, fuzzy, gcc-internal-format
51701 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51702 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be a POINTER, ALLOCATABLE or procedure pointer"
51703 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser POINTER, ALLOCATABLE o un puntero a procedimiento"
51705 #: fortran/check.c:3689
51706 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51707 #| msgid "Fortran 2003: NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51708 msgid "NULL intrinsic with allocatable MOLD at %L"
51709 msgstr "Fortran 2003: Intrínseco NULL con MOLD alojable en %L"
51711 #: fortran/check.c:3768 fortran/check.c:5594
51712 #, fuzzy, gcc-internal-format
51713 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in '%s' (%ld/%d)"
51714 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must provide at least as many elements as there are .TRUE. values in %qs (%ld/%d)"
51715 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe proveer por lo menos tantos elementos como valores .TRUE. presentes en '%s' (%ld/%d)"
51717 #: fortran/check.c:3826
51718 #, fuzzy, gcc-internal-format
51719 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51720 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a dummy variable"
51721 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy"
51723 #: fortran/check.c:3834
51724 #, fuzzy, gcc-internal-format
51725 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51726 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an OPTIONAL dummy variable"
51727 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de una variable dummy OPTIONAL"
51729 #: fortran/check.c:3853
51730 #, fuzzy, gcc-internal-format
51731 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must not be a subobject of '%s'"
51732 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must not be a subobject of %qs"
51733 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser un subobjeto de '%s'"
51735 #: fortran/check.c:3904
51736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51737 msgid "The argument of the RANK intrinsic at %L must be a data object"
51738 msgstr "El argumento del intrínseco RANK en %L debe ser objeto de datos"
51740 #: fortran/check.c:4008
51741 #, fuzzy, gcc-internal-format
51742 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L must be an array of constant size"
51743 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L must be an array of constant size"
51744 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L debe ser una matriz de tamaño constante"
51746 #: fortran/check.c:4018
51747 #, fuzzy, gcc-internal-format
51748 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is empty"
51749 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is empty"
51750 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe estar vacío"
51752 #: fortran/check.c:4025
51753 #, fuzzy, gcc-internal-format
51754 #| msgid "'shape' argument of 'reshape' intrinsic at %L has more than %d elements"
51755 msgid "%<shape%> argument of %<reshape%> intrinsic at %L has more than %d elements"
51756 msgstr "El argumento 'shape' del intrínseco 'reshape' en %L tiene más de %d elementos"
51758 #: fortran/check.c:4042
51759 #, fuzzy, gcc-internal-format
51760 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has negative element (%d)"
51761 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has negative element (%d)"
51762 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene un elemento negativo (%d)"
51764 #: fortran/check.c:4074
51765 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51766 #| msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
51767 msgid "Element %d of actual argument of RESHAPE at %L cannot be negative"
51768 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
51770 #: fortran/check.c:4112
51771 #, fuzzy, gcc-internal-format
51772 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51773 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has wrong number of elements (%d/%d)"
51774 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene el número erróneo de elementos (%d/%d)"
51776 #: fortran/check.c:4130
51777 #, fuzzy, gcc-internal-format
51778 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51779 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has out-of-range dimension (%d)"
51780 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una dimensión fuera de rango (%d)"
51782 #: fortran/check.c:4139
51783 #, fuzzy, gcc-internal-format
51784 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension '%d' duplicated)"
51785 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L has invalid permutation of dimensions (dimension %qd duplicated)"
51786 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L tiene una permutación no válida de dimensiones (dimensión '%d' duplicada)"
51788 #: fortran/check.c:4175
51789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51790 msgid "Without padding, there are not enough elements in the intrinsic RESHAPE source at %L to match the shape"
51791 msgstr "Sin relleno, no hay suficientes elementos en el intrínseco RESHAPE fuente en %L para coincidir con la forma"
51793 #: fortran/check.c:4192 fortran/check.c:4211
51794 #, fuzzy, gcc-internal-format
51795 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be %s"
51796 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L cannot be of type %s"
51797 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser %s"
51799 #: fortran/check.c:4202 fortran/check.c:4221
51800 #, fuzzy, gcc-internal-format
51801 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of an extensible type"
51802 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of an extensible type"
51803 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser un tipo extensible"
51805 #: fortran/check.c:4320
51806 #, fuzzy, gcc-internal-format
51807 #| msgid "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND with neither 'P' nor 'R' argument at %L"
51808 msgid "SELECTED_REAL_KIND with neither %<P%> nor %<R%> argument at %L"
51809 msgstr "Fortran 2008: SELECTED_REAL_KIND sin un argumento 'P' ni 'R' en %L"
51811 #: fortran/check.c:4351
51812 #, fuzzy, gcc-internal-format
51813 #| msgid "Fortran 2008: '%s' intrinsic with RADIX argument at %L"
51814 msgid "%qs intrinsic with RADIX argument at %L"
51815 msgstr "Fortran 2008: Intrínseco '%s' con argumento RADIX en %L"
51817 #: fortran/check.c:4386
51818 #, fuzzy, gcc-internal-format
51819 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51820 msgid "%<source%> argument of %<shape%> intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51821 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51823 #: fortran/check.c:4463 fortran/check.c:6644
51824 #, fuzzy, gcc-internal-format
51825 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L may not be a procedure"
51826 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be a procedure"
51827 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no puede ser un procedimiento"
51829 #: fortran/check.c:4476 fortran/check.c:4615 fortran/check.c:6636
51830 #, fuzzy, gcc-internal-format
51831 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
51832 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be TYPE(*)"
51833 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
51835 #: fortran/check.c:4487 fortran/check.c:4627
51836 #, fuzzy, gcc-internal-format
51837 #| msgid "'source' argument of 'shape' intrinsic at %L must not be an assumed size array"
51838 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L shall not be an assumed-size array"
51839 msgstr "El argumento 'source' del intrínseco 'shape' en %L no debe ser una matriz de tamaño asumido"
51841 #: fortran/check.c:4557
51842 #, gcc-internal-format
51843 msgid "is_c_interoperable(): gfc_simplify_expr failed"
51844 msgstr ""
51846 #: fortran/check.c:4606
51847 #, fuzzy, gcc-internal-format
51848 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be an interoperable data entity"
51849 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be an interoperable data entity: %s"
51850 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser una entidad de datos interoperables"
51852 #: fortran/check.c:4645
51853 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51854 msgid "Argument C_PTR_1 at %L to C_ASSOCIATED shall have the type TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR)"
51855 msgstr ""
51857 #: fortran/check.c:4659
51858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51859 msgid "Argument C_PTR_2 at %L to C_ASSOCIATED shall have the same type as C_PTR_1: %s instead of %s"
51860 msgstr ""
51862 #: fortran/check.c:4683
51863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51864 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_POINTER shall have the type TYPE(C_PTR)"
51865 msgstr ""
51867 #: fortran/check.c:4695
51868 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51869 #| msgid "argument %d of %qE must be a pointer type"
51870 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER must be a pointer"
51871 msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un tipo puntero"
51873 #: fortran/check.c:4702
51874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51875 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51876 msgid "FPTR argument at %L to C_F_POINTER shall not be polymorphic"
51877 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51879 #: fortran/check.c:4709
51880 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51881 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51882 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_POINTER shall not be coindexed"
51883 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51885 #: fortran/check.c:4716
51886 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51887 msgid "Unexpected SHAPE argument at %L to C_F_POINTER with scalar FPTR"
51888 msgstr ""
51890 #: fortran/check.c:4722
51891 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51892 msgid "Expected SHAPE argument to C_F_POINTER with array FPTR at %L"
51893 msgstr ""
51895 #: fortran/check.c:4741
51896 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51897 #| msgid "FIELD argument at %L of UNPACK must have the same rank as MASK or be a scalar"
51898 msgid "SHAPE argument at %L to C_F_POINTER must have the same size as the RANK of FPTR"
51899 msgstr "El argumento FIELD en %L de UNPACK debe tener el mismo rango que MASK o ser un escalar"
51901 #: fortran/check.c:4751
51902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51903 msgid "Polymorphic FPTR at %L to C_F_POINTER"
51904 msgstr ""
51906 #: fortran/check.c:4756
51907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51908 msgid "Noninteroperable array FPTR at %L to C_F_POINTER: %s"
51909 msgstr ""
51911 #: fortran/check.c:4772
51912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51913 msgid "Argument CPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall have the type TYPE(C_FUNPTR)"
51914 msgstr ""
51916 #: fortran/check.c:4784
51917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51918 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall be a procedure pointer"
51919 msgstr ""
51921 #: fortran/check.c:4791
51922 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51923 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51924 msgid "Argument FPTR at %L to C_F_PROCPOINTER shall not be coindexed"
51925 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51927 #: fortran/check.c:4797
51928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51929 msgid "Noninteroperable procedure pointer at %L to C_F_PROCPOINTER"
51930 msgstr ""
51932 #: fortran/check.c:4811
51933 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51934 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51935 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall not be coindexed"
51936 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51938 #: fortran/check.c:4826
51939 #, fuzzy, gcc-internal-format
51940 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
51941 msgid "Function result %qs at %L is invalid as X argument to C_FUNLOC"
51942 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
51944 #: fortran/check.c:4834
51945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51946 msgid "Argument X at %L to C_FUNLOC shall be a procedure or a procedure pointer"
51947 msgstr ""
51949 #: fortran/check.c:4840
51950 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51951 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
51952 msgid "Noninteroperable procedure at %L to C_FUNLOC"
51953 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
51955 #: fortran/check.c:4854
51956 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51957 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
51958 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall not be coindexed"
51959 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
51961 #: fortran/check.c:4860
51962 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51963 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51964 msgid "X argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51965 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51967 #: fortran/check.c:4871
51968 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51969 #| msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
51970 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall have either the POINTER or the TARGET attribute"
51971 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
51973 #: fortran/check.c:4879
51974 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51975 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
51976 msgid "Argument X at %L to C_LOC shall be not be a zero-sized string"
51977 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
51979 #: fortran/check.c:4888
51980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51981 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
51982 msgid "Argument at %L to C_LOC shall not be polymorphic"
51983 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
51985 #: fortran/check.c:4895
51986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51987 msgid "Noninteroperable array at %L as argument to C_LOC: %s"
51988 msgstr ""
51990 #: fortran/check.c:4906
51991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51992 msgid "Array of interoperable type at %L to C_LOC which is nonallocatable and neither assumed size nor explicit size"
51993 msgstr ""
51995 #: fortran/check.c:4911
51996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
51997 #| msgid "Array section in '%s' call at %L"
51998 msgid "Array section at %L to C_LOC"
51999 msgstr "Sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
52001 #: fortran/check.c:4939
52002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52003 #| msgid "GNU extension: non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52004 msgid "non double precision REAL argument to %s intrinsic at %L"
52005 msgstr "Extensión de GNU: argumento de precisión REAL que no es doble para el intrínseco %s en %L"
52007 #: fortran/check.c:4952
52008 #, fuzzy, gcc-internal-format
52009 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be less than rank %d"
52010 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be less than rank %d"
52011 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser menor que el rango %d"
52013 #: fortran/check.c:4971
52014 #, fuzzy, gcc-internal-format
52015 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52016 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L is not a valid dimension index"
52017 msgstr "el argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
52019 #: fortran/check.c:5234
52020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52021 msgid "%s argument to IMAGE_INDEX must be a rank one array at %L"
52022 msgstr "El argumento %s para IMAGE_INDEX debe ser una matriz de rango uno en %L"
52024 #: fortran/check.c:5245
52025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52026 msgid "The number of array elements of the SUB argument to IMAGE_INDEX at %L shall be %d (corank) not %d"
52027 msgstr "El número de elementos de matriz del argumento SUB para IMAGE_INDEX en %L debe ser %d (corango) y no %d"
52029 #: fortran/check.c:5278
52030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52031 msgid "DISTANCE= argument to NUM_IMAGES at %L"
52032 msgstr ""
52034 #: fortran/check.c:5291
52035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52036 #| msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
52037 msgid "FAILED= argument to NUM_IMAGES at %L"
52038 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
52040 #: fortran/check.c:5315
52041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52042 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L shall not be coindexed"
52043 msgid "TEAM argument at %L to the intrinsic TEAM_NUMBER shall be of type TEAM_TYPE"
52044 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L no debe ser coindizado"
52046 #: fortran/check.c:5341
52047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52048 #| msgid "DIM argument without ARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52049 msgid "DIM argument without COARRAY argument not allowed for THIS_IMAGE intrinsic at %L"
52050 msgstr "No se permite el argumento DIM sin un argumento ARRAY para el intrínseco THIS_IMAGE en %L"
52052 #: fortran/check.c:5348
52053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52054 msgid "The DISTANCE argument may not be specified together with the COARRAY or DIM argument in intrinsic at %L"
52055 msgstr ""
52057 #: fortran/check.c:5359
52058 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52059 #| msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
52060 msgid "Unexpected DIM argument with noncoarray argument at %L"
52061 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
52063 #: fortran/check.c:5377
52064 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52065 msgid "DISTANCE= argument to THIS_IMAGE at %L"
52066 msgstr ""
52068 #: fortran/check.c:5457
52069 #, fuzzy, gcc-internal-format
52070 #| msgid "'MOLD' argument of 'TRANSFER' intrinsic at %L must not be %s"
52071 msgid "%<MOLD%> argument of %<TRANSFER%> intrinsic at %L must not be %s"
52072 msgstr "El argumento 'MOLD' del intrínseco 'TRANSFER' en %L no debe ser %s"
52074 #: fortran/check.c:5486
52075 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52076 msgid "Intrinsic TRANSFER at %L has partly undefined result: source size %ld < result size %ld"
52077 msgstr "El TRANSFER intrínseco en %L tiene un resultado parcialmente indefinido: tamaño de la fuente %ld < tamaño del resultado %ld"
52079 #: fortran/check.c:5608
52080 #, fuzzy, gcc-internal-format
52081 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must have the same rank as '%s' or be a scalar"
52082 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must have the same rank as %qs or be a scalar"
52083 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser del mismo rango que '%s' o ser un escalar"
52085 #: fortran/check.c:5621
52086 #, fuzzy, gcc-internal-format
52087 #| msgid "'%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must have identical shape."
52088 msgid "%qs and %qs arguments of %qs intrinsic at %L must have identical shape."
52089 msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben tener forma idéntica."
52091 #: fortran/check.c:5864 fortran/check.c:5896
52092 #, fuzzy, gcc-internal-format
52093 #| msgid "Size of '%s' argument of '%s' intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52094 msgid "Size of %qs argument of %qs intrinsic at %L too small (%i/%i)"
52095 msgstr "El tamaño del argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L es demasiado pequeño (%i/%i)"
52097 #: fortran/check.c:5904
52098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52099 msgid "Too many arguments to %s at %L"
52100 msgstr "Demasiados argumentos para %s en %L"
52102 #: fortran/check.c:5922
52103 #, gcc-internal-format
52104 msgid "fe_runtime_error string must be null terminated"
52105 msgstr ""
52107 #: fortran/check.c:5934
52108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52109 #| msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d)"
52110 msgid "fe_runtime_error: Wrong number of arguments (%d instead of %d)"
52111 msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d)"
52113 #: fortran/check.c:5974
52114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52115 msgid "COUNT argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52116 msgstr ""
52118 #: fortran/check.c:5993
52119 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52120 msgid "Real COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L"
52121 msgstr ""
52123 #: fortran/check.c:6003
52124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52125 msgid "COUNT_RATE argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52126 msgstr ""
52128 #: fortran/check.c:6020
52129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52130 msgid "COUNT_MAX argument to SYSTEM_CLOCK at %L has non-default kind"
52131 msgstr ""
52133 #: fortran/check.c:6237
52134 #, fuzzy, gcc-internal-format
52135 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52136 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be of a kind not wider than the default kind (%d)"
52137 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un género que no sea más ancho que el género por defecto (%d)"
52139 #: fortran/check.c:6589 fortran/check.c:6597
52140 #, fuzzy, gcc-internal-format
52141 #| msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52142 msgid "%qs argument of %qs intrinsic at %L must be INTEGER or LOGICAL"
52143 msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser INTEGER o LOGICAL"
52145 #: fortran/check.c:6628
52146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52147 msgid "Intrinsic function NULL at %L cannot be an actual argument to STORAGE_SIZE, because it returns a disassociated pointer"
52148 msgstr ""
52150 #: fortran/class.c:616
52151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52152 msgid "Assumed size polymorphic objects or components, such as that at %C, have not yet been implemented"
52153 msgstr "Objetos o componentes polimórficos de tamaño asumido, tales como el que está en %C, aún no están implementados"
52155 #. Since the extension field is 8 bit wide, we can only have
52156 #. up to 255 extension levels.
52157 #: fortran/class.c:727 fortran/decl.c:3655 fortran/decl.c:10091
52158 #, fuzzy, gcc-internal-format
52159 #| msgid "Maximum extension level reached with type '%s' at %L"
52160 msgid "Maximum extension level reached with type %qs at %L"
52161 msgstr "Se alcanzó el nivel de extensión máximo con el tipo '%s' en %L"
52163 #: fortran/class.c:2884 fortran/class.c:2958
52164 #, fuzzy, gcc-internal-format
52165 #| msgid "'%s' of '%s' is PRIVATE at %L"
52166 msgid "%qs of %qs is PRIVATE at %L"
52167 msgstr "'%s' de '%s' es PRIVATE en %L"
52169 #: fortran/cpp.c:450
52170 #, fuzzy, gcc-internal-format
52171 #| msgid "To enable preprocessing, use -cpp"
52172 msgid "To enable preprocessing, use %<-cpp%>"
52173 msgstr "Para activar el preprocesamiento, utilice -cpp"
52175 #: fortran/cpp.c:548 fortran/cpp.c:559 fortran/cpp.c:666
52176 #, fuzzy, gcc-internal-format
52177 #| msgid "opening output file %s: %s"
52178 msgid "opening output file %qs: %s"
52179 msgstr "se abre el fichero de salida %s: %s"
52181 #: fortran/data.c:65
52182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52183 msgid "non-constant array in DATA statement %L"
52184 msgstr "matriz no constante en la declaración DATA %L"
52186 #: fortran/data.c:140
52187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52188 msgid "failure to simplify substring reference in DATA statement at %L"
52189 msgstr "falla al simplificar la referencia de subcadena en la declaración DATA en %L"
52191 #: fortran/data.c:173
52192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52193 msgid "Unused initialization string at %L because variable has zero length"
52194 msgstr ""
52196 #: fortran/data.c:179
52197 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52198 #| msgid "Initialization string starting at %L was truncated to fit the variable (%d/%d)"
52199 msgid "Initialization string at %L was truncated to fit the variable (%ld/%ld)"
52200 msgstr "Se truncó la cadena de inicialización que inicia en %L para coincidir con la variable (%d%d)"
52202 #: fortran/data.c:268
52203 #, fuzzy, gcc-internal-format
52204 #| msgid "'%s' at %L already is initialized at %L"
52205 msgid "%qs at %L already is initialized at %L"
52206 msgstr "'%s' en %L ya se inicializó en %L"
52208 #: fortran/data.c:292
52209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52210 msgid "Data element below array lower bound at %L"
52211 msgstr "Elemeto de datos debajo del límite inferior de la matriz en %L"
52213 #: fortran/data.c:309 fortran/data.c:398
52214 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52215 msgid "Data element above array upper bound at %L"
52216 msgstr "Elemento de datos arriba del límite superior en %L"
52218 #: fortran/data.c:339 fortran/data.c:496
52219 #, fuzzy, gcc-internal-format
52220 #| msgid "Extension: re-initialization of '%s' at %L"
52221 msgid "re-initialization of %qs at %L"
52222 msgstr "Extensión: reinicialización de '%s' en %L"
52224 #: fortran/data.c:515
52225 #, fuzzy, gcc-internal-format
52226 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52227 msgid "Nonpointer object %qs with default initialization shall not appear in a DATA statement at %L"
52228 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52230 #: fortran/data.c:738
52231 #, gcc-internal-format
52232 msgid "TODO: Vector sections in data statements"
52233 msgstr ""
52235 #: fortran/decl.c:290
52236 #, fuzzy, gcc-internal-format
52237 #| msgid "Host associated variable '%s' may not be in the DATA statement at %C"
52238 msgid "Host associated variable %qs may not be in the DATA statement at %C"
52239 msgstr "La variable asociada al anfitrión '%s' no debe estar en la declaración DATA en %C"
52241 #: fortran/decl.c:297
52242 #, fuzzy, gcc-internal-format
52243 #| msgid "Extension: initialization of common block variable '%s' in DATA statement at %C"
52244 msgid "initialization of common block variable %qs in DATA statement at %C"
52245 msgstr "Extensión: inicialización de la variable de bloque común '%s' en la declaración DATA en %C"
52247 #: fortran/decl.c:408
52248 #, fuzzy, gcc-internal-format
52249 #| msgid "Symbol '%s' must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52250 msgid "Symbol %qs must be a PARAMETER in DATA statement at %C"
52251 msgstr "El símbolo '%s' debe ser un PARAMETER en la declaración DATA en %C"
52253 #: fortran/decl.c:434
52254 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52255 msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52256 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52258 #: fortran/decl.c:537
52259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52260 msgid "Initialization at %C is not allowed in a PURE procedure"
52261 msgstr "No se permite la inicialización de %C en un procedimiento PURE"
52263 #: fortran/decl.c:574
52264 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52265 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52266 msgid "DATA statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
52267 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
52269 #: fortran/decl.c:598
52270 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52271 #| msgid "Invalid initializer %s in Data statement at %C"
52272 msgid "Invalid substring in data-implied-do at %L in DATA statement"
52273 msgstr "Inicializador %s no válido en la declaración Data en %C"
52275 #: fortran/decl.c:620
52276 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52277 msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
52278 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
52280 #: fortran/decl.c:662
52281 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52282 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52283 msgid "Empty old style initializer list at %C"
52284 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52286 #: fortran/decl.c:671
52287 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52288 #| msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52289 msgid "Array in initializer list at %L must have an explicit shape"
52290 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52292 #: fortran/decl.c:694
52293 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52294 #| msgid "extra elements in scalar initializer"
52295 msgid "Repeat spec invalid in scalar initializer at %C"
52296 msgstr "elementos extras en el inicializador escalar"
52298 #: fortran/decl.c:699
52299 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52300 #| msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
52301 msgid "Repeat spec must be an integer at %C"
52302 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
52304 #: fortran/decl.c:710
52305 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52306 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
52307 msgid "Expected data constant after repeat spec at %C"
52308 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
52310 #: fortran/decl.c:742
52311 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52312 #| msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52313 msgid "End of scalar initializer expected at %C"
52314 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52316 #: fortran/decl.c:773
52317 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52318 #| msgid "excess elements in array initializer"
52319 msgid "Not enough elements in array initializer at %C"
52320 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52322 #: fortran/decl.c:775
52323 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52324 #| msgid "excess elements in array initializer"
52325 msgid "Too many elements in array initializer at %C"
52326 msgstr "exceso de elementos en el inicializador de matriz"
52328 #: fortran/decl.c:795
52329 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52330 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
52331 msgid "Syntax error in old style initializer list at %C"
52332 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
52334 #: fortran/decl.c:821
52335 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52336 #| msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
52337 msgid "The assumed-rank array at %C shall not have a codimension"
52338 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
52340 #: fortran/decl.c:885
52341 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52342 msgid "Sum of array rank %d and corank %d at %C exceeds maximum allowed dimensions of %d"
52343 msgstr ""
52345 #: fortran/decl.c:909
52346 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52347 msgid "Bad INTENT specification at %C"
52348 msgstr "Especificación INTENT errónea en %C"
52350 #: fortran/decl.c:930
52351 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52352 #| msgid "Fortran 2003: deferred type parameter at %C"
52353 msgid "deferred type parameter at %C"
52354 msgstr "Fortran 2003: parámetro de tipo diferido en %C"
52356 #: fortran/decl.c:1013 fortran/resolve.c:11725
52357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52358 msgid "Scalar INTEGER expression expected at %L"
52359 msgstr ""
52361 #: fortran/decl.c:1039
52362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52363 #| msgid "Obsolescent feature: Old-style character length at %C"
52364 msgid "Old-style character length at %C"
52365 msgstr "Característica obsoleta: Longitud de carácter de estilo antiguo en %C"
52367 #: fortran/decl.c:1070
52368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52369 msgid "Syntax error in character length specification at %C"
52370 msgstr "Error sintáctico en la especificación de longitud de carácter en %C"
52372 #: fortran/decl.c:1221 fortran/decl.c:1226 fortran/decl.c:1275
52373 #, fuzzy, gcc-internal-format
52374 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52375 msgid "Procedure %qs at %C is already defined at %L"
52376 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52378 #: fortran/decl.c:1231
52379 #, fuzzy, gcc-internal-format
52380 #| msgid "Procedure '%s' at %C is already defined at %L"
52381 msgid "Contained procedure %qs at %C clashes with procedure defined at %L"
52382 msgstr "El procedimiento '%s' en %C ya se había definido en %L"
52384 #: fortran/decl.c:1240
52385 #, fuzzy, gcc-internal-format
52386 #| msgid "Name '%s' at %C is already defined as a generic interface at %L"
52387 msgid "Name %qs at %C is already defined as a generic interface at %L"
52388 msgstr "El nombre '%s' en %C ya se definió como una interfaz genérica en %L"
52390 #: fortran/decl.c:1253
52391 #, fuzzy, gcc-internal-format
52392 #| msgid "Procedure '%s' at %C has an explicit interface and must not have attributes declared at %L"
52393 msgid "Procedure %qs at %C has an explicit interface from a previous declaration"
52394 msgstr "El procedimiento '%s' en %C tiene una interfaz explícita y no debe tener atributos declarados en %L"
52396 #: fortran/decl.c:1266
52397 #, gcc-internal-format
52398 msgid "Procedure %qs defined in interface body at %L clashes with internal procedure defined at %C"
52399 msgstr ""
52401 #: fortran/decl.c:1344
52402 #, fuzzy, gcc-internal-format
52403 #| msgid "Procedure '%s' at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52404 msgid "Procedure %qs at %L must have the BIND(C) attribute to be C interoperable"
52405 msgstr "El procedimiento '%s' en %L debe tener el atributo BIND(C) para que sea interoperable con C"
52407 #: fortran/decl.c:1371
52408 #, fuzzy, gcc-internal-format
52409 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because derived type '%s' is not C interoperable"
52410 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because derived type %qs is not C interoperable"
52411 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero no es interoperable con C porque el tipo derivado '%s' no es interoperable con C"
52413 #: fortran/decl.c:1378
52414 #, fuzzy, gcc-internal-format
52415 #| msgid "Variable '%s' at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' but is not C interoperable because it is polymorphic"
52416 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs but is not C interoperable because it is polymorphic"
52417 msgstr "La variable '%s' en %L es un argumento dummy del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C porque es polimórfica"
52419 #: fortran/decl.c:1385
52420 #, fuzzy, gcc-internal-format
52421 #| msgid "Variable '%s' at %L is a parameter to the BIND(C) procedure '%s' but may not be C interoperable"
52422 msgid "Variable %qs at %L is a dummy argument of the BIND(C) procedure %qs but may not be C interoperable"
52423 msgstr "La variable '%s' en %L es un parámetro del procedimiento BIND(C) '%s' pero puede no ser interoperable con C"
52425 #: fortran/decl.c:1400
52426 #, fuzzy, gcc-internal-format
52427 #| msgid "Character argument '%s' at %L must be length 1 because procedure '%s' is BIND(C)"
52428 msgid "Character argument %qs at %L must be length 1 because procedure %qs is BIND(C)"
52429 msgstr "El argumento de carácter '%s' en %L debe ser de longitud 1 porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52431 #: fortran/decl.c:1413
52432 #, fuzzy, gcc-internal-format
52433 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52434 msgid "Variable %qs at %L with ALLOCATABLE attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52435 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52437 #: fortran/decl.c:1421
52438 #, fuzzy, gcc-internal-format
52439 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52440 msgid "Variable %qs at %L with POINTER attribute in procedure %qs with BIND(C)"
52441 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52443 #: fortran/decl.c:1430
52444 #, gcc-internal-format
52445 msgid "Scalar variable %qs at %L with POINTER or ALLOCATABLE in procedure %qs with BIND(C) is not yet supported"
52446 msgstr ""
52448 #: fortran/decl.c:1439
52449 #, fuzzy, gcc-internal-format
52450 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
52451 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the OPTIONAL and the VALUE attribute because procedure %qs is BIND(C)"
52452 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos OPTIONAL y VALUE al mismo tiempo porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
52454 #: fortran/decl.c:1446
52455 #, fuzzy, gcc-internal-format
52456 #| msgid "TS29113: Variable '%s' at %L with OPTIONAL attribute in procedure '%s' which is BIND(C)"
52457 msgid "Variable %qs at %L with OPTIONAL attribute in procedure %qs which is BIND(C)"
52458 msgstr "TS29113: La variable '%s' en %L con atributo OPTIONAL en el procedimiento '%s' que es BIND(C)"
52460 #: fortran/decl.c:1457
52461 #, fuzzy, gcc-internal-format
52462 #| msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
52463 msgid "Assumed-shape array %qs at %L as dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
52464 msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
52466 #: fortran/decl.c:1525
52467 #, fuzzy, gcc-internal-format
52468 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
52469 msgid "Symbol %qs at %C also declared as a type at %L"
52470 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
52472 #: fortran/decl.c:1584
52473 #, fuzzy, gcc-internal-format
52474 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is BIND(C)"
52475 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is BIND(C)"
52476 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con un género interoperable con C porque el bloque común '%s' es BIND(C)"
52478 #: fortran/decl.c:1624
52479 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52480 #| msgid "Different CHARACTER lengths (%d/%d) in array constructor at %L"
52481 msgid "CHARACTER length must be a constant at %L"
52482 msgstr "Longitudes de CHARACTER diferentes (%d/%d) en el constructor de matriz en %L"
52484 #: fortran/decl.c:1639
52485 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52486 #| msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%d/%d)"
52487 msgid "CHARACTER expression at %L is being truncated (%ld/%ld)"
52488 msgstr "Se trunca la expresión CHARACTER en %L (%d/%d)"
52490 #: fortran/decl.c:1647
52491 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52492 #| msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%d/%d)"
52493 msgid "The CHARACTER elements of the array constructor at %L must have the same length (%ld/%ld)"
52494 msgstr "Los elementos CHARACTER del constructor de matriz en %L deben tener la misma longitud (%d/%d)"
52496 #: fortran/decl.c:1738
52497 #, fuzzy, gcc-internal-format
52498 #| msgid "Initializer not allowed for PARAMETER '%s' at %C"
52499 msgid "Initializer not allowed for PARAMETER %qs at %C"
52500 msgstr "No se permite un inicializador para el PARAMETER '%s' en %C"
52502 #: fortran/decl.c:1748
52503 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52504 msgid "PARAMETER at %L is missing an initializer"
52505 msgstr "Falta un inicializador para el PARAMETER en %L"
52507 #: fortran/decl.c:1758
52508 #, fuzzy, gcc-internal-format
52509 #| msgid "Variable '%s' at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52510 msgid "Variable %qs at %C with an initializer already appears in a DATA statement"
52511 msgstr "La variable '%s' en %C con un inicializador ya aparecía en una declaración DATA"
52513 #: fortran/decl.c:1801
52514 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52515 #| msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52516 msgid "Cannot initialize parameter array at %L with variable length elements"
52517 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52519 #: fortran/decl.c:1870
52520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52521 msgid "Can't initialize implied-shape array at %L with scalar"
52522 msgstr "No se puede inicializar la matriz de tamaño implícito en %L con un escalar"
52524 #: fortran/decl.c:1905
52525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52526 msgid "Non-constant lower bound in implied-shape declaration at %L"
52527 msgstr "El límite inferior no es constante en la declaración de forma implícita en %L"
52529 #: fortran/decl.c:1991 fortran/decl.c:1998
52530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52531 msgid "Component at %C must have the POINTER attribute"
52532 msgstr "El componente en %C debe tener el atributo POINTER"
52534 #: fortran/decl.c:2007
52535 #, fuzzy, gcc-internal-format
52536 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52537 msgid "Component %qs with CLASS at %C must be allocatable or pointer"
52538 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
52540 #: fortran/decl.c:2016
52541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52542 msgid "Array component of structure at %C must have explicit or deferred shape"
52543 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita o diferida"
52545 #: fortran/decl.c:2040 fortran/symbol.c:2244
52546 #, fuzzy, gcc-internal-format
52547 #| msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
52548 msgid "Component %qs at %C already declared at %L"
52549 msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
52551 #: fortran/decl.c:2088
52552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52553 msgid "Pointer array component of structure at %C must have a deferred shape"
52554 msgstr "El componente de matriz de puntero de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52556 #: fortran/decl.c:2097
52557 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52558 msgid "Allocatable component of structure at %C must have a deferred shape"
52559 msgstr "El componente allocatable de la estructura en %C debe tener una forma diferida"
52561 #: fortran/decl.c:2106
52562 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52563 msgid "Array component of structure at %C must have an explicit shape"
52564 msgstr "El componente de matriz de la estructura en %C debe tener una forma explícita"
52566 #: fortran/decl.c:2123
52567 #, fuzzy, gcc-internal-format
52568 #| msgid "a parameter list with an ellipsis can%'t match an empty parameter name list declaration"
52569 msgid "Type parameter %qs at %C has no corresponding entry in the type parameter name list at %L"
52570 msgstr "una lista de parámetros con una elipsis no puede coincidir con una declaración de nombre de lista de parámetros vacía."
52572 #: fortran/decl.c:2180
52573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52574 msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52575 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52577 #: fortran/decl.c:2197
52578 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52579 #| msgid "NULL() initialization at %C is ambiguous"
52580 msgid "NULL() initialization at %C may not have MOLD"
52581 msgstr "La inicialización NULL() en %C es ambigua"
52583 #: fortran/decl.c:2214
52584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52585 msgid "Initialization of pointer at %C is not allowed in a PURE procedure"
52586 msgstr "No se permite la inicialización de un puntero en %C en un procedimiento PURE"
52588 #: fortran/decl.c:2235
52589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52590 msgid "Error in pointer initialization at %C"
52591 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52593 #: fortran/decl.c:2242
52594 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52595 #| msgid "Fortran 2008: non-NULL pointer initialization at %C"
52596 msgid "non-NULL pointer initialization at %C"
52597 msgstr "Fortran 2008: inicialización de puntero que no es NULL en %C"
52599 #: fortran/decl.c:2265
52600 #, gcc-internal-format
52601 msgid "RESULT variable %qs at %L prohibits FUNCTION name %qs at %C from appearing in a specification statement"
52602 msgstr ""
52604 #: fortran/decl.c:2327
52605 #, fuzzy, gcc-internal-format
52606 #| msgid "RETURN not allowed outside PROC"
52607 msgid "%qs not allowed outside STRUCTURE at %C"
52608 msgstr "no se permite RETURN fuera de PROC"
52610 #: fortran/decl.c:2329
52611 #, fuzzy, gcc-internal-format
52612 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
52613 msgid "%qs at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
52614 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
52616 #: fortran/decl.c:2336
52617 #, fuzzy, gcc-internal-format
52618 #| msgid "%qs function cannot have arguments"
52619 msgid "%qs entity cannot have attributes at %C"
52620 msgstr "la función %qs no puede tener argumentos"
52622 #: fortran/decl.c:2376
52623 #, fuzzy, gcc-internal-format
52624 #| msgid "Non-PARAMETER symbol '%s' at %L can't be implied-shape"
52625 msgid "Non-PARAMETER symbol %qs at %L can't be implied-shape"
52626 msgstr "El símbolo '%s' que no es PARAMETER en %L no puede ser de forma implícita"
52628 #: fortran/decl.c:2386
52629 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52630 #| msgid "Fortran 2008: Implied-shape array at %L"
52631 msgid "Implied-shape array at %L"
52632 msgstr "Fortran 2008: Matriz de forma implícita en %L"
52634 #: fortran/decl.c:2431
52635 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52636 #| msgid "Not yet implemented: LCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
52637 msgid "Explicit shaped array with nonconstant bounds at %C"
52638 msgstr "Aún sin implementar: LCOBOUND para una comatriz con colímites que no son constantes en %L"
52640 #: fortran/decl.c:2510
52641 #, gcc-internal-format
52642 msgid "%qs at %C is a redefinition of the declaration in the corresponding interface for MODULE PROCEDURE %qs"
52643 msgstr ""
52645 #: fortran/decl.c:2521
52646 #, fuzzy, gcc-internal-format
52647 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
52648 msgid "%qs entity cannot have an initializer at %C"
52649 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
52651 # Un puntero Cray es una variable cuyo valor es la dirección de otra entidad,
52652 # la cual se llama `pointee'. Por consistencia con `puntero', se traduce
52653 # como `apuntado'. cfuga
52654 # Referencia: http://gcc.gnu.org/onlinedocs/gfortran/Cray-pointers.html
52656 #: fortran/decl.c:2547 fortran/decl.c:8388
52657 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52658 msgid "Duplicate array spec for Cray pointee at %C"
52659 msgstr "Especificación de matriz duplicada para el apuntado Cray en %C"
52661 #: fortran/decl.c:2555
52662 #, gcc-internal-format
52663 msgid "Couldn't set pointee array spec."
52664 msgstr ""
52666 #: fortran/decl.c:2618
52667 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52668 #| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
52669 msgid "Old-style initialization at %C"
52670 msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
52672 #: fortran/decl.c:2626
52673 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52674 #| msgid "invalid value-initialization of reference type"
52675 msgid "Invalid old style initialization for derived type component at %C"
52676 msgstr "inicialización por valor no válida del tipo de referencia"
52678 #: fortran/decl.c:2639
52679 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52680 #| msgid "Error in pointer initialization at %C"
52681 msgid "Syntax error in old style initialization of %s at %C"
52682 msgstr "Error en la inicialización de puntero en %C"
52684 #: fortran/decl.c:2659 fortran/decl.c:6680
52685 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52686 msgid "Initialization at %C isn't for a pointer variable"
52687 msgstr "La inicialización en %C no es para una variable puntero"
52689 #: fortran/decl.c:2672
52690 #, fuzzy, gcc-internal-format
52691 #| msgid "Pointer initialization at %C requires '=>', not '='"
52692 msgid "Pointer initialization at %C requires %<=>%>, not %<=%>"
52693 msgstr "La inicialización de puntero en %C requiere '=>', no '='"
52695 #: fortran/decl.c:2681 fortran/decl.c:10265
52696 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52697 msgid "Expected an initialization expression at %C"
52698 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52700 #: fortran/decl.c:2688
52701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52702 msgid "Initialization of variable at %C is not allowed in a PURE procedure"
52703 msgstr "No se permite la inicialización de una variable en %C en un procedimiento PURE"
52705 #: fortran/decl.c:2705
52706 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52707 msgid "Initialization of allocatable component at %C is not allowed"
52708 msgstr "No se permite la inicialización del componente allocatable en %C"
52710 #: fortran/decl.c:2719
52711 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52712 msgid "The component with KIND or LEN attribute at %C does not not appear in the type parameter list at %L"
52713 msgstr ""
52715 #: fortran/decl.c:2727
52716 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52717 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
52718 msgid "The component at %C that appears in the type parameter list at %L has neither the KIND nor LEN attribute"
52719 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
52721 #: fortran/decl.c:2735
52722 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52723 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
52724 msgid "The component at %C which is a type parameter must be a scalar"
52725 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
52727 #: fortran/decl.c:2798 fortran/decl.c:2834
52728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52729 msgid "Old-style type declaration %s*%d not supported at %C"
52730 msgstr "No se admite la declaración de tipo de estilo antiguo %s*%d en %C"
52732 #: fortran/decl.c:2840
52733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52734 msgid "Nonstandard type declaration %s*%d at %C"
52735 msgstr "Declaración de tipo %s*%d no estándar en %C"
52737 #: fortran/decl.c:2899 fortran/decl.c:2976
52738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52739 msgid "Missing right parenthesis at %C"
52740 msgstr "Falta el paréntesis derecho en %C"
52742 #: fortran/decl.c:2912 fortran/decl.c:3047
52743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52744 msgid "Expected initialization expression at %C"
52745 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización en %C"
52747 #: fortran/decl.c:2920 fortran/decl.c:3053
52748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52749 msgid "Expected scalar initialization expression at %C"
52750 msgstr "Se esperaba una expresión de inicialización escalar en %C"
52752 #: fortran/decl.c:2950 fortran/decl.c:3676
52753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52754 msgid "Kind %d not supported for type %s at %C"
52755 msgstr "No se admite el género %d para el tipo %s en %C"
52757 #: fortran/decl.c:2963
52758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52759 msgid "C kind type parameter is for type %s but type at %L is %s"
52760 msgstr "El parámetro de tipo de género C es para el tipo %s, pero el tipo en %L es %s"
52762 #: fortran/decl.c:2974
52763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52764 msgid "Missing right parenthesis or comma at %C"
52765 msgstr "Falta el paréntesis derecho o una coma en %C"
52767 #: fortran/decl.c:3079
52768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52769 msgid "Kind %d is not supported for CHARACTER at %C"
52770 msgstr "No se admite el género %d para CHARACTER en %C"
52772 #: fortran/decl.c:3211
52773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52774 msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
52775 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
52777 #: fortran/decl.c:3310
52778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52779 msgid "RECORD at %C is an extension, enable it with -fdec-structure"
52780 msgstr ""
52782 #: fortran/decl.c:3323
52783 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52784 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
52785 msgid "Structure name expected after RECORD at %C"
52786 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
52788 #: fortran/decl.c:3436
52789 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52790 msgid "The type parameter spec list at %C cannot contain both ASSUMED and DEFERRED parameters"
52791 msgstr ""
52793 #: fortran/decl.c:3460
52794 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52795 #| msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
52796 msgid "The type parameter spec list at %C does not contain enough parameter expressions"
52797 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
52799 #: fortran/decl.c:3484
52800 #, fuzzy, gcc-internal-format
52801 #| msgid "the first parameter of %<operator new%> cannot have a default argument"
52802 msgid "The derived parameter %qs at %C does not have a default value"
52803 msgstr "el primer parámetro de %<operator new%> no puede tener un argumento por defecto"
52805 #: fortran/decl.c:3516
52806 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52807 #| msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
52808 msgid "The parameter expression at %C must be of INTEGER type and not %s type"
52809 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
52811 #: fortran/decl.c:3544
52812 #, gcc-internal-format
52813 msgid "The KIND parameter %qs at %C cannot either be ASSUMED or DEFERRED"
52814 msgstr ""
52816 #: fortran/decl.c:3551
52817 #, fuzzy, gcc-internal-format
52818 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
52819 msgid "The value for the KIND parameter %qs at %C does not reduce to a constant expression"
52820 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
52822 #: fortran/decl.c:3566
52823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52824 msgid "The type parameter spec list at %C contains too many parameter expressions"
52825 msgstr ""
52827 #: fortran/decl.c:3575
52828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52829 #| msgid "parametrized derived type argument"
52830 msgid "Parameterized derived type at %C is ambiguous"
52831 msgstr "argumento de tipo derivado parametrizado"
52833 #: fortran/decl.c:3838
52834 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52835 #| msgid "Extension: BYTE type at %C"
52836 msgid "BYTE type at %C"
52837 msgstr "Extensión: tipo BYTE en %C"
52839 #: fortran/decl.c:3843
52840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52841 msgid "BYTE type used at %C is not available on the target machine"
52842 msgstr "El tipo BYTE usado en %C no está disponible en la máquina objetivo"
52844 #: fortran/decl.c:3865
52845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52846 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
52847 msgid "Assumed type at %C is not allowed for components"
52848 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
52850 #: fortran/decl.c:3868
52851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52852 msgid "Assumed type at %C"
52853 msgstr ""
52855 #: fortran/decl.c:3891 fortran/decl.c:3922 fortran/decl.c:3951
52856 #: fortran/decl.c:4235
52857 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52858 #| msgid "Fortran 2008: TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52859 msgid "TYPE with intrinsic-type-spec at %C"
52860 msgstr "Fortran 2008: TYPE con especificación de tipo intrínseco en %C"
52862 #: fortran/decl.c:3947
52863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52864 #| msgid "Extension: DOUBLE COMPLEX at %C"
52865 msgid "DOUBLE COMPLEX at %C"
52866 msgstr "Extensión: DOUBLE COMPLEX en %C"
52868 #: fortran/decl.c:3990 fortran/decl.c:4126 fortran/decl.c:4138
52869 #: fortran/decl.c:4152 fortran/decl.c:4630 fortran/decl.c:4638
52870 #, fuzzy, gcc-internal-format
52871 #| msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
52872 msgid "Type name %qs at %C is ambiguous"
52873 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
52875 #: fortran/decl.c:4085
52876 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52877 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
52878 msgid "CLASS statement at %C"
52879 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
52881 #: fortran/decl.c:4167
52882 #, fuzzy, gcc-internal-format
52883 #| msgid "Type name '%s' at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52884 msgid "Type name %qs at %C conflicts with previously declared entity at %L, which has the same name"
52885 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C tiene conflictos con la entidad declarada previamente en %L, la cual tiene el mismo nombre"
52887 #: fortran/decl.c:4306
52888 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52889 msgid "Duplicate IMPLICIT NONE statement at %C"
52890 msgstr "Declaración IMPLICIT NONE duplicada en %C"
52892 #: fortran/decl.c:4315
52893 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52894 msgid "IMPORT NONE with spec list at %C"
52895 msgstr ""
52897 #: fortran/decl.c:4374
52898 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52899 msgid "Missing character range in IMPLICIT at %C"
52900 msgstr "Falta el rango de carácter en IMPLICIT en %C"
52902 #: fortran/decl.c:4420
52903 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52904 msgid "Letters must be in alphabetic order in IMPLICIT statement at %C"
52905 msgstr "Las letras debe estar en orden alfabético en la declaración IMPLICIT en %C"
52907 #: fortran/decl.c:4473
52908 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52909 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
52910 msgid "IMPLICIT statement at %C following an IMPLICIT NONE (type) statement"
52911 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
52913 #: fortran/decl.c:4483
52914 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52915 msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52916 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52918 #: fortran/decl.c:4589
52919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52920 msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52921 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52923 #: fortran/decl.c:4596
52924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52925 #| msgid "IMPORT statement at %C only permitted in an INTERFACE body"
52926 msgid "F2008: C1210 IMPORT statement at %C is not permitted in a module procedure interface body"
52927 msgstr "La declaración IMPORT en %C sólo se permite en un cuerpo INTERFACE"
52929 #: fortran/decl.c:4601
52930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52931 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
52932 msgid "IMPORT statement at %C"
52933 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
52935 #: fortran/decl.c:4615
52936 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52937 msgid "Expecting list of named entities at %C"
52938 msgstr "Se espera la lista de entidades nombradas %C"
52940 #: fortran/decl.c:4644
52941 #, fuzzy, gcc-internal-format
52942 #| msgid "Cannot IMPORT '%s' from host scoping unit at %C - does not exist."
52943 msgid "Cannot IMPORT %qs from host scoping unit at %C - does not exist."
52944 msgstr "No se puede IMPORTar '%s' desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C - no existe."
52946 #: fortran/decl.c:4651
52947 #, fuzzy, gcc-internal-format
52948 #| msgid "'%s' is already IMPORTed from host scoping unit at %C."
52949 msgid "%qs is already IMPORTed from host scoping unit at %C"
52950 msgstr "'%s' ya se IMPORTó desde la unidad de ámbito del anfitrión en %C."
52952 #: fortran/decl.c:4692
52953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52954 msgid "Syntax error in IMPORT statement at %C"
52955 msgstr "Error sintáctico en la declaración IMPORT en %C"
52957 #: fortran/decl.c:5029
52958 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52959 msgid "Missing codimension specification at %C"
52960 msgstr "Falta la especificación de codimensión en %C"
52962 #: fortran/decl.c:5031
52963 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52964 msgid "Missing dimension specification at %C"
52965 msgstr "Falta la especificación de dimensión en %C"
52967 #: fortran/decl.c:5126
52968 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52969 msgid "Duplicate %s attribute at %L"
52970 msgstr "Atributo %s duplicado en %L"
52972 #: fortran/decl.c:5143
52973 #, gcc-internal-format
52974 msgid "%s at %L is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
52975 msgstr ""
52977 #: fortran/decl.c:5160
52978 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52979 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52980 msgid "ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
52981 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
52983 #: fortran/decl.c:5169
52984 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52985 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
52986 msgid "KIND attribute at %C in a TYPE definition"
52987 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
52989 #: fortran/decl.c:5177
52990 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52991 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
52992 msgid "Component with KIND attribute at %C must be INTEGER"
52993 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
52995 #: fortran/decl.c:5184
52996 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
52997 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
52998 msgid "Component with KIND attribute at %C must be default integer kind (%d)"
52999 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53001 #: fortran/decl.c:5193
53002 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53003 #| msgid "Fortran 2003: ALLOCATABLE attribute at %C in a TYPE definition"
53004 msgid "LEN attribute at %C in a TYPE definition"
53005 msgstr "Fortran 2003: atributo ALLOCATABLE en %C en una definición TYPE"
53007 #: fortran/decl.c:5201
53008 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53009 #| msgid "FORALL Iteration variable at %L must be INTEGER"
53010 msgid "Component with LEN attribute at %C must be INTEGER"
53011 msgstr "La variable de iteración FORALL en %L debe ser INTEGER"
53013 #: fortran/decl.c:5208
53014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53015 #| msgid "Component '%s' with CLASS at %L must be allocatable or pointer"
53016 msgid "Component with LEN attribute at %C must be default integer kind (%d)"
53017 msgstr "El componente '%s' con CLASS en %L debe ser allocatable o pointer"
53019 #: fortran/decl.c:5217
53020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53021 msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53022 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53024 #: fortran/decl.c:5235
53025 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53026 #| msgid "Fortran 2003: Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53027 msgid "Attribute %s at %L in a TYPE definition"
53028 msgstr "Fortran 2003: Atributo %s en %L en una definición TYPE"
53030 #: fortran/decl.c:5245
53031 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53032 msgid "%s attribute at %L is not allowed outside of the specification part of a module"
53033 msgstr "No se permite el atributo %s en %L fuera de la parte de especificación de un módulo"
53035 #: fortran/decl.c:5255
53036 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53037 #| msgid "Attribute at %L is not allowed in a TYPE definition"
53038 msgid "Attribute at %L is not allowed outside a TYPE definition"
53039 msgstr "No se permite el atributo %L en una definición TYPE"
53041 #: fortran/decl.c:5268
53042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53043 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53044 msgid "ASYNCHRONOUS attribute at %C"
53045 msgstr "Fortran 2003: Atributo ASYNCHRONOUS en %C"
53047 #: fortran/decl.c:5279
53048 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53049 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS attribute at %C"
53050 msgid "CONTIGUOUS attribute at %C"
53051 msgstr "Fortran 2008: Atributo CONTIGUOUS en %C"
53053 #: fortran/decl.c:5334 fortran/decl.c:8692
53054 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53055 msgid "PROTECTED at %C only allowed in specification part of a module"
53056 msgstr "Sólo se permite PROTECTED en %C en la parte de especificación de un módulo"
53058 #: fortran/decl.c:5340
53059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53060 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED attribute at %C"
53061 msgid "PROTECTED attribute at %C"
53062 msgstr "Fortran 2003: Atributo PROTECTED en %C"
53064 #: fortran/decl.c:5374
53065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53066 #| msgid "Fortran 2003: VALUE attribute at %C"
53067 msgid "VALUE attribute at %C"
53068 msgstr "Fortran 2003: Atributo VALUE en %C"
53070 #: fortran/decl.c:5381
53071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53072 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE attribute at %C"
53073 msgid "VOLATILE attribute at %C"
53074 msgstr "Fortran 2003: Atributo VOLATILE en %C"
53076 #: fortran/decl.c:5388
53077 #, gcc-internal-format
53078 msgid "match_attr_spec(): Bad attribute"
53079 msgstr ""
53081 #: fortran/decl.c:5429
53082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53083 msgid "Multiple identifiers provided with single NAME= specifier at %C"
53084 msgstr "Se proveen múltiples identificadores con un sólo especificador NAME= en %C"
53086 #: fortran/decl.c:5527
53087 #, fuzzy, gcc-internal-format
53088 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) function '%s' at %L may not be C interoperable"
53089 msgid "Implicitly declared BIND(C) function %qs at %L may not be C interoperable"
53090 msgstr "La función implícitamente declarada BIND(C) '%s' en %L no puede ser interoperable con C"
53092 #: fortran/decl.c:5549
53093 #, fuzzy, gcc-internal-format
53094 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L may not be a C interoperable kind though common block '%s' is BIND(C)"
53095 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L may not be a C interoperable kind though common block %qs is BIND(C)"
53096 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no puede ser un género interoperable con C ya que el bloque común '%s' es BIND(C)"
53098 #: fortran/decl.c:5558
53099 #, fuzzy, gcc-internal-format
53100 #| msgid "Type declaration '%s' at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53101 msgid "Type declaration %qs at %L is not C interoperable but it is BIND(C)"
53102 msgstr "La declaración de tipo '%s' en %L no es interoperable con C pero es BIND(C)"
53104 #: fortran/decl.c:5562
53105 #, fuzzy, gcc-internal-format
53106 #| msgid "Variable '%s' at %L may not be a C interoperable kind but it is bind(c)"
53107 msgid "Variable %qs at %L may not be a C interoperable kind but it is BIND(C)"
53108 msgstr "La variable '%s' en %L no es de un género interoperable con C pero es BIND(C)"
53110 #: fortran/decl.c:5574
53111 #, fuzzy, gcc-internal-format
53112 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53113 msgid "Variable %qs in common block %qs at %L cannot be declared with BIND(C) since it is not a global"
53114 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %L no se puede declarar con BIND(C) porque no es un global"
53116 #: fortran/decl.c:5588
53117 #, fuzzy, gcc-internal-format
53118 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53119 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
53120 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
53122 #: fortran/decl.c:5596
53123 #, fuzzy, gcc-internal-format
53124 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53125 msgid "Variable %qs at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
53126 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
53128 #: fortran/decl.c:5608
53129 #, fuzzy, gcc-internal-format
53130 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be an array"
53131 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be an array"
53132 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una matriz"
53134 #: fortran/decl.c:5616
53135 #, fuzzy, gcc-internal-format
53136 #| msgid "Return type of BIND(C) function '%s' at %L cannot be a character string"
53137 msgid "Return type of BIND(C) function %qs at %L cannot be a character string"
53138 msgstr "El tipo de devolución de la función BIND(C) '%s' en %L no puede ser una cadena de caracteres"
53140 #. Use gfc_warning_now because we won't say that the symbol fails
53141 #. just because of this.
53142 #: fortran/decl.c:5627
53143 #, fuzzy, gcc-internal-format
53144 #| msgid "Symbol '%s' at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label '%s'"
53145 msgid "Symbol %qs at %L is marked PRIVATE but has been given the binding label %qs"
53146 msgstr "El símbolo '%s' en %L se marcó PRIVATE pero se le dio la etiqueta de asignación '%s'"
53148 #: fortran/decl.c:5701
53149 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53150 msgid "Need either entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53151 msgstr "Se necesita una entidad o un nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53153 #: fortran/decl.c:5746
53154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53155 msgid "Missing entity or common block name for attribute specification statement at %C"
53156 msgstr "Falta la entidad o el nombre de bloque común para la declaración de especificación de atributo en %C"
53158 #: fortran/decl.c:5753
53159 #, fuzzy, gcc-internal-format
53160 #| msgid "Missing name"
53161 msgid "Missing symbol"
53162 msgstr "Falta el nombre"
53164 #: fortran/decl.c:5782
53165 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53166 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53167 msgid "BIND(C) statement at %C"
53168 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53170 #: fortran/decl.c:5869
53171 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53172 msgid "Derived type at %C has not been previously defined and so cannot appear in a derived type definition"
53173 msgstr "El tipo derivado en %C no se definió previamente y no puede aparecer en una definición de tipo derivado"
53175 #: fortran/decl.c:5911
53176 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53177 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53178 msgid "Syntax error in anonymous structure declaration at %C"
53179 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53181 #: fortran/decl.c:5920
53182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53183 msgid "Syntax error in data declaration at %C"
53184 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
53186 #: fortran/decl.c:5970
53187 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53188 msgid "MODULE prefix at %C"
53189 msgstr ""
53191 #: fortran/decl.c:6015
53192 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53193 #| msgid "Fortran 2008: IMPURE procedure at %C"
53194 msgid "IMPURE procedure at %C"
53195 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento IMPURE en %C"
53197 #: fortran/decl.c:6027
53198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53199 msgid "PURE and IMPURE must not appear both at %C"
53200 msgstr "No deben aparecer PURE con IMPURE en %C"
53202 #: fortran/decl.c:6073
53203 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53204 msgid "ELEMENTAL prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53205 msgstr ""
53207 #: fortran/decl.c:6080
53208 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53209 msgid "PURE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53210 msgstr ""
53212 #: fortran/decl.c:6087
53213 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53214 msgid "RECURSIVE prefix in MODULE PROCEDURE interface is missing at %L"
53215 msgstr ""
53217 #: fortran/decl.c:6153 fortran/primary.c:1820
53218 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53219 #| msgid "Expected alternate return label at %C"
53220 msgid "Alternate-return argument at %C"
53221 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
53223 #: fortran/decl.c:6159 fortran/decl.c:6167
53224 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53225 #| msgid "Left parenthesis required after %<*%>"
53226 msgid "A parameter name is required at %C"
53227 msgstr "Se requiere paréntesis izquierdo después de %<*%>"
53229 #: fortran/decl.c:6207
53230 #, fuzzy, gcc-internal-format
53231 #| msgid "Name '%s' at %C is the name of the procedure"
53232 msgid "Name %qs at %C is the name of the procedure"
53233 msgstr "El nombre '%s' en %C es el nombre del procedimiento"
53235 #: fortran/decl.c:6220
53236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53237 #| msgid "Expected another dimension in array declaration at %C"
53238 msgid "Expected parameter list in type declaration at %C"
53239 msgstr "Se esperaba otra dimensión en la declaración de matriz %C"
53241 #: fortran/decl.c:6223
53242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53243 msgid "Unexpected junk in formal argument list at %C"
53244 msgstr "Basura inesperada en la lista de argumentos formales en %C"
53246 #: fortran/decl.c:6241
53247 #, fuzzy, gcc-internal-format
53248 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
53249 msgid "Duplicate name %qs in parameter list at %C"
53250 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
53252 #: fortran/decl.c:6244
53253 #, fuzzy, gcc-internal-format
53254 #| msgid "Duplicate symbol '%s' in formal argument list at %C"
53255 msgid "Duplicate symbol %qs in formal argument list at %C"
53256 msgstr "Símbolo '%s' duplicado en la lista de argumentos formales en %C"
53258 #: fortran/decl.c:6283
53259 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53260 msgid "Mismatch in MODULE PROCEDURE formal argument names (%s/%s) at %C"
53261 msgstr ""
53263 #: fortran/decl.c:6289
53264 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53265 msgid "Mismatch in number of MODULE PROCEDURE formal arguments at %C"
53266 msgstr ""
53268 #: fortran/decl.c:6328
53269 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53270 msgid "RESULT variable at %C must be different than function name"
53271 msgstr "La variable RESULT en %C debe ser diferente que el nombre de la función"
53273 #: fortran/decl.c:6405
53274 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53275 msgid "Unexpected junk after function declaration at %C"
53276 msgstr "Basura inesperada después de la declaración de la función en %C"
53278 #: fortran/decl.c:6415 fortran/decl.c:7513
53279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53280 #| msgid "Fortran 2008: BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53281 msgid "BIND(C) attribute at %L may not be specified for an internal procedure"
53282 msgstr "Fortran 2008: El atributo BIND(C) en %L no se puede especificar para un procedimiento internal"
53284 #: fortran/decl.c:6619
53285 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53286 msgid "BIND(C) attribute at %C requires an interface with BIND(C)"
53287 msgstr "El atributo BIND(C) en %C requiere una interfaz con BIND(C)"
53289 #: fortran/decl.c:6626
53290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53291 msgid "BIND(C) procedure with NAME may not have POINTER attribute at %C"
53292 msgstr "El procedimiento BIND(C) con NAME no debe tener atributo POINTER en %C"
53294 #: fortran/decl.c:6632
53295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53296 msgid "Dummy procedure at %C may not have BIND(C) attribute with NAME"
53297 msgstr "El procedimiento dummy en %C no puede tener atributo BIND(C) con NAME"
53299 #: fortran/decl.c:6655
53300 #, fuzzy, gcc-internal-format
53301 #| msgid "Procedure '%s' at %L already has basic type of %s"
53302 msgid "Procedure %qs at %L already has basic type of %s"
53303 msgstr "El procedimiento '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
53305 #: fortran/decl.c:6701 fortran/decl.c:6889 fortran/decl.c:10748
53306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53307 msgid "Syntax error in PROCEDURE statement at %C"
53308 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROCEDURE en %C"
53310 #: fortran/decl.c:6750 fortran/decl.c:10648
53311 #, fuzzy, gcc-internal-format
53312 #| msgid "Expected '::' after binding-attributes at %C"
53313 msgid "Expected %<::%> after binding-attributes at %C"
53314 msgstr "Se esperaba '::' después de los atributos de enlazado en %C"
53316 #: fortran/decl.c:6757
53317 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53318 msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
53319 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
53321 #: fortran/decl.c:6761
53322 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53323 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer component at %C"
53324 msgid "Procedure pointer component at %C"
53325 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento de componente puntero en %C"
53327 #: fortran/decl.c:6833
53328 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53329 msgid "Syntax error in procedure pointer component at %C"
53330 msgstr "Error sintáctico en el procedimiento de componente puntero en %C"
53332 #: fortran/decl.c:6851
53333 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53334 msgid "PROCEDURE at %C must be in a generic interface"
53335 msgstr "PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica"
53337 #: fortran/decl.c:6860 fortran/decl.c:9411
53338 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53339 #| msgid "Fortran 2008: double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53340 msgid "double colon in MODULE PROCEDURE statement at %L"
53341 msgstr "Fortran 2008: dos puntos dobles en la declaración MODULE PROCEDURE en %L"
53343 #: fortran/decl.c:6930
53344 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53345 #| msgid "Fortran 2003: PROCEDURE statement at %C"
53346 msgid "PROCEDURE statement at %C"
53347 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROCEDURE en %C"
53349 #: fortran/decl.c:7002
53350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53351 msgid "Expected formal argument list in function definition at %C"
53352 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos formales en la definición de la función en %C"
53354 #: fortran/decl.c:7026 fortran/decl.c:7030 fortran/decl.c:7285
53355 #: fortran/decl.c:7289 fortran/decl.c:7481 fortran/decl.c:7485
53356 #: fortran/symbol.c:1889
53357 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53358 msgid "BIND(C) attribute at %L can only be used for variables or common blocks"
53359 msgstr "El atributo BIND(C) en %L sólo se puede usar para variables o bloques comunes"
53361 #: fortran/decl.c:7183
53362 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53363 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
53364 msgid "ENTRY statement at %C"
53365 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
53367 #: fortran/decl.c:7192
53368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53369 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a PROGRAM"
53370 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un PROGRAM"
53372 #: fortran/decl.c:7195
53373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53374 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53375 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53377 #: fortran/decl.c:7198
53378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53379 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a MODULE"
53380 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SUBMODULE"
53381 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un MODULE"
53383 #: fortran/decl.c:7201
53384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53385 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a BLOCK DATA"
53386 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un BLOCK DATA"
53388 #: fortran/decl.c:7205 fortran/decl.c:7250
53389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53390 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
53391 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
53393 #: fortran/decl.c:7209
53394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53395 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53396 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a STRUCTURE block"
53397 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53399 #: fortran/decl.c:7213
53400 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53401 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DERIVED TYPE block"
53402 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DERIVED TYPE"
53404 #: fortran/decl.c:7217
53405 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53406 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an IF-THEN block"
53407 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque IF-THEN"
53409 #: fortran/decl.c:7222
53410 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53411 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a DO block"
53412 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque DO"
53414 #: fortran/decl.c:7226
53415 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53416 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a SELECT block"
53417 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque SELECT"
53419 #: fortran/decl.c:7230
53420 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53421 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a FORALL block"
53422 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque FORALL"
53424 #: fortran/decl.c:7234
53425 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53426 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a WHERE block"
53427 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un bloque WHERE"
53429 #: fortran/decl.c:7238
53430 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53431 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
53432 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
53434 #: fortran/decl.c:7242
53435 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53436 #| msgid "Unexpected END statement at %C"
53437 msgid "Unexpected ENTRY statement at %C"
53438 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53440 #: fortran/decl.c:7263
53441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53442 msgid "ENTRY statement at %C cannot appear in a contained procedure"
53443 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un procedimiento contenido"
53445 #: fortran/decl.c:7314 fortran/decl.c:7520
53446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53447 msgid "Missing required parentheses before BIND(C) at %C"
53448 msgstr "Faltan los paréntesis requeridos antes de BIND(C) en %C"
53450 #: fortran/decl.c:7582 fortran/decl.c:7589
53451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53452 #| msgid "Invalid C name in NAME= specifier at %C"
53453 msgid "Invalid C identifier in NAME= specifier at %C"
53454 msgstr "Nombre C no válido en el especificador NAME= en %C"
53456 #: fortran/decl.c:7629
53457 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53458 msgid "Syntax error in NAME= specifier for binding label at %C"
53459 msgstr "Error sintáctico en el especificador NAME= para la etiqueta de asignación %C"
53461 #: fortran/decl.c:7645
53462 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53463 #| msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
53464 msgid "NAME= specifier at %C should be a constant expression"
53465 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
53467 #: fortran/decl.c:7653
53468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53469 msgid "NAME= specifier at %C should be a scalar of default character kind"
53470 msgstr ""
53472 #: fortran/decl.c:7672
53473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53474 msgid "Missing closing paren for binding label at %C"
53475 msgstr "Falta el paréntesis que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
53477 #: fortran/decl.c:7678
53478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53479 msgid "No binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53480 msgstr "No se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53482 #: fortran/decl.c:7684
53483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53484 msgid "For dummy procedure %s, no binding name is allowed in BIND(C) at %C"
53485 msgstr "Para el procedimiento dummy %s, no se permite un nombre de enlazado en BIND(C) en %C"
53487 #: fortran/decl.c:7713
53488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53489 msgid "NAME not allowed on BIND(C) for ABSTRACT INTERFACE at %C"
53490 msgstr "No se permite NAME en BIND(C) para ABSTRACT INTERFACE en %C"
53492 #: fortran/decl.c:7958
53493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53494 msgid "Unexpected END statement at %C"
53495 msgstr "Declaración END inesperada en %C"
53497 #: fortran/decl.c:7967
53498 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53499 #| msgid "Fortran 2008: END statement instead of %s statement at %L"
53500 msgid "END statement instead of %s statement at %L"
53501 msgstr "Fortran 2008: Declaración END en lugar de una declaración %s en %L"
53503 #. We would have required END [something].
53504 #: fortran/decl.c:7976
53505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53506 msgid "%s statement expected at %L"
53507 msgstr "Se esperaba %s en la declaración en %L"
53509 #: fortran/decl.c:7987
53510 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53511 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
53512 msgid "Expecting %s statement at %L"
53513 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
53515 #: fortran/decl.c:8007
53516 #, fuzzy, gcc-internal-format
53517 #| msgid "Expected block name of '%s' in %s statement at %C"
53518 msgid "Expected block name of %qs in %s statement at %L"
53519 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque de '%s' en la declaración %s en %C"
53521 #: fortran/decl.c:8024
53522 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53523 msgid "Expected terminating name at %C"
53524 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
53526 #: fortran/decl.c:8038 fortran/decl.c:8046
53527 #, fuzzy, gcc-internal-format
53528 #| msgid "Expected label '%s' for %s statement at %C"
53529 msgid "Expected label %qs for %s statement at %C"
53530 msgstr "Se esperaba la etiqueta '%s' para la declaración %s en %C"
53532 #: fortran/decl.c:8145
53533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53534 msgid "Missing array specification at %L in DIMENSION statement"
53535 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración DIMENSION"
53537 #: fortran/decl.c:8153
53538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53539 #| msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialisation"
53540 msgid "Dimensions specified for %s at %L after its initialization"
53541 msgstr "Se especificarion dimensiones para %s en %L después de su inicialización"
53543 #: fortran/decl.c:8161
53544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53545 msgid "Missing array specification at %L in CODIMENSION statement"
53546 msgstr "Falta la especificación de matriz en %L en la declaración CODIMENSION"
53548 #: fortran/decl.c:8170
53549 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53550 msgid "Array specification must be deferred at %L"
53551 msgstr "La especificación de matriz se debe diferir en %L"
53553 #: fortran/decl.c:8268
53554 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53555 msgid "Unexpected character in variable list at %C"
53556 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
53558 #: fortran/decl.c:8305
53559 #, fuzzy, gcc-internal-format
53560 #| msgid "Expected '(' at %C"
53561 msgid "Expected %<(%> at %C"
53562 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
53564 #: fortran/decl.c:8319 fortran/decl.c:8359
53565 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53566 msgid "Expected variable name at %C"
53567 msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
53569 #: fortran/decl.c:8335
53570 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53571 msgid "Cray pointer at %C must be an integer"
53572 msgstr "El puntero Cray en %C debe ser un entero"
53574 #: fortran/decl.c:8339
53575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53576 msgid "Cray pointer at %C has %d bytes of precision; memory addresses require %d bytes"
53577 msgstr "El puntero Cray en %C tiene %d bytes de precisión; las direcciones de memoria requieren %d bytes"
53579 #: fortran/decl.c:8345
53580 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53581 msgid "Expected \",\" at %C"
53582 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
53584 #: fortran/decl.c:8384
53585 #, gcc-internal-format
53586 msgid "Couldn't set Cray pointee array spec."
53587 msgstr ""
53589 #: fortran/decl.c:8408
53590 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53591 msgid "Expected \")\" at %C"
53592 msgstr "Se esperaba \")\" en %C"
53594 #: fortran/decl.c:8420
53595 #, fuzzy, gcc-internal-format
53596 #| msgid "Expected \",\" or end of statement at %C"
53597 msgid "Expected %<,%> or end of statement at %C"
53598 msgstr "Se esperaba \",\" o el final de la declaración en %C"
53600 #: fortran/decl.c:8446
53601 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53602 msgid "INTENT is not allowed inside of BLOCK at %C"
53603 msgstr "No se permite INTENT dentro de BLOCK en %C"
53605 #: fortran/decl.c:8478
53606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53607 msgid "OPTIONAL is not allowed inside of BLOCK at %C"
53608 msgstr "No se permite OPTIONAL dentro de BLOCK en %C"
53610 #: fortran/decl.c:8497
53611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53612 msgid "Cray pointer declaration at %C requires -fcray-pointer flag"
53613 msgstr "La declaración de punteros Cray en %C requiere la opción -fcray-pointer"
53615 #: fortran/decl.c:8536
53616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53617 #| msgid "Fortran 2008: CONTIGUOUS statement at %C"
53618 msgid "CONTIGUOUS statement at %C"
53619 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTIGUOUS en %C"
53621 #: fortran/decl.c:8642
53622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53623 msgid "Access specification of the %s operator at %C has already been specified"
53624 msgstr "La especificación de acceso del operador %s en %C ya se había especificado"
53626 #: fortran/decl.c:8659
53627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53628 msgid "Access specification of the .%s. operator at %C has already been specified"
53629 msgstr "La especificación de acceso del operador .%s. en %C ya se había especificado"
53631 #: fortran/decl.c:8698
53632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53633 #| msgid "Fortran 2003: PROTECTED statement at %C"
53634 msgid "PROTECTED statement at %C"
53635 msgstr "Fortran 2003: Declaración PROTECTED en %C"
53637 #: fortran/decl.c:8736
53638 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53639 msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
53640 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
53642 #: fortran/decl.c:8760
53643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53644 msgid "PRIVATE statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53645 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53647 #: fortran/decl.c:8797
53648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53649 msgid "PUBLIC statement at %C is only allowed in the specification part of a module"
53650 msgstr "Sólo se permite la declaración PRIVATE en %C en la parte de especificación de un módulo"
53652 #: fortran/decl.c:8825
53653 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53654 msgid "Expected variable name at %C in PARAMETER statement"
53655 msgstr "Se esperaba un nombre de variable en %C en la declaración PARAMETER"
53657 #: fortran/decl.c:8832
53658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53659 msgid "Expected = sign in PARAMETER statement at %C"
53660 msgstr "Se esperaba un signo = en la declaración PARAMETER en %C"
53662 #: fortran/decl.c:8838
53663 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53664 msgid "Expected expression at %C in PARAMETER statement"
53665 msgstr "Se esperaba una expresión en %C en la declaración PARAMETER"
53667 #: fortran/decl.c:8858
53668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53669 msgid "Initializing already initialized variable at %C"
53670 msgstr "Se inicializa una variable ya inicializada en %C"
53672 #. With legacy PARAMETER statements, don't expect a terminating ')'.
53673 #: fortran/decl.c:8883
53674 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53675 msgid "PARAMETER without '()' at %C"
53676 msgstr ""
53678 #: fortran/decl.c:8899
53679 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53680 msgid "Unexpected characters in PARAMETER statement at %C"
53681 msgstr "Caracteres inesperados en la declaración PARAMETER en %C"
53683 #: fortran/decl.c:8918 fortran/decl.c:8974
53684 #, gcc-internal-format
53685 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-static%>"
53686 msgstr ""
53688 #: fortran/decl.c:8953
53689 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53690 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53691 msgid "Expected entity-list in AUTOMATIC statement at %C"
53692 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53694 #: fortran/decl.c:8960
53695 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53696 #| msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53697 msgid "Syntax error in AUTOMATIC statement at %C"
53698 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53700 #: fortran/decl.c:9009
53701 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53702 #| msgid "Expected variable in READ statement at %C"
53703 msgid "Expected entity-list in STATIC statement at %C"
53704 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
53706 #: fortran/decl.c:9016
53707 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53708 #| msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53709 msgid "Syntax error in STATIC statement at %C"
53710 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53712 #: fortran/decl.c:9035
53713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53714 msgid "Blanket SAVE statement at %C follows previous SAVE statement"
53715 msgstr "Declaración SAVE incondicional en %C después de una declaración SAVE previa"
53717 #: fortran/decl.c:9046
53718 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53719 msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
53720 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
53722 #: fortran/decl.c:9092
53723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53724 msgid "Syntax error in SAVE statement at %C"
53725 msgstr "Error sintáctico en la declaración SAVE en %C"
53727 #: fortran/decl.c:9106
53728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53729 msgid "VALUE is not allowed inside of BLOCK at %C"
53730 msgstr "No se permite VALUE dentro de BLOCK en %C"
53732 #: fortran/decl.c:9110
53733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53734 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
53735 msgid "VALUE statement at %C"
53736 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
53738 #: fortran/decl.c:9148
53739 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53740 msgid "Syntax error in VALUE statement at %C"
53741 msgstr "Error sintáctico en la declaración VALUE en %C"
53743 #: fortran/decl.c:9160
53744 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53745 #| msgid "Fortran 2003: VOLATILE statement at %C"
53746 msgid "VOLATILE statement at %C"
53747 msgstr "Fortran 2003: Declaración VOLATILE en %C"
53749 #: fortran/decl.c:9187
53750 #, fuzzy, gcc-internal-format
53751 #| msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable '%s' at %C, which is use-/host-associated"
53752 msgid "Specifying VOLATILE for coarray variable %qs at %C, which is use-/host-associated"
53753 msgstr "Se especifica VOLATILE para la variable de comatriz '%s' en %C, la cual es asociada a uso/anfitrión"
53755 #: fortran/decl.c:9212
53756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53757 msgid "Syntax error in VOLATILE statement at %C"
53758 msgstr "Error sintáctico en la declaración VOLATILE en %C"
53760 #: fortran/decl.c:9224
53761 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53762 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS statement at %C"
53763 msgid "ASYNCHRONOUS statement at %C"
53764 msgstr "Fortran 2003: Declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53766 #: fortran/decl.c:9268
53767 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53768 msgid "Syntax error in ASYNCHRONOUS statement at %C"
53769 msgstr "Error sintáctico en la declaración ASYNCHRONOUS en %C"
53771 #: fortran/decl.c:9293
53772 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53773 #| msgid "Junk after PROCEDURE declaration at %C"
53774 msgid "MODULE PROCEDURE declaration at %C"
53775 msgstr "Basura después de la declaración PROCEDURE en %C"
53777 #: fortran/decl.c:9386
53778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53779 msgid "MODULE PROCEDURE at %C must be in a generic module interface"
53780 msgstr "MODULE PROCEDURE en %C debe estar en una interfaz genérica de módulo"
53782 #: fortran/decl.c:9444
53783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53784 msgid "Intrinsic procedure at %L cannot be a MODULE PROCEDURE"
53785 msgstr "El procedimiento intrínseco en %L no puede ser un MODULE PROCEDURE"
53787 #: fortran/decl.c:9493
53788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53789 msgid "Ambiguous symbol in TYPE definition at %C"
53790 msgstr "Símbolo ambiguo en la definición TYPE en %C"
53792 #: fortran/decl.c:9502
53793 #, fuzzy, gcc-internal-format
53794 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
53795 msgid "Symbol %qs at %C has not been previously defined"
53796 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
53798 #: fortran/decl.c:9508
53799 #, fuzzy, gcc-internal-format
53800 #| msgid "'%s' in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53801 msgid "%qs in EXTENDS expression at %C is not a derived type"
53802 msgstr "'%s' en la expresión EXTENDS en %C no es un tipo derivado"
53804 #: fortran/decl.c:9515
53805 #, fuzzy, gcc-internal-format
53806 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53807 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is BIND(C)"
53808 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es BIND(C)"
53810 #: fortran/decl.c:9522
53811 #, fuzzy, gcc-internal-format
53812 #| msgid "'%s' cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53813 msgid "%qs cannot be extended at %C because it is a SEQUENCE type"
53814 msgstr "'%s' no se puede extender en %C porque es un tipo SEQUENCE"
53816 #: fortran/decl.c:9545
53817 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53818 msgid "Derived type at %C can only be PRIVATE in the specification part of a module"
53819 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PRIVATE en la parte de especificación de un módulo"
53821 #: fortran/decl.c:9557
53822 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53823 msgid "Derived type at %C can only be PUBLIC in the specification part of a module"
53824 msgstr "El tipo derivado en %C sólo puede ser PUBLIC en la parte de especificación de un módulo"
53826 #: fortran/decl.c:9578
53827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53828 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
53829 msgid "ABSTRACT type at %C"
53830 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
53832 #: fortran/decl.c:9624
53833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53834 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
53835 msgid "Failed to create structure type '%s' at %C"
53836 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
53838 #: fortran/decl.c:9630
53839 #, fuzzy, gcc-internal-format
53840 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53841 msgid "Type definition of %qs at %C was already defined at %L"
53842 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53844 #: fortran/decl.c:9677
53845 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53846 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53847 msgid "Junk after MAP statement at %C"
53848 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53850 #: fortran/decl.c:9710
53851 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53852 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53853 msgid "Junk after UNION statement at %C"
53854 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53856 #: fortran/decl.c:9745
53857 #, fuzzy, gcc-internal-format
53858 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
53859 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec-structure%>"
53860 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
53862 #: fortran/decl.c:9759
53863 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53864 #| msgid "Missing structure name for outer structure definition at %0"
53865 msgid "Structure name expected in non-nested structure declaration at %C"
53866 msgstr "Falta el nombre de la estructura para la definición de la estructura externa en %0"
53868 #: fortran/decl.c:9777
53869 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53870 #| msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
53871 msgid "Junk after non-nested STRUCTURE statement at %C"
53872 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
53874 #: fortran/decl.c:9784
53875 #, fuzzy, gcc-internal-format
53876 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53877 msgid "Structure name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53878 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53880 #: fortran/decl.c:9947
53881 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53882 msgid "Expected :: in TYPE definition at %C"
53883 msgstr "Se esperaba :: en la definición TYPE en %C"
53885 #: fortran/decl.c:9975
53886 #, fuzzy, gcc-internal-format
53887 #| msgid "Type name '%s' at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53888 msgid "Type name %qs at %C cannot be the same as an intrinsic type"
53889 msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
53891 #: fortran/decl.c:9986
53892 #, fuzzy, gcc-internal-format
53893 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53894 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type of %s"
53895 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53897 #: fortran/decl.c:9989
53898 #, fuzzy, gcc-internal-format
53899 #| msgid "Derived type name '%s' at %C already has a basic type of %s"
53900 msgid "Derived type name %qs at %C already has a basic type"
53901 msgstr "El nombre de tipo derivado '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
53903 #: fortran/decl.c:10006
53904 #, fuzzy, gcc-internal-format
53905 #| msgid "Derived type definition of '%s' at %C has already been defined"
53906 msgid "Derived type definition of %qs at %C has already been defined"
53907 msgstr "La definición del tipo derivado de '%s' en %C ya se había definido"
53909 #: fortran/decl.c:10067
53910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53911 #| msgid "Syntax error in CHARACTER declaration at %C"
53912 msgid "Garbage after PARAMETERIZED TYPE declaration at %C"
53913 msgstr "Error sintáctico en la declaración CHARACTER en %C"
53915 #: fortran/decl.c:10151
53916 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53917 msgid "Cray Pointee at %C cannot be assumed shape array"
53918 msgstr "El Apuntado Cray en %C no puede ser una matriz de forma asumida"
53920 #: fortran/decl.c:10171
53921 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53922 #| msgid "Fortran 2003: ENUM and ENUMERATOR at %C"
53923 msgid "ENUM and ENUMERATOR at %C"
53924 msgstr "Fortran 2003: ENUM y ENUMERATOR en %C"
53926 #: fortran/decl.c:10203
53927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53928 msgid "Enumerator exceeds the C integer type at %C"
53929 msgstr "El enumerador excede el tipo entero de C en %C"
53931 #: fortran/decl.c:10282
53932 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53933 msgid "ENUMERATOR %L not initialized with integer expression"
53934 msgstr "ENUMERATOR %L no se inicializó con una expresión entera"
53936 #: fortran/decl.c:10330
53937 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53938 msgid "ENUM definition statement expected before %C"
53939 msgstr "Se esperaba una declaración de definición ENUM antes de %C"
53941 #: fortran/decl.c:10366
53942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53943 msgid "Syntax error in ENUMERATOR definition at %C"
53944 msgstr "Error sintáctico en la definición ENUMERATOR en %C"
53946 #: fortran/decl.c:10413 fortran/decl.c:10428
53947 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53948 msgid "Duplicate access-specifier at %C"
53949 msgstr "Especificador de acceso duplicado en %C"
53951 #: fortran/decl.c:10448
53952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53953 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal NOPASS at %C"
53954 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, NOPASS ilegal en %C"
53956 #: fortran/decl.c:10468
53957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53958 msgid "Binding attributes already specify passing, illegal PASS at %C"
53959 msgstr "Los atributos de enlace ya especifican paso, PASS ilegal en %C"
53961 #: fortran/decl.c:10495
53962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53963 msgid "Duplicate POINTER attribute at %C"
53964 msgstr "Atributo POINTER duplicado en %C"
53966 #: fortran/decl.c:10513
53967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53968 msgid "Duplicate NON_OVERRIDABLE at %C"
53969 msgstr "NON_OVERRIDABLE duplicado en %C"
53971 #: fortran/decl.c:10529
53972 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53973 msgid "Duplicate DEFERRED at %C"
53974 msgstr "DEFERRED duplicado en %C"
53976 #: fortran/decl.c:10542
53977 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53978 msgid "Expected access-specifier at %C"
53979 msgstr "Se esperaba un especificador de acceso en %C"
53981 #: fortran/decl.c:10544
53982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53983 msgid "Expected binding attribute at %C"
53984 msgstr "Se esperaba un atributo de enlace en %C"
53986 #: fortran/decl.c:10552
53987 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53988 msgid "NON_OVERRIDABLE and DEFERRED can't both appear at %C"
53989 msgstr "No pueden aparecer NON_OVERRIDABLE y DEFERRED al mismo tiempo en %C"
53991 #: fortran/decl.c:10564
53992 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
53993 msgid "POINTER attribute is required for procedure pointer component at %C"
53994 msgstr "Se requiere el atributo POINTER para el procedimiento de componente puntero en %C"
53996 #: fortran/decl.c:10606
53997 #, fuzzy, gcc-internal-format
53998 #| msgid "Interface-name expected after '(' at %C"
53999 msgid "Interface-name expected after %<(%> at %C"
54000 msgstr "Se esperaba un nombre de interfaz después de '(' en %C"
54002 #: fortran/decl.c:10612
54003 #, fuzzy, gcc-internal-format
54004 #| msgid "')' expected at %C"
54005 msgid "%<)%> expected at %C"
54006 msgstr "Se esperaba ')' en %C"
54008 #: fortran/decl.c:10632
54009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54010 msgid "Interface must be specified for DEFERRED binding at %C"
54011 msgstr "Se debe especificar una interfaz para el enlace DEFERRED en %C"
54013 #: fortran/decl.c:10637
54014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54015 msgid "PROCEDURE(interface) at %C should be declared DEFERRED"
54016 msgstr "PROCEDURE(interface) en %C se debe declarar DEFERRED"
54018 #: fortran/decl.c:10660
54019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54020 msgid "Expected binding name at %C"
54021 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace en %C"
54023 #: fortran/decl.c:10664
54024 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54025 #| msgid "Fortran 2008: PROCEDURE list at %C"
54026 msgid "PROCEDURE list at %C"
54027 msgstr "Fortran 2008: Lista PROCEDURE en %C"
54029 #: fortran/decl.c:10676
54030 #, fuzzy, gcc-internal-format
54031 #| msgid "'=> target' is invalid for DEFERRED binding at %C"
54032 msgid "%<=> target%> is invalid for DEFERRED binding at %C"
54033 msgstr "'=> objetivo' es no válido para el enlace DEFERRED en %C"
54035 #: fortran/decl.c:10682
54036 #, fuzzy, gcc-internal-format
54037 #| msgid "'::' needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54038 msgid "%<::%> needed in PROCEDURE binding with explicit target at %C"
54039 msgstr "Se necesita '::' en el enlace PROCEDURE con objetivo explícito en %C"
54041 #: fortran/decl.c:10692
54042 #, fuzzy, gcc-internal-format
54043 #| msgid "Expected binding target after '=>' at %C"
54044 msgid "Expected binding target after %<=>%> at %C"
54045 msgstr "Se esperaba un objetivo de enlace después de '=>' en %C"
54047 #: fortran/decl.c:10709
54048 #, fuzzy, gcc-internal-format
54049 #| msgid "Type '%s' containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54050 msgid "Type %qs containing DEFERRED binding at %C is not ABSTRACT"
54051 msgstr "El tipo '%s' que contiene el enlace DEFERRED en %C no es ABSTRACT"
54053 #: fortran/decl.c:10720
54054 #, fuzzy, gcc-internal-format
54055 #| msgid "There is already a procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54056 msgid "There is already a procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54057 msgstr "Ya existe un procedimiento con nombre de enlazado '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54059 #: fortran/decl.c:10771
54060 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54061 msgid "GENERIC at %C must be inside a derived-type CONTAINS"
54062 msgstr "GENERIC en %C debe estar dentro de un tipo derivado CONTAINS"
54064 #: fortran/decl.c:10791
54065 #, fuzzy, gcc-internal-format
54066 #| msgid "Expected '::' at %C"
54067 msgid "Expected %<::%> at %C"
54068 msgstr "Se esperaba '::' en %C"
54070 #: fortran/decl.c:10803
54071 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54072 msgid "Expected generic name or operator descriptor at %C"
54073 msgstr "Se esperaba un nombre genérico o un descriptor de operador en %C"
54075 #: fortran/decl.c:10824
54076 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54077 #| msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
54078 msgid "Malformed GENERIC statement at %C"
54079 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
54081 #: fortran/decl.c:10835
54082 #, fuzzy, gcc-internal-format
54083 #| msgid "Expected '=>' at %C"
54084 msgid "Expected %<=>%> at %C"
54085 msgstr "Se esperaba '=>' en %C"
54087 #: fortran/decl.c:10871
54088 #, fuzzy, gcc-internal-format
54089 #| msgid "There's already a non-generic procedure with binding name '%s' for the derived type '%s' at %C"
54090 msgid "There's already a non-generic procedure with binding name %qs for the derived type %qs at %C"
54091 msgstr "Ya existe un procedimiento que no es genérico con el nombre de enlace '%s' para el tipo derivado '%s' en %C"
54093 #: fortran/decl.c:10879
54094 #, fuzzy, gcc-internal-format
54095 #| msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding '%s'"
54096 msgid "Binding at %C must have the same access as already defined binding %qs"
54097 msgstr "El enlace en %C debe tener el mismo acceso que el enlace '%s' que ya está definido"
54099 #: fortran/decl.c:10927
54100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54101 msgid "Expected specific binding name at %C"
54102 msgstr "Se esperaba un nombre de enlace específico en %C"
54104 #: fortran/decl.c:10937
54105 #, fuzzy, gcc-internal-format
54106 #| msgid "'%s' already defined as specific binding for the generic '%s' at %C"
54107 msgid "%qs already defined as specific binding for the generic %qs at %C"
54108 msgstr "Ya se definió '%s' como un enlace específico para el genérico '%s' en %C"
54110 #: fortran/decl.c:10955
54111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54112 msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
54113 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
54115 #: fortran/decl.c:10990
54116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54117 msgid "FINAL declaration at %C must be inside a derived type CONTAINS section"
54118 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de una sección de tipo derivado CONTAINS"
54120 #: fortran/decl.c:11001
54121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54122 msgid "Derived type declaration with FINAL at %C must be in the specification part of a MODULE"
54123 msgstr "La declaración de tipo derivado con FINAL en %C debe estar en la parte de especificación de un MODULE"
54125 #: fortran/decl.c:11023
54126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54127 msgid "Empty FINAL at %C"
54128 msgstr "FINAL vacío en %C"
54130 #: fortran/decl.c:11030
54131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54132 msgid "Expected module procedure name at %C"
54133 msgstr "Se esperaba un nombre de procedimiento de módulo en %C"
54135 #: fortran/decl.c:11040
54136 #, fuzzy, gcc-internal-format
54137 #| msgid "Expected \",\" at %C"
54138 msgid "Expected %<,%> at %C"
54139 msgstr "Se esperaba \",\" en %C"
54141 #: fortran/decl.c:11046
54142 #, fuzzy, gcc-internal-format
54143 #| msgid "Unknown procedure name \"%s\" at %C"
54144 msgid "Unknown procedure name %qs at %C"
54145 msgstr "Nombre de procedimiento \"%s\" desconocido en %C"
54147 #: fortran/decl.c:11059
54148 #, fuzzy, gcc-internal-format
54149 #| msgid "'%s' at %C is already defined as FINAL procedure!"
54150 msgid "%qs at %C is already defined as FINAL procedure"
54151 msgstr "¡'%s' en %C ya se había definido como un procedimiento FINAL!"
54153 #: fortran/decl.c:11129
54154 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54155 msgid "Unknown attribute in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54156 msgstr "Atributo desconocido en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54158 #: fortran/decl.c:11175
54159 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54160 msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
54161 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
54163 #: fortran/decl.c:11195
54164 #, gcc-internal-format
54165 msgid "%<GCC unroll%> directive requires a non-negative integral constant less than or equal to %u at %C"
54166 msgstr ""
54168 #: fortran/decl.c:11209
54169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54170 #| msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
54171 msgid "Syntax error in !GCC$ UNROLL directive at %C"
54172 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
54174 #: fortran/dependency.c:105
54175 #, gcc-internal-format
54176 msgid "identical_array_ref(): inconsistent dimensions"
54177 msgstr ""
54179 #: fortran/dependency.c:193
54180 #, gcc-internal-format
54181 msgid "are_identical_variables: Bad type"
54182 msgstr ""
54184 #. We are told not to check dependencies.
54185 #. We do it, however, and issue a warning in case we find one.
54186 #. If a dependency is found in the case
54187 #. elemental == ELEM_CHECK_VARIABLE, we will generate
54188 #. a temporary, so we don't need to bother the user.
54189 #: fortran/dependency.c:976
54190 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54191 msgid "INTENT(%s) actual argument at %L might interfere with actual argument at %L."
54192 msgstr "El argumento actual INTENT(%s) en %L puede interferir con el argumento actual en %L."
54194 #: fortran/dependency.c:1280
54195 #, gcc-internal-format
54196 msgid "gfc_check_dependency: expecting an EXPR_VARIABLE"
54197 msgstr ""
54199 #: fortran/dump-parse-tree.c:201
54200 #, gcc-internal-format
54201 msgid "show_array_spec(): Unhandled array shape type."
54202 msgstr ""
54204 #: fortran/dump-parse-tree.c:280
54205 #, gcc-internal-format
54206 msgid "show_array_ref(): Unknown array reference"
54207 msgstr ""
54209 #: fortran/dump-parse-tree.c:312
54210 #, fuzzy, gcc-internal-format
54211 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54212 msgid "show_ref(): Bad component code"
54213 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54215 #: fortran/dump-parse-tree.c:575
54216 #, fuzzy, gcc-internal-format
54217 #| msgid "Expected expression type"
54218 msgid "show_expr(): Bad intrinsic in expression"
54219 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54221 #: fortran/dump-parse-tree.c:618
54222 #, gcc-internal-format
54223 msgid "show_expr(): Don't know how to show expr"
54224 msgstr ""
54226 #: fortran/dump-parse-tree.c:2856
54227 #, fuzzy, gcc-internal-format
54228 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54229 msgid "show_code_node(): Bad statement code"
54230 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54232 #: fortran/dump-parse-tree.c:3150 fortran/dump-parse-tree.c:3242
54233 #, fuzzy, gcc-internal-format
54234 #| msgid "cannot convert to a pointer type"
54235 msgid "Cannot convert %qs to interoperable type at %L"
54236 msgstr "no se puede convertir a un tipo puntero"
54238 #: fortran/error.c:335
54239 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54240 msgid "    Included at %s:%d:"
54241 msgstr "    Incluído en %s:%d:"
54243 #: fortran/error.c:421
54244 #, gcc-internal-format
54245 msgid "<During initialization>\n"
54246 msgstr "<Durante la inicialización>\n"
54248 #: fortran/expr.c:149
54249 #, gcc-internal-format
54250 msgid "gfc_get_constant_expr(): locus %<where%> cannot be NULL"
54251 msgstr ""
54253 #: fortran/expr.c:349
54254 #, fuzzy, gcc-internal-format
54255 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
54256 msgid "gfc_copy_expr(): Bad expr node"
54257 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
54259 #: fortran/expr.c:499
54260 #, gcc-internal-format
54261 msgid "free_expr0(): Bad expr type"
54262 msgstr ""
54264 #: fortran/expr.c:646 fortran/expr.c:648 fortran/expr.c:699 fortran/expr.c:701
54265 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54266 msgid "Constant expression required at %C"
54267 msgstr "Se requiere una expresión constante en %C"
54269 #: fortran/expr.c:655 fortran/expr.c:657 fortran/expr.c:708 fortran/expr.c:710
54270 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54271 msgid "Integer expression required at %C"
54272 msgstr "Se requiere una expresión entera en %C"
54274 #: fortran/expr.c:665 fortran/expr.c:667 fortran/expr.c:721 fortran/expr.c:723
54275 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54276 msgid "Integer value too large in expression at %C"
54277 msgstr "Valor entero demasiado grande en la expresión en %C"
54279 #: fortran/expr.c:1050
54280 #, gcc-internal-format
54281 msgid "gfc_is_constant_expr(): Unknown expression type"
54282 msgstr ""
54284 #: fortran/expr.c:1207
54285 #, gcc-internal-format
54286 msgid "simplify_intrinsic_op(): Bad operator"
54287 msgstr ""
54289 #: fortran/expr.c:1313
54290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54291 msgid "Index in dimension %d is out of bounds at %L"
54292 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54294 #: fortran/expr.c:1501 fortran/expr.c:1552
54295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54296 msgid "index in dimension %d is out of bounds at %L"
54297 msgstr "El índice en la dimensión %d está fuera de los límites en %L"
54299 #: fortran/expr.c:1628
54300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54301 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
54302 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
54304 #: fortran/expr.c:2175
54305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54306 msgid "elemental function arguments at %C are not compliant"
54307 msgstr "los argumentos de la función elemental en %C no cumplen"
54309 #: fortran/expr.c:2219
54310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54311 msgid "Numeric or CHARACTER operands are required in expression at %L"
54312 msgstr "Se requieren operandos numéricos o CHARACTER en la expresión en %L"
54314 #: fortran/expr.c:2244
54315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54316 msgid "Concatenation operator in expression at %L must have two CHARACTER operands"
54317 msgstr "El operador de concatenación en la expresión en %L debe tener dos operandos CHARACTER"
54319 #: fortran/expr.c:2251
54320 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54321 msgid "Concat operator at %L must concatenate strings of the same kind"
54322 msgstr "El operador de concatenación en %L debe concatenar cadenas del mismo género"
54324 #: fortran/expr.c:2261
54325 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54326 msgid ".NOT. operator in expression at %L must have a LOGICAL operand"
54327 msgstr "El operador .NOT. en la expresión en %L debe tener un operando LOGICAL"
54329 #: fortran/expr.c:2277
54330 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54331 msgid "LOGICAL operands are required in expression at %L"
54332 msgstr "Se requieren operandos LOGICAL en la expresión en %L"
54334 #: fortran/expr.c:2288
54335 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54336 msgid "Only intrinsic operators can be used in expression at %L"
54337 msgstr "Sólo se pueden usar operandos intrínsecos en la expresión en %L"
54339 #: fortran/expr.c:2296
54340 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54341 msgid "Numeric operands are required in expression at %L"
54342 msgstr "Se requieren operandos numéricos en la expresión en %L"
54344 #: fortran/expr.c:2319
54345 #, fuzzy, gcc-internal-format
54346 #| msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component '%s' in structure constructor at %L"
54347 msgid "Invalid initialization expression for ALLOCATABLE component %qs in structure constructor at %L"
54348 msgstr "Expresión de inicialización no válida para el componente ALLOCATABLE '%s' en el constructor de estructura en %L"
54350 #: fortran/expr.c:2430
54351 #, fuzzy, gcc-internal-format
54352 #| msgid "Assumed or deferred character length variable '%s'  in constant expression at %L"
54353 msgid "Assumed or deferred character length variable %qs in constant expression at %L"
54354 msgstr "Se asume o difiere el carácter de longitud variable '%s' en la expresión constante en %L"
54356 #: fortran/expr.c:2496
54357 #, fuzzy, gcc-internal-format
54358 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54359 msgid "transformational intrinsic %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54360 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54362 #: fortran/expr.c:2527
54363 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54364 #| msgid "Extension: Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54365 msgid "Evaluation of nonstandard initialization expression at %L"
54366 msgstr "Extensión: Evaluación de una expresión de inicialización no estándar en %L"
54368 #: fortran/expr.c:2604 fortran/resolve.c:2688
54369 #, fuzzy, gcc-internal-format
54370 #| msgid "Function '%s' in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54371 msgid "Function %qs in initialization expression at %L must be an intrinsic function"
54372 msgstr "La función '%s' en la expresión de inicialización en %L debe ser una funión intrínseca"
54374 #: fortran/expr.c:2616
54375 #, fuzzy, gcc-internal-format
54376 #| msgid "Intrinsic function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54377 msgid "Intrinsic function %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54378 msgstr "No se permite la función intrínseco '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54380 #: fortran/expr.c:2655
54381 #, fuzzy, gcc-internal-format
54382 #| msgid "PARAMETER '%s' is used at %L before its definition is complete"
54383 msgid "PARAMETER %qs is used at %L before its definition is complete"
54384 msgstr "Se usa el PARAMETER '%s' en %L antes de que su definición esté completa"
54386 #: fortran/expr.c:2675
54387 #, fuzzy, gcc-internal-format
54388 #| msgid "Assumed size array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54389 msgid "Assumed size array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54390 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54392 #: fortran/expr.c:2681
54393 #, fuzzy, gcc-internal-format
54394 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54395 msgid "Assumed shape array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54396 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54398 #: fortran/expr.c:2687
54399 #, fuzzy, gcc-internal-format
54400 #| msgid "Deferred array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
54401 msgid "Deferred array %qs at %L is not permitted in an initialization expression"
54402 msgstr "No se permite la matriz diferida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
54404 #: fortran/expr.c:2693
54405 #, fuzzy, gcc-internal-format
54406 #| msgid "Array '%s' at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54407 msgid "Array %qs at %L is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54408 msgstr "La matriz '%s' en %L es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54410 #: fortran/expr.c:2703
54411 #, fuzzy, gcc-internal-format
54412 #| msgid "Parameter '%s' at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54413 msgid "Parameter %qs at %L has not been declared or is a variable, which does not reduce to a constant expression"
54414 msgstr "El parámetro '%s' en %L no se ha declarado o es una variable, lo cual no se reduce a una expresión constante"
54416 #: fortran/expr.c:2757
54417 #, fuzzy, gcc-internal-format
54418 #| msgid "Expected expression type"
54419 msgid "check_init_expr(): Unknown expression type"
54420 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54422 #: fortran/expr.c:2891
54423 #, fuzzy, gcc-internal-format
54424 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be a statement function"
54425 msgid "Specification function %qs at %L cannot be a statement function"
54426 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función de declaración"
54428 #: fortran/expr.c:2898
54429 #, fuzzy, gcc-internal-format
54430 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be an internal function"
54431 msgid "Specification function %qs at %L cannot be an internal function"
54432 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser una función interna"
54434 #: fortran/expr.c:2905
54435 #, fuzzy, gcc-internal-format
54436 #| msgid "Specification function '%s' at %L must be PURE"
54437 msgid "Specification function %qs at %L must be PURE"
54438 msgstr "La función de especificación '%s' en %L debe ser PURE"
54440 #: fortran/expr.c:2913
54441 #, fuzzy, gcc-internal-format
54442 #| msgid "Specification function '%s' at %L cannot be RECURSIVE"
54443 msgid "Specification function %qs at %L cannot be RECURSIVE"
54444 msgstr "La función de especificación '%s' en %L no puede ser RECURSIVE"
54446 #: fortran/expr.c:3059
54447 #, fuzzy, gcc-internal-format
54448 #| msgid "Dummy argument '%s' not allowed in expression at %L"
54449 msgid "Dummy argument %qs not allowed in expression at %L"
54450 msgstr "No se permite el argumento dummy '%s' en la expresión en %L"
54452 #: fortran/expr.c:3066
54453 #, fuzzy, gcc-internal-format
54454 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be OPTIONAL"
54455 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be OPTIONAL"
54456 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser OPTIONAL"
54458 #: fortran/expr.c:3073
54459 #, fuzzy, gcc-internal-format
54460 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L cannot be INTENT(OUT)"
54461 msgid "Dummy argument %qs at %L cannot be INTENT(OUT)"
54462 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L no puede ser INTENT(OUT)"
54464 #: fortran/expr.c:3102
54465 #, fuzzy, gcc-internal-format
54466 #| msgid "Variable '%s' cannot appear in the expression at %L"
54467 msgid "Variable %qs cannot appear in the expression at %L"
54468 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en la expresión en %L"
54470 #: fortran/expr.c:3133
54471 #, fuzzy, gcc-internal-format
54472 #| msgid "Expected expression type"
54473 msgid "check_restricted(): Unknown expression type"
54474 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
54476 #: fortran/expr.c:3153
54477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54478 msgid "Expression at %L must be of INTEGER type, found %s"
54479 msgstr "La expresión en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
54481 #: fortran/expr.c:3165
54482 #, fuzzy, gcc-internal-format
54483 #| msgid "Function '%s' at %L must be PURE"
54484 msgid "Function %qs at %L must be PURE"
54485 msgstr "La función '%s' en %L debe ser PURE"
54487 #: fortran/expr.c:3174
54488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54489 msgid "Expression at %L must be scalar"
54490 msgstr "La expresión en %L debe ser escalar"
54492 #: fortran/expr.c:3208
54493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54494 msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
54495 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
54497 #: fortran/expr.c:3222
54498 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54499 msgid "Different shape for %s at %L on dimension %d (%d and %d)"
54500 msgstr "Forma diferente para %s en %L en la dimensión %d (%d y %d)"
54502 #: fortran/expr.c:3318
54503 #, fuzzy, gcc-internal-format
54504 #| msgid "'%s' at %L is not a VALUE"
54505 msgid "%qs at %L is not a VALUE"
54506 msgstr "'%s' en %L no es un VALUE"
54508 #: fortran/expr.c:3325
54509 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54510 msgid "Incompatible ranks %d and %d in assignment at %L"
54511 msgstr "Rangos %d y %d incompatibles en la asignación en %L"
54513 #: fortran/expr.c:3332
54514 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54515 msgid "Variable type is UNKNOWN in assignment at %L"
54516 msgstr "El tipo de la variable es UNKNOWN en la asignación en %L"
54518 #: fortran/expr.c:3344
54519 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54520 msgid "NULL appears on right-hand side in assignment at %L"
54521 msgstr "NULL aparece en el lado derecho de una asignación en %L"
54523 #: fortran/expr.c:3354
54524 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54525 #| msgid "POINTER valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54526 msgid "POINTER-valued function appears on right-hand side of assignment at %L"
54527 msgstr "Una función valuada como POINTER aparece en el lado derecho de la asignación en %L"
54529 #: fortran/expr.c:3364
54530 #, fuzzy, gcc-internal-format
54531 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable '%s'"
54532 msgid "BOZ literal at %L used to initialize non-integer variable %qs"
54533 msgstr "Extensión: se usa la literal BOZ en %L para inicializar la variable '%s' que no es entera"
54535 #: fortran/expr.c:3369 fortran/resolve.c:10210
54536 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54537 #| msgid "Extension: BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54538 msgid "BOZ literal at %L outside a DATA statement and outside INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54539 msgstr "Extensión: la literal BOZ en %L está fuera de una declaración DATA y fuera de INT/REAL/DBLE/CMPLX"
54541 #: fortran/expr.c:3380 fortran/resolve.c:10221
54542 #, fuzzy, gcc-internal-format
54543 #| msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol '%s'"
54544 msgid "BOZ literal at %L is bitwise transferred non-integer symbol %qs"
54545 msgstr "La literal BOZ en %L se transfiere por bits al símbolo '%s' que no es entero"
54547 #: fortran/expr.c:3388 fortran/resolve.c:10230
54548 #, fuzzy, gcc-internal-format
54549 #| msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54550 msgid "Arithmetic underflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54551 msgstr "Desborde aritmético por debajo del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54553 #: fortran/expr.c:3392 fortran/resolve.c:10234
54554 #, fuzzy, gcc-internal-format
54555 #| msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54556 msgid "Arithmetic overflow of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54557 msgstr "Desborde aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54559 #: fortran/expr.c:3396 fortran/resolve.c:10238
54560 #, fuzzy, gcc-internal-format
54561 #| msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
54562 msgid "Arithmetic NaN of bit-wise transferred BOZ at %L. This check can be disabled with the option %<-fno-range-check%>"
54563 msgstr "NaN aritmético del BOZ transferido por bits en %L. Esta revisión se puede desactivar con la opción -fno-range-check"
54565 #: fortran/expr.c:3405
54566 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54567 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
54568 msgid "The assignment to a KIND or LEN component of a parameterized type at %L is not allowed"
54569 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
54571 #: fortran/expr.c:3429
54572 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54573 msgid "Incompatible types in DATA statement at %L; attempted conversion of %s to %s"
54574 msgstr "Tipos incompatible en la declaración DATA en %L; se intentó la conversión de %s a %s"
54576 #: fortran/expr.c:3468
54577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54578 msgid "Pointer assignment target is not a POINTER at %L"
54579 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es un POINTER en %L"
54581 #: fortran/expr.c:3476
54582 #, fuzzy, gcc-internal-format
54583 #| msgid "'%s' in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54584 msgid "%qs in the pointer assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
54585 msgstr "'%s' en la asignación de puntero en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
54587 #: fortran/expr.c:3499
54588 #, fuzzy, gcc-internal-format
54589 #| msgid "Expected bounds specification for '%s' at %L"
54590 msgid "Expected bounds specification for %qs at %L"
54591 msgstr "Se esperaba una especificación de límites para '%s' en %L"
54593 #: fortran/expr.c:3504
54594 #, fuzzy, gcc-internal-format
54595 #| msgid "Fortran 2003: Bounds specification for '%s' in pointer assignment at %L"
54596 msgid "Bounds specification for %qs in pointer assignment at %L"
54597 msgstr "Fortran 2003: Especificación de límites para '%s' en una asignación de puntero en %L"
54599 #: fortran/expr.c:3517
54600 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54601 msgid "Lower bound has to be present at %L"
54602 msgstr "El límite inferior debe estar presente en %L"
54604 #: fortran/expr.c:3523
54605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54606 msgid "Stride must not be present at %L"
54607 msgstr "El tranco no debe ser estar presente en %L"
54609 #: fortran/expr.c:3535
54610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54611 msgid "Either all or none of the upper bounds must be specified at %L"
54612 msgstr "Se deben especificar todos o ninguno de los límites superiores en %L"
54614 #: fortran/expr.c:3561
54615 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54616 msgid "Pointer object at %L shall not have a coindex"
54617 msgstr "El objeto puntero en %L no debe tener un coíndice"
54619 #: fortran/expr.c:3582
54620 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54621 msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
54622 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
54624 #: fortran/expr.c:3606
54625 #, fuzzy, gcc-internal-format
54626 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54627 msgid "Function result %qs is invalid as proc-target in procedure pointer assignment at %L"
54628 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54630 #: fortran/expr.c:3615
54631 #, fuzzy, gcc-internal-format
54632 #| msgid "Abstract interface '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54633 msgid "Abstract interface %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54634 msgstr "La interfaz abstracta '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54636 #: fortran/expr.c:3625
54637 #, fuzzy, gcc-internal-format
54638 #| msgid "Statement function '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54639 msgid "Statement function %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54640 msgstr "La función de declaración '%s' es no válida en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54642 #: fortran/expr.c:3631
54643 #, fuzzy, gcc-internal-format
54644 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54645 msgid "Internal procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54646 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54648 #: fortran/expr.c:3638
54649 #, fuzzy, gcc-internal-format
54650 #| msgid "Internal procedure '%s' is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54651 msgid "Intrinsic %qs at %L is invalid in procedure pointer assignment"
54652 msgstr "El procedimiento interno '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54654 #: fortran/expr.c:3646
54655 #, fuzzy, gcc-internal-format
54656 #| msgid "Nonintrinsic elemental procedure '%s' is invalid in procedure pointer assigment at %L"
54657 msgid "Nonintrinsic elemental procedure %qs is invalid in procedure pointer assignment at %L"
54658 msgstr "El procedimiento elemental que no es intrínseco '%s' es no válido en la asignación de puntero de procedimiento en %L"
54660 #: fortran/expr.c:3669
54661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54662 msgid "Mismatch in the procedure pointer assignment at %L: mismatch in the calling convention"
54663 msgstr "No hay coincidencia en la asignación de puntero a procedimiento en %L: no hay coincidencia en la convención a llamada"
54665 #: fortran/expr.c:3722
54666 #, fuzzy, gcc-internal-format
54667 #| msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54668 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %qs is not a subroutine"
54669 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54671 #: fortran/expr.c:3732 fortran/expr.c:3747
54672 #, fuzzy, gcc-internal-format
54673 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54674 msgid "Explicit interface required for component %qs at %L: %s"
54675 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54677 #: fortran/expr.c:3738 fortran/expr.c:3753 fortran/resolve.c:2566
54678 #, fuzzy, gcc-internal-format
54679 #| msgid "NOPASS or explicit interface required at %C"
54680 msgid "Explicit interface required for %qs at %L: %s"
54681 msgstr "Se requiere NOPASS o una interfaz explícita en %C"
54683 #: fortran/expr.c:3765
54684 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54685 msgid "Interface mismatch in procedure pointer assignment at %L: %s"
54686 msgstr "No coincide la interfaz en la asignación de puntero a procedimiento en %L: %s"
54688 #: fortran/expr.c:3774
54689 #, gcc-internal-format
54690 msgid "Procedure pointer target %qs at %L must be either an intrinsic, host or use associated, referenced or have the EXTERNAL attribute"
54691 msgstr ""
54693 #: fortran/expr.c:3791
54694 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54695 msgid "Data-pointer-object at %L must be unlimited polymorphic, or of a type with the BIND or SEQUENCE attribute, to be compatible with an unlimited polymorphic target"
54696 msgstr ""
54698 #: fortran/expr.c:3796
54699 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54700 msgid "Different types in pointer assignment at %L; attempted assignment of %s to %s"
54701 msgstr "Tipos diferentes en la asignación de puntero en %L; se intentó la asignación de %s a %s"
54703 #: fortran/expr.c:3805
54704 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54705 msgid "Different kind type parameters in pointer assignment at %L"
54706 msgstr "Parámetros de tipo de género diferentes en la asignación de puntero en %L"
54708 #: fortran/expr.c:3812
54709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54710 msgid "Different ranks in pointer assignment at %L"
54711 msgstr "Rangos diferentes en la asignación de puntero en %L"
54713 #: fortran/expr.c:3831
54714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54715 msgid "Rank remapping target is smaller than size of the pointer (%ld < %ld) at %L"
54716 msgstr "El objetivo de remapeo de rango es menor que el tamaño del puntero (%ld < %ld) en %L"
54718 #: fortran/expr.c:3844
54719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54720 msgid "Rank remapping target must be rank 1 or simply contiguous at %L"
54721 msgstr "El objetivo de remapeo de rango de debe ser de rango 1 o simplemente contiguo en %L"
54723 #: fortran/expr.c:3848
54724 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54725 #| msgid "Fortran 2008: Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54726 msgid "Rank remapping target is not rank 1 at %L"
54727 msgstr "Fortran 2008: El objetivo de remapeo de rango no es rango 1 en %L"
54729 #. The test above might need to be extend when F08, Note 5.4 has to be
54730 #. interpreted in the way that target and pointer with the same coindex
54731 #. are allowed.
54732 #: fortran/expr.c:3880 fortran/expr.c:3928
54733 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54734 msgid "Data target at %L shall not have a coindex"
54735 msgstr "El objetivo de datos en %L no puede tener un coíndice"
54737 #: fortran/expr.c:3883
54738 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54739 msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54740 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54742 #: fortran/expr.c:3891
54743 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54744 msgid "Pointer assignment target is neither TARGET nor POINTER at %L"
54745 msgstr "El objetivo de asignación de puntero no es TARGET ni POINTER en %L"
54747 #: fortran/expr.c:3898
54748 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54749 msgid "Bad target in pointer assignment in PURE procedure at %L"
54750 msgstr "Objetivo erróneo en la asignación de puntero en el procedimiento PURE en %L"
54752 #: fortran/expr.c:3907
54753 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54754 msgid "Pointer assignment with vector subscript on rhs at %L"
54755 msgstr "Asignación de puntero con subíndice vectorial del lado derecho en %L"
54757 #: fortran/expr.c:3915
54758 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54759 msgid "Pointer assignment target has PROTECTED attribute at %L"
54760 msgstr "El objetivo de asignación de puntero tiene atributo PROTECTED en %L"
54762 #: fortran/expr.c:3939
54763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54764 msgid "Assignment to contiguous pointer from non-contiguous target at %L"
54765 msgstr ""
54767 #: fortran/expr.c:3978
54768 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54769 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
54770 msgid "Pointer at %L in pointer assignment might outlive the pointer target"
54771 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero"
54773 #: fortran/expr.c:4054 fortran/resolve.c:1452
54774 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54775 #| msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
54776 msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE"
54777 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
54779 #: fortran/expr.c:4060
54780 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54781 #| msgid "Pointer initialization target at %C must have the TARGET attribute"
54782 msgid "Pointer initialization target at %L must have the TARGET attribute"
54783 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo TARGET"
54785 #: fortran/expr.c:4075 fortran/resolve.c:1458
54786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54787 msgid "Pointer initialization target at %L must have the SAVE attribute"
54788 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L debe tener el atributo SAVE"
54790 #: fortran/expr.c:4087
54791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54792 msgid "Procedure pointer initialization target at %L may not be a procedure pointer"
54793 msgstr "El objetivo de inicialización de puntero a procedimiento en %L tal vez no es un puntero a procedimiento"
54795 #: fortran/expr.c:4557
54796 #, gcc-internal-format
54797 msgid "generate_isocbinding_initializer(): bad iso_c_binding type, expected %<c_ptr%> or %<c_funptr%>"
54798 msgstr ""
54800 #: fortran/expr.c:5568
54801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54802 msgid "Fortran 2008: Pointer functions in variable definition context (%s) at %L"
54803 msgstr "Fortran 2008: Funciones puntero en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54805 #: fortran/expr.c:5576
54806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54807 msgid "Non-variable expression in variable definition context (%s) at %L"
54808 msgstr "Expresión que no es variable en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54810 #: fortran/expr.c:5584
54811 #, fuzzy, gcc-internal-format
54812 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54813 msgid "Named constant %qs in variable definition context (%s) at %L"
54814 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54816 #: fortran/expr.c:5593
54817 #, fuzzy, gcc-internal-format
54818 #| msgid "'%s' in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54819 msgid "%qs in variable definition context (%s) at %L is not a variable"
54820 msgstr "'%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L no es una variable"
54822 #: fortran/expr.c:5604
54823 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54824 msgid "Non-POINTER in pointer association context (%s) at %L"
54825 msgstr "Uno que no es POINTER en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54827 #: fortran/expr.c:5613
54828 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54829 #| msgid "Named constant '%s' in variable definition context (%s) at %L"
54830 msgid "Type inaccessible in variable definition context (%s) at %L"
54831 msgstr "Constante nombrada '%s' en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54833 #: fortran/expr.c:5626
54834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54835 msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54836 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54838 #: fortran/expr.c:5639
54839 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54840 #| msgid "LOCK_TYPE in variable definition context (%s) at %L"
54841 msgid "LOCK_EVENT in variable definition context (%s) at %L"
54842 msgstr "LOCK_TYPE en el contexto de definición variable (%s) en %L"
54844 #: fortran/expr.c:5669
54845 #, fuzzy, gcc-internal-format
54846 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54847 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in pointer association context (%s) at %L"
54848 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54850 #: fortran/expr.c:5677
54851 #, fuzzy, gcc-internal-format
54852 #| msgid "Dummy argument '%s' with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54853 msgid "Dummy argument %qs with INTENT(IN) in variable definition context (%s) at %L"
54854 msgstr "Argumento dummy '%s' con INTENT(IN) en el contexto de definición de variable (%s) en %L"
54856 #: fortran/expr.c:5690
54857 #, fuzzy, gcc-internal-format
54858 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54859 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a pointer association context (%s) at %L"
54860 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de asociación de puntero (%s) en %L"
54862 #: fortran/expr.c:5698
54863 #, fuzzy, gcc-internal-format
54864 #| msgid "Variable '%s' is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54865 msgid "Variable %qs is PROTECTED and can not appear in a variable definition context (%s) at %L"
54866 msgstr "La variable '%s' es PROTECTED y no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L"
54868 #: fortran/expr.c:5710
54869 #, fuzzy, gcc-internal-format
54870 #| msgid "Variable '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54871 msgid "Variable %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L in PURE procedure"
54872 msgstr "La variable '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L en el procedimiento PURE"
54874 #: fortran/expr.c:5769
54875 #, fuzzy, gcc-internal-format
54876 #| msgid "'%s' at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54877 msgid "%qs at %L associated to vector-indexed target can not be used in a variable definition context (%s)"
54878 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado al objetivo con índice vectorial en un contexto de definición variable (%s)"
54880 #: fortran/expr.c:5773
54881 #, fuzzy, gcc-internal-format
54882 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54883 msgid "%qs at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54884 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54886 #: fortran/expr.c:5784
54887 #, fuzzy, gcc-internal-format
54888 #| msgid "Associate-name '%s' can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54889 msgid "Associate-name %qs can not appear in a variable definition context (%s) at %L because its target at %L can not, either"
54890 msgstr "El nombre asociado '%s' no puede aparecer en un contexto de definición variable (%s) en %L porque su obtetivo en %L tampoco puede aparecer"
54892 #: fortran/expr.c:5826
54893 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54894 #| msgid "'%s' at %L associated to expression can not be used in a variable definition context (%s)"
54895 msgid "Elements with the same value at %L and %L in vector subscript in a variable definition context (%s)"
54896 msgstr "No se puede usar '%s' en %L asociado a una expresión en un contexto de definición variable (%s)"
54898 #: fortran/f95-lang.c:251
54899 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54900 msgid "can't open input file: %s"
54901 msgstr "no se puede abrir el fichero de entrada: %s"
54903 #: fortran/frontend-passes.c:192
54904 #, fuzzy, gcc-internal-format
54905 #| msgid "in statement"
54906 msgid "No location in statement"
54907 msgstr "en la sentencia"
54909 #: fortran/frontend-passes.c:207
54910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54911 #| msgid "Expected exponent in expression at %C"
54912 msgid "No location in expression near %L"
54913 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
54915 #: fortran/frontend-passes.c:414
54916 #, gcc-internal-format
54917 msgid "Illegal id in copy_walk_reduction_arg"
54918 msgstr ""
54920 #: fortran/frontend-passes.c:822 fortran/trans-array.c:1182
54921 #: fortran/trans-array.c:6440 fortran/trans-array.c:7864
54922 #: fortran/trans-intrinsic.c:7307
54923 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54924 msgid "Creating array temporary at %L"
54925 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L"
54927 #: fortran/frontend-passes.c:847 fortran/frontend-passes.c:851
54928 #, fuzzy, gcc-internal-format
54929 #| msgid "Removing call to function '%s' at %L"
54930 msgid "Removing call to function %qs at %L"
54931 msgstr "Se elimina la llamada a la función '%s' en %L"
54933 #: fortran/frontend-passes.c:1278 fortran/frontend-passes.c:1317
54934 #, fuzzy, gcc-internal-format
54935 #| msgid "expected expression"
54936 msgid "bad expression"
54937 msgstr "se esperaba una expresión"
54939 #: fortran/frontend-passes.c:1313
54940 #, fuzzy, gcc-internal-format
54941 #| msgid "bad move"
54942 msgid "bad op"
54943 msgstr "move erróneo"
54945 #: fortran/frontend-passes.c:2166
54946 #, fuzzy, gcc-internal-format
54947 #| msgid "invalid operands in gimple comparison"
54948 msgid "illegal OP in optimize_comparison"
54949 msgstr "operandos no válidos en la comparación gimple"
54951 #: fortran/frontend-passes.c:2412
54952 #, fuzzy, gcc-internal-format
54953 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54954 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop  beginning at %L as INTENT(OUT) argument to subroutine %qs"
54955 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54957 #: fortran/frontend-passes.c:2419
54958 #, fuzzy, gcc-internal-format
54959 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54960 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to subroutine %qs"
54961 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54963 #: fortran/frontend-passes.c:2642 fortran/frontend-passes.c:2666
54964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54965 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
54966 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld < %ld) in loop beginning at %L"
54967 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
54969 #: fortran/frontend-passes.c:2651 fortran/frontend-passes.c:2675
54970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54971 #| msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
54972 msgid "Array reference at %L out of bounds (%ld > %ld) in loop beginning at %L"
54973 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
54975 #: fortran/frontend-passes.c:2735
54976 #, fuzzy, gcc-internal-format
54977 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54978 msgid "Variable %qs at %L set to undefined value inside loop beginning at %L as INTENT(OUT) argument to function %qs"
54979 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54981 #: fortran/frontend-passes.c:2741
54982 #, fuzzy, gcc-internal-format
54983 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
54984 msgid "Variable %qs at %L not definable inside loop beginning at %L as INTENT(INOUT) argument to function %qs"
54985 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
54987 #: fortran/frontend-passes.c:3133 fortran/trans-expr.c:1581
54988 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54989 msgid "Code for reallocating the allocatable array at %L will be added"
54990 msgstr ""
54992 #: fortran/frontend-passes.c:3642
54993 #, gcc-internal-format
54994 msgid "Scalarization using DIMEN_RANGE unimplemented"
54995 msgstr ""
54997 #: fortran/frontend-passes.c:4434
54998 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
54999 #| msgid "%<continue%> must be in loop"
55000 msgid "Interchanging loops at %L"
55001 msgstr "%<continue%> debe estar dentro de un bucle"
55003 #: fortran/gfortranspec.c:145
55004 #, gcc-internal-format
55005 msgid "overflowed output arg list for %qs"
55006 msgstr "lista de argumentos de salida desbordada para %qs"
55008 #: fortran/gfortranspec.c:299
55009 #, gcc-internal-format
55010 msgid "no input files; unwilling to write output files"
55011 msgstr "no hay ficheros de entrada; incapaz de escribir ficheros de salida"
55013 #: fortran/interface.c:225
55014 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55015 msgid "Syntax error in generic specification at %C"
55016 msgstr "Error sintáctico en la especificación genérica en %C"
55018 #: fortran/interface.c:252
55019 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55020 msgid "Syntax error: Trailing garbage in INTERFACE statement at %C"
55021 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración INTERFACE en %C"
55023 #: fortran/interface.c:272
55024 #, fuzzy, gcc-internal-format
55025 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
55026 msgid "Dummy procedure %qs at %C cannot have a generic interface"
55027 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
55029 #: fortran/interface.c:305
55030 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55031 #| msgid " ABSTRACT INTERFACE"
55032 msgid "ABSTRACT INTERFACE at %C"
55033 msgstr " INTERFAZ ABSTRACTA"
55035 #: fortran/interface.c:312
55036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55037 msgid "Syntax error in ABSTRACT INTERFACE statement at %C"
55038 msgstr "Error sintáctico en la declaración ABSTRACT INTERFACE en %C"
55040 #: fortran/interface.c:343
55041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55042 msgid "Syntax error: Trailing garbage in END INTERFACE statement at %C"
55043 msgstr "Error sintáctico: Basura al final de la declaración END INTERFACE en %C"
55045 #: fortran/interface.c:356
55046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55047 msgid "Expected a nameless interface at %C"
55048 msgstr "Se esperaba una interfaz sin nombre en %C"
55050 #: fortran/interface.c:369
55051 #, fuzzy, gcc-internal-format
55052 #| msgid "Expected 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' at %C"
55053 msgid "Expected %<END INTERFACE ASSIGNMENT (=)%> at %C"
55054 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE ASSIGNMENT (=)' en %C"
55056 #: fortran/interface.c:400
55057 #, fuzzy, gcc-internal-format
55058 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55059 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C"
55060 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55062 #: fortran/interface.c:403
55063 #, fuzzy, gcc-internal-format
55064 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' at %C, but got %s"
55065 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (%s)%> at %C, but got %qs"
55066 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (%s)' en %C, pero se obtuvo %s"
55068 #: fortran/interface.c:417
55069 #, fuzzy, gcc-internal-format
55070 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' at %C"
55071 msgid "Expecting %<END INTERFACE OPERATOR (.%s.)%> at %C"
55072 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE OPERATOR (.%s.)' en %C"
55074 #: fortran/interface.c:429
55075 #, fuzzy, gcc-internal-format
55076 #| msgid "Expecting 'END INTERFACE %s' at %C"
55077 msgid "Expecting %<END INTERFACE %s%> at %C"
55078 msgstr "Se esperaba 'END INTERFACE %s' en %C"
55080 #: fortran/interface.c:619
55081 #, gcc-internal-format
55082 msgid "gfc_compare_derived_types: invalid derived type"
55083 msgstr ""
55085 #: fortran/interface.c:871
55086 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55087 msgid "Alternate return cannot appear in operator interface at %L"
55088 msgstr "No puede aparecer una devolución alternativa en la interfaz de operador en %L"
55090 #: fortran/interface.c:900
55091 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55092 msgid "Assignment operator interface at %L must have two arguments"
55093 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe tener dos argumentos"
55095 #: fortran/interface.c:903
55096 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55097 msgid "Operator interface at %L has the wrong number of arguments"
55098 msgstr "La interfaz de operador en %L tiene el número erróneo de argumentos"
55100 #: fortran/interface.c:916
55101 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55102 msgid "Assignment operator interface at %L must be a SUBROUTINE"
55103 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L debe ser SUBROUTINE"
55105 #: fortran/interface.c:934
55106 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55107 msgid "Assignment operator interface at %L must not redefine an INTRINSIC type assignment"
55108 msgstr "La interfaz de operador de asignación en %L no debe redefinir una asignación de tipo INTRINSIC"
55110 #: fortran/interface.c:943
55111 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55112 msgid "Intrinsic operator interface at %L must be a FUNCTION"
55113 msgstr "La interfaz de operador intrínseco en %L debe ser FUNCTION"
55115 #: fortran/interface.c:954
55116 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55117 msgid "First argument of defined assignment at %L must be INTENT(OUT) or INTENT(INOUT)"
55118 msgstr "El primer argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(OUT) o INTENT(INOUT)"
55120 #: fortran/interface.c:961
55121 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55122 msgid "Second argument of defined assignment at %L must be INTENT(IN)"
55123 msgstr "El segundo argumento de la asignación definida en %L debe ser INTENT(IN)"
55125 #: fortran/interface.c:970 fortran/resolve.c:16378
55126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55127 msgid "First argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55128 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55130 #: fortran/interface.c:977 fortran/resolve.c:16396
55131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55132 msgid "Second argument of operator interface at %L must be INTENT(IN)"
55133 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L debe ser INTENT(IN)"
55135 #: fortran/interface.c:1082
55136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55137 msgid "Operator interface at %L conflicts with intrinsic interface"
55138 msgstr "La interfaz de operador en %L genera un conflicto con la interfaz intrínseca"
55140 #: fortran/interface.c:1419 fortran/interface.c:1478
55141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55142 msgid "check_dummy_characteristics: Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55143 msgstr ""
55145 #: fortran/interface.c:1591
55146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55147 msgid "check_result_characteristics (1): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55148 msgstr ""
55150 #: fortran/interface.c:1638
55151 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55152 msgid "check_result_characteristics (2): Unexpected result %i of gfc_dep_compare_expr"
55153 msgstr ""
55155 #: fortran/interface.c:1810
55156 #, fuzzy, gcc-internal-format
55157 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55158 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface; did you mean %qs?"
55159 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55161 #: fortran/interface.c:1815
55162 #, fuzzy, gcc-internal-format
55163 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
55164 msgid "Procedure %qs in %s at %L has no explicit interface"
55165 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
55167 #: fortran/interface.c:1819
55168 #, fuzzy, gcc-internal-format
55169 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55170 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine; did you mean %qs?"
55171 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55173 #: fortran/interface.c:1823
55174 #, fuzzy, gcc-internal-format
55175 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L is neither function nor subroutine"
55176 msgid "Procedure %qs in %s at %L is neither function nor subroutine"
55177 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no es ni función ni subrutina"
55179 #: fortran/interface.c:1835
55180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55181 msgid "In %s at %L procedures must be either all SUBROUTINEs or all FUNCTIONs"
55182 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser o todos SUBROUTINE o todos FUNCTION"
55184 #: fortran/interface.c:1839
55185 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55186 msgid "In %s at %L procedures must be all FUNCTIONs as the generic name is also the name of a derived type"
55187 msgstr "En %s en %L los procedimientos deben ser puras FUNCTIONs ya que el nombre genérico es también el nombre de un tipo derivado"
55189 #: fortran/interface.c:1847
55190 #, fuzzy, gcc-internal-format
55191 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' in %s at %L"
55192 msgid "Internal procedure %qs in %s at %L"
55193 msgstr "Fortran 2008: Procedimiento interno '%s' en %s en %L"
55195 #: fortran/interface.c:1904 fortran/interface.c:1909
55196 #, fuzzy, gcc-internal-format
55197 #| msgid "Ambiguous interfaces '%s' and '%s' in %s at %L"
55198 msgid "Ambiguous interfaces in %s for %qs at %L and %qs at %L"
55199 msgstr "Las interfaces '%s' y '%s' son ambiguas en %s en %L"
55201 #: fortran/interface.c:1914
55202 #, fuzzy, gcc-internal-format
55203 #| msgid "Although not referenced, '%s' has ambiguous interfaces at %L"
55204 msgid "Although not referenced, %qs has ambiguous interfaces at %L"
55205 msgstr "Aunque no esté referenciado, '%s' tiene interfaces ambiguas en %L"
55207 #: fortran/interface.c:1949
55208 #, fuzzy, gcc-internal-format
55209 #| msgid "'%s' at %L is not a module procedure"
55210 msgid "%qs at %L is not a module procedure"
55211 msgstr "'%s' en %L no es un procedimiento de módulo"
55213 #: fortran/interface.c:2152
55214 #, fuzzy, gcc-internal-format
55215 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
55216 msgid "The assumed-rank array at %L requires that the dummy argument %qs has assumed-rank"
55217 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
55219 #: fortran/interface.c:2155
55220 #, fuzzy, gcc-internal-format
55221 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (scalar and rank-%d)"
55222 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (scalar and rank-%d)"
55223 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (escalar y rango %d)"
55225 #: fortran/interface.c:2158
55226 #, fuzzy, gcc-internal-format
55227 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and scalar)"
55228 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and scalar)"
55229 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y escalar)"
55231 #: fortran/interface.c:2161
55232 #, fuzzy, gcc-internal-format
55233 #| msgid "Rank mismatch in argument '%s' at %L (rank-%d and rank-%d)"
55234 msgid "Rank mismatch in argument %qs at %L (rank-%d and rank-%d)"
55235 msgstr "No coincide el rango en el argumento '%s' en %L (rango %d y rango %d)"
55237 #: fortran/interface.c:2203
55238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55239 msgid "Invalid procedure argument at %L"
55240 msgstr "Argumento de procedimiento no válido en %L"
55242 #: fortran/interface.c:2212 fortran/interface.c:2240
55243 #, fuzzy, gcc-internal-format
55244 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
55245 msgid "Interface mismatch in dummy procedure %qs at %L: %s"
55246 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
55248 #: fortran/interface.c:2251
55249 #, fuzzy, gcc-internal-format
55250 #| msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy '%s' at %L must be simply contigous"
55251 msgid "Actual argument to contiguous pointer dummy %qs at %L must be simply contiguous"
55252 msgstr "El argumento actual para el puntero dummy contiguo '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55254 #: fortran/interface.c:2271
55255 #, fuzzy, gcc-internal-format
55256 #| msgid "Type mismatch in argument '%s' at %L; passed %s to %s"
55257 msgid "Type mismatch in argument %qs at %L; passed %s to %s"
55258 msgstr "No coincide el tipo en el argumento '%s' en %L; se pasa %s a %s"
55260 #: fortran/interface.c:2280
55261 #, fuzzy, gcc-internal-format
55262 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55263 msgid "Assumed-type actual argument at %L requires that dummy argument %qs is of assumed type"
55264 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55266 #: fortran/interface.c:2296
55267 #, fuzzy, gcc-internal-format
55268 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be polymorphic"
55269 msgid "Actual argument to %qs at %L must be polymorphic"
55270 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser polimórfico"
55272 #: fortran/interface.c:2306
55273 #, fuzzy, gcc-internal-format
55274 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must have the same declared type"
55275 msgid "Actual argument to %qs at %L must have the same declared type"
55276 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe tener el mismo tipo declarado"
55278 #: fortran/interface.c:2321
55279 #, gcc-internal-format
55280 msgid "Actual argument to %qs at %L must be unlimited polymorphic since the formal argument is a pointer or allocatable unlimited polymorphic entity [F2008: 12.5.2.5]"
55281 msgstr ""
55283 #: fortran/interface.c:2332
55284 #, fuzzy, gcc-internal-format
55285 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
55286 msgid "Actual argument to %qs at %L must be a coarray"
55287 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
55289 #: fortran/interface.c:2351
55290 #, fuzzy, gcc-internal-format
55291 #| msgid "Corank mismatch in argument '%s' at %L (%d and %d)"
55292 msgid "Corank mismatch in argument %qs at %L (%d and %d)"
55293 msgstr "No coincide el corango en el argumento '%s' en %L (%d y %d)"
55295 #: fortran/interface.c:2369
55296 #, fuzzy, gcc-internal-format
55297 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be simply contiguous"
55298 msgid "Actual argument to %qs at %L must be simply contiguous or an element of such an array"
55299 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser simplemente contiguo"
55301 #: fortran/interface.c:2384
55302 #, fuzzy, gcc-internal-format
55303 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55304 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55305 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55307 #: fortran/interface.c:2399
55308 #, fuzzy, gcc-internal-format
55309 #| msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy '%s' at %L, which is LOCK_TYPE or has a LOCK_TYPE component"
55310 msgid "Actual argument to non-INTENT(INOUT) dummy %qs at %L, which is EVENT_TYPE or has a EVENT_TYPE component"
55311 msgstr "Argumento actual para el dummy que no es INTENT(OUT) '%s' en %L, el cual es LOCK_TYPE o tiene un componente LOCK_TYPE"
55313 #: fortran/interface.c:2418
55314 #, fuzzy, gcc-internal-format
55315 #| msgid "Dummy argument '%s' has to be a pointer or assumed-shape array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55316 msgid "Dummy argument %qs has to be a pointer, assumed-shape or assumed-rank array without CONTIGUOUS attribute - as actual argument at %L is not simply contiguous and both are ASYNCHRONOUS or VOLATILE"
55317 msgstr "El argumento dummy '%s' tiene que ser un puntero o una matriz de tamaño asumida sin atributo CONTIGUOUS - porque el argumento actual en %L no es simplemente contiguo y ambos son ASYNCHRONOUS o VOLATILE"
55319 #: fortran/interface.c:2431
55320 #, fuzzy, gcc-internal-format
55321 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument '%s'"
55322 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray, INTENT(OUT) dummy argument %qs"
55323 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy INTENT(OUT) '%s', que no es comatriz, alojable"
55325 #: fortran/interface.c:2438
55326 #, fuzzy, gcc-internal-format
55327 #| msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument '%s', which is invalid if the allocation status is modified"
55328 msgid "Passing coarray at %L to allocatable, noncoarray dummy argument %qs, which is invalid if the allocation status is modified"
55329 msgstr "Se pasa una comatriz en %L al argumento dummy '%s' que no es comatriz, el cual es no válido si se modifica el estado de alojamiento"
55331 #: fortran/interface.c:2501
55332 #, fuzzy, gcc-internal-format
55333 #| msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument '%s' at %L"
55334 msgid "Polymorphic scalar passed to array dummy argument %qs at %L"
55335 msgstr "Se pasó un escalar polimórfico al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55337 #: fortran/interface.c:2510
55338 #, fuzzy, gcc-internal-format
55339 #| msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument '%s' at %L"
55340 msgid "Element of assumed-shaped or pointer array passed to array dummy argument %qs at %L"
55341 msgstr "Se pasó un elemento de forma asumida o puntero a matriz al argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55343 #: fortran/interface.c:2522
55344 #, fuzzy, gcc-internal-format
55345 #| msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55346 msgid "Extension: Scalar non-default-kind, non-C_CHAR-kind CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55347 msgstr "Extensión: Argumento actual CHARACTER de género diferente a C_CHAR, sin género por defecto escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55349 #: fortran/interface.c:2530
55350 #, fuzzy, gcc-internal-format
55351 #| msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument '%s' at %L"
55352 msgid "Fortran 2003: Scalar CHARACTER actual argument with array dummy argument %qs at %L"
55353 msgstr "Fortran 2003: Argumento actual CHARACTER escalar con argumento dummy de matriz '%s' en %L"
55355 #: fortran/interface.c:2870
55356 #, fuzzy, gcc-internal-format
55357 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55358 msgid "Keyword argument %qs at %L is invalid in a statement function"
55359 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55361 #: fortran/interface.c:2893
55362 #, fuzzy, gcc-internal-format
55363 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55364 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure; did you mean %qs?"
55365 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55367 #: fortran/interface.c:2897
55368 #, fuzzy, gcc-internal-format
55369 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is not in the procedure"
55370 msgid "Keyword argument %qs at %L is not in the procedure"
55371 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L no está en el procedimiento"
55373 #: fortran/interface.c:2906
55374 #, fuzzy, gcc-internal-format
55375 #| msgid "Keyword argument '%s' at %L is already associated with another actual argument"
55376 msgid "Keyword argument %qs at %L is already associated with another actual argument"
55377 msgstr "El argumento de palabra clave '%s' en %L ya está asociado con otro argumento actual"
55379 #: fortran/interface.c:2916
55380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55381 msgid "More actual than formal arguments in procedure call at %L"
55382 msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada a procedimento en %L"
55384 #: fortran/interface.c:2928 fortran/interface.c:3318
55385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55386 msgid "Missing alternate return spec in subroutine call at %L"
55387 msgstr "Falta la especificación de devolución alternativa en la llamada a subrutina en %L"
55389 #: fortran/interface.c:2936
55390 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55391 msgid "Unexpected alternate return spec in subroutine call at %L"
55392 msgstr "Especificación de devolución alternativa inesperada en la llamada a subrutina en %L"
55394 #: fortran/interface.c:2963
55395 #, fuzzy, gcc-internal-format
55396 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
55397 msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy %qs"
55398 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
55400 #: fortran/interface.c:2966
55401 #, fuzzy, gcc-internal-format
55402 #| msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy '%s'"
55403 msgid "Fortran 2008: Null pointer at %L to non-pointer dummy %qs"
55404 msgstr "Fortran 2008: Puntero nulo en %L a un dummy '%s' que no es puntero"
55406 #: fortran/interface.c:2990
55407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55408 msgid "Actual argument at %L to assumed-type dummy is of derived type with type-bound or FINAL procedures"
55409 msgstr ""
55411 #: fortran/interface.c:3013
55412 #, fuzzy, gcc-internal-format
55413 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument '%s' at %L"
55414 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and pointer or allocatable dummy argument %qs at %L"
55415 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy puntero o alojable '%s' en %L"
55417 #: fortran/interface.c:3021
55418 #, fuzzy, gcc-internal-format
55419 #| msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument '%s' at %L"
55420 msgid "Character length mismatch (%ld/%ld) between actual argument and assumed-shape dummy argument %qs at %L"
55421 msgstr "No coincide la longitud de carácter (%ld/%ld) entre el argumento actual y el argumento dummy de forma asumida '%s' en %L"
55423 #: fortran/interface.c:3035
55424 #, fuzzy, gcc-internal-format
55425 #| msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument '%s' must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55426 msgid "Actual argument at %L to allocatable or pointer dummy argument %qs must have a deferred length type parameter if and only if the dummy has one"
55427 msgstr "El argumento actual en %L para el argumento alojable o dummy puntero '%s' debe tener un parámetro de tipo de longitud diferido si y sólo si el dummy tiene uno"
55429 #: fortran/interface.c:3053
55430 #, fuzzy, gcc-internal-format
55431 #| msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55432 msgid "Character length of actual argument shorter than of dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55433 msgstr "La longitud del carácter del argumento actual es más corta que la del argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55435 #: fortran/interface.c:3062 fortran/interface.c:3067
55436 #, fuzzy, gcc-internal-format
55437 #| msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument '%s' (%lu/%lu) at %L"
55438 msgid "Actual argument contains too few elements for dummy argument %qs (%lu/%lu) at %L"
55439 msgstr "El argumento actual contiene muy pocos elementos para el argumento dummy '%s' (%lu/%lu) en %L"
55441 #: fortran/interface.c:3087
55442 #, fuzzy, gcc-internal-format
55443 #| msgid "Expected a procedure pointer for argument '%s' at %L"
55444 msgid "Expected a procedure pointer for argument %qs at %L"
55445 msgstr "Se esperaba un puntero procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55447 #: fortran/interface.c:3103
55448 #, fuzzy, gcc-internal-format
55449 #| msgid "Expected a procedure for argument '%s' at %L"
55450 msgid "Expected a procedure for argument %qs at %L"
55451 msgstr "Falta un procedimiento para el argumento '%s' en %L"
55453 #: fortran/interface.c:3117
55454 #, fuzzy, gcc-internal-format
55455 #| msgid "Actual argument for '%s' cannot be an assumed-size array at %L"
55456 msgid "Actual argument for %qs cannot be an assumed-size array at %L"
55457 msgstr "El argumento actual para '%s' no puede ser una matriz de tamaño asumido en %L"
55459 #: fortran/interface.c:3126
55460 #, fuzzy, gcc-internal-format
55461 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55462 msgid "Actual argument for %qs must be a pointer at %L"
55463 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55465 #: fortran/interface.c:3136
55466 #, fuzzy, gcc-internal-format
55467 #| msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55468 msgid "Fortran 2008: Non-pointer actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55469 msgstr "Fortran 2008: El argumento actual que no es puntero en %L para el puntero dummy '%s'"
55471 #: fortran/interface.c:3146
55472 #, fuzzy, gcc-internal-format
55473 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy '%s'"
55474 msgid "Coindexed actual argument at %L to pointer dummy %qs"
55475 msgstr "Argumento actual coindizado en %L para el puntero dummy '%s'"
55477 #: fortran/interface.c:3159
55478 #, fuzzy, gcc-internal-format
55479 #| msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy '%s' requires INTENT(IN)"
55480 msgid "Coindexed actual argument at %L to allocatable dummy %qs requires INTENT(IN)"
55481 msgstr "El argumento actual coindizado en %L para el dummy alojable '%s' requiere INTENT(IN)"
55483 #: fortran/interface.c:3173
55484 #, fuzzy, gcc-internal-format
55485 #| msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy '%s' has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55486 msgid "Coindexed ASYNCHRONOUS or VOLATILE actual argument at %L requires that dummy %qs has neither ASYNCHRONOUS nor VOLATILE"
55487 msgstr "El argumento actual coindizado ASYNCHRONOUS o VOLATILE en %L requiere que el dummy '%s' no tenga ASYNCHRONOUS ni VOLATILE"
55489 #: fortran/interface.c:3187
55490 #, fuzzy, gcc-internal-format
55491 #| msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy '%s' requires either VALUE or INTENT(IN)"
55492 msgid "Coindexed actual argument at %L with allocatable ultimate component to dummy %qs requires either VALUE or INTENT(IN)"
55493 msgstr "El argumento actual coindizado en %L con componente último alojable para el dummy '%s' requiere uno de VALUE o INTENT(IN)"
55495 #: fortran/interface.c:3199
55496 #, fuzzy, gcc-internal-format
55497 #| msgid "Actual CLASS array argument for '%s' must be a full array at %L"
55498 msgid "Actual CLASS array argument for %qs must be a full array at %L"
55499 msgstr "El argumento de la matriz CLASS actual para '%s' debe ser una matriz completa en %L"
55501 #: fortran/interface.c:3209
55502 #, fuzzy, gcc-internal-format
55503 #| msgid "Actual argument for '%s' must be ALLOCATABLE at %L"
55504 msgid "Actual argument for %qs must be ALLOCATABLE at %L"
55505 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser ALLOCATABLE en %L"
55507 #: fortran/interface.c:3239
55508 #, fuzzy, gcc-internal-format
55509 #| msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument '%s'"
55510 msgid "Array-section actual argument with vector subscripts at %L is incompatible with INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE or ASYNCHRONOUS attribute of the dummy argument %qs"
55511 msgstr "El argumento actual de sección de matriz con subíndices vectoriales en %L es incompatible con el atributo INTENT(OUT), INTENT(INOUT), VOLATILE o ASYNCHRONOUS del argumento dummy '%s'"
55513 #: fortran/interface.c:3258
55514 #, fuzzy, gcc-internal-format
55515 #| msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55516 msgid "Assumed-shape actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55517 msgstr "El argumento actual de forma asumida en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55519 #: fortran/interface.c:3275
55520 #, fuzzy, gcc-internal-format
55521 #| msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55522 msgid "Array-section actual argument at %L is incompatible with the non-assumed-shape dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55523 msgstr "El argumento actual de sección de matriz en %L es incompatible con el argumento dummy de forma no asumida '%s' debido al atributo VOLATILE"
55525 #: fortran/interface.c:3295
55526 #, fuzzy, gcc-internal-format
55527 #| msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument '%s' due to VOLATILE attribute"
55528 msgid "Pointer-array actual argument at %L requires an assumed-shape or pointer-array dummy argument %qs due to VOLATILE attribute"
55529 msgstr "El argumento actual de matriz de puntero en %L requiere un argumento dummy de forma asumida o matriz de puntero '%s' debido al atributo VOLATILE"
55531 #: fortran/interface.c:3326
55532 #, fuzzy, gcc-internal-format
55533 #| msgid "Missing actual argument for argument '%s' at %L"
55534 msgid "Missing actual argument for argument %qs at %L"
55535 msgstr "Falta el argumento actual para el argumento '%s' en %L"
55537 #: fortran/interface.c:3445
55538 #, gcc-internal-format
55539 msgid "compare_actual_expr(): Bad component code"
55540 msgstr ""
55542 #: fortran/interface.c:3474
55543 #, gcc-internal-format
55544 msgid "check_some_aliasing(): List mismatch"
55545 msgstr ""
55547 #: fortran/interface.c:3500
55548 #, gcc-internal-format
55549 msgid "check_some_aliasing(): corrupted data"
55550 msgstr ""
55552 #: fortran/interface.c:3510
55553 #, fuzzy, gcc-internal-format
55554 #| msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument '%s' and INTENT(%s) argument '%s' at %L"
55555 msgid "Same actual argument associated with INTENT(%s) argument %qs and INTENT(%s) argument %qs at %L"
55556 msgstr "El mismo argumento actual está asociado con el argumento INTENT(%s) '%s' y el argumento INTENT(%s) '%s' en %L"
55558 #: fortran/interface.c:3540
55559 #, gcc-internal-format
55560 msgid "check_intents(): List mismatch"
55561 msgstr ""
55563 #: fortran/interface.c:3560
55564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55565 msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and has the POINTER attribute"
55566 msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y tiene el atributo POINTER"
55568 #: fortran/interface.c:3572
55569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55570 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to an INTENT(%s) argument"
55571 msgstr "El argumento coindizado en %L en un procedimiento PURE se pasa a un argumento INTENT(%s)"
55573 #: fortran/interface.c:3582
55574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55575 msgid "Coindexed actual argument at %L in PURE procedure is passed to a POINTER dummy argument"
55576 msgstr "El argumento actual coindizado en %L es un procedimiento PURE se pasa a un argumento dummy POINTER"
55578 #: fortran/interface.c:3593
55579 #, fuzzy, gcc-internal-format
55580 #| msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument '%s'"
55581 msgid "Coindexed polymorphic actual argument at %L is passed polymorphic dummy argument %qs"
55582 msgstr "El argumento actual polimórfico coindizado en %L se pasa al argumento dummy polimórfico '%s'"
55584 #: fortran/interface.c:3625
55585 #, fuzzy, gcc-internal-format
55586 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55587 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared; did you mean %qs?"
55588 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55590 #: fortran/interface.c:3629 fortran/interface.c:3639
55591 #, fuzzy, gcc-internal-format
55592 #| msgid "Procedure '%s' called at %L is not explicitly declared"
55593 msgid "Procedure %qs called at %L is not explicitly declared"
55594 msgstr "El procedimiento '%s' que se llama en %L no tiene una interfaz explícita"
55596 #: fortran/interface.c:3635
55597 #, fuzzy, gcc-internal-format
55598 #| msgid "Procedure '%s' called with an implicit interface at %L"
55599 msgid "Procedure %qs called with an implicit interface at %L"
55600 msgstr "Se llamó al procedimiento '%s' con una interfaz implícita en %L"
55602 #: fortran/interface.c:3647
55603 #, fuzzy, gcc-internal-format
55604 #| msgid "The pointer object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55605 msgid "The pointer object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55606 msgstr "El objeto puntero '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declrararse como matriz"
55608 #: fortran/interface.c:3655
55609 #, fuzzy, gcc-internal-format
55610 #| msgid "The allocatable object '%s' at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55611 msgid "The allocatable object %qs at %L must have an explicit function interface or be declared as array"
55612 msgstr "El objeto allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita o declararse como matriz"
55614 #: fortran/interface.c:3663
55615 #, fuzzy, gcc-internal-format
55616 #| msgid "Allocatable function '%s' at %L must have an explicit function interface"
55617 msgid "Allocatable function %qs at %L must have an explicit function interface"
55618 msgstr "La función allocatable '%s' en %L debe tener una interfaz de función explícita"
55620 #: fortran/interface.c:3673
55621 #, fuzzy, gcc-internal-format
55622 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55623 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure %qs at %L"
55624 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55626 #: fortran/interface.c:3682
55627 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55628 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
55629 msgid "Assumed-type argument %s at %L requires an explicit interface"
55630 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
55632 #: fortran/interface.c:3695
55633 #, fuzzy, gcc-internal-format
55634 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55635 msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55636 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55638 #: fortran/interface.c:3708
55639 #, fuzzy, gcc-internal-format
55640 #| msgid "Actual argument of LOCK_TYPE or with LOCK_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure '%s'"
55641 msgid "Actual argument of EVENT_TYPE or with EVENT_TYPE component at %L requires an explicit interface for procedure %qs"
55642 msgstr "El argumento actual de LOCK_TYPE o con componente LOCK_TYPE en %L requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s'"
55644 #: fortran/interface.c:3717
55645 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55646 msgid "MOLD argument to NULL required at %L"
55647 msgstr "se requiere el argumento MOLD para NULL en %L"
55649 #: fortran/interface.c:3725
55650 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55651 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure '%s' at %L"
55652 msgid "Assumed-rank argument requires an explicit interface at %L"
55653 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento '%s' en %L"
55655 #: fortran/interface.c:3766
55656 #, fuzzy, gcc-internal-format
55657 #| msgid "Procedure pointer component '%s' called with an implicit interface at %L"
55658 msgid "Procedure pointer component %qs called with an implicit interface at %L"
55659 msgstr "Se llamó al procedimiento de componente puntero '%s' con una interfaz implícita en %L"
55661 #: fortran/interface.c:3777
55662 #, fuzzy, gcc-internal-format
55663 #| msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component '%s' at %L"
55664 msgid "Keyword argument requires explicit interface for procedure pointer component %qs at %L"
55665 msgstr "El argumento de palabra clave requiere una interfaz explícita para el procedimiento de componente puntero '%s' en %L"
55667 #: fortran/interface.c:3862
55668 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55669 msgid "MOLD= required in NULL() argument at %L: Ambiguity between specific functions %s and %s"
55670 msgstr "Se require MOLD= en un argumento NULL en %L: Ambigüedad entre las funciones específicas %s y %s "
55672 #: fortran/interface.c:3932
55673 #, fuzzy, gcc-internal-format
55674 #| msgid "%q+D aliased to undefined symbol %qE"
55675 msgid "Unable to find symbol %qs"
55676 msgstr "%q+D es un alias del símbolo sin definir %qE"
55678 #: fortran/interface.c:4299
55679 #, fuzzy, gcc-internal-format
55680 #| msgid "Entity '%s' at %C is already present in the interface"
55681 msgid "Entity %qs at %L is already present in the interface"
55682 msgstr "La entidad '%s' en %C ya está presente en la interfaz"
55684 #: fortran/interface.c:4416
55685 #, fuzzy, gcc-internal-format
55686 #| msgid "internal error - too many interface type"
55687 msgid "gfc_add_interface(): Bad interface type"
55688 msgstr "error interno - demasiados tipos de interfaz"
55690 #: fortran/interface.c:4510
55691 #, fuzzy, gcc-internal-format
55692 #| msgid "Can't overwrite GENERIC '%s' at %L"
55693 msgid "Can't overwrite GENERIC %qs at %L"
55694 msgstr "No se puede sobreescribir el GENERIC '%s' en %L"
55696 #: fortran/interface.c:4522
55697 #, fuzzy, gcc-internal-format
55698 #| msgid "'%s' at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55699 msgid "%qs at %L overrides a procedure binding declared NON_OVERRIDABLE"
55700 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace de procedimiento declarad como NON_OVERRIDABLE"
55702 #: fortran/interface.c:4530
55703 #, fuzzy, gcc-internal-format
55704 #| msgid "'%s' at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55705 msgid "%qs at %L must not be DEFERRED as it overrides a non-DEFERRED binding"
55706 msgstr "'%s' en %L no debe ser DEFERRED porque sobreescribe un enlazado que no es DEFERRED"
55708 #: fortran/interface.c:4538
55709 #, fuzzy, gcc-internal-format
55710 #| msgid "'%s' at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55711 msgid "%qs at %L overrides a PURE procedure and must also be PURE"
55712 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PURE y también debe ser PURE"
55714 #: fortran/interface.c:4547
55715 #, fuzzy, gcc-internal-format
55716 #| msgid "'%s' at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55717 msgid "%qs at %L overrides an ELEMENTAL procedure and must also be ELEMENTAL"
55718 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento ELEMENTAL y también debe ser ELEMENTAL"
55720 #: fortran/interface.c:4553
55721 #, fuzzy, gcc-internal-format
55722 #| msgid "'%s' at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55723 msgid "%qs at %L overrides a non-ELEMENTAL procedure and must not be ELEMENTAL, either"
55724 msgstr "'%s' en %L sobreeescribe un procedimiento que no es ELEMENTAL y tampoco debe ser ELEMENTAL"
55726 #: fortran/interface.c:4562
55727 #, fuzzy, gcc-internal-format
55728 #| msgid "'%s' at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55729 msgid "%qs at %L overrides a SUBROUTINE and must also be a SUBROUTINE"
55730 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una SUBROUTINE y también debe ser una SUBROUTINE"
55732 #: fortran/interface.c:4573
55733 #, fuzzy, gcc-internal-format
55734 #| msgid "'%s' at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55735 msgid "%qs at %L overrides a FUNCTION and must also be a FUNCTION"
55736 msgstr "'%s' en %L sobreescribe una FUNCTION y también debe ser una FUNCTION"
55738 #: fortran/interface.c:4581
55739 #, fuzzy, gcc-internal-format
55740 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55741 msgid "Result mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55742 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55744 #: fortran/interface.c:4592
55745 #, fuzzy, gcc-internal-format
55746 #| msgid "'%s' at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55747 msgid "%qs at %L overrides a PUBLIC procedure and must not be PRIVATE"
55748 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un procedimiento PUBLIC y no debe ser PRIVATE"
55750 #: fortran/interface.c:4622
55751 #, fuzzy, gcc-internal-format
55752 #| msgid "Dummy argument '%s' of '%s' at %L should be named '%s' as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55753 msgid "Dummy argument %qs of %qs at %L should be named %qs as to match the corresponding argument of the overridden procedure"
55754 msgstr "El argumento dummy '%s' de '%s' en %L se debe llamar '%s' para que coincida con el argumento correspondiente al procedimiento sobreescrito"
55756 #: fortran/interface.c:4634
55757 #, fuzzy, gcc-internal-format
55758 #| msgid "Argument mismatch for the overriding procedure '%s' at %L: %s"
55759 msgid "Argument mismatch for the overriding procedure %qs at %L: %s"
55760 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento '%s' que sobreescribe en %L: %s"
55762 #: fortran/interface.c:4643
55763 #, fuzzy, gcc-internal-format
55764 #| msgid "'%s' at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55765 msgid "%qs at %L must have the same number of formal arguments as the overridden procedure"
55766 msgstr "'%s' en %L debe tener el mismo nombre de argumentos formales que el procedimiento sobreeescrito"
55768 #: fortran/interface.c:4652
55769 #, fuzzy, gcc-internal-format
55770 #| msgid "'%s' at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55771 msgid "%qs at %L overrides a NOPASS binding and must also be NOPASS"
55772 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace NOPASS y también debe ser NOPASS"
55774 #: fortran/interface.c:4663
55775 #, fuzzy, gcc-internal-format
55776 #| msgid "'%s' at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55777 msgid "%qs at %L overrides a binding with PASS and must also be PASS"
55778 msgstr "'%s' en %L sobreescribe un enlace con PASS y también debe ser PASS"
55780 #: fortran/interface.c:4670
55781 #, fuzzy, gcc-internal-format
55782 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55783 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be at the same position as the passed-object dummy argument of the overridden procedure"
55784 msgstr "El argumento dummy del objeto pasado de '%s' en %L debe estar en la misma posición que el argumento dummy del objeto pasado del procedimiento sobreescrito"
55786 #: fortran/interface.c:4691
55787 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55788 #| msgid "%s tag at %L must be of type %s"
55789 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of type %s"
55790 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
55792 #: fortran/interface.c:4698
55793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55794 #| msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
55795 msgid "DTIO dummy argument at %L must be of KIND = %d"
55796 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
55798 #: fortran/interface.c:4705
55799 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55800 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
55801 msgid "DTIO dummy argument at %L must be a scalar"
55802 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
55804 #: fortran/interface.c:4709
55805 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55806 #| msgid "Argument of %s at %L must be of length one"
55807 msgid "DTIO dummy argument at %L must be an ASSUMED SHAPE ARRAY"
55808 msgstr "El argumento %s en %L debe ser de longitud uno"
55810 #: fortran/interface.c:4713
55811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55812 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
55813 msgid "DTIO character argument at %L must have assumed length"
55814 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
55816 #: fortran/interface.c:4717
55817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55818 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
55819 msgid "DTIO dummy argument at %L must have INTENT %s"
55820 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
55822 #: fortran/interface.c:4776 fortran/interface.c:4820
55823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55824 #| msgid "DATA statement at %C is not allowed in a PURE procedure"
55825 msgid "Alternate return at %L is not permitted in a DTIO procedure"
55826 msgstr "No se permite la declaración DATA en %C en un procedimiento PURE"
55828 #: fortran/interface.c:4788
55829 #, fuzzy, gcc-internal-format
55830 #| msgid "ELEMENTAL procedure '%s' at %L must have an explicit interface"
55831 msgid "DTIO procedure %qs at %L must be a subroutine"
55832 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL '%s' en %L debe tener una interfaz explícita"
55834 #: fortran/interface.c:4797
55835 #, fuzzy, gcc-internal-format
55836 #| msgid "too few arguments to procedure `%s'"
55837 msgid "Too few dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55838 msgstr "faltan argumentos para el procedimiento `%s'"
55840 #: fortran/interface.c:4804
55841 #, fuzzy, gcc-internal-format
55842 #| msgid "too many arguments to procedure `%s'"
55843 msgid "Too many dummy arguments in DTIO procedure %qs at %L"
55844 msgstr "demasiados argumentos para el procedimiento `%s'"
55846 #: fortran/intrinsic.c:196
55847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55848 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55849 msgid "Variable with NO_ARG_CHECK attribute at %L is only permitted as argument to the intrinsic functions C_LOC and PRESENT"
55850 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55852 #: fortran/intrinsic.c:211
55853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55854 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55855 msgid "Assumed-type argument at %L is not permitted as actual argument to the intrinsic %s"
55856 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55858 #: fortran/intrinsic.c:218
55859 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55860 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55861 msgid "Assumed-type argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic %s"
55862 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55864 #: fortran/intrinsic.c:225
55865 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55866 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55867 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as actual argument to intrinsic inquiry functions"
55868 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55870 #: fortran/intrinsic.c:232
55871 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55872 #| msgid "NULL pointer at %L is not permitted as actual argument of '%s' intrinsic function"
55873 msgid "Assumed-rank argument at %L is only permitted as first actual argument to the intrinsic inquiry function %s"
55874 msgstr "No se permite un puntero NULL en %L como un argumento de la función intrínseca '%s'"
55876 #: fortran/intrinsic.c:280
55877 #, fuzzy, gcc-internal-format
55878 #| msgid "too many arguments"
55879 msgid "do_check(): too many args"
55880 msgstr "demasiados argumentos"
55882 #: fortran/intrinsic.c:360
55883 #, gcc-internal-format
55884 msgid "add_sym(): Bad sizing mode"
55885 msgstr ""
55887 #: fortran/intrinsic.c:1083
55888 #, fuzzy, gcc-internal-format
55889 #| msgid "The intrinsic '%s' at %L is not included in the selected standard but %s and '%s' will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55890 msgid "The intrinsic %qs at %L is not included in the selected standard but %s and %qs will be treated as if declared EXTERNAL.  Use an appropriate -std=* option or define -fall-intrinsics to allow this intrinsic."
55891 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se incluye en el estándar seleccionado, pero %s y '%s' se tratarán como si se declararan EXTERNAL.  Use una opción -std=* apropiada o defina -fall-intrinsics para permitir este intrínseco."
55893 #: fortran/intrinsic.c:1118
55894 #, gcc-internal-format
55895 msgid "make_generic(): Can't find generic symbol %qs"
55896 msgstr ""
55898 #: fortran/intrinsic.c:4133
55899 #, fuzzy, gcc-internal-format
55900 #| msgid "Too many arguments in call to '%s' at %L"
55901 msgid "Too many arguments in call to %qs at %L"
55902 msgstr "Demasiados argumentos en la llamada a '%s' en %L"
55904 #: fortran/intrinsic.c:4148
55905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55906 msgid "The argument list functions %%VAL, %%LOC or %%REF are not allowed in this context at %L"
55907 msgstr "No se permiten las funciones de lista de argumentos %%VAL, %%LOC o %%REF en este contexto en %L"
55909 #: fortran/intrinsic.c:4151
55910 #, fuzzy, gcc-internal-format
55911 #| msgid "Can't find keyword named '%s' in call to '%s' at %L"
55912 msgid "Can't find keyword named %qs in call to %qs at %L"
55913 msgstr "No se puede encontrar la palabra clave nombrada '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55915 #: fortran/intrinsic.c:4158
55916 #, fuzzy, gcc-internal-format
55917 #| msgid "Argument '%s' appears twice in call to '%s' at %L"
55918 msgid "Argument %qs appears twice in call to %qs at %L"
55919 msgstr "El argumento '%s' aparece dos veces en la llamada a '%s' en %L"
55921 #: fortran/intrinsic.c:4172
55922 #, fuzzy, gcc-internal-format
55923 #| msgid "Missing actual argument '%s' in call to '%s' at %L"
55924 msgid "Missing actual argument %qs in call to %qs at %L"
55925 msgstr "Falta el argumento actual '%s' en la llamada a '%s' en %L"
55927 #: fortran/intrinsic.c:4187
55928 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55929 msgid "ALTERNATE RETURN not permitted at %L"
55930 msgstr "No se permite ALTERNATE RETURN en %L"
55932 #: fortran/intrinsic.c:4244
55933 #, fuzzy, gcc-internal-format
55934 #| msgid "Type of argument '%s' in call to '%s' at %L should be %s, not %s"
55935 msgid "Type of argument %qs in call to %qs at %L should be %s, not %s"
55936 msgstr "El tipo del argumento '%s' en la llamada a '%s' en %L debe ser %s, no %s"
55938 #: fortran/intrinsic.c:4350
55939 #, gcc-internal-format
55940 msgid "resolve_intrinsic(): Too many args for intrinsic"
55941 msgstr ""
55943 #: fortran/intrinsic.c:4445
55944 #, fuzzy, gcc-internal-format
55945 #| msgid "Too many arguments for intrinsic `%A' at %0"
55946 msgid "do_simplify(): Too many args for intrinsic"
55947 msgstr "Demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
55949 #: fortran/intrinsic.c:4484
55950 #, fuzzy, gcc-internal-format
55951 #| msgid "too many arguments"
55952 msgid "init_arglist(): too many arguments"
55953 msgstr "demasiados argumentos"
55955 #: fortran/intrinsic.c:4634
55956 #, fuzzy, gcc-internal-format
55957 #| msgid "Invalid reference to intrinsic `%A' at %0"
55958 msgid "Invalid standard code on intrinsic %qs (%d)"
55959 msgstr "Referencia no válida al intrínseco `%A' en %0"
55961 #: fortran/intrinsic.c:4643
55962 #, fuzzy, gcc-internal-format
55963 #| msgid "Intrinsic '%s' (is %s) is used at %L"
55964 msgid "Intrinsic %qs (is %s) is used at %L"
55965 msgstr "El intrínseco '%s' (es %s) se usa en %L"
55967 #: fortran/intrinsic.c:4714
55968 #, fuzzy, gcc-internal-format
55969 #| msgid "Fortran 2003: Function '%s' as initialization expression at %L"
55970 msgid "Function %qs as initialization expression at %L"
55971 msgstr "Fortran 2003: La función '%s' como una expresión de inicialización en %L"
55973 #: fortran/intrinsic.c:4732
55974 #, fuzzy, gcc-internal-format
55975 #| msgid "transformational intrinsic '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
55976 msgid "Transformational function %qs at %L is invalid in an initialization expression"
55977 msgstr "no se permite el intrínseco transformacional '%s' en %L en una expresión de inicialización"
55979 #: fortran/intrinsic.c:4811
55980 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55981 #| msgid "Fortran 2003: Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55982 msgid "Elemental function as initialization expression with non-integer/non-character arguments at %L"
55983 msgstr "Fortran 2003: Función elemental como expresión de inicialización con argumentos que no son enteros/carácter en %L"
55985 #: fortran/intrinsic.c:4882
55986 #, fuzzy, gcc-internal-format
55987 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55988 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
55989 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
55991 #: fortran/intrinsic.c:4889
55992 #, fuzzy, gcc-internal-format
55993 #| msgid "Subroutine call to intrinsic '%s' at %L is not PURE"
55994 msgid "Subroutine call to intrinsic %qs at %L is not PURE"
55995 msgstr "La llamada de subrutina al intrínseco '%s' en %L no es PURE"
55997 #: fortran/intrinsic.c:4967
55998 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
55999 msgid "Extension: Conversion from %s to %s at %L"
56000 msgstr "Extensión: Conversión de %s a %s en %L"
56002 #: fortran/intrinsic.c:5003 fortran/intrinsic.c:5020
56003 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56004 msgid "Possible change of value in conversion from %s to %s at %L"
56005 msgstr "Posible cambio de valor en la conversión de %s a %s en %L"
56007 #: fortran/intrinsic.c:5008 fortran/intrinsic.c:5029
56008 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56009 msgid "Conversion from %s to %s at %L"
56010 msgstr "Conversión de %s a %s en %L"
56012 #: fortran/intrinsic.c:5084
56013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56014 msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56015 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56017 #: fortran/intrinsic.c:5089
56018 #, fuzzy, gcc-internal-format
56019 #| msgid "Can't convert %s to %s at %L"
56020 msgid "Can't convert %qs to %qs at %L"
56021 msgstr "No se puede convertir %s a %s en %L"
56023 #: fortran/intrinsic.c:5181
56024 #, fuzzy, gcc-internal-format
56025 #| msgid "'%s' declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56026 msgid "%qs declared at %L may shadow the intrinsic of the same name.  In order to call the intrinsic, explicit INTRINSIC declarations may be required."
56027 msgstr "'%s' declarado en %L puede oscurecer al intrínseco del mismo nombre. Para llamar al intrínsico, tal vez se requieran declaraciones INTRINSIC explícitas."
56029 #: fortran/intrinsic.c:5187
56030 #, fuzzy, gcc-internal-format
56031 #| msgid "'%s' declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56032 msgid "%qs declared at %L is also the name of an intrinsic.  It can only be called via an explicit interface or if declared EXTERNAL."
56033 msgstr "'%s' declarado en %L es también el nombre de un intrínseco.  Sólo se puede llamar a través de una interfaz explícita o si se declara EXTERNAL."
56035 #: fortran/io.c:180 fortran/primary.c:922
56036 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56037 msgid "Extension: backslash character at %C"
56038 msgstr "Extensión: carácter barra invertida en %C"
56040 #: fortran/io.c:214
56041 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56042 #| msgid "Nonconforming tab character at %C"
56043 msgid "Nonconforming tab character in format at %C"
56044 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
56046 #: fortran/io.c:457
56047 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56048 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56049 msgid "DP format specifier not allowed at %C"
56050 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56052 #: fortran/io.c:464
56053 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56054 #| msgid "Fortran 2003: DC format specifier not allowed at %C"
56055 msgid "DC format specifier not allowed at %C"
56056 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DC en %C"
56058 #: fortran/io.c:471
56059 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56060 #| msgid "Fortran 2003: DP format specifier not allowed at %C"
56061 msgid "Fortran 2003: DT format specifier not allowed at %C"
56062 msgstr "Fortran 2003: no se permite el especificador de formato DP en %C"
56064 #: fortran/io.c:699
56065 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56066 #| msgid "Extension: X descriptor requires leading space count at %L"
56067 msgid "X descriptor requires leading space count at %L"
56068 msgstr "Extensión: El descriptor X requiere una cuenta de espacios iniciales en %L"
56070 #: fortran/io.c:728
56071 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56072 #| msgid "Extension: $ descriptor at %L"
56073 msgid "$ descriptor at %L"
56074 msgstr "Extensión: Descriptor $ en %L"
56076 #: fortran/io.c:732
56077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56078 msgid "$ should be the last specifier in format at %L"
56079 msgstr "$ debe ser el último especificador del formato en %L"
56081 #: fortran/io.c:832 fortran/io.c:836
56082 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56083 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56084 msgid "Extension: Zero width after L descriptor at %L"
56085 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56087 #: fortran/io.c:848
56088 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56089 #| msgid "Extension: Missing positive width after L descriptor at %L"
56090 msgid "Missing positive width after L descriptor at %L"
56091 msgstr "Extensión: Falta una anchura positiva después del descriptor L en %L"
56093 #: fortran/io.c:879
56094 #, fuzzy, gcc-internal-format
56095 #| msgid "%s in format string at %L"
56096 msgid "%<G0%> in format at %L"
56097 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56099 #: fortran/io.c:907
56100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56101 msgid "Positive width required in format specifier %s at %L"
56102 msgstr "Se requiere anchura positiva en el especificador de formato %s en %L"
56104 #: fortran/io.c:923 fortran/io.c:930
56105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56106 msgid "Period required in format specifier %s at %L"
56107 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato %s en %L"
56109 #: fortran/io.c:1052
56110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56111 msgid "Period required in format specifier at %L"
56112 msgstr "Se requiere un punto en el especificador de formato en %L"
56114 #: fortran/io.c:1074
56115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56116 msgid "The H format specifier at %L is a Fortran 95 deleted feature"
56117 msgstr "El especificador de formato H en %L es una característica eliminada de Fortran 95"
56119 #: fortran/io.c:1162 fortran/io.c:1224
56120 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56121 #| msgid "Extension: Missing comma at %L"
56122 msgid "Missing comma at %L"
56123 msgstr "Extensión: Falta una coma en %L"
56125 #: fortran/io.c:1242
56126 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56127 msgid "%s in format string at %L"
56128 msgstr "%s en la cadena de formato en %L"
56130 #: fortran/io.c:1280
56131 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56132 msgid "Extraneous characters in format at %L"
56133 msgstr "Caracteres ajenos el formato en %L"
56135 #: fortran/io.c:1302
56136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56137 msgid "Format statement in module main block at %C"
56138 msgstr "Declaración de formato en el módulo bloque principal en %C"
56140 #: fortran/io.c:1311
56141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56142 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56143 msgid "FORMAT statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
56144 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
56146 #: fortran/io.c:1317
56147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56148 msgid "Missing format label at %C"
56149 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56151 #: fortran/io.c:1365
56152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56153 msgid "IOMSG must be a scalar-default-char-variable at %L"
56154 msgstr ""
56156 #: fortran/io.c:1379
56157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56158 msgid "%s requires a scalar-default-char-expr at %L"
56159 msgstr ""
56161 #: fortran/io.c:1402 fortran/io.c:1433 fortran/io.c:1499
56162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56163 msgid "Invalid value for %s specification at %C"
56164 msgstr "Valor no válido para la especificación %s en %C"
56166 #: fortran/io.c:1408 fortran/io.c:1439 fortran/io.c:1581 fortran/io.c:1594
56167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56168 msgid "Duplicate %s specification at %C"
56169 msgstr "Especificación %s duplicada en %C"
56171 #: fortran/io.c:1446
56172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56173 msgid "Variable %s cannot be INTENT(IN) at %C"
56174 msgstr "La variable %s no puede ser INTENT(IN) en %C"
56176 #: fortran/io.c:1454
56177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56178 msgid "Variable %s cannot be assigned in PURE procedure at %C"
56179 msgstr "La variable %s no se puede asignar en el procedimiento PURE en %C"
56181 #: fortran/io.c:1505
56182 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56183 msgid "Duplicate %s label specification at %C"
56184 msgstr "Especifición de etiqueta %s duplicada en %C"
56186 #: fortran/io.c:1525 fortran/io.c:1542 fortran/io.c:1563
56187 #, gcc-internal-format
56188 msgid "%s at %C is a DEC extension, enable with %<-fdec%>"
56189 msgstr ""
56191 #: fortran/io.c:1616
56192 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56193 msgid "Constant expression in FORMAT tag at %L must be of type default CHARACTER"
56194 msgstr "La expresión constante en la etiqueta FORMAT en %L debe ser del tipo por defecto CHARACTER"
56196 #: fortran/io.c:1675
56197 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56198 msgid "FORMAT tag at %L must be of type default-kind CHARACTER or of INTEGER"
56199 msgstr "La etiqueta FORMAT en %L debe ser de tipo con género por defecto CHARACTER o INTEGER"
56201 #: fortran/io.c:1681
56202 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56203 #| msgid "Deleted feature: ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56204 msgid "ASSIGNED variable in FORMAT tag at %L"
56205 msgstr "Característica eliminada: Variable ASSIGNED en la etiqueta FORMAT en %L"
56207 #: fortran/io.c:1686
56208 #, fuzzy, gcc-internal-format
56209 #| msgid "Variable '%s' at %L has not been assigned a format label"
56210 msgid "Variable %qs at %L has not been assigned a format label"
56211 msgstr "No se ha asignado una etiqueta de formato a la variable '%s' en %L"
56213 #: fortran/io.c:1693
56214 #, fuzzy, gcc-internal-format
56215 #| msgid "Scalar '%s' in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56216 msgid "Scalar %qs in FORMAT tag at %L is not an ASSIGNED variable"
56217 msgstr "El escalar '%s' en la etiqueta FORMAT en %L no es una variable ASSIGNED"
56219 #: fortran/io.c:1705
56220 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56221 #| msgid "Extension: Non-character in FORMAT tag at %L"
56222 msgid "Non-character in FORMAT tag at %L"
56223 msgstr "Extensión: Elemento que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56225 #: fortran/io.c:1711
56226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56227 msgid "Non-character assumed shape array element in FORMAT tag at %L"
56228 msgstr "Elemento de matriz de forma asumida que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56230 #: fortran/io.c:1718
56231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56232 msgid "Non-character assumed size array element in FORMAT tag at %L"
56233 msgstr "Elemento de matriz de tamaño asumido que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56235 #: fortran/io.c:1725
56236 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56237 msgid "Non-character pointer array element in FORMAT tag at %L"
56238 msgstr "Elemento de matriz de puntero que no es carácter en la etiqueta FORMAT en %L"
56240 #: fortran/io.c:1751
56241 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56242 msgid "%s tag at %L must be of type %s"
56243 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser de tipo %s"
56245 #: fortran/io.c:1758
56246 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56247 msgid "%s tag at %L must be a character string of default kind"
56248 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser una cadena de caracteres del género por defecto"
56250 #: fortran/io.c:1765
56251 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56252 msgid "%s tag at %L must be scalar"
56253 msgstr "La etiqueta %s en %L debe ser escalar"
56255 #: fortran/io.c:1771
56256 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56257 #| msgid "Fortran 2003: IOMSG tag at %L"
56258 msgid "IOMSG tag at %L"
56259 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta IOMSG en %L"
56261 #: fortran/io.c:1779
56262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56263 msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in %s tag at %L"
56264 msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta %s en %L"
56266 #: fortran/io.c:1788
56267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56268 #| msgid "Fortran 2008: Nondefault LOGICAL in %s tag at %L"
56269 msgid "Non-default LOGICAL kind in %s tag at %L"
56270 msgstr "Fortran 2008: LOGICAL que no es por defecto en la etiqueta %s en %L"
56272 #: fortran/io.c:1795
56273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56274 #| msgid "UNIT not specified at %L"
56275 msgid "NEWUNIT specifier at %L"
56276 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56278 #: fortran/io.c:1813
56279 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56280 #| msgid "Extension: CONVERT tag at %L"
56281 msgid "CONVERT tag at %L"
56282 msgstr "Extensión: etiqueta CONVERT en %L"
56284 #: fortran/io.c:2035
56285 #, fuzzy, gcc-internal-format
56286 #| msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56287 msgid "Fortran 2003: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56288 msgstr "Fortran 2003: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56290 #: fortran/io.c:2043 fortran/io.c:2070
56291 #, fuzzy, gcc-internal-format
56292 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56293 msgid "%s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56294 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56296 #: fortran/io.c:2062
56297 #, fuzzy, gcc-internal-format
56298 #| msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value '%s'"
56299 msgid "Extension: %s specifier in %s statement at %C has value %qs"
56300 msgstr "Extensión: el especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor '%s'"
56302 #: fortran/io.c:2084 fortran/io.c:2092
56303 #, fuzzy, gcc-internal-format
56304 #| msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value '%s'"
56305 msgid "%s specifier in %s statement at %C has invalid value %qs"
56306 msgstr "El especificador %s en la declaración %s en %C tiene el valor no válido '%s'"
56308 #: fortran/io.c:2145
56309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56310 msgid "OPEN statement not allowed in PURE procedure at %C"
56311 msgstr "No se permite una declaración OPEN en el procedimiento PURE en %C"
56313 #: fortran/io.c:2158
56314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56315 msgid "UNIT specifier not allowed with NEWUNIT at %C"
56316 msgstr "No se permite el especificador UNIT con NEWUNIT en %C"
56318 #: fortran/io.c:2168
56319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56320 msgid "NEWUNIT specifier must have FILE= or STATUS='scratch' at %C"
56321 msgstr "El especificador NEWUNIT debe tener FILE= o STATUS='scratch' en %C"
56323 #: fortran/io.c:2176
56324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56325 msgid "OPEN statement at %C must have UNIT or NEWUNIT specified"
56326 msgstr "La declaración OPEN en %C debe tener especificado UNIT o NEWUNIT"
56328 #: fortran/io.c:2214
56329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56330 msgid "ACTION type conflicts with READONLY specifier at %C"
56331 msgstr ""
56333 #: fortran/io.c:2228
56334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56335 #| msgid "Fortran 2003: ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56336 msgid "ASYNCHRONOUS= at %C not allowed in Fortran 95"
56337 msgstr "Fortran 2003: no se permite ASYNCHRONOUS= en %C en Fortran 95"
56339 #: fortran/io.c:2249 fortran/io.c:3848
56340 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56341 #| msgid "Fortran 2003: BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56342 msgid "BLANK= at %C not allowed in Fortran 95"
56343 msgstr "Fortran 2003: no se permite BLANK= en %C en Fortran 95"
56345 #: fortran/io.c:2286 fortran/io.c:3824
56346 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56347 #| msgid "Fortran 2003: DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56348 msgid "DECIMAL= at %C not allowed in Fortran 95"
56349 msgstr "Fortran 2003: no se permite DECIMAL= en %C en Fortran 95"
56351 #: fortran/io.c:2324
56352 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56353 #| msgid "Fortran 2003: ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56354 msgid "ENCODING= at %C not allowed in Fortran 95"
56355 msgstr "Fortran 2003: no se permite ENCODING= en %C en Fortran 95"
56357 #: fortran/io.c:2387 fortran/io.c:3897
56358 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56359 #| msgid "Fortran 2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56360 msgid "ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
56361 msgstr "Fortran 2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
56363 #: fortran/io.c:2426
56364 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56365 #| msgid "Fortran 2003: SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56366 msgid "SIGN= at %C not allowed in Fortran 95"
56367 msgstr "Fortran 2003: no se permite SIGN= en %C en Fortran 95"
56369 #: fortran/io.c:2647
56370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56371 msgid "CLOSE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56372 msgstr "No se permite una declaración CLOSE en el procedimiento PURE en %C"
56374 #: fortran/io.c:2709
56375 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56376 msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
56377 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
56379 #: fortran/io.c:2717
56380 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56381 msgid "UNIT number in CLOSE statement at %L must be non-negative"
56382 msgstr "El número UNIT en la declaración CLOSE en %L debe ser no negativo"
56384 #: fortran/io.c:2815 fortran/match.c:3010
56385 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56386 msgid "%s statement not allowed in PURE procedure at %C"
56387 msgstr "No se permite una declaración %s en el procedimiento PURE en %C"
56389 #: fortran/io.c:2849
56390 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56391 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56392 msgid "UNIT number missing in statement at %L"
56393 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56395 #: fortran/io.c:2857 fortran/io.c:3324
56396 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56397 msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56398 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56400 #: fortran/io.c:2890
56401 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56402 #| msgid "Fortran 2003: FLUSH statement at %C"
56403 msgid "FLUSH statement at %C"
56404 msgstr "Fortran 2003: Declaración FLUSH en %C"
56406 #: fortran/io.c:2931
56407 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56408 #| msgid "Missing format label at %C"
56409 msgid "Missing format with default unit at %C"
56410 msgstr "Falta la etiqueta de formato en %C"
56412 #: fortran/io.c:2951
56413 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56414 msgid "Duplicate UNIT specification at %C"
56415 msgstr "Especificación UNIT duplicada en %C"
56417 #: fortran/io.c:3025
56418 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56419 msgid "Duplicate format specification at %C"
56420 msgstr "Especificación de formato duplicada en %C"
56422 #: fortran/io.c:3066
56423 #, fuzzy, gcc-internal-format
56424 #| msgid "Symbol '%s' in namelist '%s' is INTENT(IN) at %C"
56425 msgid "Symbol %qs in namelist %qs is INTENT(IN) at %C"
56426 msgstr "El símbolo '%s' en la lista de nombres '%s' es INTENT(IN) en %C"
56428 #: fortran/io.c:3102
56429 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56430 msgid "Duplicate NML specification at %C"
56431 msgstr "Especificación NML duplicada en %C"
56433 #: fortran/io.c:3111
56434 #, fuzzy, gcc-internal-format
56435 #| msgid "Symbol '%s' at %C must be a NAMELIST group name"
56436 msgid "Symbol %qs at %C must be a NAMELIST group name"
56437 msgstr "El símbolo '%s' en %C debe ser un nombre de grupo NAMELIST"
56439 #: fortran/io.c:3181
56440 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56441 msgid "END tag at %C not allowed in output statement"
56442 msgstr "No se permite la etiqueta END en %C en la declaración de salida"
56444 #: fortran/io.c:3258
56445 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56446 msgid "UNIT not specified at %L"
56447 msgstr "No se especificó UNIT en %L"
56449 #: fortran/io.c:3270
56450 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56451 msgid "UNIT specification at %L must be an INTEGER expression or a CHARACTER variable"
56452 msgstr "La especificación UNIT en %L debe ser una expresión INTEGER o una variable CHARACTER"
56454 #: fortran/io.c:3292
56455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56456 msgid "Invalid form of WRITE statement at %L, UNIT required"
56457 msgstr "Forma no válida de la declaración WRITE en %L, se requiere UNIT"
56459 #: fortran/io.c:3303
56460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56461 msgid "Internal unit with vector subscript at %L"
56462 msgstr "Unidad interna con subíndice vectorial en %L"
56464 #: fortran/io.c:3317
56465 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56466 msgid "External IO UNIT cannot be an array at %L"
56467 msgstr "Un IO UNIT externo no puede ser una matriz en %L"
56469 #: fortran/io.c:3347
56470 #, fuzzy, gcc-internal-format
56471 #| msgid "NAMELIST '%s' in READ statement at %L contains the symbol '%s' which may not appear in a variable definition context"
56472 msgid "NAMELIST %qs in READ statement at %L contains the symbol %qs which may not appear in a variable definition context"
56473 msgstr "NAMELIST '%s' en la declaración READ en %L contiene el símbolo '%s' el cual puede no aparecer en un contexto de definición de variable"
56475 #: fortran/io.c:3359
56476 #, fuzzy, gcc-internal-format
56477 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56478 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L is polymorphic and requires a defined input/output procedure"
56479 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L es polimórfico y requiere un procedimiento de entrada/salida definido"
56481 #: fortran/io.c:3369 fortran/resolve.c:14283
56482 #, fuzzy, gcc-internal-format
56483 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56484 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L with ALLOCATABLE or POINTER components"
56485 msgstr "Fortran 2003: El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L con componentes ALLOCATABLE o POINTER"
56487 #: fortran/io.c:3377
56488 #, fuzzy, gcc-internal-format
56489 #| msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56490 msgid "NAMELIST object %qs in namelist %qs at %L has ALLOCATABLE or POINTER components and thus requires a defined input/output procedure"
56491 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE o POINTER y por lo tanto requere un procedimiento de entrada/salida definido"
56493 #: fortran/io.c:3388
56494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56495 #| msgid "Extension: Comma before i/o item list at %L"
56496 msgid "Comma before i/o item list at %L"
56497 msgstr "Extensión: Una coma antes de una lista de elementos de e/s en %L"
56499 #: fortran/io.c:3398
56500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56501 msgid "ERR tag label %d at %L not defined"
56502 msgstr "La etiqueta ERR %d en %L no está definida"
56504 #: fortran/io.c:3410
56505 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56506 msgid "END tag label %d at %L not defined"
56507 msgstr "La etiqueta END %d en %L no está definida"
56509 #: fortran/io.c:3422
56510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56511 msgid "EOR tag label %d at %L not defined"
56512 msgstr "La etiqueta EOR %d en %L no está definida"
56514 #: fortran/io.c:3432
56515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56516 msgid "FORMAT label %d at %L not defined"
56517 msgstr "La etiqueta FORMAT %d en %L no está definida"
56519 #: fortran/io.c:3463
56520 #, gcc-internal-format
56521 msgid "io_kind_name(): bad I/O-kind"
56522 msgstr ""
56524 #: fortran/io.c:3552
56525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56526 msgid "Syntax error in I/O iterator at %C"
56527 msgstr "Error sintáctico en el iterador de E/S en %C"
56529 #: fortran/io.c:3583
56530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56531 msgid "Expected variable in READ statement at %C"
56532 msgstr "Se esperaba una variable en la declaración READ en %C"
56534 #: fortran/io.c:3589
56535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56536 msgid "Expected expression in %s statement at %C"
56537 msgstr "Se esperaba una expresión en la declaración %s en %C"
56539 #. A general purpose syntax error.
56540 #: fortran/io.c:3646 fortran/io.c:4316 fortran/gfortran.h:2876
56541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56542 msgid "Syntax error in %s statement at %C"
56543 msgstr "Error sintáctico en la declaración %s en %C"
56545 #: fortran/io.c:3731
56546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56547 #| msgid "Fortran 2003: Internal file at %L with namelist"
56548 msgid "Internal file at %L with namelist"
56549 msgstr "Fortran 2003: Fichero interno en %L con lista de nombres"
56551 #: fortran/io.c:3788
56552 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56553 msgid "ASYNCHRONOUS= specifier at %L must be an initialization expression"
56554 msgstr "El especificador ASYNCHRONOUS= en %L debe ser una expresión de inicialización"
56556 #: fortran/io.c:3873
56557 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56558 #| msgid "Fortran 2003: PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56559 msgid "PAD= at %C not allowed in Fortran 95"
56560 msgstr "Fortran 2003: No se permite PAD= en %C en Fortran 95"
56562 #: fortran/io.c:3949
56563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56564 #| msgid "Fortran 2003: DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56565 msgid "DELIM= at %C not allowed in Fortran 95"
56566 msgstr "Fortran 2003: no se permite DELIM= en %C en Fortran 95"
56568 #: fortran/io.c:4101
56569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56570 msgid "PRINT namelist at %C is an extension"
56571 msgstr "La lista de nombres PRINT en %C es una extensión"
56573 #: fortran/io.c:4282
56574 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56575 msgid "Expected comma in I/O list at %C"
56576 msgstr "Se esperaba una coma en la lista E/S en %C"
56578 #: fortran/io.c:4350
56579 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56580 msgid "PRINT statement at %C not allowed within PURE procedure"
56581 msgstr "No se permite la declaración PRINT en %C dentro un procedimiento PURE"
56583 #: fortran/io.c:4517 fortran/io.c:4579
56584 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56585 msgid "INQUIRE statement not allowed in PURE procedure at %C"
56586 msgstr "No se permite la declaración INQUIRE en el procedimiento PURE en %C"
56588 #: fortran/io.c:4545
56589 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56590 msgid "IOLENGTH tag invalid in INQUIRE statement at %C"
56591 msgstr "La etiqueta IOLENGHT es no válida en la declaración INQUIRE en %C"
56593 #: fortran/io.c:4555 fortran/trans-io.c:1333
56594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56595 msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers"
56596 msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo"
56598 #: fortran/io.c:4562
56599 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56600 msgid "INQUIRE statement at %L requires either FILE or UNIT specifier"
56601 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador FILE o UNIT"
56603 #: fortran/io.c:4572
56604 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56605 #| msgid "UNIT number in statement at %L must be non-negative"
56606 msgid "UNIT number in INQUIRE statement at %L can not be %d"
56607 msgstr "El número UNIT en la declaración en %L debe ser no negativo"
56609 #: fortran/io.c:4587
56610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56611 msgid "INQUIRE statement at %L requires a PENDING= specifier with the ID= specifier"
56612 msgstr "La declaración INQUIRE en %L requiere un especificador PENDING= con el especificador ID="
56614 #: fortran/io.c:4765
56615 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56616 #| msgid "Fortran 2003: WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56617 msgid "WAIT at %C not allowed in Fortran 95"
56618 msgstr "Fortran 2003: No se permite WAIT en %C en Fortran 95"
56620 #: fortran/io.c:4771
56621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56622 msgid "WAIT statement not allowed in PURE procedure at %C"
56623 msgstr "No se permite una declaración WAIT en un procedimiento PURE en %C"
56625 #: fortran/match.c:118
56626 #, fuzzy, gcc-internal-format
56627 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56628 msgid "gfc_op2string(): Bad code"
56629 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56631 #: fortran/match.c:195
56632 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56633 #| msgid "Expected structure component name at %C"
56634 msgid "Expected structure component or operator name after '.' at %C"
56635 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
56637 #: fortran/match.c:227
56638 #, gcc-internal-format
56639 msgid "%qs is neither a defined operator nor a structure component in dotted string at %C"
56640 msgstr ""
56642 #: fortran/match.c:297
56643 #, fuzzy, gcc-internal-format
56644 #| msgid "Missing ')' in statement at or before %L"
56645 msgid "Missing %<)%> in statement at or before %L"
56646 msgstr "Falta un ')' en la declaración en o antes de %L"
56648 #: fortran/match.c:302
56649 #, fuzzy, gcc-internal-format
56650 #| msgid "Missing '(' in statement at or before %L"
56651 msgid "Missing %<(%> in statement at or before %L"
56652 msgstr "Falta un '(' en la declaración en o antes de %L"
56654 #: fortran/match.c:499
56655 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56656 msgid "Integer too large at %C"
56657 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
56659 #: fortran/match.c:580 fortran/parse.c:1136
56660 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56661 msgid "Too many digits in statement label at %C"
56662 msgstr "Demasiados dígitos en la declaración de etiqueta en %C"
56664 #: fortran/match.c:586
56665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56666 msgid "Statement label at %C is zero"
56667 msgstr "La etiqueta de declaración en %C es cero"
56669 #: fortran/match.c:619
56670 #, fuzzy, gcc-internal-format
56671 #| msgid "Label name '%s' at %C is ambiguous"
56672 msgid "Label name %qs at %C is ambiguous"
56673 msgstr "El nombre de etiqueta '%s' en %C es ambigua"
56675 #: fortran/match.c:625
56676 #, fuzzy, gcc-internal-format
56677 #| msgid "Duplicate construct label '%s' at %C"
56678 msgid "Duplicate construct label %qs at %C"
56679 msgstr "Etiqueta construct '%s' duplicada en %C"
56681 #: fortran/match.c:659
56682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56683 msgid "Invalid character in name at %C"
56684 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
56686 #: fortran/match.c:672
56687 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56688 msgid "Name at %C is too long"
56689 msgstr "El nombre en %C es demasiado largo"
56691 #: fortran/match.c:683
56692 #, fuzzy, gcc-internal-format
56693 #| msgid "Invalid character '$' at %C. Use -fdollar-ok to allow it as an extension"
56694 msgid "Invalid character %<$%> at %L. Use %<-fdollar-ok%> to allow it as an extension"
56695 msgstr "Carácter '$' no válido en %C. Use -fdollar-ok para permitirlo como una extensión"
56697 #: fortran/match.c:959
56698 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56699 msgid ".XOR. operator at %C"
56700 msgstr ""
56702 #: fortran/match.c:1014
56703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56704 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56705 msgid "Loop variable at %C cannot be an array"
56706 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56708 #: fortran/match.c:1021
56709 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56710 msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
56711 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
56713 #: fortran/match.c:1027
56714 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56715 msgid "Loop variable at %C cannot be a sub-component"
56716 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser un subcomponente"
56718 #: fortran/match.c:1061
56719 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56720 msgid "Expected a step value in iterator at %C"
56721 msgstr "Se esperaba un valor de paso en el iterador en %C"
56723 #: fortran/match.c:1073
56724 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56725 msgid "Syntax error in iterator at %C"
56726 msgstr "Error sintáctico en el iterador en %C"
56728 #: fortran/match.c:1241
56729 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56730 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
56731 msgid "gfc_match(): Bad match code %c"
56732 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
56734 #: fortran/match.c:1315
56735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56736 msgid "Invalid form of PROGRAM statement at %C"
56737 msgstr "Forma no válida de la declaración PROGRAM en %C"
56739 #: fortran/match.c:1445 fortran/match.c:1525
56740 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56741 #| msgid "Obsolescent feature: Arithmetic IF statement at %C"
56742 msgid "Arithmetic IF statement at %C"
56743 msgstr "Característica obsoleta: Declaración IF aritmética en %C"
56745 #: fortran/match.c:1500
56746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56747 msgid "Syntax error in IF-expression at %C"
56748 msgstr "Error sintáctico en la expresión IF en %C"
56750 #: fortran/match.c:1511
56751 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56752 msgid "Block label not appropriate for arithmetic IF statement at %C"
56753 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF aritmética en %C"
56755 #: fortran/match.c:1548
56756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56757 msgid "Block label is not appropriate for IF statement at %C"
56758 msgstr "La etiqueta de bloque no es apropiada para la declaración IF en %C"
56760 #: fortran/match.c:1644
56761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56762 msgid "Cannot assign to a named constant at %C"
56763 msgstr "No se puede asignar a una constante nombrada en %C"
56765 #: fortran/match.c:1654
56766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56767 msgid "Unclassifiable statement in IF-clause at %C"
56768 msgstr "Declaración inclasificable en la cláusula IF en %C"
56770 #: fortran/match.c:1661
56771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56772 msgid "Syntax error in IF-clause at %C"
56773 msgstr "Error sintáctico en la cláusula IF en %C"
56775 #: fortran/match.c:1704
56776 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56777 msgid "Unexpected junk after ELSE statement at %C"
56778 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE en %C"
56780 #: fortran/match.c:1710 fortran/match.c:1745
56781 #, fuzzy, gcc-internal-format
56782 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match IF label '%s'"
56783 msgid "Label %qs at %C doesn't match IF label %qs"
56784 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta IF '%s'"
56786 #: fortran/match.c:1739
56787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56788 msgid "Unexpected junk after ELSE IF statement at %C"
56789 msgstr "Basura inesperada después de la declaración ELSE IF en %C"
56791 #: fortran/match.c:1803
56792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56793 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in PURE procedure"
56794 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un procedimiento PURE"
56796 #: fortran/match.c:1809
56797 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56798 msgid "Image control statement CRITICAL at %C in DO CONCURRENT block"
56799 msgstr "Declaración de control de imagen CRITICAL en %C en un bloque DO CONCURRENT"
56801 #: fortran/match.c:1816
56802 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56803 #| msgid "Fortran 2008: CRITICAL statement at %C"
56804 msgid "CRITICAL statement at %C"
56805 msgstr "Fortran 2008: Declaración CRITICAL en %C"
56807 #: fortran/match.c:1828
56808 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56809 msgid "Nested CRITICAL block at %C"
56810 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
56812 #: fortran/match.c:1880
56813 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56814 msgid "Expected association list at %C"
56815 msgstr "Se esperaba una lista lista de asociación en %C"
56817 #: fortran/match.c:1898
56818 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56819 msgid "Expected association at %C"
56820 msgstr "Se esperaba una asociación en %C"
56822 #: fortran/match.c:1909
56823 #, fuzzy, gcc-internal-format
56824 #| msgid "Duplicate name '%s' in association at %C"
56825 msgid "Duplicate name %qs in association at %C"
56826 msgstr "Nombre '%s' duplicado en la asociación en %C"
56828 #: fortran/match.c:1917
56829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56830 msgid "Association target at %C must not be coindexed"
56831 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
56833 #: fortran/match.c:1935
56834 #, fuzzy, gcc-internal-format
56835 #| msgid "Expected ')' or ',' at %C"
56836 msgid "Expected %<)%> or %<,%> at %C"
56837 msgstr "Se esperaba ')' o ',' en %C"
56839 #: fortran/match.c:1953
56840 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56841 msgid "Junk after ASSOCIATE statement at %C"
56842 msgstr "Basura después de la declaración ASSOCIATE en %C"
56844 #: fortran/match.c:2075
56845 #, fuzzy, gcc-internal-format
56846 #| msgid "Derived type '%s' at %L may not be ABSTRACT"
56847 msgid "Derived type %qs at %L may not be ABSTRACT"
56848 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no debe ser ABSTRACT"
56850 #: fortran/match.c:2149 fortran/match.c:2215 fortran/match.c:2236
56851 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56852 msgid "Invalid type-spec at %C"
56853 msgstr "Especificación de tipo no válida en %C"
56855 #: fortran/match.c:2331
56856 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56857 msgid "Syntax error in FORALL iterator at %C"
56858 msgstr "Error sintáctico en el iterador FORALL en %C"
56860 #: fortran/match.c:2596
56861 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56862 #| msgid "Fortran 2008: DO CONCURRENT construct at %C"
56863 msgid "DO CONCURRENT construct at %C"
56864 msgstr "Fortran 2008: Constructor DO CONCURRENT en %C"
56866 #: fortran/match.c:2721
56867 #, fuzzy, gcc-internal-format
56868 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is unknown"
56869 msgid "Name %qs in %s statement at %C is unknown"
56870 msgstr "Se desconoce el nombre '%s' en la declaración %s en %C"
56872 #: fortran/match.c:2729
56873 #, fuzzy, gcc-internal-format
56874 #| msgid "Name '%s' in %s statement at %C is not a construct name"
56875 msgid "Name %qs in %s statement at %C is not a construct name"
56876 msgstr "El nombre '%s' en la declaración %s en %C no es un nombre de constructor"
56878 #: fortran/match.c:2741
56879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56880 msgid "%s statement at %C leaves CRITICAL construct"
56881 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción CRITICAL"
56883 #. F2008, C821 & C845.
56884 #: fortran/match.c:2749
56885 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56886 msgid "%s statement at %C leaves DO CONCURRENT construct"
56887 msgstr "La declaración %s en %C deja una construcción DO CONCURRENT"
56889 #: fortran/match.c:2761
56890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56891 msgid "%s statement at %C is not within a construct"
56892 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de una construcción"
56894 #: fortran/match.c:2764
56895 #, fuzzy, gcc-internal-format
56896 #| msgid "%s statement at %C is not within construct '%s'"
56897 msgid "%s statement at %C is not within construct %qs"
56898 msgstr "La declaración %s en %C no está dentro de la construcción '%s'"
56900 #: fortran/match.c:2789
56901 #, fuzzy, gcc-internal-format
56902 #| msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct '%s'"
56903 msgid "CYCLE statement at %C is not applicable to non-loop construct %qs"
56904 msgstr "La declaración CYCLE en %C no se aplica a la construcción '%s' que no es bucle"
56906 #: fortran/match.c:2794
56907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56908 #| msgid "Fortran 2008: EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56909 msgid "EXIT statement with no do-construct-name at %C"
56910 msgstr "Fortran 2008: Declaración EXIT sin nombre de constructor do en %C"
56912 #: fortran/match.c:2800
56913 #, fuzzy, gcc-internal-format
56914 #| msgid "%s statement at %C is not applicable to construct '%s'"
56915 msgid "%s statement at %C is not applicable to construct %qs"
56916 msgstr "La declaración %s en %C no se aplica a la construcción '%s'"
56918 #: fortran/match.c:2808
56919 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56920 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56921 msgid "%s statement at %C leaving OpenACC structured block"
56922 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56924 #: fortran/match.c:2809
56925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56926 #| msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56927 msgid "%s statement at %C leaving OpenMP structured block"
56928 msgstr "La declaración %s en %C deja un bloque estructurado OpenMP"
56930 #: fortran/match.c:2833
56931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56932 #| msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56933 msgid "EXIT statement at %C terminating !$ACC LOOP loop"
56934 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56936 #: fortran/match.c:2838
56937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56938 #| msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56939 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$ACC LOOP loop"
56940 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56942 #: fortran/match.c:2867
56943 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56944 msgid "EXIT statement at %C terminating !$OMP DO loop"
56945 msgstr "La declaración EXIT en %C termina el bucle !$OMP DO"
56947 #: fortran/match.c:2872
56948 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56949 msgid "CYCLE statement at %C to non-innermost collapsed !$OMP DO loop"
56950 msgstr "La declaración CYCLE en %C para el bucle !$OMP DO colapsado que no es el más interno"
56952 #: fortran/match.c:2959
56953 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56954 #| msgid "lvalue required in asm statement"
56955 msgid "Blank required in %s statement near %C"
56956 msgstr "se requiere un l-valor en la declaración asm"
56958 #: fortran/match.c:2977
56959 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56960 #| msgid "Shape specification at %L cannot be negative"
56961 msgid "STOP code at %C cannot be negative"
56962 msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser negativa"
56964 #: fortran/match.c:2983
56965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56966 msgid "STOP code at %C contains too many digits"
56967 msgstr ""
56969 #: fortran/match.c:3004
56970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56971 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
56972 msgid "%s statement at %C in PURE procedure"
56973 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
56975 #: fortran/match.c:3020
56976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56977 msgid "Image control statement STOP at %C in CRITICAL block"
56978 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque CRITICAL"
56980 #: fortran/match.c:3025
56981 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56982 msgid "Image control statement STOP at %C in DO CONCURRENT block"
56983 msgstr "Declaración de control de imagen STOP en %C en el bloque DO CONCURRENT"
56985 #: fortran/match.c:3036
56986 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56987 msgid "STOP code at %L must be a scalar CHARACTER constant or digit[digit[digit[digit[digit]]]]"
56988 msgstr ""
56990 #: fortran/match.c:3049
56991 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56992 msgid "STOP code at %L must be either INTEGER or CHARACTER type"
56993 msgstr "El código STOP en %L debe ser de tipo INTEGER o CHARACTER"
56995 #: fortran/match.c:3056
56996 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
56997 msgid "STOP code at %L must be scalar"
56998 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
57000 #: fortran/match.c:3063
57001 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57002 msgid "STOP code at %L must be default character KIND=%d"
57003 msgstr "El código STOP en %L debe ser un carácter por defecto KIND=%d"
57005 #: fortran/match.c:3070
57006 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57007 msgid "STOP code at %L must be default integer KIND=%d"
57008 msgstr "El código STOP en %L debe ser un entero por defecto KIND=%d"
57010 #: fortran/match.c:3118
57011 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57012 #| msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57013 msgid "PAUSE statement at %C"
57014 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57016 #: fortran/match.c:3139
57017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57018 #| msgid "Fortran 2008: ERROR STOP statement at %C"
57019 msgid "ERROR STOP statement at %C"
57020 msgstr "Fortran 2008: Declaración ERROR STOP en %C"
57022 #: fortran/match.c:3165
57023 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57024 #| msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57025 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in PURE procedure"
57026 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57028 #: fortran/match.c:3180
57029 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57030 #| msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57031 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in CRITICAL block"
57032 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57034 #: fortran/match.c:3187
57035 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57036 #| msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57037 msgid "Image control statement EVENT %s at %C in DO CONCURRENT block"
57038 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57040 #: fortran/match.c:3217 fortran/match.c:3559 fortran/match.c:3771
57041 #: fortran/match.c:4317 fortran/match.c:4659
57042 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57043 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57044 msgid "Redundant STAT tag found at %L"
57045 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57047 #: fortran/match.c:3238 fortran/match.c:3580 fortran/match.c:3791
57048 #: fortran/match.c:4343 fortran/match.c:4684
57049 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57050 #| msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L "
57051 msgid "Redundant ERRMSG tag found at %L"
57052 msgstr "Se encontró una etiqueta ERRMSG redundante en %L "
57054 #: fortran/match.c:3259
57055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57056 #| msgid "Redundant STAT tag found at %L "
57057 msgid "Redundant UNTIL_COUNT tag found at %L"
57058 msgstr "Se encontró una etiqueta STAT redundante en %L "
57060 #: fortran/match.c:3325
57061 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57062 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57063 msgid "EVENT POST statement at %C"
57064 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57066 #: fortran/match.c:3335
57067 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57068 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57069 msgid "EVENT WAIT statement at %C"
57070 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57072 #: fortran/match.c:3347
57073 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57074 #| msgid "Fortran 2003: VALUE statement at %C"
57075 msgid "FAIL IMAGE statement at %C"
57076 msgstr "Fortran 2003: Declaración VALUE en %C"
57078 #: fortran/match.c:3371
57079 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57080 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57081 msgid "FORM TEAM statement at %C"
57082 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57084 #: fortran/match.c:3410
57085 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57086 #| msgid "Fortran 2003: CLASS statement at %C"
57087 msgid "CHANGE TEAM statement at %C"
57088 msgstr "Fortran 2003: Declaración CLASS en %C"
57090 #: fortran/match.c:3440
57091 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57092 #| msgid "Empty IMPLICIT statement at %C"
57093 msgid "END TEAM statement at %C"
57094 msgstr "Declaración IMPLICIT vacía en %C"
57096 #: fortran/match.c:3464
57097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57098 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57099 msgid "SYNC TEAM statement at %C"
57100 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57102 #: fortran/match.c:3507
57103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57104 msgid "Image control statement %s at %C in PURE procedure"
57105 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en un procedimiento PURE"
57107 #: fortran/match.c:3522
57108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57109 msgid "Image control statement %s at %C in CRITICAL block"
57110 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque CRITICAL"
57112 #: fortran/match.c:3529
57113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57114 msgid "Image control statement %s at %C in DO CONCURRENT block"
57115 msgstr "Declaración de control de imagen %s en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57117 #: fortran/match.c:3601
57118 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57119 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
57120 msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L"
57121 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
57123 #: fortran/match.c:3666
57124 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57125 #| msgid "Fortran 2008: LOCK statement at %C"
57126 msgid "LOCK statement at %C"
57127 msgstr "Fortran 2008: Declaración LOCK en %C"
57129 #: fortran/match.c:3676
57130 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57131 #| msgid "Fortran 2008: UNLOCK statement at %C"
57132 msgid "UNLOCK statement at %C"
57133 msgstr "Fortran 2008: Declaración UNLOCK en %C"
57135 #: fortran/match.c:3701
57136 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57137 msgid "Image control statement SYNC at %C in PURE procedure"
57138 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un procedimiento PURE"
57140 #: fortran/match.c:3707
57141 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57142 #| msgid "Fortran 2008: SYNC statement at %C"
57143 msgid "SYNC statement at %C"
57144 msgstr "Fortran 2008: Declaración SYNC en %C"
57146 #: fortran/match.c:3719
57147 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57148 msgid "Image control statement SYNC at %C in CRITICAL block"
57149 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque CRITICAL"
57151 #: fortran/match.c:3725
57152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57153 msgid "Image control statement SYNC at %C in DO CONCURRENT block"
57154 msgstr "Declaración de control de imagen SYNC en %C en un bloque DO CONCURRENT"
57156 #: fortran/match.c:3905
57157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57158 #| msgid "Deleted feature: ASSIGN statement at %C"
57159 msgid "ASSIGN statement at %C"
57160 msgstr "Característica eliminada: declaración ASSIGN en %C"
57162 #: fortran/match.c:3949
57163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57164 #| msgid "Deleted feature: Assigned GOTO statement at %C"
57165 msgid "Assigned GOTO statement at %C"
57166 msgstr "Característica eliminada: declaración GOTO asignada en %C"
57168 #: fortran/match.c:3993 fortran/match.c:4044
57169 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57170 msgid "Statement label list in GOTO at %C cannot be empty"
57171 msgstr "La lista de etiquetas de declaración en GOTO en %C no puede estar vacía"
57173 #: fortran/match.c:4054
57174 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57175 #| msgid "Obsolescent feature: Computed GOTO at %C"
57176 msgid "Computed GOTO at %C"
57177 msgstr "Característica obsoleta: GOTO computado en %C"
57179 #: fortran/match.c:4129
57180 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57181 msgid "Error in type-spec at %L"
57182 msgstr "Error en la especificación de tipo en %L"
57184 #: fortran/match.c:4142
57185 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57186 #| msgid "Fortran 2003: typespec in ALLOCATE at %L"
57187 msgid "typespec in ALLOCATE at %L"
57188 msgstr "Fortran 2003: Especificación de tipo en ALLOCATE en %L"
57190 #: fortran/match.c:4165
57191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57192 msgid "The type parameter spec list in the type-spec at %L cannot contain DEFERRED parameters"
57193 msgstr ""
57195 #: fortran/match.c:4199
57196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57197 msgid "Bad allocate-object at %C for a PURE procedure"
57198 msgstr "Objeto de alojamiento erróneo en %C para un procedimiento PURE"
57200 #: fortran/match.c:4214
57201 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57202 #| msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57203 msgid "Incompatible allocate-object at %C for CHARACTER type-spec at %L"
57204 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57206 #: fortran/match.c:4236
57207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57208 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57209 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57211 #: fortran/match.c:4241
57212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57213 msgid "ALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57214 msgstr "ALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57216 #: fortran/match.c:4263
57217 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57218 #| msgid "Allocate-object at %L is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57219 msgid "Allocate-object at %L is neither a data pointer nor an allocatable variable"
57220 msgstr "El objeto de alojamiento en %L no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57222 #: fortran/match.c:4275
57223 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57224 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with typespec"
57225 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la especificación de tipo"
57227 #: fortran/match.c:4283
57228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57229 msgid "Kind type parameter for entity at %L differs from the kind type parameter of the typespec"
57230 msgstr "El parámetro de tipo de género para la entidad en %L difiere del parámetro de tipo de género de la especificación de tipo"
57232 #: fortran/match.c:4300
57233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57234 msgid "Shape specification for allocatable scalar at %C"
57235 msgstr "Especificación de forma para el escalar asignable en %C"
57237 #: fortran/match.c:4337
57238 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57239 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG tag at %L"
57240 msgid "ERRMSG tag at %L"
57241 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta ERRMSG en %L"
57243 #: fortran/match.c:4360
57244 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57245 #| msgid "Fortran 2003: SOURCE tag at %L"
57246 msgid "SOURCE tag at %L"
57247 msgstr "Fortran 2003: Etiqueta SOURCE en %L"
57249 #: fortran/match.c:4366
57250 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57251 #| msgid "Redundant SOURCE tag found at %L "
57252 msgid "Redundant SOURCE tag found at %L"
57253 msgstr "Se encontró una etiqueta SOURCE redundante en %L "
57255 #: fortran/match.c:4373
57256 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57257 msgid "SOURCE tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57258 msgstr "La etiqueta SOURCE en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57260 #: fortran/match.c:4379
57261 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57262 #| msgid "Fortran 2008: SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57263 msgid "SOURCE tag at %L with more than a single allocate object"
57264 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta SOURCE en %L con más de un objeto de alojamiento sencillo"
57266 #: fortran/match.c:4397
57267 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57268 #| msgid "Fortran 2008: MOLD tag at %L"
57269 msgid "MOLD tag at %L"
57270 msgstr "Fortran 2008: Etiqueta MOLD en %L"
57272 #: fortran/match.c:4403
57273 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57274 #| msgid "Redundant MOLD tag found at %L "
57275 msgid "Redundant MOLD tag found at %L"
57276 msgstr "Se encontró una etiqueta MOLD redundante en %L "
57278 #: fortran/match.c:4410
57279 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57280 msgid "MOLD tag at %L conflicts with the typespec at %L"
57281 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la especificación de tipo en %L"
57283 #: fortran/match.c:4436
57284 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57285 msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
57286 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
57288 #: fortran/match.c:4444
57289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57290 msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57291 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57293 #: fortran/match.c:4456
57294 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57295 #| msgid "Allocate-object at %L with a deferred type parameter requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57296 msgid "Unlimited polymorphic allocate-object at %L requires either a type-spec or SOURCE tag or a MOLD tag"
57297 msgstr "El objeto de alojamiento en %L con un parámetro de tipo diferido requiere una especificación de tipo o una etiqueta SOURCE o una etiqueta MOLD"
57299 #: fortran/match.c:4523
57300 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57301 msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
57302 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
57304 #: fortran/match.c:4609
57305 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57306 msgid "Illegal allocate-object at %C for a PURE procedure"
57307 msgstr "Objeto de alojamiento ilegal en %C para un procedimiento PURE"
57309 #: fortran/match.c:4619
57310 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57311 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in DO CONCURRENT block"
57312 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque DO CONCURRENT"
57314 #: fortran/match.c:4626
57315 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57316 msgid "DEALLOCATE of coarray at %C in CRITICAL block"
57317 msgstr "DEALLOCATE de comatriz en %C en el bloque CRITICAL"
57319 #: fortran/match.c:4642
57320 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57321 #| msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer or an allocatable variable"
57322 msgid "Allocate-object at %C is not a nonprocedure pointer nor an allocatable variable"
57323 msgstr "El objeto de alojamiento en %C no es un puntero que no es procedimiento o una variable de alojamiento"
57325 #: fortran/match.c:4679
57326 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57327 #| msgid "Fortran 2003: ERRMSG at %L"
57328 msgid "ERRMSG at %L"
57329 msgstr "Fortran 2003: ERRMSG en %L"
57331 #: fortran/match.c:4736
57332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57333 msgid "Image control statement RETURN at %C in CRITICAL block"
57334 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque CRITICAL"
57336 #: fortran/match.c:4742
57337 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57338 msgid "Image control statement RETURN at %C in DO CONCURRENT block"
57339 msgstr "Declaración de control de imagen RETURN en %C en un bloque DO CRITICAL"
57341 #: fortran/match.c:4751
57342 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57343 msgid "Alternate RETURN statement at %C is only allowed within a SUBROUTINE"
57344 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %C sólo se permite dentro de una SUBROUTINE"
57346 #: fortran/match.c:4782
57347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57348 #| msgid "Extension: RETURN statement in main program at %C"
57349 msgid "RETURN statement in main program at %C"
57350 msgstr "Extensión: declaración RETURN en el programa principal en %C"
57352 #: fortran/match.c:4810
57353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57354 msgid "Expected component reference at %C"
57355 msgstr "Se esperaba una referencia de componente en %C"
57357 #: fortran/match.c:4819
57358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57359 msgid "Junk after CALL at %C"
57360 msgstr "Basura después de CALL en %C"
57362 #: fortran/match.c:4830
57363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57364 msgid "Expected type-bound procedure or procedure pointer component at %C"
57365 msgstr "Se esperaba un procedimiento enlazado a tipo o un procedimiento de componente puntero en %C"
57367 #: fortran/match.c:5051
57368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57369 msgid "Syntax error in common block name at %C"
57370 msgstr "Error sintáctico en el nombre de bloque común en %C"
57372 #. If we find an error, just print it and continue,
57373 #. cause it's just semantic, and we can see if there
57374 #. are more errors.
57375 #: fortran/match.c:5118
57376 #, fuzzy, gcc-internal-format
57377 #| msgid "Variable '%s' at %L in common block '%s' at %C must be declared with a C interoperable kind since common block '%s' is bind(c)"
57378 msgid "Variable %qs at %L in common block %qs at %C must be declared with a C interoperable kind since common block %qs is bind(c)"
57379 msgstr "La variable '%s' en %L en el bloque común '%s' en %C se debe declarar con género interoperable con C porque el bloque común '%s' es bind(c)"
57381 #: fortran/match.c:5127
57382 #, fuzzy, gcc-internal-format
57383 #| msgid "Variable '%s' in common block '%s' at %C can not be bind(c) since it is not global"
57384 msgid "Variable %qs in common block %qs at %C can not be bind(c) since it is not global"
57385 msgstr "La variable '%s' en el bloque común '%s' en %C no puede ser bind(c) porque no es global"
57387 #: fortran/match.c:5134
57388 #, fuzzy, gcc-internal-format
57389 #| msgid "Symbol '%s' at %C is already in a COMMON block"
57390 msgid "Symbol %qs at %C is already in a COMMON block"
57391 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya está en un bloque COMMON"
57393 #: fortran/match.c:5142
57394 #, fuzzy, gcc-internal-format
57395 #| msgid "Initialized symbol '%s' at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57396 msgid "Initialized symbol %qs at %C can only be COMMON in BLOCK DATA"
57397 msgstr "El símbolo inicializado '%s' en %C sólo puede ser COMMON en BLOCK DATA"
57399 #: fortran/match.c:5158
57400 #, fuzzy, gcc-internal-format
57401 #| msgid "Array specification for symbol '%s' in COMMON at %C must be explicit"
57402 msgid "Array specification for symbol %qs in COMMON at %C must be explicit"
57403 msgstr "La especificación de matriz para el símbolo '%s' en COMMON en %C debe ser explícita"
57405 #: fortran/match.c:5168
57406 #, fuzzy, gcc-internal-format
57407 #| msgid "Symbol '%s' in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57408 msgid "Symbol %qs in COMMON at %C cannot be a POINTER array"
57409 msgstr "El símbolo '%s' en COMMON en %C no puede ser una matriz POINTER"
57411 #: fortran/match.c:5214
57412 #, fuzzy, gcc-internal-format
57413 #| msgid "Symbol '%s', in COMMON block '%s' at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block '%s'"
57414 msgid "Symbol %qs, in COMMON block %qs at %C is being indirectly equivalenced to another COMMON block %qs"
57415 msgstr "El símbolo '%s', en el bloque COMMON '%s' en %C está siendo indirectamente equivalente a otro bloque COMMON '%s'"
57417 #: fortran/match.c:5342
57418 #, fuzzy, gcc-internal-format
57419 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already has a basic type of %s"
57420 msgid "Namelist group name %qs at %C already has a basic type of %s"
57421 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya tiene un tipo básico de %s"
57423 #: fortran/match.c:5350
57424 #, fuzzy, gcc-internal-format
57425 #| msgid "Namelist group name '%s' at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57426 msgid "Namelist group name %qs at %C already is USE associated and cannot be respecified."
57427 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres '%s' en %C ya está asociado con USE y no se puede reespecificar."
57429 #: fortran/match.c:5376
57430 #, fuzzy, gcc-internal-format
57431 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
57432 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %C is not allowed"
57433 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
57435 #: fortran/match.c:5510
57436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57437 msgid "Derived type component %C is not a permitted EQUIVALENCE member"
57438 msgstr "El componente de tipo derivado %C no es un miembro EQUIVALENCE permitido"
57440 #: fortran/match.c:5518
57441 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57442 msgid "Array reference in EQUIVALENCE at %C cannot be an array section"
57443 msgstr "La referencia a matriz en EQUIVALENCE en %C no puede ser una sección de matriz"
57445 #: fortran/match.c:5546
57446 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57447 msgid "EQUIVALENCE at %C requires two or more objects"
57448 msgstr "El EQUIVALENCE en %C requiere dos o más objetos"
57450 #: fortran/match.c:5560
57451 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57452 msgid "Attempt to indirectly overlap COMMON blocks %s and %s by EQUIVALENCE at %C"
57453 msgstr "Se intentó sobreescribir indirectamente los bloques COMMON %s y %s con EQUIVALENCE en %C"
57455 #: fortran/match.c:5573
57456 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57457 msgid "Expecting a comma in EQUIVALENCE at %C"
57458 msgstr "Se esperaba una coma en EQUIVALENCE en %C"
57460 #: fortran/match.c:5689
57461 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57462 msgid "Statement function at %L is recursive"
57463 msgstr "La función de declaración en %L es recursiva"
57465 #: fortran/match.c:5699
57466 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57467 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within an INTERFACE"
57468 msgid "Statement function at %L cannot appear within an INTERFACE"
57469 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un INTERFACE"
57471 #: fortran/match.c:5704
57472 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57473 #| msgid "In statement function"
57474 msgid "Statement function at %C"
57475 msgstr "En la declaración de la función"
57477 #: fortran/match.c:5829 fortran/match.c:5845
57478 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57479 #| msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
57480 msgid "Expression in CASE selector at %L cannot be %s"
57481 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
57483 #: fortran/match.c:5867
57484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57485 msgid "Expected initialization expression in CASE at %C"
57486 msgstr "Se esperaba la inicialización de la expresión en CASE en %C"
57488 #: fortran/match.c:5899
57489 #, fuzzy, gcc-internal-format
57490 #| msgid "Expected block name '%s' of SELECT construct at %C"
57491 msgid "Expected block name %qs of SELECT construct at %C"
57492 msgstr "Se esperaba el nombre de bloque '%s' de la construcción SELECT en %C"
57494 #: fortran/match.c:6201
57495 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57496 #| msgid "Syntax error in PROTECTED statement at %C"
57497 msgid "parse error in SELECT TYPE statement at %C"
57498 msgstr "Error sintáctico en la declaración PROTECTED en %C"
57500 #: fortran/match.c:6226
57501 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57502 msgid "Selector in SELECT TYPE at %C is not a named variable; use associate-name=>"
57503 msgstr "El selector en SELECT TYPE en %C no es una variable nombrada; use nombre-asociado =>"
57505 #: fortran/match.c:6264
57506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57507 msgid "Unexpected CASE statement at %C"
57508 msgstr "Declaración CASE inesperada en %C"
57510 #: fortran/match.c:6316
57511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57512 msgid "Syntax error in CASE specification at %C"
57513 msgstr "Error sintáctico en la especificación CASE en %C"
57515 #: fortran/match.c:6334
57516 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57517 msgid "Unexpected TYPE IS statement at %C"
57518 msgstr "Declaración TYPE IS inesperada en %C"
57520 #: fortran/match.c:6366
57521 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57522 msgid "The type-spec shall not specify a sequence derived type or a type with the BIND attribute in SELECT TYPE at %C [F2003:C815]"
57523 msgstr ""
57525 #: fortran/match.c:6377
57526 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57527 msgid "All the LEN type parameters in the TYPE IS statement at %C must be ASSUMED"
57528 msgstr ""
57530 #: fortran/match.c:6388
57531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57532 msgid "Syntax error in TYPE IS specification at %C"
57533 msgstr "Error sintáctico en la especificación TYPE IS en %C"
57535 #: fortran/match.c:6464
57536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57537 msgid "Syntax error in CLASS IS specification at %C"
57538 msgstr "Error sintáctico en la especificación CLASS IS en %C"
57540 #: fortran/match.c:6587
57541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57542 msgid "ELSEWHERE statement at %C not enclosed in WHERE block"
57543 msgstr "La declaración ELSEWHERE en %C no está dentro de un bloque WHERE"
57545 #: fortran/match.c:6625
57546 #, fuzzy, gcc-internal-format
57547 #| msgid "Label '%s' at %C doesn't match WHERE label '%s'"
57548 msgid "Label %qs at %C doesn't match WHERE label %qs"
57549 msgstr "La etiqueta '%s' en %C no coincide con la etiqueta WHERE '%s'"
57551 #: fortran/matchexp.c:72
57552 #, fuzzy, gcc-internal-format
57553 #| msgid "Bad character '%c' in OPERATOR name at %C"
57554 msgid "Bad character %qc in OPERATOR name at %C"
57555 msgstr "Carácter '%c' erróneo en el nombre OPERATOR en %C"
57557 #: fortran/matchexp.c:80
57558 #, fuzzy, gcc-internal-format
57559 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
57560 msgid "The name %qs cannot be used as a defined operator at %C"
57561 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
57563 #: fortran/matchexp.c:173
57564 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57565 msgid "Expected a right parenthesis in expression at %C"
57566 msgstr "Se esperaba un paréntesis derecho en la expresión en %C"
57568 #: fortran/matchexp.c:281
57569 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57570 msgid "Expected exponent in expression at %C"
57571 msgstr "Se esperaba un exponente en la expresión en %C"
57573 #: fortran/matchexp.c:319 fortran/matchexp.c:324 fortran/matchexp.c:428
57574 #: fortran/matchexp.c:433
57575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57576 msgid "Extension: Unary operator following arithmetic operator (use parentheses) at %C"
57577 msgstr "Extensión: Operador unario después de un operador aritmético (usar paréntesis) en %C"
57579 #: fortran/matchexp.c:665
57580 #, gcc-internal-format
57581 msgid "match_level_4(): Bad operator"
57582 msgstr ""
57584 #: fortran/misc.c:110
57585 #, gcc-internal-format
57586 msgid "gfc_basic_typename(): Undefined type"
57587 msgstr ""
57589 #: fortran/misc.c:176
57590 #, gcc-internal-format
57591 msgid "gfc_typename(): Undefined type"
57592 msgstr ""
57594 #: fortran/misc.c:196
57595 #, fuzzy, gcc-internal-format
57596 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
57597 msgid "gfc_code2string(): Bad code"
57598 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
57600 #: fortran/module.c:236
57601 #, gcc-internal-format
57602 msgid "free_pi_tree(): Unresolved fixup"
57603 msgstr ""
57605 #: fortran/module.c:453
57606 #, gcc-internal-format
57607 msgid "associate_integer_pointer(): Already associated"
57608 msgstr ""
57610 #: fortran/module.c:535
57611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57612 msgid "module nature in USE statement at %C"
57613 msgstr "módulo natural en la declaración USE en %C"
57615 #: fortran/module.c:547
57616 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57617 msgid "Module nature in USE statement at %C shall be either INTRINSIC or NON_INTRINSIC"
57618 msgstr "El módulo natural en la declaración USE en %C debe ser uno de INTRINSIC o NON_INTRINSIC"
57620 #: fortran/module.c:560
57621 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57622 msgid "\"::\" was expected after module nature at %C but was not found"
57623 msgstr "Se esperaba \"::\" después del módulo natural en %C pero no se encontró"
57625 #: fortran/module.c:570
57626 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57627 msgid "\"USE :: module\" at %C"
57628 msgstr "\"USE :: module\" en %C"
57630 #: fortran/module.c:629
57631 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57632 msgid "Missing generic specification in USE statement at %C"
57633 msgstr "Falta la especificación genérica en la declaración USE en %C"
57635 #: fortran/module.c:638
57636 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57637 msgid "Renaming operators in USE statements at %C"
57638 msgstr "Se renombran operadores en declaraciones USE en %C"
57640 #: fortran/module.c:679
57641 #, fuzzy, gcc-internal-format
57642 #| msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name."
57643 msgid "The name %qs at %C has already been used as an external module name"
57644 msgstr "El nombre %qs en %C ya se está usando como un nombre de módulo externo."
57646 #: fortran/module.c:742
57647 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57648 msgid "SUBMODULE declaration at %C"
57649 msgstr "declaración SUBMODULE en %C"
57651 #: fortran/module.c:747
57652 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57653 #| msgid "ENTRY statement at %C cannot appear within a contained subprogram"
57654 msgid "SUBMODULE declaration at %C cannot appear within another scoping unit"
57655 msgstr "La declaración ENTRY en %C no puede aparecer dentro de un subprograma contenido"
57657 #: fortran/module.c:822
57658 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57659 msgid "Syntax error in SUBMODULE statement at %C"
57660 msgstr "Error sintáctico en la sentencia SUBMODULE en %C"
57662 #: fortran/module.c:1167
57663 #, gcc-internal-format
57664 msgid "Reading module %qs at line %d column %d: %s"
57665 msgstr "Leyendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57667 #: fortran/module.c:1171
57668 #, gcc-internal-format
57669 msgid "Writing module %qs at line %d column %d: %s"
57670 msgstr "Escribiendo el módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57672 #: fortran/module.c:1175
57673 #, gcc-internal-format
57674 msgid "Module %qs at line %d column %d: %s"
57675 msgstr "Módulo %qs en la línea %d columna %d: %s"
57677 #: fortran/module.c:1568
57678 #, gcc-internal-format
57679 msgid "require_atom(): bad atom type required"
57680 msgstr "require_atom(): tipo de átomo requerido incorrecto"
57682 #: fortran/module.c:1617
57683 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57684 msgid "Error writing modules file: %s"
57685 msgstr "Error al escribir el fichero de módulos: %s"
57687 #: fortran/module.c:1667
57688 #, gcc-internal-format
57689 msgid "write_atom(): Trying to write dab atom"
57690 msgstr "write_atom(): Intentando escribir átomo incorrecto"
57692 #: fortran/module.c:1888
57693 #, gcc-internal-format
57694 msgid "unquote_string(): got bad string"
57695 msgstr "unquote_string(): cadena incorrecta"
57697 #: fortran/module.c:2724
57698 #, gcc-internal-format
57699 msgid "mio_array_ref(): Unknown array ref"
57700 msgstr "mio_array_ref(): Referencia de array desconocido"
57702 #: fortran/module.c:3718
57703 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57704 msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
57705 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
57707 #: fortran/module.c:4834
57708 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57709 msgid "Ambiguous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57710 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION ambiguo en el módulo %s en %L"
57712 #: fortran/module.c:4837
57713 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57714 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION from module %s at %L"
57715 msgstr "!$OMP DECLARE REDUCTION anterior en el módulo %s en %L"
57717 #: fortran/module.c:5031
57718 #, gcc-internal-format
57719 msgid "%qs of module %qs, imported at %C, is also the name of the current program unit"
57720 msgstr "%qs del módulo %qs, importado en %C, es también el nombre de la unidad de programa actual"
57722 #: fortran/module.c:5383
57723 #, gcc-internal-format
57724 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in module %qs"
57725 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57727 #: fortran/module.c:5390
57728 #, gcc-internal-format
57729 msgid "User operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57730 msgstr "El operador de usuario %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57732 #: fortran/module.c:5395
57733 #, gcc-internal-format
57734 msgid "Intrinsic operator %qs referenced at %L not found in module %qs"
57735 msgstr "El operador intrínseco %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo %qs"
57737 #: fortran/module.c:5630
57738 #, gcc-internal-format
57739 msgid "write_symbol(): bad module symbol %qs"
57740 msgstr "write_symbol(): símbolo de módulo %qs incorrecto"
57742 #: fortran/module.c:5963
57743 #, gcc-internal-format
57744 msgid "write_symtree(): Symbol not written"
57745 msgstr "write_symtree(): Símbolo no escrito"
57747 #: fortran/module.c:6150
57748 #, gcc-internal-format
57749 msgid "Can't open module file %qs for writing at %C: %s"
57750 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo %qs para escritura en %C: %s"
57752 # El mensaje de error seguramente está mal redactado. cfuga
57753 #: fortran/module.c:6171
57754 #, gcc-internal-format
57755 msgid "Error writing module file %qs for writing: %s"
57756 msgstr "Error al escribir al fichero de módulo %qs para escritura: %s"
57758 #: fortran/module.c:6182
57759 #, gcc-internal-format
57760 msgid "Can't delete module file %qs: %s"
57761 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo %qs: %s"
57763 #: fortran/module.c:6185
57764 #, gcc-internal-format
57765 msgid "Can't rename module file %qs to %qs: %s"
57766 msgstr "No se puede renombrar el fichero de módulo %qs a %qs: %s"
57768 #: fortran/module.c:6191
57769 #, gcc-internal-format
57770 msgid "Can't delete temporary module file %qs: %s"
57771 msgstr "No se puede borrar el fichero de módulo temporal %qs: %s"
57773 #: fortran/module.c:6248
57774 #, gcc-internal-format
57775 msgid "Symbol %qs at %C already declared"
57776 msgstr "El símbolo %qs en %C ya se había declarado"
57778 #: fortran/module.c:6319
57779 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57780 msgid "import_iso_c_binding_module(): Unable to create symbol for %s"
57781 msgstr "import_iso_c_binding_module(): Imposible crear símbolo para %s"
57783 #: fortran/module.c:6427 fortran/module.c:6771
57784 #, gcc-internal-format
57785 msgid "The symbol %qs, referenced at %L, is not in the selected standard"
57786 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L, no está en el estándar seleccionado"
57788 #: fortran/module.c:6555
57789 #, gcc-internal-format
57790 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_C_BINDING"
57791 msgstr "El símbolo %qs referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING"
57793 #: fortran/module.c:6576 fortran/module.c:6609 fortran/module.c:6651
57794 #, gcc-internal-format
57795 msgid "Symbol %qs already declared"
57796 msgstr "El símbolo %qs ya se había declarado"
57798 #: fortran/module.c:6756
57799 #, gcc-internal-format
57800 msgid "Use of intrinsic module %qs at %C conflicts with non-intrinsic module name used previously"
57801 msgstr "El uso del módulo intrínseco %qs en %C tiene conflictos con un nombre de módulo no intrínseco usado previamente"
57803 #: fortran/module.c:6778
57804 #, fuzzy, gcc-internal-format
57805 #| msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %s"
57806 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %L is incompatible with option %qs"
57807 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %L es incompatible con la opción %s"
57809 #: fortran/module.c:6846
57810 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57811 msgid "Use of the NUMERIC_STORAGE_SIZE named constant from intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV at %C is incompatible with option %s"
57812 msgstr "El uso de la constante nombrada NUMERIC_STORAGE_SIZE del módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C es incompatible con la opción %s"
57814 #: fortran/module.c:6900
57815 #, fuzzy, gcc-internal-format
57816 #| msgid "Symbol '%s' referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57817 msgid "Symbol %qs referenced at %L not found in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
57818 msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no se encontró en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
57820 #: fortran/module.c:6926
57821 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57822 #| msgid "CLOSE statement at %L requires a UNIT number"
57823 msgid "USE statement at %C has no ONLY qualifier"
57824 msgstr "La declaración CLOSE en %L requiere un número UNIT"
57826 #: fortran/module.c:6955
57827 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57828 #| msgid "Fortran 2003: ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57829 msgid "ISO_FORTRAN_ENV intrinsic module at %C"
57830 msgstr "Fortran 2003: Módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV en %C"
57832 #: fortran/module.c:6967
57833 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57834 #| msgid "Fortran 2003: ISO_C_BINDING module at %C"
57835 msgid "ISO_C_BINDING module at %C"
57836 msgstr "Fortran 2003: Módulo ISO_C_BINDING en %C"
57838 #: fortran/module.c:6980
57839 #, fuzzy, gcc-internal-format
57840 #| msgid "Can't find an intrinsic module named '%s' at %C"
57841 msgid "Can't find an intrinsic module named %qs at %C"
57842 msgstr "No se puede encontrar un módulo intrínseco llamado '%s' en %C"
57844 #: fortran/module.c:6986
57845 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57846 msgid "IEEE_FEATURES module at %C"
57847 msgstr ""
57849 #: fortran/module.c:6992
57850 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57851 msgid "IEEE_EXCEPTIONS module at %C"
57852 msgstr ""
57854 #: fortran/module.c:6998
57855 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57856 msgid "IEEE_ARITHMETIC module at %C"
57857 msgstr ""
57859 #: fortran/module.c:7008
57860 #, fuzzy, gcc-internal-format
57861 #| msgid "Can't open module file '%s' for reading at %C: %s"
57862 msgid "Can't open module file %qs for reading at %C: %s"
57863 msgstr "No se puede abrir el fichero de módulo '%s' para lectura en %C: %s"
57865 #: fortran/module.c:7011
57866 #, gcc-internal-format
57867 msgid "Module file %qs has not been generated, either because the module does not contain a MODULE PROCEDURE or there is an error in the module."
57868 msgstr ""
57870 #: fortran/module.c:7022
57871 #, fuzzy, gcc-internal-format
57872 #| msgid "Use of non-intrinsic module '%s' at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57873 msgid "Use of non-intrinsic module %qs at %C conflicts with intrinsic module name used previously"
57874 msgstr "El uso del módulo '%s' que no es intrínseco en %C tiene conflictos con el nombre del módulo intrínseco usado previamente"
57876 #: fortran/module.c:7045
57877 #, fuzzy, gcc-internal-format
57878 #| msgid "File '%s' opened at %C is not a GFORTRAN module file"
57879 msgid "File %qs opened at %C is not a GNU Fortran module file"
57880 msgstr "El fichero '%s' abierto en %C no es un fichero de módulo GFORTRAN"
57882 #: fortran/module.c:7053
57883 #, gcc-internal-format
57884 msgid "Cannot read module file %qs opened at %C, because it was created by a different version of GNU Fortran"
57885 msgstr ""
57887 # No se puede hacer el mismo juego de palabras que en inglés. cfuga
57888 #: fortran/module.c:7068
57889 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57890 #| msgid "Can't USE the same module we're building!"
57891 msgid "Can't USE the same %smodule we're building"
57892 msgstr "¡No se puede hacer USE del mismo módulo que estamos construyendo!"
57894 #: fortran/openmp.c:296 fortran/openmp.c:397 fortran/openmp.c:692
57895 #: fortran/openmp.c:3166
57896 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57897 msgid "COMMON block /%s/ not found at %C"
57898 msgstr "No se encontró el bloque COMMON /%s/ en %C"
57900 #: fortran/openmp.c:335 fortran/openmp.c:425
57901 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57902 msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57903 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57905 #: fortran/openmp.c:499
57906 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57907 #| msgid "Syntax error in OpenMP variable list at %C"
57908 msgid "Syntax error in OpenMP DEPEND SINK list at %C"
57909 msgstr "Error sintáctico en la lista de variables OpenMP en %C"
57911 #: fortran/openmp.c:561
57912 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57913 #| msgid "Syntax error in expression at %C"
57914 msgid "Syntax error in OpenACC expression list at %C"
57915 msgstr "Error sintáctico en la expresión en %C"
57917 #: fortran/openmp.c:628
57918 #, fuzzy, gcc-internal-format
57919 #| msgid "Unexpected element"
57920 msgid "Unexpected OpenACC parallelism."
57921 msgstr "Elemento inesperado."
57923 #: fortran/openmp.c:660
57924 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57925 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
57926 msgid "Variable at %C is an element of a COMMON block"
57927 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
57929 #: fortran/openmp.c:720
57930 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57931 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
57932 msgid "Unexpected junk after !$ACC DECLARE at %C"
57933 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
57935 #: fortran/openmp.c:730
57936 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57937 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
57938 msgid "Syntax error in !$ACC DECLARE list at %C"
57939 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
57941 #: fortran/openmp.c:1032
57942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57943 msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57944 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57946 #: fortran/openmp.c:1492
57947 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57948 #| msgid "COLLAPSE clause argument not constant positive integer at %C"
57949 msgid "ORDERED clause argument not constant positive integer at %C"
57950 msgstr "El argumento de la cláusula COLLAPSE no es un entero positivo constante en %C"
57952 #: fortran/openmp.c:1675
57953 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57954 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found at %L"
57955 msgstr ""
57957 #: fortran/openmp.c:2067
57958 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57959 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57960 msgid "Invalid clause in module with !$ACC DECLARE at %L"
57961 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57963 #: fortran/openmp.c:2077
57964 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57965 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
57966 msgid "Variable is USE-associated with !$ACC DECLARE at %L"
57967 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
57969 #: fortran/openmp.c:2085
57970 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57971 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
57972 msgid "Assumed-size dummy array with !$ACC DECLARE at %L"
57973 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
57975 #: fortran/openmp.c:2132
57976 #, gcc-internal-format
57977 msgid "%<acc update%> must contain at least one %<device%> or %<host%> or %<self%> clause at %L"
57978 msgstr ""
57980 #: fortran/openmp.c:2180
57981 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57982 #| msgid "Invalid third argument of IBITS at %L"
57983 msgid "Invalid argument to !$ACC WAIT at %C"
57984 msgstr "Tercer argumento de IBITS no válido en %L"
57986 #: fortran/openmp.c:2187
57987 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57988 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57989 msgid "WAIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
57990 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
57992 #: fortran/openmp.c:2220
57993 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
57994 msgid "ACC CACHE directive must be inside of loop %C"
57995 msgstr ""
57997 #: fortran/openmp.c:2251
57998 #, fuzzy, gcc-internal-format
57999 #| msgid "storage class specified for typename"
58000 msgid "Multiple loop axes specified for routine"
58001 msgstr "se especificó una clase de almacenamiento para el nombre de tipo"
58003 #: fortran/openmp.c:2277
58004 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58005 msgid "Only the !$ACC ROUTINE form without list is allowed in interface block at %C"
58006 msgstr ""
58008 #: fortran/openmp.c:2305
58009 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58010 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, invalid function name %s"
58011 msgstr ""
58013 #: fortran/openmp.c:2314
58014 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58015 #| msgid "Syntax error in !GCC$ ATTRIBUTES statement at %C"
58016 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C"
58017 msgstr "Error sintáctico en la declaración !GCC$ ATTRIBUTES en %C"
58019 #: fortran/openmp.c:2321
58020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58021 msgid "Syntax error in !$ACC ROUTINE ( NAME ) at %C, expecting ')' after NAME"
58022 msgstr ""
58024 #: fortran/openmp.c:2456 fortran/openmp.c:2480
58025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58026 msgid "Unexpected junk after $OMP CRITICAL statement at %C"
58027 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP CRITICAL en %C"
58029 #: fortran/openmp.c:2547
58030 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58031 msgid "Unexpected junk after $OMP FLUSH statement at %C"
58032 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP FLUSH en %C"
58034 #: fortran/openmp.c:2941 fortran/openmp.c:6230
58035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58036 msgid "Redefinition of predefined %s !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58037 msgstr ""
58039 #: fortran/openmp.c:2945 fortran/openmp.c:6234
58040 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58041 msgid "Redefinition of predefined !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58042 msgstr ""
58044 #: fortran/openmp.c:2950
58045 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58046 msgid "Redefinition of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58047 msgstr ""
58049 #: fortran/openmp.c:2952
58050 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58051 msgid "Previous !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58052 msgstr ""
58054 #: fortran/openmp.c:2972
58055 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58056 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58057 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE REDUCTION at %C"
58058 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58060 #: fortran/openmp.c:3009
58061 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58062 msgid "Only the !$OMP DECLARE TARGET form without clauses is allowed in interface block at %C"
58063 msgstr ""
58065 #: fortran/openmp.c:3024
58066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58067 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58068 msgid "Unexpected junk after !$OMP DECLARE TARGET at %C"
58069 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58071 #: fortran/openmp.c:3047
58072 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58073 #| msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58074 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L is an element of a COMMON block"
58075 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58077 #: fortran/openmp.c:3052
58078 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58079 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58080 msgstr ""
58082 #: fortran/openmp.c:3058
58083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58084 msgid "OMP DECLARE TARGET variable at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58085 msgstr ""
58087 #: fortran/openmp.c:3062
58088 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58089 msgid "Variable at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58090 msgstr ""
58092 #: fortran/openmp.c:3077
58093 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58094 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in LINK clause and later in TO clause"
58095 msgstr ""
58097 #: fortran/openmp.c:3083
58098 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58099 msgid "OMP DECLARE TARGET COMMON at %L previously mentioned in TO clause and later in LINK clause"
58100 msgstr ""
58102 #: fortran/openmp.c:3087
58103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58104 msgid "COMMON at %L mentioned multiple times in clauses of the same OMP DECLARE TARGET directive"
58105 msgstr ""
58107 #: fortran/openmp.c:3114
58108 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58109 #| msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58110 msgid "Syntax error in !$OMP DECLARE TARGET list at %C"
58111 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58113 #: fortran/openmp.c:3146
58114 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58115 msgid "Threadprivate variable at %C is an element of a COMMON block"
58116 msgstr "La variable threadprivate en %C es un elemento de un bloque COMMON"
58118 #: fortran/openmp.c:3183
58119 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58120 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58121 msgid "Unexpected junk after OMP THREADPRIVATE at %C"
58122 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58124 #: fortran/openmp.c:3190
58125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58126 msgid "Syntax error in !$OMP THREADPRIVATE list at %C"
58127 msgstr "Error sintáctico en la lista !$OMP THREADPRIVATE en %C"
58129 #: fortran/openmp.c:3404
58130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58131 msgid "Unexpected junk after TASKWAIT clause at %C"
58132 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKWAIT en %C"
58134 #: fortran/openmp.c:3418
58135 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58136 msgid "Unexpected junk after TASKYIELD clause at %C"
58137 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula TASKYIELD en %C"
58139 #: fortran/openmp.c:3477
58140 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58141 msgid "Unexpected junk after $OMP WORKSHARE statement at %C"
58142 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP WORKSHARE en %C"
58144 #: fortran/openmp.c:3491
58145 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58146 msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58147 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58149 #: fortran/openmp.c:3550
58150 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58151 msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58152 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58154 #: fortran/openmp.c:3577
58155 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58156 msgid "Unexpected junk after $OMP BARRIER statement at %C"
58157 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP BARRIER en %C"
58159 #: fortran/openmp.c:3591
58160 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58161 #| msgid "Unexpected junk after $OMP MASTER statement at %C"
58162 msgid "Unexpected junk after $OMP TASKGROUP statement at %C"
58163 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP MASTER en %C"
58165 #: fortran/openmp.c:3641
58166 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58167 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58168 msgid "Unexpected junk after $OMP CANCELLATION POINT statement at %C"
58169 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58171 #: fortran/openmp.c:3661
58172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58173 msgid "Unexpected junk after NOWAIT clause at %C"
58174 msgstr "Basura inesperada después de la cláusula NOWAIT en %C"
58176 #: fortran/openmp.c:3703
58177 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58178 #| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58179 msgid "%s clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
58180 msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58182 #: fortran/openmp.c:3714
58183 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58184 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58185 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be positive"
58186 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58188 #: fortran/openmp.c:3725
58189 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58190 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58191 msgid "INTEGER expression of %s clause at %L must be non-negative"
58192 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58194 #: fortran/openmp.c:3736
58195 #, fuzzy, gcc-internal-format
58196 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58197 msgid "POINTER object %qs of derived type in %s clause at %L"
58198 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58200 #: fortran/openmp.c:3739
58201 #, fuzzy, gcc-internal-format
58202 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58203 msgid "Cray pointer object %qs of derived type in %s clause at %L"
58204 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58206 #: fortran/openmp.c:3742
58207 #, fuzzy, gcc-internal-format
58208 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58209 msgid "Cray pointee object %qs of derived type in %s clause at %L"
58210 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58212 #: fortran/openmp.c:3748 fortran/openmp.c:4686
58213 #, fuzzy, gcc-internal-format
58214 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58215 msgid "POINTER object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58216 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58218 #: fortran/openmp.c:3753
58219 #, fuzzy, gcc-internal-format
58220 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58221 msgid "Cray pointer object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58222 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58224 #: fortran/openmp.c:3758
58225 #, fuzzy, gcc-internal-format
58226 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58227 msgid "Cray pointee object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58228 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58230 #: fortran/openmp.c:3768 fortran/openmp.c:4384 fortran/openmp.c:4489
58231 #, fuzzy, gcc-internal-format
58232 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58233 msgid "Assumed size array %qs in %s clause at %L"
58234 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58236 #: fortran/openmp.c:3771
58237 #, fuzzy, gcc-internal-format
58238 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58239 msgid "Assumed rank array %qs in %s clause at %L"
58240 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58242 #: fortran/openmp.c:3775
58243 #, fuzzy, gcc-internal-format
58244 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58245 msgid "Noncontiguous deferred shape array %qs in %s clause at %L"
58246 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58248 #: fortran/openmp.c:3783
58249 #, fuzzy, gcc-internal-format
58250 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58251 msgid "ALLOCATABLE object %qs of derived type in %s clause at %L"
58252 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58254 #: fortran/openmp.c:3788
58255 #, fuzzy, gcc-internal-format
58256 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58257 msgid "ALLOCATABLE object %qs of polymorphic type in %s clause at %L"
58258 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58260 #: fortran/openmp.c:3800 fortran/openmp.c:4479
58261 #, fuzzy, gcc-internal-format
58262 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58263 msgid "POINTER object %qs in %s clause at %L"
58264 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58266 #: fortran/openmp.c:3805 fortran/openmp.c:4690
58267 #, fuzzy, gcc-internal-format
58268 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58269 msgid "Cray pointer object %qs in %s clause at %L"
58270 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58272 #: fortran/openmp.c:3810 fortran/openmp.c:4693
58273 #, fuzzy, gcc-internal-format
58274 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58275 msgid "Cray pointee object %qs in %s clause at %L"
58276 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58278 #: fortran/openmp.c:3815 fortran/openmp.c:4681
58279 #, fuzzy, gcc-internal-format
58280 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58281 msgid "ALLOCATABLE object %qs in %s clause at %L"
58282 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58284 #: fortran/openmp.c:3818
58285 #, fuzzy, gcc-internal-format
58286 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58287 msgid "VALUE object %qs in %s clause at %L"
58288 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58290 #: fortran/openmp.c:3861
58291 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58292 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58293 msgid "Implicitly declared function %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58294 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58296 #: fortran/openmp.c:3910
58297 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58298 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
58299 msgid "Implicitly declared subroutine %s used in !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58300 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
58302 #: fortran/openmp.c:3943
58303 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58304 msgid "ORDERED clause parameter is less than COLLAPSE at %L"
58305 msgstr ""
58307 #: fortran/openmp.c:3951 fortran/openmp.c:3962 fortran/resolve.c:10041
58308 #: fortran/resolve.c:11315
58309 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58310 msgid "IF clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58311 msgstr "La cláusula IF en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58313 #: fortran/openmp.c:3966
58314 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58315 msgid "IF clause without modifier at %L used together with IF clauses with modifiers"
58316 msgstr ""
58318 #: fortran/openmp.c:4043
58319 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58320 msgid "IF clause modifier %s at %L not appropriate for the current OpenMP construct"
58321 msgstr ""
58323 #: fortran/openmp.c:4053
58324 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58325 msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58326 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58328 #: fortran/openmp.c:4063
58329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58330 msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58331 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58333 #: fortran/openmp.c:4068
58334 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58335 #| msgid "SIZE at %L must be positive"
58336 msgid "INTEGER expression of SCHEDULE clause's chunk_size at %L must be positive"
58337 msgstr "SIZE en %L debe ser positivo"
58339 #: fortran/openmp.c:4083
58340 #, fuzzy, gcc-internal-format
58341 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
58342 msgid "Variable %qs is not a dummy argument at %L"
58343 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
58345 #: fortran/openmp.c:4115 fortran/openmp.c:5998
58346 #, fuzzy, gcc-internal-format
58347 #| msgid "Object '%s' is not a variable at %L"
58348 msgid "Object %qs is not a variable at %L"
58349 msgstr "El objeto '%s' no es una variable en %L"
58351 #: fortran/openmp.c:4131 fortran/openmp.c:4142 fortran/openmp.c:4150
58352 #: fortran/openmp.c:4161 fortran/openmp.c:4173 fortran/openmp.c:4188
58353 #: fortran/openmp.c:6028
58354 #, fuzzy, gcc-internal-format
58355 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58356 msgid "Symbol %qs present on multiple clauses at %L"
58357 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58359 #: fortran/openmp.c:4195
58360 #, fuzzy, gcc-internal-format
58361 #| msgid "Array section not permitted in '%s' call at %L"
58362 msgid "Array %qs is not permitted in reduction at %L"
58363 msgstr "No se permite una sección de matriz en la llamada '%s' en %L"
58365 #: fortran/openmp.c:4208
58366 #, fuzzy, gcc-internal-format
58367 #| msgid "Symbol '%s' present on multiple clauses at %L"
58368 msgid "Symbol %qs present on both FROM and TO clauses at %L"
58369 msgstr "El símbolo '%s' está presente en múltiples cláusulas en %L"
58371 #: fortran/openmp.c:4230
58372 #, fuzzy, gcc-internal-format
58373 #| msgid "Non-THREADPRIVATE object '%s' in COPYIN clause at %L"
58374 msgid "Non-THREADPRIVATE object %qs in COPYIN clause at %L"
58375 msgstr "El objeto que no es THREADPRIVATE '%s' en la cláusula COPYIN en %L"
58377 #: fortran/openmp.c:4238
58378 #, fuzzy, gcc-internal-format
58379 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58380 msgid "Assumed size array %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58381 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58383 #: fortran/openmp.c:4241
58384 #, fuzzy, gcc-internal-format
58385 #| msgid "Assumed size array '%s' in COPYPRIVATE clause at %L"
58386 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in COPYPRIVATE clause at %L"
58387 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula COPYPRIVATE en %L"
58389 #: fortran/openmp.c:4249
58390 #, fuzzy, gcc-internal-format
58391 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58392 msgid "THREADPRIVATE object %qs in SHARED clause at %L"
58393 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58395 #: fortran/openmp.c:4252
58396 #, fuzzy, gcc-internal-format
58397 #| msgid "Cray pointee '%s' in SHARED clause at %L"
58398 msgid "Cray pointee %qs in SHARED clause at %L"
58399 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58401 #: fortran/openmp.c:4255
58402 #, fuzzy, gcc-internal-format
58403 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in SHARED clause at %L"
58404 msgid "ASSOCIATE name %qs in SHARED clause at %L"
58405 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula SHARED en %L"
58407 #: fortran/openmp.c:4270
58408 #, gcc-internal-format
58409 msgid "%qs in ALIGNED clause must be POINTER, ALLOCATABLE, Cray pointer or C_PTR at %L"
58410 msgstr ""
58412 #: fortran/openmp.c:4282
58413 #, fuzzy, gcc-internal-format
58414 #| msgid "%Hcollapse argument needs positive constant integer expression"
58415 msgid "%qs in ALIGNED clause at %L requires a scalar positive constant integer alignment expression"
58416 msgstr "%Hel argumento de collapse necesita ser una expresión entera constante positiva"
58418 #: fortran/openmp.c:4301
58419 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58420 msgid "SINK dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58421 msgstr ""
58423 #: fortran/openmp.c:4305
58424 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58425 msgid "DEPEND SINK used together with DEPEND SOURCE on the same construct at %L"
58426 msgstr ""
58428 #: fortran/openmp.c:4315
58429 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58430 #| msgid "accumulator is not a constant integer"
58431 msgid "SINK addend not a constant integer at %L"
58432 msgstr "el acumulador no es una constante entera"
58434 #: fortran/openmp.c:4321
58435 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58436 msgid "Only SOURCE or SINK dependence types are allowed on ORDERED directive at %L"
58437 msgstr ""
58439 #: fortran/openmp.c:4332 fortran/openmp.c:4353
58440 #, gcc-internal-format
58441 msgid "%qs in %s clause at %L is not a proper array section"
58442 msgstr ""
58444 #: fortran/openmp.c:4336
58445 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58446 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58447 msgid "Coarrays not supported in %s clause at %L"
58448 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58450 #: fortran/openmp.c:4345
58451 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58452 #| msgid "Assumed size array '%s' in %s clause at %L"
58453 msgid "Stride should not be specified for array section in %s clause at %L"
58454 msgstr "Matriz de tamaño asumido '%s' en la cláusula %s en %L"
58456 #: fortran/openmp.c:4366
58457 #, gcc-internal-format
58458 msgid "%qs in DEPEND clause at %L is a zero size array section"
58459 msgstr ""
58461 #: fortran/openmp.c:4402
58462 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58463 msgid "TARGET%s with map-type other than TO, FROM, TOFROM, or ALLOC on MAP clause at %L"
58464 msgstr ""
58466 #: fortran/openmp.c:4418
58467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58468 msgid "TARGET ENTER DATA with map-type other than TO, or ALLOC on MAP clause at %L"
58469 msgstr ""
58471 #: fortran/openmp.c:4433
58472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58473 msgid "TARGET EXIT DATA with map-type other than FROM, RELEASE, or DELETE on MAP clause at %L"
58474 msgstr ""
58476 #: fortran/openmp.c:4449 fortran/openmp.c:4465
58477 #, fuzzy, gcc-internal-format
58478 #| msgid "THREADPRIVATE object '%s' in %s clause at %L"
58479 msgid "THREADPRIVATE object %qs in %s clause at %L"
58480 msgstr "El objeto THREADPRIVATE '%s' en la cláusula %s en %L"
58482 #: fortran/openmp.c:4452 fortran/openmp.c:4468
58483 #, fuzzy, gcc-internal-format
58484 #| msgid "Cray pointee '%s' in %s clause at %L"
58485 msgid "Cray pointee %qs in %s clause at %L"
58486 msgstr "El apuntado Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58488 #: fortran/openmp.c:4471
58489 #, fuzzy, gcc-internal-format
58490 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58491 msgid "ASSOCIATE name %qs in %s clause at %L"
58492 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58494 #: fortran/openmp.c:4476
58495 #, fuzzy, gcc-internal-format
58496 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58497 msgid "Procedure pointer %qs in %s clause at %L"
58498 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58500 #: fortran/openmp.c:4482
58501 #, fuzzy, gcc-internal-format
58502 #| msgid "Cray pointer '%s' in %s clause at %L"
58503 msgid "Cray pointer %qs in %s clause at %L"
58504 msgstr "El puntero Cray '%s' en la cláusula %s en %L"
58506 #: fortran/openmp.c:4492
58507 #, fuzzy, gcc-internal-format
58508 #| msgid "Variable '%s' in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58509 msgid "Variable %qs in %s clause is used in NAMELIST statement at %L"
58510 msgstr "Se usó la variable '%s' en la cláusula %s en la declaración NAMELIST en %L"
58512 #. case OMP_LIST_REDUCTION:
58513 #: fortran/openmp.c:4502
58514 #, fuzzy, gcc-internal-format
58515 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58516 msgid "INTENT(IN) POINTER %qs in %s clause at %L"
58517 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58519 #: fortran/openmp.c:4595
58520 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58521 msgid "!$OMP DECLARE REDUCTION %s not found for type %s at %L"
58522 msgstr ""
58524 #: fortran/openmp.c:4621
58525 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58526 msgid "LINEAR clause modifier used on DO or SIMD construct at %L"
58527 msgstr ""
58529 #: fortran/openmp.c:4626
58530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58531 msgid "LINEAR clause specified together with ORDERED clause with argument at %L"
58532 msgstr ""
58534 #: fortran/openmp.c:4631
58535 #, fuzzy, gcc-internal-format
58536 #| msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER at %L"
58537 msgid "LINEAR variable %qs must be INTEGER at %L"
58538 msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER en %L"
58540 #: fortran/openmp.c:4636
58541 #, fuzzy, gcc-internal-format
58542 #| msgid "Actual argument for '%s' must be a pointer at %L"
58543 msgid "LINEAR dummy argument %qs with VALUE attribute with %s modifier at %L"
58544 msgstr "El argumento actual para '%s' debe ser un puntero en %L"
58546 #: fortran/openmp.c:4647
58547 #, fuzzy, gcc-internal-format
58548 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58549 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a scalar integer linear-step expression"
58550 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58552 #: fortran/openmp.c:4664
58553 #, fuzzy, gcc-internal-format
58554 #| msgid "FINAL clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
58555 msgid "%qs in LINEAR clause at %L requires a constant integer linear-step expression or dummy argument specified in UNIFORM clause"
58556 msgstr "La cláusula FINAL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
58558 #: fortran/openmp.c:4698
58559 #, fuzzy, gcc-internal-format
58560 #| msgid "type to vector delete is neither pointer or array type"
58561 msgid "%s clause variable %qs at %L is neither a POINTER nor an array"
58562 msgstr "el tipo de vector delete no es del tipo puntero ni matriz"
58564 #: fortran/openmp.c:4730
58565 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58566 #| msgid "SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58567 msgid "DIST_SCHEDULE clause's chunk_size at %L requires a scalar INTEGER expression"
58568 msgstr "El chunk_size de la cláusula SCHEDULE en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
58570 #: fortran/openmp.c:4762
58571 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58572 #| msgid "Incompatible ranks in %s (%d and %d) at %L"
58573 msgid "Incompatible use of TILE and COLLAPSE at %L"
58574 msgstr "Rangos incompatibles en %s (%d y %d) en %L"
58576 #: fortran/openmp.c:4764
58577 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58578 msgid "SOURCE dependence type only allowed on ORDERED directive at %L"
58579 msgstr ""
58581 #: fortran/openmp.c:4777
58582 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58583 msgid "%s must contain at least one MAP clause at %L"
58584 msgstr ""
58586 #: fortran/openmp.c:4874
58587 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58588 #| msgid "Unexpected junk after $OMP ATOMIC statement at %C"
58589 msgid "unexpected !$OMP ATOMIC expression at %L"
58590 msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ATOMIC en %C"
58592 #: fortran/openmp.c:4903
58593 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58594 msgid "!$OMP ATOMIC statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58595 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58597 #: fortran/openmp.c:4928
58598 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58599 msgid "!$OMP ATOMIC READ statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58600 msgstr "La declaración !$OMP ATOMIC READ debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58602 #: fortran/openmp.c:4933
58603 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58604 msgid "expr in !$OMP ATOMIC WRITE assignment var = expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58605 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC WRITE var =  expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58607 #: fortran/openmp.c:4955 fortran/openmp.c:5246
58608 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58609 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must read from a scalar variable of intrinsic type at %L"
58610 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe leer de una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58612 #: fortran/openmp.c:4970
58613 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58614 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE update statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58615 msgstr "La declaración de actualización !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58617 #: fortran/openmp.c:4977 fortran/openmp.c:5253
58618 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58619 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement reads from different variable than update statement writes into at %L"
58620 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE lee de una variable diferente a la que escribe la declaración de captura en %L"
58622 #: fortran/openmp.c:4993
58623 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58624 msgid "!$OMP ATOMIC with ALLOCATABLE variable at %L"
58625 msgstr ""
58627 #: fortran/openmp.c:5035
58628 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58629 #| msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58630 msgid "!$OMP ATOMIC assignment operator must be binary +, *, -, /, .AND., .OR., .EQV. or .NEQV. at %L"
58631 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser +, -, /, .AND., .OR., .EQV. ó .NEQV. en %L"
58633 #: fortran/openmp.c:5083
58634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58635 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must be var = var op expr or var = expr op var at %L"
58636 msgstr "El operador de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser var = var op expr ó var = expr op var en %L"
58638 #: fortran/openmp.c:5097
58639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58640 msgid "!$OMP ATOMIC var = var op expr not mathematically equivalent to var = var op (expr) at %L"
58641 msgstr "!$OMP ATOMIC var = var op expr no es matemáticamente equivalente a var = var op (expr) en %L"
58643 #: fortran/openmp.c:5129
58644 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58645 msgid "expr in !$OMP ATOMIC assignment var = var op expr must be scalar and cannot reference var at %L"
58646 msgstr "expr en la asignación !$OMP ATOMIC var = var op expr debe ser escalar y no puede referenciar a var en %L"
58648 #: fortran/openmp.c:5153
58649 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58650 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic IAND, IOR or IEOR must have two arguments at %L"
58651 msgstr "El intrínseco IAND, IOR ó IEOR de la asignación !$OMP ATOMIC debe tener dos argumentos en %L"
58653 #: fortran/openmp.c:5160
58654 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58655 msgid "!$OMP ATOMIC assignment intrinsic must be MIN, MAX, IAND, IOR or IEOR at %L"
58656 msgstr "El intrínseco de la asignación !$OMP ATOMIC debe ser MIN, MAX, IAND, IOR ó IEOR en %L"
58658 #: fortran/openmp.c:5177
58659 #, fuzzy, gcc-internal-format
58660 #| msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference '%s' at %L"
58661 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments except one must not reference %qs at %L"
58662 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC, excepto uno, no deben referenciar a '%s' en %L"
58664 #: fortran/openmp.c:5184
58665 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58666 msgid "!$OMP ATOMIC intrinsic arguments must be scalar at %L"
58667 msgstr "Los argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser escalares en %L"
58669 #: fortran/openmp.c:5192
58670 #, fuzzy, gcc-internal-format
58671 #| msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be '%s' at %L"
58672 msgid "First or last !$OMP ATOMIC intrinsic argument must be %qs at %L"
58673 msgstr "El primer o último argumentos del intrínseco !$OMP ATOMIC deben ser '%s' en %L"
58675 #: fortran/openmp.c:5210
58676 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58677 msgid "!$OMP ATOMIC assignment must have an operator or intrinsic on right hand side at %L"
58678 msgstr "La asignación !$OMP ATOMIC debe tener un operador o intrínseco del lado derecho en %L"
58680 #: fortran/openmp.c:5224
58681 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58682 msgid "!$OMP ATOMIC CAPTURE capture statement must set a scalar variable of intrinsic type at %L"
58683 msgstr "La declaración de captura !$OMP ATOMIC CAPTURE debe definir una variable escalar de tipo intrínseco en %L"
58685 #: fortran/openmp.c:5543
58686 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58687 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58688 msgid "%s cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58689 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58691 #: fortran/openmp.c:5549
58692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58693 msgid "%s cannot be a DO CONCURRENT loop at %L"
58694 msgstr ""
58696 #: fortran/openmp.c:5555
58697 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58698 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58699 msgid "%s iteration variable must be of type integer at %L"
58700 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58702 #: fortran/openmp.c:5559
58703 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58704 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58705 msgid "%s iteration variable must not be THREADPRIVATE at %L"
58706 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO no puede ser THREADPRIVATE en %L"
58708 #: fortran/openmp.c:5572
58709 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58710 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58711 msgid "%s iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58712 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58714 #: fortran/openmp.c:5576
58715 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58716 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58717 msgid "%s iteration variable present on clause other than LASTPRIVATE at %L"
58718 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58720 #: fortran/openmp.c:5580
58721 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58722 #| msgid "!$OMP DO iteration variable present on clause other than PRIVATE or LASTPRIVATE at %L"
58723 msgid "%s iteration variable present on clause other than LINEAR at %L"
58724 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO está presente en una cláusula diferente de PRIVATE o LASTPRIVATE en %L"
58726 #: fortran/openmp.c:5598
58727 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58728 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58729 msgid "%s collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58730 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58732 #: fortran/openmp.c:5610
58733 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58734 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58735 msgid "collapsed %s loops not perfectly nested at %L"
58736 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58738 #: fortran/openmp.c:5619 fortran/openmp.c:5627
58739 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58740 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58741 msgid "not enough DO loops for collapsed %s at %L"
58742 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58744 #: fortran/openmp.c:5711 fortran/openmp.c:5724
58745 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58746 #| msgid "A format cannot be specified with a namelist"
58747 msgid "The %s directive cannot be specified within a %s region at %L"
58748 msgstr "No se puede especificar un formato con una lista de nombres"
58750 #: fortran/openmp.c:5743
58751 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58752 #| msgid "!$OMP DO cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58753 msgid "!$ACC LOOP cannot be a DO WHILE or DO without loop control at %L"
58754 msgstr "!$OMP DO no puede ser un DO WHILE ó DO sin control de bucle en %L"
58756 #: fortran/openmp.c:5749
58757 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58758 #| msgid "!$OMP DO iteration variable must be of type integer at %L"
58759 msgid "!$ACC LOOP iteration variable must be of type integer at %L"
58760 msgstr "La variable de iteración !$OMP DO debe ser de tipo entero en %L"
58762 #: fortran/openmp.c:5765
58763 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58764 #| msgid "!$OMP DO collapsed loops don't form rectangular iteration space at %L"
58765 msgid "!$ACC LOOP %s loops don't form rectangular iteration space at %L"
58766 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no forman un espacio de iteración rectangular en %L"
58768 #: fortran/openmp.c:5777
58769 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58770 #| msgid "collapsed !$OMP DO loops not perfectly nested at %L"
58771 msgid "%s !$ACC LOOP loops not perfectly nested at %L"
58772 msgstr "Los bucles !$OMP DO colapsados no están perfectamente anidados en %L"
58774 #: fortran/openmp.c:5787 fortran/openmp.c:5796
58775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58776 #| msgid "not enough DO loops for collapsed !$OMP DO at %L"
58777 msgid "not enough DO loops for %s !$ACC LOOP at %L"
58778 msgstr "no hay suficientes bucles DO para los !$OMP DO colapsados en %L"
58780 #: fortran/openmp.c:5811 fortran/openmp.c:5818
58781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58782 msgid "!$ACC LOOP %s in PARALLEL region doesn't allow %s arguments at %L"
58783 msgstr ""
58785 #: fortran/openmp.c:5840
58786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58787 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside another loop parallelized across gangs at %L"
58788 msgstr ""
58790 #: fortran/openmp.c:5844 fortran/openmp.c:5848
58791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58792 msgid "Loop parallelized across gangs is not allowed inside loop parallelized across workers at %L"
58793 msgstr ""
58795 #: fortran/openmp.c:5855
58796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58797 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across workers at %L"
58798 msgstr ""
58800 #: fortran/openmp.c:5859
58801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58802 msgid "Loop parallelized across workers is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58803 msgstr ""
58805 #: fortran/openmp.c:5865
58806 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58807 msgid "Loop parallelized across vectors is not allowed inside another loop parallelized across vectors at %L"
58808 msgstr ""
58810 #: fortran/openmp.c:5877
58811 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58812 #| msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
58813 msgid "Clause SEQ conflicts with INDEPENDENT at %L"
58814 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
58816 #: fortran/openmp.c:5879
58817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58818 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58819 msgid "Clause SEQ conflicts with GANG at %L"
58820 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58822 #: fortran/openmp.c:5881
58823 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58824 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58825 msgid "Clause SEQ conflicts with WORKER at %L"
58826 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58828 #: fortran/openmp.c:5883
58829 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58830 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58831 msgid "Clause SEQ conflicts with VECTOR at %L"
58832 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58834 #: fortran/openmp.c:5885
58835 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58836 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58837 msgid "Clause SEQ conflicts with AUTO at %L"
58838 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58840 #: fortran/openmp.c:5890
58841 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58842 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
58843 msgid "Clause AUTO conflicts with GANG at %L"
58844 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
58846 #: fortran/openmp.c:5892
58847 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58848 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58849 msgid "Clause AUTO conflicts with WORKER at %L"
58850 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58852 #: fortran/openmp.c:5894
58853 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58854 #| msgid "MOLD tag at %L conflicts with SOURCE tag at %L"
58855 msgid "Clause AUTO conflicts with VECTOR at %L"
58856 msgstr "La etiqueta MOLD en %L tiene conflictos con la etiqueta SOURCE en %L"
58858 #: fortran/openmp.c:5898
58859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58860 msgid "Tiled loop cannot be parallelized across gangs, workers and vectors at the same time at %L"
58861 msgstr ""
58863 #: fortran/openmp.c:5933
58864 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58865 #| msgid "%qE is not a constant expression"
58866 msgid "TILE requires constant expression at %L"
58867 msgstr "%qE no es una expresión constante"
58869 #: fortran/openmp.c:6004
58870 #, fuzzy, gcc-internal-format
58871 #| msgid "POINTER object '%s' in %s clause at %L"
58872 msgid "PARAMETER object %qs is not allowed at %L"
58873 msgstr "El objeto POINTER '%s' en la cláusula %s en %L"
58875 #: fortran/openmp.c:6011
58876 #, fuzzy, gcc-internal-format
58877 #| msgid "action not allowed in SPEC MODULE"
58878 msgid "Array sections: %qs not allowed in !$ACC DECLARE at %L"
58879 msgstr "no se pertite una acción en SPEC MODULE"
58881 #: fortran/openmp.c:6138
58882 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58883 msgid "OMP TARGET UPDATE at %L requires at least one TO or FROM clause"
58884 msgstr ""
58886 #: fortran/openmp.c:6160
58887 #, gcc-internal-format
58888 msgid "!$OMP DECLARE SIMD should refer to containing procedure %qs at %L"
58889 msgstr ""
58891 #: fortran/openmp.c:6184
58892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58893 msgid "Variable other than OMP_PRIV or OMP_ORIG used in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58894 msgstr ""
58896 #: fortran/openmp.c:6192
58897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58898 msgid "Variable other than OMP_OUT or OMP_IN used in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58899 msgstr ""
58901 #: fortran/openmp.c:6221
58902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58903 msgid "Invalid operator for !$OMP DECLARE REDUCTION %s at %L"
58904 msgstr ""
58906 #: fortran/openmp.c:6243
58907 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58908 msgid "CHARACTER length in !$OMP DECLARE REDUCTION %s not constant at %L"
58909 msgstr ""
58911 #: fortran/openmp.c:6259
58912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58913 msgid "Subroutine call with alternate returns in combiner of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58914 msgstr ""
58916 #: fortran/openmp.c:6274
58917 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58918 msgid "Subroutine call with alternate returns in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION at %L"
58919 msgstr ""
58921 #: fortran/openmp.c:6284
58922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58923 msgid "One of actual subroutine arguments in INITIALIZER clause of !$OMP DECLARE REDUCTION must be OMP_PRIV at %L"
58924 msgstr ""
58926 #: fortran/openmp.c:6292
58927 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58928 msgid "Missing INITIALIZER clause for !$OMP DECLARE REDUCTION of derived type without default initializer at %L"
58929 msgstr ""
58931 #: fortran/options.c:227
58932 #, gcc-internal-format
58933 msgid "-fexcess-precision=standard for Fortran"
58934 msgstr "-fexcess-precision=standard para Fortran"
58936 #: fortran/options.c:316
58937 #, fuzzy, gcc-internal-format
58938 #| msgid "Reading file '%s' as free form"
58939 msgid "Reading file %qs as free form"
58940 msgstr "Leyendo el fichero '%s' como formato libre"
58942 #: fortran/options.c:326
58943 #, fuzzy, gcc-internal-format
58944 #| msgid "'-fd-lines-as-comments' has no effect in free form"
58945 msgid "%<-fd-lines-as-comments%> has no effect in free form"
58946 msgstr "'-fd-lines-as-comments' no tiene efecto en formato libre"
58948 #: fortran/options.c:329
58949 #, fuzzy, gcc-internal-format
58950 #| msgid "'-fd-lines-as-code' has no effect in free form"
58951 msgid "%<-fd-lines-as-code%> has no effect in free form"
58952 msgstr "'-fd-lines-as-code' no tiene efecto en formato libre"
58954 #: fortran/options.c:367
58955 #, fuzzy, gcc-internal-format
58956 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58957 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58958 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58960 #: fortran/options.c:370
58961 #, fuzzy, gcc-internal-format
58962 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive"
58963 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%>"
58964 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive"
58966 #: fortran/options.c:372
58967 #, fuzzy, gcc-internal-format
58968 #| msgid "Flag -fno-automatic overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58969 msgid "Flag %<-fno-automatic%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58970 msgstr "La opción -fno-automatic sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58972 #: fortran/options.c:375
58973 #, fuzzy, gcc-internal-format
58974 #| msgid "Flag -frecursive overwrites -fmax-stack-var-size=%d"
58975 msgid "Flag %<-frecursive%> overwrites %<-fmax-stack-var-size=%d%>"
58976 msgstr "La opción -frecursive sobreescribe -fmax-stack-var-size=%d"
58978 #: fortran/options.c:378
58979 #, fuzzy, gcc-internal-format
58980 #| msgid "Flag -fmax-stack-var-size=%d overwrites -frecursive implied by -fopenmp"
58981 msgid "Flag %<-fmax-stack-var-size=%d%> overwrites %<-frecursive%> implied by %<-fopenmp%>"
58982 msgstr "La opción -fmax-stack-var-size=%d sobreescribe -frecursive implicada por -fopenmp"
58984 #: fortran/options.c:430
58985 #, fuzzy, gcc-internal-format
58986 #| msgid "Fixed line length must be at least seven."
58987 msgid "Fixed line length must be at least seven"
58988 msgstr "La longitud de línea fija debe ser al menos de siete."
58990 #: fortran/options.c:433
58991 #, fuzzy, gcc-internal-format
58992 #| msgid "Free line length must be at least three."
58993 msgid "Free line length must be at least three"
58994 msgstr "La longitud de línea libre debe ser al menos de tres."
58996 #: fortran/options.c:436
58997 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
58998 msgid "Maximum subrecord length cannot exceed %d"
58999 msgstr "La longitud de subregistro máxima no puede exceder a %d"
59001 #: fortran/options.c:455
59002 #, fuzzy, gcc-internal-format
59003 #| msgid "gfortran: Only one -J option allowed"
59004 msgid "gfortran: Only one %<-J%> option allowed"
59005 msgstr "gfortran: Sólo se permite una opción -J"
59007 #: fortran/options.c:527
59008 #, fuzzy, gcc-internal-format
59009 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59010 msgid "Argument to %<-ffpe-trap%> is not valid: %s"
59011 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59013 #: fortran/options.c:529
59014 #, fuzzy, gcc-internal-format
59015 #| msgid "Argument to -ffpe-trap is not valid: %s"
59016 msgid "Argument to %<-ffpe-summary%> is not valid: %s"
59017 msgstr "El argumento para -ffpe-trap no es válido: %s"
59019 #: fortran/options.c:578
59020 #, fuzzy, gcc-internal-format
59021 #| msgid "Argument to -fcheck is not valid: %s"
59022 msgid "Argument to %<-fcheck%> is not valid: %s"
59023 msgstr "El argumento para -fcheck es válido: %s"
59025 #: fortran/options.c:627
59026 #, fuzzy, gcc-internal-format
59027 #| msgid "-static-libgfortran is not supported in this configuration"
59028 msgid "%<-static-libgfortran%> is not supported in this configuration"
59029 msgstr "no se admite -static-libgfortran en esta configuración"
59031 #: fortran/options.c:650
59032 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59033 msgid "Maximum supported identifier length is %d"
59034 msgstr "La longitud de identificador máxima soportada es %d"
59036 #: fortran/options.c:670
59037 #, fuzzy, gcc-internal-format
59038 #| msgid "Unrecognized option to -finit-logical: %s"
59039 msgid "Unrecognized option to %<-finit-logical%>: %s"
59040 msgstr "No se reconoce la opción para -finit-logical: %s"
59042 #: fortran/options.c:686
59043 #, fuzzy, gcc-internal-format
59044 #| msgid "The value of n in -finit-character=n must be between 0 and 127"
59045 msgid "The value of n in %<-finit-character=n%> must be between 0 and 127"
59046 msgstr "El valor de n en -finit-character=n debe estar entre 0 y 127"
59048 #: fortran/parse.c:593
59049 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59050 msgid "Unclassifiable statement at %C"
59051 msgstr "Declaración inclasificable en %C"
59053 #: fortran/parse.c:631
59054 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59055 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59056 msgid "OpenACC directives at %C may not appear in PURE procedures"
59057 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59059 #: fortran/parse.c:707
59060 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59061 #| msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59062 msgid "Unclassifiable OpenACC directive at %C"
59063 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59065 #: fortran/parse.c:835 fortran/parse.c:1044
59066 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59067 #| msgid "OpenMP directives at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59068 msgid "OpenMP directives other than SIMD or DECLARE TARGET at %C may not appear in PURE or ELEMENTAL procedures"
59069 msgstr "Las directivas OpenMP en %C no pueden aparecer en procedimientos PURE o ELEMENTAL"
59071 #: fortran/parse.c:1028
59072 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59073 msgid "Unclassifiable OpenMP directive at %C"
59074 msgstr "Directiva OpenMP inclasificable en %C"
59076 #: fortran/parse.c:1080
59077 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59078 msgid "Unclassifiable GCC directive at %C"
59079 msgstr "Directiva GCC inclasificable en %C"
59081 #: fortran/parse.c:1139 fortran/parse.c:1366
59082 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59083 msgid "Zero is not a valid statement label at %C"
59084 msgstr "Cero no es una declaración de etiqueta válida en %C"
59086 #: fortran/parse.c:1146 fortran/parse.c:1358
59087 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59088 msgid "Non-numeric character in statement label at %C"
59089 msgstr "Carácter no numérico en la etiqueta de declaración en %C"
59091 #: fortran/parse.c:1158 fortran/parse.c:1407
59092 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59093 msgid "Semicolon at %C needs to be preceded by statement"
59094 msgstr "El punto y coma en %C necesita ser precedido por la declaración"
59096 #: fortran/parse.c:1165 fortran/parse.c:1422
59097 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59098 #| msgid "Ignoring statement label in empty statement at %L"
59099 msgid "Statement label without statement at %L"
59100 msgstr "Se descarta la etiqueta de declaración en la declaración vacía en %L"
59102 #: fortran/parse.c:1228 fortran/parse.c:1409
59103 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59104 msgid "Fortran 2008: Semicolon at %C without preceding statement"
59105 msgstr "Fortran 2008: El punto y coma en %C sin una declaración precedente"
59107 #: fortran/parse.c:1251 fortran/parse.c:1385
59108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59109 msgid "Bad continuation line at %C"
59110 msgstr "Continuación de línea errónea en %C"
59112 #: fortran/parse.c:1683
59113 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59114 msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59115 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59117 #: fortran/parse.c:2439
59118 #, fuzzy, gcc-internal-format
59119 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
59120 msgid "gfc_ascii_statement(): Bad statement code"
59121 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
59123 #: fortran/parse.c:2581
59124 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59125 msgid "Unexpected %s statement at %C"
59126 msgstr "Declaración %s inesperada en %C"
59128 #: fortran/parse.c:2736
59129 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59130 msgid "%s statement at %C cannot follow %s statement at %L"
59131 msgstr "La declaración %s en %C no puede ir después de la declaración %s en %L"
59133 #: fortran/parse.c:2753
59134 #, fuzzy, gcc-internal-format
59135 #| msgid "Unexpected end of file in '%s'"
59136 msgid "Unexpected end of file in %qs"
59137 msgstr "Fin de fichero inesperado en '%s'"
59139 #: fortran/parse.c:2788
59140 #, fuzzy, gcc-internal-format
59141 #| msgid "Derived-type '%s' with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59142 msgid "Derived-type %qs with SEQUENCE must not have a CONTAINS section at %C"
59143 msgstr "El tipo derivado '%s' con SEQUENCE no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59145 #: fortran/parse.c:2791
59146 #, fuzzy, gcc-internal-format
59147 #| msgid "Derived-type '%s' with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59148 msgid "Derived-type %qs with BIND(C) must not have a CONTAINS section at %C"
59149 msgstr "El tipo derivado '%s' con BIND(C) no debe tener una sección CONTAINS en %C"
59151 #: fortran/parse.c:2811
59152 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59153 msgid "Components in TYPE at %C must precede CONTAINS"
59154 msgstr "Los componentes en TYPE en %C deben preceder a CONTAINS"
59156 #: fortran/parse.c:2815
59157 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59158 #| msgid "Fortran 2003:  Type-bound procedure at %C"
59159 msgid "Type-bound procedure at %C"
59160 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento enlazado a tipo en %C"
59162 #: fortran/parse.c:2823
59163 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59164 #| msgid "Junk after GENERIC binding at %C"
59165 msgid "GENERIC binding at %C"
59166 msgstr "Basura después del enlace GENERIC en %C"
59168 #: fortran/parse.c:2831
59169 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59170 #| msgid "Fortran 2003:  FINAL procedure declaration at %C"
59171 msgid "FINAL procedure declaration at %C"
59172 msgstr "Fortran 2003: Declaración de procedimiento FINAL en %C"
59174 #: fortran/parse.c:2843
59175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59176 #| msgid "Fortran 2008: Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59177 msgid "Derived type definition at %C with empty CONTAINS section"
59178 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C tiene una sección CONTAINS vacía"
59180 #: fortran/parse.c:2853 fortran/parse.c:3308
59181 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59182 msgid "PRIVATE statement in TYPE at %C must be inside a MODULE"
59183 msgstr "La declaración PRIVATE en TYPE en %C debe estar dentro de un MODULE"
59185 #: fortran/parse.c:2860
59186 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59187 msgid "PRIVATE statement at %C must precede procedure bindings"
59188 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los enlaces de procedimiento"
59190 #: fortran/parse.c:2867 fortran/parse.c:3321
59191 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59192 msgid "Duplicate PRIVATE statement at %C"
59193 msgstr "Declaración PRIVATE duplicada en %C"
59195 #: fortran/parse.c:2877
59196 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59197 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede CONTAINS"
59198 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a CONTAINS"
59200 #: fortran/parse.c:2881
59201 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59202 msgid "Already inside a CONTAINS block at %C"
59203 msgstr "Ya está dentro de un bloque CONTAINS en %C"
59205 #: fortran/parse.c:3000
59206 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59207 msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59208 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59210 #: fortran/parse.c:3006
59211 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59212 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59213 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59215 #: fortran/parse.c:3011
59216 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59217 msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59218 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59220 #: fortran/parse.c:3015
59221 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59222 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59223 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59225 #: fortran/parse.c:3020
59226 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59227 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59228 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59230 #: fortran/parse.c:3027
59231 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59232 msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59233 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59235 #: fortran/parse.c:3037
59236 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59237 #| msgid "Component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59238 msgid "Component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray, which is not possible as the component has the pointer attribute"
59239 msgstr "El componente %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz, lo cua no es posible ya que el componente tiene el atributo puntero"
59241 #: fortran/parse.c:3043
59242 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59243 #| msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59244 msgid "Pointer component %s at %L has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE, which must have a codimension or be a subcomponent of a coarray"
59245 msgstr "El componenten puntero %s en %L tiene un subcomponenten que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE, el cual debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz"
59247 #: fortran/parse.c:3048
59248 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59249 #| msgid "Allocatable component %s at %L of type LOCK_TYPE must have a codimension"
59250 msgid "Allocatable component %s at %L of type EVENT_TYPE must have a codimension"
59251 msgstr "El componente allocatable %s en %L de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión"
59253 #: fortran/parse.c:3052
59254 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59255 #| msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type LOCK_TYPE"
59256 msgid "Allocatable component %s at %L must have a codimension as it has a noncoarray subcomponent of type EVENT_TYPE"
59257 msgstr "El componente allocatable %s en %L debe tener una codimensión ya que tiene un subcomponente que no es comatriz de tipo LOCK_TYPE"
59259 #: fortran/parse.c:3057
59260 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59261 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59262 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as already a coarray subcomponent exists)"
59263 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimensión si ya existe un subcomponente comatriz)"
59265 #: fortran/parse.c:3064
59266 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59267 #| msgid "Noncoarray component %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59268 msgid "Noncoarray component %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must have a codimension or be a subcomponent of a coarray. (Variables of type %s may not have a codimension as %s at %L has a codimension or a coarray subcomponent)"
59269 msgstr "El componente %s que no es comatriz en %L de tipo LOCK_TYPE o con subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe tener una codimensión o ser un subcomponente de una comatriz. (Las variables de tipo %s pueden no tener una codimiensión ya que %s en %L tiene una codimensión o un componente submatriz)"
59271 #: fortran/parse.c:3116
59272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59273 #| msgid "failed to open %s"
59274 msgid "failed to create map component '%s'"
59275 msgstr "no se puede abrir %s"
59277 #: fortran/parse.c:3149
59278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59279 #| msgid "failed to open %s"
59280 msgid "failed to create union component '%s'"
59281 msgstr "no se puede abrir %s"
59283 #: fortran/parse.c:3204
59284 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59285 #| msgid "Syntax error in data declaration at %C"
59286 msgid "Syntax error in nested structure declaration at %C"
59287 msgstr "Error sintáctico en la declaración de datos en %C"
59289 #: fortran/parse.c:3291
59290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59291 msgid "FINAL declaration at %C must be inside CONTAINS"
59292 msgstr "La declaración FINAL en %C debe estar dentro de CONTAINS"
59294 #: fortran/parse.c:3299
59295 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59296 #| msgid "Fortran 2003: Derived type definition at %C without components"
59297 msgid "Derived type definition at %C without components"
59298 msgstr "Fortran 2003: La definición de tipo derivado en %C no tiene componentes"
59300 #: fortran/parse.c:3315
59301 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59302 msgid "PRIVATE statement at %C must precede structure components"
59303 msgstr "La declaración PRIVATE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59305 #: fortran/parse.c:3332
59306 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59307 msgid "SEQUENCE statement at %C must precede structure components"
59308 msgstr "La declaración SEQUENCE en %C debe preceder a los componentes de la estructura"
59310 #: fortran/parse.c:3338
59311 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59312 msgid "SEQUENCE attribute at %C already specified in TYPE statement"
59313 msgstr "El atributo SEQUENCE en %C ya se especificó en la declaración TYPE"
59315 #: fortran/parse.c:3343
59316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59317 msgid "Duplicate SEQUENCE statement at %C"
59318 msgstr "Declaración SEQUENCE duplicada en %C"
59320 #: fortran/parse.c:3353
59321 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59322 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59323 msgid "CONTAINS block in derived type definition at %C"
59324 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59326 #: fortran/parse.c:3411
59327 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59328 msgid "ENUM declaration at %C has no ENUMERATORS"
59329 msgstr "La declaración ENUM en %C no tiene ENUMERATORS"
59331 #: fortran/parse.c:3498
59332 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59333 msgid "Unexpected %s statement in INTERFACE block at %C"
59334 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque INTERFACE en %C"
59336 #: fortran/parse.c:3522
59337 #, fuzzy, gcc-internal-format
59338 #| msgid "Name '%s' of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59339 msgid "Name %qs of ABSTRACT INTERFACE at %C cannot be the same as an intrinsic type"
59340 msgstr "El nombre '%s' de ABSTRACT INTERFACE en %C no puede ser el mismo que un tipo intrínseco"
59342 #: fortran/parse.c:3556
59343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59344 msgid "Unexpected %s statement at %C in INTERFACE body"
59345 msgstr "Declaración %s inesperada en %C en el cuerpo de INTERFACE"
59347 #: fortran/parse.c:3574
59348 #, fuzzy, gcc-internal-format
59349 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
59350 msgid "INTERFACE procedure %qs at %L has the same name as the enclosing procedure"
59351 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
59353 #: fortran/parse.c:3704
59354 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59355 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59356 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59358 #: fortran/parse.c:3736
59359 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59360 #| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
59361 msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK DATA at %C"
59362 msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
59364 #: fortran/parse.c:3826
59365 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59366 msgid "%s statement must appear in a MODULE"
59367 msgstr "La declaración %s debe aparecer en un MODULE"
59369 #: fortran/parse.c:3834
59370 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59371 msgid "%s statement at %C follows another accessibility specification"
59372 msgstr "La declaración %s en %C después de otra especificación de accesibilidad"
59374 #: fortran/parse.c:3886
59375 #, fuzzy, gcc-internal-format
59376 #| msgid "Bad kind expression for function '%s' at %L"
59377 msgid "Bad kind expression for function %qs at %L"
59378 msgstr "Expresión de género errónea para la función '%s' en %L"
59380 #: fortran/parse.c:3890
59381 #, fuzzy, gcc-internal-format
59382 #| msgid "The type for function '%s' at %L is not accessible"
59383 msgid "The type for function %qs at %L is not accessible"
59384 msgstr "El tipo para la función '%s' en %L no es accesible"
59386 #: fortran/parse.c:3950
59387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59388 msgid "ELSEWHERE statement at %C follows previous unmasked ELSEWHERE"
59389 msgstr "Declaración ELSEWHERE en %C después de un ELSEWHERE desenmascarado previo"
59391 #: fortran/parse.c:3972
59392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59393 msgid "Unexpected %s statement in WHERE block at %C"
59394 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque WHERE en %C"
59396 #: fortran/parse.c:4031
59397 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59398 msgid "Unexpected %s statement in FORALL block at %C"
59399 msgstr "Declaración %s inesperada en el bloque FORALL en %C"
59401 #: fortran/parse.c:4082
59402 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59403 msgid "ELSE IF statement at %C cannot follow ELSE statement at %L"
59404 msgstr "La declaración ELSE IF en %C no puede ir después de una declaración ELSE en %L"
59406 #: fortran/parse.c:4100
59407 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59408 msgid "Duplicate ELSE statements at %L and %C"
59409 msgstr "Declaraciones ELSE duplicadas en %L y %C"
59411 #: fortran/parse.c:4161
59412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59413 msgid "Expected a CASE or END SELECT statement following SELECT CASE at %C"
59414 msgstr "Se esperaba una declaración CASE o END SELECT después de un SELECT CASE en %C"
59416 #: fortran/parse.c:4245
59417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59418 msgid "Expected TYPE IS, CLASS IS or END SELECT statement following SELECT TYPE at %C"
59419 msgstr "Se esperaba una declaración TYPE IS, CLASS IS o END SELECT después de un SELECT TYPE en %C"
59421 #: fortran/parse.c:4307
59422 #, fuzzy, gcc-internal-format
59423 #| msgid "Variable '%s' at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59424 msgid "Variable %qs at %C cannot be redefined inside loop beginning at %L"
59425 msgstr "La variable '%s' en %C no se puede redefinir dentro del inicio de un bucle en %L"
59427 #: fortran/parse.c:4340
59428 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59429 msgid "End of nonblock DO statement at %C is within another block"
59430 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está dentro de otro bloque"
59432 #: fortran/parse.c:4350
59433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59434 msgid "End of nonblock DO statement at %C is interwoven with another DO loop"
59435 msgstr "El final de la declaración DO que no es bloque en %C está entrelazado con otro bucle DO"
59437 #: fortran/parse.c:4376
59438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59439 msgid "CRITICAL block inside of OpenACC region at %C"
59440 msgstr ""
59442 #: fortran/parse.c:4377
59443 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59444 #| msgid "Fortran 2003:  CONTAINS block in derived type definition at %C"
59445 msgid "CRITICAL block inside of OpenMP region at %C"
59446 msgstr "Fortran 2003: Bloque CONTAINS en una definición de tipo derivado en %C"
59448 #: fortran/parse.c:4403
59449 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59450 #| msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITIAL label"
59451 msgid "Statement label in END CRITICAL at %C does not match CRITICAL label"
59452 msgstr "La etiqueta de declaración en END CRITICAL en %C no coincide con la etiqueta CRITICAL"
59454 #: fortran/parse.c:4472
59455 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59456 #| msgid "Fortran 2008: BLOCK construct at %C"
59457 msgid "BLOCK construct at %C"
59458 msgstr "Fortran 2008: Constructor BLOCK en %C"
59460 #: fortran/parse.c:4506
59461 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59462 #| msgid "Fortran 2003: ASSOCIATE construct at %C"
59463 msgid "ASSOCIATE construct at %C"
59464 msgstr "Fortran 2003: Constructor ASSOCIATE en %C"
59466 #: fortran/parse.c:4694
59467 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59468 msgid "Statement label in ENDDO at %C doesn't match DO label"
59469 msgstr "La etiqueta de declaración en ENDDO en %C no coincide con la etiqueta DO"
59471 #: fortran/parse.c:4710
59472 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59473 msgid "Named block DO at %L requires matching ENDDO name"
59474 msgstr "El bloque DO nombrado en %L requiere un nombre ENDDO coincidente"
59476 #: fortran/parse.c:4901
59477 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59478 msgid "Missing !$OMP END ATOMIC after !$OMP ATOMIC CAPTURE at %C"
59479 msgstr "Falta !$OMP END ATOMIC después de !$OMP ATOMIC CAPTURE en %C"
59481 #: fortran/parse.c:4917 fortran/parse.c:4976
59482 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59483 #| msgid "Nested CRITICAL block at %C"
59484 msgid "OpenACC directive inside of CRITICAL block at %C"
59485 msgstr "Bloque CRITICAL anidado en %C"
59487 #: fortran/parse.c:4951
59488 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59489 #| msgid "Expecting %s statement at %C"
59490 msgid "Expecting %s at %C"
59491 msgstr "Se esperaba la declaración %s en %C"
59493 #: fortran/parse.c:4995
59494 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59495 #| msgid "Expected '(' at %C"
59496 msgid "Expected DO loop at %C"
59497 msgstr "Se esperaba '(' en %C"
59499 #: fortran/parse.c:5015
59500 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59501 #| msgid "Redundant ACQUIRED_LOCK tag found at %L "
59502 msgid "Redundant !$ACC END LOOP at %C"
59503 msgstr "Se encontró una etiqueta ACQUIRED_LOCK redundante en %L "
59505 #: fortran/parse.c:5229
59506 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59507 msgid "Name after !$omp critical and !$omp end critical does not match at %C"
59508 msgstr "Los nombres después de !$omp critical y !$omp end critical no coinciden en %C"
59510 #: fortran/parse.c:5287
59511 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59512 msgid "%s statement at %C cannot terminate a non-block DO loop"
59513 msgstr "La declaración %s en %C no puede terminar un bucle DO que no es bloque"
59515 #: fortran/parse.c:5301
59516 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59517 #| msgid "FORMAT statement at %L does not have a statement label"
59518 msgid "DATA statement at %C after the first executable statement"
59519 msgstr "La declaración FORMAT en %L no tiene una etiqueta de declaración"
59521 #: fortran/parse.c:5427
59522 #, gcc-internal-format
59523 msgid "%<GCC unroll%> directive does not commence a loop at %C"
59524 msgstr ""
59526 #: fortran/parse.c:5542
59527 #, fuzzy, gcc-internal-format
59528 #| msgid "Contained procedure '%s' at %C is already ambiguous"
59529 msgid "Contained procedure %qs at %C is already ambiguous"
59530 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %C ya es ambiguo"
59532 #: fortran/parse.c:5599
59533 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59534 msgid "Unexpected %s statement in CONTAINS section at %C"
59535 msgstr "Declaración %s inesperada en la sección CONTAINS en %C"
59537 #: fortran/parse.c:5624
59538 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59539 #| msgid "Fortran 2008: CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %C"
59540 msgid "CONTAINS statement without FUNCTION or SUBROUTINE statement at %L"
59541 msgstr "Fortran 2008: Declaración CONTAINS sin una declaración FUNCTION o SUBROUTINE en %C"
59543 #: fortran/parse.c:5736
59544 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59545 msgid "CONTAINS statement at %C is already in a contained program unit"
59546 msgstr "La declaración CONTAINS en %C ya está contenida en una unidad de programa"
59548 #: fortran/parse.c:5788
59549 #, fuzzy, gcc-internal-format
59550 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59551 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59552 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59554 #: fortran/parse.c:5792
59555 #, fuzzy, gcc-internal-format
59556 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59557 msgid "Global name %qs at %L is already being used as a %s at %L"
59558 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59560 #: fortran/parse.c:5798
59561 #, fuzzy, gcc-internal-format
59562 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59563 msgid "Global binding name %qs at %L is already being used at %L"
59564 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59566 #: fortran/parse.c:5801
59567 #, fuzzy, gcc-internal-format
59568 #| msgid "Global name '%s' at %L is already being used as a %s at %L"
59569 msgid "Global name %qs at %L is already being used at %L"
59570 msgstr "El nombre global '%s' en %L ya se está usando como un %s en %L"
59572 #: fortran/parse.c:5823
59573 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59574 msgid "Blank BLOCK DATA at %C conflicts with prior BLOCK DATA at %L"
59575 msgstr "BLOCK DATA en blanco en %C genera un conflicto con un BLOCK DATA previo en %L"
59577 #: fortran/parse.c:5849
59578 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59579 msgid "Unexpected %s statement in BLOCK DATA at %C"
59580 msgstr "Declaración %s inesperada en BLOCK DATA en %C"
59582 #: fortran/parse.c:5953
59583 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59584 msgid "Unexpected %s statement in MODULE at %C"
59585 msgstr "Declaración %s inesperada en MODULE en %C"
59587 #. If we see a duplicate main program, shut down.  If the second
59588 #. instance is an implied main program, i.e. data decls or executable
59589 #. statements, we're in for lots of errors.
59590 #: fortran/parse.c:6337
59591 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59592 msgid "Two main PROGRAMs at %L and %C"
59593 msgstr "Dos PROGRAMas principales en %L y %C"
59595 #: fortran/primary.c:103
59596 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59597 msgid "Missing kind-parameter at %C"
59598 msgstr "Falta el parámetro de género en %C"
59600 #: fortran/primary.c:136
59601 #, gcc-internal-format
59602 msgid "gfc_check_digit(): bad radix"
59603 msgstr ""
59605 #: fortran/primary.c:230
59606 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59607 msgid "Integer kind %d at %C not available"
59608 msgstr "El género entero %d en %C no está disponible"
59610 #: fortran/primary.c:239
59611 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59612 msgid "Integer too big for its kind at %C. This check can be disabled with the option -fno-range-check"
59613 msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C. Esta revisión se puede desactiva con la opción -fno-range-check"
59615 #: fortran/primary.c:267
59616 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59617 #| msgid "Extension: Hollerith constant at %C"
59618 msgid "Hollerith constant at %C"
59619 msgstr "Extensión: Constante Hollerith en %C"
59621 #: fortran/primary.c:274
59622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59623 msgid "Invalid Hollerith constant: %L must contain at least one character"
59624 msgstr "Constante Hollerith no válida: %L debe contener por lo menos un carácter"
59626 #: fortran/primary.c:280
59627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59628 msgid "Invalid Hollerith constant: Integer kind at %L should be default"
59629 msgstr "Constante Hollerith no válida: El género entero en %L debe ser por defecto"
59631 #: fortran/primary.c:300
59632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59633 msgid "Invalid Hollerith constant at %L contains a wide character"
59634 msgstr "Una constante Hollerith no válida en %L contiene un carácter ancho"
59636 #: fortran/primary.c:386
59637 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59638 #| msgid "Extension: Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59639 msgid "Hexadecimal constant at %C uses non-standard syntax"
59640 msgstr "Extensión: La constante hexadecimal en %C usa sintaxis que no es estándar."
59642 #: fortran/primary.c:395
59643 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59644 msgid "Empty set of digits in BOZ constant at %C"
59645 msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante BOZ en %C"
59647 #: fortran/primary.c:401
59648 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59649 msgid "Illegal character in BOZ constant at %C"
59650 msgstr "Carácter ilegal en la constante BOZ en %C"
59652 #: fortran/primary.c:424
59653 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59654 #| msgid "Extension: BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59655 msgid "BOZ constant at %C uses non-standard postfix syntax"
59656 msgstr "Extensión: La constante BOZ en %C usa sintaxis postfija que no es estándar."
59658 #: fortran/primary.c:454
59659 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59660 msgid "Integer too big for integer kind %i at %C"
59661 msgstr "Entero demasiado grande para el género entero %i en %C"
59663 #: fortran/primary.c:460
59664 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59665 #| msgid "Fortran 2003: BOZ used outside a DATA statement at %C"
59666 msgid "BOZ used outside a DATA statement at %C"
59667 msgstr "Fortran 2003: Se usa BOZ fuera de una declaración DATA en %C"
59669 #: fortran/primary.c:551
59670 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59671 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59672 msgid "exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59673 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59675 #: fortran/primary.c:556
59676 #, fuzzy, gcc-internal-format
59677 #| msgid "Extension: exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59678 msgid "Extension: exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59679 msgstr "Extensión: letra-exponente 'q' en constante-literal-real en %C"
59681 #: fortran/primary.c:577
59682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59683 msgid "Missing exponent in real number at %C"
59684 msgstr "Falta un exponente en el número real en %C"
59686 #: fortran/primary.c:636
59687 #, fuzzy, gcc-internal-format
59688 #| msgid "Real number at %C has a 'd' exponent and an explicit kind"
59689 msgid "Real number at %C has a %<d%> exponent and an explicit kind"
59690 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'd' y un género explícito"
59692 #: fortran/primary.c:666
59693 #, fuzzy, gcc-internal-format
59694 #| msgid "Real number at %C has a 'q' exponent and an explicit kind"
59695 msgid "Real number at %C has a %<q%> exponent and an explicit kind"
59696 msgstr "El número real en %C tiene un exponente 'q' y una afinidad explícita"
59698 #: fortran/primary.c:680
59699 #, fuzzy, gcc-internal-format
59700 #| msgid "Invalid exponent-letter 'q' in real-literal-constant at %C"
59701 msgid "Invalid exponent-letter %<q%> in real-literal-constant at %C"
59702 msgstr "Letra-exponente 'q' no válida en la constante-literal-real en %C"
59704 #: fortran/primary.c:713
59705 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59706 msgid "Invalid real kind %d at %C"
59707 msgstr "Género real %d no válido en %C"
59709 #: fortran/primary.c:728
59710 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59711 msgid "Real constant overflows its kind at %C"
59712 msgstr "La constante real desborda su género en %C"
59714 #: fortran/primary.c:733
59715 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59716 msgid "Real constant underflows its kind at %C"
59717 msgstr "La constante real desborda por debajo su género en %C"
59719 #: fortran/primary.c:738
59720 #, gcc-internal-format
59721 msgid "gfc_range_check() returned bad value"
59722 msgstr ""
59724 #: fortran/primary.c:785
59725 #, gcc-internal-format
59726 msgid "Non-significant digits in %qs number at %C, maybe incorrect KIND"
59727 msgstr ""
59729 #: fortran/primary.c:877
59730 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59731 msgid "Syntax error in SUBSTRING specification at %C"
59732 msgstr "Error sintáctico en la especificación SUBSTRING en %C"
59734 #: fortran/primary.c:1085
59735 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59736 msgid "Invalid kind %d for CHARACTER constant at %C"
59737 msgstr "Género %d no válido para la constante CHARACTER en %C"
59739 #: fortran/primary.c:1106
59740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59741 msgid "Unterminated character constant beginning at %C"
59742 msgstr "Constante de carácter sin terminar que comienza en %C"
59744 #: fortran/primary.c:1136
59745 #, fuzzy, gcc-internal-format
59746 #| msgid "Character '%s' in string at %C is not representable in character kind %d"
59747 msgid "Character %qs in string at %C is not representable in character kind %d"
59748 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %C no es representable en el género de carácter %d"
59750 #: fortran/primary.c:1149
59751 #, gcc-internal-format
59752 msgid "match_string_constant(): Delimiter not found"
59753 msgstr ""
59755 #: fortran/primary.c:1219
59756 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59757 msgid "Bad kind for logical constant at %C"
59758 msgstr "Género erróneo para la constante lógica en %C"
59760 #: fortran/primary.c:1263
59761 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59762 msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59763 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59765 #: fortran/primary.c:1274
59766 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59767 msgid "Numeric PARAMETER required in complex constant at %C"
59768 msgstr "Se requiere un PARAMETER numérico en la constante compleja en %C"
59770 #: fortran/primary.c:1280
59771 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59772 msgid "Scalar PARAMETER required in complex constant at %C"
59773 msgstr "Se requiere un PARAMETER escalar en la constante compleja en %C"
59775 #: fortran/primary.c:1284
59776 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59777 #| msgid "Expected PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59778 msgid "PARAMETER symbol in complex constant at %C"
59779 msgstr "Se esperaba un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
59781 #: fortran/primary.c:1307
59782 #, gcc-internal-format
59783 msgid "gfc_match_sym_complex_part(): Bad type"
59784 msgstr ""
59786 #: fortran/primary.c:1314
59787 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59788 msgid "Error converting PARAMETER constant in complex constant at %C"
59789 msgstr "Error al convertir la constante PARAMETER en una constante compleja en %C"
59791 #: fortran/primary.c:1446
59792 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59793 msgid "Syntax error in COMPLEX constant at %C"
59794 msgstr "Error sintáctico en la constante COMPLEX en %C"
59796 #: fortran/primary.c:1573
59797 #, fuzzy, gcc-internal-format
59798 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
59799 msgid "Namelist %qs can not be an argument at %L"
59800 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
59802 #: fortran/primary.c:1675
59803 #, fuzzy, gcc-internal-format
59804 #| msgid "Keyword '%s' at %C has already appeared in the current argument list"
59805 msgid "Keyword %qs at %C has already appeared in the current argument list"
59806 msgstr "La palabra clave '%s' en %C ya había aparecido en la lista de argumentos actual"
59808 #: fortran/primary.c:1742
59809 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59810 #| msgid "Unknown argument list function at %L"
59811 msgid "argument list function at %C"
59812 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
59814 #: fortran/primary.c:1816
59815 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59816 msgid "Expected alternate return label at %C"
59817 msgstr "Se esperaba la etiqueta de devolución alterna en %C"
59819 #: fortran/primary.c:1863
59820 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59821 msgid "Missing keyword name in actual argument list at %C"
59822 msgstr "Falta el nombre de la palabra clave en la lista de argumentos actual en %C"
59824 #: fortran/primary.c:1909
59825 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59826 msgid "Syntax error in argument list at %C"
59827 msgstr "Error sintáctico en la lista de argumentos en %C"
59829 #: fortran/primary.c:1930
59830 #, gcc-internal-format
59831 msgid "extend_ref(): Bad tail"
59832 msgstr ""
59834 #: fortran/primary.c:1970
59835 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59836 msgid "Array section designator, e.g. '(:)', is required besides the coarray designator '[...]' at %C"
59837 msgstr "Se requiere un designador de sección de matriz, p.e. '(:)', además del designador de comatriz '[...]' en %C"
59839 #: fortran/primary.c:1978
59840 #, fuzzy, gcc-internal-format
59841 #| msgid "Coarray designator at %C but '%s' is not a coarray"
59842 msgid "Coarray designator at %C but %qs is not a coarray"
59843 msgstr "Designador de comatriz en %C pero '%s' no es una comatriz"
59845 #: fortran/primary.c:2116
59846 #, fuzzy, gcc-internal-format
59847 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
59848 msgid "Symbol %qs at %C has no IMPLICIT type"
59849 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
59851 #: fortran/primary.c:2123
59852 #, fuzzy, gcc-internal-format
59853 #| msgid "Unexpected character in variable list at %C"
59854 msgid "Unexpected %<%c%> for nonderived-type variable %qs at %C"
59855 msgstr "Carácter inesperado en la lista de variables en %C"
59857 #: fortran/primary.c:2141
59858 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59859 msgid "Expected structure component name at %C"
59860 msgstr "Se esperaba un nombre de componente de estructura en %C"
59862 #: fortran/primary.c:2192
59863 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59864 msgid "Expected argument list at %C"
59865 msgstr "Se esperaba una lista de argumentos en %C"
59867 #: fortran/primary.c:2232
59868 #, fuzzy, gcc-internal-format
59869 #| msgid "Procedure pointer component '%s' requires an argument list at %C"
59870 msgid "Procedure pointer component %qs requires an argument list at %C"
59871 msgstr "El componente de procedimiento puntero '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59873 #: fortran/primary.c:2321
59874 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59875 #| msgid "forming reference to reference type %qT"
59876 msgid "Nonpolymorphic reference to abstract type at %C"
59877 msgstr "se forma una referencia para referenciar al tipo %qT"
59879 #: fortran/primary.c:2328
59880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59881 msgid "Coindexed procedure-pointer component at %C"
59882 msgstr "Componente de procedimiento puntero con coíndice en %C"
59884 #: fortran/primary.c:2363
59885 #, gcc-internal-format
59886 msgid "gfc_variable_attr(): Expression isn't a variable"
59887 msgstr ""
59889 #: fortran/primary.c:2418
59890 #, fuzzy, gcc-internal-format
59891 #| msgid "creating array of references"
59892 msgid "gfc_variable_attr(): Bad array reference"
59893 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59895 #: fortran/primary.c:2538
59896 #, gcc-internal-format
59897 msgid "gfc_caf_attr(): Expression isn't a variable"
59898 msgstr ""
59900 #: fortran/primary.c:2595
59901 #, fuzzy, gcc-internal-format
59902 #| msgid "creating array of references"
59903 msgid "gfc_caf_attr(): Bad array reference"
59904 msgstr "se crea la matriz de referencias"
59906 #: fortran/primary.c:2767
59907 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59908 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59909 msgid "Structure constructor with missing optional arguments at %C"
59910 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos opcionales faltantes en %C"
59912 #: fortran/primary.c:2776
59913 #, fuzzy, gcc-internal-format
59914 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59915 msgid "No initializer for allocatable component %qs given in the structure constructor at %C"
59916 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59918 #: fortran/primary.c:2783
59919 #, fuzzy, gcc-internal-format
59920 #| msgid "No initializer for component '%s' given in the structure constructor at %C!"
59921 msgid "No initializer for component %qs given in the structure constructor at %C"
59922 msgstr "¡No existe un inicializador dado para el componente '%s' en el constructor de estructura en %C!"
59924 #: fortran/primary.c:2831
59925 #, fuzzy, gcc-internal-format
59926 #| msgid "Can't construct ABSTRACT type '%s' at %L"
59927 msgid "Can't construct ABSTRACT type %qs at %L"
59928 msgstr "No se puede construir el tipo ABSTRACT '%s' en %L"
59930 #: fortran/primary.c:2851
59931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59932 #| msgid "Fortran 2003: Structure constructor with named arguments at %C"
59933 msgid "Structure constructor with named arguments at %C"
59934 msgstr "Fortran 2003: Constructor de estructura con argumentos nombrados en %C"
59936 #: fortran/primary.c:2866
59937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59938 #| msgid "Component initializer without name after component named %s at %L!"
59939 msgid "Component initializer without name after component named %s at %L"
59940 msgstr "¡Inicializador de componente sin nombre después del componente nombrado %s en %L!"
59942 #: fortran/primary.c:2871
59943 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59944 #| msgid "Too many components in structure constructor at %L!"
59945 msgid "Too many components in structure constructor at %L"
59946 msgstr "¡Demasiados componentes en el constructor de estructura en %L!"
59948 #: fortran/primary.c:2941
59949 #, fuzzy, gcc-internal-format
59950 #| msgid "Component '%s' is initialized twice in the structure constructor at %L!"
59951 msgid "Component %qs is initialized twice in the structure constructor at %L"
59952 msgstr "¡El componente '%s' se inicializa dos veces en el constructor de estructura en %L!"
59954 #: fortran/primary.c:2953
59955 #, fuzzy, gcc-internal-format
59956 #| msgid "Coindexed expression to pointer component '%s' in structure constructor at %L!"
59957 msgid "Coindexed expression to pointer component %qs in structure constructor at %L"
59958 msgstr "¡Expresión con coíndice en el componente puntero '%s' en el constructor de estructura en %L!"
59960 #: fortran/primary.c:3007
59961 #, fuzzy, gcc-internal-format
59962 #| msgid "component '%s' at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59963 msgid "component %qs at %L has already been set by a parent derived type constructor"
59964 msgstr "El componente '%s' en %L ya se había definido por un constructor padre de tipo derivado"
59966 #: fortran/primary.c:3162
59967 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
59968 msgid "%%LOC() as an rvalue at %C"
59969 msgstr ""
59971 #: fortran/primary.c:3221
59972 #, fuzzy, gcc-internal-format
59973 #| msgid "'%s' at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59974 msgid "%qs at %C is the name of a recursive function and so refers to the result variable. Use an explicit RESULT variable for direct recursion (12.5.2.1)"
59975 msgstr "'%s' en %C es el nombre de una función recursiva y por lo tanto se refiere a la variable de resultado. Use una variable RESULT explícita para recursión directa (12.5.2.1)"
59977 #: fortran/primary.c:3345
59978 #, fuzzy, gcc-internal-format
59979 #| msgid "Unexpected use of subroutine name '%s' at %C"
59980 msgid "Unexpected use of subroutine name %qs at %C"
59981 msgstr "Uso inesperado del nombre de subrutina '%s' en %C"
59983 #: fortran/primary.c:3377
59984 #, fuzzy, gcc-internal-format
59985 #| msgid "Statement function '%s' requires argument list at %C"
59986 msgid "Statement function %qs requires argument list at %C"
59987 msgstr "La función de declaración '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59989 #: fortran/primary.c:3380
59990 #, fuzzy, gcc-internal-format
59991 #| msgid "Function '%s' requires an argument list at %C"
59992 msgid "Function %qs requires an argument list at %C"
59993 msgstr "La función '%s' requiere una lista de argumentos en %C"
59995 #: fortran/primary.c:3430
59996 #, fuzzy, gcc-internal-format
59997 #| msgid "Missing argument to '%s' at %C"
59998 msgid "Missing argument to %qs at %C"
59999 msgstr "Faltan argumentos para '%s' en %C"
60001 #: fortran/primary.c:3443
60002 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60003 msgid "The leftmost part-ref in a data-ref can not be a function reference at %C"
60004 msgstr ""
60006 #: fortran/primary.c:3597
60007 #, fuzzy, gcc-internal-format
60008 #| msgid "Missing argument list in function '%s' at %C"
60009 msgid "Missing argument list in function %qs at %C"
60010 msgstr "Faltan la lista de argumentos en la función '%s' en %C"
60012 #: fortran/primary.c:3641
60013 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60014 msgid "Symbol at %C is not appropriate for an expression"
60015 msgstr "El símbolo en %C no es apropiado para una expresión"
60017 #: fortran/primary.c:3711
60018 #, fuzzy, gcc-internal-format
60019 #| msgid "The name '%s' cannot be used as a defined operator at %C"
60020 msgid "Derived type %qs cannot be used as a variable at %C"
60021 msgstr "El nombre '%s' no se puede usar como un operador definido en %C"
60023 #: fortran/primary.c:3752
60024 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60025 msgid "Named constant at %C in an EQUIVALENCE"
60026 msgstr "La constante nombrada en %C en un EQUIVALENCE"
60028 #: fortran/primary.c:3787
60029 #, fuzzy, gcc-internal-format
60030 #| msgid "'%s' at %C is not a variable"
60031 msgid "%qs at %C is not a variable"
60032 msgstr "'%s' en %C no es una variable"
60034 #: fortran/resolve.c:123
60035 #, fuzzy, gcc-internal-format
60036 #| msgid "'%s' at %L is of the ABSTRACT type '%s'"
60037 msgid "%qs at %L is of the ABSTRACT type %qs"
60038 msgstr "'%s' en %L es del tipo ABSTRACT '%s'"
60040 #: fortran/resolve.c:126
60041 #, fuzzy, gcc-internal-format
60042 #| msgid "ABSTRACT type '%s' used at %L"
60043 msgid "ABSTRACT type %qs used at %L"
60044 msgstr "El tipo ABSTRACT '%s' se usa en %L"
60046 #: fortran/resolve.c:143
60047 #, fuzzy, gcc-internal-format
60048 #| msgid "Interface '%s', used by procedure '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
60049 msgid "Interface %qs at %L is declared in a later PROCEDURE statement"
60050 msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
60052 #: fortran/resolve.c:156
60053 #, fuzzy, gcc-internal-format
60054 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be generic"
60055 msgid "Interface %qs at %L may not be generic"
60056 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser generic"
60058 #: fortran/resolve.c:163
60059 #, fuzzy, gcc-internal-format
60060 #| msgid "Interface '%s' at %C may not be a statement function"
60061 msgid "Interface %qs at %L may not be a statement function"
60062 msgstr "La interfaz '%s' en %C puede no ser una función de declaración"
60064 #: fortran/resolve.c:172
60065 #, fuzzy, gcc-internal-format
60066 #| msgid "Intrinsic procedure '%s' not allowed in PROCEDURE statement at %C"
60067 msgid "Intrinsic procedure %qs not allowed in PROCEDURE statement at %L"
60068 msgstr "El procedimiento intrínseco '%s' no se permite en la declaración PROCEDURE en %C"
60070 #: fortran/resolve.c:178
60071 #, fuzzy, gcc-internal-format
60072 #| msgid "Interface '%s' of procedure '%s' at %L must be explicit"
60073 msgid "Interface %qs at %L must be explicit"
60074 msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento '%s' en %L debe ser explícita"
60076 #: fortran/resolve.c:200
60077 #, fuzzy, gcc-internal-format
60078 #| msgid "PROCEDURE '%s' at %L may not be used as its own interface"
60079 msgid "PROCEDURE %qs at %L may not be used as its own interface"
60080 msgstr "PROCEDURE '%s' en %L no se puede usar como su propia interfaz"
60082 #: fortran/resolve.c:300
60083 #, fuzzy, gcc-internal-format
60084 #| msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine '%s' at %L is not allowed"
60085 msgid "Alternate return specifier in elemental subroutine %qs at %L is not allowed"
60086 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la subrutina elemental '%s' en %L"
60088 #: fortran/resolve.c:304
60089 #, fuzzy, gcc-internal-format
60090 #| msgid "Alternate return specifier in function '%s' at %L is not allowed"
60091 msgid "Alternate return specifier in function %qs at %L is not allowed"
60092 msgstr "No se permite el especificador de devolución alternativa en la función '%s' en %L"
60094 #: fortran/resolve.c:315
60095 #, fuzzy, gcc-internal-format
60096 #| msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60097 msgid "Self-referential argument %qs at %L is not allowed"
60098 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60100 #: fortran/resolve.c:387
60101 #, fuzzy, gcc-internal-format
60102 #| msgid "Dummy procedure '%s' of PURE procedure at %L must also be PURE"
60103 msgid "Dummy procedure %qs of PURE procedure at %L must also be PURE"
60104 msgstr "El procedimiento de prueba '%s' del procedimiento PURE en %L también debe ser PURE"
60106 #: fortran/resolve.c:397
60107 #, fuzzy, gcc-internal-format
60108 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure function '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60109 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT(IN)"
60110 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe tener el atributo VALUE pero sin INTENT(IN)"
60112 #: fortran/resolve.c:402
60113 #, fuzzy, gcc-internal-format
60114 #| msgid "Argument '%s' of pure function '%s' at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60115 msgid "Argument %qs of pure function %qs at %L must be INTENT(IN) or VALUE"
60116 msgstr "El argumento '%s' de la función pure '%s' en %L debe ser INTENT(IN) o VALUE"
60118 #: fortran/resolve.c:410
60119 #, fuzzy, gcc-internal-format
60120 #| msgid "Fortran 2008: Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60121 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L with VALUE attribute but without INTENT"
60122 msgstr "Fortran 2008: El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener atributo VALUE pero sin INTENT"
60124 #: fortran/resolve.c:415
60125 #, fuzzy, gcc-internal-format
60126 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60127 msgid "Argument %qs of pure subroutine %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60128 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60130 #: fortran/resolve.c:425
60131 #, fuzzy, gcc-internal-format
60132 #| msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must not be polymorphic"
60133 msgid "INTENT(OUT) argument %qs of pure procedure %qs at %L may not be polymorphic"
60134 msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L no debe ser polimórfico"
60136 #: fortran/resolve.c:458
60137 #, fuzzy, gcc-internal-format
60138 #| msgid "Coarray dummy argument '%s' at %L to elemental procedure"
60139 msgid "Coarray dummy argument %qs at %L to elemental procedure"
60140 msgstr "El argumento dummy de comatriz '%s' en %L para un procedimiento elemental"
60142 #: fortran/resolve.c:466
60143 #, fuzzy, gcc-internal-format
60144 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L must be scalar"
60145 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L must be scalar"
60146 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L debe ser escalar"
60148 #: fortran/resolve.c:475
60149 #, fuzzy, gcc-internal-format
60150 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60151 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute"
60152 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE"
60154 #: fortran/resolve.c:485
60155 #, fuzzy, gcc-internal-format
60156 #| msgid "Argument '%s' of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60157 msgid "Argument %qs of elemental procedure at %L cannot have the POINTER attribute"
60158 msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental en %L no puede tener el atributo POINTER"
60160 #: fortran/resolve.c:493
60161 #, fuzzy, gcc-internal-format
60162 #| msgid "Dummy procedure '%s' not allowed in elemental procedure '%s' at %L"
60163 msgid "Dummy procedure %qs not allowed in elemental procedure %qs at %L"
60164 msgstr "No se permite el procedimiento dummy '%s' en el procedimiento elemental '%s' en %L"
60166 #: fortran/resolve.c:502
60167 #, fuzzy, gcc-internal-format
60168 #| msgid "Argument '%s' of pure subroutine '%s' at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60169 msgid "Argument %qs of elemental procedure %qs at %L must have its INTENT specified or have the VALUE attribute"
60170 msgstr "El argumento '%s' de la subrutina pure '%s' en %L debe tener especificado su INTENT o tener el atributo VALUE"
60172 #. F03:C1263 (R1238) The function-name and each dummy-arg-name
60173 #. shall be specified, explicitly or implicitly, to be scalar.
60174 #: fortran/resolve.c:517
60175 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60176 #| msgid "Argument '%s' of statement function at %L must be scalar"
60177 msgid "Argument '%s' of statement function '%s' at %L must be scalar"
60178 msgstr "El argumento '%s' de la función de declaración en %L debe ser escalar"
60180 #: fortran/resolve.c:528
60181 #, fuzzy, gcc-internal-format
60182 #| msgid "Character-valued argument '%s' of statement function at %L must have constant length"
60183 msgid "Character-valued argument %qs of statement function at %L must have constant length"
60184 msgstr "El argumento con valor de carácter '%s' de la función de declaración en %L debe tener longitud constante"
60186 #: fortran/resolve.c:577
60187 #, fuzzy, gcc-internal-format
60188 #| msgid "INTERFACE procedure '%s' at %L has the same name as the enclosing procedure"
60189 msgid "Contained procedure %qs at %L has the same name as its encompassing procedure"
60190 msgstr "El procedimiento INTERFACE '%s' en %L tiene el mismo nombre que el procedimiento que lo incluye"
60192 #: fortran/resolve.c:594
60193 #, fuzzy, gcc-internal-format
60194 #| msgid "Contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60195 msgid "Contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60196 msgstr "La función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60198 #: fortran/resolve.c:597
60199 #, fuzzy, gcc-internal-format
60200 #| msgid "Result '%s' of contained function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60201 msgid "Result %qs of contained function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60202 msgstr "El resultado '%s ' de la función contenida '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60204 #: fortran/resolve.c:622
60205 #, fuzzy, gcc-internal-format
60206 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60207 msgid "Character-valued module procedure %qs at %L must not be assumed length"
60208 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60210 #: fortran/resolve.c:624
60211 #, fuzzy, gcc-internal-format
60212 #| msgid "Character-valued %s '%s' at %L must not be assumed length"
60213 msgid "Character-valued internal function %qs at %L must not be assumed length"
60214 msgstr "La función %s valuada con carácter '%s' en %L no debe tener longitud asumida"
60216 #: fortran/resolve.c:796
60217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60218 msgid "Function %s at %L has entries with mismatched array specifications"
60219 msgstr "El procedimiento %s en %L tiene entradas con especificaciones de matriz no coincidentes"
60221 #: fortran/resolve.c:813
60222 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60223 #| msgid "Extension: Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60224 msgid "Function %s at %L with entries returning variables of different string lengths"
60225 msgstr "Extensión: La función %s en %L con entradas que devuelven variables de longitudes de cadena diferentes"
60227 #: fortran/resolve.c:840
60228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60229 msgid "FUNCTION result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60230 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60232 #: fortran/resolve.c:844
60233 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60234 msgid "ENTRY result %s can't be an array in FUNCTION %s at %L"
60235 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser una matriz en FUNCTION %s en %L"
60237 #: fortran/resolve.c:851
60238 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60239 msgid "FUNCTION result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60240 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60242 #: fortran/resolve.c:855
60243 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60244 msgid "ENTRY result %s can't be a POINTER in FUNCTION %s at %L"
60245 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser un POINTER en FUNCTION %s en %L"
60247 #: fortran/resolve.c:893
60248 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60249 msgid "FUNCTION result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60250 msgstr "El resultado de FUNCTION %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60252 #: fortran/resolve.c:898
60253 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60254 msgid "ENTRY result %s can't be of type %s in FUNCTION %s at %L"
60255 msgstr "El resultado de ENTRY %s no puede ser de tipo %s en FUNCTION %s en %L"
60257 #: fortran/resolve.c:947
60258 #, fuzzy, gcc-internal-format
60259 #| msgid "Variable '%s' at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60260 msgid "Variable %qs at %L is in COMMON but only in BLOCK DATA initialization is allowed"
60261 msgstr "La variable '%s' en %L está en COMMON pero sólo se permite la inicialización en BLOCK DATA"
60263 #: fortran/resolve.c:951
60264 #, fuzzy, gcc-internal-format
60265 #| msgid "Initialized variable '%s' at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60266 msgid "Initialized variable %qs at %L is in a blank COMMON but initialization is only allowed in named common blocks"
60267 msgstr "La variable inicializada '%s' en %L está en un COMMON vacío pero la inicialización sólo se permite en bloques common nombrados"
60269 #: fortran/resolve.c:958
60270 #, gcc-internal-format
60271 msgid "%qs in cannot appear in COMMON at %L [F2008:C5100]"
60272 msgstr ""
60274 #: fortran/resolve.c:966
60275 #, fuzzy, gcc-internal-format
60276 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60277 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has neither the SEQUENCE nor the BIND(C) attribute"
60278 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L no tiene el atributo SEQUENCE ni el atributo BIND(C)"
60280 #: fortran/resolve.c:970
60281 #, fuzzy, gcc-internal-format
60282 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60283 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L has an ultimate component that is allocatable"
60284 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tiene un componente ultimate que es allocatable"
60286 #: fortran/resolve.c:974
60287 #, fuzzy, gcc-internal-format
60288 #| msgid "Derived type variable '%s' in COMMON at %L may not have default initializer"
60289 msgid "Derived type variable %qs in COMMON at %L may not have default initializer"
60290 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en COMMON en %L tal vez no tiene inicializador por defecto"
60292 #: fortran/resolve.c:1018
60293 #, gcc-internal-format
60294 msgid "In Fortran 2003 COMMON %qs block at %L is a global identifier and must thus have the same binding name as the same-named COMMON block at %L: %s vs %s"
60295 msgstr ""
60297 #: fortran/resolve.c:1032
60298 #, fuzzy, gcc-internal-format
60299 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60300 msgid "COMMON block %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
60301 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60303 #: fortran/resolve.c:1040
60304 #, gcc-internal-format
60305 msgid "Fortran 2008: COMMON block %qs with binding label at %L sharing the identifier with global non-COMMON-block entity at %L"
60306 msgstr ""
60308 #: fortran/resolve.c:1062
60309 #, fuzzy, gcc-internal-format
60310 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
60311 msgid "COMMON block at %L with binding label %qs uses the same global identifier as entity at %L"
60312 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
60314 #: fortran/resolve.c:1083
60315 #, fuzzy, gcc-internal-format
60316 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is used as PARAMETER at %L"
60317 msgid "COMMON block %qs at %L is used as PARAMETER at %L"
60318 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L se usa como PARAMETER en %L"
60320 #: fortran/resolve.c:1087
60321 #, fuzzy, gcc-internal-format
60322 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60323 msgid "COMMON block %qs at %L can not have the EXTERNAL attribute"
60324 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
60326 #: fortran/resolve.c:1091
60327 #, fuzzy, gcc-internal-format
60328 #| msgid "COMMON block '%s' at %L is also an intrinsic procedure"
60329 msgid "COMMON block %qs at %L is also an intrinsic procedure"
60330 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento intrínseco"
60332 #: fortran/resolve.c:1095
60333 #, fuzzy, gcc-internal-format
60334 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a function result"
60335 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a function result"
60336 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un resultado de función"
60338 #: fortran/resolve.c:1100
60339 #, fuzzy, gcc-internal-format
60340 #| msgid "Fortran 2003: COMMON block '%s' at %L that is also a global procedure"
60341 msgid "COMMON block %qs at %L that is also a global procedure"
60342 msgstr "Fortran 2003: El bloque COMMON '%s' en %L también es un procedimiento global"
60344 #: fortran/resolve.c:1167
60345 #, gcc-internal-format
60346 msgid "The KIND parameter %qs in the PDT constructor at %C has no value"
60347 msgstr ""
60349 #: fortran/resolve.c:1303
60350 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60351 msgid "The rank of the element in the structure constructor at %L does not match that of the component (%d/%d)"
60352 msgstr "El rango del elemento en el constructor de estructura en %L no coincide con el del componente (%d/%d)"
60354 #: fortran/resolve.c:1324
60355 #, fuzzy, gcc-internal-format
60356 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s', is %s but should be %s"
60357 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs, is %s but should be %s"
60358 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', es %s pero debería ser %s"
60360 #: fortran/resolve.c:1390
60361 #, fuzzy, gcc-internal-format
60362 #| msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component '%s', which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60363 msgid "The NULL in the structure constructor at %L is being applied to component %qs, which is neither a POINTER nor ALLOCATABLE"
60364 msgstr "El NULL en el constructor de estructura en %L se aplica para el componente '%s', el cual no es ni POINTER ni ALLOCATABLE"
60366 #: fortran/resolve.c:1425
60367 #, fuzzy, gcc-internal-format
60368 #| msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component '%s' in structure constructor at %L: %s"
60369 msgid "Interface mismatch for procedure-pointer component %qs in structure constructor at %L: %s"
60370 msgstr "No coincide la interfaz en el componente puntero-a-procedimiento '%s' en el constructor de estructura en %L: %s"
60372 #: fortran/resolve.c:1441
60373 #, fuzzy, gcc-internal-format
60374 #| msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component '%s' should be a POINTER or a TARGET"
60375 msgid "The element in the structure constructor at %L, for pointer component %qs should be a POINTER or a TARGET"
60376 msgstr "El elemento en el constructor de estructura en %L, para el componente puntero '%s', debe ser un POINTER o un TARGET"
60378 #: fortran/resolve.c:1470
60379 #, fuzzy, gcc-internal-format
60380 #| msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component '%s' at %L in PURE procedure"
60381 msgid "Invalid expression in the structure constructor for pointer component %qs at %L in PURE procedure"
60382 msgstr "Expresión no válida en el constructor de estructura para el componente puntero '%s' en %L en el procedimiento PURE"
60384 #: fortran/resolve.c:1594
60385 #, fuzzy, gcc-internal-format
60386 #| msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array '%s' at %L"
60387 msgid "The upper bound in the last dimension must appear in the reference to the assumed size array %qs at %L"
60388 msgstr "El límite superior en la última dimensión debe aparecer en la referencia a la matriz de tamaño asumido '%s' en %L"
60390 #: fortran/resolve.c:1656
60391 #, fuzzy, gcc-internal-format
60392 #| msgid "'%s' at %L is ambiguous"
60393 msgid "%qs at %L is ambiguous"
60394 msgstr "'%s' en %L es ambiguo"
60396 #: fortran/resolve.c:1660
60397 #, fuzzy, gcc-internal-format
60398 #| msgid "GENERIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60399 msgid "GENERIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60400 msgstr "El procedimiento GENERIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60402 #: fortran/resolve.c:1781
60403 #, fuzzy, gcc-internal-format
60404 #| msgid "Type specified for intrinsic function '%s' at %L is ignored"
60405 msgid "Type specified for intrinsic function %qs at %L is ignored"
60406 msgstr "Se descarta el tipo para la función intrínseca '%s' en %L"
60408 #: fortran/resolve.c:1794
60409 #, fuzzy, gcc-internal-format
60410 #| msgid "Intrinsic subroutine '%s' at %L shall not have a type specifier"
60411 msgid "Intrinsic subroutine %qs at %L shall not have a type specifier"
60412 msgstr "La subrutina intrínseca '%s' en %L no debe tener un especificador de tipo"
60414 #: fortran/resolve.c:1805
60415 #, fuzzy, gcc-internal-format
60416 #| msgid "'%s' declared INTRINSIC at %L does not exist"
60417 msgid "%qs declared INTRINSIC at %L does not exist"
60418 msgstr "No existe '%s' declarado como INTRINSIC en %L"
60420 #: fortran/resolve.c:1818
60421 #, fuzzy, gcc-internal-format
60422 #| msgid "The intrinsic '%s' declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s.  Use an appropriate -std=* option or enable -fall-intrinsics in order to use it."
60423 msgid "The intrinsic %qs declared INTRINSIC at %L is not available in the current standard settings but %s. Use an appropriate %<-std=*%> option or enable %<-fall-intrinsics%> in order to use it."
60424 msgstr "El intrínseco '%s' declarado como INTRINSIC en %L no está disponible en la configuración actual de estándares pero %s.  Use una opción -std=* apropiada o active -fall-intrinsics para poder usarlo."
60426 #: fortran/resolve.c:1854
60427 #, fuzzy, gcc-internal-format
60428 #| msgid "Non-RECURSIVE procedure '%s' at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use -frecursive"
60429 msgid "Non-RECURSIVE procedure %qs at %L is possibly calling itself recursively.  Declare it RECURSIVE or use %<-frecursive%>"
60430 msgstr "El procedimiento que no es RECURSIVE '%s' en %L posiblemente se está llamando a sí mismo recursivamente. Declárelo RECURSIVE o utilice -frecursive"
60432 #: fortran/resolve.c:1893 fortran/resolve.c:9573 fortran/resolve.c:11245
60433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60434 msgid "Label %d referenced at %L is never defined"
60435 msgstr "La etiqueta %d referenciada en %L nunca se define"
60437 #: fortran/resolve.c:1936
60438 #, fuzzy, gcc-internal-format
60439 #| msgid "Statement function '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60440 msgid "Statement function %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60441 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60443 #: fortran/resolve.c:1944
60444 #, fuzzy, gcc-internal-format
60445 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L is not allowed as an actual argument"
60446 msgid "Intrinsic %qs at %L is not allowed as an actual argument"
60447 msgstr "El intrínseco '%s' en %L no se permite como un argumento actual"
60449 #: fortran/resolve.c:1951
60450 #, fuzzy, gcc-internal-format
60451 #| msgid "Fortran 2008: Internal procedure '%s' is used as actual argument at %L"
60452 msgid "Internal procedure %qs is used as actual argument at %L"
60453 msgstr "Fortran 2008: Se usa el procedimiento interno '%s' como un argumento actual en %L"
60455 #: fortran/resolve.c:1959
60456 #, fuzzy, gcc-internal-format
60457 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60458 msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60459 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60461 #: fortran/resolve.c:1986
60462 #, fuzzy, gcc-internal-format
60463 #| msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference '%s' at %L"
60464 msgid "Unable to find a specific INTRINSIC procedure for the reference %qs at %L"
60465 msgstr "No se puede encontrar un procedimiento INTRINSIC específico para la referencia '%s' en %L"
60467 #: fortran/resolve.c:2008
60468 #, fuzzy, gcc-internal-format
60469 #| msgid "Symbol '%s' at %L is ambiguous"
60470 msgid "Symbol %qs at %L is ambiguous"
60471 msgstr "El símbolo '%s' en %L es ambiguo"
60473 #: fortran/resolve.c:2063
60474 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60475 msgid "By-value argument at %L is not of numeric type"
60476 msgstr "El argumento por valor en %L no es de tipo numérico"
60478 #: fortran/resolve.c:2070
60479 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60480 msgid "By-value argument at %L cannot be an array or an array section"
60481 msgstr "El argumento por valor en %L no puede ser una matriz o una sección de matriz"
60483 #: fortran/resolve.c:2084
60484 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60485 msgid "By-value argument at %L is not allowed in this context"
60486 msgstr "El argumento por valor en %L no se permite en este contexto"
60488 #: fortran/resolve.c:2096
60489 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60490 msgid "Passing internal procedure at %L by location not allowed"
60491 msgstr "No se permite el paso del procedimiento interno en %L por ubicación"
60493 #: fortran/resolve.c:2107
60494 #, fuzzy, gcc-internal-format
60495 #| msgid "ELEMENTAL non-INTRINSIC procedure '%s' is not allowed as an actual argument at %L"
60496 msgid "ELEMENTAL procedure pointer component %qs is not allowed as an actual argument at %L"
60497 msgstr "El procedimiento ELEMENTAL que no es INTRINSIC '%s' no se permite como un argumento actual en %L"
60499 #: fortran/resolve.c:2116
60500 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60501 msgid "Coindexed actual argument at %L with ultimate pointer component"
60502 msgstr "Argumento actual coindizado en %L con componente puntero último"
60504 #: fortran/resolve.c:2248
60505 #, fuzzy, gcc-internal-format
60506 #| msgid "'%s' at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60507 msgid "%qs at %L is an array and OPTIONAL; IF IT IS MISSING, it cannot be the actual argument of an ELEMENTAL procedure unless there is a non-optional argument with the same rank (12.4.1.5)"
60508 msgstr "'%s' en %L es una matriz y OPTIONAL; SI FALTA, no puede ser el argumento actual de un procedimiento ELEMENTAL a menos que exista un argumento que no sea opcional con el mismo rango (12.4.1.5)"
60510 #: fortran/resolve.c:2285
60511 #, fuzzy, gcc-internal-format
60512 #| msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy '%s' of ELEMENTAL subroutine '%s' is a scalar, but another actual argument is an array"
60513 msgid "Actual argument at %L for INTENT(%s) dummy %qs of ELEMENTAL subroutine %qs is a scalar, but another actual argument is an array"
60514 msgstr "El argumento actual en %L para el dummy INTENT(%s) '%s' de la subrutina ELEMENTAL '%s' es un escalar, pero otro argumento actual es una matriz"
60516 #: fortran/resolve.c:2557
60517 #, fuzzy, gcc-internal-format
60518 #| msgid "Return type mismatch of function '%s' at %L (%s/%s)"
60519 msgid "Return type mismatch of function %qs at %L (%s/%s)"
60520 msgstr "No coincide el tiop de devolución de la función '%s' en %L (%s/%s)"
60522 #: fortran/resolve.c:2579
60523 #, fuzzy, gcc-internal-format
60524 #| msgid "Interface mismatch in dummy procedure '%s' at %L: %s"
60525 msgid "Interface mismatch in global procedure %qs at %L: %s"
60526 msgstr "La interfaz no coincide en el procedimiento dummy '%s' en %L: %s"
60528 #: fortran/resolve.c:2692
60529 #, fuzzy, gcc-internal-format
60530 #| msgid "There is no specific function for the generic '%s' at %L"
60531 msgid "There is no specific function for the generic %qs at %L"
60532 msgstr "No hay una función específica para el genérico '%s' en %L"
60534 #: fortran/resolve.c:2712
60535 #, fuzzy, gcc-internal-format
60536 #| msgid "Generic function '%s' at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60537 msgid "Generic function %qs at %L is not consistent with a specific intrinsic interface"
60538 msgstr "La función genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz intrínseca específica"
60540 #: fortran/resolve.c:2750
60541 #, fuzzy, gcc-internal-format
60542 #| msgid "Function '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60543 msgid "Function %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60544 msgstr "La función '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60546 #: fortran/resolve.c:2805
60547 #, fuzzy, gcc-internal-format
60548 #| msgid "Unable to resolve the specific function '%s' at %L"
60549 msgid "Unable to resolve the specific function %qs at %L"
60550 msgstr "No se puede resolver la función específica '%s' en %L"
60552 #: fortran/resolve.c:2901
60553 #, fuzzy, gcc-internal-format
60554 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60555 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
60556 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60558 #: fortran/resolve.c:2905 fortran/resolve.c:16310
60559 #, fuzzy, gcc-internal-format
60560 #| msgid "Function '%s' at %L has no IMPLICIT type"
60561 msgid "Function %qs at %L has no IMPLICIT type"
60562 msgstr "La función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
60564 #: fortran/resolve.c:3014
60565 #, fuzzy, gcc-internal-format
60566 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60567 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a FORALL %s"
60568 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60570 #: fortran/resolve.c:3021
60571 #, fuzzy, gcc-internal-format
60572 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60573 msgid "Reference to impure function %qs at %L inside a DO CONCURRENT %s"
60574 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un DO CONCURRENT %s"
60576 #: fortran/resolve.c:3028
60577 #, fuzzy, gcc-internal-format
60578 #| msgid "Reference to non-PURE function '%s' at %L inside a FORALL %s"
60579 msgid "Reference to impure function %qs at %L within a PURE procedure"
60580 msgstr "La referencia a la función '%s' que no es PURE en %L está dentro de un FORALL %s"
60582 #: fortran/resolve.c:3098
60583 #, fuzzy, gcc-internal-format
60584 #| msgid "'%s' at %L is not a function"
60585 msgid "%qs at %L is not a function"
60586 msgstr "'%s' en %L no es una función"
60588 #: fortran/resolve.c:3106 fortran/resolve.c:3576
60589 #, fuzzy, gcc-internal-format
60590 #| msgid "ABSTRACT INTERFACE '%s' must not be referenced at %L"
60591 msgid "ABSTRACT INTERFACE %qs must not be referenced at %L"
60592 msgstr "La ABSTRACT INTERFACE '%s' no se debe referenciar en %L"
60594 #. Internal procedures are taken care of in resolve_contained_fntype.
60595 #: fortran/resolve.c:3149
60596 #, fuzzy, gcc-internal-format
60597 #| msgid "Function '%s' is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60598 msgid "Function %qs is declared CHARACTER(*) and cannot be used at %L since it is not a dummy argument"
60599 msgstr "La función '%s' se declara CHARACTER(*) y no se puede usar en %L ya que no es un argumento de prueba"
60601 #: fortran/resolve.c:3183
60602 #, fuzzy, gcc-internal-format
60603 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60604 msgid "resolve_function(): bad function type"
60605 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60607 #: fortran/resolve.c:3203
60608 #, fuzzy, gcc-internal-format
60609 #| msgid "User defined non-ELEMENTAL function '%s' at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60610 msgid "User defined non-ELEMENTAL function %qs at %L not allowed in WORKSHARE construct"
60611 msgstr "La función definida por el usuario '%s' que no es ELEMENTAL en %L no se permite en la construcción WORKSHARE"
60613 #: fortran/resolve.c:3265
60614 #, fuzzy, gcc-internal-format
60615 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as function '%s' is not RECURSIVE"
60616 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as function %qs is not RECURSIVE"
60617 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la función '%s' no es RECURSIVE"
60619 #: fortran/resolve.c:3269
60620 #, fuzzy, gcc-internal-format
60621 #| msgid "Function '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60622 msgid "Function %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60623 msgstr "La función '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60625 #: fortran/resolve.c:3320
60626 #, fuzzy, gcc-internal-format
60627 #| msgid "Subroutine call to '%s' in FORALL block at %L is not PURE"
60628 msgid "Subroutine call to %qs in FORALL block at %L is not PURE"
60629 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque FORALL en %L no es PURE"
60631 #: fortran/resolve.c:3326
60632 #, fuzzy, gcc-internal-format
60633 #| msgid "Subroutine call to '%s' in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60634 msgid "Subroutine call to %qs in DO CONCURRENT block at %L is not PURE"
60635 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en el bloque DO CONCURRENT en %L no es PURE"
60637 #: fortran/resolve.c:3332
60638 #, fuzzy, gcc-internal-format
60639 #| msgid "Subroutine call to '%s' at %L is not PURE"
60640 msgid "Subroutine call to %qs at %L is not PURE"
60641 msgstr "La llamada a subrutina a '%s' en %L no es PURE"
60643 #: fortran/resolve.c:3400
60644 #, fuzzy, gcc-internal-format
60645 #| msgid "There is no specific subroutine for the generic '%s' at %L"
60646 msgid "There is no specific subroutine for the generic %qs at %L"
60647 msgstr "No hay una subrutina específica para el genérico '%s' en %L"
60649 #: fortran/resolve.c:3409
60650 #, fuzzy, gcc-internal-format
60651 #| msgid "Generic subroutine '%s' at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60652 msgid "Generic subroutine %qs at %L is not consistent with an intrinsic subroutine interface"
60653 msgstr "La subrutina genérica '%s' en %L no es consistente con una interfaz de subrutina intrínseca"
60655 #: fortran/resolve.c:3444
60656 #, fuzzy, gcc-internal-format
60657 #| msgid "Subroutine '%s' at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60658 msgid "Subroutine %qs at %L is INTRINSIC but is not compatible with an intrinsic"
60659 msgstr "La subrutina '%s' en %L es INTRINSIC pero no es compatible con un intrínseco"
60661 #: fortran/resolve.c:3489
60662 #, fuzzy, gcc-internal-format
60663 #| msgid "Unable to resolve the specific subroutine '%s' at %L"
60664 msgid "Unable to resolve the specific subroutine %qs at %L"
60665 msgstr "No se puede resolver la subrutina específica '%s' en %L"
60667 #: fortran/resolve.c:3547
60668 #, fuzzy, gcc-internal-format
60669 #| msgid "'%s' at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60670 msgid "%qs at %L has a type, which is not consistent with the CALL at %L"
60671 msgstr "'%s' en %L tiene un tipo, el cual no es consistente con CALL en %L"
60673 #: fortran/resolve.c:3586
60674 #, fuzzy, gcc-internal-format
60675 #| msgid "ENTRY '%s' at %L cannot be called recursively, as subroutine '%s' is not RECURSIVE"
60676 msgid "ENTRY %qs at %L cannot be called recursively, as subroutine %qs is not RECURSIVE"
60677 msgstr "ENTRY '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque la subrutina '%s' no es RECURSIVE"
60679 #: fortran/resolve.c:3590
60680 #, fuzzy, gcc-internal-format
60681 #| msgid "SUBROUTINE '%s' at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60682 msgid "SUBROUTINE %qs at %L cannot be called recursively, as it is not RECURSIVE"
60683 msgstr "SUBROUTINE '%s' en %L no se puede llamar recursivamente, porque no es RECURSIVE"
60685 #: fortran/resolve.c:3635
60686 #, fuzzy, gcc-internal-format
60687 #| msgid "<unresolved overloaded function type>"
60688 msgid "resolve_subroutine(): bad function type"
60689 msgstr "<tipo de función sobrecargada sin resolver>"
60691 #: fortran/resolve.c:3673
60692 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60693 msgid "Shapes for operands at %L and %L are not conformable"
60694 msgstr "Las formas para los operandos en %L y %L no son conformables"
60696 #: fortran/resolve.c:3725
60697 #, gcc-internal-format
60698 msgid "logical_to_bitwise(): Bad intrinsic"
60699 msgstr ""
60701 #: fortran/resolve.c:4065
60702 #, gcc-internal-format
60703 msgid "resolve_operator(): Bad intrinsic"
60704 msgstr ""
60706 #: fortran/resolve.c:4235 fortran/resolve.c:4258
60707 #, gcc-internal-format
60708 msgid "compare_bound_int(): Bad expression"
60709 msgstr ""
60711 #: fortran/resolve.c:4353
60712 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60713 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60714 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60716 #: fortran/resolve.c:4358
60717 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60718 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in codimension %d"
60719 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la codimensión %d"
60721 #: fortran/resolve.c:4368
60722 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60723 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60724 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60726 #: fortran/resolve.c:4373
60727 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60728 msgid "Array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in codimension %d"
60729 msgstr "La referencia de matriz en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la codimensión %d"
60731 #: fortran/resolve.c:4393
60732 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60733 msgid "Illegal stride of zero at %L"
60734 msgstr "Tranco ilegal de cero en %L"
60736 #: fortran/resolve.c:4410
60737 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60738 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60739 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60741 #: fortran/resolve.c:4418
60742 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60743 msgid "Lower array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60744 msgstr "La referencia de matriz inferior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60746 #: fortran/resolve.c:4434
60747 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60748 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld < %ld) in dimension %d"
60749 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld < %ld) en la dimensión %d"
60751 #: fortran/resolve.c:4443
60752 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60753 msgid "Upper array reference at %L is out of bounds (%ld > %ld) in dimension %d"
60754 msgstr "La referencia de matriz superior en %L está fuera de los límites (%ld > %ld) en la dimensión %d"
60756 #: fortran/resolve.c:4459
60757 #, fuzzy, gcc-internal-format
60758 #| msgid "subscript missing in array reference"
60759 msgid "check_dimension(): Bad array reference"
60760 msgstr "falta el subíndice en la referencia de la matriz"
60762 #: fortran/resolve.c:4482
60763 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60764 msgid "Rightmost upper bound of assumed size array section not specified at %L"
60765 msgstr "No se especificó el límite superior a la derecha de la sección de matriz de tamaño asumido en %L"
60767 #: fortran/resolve.c:4492
60768 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60769 msgid "Rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60770 msgstr "El rango no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60772 #: fortran/resolve.c:4500
60773 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60774 msgid "Coindex rank mismatch in array reference at %L (%d/%d)"
60775 msgstr "El rango de coíndice no coincide en la referencia de matriz en %L (%d/%d)"
60777 #: fortran/resolve.c:4516
60778 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60779 msgid "Coindex of codimension %d must be a scalar at %L"
60780 msgstr "El coíndice en la codimensión %d debe ser un escalar en %L"
60782 #: fortran/resolve.c:4544
60783 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60784 msgid "Array index at %L must be scalar"
60785 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser escalar"
60787 #: fortran/resolve.c:4550
60788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60789 msgid "Array index at %L must be of INTEGER type, found %s"
60790 msgstr "El índice de matriz en %L debe ser de tipo INTEGER, se encontró %s"
60792 #: fortran/resolve.c:4556
60793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60794 #| msgid "Extension: REAL array index at %L"
60795 msgid "REAL array index at %L"
60796 msgstr "Extensión: índice de matriz REAL en %L"
60798 #: fortran/resolve.c:4595
60799 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60800 msgid "Argument dim at %L must be scalar"
60801 msgstr "El argumento dim en %L debe ser escalar"
60803 #: fortran/resolve.c:4602
60804 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60805 msgid "Argument dim at %L must be of INTEGER type"
60806 msgstr "El argumento dim en %L debe ser de tipo entero"
60808 #: fortran/resolve.c:4647
60809 #, gcc-internal-format
60810 msgid "find_array_spec(): Missing spec"
60811 msgstr ""
60813 #: fortran/resolve.c:4658
60814 #, gcc-internal-format
60815 msgid "find_array_spec(): unused as(1)"
60816 msgstr ""
60818 #: fortran/resolve.c:4669
60819 #, gcc-internal-format
60820 msgid "find_array_spec(): unused as(2)"
60821 msgstr ""
60823 #: fortran/resolve.c:4712
60824 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60825 msgid "Array index at %L is an array of rank %d"
60826 msgstr "El índice de matriz en %L es una matriz de rango %d"
60828 #: fortran/resolve.c:4810
60829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60830 msgid "Substring start index at %L must be of type INTEGER"
60831 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60833 #: fortran/resolve.c:4817
60834 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60835 msgid "Substring start index at %L must be scalar"
60836 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L debe ser escalar"
60838 #: fortran/resolve.c:4826
60839 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60840 msgid "Substring start index at %L is less than one"
60841 msgstr "El índice de inicio de la subcadena en %L es menor a uno"
60843 #: fortran/resolve.c:4839
60844 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60845 msgid "Substring end index at %L must be of type INTEGER"
60846 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser de tipo INTEGER"
60848 #: fortran/resolve.c:4846
60849 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60850 msgid "Substring end index at %L must be scalar"
60851 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L debe ser escalar"
60853 #: fortran/resolve.c:4856
60854 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60855 msgid "Substring end index at %L exceeds the string length"
60856 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L excede la longitud de la cadena"
60858 #: fortran/resolve.c:4866
60859 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60860 msgid "Substring end index at %L is too large"
60861 msgstr "El índice de final de la subcadena en %L es demasiado grande"
60863 #: fortran/resolve.c:5019
60864 #, fuzzy, gcc-internal-format
60865 #| msgid "Bad array reference at %L"
60866 msgid "resolve_ref(): Bad array reference"
60867 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
60869 #: fortran/resolve.c:5033
60870 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60871 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the POINTER attribute at %L"
60872 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo POINTER en %L"
60874 #: fortran/resolve.c:5043
60875 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60876 msgid "Component to the right of a part reference with nonzero rank must not have the ALLOCATABLE attribute at %L"
60877 msgstr "El componente a la derecha de una referencia de parte con rango que no es cero no debe tener el atributo ALLOCATABLE en %L"
60879 #: fortran/resolve.c:5062
60880 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60881 msgid "Two or more part references with nonzero rank must not be specified at %L"
60882 msgstr "No se deben especificar dos o más referencias de parte con rango que no es cero en %L"
60884 #: fortran/resolve.c:5160
60885 #, gcc-internal-format
60886 msgid "expression_rank(): Two array specs"
60887 msgstr ""
60889 #: fortran/resolve.c:5242
60890 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60891 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may only be used as actual argument"
60892 msgstr ""
60894 #: fortran/resolve.c:5252
60895 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60896 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60897 msgid "Assumed-type variable %s at %L may only be used as actual argument"
60898 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60900 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60901 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60902 #. that the function-name resolution happens too late in that
60903 #. function.
60904 #: fortran/resolve.c:5262
60905 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60906 msgid "Assumed-type variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60907 msgstr ""
60909 #: fortran/resolve.c:5277
60910 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60911 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
60912 msgid "Assumed-rank variable %s at %L may only be used as actual argument"
60913 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
60915 #. FIXME: It doesn't work reliably as inquiry_argument is not set
60916 #. for all inquiry functions in resolve_function; the reason is
60917 #. that the function-name resolution happens too late in that
60918 #. function.
60919 #: fortran/resolve.c:5287
60920 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60921 msgid "Assumed-rank variable %s at %L as actual argument to an inquiry function shall be the first argument"
60922 msgstr ""
60924 #: fortran/resolve.c:5298
60925 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60926 #| msgid "Procedure '%s' at %L with BIND(C) attribute must have an explicit interface"
60927 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall not have a subobject reference"
60928 msgstr "El procedimiento '%s' en %L con atributo BIND(C) debe tener una interfaz explícita"
60930 #: fortran/resolve.c:5307
60931 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60932 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60933 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60934 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60936 #: fortran/resolve.c:5322
60937 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60938 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
60939 msgid "Assumed-rank variable %s at %L shall not have a subobject reference"
60940 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
60942 #: fortran/resolve.c:5484
60943 #, fuzzy, gcc-internal-format
60944 #| msgid "Variable '%s', used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60945 msgid "Variable %qs, used in a specification expression, is referenced at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60946 msgstr "La variable '%s', usada en una expresión de especificación, se referencía en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60948 #: fortran/resolve.c:5489
60949 #, fuzzy, gcc-internal-format
60950 #| msgid "Variable '%s' is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60951 msgid "Variable %qs is used at %L before the ENTRY statement in which it is a parameter"
60952 msgstr "La variable '%s' se usa en %L antes de la declaración ENTRY en la cual es un parámetro"
60954 #: fortran/resolve.c:5559
60955 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60956 msgid "Polymorphic subobject of coindexed object at %L"
60957 msgstr "Subobjecto polimórfico de un objeto coindizado en %L"
60959 #: fortran/resolve.c:5572
60960 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60961 msgid "Coindexed object with polymorphic allocatable subcomponent at %L"
60962 msgstr "Objeto coindizado con subcomponente alojable polimórfico en %L"
60964 #: fortran/resolve.c:5925
60965 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60966 msgid "Passed-object at %L must be scalar"
60967 msgstr "El objeto pasado en %L debe ser escalar"
60969 #: fortran/resolve.c:5932
60970 #, fuzzy, gcc-internal-format
60971 #| msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60972 msgid "Base object for procedure-pointer component call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60973 msgstr "El objeto base para la llamada a componente procedimiento-puntero en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60975 #: fortran/resolve.c:5967
60976 #, fuzzy, gcc-internal-format
60977 #| msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type '%s'"
60978 msgid "Base object for type-bound procedure call at %L is of ABSTRACT type %qs"
60979 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo en %L es de tipo ABSTRACT '%s'"
60981 #: fortran/resolve.c:5976
60982 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
60983 msgid "Base object for NOPASS type-bound procedure call at %L must be scalar"
60984 msgstr "El objeto base para la llamada a procedimiento enlazada a tipo NOPASS en %L debe ser escalar"
60986 #. Nothing matching found!
60987 #: fortran/resolve.c:6164
60988 #, fuzzy, gcc-internal-format
60989 #| msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC '%s' at %L"
60990 msgid "Found no matching specific binding for the call to the GENERIC %qs at %L"
60991 msgstr "No se encontró un enlace específico coincidente para la llamada al GENERIC '%s' en %L"
60993 #: fortran/resolve.c:6191
60994 #, fuzzy, gcc-internal-format
60995 #| msgid "'%s' at %L should be a SUBROUTINE"
60996 msgid "%qs at %L should be a SUBROUTINE"
60997 msgstr "'%s' en %L debe ser una SUBROUTINE"
60999 #: fortran/resolve.c:6242
61000 #, fuzzy, gcc-internal-format
61001 #| msgid "'%s' at %L should be a FUNCTION"
61002 msgid "%qs at %L should be a FUNCTION"
61003 msgstr "'%s' en %L debe ser una FUNCTION"
61005 #: fortran/resolve.c:6792
61006 #, fuzzy, gcc-internal-format
61007 #| msgid "Expected expression type"
61008 msgid "gfc_resolve_expr(): Bad expression type"
61009 msgstr "Se esperaba un tipo de expresión"
61011 #: fortran/resolve.c:6818
61012 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61013 msgid "%s at %L must be a scalar"
61014 msgstr "%s en %L debe ser un escalar"
61016 #: fortran/resolve.c:6828
61017 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61018 #| msgid "'%s' at %L must be nonnegative"
61019 msgid "%s at %L must be integer"
61020 msgstr "'%s' en %L debe ser no negativo"
61022 #: fortran/resolve.c:6832 fortran/resolve.c:6839
61023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61024 msgid "%s at %L must be INTEGER"
61025 msgstr "%s en %L debe ser INTEGER"
61027 #: fortran/resolve.c:6881
61028 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61029 msgid "Step expression in DO loop at %L cannot be zero"
61030 msgstr "La expresión de paso en el bucle DO en %L no puede ser cero"
61032 #: fortran/resolve.c:6917
61033 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61034 msgid "DO loop at %L will be executed zero times"
61035 msgstr "El bucle DO en %L se ejecutará cero veces"
61037 #: fortran/resolve.c:6934
61038 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61039 msgid "DO loop at %L is undefined as it overflows"
61040 msgstr ""
61042 #: fortran/resolve.c:6940
61043 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61044 msgid "DO loop at %L is undefined as it underflows"
61045 msgstr ""
61047 #: fortran/resolve.c:7001
61048 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61049 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61050 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61052 #: fortran/resolve.c:7006
61053 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61054 msgid "FORALL start expression at %L must be a scalar INTEGER"
61055 msgstr "La expresión de inicio FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61057 #: fortran/resolve.c:7013
61058 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61059 msgid "FORALL end expression at %L must be a scalar INTEGER"
61060 msgstr "La expresión de fin FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61062 #: fortran/resolve.c:7021
61063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61064 msgid "FORALL stride expression at %L must be a scalar %s"
61065 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L debe ser un %s escalar"
61067 #: fortran/resolve.c:7026
61068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61069 msgid "FORALL stride expression at %L cannot be zero"
61070 msgstr "La expresión de tranco FORALL en %L no puede ser cero"
61072 #: fortran/resolve.c:7039
61073 #, fuzzy, gcc-internal-format
61074 #| msgid "FORALL index '%s' may not appear in triplet specification at %L"
61075 msgid "FORALL index %qs may not appear in triplet specification at %L"
61076 msgstr "El índice FORALL '%s' no puede aparecer en la especificación triplet en %L"
61078 #: fortran/resolve.c:7142 fortran/resolve.c:7434
61079 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61080 msgid "Allocate-object at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
61081 msgstr "El objeto de alojamiento en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
61083 #: fortran/resolve.c:7150 fortran/resolve.c:7399
61084 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61085 msgid "Coindexed allocatable object at %L"
61086 msgstr "Objeto alojable coindizado en %L"
61088 #: fortran/resolve.c:7256
61089 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61090 msgid "Source-expr at %L must be scalar or have the same rank as the allocate-object at %L"
61091 msgstr "La expresión fuente en %L debe ser escalar o tener el mismo rango que el objeto de alojamiento en %L"
61093 #: fortran/resolve.c:7287
61094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61095 msgid "Source-expr at %L and allocate-object at %L must have the same shape"
61096 msgstr "La expresión fuente en %L y el objeto de alojamiento en %L deben tener la misma forma"
61098 #: fortran/resolve.c:7445
61099 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61100 msgid "Type of entity at %L is type incompatible with source-expr at %L"
61101 msgstr "El tipo de entidad en %L es de tipo incompatible con la expresión fuente en %L"
61103 #: fortran/resolve.c:7457
61104 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61105 msgid "The allocate-object at %L and the source-expr at %L shall have the same kind type parameter"
61106 msgstr "El objeto de alojamiento en %L y la expresión fuente en %L deben tener el mismo parámetro de tipo de género"
61108 #: fortran/resolve.c:7471
61109 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61110 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61111 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61113 #: fortran/resolve.c:7486
61114 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61115 #| msgid "The source-expr at %L shall neither be of type LOCK_TYPE nor have a LOCK_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61116 msgid "The source-expr at %L shall neither be of type EVENT_TYPE nor have a EVENT_TYPE component if allocate-object at %L is a coarray"
61117 msgstr "La expresión fuente en %L no puede ser de tipo LOCK_TYPE ni tener un componente LOCK_TYPE si el objeto-alojado en %L es una comatriz"
61119 #: fortran/resolve.c:7499
61120 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61121 msgid "Allocating %s of ABSTRACT base type at %L requires a type-spec or source-expr"
61122 msgstr "El alojamiento %s del tipo de base ABSTRACT en %L requiere una especificación de tipo o una expresión source"
61124 #: fortran/resolve.c:7517
61125 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61126 msgid "Allocating %s at %L with type-spec requires the same character-length parameter as in the declaration"
61127 msgstr "Alojar %s en %L con especificación de tipo requiere el mismo parámetro de longitud de carácter que el de la declaración"
61129 #: fortran/resolve.c:7598 fortran/resolve.c:7613
61130 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61131 msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61132 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61134 #: fortran/resolve.c:7605
61135 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61136 #| msgid "Array specification required in ALLOCATE statement at %L"
61137 msgid "Array specification or array-valued SOURCE= expression required in ALLOCATE statement at %L"
61138 msgstr "Se requiere una especificación de matriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61140 #: fortran/resolve.c:7628
61141 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61142 msgid "Coarray specification required in ALLOCATE statement at %L"
61143 msgstr "Se requiere una especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61145 #: fortran/resolve.c:7655
61146 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61147 msgid "Bad array specification in ALLOCATE statement at %L"
61148 msgstr "Especificación de matriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61150 #: fortran/resolve.c:7674
61151 #, fuzzy, gcc-internal-format
61152 #| msgid "'%s' must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61153 msgid "%qs must not appear in the array specification at %L in the same ALLOCATE statement where it is itself allocated"
61154 msgstr "'%s' no debe aparecer en la especificación de matriz en %L en la misma declaración ALLOCATE donde se aloja a sí misma"
61156 #: fortran/resolve.c:7689
61157 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61158 msgid "Expected '*' in coindex specification in ALLOCATE statement at %L"
61159 msgstr "Se esperaba '*' en la especificación de comatriz en la declaración ALLOCATE en %L"
61161 #: fortran/resolve.c:7700
61162 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61163 msgid "Bad coarray specification in ALLOCATE statement at %L"
61164 msgstr "Especificación de comatriz errónea en la declaración ALLOCATE en %L"
61166 #: fortran/resolve.c:7732
61167 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61168 msgid "Stat-variable at %L must be a scalar INTEGER variable"
61169 msgstr "La variable stat en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61171 #: fortran/resolve.c:7755
61172 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61173 msgid "Stat-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61174 msgstr "La variable stat en %L no no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61176 #: fortran/resolve.c:7766
61177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61178 msgid "ERRMSG at %L is useless without a STAT tag"
61179 msgstr "ERRMSG en %L es inútil sin una etiqueta STAT"
61181 #: fortran/resolve.c:7782
61182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61183 #| msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61184 msgid "ERRMSG variable at %L shall be a scalar default CHARACTER variable"
61185 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61187 #: fortran/resolve.c:7805
61188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61189 msgid "Errmsg-variable at %L shall not be %sd within the same %s statement"
61190 msgstr "La variable errmsg en %L no debe ser %sd dentro de la misma declaración %s"
61192 #: fortran/resolve.c:7835
61193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61194 msgid "Allocate-object at %L also appears at %L"
61195 msgstr "El objeto de alojamiento en %L también aparece en %L"
61197 #: fortran/resolve.c:7841 fortran/resolve.c:7847
61198 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61199 msgid "Allocate-object at %L is subobject of object at %L"
61200 msgstr "El objeto de alojamiento en %L es un subobjeto del objeto en %L"
61202 #. The cases overlap, or they are the same
61203 #. element in the list.  Either way, we must
61204 #. issue an error and get the next case from P.
61205 #. FIXME: Sort P and Q by line number.
61206 #: fortran/resolve.c:8075
61207 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61208 msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61209 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61211 #: fortran/resolve.c:8126
61212 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61213 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of type %s"
61214 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de tipo %s"
61216 #: fortran/resolve.c:8137
61217 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61218 msgid "Expression in CASE statement at %L must be of kind %d"
61219 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser de género %d"
61221 #: fortran/resolve.c:8150
61222 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61223 msgid "Expression in CASE statement at %L must be scalar"
61224 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L debe ser escalar"
61226 #: fortran/resolve.c:8196
61227 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61228 msgid "Selection expression in computed GOTO statement at %L must be a scalar integer expression"
61229 msgstr "La expresión de selección en una declaración GOTO computada en %L debe ser una expresión entera escalar"
61231 #: fortran/resolve.c:8215
61232 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61233 msgid "Argument of SELECT statement at %L cannot be %s"
61234 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L no puede ser %s"
61236 #: fortran/resolve.c:8225
61237 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61238 msgid "Argument of SELECT statement at %L must be a scalar expression"
61239 msgstr "El argumento de la declaración SELECT en %L debe ser una expresión escalar"
61241 #: fortran/resolve.c:8243 fortran/resolve.c:8251
61242 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61243 msgid "Expression in CASE statement at %L is not in the range of %s"
61244 msgstr "La expresión en la declaración CASE en %L no está en el rango de %s"
61246 #: fortran/resolve.c:8313 fortran/resolve.c:8884
61247 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61248 msgid "The DEFAULT CASE at %L cannot be followed by a second DEFAULT CASE at %L"
61249 msgstr "El DEFAULT CASE en %L no puede tener después un segundo DEFAULT CASE en %L"
61251 #: fortran/resolve.c:8339
61252 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61253 msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
61254 msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
61256 #: fortran/resolve.c:8351
61257 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61258 msgid "Constant logical value in CASE statement is repeated at %L"
61259 msgstr "Se repite un valor lógico constante en una declaración CASE en %L"
61261 #: fortran/resolve.c:8366
61262 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61263 msgid "Range specification at %L can never be matched"
61264 msgstr "La especificación de rango en %L nunca puede coincidir"
61266 #: fortran/resolve.c:8469
61267 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61268 msgid "Logical SELECT CASE block at %L has more that two cases"
61269 msgstr "El bloque SELECT CASE lógico en %L tiene más de dos cases"
61271 #: fortran/resolve.c:8529
61272 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61273 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61274 msgid "Selector at %L cannot be NULL()"
61275 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61277 #: fortran/resolve.c:8534
61278 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61279 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61280 msgid "Selector at %L has no type"
61281 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61283 #: fortran/resolve.c:8556
61284 #, fuzzy, gcc-internal-format
61285 #| msgid "Associate-name '%s' at %L is used as array"
61286 msgid "Associate-name %qs at %L is used as array"
61287 msgstr "Se usa el nombre asociado '%s' en %L como una matriz"
61289 #: fortran/resolve.c:8567
61290 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61291 msgid "CLASS selector at %L needs a temporary which is not yet implemented"
61292 msgstr ""
61294 #: fortran/resolve.c:8774
61295 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61296 msgid "Selector shall be polymorphic in SELECT TYPE statement at %L"
61297 msgstr "El selector debe ser polimórfico en la declaración SELECT TYPE en %L"
61299 #: fortran/resolve.c:8794 fortran/resolve.c:8806
61300 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61301 #| msgid "Association target at %C must not be coindexed"
61302 msgid "Selector at %L must not be coindexed"
61303 msgstr "El objetivo de asociación en %C no debe estar coindizado"
61305 #: fortran/resolve.c:8835
61306 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61307 #| msgid "CASE label at %L overlaps with CASE label at %L"
61308 msgid "TYPE IS at %L overlaps with TYPE IS at %L"
61309 msgstr "La etiqueta CASE en %L se encima con la etiqueta CASE en %L"
61311 #: fortran/resolve.c:8847
61312 #, fuzzy, gcc-internal-format
61313 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be extensible"
61314 msgid "Derived type %qs at %L must be extensible"
61315 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser extensible"
61317 #: fortran/resolve.c:8859
61318 #, fuzzy, gcc-internal-format
61319 #| msgid "Derived type '%s' at %L must be an extension of '%s'"
61320 msgid "Derived type %qs at %L must be an extension of %qs"
61321 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L debe ser una extensión de '%s'"
61323 #: fortran/resolve.c:8862
61324 #, fuzzy, gcc-internal-format
61325 #| msgid "Unexpected NULL() intrinsic at %L to dummy '%s'"
61326 msgid "Unexpected intrinsic type %qs at %L"
61327 msgstr "Intrínseco NULL inesperado en %L para el dummy '%s'"
61329 #: fortran/resolve.c:8872
61330 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61331 #| msgid "Type-spec at %L cannot contain a deferred type parameter"
61332 msgid "The type-spec at %L shall specify that each length type parameter is assumed"
61333 msgstr "La especificación de tipo en %L no puede tener un parámetro de tipo diferido"
61335 #: fortran/resolve.c:9119
61336 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61337 msgid "Double CLASS IS block in SELECT TYPE statement at %L"
61338 msgstr "Bloque CLASS IS doble en la declaración SELECT TYPE  en %L"
61340 #: fortran/resolve.c:9215
61341 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61342 #| msgid "Invalid context for NULL() pointer at %%L"
61343 msgid "Invalid context for NULL () intrinsic at %L"
61344 msgstr "Contexto no válido para el puntero NULL() en %%L"
61346 #: fortran/resolve.c:9268
61347 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61348 #| msgid "STOP code at %L must be scalar"
61349 msgid "DTIO %s procedure at %L must be recursive"
61350 msgstr "El código STOP en %L debe ser escalar"
61352 #: fortran/resolve.c:9278
61353 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61354 msgid "Data transfer element at %L cannot be polymorphic unless it is processed by a defined input/output procedure"
61355 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser polimórfico a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61357 #: fortran/resolve.c:9291
61358 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61359 msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61360 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61362 #: fortran/resolve.c:9300
61363 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61364 msgid "Data transfer element at %L cannot have procedure pointer components"
61365 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes de puntero a procedimiento"
61367 #: fortran/resolve.c:9307
61368 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61369 msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61370 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61372 #: fortran/resolve.c:9318
61373 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61374 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components"
61375 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes PRIVATE"
61377 #: fortran/resolve.c:9324
61378 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61379 #| msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61380 msgid "Data transfer element at %L cannot have PRIVATE components unless it is processed by a defined input/output procedure"
61381 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER a menos que se procese con un procedimiento de entrada/salida definido"
61383 #: fortran/resolve.c:9339
61384 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61385 msgid "Data transfer element at %L cannot be a full reference to an assumed-size array"
61386 msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede ser una referencia completa a una matriz de tamaño asumido"
61388 #: fortran/resolve.c:9399
61389 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61390 msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61391 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61393 #: fortran/resolve.c:9409
61394 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61395 #| msgid "Lock variable at %L must be a scalar of type LOCK_TYPE"
61396 msgid "Event variable at %L must be a scalar of type EVENT_TYPE"
61397 msgstr "La variable lock en %L debe ser un escalar de tipo LOCK_TYPE"
61399 #: fortran/resolve.c:9413
61400 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61401 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61402 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray or coindexed"
61403 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61405 #: fortran/resolve.c:9416
61406 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61407 #| msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray"
61408 msgid "Event variable argument at %L must be a coarray but not coindexed"
61409 msgstr "El argumento actual para '%s' en %L debe ser una comatriz"
61411 #: fortran/resolve.c:9423 fortran/resolve.c:9545
61412 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61413 msgid "STAT= argument at %L must be a scalar INTEGER variable"
61414 msgstr "El argumento STAT= en %L debe ser una variable INTEGER escalar"
61416 #: fortran/resolve.c:9435 fortran/resolve.c:9553
61417 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61418 msgid "ERRMSG= argument at %L must be a scalar CHARACTER variable"
61419 msgstr "El argumento ERRMSG= en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
61421 #: fortran/resolve.c:9447
61422 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61423 msgid "ACQUIRED_LOCK= argument at %L must be a scalar LOGICAL variable"
61424 msgstr "El argumento ACQUIRED_LOCK= en %L debe ser una variable LOGICAL escalar"
61426 #: fortran/resolve.c:9460
61427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61428 #| msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61429 msgid "UNTIL_COUNT= argument at %L must be a scalar INTEGER expression"
61430 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61432 #: fortran/resolve.c:9521
61433 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61434 msgid "Imageset argument at %L must be a scalar or rank-1 INTEGER expression"
61435 msgstr "El argumento de conjunto de imagen %L debe ser un escalar o una expresión INTEGER de rango 1"
61437 #: fortran/resolve.c:9525 fortran/resolve.c:9535
61438 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61439 msgid "Imageset argument at %L must between 1 and num_images()"
61440 msgstr "El argumento de conjunto de imagen en %L debe estar entre 1 y num_images()"
61442 #: fortran/resolve.c:9580
61443 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61444 msgid "Statement at %L is not a valid branch target statement for the branch statement at %L"
61445 msgstr "La declaración en %L no es una declaración de objetivo de ramificación válida para la declaración de ramificación en %L"
61447 #: fortran/resolve.c:9590
61448 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61449 msgid "Branch at %L may result in an infinite loop"
61450 msgstr "La ramificación en %L puede resultar en un bucle infinito"
61452 #. Note: A label at END CRITICAL does not leave the CRITICAL
61453 #. construct as END CRITICAL is still part of it.
61454 #: fortran/resolve.c:9607 fortran/resolve.c:9630
61455 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61456 msgid "GOTO statement at %L leaves CRITICAL construct for label at %L"
61457 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción CRITICAL por la etiqueta en %L"
61459 #: fortran/resolve.c:9611 fortran/resolve.c:9636
61460 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61461 msgid "GOTO statement at %L leaves DO CONCURRENT construct for label at %L"
61462 msgstr "La declaración GOTO en %L deja la construcción DO CONCURRENT por la etiqueta en %L"
61464 #. The label is not in an enclosing block, so illegal.  This was
61465 #. allowed in Fortran 66, so we allow it as extension.  No
61466 #. further checks are necessary in this case.
61467 #: fortran/resolve.c:9651
61468 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61469 msgid "Label at %L is not in the same block as the GOTO statement at %L"
61470 msgstr "La etiqueta en %L no está en el mismo bloque que la declaración GOTO en %L"
61472 #: fortran/resolve.c:9723
61473 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61474 msgid "WHERE mask at %L has inconsistent shape"
61475 msgstr "La máscara WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61477 #: fortran/resolve.c:9739
61478 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61479 msgid "WHERE assignment target at %L has inconsistent shape"
61480 msgstr "El objetivo de asignación WHERE en %L tiene forma inconsistente"
61482 #: fortran/resolve.c:9747 fortran/resolve.c:9834
61483 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61484 msgid "Non-ELEMENTAL user-defined assignment in WHERE at %L"
61485 msgstr "Asignación definida por el usuario de un no-ELEMENTAL en WHERE en %L"
61487 #: fortran/resolve.c:9757 fortran/resolve.c:9844
61488 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61489 msgid "Unsupported statement inside WHERE at %L"
61490 msgstr "Declaración sin soporte dentro de WHERE en %L"
61492 #: fortran/resolve.c:9788
61493 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61494 msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61495 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61497 #: fortran/resolve.c:9797
61498 #, fuzzy, gcc-internal-format
61499 #| msgid "The FORALL with index '%s' is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61500 msgid "The FORALL with index %qs is not used on the left side of the assignment at %L and so might cause multiple assignment to this object"
61501 msgstr "No se usa el FORALL con índice '%s' en el lado izquierdo de la asignación en %L y podría causar múltiples asignaciones a este objeto"
61503 #: fortran/resolve.c:9962
61504 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61505 #| msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar INTEGER"
61506 msgid "FORALL index-name at %L must be a scalar variable of type integer"
61507 msgstr "El nombre de índice FORALL en %L debe ser un INTEGER escalar"
61509 #: fortran/resolve.c:9972
61510 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61511 msgid "An outer FORALL construct already has an index with this name %L"
61512 msgstr "Una construcción FORALL externa ya tiene un índice con este nombre %L"
61514 #: fortran/resolve.c:10049
61515 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61516 msgid "WHERE/ELSEWHERE clause at %L requires a LOGICAL array"
61517 msgstr "la cláusula WHERE/ELSEWHERE en %L requiere una matriz LOGICAL"
61519 #: fortran/resolve.c:10151
61520 #, gcc-internal-format
61521 msgid "gfc_resolve_blocks(): Bad block type"
61522 msgstr ""
61524 #: fortran/resolve.c:10264
61525 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61526 #| msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%d/%d) at %L"
61527 msgid "CHARACTER expression will be truncated in assignment (%ld/%ld) at %L"
61528 msgstr "Se truncará la expresión CHARACTER en la asignación (%d/%d) en %L"
61530 #: fortran/resolve.c:10296
61531 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61532 msgid "Coindexed expression at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure"
61533 msgstr "La expresión con coíndice en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE"
61535 #: fortran/resolve.c:10301
61536 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61537 msgid "The impure variable at %L is assigned to a derived type variable with a POINTER component in a PURE procedure (12.6)"
61538 msgstr "La variable impura en %L se asigna a una variable de tipo derivado con un componente POINTER en un procedimiento PURE (12.6)"
61540 #: fortran/resolve.c:10311
61541 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61542 msgid "Assignment to coindexed variable at %L in a PURE procedure"
61543 msgstr "Asignación a una variable coindizada en %L en un procedimiento PURE"
61545 #: fortran/resolve.c:10343
61546 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61547 #| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
61548 msgid "Assignment to polymorphic coarray at %L is not permitted"
61549 msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
61551 #: fortran/resolve.c:10347
61552 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61553 #| msgid "Assignment to a FORALL index variable at %L"
61554 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L"
61555 msgstr "Asignación a una variable de índice FORALL en %L"
61557 #: fortran/resolve.c:10352
61558 #, gcc-internal-format
61559 msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L requires %<-frealloc-lhs%>"
61560 msgstr ""
61562 #: fortran/resolve.c:10359
61563 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61564 #| msgid "Variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61565 msgid "Nonallocatable variable must not be polymorphic in intrinsic assignment at %L - check that there is a matching specific subroutine for '=' operator"
61566 msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación intrínseca en %L - revise que hay una subrutina específica coincidente para el operador '='"
61568 #: fortran/resolve.c:10370
61569 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61570 #| msgid "Coindexed variable must not be have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61571 msgid "Coindexed variable must not have an allocatable ultimate component in assignment at %L"
61572 msgstr "La variable coindizada no debe tener un componente último alojable en la asignación en %L"
61574 #: fortran/resolve.c:10683
61575 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61576 msgid "TODO: type-bound defined assignment(s) at %L not done because multiple part array references would occur in intermediate expressions."
61577 msgstr ""
61579 #. Even if standard does not support this feature, continue to build
61580 #. the two statements to avoid upsetting frontend_passes.c.
61581 #: fortran/resolve.c:10925
61582 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61583 #| msgid "Invalid procedure pointer assignment at %L"
61584 msgid "Pointer procedure assignment at %L"
61585 msgstr "Asignación de puntero de procedimiento no válida en %L"
61587 #: fortran/resolve.c:10937
61588 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61589 #| msgid "Target expression in pointer assignment at %L must deliver a pointer result"
61590 msgid "The function result on the lhs of the assignment at %L must have the pointer attribute."
61591 msgstr "La expresión objetivo en la asignación de puntero en %L debe entregar un resultado puntero."
61593 #: fortran/resolve.c:11177
61594 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61595 msgid "ASSIGNED GOTO statement at %L requires an INTEGER variable"
61596 msgstr "La declaración ASSIGNED GOTO en %L requiere una variable INTEGER"
61598 #: fortran/resolve.c:11180
61599 #, fuzzy, gcc-internal-format
61600 #| msgid "Variable '%s' has not been assigned a target label at %L"
61601 msgid "Variable %qs has not been assigned a target label at %L"
61602 msgstr "La variable '%s' no se ha asignado a una etiqueta objetivo en %L"
61604 #: fortran/resolve.c:11191
61605 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61606 msgid "Alternate RETURN statement at %L requires a SCALAR-INTEGER return specifier"
61607 msgstr "La declaración RETURN alternativa en %L requiere de un especificador de devolución SCALAR-INTEGER"
61609 #: fortran/resolve.c:11253
61610 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61611 msgid "ASSIGN statement at %L requires a scalar default INTEGER variable"
61612 msgstr "La declaración de ASSIGN en %L requiere una variable INTEGER escalar por defecto"
61614 # 'kind' es el tipo del tipo de dato en Fortran. Lo traduzco como 
61615 # 'género', para evitar confusión con 'type' = 'tipo'. cfuga
61616 #: fortran/resolve.c:11298
61617 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61618 #| msgid "Invalid kind for %s at %L"
61619 msgid "Invalid NULL at %L"
61620 msgstr "Género no válido para %s en %L"
61622 #: fortran/resolve.c:11302
61623 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61624 #| msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a numeric expression"
61625 msgid "Arithmetic IF statement at %L requires a scalar REAL or INTEGER expression"
61626 msgstr "La declaración IF aritmética en %L requiere una expresión numérica"
61628 #: fortran/resolve.c:11359
61629 #, gcc-internal-format
61630 msgid "gfc_resolve_code(): No expression on DO WHILE"
61631 msgstr ""
61633 #: fortran/resolve.c:11364
61634 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61635 msgid "Exit condition of DO WHILE loop at %L must be a scalar LOGICAL expression"
61636 msgstr "La condición de salida del bucle DO WHILE en %L debe ser una expresión LOGICAL escalar"
61638 #: fortran/resolve.c:11448
61639 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61640 msgid "FORALL mask clause at %L requires a scalar LOGICAL expression"
61641 msgstr "La cláusula de máscara FORALL en %L requiere una expresión LOGICAL escalar"
61643 #: fortran/resolve.c:11527
61644 #, fuzzy, gcc-internal-format
61645 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
61646 msgid "gfc_resolve_code(): Bad statement code"
61647 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
61649 #: fortran/resolve.c:11637
61650 #, fuzzy, gcc-internal-format
61651 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61652 msgid "Variable %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61653 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61655 #. This can only happen if the variable is defined in a module - if it
61656 #. isn't the same module, reject it.
61657 #: fortran/resolve.c:11650
61658 #, fuzzy, gcc-internal-format
61659 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61660 msgid "Variable %qs from module %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L from module %qs"
61661 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61663 #. Print an error if the procedure is defined multiple times; we have to
61664 #. exclude references to the same procedure via module association or
61665 #. multiple checks for the same procedure.
61666 #: fortran/resolve.c:11667
61667 #, fuzzy, gcc-internal-format
61668 #| msgid "Binding label '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
61669 msgid "Procedure %qs with binding label %qs at %L uses the same global identifier as entity at %L"
61670 msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
61672 #: fortran/resolve.c:11752
61673 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61674 msgid "String length at %L is too large"
61675 msgstr "La longitud de la cadena en %L es demasiado grande"
61677 #: fortran/resolve.c:11981
61678 #, fuzzy, gcc-internal-format
61679 #| msgid "Allocatable array '%s' at %L must have a deferred shape"
61680 msgid "Allocatable array %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61681 msgstr "La matriz allocatable '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61683 #: fortran/resolve.c:11985
61684 #, fuzzy, gcc-internal-format
61685 #| msgid "Scalar object '%s' at %L may not be ALLOCATABLE"
61686 msgid "Scalar object %qs at %L may not be ALLOCATABLE"
61687 msgstr "El objeto escalar '%s' en %L no puede ser ALLOCATABLE"
61689 #: fortran/resolve.c:11993
61690 #, fuzzy, gcc-internal-format
61691 #| msgid "Array pointer '%s' at %L must have a deferred shape"
61692 msgid "Array pointer %qs at %L must have a deferred shape or assumed rank"
61693 msgstr "La matriz de puntero '%s' en %L debe tener una forma diferida"
61695 #: fortran/resolve.c:12003
61696 #, fuzzy, gcc-internal-format
61697 #| msgid "Array '%s' at %L cannot have a deferred shape"
61698 msgid "Array %qs at %L cannot have a deferred shape"
61699 msgstr "La matriz '%s' en %L no puede tener una forma diferida"
61701 #: fortran/resolve.c:12018
61702 #, fuzzy, gcc-internal-format
61703 #| msgid "Type '%s' of CLASS variable '%s' at %L is not extensible"
61704 msgid "Type %qs of CLASS variable %qs at %L is not extensible"
61705 msgstr "El tipo '%s' de la variable CLASS '%s' en %L no es extensible"
61707 #: fortran/resolve.c:12030
61708 #, fuzzy, gcc-internal-format
61709 #| msgid "CLASS variable '%s' at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61710 msgid "CLASS variable %qs at %L must be dummy, allocatable or pointer"
61711 msgstr "La variable CLASS '%s' en %L debe ser dummy, allocatable o pointer"
61713 #: fortran/resolve.c:12061
61714 #, fuzzy, gcc-internal-format
61715 #| msgid "The type '%s' cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61716 msgid "The type %qs cannot be host associated at %L because it is blocked by an incompatible object of the same name declared at %L"
61717 msgstr "El tipo '%s' no se puede asociar al anfitrión en %L porque está bloqueado por un objeto incompatible del mismo nombre declarado en %L"
61719 #: fortran/resolve.c:12083
61720 #, fuzzy, gcc-internal-format
61721 #| msgid "Fortran 2008: Implied SAVE for module variable '%s' at %L, needed due to the default initialization"
61722 msgid "Implied SAVE for module variable %qs at %L, needed due to the default initialization"
61723 msgstr "Fortran 2008: SAVE implícito para la variable de módulo '%s' en %L, se necesita por la inicialización por defecto"
61725 #: fortran/resolve.c:12110
61726 #, fuzzy, gcc-internal-format
61727 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
61728 msgid "Entity %qs at %L has a deferred type parameter and requires either the POINTER or ALLOCATABLE attribute"
61729 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
61731 #. F08:C541. The shape of an array defined in a main program or module
61732 #. * needs to be constant.
61733 #: fortran/resolve.c:12151
61734 #, fuzzy, gcc-internal-format
61735 #| msgid "The module or main program array '%s' at %L must have constant shape"
61736 msgid "The module or main program array %qs at %L must have constant shape"
61737 msgstr "El módulo o la matriz del programa principal '%s' en %L deben tener una forma constante"
61739 #: fortran/resolve.c:12170
61740 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61741 msgid "Entity with assumed character length at %L must be a dummy argument or a PARAMETER"
61742 msgstr "La entidad con longitud de carácter asumida en %L debe ser un argumento de prueba o un PARAMETER"
61744 #: fortran/resolve.c:12191
61745 #, fuzzy, gcc-internal-format
61746 #| msgid "'%s' at %L must have constant character length in this context"
61747 msgid "%qs at %L must have constant character length in this context"
61748 msgstr "'%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61750 #: fortran/resolve.c:12198
61751 #, fuzzy, gcc-internal-format
61752 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
61753 msgid "COMMON variable %qs at %L must have constant character length"
61754 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
61756 #: fortran/resolve.c:12245
61757 #, fuzzy, gcc-internal-format
61758 #| msgid "Allocatable '%s' at %L cannot have an initializer"
61759 msgid "Allocatable %qs at %L cannot have an initializer"
61760 msgstr "El allocatable '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61762 #: fortran/resolve.c:12248
61763 #, fuzzy, gcc-internal-format
61764 #| msgid "External '%s' at %L cannot have an initializer"
61765 msgid "External %qs at %L cannot have an initializer"
61766 msgstr "El external '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61768 #: fortran/resolve.c:12252
61769 #, fuzzy, gcc-internal-format
61770 #| msgid "Dummy '%s' at %L cannot have an initializer"
61771 msgid "Dummy %qs at %L cannot have an initializer"
61772 msgstr "El dummy '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61774 #: fortran/resolve.c:12255
61775 #, fuzzy, gcc-internal-format
61776 #| msgid "Intrinsic '%s' at %L cannot have an initializer"
61777 msgid "Intrinsic %qs at %L cannot have an initializer"
61778 msgstr "El intrinsic '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61780 #: fortran/resolve.c:12258
61781 #, fuzzy, gcc-internal-format
61782 #| msgid "Function result '%s' at %L cannot have an initializer"
61783 msgid "Function result %qs at %L cannot have an initializer"
61784 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61786 #: fortran/resolve.c:12261
61787 #, fuzzy, gcc-internal-format
61788 #| msgid "Automatic array '%s' at %L cannot have an initializer"
61789 msgid "Automatic array %qs at %L cannot have an initializer"
61790 msgstr "La matriz automática '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61792 #: fortran/resolve.c:12303
61793 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61794 #| msgid "fstat %s"
61795 msgid "%s at %L"
61796 msgstr "fstat %s"
61798 #: fortran/resolve.c:12330
61799 #, fuzzy, gcc-internal-format
61800 #| msgid "Character-valued statement function '%s' at %L must have constant length"
61801 msgid "Character-valued statement function %qs at %L must have constant length"
61802 msgstr "La función de declaración valuada con carácter '%s' en %L debe tener longitud constante"
61804 #: fortran/resolve.c:12352
61805 #, fuzzy, gcc-internal-format
61806 #| msgid "Fortran 2003: '%s' is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of '%s', which is PUBLIC at %L"
61807 msgid "%qs is of a PRIVATE type and cannot be a dummy argument of %qs, which is PUBLIC at %L"
61808 msgstr "Fortran 2003: '%s' es de un tipo PRIVATE y no puede ser un argumento dummy de '%s', el cual es PUBLIC en %L"
61810 #: fortran/resolve.c:12374
61811 #, fuzzy, gcc-internal-format
61812 #| msgid "Fortran 2003: Procedure '%s' in PUBLIC interface '%s' at %L takes dummy arguments of '%s' which is PRIVATE"
61813 msgid "Procedure %qs in PUBLIC interface %qs at %L takes dummy arguments of %qs which is PRIVATE"
61814 msgstr "Fortran 2003: El procedimiento '%s' en la interfaz PUBLIC '%s' en %L toma argumentos dummy de '%s' el cual es PRIVATE"
61816 #: fortran/resolve.c:12392
61817 #, fuzzy, gcc-internal-format
61818 #| msgid "Function '%s' at %L cannot have an initializer"
61819 msgid "Function %qs at %L cannot have an initializer"
61820 msgstr "La función '%s' en %L no puede tener un inicializador"
61822 #: fortran/resolve.c:12401
61823 #, fuzzy, gcc-internal-format
61824 #| msgid "External object '%s' at %L may not have an initializer"
61825 msgid "External object %qs at %L may not have an initializer"
61826 msgstr "El objeto external '%s' en %L puede no tener un inicializador"
61828 #: fortran/resolve.c:12409
61829 #, fuzzy, gcc-internal-format
61830 #| msgid "ELEMENTAL function '%s' at %L must have a scalar result"
61831 msgid "ELEMENTAL function %qs at %L must have a scalar result"
61832 msgstr "La función ELEMENTAL '%s' en %L debe tener un resultado escalar"
61834 #: fortran/resolve.c:12419
61835 #, fuzzy, gcc-internal-format
61836 #| msgid "Statement function '%s' at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61837 msgid "Statement function %qs at %L may not have pointer or allocatable attribute"
61838 msgstr "La función de declaración '%s' en %L no debe tener atributo puntero o alojable"
61840 #: fortran/resolve.c:12438
61841 #, fuzzy, gcc-internal-format
61842 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be array-valued"
61843 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be array-valued"
61844 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser matriz-valuada"
61846 #: fortran/resolve.c:12442
61847 #, fuzzy, gcc-internal-format
61848 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pointer-valued"
61849 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pointer-valued"
61850 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser puntero-valuada"
61852 #: fortran/resolve.c:12446
61853 #, fuzzy, gcc-internal-format
61854 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61855 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be pure"
61856 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61858 #: fortran/resolve.c:12450
61859 #, fuzzy, gcc-internal-format
61860 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be recursive"
61861 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L cannot be recursive"
61862 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser recursiva"
61864 #: fortran/resolve.c:12463
61865 #, fuzzy, gcc-internal-format
61866 #| msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L cannot be pure"
61867 msgid "CHARACTER(*) function %qs at %L"
61868 msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L no puede ser pura"
61870 #: fortran/resolve.c:12472
61871 #, fuzzy, gcc-internal-format
61872 #| msgid "Procedure '%s' in %s at %L has no explicit interface"
61873 msgid "Procedure pointer %qs at %L shall not be elemental"
61874 msgstr "El procedimiento '%s' en %s en %L no tiene una interfaz explícita"
61876 #: fortran/resolve.c:12478
61877 #, fuzzy, gcc-internal-format
61878 #| msgid "Dummy procedure '%s' at %C cannot have a generic interface"
61879 msgid "Dummy procedure %qs at %L shall not be elemental"
61880 msgstr "El procedimiento dummy '%s' en %C no puede tener una interfaz genérica"
61882 #: fortran/resolve.c:12490
61883 #, fuzzy, gcc-internal-format
61884 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
61885 msgid "Function result variable %qs at %L of elemental function %qs shall not have an ALLOCATABLE or POINTER attribute"
61886 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
61888 #: fortran/resolve.c:12547
61889 #, fuzzy, gcc-internal-format
61890 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in '%s' at %L"
61891 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with SAVE attribute in %qs at %L"
61892 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo SAVE en '%s' en %L"
61894 #: fortran/resolve.c:12553
61895 #, fuzzy, gcc-internal-format
61896 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in '%s' at %L"
61897 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with INTENT attribute in %qs at %L"
61898 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo INTENT en '%s' en %L"
61900 #: fortran/resolve.c:12559
61901 #, fuzzy, gcc-internal-format
61902 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in '%s' at %L"
61903 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with RESULT attribute in %qs at %L"
61904 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo RESULT en '%s' en %L"
61906 #: fortran/resolve.c:12567
61907 #, fuzzy, gcc-internal-format
61908 #| msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in '%s' at %L"
61909 msgid "EXTERNAL attribute conflicts with FUNCTION attribute in %qs at %L"
61910 msgstr "El atributo EXTERNAL genera un conflicto con el atributo FUNCTION en '%s' en %L"
61912 #: fortran/resolve.c:12573
61913 #, fuzzy, gcc-internal-format
61914 #| msgid "Procedure pointer result '%s' at %L is missing the pointer attribute"
61915 msgid "Procedure pointer result %qs at %L is missing the pointer attribute"
61916 msgstr "Al resultado del puntero de procedimiento '%s' en %L le falta el atributo puntero"
61918 #: fortran/resolve.c:12616
61919 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61920 msgid "Mismatch in ELEMENTAL attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61921 msgstr ""
61923 #: fortran/resolve.c:12624
61924 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61925 msgid "Mismatch in PURE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61926 msgstr ""
61928 #: fortran/resolve.c:12632
61929 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61930 msgid "Mismatch in RECURSIVE attribute between MODULE PROCEDURE at %L and its interface in %s"
61931 msgstr ""
61933 #: fortran/resolve.c:12641
61934 #, gcc-internal-format
61935 msgid "%s between the MODULE PROCEDURE declaration in MODULE %qs and the declaration at %L in (SUB)MODULE %qs"
61936 msgstr ""
61938 #: fortran/resolve.c:12725
61939 #, fuzzy, gcc-internal-format
61940 #| msgid "FINAL procedure '%s' at %L is not a SUBROUTINE"
61941 msgid "FINAL procedure %qs at %L is not a SUBROUTINE"
61942 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' en %L no debe ser una SUBROUTINE"
61944 #: fortran/resolve.c:12734
61945 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61946 msgid "FINAL procedure at %L must have exactly one argument"
61947 msgstr "El procedimiento FINAL en %L debe tener exactamente un argumento"
61949 #: fortran/resolve.c:12743
61950 #, fuzzy, gcc-internal-format
61951 #| msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type '%s'"
61952 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must be of type %qs"
61953 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L debe ser de tipo '%s'"
61955 #: fortran/resolve.c:12751
61956 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61957 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be a POINTER"
61958 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser un POINTER"
61960 #: fortran/resolve.c:12757
61961 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61962 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be ALLOCATABLE"
61963 msgstr "El argumento del procedimiento final en %L no debe ser ALLOCATABLE"
61965 #: fortran/resolve.c:12763
61966 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61967 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be OPTIONAL"
61968 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser OPTIONAL"
61970 #: fortran/resolve.c:12771
61971 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61972 msgid "Argument of FINAL procedure at %L must not be INTENT(OUT)"
61973 msgstr "El argumento del procedimiento FINAL en %L no debe ser INTENT(OUT)"
61975 #: fortran/resolve.c:12780
61976 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
61977 msgid "Non-scalar FINAL procedure at %L should have assumed shape argument"
61978 msgstr "El procedimiento FINAL que no es escalar en %L debe tener un argumento sharp asumido"
61980 #: fortran/resolve.c:12802
61981 #, fuzzy, gcc-internal-format
61982 #| msgid "FINAL procedure '%s' declared at %L has the same rank (%d) as '%s'"
61983 msgid "FINAL procedure %qs declared at %L has the same rank (%d) as %qs"
61984 msgstr "El procedimiento FINAL '%s' declarado en %L tiene el mismo rango (%d) que '%s'"
61986 #: fortran/resolve.c:12839
61987 #, fuzzy, gcc-internal-format
61988 #| msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type '%s' defined at %L, suggest also scalar one"
61989 msgid "Only array FINAL procedures declared for derived type %qs defined at %L, suggest also scalar one"
61990 msgstr "Sólo se declaran procedimientos FINAL de matriz para el tipo derivado '%s' definido en %L, se sugiere también uno escalar"
61992 #: fortran/resolve.c:12879
61993 #, fuzzy, gcc-internal-format
61994 #| msgid "'%s' and '%s' can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC '%s' at %L"
61995 msgid "%qs and %qs can't be mixed FUNCTION/SUBROUTINE for GENERIC %qs at %L"
61996 msgstr "'%s' y '%s' no pueden ser FUNCTION/SUBROUTINE mezcladas para el GENERIC '%s' en %L"
61998 #: fortran/resolve.c:12915
61999 #, fuzzy, gcc-internal-format
62000 #| msgid "'%s' and '%s' for GENERIC '%s' at %L are ambiguous"
62001 msgid "%qs and %qs for GENERIC %qs at %L are ambiguous"
62002 msgstr "'%s' y '%s' para el GENERIC '%s' en %L son ambiguos"
62004 #: fortran/resolve.c:12974
62005 #, fuzzy, gcc-internal-format
62006 #| msgid "Undefined specific binding '%s' as target of GENERIC '%s' at %L"
62007 msgid "Undefined specific binding %qs as target of GENERIC %qs at %L"
62008 msgstr "El enlace específico '%s' no está definido como objetivo del GENERIC '%s' en %L"
62010 #: fortran/resolve.c:12986
62011 #, fuzzy, gcc-internal-format
62012 #| msgid "GENERIC '%s' at %L must target a specific binding, '%s' is GENERIC, too"
62013 msgid "GENERIC %qs at %L must target a specific binding, %qs is GENERIC, too"
62014 msgstr "El GENERIC '%s' en %L debe apuntar a un enlace específico, '%s' es GENERIC también"
62016 #: fortran/resolve.c:13014
62017 #, fuzzy, gcc-internal-format
62018 #| msgid "GENERIC '%s' at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62019 msgid "GENERIC %qs at %L can't overwrite specific binding with the same name"
62020 msgstr "El GENERIC '%s' en %L no puede sobreescribir el enlace específico con el mismo nombre"
62022 #: fortran/resolve.c:13070
62023 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62024 msgid "Type-bound operator at %L can't be NOPASS"
62025 msgstr "El operador enlazado a tipo en %L no puede ser NOPASS"
62027 #: fortran/resolve.c:13262
62028 #, fuzzy, gcc-internal-format
62029 #| msgid "'%s' must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62030 msgid "%qs must be a module procedure or an external procedure with an explicit interface at %L"
62031 msgstr "'%s' debe ser un procedimiento de módulo o un procedimiento externo con una interfaz explícita en %L"
62033 #: fortran/resolve.c:13304
62034 #, fuzzy, gcc-internal-format
62035 #| msgid "Procedure '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62036 msgid "Procedure %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62037 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62039 #: fortran/resolve.c:13318
62040 #, fuzzy, gcc-internal-format
62041 #| msgid "Procedure '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62042 msgid "Procedure %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62043 msgstr "El procedimiento '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62045 #: fortran/resolve.c:13332 fortran/resolve.c:13798
62046 #, fuzzy, gcc-internal-format
62047 #| msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of '%s' at %L"
62048 msgid "Non-polymorphic passed-object dummy argument of %qs at %L"
62049 msgstr "Argumento dummy pasado como objeto no polimórfico de '%s' en %L"
62051 #: fortran/resolve.c:13340
62052 #, fuzzy, gcc-internal-format
62053 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived-type '%s'"
62054 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived-type %qs"
62055 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62057 #: fortran/resolve.c:13349
62058 #, fuzzy, gcc-internal-format
62059 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must be scalar"
62060 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must be scalar"
62061 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L debe ser escalar"
62063 #: fortran/resolve.c:13355
62064 #, fuzzy, gcc-internal-format
62065 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be ALLOCATABLE"
62066 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be ALLOCATABLE"
62067 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser ALLOCATABLE"
62069 #: fortran/resolve.c:13361
62070 #, fuzzy, gcc-internal-format
62071 #| msgid "Passed-object dummy argument of '%s' at %L must not be POINTER"
62072 msgid "Passed-object dummy argument of %qs at %L must not be POINTER"
62073 msgstr "El argumento dummy de objeto pasado de '%s' en %L no debe ser POINTER"
62075 #: fortran/resolve.c:13390
62076 #, fuzzy, gcc-internal-format
62077 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as a component of '%s'"
62078 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as a component of %qs"
62079 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente de '%s'"
62081 #: fortran/resolve.c:13400
62082 #, fuzzy, gcc-internal-format
62083 #| msgid "Procedure '%s' at %L has the same name as an inherited component of '%s'"
62084 msgid "Procedure %qs at %L has the same name as an inherited component of %qs"
62085 msgstr "El procedimiento '%s' en %L tiene el mismo nombre que un componente heredado de '%s'"
62087 #: fortran/resolve.c:13492
62088 #, fuzzy, gcc-internal-format
62089 #| msgid "Derived-type '%s' declared at %L must be ABSTRACT because '%s' is DEFERRED and not overridden"
62090 msgid "Derived-type %qs declared at %L must be ABSTRACT because %qs is DEFERRED and not overridden"
62091 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe ser ABSTRACT porque '%s' es DEFERRED y no se sobreescribió"
62093 #: fortran/resolve.c:13594
62094 #, fuzzy, gcc-internal-format
62095 #| msgid "Coarray component '%s' at %L must be allocatable with deferred shape"
62096 msgid "Coarray component %qs at %L must be allocatable with deferred shape"
62097 msgstr "El componente de comatriz '%s' en %L debe sel alojable con forma diferida"
62099 #: fortran/resolve.c:13603
62100 #, fuzzy, gcc-internal-format
62101 #| msgid "Component '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62102 msgid "Component %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62103 msgstr "El componente '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62105 #: fortran/resolve.c:13613
62106 #, fuzzy, gcc-internal-format
62107 #| msgid "Component '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62108 msgid "Component %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62109 msgstr "El componenten '%s' en %L con componente comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62111 #: fortran/resolve.c:13622
62112 #, fuzzy, gcc-internal-format
62113 #| msgid "Component '%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62114 msgid "Component %qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer"
62115 msgstr "El componente '%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS porque no es un puntero de matriz"
62117 #: fortran/resolve.c:13633
62118 #, fuzzy, gcc-internal-format
62119 #| msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
62120 msgid "Component %qs of BIND(C) type at %L must have length one"
62121 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
62123 #: fortran/resolve.c:13731
62124 #, fuzzy, gcc-internal-format
62125 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS(%s) at %L has no argument '%s'"
62126 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS(%s) at %L has no argument %qs"
62127 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS(%s) en %L no tiene un argumento '%s'"
62129 #: fortran/resolve.c:13745
62130 #, fuzzy, gcc-internal-format
62131 #| msgid "Procedure pointer component '%s' with PASS at %L must have at least one argument"
62132 msgid "Procedure pointer component %qs with PASS at %L must have at least one argument"
62133 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' con PASS en %L debe tener al menos un argumento"
62135 #: fortran/resolve.c:13761
62136 #, fuzzy, gcc-internal-format
62137 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be of the derived type '%s'"
62138 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be of the derived type %qs"
62139 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser del tipo derivado '%s'"
62141 #: fortran/resolve.c:13771
62142 #, fuzzy, gcc-internal-format
62143 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L must be scalar"
62144 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L must be scalar"
62145 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L debe ser escalar"
62147 #: fortran/resolve.c:13780
62148 #, fuzzy, gcc-internal-format
62149 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62150 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not have the POINTER attribute"
62151 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede tener el atributo POINTER"
62153 #: fortran/resolve.c:13789
62154 #, fuzzy, gcc-internal-format
62155 #| msgid "Argument '%s' of '%s' with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62156 msgid "Argument %qs of %qs with PASS(%s) at %L may not be ALLOCATABLE"
62157 msgstr "El argumento '%s' de '%s' con PASS(%s) en %L no puede ser ALLOCATABLE"
62159 #: fortran/resolve.c:13831
62160 #, fuzzy, gcc-internal-format
62161 #| msgid "Component '%s' of '%s' at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62162 msgid "Component %qs of %qs at %L has the same name as an inherited type-bound procedure"
62163 msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L tiene el mismo nombre que un procedimiento enlazado a tipo heredado"
62165 #: fortran/resolve.c:13844
62166 #, fuzzy, gcc-internal-format
62167 #| msgid "Character length of component '%s' needs to be a constant specification expression at %L"
62168 msgid "Character length of component %qs needs to be a constant specification expression at %L"
62169 msgstr "La longitud de carácter del componente '%s' necesita ser una expresión de especificación constante en %L"
62171 #: fortran/resolve.c:13855
62172 #, fuzzy, gcc-internal-format
62173 #| msgid "Character component '%s' of '%s' at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62174 msgid "Character component %qs of %qs at %L with deferred length must be a POINTER or ALLOCATABLE"
62175 msgstr "El componente de carácter '%s' de '%s' en %L con longitud diferida debe ser POINTER o ALLOCATABLE"
62177 #: fortran/resolve.c:13888
62178 #, fuzzy, gcc-internal-format
62179 #| msgid "Fortran 2003: the component '%s' is a PRIVATE type and cannot be a component of '%s', which is PUBLIC at %L"
62180 msgid "the component %qs is a PRIVATE type and cannot be a component of %qs, which is PUBLIC at %L"
62181 msgstr "Fortran 2003: el componente '%s' es un tipo PRIVATE y no puede ser un componente de '%s' el cual es PUBLIC en %L"
62183 #: fortran/resolve.c:13896
62184 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62185 msgid "Polymorphic component %s at %L in SEQUENCE or BIND(C) type %s"
62186 msgstr "El componente polimórfico %s en %L en SEQUENCE o de tipo BIND(C) %s"
62188 #: fortran/resolve.c:13905
62189 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62190 msgid "Component %s of SEQUENCE type declared at %L does not have the SEQUENCE attribute"
62191 msgstr "El componente %s del tipo SEQUENCE declarado en %L no tiene el atributo SEQUENCE"
62193 #: fortran/resolve.c:13923 fortran/resolve.c:13935
62194 #, fuzzy, gcc-internal-format
62195 #| msgid "The pointer component '%s' of '%s' at %L is a type that has not been declared"
62196 msgid "The pointer component %qs of %qs at %L is a type that has not been declared"
62197 msgstr "El componente puntero '%s' de '%s' en %L es de un tipo que no se ha declarado"
62199 #: fortran/resolve.c:14009
62200 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62201 #| msgid "Conflicting I/O control specifications at %0 and %1"
62202 msgid "Conflicting initializers in union at %L and %L"
62203 msgstr "Especificaciones de control de E/S en conflicto en %0 y %1"
62205 #: fortran/resolve.c:14054
62206 #, fuzzy, gcc-internal-format
62207 #| msgid "As extending type '%s' at %L has a coarray component, parent type '%s' shall also have one"
62208 msgid "As extending type %qs at %L has a coarray component, parent type %qs shall also have one"
62209 msgstr "Como al extender el tipo '%s' en %L tiene un componente de comatriz, el tipo padre '%s' también debe tener uno"
62211 #: fortran/resolve.c:14067
62212 #, fuzzy, gcc-internal-format
62213 #| msgid "Non-extensible derived-type '%s' at %L must not be ABSTRACT"
62214 msgid "Non-extensible derived-type %qs at %L must not be ABSTRACT"
62215 msgstr "El tipo derivado '%s' que no es extensible en %L no debe ser ABSTRACT"
62217 #: fortran/resolve.c:14131
62218 #, gcc-internal-format
62219 msgid "Parameterized type %qs does not have a component corresponding to parameter %qs at %L"
62220 msgstr ""
62222 #: fortran/resolve.c:14164
62223 #, fuzzy, gcc-internal-format
62224 #| msgid "Fortran 2003: Generic name '%s' of function '%s' at %L being the same name as derived type at %L"
62225 msgid "Generic name %qs of function %qs at %L being the same name as derived type at %L"
62226 msgstr "Fortran 2003: El nombre genérico '%s' de la función '%s' en %L tiene el mismo nombre que el tipo derivado en %L"
62228 #: fortran/resolve.c:14236
62229 #, fuzzy, gcc-internal-format
62230 #| msgid "Assumed size array '%s' in namelist '%s' at %L is not allowed"
62231 msgid "Assumed size array %qs in namelist %qs at %L is not allowed"
62232 msgstr "No se permite la matriz de tamaño asumido '%s' en la lista de nombres '%s' en %L"
62234 #: fortran/resolve.c:14242
62235 #, fuzzy, gcc-internal-format
62236 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with assumed shape in namelist '%s' at %L"
62237 msgid "NAMELIST array object %qs with assumed shape in namelist %qs at %L"
62238 msgstr "Fortran 2003: Objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma asumida en la lista de nombres '%s' en %L"
62240 #: fortran/resolve.c:14248
62241 #, fuzzy, gcc-internal-format
62242 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST array object '%s' with nonconstant shape in namelist '%s' at %L"
62243 msgid "NAMELIST array object %qs with nonconstant shape in namelist %qs at %L"
62244 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con forma que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62246 #: fortran/resolve.c:14256
62247 #, fuzzy, gcc-internal-format
62248 #| msgid "Fortran 2003: NAMELIST object '%s' with nonconstant character length in namelist '%s' at %L"
62249 msgid "NAMELIST object %qs with nonconstant character length in namelist %qs at %L"
62250 msgstr "Fortran 2003: El objeto de matriz NAMELIST '%s' con longitud de carácter que no es constante en la lista de nombres '%s' en %L"
62252 #: fortran/resolve.c:14273
62253 #, fuzzy, gcc-internal-format
62254 #| msgid "NAMELIST object '%s' was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62255 msgid "NAMELIST object %qs was declared PRIVATE and cannot be member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62256 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' se declaró PRIVATE y no puede ser miembro de una lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62258 #: fortran/resolve.c:14295
62259 #, fuzzy, gcc-internal-format
62260 #| msgid "NAMELIST object '%s' has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist '%s' at %L"
62261 msgid "NAMELIST object %qs has use-associated PRIVATE components and cannot be member of namelist %qs at %L"
62262 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE asociados a uso y no puede ser miembro de la lista de nombres '%s' en %L"
62264 #: fortran/resolve.c:14306
62265 #, fuzzy, gcc-internal-format
62266 #| msgid "NAMELIST object '%s' has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist '%s' at %L"
62267 msgid "NAMELIST object %qs has PRIVATE components and cannot be a member of PUBLIC namelist %qs at %L"
62268 msgstr "El objeto NAMELIST '%s' tiene componentes PRIVATE y no puede ser un miembro de la lista de nombres PUBLIC '%s' en %L"
62270 #: fortran/resolve.c:14333
62271 #, fuzzy, gcc-internal-format
62272 #| msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in '%s' at %L"
62273 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with NAMELIST attribute in %qs at %L"
62274 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo NAMELIST en '%s' en %L"
62276 #: fortran/resolve.c:14357
62277 #, fuzzy, gcc-internal-format
62278 #| msgid "Parameter array '%s' at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62279 msgid "Parameter array %qs at %L cannot be automatic or of deferred shape"
62280 msgstr "La matriz de parámetro '%s' en %L no puede ser automática ni de forma diferida"
62282 #: fortran/resolve.c:14373
62283 #, fuzzy, gcc-internal-format
62284 #| msgid "Implicitly typed PARAMETER '%s' at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62285 msgid "Implicitly typed PARAMETER %qs at %L doesn't match a later IMPLICIT type"
62286 msgstr "El PARAMETER de tipo implícito '%s' en %L no coincide con un tipo IMPLICIT posterior"
62288 #: fortran/resolve.c:14384
62289 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62290 msgid "Incompatible derived type in PARAMETER at %L"
62291 msgstr "Tipo derivado incompatible en PARAMETER en %L"
62293 #: fortran/resolve.c:14392
62294 #, fuzzy, gcc-internal-format
62295 #| msgid "COMMON block '%s' at %L can not have the EXTERNAL attribute"
62296 msgid "CLASS variable %qs at %L cannot have the PARAMETER attribute"
62297 msgstr "El bloque COMMON '%s' en %L no puede tener el atributo EXTERNAL"
62299 #: fortran/resolve.c:14443
62300 #, fuzzy, gcc-internal-format
62301 #| msgid "Entity '%s' at %L has a deferred type parameter and requires either the pointer or allocatable attribute"
62302 msgid "The object %qs at %L has a deferred LEN parameter %qs and is neither allocatable nor a pointer"
62303 msgstr "La entidad '%s' en %L tiene un parámetro de tipo diferido y requiere el atributo pointer o allocatable"
62305 #: fortran/resolve.c:14454
62306 #, gcc-internal-format
62307 msgid "The AUTOMATIC object %qs at %L must not have the SAVE attribute or be a variable declared in the main program, a module or a submodule(F08/C513)"
62308 msgstr ""
62310 #: fortran/resolve.c:14461
62311 #, gcc-internal-format
62312 msgid "The object %qs at %L with ASSUMED type parameters must be a dummy or a SELECT TYPE selector(F08/4.2)"
62313 msgstr ""
62315 #: fortran/resolve.c:14500
62316 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62317 msgid "Sorry, allocatable/pointer components in polymorphic (CLASS) type coarrays at %L are unsupported"
62318 msgstr ""
62320 #: fortran/resolve.c:14564
62321 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62322 msgid "PROTECTED attribute conflicts with EXTERNAL attribute at %L"
62323 msgstr "El atributo PROTECTED genera un conflicto con el atributo EXTERNAL en %L"
62325 #: fortran/resolve.c:14567
62326 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62327 msgid "PROCEDURE attribute conflicts with PROTECTED attribute at %L"
62328 msgstr "El atributo PROCEDURE genera un conflicto con el atributo PROTECTED en %L"
62330 #: fortran/resolve.c:14663
62331 #, fuzzy, gcc-internal-format
62332 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62333 msgid "%qs at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape or assumed-rank array"
62334 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62336 #: fortran/resolve.c:14684
62337 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62338 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
62339 msgid "Bad specification for assumed size array at %L"
62340 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
62342 #: fortran/resolve.c:14697
62343 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62344 msgid "Assumed size array at %L must be a dummy argument"
62345 msgstr "La matriz de tamaño asumido en %L debe ser un argumento de prueba"
62347 #: fortran/resolve.c:14700
62348 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62349 msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62350 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62352 #: fortran/resolve.c:14708
62353 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62354 #| msgid "Assumed shape array at %L must be a dummy argument"
62355 msgid "Assumed-rank array at %L must be a dummy argument"
62356 msgstr "La matriz de forma asumida en %L debe ser un argumento de prueba"
62358 #: fortran/resolve.c:14715
62359 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62360 msgid "Assumed-rank array at %L may not have the VALUE or CODIMENSION attribute"
62361 msgstr ""
62363 #: fortran/resolve.c:14728
62364 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62365 msgid "Symbol at %L is not a DUMMY variable"
62366 msgstr "El símbolo en %L no es una variable DUMMY"
62368 #: fortran/resolve.c:14734
62369 #, fuzzy, gcc-internal-format
62370 #| msgid "'%s' at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62371 msgid "%qs at %L cannot have the VALUE attribute because it is not a dummy argument"
62372 msgstr "'%s' en %L no puede tener el atributo VALUE porque no es un argumento dummy"
62374 #: fortran/resolve.c:14744
62375 #, fuzzy, gcc-internal-format
62376 #| msgid "Character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have constant length"
62377 msgid "Character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have constant length"
62378 msgstr "La variable dummy de carácter '%s' en %L con atributo VALUE debe tener longitud constante"
62380 #: fortran/resolve.c:14753
62381 #, fuzzy, gcc-internal-format
62382 #| msgid "C interoperable character dummy variable '%s' at %L with VALUE attribute must have length one"
62383 msgid "C interoperable character dummy variable %qs at %L with VALUE attribute must have length one"
62384 msgstr "La variable dummy de carácter interoperable con C '%s' en %L con atributo VALUE debe ser de longitud uno"
62386 #: fortran/resolve.c:14766 fortran/resolve.c:14943
62387 #, fuzzy, gcc-internal-format
62388 #| msgid "The derived type '%s' at %L is of type '%s', which has not been defined"
62389 msgid "The derived type %qs at %L is of type %qs, which has not been defined"
62390 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L es de tipo '%s', el cual no se ha definido"
62392 #: fortran/resolve.c:14780
62393 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62394 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be a dummy argument"
62395 msgstr ""
62397 #: fortran/resolve.c:14789
62398 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62399 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall be of type TYPE(*) or of an numeric intrinsic type"
62400 msgstr ""
62402 #: fortran/resolve.c:14798
62403 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62404 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62405 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62406 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62408 #: fortran/resolve.c:14806
62409 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62410 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62411 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute may not have the INTENT(OUT) attribute"
62412 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62414 #: fortran/resolve.c:14813
62415 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62416 #| msgid "'%s' at %L has the CONTIGUOUS attribute but is not an array pointer or an assumed-shape array"
62417 msgid "Variable %s at %L with NO_ARG_CHECK attribute shall either be a scalar or an assumed-size array"
62418 msgstr "'%s' en %L tiene el atributo CONTIGUOUS pero no es un puntero de matriz o una matriz de forma asumida"
62420 #: fortran/resolve.c:14833
62421 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62422 #| msgid "Assumed shape array '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
62423 msgid "Assumed type of variable %s at %L is only permitted for dummy variables"
62424 msgstr "No se permite la matriz de forma asumida '%s' en %L en una expresión de inicialización"
62426 #: fortran/resolve.c:14840
62427 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62428 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the ALLOCATABLE and BIND(C) attributes"
62429 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the ALLOCATABLE, CODIMENSION, POINTER or VALUE attribute"
62430 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos ALLOCATABLE y BIND(C) al mismo tiempo"
62432 #: fortran/resolve.c:14847
62433 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62434 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot have both the POINTER and BIND(C) attributes"
62435 msgid "Assumed-type variable %s at %L may not have the INTENT(OUT) attribute"
62436 msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener los atributos POINTER y BIND(C) al mismo tiempo"
62438 #: fortran/resolve.c:14854
62439 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62440 #| msgid "Loop variable at %C cannot be a coarray"
62441 msgid "Assumed-type variable %s at %L shall not be an explicit-shape array"
62442 msgstr "La variable de bucle en %C no puede ser una comatriz"
62444 #: fortran/resolve.c:14880
62445 #, fuzzy, gcc-internal-format
62446 #| msgid "Variable '%s' at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62447 msgid "Variable %qs at %L cannot be BIND(C) because it is neither a COMMON block nor declared at the module level scope"
62448 msgstr "La variable '%s' en %L no puede ser BIND(C) porque no es un bloque COMMON ni se declaró en el ámbito de nivel de módulo"
62450 #: fortran/resolve.c:14890
62451 #, fuzzy, gcc-internal-format
62452 #| msgid "COMMON variable '%s' at %L must have constant character length"
62453 msgid "BIND(C) Variable %qs at %L must have length one"
62454 msgstr "La variable COMMON '%s' en %L debe tener longitud de cáracter constante en este contexto"
62456 #: fortran/resolve.c:14969
62457 #, fuzzy, gcc-internal-format
62458 #| msgid "Fortran 2003: PUBLIC %s '%s' at %L of PRIVATE derived type '%s'"
62459 msgid "PUBLIC %s %qs at %L of PRIVATE derived type %qs"
62460 msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC %s '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
62462 #: fortran/resolve.c:14984
62463 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62464 msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62465 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62467 #: fortran/resolve.c:14997
62468 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62469 #| msgid "Variable %s at %L of type LOCK_TYPE or with subcomponent of type LOCK_TYPE must be a coarray"
62470 msgid "Variable %s at %L of type EVENT_TYPE or with subcomponent of type EVENT_TYPE must be a coarray"
62471 msgstr "La variable %s en %L de tipo LOCK_TYPE o con un subcomponente de tipo LOCK_TYPE debe ser una comatriz"
62473 #: fortran/resolve.c:15015
62474 #, fuzzy, gcc-internal-format
62475 #| msgid "The INTENT(OUT) dummy argument '%s' at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62476 msgid "The INTENT(OUT) dummy argument %qs at %L is ASSUMED SIZE and so cannot have a default initializer"
62477 msgstr "El argumento dummy INTENT(OUT) '%s' en %L es ASSUMED SIZE y por lo tanto no puede tener un inicializador por defecto"
62479 #: fortran/resolve.c:15027
62480 #, fuzzy, gcc-internal-format
62481 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62482 msgid "Dummy argument %qs at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62483 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62485 #: fortran/resolve.c:15036
62486 #, fuzzy, gcc-internal-format
62487 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L of LOCK_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62488 msgid "Dummy argument %qs at %L of EVENT_TYPE shall not be INTENT(OUT)"
62489 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L de LOCK_TYPE no puede ser INTENT(OUT)"
62491 #: fortran/resolve.c:15048
62492 #, fuzzy, gcc-internal-format
62493 #| msgid "Function result '%s' at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62494 msgid "Function result %qs at %L shall not be a coarray or have a coarray component"
62495 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no puede ser una comatriz o tener un componente comatriz"
62497 #: fortran/resolve.c:15057
62498 #, fuzzy, gcc-internal-format
62499 #| msgid "Variable '%s' at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62500 msgid "Variable %qs at %L of TYPE(C_PTR) or TYPE(C_FUNPTR) shall not be a coarray"
62501 msgstr "La variable '%s' en %L de TYPE(C_PTR) o TYPE(C_FUNPTR) no debe ser una comatriz"
62503 #: fortran/resolve.c:15069
62504 #, fuzzy, gcc-internal-format
62505 #| msgid "Variable '%s' at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar"
62506 msgid "Variable %qs at %L with coarray component shall be a nonpointer, nonallocatable scalar, which is not a coarray"
62507 msgstr "La variable '%s' en %L con componente de comatriz debe ser un escalar que no sea puntero alojable"
62509 #: fortran/resolve.c:15085
62510 #, fuzzy, gcc-internal-format
62511 #| msgid "Variable '%s' at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62512 msgid "Variable %qs at %L is a coarray and is not ALLOCATABLE, SAVE nor a dummy argument"
62513 msgstr "La variable '%s' en %L es una comatriz y no es ALLOCATABLE, SAVE ni un argumento dummy"
62515 #: fortran/resolve.c:15093
62516 #, fuzzy, gcc-internal-format
62517 #| msgid "Coarray variable '%s' at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62518 msgid "Coarray variable %qs at %L shall not have codimensions with deferred shape"
62519 msgstr "La variable de comatriz '%s' en %L no debe tener codimensiones con forma diferida"
62521 #: fortran/resolve.c:15100
62522 #, fuzzy, gcc-internal-format
62523 #| msgid "Allocatable coarray variable '%s' at %L must have deferred shape"
62524 msgid "Allocatable coarray variable %qs at %L must have deferred shape"
62525 msgstr "La variable comatriz allocatable '%s' en %L debe tener forma diferida"
62527 #: fortran/resolve.c:15112
62528 #, fuzzy, gcc-internal-format
62529 #| msgid "Variable '%s' at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62530 msgid "Variable %qs at %L is INTENT(OUT) and can thus not be an allocatable coarray or have coarray components"
62531 msgstr "La variable '%s' en %L es INTENT(OUT) y por lo tanto no puede ser una comatriz allocatable o tener componentes comatriz"
62533 #: fortran/resolve.c:15121
62534 #, fuzzy, gcc-internal-format
62535 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62536 msgid "Coarray dummy variable %qs at %L not allowed in BIND(C) procedure %qs"
62537 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62539 #: fortran/resolve.c:15137
62540 #, fuzzy, gcc-internal-format
62541 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62542 msgid "LOGICAL dummy argument %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62543 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62545 #: fortran/resolve.c:15143
62546 #, fuzzy, gcc-internal-format
62547 #| msgid "Coarray dummy variable '%s' at %L not allowed in BIND(C) procedure '%s'"
62548 msgid "LOGICAL result variable %qs at %L with non-C_Bool kind in BIND(C) procedure %qs"
62549 msgstr "No se permite la variable dummy comatriz '%s' en %L en el procedimiento BIND(C) '%s'"
62551 #: fortran/resolve.c:15168
62552 #, fuzzy, gcc-internal-format
62553 #| msgid "Namelist %s cannot be renamed by USE association to %s"
62554 msgid "Namelist %qs can not be an argument to subroutine or function at %L"
62555 msgstr "La lista de nombres %s no se puede renombrar por asociación de USE a %s"
62557 #: fortran/resolve.c:15238
62558 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62559 msgid "Threadprivate at %L isn't SAVEd"
62560 msgstr "No se guarda (SAVE) el threadprivate en %L"
62562 #: fortran/resolve.c:15249
62563 #, gcc-internal-format
62564 msgid "!$OMP DECLARE TARGET variable %qs at %L isn't SAVEd"
62565 msgstr ""
62567 #: fortran/resolve.c:15353
62568 #, gcc-internal-format
62569 msgid "check_data_variable(): Bad expression"
62570 msgstr ""
62572 #: fortran/resolve.c:15359
62573 #, fuzzy, gcc-internal-format
62574 #| msgid "BLOCK DATA element '%s' at %L must be in COMMON"
62575 msgid "BLOCK DATA element %qs at %L must be in COMMON"
62576 msgstr "El elemento BLOCK DATA '%s' en %L debe estar en COMMON"
62578 #: fortran/resolve.c:15365
62579 #, fuzzy, gcc-internal-format
62580 #| msgid "DATA array '%s' at %L must be specified in a previous declaration"
62581 msgid "DATA array %qs at %L must be specified in a previous declaration"
62582 msgstr "La matriz DATA '%s' en %L se debe especificar en una declaración previa"
62584 #: fortran/resolve.c:15374
62585 #, fuzzy, gcc-internal-format
62586 #| msgid "DATA element '%s' at %L cannot have a coindex"
62587 msgid "DATA element %qs at %L cannot have a coindex"
62588 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L no puede tener un coíndice"
62590 #: fortran/resolve.c:15388
62591 #, fuzzy, gcc-internal-format
62592 #| msgid "DATA element '%s' at %L is a pointer and so must be a full array"
62593 msgid "DATA element %qs at %L is a pointer and so must be a full array"
62594 msgstr "El elemento DATA '%s' en %L es un puntero y entonces debe ser una matriz completa"
62596 #: fortran/resolve.c:15434
62597 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62598 msgid "Nonconstant array section at %L in DATA statement"
62599 msgstr "Sección de matriz no constante en %L en la declaración DATA"
62601 #: fortran/resolve.c:15447
62602 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62603 msgid "DATA statement at %L has more variables than values"
62604 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más variables que valores"
62606 #: fortran/resolve.c:15546
62607 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62608 msgid "start of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62609 msgstr "el inicio del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62611 #: fortran/resolve.c:15554
62612 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62613 msgid "end of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62614 msgstr "el final del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62616 #: fortran/resolve.c:15562
62617 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62618 msgid "step of implied-do loop at %L could not be simplified to a constant value"
62619 msgstr "el paso del bucle do implícito en %L no se puede simplificar a un valor constante"
62621 #: fortran/resolve.c:15687
62622 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62623 msgid "DATA statement at %L has more values than variables"
62624 msgstr "La declaración DATA en %L tiene más valores que variables"
62626 #: fortran/resolve.c:15852
62627 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62628 msgid "Label %d at %L defined but not used"
62629 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se usa"
62631 #: fortran/resolve.c:15858
62632 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62633 msgid "Label %d at %L defined but cannot be used"
62634 msgstr "Se define la etiqueta %d en %L pero no se puede usar"
62636 #: fortran/resolve.c:15942
62637 #, fuzzy, gcc-internal-format
62638 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62639 msgid "Derived type variable %qs at %L must have SEQUENCE attribute to be an EQUIVALENCE object"
62640 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L debe tener el atributo SEQUENCE para ser un objeto EQUIVALENCE"
62642 #: fortran/resolve.c:15951
62643 #, fuzzy, gcc-internal-format
62644 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62645 msgid "Derived type variable %qs at %L cannot have ALLOCATABLE components to be an EQUIVALENCE object"
62646 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE que sean un objeto EQUIVALENCE"
62648 #: fortran/resolve.c:15959
62649 #, fuzzy, gcc-internal-format
62650 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62651 msgid "Derived type variable %qs at %L with default initialization cannot be in EQUIVALENCE with a variable in COMMON"
62652 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con inicializadores por defecto no puede ser un objeto EQUIVALENCE con una variable en COMMON"
62654 #: fortran/resolve.c:15975
62655 #, fuzzy, gcc-internal-format
62656 #| msgid "Derived type variable '%s' at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62657 msgid "Derived type variable %qs at %L with pointer component(s) cannot be an EQUIVALENCE object"
62658 msgstr "La variable de tipo derivado '%s' en %L con componente(s) de puntero no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62660 #: fortran/resolve.c:16078
62661 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62662 msgid "Syntax error in EQUIVALENCE statement at %L"
62663 msgstr "Error sintáctico en la declaración EQUIVALENCE en %L"
62665 #: fortran/resolve.c:16093
62666 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62667 msgid "Either all or none of the objects in the EQUIVALENCE set at %L shall have the PROTECTED attribute"
62668 msgstr "Todos o ninguno de los objetos en el conjunto EQUIVALENCE en %L deben tener el atributo PROTECTED"
62670 #: fortran/resolve.c:16118
62671 #, fuzzy, gcc-internal-format
62672 #| msgid "Common block member '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure '%s'"
62673 msgid "COMMON block member %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object in the pure procedure %qs"
62674 msgstr "El miembro de bloque común '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE en el procedimiento puro '%s'"
62676 #: fortran/resolve.c:16127
62677 #, fuzzy, gcc-internal-format
62678 #| msgid "Named constant '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62679 msgid "Named constant %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62680 msgstr "La constante nombrada '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62682 #: fortran/resolve.c:16200
62683 #, fuzzy, gcc-internal-format
62684 #| msgid "Array '%s' at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62685 msgid "Array %qs at %L with non-constant bounds cannot be an EQUIVALENCE object"
62686 msgstr "La matriz '%s' en %L con límites que no son constantes no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62688 #: fortran/resolve.c:16211
62689 #, fuzzy, gcc-internal-format
62690 #| msgid "Structure component '%s' at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62691 msgid "Structure component %qs at %L cannot be an EQUIVALENCE object"
62692 msgstr "El componente de estructura '%s' en %L no puede ser un objeto EQUIVALENCE"
62694 #: fortran/resolve.c:16222
62695 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62696 msgid "Substring at %L has length zero"
62697 msgstr "La subcadena en %L tiene longitud cero"
62699 #: fortran/resolve.c:16253
62700 #, fuzzy, gcc-internal-format
62701 #| msgid "Different character lengths in pointer assignment at %L"
62702 msgid "Self reference in character length expression for %qs at %L"
62703 msgstr "Longitudes de carácter diferentes en la asignación de puntero en %L"
62705 #: fortran/resolve.c:16320
62706 #, fuzzy, gcc-internal-format
62707 #| msgid "PUBLIC function '%s' at %L cannot be of PRIVATE type '%s'"
62708 msgid "PUBLIC function %qs at %L of PRIVATE type %qs"
62709 msgstr "La función PUBLIC '%s' en %L no puede ser del tipo PRIVATE '%s'"
62711 #: fortran/resolve.c:16333
62712 #, fuzzy, gcc-internal-format
62713 #| msgid "ENTRY '%s' at %L has no IMPLICIT type"
62714 msgid "ENTRY %qs at %L has no IMPLICIT type"
62715 msgstr "ENTRY '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
62717 #: fortran/resolve.c:16353
62718 #, fuzzy, gcc-internal-format
62719 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must be a FUNCTION"
62720 msgid "User operator procedure %qs at %L must be a FUNCTION"
62721 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe ser FUNCTION"
62723 #: fortran/resolve.c:16363
62724 #, fuzzy, gcc-internal-format
62725 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L cannot be assumed character length"
62726 msgid "User operator procedure %qs at %L cannot be assumed character length"
62727 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L no puede ser de longitud de carácter asumido"
62729 #: fortran/resolve.c:16371
62730 #, fuzzy, gcc-internal-format
62731 #| msgid "User operator procedure '%s' at %L must have at least one argument"
62732 msgid "User operator procedure %qs at %L must have at least one argument"
62733 msgstr "El procedimiento de operador de usuario '%s' en %L debe tener al menos un argumento"
62735 #: fortran/resolve.c:16385
62736 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62737 msgid "First argument of operator interface at %L cannot be optional"
62738 msgstr "El primer argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62740 #: fortran/resolve.c:16403
62741 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62742 msgid "Second argument of operator interface at %L cannot be optional"
62743 msgstr "El segundo argumento de la interfaz de operador en %L no puede ser opcional"
62745 #: fortran/resolve.c:16410
62746 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62747 msgid "Operator interface at %L must have, at most, two arguments"
62748 msgstr "La interfaz de operador en %L debe tener, cuando mucho, dos argumentos"
62750 #: fortran/resolve.c:16488
62751 #, fuzzy, gcc-internal-format
62752 #| msgid "Contained procedure '%s' at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62753 msgid "Contained procedure %qs at %L of a PURE procedure must also be PURE"
62754 msgstr "El procedimiento contenido '%s' en %L de un procedimiento PURE también debe ser PURE"
62756 #: fortran/scanner.c:332
62757 #, fuzzy, gcc-internal-format
62758 #| msgid "can't create directory %s: %m"
62759 msgid "Include directory %qs: %s"
62760 msgstr "no se puede crear el directorio %s: %m"
62762 #: fortran/scanner.c:336
62763 #, fuzzy, gcc-internal-format
62764 #| msgid "ignoring nonexistent directory \"%s\"\n"
62765 msgid "Nonexistent include directory %qs"
62766 msgstr "se descarta el directorio inexistente \"%s\"\n"
62768 #: fortran/scanner.c:341
62769 #, fuzzy, gcc-internal-format
62770 #| msgid "%s: Not a directory"
62771 msgid "%qs is not a directory"
62772 msgstr "%s: No es un directorio"
62774 #: fortran/scanner.c:744
62775 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62776 #| msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62777 msgid "!$ACC at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62778 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62780 #: fortran/scanner.c:784
62781 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62782 msgid "!$OMP at %C starts a commented line as it neither is followed by a space nor is a continuation line"
62783 msgstr "!$OMP en %C inicia una línea comentada y no está seguido de un espacio ni es una continuación de línea"
62785 #: fortran/scanner.c:1277 fortran/scanner.c:1470
62786 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62787 msgid "Line truncated at %L"
62788 msgstr "Se truncó la línea en %L"
62790 #: fortran/scanner.c:1333 fortran/scanner.c:1548
62791 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62792 msgid "Limit of %d continuations exceeded in statement at %C"
62793 msgstr "Se excedió el límite de %d continuaciones en la declaración en %C"
62795 #: fortran/scanner.c:1412 fortran/scanner.c:1509
62796 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62797 msgid "Wrong OpenACC continuation at %C: expected !$ACC, got !$OMP"
62798 msgstr ""
62800 #: fortran/scanner.c:1414 fortran/scanner.c:1511
62801 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62802 msgid "Wrong OpenMP continuation at %C: expected !$OMP, got !$ACC"
62803 msgstr ""
62805 #: fortran/scanner.c:1425
62806 #, fuzzy, gcc-internal-format
62807 #| msgid "Missing '&' in continued character constant at %C"
62808 msgid "Missing %<&%> in continued character constant at %C"
62809 msgstr "Falta un '&' en la constante de carácter continuado en %C"
62811 #: fortran/scanner.c:1699
62812 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62813 msgid "Nonconforming tab character at %C"
62814 msgstr "Carácter de tabulación que no es conforme en %C"
62816 #: fortran/scanner.c:1710
62817 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62818 #| msgid "Invalid character in name at %C"
62819 msgid "Invalid character 0x%s at %C"
62820 msgstr "Carácter no válido en el nombre en %C"
62822 #: fortran/scanner.c:1795 fortran/scanner.c:1798
62823 #, fuzzy, gcc-internal-format
62824 #| msgid "'&' not allowed by itself in line %d"
62825 msgid "%<&%> not allowed by itself in line %d"
62826 msgstr "no se permite '&' por sí solo en la línea %d"
62828 #: fortran/scanner.c:1857
62829 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62830 msgid "Nonconforming tab character in column %d of line %d"
62831 msgstr "Carácter de tabulador que no es conformante en la columna %d de la línea %d"
62833 #: fortran/scanner.c:2086
62834 #, fuzzy, gcc-internal-format
62835 #| msgid "%s:%d: file %s left but not entered"
62836 msgid "file %qs left but not entered"
62837 msgstr "%s:%d: se dejó el fichero %s pero no se entró"
62839 #: fortran/scanner.c:2124
62840 #, fuzzy, gcc-internal-format
62841 #| msgid "%s:%d: Illegal preprocessor directive"
62842 msgid "Illegal preprocessor directive"
62843 msgstr "%s:%d: Directiva de preprocesamiento ilegal"
62845 #: fortran/scanner.c:2251
62846 #, fuzzy, gcc-internal-format
62847 #| msgid "Can't open file '%s'"
62848 msgid "Can't open file %qs"
62849 msgstr "No se puede abrir el fichero '%s'"
62851 #: fortran/simplify.c:92
62852 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62853 msgid "Result of %s overflows its kind at %L"
62854 msgstr "El resultado de %s desborda su género en %L"
62856 #: fortran/simplify.c:97
62857 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62858 msgid "Result of %s underflows its kind at %L"
62859 msgstr "El resultado de %s desborda por debajo su género en %L"
62861 #: fortran/simplify.c:102
62862 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62863 msgid "Result of %s is NaN at %L"
62864 msgstr "El resultado de %s es NaN en %L"
62866 #: fortran/simplify.c:106
62867 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62868 msgid "Result of %s gives range error for its kind at %L"
62869 msgstr "El resultado de %s da un rango de error para su género en %L"
62871 #: fortran/simplify.c:129
62872 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62873 msgid "KIND parameter of %s at %L must be an initialization expression"
62874 msgstr "El parámetro KIND de %s en %L debe ser una expresión de inicialización"
62876 #: fortran/simplify.c:137
62877 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62878 msgid "Invalid KIND parameter of %s at %L"
62879 msgstr "El parámetro KIND de %s es no válido en %L"
62881 #: fortran/simplify.c:747
62882 #, gcc-internal-format
62883 msgid "gfc_simplify_abs(): Bad type"
62884 msgstr ""
62886 #: fortran/simplify.c:768
62887 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62888 msgid "Argument of %s function at %L is negative"
62889 msgstr "El argumento de la función %s en %L es negativo"
62891 #: fortran/simplify.c:775
62892 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62893 msgid "Argument of %s function at %L outside of range [0,127]"
62894 msgstr "El argumento de la función %s en %L está fuera de rango [0,127]"
62896 #: fortran/simplify.c:793
62897 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62898 msgid "Argument of %s function at %L is too large for the collating sequence of kind %d"
62899 msgstr "El argumento de la función %s en %L es demasiado grande para la secuencia de ordenado de género %d"
62901 #: fortran/simplify.c:830
62902 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62903 msgid "Argument of ACOS at %L must be between -1 and 1"
62904 msgstr "El argumento de ACOS en %L debe estar entre -1 y 1"
62906 #: fortran/simplify.c:844
62907 #, gcc-internal-format
62908 msgid "in gfc_simplify_acos(): Bad type"
62909 msgstr ""
62911 #: fortran/simplify.c:863
62912 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62913 msgid "Argument of ACOSH at %L must not be less than 1"
62914 msgstr "El argumento ACOSH en %L no debe ser menor a 1"
62916 #: fortran/simplify.c:878
62917 #, gcc-internal-format
62918 msgid "in gfc_simplify_acosh(): Bad type"
62919 msgstr ""
62921 #: fortran/simplify.c:1107
62922 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62923 msgid "Argument of ASIN at %L must be between -1 and 1"
62924 msgstr "El argumento de ASIN en %L debe estar entre -1 y 1"
62926 #: fortran/simplify.c:1121
62927 #, gcc-internal-format
62928 msgid "in gfc_simplify_asin(): Bad type"
62929 msgstr ""
62931 #: fortran/simplify.c:1149
62932 #, gcc-internal-format
62933 msgid "in gfc_simplify_asinh(): Bad type"
62934 msgstr ""
62936 #: fortran/simplify.c:1177
62937 #, gcc-internal-format
62938 msgid "in gfc_simplify_atan(): Bad type"
62939 msgstr ""
62941 #: fortran/simplify.c:1198
62942 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62943 msgid "Argument of ATANH at %L must be inside the range -1 to 1"
62944 msgstr "El argumento de ATANH en %L debe estar dentro del rango -1 a 1"
62946 #: fortran/simplify.c:1212
62947 #, gcc-internal-format
62948 msgid "in gfc_simplify_atanh(): Bad type"
62949 msgstr ""
62951 #: fortran/simplify.c:1229
62952 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62953 msgid "If first argument of ATAN2 %L is zero, then the second argument must not be zero"
62954 msgstr "Si el primer argumento de ATAN2 %L es cero, entonces el segundo argumento no debe ser cero"
62956 #: fortran/simplify.c:1321
62957 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
62958 msgid "Result of BESSEL_YN is -INF at %L"
62959 msgstr "El resultado de BESSEL_YN es -INF en %L"
62961 #: fortran/simplify.c:1690
62962 #, gcc-internal-format
62963 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (x)"
62964 msgstr ""
62966 #: fortran/simplify.c:1709
62967 #, gcc-internal-format
62968 msgid "gfc_simplify_dcmplx(): Bad type (y)"
62969 msgstr ""
62971 #: fortran/simplify.c:1790
62972 #, gcc-internal-format
62973 msgid "in simplify_trig_call(): Bad intrinsic"
62974 msgstr ""
62976 #: fortran/simplify.c:1850
62977 #, fuzzy, gcc-internal-format
62978 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62979 msgid "in gfc_simplify_trigd(): Bad type"
62980 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62982 #: fortran/simplify.c:1868
62983 #, fuzzy, gcc-internal-format
62984 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62985 msgid "in gfc_simplify_atrigd(): Bad type"
62986 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62988 #: fortran/simplify.c:1892
62989 #, fuzzy, gcc-internal-format
62990 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
62991 msgid "in gfc_simplify_atan2d(): Bad type"
62992 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
62994 #: fortran/simplify.c:1930
62995 #, gcc-internal-format
62996 msgid "in gfc_simplify_cos(): Bad type"
62997 msgstr ""
62999 #: fortran/simplify.c:2289
63000 #, gcc-internal-format
63001 msgid "gfc_simplify_dim(): Bad type"
63002 msgstr ""
63004 #: fortran/simplify.c:2859
63005 #, gcc-internal-format
63006 msgid "in gfc_simplify_exp(): Bad type"
63007 msgstr ""
63009 #: fortran/simplify.c:3081
63010 #, gcc-internal-format
63011 msgid "gfc_simplify_floor(): Bad kind"
63012 msgstr ""
63014 #: fortran/simplify.c:3231
63015 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63016 msgid "Argument of IACHAR at %L must be of length one"
63017 msgstr "El argumento de IACHAR en %L debe ser de longitud uno"
63019 #: fortran/simplify.c:3239
63020 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63021 msgid "Argument of IACHAR function at %L outside of range 0..127"
63022 msgstr "El argumento de la función IACHAR en %L está fuera de rango 0..127"
63024 #: fortran/simplify.c:3354
63025 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63026 msgid "Sum of second and third arguments of IBITS exceeds bit size at %L"
63027 msgstr "La suma del segundo y tercer argumentos de IBITS excede el tamaño de bit en %L"
63029 #: fortran/simplify.c:3378
63030 #, gcc-internal-format
63031 msgid "IBITS: Bad bit"
63032 msgstr ""
63034 #: fortran/simplify.c:3429
63035 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63036 msgid "Argument of ICHAR at %L must be of length one"
63037 msgstr "El argumento de ICHAR en %L debe ser de longitud uno"
63039 #. Left shift, as in SHIFTL.
63040 #: fortran/simplify.c:3794 fortran/simplify.c:3802
63041 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63042 msgid "Second argument of %s is negative at %L"
63043 msgstr "El segundo argumento de %s es negativo en %L"
63045 #: fortran/simplify.c:3814
63046 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63047 msgid "Magnitude of second argument of %s exceeds bit size at %L"
63048 msgstr "La magnitud del segundo argumento de %s excede el tamaño de bit en %L"
63050 #: fortran/simplify.c:3939
63051 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63052 #| msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
63053 msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %C"
63054 msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del primer argumento en %L"
63056 #: fortran/simplify.c:3942
63057 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63058 #| msgid "The absolute value of SHIFT at %L must be less than or equal to SIZE at %L"
63059 msgid "Absolute value of SHIFT shall be less than or equal to SIZE at %C"
63060 msgstr "El valor absoluto de SHIFT en %L debe ser menor o igual a SIZE en %L"
63062 #: fortran/simplify.c:4262 fortran/simplify.c:4394
63063 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63064 msgid "DIM argument at %L is out of bounds"
63065 msgstr "El argumento DIM en %L está fuera de los límites"
63067 #: fortran/simplify.c:4577
63068 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63069 msgid "Argument of LOG at %L cannot be less than or equal to zero"
63070 msgstr "El argumento de LOG en %L no puede ser menor o igual a cero"
63072 #: fortran/simplify.c:4590
63073 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63074 msgid "Complex argument of LOG at %L cannot be zero"
63075 msgstr "El argumento complejo de LOG en %L no puede ser cero"
63077 #: fortran/simplify.c:4601
63078 #, gcc-internal-format
63079 msgid "gfc_simplify_log: bad type"
63080 msgstr ""
63082 #: fortran/simplify.c:4618
63083 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63084 msgid "Argument of LOG10 at %L cannot be less than or equal to zero"
63085 msgstr "El argumento de LOG10 en %L no puede ser menor o igual a cero"
63087 #: fortran/simplify.c:4941
63088 #, gcc-internal-format
63089 msgid "simplify_min_max(): Bad type in arglist"
63090 msgstr ""
63092 #: fortran/simplify.c:5470 fortran/simplify.c:5478
63093 #, fuzzy, gcc-internal-format
63094 #| msgid "Argument 'S' of NEAREST at %L shall not be zero"
63095 msgid "Argument %qs of MOD at %L shall not be zero"
63096 msgstr "El argumento 'S' de NEAREST en %L no puede ser cero"
63098 #: fortran/simplify.c:5484
63099 #, fuzzy, gcc-internal-format
63100 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63101 msgid "gfc_simplify_mod(): Bad arguments"
63102 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63104 #. Result is processor-dependent. This processor just opts
63105 #. to not handle it at all.
63106 #. Result is processor-dependent.
63107 #: fortran/simplify.c:5525 fortran/simplify.c:5537
63108 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63109 msgid "Second argument of MODULO at %L is zero"
63110 msgstr "El segundo argumento de MODULO en %L es cero"
63112 #: fortran/simplify.c:5557
63113 #, gcc-internal-format
63114 msgid "gfc_simplify_modulo(): Bad arguments"
63115 msgstr ""
63117 #: fortran/simplify.c:5605
63118 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63119 msgid "Result of NEAREST is NaN at %L"
63120 msgstr "El resultado de NEAREST es NaN en %L"
63122 #: fortran/simplify.c:6086
63123 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63124 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is negative at %L"
63125 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es negativo en %L"
63127 #: fortran/simplify.c:6142
63128 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63129 msgid "Argument NCOPIES of REPEAT intrinsic is too large at %L"
63130 msgstr "El argumento NCOPIES del intrínseco REPEAT es demasiado grande en %L"
63132 #: fortran/simplify.c:6179
63133 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63134 msgid "Evaluation of string longer than 2**28 at %L deferred to runtime, expect bugs"
63135 msgstr ""
63137 #: fortran/simplify.c:6307
63138 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63139 #| msgid "Integer too large at %C"
63140 msgid "Reshaped array too large at %C"
63141 msgstr "Entero demasiado grande en %C"
63143 #: fortran/simplify.c:6421
63144 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63145 msgid "Result of SCALE overflows its kind at %L"
63146 msgstr "El resultado de SCALE desborda su género en %L"
63148 #: fortran/simplify.c:7000
63149 #, fuzzy, gcc-internal-format
63150 #| msgid "Bad type in constant expression"
63151 msgid "Bad type in gfc_simplify_sign"
63152 msgstr "Tipo erróneo en la expresión constante"
63154 #: fortran/simplify.c:7029
63155 #, gcc-internal-format
63156 msgid "in gfc_simplify_sin(): Bad type"
63157 msgstr ""
63159 #: fortran/simplify.c:7156 fortran/simplify.c:7436
63160 #, gcc-internal-format
63161 msgid "Failure getting length of a constant array."
63162 msgstr ""
63164 #: fortran/simplify.c:7166
63165 #, fuzzy, gcc-internal-format
63166 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63167 msgid "The number of elements (%d) in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.  See %<-fmax-array-constructor%> option."
63168 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor."
63170 #: fortran/simplify.c:7232
63171 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63172 #| msgid "Finalization at %L is not yet implemented"
63173 msgid "Simplification of SPREAD at %C not yet implemented"
63174 msgstr "Aún no se admite la finalización en %L"
63176 #: fortran/simplify.c:7256
63177 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63178 msgid "Argument of SQRT at %L has a negative value"
63179 msgstr "El argumento de SQRT en %L tiene un valor negativo"
63181 #: fortran/simplify.c:7272
63182 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63183 #| msgid "Invalid second argument of IBSET at %L"
63184 msgid "invalid argument of SQRT at %L"
63185 msgstr "Segundo argumento de IBSET no válido en %L"
63187 #: fortran/simplify.c:7603
63188 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63189 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY lower bound is %ld)"
63190 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite inferior de COARRAY  es %ld)"
63192 #: fortran/simplify.c:7626
63193 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63194 msgid "Out of bounds in IMAGE_INDEX at %L for dimension %d, SUB has %ld and COARRAY upper bound is %ld)"
63195 msgstr "Fuera de límites en IMAGE_INDEX en %L para la dimensión %d, SUB tiene %ld y el límite superior de COARRAY es %ld)"
63197 #: fortran/simplify.c:7998
63198 #, fuzzy, gcc-internal-format
63199 #| msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63200 msgid "gfc_convert_constant(): Unexpected type"
63201 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63203 #: fortran/simplify.c:8083
63204 #, fuzzy, gcc-internal-format
63205 #| msgid "Character '%s' in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63206 msgid "Character %qs in string at %L cannot be converted into character kind %d"
63207 msgstr "El carácter '%s' en la cadena en %L no se puede convertir al género de carácter %d"
63209 #: fortran/st.c:277
63210 #, fuzzy, gcc-internal-format
63211 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63212 msgid "gfc_free_statement(): Bad statement"
63213 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
63215 #: fortran/symbol.c:141
63216 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63217 #| msgid "SAVE statement at %C follows blanket SAVE statement"
63218 msgid "IMPLICIT NONE (type) statement at %L following an IMPLICIT statement"
63219 msgstr "Declaración SAVE en %C después de una declaración SAVE incondicional"
63221 #: fortran/symbol.c:178
63222 #, fuzzy, gcc-internal-format
63223 #| msgid "Letter '%c' already set in IMPLICIT statement at %C"
63224 msgid "Letter %qc already set in IMPLICIT statement at %C"
63225 msgstr "Ya se definió la letra '%c' en la declaración IMPLICIT en %C"
63227 #: fortran/symbol.c:200
63228 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63229 msgid "Cannot specify IMPLICIT at %C after IMPLICIT NONE"
63230 msgstr "No se puede especificar IMPLICIT en %C después de IMPLICIT NONE"
63232 #: fortran/symbol.c:210
63233 #, fuzzy, gcc-internal-format
63234 #| msgid "Letter %c already has an IMPLICIT type at %C"
63235 msgid "Letter %qc already has an IMPLICIT type at %C"
63236 msgstr "La letra %c ya tiene un tipo IMPLICIT en %C"
63238 #: fortran/symbol.c:234
63239 #, gcc-internal-format
63240 msgid "Option %<-fallow-leading-underscore%> is for use only by gfortran developers, and should not be used for implicitly typed variables"
63241 msgstr ""
63243 #: fortran/symbol.c:239
63244 #, gcc-internal-format
63245 msgid "gfc_get_default_type(): Bad symbol %qs"
63246 msgstr ""
63248 #: fortran/symbol.c:296
63249 #, gcc-internal-format
63250 msgid "gfc_set_default_type(): symbol already has a type"
63251 msgstr ""
63253 #: fortran/symbol.c:306
63254 #, fuzzy, gcc-internal-format
63255 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63256 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type; did you mean %qs?"
63257 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63259 #: fortran/symbol.c:310
63260 #, fuzzy, gcc-internal-format
63261 #| msgid "Symbol '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63262 msgid "Symbol %qs at %L has no IMPLICIT type"
63263 msgstr "El símbolo '%s' en %L no tiene tipo IMPLICIT"
63265 #. BIND(C) variables should not be implicitly declared.
63266 #: fortran/symbol.c:330
63267 #, fuzzy, gcc-internal-format
63268 #| msgid "Implicitly declared BIND(C) variable '%s' at %L may not be C interoperable"
63269 msgid "Implicitly declared BIND(C) variable %qs at %L may not be C interoperable"
63270 msgstr "La variable BIND(C) '%s' declarada implícitamente en %L tal vez no es interoperable con C"
63272 #. Dummy args to a BIND(C) routine may not be interoperable if
63273 #. they are implicitly typed.
63274 #: fortran/symbol.c:346
63275 #, fuzzy, gcc-internal-format
63276 #| msgid "Implicitly declared variable '%s' at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure '%s' at %L"
63277 msgid "Implicitly declared variable %qs at %L may not be C interoperable but it is a dummy argument to the BIND(C) procedure %qs at %L"
63278 msgstr "La variable declarada implícitamente '%s' en %L tal vez no es interoperable con C pero es un argumento dummy para el procedimiento BIND(C) '%s' en %L"
63280 #: fortran/symbol.c:387
63281 #, fuzzy, gcc-internal-format
63282 #| msgid "Function result '%s' at %L has no IMPLICIT type"
63283 msgid "Function result %qs at %L has no IMPLICIT type"
63284 msgstr "El resultado de la función '%s' en %L no es de tipo IMPLICIT"
63286 #: fortran/symbol.c:485
63287 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63288 msgid "%s attribute not allowed in BLOCK DATA program unit at %L"
63289 msgstr "No se permite el atributo %s en la unidad de programa BLOCK DATA en %L"
63291 #: fortran/symbol.c:510
63292 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63293 msgid "Namelist group name at %L cannot have the SAVE attribute"
63294 msgstr "El nombre de grupo de lista de nombres en %L no puede tener el atributo SAVE"
63296 #: fortran/symbol.c:529
63297 #, gcc-internal-format
63298 msgid "internal procedure %qs at %L conflicts with DUMMY argument"
63299 msgstr ""
63301 #: fortran/symbol.c:562
63302 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63303 #| msgid "Fortran 2003: Procedure pointer at %C"
63304 msgid "Procedure pointer at %C"
63305 msgstr "Fortran 2003: Procedimiento puntero en %C"
63307 #: fortran/symbol.c:773
63308 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63309 msgid "%s attribute applied to %s %s at %L"
63310 msgstr "El atributo %s se aplica a %s %s en %L"
63312 #: fortran/symbol.c:780
63313 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63314 msgid "BIND(C) applied to %s %s at %L"
63315 msgstr "Se aplicó BIND(C) a %s %s en %L"
63317 #: fortran/symbol.c:901 fortran/symbol.c:912 fortran/symbol.c:1776
63318 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63319 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
63320 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63322 #: fortran/symbol.c:904 fortran/symbol.c:918
63323 #, fuzzy, gcc-internal-format
63324 #| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
63325 msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in %qs at %L"
63326 msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
63328 #: fortran/symbol.c:962
63329 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63330 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol at %L"
63331 msgstr "No se pueden cambiar los atributos de un símbolo asociado con USE en %L"
63333 #: fortran/symbol.c:965
63334 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63335 msgid "Cannot change attributes of USE-associated symbol %s at %L"
63336 msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo asociado con USE %s en %L"
63338 #: fortran/symbol.c:981
63339 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63340 msgid "Duplicate %s attribute specified at %L"
63341 msgstr "Se especificó un atributo %s duplicado en %L"
63343 #: fortran/symbol.c:1023
63344 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63345 msgid "ALLOCATABLE specified outside of INTERFACE body at %L"
63346 msgstr "Se especificó ALLOCATABLE fuera de un cuerpo INTERFACE en %L"
63348 #: fortran/symbol.c:1040
63349 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63350 #| msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63351 msgid "Duplicate AUTOMATIC attribute specified at %L"
63352 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63354 #: fortran/symbol.c:1064
63355 #, fuzzy, gcc-internal-format
63356 #| msgid "CODIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63357 msgid "CODIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63358 msgstr "Se especificó CODIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63360 #: fortran/symbol.c:1090
63361 #, fuzzy, gcc-internal-format
63362 #| msgid "DIMENSION specified for '%s' outside its INTERFACE body at %L"
63363 msgid "DIMENSION specified for %qs outside its INTERFACE body at %L"
63364 msgstr "Se especificó DIMENSION para '%s' fuera de su cuerpo INTERFACE en %L"
63366 #: fortran/symbol.c:1246
63367 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63368 msgid "Cray Pointee at %L appears in multiple pointer() statements"
63369 msgstr "El Apuntado Cray en %L aparece en varias declaraciones pointer()"
63371 #: fortran/symbol.c:1265
63372 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63373 msgid "Duplicate PROTECTED attribute specified at %L"
63374 msgstr "Se especificó un atributo PROTECTED duplicado en %L"
63376 #: fortran/symbol.c:1298
63377 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63378 msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63379 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63381 #: fortran/symbol.c:1309
63382 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63383 msgid "Duplicate SAVE attribute specified at %L"
63384 msgstr "Se especificó un atributo SAVE duplicado en %L"
63386 #: fortran/symbol.c:1329
63387 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63388 msgid "Duplicate VALUE attribute specified at %L"
63389 msgstr "Se especificó un atributo VALUE duplicado en %L"
63391 #: fortran/symbol.c:1348
63392 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63393 msgid "Duplicate VOLATILE attribute specified at %L"
63394 msgstr "Se especificó un atributo VOLATILE duplicado en %L"
63396 #: fortran/symbol.c:1360
63397 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63398 #| msgid "SAVE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63399 msgid "VOLATILE attribute at %L cannot be specified in a PURE procedure"
63400 msgstr "El atributo SAVE en %L no se puede especificar en un procedimiento PURE"
63402 #: fortran/symbol.c:1381
63403 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63404 msgid "Duplicate ASYNCHRONOUS attribute specified at %L"
63405 msgstr "Se especificó un atributo ASYNCHRONOUS duplicado en %L"
63407 #: fortran/symbol.c:1772
63408 #, fuzzy, gcc-internal-format
63409 #| msgid "%s attribute of '%s' conflicts with %s attribute at %L"
63410 msgid "%s attribute of %qs conflicts with %s attribute at %L"
63411 msgstr "El atributo %s de '%s' genera un conflicto con el atributo %s en %L"
63413 #: fortran/symbol.c:1808
63414 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63415 msgid ""
63416 "%s procedure at %L is already declared as %s procedure. \n"
63417 "F2008: A pointer function assignment is ambiguous if it is the first executable statement after the specification block. Please add any other kind of executable statement before it. FIXME"
63418 msgstr ""
63420 #: fortran/symbol.c:1816
63421 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63422 msgid "%s procedure at %L is already declared as %s procedure"
63423 msgstr "El procedimiento %s en %L ya se había declarado como un procedimiento %s"
63425 #: fortran/symbol.c:1851
63426 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63427 msgid "INTENT (%s) conflicts with INTENT(%s) at %L"
63428 msgstr "INTENT (%s) genera un conflicto con INTENT(%s) en %L"
63430 #: fortran/symbol.c:1875
63431 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63432 msgid "ACCESS specification at %L was already specified"
63433 msgstr "La especificación ACCESS en %L ya se había especificado"
63435 #: fortran/symbol.c:1892
63436 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63437 msgid "Duplicate BIND attribute specified at %L"
63438 msgstr "Se especificó un atributo BIND duplicado en %L"
63440 #: fortran/symbol.c:1899
63441 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63442 #| msgid " BIND(C)"
63443 msgid "BIND(C) at %L"
63444 msgstr " BIND(C)"
63446 #: fortran/symbol.c:1915
63447 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63448 msgid "Duplicate EXTENDS attribute specified at %L"
63449 msgstr "Se especificó un atributo EXTENDS duplicado en %L"
63451 #: fortran/symbol.c:1919
63452 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63453 #| msgid "Fortran 2003: EXTENDS at %L"
63454 msgid "EXTENDS at %L"
63455 msgstr "Fortran 2003: EXTENDS en %L"
63457 #: fortran/symbol.c:1945
63458 #, fuzzy, gcc-internal-format
63459 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has an explicit interface"
63460 msgid "Symbol %qs at %L already has an explicit interface"
63461 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía una interfaz explícita"
63463 #: fortran/symbol.c:1952
63464 #, fuzzy, gcc-internal-format
63465 #| msgid "'%s' at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63466 msgid "%qs at %L has attributes specified outside its INTERFACE body"
63467 msgstr "'%s' en %L tiene atributos especificados fuera de su cuerpo INTERFACE"
63469 #: fortran/symbol.c:1990
63470 #, fuzzy, gcc-internal-format
63471 #| msgid "Symbol '%s' at %L conflicts with symbol from module '%s', use-associated at %L"
63472 msgid "Symbol %qs at %L conflicts with symbol from module %qs, use-associated at %L"
63473 msgstr "El símbolo '%s' en %L genera conflictos con el símbolo del módulo '%s' asociado a uso en %L"
63475 #: fortran/symbol.c:1994
63476 #, fuzzy, gcc-internal-format
63477 #| msgid "Symbol '%s' at %L already has basic type of %s"
63478 msgid "Symbol %qs at %L already has basic type of %s"
63479 msgstr "El símbolo '%s' en %L ya tenía el tipo básico de %s"
63481 #: fortran/symbol.c:2001
63482 #, fuzzy, gcc-internal-format
63483 #| msgid "Procedure '%s' at %L may not have basic type of %s"
63484 msgid "Procedure %qs at %L may not have basic type of %s"
63485 msgstr "El procedimiento '%s' en %L no puede tener el tipo básico de %s"
63487 #: fortran/symbol.c:2013
63488 #, fuzzy, gcc-internal-format
63489 #| msgid "Symbol '%s' at %L cannot have a type"
63490 msgid "Symbol %qs at %L cannot have a type"
63491 msgstr "El símbolo '%s' en %L no puede tener un tipo"
63493 #: fortran/symbol.c:2256
63494 #, fuzzy, gcc-internal-format
63495 #| msgid "Component '%s' at %C already in the parent type at %L"
63496 msgid "Component %qs at %C already in the parent type at %L"
63497 msgstr "El componente '%s' en %C ya estaba en el tipo padre en %L"
63499 #: fortran/symbol.c:2341
63500 #, fuzzy, gcc-internal-format
63501 #| msgid "Symbol '%s' at %C is ambiguous"
63502 msgid "Symbol %qs at %C is ambiguous"
63503 msgstr "El símbolo '%s' en %C es ambiguo"
63505 #: fortran/symbol.c:2373
63506 #, fuzzy, gcc-internal-format
63507 #| msgid "Derived type '%s' at %C is being used before it is defined"
63508 msgid "Derived type %qs at %C is being used before it is defined"
63509 msgstr "El tipo derivado '%s' en %C se está usando antes de ser definido"
63511 #: fortran/symbol.c:2522
63512 #, fuzzy, gcc-internal-format
63513 #| msgid "Component '%s' at %C is a PRIVATE component of '%s'"
63514 msgid "Component %qs at %C is a PRIVATE component of %qs"
63515 msgstr "El componente '%s' en %C es un componente PRIVATE de '%s'"
63517 #: fortran/symbol.c:2543
63518 #, fuzzy, gcc-internal-format
63519 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63520 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure; did you mean %qs?"
63521 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63523 #: fortran/symbol.c:2547
63524 #, fuzzy, gcc-internal-format
63525 #| msgid "'%s' at %C is not a member of the '%s' structure"
63526 msgid "%qs at %C is not a member of the %qs structure"
63527 msgstr "'%s' en %C no es un miembro de la estructura '%s'"
63529 #: fortran/symbol.c:2711
63530 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63531 msgid "Duplicate statement label %d at %L and %L"
63532 msgstr "Declaración de etiqueta %d duplicada en %L y %L"
63534 #: fortran/symbol.c:2722
63535 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63536 msgid "Label %d at %C already referenced as branch target"
63537 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como objetivo de ramificación"
63539 #: fortran/symbol.c:2732
63540 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63541 msgid "Label %d at %C already referenced as a format label"
63542 msgstr "La etiqueta %d en %C ya se referenció como etiqueta de formato"
63544 #: fortran/symbol.c:2738
63545 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63546 msgid "DO termination statement which is not END DO or CONTINUE with label %d at %C"
63547 msgstr ""
63549 #: fortran/symbol.c:2780
63550 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63551 msgid "Label %d at %C previously used as a FORMAT label"
63552 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como una etiqueta FORMAT"
63554 #: fortran/symbol.c:2789
63555 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63556 msgid "Label %d at %C previously used as branch target"
63557 msgstr "La etiqueta %d en %C se utilizó previamente como objetivo de ramificación"
63559 #: fortran/symbol.c:2795
63560 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63561 #| msgid "Expected terminating name at %C"
63562 msgid "Shared DO termination label %d at %C"
63563 msgstr "Se esperaba un nombre terminal en %C"
63565 #: fortran/symbol.c:3124
63566 #, gcc-internal-format
63567 msgid "new_symbol(): Symbol name too long"
63568 msgstr ""
63570 #: fortran/symbol.c:3149
63571 #, fuzzy, gcc-internal-format
63572 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from module '%s'"
63573 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from module %qs"
63574 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' del módulo '%s'"
63576 #: fortran/symbol.c:3152
63577 #, fuzzy, gcc-internal-format
63578 #| msgid "Name '%s' at %C is an ambiguous reference to '%s' from current program unit"
63579 msgid "Name %qs at %C is an ambiguous reference to %qs from current program unit"
63580 msgstr "El nombre '%s' en %C es una referencia ambigua a '%s' de la unidad de programa actual"
63582 #. Symbol is from another namespace.
63583 #: fortran/symbol.c:3395
63584 #, fuzzy, gcc-internal-format
63585 #| msgid "Symbol '%s' at %C has already been host associated"
63586 msgid "Symbol %qs at %C has already been host associated"
63587 msgstr "El símbolo '%s' en %C ya se había asociado con el anfitrión"
63589 #: fortran/symbol.c:4411
63590 #, gcc-internal-format
63591 msgid "verify_bind_c_derived_type(): Given symbol is unexpectedly NULL"
63592 msgstr ""
63594 #: fortran/symbol.c:4424
63595 #, fuzzy, gcc-internal-format
63596 #| msgid "Derived type '%s' declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63597 msgid "Derived type %qs declared at %L must have the BIND attribute to be C interoperable"
63598 msgstr "El tipo derivado '%s' declarado en %L debe tener el atributo BIND para ser interoperable con C"
63600 #: fortran/symbol.c:4442
63601 #, fuzzy, gcc-internal-format
63602 #| msgid "Derived type '%s' with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63603 msgid "Derived type %qs with BIND(C) attribute at %L is empty, and may be inaccessible by the C companion processor"
63604 msgstr "El tipo derivado '%s' con atributo BIND(C) en %L está vacío, y puede ser inaccesible para el procesador acompañante de C"
63606 #: fortran/symbol.c:4463
63607 #, fuzzy, gcc-internal-format
63608 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63609 msgid "Component %qs at %L cannot have the POINTER attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63610 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63612 #: fortran/symbol.c:4473
63613 #, fuzzy, gcc-internal-format
63614 #| msgid "Procedure pointer component '%s' at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63615 msgid "Procedure pointer component %qs at %L cannot be a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63616 msgstr "El procedimiento de componente puntero '%s' en %L no puede ser un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63618 #: fortran/symbol.c:4484
63619 #, fuzzy, gcc-internal-format
63620 #| msgid "Component '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type '%s' at %L"
63621 msgid "Component %qs at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because it is a member of the BIND(C) derived type %qs at %L"
63622 msgstr "El componente '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque es un miembro del tipo derivado BIND(C) '%s' en %L"
63624 #: fortran/symbol.c:4523
63625 #, fuzzy, gcc-internal-format
63626 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable, even though derived type '%s' is BIND(C)"
63627 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable, even though derived type %qs is BIND(C)"
63628 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C, aún cuando el tipo derivado '%s' es BIND(C)"
63630 #: fortran/symbol.c:4533
63631 #, fuzzy, gcc-internal-format
63632 #| msgid "Component '%s' in derived type '%s' at %L may not be C interoperable"
63633 msgid "Component %qs in derived type %qs at %L may not be C interoperable"
63634 msgstr "El componente '%s' en el tipo derivado '%s' en %L tal vez no es interoperable con C"
63636 #: fortran/symbol.c:4547
63637 #, fuzzy, gcc-internal-format
63638 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63639 msgid "Derived type %qs at %L cannot be declared with both PRIVATE and BIND(C) attributes"
63640 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no se puede declarar con atributos PRIVATE y BIND(C) al mismo tiempo"
63642 #: fortran/symbol.c:4555
63643 #, fuzzy, gcc-internal-format
63644 #| msgid "Derived type '%s' at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63645 msgid "Derived type %qs at %L cannot have the SEQUENCE attribute because it is BIND(C)"
63646 msgstr "El tipo derivado '%s' en %L no puede tener el atributo SEQUENCE porque es BIND(C)"
63648 #: fortran/symbol.c:5032 fortran/symbol.c:5037
63649 #, fuzzy, gcc-internal-format
63650 #| msgid "Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
63651 msgid "Symbol %qs is used before it is typed at %L"
63652 msgstr "El símbolo '%s' se usa antes de escribirse en %L"
63654 #: fortran/target-memory.c:126
63655 #, fuzzy, gcc-internal-format
63656 #| msgid "invalid expression for min lvalue"
63657 msgid "Invalid expression in gfc_element_size."
63658 msgstr "expresión no válida para el l-valor min."
63660 #: fortran/target-memory.c:345
63661 #, gcc-internal-format
63662 msgid "Invalid expression in gfc_target_encode_expr."
63663 msgstr ""
63665 #: fortran/target-memory.c:614
63666 #, gcc-internal-format
63667 msgid "Invalid expression in gfc_target_interpret_expr."
63668 msgstr ""
63670 #: fortran/target-memory.c:687
63671 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63672 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63673 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63675 #: fortran/target-memory.c:690
63676 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63677 #| msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %L"
63678 msgid "Overlapping unequal initializers in EQUIVALENCE at %C"
63679 msgstr "Se sobreescriben los inicializadores desiguales en EQUIVALENCE en %L"
63681 #: fortran/target-memory.c:778
63682 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63683 msgid "BOZ constant at %L is too large (%ld vs %ld bits)"
63684 msgstr "La constante BOZ en %L es demasiado grande (%ld vs %ld bits)"
63686 #. Problems occur when we get something like
63687 #. integer :: a(lots) = (/(i, i=1, lots)/)
63688 #: fortran/trans-array.c:5927
63689 #, fuzzy, gcc-internal-format
63690 #| msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit.   See -fmax-array-constructor option"
63691 msgid "The number of elements in the array constructor at %L requires an increase of the allowed %d upper limit. See %<-fmax-array-constructor%> option"
63692 msgstr "El número de elementos en el constructor de matriz en %L requiere un incremento del límite superior %d permitido.  Vea la opción -fmax-array-constructor"
63694 #: fortran/trans-array.c:7860
63695 #, fuzzy, gcc-internal-format
63696 #| msgid "Creating array temporary at %L for argument '%s'"
63697 msgid "Creating array temporary at %L for argument %qs"
63698 msgstr "Se crea una matriz temporal en %L para el argumento '%s'"
63700 #: fortran/trans-array.c:10724
63701 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63702 msgid "bad expression type during walk (%d)"
63703 msgstr "tipo de expresión errónea durante la caminata (%d)"
63705 #: fortran/trans-common.c:401
63706 #, fuzzy, gcc-internal-format
63707 #| msgid "Named COMMON block '%s' at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63708 msgid "Named COMMON block %qs at %L shall be of the same size as elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63709 msgstr "El bloque COMMON nombrado '%s' en %L debe ser del mismo tamaño como en elsewhere (%lu vs %lu bytes)"
63711 #: fortran/trans-common.c:782
63712 #, fuzzy, gcc-internal-format
63713 #| msgid "requested position is not an integer constant"
63714 msgid "get_mpz(): Not an integer constant"
63715 msgstr "la posición solicitada no es una constante entera"
63717 #: fortran/trans-common.c:810
63718 #, gcc-internal-format
63719 msgid "element_number(): Bad dimension type"
63720 msgstr ""
63722 #: fortran/trans-common.c:880
63723 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63724 msgid "Bad array reference at %L"
63725 msgstr "Referencia de matriz errónea en %L"
63727 #: fortran/trans-common.c:888
63728 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63729 msgid "Illegal reference type at %L as EQUIVALENCE object"
63730 msgstr "Tipo de referencia ilegal en %L como un objeto EQUIVALENCE"
63732 #: fortran/trans-common.c:928
63733 #, fuzzy, gcc-internal-format
63734 #| msgid "Inconsistent equivalence rules involving '%s' at %L and '%s' at %L"
63735 msgid "Inconsistent equivalence rules involving %qs at %L and %qs at %L"
63736 msgstr "Reglas de equivalencia inconsistentes que involucran a '%s' en %L y a '%s' en %L"
63738 #. Aligning this field would misalign a previous field.
63739 #: fortran/trans-common.c:1061
63740 #, fuzzy, gcc-internal-format
63741 #| msgid "The equivalence set for variable '%s' declared at %L violates alignment requirements"
63742 msgid "The equivalence set for variable %qs declared at %L violates alignment requirements"
63743 msgstr "El conjunto de equivalencia para la variable '%s' declarado en %L viola los requerimientos de alineación"
63745 #: fortran/trans-common.c:1126
63746 #, fuzzy, gcc-internal-format
63747 #| msgid "Equivalence for '%s' does not match ordering of COMMON '%s' at %L"
63748 msgid "Equivalence for %qs does not match ordering of COMMON %qs at %L"
63749 msgstr "La equivalencia para '%s' no coincide con el orden del COMMON '%s' en %L"
63751 #: fortran/trans-common.c:1141
63752 #, fuzzy, gcc-internal-format
63753 #| msgid "The equivalence set for '%s' cause an invalid extension to COMMON '%s' at %L"
63754 msgid "The equivalence set for %qs cause an invalid extension to COMMON %qs at %L"
63755 msgstr "El conjunto de equivalencia para '%s' causa una extensión no válida al COMMON '%s' en %L"
63757 #: fortran/trans-common.c:1157
63758 #, fuzzy, gcc-internal-format
63759 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON '%s' at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63760 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON %qs at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63761 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en el COMMON '%s' en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63763 #: fortran/trans-common.c:1163
63764 #, fuzzy, gcc-internal-format
63765 #| msgid "Padding of %d bytes required before '%s' in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63766 msgid "Padding of %d bytes required before %qs in COMMON at %L; reorder elements or use -fno-align-commons"
63767 msgstr "Se requiere el relleno de %d bytes antes de '%s' en COMMON en %L; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63769 #: fortran/trans-common.c:1184
63770 #, fuzzy, gcc-internal-format
63771 #| msgid "COMMON '%s' at %L does not exist"
63772 msgid "COMMON %qs at %L does not exist"
63773 msgstr "El COMMON '%s' en %L no existe"
63775 #: fortran/trans-common.c:1193
63776 #, fuzzy, gcc-internal-format
63777 #| msgid "COMMON '%s' at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63778 msgid "COMMON %qs at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63779 msgstr "El COMMON '%s' en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63781 #: fortran/trans-common.c:1198
63782 #, fuzzy, gcc-internal-format
63783 #| msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use -fno-align-commons"
63784 msgid "COMMON at %L requires %d bytes of padding; reorder elements or use %<-fno-align-commons%>"
63785 msgstr "El COMMON en %L requiere %d bytes de relleno; reordene los elementos o use -fno-align-commons"
63787 #: fortran/trans-const.c:335
63788 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63789 msgid "Assigning value other than 0 or 1 to LOGICAL has undefined result at %L"
63790 msgstr "Asignar un valor diferente de 0 o 1 a LOGICAL tiene un resultado sin definir en %L"
63792 #: fortran/trans-const.c:372
63793 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63794 msgid "gfc_conv_constant_to_tree(): invalid type: %s"
63795 msgstr "gfc_conv_constant_to_tree(): tipo no válido: %s"
63797 #: fortran/trans-const.c:403
63798 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63799 msgid "non-constant initialization expression at %L"
63800 msgstr "expresión de inicialización que no es constante en %L"
63802 #: fortran/trans-decl.c:1702
63803 #, gcc-internal-format
63804 msgid "intrinsic variable which isn't a procedure"
63805 msgstr "variable intrínseca que no es un procedimiento"
63807 #: fortran/trans-decl.c:4284 fortran/trans-decl.c:6585
63808 #, fuzzy, gcc-internal-format
63809 #| msgid "Return value of function '%s' at %L not set"
63810 msgid "Return value of function %qs at %L not set"
63811 msgstr "No se define el valor de devolución de la función '%s' en %L"
63813 #: fortran/trans-decl.c:4765
63814 #, gcc-internal-format
63815 msgid "Deferred type parameter not yet supported"
63816 msgstr "Aún no se admite un parámetro de tipo diferido"
63818 #: fortran/trans-decl.c:4994
63819 #, fuzzy, gcc-internal-format
63820 #| msgid "backend decl for module variable %s already exists"
63821 msgid "backend decl for module variable %qs already exists"
63822 msgstr "ya existe la declaración del extremo trasero para la variable de módulo %s"
63824 #: fortran/trans-decl.c:5007
63825 #, fuzzy, gcc-internal-format
63826 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63827 msgid "Unused PRIVATE module variable %qs declared at %L"
63828 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63830 #: fortran/trans-decl.c:5605
63831 #, fuzzy, gcc-internal-format
63832 #| msgid "Dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63833 msgid "Dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set"
63834 msgstr "El argumento dummy '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció"
63836 #: fortran/trans-decl.c:5611
63837 #, fuzzy, gcc-internal-format
63838 #| msgid "Derived-type dummy argument '%s' at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63839 msgid "Derived-type dummy argument %qs at %L was declared INTENT(OUT) but was not set and does not have a default initializer"
63840 msgstr "El argumento dummy de tipo derivado '%s' en %L se declaró INTENT(OUT) pero no se estableció y no tiene un inicializador por defecto"
63842 #: fortran/trans-decl.c:5621 fortran/trans-decl.c:5762
63843 #, fuzzy, gcc-internal-format
63844 #| msgid "Unused dummy argument '%s' at %L"
63845 msgid "Unused dummy argument %qs at %L"
63846 msgstr "Argumento dummy sin uso '%s' en %L"
63848 #: fortran/trans-decl.c:5636
63849 #, fuzzy, gcc-internal-format
63850 #| msgid "Unused module variable '%s' which has been explicitly imported at %L"
63851 msgid "Unused module variable %qs which has been explicitly imported at %L"
63852 msgstr "Variable de módulo '%s' sin uso la cual se importó explícitamente en %L"
63854 #: fortran/trans-decl.c:5655
63855 #, fuzzy, gcc-internal-format
63856 #| msgid "Unused variable '%s' declared at %L"
63857 msgid "Unused variable %qs declared at %L"
63858 msgstr "Se declaró la variable '%s' sin uso en %L"
63860 #: fortran/trans-decl.c:5704
63861 #, fuzzy, gcc-internal-format
63862 #| msgid "Unused parameter '%s' declared at %L"
63863 msgid "Unused parameter %qs declared at %L"
63864 msgstr "Se declaró el parámetro '%s' sin uso en %L"
63866 #: fortran/trans-decl.c:5708
63867 #, fuzzy, gcc-internal-format
63868 #| msgid "Unused parameter '%s' which has been explicitly imported at %L"
63869 msgid "Unused parameter %qs which has been explicitly imported at %L"
63870 msgstr "Parámetro '%s' sin uso el cual se importó explícitamente en %L"
63872 #: fortran/trans-decl.c:5734
63873 #, fuzzy, gcc-internal-format
63874 #| msgid "Return value '%s' of function '%s' declared at %L not set"
63875 msgid "Return value %qs of function %qs declared at %L not set"
63876 msgstr "No se define el valor de devolución '%s' de la función '%s' declarada en %L"
63878 #: fortran/trans-decl.c:6311
63879 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63880 msgid "Sorry, !$ACC DECLARE at %L is not allowed in BLOCK construct"
63881 msgstr ""
63883 #: fortran/trans-expr.c:926
63884 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63885 msgid "Can't compute the length of the char array at %L."
63886 msgstr ""
63888 #: fortran/trans-expr.c:1585
63889 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63890 msgid "Code for reallocating the allocatable variable at %L will be added"
63891 msgstr ""
63893 #: fortran/trans-expr.c:1883
63894 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63895 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63896 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic object at %L is not supported"
63897 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63899 #: fortran/trans-expr.c:1892
63900 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63901 #| msgid "Sorry, allocatable scalar coarrays are not yet supported at %L"
63902 msgid "Sorry, coindexed access to an unlimited polymorphic component at %L is not supported"
63903 msgstr "Lo siento, aún no se admiten las comatrices escalares alojables en %L"
63905 #: fortran/trans-expr.c:3412
63906 #, gcc-internal-format
63907 msgid "Unknown intrinsic op"
63908 msgstr "Operador intrínseco desconocido"
63910 #: fortran/trans-expr.c:4714
63911 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63912 msgid "Unknown argument list function at %L"
63913 msgstr "Lista de argumentos de función desconocida en %L"
63915 #: fortran/trans-intrinsic.c:855
63916 #, fuzzy, gcc-internal-format
63917 #| msgid "Intrinsic function %s(%d) not recognized"
63918 msgid "Intrinsic function %qs (%d) not recognized"
63919 msgstr "No se reconoce la función intrínseca %s(%d)"
63921 #: fortran/trans-intrinsic.c:2360 fortran/trans-intrinsic.c:2825
63922 #: fortran/trans-intrinsic.c:3022
63923 #, fuzzy, gcc-internal-format
63924 #| msgid "'dim' argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63925 msgid "%<dim%> argument of %s intrinsic at %L is not a valid dimension index"
63926 msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
63928 #: fortran/trans-intrinsic.c:10574 fortran/trans-stmt.c:1050
63929 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63930 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63931 msgid "Sorry, the event component of derived type at %L is not yet supported"
63932 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63934 #: fortran/trans-intrinsic.c:10581
63935 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63936 #| msgid "Pointer object at %C shall not be coindexed"
63937 msgid "The event variable at %L shall not be coindexed"
63938 msgstr "El objeto puntero en %C no debe tener un coíndice"
63940 #: fortran/trans-io.c:1967
63941 #, gcc-internal-format
63942 msgid "build_dt: format with namelist"
63943 msgstr ""
63945 #: fortran/trans-io.c:2510
63946 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63947 msgid "Bad IO basetype (%d)"
63948 msgstr "Tipo base ES erróneo (%d)"
63950 #: fortran/trans-openmp.c:1058
63951 #, fuzzy, gcc-internal-format
63952 #| msgid "Bad specification for assumed size array at %C"
63953 msgid "implicit mapping of assumed size array %qD"
63954 msgstr "Especificación errónea para la matriz de tamaño asumido en %C"
63956 #: fortran/trans-openmp.c:4997
63957 #, gcc-internal-format
63958 msgid "gfc_trans_omp_workshare(): Bad statement code"
63959 msgstr "gfc_trans_omp_workshare(): Código de declaración erróneo"
63961 #: fortran/trans-stmt.c:546
63962 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63963 msgid "An alternate return at %L without a * dummy argument"
63964 msgstr "Una devolución alternativa en %L sin un argumento dummy *"
63966 #: fortran/trans-stmt.c:853
63967 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63968 #| msgid "Deferred-length character component '%s' at %L is not yet supported"
63969 msgid "Sorry, the lock component of derived type at %L is not yet supported"
63970 msgstr "El componente de caractér de longitud diferida '%s' en %L aún no se admite"
63972 #: fortran/trans-stmt.c:1312
63973 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
63974 msgid "Sorry, only support for integer kind %d implemented for image-set at %L"
63975 msgstr "Lo siento, sólo se admite integer kind %d implementado para el conjunto imagen en %L"
63977 #: fortran/trans-stmt.c:3343
63978 #, fuzzy, gcc-internal-format
63979 #| msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
63980 msgid "gfc_trans_select(): Bad type for case expr."
63981 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo."
63983 #: fortran/trans-types.c:555
63984 #, fuzzy, gcc-internal-format
63985 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -fdefault-integer-8 option"
63986 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-fdefault-integer-8%> option"
63987 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-integer-8"
63989 #: fortran/trans-types.c:564
63990 #, fuzzy, gcc-internal-format
63991 #| msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for -finteger-4-integer-8 option"
63992 msgid "INTEGER(KIND=8) is not available for %<-finteger-4-integer-8%> option"
63993 msgstr "INTEGER(KIND=8) no está disponible para la opción -finteger-4-integer-8"
63995 #: fortran/trans-types.c:583
63996 #, fuzzy, gcc-internal-format
63997 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
63998 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-fdefault-real-8%> option"
63999 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64001 #: fortran/trans-types.c:591
64002 #, fuzzy, gcc-internal-format
64003 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64004 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-fdefault-real-10%> option"
64005 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64007 #: fortran/trans-types.c:599
64008 #, fuzzy, gcc-internal-format
64009 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -fdefault-real-8 option"
64010 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-fdefault-real-16%> option"
64011 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -fdefault-real-8"
64013 #: fortran/trans-types.c:607
64014 #, fuzzy, gcc-internal-format
64015 #| msgid "REAL(KIND=8) is not available for -freal-4-real-8 option"
64016 msgid "REAL(KIND=8) is not available for %<-freal-4-real-8%> option"
64017 msgstr "REAL(KIND=8) no está disponible para la opción -freal-4-real-8"
64019 #: fortran/trans-types.c:615
64020 #, fuzzy, gcc-internal-format
64021 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-4-real-10 option"
64022 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-4-real-10%> option"
64023 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-4-real-10"
64025 #: fortran/trans-types.c:623
64026 #, fuzzy, gcc-internal-format
64027 #| msgid "REAL(KIND=16) is not available for -freal-4-real-16 option"
64028 msgid "REAL(KIND=16) is not available for %<-freal-4-real-16%> option"
64029 msgstr "REAL(KIND=16) no está disponible para la opción -freal-4-real-16"
64031 #: fortran/trans-types.c:654
64032 #, fuzzy, gcc-internal-format
64033 #| msgid "REAL(KIND=4) is not available for -freal-8-real-4 option"
64034 msgid "REAL(KIND=4) is not available for %<-freal-8-real-4%> option"
64035 msgstr "REAL(KIND=4) no está disponible para la opción -freal-8-real-4"
64037 #: fortran/trans-types.c:662
64038 #, fuzzy, gcc-internal-format
64039 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-10 option"
64040 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-10%> option"
64041 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-10"
64043 #: fortran/trans-types.c:670
64044 #, fuzzy, gcc-internal-format
64045 #| msgid "REAL(KIND=10) is not available for -freal-8-real-16 option"
64046 msgid "REAL(KIND=10) is not available for %<-freal-8-real-16%> option"
64047 msgstr "REAL(KIND=10) no está disponible para la opción -freal-8-real-16"
64049 #: fortran/trans-types.c:810
64050 #, gcc-internal-format
64051 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad type"
64052 msgstr ""
64054 #: fortran/trans-types.c:814
64055 #, gcc-internal-format
64056 msgid "gfc_validate_kind(): Got bad kind"
64057 msgstr ""
64059 #: fortran/trans.c:2120
64060 #, gcc-internal-format
64061 msgid "gfc_trans_code(): Bad statement code"
64062 msgstr "gfc_trans_code(): Código de declaración erróneo"
64064 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:242
64065 #, fuzzy, gcc-internal-format
64066 #| msgid "too many arguments"
64067 msgid "too many open parens"
64068 msgstr "demasiados argumentos"
64070 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:275
64071 #, fuzzy, gcc-internal-format
64072 #| msgid "mismatched arguments"
64073 msgid "mismatching parens"
64074 msgstr "no coinciden los argumentos"
64076 #: jit/docs/examples/tut05-bf.c:310
64077 #, fuzzy, gcc-internal-format
64078 #| msgid "unable to open file '%s'"
64079 msgid "unable to open file"
64080 msgstr "no se puede abrir el fichero '%s'"
64082 #: lto/lto-lang.c:305
64083 #, fuzzy, gcc-internal-format
64084 #| msgid "%s: %s: %s"
64085 msgid "%s:%s: %E: %E"
64086 msgstr "%s: %s: %s"
64088 #: lto/lto-lang.c:864
64089 #, gcc-internal-format
64090 msgid "-fwpa and -fltrans are mutually exclusive"
64091 msgstr "-fwpa y -fltrans son mutuamente exclusivos"
64093 #: lto/lto-object.c:107
64094 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64095 msgid "open %s failed: %s"
64096 msgstr "falló al abrir %s: %s"
64098 #: lto/lto-object.c:151 lto/lto-object.c:186 lto/lto-object.c:283
64099 #: lto/lto-object.c:340 lto/lto-object.c:364
64100 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64101 msgid "%s: %s"
64102 msgstr "%s: %s"
64104 #: lto/lto-object.c:153
64105 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64106 msgid "%s: %s: %s"
64107 msgstr "%s: %s: %s"
64109 #: lto/lto-object.c:195
64110 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64111 msgid "close: %s"
64112 msgstr "cerrar: %s"
64114 #: lto/lto-object.c:251
64115 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64116 msgid "two or more sections for %s"
64117 msgstr "dos o más secciones para %s"
64119 #: lto/lto-partition.c:570
64120 #, gcc-internal-format
64121 msgid "min partition size cannot be greater than max partition size"
64122 msgstr ""
64124 #: lto/lto-symtab.c:176
64125 #, fuzzy, gcc-internal-format
64126 #| msgid "%qD is initialized with itself"
64127 msgid "%qD is defined with tls model %s"
64128 msgstr "%qD se inicializa con sí mismo"
64130 #: lto/lto-symtab.c:178
64131 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64132 #| msgid "previously defined here"
64133 msgid "previously defined here as %s"
64134 msgstr "se definió previamente aquí"
64136 #: lto/lto-symtab.c:480
64137 #, gcc-internal-format
64138 msgid "multiple prevailing defs for %qE"
64139 msgstr "prevalecen definiciones múltiples para %qE"
64141 #: lto/lto-symtab.c:498
64142 #, gcc-internal-format
64143 msgid "%qD has already been defined"
64144 msgstr "%qD ya se definió aquí"
64146 #: lto/lto-symtab.c:500
64147 #, gcc-internal-format
64148 msgid "previously defined here"
64149 msgstr "se definió previamente aquí"
64151 #: lto/lto-symtab.c:717
64152 #, gcc-internal-format
64153 msgid "%qD violates the C++ One Definition Rule "
64154 msgstr ""
64156 #: lto/lto-symtab.c:722
64157 #, gcc-internal-format
64158 msgid "type of %qD does not match original declaration"
64159 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64161 #: lto/lto-symtab.c:742
64162 #, gcc-internal-format
64163 msgid "alignment of %qD is bigger than original declaration"
64164 msgstr "la alineación de %qD es más grande que la declaración original"
64166 #: lto/lto-symtab.c:748
64167 #, fuzzy, gcc-internal-format
64168 #| msgid "type of %qD does not match original declaration"
64169 msgid "size of %qD differ from the size of original declaration"
64170 msgstr "el tipo de %qD no coincide con la declaración original"
64172 #: lto/lto-symtab.c:753
64173 #, fuzzy, gcc-internal-format
64174 #| msgid "%q#T was previously declared here"
64175 msgid "%qD was previously declared here"
64176 msgstr "%q#T se declaró previamente aquí"
64178 #: lto/lto-symtab.c:756
64179 #, gcc-internal-format
64180 msgid "code may be misoptimized unless -fno-strict-aliasing is used"
64181 msgstr ""
64183 #: lto/lto-symtab.c:842
64184 #, gcc-internal-format
64185 msgid "variable %qD redeclared as function"
64186 msgstr "la variable %qD se redeclaró como función"
64188 #: lto/lto-symtab.c:849
64189 #, gcc-internal-format
64190 msgid "function %qD redeclared as variable"
64191 msgstr "la función %qD se redeclaró como variable"
64193 #: lto/lto-symtab.c:861
64194 #, gcc-internal-format
64195 msgid "previously declared here"
64196 msgstr "se declaró previamente aquí"
64198 #: lto/lto.c:1890
64199 #, gcc-internal-format
64200 msgid "bytecode stream: garbage at the end of symbols section"
64201 msgstr "flujo de bytecode: basura al final de la sección de símbolos"
64203 #: lto/lto.c:1917
64204 #, gcc-internal-format
64205 msgid "could not parse hex number"
64206 msgstr "no se puede decodificar el número hexadecimal"
64208 #: lto/lto.c:1949
64209 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64210 msgid "unexpected file name %s in linker resolution file. Expected %s"
64211 msgstr "nombre de fichero inesperado %s en el fichero de resolución de enlace. Se esperaba %s"
64213 #: lto/lto.c:1958
64214 #, gcc-internal-format
64215 msgid "could not parse file offset"
64216 msgstr "no se puede abrir el fichero de desplazamiento"
64218 #: lto/lto.c:1961
64219 #, gcc-internal-format
64220 msgid "unexpected offset"
64221 msgstr "desplazamiento inesperado"
64223 #: lto/lto.c:1983
64224 #, gcc-internal-format
64225 msgid "invalid line in the resolution file"
64226 msgstr "línea no válida en el fichero de resolución"
64228 #: lto/lto.c:1994
64229 #, gcc-internal-format
64230 msgid "invalid resolution in the resolution file"
64231 msgstr "resolución no válida en el fichero de resolución"
64233 #: lto/lto.c:2000
64234 #, fuzzy, gcc-internal-format
64235 #| msgid "resolution sub id %x not in object file"
64236 msgid "resolution sub id %wx not in object file"
64237 msgstr "el sub id de resolución %x no está en el fichero objeto"
64239 #: lto/lto.c:2117
64240 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64241 msgid "cannot read LTO decls from %s"
64242 msgstr "no se pueden leer las decls LTO de %s"
64244 #: lto/lto.c:2223
64245 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64246 msgid "Cannot open %s"
64247 msgstr "No se puede abrir %s"
64249 #: lto/lto.c:2244
64250 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64251 msgid "Cannot map %s"
64252 msgstr "No se puede mapear %s"
64254 #: lto/lto.c:2255
64255 #, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64256 msgid "Cannot read %s"
64257 msgstr "No se puede leer %s"
64259 #: lto/lto.c:2337
64260 #, gcc-internal-format
64261 msgid "lto_obj_file_open() failed"
64262 msgstr "falló lto_obj_file_open()"
64264 #: lto/lto.c:2362
64265 #, fuzzy, gcc-internal-format
64266 #| msgid "atexit failed"
64267 msgid "waitpid failed"
64268 msgstr "falló atexit"
64270 #: lto/lto.c:2365
64271 #, fuzzy, gcc-internal-format
64272 #| msgid "renaming .rpo file: %m"
64273 msgid "streaming subprocess failed"
64274 msgstr "se renombra el fichero .rpo: %m"
64276 #: lto/lto.c:2368
64277 #, gcc-internal-format
64278 msgid "streaming subprocess was killed by signal"
64279 msgstr ""
64281 #: lto/lto.c:2445
64282 #, gcc-internal-format
64283 msgid "no LTRANS output list filename provided"
64284 msgstr "no se proporcionó el nombre de fichero de lista de salida TRANS"
64286 #: lto/lto.c:2525
64287 #, gcc-internal-format
64288 msgid "opening LTRANS output list %s: %m"
64289 msgstr "se abre la lista de salida LTRANS %s: %m"
64291 #: lto/lto.c:2532
64292 #, gcc-internal-format
64293 msgid "writing to LTRANS output list %s: %m"
64294 msgstr "se escribe a la lista de salida LTRANS %s: %m"
64296 #: lto/lto.c:2542
64297 #, gcc-internal-format
64298 msgid "closing LTRANS output list %s: %m"
64299 msgstr "se cierra la lista de salida LTRANS %s: %m"
64301 #: lto/lto.c:2794
64302 #, gcc-internal-format
64303 msgid "could not open symbol resolution file: %m"
64304 msgstr "no se puede abrir el fichero de resolución de símbolos: %m"
64306 #: lto/lto.c:2915
64307 #, fuzzy, gcc-internal-format, gfc-internal-format
64308 #| msgid "missing braces around initializer for %qT"
64309 msgid "missing resolution data for %s"
64310 msgstr "faltan llaves alrededor del inicializador para %qT"
64312 #: lto/lto.c:2947
64313 #, gcc-internal-format
64314 msgid "errors during merging of translation units"
64315 msgstr "errores durante la mezcla de unidades de traducción"
64317 #: objc/objc-act.c:425 objc/objc-act.c:6786
64318 #, gcc-internal-format
64319 msgid "%<@end%> missing in implementation context"
64320 msgstr "falta un %<@end%> en el contexto de una implementación"
64322 #: objc/objc-act.c:578
64323 #, gcc-internal-format
64324 msgid "class attributes are not available in Objective-C 1.0"
64325 msgstr "los atributos de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64327 #: objc/objc-act.c:593
64328 #, gcc-internal-format
64329 msgid "category attributes are not available in Objective-C 1.0"
64330 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en Objective-C 1.0"
64332 #: objc/objc-act.c:596
64333 #, gcc-internal-format
64334 msgid "category attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
64335 msgstr "los atributos de categoría no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
64337 #: objc/objc-act.c:602
64338 #, gcc-internal-format
64339 msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
64340 msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
64342 #: objc/objc-act.c:616
64343 #, gcc-internal-format
64344 msgid "class extension for class %qE declared after its %<@implementation%>"
64345 msgstr "la extensión de clase para la clase %qE se declaró después de su %<@implementation%>"
64347 #: objc/objc-act.c:631
64348 #, gcc-internal-format
64349 msgid "protocol attributes are not available in Objective-C 1.0"
64350 msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en Objective-C 1.0"
64352 #: objc/objc-act.c:696
64353 #, gcc-internal-format
64354 msgid "%<@end%> must appear in an @implementation context"
64355 msgstr "%<@end%> debe aparecer en el contexto de @implementation"
64357 #: objc/objc-act.c:705
64358 #, gcc-internal-format
64359 msgid "%<@package%> is not available in Objective-C 1.0"
64360 msgstr "%<@package%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64362 #: objc/objc-act.c:707
64363 #, gcc-internal-format
64364 msgid "%<@package%> presently has the same effect as %<@public%>"
64365 msgstr "%<@package%> en este momento tiene el mismo efecto que %<@public%>"
64367 #: objc/objc-act.c:718
64368 #, gcc-internal-format
64369 msgid "%<@optional%> is not available in Objective-C 1.0"
64370 msgstr "%<@optional%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64372 #: objc/objc-act.c:720
64373 #, gcc-internal-format
64374 msgid "%<@required%> is not available in Objective-C 1.0"
64375 msgstr "%<@required%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64377 #: objc/objc-act.c:728
64378 #, gcc-internal-format
64379 msgid "%<@optional%> is allowed in @protocol context only"
64380 msgstr "%<@optional%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64382 #: objc/objc-act.c:730
64383 #, gcc-internal-format
64384 msgid "%<@required%> is allowed in @protocol context only"
64385 msgstr "%<@required%> sólo se permite en el contexto de @protocol"
64387 #: objc/objc-act.c:837
64388 #, gcc-internal-format
64389 msgid "%<@property%> is not available in Objective-C 1.0"
64390 msgstr "%<@property%> no está disponible en Objective-C 1.0"
64392 #: objc/objc-act.c:841
64393 #, gcc-internal-format
64394 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<readwrite%> attribute"
64395 msgstr "El atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<readwrite%>"
64397 #: objc/objc-act.c:858
64398 #, gcc-internal-format
64399 msgid "%<readonly%> attribute conflicts with %<setter%> attribute"
64400 msgstr "el atributo %<readonly%> genera un conflicto con el atributo %<setter%>"
64402 #: objc/objc-act.c:864
64403 #, gcc-internal-format
64404 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<retain%> attribute"
64405 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<retain%>"
64407 #: objc/objc-act.c:869
64408 #, gcc-internal-format
64409 msgid "%<assign%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64410 msgstr "el atributo %<assign%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64412 #: objc/objc-act.c:874
64413 #, gcc-internal-format
64414 msgid "%<retain%> attribute conflicts with %<copy%> attribute"
64415 msgstr "el atributo %<retain%> genera un conflicto con el atributo %<copy%>"
64417 #: objc/objc-act.c:891
64418 #, gcc-internal-format
64419 msgid "property declaration not in @interface or @protocol context"
64420 msgstr "la declaración de propiedad no está en el contexto @interface o @protocol"
64422 #: objc/objc-act.c:902
64423 #, gcc-internal-format
64424 msgid "invalid property declaration"
64425 msgstr "declaración no válida de propiedad"
64427 #: objc/objc-act.c:910
64428 #, gcc-internal-format
64429 msgid "property can not be an array"
64430 msgstr "la propiedad no puede ser una matriz"
64432 #. A @property is not an actual variable, but it is a way to
64433 #. describe a pair of accessor methods, so its type (which is
64434 #. the type of the return value of the getter and the first
64435 #. argument of the setter) can't be a bitfield (as return values
64436 #. and arguments of functions can not be bitfields).  The
64437 #. underlying instance variable could be a bitfield, but that is
64438 #. a different matter.
64439 #: objc/objc-act.c:928
64440 #, gcc-internal-format
64441 msgid "property can not be a bit-field"
64442 msgstr "la propiedad no puede ser un campo de bits"
64444 #: objc/objc-act.c:960
64445 #, gcc-internal-format
64446 msgid "object property %qD has no %<assign%>, %<retain%> or %<copy%> attribute; assuming %<assign%>"
64447 msgstr "la propiedad de objeto %qD no tiene un atributo %<assign%>, %<retain%> o %<copy%>; se asume %<assign%>"
64449 #: objc/objc-act.c:963
64450 #, gcc-internal-format
64451 msgid "%<assign%> can be unsafe for Objective-C objects; please state explicitly if you need it"
64452 msgstr "%<assign%> puede ser inseguro para objetos Objective-C; por favor establezca explícitamente si lo necesita"
64454 #: objc/objc-act.c:970
64455 #, gcc-internal-format
64456 msgid "%<retain%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64457 msgstr "el atributo %<retain%> solamente es válido para objetos Objective-C"
64459 #: objc/objc-act.c:974
64460 #, gcc-internal-format
64461 msgid "%<copy%> attribute is only valid for Objective-C objects"
64462 msgstr "el atributo %<copy%> solamente es válido para objectos Objective-C"
64464 #: objc/objc-act.c:1028
64465 #, gcc-internal-format
64466 msgid "redeclaration of property %qD"
64467 msgstr "redeclaración de la propiedad %qD"
64469 #: objc/objc-act.c:1031 objc/objc-act.c:1096 objc/objc-act.c:1106
64470 #: objc/objc-act.c:1119 objc/objc-act.c:1130 objc/objc-act.c:1141
64471 #: objc/objc-act.c:1178 objc/objc-act.c:7557 objc/objc-act.c:7620
64472 #: objc/objc-act.c:7642 objc/objc-act.c:7655 objc/objc-act.c:7673
64473 #: objc/objc-act.c:7772
64474 #, gcc-internal-format
64475 msgid "originally specified here"
64476 msgstr "se especificó originalmente aquí"
64478 #: objc/objc-act.c:1093
64479 #, gcc-internal-format
64480 msgid "'nonatomic' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64481 msgstr "el atributo 'nonatomic' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64483 #: objc/objc-act.c:1103
64484 #, gcc-internal-format
64485 msgid "'getter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64486 msgstr "el atributo 'getter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64488 #: objc/objc-act.c:1116
64489 #, gcc-internal-format
64490 msgid "'setter' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64491 msgstr "el atributo 'setter' de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64493 #: objc/objc-act.c:1127
64494 #, gcc-internal-format
64495 msgid "assign semantics attributes of property %qD conflict with previous declaration"
64496 msgstr "los atributos de semánticas de asignación de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64498 #: objc/objc-act.c:1138
64499 #, gcc-internal-format
64500 msgid "'readonly' attribute of property %qD conflicts with previous declaration"
64501 msgstr "el atributo readonly de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64503 #: objc/objc-act.c:1176
64504 #, gcc-internal-format
64505 msgid "type of property %qD conflicts with previous declaration"
64506 msgstr "el tipo de la propiedad %qD genera un conflicto con la declaración previa"
64508 #: objc/objc-act.c:1649
64509 #, gcc-internal-format
64510 msgid "the dot syntax is not available in Objective-C 1.0"
64511 msgstr "la sintaxis de punto no está disponible en Objective-C 1.0"
64513 #. We know that 'class_name' is an Objective-C class name as the
64514 #. parser won't call this function if it is not.  This is only a
64515 #. double-check for safety.
64516 #: objc/objc-act.c:1665
64517 #, gcc-internal-format
64518 msgid "could not find class %qE"
64519 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64521 #. Again, this should never happen, but we do check.
64522 #: objc/objc-act.c:1673
64523 #, gcc-internal-format
64524 msgid "could not find interface for class %qE"
64525 msgstr "no se puede encontrar la interfaz para la clase %qE"
64527 #: objc/objc-act.c:1679 objc/objc-act.c:6823 objc/objc-act.c:6954
64528 #, gcc-internal-format
64529 msgid "class %qE is deprecated"
64530 msgstr "la clase %qE es obsoleta"
64532 #: objc/objc-act.c:1708
64533 #, gcc-internal-format
64534 msgid "could not find setter/getter for %qE in class %qE"
64535 msgstr "no se puede encontrar setter/getter para %qE en la clase %qE"
64537 #: objc/objc-act.c:1744
64538 #, gcc-internal-format
64539 msgid "readonly property can not be set"
64540 msgstr "no se puede establecer la propiedad readonly"
64542 #: objc/objc-act.c:2015
64543 #, gcc-internal-format
64544 msgid "method declaration not in @interface context"
64545 msgstr "la declaración de método no está en el contexto @interface"
64547 #: objc/objc-act.c:2019
64548 #, gcc-internal-format
64549 msgid "method attributes are not available in Objective-C 1.0"
64550 msgstr "los atributos de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64552 #: objc/objc-act.c:2039
64553 #, gcc-internal-format
64554 msgid "method definition not in @implementation context"
64555 msgstr "la definición de método no está en el contexto @implementation"
64557 #: objc/objc-act.c:2054
64558 #, gcc-internal-format
64559 msgid "method attributes can not be specified in @implementation context"
64560 msgstr "los atributos de método no se pueden especificar en el contexto @implementation"
64562 #: objc/objc-act.c:2283
64563 #, gcc-internal-format
64564 msgid "class %qs does not implement the %qE protocol"
64565 msgstr "la clase %qs no implementa el protocolo %qE"
64567 #: objc/objc-act.c:2286
64568 #, gcc-internal-format
64569 msgid "type %qs does not conform to the %qE protocol"
64570 msgstr "el tipo %qs no es conforme con el protocolo %qE"
64572 #: objc/objc-act.c:2567
64573 #, gcc-internal-format
64574 msgid "comparison of distinct Objective-C types lacks a cast"
64575 msgstr "la comparación de tipos Objective-C distintos carece de una conversión"
64577 #: objc/objc-act.c:2571
64578 #, gcc-internal-format
64579 msgid "initialization from distinct Objective-C type"
64580 msgstr "inicialización desde un tipo Objective-C distinto"
64582 #: objc/objc-act.c:2575
64583 #, gcc-internal-format
64584 msgid "assignment from distinct Objective-C type"
64585 msgstr "asignación desde un tipo Objective-C distinto"
64587 #: objc/objc-act.c:2579
64588 #, gcc-internal-format
64589 msgid "distinct Objective-C type in return"
64590 msgstr "tipo Objective-C distinto en la devolución"
64592 #: objc/objc-act.c:2583
64593 #, gcc-internal-format
64594 msgid "passing argument %d of %qE from distinct Objective-C type"
64595 msgstr "se pasa el argumento %d de %qE desde un tipo Objective-C distinto"
64597 #: objc/objc-act.c:2726
64598 #, gcc-internal-format
64599 msgid "statically allocated instance of Objective-C class %qE"
64600 msgstr "instancia de la clase Objective-C %qE alojada estáticamente"
64602 #: objc/objc-act.c:2735
64603 #, gcc-internal-format
64604 msgid "redeclaration of Objective-C class %qs"
64605 msgstr "redeclaración de la clase Objective-C %qs"
64607 #. This case happens when we are given an 'interface' which
64608 #. is not a valid class name.  For example if a typedef was
64609 #. used, and 'interface' really is the identifier of the
64610 #. typedef, but when you resolve it you don't get an
64611 #. Objective-C class, but something else, such as 'int'.
64612 #. This is an error; protocols make no sense unless you use
64613 #. them with Objective-C objects.
64614 #: objc/objc-act.c:2777
64615 #, gcc-internal-format
64616 msgid "only Objective-C object types can be qualified with a protocol"
64617 msgstr "sólo los tips de objeto Objective-C se pueden calificar con un protocolo"
64619 #: objc/objc-act.c:2841
64620 #, gcc-internal-format
64621 msgid "protocol %qE has circular dependency"
64622 msgstr "el protocolo %qE tiene una dependencia circular"
64624 #: objc/objc-act.c:2874 objc/objc-act.c:5687
64625 #, gcc-internal-format
64626 msgid "cannot find protocol declaration for %qE"
64627 msgstr "no se puede encontrar la declaración de protocolo para %qE"
64629 #: objc/objc-act.c:3175 objc/objc-act.c:3830 objc/objc-act.c:6399
64630 #: objc/objc-act.c:6874 objc/objc-act.c:6947 objc/objc-act.c:7000
64631 #, gcc-internal-format
64632 msgid "cannot find interface declaration for %qE"
64633 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE"
64635 #: objc/objc-act.c:3179
64636 #, gcc-internal-format
64637 msgid "interface %qE does not have valid constant string layout"
64638 msgstr "la interfaz %qE no tiene una disposición de cadena constante válida"
64640 #: objc/objc-act.c:3184
64641 #, gcc-internal-format
64642 msgid "cannot find reference tag for class %qE"
64643 msgstr "no se puede encontrar la marca de referencia para la clase %qE"
64645 #: objc/objc-act.c:3329
64646 #, gcc-internal-format
64647 msgid "%qE is not an Objective-C class name or alias"
64648 msgstr "%qE no es un nombre de clase o alias de Objective-C"
64650 #: objc/objc-act.c:3344 objc/objc-act.c:3375 objc/objc-act.c:6780
64651 #: objc/objc-act.c:8103 objc/objc-act.c:8154
64652 #, gcc-internal-format
64653 msgid "Objective-C declarations may only appear in global scope"
64654 msgstr "las declaraciones Objective-C sólo pueden aparecer en el ámbito global"
64656 #: objc/objc-act.c:3349
64657 #, gcc-internal-format
64658 msgid "cannot find class %qE"
64659 msgstr "no se puede encontrar la clase %qE"
64661 #: objc/objc-act.c:3351
64662 #, gcc-internal-format
64663 msgid "class %qE already exists"
64664 msgstr "ya existe la clase %qE"
64666 #: objc/objc-act.c:3393 objc/objc-act.c:6839
64667 #, gcc-internal-format
64668 msgid "%qE redeclared as different kind of symbol"
64669 msgstr "%qE redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
64671 #: objc/objc-act.c:3395 objc/objc-act.c:3981 objc/objc-act.c:4009
64672 #: objc/objc-act.c:4064 objc/objc-act.c:6841
64673 #, gcc-internal-format
64674 msgid "previous declaration of %q+D"
64675 msgstr "declaración previa de %q+D"
64677 #: objc/objc-act.c:3684
64678 #, gcc-internal-format
64679 msgid "strong-cast assignment has been intercepted"
64680 msgstr "se ha interceptado una asignación strong-cast"
64682 #: objc/objc-act.c:3726
64683 #, gcc-internal-format
64684 msgid "strong-cast may possibly be needed"
64685 msgstr "tal vez se necesite strong-cast"
64687 #: objc/objc-act.c:3736
64688 #, gcc-internal-format
64689 msgid "instance variable assignment has been intercepted"
64690 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable de instancia"
64692 #: objc/objc-act.c:3755
64693 #, gcc-internal-format
64694 msgid "pointer arithmetic for garbage-collected objects not allowed"
64695 msgstr "no se permite la aritmética de punteros para los objetos capturados por el recolector de basura"
64697 #: objc/objc-act.c:3761
64698 #, gcc-internal-format
64699 msgid "global/static variable assignment has been intercepted"
64700 msgstr "se ha interceptado una asignación de variable global/estática"
64702 #: objc/objc-act.c:3978 objc/objc-act.c:4006 objc/objc-act.c:4061
64703 #, gcc-internal-format
64704 msgid "duplicate instance variable %q+D"
64705 msgstr "variable de instancia %q+D duplicada"
64707 #: objc/objc-act.c:4121
64708 #, gcc-internal-format
64709 msgid "%<-fobjc-exceptions%> is required to enable Objective-C exception syntax"
64710 msgstr "Se requiere %<-fobjc-exceptions%> para activar la sintaxis de excepción de Objective-C"
64712 #: objc/objc-act.c:4205
64713 #, gcc-internal-format
64714 msgid "@catch parameter is not a known Objective-C class type"
64715 msgstr "el parámetro de @catch no es un tipo de clase conocido para Objective-C"
64717 #: objc/objc-act.c:4211
64718 #, gcc-internal-format
64719 msgid "@catch parameter can not be protocol-qualified"
64720 msgstr "el parámetro @catch no puede ser calificado por protocolo"
64722 #: objc/objc-act.c:4256
64723 #, gcc-internal-format
64724 msgid "exception of type %<%T%> will be caught"
64725 msgstr "se atrapará  la excepción del tipo %<%T%>"
64727 #: objc/objc-act.c:4258
64728 #, gcc-internal-format
64729 msgid "   by earlier handler for %<%T%>"
64730 msgstr "   por un manejador anterior para %<%T%>"
64732 #: objc/objc-act.c:4305
64733 #, gcc-internal-format
64734 msgid "%<@try%> without %<@catch%> or %<@finally%>"
64735 msgstr "%<@try%> sin %<@catch%> o %<@finally%>"
64737 #: objc/objc-act.c:4333
64738 #, gcc-internal-format
64739 msgid "%<@throw%> (rethrow) used outside of a @catch block"
64740 msgstr "se usó %<@throw%> (rethrow) fuera de un bloque @catch"
64742 #: objc/objc-act.c:4346
64743 #, gcc-internal-format
64744 msgid "%<@throw%> argument is not an object"
64745 msgstr "el argumento %<@throw%> no es un objeto"
64747 #: objc/objc-act.c:4367
64748 #, gcc-internal-format
64749 msgid "%<@synchronized%> argument is not an object"
64750 msgstr "el argumento %<@synchronized%> no es un objeto"
64752 #: objc/objc-act.c:4575
64753 #, gcc-internal-format
64754 msgid "%s %qs"
64755 msgstr "%s %qs"
64757 #: objc/objc-act.c:4598 objc/objc-act.c:4623
64758 #, gcc-internal-format
64759 msgid "inconsistent instance variable specification"
64760 msgstr "especificación de instancia de variable inconsistente"
64762 #: objc/objc-act.c:4678
64763 #, gcc-internal-format
64764 msgid "can not use an object as parameter to a method"
64765 msgstr "no se puede usar un objeto como un parámetro para un método"
64767 #: objc/objc-act.c:4722
64768 #, gcc-internal-format
64769 msgid "method argument attributes are not available in Objective-C 1.0"
64770 msgstr "los atributos de argumento de método no están disponibles en Objective-C 1.0"
64772 #: objc/objc-act.c:5096
64773 #, gcc-internal-format
64774 msgid "multiple methods named %<%c%E%> found"
64775 msgstr "se encontraron múltiples métodos nombrados %<%c%E%>"
64777 #: objc/objc-act.c:5099
64778 #, gcc-internal-format
64779 msgid "using %<%c%s%>"
64780 msgstr "se utiliza %<%c%s%>"
64782 #: objc/objc-act.c:5108
64783 #, gcc-internal-format
64784 msgid "multiple selectors named %<%c%E%> found"
64785 msgstr "se encontraron múltiples selectores nombrados %<%c%E%>"
64787 #: objc/objc-act.c:5111
64788 #, gcc-internal-format
64789 msgid "found %<%c%s%>"
64790 msgstr "se encontró %<%c%s%>"
64792 #: objc/objc-act.c:5120
64793 #, gcc-internal-format
64794 msgid "also found %<%c%s%>"
64795 msgstr "también se encontró %<%c%s%>"
64797 #. If 'rtype' is NULL_TREE at this point it means that
64798 #. we have seen no @interface corresponding to that
64799 #. class name, only a @class declaration (alternatively,
64800 #. this was a call such as [objc_getClass("SomeClass")
64801 #. alloc], where we've never seen the @interface of
64802 #. SomeClass).  So, we have a class name (class_tree)
64803 #. but no actual details of the class methods.  We won't
64804 #. be able to check that the class responds to the
64805 #. method, and we will have to guess the method
64806 #. prototype.  Emit a warning, then keep going (this
64807 #. will use any method with a matching name, as if the
64808 #. receiver was of type 'Class').
64809 #. We could not find an @interface declaration, and
64810 #. there are no protocols attached to the receiver,
64811 #. so we can't complete the check that the receiver
64812 #. responds to the method, and we can't retrieve the
64813 #. method prototype.  But, because the receiver has
64814 #. a well-specified class, the programmer did want
64815 #. this check to be performed.  Emit a warning, then
64816 #. keep going as if it was an 'id'.  To remove the
64817 #. warning, either include an @interface for the
64818 #. class, or cast the receiver to 'id'.  Note that
64819 #. rtype is an IDENTIFIER_NODE at this point.
64820 #: objc/objc-act.c:5406 objc/objc-act.c:5540
64821 #, gcc-internal-format
64822 msgid "@interface of class %qE not found"
64823 msgstr "no se encontró la @interface de la clase %qE"
64825 #: objc/objc-act.c:5414
64826 #, gcc-internal-format
64827 msgid "no super class declared in @interface for %qE"
64828 msgstr "no se declaró una super clase en @interface para %qE"
64830 #: objc/objc-act.c:5465
64831 #, gcc-internal-format
64832 msgid "found %<-%E%> instead of %<+%E%> in protocol(s)"
64833 msgstr "se encontró %<-%E%> en lugar de %<+%E%> en el(los) protocolo(s)"
64835 #. We have a type, but it's not an Objective-C type (!).
64836 #: objc/objc-act.c:5577
64837 #, gcc-internal-format
64838 msgid "invalid receiver type %qs"
64839 msgstr "tipo receptor %qs no válido"
64841 #: objc/objc-act.c:5594
64842 #, gcc-internal-format
64843 msgid "%<%c%E%> not found in protocol(s)"
64844 msgstr "no se encontró %<%c%E%> en el(los) protocolo(s)"
64846 #: objc/objc-act.c:5608
64847 #, gcc-internal-format
64848 msgid "%qE may not respond to %<%c%E%>"
64849 msgstr "%qE tal vez no responde a %<%c%E%>"
64851 #: objc/objc-act.c:5616
64852 #, gcc-internal-format
64853 msgid "no %<%c%E%> method found"
64854 msgstr "no se encontró el método %<%c%E%>"
64856 #: objc/objc-act.c:5623
64857 #, gcc-internal-format
64858 msgid "(Messages without a matching method signature"
64859 msgstr "(Mensajes sin una firma de método coincidente"
64861 #: objc/objc-act.c:5625
64862 #, gcc-internal-format
64863 msgid "will be assumed to return %<id%> and accept"
64864 msgstr "se asumirán que devuelven %<id%> y aceptarán"
64866 #: objc/objc-act.c:5627
64867 #, gcc-internal-format
64868 msgid "%<...%> as arguments.)"
64869 msgstr "%<...%> como argumentos.)"
64871 #: objc/objc-act.c:5736
64872 #, gcc-internal-format
64873 msgid "undeclared selector %qE"
64874 msgstr "selector %qE sin declarar"
64876 #. Historically, a class method that produced objects (factory
64877 #. method) would assign `self' to the instance that it
64878 #. allocated.  This would effectively turn the class method into
64879 #. an instance method.  Following this assignment, the instance
64880 #. variables could be accessed.  That practice, while safe,
64881 #. violates the simple rule that a class method should not refer
64882 #. to an instance variable.  It's better to catch the cases
64883 #. where this is done unknowingly than to support the above
64884 #. paradigm.
64885 #: objc/objc-act.c:5760
64886 #, gcc-internal-format
64887 msgid "instance variable %qE accessed in class method"
64888 msgstr "la variable de instancia %qE se accedió en el método de la clase"
64890 #: objc/objc-act.c:5990 objc/objc-act.c:6010
64891 #, gcc-internal-format
64892 msgid "method %<%c%E%> declared %<@optional%> and %<@required%> at the same time"
64893 msgstr "se declaró el método %<%c%E%> como %<@optional%> y %<@required%> al mismo tiempo"
64895 #: objc/objc-act.c:5994
64896 #, gcc-internal-format
64897 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@required%>"
64898 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@required%>"
64900 #: objc/objc-act.c:6014
64901 #, gcc-internal-format
64902 msgid "previous declaration of %<%c%E%> as %<@optional%>"
64903 msgstr "declaración previa de %<%c%E%> como %<@optional%>"
64905 #: objc/objc-act.c:6074
64906 #, gcc-internal-format
64907 msgid "duplicate declaration of method %<%c%E%> with conflicting types"
64908 msgstr "declaración duplicada del método %<%c%E%> con tipos en conflicto"
64910 #: objc/objc-act.c:6078
64911 #, gcc-internal-format
64912 msgid "previous declaration of %<%c%E%>"
64913 msgstr "declaración previa de %<%c%E%>"
64915 #: objc/objc-act.c:6115
64916 #, gcc-internal-format
64917 msgid "duplicate interface declaration for category %<%E(%E)%>"
64918 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la categoría %<%E(%E)%>"
64920 #: objc/objc-act.c:6203
64921 #, gcc-internal-format
64922 msgid "illegal reference type specified for instance variable %qs"
64923 msgstr "se especificó un tipo de referencia ilegal para la variable de instancia %qs"
64925 #: objc/objc-act.c:6214
64926 #, gcc-internal-format
64927 msgid "instance variable %qs has unknown size"
64928 msgstr "la variable de instancia %qs es de tamaño desconocido"
64930 #: objc/objc-act.c:6235
64931 #, gcc-internal-format
64932 msgid "instance variable %qs uses flexible array member"
64933 msgstr "la variable de instancia %qs usa un miembro de matriz flexible"
64935 #: objc/objc-act.c:6262
64936 #, gcc-internal-format
64937 msgid "type %qE has no default constructor to call"
64938 msgstr "el tipo %qE no tiene un constructor para llamar por defecto"
64940 #: objc/objc-act.c:6268
64941 #, gcc-internal-format
64942 msgid "destructor for %qE shall not be run either"
64943 msgstr "el destructor para %qE no debe se ejecutado por"
64945 #. Vtable pointers are Real Bad(tm), since Obj-C cannot
64946 #. initialize them.
64947 #: objc/objc-act.c:6280
64948 #, gcc-internal-format
64949 msgid "type %qE has virtual member functions"
64950 msgstr "el tipo %qE tiene funciones miembro virtuales"
64952 #: objc/objc-act.c:6281
64953 #, gcc-internal-format
64954 msgid "illegal aggregate type %qE specified for instance variable %qs"
64955 msgstr "se especificó un tipo agregado %qE ilegal para la variable de instancia %qs"
64957 #: objc/objc-act.c:6291
64958 #, gcc-internal-format
64959 msgid "type %qE has a user-defined constructor"
64960 msgstr "el tipo %qE tiene un constructor definido por el usuario"
64962 #: objc/objc-act.c:6293
64963 #, gcc-internal-format
64964 msgid "type %qE has a user-defined destructor"
64965 msgstr "el tipo %qE tiene un destructor definido por el usuario"
64967 #: objc/objc-act.c:6297
64968 #, gcc-internal-format
64969 msgid "C++ constructors and destructors will not be invoked for Objective-C fields"
64970 msgstr "los constructores y destructores de C++ no se invocan para campos Objective-C"
64972 #: objc/objc-act.c:6428
64973 #, gcc-internal-format
64974 msgid "instance variable %qE is declared private"
64975 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró privada"
64977 #: objc/objc-act.c:6439
64978 #, gcc-internal-format
64979 msgid "instance variable %qE is %s; this will be a hard error in the future"
64980 msgstr "la variable de instancia %qE es %s; esto será un error severo en el futuro"
64982 #: objc/objc-act.c:6446
64983 #, gcc-internal-format
64984 msgid "instance variable %qE is declared %s"
64985 msgstr "la variable de instancia %qE se declaró %s"
64987 #: objc/objc-act.c:6557 objc/objc-act.c:6672
64988 #, gcc-internal-format
64989 msgid "incomplete implementation of class %qE"
64990 msgstr "implementación incompleta de la clase %qE"
64992 #: objc/objc-act.c:6561 objc/objc-act.c:6676
64993 #, gcc-internal-format
64994 msgid "incomplete implementation of category %qE"
64995 msgstr "implementación incompleta de la categoría %qE"
64997 #: objc/objc-act.c:6570 objc/objc-act.c:6684
64998 #, gcc-internal-format
64999 msgid "method definition for %<%c%E%> not found"
65000 msgstr "no se encontró la definición de método para %<%c%E%>"
65002 #: objc/objc-act.c:6725
65003 #, gcc-internal-format
65004 msgid "%s %qE does not fully implement the %qE protocol"
65005 msgstr "%s %qE no implementa completamente el protocolo %qE"
65007 #: objc/objc-act.c:6815
65008 #, gcc-internal-format
65009 msgid "cannot find interface declaration for %qE, superclass of %qE"
65010 msgstr "no se puede encontrar la declaración de interfaz para %qE, superclase de %qE"
65012 #: objc/objc-act.c:6854
65013 #, gcc-internal-format
65014 msgid "reimplementation of class %qE"
65015 msgstr "reimplementación de la clase %qE"
65017 #: objc/objc-act.c:6887
65018 #, gcc-internal-format
65019 msgid "conflicting super class name %qE"
65020 msgstr "el nombre de la super clase %qE genera un conflicto"
65022 #: objc/objc-act.c:6890
65023 #, gcc-internal-format
65024 msgid "previous declaration of %qE"
65025 msgstr "declaración previa de %qE"
65027 #: objc/objc-act.c:6892
65028 #, gcc-internal-format
65029 msgid "previous declaration"
65030 msgstr "declaración previa"
65032 #: objc/objc-act.c:6905 objc/objc-act.c:6907
65033 #, gcc-internal-format
65034 msgid "duplicate interface declaration for class %qE"
65035 msgstr "declaración de interfaz duplicada para la clase %qE"
65037 #: objc/objc-act.c:7224 objc/objc-act.c:7420
65038 #, gcc-internal-format
65039 msgid "can not find instance variable associated with property"
65040 msgstr "no se encuentra la variable de instancia asociada con la propiedad"
65042 #. TODO: This should be caught much earlier than this.
65043 #: objc/objc-act.c:7386
65044 #, gcc-internal-format
65045 msgid "invalid setter, it must have one argument"
65046 msgstr "setter no válido, debe tener un argumento"
65048 #: objc/objc-act.c:7550 objc/objc-act.c:7765
65049 #, gcc-internal-format
65050 msgid "property %qs already specified in %<@dynamic%>"
65051 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@dynamic%>"
65053 #: objc/objc-act.c:7553 objc/objc-act.c:7768
65054 #, gcc-internal-format
65055 msgid "property %qs already specified in %<@synthesize%>"
65056 msgstr "la propiedad %qs ya se especificó en %<@synthesize%>"
65058 #: objc/objc-act.c:7567 objc/objc-act.c:7782
65059 #, gcc-internal-format
65060 msgid "no declaration of property %qs found in the interface"
65061 msgstr "no se encontró la declaración de la propiedad %qs en la interfaz"
65063 #: objc/objc-act.c:7594
65064 #, gcc-internal-format
65065 msgid "ivar %qs used by %<@synthesize%> declaration must be an existing ivar"
65066 msgstr "el ivar %qs que usa la declaración %<@synthesize%> debe ser un ivar existente"
65068 #: objc/objc-act.c:7615
65069 #, gcc-internal-format
65070 msgid "property %qs is using instance variable %qs of incompatible type"
65071 msgstr "la propiedad %qs está usando la variable de instancia %qs de tipo incompatible"
65073 #: objc/objc-act.c:7637
65074 #, gcc-internal-format
65075 msgid "'assign' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65076 msgstr "la propiedad 'assign' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65078 #: objc/objc-act.c:7650
65079 #, gcc-internal-format
65080 msgid "'atomic' property %qs is using bit-field instance variable %qs"
65081 msgstr "la propiedad 'atomic' %qs está usando la variable de instancia de campo de bits %qs"
65083 #: objc/objc-act.c:7668
65084 #, gcc-internal-format
65085 msgid "property %qs is using the same instance variable as property %qs"
65086 msgstr "la propiedad %qs está usando la misma variable de instancia que la propiedad %qs"
65088 #: objc/objc-act.c:7709
65089 #, gcc-internal-format
65090 msgid "%<@synthesize%> is not available in Objective-C 1.0"
65091 msgstr "%<@synthesize%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65093 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65094 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65095 #. "misplaced '@synthesize' Objective-C++ construct" and skips
65096 #. the declaration.
65097 #: objc/objc-act.c:7720
65098 #, gcc-internal-format
65099 msgid "%<@synthesize%> not in @implementation context"
65100 msgstr "%<@synthesize%> no está en el contexto de @implementation"
65102 #: objc/objc-act.c:7726
65103 #, gcc-internal-format
65104 msgid "%<@synthesize%> can not be used in categories"
65105 msgstr "no se puede usar %<@synthesize%> en categorías"
65107 #: objc/objc-act.c:7735
65108 #, gcc-internal-format
65109 msgid "%<@synthesize%> requires the @interface of the class to be available"
65110 msgstr "%<@synthesize%> requere que @interface de la clase esté disponible"
65112 #: objc/objc-act.c:7818
65113 #, gcc-internal-format
65114 msgid "%<@dynamic%> is not available in Objective-C 1.0"
65115 msgstr "%<@dynamic%> no está disponible en Objective-C 1.0"
65117 #. We can get here only in Objective-C; the Objective-C++ parser
65118 #. detects the problem while parsing, outputs the error
65119 #. "misplaced '@dynamic' Objective-C++ construct" and skips the
65120 #. declaration.
65121 #: objc/objc-act.c:7829
65122 #, gcc-internal-format
65123 msgid "%<@dynamic%> not in @implementation context"
65124 msgstr "%<@dynamic%> no está en el contexto de @implementation"
65126 #: objc/objc-act.c:7851
65127 #, gcc-internal-format
65128 msgid "%<@dynamic%> requires the @interface of the class to be available"
65129 msgstr "%<@dynamic%> requiere que @interface de la clase esté disponible"
65131 #: objc/objc-act.c:8049
65132 #, gcc-internal-format
65133 msgid "definition of protocol %qE not found"
65134 msgstr "no se encontró la definición del protocolo %qE"
65136 #. It would be nice to use warn_deprecated_use() here, but
65137 #. we are using TREE_CHAIN (which is supposed to be the
65138 #. TYPE_STUB_DECL for a TYPE) for something different.
65139 #: objc/objc-act.c:8080
65140 #, gcc-internal-format
65141 msgid "protocol %qE is deprecated"
65142 msgstr "el protocolo %qE es obsoleto"
65144 #: objc/objc-act.c:8199
65145 #, gcc-internal-format
65146 msgid "duplicate declaration for protocol %qE"
65147 msgstr "declaración duplicada para el protocolo %qE"
65149 #: objc/objc-act.c:8710
65150 #, gcc-internal-format
65151 msgid "conflicting types for %<%c%s%>"
65152 msgstr "tipos en conflicto para %<%c%s%>"
65154 #: objc/objc-act.c:8714
65155 #, gcc-internal-format
65156 msgid "previous declaration of %<%c%s%>"
65157 msgstr "declaración previa de %<%c%s%>"
65159 #: objc/objc-act.c:8814
65160 #, gcc-internal-format
65161 msgid "no super class declared in interface for %qE"
65162 msgstr "no se declaró una super clase en la interfaz para %qE"
65164 #: objc/objc-act.c:8841
65165 #, gcc-internal-format
65166 msgid "[super ...] must appear in a method context"
65167 msgstr "[super ...] debe aparecer en el contexto de un método"
65169 #: objc/objc-act.c:8881
65170 #, gcc-internal-format
65171 msgid "method possibly missing a [super dealloc] call"
65172 msgstr "posiblemente el método carece de una llamada [super dealloc]"
65174 #: objc/objc-act.c:9345
65175 #, gcc-internal-format
65176 msgid "instance variable %qs is declared private"
65177 msgstr "la variable de instancia %qs se declaró privada"
65179 #: objc/objc-act.c:9398
65180 #, gcc-internal-format
65181 msgid "local declaration of %qE hides instance variable"
65182 msgstr "la declaración local de %qE oculta la variable de instancia"
65184 #. This can happen if DECL_ARTIFICIAL (*expr_p), but
65185 #. should be impossible for real properties, which always
65186 #. have a getter.
65187 #: objc/objc-act.c:9444
65188 #, gcc-internal-format
65189 msgid "no %qs getter found"
65190 msgstr "no se encuentra el getter %qs"
65192 #: objc/objc-act.c:9684
65193 #, gcc-internal-format
65194 msgid "fast enumeration is not available in Objective-C 1.0"
65195 msgstr "la enumeración rápida no está disponible en Objective-C 1.0"
65197 #: objc/objc-act.c:9694
65198 #, gcc-internal-format
65199 msgid "iterating variable in fast enumeration is not an object"
65200 msgstr "la variable que itera en la enumeración rápida no es un objeto"
65202 #: objc/objc-act.c:9700
65203 #, gcc-internal-format
65204 msgid "collection in fast enumeration is not an object"
65205 msgstr "la colección en la enumeración rápida no es un objeto"
65207 #: objc/objc-encoding.c:130
65208 #, gcc-internal-format
65209 msgid "type %qT does not have a known size"
65210 msgstr "el tipo %qT no tiene un tamaño conocido"
65212 #: objc/objc-encoding.c:721
65213 #, gcc-internal-format
65214 msgid "unknown type %<%T%> found during Objective-C encoding"
65215 msgstr "se encontró el tipo desconocido %<%T%> durante la codificación de Objective-C"
65217 #. Do not do any encoding, produce an error and keep going.
65218 #: objc/objc-encoding.c:804
65219 #, gcc-internal-format
65220 msgid "trying to encode non-integer type as a bitfield"
65221 msgstr "se trata de codificar un tipo que no es entero como un campo"
65223 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:134
65224 #, gcc-internal-format
65225 msgid "%<-fobjc-gc%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65226 msgstr "se descarta %<-fobjc-gc%> por %<-fgnu-runtime%>"
65228 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:142
65229 #, gcc-internal-format
65230 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fgnu-runtime%>"
65231 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fgnu-runtime%>"
65233 #: objc/objc-gnu-runtime-abi-01.c:2171 objc/objc-next-runtime-abi-01.c:2817
65234 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:3589
65235 #, fuzzy, gcc-internal-format
65236 #| msgid "non-objective-c type '%T' cannot be caught"
65237 msgid "non-objective-c type %qT cannot be caught"
65238 msgstr "no se puede atrapar el tipo '%T' que no es de objective-c"
65240 #: objc/objc-next-runtime-abi-01.c:152
65241 #, gcc-internal-format
65242 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is the only supported exceptions system for %<-fnext-runtime%> with %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65243 msgstr "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> es la única excepción a sistema admitida para %<-fnext-runtime%> con %<-fobjc-abi-version%> < 2"
65245 #: objc/objc-next-runtime-abi-02.c:244
65246 #, gcc-internal-format
65247 msgid "%<-fobjc-sjlj-exceptions%> is ignored for %<-fnext-runtime%> when %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65248 msgstr "se descarta %<-fobjc-sjlj-exceptions%> por %<-fnext-runtime%> cuando %<-fobjc-abi-version%> >= 2"
65250 #: objc/objc-runtime-shared-support.c:425
65251 #, gcc-internal-format
65252 msgid "creating selector for nonexistent method %qE"
65253 msgstr "se crea un selector para el método %qE que no existe"
65255 #~ msgid "Warn if the loop cannot be optimized due to nontrivial assumptions."
65256 #~ msgstr "Avisa si el bucle no se puede optimizar debido a presunciones no triviales."
65258 #, fuzzy
65259 #~| msgid "Extension: Old-style initialization at %C"
65260 #~ msgid "Expected constant array-spec in initializer list at %L"
65261 #~ msgstr "Extensión: Inicialización de estilo antiguo en %C"
65263 #~ msgid "Errmsg-variable at %L must be a scalar CHARACTER variable"
65264 #~ msgstr "La variable errmsg en %L debe ser una variable CHARACTER escalar"
65266 #~ msgid "Second argument MOD at %L is zero"
65267 #~ msgstr "El segundo argumento MOD en %L es cero"
65269 #~ msgid "Second argument of MOD at %L is zero"
65270 #~ msgstr "El segundo argumento de MOD en %L es cero"
65272 #, fuzzy
65273 #~| msgid "Support MMX and SSE built-in functions and code generation."
65274 #~ msgid "Support Control-flow Enforcement Technology (CET) built-in functions and code generation."
65275 #~ msgstr "Admite funciones internas y generación de código MMX y SSE."
65277 #~ msgid "%K%qD writing %E bytes into a region of size %E overflows the destination"
65278 #~ msgstr "%K%qD: escribir %E bytes en una región de tamaño %E desborda el destino"
65280 #~ msgid "%K%qD reading %E bytes from a region of size %E"
65281 #~ msgstr "%K%qD leyendo %E bytes en una región de tamaño %E"
65283 #~ msgid "builtin operand should be an unsigned 6-bit value"
65284 #~ msgstr "el operando interno debería ser un valor de 6 bits sin signo"
65286 #~ msgid "operand for sleep instruction must be an unsigned 6 bit compile-time constant"
65287 #~ msgstr "el operando para la instrucción sleep debe ser una constante en tiempo de compilación sin signo de 6 bits"
65289 #, fuzzy
65290 #~| msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65291 #~ msgid "%<-fcf-protection=branch%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mibt option to enable CET"
65292 #~ msgstr "%<-fcf-protection=branch%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65294 #, fuzzy
65295 #~| msgid "%<-fcf-protection=return%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65296 #~ msgid "%<-fcf-protection=return%> requires Intel CET support. Use -mcet or -mshstk option to enable CET"
65297 #~ msgstr "%<-fcf-protection=return%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65299 #, fuzzy
65300 #~| msgid "%<-fcf-protection=full%> requires CET support on this target. Use -mcet or one of -mibt, -mshstk options to enable CET"
65301 #~ msgid "%<-fcf-protection=full%> requires Intel CET support. Use -mcet or both of -mibt and -mshstk options to enable CET"
65302 #~ msgstr "%<-fcf-protection=full%> requiere suporte CET en este objetivo. Utilice las opciones -mcet o una de entre -mibt y -mshstk para activar CET."
65304 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has an %<end%> member but not a %<begin%>"
65305 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<end%> pero no tiene %<begin%>"
65307 #~ msgid "range-based %<for%> expression of type %qT has a %<begin%> member but not an %<end%>"
65308 #~ msgstr "la expresión %<for%> basada en rango de tipo %qT tiene un miembro %<begin%> pero no tiene %<end%>"
65310 #, fuzzy
65311 #~| msgid "cannot convert %qT to %qT for argument %qP to %qD"
65312 #~ msgid "cannot convert %qH to %qI for argument %qP to %qD"
65313 #~ msgstr "no se puede convertir %qT a %qT para el argumento %qP para %qD"
65315 #, fuzzy
65316 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu byte into a region of size %wu"
65317 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E byte from a string of length %E"
65318 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu byte en una región de tamaño %wu"
65320 #, fuzzy
65321 #~| msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65322 #~ msgid "%G%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %E"
65323 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65325 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65326 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65328 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size %wu"
65329 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65331 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size %wu"
65332 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de tamaño %wu"
65334 #~ msgid "%<%.*s%> directive output may be truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65335 #~ msgstr "la salida de la directiva %<%.*s%> podría truncarse al escribir %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65337 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65338 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65340 #~ msgid "%<%.*s%> directive writing %wu bytes into a region of size between %wu and %wu"
65341 #~ msgstr "directiva %<%.*s%> escribiendo %wu bytes en una región de un tamaño entre %wu y %wu"
65343 #, fuzzy
65344 #~| msgid "%K%qD: writing between %wu and %wu bytes into a region of size %wu overflows the destination"
65345 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes at offsets %s and %s overlaps %wu bytes at offset %s"
65346 #~ msgstr "%K%qD: escribir entre %wu y %wu bytes en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65348 #, fuzzy
65349 #~| msgid "%K%qD: specified size between %wu and %wu exceeds maximum object size %wu"
65350 #~ msgid "%G%qD accessing between %wu and %wu bytes may overlap up to %wu bytes"
65351 #~ msgstr "%K%qD: el tamaño especificado entre %wu y %wu excede el tamaño de objeto máximo %wu"
65353 #~ msgid "%qD output truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65354 #~ msgstr "salida de %qD truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65356 #~ msgid "%qD output may be truncated copying %E bytes from a string of length %wu"
65357 #~ msgstr "la salida de %qD puede ser truncada copiando %E bytes desde una cadena de longitud %wu"
65359 #, fuzzy
65360 #~| msgid "specified bound %wu equals the size of the destination"
65361 #~ msgid "%qD specified bound %E equals destination size"
65362 #~ msgstr "el límite %wu especificado es igual al tamaño del destino"
65364 #, fuzzy
65365 #~| msgid "%q+#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65366 #~ msgid "%q#D invalid; an anonymous struct can only have non-static data members"
65367 #~ msgstr "%q+#D no válido; un struct anónimo sólo puede tener miembros con datos no estáticos"
65369 #, fuzzy
65370 #~| msgid "private member %q+#D in anonymous struct"
65371 #~ msgid "private member %q#D in anonymous struct"
65372 #~ msgstr "miembro privado %q+#D en struct anónimo"
65374 #, fuzzy
65375 #~| msgid "protected member %q+#D in anonymous struct"
65376 #~ msgid "protected member %q#D in anonymous struct"
65377 #~ msgstr "miembro protegido %q+#D en struct anónimo"
65379 #~ msgid "bad array initializer"
65380 #~ msgstr "inicializador de matriz erróneo"
65382 #~ msgid "cannot initialize multi-dimensional array with initializer"
65383 #~ msgstr "no se pueden inicializar matrices multidimensionales con el inicializador"
65385 #, fuzzy
65386 #~| msgid "ISO C forbids forward parameter declarations"
65387 #~ msgid "ISO C++ forbids use of %<auto%> in parameter declaration"
65388 #~ msgstr "ISO C prohíbe declaraciones adelantadas de parámetros"
65390 #, fuzzy
65391 #~| msgid "partial specialization %qT does not specialize any template arguments"
65392 #~ msgid "partial specialization %q+D does not specialize any template arguments"
65393 #~ msgstr "la especialización parcial %qT no especializa ningún argumento de plantilla"
65395 #~ msgid "provided for %q+D"
65396 #~ msgstr "provisto por %q+D"
65398 #, fuzzy
65399 #~| msgid "  overriding %q+#D"
65400 #~ msgid "  overriding %q#D"
65401 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65403 #~ msgid "  overriding %q+#D"
65404 #~ msgstr "  se sustituye %q+#D"
65406 #~ msgid "  overriding %q+#F"
65407 #~ msgstr "  se sustituye %q+#F"
65409 #~ msgid "deleted function %q+D"
65410 #~ msgstr "se borró la función %q+D"
65412 #~ msgid "virtual function %q+D"
65413 #~ msgstr "función virtual %q+D"
65415 #~ msgid "overriding final function %q+D"
65416 #~ msgstr "se anula la función final %q+D"
65418 #, fuzzy
65419 #~| msgid "Function name '%s' not allowed at %C"
65420 #~ msgid "Function name %qs not allowed at %C"
65421 #~ msgstr "No se permite el nombre de función '%s' en %C"
65423 #~ msgid "%s:unknown function '%u'\n"
65424 #~ msgstr "%s:función '%u' desconocida\n"
65426 #, fuzzy
65427 #~| msgid "invalid function in call statement"
65428 #~ msgid "caller function contains cilk spawn"
65429 #~ msgstr "función no válida en la declaración call"
65431 #~ msgid "maximum number of basic blocks per function to be analyzed by Graphite."
65432 #~ msgstr "número máximo de bloques básicos por función para analizar con Graphite."
65434 #~ msgid "minimal number of loops per function to be analyzed by Graphite."
65435 #~ msgstr "número mínimo de bucles por función para analizar con Graphite."
65437 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a computed goto expression"
65438 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse como una expresión goto calculada"
65440 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used for a throw expression"
65441 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para expresiones throw"
65443 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65444 #~ msgstr "La notación de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias switch"
65446 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for while statement"
65447 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias while"
65449 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used as a condition for a do-while statement"
65450 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65452 #~ msgid "Cilk array notation cannot be used in a condition for a for-loop"
65453 #~ msgstr "La notaicón de array de Cilk no puede utilizarse para sentencias do-while"
65455 #~ msgid "candidates are: %+#D"
65456 #~ msgstr "los candidatos son: %+#D"
65458 #~ msgid "candidate is: %+#D"
65459 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
65461 #~ msgid "{unknown}"
65462 #~ msgstr "{desconocida}"
65464 #~ msgid "Integer overflow"
65465 #~ msgstr "Desbordamiento entero"
65467 #~ msgid "Warn about C++ constructs whose meaning differs between ISO C++ 2014 and (forthcoming) ISO C++ 201z(7?)."
65468 #~ msgstr "Avisa sobre constructores de C++ cuyos significados difieren entre ISO C++ 2014 e ISO C++ 201z(77) (venidero)."
65470 #~ msgid "Enable Cilk Plus."
65471 #~ msgstr "Activa Cilk Plus."
65473 #~ msgid "Tune for ARC600 cpu."
65474 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC600."
65476 #~ msgid "Tune for ARC601 cpu."
65477 #~ msgstr "Afinado para cpu ARC601."
65479 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with standard multiplier block."
65480 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque multiplicador estándar."
65482 #~ msgid "Tune for ARC700 R4.2 Cpu with XMAC block."
65483 #~ msgstr "Afinado para Cpu ARC700 R4.2 con bloque XMAC."
65485 #~ msgid "Enable coverage-guided fuzzing code instrumentation. Inserts call to __sanitizer_cov_trace_pc into every basic block."
65486 #~ msgstr "Activa la instrumentación de código borrosa guiada por cobertura. Inserta llamada a __sanitizer_cov_trace_pc en todos los bloques básicos."
65488 #~ msgid "Perform DWARF duplicate elimination."
65489 #~ msgstr "Realiza la eliminación de duplicados DWARF."
65491 #~ msgid "Generate debug information in COFF format."
65492 #~ msgstr "Genera información de depuración en el formato COFF."
65494 #~ msgid "Don't record gcc command line switches in DWARF DW_AT_producer."
65495 #~ msgstr "No guarda las opciones de la línea de órdenes de gcc en DW_AT_producer de DWARF."
65497 #~ msgid "Don't generate debug information in separate .dwo files."
65498 #~ msgstr "No genera información de depuración en ficheros .dwo separados."
65500 #~ msgid "Emit DWARF additions beyond selected version."
65501 #~ msgstr "Emite adiciones DWARF más allá de la versión seleccionada."
65503 #~ msgid "%K%qD: writing at least %wu byte into a region of size %wu overflows the destination"
65504 #~ msgstr "%K%qD: escribir %wu o más byte en una región de tamaño %wu desborda el destino"
65506 #~ msgid "%K%qD: specified bound between %wu and %wu  exceeds the size %wu of the destination"
65507 #~ msgstr "%K%qD: el límite especificado entre %wu y %wu excede el tamaño %wu del destino"
65509 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong frequency of block %i %i"
65510 #~ msgstr "verify_flow_info: Frecuencia errónea del bloque %i %i"
65512 #~ msgid "verify_flow_info: Wrong count of edge %i->%i %i"
65513 #~ msgstr "verify_flow_info: Cuenta errónea del borde %i->%i %i"
65515 #~ msgid "caller edge frequency is negative"
65516 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es negativa"
65518 #~ msgid "caller edge frequency is too large"
65519 #~ msgstr "la frecuencia de borde llamador es demasiado grande"
65521 #~ msgid "execution count is negative"
65522 #~ msgstr "la cuenta de ejecución es negativa"
65524 #~ msgid "%q+D aliased declaration"
65525 #~ msgstr "%q+D es una Declaración de alias"
65527 #~ msgid "invalid argument %qs to -fdebug-prefix-map"
65528 #~ msgstr "argumento no válido %qs para -fdebug-prefix-map"
65530 #~ msgid "%s (program %s)"
65531 #~ msgstr "%s (programa %s)"
65533 #~ msgid "assuming directive output of %wu bytes"
65534 #~ msgstr "se asume salida de directiva de %wu bytes"
65536 #~ msgid "expected %<_Cilk_spawn%> before %<_Cilk_sync%>"
65537 #~ msgstr "se esperaba %<_Cilk_spawn%> antes de %<_Cilk_sync%>"
65539 #~ msgid "a different method of same type is defined in another translation unit"
65540 #~ msgstr "hay un método distinto del mismo tipo definido en otra unidad de traducción"
65542 #~ msgid "a definition that differs by virtual keyword in another translation unit"
65543 #~ msgstr "hay una definición que difiere en la palabra clave virtual en otra unidad de translación"
65545 #~ msgid "virtual table layout differs in another translation unit"
65546 #~ msgstr "la disposición de la tabla virtual es distinta en otra unidad de translación"
65548 #~ msgid "method with incompatible type is defined in another translation unit"
65549 #~ msgstr "método con tipo incompatible definido en otra unidad de traducción"
65551 #~ msgid "a type with different number of methods is defined in another translation unit"
65552 #~ msgstr "hay un tipo con distinto número de métodos definido en otra unidad de traducción"
65554 #~ msgid "missed loop optimization, the loop counter may overflow"
65555 #~ msgstr "faltó optimizar el bucle, el contador de bucles se puede desbordar"
65557 #~ msgid "type variant has TYPE_METHODS"
65558 #~ msgstr "tipo variante con TYPE_METHODS"
65560 #~ msgid "TYPE_MINVAL non-NULL"
65561 #~ msgstr "TYPE_MINVAL no NULL"
65563 #~ msgid "TYPE_METHODS is not FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL nor error_mark_node"
65564 #~ msgstr "TYPE_METHODS no es FUNCTION_DECL, TEMPLATE_DECL ni error_mark_node"
65566 #~ msgid "TYPE_STRING_FLAG is set on type that does not look like char nor array of chars"
65567 #~ msgstr "TYPE_STRING_FLAG está activado en un tipo que no parece char ni array de chars"
65569 #~ msgid "__sec_implicit_index parameter must be an integer constant expression"
65570 #~ msgstr "el parámetro __sec_implicit_index tiene que ser una expresión constante entera"
65572 #~ msgid "length mismatch in expression"
65573 #~ msgstr "las longitudes no coinciden en la expresión"
65575 #~ msgid "rank mismatch between %qE and %qE"
65576 #~ msgstr "los rangos no coinciden entre %qE y %qE"
65578 #~ msgid "rank mismatch in expression %qE"
65579 #~ msgstr "los rangos no coinciden en la expresión %qE"
65581 #~ msgid "__sec_implicit_index argument %d must be less than the rank of %qE"
65582 #~ msgstr "el argumento __sec_implicit_index %d tiene que ser menor que el rango de %qE"
65584 #~ msgid "%<__simd__%> attribute cannot be used in the same function marked as a Cilk Plus SIMD-enabled function"
65585 #~ msgstr "el atributo %<__simd__%> no puede usarse en la misma función que se ha señalado como función activada Cilk Plus SIMD"
65587 #~ msgid "iteration variable cannot be volatile"
65588 #~ msgstr "la variable de iteración no puede ser volátil"
65590 #~ msgid "negative integer implicitly converted to unsigned type"
65591 #~ msgstr "entero negativo truncado implícitamente al tipo unsigned"
65593 #~ msgid "conversion of unsigned constant value to negative integer"
65594 #~ msgstr "conversión de un valor constante sin signo a un entero negativo"
65596 #~ msgid "integer overflow in expression"
65597 #~ msgstr "desbordamiento entero en la expresión"
65599 #~ msgid "conversion to %qT alters %qT constant value"
65600 #~ msgstr "la conversión a %qT altera el valor constante %qT"
65602 #~ msgid "large integer implicitly truncated to unsigned type"
65603 #~ msgstr "entero grande truncado implícitamente al tipo unsigned"
65605 #~ msgid "overflow in implicit constant conversion"
65606 #~ msgstr "desbordamiento en la conversión implícita de constante"
65608 #~ msgid "comparison between signed and unsigned integer expressions"
65609 #~ msgstr "comparación entre expresiones enteras signed y unsigned"
65611 #~ msgid "declaration of %q+D with attribute %qs follows declaration with attribute %qs"
65612 #~ msgstr "declaración de %q+D con atributo %qs después de la declaración con atributo %qs"
65614 #~ msgid "%<_Cilk_spawn%> may only be used inside a function"
65615 #~ msgstr "%<_Cilk_spawn%> sólo se puede usar dentro de una función"
65617 #, fuzzy
65618 #~| msgid "your function will be miscompiled"
65619 #~ msgid "only function calls can be spawned"
65620 #~ msgstr "su función será mal compilada"
65622 #~ msgid "invalid use of %<_Cilk_spawn%>"
65623 #~ msgstr "uso no válido de %<_Cilk_spawn%>"
65625 #, fuzzy
65626 #~| msgid "address of explicit register variable %qD requested"
65627 #~ msgid "explicit register variable %qD may not be modified in spawn"
65628 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable register explícita %qD"
65630 #~ msgid "invalid use of label %q+D in %<_Cilk_spawn%>"
65631 #~ msgstr "uso no válido de la etiqueta %q+D en %<_Cilk_spawn%>"
65633 #~ msgid "register assignment ignored for %qD used in Cilk block"
65634 #~ msgstr "asignación de registro no tenida en cuenta para %qD usada en bloque Cilk"
65636 #~ msgid "missing architecture name in 'arch' target %s"
65637 #~ msgstr "falta el nombre de la arquitectura en el objetivo 'arch' %s"
65639 #~ msgid "unknown value %qs for 'arch' target %s"
65640 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'arch' %s"
65642 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'arch' target %s"
65643 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'arch' %s"
65645 #~ msgid "missing cpu name in 'cpu' target %s"
65646 #~ msgstr "falta el nombre de la cpu en el objetivo 'cpu' %s"
65648 #~ msgid "unknown value %qs for 'cpu' target %s"
65649 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'cpu' %s"
65651 #~ msgid "invalid feature modifier %qs for 'cpu' target %s"
65652 #~ msgstr "modificador de característica no válido %qs para el objetivo 'cpu' %s"
65654 #~ msgid "unknown value %qs for 'tune' target %s"
65655 #~ msgstr "valor %qs desconocido para el objetivo 'tune' %s"
65657 #~ msgid "missing feature modifier in target %s %qs"
65658 #~ msgstr "falta el modificador de característica en el objetivo %s %qs"
65660 #~ msgid "malformed target %s"
65661 #~ msgstr "objetivo %s mal formado"
65663 #~ msgid "target %s %s=%s is not valid"
65664 #~ msgstr "el objetivo %s %s=%s no es válido"
65666 #~ msgid "target %s %qs is invalid"
65667 #~ msgstr "el objetivo %s %qs no es válido"
65669 #~ msgid "malformed target %s list %qs"
65670 #~ msgstr "lista %qs del objetivo %s mal formada"
65672 #~ msgid "-mfpu=auto not currently supported without an explicit CPU."
65673 #~ msgstr "-mfpu=auto no se admite actualmente sin una CPU explícita."
65675 #~ msgid "devices natively supported:%s"
65676 #~ msgstr "dispositivos aceptados de forma nativa:%s"
65678 #~ msgid "function attributes %qs and %qs have no effect on %qs function"
65679 #~ msgstr "los atributos de función %qs y %qs no tienen efecto en funciones %qs"
65681 #~ msgid "previous declaration of %D"
65682 #~ msgstr "declaración previa de %D"
65684 #, fuzzy
65685 #~| msgid "invalid option argument %qs"
65686 #~ msgid "Invalid builtin arguments"
65687 #~ msgstr "argumento de opción %qs no válido"
65689 #, fuzzy
65690 #~| msgid "%qD cannot be declared as constexpr"
65691 #~ msgid "%qE cannot be scalar when %qE is not"
65692 #~ msgstr "%qD no se puede declarar como constexpr"
65694 #, fuzzy
65695 #~| msgid "type mismatch between an SSA_NAME and its symbol"
65696 #~ msgid "length mismatch between LHS and RHS"
65697 #~ msgstr "no coinciden los tipos entre un SSA_NAME y su símbolo"
65699 #, fuzzy
65700 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65701 #~ msgid "start-index of array notation triplet is not an integer"
65702 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65704 #, fuzzy
65705 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65706 #~ msgid "length of array notation triplet is not an integer"
65707 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65709 #, fuzzy
65710 #~| msgid "array subscript is not an integer"
65711 #~ msgid "stride of array notation triplet is not an integer"
65712 #~ msgstr "el subíndice de la matriz no es un entero"
65714 #, fuzzy
65715 #~| msgid "Warn for obsolescent usage in a declaration"
65716 #~ msgid "array notations cannot be used in declaration"
65717 #~ msgstr "Avisa por un usage obsoleto en una declaración"
65719 #, fuzzy
65720 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65721 #~ msgid "%<#pragma grainsize%> must be inside a function"
65722 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65724 #, fuzzy
65725 #~| msgid "expected %<new%>"
65726 #~ msgid "expected %<none%>"
65727 #~ msgstr "se esperaba %<new%>"
65729 #, fuzzy
65730 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65731 #~ msgid "%<num_gangs%> value must be positive"
65732 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65734 #, fuzzy
65735 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65736 #~ msgid "%<num_workers%> value must be positive"
65737 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65739 #, fuzzy
65740 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
65741 #~ msgid "%<vector_length%> value must be positive"
65742 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
65744 #, fuzzy
65745 #~| msgid "code model %<large%> not supported yet"
65746 #~ msgid "using parameters for %<linear%> step is not supported yet"
65747 #~ msgstr "aún no se admite el modelo de código %<large%>"
65749 #, fuzzy
65750 #~| msgid "for statement expected"
65751 #~ msgid "_Cilk_for statement expected"
65752 #~ msgstr "se esperaba una declaración for"
65754 #, fuzzy
65755 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65756 #~ msgid "pragma simd must be inside a function"
65757 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
65759 #, fuzzy
65760 #~| msgid "end bit in POS must be an integer constant"
65761 #~ msgid "vectorlength must be an integer constant"
65762 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser una constante entera"
65764 #, fuzzy
65765 #~| msgid "text length must be greater than 0"
65766 #~ msgid "vectorlength must be a power of 2"
65767 #~ msgstr "la longitud de texto debe ser más grande que 0"
65769 #, fuzzy
65770 #~| msgid "selector must be an integer constant in the range 0..%wi"
65771 #~ msgid "step size must be an integer constant expression or an integer variable"
65772 #~ msgstr "el selector debe ser una constante entera en el rango 0..%wi"
65774 #, fuzzy
65775 #~| msgid "expected %<#pragma omp%> clause"
65776 #~ msgid "expected %<#pragma simd%> clause"
65777 #~ msgstr "se esperaba una cláusula %<#pragma omp%>"
65779 #, fuzzy
65780 #~| msgid "%<#pragma%> is not allowed here"
65781 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> is not followed by %<_Cilk_for%>"
65782 #~ msgstr "%<#pragma%> no se permite aquí"
65784 #, fuzzy
65785 #~| msgid "size in array new must have integral type"
65786 #~ msgid "base of array section must be pointer or array type"
65787 #~ msgstr "el tamaño de la matriz nueva debe tener un tipo integral"
65789 #, fuzzy
65790 #~| msgid "expected %<:%> or %<::%>"
65791 #~ msgid "expected %<:%> or numeral"
65792 #~ msgstr "se esperaba %<:%> o %<::%>"
65794 #, fuzzy
65795 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65796 #~ msgid "array notations cannot be used with function type"
65797 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65799 #, fuzzy
65800 #~| msgid "expected boolean expression"
65801 #~ msgid "expected array notation expression"
65802 #~ msgstr "se esperaba una expresión booleana"
65804 #, fuzzy
65805 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
65806 #~ msgid "rank of the array's index is greater than 1"
65807 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
65809 #, fuzzy
65810 #~| msgid "a function call cannot appear in a constant-expression"
65811 #~ msgid "spawned function call cannot be part of a comma expression"
65812 #~ msgstr "una llamada a función no puede aparecer en una expresión constante"
65814 #~ msgid "pointer targets in return differ in signedness"
65815 #~ msgstr "el puntero que apunta en la devolución difiere en signo"
65817 #~ msgid "return from incompatible pointer type"
65818 #~ msgstr "devolución desde un tipo de puntero incompatible"
65820 #~ msgid "return makes pointer from integer without a cast"
65821 #~ msgstr "la devolución crea un puntero desde un entero sin una conversión"
65823 #~ msgid "return makes integer from pointer without a cast"
65824 #~ msgstr "la devolución crea un entero desde un puntero sin una conversión"
65826 #, fuzzy
65827 #~| msgid "comma expression used to initialize return value"
65828 #~ msgid "array notation expression cannot be used as a return value"
65829 #~ msgstr "se usó una expresión coma para inicializar el valor de devolución"
65831 #, fuzzy
65832 #~| msgid "Logical range in CASE statement at %L is not allowed"
65833 #~ msgid "use of %<_Cilk_spawn%> in a return statement is not allowed"
65834 #~ msgstr "No se permite un rango lógico en una declaración CASE en %L"
65836 #~ msgid "conversion from %qT to %qT not considered for non-type template argument"
65837 #~ msgstr "no se consideró la conversión de %qT a %qT para el argumento de plantilla que no es tipo"
65839 #, fuzzy
65840 #~| msgid "  %q+#D"
65841 #~ msgid "%q#D"
65842 #~ msgstr "  %q+#D"
65844 #~ msgid "with %q+#D"
65845 #~ msgstr "con %q+#D"
65847 #~ msgid "%q+D invalid in %q#T"
65848 #~ msgstr "%q+D no válido en %q#T"
65850 #, fuzzy
65851 #~| msgid "Do not generate code for huge switch statements"
65852 #~ msgid "array notation cannot be used as a condition for switch statement"
65853 #~ msgstr "No genera código para declaraciones switch huge"
65855 #, fuzzy
65856 #~| msgid "new cannot be applied to a function type"
65857 #~ msgid "array notation cannot be used with function type"
65858 #~ msgstr "new no se puede aplicar a un tipo de función"
65860 #, fuzzy
65861 #~| msgid "conditional expression not allowed inside parentheses"
65862 #~ msgid "throw expressions are not allowed inside loops marked with pragma simd"
65863 #~ msgstr "no se permiten expresiones condicionales dentro de paréntesis"
65865 #, fuzzy
65866 #~| msgid "%s statement is not allowed inside of BLOCK at %C"
65867 #~ msgid "try statements are not allowed inside loops marked with #pragma simd"
65868 #~ msgstr "No se permite una declaración %s dentro de BLOCK en %C"
65870 #, fuzzy
65871 #~| msgid "conflicting declaration %q#D"
65872 #~ msgid "conflicting declaration of namespace %q+D"
65873 #~ msgstr "declaraciones de %q#D en conflicto"
65875 #, fuzzy
65876 #~| msgid "previous declaration of namespace %q+D here"
65877 #~ msgid "previous declaration of namespace %qD here"
65878 #~ msgstr "declaración previa del espacio de nombres %q+D aquí"
65880 #~ msgid "label named wchar_t"
65881 #~ msgstr "etiqueta nombrada wchar_t"
65883 #~ msgid "an anonymous struct cannot have function members"
65884 #~ msgstr "un struct anónimo no puede tener funciones miembro"
65886 #~ msgid "an anonymous union cannot have function members"
65887 #~ msgstr "un union anónimo no puede tener funciones miembro"
65889 #~ msgid "%qD declared %<constexpr%> outside its class"
65890 #~ msgstr "%qD se declaró %<constexpr%> fuera de su clase"
65892 #, fuzzy
65893 #~| msgid "indirect function %q+D cannot be declared weak"
65894 #~ msgid "decomposition declaration cannot be declared %qs"
65895 #~ msgstr "la función indirecta %q+D no se puede declarar weak"
65897 #~ msgid "%qD must take %<void%>"
65898 #~ msgstr "%qD debe tomar %<void%>"
65900 #~ msgid "prototype for %q#D does not match any in class %qT"
65901 #~ msgstr "el prototipo para %q#D no coincide con ningún otro en la clase %qT"
65903 #~ msgid "defaulted declaration %q+D"
65904 #~ msgstr "declaración definida por defecto %q+D"
65906 #~ msgid "redeclaration of %<wchar_t%> as %qT"
65907 #~ msgstr "redeclaración de %<wchar_t%> como %qT"
65909 #~ msgid "invalid redeclaration of %q+D"
65910 #~ msgstr "redeclaración no válida de %q+D"
65912 #~ msgid "as %qD"
65913 #~ msgstr "como %qD"
65915 #~ msgid "declaration of %q#D with C language linkage"
65916 #~ msgstr "redeclaración de %q#D con enlace de lenguaje C"
65918 #~ msgid "type mismatch with previous external decl of %q#D"
65919 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración externa previa de %q#D"
65921 #, fuzzy
65922 #~| msgid "previous external decl of %q+#D"
65923 #~ msgid "previous external decl of %q#D"
65924 #~ msgstr "declaración externa previa de %q+#D"
65926 #~ msgid "extern declaration of %q#D doesn%'t match"
65927 #~ msgstr "la declaración extern de %q#D no coincide"
65929 #~ msgid "declaration of %qD shadows a lambda capture"
65930 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece una captura lambda"
65932 #~ msgid "(if you use %<-fpermissive%> G++ will accept your code)"
65933 #~ msgstr "(si utiliza %<-fpermissive%>, G++ aceptará su código)"
65935 #~ msgid "previous non-function declaration %q+#D"
65936 #~ msgstr "la declaración previa %q+#D que no es función"
65938 #~ msgid "conflicts with function declaration %q#D"
65939 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración de la función %q#D"
65941 #~ msgid "strong using only meaningful at namespace scope"
65942 #~ msgstr "el uso de strong solamente tiene significado en el ámbito de espacio de nombres"
65944 #~ msgid "current namespace %qD does not enclose strongly used namespace %qD"
65945 #~ msgstr "el espacio de nombres actual %qD no contiene al espacio de nombres %qD usado con frecuencia"
65947 #~ msgid "argument dependent lookup finds %q+D"
65948 #~ msgstr "la búsqueda dependiente del argumento encuentra %q+D"
65950 #, fuzzy
65951 #~| msgid "-client_name not allowed with -dynamiclib"
65952 #~ msgid "braced list index is not allowed with array notation"
65953 #~ msgstr "no se permite -client_name con -dynamiclib"
65955 #, fuzzy
65956 #~| msgid "ISO C90 does not support complex types"
65957 #~ msgid "ISO C++ does not support lambda templates"
65958 #~ msgstr "ISO C90 no admite tipos complejos"
65960 #, fuzzy
65961 #~| msgid "break statement used with OpenMP for loop"
65962 #~ msgid "break statement used with Cilk Plus for loop"
65963 #~ msgstr "se usó la declaración break en un bucle for de OpenMP"
65965 #, fuzzy
65966 #~| msgid "lambda expressions only available with -std=c++11 or -std=gnu++11"
65967 #~ msgid "decomposition declaration only available with -std=c++1z or -std=gnu++1z"
65968 #~ msgstr "las expresiones lambda sólo están disponibles con -std=c++11 o -std=gnu++11"
65970 #, fuzzy
65971 #~| msgid "empty declaration"
65972 #~ msgid "empty decomposition declaration"
65973 #~ msgstr "declaración vacía"
65975 #, fuzzy
65976 #~| msgid "expected identifier"
65977 #~ msgid "nested identifier required"
65978 #~ msgstr "se esperaba un identificador"
65980 #, fuzzy
65981 #~| msgid "parenthesized initialization is not allowed in OpenMP %<for%> loop"
65982 #~ msgid "parenthesized initialization is not allowed in for-loop"
65983 #~ msgstr "no se permite la inicialización entre paréntesis para el bucle %<for%> en OpenMP"
65985 #, fuzzy
65986 #~| msgid "attributes are not allowed on a function-definition"
65987 #~ msgid "vector attribute not immediately followed by a single function declaration or definition"
65988 #~ msgstr "no se permiten atributos en una definición-de-función"
65990 #, fuzzy
65991 #~| msgid "invalid constraints for operand"
65992 #~ msgid "invalid grainsize for _Cilk_for"
65993 #~ msgstr "restricciones no válidas para el operando"
65995 #, fuzzy
65996 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
65997 #~ msgid "%<#pragma simd%> must be inside a function"
65998 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66000 #, fuzzy
66001 #~| msgid "#pragma GCC optimize is not allowed inside functions"
66002 #~ msgid "%<#pragma cilk grainsize%> must be inside a function"
66003 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC optimize dentro de funciones"
66005 #, fuzzy
66006 #~| msgid "Expected variable name at %C"
66007 #~ msgid "expected variable-name"
66008 #~ msgstr "se esperaba un nombre variable en %C"
66010 #, fuzzy
66011 #~| msgid "expected %<,%> or %<)%>"
66012 #~ msgid "expected %<,%> or %<)%> after %qE"
66013 #~ msgstr "se esperaba %<,%> o %<)%>"
66015 #, fuzzy
66016 #~| msgid "candidate is: %+#D"
66017 #~ msgid "candidate is: %#D"
66018 #~ msgstr "el candidato es: %+#D"
66020 #~ msgid "  could not resolve address from overloaded function %qE"
66021 #~ msgstr "  no se puede resolver la dirección de la función sobrecargada %qE"
66023 #~ msgid "standard conversions are not allowed in this context"
66024 #~ msgstr "no se permiten las conversiones estándar en este contexto"
66026 #~ msgid "type mismatch in nontype parameter pack"
66027 #~ msgstr "los tipos no coinciden en el parámetro pack que no es de tipo"
66029 #, fuzzy
66030 #~| msgid "alignment of array elements is greater than element size"
66031 #~ msgid "rank of the array%'s index is greater than 1"
66032 #~ msgstr "la alineación de los elementos de la matriz es mayor que el tamaño de los elementos"
66034 #~ msgid "return-statement with a value, in function returning 'void'"
66035 #~ msgstr "declaración return con un valor, en una función que devuelve 'void'"
66037 #~ msgid "write_atom(): Writing negative integer"
66038 #~ msgstr "write_atom(): Escribiendo entero negativo"
66040 #, fuzzy
66041 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute at %L"
66042 #~ msgid "%s attribute with %s attribute at %L"
66043 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
66045 #, fuzzy
66046 #~| msgid "%s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
66047 #~ msgid "%s attribute with %s attribute in %qs at %L"
66048 #~ msgstr "El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
66050 #, fuzzy
66051 #~| msgid "Use of -fdefault-double-8 requires -fdefault-real-8"
66052 #~ msgid "Use of %<-fdefault-double-8%> requires %<-fdefault-real-8%>"
66053 #~ msgstr "El uso de -fdefault-double-8 require de -fdefault-real-8"
66055 #~ msgid "Array element size too big at %C"
66056 #~ msgstr "El tamaño del elemento de la matriz es demasiado grande en %C"
66058 #~ msgid "module procedure"
66059 #~ msgstr "procedimiento módulo"
66061 #~ msgid "internal function"
66062 #~ msgstr "función interna"
66064 #~ msgid "Specifies the cost model for vectorization."
66065 #~ msgstr "Especifica el modelo de coste en la vectorización."
66067 #~ msgid "%s uses same OpenACC parallelism as containing loop"
66068 #~ msgstr "%s usa el mismo paralelismo OpenACC que el bucle que lo contiene"
66070 #, fuzzy
66071 #~| msgid "no support for induction"
66072 #~ msgid "not support -fpic"
66073 #~ msgstr "no se admite la inducción"
66075 #, fuzzy
66076 #~| msgid "implicit declaration of function %qE"
66077 #~ msgid "implicit declaration of function %qE;did you mean %qs?"
66078 #~ msgstr "declaración implícita de la función %qE"
66080 #, fuzzy
66081 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66082 #~ msgid "%<#pragma acc enter data%> may only be used in compound statements"
66083 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66085 #, fuzzy
66086 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66087 #~ msgid "%<#pragma acc exit data%> may only be used in compound statements"
66088 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66090 #, fuzzy
66091 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66092 #~ msgid "%<#pragma acc update%> may only be used in compound statements"
66093 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66095 #~ msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66096 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66098 #~ msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66099 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66101 #~ msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66102 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66104 #, fuzzy
66105 #~| msgid "%<#pragma omp taskyield%> may only be used in compound statements"
66106 #~ msgid "%<#pragma omp cancel%> may only be used in compound statements"
66107 #~ msgstr "%<#pragma omp taskyield%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66109 #, fuzzy
66110 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66111 #~ msgid "%<%s%> value must be positive"
66112 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66114 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66115 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66117 #, fuzzy
66118 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66119 #~ msgid "%<#pragma omp ordered%> with %<depend> clause may only be used in compound statements"
66120 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66122 #, fuzzy
66123 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66124 #~ msgid "%<#pragma omp cancellation point%> may only be used in compound statements"
66125 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66127 #, fuzzy
66128 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66129 #~ msgid "%<#pragma omp target update%> may only be used in compound statements"
66130 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66132 #, fuzzy
66133 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66134 #~ msgid "%<#pragma omp target enter data%> may only be used in compound statements"
66135 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66137 #, fuzzy
66138 #~| msgid "%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
66139 #~ msgid "%<#pragma omp target exit data%> may only be used in compound statements"
66140 #~ msgstr "%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66142 #, fuzzy
66143 #~| msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or %<max%>"
66144 #~ msgid "expected %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> or identifier"
66145 #~ msgstr "se esperaba %<+%>, %<*%>, %<-%>, %<&%>, %<^%>, %<|%>, %<&&%>, %<||%>, %<min%> o %<max%>"
66147 #, fuzzy
66148 #~| msgid "ISO C++ forbids zero-size array %qD"
66149 #~ msgid "ISO C++ forbids flexible array member %<%s%>"
66150 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la matriz %qD de tamaño cero"
66152 #, fuzzy
66153 #~| msgid "  template argument deduction/substitution failed:"
66154 #~ msgid "class template argument deduction requires an initializer"
66155 #~ msgstr "  falló la deducción/sustitución del argumento de plantilla:"
66157 #, fuzzy
66158 #~| msgid "%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
66159 #~ msgid "%<#pragma acc wait%> may only be used in compound statements"
66160 #~ msgstr "%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
66162 #~ msgid "invalid use of %<auto%>"
66163 #~ msgstr "uso no válido de %<auto%>"
66165 #~ msgid "Component '%s' at %C already declared at %L"
66166 #~ msgstr "El componente '%s' en %C ya se había declarado en %L"
66168 #~ msgid "Type name '%s' at %C is ambiguous"
66169 #~ msgstr "El nombre de tipo '%s' en %C es ambiguo"
66171 #~ msgid "Pointer initialization target at %L must not be ALLOCATABLE "
66172 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %L no debe ser ALLOCATABLE"
66174 # TODO constante o de constantes
66175 #~ msgid "Perform alignment discovery and propagation to make Interprocedural constant propagation stronger."
66176 #~ msgstr "Realiza descubrimiento y propagación de alineamiento para fortalecer la propagación de constantes Interprocedural."
66178 #~ msgid "Enables the unlimited vectorizer cost model.  Preserved for backward compatibility."
66179 #~ msgstr "Activa el modelo de coste de vectorizador ilimitado.  Se preserva por compatibilidad hacia atrás."
66181 #~ msgid "argument %i range [%E, %E] is both negative and exceeds maximum object size %E"
66182 #~ msgstr "argumento %i, rango [%E, %E], es negativo y además supera el tamaño máximo %E del objeto"
66184 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu bytes into a region of size %wu"
66185 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu bytes en una región de tamaño %wu"
66187 #~ msgid "%<%.*s%> directive output truncated while writing %wu byte into a region of size %wu"
66188 #~ msgstr "salida de la directiva %<%.*s%> truncada al escribir %wu byte en una región de tamaño %wu"
66190 #~ msgid "output may be truncated at or before format character %qc at offset %wu"
66191 #~ msgstr "podría truncarse la salida en el carácter de formato %qc, o antes, en el desplazamiento %wu"
66193 #~ msgid "output truncated at format character %qc at offset %wu"
66194 #~ msgstr "salida truncada en el carácter de formato %qc en el desplazamiento %wu"
66196 #~ msgid "may write format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66197 #~ msgstr "podría secribirse el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66199 #~ msgid "writing format character %#qc at offset %wu past the end of the destination"
66200 #~ msgstr "se secribe el carácter de formato %#qc en el desplazamiento %wu pasado el final del destino"
66202 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes causes result to exceed %<INT_MAX%>"
66203 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu provoca que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66205 #~ msgid "output between %wu and %wu bytes may cause result to exceed %<INT_MAX%>"
66206 #~ msgstr "la salida entre los bytes %wu y %wu puede provocar que el resultado supere %<INT_MAX%>"
66208 #, fuzzy
66209 #~| msgid "calling %qD with attribute sseregparm without SSE/SSE2 enabled"
66210 #~ msgid "calling %qD with SSE caling convention without SSE/SSE2 enabled"
66211 #~ msgstr "se llama a %qD con el atributo sseregparm sin activar SSE/SSE2"
66213 #, fuzzy
66214 #~| msgid "%<num_threads%> value must be positive"
66215 #~ msgid "%<tile%> value must be positive"
66216 #~ msgstr "el valor de %<num_threads%> debe ser positivo"
66218 #, fuzzy
66219 #~| msgid "%q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66220 #~ msgid "in C++98 %q+D may not have reference type %qT because it is a member of a union"
66221 #~ msgstr "%q+D no puede tener el tipo de referencia %qT porque es el miembro de una unión"
66223 #, fuzzy
66224 #~| msgid "%qD should be initialized"
66225 #~ msgid "%q#D initialized"
66226 #~ msgstr "%qD se debe inicializar"
66228 #~ msgid "not enough collapsed for loops"
66229 #~ msgstr "no se colapsó lo suficiente para los bucles"
66231 #~ msgid "assuming that the loop is not infinite"
66232 #~ msgstr "se asume que el bucle no es infinito"
66234 #~ msgid "cannot optimize possibly infinite loops"
66235 #~ msgstr "no se pueden optimizar los posibles bucles infinitos"
66237 #~ msgid "assuming that the loop counter does not overflow"
66238 #~ msgstr "se asume que el contador de bucles no se desborda"
66240 #~ msgid "function parameters cannot have __fp16 type"
66241 #~ msgstr "los parámetros de la función no pueden tener el tipo __fp16"
66243 #~ msgid "functions cannot return __fp16 type"
66244 #~ msgstr "la función no puede devolver el tipo __fp16"
66246 #~ msgid ""
66247 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66248 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66249 #~ "\n"
66250 #~ msgstr ""
66251 #~ "'%s': mmcu='%s'\n"
66252 #~ "'%s': specfile='%s'\n"
66253 #~ "\n"
66255 #~ msgid "Use native (MS) bitfield layout"
66256 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits nativos (MS)"
66258 #~ msgid "Use gcc default bitfield layout"
66259 #~ msgstr "Usa la disposición de campos de bits por defecto de gcc"
66261 #~ msgid "invalid %%L code"
66262 #~ msgstr "código %%L no válido"
66264 #~ msgid "<anonymous %s>"
66265 #~ msgstr "<%s anónimo>"
66267 #~ msgid "Not a valid Java .class file.\n"
66268 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido.\n"
66270 #~ msgid "error while parsing constant pool\n"
66271 #~ msgstr "error al decodificar el conjunto de constantes\n"
66273 #~ msgid "error in constant pool entry #%d\n"
66274 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes\n"
66276 #~ msgid "error while parsing fields\n"
66277 #~ msgstr "error al decodificar los campos\n"
66279 #~ msgid "error while parsing methods\n"
66280 #~ msgstr "error al decodificar los métodos\n"
66282 #~ msgid "error while parsing final attributes\n"
66283 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales\n"
66285 #~ msgid "Try 'jcf-dump --help' for more information.\n"
66286 #~ msgstr "Use 'jcf-dump --help' para más información.\n"
66288 #~ msgid ""
66289 #~ "Usage: jcf-dump [OPTION]... CLASS...\n"
66290 #~ "\n"
66291 #~ msgstr ""
66292 #~ "Modo de empleo: jcf-dump [OPCIÓN]... CLASE...\n"
66293 #~ "\n"
66295 #~ msgid ""
66296 #~ "Display contents of a class file in readable form.\n"
66297 #~ "\n"
66298 #~ msgstr ""
66299 #~ "Muestra el contenido de un fichero clase en una forma legible.\n"
66300 #~ "\n"
66302 #~ msgid "  -c                      Disassemble method bodies\n"
66303 #~ msgstr "  -c                      Desensambla los cuerpos de los métodos\n"
66305 #~ msgid "  --javap                 Generate output in 'javap' format\n"
66306 #~ msgstr "  --javap                 Genera la salida en formato 'javap'\n"
66308 #~ msgid "  --classpath PATH        Set path to find .class files\n"
66309 #~ msgstr "  --classpath RUTA        Establece la ruta para encontrar ficheros .class\n"
66311 #~ msgid "  -IDIR                   Append directory to class path\n"
66312 #~ msgstr "  -IDIR                   Agrega el directorio a la ruta de clases\n"
66314 #~ msgid "  --bootclasspath PATH    Override built-in class path\n"
66315 #~ msgstr "  --bootclasspath RUTA    Sobreescribe la ruta interna de clases\n"
66317 #~ msgid "  --extdirs PATH          Set extensions directory path\n"
66318 #~ msgstr "  --extdirs RUTA          Establece la ruta del directorio de extensiones\n"
66320 #~ msgid "  -o FILE                 Set output file name\n"
66321 #~ msgstr "  -o FICHERO              Establece el nombre del fichero de salida\n"
66323 #~ msgid "  --help                  Print this help, then exit\n"
66324 #~ msgstr "  --help                  Muestra esta información, y finaliza\n"
66326 #~ msgid "  --version               Print version number, then exit\n"
66327 #~ msgstr "  --version               Muestra el número de versión, y finaliza\n"
66329 #~ msgid "  -v, --verbose           Print extra information while running\n"
66330 #~ msgstr "  -v, --verbose           Muestra información extra durante la ejecución\n"
66332 #~ msgid ""
66333 #~ "For bug reporting instructions, please see:\n"
66334 #~ "%s.\n"
66335 #~ msgstr ""
66336 #~ "Para instrucciones de informe de errores, por favor vea:\n"
66337 #~ "%s.\n"
66339 #~ msgid "jcf-dump: no classes specified\n"
66340 #~ msgstr "jcf-dump: no se especificaron clases\n"
66342 #~ msgid "Cannot open '%s' for output.\n"
66343 #~ msgstr "No se puede abrir '%s' para la salida.\n"
66345 #~ msgid "bad format of .zip/.jar archive\n"
66346 #~ msgstr "formato erróneo del archivo .zip/.jar\n"
66348 #~ msgid "Bad byte codes.\n"
66349 #~ msgstr "Byte codes erróneos.\n"
66351 #~ msgid "Usage: %s [OPTIONS]... CLASSNAMEmain [OUTFILE]\n"
66352 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [OPCIONES]... NOMBRECLASEmain [FICHERO-SALIDA]\n"
66354 #~ msgid "%s: Cannot open output file: %s\n"
66355 #~ msgstr "%s: No se puede abrir el fichero de salida: %s\n"
66357 #~ msgid "%s: Failed to close output file %s\n"
66358 #~ msgstr "%s: No se puede cerrar el fichero de salida %s\n"
66360 #~ msgid "-fjni and -femit-class-files are incompatible"
66361 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-files son incompatibles"
66363 #~ msgid "-fjni and -femit-class-file are incompatible"
66364 #~ msgstr "-fjni y -femit-class-file son incompatibles"
66366 #~ msgid "-femit-class-file should used along with -fsyntax-only"
66367 #~ msgstr "-femit-class-file se debe usar junto con -fsyntax-only"
66369 #~ msgid "Forces Pointer Bounds Checker to use narrowed bounds for address of the first"
66370 #~ msgstr "Fuerza al comprobador de límites de punteros a usar límites estrechados para la dirección del primer"
66372 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard revised by the 2003 technical"
66373 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++ revisado por el técnico 2003"
66375 #~ msgid "When calculating the reciprocal square root approximation,"
66376 #~ msgstr "Cuando se calcula la aproximación de la raíz cuadrada inversa."
66378 #~ msgid "Support PCOMMIT instruction."
66379 #~ msgstr "Admite la instrucción PCOMMIT."
66381 #~ msgid "the Free Software Foundation; either version 3, or (at your option)"
66382 #~ msgstr "la Free Software Foundation; bien versión 3, o (a su elección)"
66384 #~ msgid "see <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66385 #~ msgstr "véase <http://www.gnu.org/licenses/>.  */"
66387 #~ msgid "Takes two non-negative integer numbers separated by a comma."
66388 #~ msgstr "Toma dos números enteros no negativos separados por coma."
66390 #~ msgid "Set the branch costs for conditional branch instructions.  Reasonable"
66391 #~ msgstr "Establece los costos de ramificación para las instrucciones de ramificación condicional.  Razonable"
66393 #~ msgid "Pass FP arguments in FP registers."
66394 #~ msgstr "Pasa los argumentos FP en los registros FP."
66396 #~ msgid "Print CPU tuning information as comment in assembler file.  This is"
66397 #~ msgstr "Imprime información sobre el ajuste de la CPU como comentario en el fichero ensamblador.  Esto es"
66399 #~ msgid "Use the old RTX costing tables (transitional)."
66400 #~ msgstr "Usa las tablas de coste RTX antiguas (transicional)."
66402 #~ msgid "Use the new generic RTX cost tables if new core-specific cost table not available (transitional)."
66403 #~ msgstr "Usa las nuevas tablas de coste RTX genéricas si no hay tablas de coste específicas del núcleo disponibles (transicional)."
66405 #~ msgid "Generate 32-bit SHmedia code."
66406 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit."
66408 #~ msgid "Generate 32-bit FPU-less SHmedia code."
66409 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 32-bit sin FPU."
66411 #~ msgid "Generate 64-bit SHmedia code."
66412 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit."
66414 #~ msgid "Generate 64-bit FPU-less SHmedia code."
66415 #~ msgstr "Genera código SHmedia de 64-bit sin FPU."
66417 #~ msgid "Generate SHcompact code."
66418 #~ msgstr "Genera código SHcompact."
66420 #~ msgid "Generate FPU-less SHcompact code."
66421 #~ msgstr "Genera código SHcompact sin FPU."
66423 #~ msgid "Enable cbranchdi4 pattern."
66424 #~ msgstr "Activa el patrón cbranchdi4."
66426 #~ msgid "Emit cmpeqdi_t pattern even when -mcbranchdi is in effect."
66427 #~ msgstr "Emite el patrón cmpeqdi_t aún cuando -mcbranchdi está en efecto."
66429 #~ msgid "Enable SH5 cut2 workaround."
66430 #~ msgstr "Permite evitar cut2 en SH5."
66432 #~ msgid "Division strategy, one of: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66433 #~ msgstr "Estrategia de división, una de las siguientes: call, call2, fp, inv, inv:minlat, inv20u, inv20l, inv:call, inv:call2, inv:fp, call-div1, call-fp, call-table."
66435 #~ msgid "Cost to assume for gettr insn."
66436 #~ msgstr "Costo de asumir la instrucción gettr."
66438 #~ msgid "Enable the use of the indexed addressing mode for SHmedia32/SHcompact."
66439 #~ msgstr "Permite el uso del modo de direccionamiento indexado para SHmedia32/SHcompact."
66441 #~ msgid "Assume symbols might be invalid."
66442 #~ msgstr "Asume que los símbolos pueden ser no válidos."
66444 #~ msgid "Assume pt* instructions won't trap"
66445 #~ msgstr "Asume que las instrucciones pt* no capturarán"
66447 #~ msgid "Deprecated.  Use -matomic= instead to select the atomic model."
66448 #~ msgstr "Obsoleta.  Utilice -matomic= en su lugar para seleccionar el modelo atómico."
66450 #~ msgid "Deprecated.  Use -Os instead."
66451 #~ msgstr "Obsoleto. Utilice en su lugar -Os."
66453 #~ msgid "Enable absolute difference instructions."
66454 #~ msgstr "Activa las instrucciones de diferencia absoluta."
66456 #~ msgid "Enable all optional instructions."
66457 #~ msgstr "Activa todas las instrucciones opcionales."
66459 #~ msgid "Enable average instructions."
66460 #~ msgstr "Activa las instrucciones promedio."
66462 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the based section. (default 0)."
66463 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección basada. (por defecto 0)."
66465 #~ msgid "Enable bit manipulation instructions."
66466 #~ msgstr "Activa las instrucciones de manipulación de bits."
66468 #~ msgid "Section to put all const variables in (tiny, near, far) (no default)."
66469 #~ msgstr "Sección para poner todas las variables const en (tiny, near, far) (sin valor por defecto)."
66471 #~ msgid "Enable clip instructions."
66472 #~ msgstr "Activa las instrucciones clip."
66474 #~ msgid "Configuration name."
66475 #~ msgstr "Nombre de configuración."
66477 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor."
66478 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP."
66480 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 32-bit registers."
66481 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 32-bit."
66483 #~ msgid "Enable MeP Coprocessor with 64-bit registers."
66484 #~ msgstr "Habilita el Coprocesador MeP con registros de 64-bit."
66486 #~ msgid "Enable IVC2 scheduling."
66487 #~ msgstr "Activa la planificación IVC2."
66489 #~ msgid "Const variables default to the near section."
66490 #~ msgstr "Las variables const van por defecto a la sección near."
66492 #~ msgid "Enable 32-bit divide instructions."
66493 #~ msgstr "Activa las instrucciones divide de 32-bit."
66495 #~ msgid "__io vars are volatile by default."
66496 #~ msgstr "__io vars son volatile por defecto."
66498 #~ msgid "All variables default to the far section."
66499 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección far."
66501 #~ msgid "Enable leading zero instructions."
66502 #~ msgstr "Activa las instrucciones con ceros al inicio."
66504 #~ msgid "All variables default to the near section."
66505 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección near."
66507 #~ msgid "Enable min/max instructions."
66508 #~ msgstr "Activa las instrucciones min/max."
66510 #~ msgid "Enable 32-bit multiply instructions."
66511 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply de 32-bit."
66513 #~ msgid "Disable all optional instructions."
66514 #~ msgstr "Desactiva todas las instrucciones opcionales."
66516 #~ msgid "Allow gcc to use the repeat/erepeat instructions."
66517 #~ msgstr "Permite a gcc usar las instrucciones repeat/erepeat."
66519 #~ msgid "All variables default to the tiny section."
66520 #~ msgstr "Todas las variables van por defecto a la sección tiny."
66522 #~ msgid "Enable saturation instructions."
66523 #~ msgstr "Activa las instrucciones de saturación."
66525 #~ msgid "Use sdram version of runtime."
66526 #~ msgstr "Usa la versión sdram de tiempo de ejecución."
66528 #~ msgid "Use simulator runtime without vectors."
66529 #~ msgstr "Usa el simulador de tiempo de ejecución sin vectores."
66531 #~ msgid "All functions default to the far section."
66532 #~ msgstr "Todas las funciones van por defecto en la sección far."
66534 #~ msgid "Variables this size and smaller go in the tiny section. (default 4)."
66535 #~ msgstr "Las variables de este tamaño y menores van en la sección tiny. (por defecto 4)."
66537 #~ msgid "instrument with mcount calls as in the ucb code."
66538 #~ msgstr "instrumenta con llamadas mcount como en el código ucb."
66540 #~ msgid "Warn if deprecated empty statements are found."
66541 #~ msgstr "Avisa si se encuentran declaraciones vacías obsoletas."
66543 #~ msgid "Warn if .class files are out of date."
66544 #~ msgstr "Avisa si los ficheros .class están desactualizados."
66546 #~ msgid "Warn if modifiers are specified when not necessary."
66547 #~ msgstr "Avisa si se especifican modificadores cuando no son necesarios."
66549 #~ msgid "--CLASSPATH\tDeprecated; use --classpath instead."
66550 #~ msgstr "--CLASSPATH\tObsoleto; use en su lugar --classpath."
66552 #~ msgid "Permit the use of the assert keyword."
66553 #~ msgstr "Permite el uso de la palabra clave assert."
66555 #~ msgid "--bootclasspath=<path>\tReplace system path."
66556 #~ msgstr "--bootclasspath=<ruta>\tReemplaza la ruta del sistema."
66558 #~ msgid "Generate checks for references to NULL."
66559 #~ msgstr "Genera revisiones para referencias a NULL."
66561 #~ msgid "--classpath=<path>\tSet class path."
66562 #~ msgstr "--classpath=<ruta>\tEstablece la ruta de clases."
66564 #~ msgid "Output a class file."
66565 #~ msgstr "Genera un fichero clase como salida."
66567 #~ msgid "Alias for -femit-class-file."
66568 #~ msgstr "Alias para -femit-class-file."
66570 #~ msgid "--encoding=<encoding>\tChoose input encoding (defaults from your locale)."
66571 #~ msgstr "--encoding=<codificación>\tEscoge la codificación de entrada (por defecto viene del local)."
66573 #~ msgid "--extdirs=<path>\tSet the extension directory path."
66574 #~ msgstr "--extdirs=<ruta>\tEstablece la ruta del directorio de extensiones."
66576 #~ msgid "Input file is a file with a list of filenames to compile."
66577 #~ msgstr "El fichero de entrada es un fichero con la lista de nombres de fichero a compilar."
66579 #~ msgid "Always check for non gcj generated classes archives."
66580 #~ msgstr "Revisa siempre por archivos de clases no generados por gcj."
66582 #~ msgid "Assume the runtime uses a hash table to map an object to its synchronization structure."
66583 #~ msgstr "Asume que el tiempo de ejecución usa una tabla hash para mapear un objeto a su estructura de sincronización."
66585 #~ msgid "Generate instances of Class at runtime."
66586 #~ msgstr "Genera instancias de Class en tiempo de ejecución."
66588 #~ msgid "Use offset tables for virtual method calls."
66589 #~ msgstr "Utiliza tablas de desplazamiento para llamadas a métodos virtuales."
66591 #~ msgid "Assume native functions are implemented using JNI."
66592 #~ msgstr "Asume que las funciones nativas se implementan usando JNI."
66594 #~ msgid "Enable optimization of static class initialization code."
66595 #~ msgstr "Activa la optimización del código de inicialización de las clases static."
66597 #~ msgid "Reduce the amount of reflection meta-data generated."
66598 #~ msgstr "Reduce la cantidad de metadatos de reflexión generados."
66600 #~ msgid "Enable assignability checks for stores into object arrays."
66601 #~ msgstr "Activa revisiones de asignabilidad para almacenamientos en matrices de objetos."
66603 #~ msgid "Generate code for the Boehm GC."
66604 #~ msgstr "Genera código para el GC de Boehm."
66606 #~ msgid "Call a library routine to do integer divisions."
66607 #~ msgstr "Llama a una rutina de biblioteca para hacer divisiones enteras."
66609 #~ msgid "Generate code for built-in atomic operations."
66610 #~ msgstr "Genera código para operaciones atómicas internas."
66612 #~ msgid "Generated should be loaded by bootstrap loader."
66613 #~ msgstr "El generado se debe cargar con el cargador de arranque."
66615 #~ msgid "Set the source language version."
66616 #~ msgstr "Establece la versión del lenguaje fuente."
66618 #~ msgid "Set the target VM version."
66619 #~ msgstr "Establece la versión de la MV destino."
66621 #, fuzzy
66622 #~| msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes"
66623 #~ msgid "Also if-convert conditional jumps containing memory writes."
66624 #~ msgstr "También convierte los saltos condicionales if que contienen escrituras a memoria."
66626 #, fuzzy
66627 #~| msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way"
66628 #~ msgid "Allow loop optimizations to assume that the loops behave in normal way."
66629 #~ msgstr "Permite que las optimizaciones de bucle asuman que los bucles se comportan normalmente."
66631 #~ msgid "argument 2 has invalid type"
66632 #~ msgstr "el argumento 2 es de tipo no válido"
66634 #~ msgid "expected map index on left hand side"
66635 #~ msgstr "se esperaba un índice de mapa en el lado izquierdo"
66637 #~ msgid "%Kcall to %D will always overflow destination buffer"
66638 #~ msgstr "%Kla llamada a %D siempre desbordará el almacenamiento temporal destino"
66640 #~ msgid "%Kcall to %D might overflow destination buffer"
66641 #~ msgstr "%Kla llamada a %D puede desbordar el almacenamiento temporal destino"
66643 #, fuzzy
66644 #~| msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C1 +- C2"
66645 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when changing X +- C1 cmp C2 to X cmp C2 -+ C1"
66646 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al cambiar X +- C1 cmp C2 a X cmp C1 +- C2"
66648 #, fuzzy
66649 #~| msgid "attribute(target(\"%s\")) is unknown"
66650 #~ msgid "attribute(target_clones(\"%s\")) is not valid for current target"
66651 #~ msgstr "se desconoce attribute(target(\"%s\"))"
66653 #, fuzzy
66654 #~| msgid "-falign-loops=%d is not supported"
66655 #~ msgid "-fsanitize-recover=thread is not supported"
66656 #~ msgstr "no se admite -falign-loops=%d"
66658 #~ msgid "unimplemented functionality"
66659 #~ msgstr "funcionalidad sin implementar"
66661 #~ msgid "tree bytecode streams do not support machine specific builtin functions on this target"
66662 #~ msgstr "los flujos de bytecode de árbol no admiten funciones internas específicas de la máquina en este objetivo"
66664 #, fuzzy
66665 #~| msgid "%qE appears more than once in data clauses"
66666 #~ msgid "variable appears in more than one clause"
66667 #~ msgstr "%qE aparece más de una vez en las cláusulas de datos"
66669 #, fuzzy
66670 #~| msgid "struct defined here"
66671 #~ msgid "other clause defined here"
66672 #~ msgstr "se definió struct aquí"
66674 #~ msgid "bad option %s to optimize attribute"
66675 #~ msgstr "opción %s errónea para optimizar el atributo"
66677 #~ msgid "not enough arguments to function %qE"
66678 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qE"
66680 #~ msgid "unknown conversion type character 0x%x in format"
66681 #~ msgstr "se desconoce el carácter de tipo de conversión 0x%x en el formato"
66683 #, fuzzy
66684 #~| msgid "class extensions are not available in Objective-C 1.0"
66685 #~ msgid "FPX extensions not available on pre-ARC600 cores"
66686 #~ msgstr "las extensiones de clase no están disponibles en Objective-C 1.0"
66688 #, fuzzy
66689 #~| msgid "this builtin function is only available on the fr450"
66690 #~ msgid "This multiplier configuration is not available for HS cores"
66691 #~ msgstr "esta función interna sólo está disponible en el fr450"
66693 #, fuzzy
66694 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66695 #~ msgid "-matomic is only supported for ARC700 or ARC HS cores"
66696 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66698 #, fuzzy
66699 #~| msgid "-mrelax is only supported for RTP PIC"
66700 #~ msgid "-mll64 is only supported for ARC HS cores"
66701 #~ msgstr "-mrelax sólo se admite pare el PIC de RTP"
66703 #~ msgid "passing floating point arguments in fp regs not yet supported"
66704 #~ msgstr "aún no se admite el paso de argumentos de coma flotante en registros fp"
66706 #, fuzzy
66707 #~| msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %qs"
66708 #~ msgid "%qT uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66709 #~ msgstr "%qT usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66711 #, fuzzy
66712 #~| msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %qs"
66713 #~ msgid "%s %q+D uses address space %qs beyond flash of %d KiB"
66714 #~ msgstr "%s %q+D usa el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66716 #, fuzzy
66717 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66718 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %d KiB"
66719 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66721 #, fuzzy
66722 #~| msgid "variable %q+D located in address space %qs beyond flash of %qs"
66723 #~ msgid "variable %q+D located in address space %qs which is not supported for architecture %qs"
66724 #~ msgstr "la variable %q+D se ubica en el espacio de direcciones %qs más allá del destello de %qs"
66726 #~ msgid "bad value (%s) for %sarch=%s %s"
66727 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sarch=%s %s"
66729 #~ msgid "bad value (%s) for %stune=%s %s"
66730 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stune=%s %s"
66732 #~ msgid "junk at end of #pragma io_volatile"
66733 #~ msgstr "basura al final de #pragma io_volatile"
66735 #~ msgid "#pragma io_volatile takes only on or off"
66736 #~ msgstr "#pragma io_volatile sólo toma on ú off"
66738 #~ msgid "invalid coprocessor register range"
66739 #~ msgstr "rango de registro de coprocesador no válido"
66741 #~ msgid "invalid coprocessor register %qE"
66742 #~ msgstr "registro de coprocesador %qE no válido"
66744 #~ msgid "malformed coprocessor register"
66745 #~ msgstr "registro de coprocesador malformado"
66747 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC coprocessor width"
66748 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor width"
66750 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor width takes only 32 or 64"
66751 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor width sólo toma 32 o 64"
66753 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass letter must be in [ABCD]"
66754 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass letter debe estar en [ABCD]"
66756 #~ msgid "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' already defined"
66757 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass '%c' ya está definida"
66759 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor subclass"
66760 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor subclass malformado"
66762 #~ msgid "malformed #pragma disinterrupt"
66763 #~ msgstr "#pragma disinterrupt malformado"
66765 #~ msgid "malformed #pragma GCC coprocessor"
66766 #~ msgstr "#pragma GCC coprocessor malformado"
66768 #~ msgid "coprocessor not enabled"
66769 #~ msgstr "el coprocesador no está activado"
66771 #~ msgid "unknown #pragma GCC coprocessor %E"
66772 #~ msgstr "basura al final de #pragma GCC coprocessor %E"
66774 #~ msgid "malformed #pragma call"
66775 #~ msgstr "#pragma call malformado"
66777 #~ msgid "only one of -ms and -mm may be given"
66778 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mm"
66780 #~ msgid "only one of -ms and -ml may be given"
66781 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -ml"
66783 #~ msgid "only one of -mm and -ml may be given"
66784 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -ml"
66786 #~ msgid "only one of -ms and -mtiny= may be given"
66787 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -ms y -mtiny="
66789 #~ msgid "only one of -mm and -mtiny= may be given"
66790 #~ msgstr "solo se puede dar uno de -mm y -mtiny="
66792 #~ msgid "-mclip currently has no effect without -mminmax"
66793 #~ msgstr "-mclip actualmente no tiene efecto sin -mminmax"
66795 #~ msgid "-mc= must be -mc=tiny, -mc=near, or -mc=far"
66796 #~ msgstr "-mc= debe ser -mc=tiny, -mc=near, o -mc=far"
66798 #~ msgid "unusual TP-relative address"
66799 #~ msgstr "dirección relativa a TP inusual"
66801 #~ msgid "unconvertible operand %c %qs"
66802 #~ msgstr "operando %c inconvertible %qs"
66804 #~ msgid "address region attributes not allowed with auto storage class"
66805 #~ msgstr "no se permiten los atributos de región de direcciones con una clase de auto almacenamiento"
66807 #~ msgid "address region attributes on pointed-to types ignored"
66808 #~ msgstr "se descartan los atributos de región de direcciones en tipos puntero-a"
66810 #~ msgid "duplicate address region attribute %qE in declaration of %qE on line %d"
66811 #~ msgstr "atributo de región de dirección %qE duplicado en la declaración de %qE en la línea %d"
66813 #~ msgid "cannot inline interrupt function %qE"
66814 #~ msgstr "no se puede incluir en línea la función de interrupción %qE"
66816 #~ msgid "interrupt function must have return type of void"
66817 #~ msgstr "la función de interrupción debe tener tipo de devolución void"
66819 #~ msgid "interrupt function must have no arguments"
66820 #~ msgstr "la función de interrupción no debe tener argumentos"
66822 #~ msgid ""
66823 #~ "to describe a pointer to a VLIW function, use syntax like this:\n"
66824 #~ "%s"
66825 #~ msgstr ""
66826 #~ "para describir un puntero a una función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66827 #~ "%s"
66829 #~ msgid ""
66830 #~ "to describe an array of VLIW function pointers, use syntax like this:\n"
66831 #~ "%s"
66832 #~ msgstr ""
66833 #~ "para describir una matriz de punteros a función VLIW, use la siguiente sintaxis:\n"
66834 #~ "%s"
66836 #~ msgid "VLIW functions are not allowed without a VLIW configuration"
66837 #~ msgstr "no se permiten las funciones VLIW sin una configuración VLIW"
66839 #~ msgid "\"#pragma disinterrupt %s\" not used"
66840 #~ msgstr "no se usó \"#pragma disinterrupt %s\""
66842 #~ msgid "__io address 0x%x is the same for %qE and %qE"
66843 #~ msgstr "la dirección __io 0x%x es la misma para %qE y %qE"
66845 #~ msgid "variable %s (%ld bytes) is too large for the %s section (%d bytes)"
66846 #~ msgstr "la variable %s (%ld bytes) es demasiado grande para la sección %s (%d bytes)"
66848 #~ msgid "variable %D of type %<io%> must be uninitialized"
66849 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<io%> no debe ser inicializada"
66851 #~ msgid "variable %D of type %<cb%> must be uninitialized"
66852 #~ msgstr "la variable %D de tipo %<cb%> no debe ser inicializada"
66854 #~ msgid "coprocessor intrinsic %qs is not available in this configuration"
66855 #~ msgstr "coprocessor intrinsic %qs no está disponible en esta configuración"
66857 #~ msgid "%qs is not available in VLIW functions"
66858 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones VLIW"
66860 #~ msgid "%qs is not available in non-VLIW functions"
66861 #~ msgstr "%qs no está disponible en funciones que no son VLIW"
66863 #~ msgid "argument %d of %qE must be in the range %d...%d"
66864 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe estar dentro del rango %d...%d"
66866 #~ msgid "argument %d of %qE must be a multiple of %d"
66867 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser un múltiplo de %d"
66869 #~ msgid "too few arguments to %qE"
66870 #~ msgstr "faltan argumentos para %qE"
66872 #~ msgid "too many arguments to %qE"
66873 #~ msgstr "demasiados argumentos para %qE"
66875 #~ msgid "argument %d of %qE must be an address"
66876 #~ msgstr "el argumento %d de %qE debe ser una dirección"
66878 #~ msgid "unexpected %d byte cop instruction"
66879 #~ msgstr "instrucción cop de %d byte inesperada"
66881 #, fuzzy
66882 #~| msgid "Builtin function %s requires the -mspe option"
66883 #~ msgid "Builtin function %s requires the -mpower9-vector option"
66884 #~ msgstr "La función interna %s requiere la opción -mspe"
66886 #~ msgid "attribute interrupt_handler is not compatible with -m5-compact"
66887 #~ msgstr "el atributo interrupt_handler no es compatible con -m5-compact"
66889 #~ msgid "need a second call-clobbered general purpose register"
66890 #~ msgstr "se necesita un segundo registro de propósito general sobreescrito por llamada"
66892 #~ msgid "need a call-clobbered target register"
66893 #~ msgstr "se necesita un registro objetivo sobreescrito por llamada"
66895 #~ msgid "unimplemented-shmedia profiling"
66896 #~ msgstr "análisis de perfil shmedia sin implementar"
66898 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a previous local"
66899 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración local previa"
66901 #~ msgid "flexible array member in otherwise empty struct"
66902 #~ msgstr "el miembro de matriz flexible sería de otra manera un struct vacío"
66904 #, fuzzy
66905 #~| msgid "invalid #pragma %s"
66906 #~ msgid "invalid pragma"
66907 #~ msgstr "#pragma %s no válido"
66909 #~ msgid "unknown field %qE specified in initializer"
66910 #~ msgstr "se especificó el campo desconocido %qE en el inicializador"
66912 #~ msgid "cannot bind %qT lvalue to %qT"
66913 #~ msgstr "no se puede unir el l-valor %qT a %qT"
66915 #~ msgid "could not find class$ field in java interface type %qT"
66916 #~ msgstr "no se puede encontrar un campo class$ en el tipo de interfaz java %qT"
66918 #~ msgid "Java class %qT cannot have a destructor"
66919 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor"
66921 #~ msgid "Java class %qT cannot have an implicit non-trivial destructor"
66922 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener un destructor implícito que no es trivial"
66924 #, fuzzy
66925 #~| msgid "  %qT is not derived from %qT"
66926 #~ msgid "%q#D inherited from %qT"
66927 #~ msgstr "  %qT no es derivado de %qT"
66929 #~ msgid "from previous declaration %q+D"
66930 #~ msgstr "de la declaración previa de %q+D"
66932 #, fuzzy
66933 #~| msgid "function %q+D redeclared as inline"
66934 #~ msgid "function %qD redeclared as inline"
66935 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D como inline"
66937 #, fuzzy
66938 #~| msgid "previous declaration of %q+D with attribute noinline"
66939 #~ msgid "previous declaration of %qD with attribute noinline"
66940 #~ msgstr "declaración previa de %q+D con el atributo noinline"
66942 #, fuzzy
66943 #~| msgid "function %q+D redeclared with attribute noinline"
66944 #~ msgid "function %qD redeclared with attribute noinline"
66945 #~ msgstr "se redeclara la función %q+D con el atributo noinline"
66947 #, fuzzy
66948 #~| msgid "previous declaration of %q+D was inline"
66949 #~ msgid "previous declaration of %qD was inline"
66950 #~ msgstr "la declaración previa de %q+D era inline"
66952 #~ msgid "Java object %qD not allocated with %<new%>"
66953 #~ msgstr "El objeto Java %qD no se aloja con %<new%>"
66955 #~ msgid "non-static data member %qD has Java class type"
66956 #~ msgstr "el dato miembro que no es estático %qD tiene un tipo de clase Java"
66958 #~ msgid "%qD declared as an %<inline%> variable"
66959 #~ msgstr "%qD se declaró como una variable %<inline%>"
66961 #~ msgid "parameter %qD has Java class type"
66962 #~ msgstr "el parámetro %qD tiene tipo de clase Java"
66964 #~ msgid "previous declaration %q+D"
66965 #~ msgstr "declaración previa de %q+D"
66967 #~ msgid "Java class %qT cannot have multiple bases"
66968 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases múltiples"
66970 #~ msgid "Java class %qT cannot have virtual bases"
66971 #~ msgstr "la clase Java %qT no puede tener bases virtuales"
66973 #~ msgid "return type has Java class type %q#T"
66974 #~ msgstr "el tipo de devolución tiene tipo de clase Java %q#T"
66976 #~ msgid "parameter %qD declared void"
66977 #~ msgstr "el parámetro %qD se declaró void"
66979 #~ msgid "Java method %qD has non-Java return type %qT"
66980 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de devolución %qT que no es de Java"
66982 #~ msgid "Java method %qD has non-Java parameter type %qT"
66983 #~ msgstr "el método Java %qD tiene un tipo de parámetro %qT que no es de Java"
66985 #~ msgid "type %qT is disallowed in Java %<throw%> or %<catch%>"
66986 #~ msgstr "el tipo %qT no está permitido en %<throw%> o %<catch%> de Java"
66988 #~ msgid "call to Java %<catch%> or %<throw%> with %<jthrowable%> undefined"
66989 #~ msgstr "llamada a %<catch%> ó %<throw%> de Java con %<jthrowable%> sin definir"
66991 #~ msgid "type %qT is not derived from %<java::lang::Throwable%>"
66992 #~ msgstr "el tipo %qT no es derivado de %<java::lang::Throwable%>"
66994 #~ msgid "mixing C++ and Java catches in a single translation unit"
66995 #~ msgstr "se mezclan %'catch%'es de C++ y Java en una sola unidad de traducción"
66997 #~ msgid "%qD should never be overloaded"
66998 #~ msgstr "%qD nunca se debe sobrecargar"
67000 #, fuzzy
67001 #~| msgid "not a valid Java .class file"
67002 #~ msgid "%qT isn%'t a valid Java class type"
67003 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67005 #~ msgid "call to Java constructor with %qs undefined"
67006 #~ msgstr "llamado a constructor Java con %qs sin definir"
67008 #, fuzzy
67009 #~| msgid "%qD is not a function template"
67010 #~ msgid "%qD is not a function returning a pointer"
67011 #~ msgstr "%qD no es una plantilla de función"
67013 #~ msgid "Java class %q#T object allocated using placement new"
67014 #~ msgstr "se aloja el objeto de clase Java %q#T usando una ubicación new"
67016 #~ msgid "call to Java constructor, while %<jclass%> undefined"
67017 #~ msgstr "llamado a constructor Java, mientras %<jclass%> está indefinido"
67019 #~ msgid "can%'t find %<class$%> in %qT"
67020 #~ msgstr "no se puede encontrar %<class$%> en %qT"
67022 #~ msgid "junk at end of #pragma GCC java_exceptions"
67023 #~ msgstr "basura al final del #pragma GCC java_exceptions"
67025 #~ msgid "%qE does not have class type"
67026 #~ msgstr "%qE no tiene un tipo de clase"
67028 #, fuzzy
67029 #~| msgid "%<#pragma GCC option%> is not a string"
67030 #~ msgid "%<#pragma acc routine%> does not refer to a function"
67031 #~ msgstr "%<#pragma GCC option%> no es una cadena"
67033 #~ msgid "%qD is not declared in %qD"
67034 #~ msgstr "%qD no se declaró en %qD"
67036 #~ msgid "%qE is obsolete; g++ vtables are now COM-compatible by default"
67037 #~ msgstr "%qE es obsoleto; las vtables de g++ ahora son compatibles con COM por defecto"
67039 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a cast to a non-lvalue expression"
67040 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una conversión a una expresión no l-valuada"
67042 #~ msgid "invalid use of Boolean expression as operand to %<operator--%>"
67043 #~ msgstr "uso no válido de una expresión Booleana como operando para %<operator--%>"
67045 #~ msgid "Extension: Tab character in format at %C"
67046 #~ msgstr "Extensión: Carácter tabulador en el formato en %C"
67048 #~ msgid "Unexpected junk after $OMP ORDERED statement at %C"
67049 #~ msgstr "Basura inesperada después de la declaración $OMP ORDERED en %C"
67051 #~ msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67052 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67054 #, fuzzy
67055 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67056 #~ msgid "SAFELEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67057 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67059 #, fuzzy
67060 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67061 #~ msgid "SIMDLEN clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67062 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67064 #, fuzzy
67065 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67066 #~ msgid "NUM_TEAMS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67067 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67069 #, fuzzy
67070 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67071 #~ msgid "DEVICE clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67072 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67074 #, fuzzy
67075 #~| msgid "NUM_THREADS clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67076 #~ msgid "THREAD_LIMIT clause at %L requires a scalar INTEGER expression"
67077 #~ msgstr "La cláusula NUM_THREADS en %L requiere una expresión INTEGER escalar"
67079 #, fuzzy
67080 #~| msgid "Polymorphic array at %C not yet supported"
67081 #~ msgid "Assignment to an allocatable polymorphic variable at %L is not yet supported"
67082 #~ msgstr "Aún no se admite la matriz polimórfica en %C"
67084 #~ msgid "bad method signature"
67085 #~ msgstr "firma de método errónea"
67087 #~ msgid "misplaced ConstantValue attribute (not in any field)"
67088 #~ msgstr "atributo ConstantValue mal colocado (no está en ningún campo)"
67090 #~ msgid "duplicate ConstantValue attribute for field '%s'"
67091 #~ msgstr "atributo ConstantValue duplicado para el campo '%s'"
67093 #~ msgid "ConstantValue attribute of field '%s' has wrong type"
67094 #~ msgstr "el atributo ConstantValue del campo '%s' tiene un tipo erróneo"
67096 #~ msgid "abstract method in non-abstract class"
67097 #~ msgstr "método abstracto en una clase que no es abstracta"
67099 #~ msgid "non-static method %q+D overrides static method"
67100 #~ msgstr "el método %q+D que no es estático anula al método estático"
67102 #~ msgid "%q+D used prior to declaration"
67103 #~ msgstr "se usa %q+D antes de la declaración"
67105 #~ msgid "In %+D: overlapped variable and exception ranges at %d"
67106 #~ msgstr "En %+D: variable sobreescrita y rangos de excepción en %d"
67108 #~ msgid "bad type in parameter debug info"
67109 #~ msgstr "tipo erróneo en la información de parámetros de depuración"
67111 #~ msgid "bad PC range for debug info for local %q+D"
67112 #~ msgstr "rango de PC erróneo para la información de depuración para %q+D local"
67114 #~ msgid "need to insert runtime check for %s"
67115 #~ msgstr "se necesita insertar revisión en tiempo de ejecución para %s"
67117 #~ msgid "stack underflow - dup* operation"
67118 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la pila - operación dup*"
67120 #~ msgid "reference %qs is ambiguous: appears in interface %qs and interface %qs"
67121 #~ msgstr "la referencia %qs es ambigua: aparece en la interfaz %qs y en la interfaz %qs"
67123 #~ msgid "field %qs not found"
67124 #~ msgstr "no se encontró el campo %qs"
67126 #~ msgid "method '%s' not found in class"
67127 #~ msgstr "no se encontró el método '%s' en la clase"
67129 #~ msgid "failed to find class '%s'"
67130 #~ msgstr "no se puede encontrar la clase '%s'"
67132 #~ msgid "class '%s' has no method named '%s' matching signature '%s'"
67133 #~ msgstr "la clase '%s' no tiene un método llamado '%s' que coincida con la firma '%s'"
67135 #~ msgid "invokestatic on non static method"
67136 #~ msgstr "invokestatic en un método no estático"
67138 #~ msgid "invokestatic on abstract method"
67139 #~ msgstr "invokestatic en un método abstracto"
67141 #~ msgid "invoke[non-static] on static method"
67142 #~ msgstr "invoke[no-estático] en un método estático"
67144 #~ msgid "missing field '%s' in '%s'"
67145 #~ msgstr "falta el campo '%s' en '%s'"
67147 #~ msgid "mismatching signature for field '%s' in '%s'"
67148 #~ msgstr "no coincide la firma para el campo '%s' en '%s'"
67150 #~ msgid "assignment to final field %q+D not in field%'s class"
67151 #~ msgstr "la asignación para el campo final %q+D no está en el campo de la clase"
67153 #~ msgid "invalid PC in line number table"
67154 #~ msgstr "PC no válido en la tabla de números de línea"
67156 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to before %d"
67157 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta antes de %d"
67159 #~ msgid "unreachable bytecode from %d to the end of the method"
67160 #~ msgstr "bytecode inalcanzable desde %d hasta el final del método"
67162 #~ msgid "unrecognized wide sub-instruction"
67163 #~ msgstr "no se reconoce la sub-instrucción ancha"
67165 #~ msgid "<constant pool index %d not in range>"
67166 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d no está en el rango>"
67168 #~ msgid "<constant pool index %d unexpected type"
67169 #~ msgstr "<el índice del conjunto de constantes %d tiene un tipo inesperado"
67171 #~ msgid "bad string constant"
67172 #~ msgstr "constante de cadena errónea"
67174 #~ msgid "bad value constant type %d, index %d"
67175 #~ msgstr "valor erróneo del tipo constante %d, índice %d"
67177 #~ msgid "cannot find file for class %s"
67178 #~ msgstr "no se puede encontrar el fichero para la clase %s"
67180 #~ msgid "not a valid Java .class file"
67181 #~ msgstr "no es un fichero .class de Java válido"
67183 #~ msgid "error while parsing constant pool"
67184 #~ msgstr "error al analizar el conjunto de constantes"
67186 #~ msgid "reading class %s for the second time from %s"
67187 #~ msgstr "se lee la clase %s por segunda vez desde %s"
67189 #~ msgid "error while parsing fields"
67190 #~ msgstr "error al decodificar los campos"
67192 #~ msgid "error while parsing methods"
67193 #~ msgstr "error al decodificar los métodos"
67195 #~ msgid "error while parsing final attributes"
67196 #~ msgstr "error al decodificar los atributos finales"
67198 #~ msgid "duplicate class will only be compiled once"
67199 #~ msgstr "la clase duplicada sólo se compilará una vez"
67201 #~ msgid "missing Code attribute"
67202 #~ msgstr "falta el atributo Code"
67204 #~ msgid "no input file specified"
67205 #~ msgstr "no se especificaron ficheros de entrada"
67207 #~ msgid "can%'t close input file %s: %m"
67208 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de entrada %s: %m"
67210 #~ msgid "bad zip/jar file %s"
67211 #~ msgstr "fichero zip/jar %s erróneo"
67213 #~ msgid "error while reading %s from zip file"
67214 #~ msgstr "error al leer %s desde el fichero zip"
67216 #~ msgid "can%'t specify %<-D%> without %<--main%>"
67217 #~ msgstr "no se puede especificar %<-D%> sin %<--main%>"
67219 #~ msgid "%qs is not a valid class name"
67220 #~ msgstr "%qs no es un nombre de clase válido"
67222 #~ msgid "--resource requires -o"
67223 #~ msgstr "--resource requiere -o"
67225 #~ msgid "already-compiled .class files ignored with -C"
67226 #~ msgstr "se descartaron los ficheros .class que ya fueron compilados con -C"
67228 #~ msgid "cannot specify both -C and -o"
67229 #~ msgstr "no se pueden especificar -C y -o al mismo tiempo"
67231 #~ msgid "cannot create temporary file"
67232 #~ msgstr "no se puede crear el fichero temporal"
67234 #~ msgid "using both @FILE with multiple files not implemented"
67235 #~ msgstr "no está implementado usar ambos @FILE con ficheros múltiples"
67237 #~ msgid "cannot specify %<main%> class when not linking"
67238 #~ msgstr "no se puede especificar la clase %<main%> cuando no se está enlazando"
67240 #~ msgid "-fexcess-precision=standard for Java"
67241 #~ msgstr "-fexcess-precision=standard para Java"
67243 #~ msgid "-findirect-dispatch is incompatible with -freduced-reflection"
67244 #~ msgstr "-findirect-dispatch es incompatible con -freduced-reflection"
67246 #~ msgid "-fjni is incompatible with -freduced-reflection"
67247 #~ msgstr "-fjni es incompatible con el -freduced-reflection"
67249 #~ msgid "can%'t do dependency tracking with input from stdin"
67250 #~ msgstr "no se puede hacer la revisión de dependencias con entrada proveniente de la entrada estándar"
67252 #~ msgid "couldn%'t determine target name for dependency tracking"
67253 #~ msgstr "no se puede determinar el nombre del objetivo para la revisión de dependencias"
67255 #~ msgid "internal error - invalid Utf8 name"
67256 #~ msgstr "error interno - nombre Utf8 no válido"
67258 #~ msgid "junk at end of signature string"
67259 #~ msgstr "basura al final de la cadena de firma"
67261 #~ msgid "verification failed: %s"
67262 #~ msgstr "error de verificación: %s"
67264 #~ msgid "verification failed at PC=%d: %s"
67265 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d: %s"
67267 #~ msgid "bad pc in exception_table"
67268 #~ msgstr "pc erróneo en exception_table"
67270 #~ msgid "%s:not a gcov graph file\n"
67271 #~ msgstr "%s:no es un fichero de grafo gcov\n"
67273 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; %s"
67274 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67276 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; %s"
67277 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estado no válido; %s"
67279 #~ msgid "%s:%d:%d: Invalid state file; "
67280 #~ msgstr "%s:%d:%d: Fichero de estado no válido; "
67282 #~ msgid "%s:%d: Invalid state file; "
67283 #~ msgstr "%s:%d: Fichero de estad no válido; "
67285 #~ msgid "Option tag unknown"
67286 #~ msgstr "Etiqueta de opción desconocida"
67288 #~ msgid "Unexpected type in write_state_scalar_type"
67289 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_scalar_type"
67291 #~ msgid "Unexpected type in write_state_string_type"
67292 #~ msgstr "Tipo inesperado en write_state_string_type"
67294 #~ msgid "Unexpected type..."
67295 #~ msgstr "Tipo inesperado..."
67297 #~ msgid "failed to write state trailer [%s]"
67298 #~ msgstr "no se puede escribir el estado remanente [%s]"
67300 #~ msgid "Failed to open file %s for writing state: %s"
67301 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero %s para escribir el estado: %s"
67303 #~ msgid "output error when writing state file %s [%s]"
67304 #~ msgstr "error de salida al escribir el fichero de estado %s [%s]"
67306 #~ msgid "failed to close state file %s [%s]"
67307 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero de estado %s [%s]"
67309 #~ msgid "failed to rename %s to state file %s [%s]"
67310 #~ msgstr "no se puede renombrar %s al fichero de estado %s [%s]"
67312 #~ msgid "Failed to open state file %s for reading [%s]"
67313 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero de estado %s para lectura [%s]"
67315 #~ msgid "failed to close read state file %s [%s]"
67316 #~ msgstr "no se puede cerrar la lectura del fichero de salida %s [%s]"
67318 #~ msgid "pex_init failed"
67319 #~ msgstr "falló pex_init"
67321 #~ msgid "can't get program status"
67322 #~ msgstr "no se puede obtener el estado del programa"
67324 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s], core dumped"
67325 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s], se volcó la memoria"
67327 #~ msgid "%s terminated with signal %d [%s]"
67328 #~ msgstr "%s terminado con la señal %d [%s]"
67330 #~ msgid "could not write to temporary file %s"
67331 #~ msgstr "no se puede escribir en el fichero temporal %s"
67333 #~ msgid "fopen: %s"
67334 #~ msgstr "fopen: %s"
67336 #~ msgid "enabled by default"
67337 #~ msgstr "activado por defecto"
67339 #~ msgid "out of memory"
67340 #~ msgstr "memoria agotada"
67342 #~ msgid "optimizing for size and code size would grow"
67343 #~ msgstr "se optimiza para tamaño y el tamaño del código podría crecer"
67345 #~ msgid "Select fraction of the maximal count of repetitions of basic block in program given basic block needs to have to be considered hot"
67346 #~ msgstr "La selección de fracción de la cuenta maximal de repeticiones del bloque básico en el bloque básico dado de programa que necesita para ser considerado caliente"
67348 #~ msgid "Bound on the number of variables in Omega constraint systems"
67349 #~ msgstr "Límite en el número de variables en sistemas de restricción Omega"
67351 #~ msgid "Bound on the number of inequalities in Omega constraint systems"
67352 #~ msgstr "Límite en el número de inequidades en sistemas de restricción Omega"
67354 #~ msgid "Bound on the number of equalities in Omega constraint systems"
67355 #~ msgstr "Límite en el número de igualdades en sistemas de restricción Omega"
67357 #~ msgid "Bound on the number of wild cards in Omega constraint systems"
67358 #~ msgstr "Límite en el número de comodines en sistemas de restricción Omega"
67360 #~ msgid "Bound on the size of the hash table in Omega constraint systems"
67361 #~ msgstr "Límite en el tamaño de la tabla de dispersión en sistemas de restricción Omega"
67363 #~ msgid "Bound on the number of keys in Omega constraint systems"
67364 #~ msgstr "Límite en el número de llaves en sistemas de restricción Omega"
67366 #~ msgid "When set to 1, use expensive methods to eliminate all redundant constraints"
67367 #~ msgstr "Cuando se establece a 1, usa métodos costosos para eliminar todas las restricciones redundantes"
67369 #~ msgid "Minimum number of virtual mappings to consider switching to full virtual renames"
67370 #~ msgstr "El número mínimo de mapeos virtuales para considerar el cambio a renombrados virtuales completos"
67372 #~ msgid "Ratio between virtual mappings and virtual symbols to do full virtual renames"
67373 #~ msgstr "Tasa entre mapeos virtuales y símbolos virtuales para hacer renombrados virtuales completos"
67375 #~ msgid "Allow new data races on loads to be introduced"
67376 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads"
67378 #~ msgid "Allow new data races on packed data loads to be introduced"
67379 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en loads de datos packed"
67381 #~ msgid "Allow new data races on packed data stores to be introduced"
67382 #~ msgstr "Permite que se introduzcan carreras de datos nuevos en stores de datos packed"
67384 #~ msgid "<unnamed-signed:"
67385 #~ msgstr "<consigno-sinnombre:"
67387 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'C'"
67388 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'C' no válido"
67390 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'F'"
67391 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'F' no válido"
67393 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'c'"
67394 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'c' no válido"
67396 #~ msgid "operand is neither a constant nor a condition code, invalid operand code 'f'"
67397 #~ msgstr "el operando no es una constante ni un código de condición, código de operando 'f' no válido"
67399 #~ msgid "mips_debugger_offset called with non stack/frame/arg pointer"
67400 #~ msgstr "se llamó a mips_debuger_offset con un puntero que no es stack/frame/arg"
67402 #~ msgid "picochip_print_memory_address - Operand isn't memory based"
67403 #~ msgstr "picochip_print_memory_address - El operando no está basado en memoria"
67405 #~ msgid "Unknown mode in print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67406 #~ msgstr "Modo desconocido en print_operand (CONST_DOUBLE) :"
67408 #~ msgid "Bad address, not (reg+disp):"
67409 #~ msgstr "Dirección errónea, no es (reg+disp):"
67411 #~ msgid "-mvsx used with little endian code"
67412 #~ msgstr "se usó -mvsx con código little endian"
67414 #~ msgid "invalid %%c value"
67415 #~ msgstr "valor %%c no válido"
67417 #~ msgid "invalid %%S value"
67418 #~ msgstr "valor %%S no válido"
67420 #~ msgid "memory reference expected for 'O' output modifier"
67421 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'O'"
67423 #~ msgid "memory reference expected for 'R' output modifier"
67424 #~ msgstr "se esperaba una referencia de memoria para el modificador de salida 'R'"
67426 #~ msgid "invalid operand for code: '%c'"
67427 #~ msgstr "operando no válido para code: '%c'"
67429 #~ msgid "long long constant not a valid immediate operand"
67430 #~ msgstr "la constante long long no es un operando inmediato válido"
67432 #~ msgid "%s:%d:   [ skipping %d instantiation contexts ]\n"
67433 #~ msgstr "%s:%d:   [ se saltan %d contextos de instanciación ]\n"
67435 #~ msgid ""
67436 #~ "GNU Fortran comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
67437 #~ "You may redistribute copies of GNU Fortran\n"
67438 #~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
67439 #~ "For more information about these matters, see the file named COPYING\n"
67440 #~ "\n"
67441 #~ msgstr ""
67442 #~ "GNU Fortran viene SIN GARANTÍA, a la extensión permitida por ley.\n"
67443 #~ "Puede distribuir copias de GNU Fortran\n"
67444 #~ "bajo los términos de la Licencia Pública General GPL.\n"
67445 #~ "Para más información sobre estos asuntos, vea el fichero llamado COPYING\n"
67446 #~ "\n"
67448 #~ msgid "-I <dir>.\tAdd <dir> to the end of the main source path"
67449 #~ msgstr "-I <dir>.\tAgrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal"
67451 #~ msgid "Do not look for source files in standard path"
67452 #~ msgstr "No buscar ficheros fuente en la ruta estándar"
67454 #~ msgid "Use big-endian format for unformatted files"
67455 #~ msgstr "Usa el formato big-endian para los ficheros sin formato"
67457 #~ msgid "Use little-endian format for unformatted files"
67458 #~ msgstr "Usa el formato little-endian para los ficheros sin formato"
67460 #~ msgid "Use native format for unformatted files"
67461 #~ msgstr "Usa el formato nativo para los ficheros sin formato"
67463 #~ msgid "Swap endianness for unformatted files"
67464 #~ msgstr "Intercambia la endianess para ficheros sin formato"
67466 #~ msgid "Compile all program units at once and check all interfaces"
67467 #~ msgstr "Compila todas las unidades de programa al mismo tiempo y revisa toda las interfaces"
67469 #~ msgid "Assume GAS"
67470 #~ msgstr "Asume GAS"
67472 #~ msgid "Do not assume GAS"
67473 #~ msgstr "No asume GAS"
67475 #~ msgid "mvcle use"
67476 #~ msgstr "uso de mvcle"
67478 #~ msgid "Specify range of registers to make fixed"
67479 #~ msgstr "Especifica el rango de registros a convertir en fijos"
67481 #~ msgid "If set, data speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67482 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán las instrucciones especulativas de datos para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67484 #~ msgid "If set, control speculative instructions will be chosen for schedule only if there are no other choices at the moment "
67485 #~ msgstr "Si está definido, se escogerán el control especulativo de instrucciones para planificación sólo si no hay otras opciones por el momento"
67487 #~ msgid "Ignored (obsolete)"
67488 #~ msgstr "Se descarta (obsoleto)"
67490 #~ msgid "Use POWER instruction set"
67491 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER"
67493 #~ msgid "Do not use POWER instruction set"
67494 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER"
67496 #~ msgid "Use POWER2 instruction set"
67497 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones POWER2"
67499 #~ msgid "Use PowerPC instruction set"
67500 #~ msgstr "Usa el conjunto de instrucciones PowerPC"
67502 #~ msgid "Use new mnemonics for PowerPC architecture"
67503 #~ msgstr "Usa los mnemónicos nuevos para la arquitectura PowerPC"
67505 #~ msgid "Use old mnemonics for PowerPC architecture"
67506 #~ msgstr "Usa los mnemónicos antiguos para la arquitectura PowerPC"
67508 #~ msgid "Throttle unrolling to avoid thrashing target registers unless the unroll benefit outweighs this"
67509 #~ msgstr "Contiene el desenrollo para evitar el mal uso de los registros del objetivo a menos que el beneficio del desenrollo sobrepase esto"
67511 #~ msgid "Enable the use of the fused floating point multiply-accumulate operation"
67512 #~ msgstr "Activa el uso de la operación multiply-accumulate de coma flotante de corto circuito"
67514 #~ msgid "Use software atomic sequences supported by kernel"
67515 #~ msgstr "Usa secuencias atómicas de software admitidas por el núcleo"
67517 #~ msgid "Cirrus: Place NOPs to avoid invalid instruction combinations"
67518 #~ msgstr "Cirrus: Coloca NOPs para evitar combinaciones no válidas de instrucciones"
67520 #~ msgid "Assume big endian bytes, little endian words.  This option is deprecated."
67521 #~ msgstr "Asume bytes big endian, words little endian.  Esta opción es obsoleta."
67523 #~ msgid "Ignore dllimport attribute for functions"
67524 #~ msgstr "Ignora el atributo dllimport para las funciones"
67526 #~ msgid "Use rjmp/rcall (limited range) on >8K devices"
67527 #~ msgstr "Usa rjmp/rcall (rango limitado) en dispositivos >8K"
67529 #~ msgid "Known MCU names:"
67530 #~ msgstr "Nombres de MCU conocidos:"
67532 #~ msgid "Generate code for huge switch statements"
67533 #~ msgstr "Genera código para declaraciones switch huge"
67535 # config/pa/pa.h:236
67536 #~ msgid "Put jumps in call delay slots"
67537 #~ msgstr "Pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
67539 #~ msgid "Support Green Hills ABI"
67540 #~ msgstr "Soporte para el ABI Green Hills"
67542 #~ msgid "Specify CPU for scheduling purposes"
67543 #~ msgstr "Especifica el CPU para propósitos de planificación"
67545 #~ msgid "Specify which type of AE to target. This option sets the mul-type and byte-access."
67546 #~ msgstr "Especifica a qué tipo de AE se apunta. Esta opción establece el tipo muly el acceso a byte."
67548 #~ msgid "Specify which type of multiplication to use. Can be mem, mac or none."
67549 #~ msgstr "Especifica cuál tipo de multiplicación se usa.  Puede ser mem, mac o none."
67551 #~ msgid "Specify whether the byte access instructions should be used. Enabled by default."
67552 #~ msgstr "Especifica si se deben usar las instrucciones de acceso a byte. Activado por defecto."
67554 #~ msgid "Enable debug output to be generated."
67555 #~ msgstr "Activa que la salida de depuración se genere."
67557 #~ msgid "Allow a symbol value to be used as an immediate value in an instruction."
67558 #~ msgstr "Permite que un valor de símbolo se use como un valor inmediato en una instrucción."
67560 #~ msgid "Generate warnings when inefficient code is known to be generated."
67561 #~ msgstr "Emite avisos cuando se sabe que se genera código ineficiente."
67563 #~ msgid "Disable bcnz instruction"
67564 #~ msgstr "Desactiva la instrucción bcnz"
67566 #~ msgid "Support SCORE 7 ISA"
67567 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7"
67569 #~ msgid "Support SCORE 7D ISA"
67570 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 7D"
67572 #~ msgid "Known SCORE architectures (for use with the -march= option):"
67573 #~ msgstr "Arquitecturas SCORE conocidas (para uso con la opción -march=):"
67575 #~ msgid "Deprecated in favor of -Wc++11-compat"
67576 #~ msgstr "Obsoleto en favor de -Wc+11-compat"
67578 #~ msgid "Warn about constructs not instrumented by -fmudflap"
67579 #~ msgstr "Avisa sobre constructores que no se instrumentaron por -fmudflap"
67581 #~ msgid "Reduce the size of object files"
67582 #~ msgstr "Reduce el tamaño de los ficheros objeto"
67584 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for single-threaded program"
67585 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas de un solo hilo"
67587 #~ msgid "Add mudflap bounds-checking instrumentation for multi-threaded program"
67588 #~ msgstr "Agrega la instrumentación mudflap de revisión de límites para programas multi-hilo"
67590 #~ msgid "Ignore read operations when inserting mudflap instrumentation"
67591 #~ msgstr "Ignora las operaciones de lectura al insertar instrumentación mudflap"
67593 #~ msgid "Use the same size for double as for float"
67594 #~ msgstr "Usa el mismo tamaño para double que para float"
67596 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard (experimental and incomplete support)"
67597 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C (soporte experimental e incompleto)"
67599 #~ msgid "Conform to the ISO 2011 C standard with GNU extensions (experimental and incomplete support)"
67600 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 2011 C con extensiones GNU (soporte experimental e incompleto)"
67602 #~ msgid "Compare the results of several data dependence analyzers."
67603 #~ msgstr "Compara los resultados de varios analizadores de dependencia de datos."
67605 #~ msgid "Enable Loop Strip Mining transformation"
67606 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Strip Mining"
67608 #~ msgid "Enable Loop Interchange transformation"
67609 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Interchange"
67611 #~ msgid "Enable Loop Blocking transformation"
67612 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Blocking"
67614 #~ msgid "Enable Loop Flattening transformation"
67615 #~ msgstr "Activa la transformación Loop Flattening"
67617 #~ msgid "Perform matrix layout flattening and transposing based"
67618 #~ msgstr "Realiza la ubicación de matriz basado en aplanado y transposición"
67620 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime based on object files they originate from"
67621 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace basado en los ficheros objetos de los que se originaron"
67623 #~ msgid "Partition functions and vars at linktime into approximately same sized buckets"
67624 #~ msgstr "Particiona funciones y variables en tiempo de enlace en cubos de aproximadamente el mismo tamaño"
67626 #~ msgid "Disable partioning and streaming"
67627 #~ msgstr "Desactiva el particionamiento y flujo"
67629 #~ msgid "Do the full register move optimization pass"
67630 #~ msgstr "Hace el paso completo de optimización de movimiento de registros"
67632 #~ msgid "Replace SSA temporaries with better names in copies"
67633 #~ msgstr "Reemplaza temporales SSA con mejores nombres en las copias"
67635 #~ msgid "Enable loop versioning when doing loop vectorization on trees"
67636 #~ msgstr "Activa las versiones de bucles cuando se hace vectorización de bucles en árboles"
67638 #~ msgid "-ftree-vectorizer-verbose=<number>\tSet the verbosity level of the vectorizer"
67639 #~ msgstr "-ftree-vectorizer-verbose=<número>\tEstablece el nivel de detalle del vectorizador"
67641 #~ msgid "expected integer or boolean type"
67642 #~ msgstr "se esperaba un tipo entero o booleano"
67644 #~ msgid "invalid operand for unary %<&%>"
67645 #~ msgstr "operando no válido para el unario %<&%>"
67647 #~ msgid "bad size for make"
67648 #~ msgstr "tamaño erróneo para make"
67650 #~ msgid "bad capacity when making slice"
67651 #~ msgstr "capacidad errónea al crear la rebanada"
67653 #~ msgid "implicit assignment of %s%s%s hidden field %s%s%s"
67654 #~ msgstr "asignación implícita de %s%s%s campo oculto %s%s%s"
67656 #~ msgid "invalid argument to %<__builtin_return_address%>"
67657 #~ msgstr "argumento no válido para %<__builtin_return_address%>"
67659 #~ msgid "unsupported argument to %<__builtin_frame_address%>"
67660 #~ msgstr "argumento no admitido para %<__builtin_frame_address%>"
67662 #~ msgid "invalid memory model for %<__atomic_exchange%>"
67663 #~ msgstr "modelo de memoria no válido para %<__atomic_exchange%>"
67665 #~ msgid "declaration of %q+D shadows a global declaration"
67666 #~ msgstr "la declaración de %q+D oscurece a una declaración global"
67668 #~ msgid "useless %<__thread%> in empty declaration"
67669 #~ msgstr "%<__thread%> sin uso en la declaración vacía"
67671 #~ msgid "the size of array %qE can%'t be evaluated"
67672 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qE no se puede evaluar"
67674 #~ msgid "the size of array can %'t be evaluated"
67675 #~ msgstr "el tamaño de la matriz no se puede evaluar"
67677 #~ msgid "variable length array %qE is used"
67678 #~ msgstr "se usó la matriz de longitud variable %qE"
67680 #~ msgid "function definition declared %<__thread%>"
67681 #~ msgstr "la definición de la función se declaró como %<__thread%>"
67683 #~ msgid "%<%s %E%> declared inside parameter list"
67684 #~ msgstr "se declaró %<%s %E%> dentro de la lista de parámetros"
67686 #~ msgid "anonymous %s declared inside parameter list"
67687 #~ msgstr "el %s anónimo se declaró dentro de una lista de parámetros"
67689 #~ msgid "its scope is only this definition or declaration, which is probably not what you want"
67690 #~ msgstr "su ámbito es solamente esta definición o declaración, lo cual probablemente no es lo que desea"
67692 #~ msgid "%<__thread%> used with %qE"
67693 #~ msgstr "se usó %<__thread%> con %qE"
67695 #~ msgid "increment of pointer to unknown structure"
67696 #~ msgstr "incremento de puntero a estructura desconocida"
67698 #~ msgid "decrement of pointer to unknown structure"
67699 #~ msgstr "decremento de puntero a estructura desconocida"
67701 #~ msgid "missing initializer"
67702 #~ msgstr "falta el inicializador"
67704 #~ msgid "too many eh edges %i"
67705 #~ msgstr "demasiados bordes eh %i"
67707 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is NULL"
67708 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es NULL"
67710 #~ msgid "insn %d inside basic block %d but block_for_insn is %i"
67711 #~ msgstr "insn %d está dentro del bloque básico %d pero block_for_insn es %i"
67713 #~ msgid "non-DECL_ONE_ONLY node in a same_comdat_group list"
67714 #~ msgstr "nodo que no es DECL_ONE_ONLY en una lista same_comdat_group"
67716 #~ msgid "use -Wno-error=coverage-mismatch to tolerate the mismatch but performance may drop if the function is hot"
67717 #~ msgstr "use -Wno-error=coverage-mismatch para tolerar la diferencia pero el rendmiento puede disminuir si la función está caliente"
67719 #~ msgid "coverage mismatch ignored"
67720 #~ msgstr "se descarta la diferencia de cobertura"
67722 #~ msgid "this can result in poorly optimized code"
67723 #~ msgstr "esto puede resultar en código probremente optimizado"
67725 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure member because of packed attribute"
67726 #~ msgstr "accesos múltiples al miembro de estructura volatile debido al atributo packed"
67728 #~ msgid "multiple accesses to volatile structure bitfield because of packed attribute"
67729 #~ msgstr "accesos múltiples al campo de bit de estructura volatile debido al atributo packed"
67731 #~ msgid "mis-aligned access used for structure member"
67732 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el miembro de la estructura"
67734 #~ msgid "mis-aligned access used for structure bitfield"
67735 #~ msgstr "se usó un acceso desalineado para el campo de bit de la estructura"
67737 #~ msgid "when a volatile object spans multiple type-sized locations, the compiler must choose between using a single mis-aligned access to preserve the volatility, or using multiple aligned accesses to avoid runtime faults; this code may fail at runtime if the hardware does not allow this access"
67738 #~ msgstr "cuando un objeto volatile abarca múltiples ubicaciones con tamaño de tipo, el compilador debe escoger entre usar un solo acceso desalineado para preservar la volatilidad, o usar múltiples accesos alineados para evitar faltas en tiempo de ejecución; este código puede fallar en tiempo de ejecución si el hardware no permite este acceso"
67740 #~ msgid "local frame unavailable (naked function?)"
67741 #~ msgstr "el marco local no está disponible (¿Función desnuda?)"
67743 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when negating a division"
67744 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede cuando se niega una división"
67746 #~ msgid "can%'t seek PCH file: %m"
67747 #~ msgstr "no se puede buscar en el fichero PCH: %m"
67749 #~ msgid "use of type %<%E%> with two mismatching declarations at field %<%E%>"
67750 #~ msgstr "uso del tipo %<%E%> con dos declaraciones que no coinciden en el campo %<%E%>"
67752 #~ msgid "field in mismatching type declared here"
67753 #~ msgstr "el campo en el tipo que no coincide se declaro aquí"
67755 #~ msgid "type of mismatching field declared here"
67756 #~ msgstr "el tipo del campo que no coincide se declaró aquí"
67758 #~ msgid "the file is not in OpenScop format"
67759 #~ msgstr "el fichero no está en el formato OpenScop"
67761 #~ msgid "the language is not recognized"
67762 #~ msgstr "no se reconoce el lenguaje"
67764 #~ msgid "parameters number in the scop file is different from the internal scop parameter number"
67765 #~ msgstr "el número de parámetros en el fichero scop es diferente al número de parámetro scop interno"
67767 #~ msgid "number of statements in the OpenScop file does not match the graphite internal statements number"
67768 #~ msgstr "el número de declaraciones en el fichero OpenScop no coincide con el número de declaraciones internas de graphite"
67770 #~ msgid "can%'t open %s for reading: %m"
67771 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
67773 #~ msgid "the graphite file read for scop %d does not contain a legal transform"
67774 #~ msgstr "la lectura del fichero graphite para el scop %d no contiene una transformación legal"
67776 #~ msgid "cannot find LTO varpool in %s"
67777 #~ msgstr "no se puede encontrar varpool de LTO en %s"
67779 #~ msgid "unrecognized command line option \"%s\""
67780 #~ msgstr "no se reconoce la opción de línea de órdenes \"%s\""
67782 #~ msgid "only one -flto-partition value can be specified"
67783 #~ msgstr "sólo se puede especificar un valor -flto-partition"
67785 #~ msgid "malformed option -fplugin-arg-%s (multiple '=' signs)"
67786 #~ msgstr "opción -fplugin-arg-%s malformada (múltiples signos '=')"
67788 #~ msgid "corrupted profile info: edge count exceeds maximal count"
67789 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: la cuenta de borde excede la cuenta maximal"
67791 #~ msgid "corrupted profile info: run_max * runs < sum_max"
67792 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta: run_max * runs < sum_max"
67794 #~ msgid "correcting inconsistent profile data"
67795 #~ msgstr "se corrige los datos de análisis de perfil inconsistentes"
67797 #~ msgid "try reducing the number of local variables"
67798 #~ msgstr "intente reducir el número de variables locales"
67800 #~ msgid "use of memory input without lvalue in asm operand %d is deprecated"
67801 #~ msgstr "el uso de entrada de memoria sin un lvalor en el operando asm %d es obsoleto"
67803 #~ msgid "mudflap cannot be used together with link-time optimization"
67804 #~ msgstr "mudflap no se puede usar junto con optimización en tiempo de enlazado"
67806 #~ msgid "-fstrict-volatile-bitfields disabled; it is incompatible with ABI versions < 2"
67807 #~ msgstr "se desactivó -fstrict-volatile-bitfiels; es incompatible con versiones de ABI < 2"
67809 #~ msgid "-ffunction-sections disabled; it makes profiling impossible"
67810 #~ msgstr "-ffunction-sections desactivado; hace imposible el análisis de perfil"
67812 #~ msgid "unwind tables currently require a frame pointer for correctness"
67813 #~ msgstr "las tablas de desenredo actualmente requieren un puntero a marco para ser correctas"
67815 #~ msgid "static chain in indirect gimple call"
67816 #~ msgstr "cadena static en la llamada gimple indirecta"
67818 #~ msgid "non-element sized vector shift of floating point vector"
67819 #~ msgstr "desplazamiento de vector de tamaño que no es elemento de vector de coma flotante"
67821 #~ msgid "mudflap checking not yet implemented for ARRAY_RANGE_REF"
67822 #~ msgstr "no se ha implementado la revisión mudflap para ARRAY_RANGE_REF"
67824 #~ msgid "mudflap cannot track %qE in stub function"
67825 #~ msgstr "mudflap no puede seguir a %qE en la función stub"
67827 #~ msgid "mudflap cannot track unknown size extern %qE"
67828 #~ msgstr "mudflap no puede seguir al extern %qE de tamaño desconocido"
67830 #~ msgid "mudflap: this language is not supported"
67831 #~ msgstr "mudflap: este lenguaje no se admite"
67833 #~ msgid "excess def operand for stmt"
67834 #~ msgstr "operando def en exceso para stmt"
67836 #~ msgid "def operand missing for stmt"
67837 #~ msgstr "falta el operando def para stmt"
67839 #~ msgid "cl_target_option size mismatch in LTO reader and writer"
67840 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_target_option en el lector y escritor LTO"
67842 #~ msgid "cl_optimization size mismatch in LTO reader and writer"
67843 #~ msgstr "no coincide el tamaño cl_optimization en el lector y escritor LTO"
67845 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67846 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67848 #~ msgid "%qD is deprecated (declared at %s:%d)"
67849 #~ msgstr "%qD es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67851 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67852 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67854 #~ msgid "%qE is deprecated (declared at %s:%d)"
67855 #~ msgstr "%qE es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67857 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d): %s"
67858 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d): %s"
67860 #~ msgid "type is deprecated (declared at %s:%d)"
67861 #~ msgstr "el tipo es obsoleto (declarado en %s:%d)"
67863 #~ msgid "correcting inconsistent value profile: %s profiler overall count (%d) does not match BB count (%d)"
67864 #~ msgstr "se corrige el valor de perfil inconsistente: %s la cuenta general del perfilador (%d) no coincide con la cuenta BB (%d)"
67866 #~ msgid "Inconsistent profile: indirect call target (%d) does not exist"
67867 #~ msgstr "Perfil inconsistente: el objetivo de llamada indirecta (%d) no existe"
67869 #~ msgid "Skipping target %s with mismatching types for icall "
67870 #~ msgstr "Se salta el objetivo %s con tipos que no coinciden para icall "
67872 #~ msgid "vector %s %s domain error, in %s at %s:%u"
67873 #~ msgstr "error de dominio del vector %s %s, en %s en %s:%u"
67875 #~ msgid "transaction_wrap argument is not a function"
67876 #~ msgstr "el argumento transaction_wrap no es una función"
67878 #~ msgid "-Werror=normalized=: set -Wnormalized=nfc"
67879 #~ msgstr "-Werror=normalized=: define -Wnormalized=nfc"
67881 #~ msgid "can%'t seek in %s: %m"
67882 #~ msgstr "no se puede buscar en %s: %m"
67884 #~ msgid "malformed #pragma extern_prefix, ignored"
67885 #~ msgstr "#pragma extern_prefix malformado, descartado"
67887 #~ msgid "junk at end of %<#pragma extern_prefix%>"
67888 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma extern_prefix%>"
67890 #~ msgid "#pragma extern_prefix not supported on this target"
67891 #~ msgstr "No se admite #pragma extern_prefix en este objetivo"
67893 #~ msgid "internal and protected visibility attributes not supported in this configuration; ignored"
67894 #~ msgstr "los atributos de visibilidad internal y protected no se admiten en esta configuración; se descartan"
67896 #~ msgid "FPA is unsupported in the AAPCS"
67897 #~ msgstr "no se admite FPA en el AAPCS"
67899 #~ msgid "iWMMXt and hardware floating point"
67900 #~ msgstr "coma flotante iWMMXt y de hardware"
67902 #~ msgid "Thumb-2 iWMMXt"
67903 #~ msgstr "iWMMXt de Thumb-2"
67905 #~ msgid "the mangling of %<va_list%> has changed in GCC 4.4"
67906 #~ msgstr "la decodificación de %<va_list%> cambió en GCC 4.4"
67908 #~ msgid "static variable %q+D is marked dllimport"
67909 #~ msgstr "la variable estática %q+D se marcó como dllimport"
67911 #~ msgid "that particular -g option is invalid with -maout and -melinux"
67912 #~ msgstr "esa opción -g en particular es no válida con -maout y -melinux"
67914 #~ msgid "unwind tables currently require either a frame pointer or %saccumulate-outgoing-args%s for correctness"
67915 #~ msgstr "actualmente las tablas de desenredo requieren un puntero de marco o %saccumulate-outgoing-args%s para ser correctas"
67917 #~ msgid "ms_abi attribute requires -maccumulate-outgoing-args or subtarget optimization implying it"
67918 #~ msgstr "el atributo ms_abi requiere -maccumulate-outgoing-args o que la optimización de subobjetivo lo implique"
67920 #~ msgid "%q+D:'selectany' attribute applies only to initialized objects"
67921 #~ msgstr "%q+D: el atributo 'selectany' solamente se aplica a objetos inicializados"
67923 #~ msgid "%q+D causes a section type conflict"
67924 #~ msgstr "%q+D causa un conflicto de tipo de sección"
67926 #~ msgid "-fPIC ignored for target (all code is position independent)"
67927 #~ msgstr "se descarta -fPIC para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67929 #~ msgid "-f%s ignored for target (all code is position independent)"
67930 #~ msgstr "se descarta -f%s para el objetivo (todo el código es independiente de posición)"
67932 #~ msgid "-mbnu210 is ignored (option is obsolete)"
67933 #~ msgstr "se descarta -mbnu210 (la opción es obsoleta)"
67935 #~ msgid "the %<interrupt%> attribute requires %<-msoft-float%>"
67936 #~ msgstr "el atributo %<interrupt%> requiere %<-msoft-float%>"
67938 #~ msgid "-munix=98 option required for C89 Amendment 1 features.\n"
67939 #~ msgstr "se requiere la opción -munix=98 para las características C89 Enmienda 1.\n"
67941 #~ msgid "invalid AE type specified (%s)"
67942 #~ msgstr "se especificó un tipo AE no válido (%s)"
67944 #~ msgid "invalid mul type specified (%s) - expected mac, mul or none"
67945 #~ msgstr "se especificó un tipo mul no válido (%s) - se esperaba mac, mul o none"
67947 #~ msgid "unexpected mode %s encountered in picochip_emit_save_register"
67948 #~ msgstr "se encontró el modo inesperado %s en picochip_emit_save_register"
67950 #~ msgid "defaulting to stack for %s register creation"
67951 #~ msgstr "se cambia a la pila por defecto para la creación del registro %s"
67953 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred"
67954 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado"
67956 #~ msgid "LM label has already been deferred"
67957 #~ msgstr "La etiqueta LM ya se había deferenciado"
67959 #~ msgid "LCFI labels have already been deferred."
67960 #~ msgstr "Las etiquetas LCFI ya se habían deferenciado."
67962 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - Found multiple lines in VLIW packet %s"
67963 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - Se encontraron múltiples líneas en el paquete VLIW %s"
67965 #~ msgid "picochip_asm_output_opcode - can%'t output unknown operator %c"
67966 #~ msgstr "picochip_asm_output_opcode - no se puede mostrar el operador desconocido %c"
67968 #~ msgid "%s: at least one operand can%'t be handled"
67969 #~ msgstr "%s: por lo menos un operando no se puede manejar"
67971 #~ msgid "unknown short branch in %s (type %d)"
67972 #~ msgstr "ramificación short desconocida en %s (tipo %d)"
67974 #~ msgid "unknown long branch in %s (type %d)"
67975 #~ msgstr "ramificación long desconocida en %s (tipo %d)"
67977 #~ msgid "PUT uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67978 #~ msgstr "PUT usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67980 #~ msgid "GET uses port array index %d, which is out of range [%d..%d)"
67981 #~ msgstr "GET usa el índice de matriz de puerto %d, el cual está fuera de rango [%d..%d]"
67983 #~ msgid "too many ALU instructions emitted (%d)"
67984 #~ msgstr "se emitieron demasiadas instrucciones ALU (%d)"
67986 #~ msgid "%s: Second source operand is not a constant"
67987 #~ msgstr "%s: El segundo operando fuente no es una constante"
67989 #~ msgid "%s: Third source operand is not a constant"
67990 #~ msgstr "%s: El tercer operando fuente no es una constante"
67992 #~ msgid "%s: Fourth source operand is not a constant"
67993 #~ msgstr "%s: El cuarto operando fuente no es una constante"
67995 #~ msgid "%s (disable warning using -mno-inefficient-warnings)"
67996 #~ msgstr "%s (desactive los avisos utilizando -mno-inefficient-warnings)"
67998 #~ msgid "internal error: builtin function %s had no type"
67999 #~ msgstr "error interno: la función interna %s no tiene tipo"
68001 #~ msgid "-maix64 and POWER architecture are incompatible"
68002 #~ msgstr "-maix64 y la arquitectura POWER son incompatibles"
68004 #~ msgid "-m64 not supported in this configuration"
68005 #~ msgstr "no se admite -m64 en esta configuración"
68007 #~ msgid "RETURN_ADDRESS_OFFSET not supported"
68008 #~ msgstr "no se admite RETURN_ADDRESS_OFFSET"
68010 #~ msgid "-mcall-aixdesc must be big endian"
68011 #~ msgstr "-mcall-aixdesc debe ser big endian"
68013 #~ msgid "ambiguous overload for ternary %<operator?:%> in %<%E ? %E : %E%>"
68014 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operator?:%> terniario en %<%E ? %E : %E%>"
68016 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E%s%>"
68017 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E%s%>"
68019 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator[]%> in %<%E[%E]%>"
68020 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para el %<operador[]%> en %<%E[%E]%>"
68022 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%E %s %E%>"
68023 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operator%s%> en %<%E %s %E%>"
68025 #~ msgid "ambiguous overload for %<operator%s%> in %<%s%E%>"
68026 #~ msgstr "sobrecarga ambigua para %<operador%s%> en %<%s%E%>"
68028 #~ msgid "selected for placement delete"
68029 #~ msgstr "seleccionada para borrado de ubicación"
68031 #~ msgid "%q+#D is private"
68032 #~ msgstr "%q+#D es privado"
68034 #~ msgid "%q+#D is protected"
68035 #~ msgstr "%q+#D está protegido"
68037 #~ msgid "  initializing argument %P of %q+D"
68038 #~ msgstr "  se inicializa el argumento %P de %q+D"
68040 #~ msgid "scoped enum %qT will not promote to an integral type in a future version of GCC"
68041 #~ msgstr "el enum en ámbito %qT no se promoverá a un tipo integral en una versión futura de GCC"
68043 #~ msgid "  in call to %q+D"
68044 #~ msgstr "  en la llamada a %q+D"
68046 #~ msgid "offset of empty base %qT may not be ABI-compliant and maychange in a future version of GCC"
68047 #~ msgstr "el desplazamiento de la base vacía %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68049 #~ msgid "class %qT will be considered nearly empty in a future version of GCC"
68050 #~ msgstr "la clase %qT se considerará casi vacía en una versión futura de GCC"
68052 #~ msgid "%q+D declared to take non-const reference cannot be defaulted in the class body"
68053 #~ msgstr "se declaró %q+D para tomar referencia que no es const y no se puede definir por omisión en el cuerpo de clase"
68055 #~ msgid "offset of virtual base %qT is not ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68056 #~ msgstr "el desplazamiento de la base virtual %qT no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68058 #~ msgid "size assigned to %qT may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68059 #~ msgstr "el tamaño asignado a %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68061 #~ msgid "the offset of %qD may not be ABI-compliant and may change in a future version of GCC"
68062 #~ msgstr "el desplazamiento de %qD tal vez no cumple con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC"
68064 #~ msgid "%q+D contains empty classes which may cause base classes to be placed at different locations in a future version of GCC"
68065 #~ msgstr "%q+D contiene clases vacías las cuales pueden causar que las clases base se coloquen en diferentes ubicaciones en una versión futura de GCC"
68067 #~ msgid "layout of classes derived from empty class %qT may change in a future version of GCC"
68068 #~ msgstr "la disposición de clases derivadas de la clase vacía %qT puede cambiar en una versión futura de GCC"
68070 #~ msgid "%qE implicitly determined as %<firstprivate%> has reference type"
68071 #~ msgstr "%qE se determina implícitamente ya que %<firstprivate%> tiene tipo de referencia"
68073 #~ msgid "  candidate conversions include %qD"
68074 #~ msgstr "  las conversiones candidatas incluyen %qD"
68076 #~ msgid "variable %q+D set but not used"
68077 #~ msgstr "se define la variable %q+D pero no se usa"
68079 #~ msgid "new declaration %q#D"
68080 #~ msgstr "declaración nueva %q#D"
68082 #~ msgid "previous declaration of %q+#D"
68083 #~ msgstr "declaración previa de %q+#D"
68085 #~ msgid "declaration of C function %q#D conflicts with"
68086 #~ msgstr "la declaración de la función C %q#D genera un conflicto con"
68088 #~ msgid "%q+D has a previous declaration as %q#D"
68089 #~ msgstr "%q+D tiene una declaración previa como %q#D"
68091 #~ msgid "declaration of namespace %qD conflicts with"
68092 #~ msgstr "la declaración del espacio de nombres %qD genera un conflicto con"
68094 #~ msgid "follows non-prototype definition here"
68095 #~ msgstr "a continuación de la definición que no es prototipo aquí"
68097 #~ msgid "conflicts with new declaration with %qL linkage"
68098 #~ msgstr "genera un conflicto con la declaración nueva con el enlace %qL"
68100 #~ msgid "after previous declaration %q+D"
68101 #~ msgstr "después de la declaración previa de %q+D"
68103 #~ msgid "%q+D: visibility attribute ignored because it"
68104 #~ msgstr "%q+D: se descarta el atributo de visibilidad porque"
68106 #~ msgid "jump to label %q+D"
68107 #~ msgstr "salto a la etiqueta %q+D"
68109 #~ msgid "%q+D declared here"
68110 #~ msgstr "%q+D declarado aquí"
68112 #~ msgid "%q#D is not a static member of %q#T"
68113 #~ msgstr "%q#D no es un miembro static de %q#T"
68115 #~ msgid "template header not allowed in member definition of explicitly specialized class"
68116 #~ msgstr "no se permite un encabezado de plantilla en la definición de miembro de una clase explícitamente especializada"
68118 #~ msgid "variable-sized object %qD may not be initialized"
68119 #~ msgstr "el objeto de tamaño variable %qD no se puede inicializar"
68121 #~ msgid "%qD is thread-local and so cannot be dynamically initialized"
68122 #~ msgstr "q%D es thread-local y por lo tanto no se puede inicializar dinámicamente"
68124 #~ msgid "%qD cannot be initialized by a non-constant expression when being declared"
68125 #~ msgstr "%qD no se puede inicializar con una expresion no constante al declararse"
68127 #~ msgid "declaration of %qD as array of %<auto%>"
68128 #~ msgstr "la declaración de %qD como una matriz %<auto%>"
68130 #~ msgid "can%'t initialize friend function %qs"
68131 #~ msgstr "no se puede inicializar la función friend %qs"
68133 #~ msgid "both %<volatile%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68134 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<volatile%> ni %<constexpr%>"
68136 #~ msgid "size of array %qs is too large"
68137 #~ msgstr "el tamaño de la matriz %qs es demasiado grande"
68139 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare static member functions"
68140 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar una función miembro estática"
68142 #~ msgid "qualified function types cannot be used to declare free functions"
68143 #~ msgstr "los tipos de función calificados no se pueden usar para declarar funciones libres"
68145 #~ msgid "type qualifiers specified for friend class declaration"
68146 #~ msgstr "se especificaron calificadores de tipo para la declaración de clase friend"
68148 #~ msgid "  in instantiation of template %qT"
68149 #~ msgstr "  en la instanciación de la plantilla %qT"
68151 #~ msgid "default argument for %q#D has type %qT"
68152 #~ msgstr "el argumento por defecto de %q#D tiene tipo %qT"
68154 #~ msgid "default argument for parameter of type %qT has type %qT"
68155 #~ msgstr "el argumento por defecto para el parámetro del tipo %qT tiene el tipo %qT"
68157 #~ msgid "no previous declaration for %q+D"
68158 #~ msgstr "no hay declaración previa para %q+D"
68160 #~ msgid "parameter %q+D set but not used"
68161 #~ msgstr "se define el parámetro %q+D pero no se usa"
68163 #~ msgid "field initializer is not constant"
68164 #~ msgstr "el inicializador del campo no es constante"
68166 #~ msgid "uninitialized member %qD with %<const%> type %qT"
68167 #~ msgstr "miembro %qD sin inicializar con tipo %qT %<const%>"
68169 #~ msgid "uninitialized reference member %qD"
68170 #~ msgstr "miembro referencia %qD sin inicializar"
68172 #~ msgid "non-constant array size in new, unable to verify length of initializer-list"
68173 #~ msgstr "tamaño de matriz no constante en new, no se puede verificar la longitud de la lista del inicializador"
68175 #~ msgid "uninitialized non-static const member %q#D"
68176 #~ msgstr "miembro const que no es estático %q#D sin inicializar"
68178 #~ msgid "uninitialized non-static reference member %q#D"
68179 #~ msgstr "miembro referencia que no es estático %q#D sin inicializar"
68181 #~ msgid "vtable layout for class %qT may not be ABI-compliantand may change in a future version of GCC due to implicit virtual destructor"
68182 #~ msgstr "la disposición vtable para la clase %qT puede no cumplir con la ABI y puede cambiar en una versión futura de GCC debido al destructor virtual implícito"
68184 #~ msgid "declaration of %qD shadows a member of 'this'"
68185 #~ msgstr "la declaración de %qD oscurece a un miembro de 'this'"
68187 #~ msgid "%q#D conflicts with previous using declaration %q#D"
68188 #~ msgstr "%q#D genera un conflicto con la declaración previa en uso %q#D"
68190 #~ msgid "%<%T::%D%> names constructor"
68191 #~ msgstr "%<%T::%D%> nombra al constructor"
68193 #~ msgid "unable to find string literal operator %qD"
68194 #~ msgstr "no se puede encontrar un operador literal de cadena %qD"
68196 #~ msgid "ISO C++ does not allow initializers in lambda expression capture lists"
68197 #~ msgstr "ISO C++ no permite inicializadores en la expresión lambda de listas de captura"
68199 #~ msgid "range-based %<for%> loops are not allowed in C++98 mode"
68200 #~ msgstr "no se permiten los bucles %<for%> basados en rango en el modo C++98"
68202 #~ msgid "%qD is not an enumerator-name"
68203 #~ msgstr "%qD no es un nombre-de-enumerador"
68205 #~ msgid "deprecated use of default argument for parameter of non-function"
68206 #~ msgstr "uso obsoleto del argumento por defecto para el parámetro de una no función"
68208 #~ msgid "declaration of %q+#D"
68209 #~ msgstr "la declaración de %q+#D"
68211 #~ msgid " shadows template parm %q+#D"
68212 #~ msgstr " oscurece el parámetro de plantilla %q+#D"
68214 #~ msgid "parameter pack %qT must be at the end of the template parameter list"
68215 #~ msgstr "el parámetro de paquete %qT debe estar al final de la lista de parámetros de plantilla"
68217 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d or more)"
68218 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d o más)"
68220 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth= to increase the maximum) instantiating %qD"
68221 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth= para incrementar el máximo) al instanciar %qD"
68223 #~ msgid "instantiation of %q+D as type %qT"
68224 #~ msgstr "instanciación de %q+D como tipo %qT"
68226 #~ msgid "%s %+#T"
68227 #~ msgstr "%s %+#T"
68229 #~ msgid "variable %q#D with %<auto%> type used in its own initializer"
68230 #~ msgstr "se usó la variable %q#D con tipo %<auto%> en su propio inicializador"
68232 #~ msgid "deprecated covariant return type for %q+#D"
68233 #~ msgstr "tipo de devolución covariante obsoleto para %q+#D"
68235 #~ msgid "invalid use of non-static data member %q+D"
68236 #~ msgstr "uso no válido del dato miembro %q+D que no es static"
68238 #~ msgid "%qE has reference type for %qs"
68239 #~ msgstr "%qE tiene tipo de referencia para %qs"
68241 #~ msgid "__is_convertible_to"
68242 #~ msgstr "__es_convertible_a"
68244 #~ msgid "array subscript out of bound"
68245 #~ msgstr "el subíndice de la matriz está fuera de los límites"
68247 #~ msgid "use of the value of the object being constructed in a constant expression"
68248 #~ msgstr "uso del valor del objeto en construcción en una expresión constante"
68250 #~ msgid "calling a member function of the object being constructed in a constant expression"
68251 #~ msgstr "se llamó a una función miembro del objeto en construcción en una expresión constante"
68253 #~ msgid "difference of two pointer expressions is not a constant expression"
68254 #~ msgstr "la diferencia de dos expresiones puntero no es una expresión constante"
68256 #~ msgid "pointer comparison expression is not a constant expression"
68257 #~ msgstr "la expresión de comparación de punteros no es una expresión constante"
68259 #~ msgid "invalid use of non-static member function"
68260 #~ msgstr "uso no válido de una función miembro que no es static"
68262 #~ msgid "invalid access to non-static data member %qD of NULL object"
68263 #~ msgstr "acceso no válido a datos del miembro que no es static %qD del objeto NULL"
68265 #~ msgid "(perhaps the %<offsetof%> macro was used incorrectly)"
68266 #~ msgstr "(tal vez se utilizó incorrectamente la macro %<offsetof%>)"
68268 #~ msgid "%qD has no member named %qE"
68269 #~ msgstr "%qD no tiene un miembro llamado %qE"
68271 #~ msgid "ISO C++ forbids subscripting non-lvalue array"
68272 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el subíndice de una matriz que no sea l-valuada"
68274 #~ msgid "comparison with string literal results in unspecified behaviour"
68275 #~ msgstr "la comparación con una literal de cadena resulta en una conducta no especificada"
68277 #~ msgid "\t%+#D"
68278 #~ msgstr "\t%+#D"
68280 #~ msgid "  since type %qT has pure virtual functions"
68281 #~ msgstr "  ya que el tipo %qT tiene funciones virtuales pure"
68283 #~ msgid "%q+D has incomplete type"
68284 #~ msgstr "%q+D tiene un tipo de dato incompleto"
68286 #~ msgid "cannot initialize arrays using this syntax"
68287 #~ msgstr "no se puede inicializar matrices usando esta sintaxis"
68289 #~ msgid "uninitialized const member %qD"
68290 #~ msgstr "miembro const %qD sin inicializar"
68292 #~ msgid "member %qD with uninitialized const fields"
68293 #~ msgstr "miembro %qD con campos const sin inicializar"
68295 #~ msgid "Fortran 2008: Array specification at %C with more than 7 dimensions"
68296 #~ msgstr "Fortran 2008: La especificación de matriz en %C tiene más de 7 dimensiones"
68298 #~ msgid "'dim' argument of '%s' intrinsic at %L is not a valid dimension index"
68299 #~ msgstr "el argumento 'dim' del intrínseco '%s' en %L no es un índice de dimensión válido"
68301 #~ msgid "ATOM and VALUE argument of the %s intrinsic function shall have the same type at %L"
68302 #~ msgstr "Los argumentos ATOM y VALUE de la función intrínseca %s deben tener el mismo tipo en %L"
68304 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be a non-derived type"
68305 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo no derivado"
68307 #~ msgid "the '%s' and '%s' arguments of '%s' intrinsic at %L must be of the same kind %d/%d"
68308 #~ msgstr "Los argumentos '%s' y '%s' del intrínseco '%s' en %L deben ser del mismo género %d/%d"
68310 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of a derived type"
68311 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de un tipo derivado"
68313 #~ msgid "Conflict in attributes of function argument at %C"
68314 #~ msgstr "Conflicto en los atributos de los argumentos de la función en %C"
68316 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the ALLOCATABLE attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68317 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo ALLOCATABLE porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68319 #~ msgid "Variable '%s' at %L cannot have the POINTER attribute because procedure '%s' is BIND(C)"
68320 #~ msgstr "La variable '%s' en %L no puede tener el atributo POINTER porque el procedimiento '%s' es BIND(C)"
68322 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' at %L because the procedure is BIND(C)"
68323 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' en %L porque el procedimiento es BIND(C)"
68325 #~ msgid "The type of '%s' at %C has not been declared within the interface"
68326 #~ msgstr "No se declaró el tipo de '%s' en %C en la interfaz"
68328 #~ msgid "Unlimited polymorphism at %C not yet supported"
68329 #~ msgstr "Aún no se admite polimorfismo ilimitado en %C"
68331 #~ msgid "Fortran 2003: IMPORT statement at %C"
68332 #~ msgstr "Fortran 2003: Declaración IMPORT en %C"
68334 #~ msgid "Missing closing quote '\"' for binding label at %C"
68335 #~ msgstr "Falta la comilla '\"' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68337 #~ msgid "Missing closing quote ''' for binding label at %C"
68338 #~ msgstr "Falta la comilla ''' que cierra en la etiqueta de asignación en %C"
68340 #~ msgid "No such symbol in TYPE definition at %C"
68341 #~ msgstr "No existe ese símbolo en la definición TYPE en %C"
68343 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT type at %C"
68344 #~ msgstr "Fortran 2003: Tipo ABSTRACT en %C"
68346 #~ msgid "Expected ',' at %C"
68347 #~ msgstr "Se esperaba ',' en %C"
68349 #~ msgid "Error count reached limit of %d."
68350 #~ msgstr "Error al alcanzar el límite de cuenta de %d."
68352 #~ msgid "Internal Error at (1):"
68353 #~ msgstr "Error Interno en (1):"
68355 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must not be ALLOCATABLE "
68356 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C no debe ser ALLOCATABLE"
68358 #~ msgid "Pointer initialization target at %C must have the SAVE attribute"
68359 #~ msgstr "El objetivo de inicialización de puntero en %C debe tener el atributo SAVE"
68361 #~ msgid "Unexpected type in truthvalue_conversion"
68362 #~ msgstr "Tipo inesperado en truthvalue_conversion"
68364 #~ msgid "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE at %C"
68365 #~ msgstr "Fortran 2003: ABSTRACT INTERFACE en %C"
68367 #~ msgid "Procedure argument at %L is INTENT(IN) while interface specifies INTENT(%s)"
68368 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es INTENT(IN) mientras que la interfaz especifica INTENT(%s)"
68370 #~ msgid "Procedure argument at %L is local to a PURE procedure and is passed to an INTENT(%s) argument"
68371 #~ msgstr "El argumento del procedimiento en %L es local a un procedimiento PURE y se pasa a un argumento INTENT(%s)"
68373 #~ msgid "'%s' at %L and the overridden FUNCTION should have matching result types and ranks"
68374 #~ msgstr "'%s' en %L y la FUNCION sobreescrita deben tener tipos de resultado y rangos coincidentes"
68376 #~ msgid "Character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68377 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres entre '%s' en %L y FUNCTION sobreescrita"
68379 #~ msgid "Possible character length mismatch between '%s' at '%L' and overridden FUNCTION"
68380 #~ msgstr "Tal vez no coincide la longitud de caracteres entre '%s' en '%L' y FUNCTION sobreescrita"
68382 #~ msgid "Fortran 2008: 'G0' in format at %L"
68383 #~ msgstr "Fortran 2008: 'G0' en un formato en %L"
68385 #~ msgid "Fortran 2008: NEWUNIT specifier at %L"
68386 #~ msgstr "Fortran 2008: especificador NEWUNIT en %L"
68388 #~ msgid "Embedded space in NAME= specifier at %C"
68389 #~ msgstr "Espacio incrustado en el especificador NAME= en %C"
68391 #~ msgid "Deleted feature: PAUSE statement at %C"
68392 #~ msgstr "Característica eliminada: declaración PAUSE en %C"
68394 #~ msgid "Obsolescent feature: Alternate RETURN at %C"
68395 #~ msgstr "Característica obsoleta: RETURN alternativo en %C"
68397 #~ msgid "Symbol '%s' at %C is already an external symbol that is not COMMON"
68398 #~ msgstr "El símbolo '%s' en %C ya es un símbolo externo que no es COMMON"
68400 #~ msgid "Obsolescent feature: Statement function at %C"
68401 #~ msgstr "Característica obsoleta: Función de declaración en %C"
68403 #~ msgid "Parse error when checking module version for file '%s' opened at %C"
68404 #~ msgstr "Error de decodificación al revisar la versión de módulo para el fichero '%s' abierto en %C"
68406 #~ msgid "Wrong module version '%s' (expected '%s') for file '%s' opened at %C"
68407 #~ msgstr "Versión de módulo '%s' errónea (se esperaba '%s) para el fichero '%s' abierto en %C"
68409 #~ msgid "%s is not INTRINSIC procedure name at %C"
68410 #~ msgstr "%s no es un nombre de procedimiento INTRINSIC en %C"
68412 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68413 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' en %L tiene componente ALLOCATABLE"
68415 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' at %L has ALLOCATABLE components"
68416 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' en %L tiene componentes ALLOCATABLE"
68418 #~ msgid "%s clause object '%s' has ALLOCATABLE components at %L"
68419 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' tiene componentes ALLOCATABLE en %L"
68421 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' at %L must be of numeric type, got %s"
68422 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' en %L debe ser de tipo numérico, es de tipo %s"
68424 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be LOGICAL at %L"
68425 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser LOGICAL en %L"
68427 #~ msgid "%s REDUCTION variable '%s' must be INTEGER or REAL at %L"
68428 #~ msgstr "La variable REDUCTION %s '%s' debe ser INTEGER o REAL en %L"
68430 #~ msgid "Argument to -fcoarray is not valid: %s"
68431 #~ msgstr "El argumento para -fcoarray no es válido: %s"
68433 #~ msgid "Fortran 2003:  GENERIC binding at %C"
68434 #~ msgstr "Fortran 2003: Enlace GENERIC en %C"
68436 #~ msgid "Fortran 2003: PARAMETER symbol in complex constant at %C"
68437 #~ msgstr "Fortran 2003: Un símbolo PARAMETER en la constante compleja en %C"
68439 #~ msgid "Extension: argument list function at %C"
68440 #~ msgstr "Extensión: lista de argumentos de función en %C"
68442 #~ msgid "Argument '%s' of elemental procedure '%s' at %L must have its INTENT specified"
68443 #~ msgstr "El argumento '%s' del procedimiento elemental '%s' en %L debe tener especificado su INTENT"
68445 #~ msgid "Components of structure constructor '%s' at %L are PRIVATE"
68446 #~ msgstr "Los componentes del constructor de estructura '%s' en %L son PRIVATE"
68448 #~ msgid "Character length mismatch in return type of function '%s' at %L (%ld/%ld)"
68449 #~ msgstr "No coincide la longitud de caracteres en el tipo de devolución de la función '%s' en %L (%ld/%ld)"
68451 #~ msgid "Dummy argument '%s' of procedure '%s' at %L has an attribute that requires an explicit interface for this procedure"
68452 #~ msgstr "El argumento dummy '%s' del procedimiento '%s' en %L tiene un atributo que requiere una interfaz explícita para este procedimiento"
68454 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with assumed-shape dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68455 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de forma asumida '%s' debe tener una interfaz explícita"
68457 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with coarray dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68458 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy de comatriz '%s' debe tener una interfaz explícita"
68460 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with parametrized derived type argument '%s' must have an explicit interface"
68461 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con un argumento de tipo derivado parametrizado '%s' debe tener una interfaz explícita"
68463 #~ msgid "Procedure '%s' at %L with polymorphic dummy argument '%s' must have an explicit interface"
68464 #~ msgstr "El procedimiento '%s' en %L con argumento dummy polimórfico '%s' debe tener una interfaz explícita"
68466 #~ msgid "The reference to function '%s' at %L either needs an explicit INTERFACE or the rank is incorrect"
68467 #~ msgstr "La referencia a la función '%s' en %L necesita una INTERFACE explícita o el rango es incorrecto"
68469 #~ msgid "Function '%s' at %L with a POINTER or ALLOCATABLE result must have an explicit interface"
68470 #~ msgstr "La función '%s' en %L con un resultado POINTER o ALLOCATABLE debe tener una interfaz explícita"
68472 #~ msgid "Nonconstant character-length function '%s' at %L must have an explicit interface"
68473 #~ msgstr "La función de longitud de carácter automática '%s' que no es constante en %L debe una interfaz explícita"
68475 #~ msgid "Argument to '%s' at %L is not a variable"
68476 #~ msgstr "El argumento de '%s' en %L no es una variable"
68478 #~ msgid "More actual than formal arguments in '%s' call at %L"
68479 #~ msgstr "Más argumentos actuales que formales en la llamada '%s' en %L"
68481 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be either a TARGET or an associated pointer"
68482 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un TARGET o un puntero asociado"
68484 #~ msgid "Coindexed argument not permitted in '%s' call at %L"
68485 #~ msgstr "No se permite un argumento coindizado en la llamada '%s' en %L"
68487 #~ msgid "Allocatable variable '%s' used as a parameter to '%s' at %L must not be an array of zero size"
68488 #~ msgstr "La variable alojable '%s' usada como un parámetro para '%s' en %L no debe ser una matriz de tamaño cero"
68490 #~ msgid "Assumed-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68491 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68493 #~ msgid "Deferred-shape array '%s' at %L cannot be an argument to the procedure '%s' because it is not C interoperable"
68494 #~ msgstr "La matriz de forma diferida '%s' en %L no puede ser un argumento para el procedimiento '%s' porque no es interoperable con C"
68496 #~ msgid "CHARACTER argument '%s' to '%s' at %L must have a length of 1"
68497 #~ msgstr "El argumento CHARACTER '%s' para '%s' en %L debe ser de longitud 1"
68499 #~ msgid "Argument '%s' to '%s' at %L must be an associated scalar POINTER"
68500 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un POINTER escalar asociado"
68502 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a scalar"
68503 #~ msgstr "El argumento '%s' para '%s' en %L debe ser un escalar"
68505 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be a procedure"
68506 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser un procedimiento"
68508 #~ msgid "Parameter '%s' to '%s' at %L must be BIND(C)"
68509 #~ msgstr "El parámetro '%s' para '%s' en %L debe ser BIND(C)"
68511 #~ msgid "Function reference to '%s' at %L is to a non-PURE procedure within a PURE procedure"
68512 #~ msgstr "La referencia de función a '%s' en %L apunta a un procedimiento que no es PURE dentro de un procedimiento PURE"
68514 #~ msgid "Missing SHAPE parameter for call to %s at %L"
68515 #~ msgstr "Falta el parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L"
68517 #~ msgid "SHAPE parameter for call to %s at %L must be a rank 1 INTEGER array"
68518 #~ msgstr "El parámetro SHAPE para la llamada a %s en %L debe ser una matriz INTEGER de rango 1"
68520 #~ msgid "Deleted feature: %s at %L must be integer"
68521 #~ msgstr "Característica eliminada: %s en %L debe ser entero"
68523 #~ msgid "NULL intrinsic at %L in data transfer statement requires MOLD="
68524 #~ msgstr "El NULL intrínseco en %L en la declaración de transferencia de datos requiere MOLD="
68526 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68527 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68529 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L does not match the binding label '%s' for common block '%s' at %L"
68530 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L no coincide con la etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L"
68532 #~ msgid "Binding label '%s' for common block '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68533 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' para el bloque común '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68535 #~ msgid "Binding label '%s' in interface body at %L collides with the global entity '%s' at %L"
68536 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en el cuerpo de interfaz en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68538 #~ msgid "Binding label '%s' at %L collides with global entity '%s' at %L"
68539 #~ msgstr "La etiqueta enlazante '%s' en %L colisiona con la entidad global '%s' en %L"
68541 #~ msgid "CHARACTER variable at %L has negative length %d, the length has been set to zero"
68542 #~ msgstr "La variable CHARACTER en %L tiene longitud negativa %d, la longitud se estableció a cero"
68544 #~ msgid "Obsolescent feature: CHARACTER(*) function '%s' at %L"
68545 #~ msgstr "Característica obsoleta: función CHARACTER(*) '%s' en %L"
68547 #~ msgid "Interface '%s', used by procedure pointer component '%s' at %L, is declared in a later PROCEDURE statement"
68548 #~ msgstr "La interfaz '%s', usada por el procedimiento de componente puntero '%s' en %L, se declara en una declaración PROCEDURE posterior"
68550 #~ msgid "Interface '%s' of procedure pointer component '%s' at %L must be explicit"
68551 #~ msgstr "La interfaz '%s' del procedimiento de componente puntero '%s' en %L debe ser explícita"
68553 #~ msgid "Fortran 2003: PUBLIC function '%s' at %L of PRIVATE type '%s'"
68554 #~ msgstr "Fortran 2003: La función PUBLIC '%s' en %L es de tipo derivado PRIVATE '%s'"
68556 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute at %L"
68557 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
68559 #~ msgid "Fortran 2003: %s attribute with %s attribute in '%s' at %L"
68560 #~ msgstr "Fortran 2003: El atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
68562 #~ msgid "Fortran 2003: BIND(C) at %L"
68563 #~ msgstr "Fortran 2003: BIND(C) en %L"
68565 #~ msgid "Extension: Symbol '%s' is used before it is typed at %L"
68566 #~ msgstr "Extensión: Se usa el símbolo '%s' antes de escribirse en %L"
68568 #~ msgid "Possible front-end bug: Deferred array size without pointer, allocatable attribute or derived type without allocatable components."
68569 #~ msgstr "Posible bicho del frente: Tamaño de matriz diferido sin atributo pointer, allocatable o tipo derivado sin componentes allocatable."
68571 #~ msgid "Derived type '%s' at %L has PRIVATE components"
68572 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L tiene componentes PRIVATE"
68574 #~ msgid "resolution sub id "
68575 #~ msgstr "sub id de resolución"
68577 #~ msgid "invalid unsafe.Pointer conversion"
68578 #~ msgstr "conversión unsafe.Pointer no válida"
68580 #~ msgid "both %<const%> and %<constexpr%> cannot be used here"
68581 #~ msgstr "no se pueden usar aquí %<const%> ni %<constexpr%>"
68583 #~ msgid "floating point constant truncated to integer"
68584 #~ msgstr "se truncó la constante de coma flotante a entero"
68586 #~ msgid "too many elements in composite literal"
68587 #~ msgstr "demasiados elementos en la literal compuesta"
68589 #~ msgid "%qs appears to be a misspelled interrupt handler"
68590 #~ msgstr "%qs parece ser un manejador de interrupciones mal escrito"
68592 #~ msgid "Interpret any REAL(4) as a REAl(16)"
68593 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(4) como un REAL(16)"
68595 #~ msgid "Interpret any REAL(8) as a REAl(16)"
68596 #~ msgstr "Interpreta cualquier REAL(8) como un REAL(16)"
68598 #~ msgid "Warn about"
68599 #~ msgstr "Avisa sobre"
68601 #~ msgid "Pay attention to the \"inline\" keyword"
68602 #~ msgstr "Pone atención a la palabra clave \"inline\""
68604 #~ msgid "Integrate simple functions into their callers"
68605 #~ msgstr "Integra las funciones simples en sus invocadores"
68607 #~ msgid "arguments 1 and 2 have different types"
68608 #~ msgstr "los argumentos 1 y 2 tienen tipos diferentes"
68610 #~ msgid "%s expects a compile time long long integer constant as first argument"
68611 #~ msgstr "%s espera una constante entera long long en tiempo de compilación como primer argumento"
68613 #~ msgid "-mno-r11 must not be used if you have trampolines"
68614 #~ msgstr "no se debe usar -mno-r11 si tiene trampolines"
68616 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= at %C not allowed in Fortran 95"
68617 #~ msgstr "Fortran F2003: No se permite ROUND= en %C en Fortran 95"
68619 #~ msgid "internal gcc abort in %s, at %s:%d"
68620 #~ msgstr "aborto interno de gcc en %s, en %s:%d"
68622 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying && or || to & or |"
68623 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar && o || a & o |"
68625 #~ msgid "assuming signed overflow does not occur when simplifying ==, != or ! to identity or ^"
68626 #~ msgstr "se asume que el desbordamiento con signo no sucede al simplificar ==, != o ! a identidad o ^"
68628 #~ msgid "The threshold ratio between current and hottest structure counts"
68629 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre las cuentas de estructura actual y más caliente"
68631 #~ msgid " (frv)"
68632 #~ msgstr " (frv)"
68634 #~ msgid "invalid register in the move instruction"
68635 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción move"
68637 #~ msgid "invalid operand in the instruction"
68638 #~ msgstr "operando no válido en la instrucción"
68640 #~ msgid "invalid register in the instruction"
68641 #~ msgstr "registro no válido en la instrucción"
68643 #~ msgid "registers IX, IY and Z used in the same INSN"
68644 #~ msgstr "se usaron los registros IX, IY y Z en la misma INSN"
68646 #~ msgid "cannot do z-register replacement"
68647 #~ msgstr "no se puede reemplazar el registro-z"
68649 #~ msgid "invalid Z register replacement for insn"
68650 #~ msgstr "reemplazo de registro Z no válido para la insn"
68652 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from %qs\n"
68653 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde %qs\n"
68655 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from %qs\n"
68656 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde %qs\n"
68658 #~ msgid "%s:%d:%d:   recursively instantiated from here"
68659 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado recursivamente desde aquí"
68661 #~ msgid "%s:%d:%d:   instantiated from here"
68662 #~ msgstr "%s:%d:%d:   instanciado desde aquí"
68664 #~ msgid "%s:%d:   instantiated from here"
68665 #~ msgstr "%s:%d:   instanciado desde aquí"
68667 #~ msgid "ax ; {int $0x80 | syscall"
68668 #~ msgstr "ax ; {int $0x80 | syscall"
68670 #~ msgid "Dump a core file when a runtime error occurs"
68671 #~ msgstr "Vuelca un fichero core cuando sucede un error en tiempo de ejecución"
68673 #~ msgid "! It would be better to auto-generate this file."
68674 #~ msgstr "! Sería mejor auto-generar este fichero."
68676 #~ msgid "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68677 #~ msgstr "SYMBOL_VECTOR=(__divdi3=PROCEDURE)"
68679 #~ msgid "Generate code for little-endian"
68680 #~ msgstr "Genera código para little-endian"
68682 #~ msgid "Generate code for big-endian"
68683 #~ msgstr "Genera código para big-endian"
68685 #~ msgid "-mabi=\tSpecify ABI to use"
68686 #~ msgstr "-mabi=\tEspecifica la ABI a utilizar"
68688 #~ msgid "Prepend the name of the cpu to all public symbol names"
68689 #~ msgstr "Agrega el nombre dla cpu al inicio de todos los nombres de símbolo públicos"
68691 #~ msgid "-mtext=SECTION\tPut functions in SECTION"
68692 #~ msgstr "-mtext=SECCIÓN\tPone las funciones en la SECCIÓN"
68694 #~ msgid "-mdata=SECTION\tPut data in SECTION"
68695 #~ msgstr "-mdata=SECCIÓN\tPone los datos en la SECCIÓN"
68697 #~ msgid "-mrodata=SECTION\tPut read-only data in SECTION"
68698 #~ msgstr "-mrodata=SECCIÓN\tPone los datos de sólo lectura en la SECCIÓN"
68700 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=hard"
68701 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=hard"
68703 #~ msgid "Alias for -mfloat-abi=soft"
68704 #~ msgstr "Alias para -mfloat-abi=soft"
68706 #~ msgid "Compile for the Thumb not the ARM"
68707 #~ msgstr "Compila para el Thumb on para el ARM"
68709 #~ msgid "Do not use push to store function arguments"
68710 #~ msgstr "No usa push para guardar los argumentos de función"
68712 #~ msgid "Restrict doloop to the given nesting level"
68713 #~ msgstr "Restringe doloop para el nivel de anidamiento dado"
68715 #~ msgid "Use the mips-tfile postpass"
68716 #~ msgstr "Usa el postpase mips-tfile"
68718 #~ msgid "Compile for a 68HC11"
68719 #~ msgstr "Compila para un 68HC11"
68721 #~ msgid "Compile for a 68HC12"
68722 #~ msgstr "Compila para un 68HC12"
68724 #~ msgid "Compile for a 68HCS12"
68725 #~ msgstr "Compila para un 68HCS12"
68727 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment allowed"
68728 #~ msgstr "Permite el auto pre/post decremento incremento"
68730 #~ msgid "Min/max instructions allowed"
68731 #~ msgstr "Permite las instrucciones min/max"
68733 #~ msgid "Auto pre/post decrement increment not allowed"
68734 #~ msgstr "No se permite el auto pre/post decremento incremento"
68736 #~ msgid "Use jsr and rts for function calls and returns"
68737 #~ msgstr "Usa jsr y rts para llamadas y devoluciones de función"
68739 #~ msgid "Min/max instructions not allowed"
68740 #~ msgstr "No se permiten las instrucciones min/max"
68742 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68743 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68744 #~ msgid "Use direct addressing mode for soft registers"
68745 #~ msgstr "Usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68747 #~ msgid "Compile with 32-bit integer mode"
68748 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 32-bit"
68750 #~ msgid "Specify the register allocation order"
68751 #~ msgstr "Especifica el orden de asignación de registros"
68753 # Ya sé que "soft" se refiere a un tipo de dato no fijo, pero no se me
68754 # ocurre en este momento una mejor traducción. cfuga
68755 #~ msgid "Do not use direct addressing mode for soft registers"
68756 #~ msgstr "No usa el modo de direccionamiento directo para los registros suaves"
68758 #~ msgid "Compile with 16-bit integer mode"
68759 #~ msgstr "Compila con el modo entero de 16-bit"
68761 #~ msgid "Indicate the number of soft registers available"
68762 #~ msgstr "Indica el número de registros suaves disponibles"
68764 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with extensions that are likely to"
68765 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones que son afines"
68767 #~ msgid "Conform to the ISO 1998 C++ standard, with GNU extensions and"
68768 #~ msgstr "Conforma al estándar ISO 1998 C++, con extensiones GNU y"
68770 #~ msgid "Generate debug information to support Identical Code Folding (ICF)"
68771 #~ msgstr "Genera información de depuración para admitir Identical Code Folding (ICF)"
68773 #~ msgid "Perform structure layout optimizations based"
68774 #~ msgstr "Realiza la ubicación de estructuras basada en optimizaciones"
68776 #~ msgid "Eliminate redundant zero extensions on targets that support implicit extensions."
68777 #~ msgstr "Elimina las extensiones cero redundantes en objetivos que admiten extensiones implícitas."
68779 #~ msgid "method call without object"
68780 #~ msgstr "llamada a método sin objeto"
68782 #~ msgid "invalid new of function type"
68783 #~ msgstr "new no válido de tipo de función"
68785 #~ msgid "no object for method call"
68786 #~ msgstr "no hay objeto para la llamada a método"
68788 #~ msgid "not enough values in return statement"
68789 #~ msgstr "faltan valores en la declaración de devolución"
68791 #~ msgid "bad buffer size when making channel"
68792 #~ msgstr "tamaño de almacenamiento temporal erróneo al crear el canal"
68794 #~ msgid "edge points to same body alias:"
68795 #~ msgstr "puntos de borde al mismo alias de cuerpo:"
68797 #~ msgid "a call to thunk improperly represented in the call graph:"
68798 #~ msgstr "una llamada a thunk representada impropiamente en el grafo de llamada:"
68800 #~ msgid "coverage mismatch for function %u while reading execution counters"
68801 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %u al leer los contadores de ejecución"
68803 #~ msgid "no coverage for function %qE found"
68804 #~ msgstr "no se encontró cobertura para la función %qE"
68806 #~ msgid "coverage mismatch for function %qE while reading counter %qs"
68807 #~ msgstr "no coincide la cobertura para la función %qE al leer el contador %qs"
68809 #~ msgid "DW_LOC_OP %s not implemented"
68810 #~ msgstr "DW_LOC_OP %s no está implementado"
68812 #~ msgid "use of obsolete %%[ operator in specs"
68813 #~ msgstr "uso del operador obsoleto %%[ en especificación"
68815 #~ msgid "optimization options not supported yet"
68816 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización"
68818 #~ msgid "bytecode stream: tried to jump backwards in the stream"
68819 #~ msgstr "flujo de bytecode: se trató de saltar hacia atrás en el flujo"
68821 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the optimization attribute"
68822 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de optimización"
68824 #~ msgid "-fira-algorithm=CB does not work on this architecture"
68825 #~ msgstr "-fira-algorithm=CB no funciona en esta arquitectura"
68827 #~ msgid "type size can%'t be explicitly evaluated"
68828 #~ msgstr "el tamaño del tipo no se puede evaluar explícitamente"
68830 #~ msgid "variable-size type declared outside of any function"
68831 #~ msgstr "tipo de tamaño variable declarado fuera de cualquier función"
68833 #~ msgid "type mismatch in binary truth expression"
68834 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión verdadera binaria"
68836 #~ msgid "invalid COND_EXPR in gimple assignment"
68837 #~ msgstr "COND_EXPR no válido en la asignación gimple"
68839 #~ msgid "invalid GIMPLE statement"
68840 #~ msgstr "declaración GIMPLE no válida"
68842 #~ msgid "verify_stmts failed"
68843 #~ msgstr "falló verify_stmts"
68845 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no VDEFS"
68846 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene VDEFS"
68848 #~ msgid "statement has VDEF operand not in defs list"
68849 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VDEF que no está en la lista de definiciones"
68851 #~ msgid "statement has VDEF but no VUSE operand"
68852 #~ msgstr "la sentencia tiene VDEF pero no el operando VUSE"
68854 #~ msgid "VDEF and VUSE do not use the same symbol"
68855 #~ msgstr "VDEF y VUSE no usan el mismo símbolo"
68857 #~ msgid "statement has VUSE operand not in uses list"
68858 #~ msgstr "la sentencia tiene el operando VUSE que no está en la lista de usos"
68860 #~ msgid "number of operands and imm-links don%'t agree in statement"
68861 #~ msgstr "el número de operandos y enlaces-imm no coinciden en la declaración"
68863 #~ msgid "-mieee not supported on Unicos/Mk"
68864 #~ msgstr "-mieee no se admite en Unicos/Mk"
68866 #~ msgid "-mieee-with-inexact not supported on Unicos/Mk"
68867 #~ msgstr "-mieee-with-inexact no se admite en Unicos/Mk"
68869 #~ msgid "trap mode not supported on Unicos/Mk"
68870 #~ msgstr "el modo de captura no se admite en Unicos/Mk"
68872 #~ msgid "bad value (%s) for %s switch"
68873 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %s"
68875 #~ msgid "invalid ABI option: -mabi=%s"
68876 #~ msgstr "opción de ABI no válida: -mabi=%s"
68878 #~ msgid "invalid floating point emulation option: -mfpe=%s"
68879 #~ msgstr "opción de emulación de coma flotante no válida: -mfpe-%s"
68881 #~ msgid "invalid floating point abi: -mfloat-abi=%s"
68882 #~ msgstr "abi de coma flotante no válida: -mfloat-abi=%s"
68884 #~ msgid "See --target-help for supported MCUs"
68885 #~ msgstr "Vea --target-help para MCUs permitidos"
68887 #~ msgid "unknown ABI (%s) for %sabi=%s %s"
68888 #~ msgstr "ABI desconocida (%s) para %sabi=%s %s"
68890 #~ msgid "bad value (%s) for %scmodel=%s %s"
68891 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor %scmodel=%s %s"
68893 #~ msgid "bad value (%s) for %sasm=%s %s"
68894 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sasm=%s %s"
68896 #~ msgid "%salign-loops=%d%s is not between 0 and %d"
68897 #~ msgstr "%salign-loops=%d%s no está entre 0 y %d"
68899 #~ msgid "%slarge-data-threshold=%d%s is negative"
68900 #~ msgstr "%slarge-data-threshold=%d%s es negativo"
68902 #~ msgid "bad value (%s) for %stls-dialect=%s %s"
68903 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %stls-dialect=%s %s"
68905 #~ msgid "pc%d is not valid precision setting (32, 64 or 80)"
68906 #~ msgstr "pc%d no es una opción de precisión válida (32, 64 u 80)"
68908 #~ msgid "bad value (%s) for %sfpmath=%s %s"
68909 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para %sfpmath=%s %s"
68911 #~ msgid "unknown vectorization library ABI type (%s) for %sveclibabi=%s %s"
68912 #~ msgstr "tipo de ABI de biblioteca de vectorización desconocida (%s) para %sveclibabi=%s %s"
68914 #~ msgid "%qE attribute only available for 64-bit"
68915 #~ msgstr "el atributo %qE solamente está disponible para 64-bit"
68917 #~ msgid "vector permutation requires vector constant"
68918 #~ msgstr "el vector de permutación requiere un vector constante"
68920 #~ msgid "invalid vector permutation constant"
68921 #~ msgstr "constante de permutación de vector no válida"
68923 #~ msgid "vector permutation (%d %d)"
68924 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d)"
68926 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d)"
68927 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d)"
68929 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68930 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d)"
68932 #~ msgid "vector permutation (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68933 #~ msgstr "permutación de vector (%d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d %d)"
68935 #~ msgid "ms-bitfields not supported for objc"
68936 #~ msgstr "ms-bitfields no se admite para objc"
68938 #~ msgid "bad value %<%s%> for -mtune= switch"
68939 #~ msgstr "valor erróneo %<%s%> para el interruptor -mtune="
68941 #~ msgid "-f%s ignored for 68HC11/68HC12 (not supported)"
68942 #~ msgstr "se descarta -f%s para 68HC11/68HC12 (no se admite)"
68944 #~ msgid "%<trap%> and %<far%> attributes are not compatible, ignoring %<far%>"
68945 #~ msgstr "los atributos %<trap%> y %<far%> no son compatibles, se descarta %<far%>"
68947 #~ msgid "%<trap%> attribute is already used"
68948 #~ msgstr "el atributo %<trap%> ya está en uso"
68950 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68951 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr) ();"
68953 #~ msgid "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68954 #~ msgstr "  typedef int (__vliw *vfuncptr[]) ();"
68956 #~ msgid "MIPS16 TLS"
68957 #~ msgstr "TLS de MIPS16"
68959 #~ msgid "CPU names must be lower case"
68960 #~ msgstr "los nombres de CPU debe estar en minúsculas"
68962 #~ msgid "unknown -m%s= option specified: '%s'"
68963 #~ msgstr "se desconoce la opción -m%s= especificada: '%s'"
68965 #~ msgid "invalid option for -mcmodel: '%s'"
68966 #~ msgstr "opción no válida para -mcmodel: '%s'"
68968 #~ msgid "unknown ABI specified: '%s'"
68969 #~ msgstr "se especificó una ABI desconocida: '%s'"
68971 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu"
68972 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mcpu"
68974 #~ msgid "bad value (%s) for -mtune"
68975 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -mtune"
68977 #~ msgid "unknown -mtraceback arg %qs; expecting %<full%>, %<partial%> or %<none%>"
68978 #~ msgstr "argumento de -mtraceback %qs desconocido; se esperaba %<full%>, %<partial%> o %<none%>"
68980 #~ msgid "invalid option for -mfloat-gprs: '%s'"
68981 #~ msgstr "opción no válida para -mfloat-gprs: '%s'"
68983 #~ msgid "unknown -malign-XXXXX option specified: '%s'"
68984 #~ msgstr "opción -malign-XXXXX especificada desconocida: '%s'"
68986 #~ msgid "out-of-line save/restore routines not supported on Darwin"
68987 #~ msgstr "las rutinas save/restore fuera-de-línea no se admiten en Darwin"
68989 #~ msgid "unrecognized argument '%s' to -mcpu= option"
68990 #~ msgstr "no se reconoce el argumento '%s' para la opción -mcpu="
68992 #~ msgid "frame size of function %qs is "
68993 #~ msgstr "el tamaño de marco de la función %qs es "
68995 #~ msgid "%qE declared as both exported to and imported from a DLL"
68996 #~ msgstr "%qE se declara como exportado e importado de una DLL al mismo tiempo"
68998 #~ msgid "failure in redeclaration of %q+D: dllimport%'d symbol lacks external linkage"
68999 #~ msgstr "falla en la redeclaración de %q+D: el símbolo dllimportado carece de enlace externo"
69001 #~ msgid "%s %q+D %s after being referenced with dllimport linkage"
69002 #~ msgstr "%s %q+D %s después de referenciarse con enlace dllimport"
69004 #~ msgid "function %q+D is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
69005 #~ msgstr "la función %q+D se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
69007 #~ msgid "inline function %q+D is declared as dllimport: attribute ignored"
69008 #~ msgstr "la función inline %q+D se declara como dllimport: se descarta el atributo"
69010 #~ msgid "repeated using declaration %q+D"
69011 #~ msgstr "se repitió usando la declaración %q+D"
69013 #~ msgid "using declaration %q+D conflicts with a previous using declaration"
69014 #~ msgstr "la declaración using %q+D genera un conflicto con la declaración using previa"
69016 #~ msgid "argument of type %qT does not match %qT"
69017 #~ msgstr "el argumento de tipo %qT no coincide con %qT"
69019 #~ msgid "continue statement not within loop or switch"
69020 #~ msgstr "la declaración continue no está dentro de un bucle o switch"
69022 #~ msgid "cannot initialize %qT from %qT"
69023 #~ msgstr "no se pueden inicializar %qT desde %qT"
69025 #~ msgid "%<__int128%> invalid for %qs"
69026 #~ msgstr "%<__int128%> no válido para %qs"
69028 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization of member %qD"
69029 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización del miembro %qD"
69031 #~ msgid "making %qD static"
69032 #~ msgstr "se hace %qD static"
69034 #~ msgid "value-initialization of %q#D, which has reference type"
69035 #~ msgstr "valor-inicialización de %q#D, el cual tiene el tipo de referencia"
69037 #~ msgid "uninitialized base %qT in %<constexpr%> constructor"
69038 #~ msgstr "base %qT sin inicializar en el constructor %<constexpr%>"
69040 #~ msgid "ISO C++ forbids initialization in array new"
69041 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la inicialización en la matriz new"
69043 #~ msgid "mangling new-expression"
69044 #~ msgstr "decodificando la expresión new"
69046 #~ msgid "%qD declared virtual cannot be defaulted in the class body"
69047 #~ msgstr "%qD declarada virtual no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69049 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because function %qD has not external linkage"
69050 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque la función %qD no tiene enlace externo"
69052 #~ msgid "cannot expand %<%E%> into a fixed-length argument list"
69053 #~ msgstr "no se puede expandir %<%E%> a una lista de argumentos de longitud fija"
69055 #~ msgid "cannot expand %<%T%> into a fixed-length argument list"
69056 #~ msgstr "no se puede expandir %<%T%> a na lista de argumentos de longitud fija"
69058 #~ msgid "base class %qT has cv qualifiers"
69059 #~ msgstr "la clase base %qT tiene calificadores cv"
69061 #~ msgid "%qE refers to a set of overloaded functions"
69062 #~ msgstr "%qE refiere a un conjunto de funciones sobrecargadas"
69064 #~ msgid "unable to determine the declared type of expression %<%E%>"
69065 #~ msgstr "no se puede determinar el tipo declarado de la expresión %<%E%>"
69067 #~ msgid "incomplete type %qT not allowed"
69068 #~ msgstr "no se permite el tipo incompleto %qT"
69070 #~ msgid "%qE is not a potential constant expression"
69071 #~ msgstr "%qE no es una expresión constante potencial"
69073 #~ msgid "argument in position %qP is not a potential constant expression"
69074 #~ msgstr "el argumento en la posición %qP no es una expresión constante potencial"
69076 #~ msgid "cannot deduce lambda return type from a braced-init-list"
69077 #~ msgstr "no se puede deducir un tipo de devolución lamba de un alista inicializada entre llaves"
69079 #~ msgid "lambda return type can only be deduced when the return statement is the only statement in the function body"
69080 #~ msgstr "el tipo de devolución lambda sólo se puede deducir cuando la declaración de devolución es la única declaración en el cuerpo de la función"
69082 #~ msgid "Actual argument to '%s' at %L must be a coarray and thus shall not have an array designator"
69083 #~ msgstr "El argumento actuar para '%s' en %L debe ser una comatriz y por lo tanto no debe tener un designador de matriz"
69085 #~ msgid "Expected a PURE procedure for argument '%s' at %L"
69086 #~ msgstr "Falta un procedimiento PURE para el argumento '%s' en %L"
69088 #~ msgid "SOURCE tag at %L requires only a single entity in the allocation-list"
69089 #~ msgstr "La etiqueta SOURCE en %L sólo requiere una sola entidad en la lista de alojamiento"
69091 #~ msgid "Allocation would exceed memory limit -- malloc() failed"
69092 #~ msgstr "El alojamiento excedería el límite de la memoria -- falló malloc()"
69094 #~ msgid "Syntax error in structure constructor at %C"
69095 #~ msgstr "Error sintáctico en el constructor de estructura en %C"
69097 #~ msgid "Dummy procedure at %L not allowed in ELEMENTAL procedure"
69098 #~ msgstr "No se permite el procedimiento de prueba en %L en un procedimiento ELEMENTAL"
69100 #~ msgid "Non-scalar base object at %L currently not implemented"
69101 #~ msgstr "En este momento no está implementado el objeto base que no es escalar en %L"
69103 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have POINTER components"
69104 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes POINTER"
69106 #~ msgid "Data transfer element at %L cannot have ALLOCATABLE components"
69107 #~ msgstr "El elemento de transferencia de datos en %L no puede tener componentes ALLOCATABLE"
69109 #~ msgid "Variable must not be polymorphic in assignment at %L"
69110 #~ msgstr "La variable no debe ser polimórfica en la asignación en %L"
69112 #~ msgid "Types mismatch for dummy argument '%s' of '%s' %L in respect to the overridden procedure"
69113 #~ msgstr "Los tipos no coinciden para el argumento dummy '%s' de '%s' %L con respecto al procedimiento sobreescrito"
69115 #~ msgid "Invalid SHIFT argument of DSHIFTL at %L"
69116 #~ msgstr "Argumento SHIFT no válido de DSHIFTL en %L"
69118 #~ msgid "Invalid second argument of IBCLR at %L"
69119 #~ msgstr "Segundo argumento de IBCLR no válido en %L"
69121 #~ msgid "Second argument of IBCLR exceeds bit size at %L"
69122 #~ msgstr "El segundo argumento de IBCLR excede el tamaño de bit en %L"
69124 #~ msgid "Invalid second argument of IBITS at %L"
69125 #~ msgstr "Segundo argumento de IBITS no válido en %L"
69127 #~ msgid "Second argument of IBSET exceeds bit size at %L"
69128 #~ msgstr "El segundo argumento de IBSET excede el tamaño de bit en %L"
69130 #~ msgid "Invalid second argument of %s at %L"
69131 #~ msgstr "Segundo argumento de %s no válido en %L"
69133 #~ msgid "Invalid second argument of ISHFTC at %L"
69134 #~ msgstr "Segundo argumento de ISHFTC no válido en %L"
69136 #~ msgid "Invalid third argument of ISHFTC at %L"
69137 #~ msgstr "Tercer argumento de ISHFTC no válido en %L"
69139 #~ msgid "Magnitude of third argument of ISHFTC exceeds BIT_SIZE of first argument at %L"
69140 #~ msgstr "La magnitud del tercer argumento de ISHFTC excede el BIT_SIZE del tercer argumento en %L"
69142 #~ msgid "Magnitude of second argument of ISHFTC exceeds third argument at %L"
69143 #~ msgstr "La magnitud del segundo argumento de ISHFTC excede el tercer argumento en %L"
69145 #~ msgid "Too few elements in expression for SUB= argument at %L"
69146 #~ msgstr "Faltan elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69148 #~ msgid "Too many elements in expression for SUB= argument at %L"
69149 #~ msgstr "Demasiados elementos en la expresión para el argumento SUB= en %L"
69151 #~ msgid "Not yet implemented: IMAGE_INDEX for coarray with non-constant cobounds at %L"
69152 #~ msgstr "Aún sin implementar: IMAGE_INDEX para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69154 #~ msgid "Not yet implemented: THIS_IMAGE for coarray with non-constant cobounds at %L"
69155 #~ msgstr "Aún sin implementar: THIS_IMAGE para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69157 #~ msgid "Not yet implemented: UCOBOUND for coarray with non-constant cobounds at %L"
69158 #~ msgstr "Aún sin implementar: UCOBOUND para comatriz con colímites que no son constantes en %L"
69160 #~ msgid "parameter packs must be at the end of the parameter list"
69161 #~ msgstr "los paquetes de parámetros deben estar al final de la lista de parámetros"
69163 #~ msgid "enclosing class of %q#D is not a literal type"
69164 #~ msgstr "la clase que contiene a %q#D no es de tipo literal"
69166 #~ msgid "invalid LTO mode"
69167 #~ msgstr "modo LTO no válido"
69169 #~ msgid "Enforce table jump"
69170 #~ msgstr "Refuerza el salto de tabla"
69172 #~ msgid "Support SCORE 5 ISA"
69173 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5"
69175 #~ msgid "Support SCORE 5U ISA"
69176 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 5u"
69178 #~ msgid "Support SCORE 3 ISA"
69179 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3"
69181 #~ msgid "Support SCORE 3d ISA"
69182 #~ msgstr "Soporta el ISA de SCORE 3d"
69184 #~ msgid "Enable linear loop transforms on trees"
69185 #~ msgstr "Activa las transformaciones lineales de bucles en árboles"
69187 #~ msgid "redefinition of typedef %q+D may be a constraint violation at runtime"
69188 #~ msgstr "la redefinición de typedef %q+D puede ser una violación de restricción en tiempo de ejecución"
69190 #~ msgid "attributes may not be specified before"
69191 #~ msgstr "los atributos no se pueden especificar antes"
69193 #~ msgid "Corrupted profile info in %s: sum_max is smaller than runs"
69194 #~ msgstr "información de análisis de perfil corrupta en %s: sum_max es menor que runs"
69196 #~ msgid "weak declaration of %q+D after first use results in unspecified behavior"
69197 #~ msgstr "la declaración weak de %q+D después del primer uso resulta en una conducta no especificada"
69199 #~ msgid "getter/setter/ivar attribute must be followed by %<=%>"
69200 #~ msgstr "el atributo getter/setter/ivar debe tener %<=%> a continuación"
69202 #~ msgid "%qE is not a valid template argument for type %qT because it is a non-constant expression"
69203 #~ msgstr "%qE no es un argumento válido de plantilla para el tipo %qT porque es una expresión que no es constante"
69205 #~ msgid "variable %qD is not declared constexpr"
69206 #~ msgstr "la variable %qD no se declaró como constexpr"
69208 #~ msgid "Assumed character length '%s' in namelist '%s' at %C is not allowed"
69209 #~ msgstr "No se permite la longitud de carácter asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C"
69211 #~ msgid "SUBROUTINE at %C does not belong in a generic function interface"
69212 #~ msgstr "SUBROUTINE en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69214 #~ msgid "FUNCTION at %C does not belong in a generic subroutine interface"
69215 #~ msgstr "FUNCTION en %C no está dentro de una interfaz de función genérica"
69217 #~ msgid "NAMELIST object '%s' in namelist '%s' at %L cannot have POINTER components"
69218 #~ msgstr "El objeto NAMELIST '%s' en la lista de nombres '%s'en  %L no puede tener componentes POINTER"
69220 #~ msgid "Assignment to deferred-length character variable at %L not implemented"
69221 #~ msgstr "No se admite la asignación a una variable de carácter de longitud diferida en %L"
69223 #~ msgid "@optional/@required are not available in Objective-C 1.0"
69224 #~ msgstr "@optional/@required no están disponibles en Objective-C 1.0"
69226 #~ msgid "instance variable has unknown size"
69227 #~ msgstr "la variable de instancia es de tamaño desconocido"
69229 #~ msgid "UNKNOWN in print_operand !?"
69230 #~ msgstr "UNKNOWN en print_operand !?"
69232 #~ msgid "Attempt to allocate negative amount of memory. Possible integer overflow"
69233 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria. Posible desbordamiento entero"
69235 #~ msgid "Out of memory"
69236 #~ msgstr "Memoria agotada"
69238 #~ msgid "Attempt to allocate a negative amount of memory."
69239 #~ msgstr "Se intentó asignar una cantidad negativa de memoria."
69241 #~ msgid "Enable fused multiply/add instructions"
69242 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add de corto circuito"
69244 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract instructions"
69245 #~ msgstr "Activa las instrucciones multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69247 #~ msgid "Use 16-bit abs patterns"
69248 #~ msgstr "Usa patrones abs de 64-bit"
69250 #~ msgid "could not find libgcc.a"
69251 #~ msgstr "no se puede encontrar libgcc.a"
69253 #~ msgid "fix_sched_param: unknown param: %s"
69254 #~ msgstr "fix_sched_param: parámetro desconocido: %s"
69256 #~ msgid "the C parser does not support -dy, option ignored"
69257 #~ msgstr "el decodificador de C no admite -dy, se descarta la opción"
69259 #~ msgid "the Objective-C parser does not support -dy, option ignored"
69260 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C no admite -dy, se descarta la opción"
69262 #~ msgid "the C++ parser does not support -dy, option ignored"
69263 #~ msgstr "el decodificador de C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69265 #~ msgid "the Objective-C++ parser does not support -dy, option ignored"
69266 #~ msgstr "el decodificador de Objective-C++ no admite -dy, se descarta la opción"
69268 #~ msgid "#pragma pack(push[, id], <n>) is not supported on this target"
69269 #~ msgstr "#pragma pack(push[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69271 #~ msgid "#pragma pack(pop[, id], <n>) is not supported on this target"
69272 #~ msgstr "#pragma pack(pop[, id], <n>) no se admite en este objetivo"
69274 #~ msgid "invalid type argument of array indexing"
69275 #~ msgstr "argumento de tipo no válido del índice de matriz"
69277 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of data-member %qD in read-only structure"
69278 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de miembro-dato %qD en estructura de sólo-lectura"
69280 #~ msgid "assignment of read-only data-member %qD"
69281 #~ msgstr "asignación de miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69283 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only data-member %qD"
69284 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69286 #~ msgid "increment of read-only data-member %qD"
69287 #~ msgstr "incremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69289 #~ msgid "decrement of read-only data-member %qD"
69290 #~ msgstr "decremento del miembro-dato de sólo-lectura %qD"
69292 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of constant field %qD"
69293 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del campo constante %qD"
69295 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only variable %qD"
69296 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la variable de sólo-lectura %qD"
69298 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only parameter %qD"
69299 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del parámetro de sólo-lectura %qD"
69301 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only reference %qD"
69302 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la referencia de sólo lectura %qD"
69304 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only named return value %qD"
69305 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') del valor de devolución nombrado de sólo lectura %qD"
69307 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of function %qD"
69308 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la función %qD"
69310 #~ msgid "assignment (via 'asm' output) of read-only location %qE"
69311 #~ msgstr "asignación (a través de la salida 'asm') de la ubicación de sólo lectura %qE"
69313 #~ msgid "class attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69314 #~ msgstr "los atributos de clase no están disponibles en esta versión del compilador, (se descartan)"
69316 #~ msgid "protocol attributes are not available in this version of the compiler, (ignored)"
69317 #~ msgstr "los atributos de protocolo no están disponibles en esta versión del compilador (se descartan)"
69319 #~ msgid "too many lto output files"
69320 #~ msgstr "demasiados ficheros de salida lto"
69322 #~ msgid ""
69323 #~ "Internal error: %s (program %s)\n"
69324 #~ "Please submit a full bug report.\n"
69325 #~ "See %s for instructions."
69326 #~ msgstr ""
69327 #~ "Error interno: `%s' (programa %s)\n"
69328 #~ "Por favor envíe un reporte completo de bichos.\n"
69329 #~ "Vea %s para más instrucciones."
69331 #~ msgid "  -combine                 Pass multiple source files to compiler at once\n"
69332 #~ msgstr "  -combine                 Pasa múltiples ficheros fuente al compilador al mismo tiempo\n"
69334 #~ msgid "  -b <machine>             Run gcc for target <machine>, if installed\n"
69335 #~ msgstr "  -b <máquina>             Ejecuta gcc para el objetivo <máquina>, si se instaló\n"
69337 #~ msgid "  -V <version>             Run gcc version number <version>, if installed\n"
69338 #~ msgstr "  -V <versión>             Ejecuta el gcc con número de versión <versión>, si se instaló\n"
69340 #~ msgid "'-%c' option must have argument"
69341 #~ msgstr "la opción '-%c' debe tener argumentos"
69343 #~ msgid "couldn't run '%s': %s"
69344 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s"
69346 #~ msgid "couldn't run '%s': %s: %s"
69347 #~ msgstr "no se puede ejecutar '%s': %s: %s"
69349 #~ msgid "argument to '-Xlinker' is missing"
69350 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xlinker'"
69352 #~ msgid "argument to '-Xpreprocessor' is missing"
69353 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xpreprocessor'"
69355 #~ msgid "argument to '-Xassembler' is missing"
69356 #~ msgstr "falta el argumento para '-Xassembler'"
69358 #~ msgid "argument to '-l' is missing"
69359 #~ msgstr "falta el argumento para '-l'"
69361 #~ msgid "argument to '-specs' is missing"
69362 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs'"
69364 #~ msgid "argument to '-specs=' is missing"
69365 #~ msgstr "falta el argumento para '-specs='"
69367 #~ msgid "argument to '-wrapper' is missing"
69368 #~ msgstr "falta el argumento para '-wrapper'"
69370 #~ msgid "'-%c' must come at the start of the command line"
69371 #~ msgstr "'-%c' debe estar al inicio de la línea de órdenes"
69373 #~ msgid "argument to '-B' is missing"
69374 #~ msgstr "falta el argumento para '-B'"
69376 #~ msgid "argument to '-x' is missing"
69377 #~ msgstr "falta el argumento para '-x'"
69379 #~ msgid "argument to '-%s' is missing"
69380 #~ msgstr "falta el argumento para '-%s'"
69382 #~ msgid ""
69383 #~ "\n"
69384 #~ "Execution times (seconds)\n"
69385 #~ msgstr ""
69386 #~ "\n"
69387 #~ "Tiempos de ejecución (segundos)\n"
69389 #~ msgid " TOTAL                 :"
69390 #~ msgstr " TOTAL                 :"
69392 #~ msgid "time in %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69393 #~ msgstr "tiempo en %s: %ld.%06ld (%ld%%)\n"
69395 #~ msgid "argument to '%s' missing\n"
69396 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'\n"
69398 #~ msgid "argument to '%s' missing"
69399 #~ msgstr "falta el argumento para '%s'"
69401 #~ msgid "Warning: Using -M <directory> is deprecated, use -J instead\n"
69402 #~ msgstr "Aviso: Usar -M <directorio> es obsoleto; utilice en su lugar -J\n"
69404 #~ msgid "internal error: bad hash value in dynamic dispatch"
69405 #~ msgstr "error interno: valor de dispersión erróneo en el despacho dinámico"
69407 #~ msgid "Array bound mismatch"
69408 #~ msgstr "El límite de la matriz no coincide"
69410 #~ msgid "GCC does not support -C or -CC without -E"
69411 #~ msgstr "GCC no admite -C o -CC sin usar -E"
69413 #~ msgid "-mglibc and -muclibc used together"
69414 #~ msgstr "se usaron juntos -mglibc y -muclibc"
69416 #~ msgid "mno-cygwin and mno-win32 are not compatible"
69417 #~ msgstr "-mno-cygwin y -mno-win32 no son compatibles"
69419 #~ msgid "`-mno-intel-syntax' is deprecated. Use `-masm=att' instead."
69420 #~ msgstr "`-mno-intel-syntax' es obsoleto. Utilice `-masm=att' en su lugar."
69422 #~ msgid "Enable automatic generation of fused floating point multiply-add instructions"
69423 #~ msgstr "Permite la generación automática de instrucciones multiply-add de coma flotante de corto circuito"
69425 #~ msgid "Use the Cygwin interface"
69426 #~ msgstr "Usa la interfaz Cygwin"
69428 #~ msgid "Enable fused multiply/add and multiply/subtract FP instructions"
69429 #~ msgstr "Activa las instrucciones FP multiply/add y multiply/substract de corto circuito"
69431 #~ msgid "Use GNU libc instead of uClibc"
69432 #~ msgstr "Usa libc de GNU en lugar de uClibc"
69434 #~ msgid "Change when template instances are emitted"
69435 #~ msgstr "Cambia cuando se emiten las instancias de la plantilla"
69437 #~ msgid "Inline member functions by default"
69438 #~ msgstr "Incluye en línea a las funciones miembro por defecto"
69440 #~ msgid "Enable optional diagnostics"
69441 #~ msgstr "Activa los diagnósticos opcionales"
69443 #~ msgid "Discard unused virtual functions"
69444 #~ msgstr "Descarta funciones virtual sin usar"
69446 #~ msgid "Implement vtables using thunks"
69447 #~ msgstr "Implementa vtables usando thunks"
69449 #~ msgid "Emit cross referencing information"
69450 #~ msgstr "Emite información de referencia cruzada"
69452 #~ msgid "Print a checksum of the executable for PCH validity checking, and stop"
69453 #~ msgstr "Muestra una suma de comprobación del ejecutable para revisión de validación de PCH, y termina"
69455 #~ msgid "Specify that arguments may alias each other and globals"
69456 #~ msgstr "Especifica que los argumentos pueden ser alias de cada otro y de los globales"
69458 #~ msgid "Assume arguments may alias globals but not each other"
69459 #~ msgstr "Asume que los argumentos pueden ser alias de globales pero no de cada otro"
69461 #~ msgid "Assume arguments alias neither each other nor globals"
69462 #~ msgstr "Asume que los argumentos no pueden ser alias de globales o de cada otro"
69464 #~ msgid "Type based escape and alias analysis"
69465 #~ msgstr "Análisis de alias y escape basado en tipos"
69467 #~ msgid "Do optimistic coalescing."
69468 #~ msgstr "Hace coalescencia optimista."
69470 #~ msgid "missing argument in %<__builtin_args_info%>"
69471 #~ msgstr "falta un argumento en %<__builtin_args_info%>"
69473 #~ msgid "%<noreturn%> function returns non-void value"
69474 #~ msgstr "la función %<noreturn%> devuelve un valor que no es void"
69476 #~ msgid "%s should have type %<%s%s%>, but argument %d has type %qT"
69477 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%s%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69479 #~ msgid "%s should have type %<%T%s%>, but argument %d has type %qT"
69480 #~ msgstr "%s debe ser de tipo %<%T%s%>, pero el argumento %d es de tipo %qT"
69482 #~ msgid "#pragma GCC diagnostic not allowed inside functions"
69483 #~ msgstr "no se permite #pragma GCC diagnostic dentro de funciones"
69485 #~ msgid "incomplete '%s' option"
69486 #~ msgstr "opción '%s' incompleta"
69488 #~ msgid "missing argument to '%s' option"
69489 #~ msgstr "faltan argumentos para la opción '%s'"
69491 #~ msgid "extraneous argument to '%s' option"
69492 #~ msgstr "argumento extraño para la opción '%s'"
69494 #~ msgid "target optimization options not supported yet"
69495 #~ msgstr "no se admiten aún las opciones de optimización del objetivo"
69497 #~ msgid "gimple bytecode streams do not support the target attribute"
69498 #~ msgstr "los flujos de bytecode gimple no admiten el atributo de objetivo"
69500 #~ msgid "-flto and -fwhopr are mutually exclusive"
69501 #~ msgstr "-flto y -fwhopr son mutuamente exclusivos"
69503 #~ msgid "Indirect reference's operand is not a register or a constant."
69504 #~ msgstr "La referencia indirecta del operando no es un registro o una constante."
69506 #~ msgid "virtual array %s[%lu]: element %lu out of bounds in %s, at %s:%d"
69507 #~ msgstr "matriz virtual %s[%lu]: el elemento %lu está fuera del límite en %s, en %s:%d"
69509 #~ msgid "underflowed virtual array %s in %s, at %s:%d"
69510 #~ msgstr "desbordamiento por debajo de la matriz virtual %s en %s, en %s:%d"
69512 #~ msgid "enabling caller interworking support is only meaningful when compiling for the Thumb"
69513 #~ msgstr "habilitar el soporte de trabajo interno de llamado sólo tiene significado cuando se compila para el Thumb"
69515 #~ msgid "ms_hook_prologue attribute needs assembler swap suffix support"
69516 #~ msgstr "el atributo ms_hook_prologue necesita soporte de intercambio de sufijo del ensamblador"
69518 #~ msgid "Changing the FPU insns/math optimizations pairing is not supported"
69519 #~ msgstr "No se admite cambiar el emparejamiento de optimizaciones insns/math de FPU"
69521 #~ msgid "object of incomplete type %qT will not be accessed in %s"
69522 #~ msgstr "el objeto de tipo incompleto %qT no se accederá en %s"
69524 #~ msgid "object of type %qT will not be accessed in %s"
69525 #~ msgstr "el objeto de tipo %qT no se accederá en %s"
69527 #~ msgid "%s has no effect"
69528 #~ msgstr "%s no tiene efecto"
69530 #~ msgid "storage size of %qD isn't known"
69531 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
69533 #~ msgid "storage size of %qD isn't constant"
69534 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de %qD no es constante"
69536 #~ msgid "missing initializer for constexpr %qD"
69537 #~ msgstr "falta el inicializador para constexpr %qD"
69539 #~ msgid "structure %qD with uninitialized const members"
69540 #~ msgstr "estructura %qD con miembros const sin inicializar"
69542 #~ msgid "structure %qD with uninitialized reference members"
69543 #~ msgstr "estructura %qD con miembros de referencia sin inicializar"
69545 #~ msgid "non-local function %q#D uses anonymous type"
69546 #~ msgstr "la función %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69548 #~ msgid "non-local function %q#D uses local type %qT"
69549 #~ msgstr "la función %q#D que no es local utiliza el tipo local %qT"
69551 #~ msgid "non-local variable %q#D uses anonymous type"
69552 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa un tipo anónimo"
69554 #~ msgid "non-local variable %q#D uses local type %qT"
69555 #~ msgstr "la variable %q#D que no es local usa el tipo local %qT"
69557 #~ msgid "ignoring %qV qualifiers added to function type %qT"
69558 #~ msgstr "se descartan los calificadores %qV agregados al tipo de función %qT"
69560 #~ msgid "a constexpr function cannot be defined outside of its class"
69561 #~ msgstr "una función constexpr no se puede definir fuera de su clase"
69563 #~ msgid "can't make %qD into a method -- not in a class"
69564 #~ msgstr "no se puede hacer %qD en un método -- no está en una clase"
69566 #~ msgid "%qD declared explicit cannot be defaulted in the class body"
69567 #~ msgstr "%qD declarada explícitamente no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69569 #~ msgid "%qD declared with non-public access cannot be defaulted in the class body"
69570 #~ msgstr "%qD declarada con acceso que no es público no se puede definir por defecto en el cuerpo de clase"
69572 #~ msgid "%<%E::%E%> %s"
69573 #~ msgstr "%<%E::%E%> %s"
69575 #~ msgid "%<::%E%> %s"
69576 #~ msgstr "%<::%E%> %s"
69578 #~ msgid "%qE %s"
69579 #~ msgstr "%qE %s"
69581 #~ msgid "wrong number of template arguments (%d, should be %d%s)"
69582 #~ msgstr "número erróneo de argumentos de plantilla (%d, debe ser %d%s)"
69584 #~ msgid "creating array with negative size (%qE)"
69585 #~ msgstr "se crea la matriz con tamaño negativo (%qE)"
69587 #~ msgid "object missing in reference to %q+D"
69588 #~ msgstr "falta un objeto en la referencia a %q+D"
69590 #~ msgid "%s might be a candidate for a format attribute"
69591 #~ msgstr "%s puede ser un candidato para un atributo de formato"
69593 #~ msgid "duplicated initializer"
69594 #~ msgstr "inicializador duplicado"
69596 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be of type REAL or COMPLEX"
69597 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser de tipo REAL o COMPLEX"
69599 #~ msgid "Pointer initialization requires a NULL() at %C"
69600 #~ msgstr "La inicialización de puntero requiere un NULL() en %C"
69602 #~ msgid "DOUBLE COMPLEX at %C does not conform to the Fortran 95 standard"
69603 #~ msgstr "DOUBLE COMPLEX en %C no conforma con el estándar Fortran 95"
69605 #~ msgid "Cannot assign to INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69606 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69608 #~ msgid "Pointer bounds remapping at %L is not yet implemented in gfortran"
69609 #~ msgstr "El remapeo de límites de puntero en %L aún no se admiten en gfortran"
69611 #~ msgid "Pointer assignment to non-POINTER at %L"
69612 #~ msgstr "Asignación de puntero a un no-POINTER en %L"
69614 #~ msgid "Bad pointer object in PURE procedure at %L"
69615 #~ msgstr "Objeto puntero erróneo en el procedimiento PURE en %L"
69617 #~ msgid "Actual argument at %L is use-associated with PROTECTED attribute and dummy argument '%s' is INTENT = OUT/INOUT"
69618 #~ msgstr "El argumento actual en %L debe ser asociado al uso con el atributo PROTECTED y el argumento dummy '%s' es INTENT = OUT/INOUT"
69620 #~ msgid "Variable '%s' in input list at %C cannot be INTENT(IN)"
69621 #~ msgstr "La variable '%s' en la lista de entrada en %C no puede ser INTENT(IN)"
69623 #~ msgid "Cannot read to variable '%s' in PURE procedure at %C"
69624 #~ msgstr "No se puede leer la variable '%s' en el procedimiento PURE en %C"
69626 #~ msgid "Cannot write to internal file unit '%s' at %C inside a PURE procedure"
69627 #~ msgstr "No se puede escribir a la unidad de fichero interna '%s' en %C dentro de un procedimiento PURE"
69629 #~ msgid "Loop variable '%s' at %C cannot be INTENT(IN)"
69630 #~ msgstr "La variable de ciclo '%s' en %C no puede ser INTENT(IN)"
69632 #~ msgid "Too many digits in STOP code at %C"
69633 #~ msgstr "Demasiados dígitos en el código STOP en %C"
69635 #~ msgid "'%s' at %L is not an accessible derived type"
69636 #~ msgstr "'%s' en %L no es un tipo derivado accesible"
69638 #~ msgid "Illegal variable in NULLIFY at %C for a PURE procedure"
69639 #~ msgstr "Variable ilegal en NULLIFY en %C para un procedimiento PURE"
69641 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_C_BINDING."
69642 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_C_BINDING."
69644 #~ msgid "Symbol '%s' referenced at %L does not exist in intrinsic module ISO_FORTRAN_ENV"
69645 #~ msgstr "El símbolo '%s' referenciado en %L no existe en el módulo intrínseco ISO_FORTRAN_ENV"
69647 #~ msgid "Assigning to PROTECTED variable at %C"
69648 #~ msgstr "Asignación a una variable PROTECTED en %C"
69650 #~ msgid "no typebound available procedure named '%s' at %L"
69651 #~ msgstr "no hay un procedimiento disponible ligado a tipo llamado '%s' en %L"
69653 #~ msgid "Cannot assign to loop variable in PURE procedure at %L"
69654 #~ msgstr "No se puede asignar a una variable de bucle en el procedimiento PURE en %L"
69656 #~ msgid "Cannot deallocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69657 #~ msgstr "No se puede desalojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69659 #~ msgid "Cannot allocate INTENT(IN) variable '%s' at %L"
69660 #~ msgstr "No se puede alojar la variable INTENT(IN) '%s' en %L"
69662 #~ msgid "Stat-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69663 #~ msgstr "La variable stat '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69665 #~ msgid "Illegal stat-variable at %L for a PURE procedure"
69666 #~ msgstr "Variable stat ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69668 #~ msgid "Errmsg-variable '%s' at %L cannot be INTENT(IN)"
69669 #~ msgstr "La variable errmsg '%s' en %L no puede ser INTENT(IN)"
69671 #~ msgid "Illegal errmsg-variable at %L for a PURE procedure"
69672 #~ msgstr "Variable errmsg ilegal en %L para un procedimiento PURE"
69674 #~ msgid "Cannot assign to variable '%s' in PURE procedure at %L"
69675 #~ msgstr "No se puede asignar a la variable '%s' en el procedimiento PURE en %L"
69677 #~ msgid "Component '%s' of '%s' at %L must have constant array bounds"
69678 #~ msgstr "El componente '%s' de '%s' en %L debe tener límites de matriz constantes"
69680 #~ msgid "iterator start at %L does not simplify"
69681 #~ msgstr "el iterador que inicia en %L no simplifica"
69683 #~ msgid "iterator end at %L does not simplify"
69684 #~ msgstr "el iterador que termina en %L no simplifica"
69686 #~ msgid "iterator step at %L does not simplify"
69687 #~ msgstr "el paso de iterador en %L no simplifica"
69689 #~ msgid "Argument of INT at %L is not a valid type"
69690 #~ msgstr "El argumento de INT en %L no es de un tipo válido"
69692 #~ msgid "Argument of %s at %L is not a valid type"
69693 #~ msgstr "El argumento de %s en %L no es de un tipo válido"
69695 #~ msgid "Argument of KIND at %L is a DERIVED type"
69696 #~ msgstr "El argumento de KIND en %L es un tipo DERIVED"
69698 #~ msgid "Derived type '%s' at %L is empty"
69699 #~ msgstr "El tipo derivado '%s' en %L está vacío"
69701 #~ msgid "could not read section header: %s"
69702 #~ msgstr "no se puede leer el encabezado de sección: %s"
69704 #~ msgid "elf32_getshdr() failed: %s"
69705 #~ msgstr "falló elf32_getshdr(): %s"
69707 #~ msgid "elf64_getshdr() failed: %s"
69708 #~ msgstr "falló elf64_getshdr(): %s"
69710 #~ msgid "could not create a new ELF section: %s"
69711 #~ msgstr "no se puede crear una sección ELF nueva: %s"
69713 #~ msgid "could not append data to ELF section: %s"
69714 #~ msgstr "no se pueden agregar datos a la sección ELF: %s"
69716 #~ msgid "not a relocatable ELF object file"
69717 #~ msgstr "no es un fichero objeto ELF reubicable"
69719 #~ msgid "could not read ELF identification information: %s"
69720 #~ msgstr "no se puede leer la información de identificación ELF: %s"
69722 #~ msgid "unsupported ELF file class"
69723 #~ msgstr "no se admite esta clase de fichero ELF"
69725 #~ msgid "could not locate ELF string table: %s"
69726 #~ msgstr "no se puede localizar la tabla de cadenas ELF: %s"
69728 #~ msgid "elf32_newehdr() failed: %s"
69729 #~ msgstr "falló elf32_newehdr(): %s"
69731 #~ msgid "elf64_newehdr() failed: %s"
69732 #~ msgstr "falló elf64_newehdr(): %s"
69734 #~ msgid "ELF library is older than that used when building GCC"
69735 #~ msgstr "la biblioteca ELF es más antigua que la que se usó para construir GCC"
69737 #~ msgid "could not open ELF file: %s"
69738 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero ELF: %s"
69740 #~ msgid "could not seek in archive"
69741 #~ msgstr "no se puede buscar en el archivo"
69743 #~ msgid "could not find archive member"
69744 #~ msgstr "no se puede encontrar el miembro del archivo"
69746 #~ msgid "gelf_getehdr() failed: %s"
69747 #~ msgstr "falló gelf_getehdr(): %s"
69749 #~ msgid "elf_getscn() failed: %s"
69750 #~ msgstr "falló elf_getscn(): %s"
69752 #~ msgid "gelf_getshdr() failed: %s"
69753 #~ msgstr "falló gelf_getshdr(): %s"
69755 #~ msgid "gelf_update_shdr() failed: %s"
69756 #~ msgstr "falló gelf_update_shdr(): %s"
69758 #~ msgid "gelf_update_ehdr() failed: %s"
69759 #~ msgstr "falló gelf_update_ehdr(): %s"
69761 #~ msgid "elf_update() failed: %s"
69762 #~ msgstr "falló elf_update(): %s"
69764 #~ msgid "%s terminated with status %d"
69765 #~ msgstr "%s terminó con estado %d"
69767 #~ msgid "missing argument to \"-%s\""
69768 #~ msgstr "faltan argumentos para \"-%s\""
69770 #~ msgid "If scheduling post reload, do trace scheduling"
69771 #~ msgstr "Si se calendariza después de la recarga, hace trazado de planificación"
69773 #~ msgid "(Each undeclared identifier is reported only once"
69774 #~ msgstr "(Cada identificador sin declarar solamente se reporta una vez"
69776 #~ msgid "for each function it appears in.)"
69777 #~ msgstr "para cada funcion en la que aparece.)"
69779 #~ msgid "at this point in file"
69780 #~ msgstr "en este punto en el fichero"
69782 #~ msgid "Vector assignment to assumed-size Cray Pointee at %L is illegal"
69783 #~ msgstr "La asignación de vector a un Apuntado Cray de tamaño asumido en %L es ilegal."
69785 #~ msgid "CHARACTER variable has zero length at %L"
69786 #~ msgstr "La variable CHARACTER es de longitud cero en %L"
69788 #~ msgid "Object '%s' at %L must have the SAVE attribute for default initialization of a component"
69789 #~ msgstr "El objeto '%s' en %L debe tener el atributo SAVE para la inicialización por defecto de un componente"
69791 #~ msgid "command line option file '%s' does not exist"
69792 #~ msgstr "no existe el fichero de opciones de línea de órdenes '%s'"
69794 #~ msgid "GMP version %s, MPFR version %s\n"
69795 #~ msgstr "GMP versión %s, MPFR versión %s\n"
69797 #~ msgid "Initialization expression didn't reduce %C"
69798 #~ msgstr "La expresión de inicialización no reduce en %C"
69800 #~ msgid "All components of '%s' are PRIVATE in structure constructor at %C"
69801 #~ msgstr "Todos los componentes de '%s' son PRIVATE en el constructor de estructura en %C"
69803 #~ msgid "Replace system path"
69804 #~ msgstr "Reemplaza la ruta del sistema"
69806 #~ msgid "Set class path"
69807 #~ msgstr "Establece la ruta de clases"
69809 #~ msgid "Use n as character line width in fixed mode"
69810 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato fijo"
69812 #~ msgid "Use n as character line width in free mode"
69813 #~ msgstr "Usa n como carácter de ancho de línea en formato libre"
69815 #~ msgid "Maximum identifier length"
69816 #~ msgstr "Longitud máxima de identificador"
69818 #~ msgid "Add <dir> to the end of the system include path"
69819 #~ msgstr "Agrega el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema"
69821 #~ msgid "Warn about code that will never be executed"
69822 #~ msgstr "Avisa sobre código que nunca se ejecutará"
69824 #~ msgid "Set the default symbol visibility"
69825 #~ msgstr "Establece la visibilidad de símbolos por defecto"
69827 #~ msgid "shadowing %s function %q#D"
69828 #~ msgstr "oscureciendo la función %s %q#D"
69830 #~ msgid "jump bypassing disabled"
69831 #~ msgstr "omisión del salto desactivado"
69833 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkN ] [ -i <istring> ] [ filename ... ]'\n"
69834 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqfnkN ] [ -i <cadena-i> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69836 #~ msgid "%s: usage '%s [ -VqfnkNlgC ] [ -B <dirname> ] [ filename ... ]'\n"
69837 #~ msgstr "%s: modo de empleo '%s [ -VqufnkNlgC ] [ -B <nombre_directorio> ] [ nombre_fichero ... ]'\n"
69839 #~ msgid "%s: warning: no read access for file '%s'\n"
69840 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de lectura para el fichero '%s'\n"
69842 #~ msgid "%s: warning: no write access for file '%s'\n"
69843 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el fichero '%s'\n"
69845 #~ msgid "%s: warning: no write access for dir containing '%s'\n"
69846 #~ msgstr "%s: aviso: no hay acceso de escritura para el directorio que contiene a '%s'\n"
69848 #~ msgid "%s: %s: can't get status: %s\n"
69849 #~ msgstr "%s: %s: no se puede obtener el estado: %s\n"
69851 #~ msgid ""
69852 #~ "\n"
69853 #~ "%s: fatal error: aux info file corrupted at line %d\n"
69854 #~ msgstr ""
69855 #~ "\n"
69856 #~ "%s: error fatal: fichero de información auxiliar corrupto en la línea %d\n"
69858 #~ msgid "%s:%d: declaration of function '%s' takes different forms\n"
69859 #~ msgstr "%s:%d: la declaración de la función '%s' toma formas diferentes\n"
69861 #~ msgid "%s: compiling '%s'\n"
69862 #~ msgstr "%s: compilando '%s'\n"
69864 # Se refiere a la llamada de sistema wait(2). cfuga
69865 #~ msgid "%s: wait: %s\n"
69866 #~ msgstr "%s: wait: %s\n"
69868 #~ msgid "%s: subprocess got fatal signal %d\n"
69869 #~ msgstr "%s: el subproceso recibió la señal fatal %d\n"
69871 #~ msgid "%s: warning: missing SYSCALLS file '%s'\n"
69872 #~ msgstr "%s: aviso: falta el fichero SYSCALLS '%s'\n"
69874 #~ msgid "%s: can't read aux info file '%s': %s\n"
69875 #~ msgstr "%s: no se puede leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69877 #~ msgid "%s: can't get status of aux info file '%s': %s\n"
69878 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69880 #~ msgid "%s: can't open aux info file '%s' for reading: %s\n"
69881 #~ msgstr "%s: no se puede abrir el fichero de información auxiliar '%s' para lectura: %s\n"
69883 #~ msgid "%s: error reading aux info file '%s': %s\n"
69884 #~ msgstr "%s: error al leer el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69886 #~ msgid "%s: error closing aux info file '%s': %s\n"
69887 #~ msgstr "%s: error al cerrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69889 #~ msgid "%s: can't delete aux info file '%s': %s\n"
69890 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero de información auxiliar '%s': %s\n"
69892 #~ msgid "%s: can't delete file '%s': %s\n"
69893 #~ msgstr "%s: no se puede borrar el fichero '%s': %s\n"
69895 #~ msgid "%s: warning: can't rename file '%s' to '%s': %s\n"
69896 #~ msgstr "%s: aviso: no se puede renombrar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
69898 #~ msgid "%s: conflicting extern definitions of '%s'\n"
69899 #~ msgstr "%s: definiciones extern de '%s' en conflicto\n"
69901 #~ msgid "%s: declarations of '%s' will not be converted\n"
69902 #~ msgstr "%s: las declaraciones de '%s' no se convertirán\n"
69904 #~ msgid "%s: conflict list for '%s' follows:\n"
69905 #~ msgstr "%s: listas de conflictos para '%s' a continuación:\n"
69907 #~ msgid "%s: warning: using formals list from %s(%d) for function '%s'\n"
69908 #~ msgstr "%s: aviso: usando listas formales de %s(%d) para la función '%s'\n"
69910 #~ msgid "%s: %d: '%s' used but missing from SYSCALLS\n"
69911 #~ msgstr "%s: %d: se usa '%s' pero falta en SYSCALLS\n"
69913 #~ msgid "%s: %d: warning: no extern definition for '%s'\n"
69914 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no hay definición extern para '%s'\n"
69916 #~ msgid "%s: warning: no static definition for '%s' in file '%s'\n"
69917 #~ msgstr "%s: aviso: no hay definición static para '%s' en el fichero '%s'\n"
69919 #~ msgid "%s: multiple static defs of '%s' in file '%s'\n"
69920 #~ msgstr "%s: definiciones static múltiples de '%s' en el fichero '%s'\n"
69922 #~ msgid "%s: %d: warning: source too confusing\n"
69923 #~ msgstr "%s: %d: aviso: código fuente demasiado confuso\n"
69925 #~ msgid "%s: %d: warning: varargs function declaration not converted\n"
69926 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la declaración de la función varargs\n"
69928 #~ msgid "%s: declaration of function '%s' not converted\n"
69929 #~ msgstr "%s: no se convirtió la declaración de la función '%s'\n"
69931 #~ msgid "%s: warning: too many parameter lists in declaration of '%s'\n"
69932 #~ msgstr "%s: aviso: demasiadas listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69934 #~ msgid ""
69935 #~ "\n"
69936 #~ "%s: warning: too few parameter lists in declaration of '%s'\n"
69937 #~ msgstr ""
69938 #~ "\n"
69939 #~ "%s: aviso: faltan listas de parámetros en la declaración de '%s'\n"
69941 #~ msgid "%s: %d: warning: found '%s' but expected '%s'\n"
69942 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se encontró '%s' pero se esperaba '%s'\n"
69944 #~ msgid "%s: local declaration for function '%s' not inserted\n"
69945 #~ msgstr "%s: no se insertó la declaración local para la función '%s'\n"
69947 #~ msgid ""
69948 #~ "\n"
69949 #~ "%s: %d: warning: can't add declaration of '%s' into macro call\n"
69950 #~ msgstr ""
69951 #~ "\n"
69952 #~ "%s: %d: aviso: no se puede agregar la declaración de '%s' en la llamada a macro\n"
69954 #~ msgid "%s: global declarations for file '%s' not inserted\n"
69955 #~ msgstr "%s: no se insertaron las declaraciones globales para el fichero '%s'\n"
69957 #~ msgid "%s: definition of function '%s' not converted\n"
69958 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función '%s'\n"
69960 #~ msgid "%s: %d: warning: definition of %s not converted\n"
69961 #~ msgstr "%s: %d: aviso: no se convirtió la definición de %s\n"
69963 #~ msgid "%s: found definition of '%s' at %s(%d)\n"
69964 #~ msgstr "%s: se encontró la definición de '%s' en %s(%d)\n"
69966 #~ msgid "%s: %d: warning: '%s' excluded by preprocessing\n"
69967 #~ msgstr "%s: %d: aviso: se excluyó '%s' por el preprocesamiento\n"
69969 #~ msgid "%s: function definition not converted\n"
69970 #~ msgstr "%s: no se convirtió la definición de la función\n"
69972 #~ msgid "%s: '%s' not converted\n"
69973 #~ msgstr "%s: no se convirtió '%s'\n"
69975 #~ msgid "%s: would convert file '%s'\n"
69976 #~ msgstr "%s: se podría convertir el fichero '%s'\n"
69978 #~ msgid "%s: converting file '%s'\n"
69979 #~ msgstr "%s: se convierte el fichero '%s'\n"
69981 #~ msgid "%s: can't get status for file '%s': %s\n"
69982 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el estado del fichero '%s': %s\n"
69984 #~ msgid ""
69985 #~ "\n"
69986 #~ "%s: error reading input file '%s': %s\n"
69987 #~ msgstr ""
69988 #~ "\n"
69989 #~ "%s: error al leer el fichero de entrada '%s': %s\n"
69991 #~ msgid "%s: can't create/open clean file '%s': %s\n"
69992 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero limpio '%s': %s\n"
69994 #~ msgid "%s: warning: file '%s' already saved in '%s'\n"
69995 #~ msgstr "%s: aviso: el fichero '%s' ya se había guardado en '%s'\n"
69997 #~ msgid "%s: can't link file '%s' to '%s': %s\n"
69998 #~ msgstr "%s: no se puede enlazar el fichero '%s' a '%s': %s\n"
70000 #~ msgid "%s: can't create/open output file '%s': %s\n"
70001 #~ msgstr "%s: no se puede crear/abrir el fichero de salida '%s': %s\n"
70003 #~ msgid "%s: can't change mode of file '%s': %s\n"
70004 #~ msgstr "%s: no se puede cambiar el modo del fichero '%s': %s\n"
70006 #~ msgid "%s: cannot get working directory: %s\n"
70007 #~ msgstr "%s: no se puede obtener el directorio de trabajo: %s\n"
70009 #~ msgid "%s: input file names must have .c suffixes: %s\n"
70010 #~ msgstr "%s: los nombres de fichero de entrada deben tener sufijos .c: %s\n"
70012 #~ msgid "The maximum structure size (in bytes) for which GCC will use by-element copies"
70013 #~ msgstr "El tamaño máximo de la estructura (en bytes) para el cual GCC usará copias por elemento"
70015 #~ msgid "The maximum number of structure fields for which GCC will use by-element copies"
70016 #~ msgstr "El tamaño máximo de los campos de la estructura para el cual GCC usará copias por elemento"
70018 #~ msgid "The threshold ratio between instantiated fields and the total structure size"
70019 #~ msgstr "La tasa de intervalo entre los campos instanciados y el tamaño total de la estructura"
70021 #~ msgid "expense of call operation relative to ordinary arithmetic operations"
70022 #~ msgstr "costo de la operación de llamada relativa a operaciones aritméticas ordinarias"
70024 #~ msgid "The maximum number of passes to make when doing GCSE"
70025 #~ msgstr "El número máximo de pasos a realizar cuando se hace GCSE"
70027 #~ msgid "The maximum number of virtual operators that a function is allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70028 #~ msgstr "El número máximo de operadores virtuales que permite tener una función antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70030 #~ msgid "The average number of virtual operators that memory statements are allowed to have before triggering memory partitioning heuristics"
70031 #~ msgstr "El número promedio de operadores virtuales que permiten tener las declaraciones de memoria antes de activar las heurísticas de particionamiento de memoria"
70033 #~ msgid "SHIFT argument at %L of CSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70034 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de CSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70036 #~ msgid "SHIFT argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70037 #~ msgstr "El argumento SHIFT en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70039 #~ msgid "BOUNDARY argument at %L of EOSHIFT must have rank %d or be a scalar"
70040 #~ msgstr "El argumento BOUNDARY en %L de EOSHIFT debe tener rango %d o ser un escalar"
70042 #~ msgid "Different shape in dimension %d for SHIFT and BOUNDARY arguments of EOSHIFT at %L"
70043 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos SHIFT y BOUNDARY de EOSHIFT en %L"
70045 #~ msgid "Different shape in dimension %d for MASK and FIELD arguments of UNPACK at %L"
70046 #~ msgstr "Formas diferentes en la dimensión %d para los argumentos MASK y FIELD de UNPACK en %L"
70048 #~ msgid "Allocatable component at %C must be an array"
70049 #~ msgstr "El componente allocatable en %C debe ser una matriz"
70051 #~ msgid "Fortran 2003: Procedure components at %C are not yet implemented in gfortran"
70052 #~ msgstr "Fortran 2003: Los componentes del procedimiento en %C aún no se admiten en gfortran"
70054 #~ msgid "Function '%s' at %C already has a type of %s"
70055 #~ msgstr "La función '%s' en %C ya tiene un tipo de %s"
70057 #~ msgid "DEFERRED not yet implemented at %C"
70058 #~ msgstr "DEFERRED aún no se admite en %C"
70060 #~ msgid "Function '%s' called in lieu of an operator at %L must be PURE"
70061 #~ msgstr "La función '%s' llamada en lugar de un operador en %L debe ser PURE"
70063 #~ msgid "Repeat count cannot follow P descriptor"
70064 #~ msgstr "La cuenta de repetición no puede estar después del descriptor P"
70066 #~ msgid "Fortran F2003: ROUND= specifier at %C not implemented"
70067 #~ msgstr "Fortran 2003: Aún no se admiten el especificador ROUND= en %C"
70069 #~ msgid "F2003 Feature: ROUND= specifier at %C not implemented"
70070 #~ msgstr "Característica F2003: aún no se admite el especificador ROUND= en %C"
70072 #~ msgid "Illegal deallocate-expression in DEALLOCATE at %C for a PURE procedure"
70073 #~ msgstr "Expresión de desalojo ilegal en DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
70075 #~ msgid "Expected case name of '%s' at %C"
70076 #~ msgstr "Se esperaba el nombre de case de '%s' en %C"
70078 #~ msgid "Option -fwhole-program is not supported for Fortran"
70079 #~ msgstr "No se admite la opción -fwhole-program para Fortran"
70081 #~ msgid "PROCEDURE binding at %C must be inside CONTAINS"
70082 #~ msgstr "El enlace PROCEDURE en %C debe estar dentro de CONTAINS"
70084 #~ msgid "Intrinsic subroutine '%s' used as a function at %L"
70085 #~ msgstr "La subrutina intrínseca '%s' se usa como una función en %L"
70087 #~ msgid "Expression in DEALLOCATE statement at %L must be ALLOCATABLE or a POINTER"
70088 #~ msgstr "La expresión en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser ALLOCATABLE o un POINTER"
70090 #~ msgid "The STAT variable '%s' in an ALLOCATE statement must not be allocated in the same statement at %L"
70091 #~ msgstr "La variable STAT '%s' en una declaración ALLOCATE no se puede alojar en la misma declaración en %L"
70093 #~ msgid "STAT variable '%s' of %s statement at %C cannot be INTENT(IN)"
70094 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración %s en %C no puede ser INTENT(IN)"
70096 #~ msgid "Illegal STAT variable in %s statement at %C for a PURE procedure"
70097 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración %s en %C para un procedimiento PURE"
70099 #~ msgid "STAT tag in %s statement at %L must be of type INTEGER"
70100 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración %s en %L debe ser de tipo INTEGER"
70102 #~ msgid "Deleted feature: GOTO at %L jumps to END of construct at %L"
70103 #~ msgstr "Característica eliminada: GOTO en %L salta al END de la construcción en %L"
70105 #~ msgid "Subroutine '%s' called instead of assignment at %L must be PURE"
70106 #~ msgstr "La subrutina '%s' llamada en lugar de una asignación en %L debe ser PURE"
70108 #~ msgid "CHARACTER(*) function '%s' at %L is obsolescent in fortran 95"
70109 #~ msgstr "La función CHARACTER(*) '%s' en %L es obsoleta en fortran 95"
70111 #~ msgid "non-constant DATA value at %L"
70112 #~ msgstr "valor DATA que no es constante en %L"
70114 #~ msgid "Integer too large in shape specification at %L"
70115 #~ msgstr "Entero demasiado grande en la especificación de forma en %L"
70117 #~ msgid "Too many dimensions in shape specification for RESHAPE at %L"
70118 #~ msgstr "Demasiadas dimensiones en la especificación de forma para RESHAPE en %L"
70120 #~ msgid "Shape specification at %L cannot be the null array"
70121 #~ msgstr "La especificación de forma en %L no puede ser la matriz nula"
70123 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is not the same size as SHAPE parameter"
70124 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L no es del mismo tamaño que el parámetro SHAPE"
70126 #~ msgid "Error in ORDER parameter of RESHAPE at %L"
70127 #~ msgstr "Error en el parámetro ORDER de RESHAPE en %L"
70129 #~ msgid "ORDER parameter of RESHAPE at %L is out of range"
70130 #~ msgstr "El parámetro ORDER de RESHAPE en %L está fuera de rango"
70132 #~ msgid "Invalid permutation in ORDER parameter at %L"
70133 #~ msgstr "Permutación no válida en el parámetro ORDER en %L"
70135 #~ msgid "PAD parameter required for short SOURCE parameter at %L"
70136 #~ msgstr "Se requiere el parámetro PAD para el parámetro SOURCE corto en %L"
70138 #~ msgid "Do not generate tablejump insns"
70139 #~ msgstr "No genera insns de salto de tabla"
70141 #~ msgid "Output instruction sizes to the asm file"
70142 #~ msgstr "Tamaños de instrucción de salida al fichero asm"
70144 #~ msgid "Do not generate fused multiply/add instructions"
70145 #~ msgstr "No genera instrucciones multiply/add de corto circuito"
70147 #~ msgid "Generate SH2a code"
70148 #~ msgstr "Genera código SH2a"
70150 #~ msgid "Expand cbranchdi4 pattern early into separate comparisons and branches."
70151 #~ msgstr "Expande el patrón cbranchdi4 temprano en comparaciones y ramificaciones separadas."
70153 #~ msgid "When running CSE, follow conditional jumps"
70154 #~ msgstr "Cuando se esté ejecutando CSE, sigue los saltos condicionales"
70156 #~ msgid "Perform sequence abstraction optimization on RTL"
70157 #~ msgstr "Realiza la optimización de la secuencia de abstracción en RTL"
70159 #~ msgid "Eliminate redundant sign extensions using LCM."
70160 #~ msgstr "Elimina las extensiones de signo redundantes usando LCM."
70162 #~ msgid "logical %<%s%> with non-zero constant will always evaluate as true"
70163 #~ msgstr "%<%s%> lógico con una constante diferente de cero siempre se evaluará como verdadero"
70165 #~ msgid "%Hignoring return value of function declared with attribute warn_unused_result"
70166 #~ msgstr "%Hse descarta el valor de devolución de la función declarada con el atributo warn_unused_result"
70168 #~ msgid "%Hduplicate label %qD"
70169 #~ msgstr "%Hetiqueta duplicada %qD"
70171 #~ msgid "%Jjump into statement expression"
70172 #~ msgstr "%Jsalto a una expresión de declaración"
70174 #~ msgid "%Jjump into scope of identifier with variably modified type"
70175 #~ msgstr "%Jjump en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente"
70177 #~ msgid "variable or field %qs declared void"
70178 #~ msgstr "la variable o el campo %qs se declaró void"
70180 #~ msgid "%Jinvalid use of structure with flexible array member"
70181 #~ msgstr "%Juso no válido de una estructura con un miembro de matriz flexible"
70183 #~ msgid "%Hprototype declaration"
70184 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
70186 #~ msgid "both %<long long%> and %<double%> in declaration specifiers"
70187 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70189 #~ msgid "both %<long%> and %<short%> in declaration specifiers"
70190 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<short%> en los especificadores de declaración"
70192 #~ msgid "both %<long%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70193 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70195 #~ msgid "both %<long%> and %<char%> in declaration specifiers"
70196 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70198 #~ msgid "both %<long%> and %<float%> in declaration specifiers"
70199 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70201 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70202 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70204 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70205 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70207 #~ msgid "both %<long%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70208 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70210 #~ msgid "both %<short%> and %<void%> in declaration specifiers"
70211 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70213 #~ msgid "both %<short%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70214 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70216 #~ msgid "both %<short%> and %<char%> in declaration specifiers"
70217 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<char%> en los especificadores de declaración"
70219 #~ msgid "both %<short%> and %<float%> in declaration specifiers"
70220 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70222 #~ msgid "both %<short%> and %<double%> in declaration specifiers"
70223 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70225 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70226 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70228 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70229 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70231 #~ msgid "both %<short%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70232 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70234 #~ msgid "both %<signed%> and %<unsigned%> in declaration specifiers"
70235 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<unsigned%> en los especificadores de declaración"
70237 #~ msgid "both %<signed%> and %<void%> in declaration specifiers"
70238 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70240 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70241 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70243 #~ msgid "both %<signed%> and %<float%> in declaration specifiers"
70244 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70246 #~ msgid "both %<signed%> and %<double%> in declaration specifiers"
70247 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70249 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70250 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70252 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70253 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70255 #~ msgid "both %<signed%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70256 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70258 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<void%> in declaration specifiers"
70259 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70261 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70262 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70264 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<float%> in declaration specifiers"
70265 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70267 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<double%> in declaration specifiers"
70268 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70270 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70271 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70273 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70274 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70276 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70277 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70279 #~ msgid "both %<complex%> and %<void%> in declaration specifiers"
70280 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70282 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70283 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70285 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70286 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70288 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70289 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70291 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70292 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70294 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Fract%> in declaration specifiers"
70295 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Fract%> en los especificadores de declaración"
70297 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Accum%> in declaration specifiers"
70298 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Accum%> en los especificadores de declaración"
70300 #~ msgid "both %<complex%> and %<_Sat%> in declaration specifiers"
70301 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<_Sat%> en los especificadores de declaración"
70303 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<void%> in declaration specifiers"
70304 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<void%> en los especificadores de declaración"
70306 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Bool%> in declaration specifiers"
70307 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Bool%> en los especificadores de declaración"
70309 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<int%> in declaration specifiers"
70310 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<int%> en los especificadores de declaración"
70312 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<float%> in declaration specifiers"
70313 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<float%> en los especificadores de declaración"
70315 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<double%> in declaration specifiers"
70316 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<double%> en los especificadores de declaración"
70318 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal32%> in declaration specifiers"
70319 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal32%> en los especificadores de declaración"
70321 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal64%> in declaration specifiers"
70322 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal64%> en los especificadores de declaración"
70324 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<_Decimal128%> in declaration specifiers"
70325 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<_Decimal128%> en los especificadores de declaración"
70327 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<complex%> in declaration specifiers"
70328 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<complex%> en los especificadores de declaración"
70330 #~ msgid "both %<long long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70331 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70333 #~ msgid "both %<long%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70334 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<long%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70336 #~ msgid "both %<short%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70337 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<short%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70339 #~ msgid "both %<signed%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70340 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<signed%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70342 #~ msgid "both %<unsigned%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70343 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<unsigned%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70345 #~ msgid "both %<complex%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70346 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<complex%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70348 #~ msgid "both %<_Sat%> and %<%s%> in declaration specifiers"
70349 #~ msgstr "se usaron al mismo tiempo %<_Sat%> y %<%s%> en los especificadores de declaración"
70351 #~ msgid "decimal floating point not supported for this target"
70352 #~ msgstr "no se admite la coma flotante decimal para este objetivo"
70354 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70355 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70357 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma push_macro%> - ignored"
70358 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma push_macro%> - descartada"
70360 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma push_macro%> - ignored"
70361 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma push_macro%> - descartado"
70363 #~ msgid "junk at end of %<#pragma push_macro%>"
70364 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma push_macro%>"
70366 #~ msgid "missing %<(%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70367 #~ msgstr "falta un %<(%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70369 #~ msgid "invalid constant in %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70370 #~ msgstr "constante no válida en %<#pragma pop_macro%> - descartada"
70372 #~ msgid "missing %<)%> after %<#pragma pop_macro%> - ignored"
70373 #~ msgstr "falta un %<)%> después de %<#pragma pop_macro%> - descartado"
70375 #~ msgid "junk at end of %<#pragma pop_macro%>"
70376 #~ msgstr "basura al final de %<#pragma pop_macro%>"
70378 #~ msgid "#pragma redefine_extname not supported on this target"
70379 #~ msgstr "no se admite #pragma redefine_extname en este objetivo"
70381 #~ msgid "signed and unsigned type in conditional expression"
70382 #~ msgstr "tipos signed y unsigned en la expresión condicional"
70384 #~ msgid "case label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70385 #~ msgstr "la etiqueta case en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70387 #~ msgid "%<default%> label in statement expression not containing enclosing switch statement"
70388 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en la expresión de declaración no contiene una declaración switch que termina"
70390 #~ msgid "case label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70391 #~ msgstr "la etiqueta case en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70393 #~ msgid "%<default%> label in scope of identifier with variably modified type not containing enclosing switch statement"
70394 #~ msgstr "la etiqueta %<default%> en el ámbito de un identificador con tipo modificado variablemente no contiene una declaración switch que termina"
70396 #~ msgid "%Hstatement with no effect"
70397 #~ msgstr "%Hdeclaración sin efecto"
70399 #~ msgid "Unrecognized GIMPLE statement during RTL expansion"
70400 #~ msgstr "No se reconoce la declaración GIMPLE durante la expansión RTL"
70402 #~ msgid "region %i may contain throw and is contained in region that may not"
70403 #~ msgstr "la región %i puede contener throw y está contenida en una región que puede no contenerlo"
70405 #~ msgid "%H%s"
70406 #~ msgstr "%H%s"
70408 #~ msgid "iteration variable %qs should not be firstprivate"
70409 #~ msgstr "la variable de iteración %qs no debe ser firstprivate"
70411 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with exceptions"
70412 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con excepciones"
70414 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not support unwind info"
70415 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no admite información de desenrollo"
70417 #~ msgid "%Hvalue computed is not used"
70418 #~ msgstr "%Hno se utiliza el valor calculado"
70420 #~ msgid "%qs is deprecated (declared at %s:%d)"
70421 #~ msgstr "%qs es obsoleto (declarado en %s:%d)"
70423 #~ msgid "%Hwill never be executed"
70424 #~ msgstr "%Hnunca se ejecutará"
70426 #~ msgid "EH edge %i->%i is missing"
70427 #~ msgstr "falta el borde EH %i->%i"
70429 #~ msgid "EH edge %i->%i miss EH flag"
70430 #~ msgstr "falta la bandera EH para el borde EH %i->%i"
70432 #~ msgid "EH edge %i->%i has duplicated regions"
70433 #~ msgstr "el borde EH %i->%i tiene regiones duplicadas"
70435 #~ msgid " Pending stmts not issued on PRED edge (%d, %d)\n"
70436 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde PRED (%d, %d)\n"
70438 #~ msgid " Pending stmts not issued on SUCC edge (%d, %d)\n"
70439 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde SUCC (%d, %d)\n"
70441 #~ msgid " Pending stmts not issued on ENTRY edge (%d, %d)\n"
70442 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde ENTRY (%d, %d)\n"
70444 #~ msgid " Pending stmts not issued on EXIT edge (%d, %d)\n"
70445 #~ msgstr " No se ejecutaron los stmts pendientes en el borde EXIT (%d, %d)\n"
70447 #~ msgid "initialized from %qE"
70448 #~ msgstr "inicializado desde %qE"
70450 #~ msgid "initialized from here"
70451 #~ msgstr "inicializado desde aquí"
70453 #~ msgid "dereferencing pointer %qD does break strict-aliasing rules"
70454 #~ msgstr "la dereferencia del puntero %qD rompe las reglas de alias estricto"
70456 #~ msgid "non-addressable variable inside an alias set"
70457 #~ msgstr "variable no direccionable dentro de un conjunto de alias"
70459 #~ msgid "verify_flow_insensitive_alias_info failed"
70460 #~ msgstr "falló verify_flow_insensitive_alias_info"
70462 #~ msgid "dereferenced pointers should have a name or a symbol tag"
70463 #~ msgstr "los punteros dereferenciados deben tener un nombre o una etiqueta de símbolo"
70465 #~ msgid "pointers with a memory tag, should have points-to sets"
70466 #~ msgstr "los punteros con una etiqueta de memoria, deben tener conjuntos punteros-a"
70468 #~ msgid "pointer escapes but its name tag is not call-clobbered"
70469 #~ msgstr "el puntero escapa pero su etiqueta de nombre no se sobreescribe en la llamada"
70471 #~ msgid "verify_flow_sensitive_alias_info failed"
70472 #~ msgstr "falló verify_flow_sensitive_alias_info"
70474 #~ msgid "variable in call_clobbered_vars but not marked call_clobbered"
70475 #~ msgstr "variable en call_clobbered_vars pero no se marcó call_clobbered"
70477 #~ msgid "variable marked call_clobbered but not in call_clobbered_vars bitmap."
70478 #~ msgstr "variable marcada como call_clobbered pero no está en el mapa de bits call_clobbered_vars."
70480 #~ msgid "verify_call_clobbering failed"
70481 #~ msgstr "falló verify_call_clobbering"
70483 #~ msgid "Memory partitions should have at least one symbol"
70484 #~ msgstr "Las particiones de memoria deben tener por lo menos un símbolo"
70486 #~ msgid "Partitioned symbols should belong to exactly one partition"
70487 #~ msgstr "Los símbolos particionados deben pertenecer exactamente a una partición"
70489 #~ msgid "verify_memory_partitions failed"
70490 #~ msgstr "falló verify_memory_partitions"
70492 #~ msgid "%Jonly weak aliases are supported in this configuration"
70493 #~ msgstr "%Jsólo se admiten los aliases weak en esta configuración"
70495 #~ msgid "the -mno-tablejump switch is deprecated"
70496 #~ msgstr "la opción -mno-tablejump es obsoleta"
70498 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with this switch"
70499 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión con esta opción"
70501 #~ msgid "use the -fno-jump-tables switch instead"
70502 #~ msgstr "use la opción -fno-jump-tables en su lugar"
70504 #~ msgid "`%s' attribute only applies to functions"
70505 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70507 #~ msgid "`%s' attribute only applies to variables"
70508 #~ msgstr "el atributo `%s' solamente se aplica a variables"
70510 #~ msgid "Trampoline support for CRX"
70511 #~ msgstr "Soporte de trampolines para CRX"
70513 #~ msgid "nested functions are limited to 2 register parameters"
70514 #~ msgstr "las funciones anidadas están limitadas a 2 parámetros de registro"
70516 #~ msgid "value %<%s%> for -mtune= switch is deprecated"
70517 #~ msgstr "el valor %<%s%> para el interruptor -mtune= es obsoleto"
70519 #~ msgid "GCC 4.4 is the last release with Itanium1 tuning support"
70520 #~ msgstr "GCC 4.4 es la última versión que admite ajustes para Itanium1"
70522 #~ msgid "not yet implemented: latency-optimized inline square root"
70523 #~ msgstr "no se ha implementado aún: raíz cuadrada incluída en línea optimizada para latencia"
70525 #~ msgid "`%s' attribute applies only to functions"
70526 #~ msgstr "el atributo `%s' se aplica solamente a funciones"
70528 #~ msgid "`%s' attribute argument not an integer constant"
70529 #~ msgstr "el argumento del atributo `%s' no es una constante entera"
70531 #~ msgid "`%s' attribute ignored"
70532 #~ msgstr "se descarta el atributo `%s'"
70534 #~ msgid "cannot pass objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70535 #~ msgstr "no se puede pasar objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70537 #~ msgid "cannot receive objects of non-POD type %q#T through %<...%>; call will abort at runtime"
70538 #~ msgstr "no se puede recibir objetos de tipo %q#T que no es POD a través de %<...%>; la llamada abortará en tiempo de ejecución"
70540 #~ msgid "%H  from here"
70541 #~ msgstr "%H  desde aquí"
70543 #~ msgid "  enters scope of non-POD %q+#D"
70544 #~ msgstr "  entra en el ámbito de %q+#D que no es POD"
70546 #~ msgid "%J  enters catch block"
70547 #~ msgstr "%J  entra al bloque catch"
70549 #~ msgid "ISO C++ forbids use of initializer list to initialize reference %qD"
70550 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de una lista de inicializadores para inicializar la referencia %qD"
70552 #~ msgid "creating %s"
70553 #~ msgstr "creando %s"
70555 #~ msgid "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70556 #~ msgstr "XXX is_class_level != (current_scope == class_scope)\n"
70558 #~ msgid "%H%<long long long%> is too long for GCC"
70559 #~ msgstr "%H%<long long long%> es demasiado largo para GCC"
70561 #~ msgid "%H%qT is not a template"
70562 #~ msgstr "%H%qT no es una plantilla"
70564 #~ msgid "%Hunsupported non-standard concatenation of string literals"
70565 #~ msgstr "%Hno se admite la concatenació no estándar de literales de cadena"
70567 #~ msgid "%H%qD used without template parameters"
70568 #~ msgstr "%Hse usa %qD sin parámetros de plantilla"
70570 #~ msgid "%Hreference to %qD is ambiguous"
70571 #~ msgstr "%Hla referencia a %qD es ambigua"
70573 #~ msgid "%Hinvalid use of %qD"
70574 #~ msgstr "%Huso no válido de %qD"
70576 #~ msgid "%Hcase label not within a switch statement"
70577 #~ msgstr "%Hla etiqueta case no se encuentra dentro de una declaración switch"
70579 #~ msgid "%H%<else%> without a previous %<if%>"
70580 #~ msgstr "%H%<else%> sin un %<if%> previo"
70582 #~ msgid "%Hbreak statement not within loop or switch"
70583 #~ msgstr "%Hla declaración break no está dentro de un bucle o switch"
70585 #~ msgid "%Hinvalid exit from OpenMP structured block"
70586 #~ msgstr "%Hsalida no válida de un bloque estructurado OpenMP"
70588 #~ msgid "%Hbreak statement used with OpenMP for loop"
70589 #~ msgstr "%Hse usó la declaración break con un bucle for de OpenMP"
70591 #~ msgid "%Hcontinue statement not within a loop"
70592 #~ msgstr "%Hla declaración continue no está dentro de un bucle"
70594 #~ msgid "%Harray bound is not an integer constant"
70595 #~ msgstr "%Hel límite de la matriz no es una constante entera"
70597 #~ msgid "%Hredefinition of %q#T"
70598 #~ msgstr "%Hredefinición de %q#T"
70600 #~ msgid "%Htemplate declaration of %qs"
70601 #~ msgstr "%Hdeclaración de plantilla de %qs"
70603 #~ msgid "%Hschedule %<runtime%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70604 #~ msgstr "%Hel planificador %<runtime%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70606 #~ msgid "%Hschedule %<auto%> does not take a %<chunk_size%> parameter"
70607 #~ msgstr "%Hel planificador %<auto%> no toma un parámetro %<chunk_size%>"
70609 #~ msgid "%H%qs is not valid for %qs"
70610 #~ msgstr "%H%qs no es válido para %qs"
70612 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be firstprivate"
70613 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser firstprivate"
70615 #~ msgid "%Hiteration variable %qD should not be reduction"
70616 #~ msgstr "%Hla variable de iteración %qD no debe ser reduction"
70618 #~ msgid "%Hcollapsed loops not perfectly nested"
70619 #~ msgstr "%Hlos bucles colapsados no están perfectamente anidados"
70621 #~ msgid "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> must be first"
70622 #~ msgstr "%H%<#pragma GCC pch_preprocess%> debe ser primero"
70624 #~ msgid "%H%<#pragma omp barrier%> may only be used in compound statements"
70625 #~ msgstr "%H%<#pragma omp barrier%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70627 #~ msgid "%H%<#pragma omp flush%> may only be used in compound statements"
70628 #~ msgstr "%H%<#pragma omp flush%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70630 #~ msgid "%H%<#pragma omp taskwait%> may only be used in compound statements"
70631 #~ msgstr "%H%<#pragma omp taskwait%> sólo se puede usar en declaraciones compuestas"
70633 #~ msgid "%H%<#pragma omp section%> may only be used in %<#pragma omp sections%> construct"
70634 #~ msgstr "%H%<#pragma omp section%> sólo se puede usar en construcciones %<#pragma omp sections%>"
70636 #~ msgid "%H%qD is not a member of %qT"
70637 #~ msgstr "%H%qD no es un miembro de %qT"
70639 #~ msgid "%Hinvalid controlling predicate"
70640 #~ msgstr "%Hpredicado controlador no válido"
70642 #~ msgid "%Hinvalid increment expression"
70643 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de decremento"
70645 #~ msgid "%Hexpected iteration declaration or initialization"
70646 #~ msgstr "%Hse esperaba una declaración de iteración o una inicialización"
70648 #~ msgid "%Hmissing controlling predicate"
70649 #~ msgstr "%Hfalta el predicado controlador"
70651 #~ msgid "%Hmissing increment expression"
70652 #~ msgstr "%Hfalta la expresión de incremento"
70654 #~ msgid "%s of read-only parameter %qD"
70655 #~ msgstr "%s del parámetro de sólo lectura %qD"
70657 #~ msgid "%s of read-only reference %qD"
70658 #~ msgstr "%s de la referencia de sólo lectura %qD"
70660 #~ msgid "%s of read-only location %qE"
70661 #~ msgstr "%s de la ubicación de sólo lectura %qE"
70663 #~ msgid "global register variable %qs used in nested function"
70664 #~ msgstr "se usó la variable de registro global %qs en la función anidada"
70666 #~ msgid "register variable %qs used in nested function"
70667 #~ msgstr "se usó la variable de registro %qs en la función anidada"
70669 #~ msgid "address of global register variable %qs requested"
70670 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro global %qs"
70672 #~ msgid "address of register variable %qs requested"
70673 #~ msgstr "se solicitó la dirección de la variable de registro %qs"
70675 #~ msgid "Multiplier used for determining the double-queueing threshold"
70676 #~ msgstr "Se usó un multiplicador para determinar la tasa de doble encolamiento"
70678 #~ msgid "Array PUT of intrinsic %s is too small (%i/%i) at %L"
70679 #~ msgstr "La matriz PUT del intrínseco %s es demasiado pequeña (%i/%i) en %L"
70681 #~ msgid "Reference to ENTRY '%s' at %L is recursive, but procedure '%s' is not declared as RECURSIVE"
70682 #~ msgstr "La referencia a ENTRY '%s' en %L es recursiva, pero el procedimiento '%s' no se declaró como RECURSIVE"
70684 #~ msgid "Add a directory for INCLUDE and MODULE searching"
70685 #~ msgstr "Agrega un directorio para la búsqueda de INCLUDE y MODULE"
70687 #~ msgid "Treat the input file as preprocessed"
70688 #~ msgstr "Trata al fichero de entrada como preprocesado"
70690 #~ msgid "Set maximum alignment to 4"
70691 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 4"
70693 #~ msgid "Set maximum alignment to 8"
70694 #~ msgstr "Establece la alineación máxima a 8"
70696 #~ msgid "Warn about deprecated compiler features"
70697 #~ msgstr "Avisa si se usan opciones de compilador obsoletas"
70699 #~ msgid "Use integrated register allocator."
70700 #~ msgstr "Utiliza el alojador de registros integrado."
70702 #~ msgid "disallowed call to %qs"
70703 #~ msgstr "no se permite la llamada a %qs"
70705 #~ msgid "GIMPLE register modified with BIT_FIELD_REF"
70706 #~ msgstr "registro GIMPLE modificado con BIT_FIELD_REF"
70708 # No existe una traducción para type-punning. Gracias a Jose María Pérez
70709 # por el comentario. cfuga
70710 #~ msgid "%Hlikely type-punning may break strict-aliasing rules: object %<%s%s%> of main type %qT is referenced at or around %s:%d and may be aliased to object %<%s%s%> of main type %qT which is referenced at or around %s:%d."
70711 #~ msgstr "%Hes probable que el %<type-punning%> rompa las reglas de alias estricto: el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT se referencía en o cerca de %s:%d y tal vez tenga como alias el objeto %<%s%s%> del tipo principal %qT el cual se referencía en o cerca de %s:%d."
70713 #~ msgid "mangling function-style cast with more than one argument"
70714 #~ msgstr "decodificación de una conversión de estilo función con más de un argumento"
70716 #~ msgid "The maximum number of fields in a structure variable without direct structure accesses that GCC will attempt to track separately"
70717 #~ msgstr "El número máximo de campos en una estructura variable sin accesos directos a estructura que GCC intentará seguir separadamente"
70719 #~ msgid "The maximum number of elements in an array for wich we track its elements separately"
70720 #~ msgstr "El número máximo de elementos en una matriz para la cual se rastrean sus elementos por separado"
70722 #~ msgid "The maximum memory locations recorded by flow"
70723 #~ msgstr "El número máximo de ubicaciones de memoria grabadas por flow"
70725 #~ msgid "mt_final_prescan_insn, invalid insn #1"
70726 #~ msgstr "mt_final_prescan_insn, insn #1 no válida"
70728 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 regs"
70729 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, 2 registros"
70731 #~ msgid "PRINT_OPERAND_ADDRESS, invalid insn #1"
70732 #~ msgstr "PRINT_OPERAND_ADDRESS, insn #1 no válida"
70734 #~ msgid "Arithmetic underflow converting %s to %s at %L"
70735 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético por debajo %s a %s en %L"
70737 #~ msgid "Arithmetic NaN converting %s to %s at %L"
70738 #~ msgstr "Se convierte el NaN aritmético %s a %s en %L"
70740 #~ msgid "%-5d "
70741 #~ msgstr "%-5d "
70743 #~ msgid "      "
70744 #~ msgstr "      "
70746 #~ msgid "%d"
70747 #~ msgstr "%d"
70749 #~ msgid ")"
70750 #~ msgstr ")"
70752 #~ msgid "("
70753 #~ msgstr "("
70755 #~ msgid "%s = "
70756 #~ msgstr "%s = "
70758 #~ msgid "(arg not-present)"
70759 #~ msgstr "(sin argumentos)"
70761 #~ msgid " "
70762 #~ msgstr " "
70764 #~ msgid "()"
70765 #~ msgstr "()"
70767 #~ msgid "(%d"
70768 #~ msgstr "(%d"
70770 #~ msgid " %s "
70771 #~ msgstr " %s "
70773 #~ msgid "FULL"
70774 #~ msgstr "FULL"
70776 #~ msgid " , "
70777 #~ msgstr " , "
70779 #~ msgid "UNKNOWN"
70780 #~ msgstr "UNKNOWN"
70782 #~ msgid " %% %s"
70783 #~ msgstr " %% %s"
70785 #~ msgid "''"
70786 #~ msgstr "''"
70788 #~ msgid "' // ACHAR("
70789 #~ msgstr "' // ACHAR("
70791 #~ msgid ") // '"
70792 #~ msgstr ") // '"
70794 #~ msgid "%s("
70795 #~ msgstr "%s("
70797 #~ msgid "(/ "
70798 #~ msgstr "(/ "
70800 #~ msgid " /)"
70801 #~ msgstr " /)"
70803 #~ msgid "NULL()"
70804 #~ msgstr "NULL()"
70806 #~ msgid "_%d"
70807 #~ msgstr "_%d"
70809 #~ msgid ".true."
70810 #~ msgstr ".true."
70812 #~ msgid ".false."
70813 #~ msgstr ".false."
70815 #~ msgid "(complex "
70816 #~ msgstr "(complex "
70818 #~ msgid "%dH"
70819 #~ msgstr "%dH"
70821 #~ msgid "???"
70822 #~ msgstr "???"
70824 #~ msgid " {"
70825 #~ msgstr " {"
70827 #~ msgid "%.2x"
70828 #~ msgstr "%.2x"
70830 #~ msgid "%s:"
70831 #~ msgstr "%s:"
70833 #~ msgid "U+ "
70834 #~ msgstr "U+ "
70836 #~ msgid "U- "
70837 #~ msgstr "U- "
70839 #~ msgid "+ "
70840 #~ msgstr "+ "
70842 #~ msgid "- "
70843 #~ msgstr "- "
70845 #~ msgid "* "
70846 #~ msgstr "* "
70848 #~ msgid "/ "
70849 #~ msgstr "/ "
70851 #~ msgid "** "
70852 #~ msgstr "** "
70854 #~ msgid "// "
70855 #~ msgstr "// "
70857 #~ msgid "AND "
70858 #~ msgstr "AND "
70860 #~ msgid "OR "
70861 #~ msgstr "OR "
70863 #~ msgid "EQV "
70864 #~ msgstr "EQV "
70866 #~ msgid "NEQV "
70867 #~ msgstr "NEQV "
70869 #~ msgid "= "
70870 #~ msgstr "= "
70872 #~ msgid "/= "
70873 #~ msgstr "/= "
70875 #~ msgid "> "
70876 #~ msgstr "> "
70878 #~ msgid ">= "
70879 #~ msgstr ">= "
70881 #~ msgid "< "
70882 #~ msgstr "< "
70884 #~ msgid "<= "
70885 #~ msgstr "<= "
70887 #~ msgid "NOT "
70888 #~ msgstr "NOT "
70890 #~ msgid "parens"
70891 #~ msgstr "paréntesis"
70893 #~ msgid "%s["
70894 #~ msgstr "%s["
70896 #~ msgid "%s[["
70897 #~ msgstr "%s[["
70899 #~ msgid " ALLOCATABLE"
70900 #~ msgstr " ALLOCATABLE"
70902 #~ msgid " DIMENSION"
70903 #~ msgstr " DIMENSION"
70905 #~ msgid " EXTERNAL"
70906 #~ msgstr " EXTERNAL"
70908 #~ msgid " INTRINSIC"
70909 #~ msgstr " INTRINSIC"
70911 #~ msgid " OPTIONAL"
70912 #~ msgstr " OPTIONAL"
70914 #~ msgid " POINTER"
70915 #~ msgstr " POINTER"
70917 #~ msgid " PROTECTED"
70918 #~ msgstr " PROTECTED"
70920 #~ msgid " VALUE"
70921 #~ msgstr " VALUE"
70923 #~ msgid " VOLATILE"
70924 #~ msgstr " VOLATILE"
70926 #~ msgid " THREADPRIVATE"
70927 #~ msgstr " THREADPRIVATE"
70929 #~ msgid " TARGET"
70930 #~ msgstr " TARGET"
70932 #~ msgid " DUMMY"
70933 #~ msgstr " DUMMY"
70935 #~ msgid " RESULT"
70936 #~ msgstr " RESULT"
70938 #~ msgid " ENTRY"
70939 #~ msgstr " ENTRY"
70941 #~ msgid " DATA"
70942 #~ msgstr " DATA"
70944 #~ msgid " USE-ASSOC"
70945 #~ msgstr " USE-ASSOC"
70947 #~ msgid " IN-NAMELIST"
70948 #~ msgstr " EN-LISTANOMBRE"
70950 #~ msgid " IN-COMMON"
70951 #~ msgstr " EN-COMÚN"
70953 #~ msgid " FUNCTION"
70954 #~ msgstr " FUNCIÓN"
70956 #~ msgid " SUBROUTINE"
70957 #~ msgstr " SUBRUTINA"
70959 #~ msgid " IMPLICIT-TYPE"
70960 #~ msgstr " TIPO-IMPLÍCITO"
70962 #~ msgid " SEQUENCE"
70963 #~ msgstr " SEQUENCE"
70965 #~ msgid " ELEMENTAL"
70966 #~ msgstr " ELEMENTAL"
70968 #~ msgid " PURE"
70969 #~ msgstr " PURE"
70971 #~ msgid " RECURSIVE"
70972 #~ msgstr " RECURSIVE"
70974 #~ msgid " %s"
70975 #~ msgstr " %s"
70977 #~ msgid "symbol %s "
70978 #~ msgstr "símbolo %s "
70980 #~ msgid "value: "
70981 #~ msgstr "valor: "
70983 #~ msgid "Array spec:"
70984 #~ msgstr "Especif matriz:"
70986 #~ msgid "Generic interfaces:"
70987 #~ msgstr "Interfaces genéricas:"
70989 #~ msgid "result: %s"
70990 #~ msgstr "resultado: %s"
70992 #~ msgid "components: "
70993 #~ msgstr "componentes: "
70995 #~ msgid "Formal arglist:"
70996 #~ msgstr "Lista de argumentos formal:"
70998 #~ msgid " [Alt Return]"
70999 #~ msgstr " [Devolución Alt]"
71001 #~ msgid "Formal namespace"
71002 #~ msgstr "Espacio de nombres formal"
71004 #~ msgid "common: /%s/ "
71005 #~ msgstr "común: /%s/ "
71007 #~ msgid ", "
71008 #~ msgstr ", "
71010 #~ msgid "symtree: %s  Ambig %d"
71011 #~ msgstr "árbolsim: %s Ambig %d"
71013 #~ msgid " from namespace %s"
71014 #~ msgstr " del espacio de nombres %s"
71016 #~ msgid "%s,"
71017 #~ msgstr "%s,"
71019 #~ msgid "!$OMP %s"
71020 #~ msgstr "!$OMP %s"
71022 #~ msgid " (%s)"
71023 #~ msgstr " (%s)"
71025 #~ msgid " ("
71026 #~ msgstr " ("
71028 #~ msgid " IF("
71029 #~ msgstr " IF("
71031 #~ msgid " NUM_THREADS("
71032 #~ msgstr " NUM_THREADS("
71034 #~ msgid " SCHEDULE (%s"
71035 #~ msgstr " SCHEDULE (%s"
71037 #~ msgid " DEFAULT(%s)"
71038 #~ msgstr " DEFAULT(%s)"
71040 #~ msgid " ORDERED"
71041 #~ msgstr " ORDERED"
71043 #~ msgid " REDUCTION(%s:"
71044 #~ msgstr " REDUCTION(%s:"
71046 #~ msgid " %s("
71047 #~ msgstr " %s("
71049 #~ msgid "!$OMP SECTION\n"
71050 #~ msgstr "!$OMP SECTION\n"
71052 #~ msgid "!$OMP END %s"
71053 #~ msgstr "!$OMP END %s"
71055 #~ msgid " COPYPRIVATE("
71056 #~ msgstr " COPYPRIVATE("
71058 #~ msgid " NOWAIT"
71059 #~ msgstr " NOWAIT"
71061 #~ msgid "NOP"
71062 #~ msgstr "NOP"
71064 #~ msgid "CONTINUE"
71065 #~ msgstr "CONTINUE"
71067 #~ msgid "ENTRY %s"
71068 #~ msgstr "ENTRY %s"
71070 #~ msgid "ASSIGN "
71071 #~ msgstr "ASSIGN "
71073 #~ msgid "LABEL ASSIGN "
71074 #~ msgstr "LABEL ASSIGN "
71076 #~ msgid " %d"
71077 #~ msgstr " %d"
71079 #~ msgid "POINTER ASSIGN "
71080 #~ msgstr "POINTER ASSIGN "
71082 #~ msgid "GOTO "
71083 #~ msgstr "GOTO "
71085 #~ msgid ", ("
71086 #~ msgstr ", ("
71088 #~ msgid "CALL %s "
71089 #~ msgstr "CALL %s "
71091 #~ msgid "CALL ?? "
71092 #~ msgstr "CALL ?? "
71094 #~ msgid "RETURN "
71095 #~ msgstr "RETURN "
71097 #~ msgid "PAUSE "
71098 #~ msgstr "PAUSE "
71100 #~ msgid "STOP "
71101 #~ msgstr "STOP "
71103 #~ msgid "IF "
71104 #~ msgstr "IF "
71106 #~ msgid " %d, %d, %d"
71107 #~ msgstr " %d, %d, %d"
71109 #~ msgid "ELSE\n"
71110 #~ msgstr "ELSE\n"
71112 #~ msgid "ELSE IF "
71113 #~ msgstr "ELSE IF "
71115 #~ msgid "ENDIF"
71116 #~ msgstr "ENDIF"
71118 #~ msgid "SELECT CASE "
71119 #~ msgstr "SELECT CASE "
71121 #~ msgid "CASE "
71122 #~ msgstr "CASE "
71124 #~ msgid "END SELECT"
71125 #~ msgstr "END SELECT"
71127 #~ msgid "WHERE "
71128 #~ msgstr "WHERE "
71130 #~ msgid "ELSE WHERE "
71131 #~ msgstr "ELSE WHERE "
71133 #~ msgid "END WHERE"
71134 #~ msgstr "END WHERE"
71136 #~ msgid "FORALL "
71137 #~ msgstr "FORALL "
71139 #~ msgid "END FORALL"
71140 #~ msgstr "END FORALL"
71142 #~ msgid "DO "
71143 #~ msgstr "DO "
71145 #~ msgid "END DO"
71146 #~ msgstr "END DO"
71148 #~ msgid "DO WHILE "
71149 #~ msgstr "DO WHILE "
71151 #~ msgid "CYCLE"
71152 #~ msgstr "CICLO"
71154 #~ msgid "EXIT"
71155 #~ msgstr "EXIT"
71157 #~ msgid " STAT="
71158 #~ msgstr " STAT="
71160 #~ msgid "OPEN"
71161 #~ msgstr "OPEN"
71163 #~ msgid " UNIT="
71164 #~ msgstr " UNIT="
71166 #~ msgid " IOMSG="
71167 #~ msgstr " IOMSG="
71169 #~ msgid " IOSTAT="
71170 #~ msgstr " IOSTAT="
71172 #~ msgid " FILE="
71173 #~ msgstr " FILE="
71175 #~ msgid " STATUS="
71176 #~ msgstr " STATUS="
71178 #~ msgid " ACCESS="
71179 #~ msgstr " ACCESS="
71181 #~ msgid " FORM="
71182 #~ msgstr " FORM="
71184 #~ msgid " RECL="
71185 #~ msgstr " RECL="
71187 #~ msgid " BLANK="
71188 #~ msgstr " BLANK="
71190 #~ msgid " POSITION="
71191 #~ msgstr " POSITION="
71193 #~ msgid " ACTION="
71194 #~ msgstr " ACTION="
71196 #~ msgid " DELIM="
71197 #~ msgstr " DELIM="
71199 #~ msgid " PAD="
71200 #~ msgstr " PAD="
71202 #~ msgid " CONVERT="
71203 #~ msgstr " CONVERT="
71205 #~ msgid " ERR=%d"
71206 #~ msgstr " ERR=%d"
71208 #~ msgid "CLOSE"
71209 #~ msgstr "CLOSE"
71211 #~ msgid "BACKSPACE"
71212 #~ msgstr "BACKSPACE"
71214 #~ msgid "ENDFILE"
71215 #~ msgstr "ENDFILE"
71217 #~ msgid "REWIND"
71218 #~ msgstr "REWIND"
71220 #~ msgid "FLUSH"
71221 #~ msgstr "FLUSH"
71223 #~ msgid "INQUIRE"
71224 #~ msgstr "INQUIRE"
71226 #~ msgid " EXIST="
71227 #~ msgstr " EXISTE="
71229 #~ msgid " OPENED="
71230 #~ msgstr " ABIERTO="
71232 #~ msgid " NUMBER="
71233 #~ msgstr " NÚMERO="
71235 #~ msgid " NAMED="
71236 #~ msgstr " NOMBRADO="
71238 #~ msgid " NAME="
71239 #~ msgstr " NOMBRE="
71241 #~ msgid " SEQUENTIAL="
71242 #~ msgstr " SECUENCIAL="
71244 #~ msgid " DIRECT="
71245 #~ msgstr " DIRECTO="
71247 #~ msgid " FORMATTED"
71248 #~ msgstr " CON-FORMATO"
71250 #~ msgid " UNFORMATTED="
71251 #~ msgstr " SIN-FORMATO="
71253 #~ msgid " NEXTREC="
71254 #~ msgstr " SIGREG="
71256 #~ msgid " READ="
71257 #~ msgstr " LEER="
71259 #~ msgid " WRITE="
71260 #~ msgstr " ESCRIBIR="
71262 #~ msgid " READWRITE="
71263 #~ msgstr " LEERESCRIBIR="
71265 #~ msgid "IOLENGTH "
71266 #~ msgstr "ESLONG "
71268 #~ msgid "READ"
71269 #~ msgstr "READ"
71271 #~ msgid "WRITE"
71272 #~ msgstr "WRITE"
71274 #~ msgid " FMT="
71275 #~ msgstr " FMT="
71277 #~ msgid " FMT=%d"
71278 #~ msgstr " FMT=%d"
71280 #~ msgid " NML=%s"
71281 #~ msgstr " NML=%s"
71283 #~ msgid " SIZE="
71284 #~ msgstr " TAM="
71286 #~ msgid " REC="
71287 #~ msgstr " GRAB="
71289 #~ msgid " ADVANCE="
71290 #~ msgstr " AVANZAR="
71292 #~ msgid "TRANSFER "
71293 #~ msgstr "TRANSFERIR "
71295 #~ msgid "DT_END"
71296 #~ msgstr "DT_END"
71298 #~ msgid " END=%d"
71299 #~ msgstr " FIN=%d"
71301 #~ msgid " EOR=%d"
71302 #~ msgstr " FDR=%d"
71304 #~ msgid "Equivalence: "
71305 #~ msgstr "Equivalencia: "
71307 #~ msgid "Namespace:"
71308 #~ msgstr "Espacio de nombre:"
71310 #~ msgid " %c-%c: "
71311 #~ msgstr " %c-%c: "
71313 #~ msgid " %c: "
71314 #~ msgstr " %c: "
71316 #~ msgid "procedure name = %s"
71317 #~ msgstr "nombre de procedimiento = %s"
71319 #~ msgid "Operator interfaces for %s:"
71320 #~ msgstr "Interfaces de operador para %s:"
71322 #~ msgid "User operators:\n"
71323 #~ msgstr "Operadores de usuario:\n"
71325 #~ msgid "CONTAINS\n"
71326 #~ msgstr "CONTIENE\n"
71328 #~ msgid "Setting value of PROTECTED variable at %C"
71329 #~ msgstr "Se establece el valor de la variable PROTECTED en %C"
71331 #~ msgid "Assigning to a PROTECTED pointer at %C"
71332 #~ msgstr "Se asigna a un puntero PROTECTED en %C"
71334 #~ msgid "COPYIN clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71335 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYIN '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71337 #~ msgid "COPYPRIVATE clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71338 #~ msgstr "El objeto de la cláusula COPYPRIVATE '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71340 #~ msgid "%s clause object '%s' is ALLOCATABLE at %L"
71341 #~ msgstr "El objeto de cláusula %s '%s' es ALLOCATABLE en %L"
71343 #~ msgid "Structure constructor for '%s' at %C has PRIVATE components"
71344 #~ msgstr "El constructor de estructura para '%s' en %C tiene componentes PRIVATE"
71346 #~ msgid "Intrinsic '%s' at %L does not exist"
71347 #~ msgstr "El intrínseco '%s' en %L no existe"
71349 #~ msgid "File '%s' is being included recursively"
71350 #~ msgstr "El fichero '%s' se está incluyendo recursivamente"
71352 #~ msgid "Can't open included file '%s'"
71353 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero incluído '%s'"
71355 #~ msgid "Argument of CHAR function at %L outside of range [0,255]"
71356 #~ msgstr "El argumento de la función CHAR en %L está fuera de rango [0,255]"
71358 #~ msgid "-pg not supported on this platform"
71359 #~ msgstr "-pg no se admite en esta plataforma"
71361 #~ msgid "-p and -pp specified - pick one"
71362 #~ msgstr "se especificó -p y -pp - escoja uno"
71364 #~ msgid "Warn about usage of non-standard intrinsics"
71365 #~ msgstr "Avisa sobre el uso de intrínsecos no estándar"
71367 #~ msgid "Print information about speculative motions."
71368 #~ msgstr "Muestra la información acerca de los movimientos especulativos."
71370 #~ msgid "Generate ELF output"
71371 #~ msgstr "Genera salida ELF"
71373 #~ msgid "Compile for the MMU-less Etrax 100-based elinux system"
71374 #~ msgstr "Compila para el sistema elinux Etrax basado en 100 sin MMU"
71376 #~ msgid "For elinux, request a specified stack-size for this program"
71377 #~ msgstr "Para elinux, solicita un tamaño de pila especificado para este programa"
71379 #~ msgid "Use the WindISS simulator"
71380 #~ msgstr "Usa el simulador WindISS"
71382 #~ msgid "Use byte loads and stores when generating code."
71383 #~ msgstr "Usa cargas y almacenamientos de bytes al generar código."
71385 #~ msgid "Do not include crt0.o in the startup files"
71386 #~ msgstr "No incluye crt0.o en los ficheros de inicio"
71388 #~ msgid "Internal debug switch"
71389 #~ msgstr "Interruptor de depuración interno"
71391 #~ msgid "Trace lexical analysis"
71392 #~ msgstr "Rastrea el análisis léxico"
71394 #~ msgid "Trace the parsing process"
71395 #~ msgstr "Rastrea el proceso de decodificación"
71397 #~ msgid "Expand OpenMP operations on SSA form"
71398 #~ msgstr "Expande las operaciones OpenMP en la forma SSA"
71400 #~ msgid "Enable SSA-CCP optimization for stores and loads"
71401 #~ msgstr "Activa las optimizaciones SSA-CCP en árboles para almacenamientos y cargas"
71403 #~ msgid "Perform structural alias analysis"
71404 #~ msgstr "Realiza el análisis de aliases estructural"
71406 #~ msgid "Warn when synthesis behavior differs from Cfront"
71407 #~ msgstr "Avisa cuando el comportamiento de síntesis difiere de Cfront"
71409 #~ msgid "too few arguments to function %qs"
71410 #~ msgstr "faltan argumentos para la función %qs"
71412 #~ msgid "too many arguments to function %qs"
71413 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %qs"
71415 #~ msgid "%Hempty declaration"
71416 #~ msgstr "%Hdeclaración vacía"
71418 #~ msgid "%Hcomma at end of enumerator list"
71419 #~ msgstr "%Hcoma al final de la lista de enumeradores"
71421 #~ msgid "comparison between signed and unsigned"
71422 #~ msgstr "comparación entre signed y unsigned"
71424 #~ msgid "can't write PCH fle: %m"
71425 #~ msgstr "no se puede escribir el fichero PCH: %m"
71427 #~ msgid "-Wuninitialized is not supported without -O"
71428 #~ msgstr "-Wuninitialized no se admite sin -O"
71430 #~ msgid "-funit-at-a-time is required for inlining of functions that are only called once"
71431 #~ msgstr "se requiere -funit-at-a-time para la inclusión en línea de funciones que sólo se llaman una vez"
71433 #~ msgid "GCC supports only %d input file changes"
71434 #~ msgstr "GCC sólo admite %d cambios de fichero de entrada"
71436 #~ msgid "-ffunction-sections may affect debugging on some targets"
71437 #~ msgstr "-ffunction-sections podría afectar la depuración en algunos objetivos"
71439 #~ msgid "invariant not recomputed when ADDR_EXPR changed"
71440 #~ msgstr "no se recomputa el invariante cuando cambia ADDR_EXPR"
71442 #~ msgid "type mismatch in unary expression"
71443 #~ msgstr "los tipos de datos no coinciden en la expresión unaria"
71445 #~ msgid "invalid operand in conversion"
71446 #~ msgstr "operando no válido en la conversión"
71448 #~ msgid "invalid operand in int to float conversion"
71449 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de int a float"
71451 #~ msgid "invalid operand in float to int conversion"
71452 #~ msgstr "operando no válido en la conversión de float a int"
71454 #~ msgid "constructor not allowed for non-vector types"
71455 #~ msgstr "no se permite un constructor para tipos que no sean vectores"
71457 #~ msgid "invalid operands in shift expression"
71458 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión shift"
71460 #~ msgid "invalid operands in pointer plus expression"
71461 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión puntero más"
71463 #~ msgid "invalid operands in conditional expression"
71464 #~ msgstr "operandos no válidos en la expresión condicional"
71466 #~ msgid "unexpected non-tuple"
71467 #~ msgstr "una no tupla inesperada"
71469 #~ msgid "COND_EXPR with code in branches at the end of bb %d"
71470 #~ msgstr "COND_EXPR con código en ramificaciones al final del bb %d"
71472 #~ msgid "no default case found at end of case vector"
71473 #~ msgstr "no se encontró un case por defecto al final del vector case"
71475 #~ msgid "found real variable when subvariables should have appeared"
71476 #~ msgstr "se encontró una variable real cuando deberían aparacer subvariables"
71478 #~ msgid "tree check: accessed elt %d of phi_node with %d elts in %s, at %s:%d"
71479 #~ msgstr "revisión de árbol: acceso de elt %d de phi_node con %d elts en %s, en %s:%d"
71481 #~ msgid "profiler support for WindISS"
71482 #~ msgstr "soporte de análisis de perfil para WindISS"
71484 #~ msgid "large frame pointer change (%d) with -mtiny-stack"
71485 #~ msgstr "cambio de puntero de marco grande (%d) con -mtiny-stack"
71487 #~ msgid "bf561 support is incomplete yet."
71488 #~ msgstr "el soporte para bf561 aún está incompleto."
71490 #~ msgid "shift must be an immediate"
71491 #~ msgstr "el desplazamiento debe ser un inmediato"
71493 #~ msgid "length mask must be an immediate"
71494 #~ msgstr "la longitud de máscara debe ser un inmediato"
71496 #~ msgid "MIPS16 PIC"
71497 #~ msgstr "PIC de MIPS16"
71499 #~ msgid "info pointer NULL"
71500 #~ msgstr "el puntero de información es NULL"
71502 #~ msgid "%q#D was used before it was declared inline"
71503 #~ msgstr "se usó %q#D antes de que se declarara inline"
71505 #~ msgid "%Jprevious non-inline declaration here"
71506 #~ msgstr "%Jla declaración previa no inline aquí"
71508 #~ msgid "braces around initializer for non-aggregate type %qT"
71509 #~ msgstr "llaves alrededor del inicializador escalar para el tipo no agregado %qT"
71511 #~ msgid "multiple parameters named %qE"
71512 #~ msgstr "múltiples parámetros nombrados %qE"
71514 #~ msgid "ISO C++ does not include variadic templates"
71515 #~ msgstr "ISO C++ no incluye plantillas variadic"
71517 #~ msgid "%qT is not an aggregate type"
71518 #~ msgstr "%qT no es un tipo agregado"
71520 #~ msgid "call_expr cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71521 #~ msgstr "call_expr no se puede decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71523 #~ msgid "zero-operand casts cannot be mangled due to a defect in the C++ ABI"
71524 #~ msgstr "las conversiones con cero operandos no se pueden decodificar debido a un defecto en la ABI de C++"
71526 #~ msgid "suggest a space before %<;%> or explicit braces around empty body in %<%s%> statement"
71527 #~ msgstr "se sugiere un espacio antes de %<;%> o llaves explícitas alrededor del cuerpo vacío en la declaración %<%s%>"
71529 #~ msgid "%Hextra %<;%>"
71530 #~ msgstr "%H%<;%> extra"
71532 #~ msgid "Possible frontend bug: array constructor not expanded"
71533 #~ msgstr "Posible bicho del frente: no se expandió el constructor de la matriz"
71535 #~ msgid "%HDuplicate name %q.*s."
71536 #~ msgstr "%HEtiqueta duplicada %q.*s."
71538 #~ msgid "Register variable %qD used in nested function."
71539 #~ msgstr "Se usó la variable de registro %qD en una función anidada."
71541 #~ msgid "Address of global register variable %qD requested."
71542 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro global %qD."
71544 #~ msgid "Address of register variable %qD requested."
71545 #~ msgstr "Se solicitó la dirección de la variable de registro %qD."
71547 #~ msgid "%qD attribute ignored"
71548 #~ msgstr "se descarta el atributo %qD"
71550 #~ msgid "using CONST_DOUBLE for address"
71551 #~ msgstr "usando CONST_DOUBLE para las direcciones"
71553 #~ msgid "c4x_address_cost: Invalid addressing mode"
71554 #~ msgstr "c4x_address_cost: Modo de direccionamiento no válido"
71556 #~ msgid "c4x_print_operand: %%L inconsistency"
71557 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%L"
71559 #~ msgid "c4x_print_operand: %%N inconsistency"
71560 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%N"
71562 #~ msgid "c4x_print_operand: %%O inconsistency"
71563 #~ msgstr "c4x_print_operand: Inconsistencia %%O"
71565 #~ msgid "c4x_print_operand: Bad operand case"
71566 #~ msgstr "c4x_print_operand: Caso de operando erróneo"
71568 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad post_modify"
71569 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: post_modify erróneo"
71571 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad pre_modify"
71572 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: pre_modify erróneo"
71574 #~ msgid "c4x_print_operand_address: Bad operand case"
71575 #~ msgstr "c4x_print_operand_address: Caso de operando erróneo"
71577 #~ msgid "c4x_rptb_insert: Cannot find start label"
71578 #~ msgstr "c4x_rptb_insert: No se puede encontrar la etiqueta de inicio"
71580 #~ msgid "invalid indirect (S) memory address"
71581 #~ msgstr "dirección (S) indirecta de memoria no válida"
71583 #~ msgid "c4x_valid_operands: Internal error"
71584 #~ msgstr "c4x_valid_operands: Error interno"
71586 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid mode"
71587 #~ msgstr "c4x_operand_subword: modo no válido"
71589 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid operand"
71590 #~ msgstr "c4x_operand_subword: operando no válido"
71592 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid autoincrement"
71593 #~ msgstr "c4x_operand_subword: autoincremento no válido"
71595 #~ msgid "c4x_operand_subword: invalid address"
71596 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no válida"
71598 #~ msgid "c4x_operand_subword: address not offsettable"
71599 #~ msgstr "c4x_operand_subword: dirección no desplazable"
71601 #~ msgid "c4x_rptb_rpts_p: Repeat block top label moved"
71602 #~ msgstr "c4x_rptb_rpts_p: Se movió la etiqueta principal del bloque de repetición"
71604 #~ msgid "Missing DIM parameter in intrinsic '%s' at %L"
71605 #~ msgstr "Falta el parámetro DIM en el intrínseco '%s' en %L"
71607 #~ msgid "Fortran 2003: Support for intrinsic procedure '%s' in PROCEDURE statement at %C not yet implemented in gfortran"
71608 #~ msgstr "Fortran 2003: El procedimiento intrínseco '%s' en la declaración PROCEDURE en %C aún no se admite en gfortran"
71610 #~ msgid "Inquiry function '%s' at %L is not permitted in an initialization expression"
71611 #~ msgstr "No se permite la función de inquisición '%s' en %L en una expresión de inicialización"
71613 #~ msgid "STAT variable '%s' of DEALLOCATE statement at %C cannot be INTENT(IN)"
71614 #~ msgstr "La variable STAT '%s' de la declaración DEALLOCATE en %C no puede ser INTENT(IN)"
71616 #~ msgid "Illegal STAT variable in DEALLOCATE statement at %C for a PURE procedure"
71617 #~ msgstr "Variable STAT ilegal en la declaración DEALLOCATE en %C para un procedimiento PURE"
71619 #~ msgid "BLOCK DATA unit cannot contain blank COMMON at %C"
71620 #~ msgstr "La unidad BLOCK DATA no puede contener COMMON en blanco en %C"
71622 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in blank COMMON block at %C"
71623 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON en blanco en %C"
71625 #~ msgid "Previously initialized symbol '%s' in COMMON block '%s' at %C"
71626 #~ msgstr "El símbolo '%s' fue previamente inicializado en un bloque COMMON '%s' en %C"
71628 #~ msgid "STAT tag in DEALLOCATE statement at %L must be of type INTEGER"
71629 #~ msgstr "La etiqueta STAT en la declaración DEALLOCATE en %L debe ser de tipo INTEGER"
71631 #~ msgid "Generate code for C30 CPU"
71632 #~ msgstr "Genera código para el CPU C30"
71634 #~ msgid "Generate code for C32 CPU"
71635 #~ msgstr "Genera código para el CPU C32"
71637 #~ msgid "Generate code for C33 CPU"
71638 #~ msgstr "Genera código para el CPU C33"
71640 #~ msgid "Generate code for C40 CPU"
71641 #~ msgstr "Genera código para el CPU C40"
71643 #~ msgid "Generate code for C44 CPU"
71644 #~ msgstr "Genera código para el CPU C44"
71646 #~ msgid "Assume that pointers may be aliased"
71647 #~ msgstr "Asume que se pueden hacer alias de los punteros"
71649 #~ msgid "Big memory model"
71650 #~ msgstr "Modelo de memoria big"
71652 #~ msgid "Use the BK register as a general purpose register"
71653 #~ msgstr "Usa el registro BK como un registro de propósito general"
71655 #~ msgid "Generate code for CPU"
71656 #~ msgstr "Genera código para el CPU"
71658 #~ msgid "Enable new features under development"
71659 #~ msgstr "Activa nuevas características en desarrollo"
71661 #~ msgid "Use fast but approximate float to integer conversion"
71662 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero rápida pero aproximada"
71664 #~ msgid "Force RTL generation to emit valid 3 operand insns"
71665 #~ msgstr "Fuerza que la generación de RTL emita 3 operandos insns válidos"
71667 #~ msgid "Force constants into registers to improve hoisting"
71668 #~ msgstr "Fuerza las constantes dentro de registros para mejorar el levantamiento"
71670 #~ msgid "Save DP across ISR in small memory model"
71671 #~ msgstr "Guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
71673 #~ msgid "Allow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
71674 #~ msgstr "Permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
71676 #~ msgid "Use MPYI instruction for C3x"
71677 #~ msgstr "Usa instrucción MPYI para C3x"
71679 #~ msgid "Preserve all 40 bits of FP reg across call"
71680 #~ msgstr "Preserva los 40 bits del registro FP entre llamadas"
71682 #~ msgid "Pass arguments in registers"
71683 #~ msgstr "Pasa argumentos en registros"
71685 #~ msgid "Small memory model"
71686 #~ msgstr "Modelo de memoria small"
71688 #~ msgid "Copy memory address constants into registers before use"
71689 #~ msgstr "Copia las constantes de direcciones de memoria en registros antes de usarlos"
71691 #~ msgid "This switch is obsolete"
71692 #~ msgstr "Esta opción es obsoleta"
71694 #~ msgid "static or type qualifiers in abstract declarator"
71695 #~ msgstr "static o calificador de tipo en un declarador abstracto"
71697 #~ msgid "missing '(' after '#pragma %s' - ignored"
71698 #~ msgstr "falta un '(' después de '#pragma %s' -  descartado"
71700 #~ msgid "missing function name in '#pragma %s' - ignored"
71701 #~ msgstr "falta el nombre de la función en '#pragma %s' - descartado"
71703 #~ msgid "malformed '#pragma %s' - ignored"
71704 #~ msgstr "'#pragma %s' malformado - descartado"
71706 #~ msgid "missing section name in '#pragma %s' - ignored"
71707 #~ msgstr "falta el nombre de la sección en '#pragma %s' - descartado"
71709 #~ msgid "missing ')' for '#pragma %s' - ignored"
71710 #~ msgstr "falta un ')' para '#pragma %s' - descartado"
71712 #~ msgid "junk at end of '#pragma %s'"
71713 #~ msgstr "basura al final de '#pragma %s'"
71715 #~ msgid "ISR %s requires %d words of local vars, max is 32767"
71716 #~ msgstr "el ISR %s requiere de %d words de variables locales, el máximo es 32767"
71718 #~ msgid "constant halfword load operand out of range"
71719 #~ msgstr "el operando de carga de una constante halfword está fuera de rango"
71721 #~ msgid "constant arithmetic operand out of range"
71722 #~ msgstr "el operando aritmético constante está fuera de rango"
71724 #~ msgid "used %d template parameter(s) instead of %d"
71725 #~ msgstr "se usaron %d parámetro(s) de plantilla en lugar de %d"
71727 #~ msgid "gcov (GCC) %s\n"
71728 #~ msgstr "gcov (GCC) %s\n"
71730 #~ msgid "Attempt to delete prologue/epilogue insn:"
71731 #~ msgstr "Se intentó borrar la insn de prólogo/epílogo:"
71733 #~ msgid "%s (GCC) %s\n"
71734 #~ msgstr "%s (GCC) %s\n"
71736 #~ msgid "syntax error: cannot back up"
71737 #~ msgstr "error sintáctico: no se puede regresar"
71739 #~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
71740 #~ msgstr "error sintáctico; también se agotó la memoria"
71742 #~ msgid "parser stack overflow"
71743 #~ msgstr "desbordamiento de la pila del decodificador"
71745 #~ msgid "call is unlikely"
71746 #~ msgstr "la llamada es poco posible"
71748 #~ msgid ""
71749 #~ "The %s front end recognizes the following options:\n"
71750 #~ "\n"
71751 #~ msgstr ""
71752 #~ "El frente %s reconoce las siguientes opciones:\n"
71753 #~ "\n"
71755 #~ msgid "Maximum number of loops to perform swing modulo scheduling on (mainly for debugging)"
71756 #~ msgstr "Número máximo de bucles que realizan planificación de cambio de módulo en (principalmente para depuración)"
71758 #~ msgid "Given N calls and V call-clobbered vars in a function.  Use .GLOBAL_VAR if NxV is larger than this limit"
71759 #~ msgstr "Dadas N llamadas y V variables sobreescritas por llamada en una función.  Use .GLOBAL_VAR si NxV es mayor que este límite"
71761 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%F"
71762 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%F"
71764 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%W"
71765 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%W"
71767 #~ msgid "invalid %%Y value"
71768 #~ msgstr "valor %%Y no válido"
71770 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid insn for %%q"
71771 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, insn no válida para %%q"
71773 #~ msgid "PRINT_OPERAND, invalid operand for relocation"
71774 #~ msgstr "PRINT_OPERAND, operando no válido para la reubicación"
71776 #~ msgid "Arithmetic overflow converting %s to %s at %L"
71777 #~ msgstr "Se convierte el desborde aritmético %s a %s en %L"
71779 #~ msgid "Kind %d is not a CHARACTER kind at %C"
71780 #~ msgstr "El género %d no es un género CHARACTER en %C"
71782 #~ msgid "Unexpected junk following RESULT variable at %C"
71783 #~ msgstr "Basura inesperada después de la variable RESULT en %C"
71785 #~ msgid "%c"
71786 #~ msgstr "%c"
71788 #~ msgid "<> "
71789 #~ msgstr "<> "
71791 #~ msgid " SAVE"
71792 #~ msgstr " SAVE"
71794 #~ msgid "Exponent at %L must be INTEGER for an initialization expression"
71795 #~ msgstr "El exponente en %L debe ser INTEGER para una expresión de inicialización"
71797 #~ msgid "MODULE PROCEDURE '%s' at %L does not come from a module"
71798 #~ msgstr "El MODULE PROCEDURE '%s' en %L no proviene de un módulo"
71800 #~ msgid "Ranks of arguments to elemental intrinsic '%s' differ at %L"
71801 #~ msgstr "Los rangos de los argumentos para el intrínseco elemental '%s' difieren en %L"
71803 #~ msgid "Fortran 95 requires default INTEGER in IOSTAT tag at %L"
71804 #~ msgstr "Fortran 95 requiere un INTEGER por defecto en la etiqueta IOSTAT en %L"
71806 #~ msgid "Assumed shape array '%s' in namelist '%s' at %C is an extension."
71807 #~ msgstr "La matriz de forma asumida '%s' en la lista de nombres '%s' en %C es una extensión."
71809 #~ msgid "%c REDUCTION variable '%s' is %s at %L"
71810 #~ msgstr "La variable REDUCTION %c '%s' es %s en %L"
71812 #~ msgid "Integer too big for its kind at %C"
71813 #~ msgstr "El entero es demasiado grande para su género en %C"
71815 #~ msgid "'%s' is array valued and directly recursive at %C , so the keyword RESULT must be specified in the FUNCTION statement"
71816 #~ msgstr "'%s' es una matriz valuada y directamente recursiva en %C, por lo cual se debe especificar la palabra clave RESULT en la declaración FUNCTION"
71818 #~ msgid "Kind of by-value argument at %L is larger than default kind"
71819 #~ msgstr "La afinidad del argumento por valor en %L es mayor que el género por defecto"
71821 #~ msgid "Obsolete: REAL DO loop iterator at %L"
71822 #~ msgstr "Obsoleto: iterador de bucle REAL DO en %L"
71824 #~ msgid "Unsupported statement while finding forall index in expression"
71825 #~ msgstr "Declaración sin soporte al encontrar el índice forall en la expresión"
71827 #~ msgid "A FORALL index must not appear in a limit or stride expression in the same FORALL at %L"
71828 #~ msgstr "Un índice FORALL no debe aparecer en un límite o en una expresión de tranco en el mismo FORALL en %L"
71830 #~ msgid "rhs of CHARACTER assignment at %L will be truncated (%d/%d)"
71831 #~ msgstr "El lado derecho de la asignación CHARACTER en %L se truncará (%d/%d)"
71833 #~ msgid "Initialized objects '%s' and '%s' cannot both be in the EQUIVALENCE statement at %L"
71834 #~ msgstr "Los objetos inicializados '%s' y '%s' no pueden estar al mismo tiempo en la declaración EQUIVALENCE en %L"
71836 #~ msgid "'&' not allowed by itself with comment in line %d"
71837 #~ msgstr "no se permite '&' por sí solo con comentario en la línea %d"
71839 #~ msgid "Invalid second argument of REPEAT at %L"
71840 #~ msgstr "Segundo argumento de REPEAT no válido en %L"
71842 #~ msgid "TRANSFER intrinsic not implemented for initialization at %L"
71843 #~ msgstr "El intrínseco TRANSFER no está implementado para la inicialización en %L"
71845 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute at %L"
71846 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en %L"
71848 #~ msgid "In the selected standard, %s attribute conflicts with %s attribute in '%s' at %L"
71849 #~ msgstr "En el estándar seleccionado, el atributo %s genera un conflicto con el atributo %s en '%s' en %L"
71851 #~ msgid "storage size not known"
71852 #~ msgstr "no se conoce el tamaño de almacenamiento"
71854 #~ msgid "storage size not constant"
71855 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento no es constante"
71857 #~ msgid "INQUIRE statement at %L cannot contain both FILE and UNIT specifiers."
71858 #~ msgstr "La declaración INQUIRE en %L no puede contener especificadores FILE y UNIT al mismo tiempo."
71860 #~ msgid "Assigned label is not in the list"
71861 #~ msgstr "La etiqueta asignada no está en la lista"
71863 #~ msgid "ignored method '"
71864 #~ msgstr "se descarta el método '"
71866 #~ msgid "' marked virtual\n"
71867 #~ msgstr "' marcado como virtual\n"
71869 #~ msgid "Try '"
71870 #~ msgstr "Pruebe '"
71872 #~ msgid " --help' for more information.\n"
71873 #~ msgstr " --help' para más información.\n"
71875 #~ msgid "Usage: "
71876 #~ msgstr "Modo de empleo: "
71878 #~ msgid ""
71879 #~ " [OPTION]... CLASS...\n"
71880 #~ "\n"
71881 #~ msgstr ""
71882 #~ " [OPCIÓN]... CLASE...\n"
71883 #~ "\n"
71885 #~ msgid ""
71886 #~ "Generate C or C++ header files from .class files\n"
71887 #~ "\n"
71888 #~ msgstr ""
71889 #~ "Genera ficheros de encabezado C o C++ a partir de ficheros .class\n"
71890 #~ "\n"
71892 #~ msgid "  -stubs                  Generate an implementation stub file\n"
71893 #~ msgstr "  -stubs                   Genera un fichero de implementación inicial\n"
71895 #~ msgid "  -jni                    Generate a JNI header or stub\n"
71896 #~ msgstr "  -jni                     Genera un encabezado o inicio JNI\n"
71898 #~ msgid "  -force                  Always overwrite output files\n"
71899 #~ msgstr "  -force                  Siempre sobreescribe los ficheros de salida\n"
71901 #~ msgid "  -old                    Unused compatibility option\n"
71902 #~ msgstr "  -old                    Opción de compatibilidad sin uso\n"
71904 #~ msgid "  -trace                  Unused compatibility option\n"
71905 #~ msgstr "  -trace                  Opción de compatibilidad sin uso\n"
71907 #~ msgid "  -J OPTION               Unused compatibility option\n"
71908 #~ msgstr "  -J OPCIÓN               Opción de compatibilidad sin uso\n"
71910 #~ msgid "  -add TEXT               Insert TEXT into class body\n"
71911 #~ msgstr "  -add TEXTO              Inserta el TEXTO en el cuerpo de la clase\n"
71913 #~ msgid "  -append TEXT            Insert TEXT after class declaration\n"
71914 #~ msgstr "  -append TEXTO           Inserta el TEXTO después de la declaración de la clase\n"
71916 #~ msgid "  -friend TEXT            Insert TEXT as 'friend' declaration\n"
71917 #~ msgstr "  -friend TEXTO           Inserta el TEXTO como una declaración 'friend'\n"
71919 #~ msgid "  -prepend TEXT           Insert TEXT before start of class\n"
71920 #~ msgstr "  -prepend TEXTO          Inserta el TEXTO antes del inicio de la clase\n"
71922 #~ msgid "  -d DIRECTORY            Set output directory name\n"
71923 #~ msgstr "  -d DIRECTORIO           Establece el nombre del directorio de salida\n"
71925 #~ msgid "  -td DIRECTORY           Set temporary directory name\n"
71926 #~ msgstr "  -td DIRECTORIO          Establece el nombre del directorio temporal\n"
71928 #~ msgid ""
71929 #~ "  -M                      Print all dependencies to stdout;\n"
71930 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71931 #~ msgstr ""
71932 #~ "  -M                      Muestra todas las dependencias en la salida estándar;\n"
71933 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71935 #~ msgid ""
71936 #~ "  -MM                     Print non-system dependencies to stdout;\n"
71937 #~ "                             suppress ordinary output\n"
71938 #~ msgstr ""
71939 #~ "  -MM                     Muestra las dependencias que no son del sistema en la salida estándar;\n"
71940 #~ "                             suprime la salida normal\n"
71942 #~ msgid "  -MD                     Print all dependencies to stdout\n"
71943 #~ msgstr "  -MD                     Muestra todas las dependencias en la salida estándar\n"
71945 #~ msgid "  -MMD                    Print non-system dependencies to stdout\n"
71946 #~ msgstr "  -MMD                     Muestra todas las dependencias que no son del sistema en la salida estándar\n"
71948 #~ msgid "Processing %s\n"
71949 #~ msgstr "Procesando %s\n"
71951 #~ msgid "Found in %s\n"
71952 #~ msgstr "Se encontró en %s\n"
71954 #~ msgid "Try 'jv-scan --help' for more information.\n"
71955 #~ msgstr "Use 'jv-scan --help' para más información.\n"
71957 #~ msgid ""
71958 #~ "Usage: jv-scan [OPTION]... FILE...\n"
71959 #~ "\n"
71960 #~ msgstr ""
71961 #~ "Modo de empleo: jv-scan [OPCIÓN]... FICHERO...\n"
71962 #~ "\n"
71964 #~ msgid ""
71965 #~ "Print useful information read from Java source files.\n"
71966 #~ "\n"
71967 #~ msgstr "Muestra información útil a partir de ficheros fuente Java.\n"
71969 #~ msgid "  --no-assert             Don't recognize the assert keyword\n"
71970 #~ msgstr "  --no-assert             No reconoce la palabra clave assert\n"
71972 #~ msgid "  --complexity            Print cyclomatic complexity of input file\n"
71973 #~ msgstr "  --complexity            Muestra la complejidad ciclomática del fichero de entrada\n"
71975 #~ msgid "  --encoding NAME         Specify encoding of input file\n"
71976 #~ msgstr "  --encoding NOMBRE       Especifica la codificación del fichero fuente\n"
71978 #~ msgid "  --print-main            Print name of class containing 'main'\n"
71979 #~ msgstr "  --print-main            Muestra el nombre de la clase que contiene 'main'\n"
71981 #~ msgid "  --list-class            List all classes defined in file\n"
71982 #~ msgstr "  --list-class            Muestra todas las clases definidas en el fichero\n"
71984 #~ msgid "  --list-filename         Print input filename when listing class names\n"
71985 #~ msgstr "  --list-filename         Muestra el fichero de entrada al enumerar los nombres de clases\n"
71987 #~ msgid "%s: error: "
71988 #~ msgstr "%s: error: "
71990 #~ msgid "%s: warning: "
71991 #~ msgstr "%s: aviso: "
71993 #~ msgid "';' expected"
71994 #~ msgstr "se esperaba ';'"
71996 #~ msgid "'*' expected"
71997 #~ msgstr "se esperaba '*'"
71999 #~ msgid "Missing class name"
72000 #~ msgstr "Falta el nombre de la clase"
72002 #~ msgid "'{' expected"
72003 #~ msgstr "Se esperaba '{'"
72005 #~ msgid "Missing super class name"
72006 #~ msgstr "Falta el nombre de la super clase"
72008 #~ msgid "Missing interface name"
72009 #~ msgstr "Falta el nombre de la interfaz"
72011 #~ msgid "Missing term"
72012 #~ msgstr "Falta el término"
72014 #~ msgid "']' expected"
72015 #~ msgstr "Se esperaba ']'"
72017 #~ msgid "Unbalanced ']'"
72018 #~ msgstr "']' desbalanceado"
72020 #~ msgid "Invalid method declaration, method name required"
72021 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un nombre de método"
72023 #~ msgid "Identifier expected"
72024 #~ msgstr "Se esperaba un identificador"
72026 #~ msgid "Invalid method declaration, return type required"
72027 #~ msgstr "Declaración de método no válida, se requiere un tipo de devolución"
72029 #~ msgid "Missing formal parameter term"
72030 #~ msgstr "Falta el término de parámetro formal"
72032 #~ msgid "Missing identifier"
72033 #~ msgstr "Falta el identificador"
72035 #~ msgid "Missing class type term"
72036 #~ msgstr "Falta el término de tipo de clase"
72038 #~ msgid "':' expected"
72039 #~ msgstr "Se esperaba ':'"
72041 #~ msgid "'(' expected"
72042 #~ msgstr "Se esperaba '('"
72044 #~ msgid "Missing term or ')'"
72045 #~ msgstr "Falta término o ')'"
72047 #~ msgid "Missing term and ')' expected"
72048 #~ msgstr "Faltan término y ')' esperados"
72050 #~ msgid "Invalid control expression"
72051 #~ msgstr "Expresión de control no válida"
72053 #~ msgid "Invalid update expression"
72054 #~ msgstr "Expresión de actualización no válida"
72056 #~ msgid "Missing term or ')' expected"
72057 #~ msgstr "Faltan término o ')' esperados"
72059 #~ msgid "'class' or 'this' expected"
72060 #~ msgstr "Se esperaba 'class' o 'this'"
72062 #~ msgid "'class' expected"
72063 #~ msgstr "Se esperaba 'class'"
72065 #~ msgid "')' or term expected"
72066 #~ msgstr "Se esperaba ')' o término"
72068 #~ msgid "'[' expected"
72069 #~ msgstr "Se esperaba '['"
72071 #~ msgid "Field expected"
72072 #~ msgstr "Se esperaba un campo"
72074 #~ msgid "Missing term and ']' expected"
72075 #~ msgstr "Faltan término y ']' esperados"
72077 #~ msgid "']' expected, invalid type expression"
72078 #~ msgstr "Se esperaba ']', expresión de tipo no válida"
72080 #~ msgid "Invalid type expression"
72081 #~ msgstr "Expresión de tipo no válida"
72083 #~ msgid "Invalid reference type"
72084 #~ msgstr "Tipo de referencia no válido"
72086 #~ msgid "Constructor invocation must be first thing in a constructor"
72087 #~ msgstr "La invocación del constructor debe ser el primer elemento en un constructor"
72089 #~ msgid "Only constructors can invoke constructors"
72090 #~ msgstr "Solamente los constructores pueden invocar constructores"
72092 #~ msgid "parse error; also virtual memory exhausted"
72093 #~ msgstr "error de decodificación; también se agotó la memoria"
72095 #~ msgid "parse error: cannot back up"
72096 #~ msgstr "error de decodificación: no se puede regresar"
72098 #~ msgid "Uninitialized locals in .bss"
72099 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .bss"
72101 #~ msgid "Generate mips16 code"
72102 #~ msgstr "Genera código mips16"
72104 #~ msgid "Use STACK as the initial value of the stack pointer"
72105 #~ msgstr "Usa PILA como el valor inicial del puntero de pila"
72107 #~ msgid "Don't use hardware fp"
72108 #~ msgstr "No usa fp de hardware"
72110 #~ msgid "Make implicit function declarations an error"
72111 #~ msgstr "Hace que la declaración implícita de funciones sea un error"
72113 #~ msgid "Don't generate code, just do syntax and semantics checking"
72114 #~ msgstr "No genera código, sólo revisa sintaxis y semántica"
72116 #~ msgid "Copy memory operands into registers before use"
72117 #~ msgstr "Copia los operandos de memoria en registros antes de usarlos"
72119 #~ msgid "Coalesce memory temporaries in the SSA->normal pass"
72120 #~ msgstr "Coalesce temporales de memoria en el paso SSA->normal"
72122 #~ msgid "%<va_start%> used with too many arguments"
72123 #~ msgstr "se usó %<va_start%> con demasiados argumentos"
72125 #~ msgid "thread-local storage not supported for this target"
72126 #~ msgstr "no se admite almacenamiento thread-local para este objetivo"
72128 #~ msgid "C99 inline functions are not supported; using GNU89"
72129 #~ msgstr "no se admiten las funciones incluídas en línea de C99; se usa GNU89"
72131 #~ msgid "to disable this warning use -fgnu89-inline or the gnu_inline function attribute"
72132 #~ msgstr "para desactivar este aviso use -fgnu89-inline o el atributo de función gnu_inline"
72134 #~ msgid "this function may return with or without a value"
72135 #~ msgstr "esta función puede devolver con o sin un valor"
72137 #~ msgid "function %q+F can never be inlined because it might not be bound within this unit of translation"
72138 #~ msgstr "la función %q+F nunca puede ser incluída en línea porque puede no estar ligada dentro de esta unidad de traducción"
72140 #~ msgid "YYDEBUG was not defined at build time, -dy ignored"
72141 #~ msgstr "YYDEBUG no se definió al momento de compilar, se descarta -dy"
72143 #~ msgid "wrong single exit %d->%d recorded for loop %d"
72144 #~ msgstr "salida única %d->%d errónea grabada para el bucle %d"
72146 #~ msgid "right exit is %d->%d"
72147 #~ msgstr "la salida correcta es %d->%d"
72149 #~ msgid "loop %d should not have single exit (%d -> %d)"
72150 #~ msgstr "el bucle %d no debe tener una salida única (%d -> %d)"
72152 #~ msgid "bb prediction set for block %i, but it is not used in RTL land"
72153 #~ msgstr "se estableció la predicción bb para el bloque %i, pero no se usó en el mundo RTL"
72155 #~ msgid "ENTRY does not dominate bb %d"
72156 #~ msgstr "ENTRY no domina bb %d"
72158 #~ msgid "-f[no-]force-mem is nop and option will be removed in 4.3"
72159 #~ msgstr "-f[no-]force-mem no funciona y la opción se eliminará en 4.3"
72161 #~ msgid "%<then%> label does not match edge at end of bb %d"
72162 #~ msgstr "la etiqueta %<then%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72164 #~ msgid "%<else%> label does not match edge at end of bb %d"
72165 #~ msgstr "la etiqueta %<else%> no coincide con el borde al final del bb %d"
72167 #~ msgid "addressable variable that is aliased but is not in any alias set"
72168 #~ msgstr "variable direccionable que tiene un alias pero no está en ningún conjunto de alias"
72170 #~ msgid "alias set of a pointer's symbol tag should be a superset of the corresponding name tag"
72171 #~ msgstr "el conjunto de alias de una etiqueta de símbolo de puntero debe ser un superconjunto de la etiqueta de nombre correspondiente"
72173 #~ msgid "two different pointers with identical points-to sets but different name tags"
72174 #~ msgstr "dos punteros diferentes con conjuntos punteros-a idénticos pero diferentes etiquetas de nombre"
72176 #~ msgid "statement makes a memory store, but has no V_MAY_DEFS nor V_MUST_DEFS"
72177 #~ msgstr "la sentencia hizo un almacenamiento de memoria, pero no tiene V_MAY_DEFS ni V_MUST_DEFS"
72179 #~ msgid "command line option %<-fapple-kext%> is only valid for C++"
72180 #~ msgstr "la opción de línea de órdenes %<-fapple-kext%> sólo es válida para C++"
72182 #~ msgid "-malign-double makes no sense in the 64bit mode"
72183 #~ msgstr "-malign-double no tiene sentido en el modo 64bit"
72185 #~ msgid "key method %q+D of dllimport'd class defined"
72186 #~ msgstr "se definió el método clave %q+D de la clase dllimportada"
72188 #~ msgid "%q+D: definition is marked as dllimport"
72189 #~ msgstr "%q+D: la definición se marca como dllimport"
72191 #~ msgid "inconsistent dll linkage for %q+D, dllexport assumed"
72192 #~ msgstr "enlace de dll inconsistente para %q+D, se asume dllexport"
72194 #~ msgid "-mips3d/-mpaired-single must be used with -mips64"
72195 #~ msgstr "-mips3d/-mpaired-single se deben usar con -mips64"
72197 #~ msgid "internal error: %%) found without a %%( in assembler pattern"
72198 #~ msgstr "error interno: se encontró %%) sin un %%( en el patrón del ensamblador"
72200 #~ msgid "internal error: %%] found without a %%[ in assembler pattern"
72201 #~ msgstr "error interno: se encontró %%] sin un %%[ en el patrón del ensamblador"
72203 #~ msgid "internal error: %%> found without a %%< in assembler pattern"
72204 #~ msgstr "error interno: se encontró %%> sin un %%< en el patrón del ensamblador"
72206 #~ msgid "internal error: %%} found without a %%{ in assembler pattern"
72207 #~ msgstr "error interno: se encontró %%} sin un %%{ en el patrón del ensamblador"
72209 #~ msgid "PRINT_OPERAND: unknown punctuation '%c'"
72210 #~ msgstr "PRINT_OPERAND: puntuación desconocida '%c'"
72212 #~ msgid "-mstack-size implies use of -mstack-guard"
72213 #~ msgstr "-mstack-size implica el uso de -mstack-guard"
72215 #~ msgid " bytes"
72216 #~ msgstr " bytes"
72218 #~ msgid "%qE has type %<void%> and is not a throw-expression"
72219 #~ msgstr "%qE tiene tipo %<void%> y no es una expresión throw"
72221 #~ msgid "converting to %qT from %qT"
72222 #~ msgstr "convirtiendo a %qT desde %qT"
72224 #~ msgid "pointer to member cast from %qT to %qT is via virtual base"
72225 #~ msgstr "puntero a la conversión de miembro de %qT a %qT es a través de una base virtual"
72227 #~ msgid "operator %qT declared to return %qT"
72228 #~ msgstr "el operador %qT se declaró para devolver %qT"
72230 #~ msgid "enumerator value for %qD not integer constant"
72231 #~ msgstr "el valor de enumerador para %qD no es una constante entera"
72233 #~ msgid "applying attributes to template parameters is not implemented"
72234 #~ msgstr "no está implementada la aplicación de atributos a parámetros de plantilla"
72236 #~ msgid "allocating zero-element array"
72237 #~ msgstr "alojando una matriz de cero elementos"
72239 #~ msgid "using declaration %qD introduced ambiguous type %qT"
72240 #~ msgstr "el uso de la declaración %qD introdujo el tipo ambiguo %qT"
72242 #~ msgid "%qD denotes an ambiguous type"
72243 #~ msgstr "%qD denota un tipo ambiguo"
72245 #~ msgid "%qD does not declare a template type"
72246 #~ msgstr "%qD no declara un tipo de plantilla"
72248 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0%>"
72249 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0%>"
72251 #~ msgid "division by zero in %<%E / 0.%>"
72252 #~ msgstr "división por cero en %<%E / 0.%>"
72254 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0%>"
72255 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0%>"
72257 #~ msgid "division by zero in %<%E %% 0.%>"
72258 #~ msgstr "división por cero en %<%E %% 0.%>"
72260 #~ msgid "cast to non-reference type used as lvalue"
72261 #~ msgstr "se usa la conversión a un tipo no referenciado como un l-valor"
72263 #~ msgid "pointer to member cast via virtual base %qT"
72264 #~ msgstr "puntero a la conversión miembro a través de la base virtual %qT"
72266 #~ msgid "module symbol %s in wrong namespace"
72267 #~ msgstr "símbolo de módulo %s en un espacio de nombres incorrecto"
72269 #~ msgid "gfc_todo: Not Implemented: "
72270 #~ msgstr "gfc_todo: Sin Implementar: "
72272 #~ msgid "Can't reassign a value to the final variable %qs"
72273 #~ msgstr "No se puede reasignar un valor a la variable final %qs"
72275 #~ msgid "variable %qD may not have been initialized"
72276 #~ msgstr "la variable %qD puede no haber sido inicializada"
72278 #~ msgid "internal error in check-init: tree code not implemented: %s"
72279 #~ msgstr "error interno en check-init: árbol de código no implementado: %s"
72281 #~ msgid "%Jfinal field %qD may not have been initialized"
72282 #~ msgstr "%Jel campo final %qD puede no haber sido inicializado"
72284 #~ msgid "declaration of %qs shadows a parameter"
72285 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un parámetro"
72287 #~ msgid "declaration of %qs shadows a symbol from the parameter list"
72288 #~ msgstr "la declaración de %qs oscurece un símbolo de la lista de parámetros"
72290 #~ msgid "static field has same name as method"
72291 #~ msgstr "el campo estático tiene el mismo nombre que el método"
72293 #~ msgid "parse error while reading %s"
72294 #~ msgstr "error de decodificación al leer %s"
72296 #~ msgid "unparseable signature: '%s'"
72297 #~ msgstr "no se puede decodificar la firma: '%s'"
72299 #~ msgid "Not a valid Java .class file."
72300 #~ msgstr "No es un fichero .class de Java válido."
72302 #~ msgid "error in constant pool entry #%d"
72303 #~ msgstr "error en la entrada #%d del conjunto de constantes"
72305 #~ msgid "class is of array type\n"
72306 #~ msgstr "la clase es de tipo matriz\n"
72308 #~ msgid "base class is of array type"
72309 #~ msgstr "la clase base es de tipo matriz"
72311 #~ msgid "no classes specified"
72312 #~ msgstr "no se especificó ninguna clase"
72314 #~ msgid "'-MG' option is unimplemented"
72315 #~ msgstr "no se ha implementado la opción '-MG'"
72317 #~ msgid "can't specify both -o and -MD"
72318 #~ msgstr "no se pueden especificar -o y -MD al mismo tiempo"
72320 #~ msgid "%s: no such class"
72321 #~ msgstr "%s: no existe esa clase"
72323 #~ msgid "source file for class %qs is newer than its matching class file.  Source file %qs used instead"
72324 #~ msgstr "el fichero fuente para la clase %qs es más nuevo que su fichero de clase coincidente.  Se usó entonces el fichero fuente %qs"
72326 #~ msgid "can't reopen %s: %m"
72327 #~ msgstr "no se puede reabrir %s: %m"
72329 #~ msgid "can't close %s: %m"
72330 #~ msgstr "no se puede cerrar %s: %m"
72332 #~ msgid "the %<java.lang.Object%> that was found in %qs didn't have the special zero-length %<gnu.gcj.gcj-compiled%> attribute.  This generally means that your classpath is incorrectly set.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> to see the info page describing how to set the classpath"
72333 #~ msgstr "el %<java.lang.Object%> que se encontró en %qs no tiene el atributo especial de longitud cero %<gnu.gcj.gcj-compiled%>.  Esto significa generalmente que su ruta de clases está establecida incorrectamente.  Use %<info gcj \"Input Options\"%> para ver la página de info que describe cómo establecer la ruta de clases"
72335 #~ msgid "internal error in generate_bytecode_insn - tree code not implemented: %s"
72336 #~ msgstr "error interno en generate_bytecode_insn - no se ha implementado el árbol de código: %s"
72338 #~ msgid "can't open %s for writing: %m"
72339 #~ msgstr "no se puede abrir %s para escritura: %m"
72341 #~ msgid "can't create %s: %m"
72342 #~ msgstr "no se puede crear %s: %m"
72344 #~ msgid "only one of '--print-main', '--list-class', and '--complexity' allowed"
72345 #~ msgstr "sólo se permite uno de '--print-main', '--list-class' y '--complexity'"
72347 #~ msgid "can't open output file '%s'"
72348 #~ msgstr "no se puede abrir el fichero de salida '%s'"
72350 #~ msgid "file not found '%s'"
72351 #~ msgstr "no se encontró el fichero '%s'"
72353 #~ msgid ""
72354 #~ "unknown encoding: %qs\n"
72355 #~ "This might mean that your locale's encoding is not supported\n"
72356 #~ "by your system's iconv(3) implementation.  If you aren't trying\n"
72357 #~ "to use a particular encoding for your input file, try the\n"
72358 #~ "%<--encoding=UTF-8%> option"
72359 #~ msgstr ""
72360 #~ "codificación desconocida: %qs\n"
72361 #~ "Esto puede significar que la codificación de su localización\n"
72362 #~ "no se admite en la implementación iconv(3) de su sistema.\n"
72363 #~ "Si no está intentando usar una codificación particular para su\n"
72364 #~ "fichero de entrada, utilice la opción %<--encoding=UTF-8%>"
72366 #~ msgid "internal error - bad unget"
72367 #~ msgstr "error interno - unget erróneo"
72369 #~ msgid "Ambiguous class: %qs and %qs"
72370 #~ msgstr "Clase ambigua: %qs y %qs"
72372 #~ msgid "Modifier %qs declared twice"
72373 #~ msgstr "Modificador %qs declarado dos veces"
72375 #~ msgid "Discouraged form of returned type specification"
72376 #~ msgstr "Forma no recomendada para especificación de tipo devuelto"
72378 #~ msgid "Can't define static initializer in class %qs. Static initializer can only be defined in top-level classes"
72379 #~ msgstr "No se puede definir un inicializador estático en la clase %qs. Un inicializador estático sólo se puede definir en clases de alto nivel"
72381 #~ msgid "An empty declaration is a deprecated feature that should not be used"
72382 #~ msgstr "Una declaración vacía es una característica obsoleta que no se debe usar"
72384 #~ msgid ": %qs JDK1.1(TM) feature"
72385 #~ msgstr ": %qs es una característica de JDK1.1(MR)"
72387 #~ msgid ""
72388 #~ "%s.\n"
72389 #~ "%s"
72390 #~ msgstr ""
72391 #~ "%s.\n"
72392 #~ "%s"
72394 #~ msgid "Missing return statement"
72395 #~ msgstr "Falta la declaración de devolución"
72397 #~ msgid "Can't access %s field %<%s.%s%> from %qs"
72398 #~ msgstr "No se puede acceder %s al campo %<%s.%s%> desde %qs"
72400 #~ msgid "Variable %qs is already defined in this method and was declared %<%s %s%> at line %d"
72401 #~ msgstr "La variable %qs ya se definió en este método y se declaró %<%s %s%> en la línea %d"
72403 #~ msgid "Interface %qs repeated"
72404 #~ msgstr "Se repitió la interfaz %qs"
72406 #~ msgid "%s name %qs clashes with imported type %qs"
72407 #~ msgstr "%s el nombre %qs choca con el tipo importado %qs"
72409 #~ msgid "Public %s %qs must be defined in a file called %<%s.java%>"
72410 #~ msgstr "El %s %qs público se debe definir en un fichero llamado %<%s.java%>"
72412 #~ msgid "Inner class %qs can't be static. Static classes can only occur in interfaces and top-level classes"
72413 #~ msgstr "La clase interna %qs no puede ser estática. Las clases estáticas sólo pueden suceder en interfaces y en clases de alto nivel"
72415 #~ msgid "The class name %qs is already defined in this scope. An inner class may not have the same simple name as any of its enclosing classes"
72416 #~ msgstr "El nombre de clase %qs ya se definió en este ámbito. Una clase interna no puede tener el mismo nombre simple que cualquiera de sus clases contenidas"
72418 #~ msgid "Qualifier must be a reference"
72419 #~ msgstr "El calificador debe ser una referencia"
72421 #~ msgid "Cyclic inheritance involving %s"
72422 #~ msgstr "Herencia cíclica que involucra a %s"
72424 #~ msgid "Redundant use of %<abstract%> modifier. Interface %qs is implicitly abstract"
72425 #~ msgstr "Uso redundante del modificador %<abstract%>. La interfaz %qs es implícitamente abstracta"
72427 #~ msgid "Class %qs can't be declared both abstract and final"
72428 #~ msgstr "La clase %qs no se puede declarar como abstract y final al mismo tiempo"
72430 #~ msgid "%<java.lang.Object%> can't extend anything"
72431 #~ msgstr "%<java.lang.Object%> no puede extender nada"
72433 #~ msgid "Duplicate variable declaration: %<%s %s%> was %<%s %s%> (%s:%d)"
72434 #~ msgstr "Declaración de variable duplicada: %<%s %s%> era %<%s %s%> (%s:%d)"
72436 #~ msgid "Field %qs can't be static in inner class %qs unless it is final"
72437 #~ msgstr "El campo %qs no puede ser estático en la clase interna %qs a menos que sea final"
72439 #~ msgid "Class %qs must be declared abstract to define abstract method %qs"
72440 #~ msgstr "La clase %qs se debe declarar abstracta para definir el método abstracto %qs"
72442 #~ msgid "native method %qs can't be strictfp"
72443 #~ msgstr "el método nativo %qs no puede ser strictfp"
72445 #~ msgid "method %qs can't be transient"
72446 #~ msgstr "el método %qs no puede ser transient"
72448 #~ msgid "method %qs can't be volatile"
72449 #~ msgstr "el método %qs no puede ser volatile"
72451 #~ msgid "Method %qs can't be static in inner class %qs. Only members of interfaces and top-level classes can be static"
72452 #~ msgstr "El método %qs no puede ser estático en la clase interna %qs. Sólo los miembros de interfaces y de clases de alto nivel pueden ser estáticos"
72454 #~ msgid "%s method %qs can't have a body defined"
72455 #~ msgstr "%s el método %qs no puede tener un cuerpo definido"
72457 #~ msgid "Non native and non abstract method %qs must have a body defined"
72458 #~ msgstr "El método %qs que no es nativo ni abstracto debe tener un cuerpo definido"
72460 #~ msgid "%s: recursive invocation of constructor %qs"
72461 #~ msgstr "%s: invocación recursiva del constructor %qs"
72463 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<public%>, %<private%>, or %<protected%> may be specified"
72464 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<public%>, %<private%>, o %<protected%>"
72466 #~ msgid "Inconsistent member declaration.  At most one of %<final%> or %<volatile%> may be specified"
72467 #~ msgstr "Declaración inconsistente de miembro.  Se debe especificar por lo menos uno de %<final%> o %<volatile%>"
72469 #~ msgid "%s %qs can't implement/extend %s %qs"
72470 #~ msgstr "%s %qs no puede implementar/extender %s %qs"
72472 #~ msgid "Class %qs can't subclass %s %qs"
72473 #~ msgstr "La clase %qs no puede hacer subclase a %s %qs"
72475 #~ msgid "Can't subclass final classes: %s"
72476 #~ msgstr "No se puede hacer subclase de clases finales: %s"
72478 #~ msgid "Cyclic class inheritance%s"
72479 #~ msgstr "Herencia%s con ciclo de clase"
72481 #~ msgid "Superclass %qs of class %qs not found"
72482 #~ msgstr "No se encontró la superclase %qs de la clase %qs"
72484 #~ msgid "Type %qs not found in declaration of field %qs"
72485 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del campo %qs"
72487 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the argument %qs of method %qs"
72488 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del argumento %qs del método %qs"
72490 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the return type of method %qs"
72491 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración del tipo de devolución del método %qs"
72493 #~ msgid "Type %qs not found in the declaration of the local variable %qs"
72494 #~ msgstr "No se encontró el tipo %qs en la declaración de la variable local %qs"
72496 #~ msgid "Class %qs not found in %<throws%>"
72497 #~ msgstr "No se encontró la clase %qs en %<throws%>"
72499 #~ msgid "Duplicate %s declaration %qs"
72500 #~ msgstr "Declaración %s %qs duplicada"
72502 #~ msgid "Class %qs doesn't define the abstract method %<%s %s%> from %s %<%s%>. This method must be defined or %s %qs must be declared abstract"
72503 #~ msgstr "La clase %qs no define el método abstracto %<%s %s%> de %s %<%s%>. Se debe definir este método o se debe declarar a %s %qs como abstracta"
72505 #~ msgid "Class %qs in %<throws%> clause must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72506 #~ msgstr "La clase %qs en la cláusula %<throws%> debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72508 #~ msgid "Class %qs must override %qs with a public method in order to implement interface %qs"
72509 #~ msgstr "La clase %qs debe sobreescribir a %qs con un método público para implementar la interfaz %qs"
72511 #~ msgid "Method %qs was defined with return type %qs in class %qs"
72512 #~ msgstr "Se definió el método %qs con tipo de devolución %qs en la clase %qs"
72514 #~ msgid "%s methods can't be overridden. Method %qs is %s in class %qs"
72515 #~ msgstr "Los métodos %s no se pueden sobreescribir. El método %qs es %s en la clase %qs"
72517 #~ msgid "Instance methods can't be overridden by a static method. Method %qs is an instance method in class %qs"
72518 #~ msgstr "Los métodos de instancia no se pueden sobreescribir con un método estático. El método %qs es un método de instancia en la clase %qs"
72520 #~ msgid "Methods can't be overridden to be more private. Method %qs is not %s in class %qs"
72521 #~ msgstr "Los métodos no se pueden sobreescribir para hacerlos más privados. El método %qs no es %s en la clase %qs"
72523 #~ msgid "Invalid checked exception class %qs in %<throws%> clause.  The exception must be a subclass of an exception thrown by %qs from class %qs"
72524 #~ msgstr "Clase de excepción revisada %qs no válida en la cláusula %<throws%>.  La excepción debe ser una subclase de una excepción arrojada por %qs de la clase %qs"
72526 #~ msgid "Interface %qs inherits method %qs from interface %qs. This method is redefined with a different return type in interface %qs"
72527 #~ msgstr "La interfaz %qs hereda el método %qs de la interfaz %qs. Este método se redefine con un tipo de devolución diferente en la interfaz %qs"
72529 #~ msgid "Class or interface %qs not found in import"
72530 #~ msgstr "No se encontró la clase o interfaz %qs en la importación"
72532 #~ msgid "malformed .zip archive in CLASSPATH: %s"
72533 #~ msgstr "archivo .zip malformado en CLASSPATH: %s"
72535 #~ msgid "Can't find default package %qs. Check the CLASSPATH environment variable and the access to the archives"
72536 #~ msgstr "No se puede encontrar el paquete por defecto %qs. Revise la variable de ambiente CLASSPATH y el acceso a los archivos"
72538 #~ msgid "Package %qs not found in import"
72539 #~ msgstr "No se encontró el paquete %qs en la importación"
72541 #~ msgid "Type %qs also potentially defined in package %qs"
72542 #~ msgstr "El tipo %qs también está potencialmente definido en el paquete %qs"
72544 #~ msgid "Nested %s %s is %s; cannot be accessed from here"
72545 #~ msgstr "El %s %s anidado es %s; no se puede acceder desde aquí"
72547 #~ msgid "Can't access %s %qs. Only public classes and interfaces in other packages can be accessed"
72548 #~ msgstr "No se puede acceder %s %qs. Sólo se pueden acceder las clases públicas y las interfaces en otros paquetes"
72550 #~ msgid "Only %<final%> is allowed as a local variables modifier"
72551 #~ msgstr "Sólo se permite %<final%> como un modificador de variables local"
72553 #~ msgid "No constructor matching %qs found in class %qs"
72554 #~ msgstr "No se encontró un constructor que coincida con %qs en la clase %qs"
72556 #~ msgid "Can't reference %qs before the superclass constructor has been called"
72557 #~ msgstr "No se puede referenciar a %qs antes que se llame el constructor de la superclase"
72559 #~ msgid "Local variable %qs can't be accessed from within the inner class %qs unless it is declared final"
72560 #~ msgstr "No se puede acceder la variable local %qs desde la clase interna %qs a menos que se declare final"
72562 #~ msgid "Undefined variable %qs"
72563 #~ msgstr "No se definió la variable %qs"
72565 #~ msgid "Can't make a static reference to nonstatic variable %qs in class %qs"
72566 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática a la variable %qs que no es estática en la clase %qs"
72568 #~ msgid "No enclosing instance for inner class %qs is in scope%s"
72569 #~ msgstr "No se encontró una instancia terminal para la clase interna %qs que está en ámbito%s"
72571 #~ msgid "Keyword %<this%> used outside allowed context"
72572 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<this%> fuera del contexto permitido"
72574 #~ msgid "Can't reference %<this%> before the superclass constructor has been called"
72575 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> antes de que se llame al constructor de la superclase"
72577 #~ msgid "Can't use variable %<%s.this%>: type %qs isn't an outer type of type %qs"
72578 #~ msgstr "No se puede usar la variable %<%s.this%>: el tipo %qs no es un tipo externo del tipo %qs"
72580 #~ msgid "Keyword %<super%> used outside allowed context"
72581 #~ msgstr "Se usó la palabra clave %<super%> fuera del contexto permitido"
72583 #~ msgid "Undefined variable or class name: %qs"
72584 #~ msgstr "Variable o nombre de clase sin definir: %qs"
72586 #~ msgid "Can't use type %qs as a qualifier"
72587 #~ msgstr "No se puede usar %qs como un calificador"
72589 #~ msgid "Attempt to reference field %qs in %<%s %s%>"
72590 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %qs en %<%s %s%>"
72592 #~ msgid "No variable %qs defined in type %qs"
72593 #~ msgstr "No se definió la variable %qs en el tipo %qs"
72595 #~ msgid "Attempt to reference field %<new%> in a %qs"
72596 #~ msgstr "Se intentó referenciar el campo %<new%> en un %qs"
72598 #~ msgid "The class %qs has been deprecated"
72599 #~ msgstr "La clase %qs es obsoleta"
72601 #~ msgid "The %s %qs in class %qs has been deprecated"
72602 #~ msgstr "El %s %qs en la clase %qs es obsoleto"
72604 #~ msgid "Can't invoke a method on primitive type %qs"
72605 #~ msgstr "No se puede invocar un método en el tipo primitivo %qs"
72607 #~ msgid "Can't make static reference to method %qs in interface %qs"
72608 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia estática al método %qs en la interfaz %qs"
72610 #~ msgid "Can't make static reference to method %<%s %s%> in class %qs"
72611 #~ msgstr "No se puede hacer una referencia al método %<%s %s%> en la clase %qs"
72613 #~ msgid "Can't invoke super constructor on java.lang.Object"
72614 #~ msgstr "No se puede invocar al super constructor en java.lang.Object"
72616 #~ msgid "Class %qs is an abstract class. It can't be instantiated"
72617 #~ msgstr "La clase %qs es una clase abstracta. No se puede instanciar"
72619 #~ msgid "No method named %qs in scope"
72620 #~ msgstr "No hay un método llamado %qs en el ámbito"
72622 #~ msgid "Can't access %s %s %<%s.%s%> from %qs"
72623 #~ msgstr "No se puede acceder %s %s %<%s.%s%> desde %qs"
72625 #~ msgid "Constant expression required"
72626 #~ msgstr "Se requiere una expresión constante"
72628 #~ msgid "Incompatible type for case. Can't convert %qs to %<int%>"
72629 #~ msgstr "Tipo incompatible para el case. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72631 #~ msgid "Duplicate case label: %<default%>"
72632 #~ msgstr "Valor de case duplicado: %<default%>"
72634 #~ msgid "Incompatible type for %<+=%>. Can't convert %qs to %<java.lang.String%>"
72635 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<+=%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.String%>"
72637 #~ msgid "missing static field %qs"
72638 #~ msgstr "falta el campo static %qs"
72640 #~ msgid "not a static field %qs"
72641 #~ msgstr "%qs no es un campo static"
72643 #~ msgid "Can't reference %<this%> or %<super%> before the superclass constructor has been called"
72644 #~ msgstr "No se puede referenciar %<this%> o %<super%> antes que se llame al constructor de la superclase"
72646 #~ msgid "No case for %s"
72647 #~ msgstr "No hay case para %s"
72649 #~ msgid "Incompatible type for %s. Can't convert %qs to %qs"
72650 #~ msgstr "Tipo incompatible para el argumento %s. No se puede convertir %qs a %qs"
72652 #~ msgid "Incompatible type for %s. Explicit cast needed to convert %qs to %qs"
72653 #~ msgstr "Tipo incompatible para %s. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %qs"
72655 #~ msgid "Constant expression %qs too wide for narrowing primitive conversion to %qs"
72656 #~ msgstr "La expresión constante %qs es demasiado ancha para la conversión primitiva que estrecha a %qs"
72658 #~ msgid "unregistered operator %s"
72659 #~ msgstr "operador %s sin registrar"
72661 #~ msgid "Evaluating this expression will result in an arithmetic exception being thrown"
72662 #~ msgstr "La evaluación de esta expresión resultará en que se arroje una excepción aritmética"
72664 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert shift distance from %qs to integral"
72665 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se requiere una conversión explícita para convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72667 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert shift distance from %qs to integral"
72668 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir la distancia de desplazamiento de %qs a integral"
72670 #~ msgid "Impossible for %qs to be instance of %qs"
72671 #~ msgstr "Es imposible para %qs ser instancia de %qs"
72673 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to %qs"
72674 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a %qs"
72676 #~ msgid "%qs cannot be used with a constant"
72677 #~ msgstr "No se puede usar %qs con una constante"
72679 #~ msgid "Invalid cast from %qs to %qs"
72680 #~ msgstr "Conversión no válida de %qs a %qs"
72682 #~ msgid "%<[]%> can only be applied to arrays. It can't be applied to %qs"
72683 #~ msgstr "%<[]%> sólo se puede aplicar a matrices. No se puede aplicar a %qs"
72685 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Explicit cast needed to convert %qs to %<int%>"
72686 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a %<int%>"
72688 #~ msgid "Incompatible type for %<[]%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72689 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<[]%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72691 #~ msgid "Incompatible type for dimension in array creation expression. %s convert %qs to %<int%>"
72692 #~ msgstr "Tipo incompatible para la dimensión en la expresión de creación de matriz. %s convierte %qs a %<int%>"
72694 #~ msgid "Invalid array initializer for non-array type %qs"
72695 #~ msgstr "Inicializador de matriz no válido para el tipo %qs que no es matriz"
72697 #~ msgid "%<return%> inside instance initializer"
72698 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador de instancia"
72700 #~ msgid "%<return%> inside static initializer"
72701 #~ msgstr "%<return%> dentro de un inicializador estático"
72703 #  FIXME: Sólo funciona en inglés. El primer argumento %s es vacío o 'out',
72704 #  para mostrar 'with' o 'without'. En español, estos adverbios son
72705 #  dos palabras diferentes ('con' y 'sin'). cfuga 
72706 #~ msgid "%<return%> with%s value from %<%s %s%>"
72707 #~ msgstr "%<return%> con%s valor de %<%s %s%>"
72709 #~ msgid "%<return%> with value from constructor %qs"
72710 #~ msgstr "%<return%> con valor del constructor %qs"
72712 #~ msgid "Incompatible type for %<if%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72713 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<if%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72715 #~ msgid "Declaration of %qs shadows a previous label declaration"
72716 #~ msgstr "La declaración de %qs oscurece a una declaración de etiqueta previa"
72718 #~ msgid "This is the location of the previous declaration of label %qs"
72719 #~ msgstr "Esta es la ubicación de la declaración previa de la etiqueta %qs"
72721 #~ msgid "continue label %qs does not name a loop"
72722 #~ msgstr "la etiqueta continue %qs no nombra un bucle"
72724 #~ msgid "%<break%> must be in loop or switch"
72725 #~ msgstr "%<break%> debe estar dentro de un bucle o switch"
72727 #~ msgid "Incompatible type for loop conditional. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72728 #~ msgstr "Tipo incompatible para condicional de bucle. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72730 #~ msgid "Incompatible type for %<switch%>. Can't convert %qs to %<int%>"
72731 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<switch%>. No se puede convertir %qs a %<int%>"
72733 #~ msgid "%>"
72734 #~ msgstr "%>"
72736 #~ msgid "Can't catch class %qs. Catch clause parameter type must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72737 #~ msgstr "No se puede capturar la clase %qs. El tipo del parámetro de la cláusula catch debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72739 #~ msgid "%<catch%> not reached because of the catch clause at line %d"
72740 #~ msgstr "No se alcanzó %<catch%> por la cláusula catch en la línea %d"
72742 #~ msgid "Incompatible type for %<synchronized%>. Can't convert %qs to %<java.lang.Object%>"
72743 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<synchronized%>. No se puede convertir %qs a %<java.lang.Object%>"
72745 #~ msgid "Can't throw %qs; it must be a subclass of class %<java.lang.Throwable%>"
72746 #~ msgstr "No se puede arrojar %qs; debe ser una subclase de la clase %<java.lang.Throwable%>"
72748 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in instance initializer (not all declared constructor are declaring it in their %<throws%> clause)"
72749 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador de instancia (no todos los constructores declarados la están declarando en su cláusula %<throws%>)"
72751 #~ msgid "Checked exception %qs can't be caught by any of the catch clause(s) of the surrounding %<try%> block"
72752 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no puede ser capturada por ninguna de la(s) cláusula(s) catch del bloque %<try%> que las contiene"
72754 #~ msgid "Checked exception %qs can't be thrown in initializer"
72755 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72757 #~ msgid "Checked exception %qs isn't thrown from a %<try%> block"
72758 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no se arroja desde un bloque %<try%>"
72760 #~ msgid "Checked exception %qs doesn't match any of current method's %<throws%> declaration(s)"
72761 #~ msgstr "La excepción revisada %qs no coincide con ninguno de los métodos actuales de la(s) declaración(es) %<throws%>"
72763 #~ msgid "Exception %qs can't be thrown in initializer"
72764 #~ msgstr "La excepción %qs no se puede arrojar en el inicializador"
72766 #~ msgid "Exception %qs must be caught, or it must be declared in the %<throws%> clause of %qs"
72767 #~ msgstr "La excepción %qs se debe capturar, o se debe declarar en la cláusula %<throws%> de %qs"
72769 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %<boolean%>"
72770 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %<boolean%>"
72772 #~ msgid "Incompatible type for %<?:%>. Can't convert %qs to %qs"
72773 #~ msgstr "Tipo incompatible para %<?:%>. No se puede convertir %qs a %qs"
72775 #~ msgid "%s method can't be abstract"
72776 #~ msgstr "el método %s no puede ser abstracto"
72778 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s"
72779 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s"
72781 #~ msgid "Discouraged redundant use of %qs modifier in declaration of %s %qs"
72782 #~ msgstr "Uso redundante no recomendado del modificador %qs en la declaración de %s %qs"
72784 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to boolean"
72785 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a boolean"
72787 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to numeric type"
72788 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a un tipo numérico"
72790 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Explicit cast needed to convert %qs to integral"
72791 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. Se necesita una conversión explícita para convertir %qs a integral"
72793 #~ msgid "Incompatible type for %qs. Can't convert %qs to integral"
72794 #~ msgstr "Tipo incompatible para %qs. No se puede convertir %qs a integral"
72796 #~ msgid "Variable %qs may not have been initialized"
72797 #~ msgstr "La variable %qs tal vez no se inicializadó"
72799 #~ msgid "The upper bound in the last dimension of the assumed_size array on the rhs of the pointer assignment at %L must be set"
72800 #~ msgstr "Se debe establecer el límite superior en la última dimensión de la matriz de tamaño asumido en el lado derecho de la asignación de puntero en %L"
72802 # ¿Se requiere un punto? ¿O un periodo? Revisar en el código fuente. cfuga
72803 #~ msgid "Period required"
72804 #~ msgstr "Se requiere un punto"
72806 #~ msgid "Argument to -fqkind isn't a valid real kind"
72807 #~ msgstr "El argumento de -fqkind no es un real afín válido"
72809 #~ msgid "Statement label in blank line will be ignored at %C"
72810 #~ msgstr "Se descartará la declaración de etiqueta en una línea en blanco en %C"
72812 #~ msgid "Generic function '%s' at %L is not an intrinsic function"
72813 #~ msgstr "La función genérica '%s' en %L no es una función intrínseca"
72815 #~ msgid "Extended ASCII not implemented: argument of ACHAR at %L must be between 0 and 127"
72816 #~ msgstr "ASCII extendido sin implementación: el argumento de ACHAR en %L debe estar entre 0 y 127"
72818 #~ msgid "Bad character in CHAR function at %L"
72819 #~ msgstr "Carácter erróneo en la función CHAR en %L"
72821 #~ msgid "Cannot change attributes of symbol at %L after it has been used"
72822 #~ msgstr "No se pueden cambiar los atributos del símbolo en %L después de ser usado"
72824 #~ msgid "Assigned label is not a format label"
72825 #~ msgstr "La etiqueta asignada no es una etiqueta de formato"
72827 #~ msgid "Set the kind for a real with the 'q' exponent to 'n'"
72828 #~ msgstr "Establecer el tipo para un real con el exponente 'q' a la 'n'"
72830 #~ msgid "Use SVR4-style PIC"
72831 #~ msgstr "Usar PIC de estilo SVR4"
72833 #~ msgid "Give strings the type \"array of char\""
72834 #~ msgstr "Dar a las cadenas el tipo \"matriz de char\""
72836 #~ msgid "Make string literals \"const char[]\" not \"char[]\""
72837 #~ msgstr "Hacer que las cadenas literales sean \"const char[]\" en lugar de \"char[]\""
72839 #~ msgid "Perform loop optimizations using the new loop optimizer"
72840 #~ msgstr "Realizar optimizaciones de bucle usando el nuevo optimizador de bucles"
72842 #~ msgid "Mark data as shared rather than private"
72843 #~ msgstr "Marcar datos como compartidos en lugar de privados"
72845 #~ msgid "invalid truth-value expression"
72846 #~ msgstr "expresión de valor verdadero no válida"
72848 #~ msgid "invalid lvalue in increment"
72849 #~ msgstr "l-valor no válido en incremento"
72851 #~ msgid "invalid lvalue in decrement"
72852 #~ msgstr "l-valor no válido en decremento"
72854 #~ msgid "invalid lvalue in unary %<&%>"
72855 #~ msgstr "l-valor no válido en %<&%> unario"
72857 #~ msgid "GCC does not yet properly implement %<[*]%> array declarators"
72858 #~ msgstr "GCC aún no implementa adecuadamente los declaradores de matriz %<[*]%>"
72860 #~ msgid "junk at end of #pragma weak"
72861 #~ msgstr "basura al final de #pragma weak"
72863 #~ msgid "nonlocal label %s is not first in a sequence of labels in bb %d"
72864 #~ msgstr "la etiqueta %s que no es local no es la primera en una secuencia de etiquetas en el bb %d"
72866 #~ msgid "label %s to block does not match in bb %d"
72867 #~ msgstr "la etiqueta %s para el bloque no coincide con el bb %d"
72869 #~ msgid "label %s has incorrect context in bb %d"
72870 #~ msgstr "la etiqueta %s tiene un contexto incorrecto en el bb %d"
72872 #~ msgid "label %s in the middle of basic block %d"
72873 #~ msgstr "etiqueta %s enmedio del bloque básico %d"
72875 #~ msgid "internal error"
72876 #~ msgstr "error interno"
72878 #~ msgid "no-op convert from %wd to %wd bytes in initializer"
72879 #~ msgstr "conversión no realizada de %wd a %wd bytes en el inicializador"
72881 #~ msgid "-fpic is not supported; -fPIC assumed"
72882 #~ msgstr "-fpic no tiene soporte; se asume -fPIC"
72884 #~ msgid "-msoft-float and -mlong-double-128 not supported"
72885 #~ msgstr "-msoft-float y -mlong-double-128 no tienen soporte"
72887 #~ msgid "unable to call pointer to member function here"
72888 #~ msgstr "no se puede llamar un puntero a una función miembro aquí"
72890 #~ msgid "field %q+D in local class cannot be static"
72891 #~ msgstr "el campo %q+D en la clase local no puede ser static"
72893 #~ msgid "cannot initialize %qD to namespace %qD"
72894 #~ msgstr "no se puede inicializar %qD para el espacio de nombres %qD"
72896 #~ msgid "long or short specified with floating type for %qs"
72897 #~ msgstr "se especifica long ó short con tipo floating para %qs"
72899 #~ msgid "qualified type %qT does not match destructor name %<~%T%>"
72900 #~ msgstr "el tipo calificado %qT no coincide con el nombre del destructor %<~%T%>"
72902 #~ msgid "%qD is not a member of type %qT"
72903 #~ msgstr "%qD no es un miembro de tipo %qT"
72905 #~ msgid "zero size array reserves no space"
72906 #~ msgstr "la matriz de tamaño cero no reserva espacio"
72908 #~ msgid "%<%D::%D%> is not a template"
72909 #~ msgstr "%<%D::%D%> no es una plantilla"
72911 #~ msgid "%qD undeclared in namespace %qD"
72912 #~ msgstr "%qD no declarado en el espacio de nombres %qD"
72914 #~ msgid "minimum/maximum operators are deprecated"
72915 #~ msgstr "los operadores minimum/maximum son obsoletos"
72917 #~ msgid "invalid use of %qD as a default value for a template template-parameter"
72918 #~ msgstr "uso no válido de %qD como un valor por defecto para una plantilla de parámetro de plantilla"
72920 #~ msgid "ISO C++ forbids assignment of arrays"
72921 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la asignación de matrices"
72923 #~ msgid "union %qT with no named members cannot be initialized"
72924 #~ msgstr "no se puede inicializar la union %qT sin miembros nombrados"
72926 #~ msgid "unused variable %qs"
72927 #~ msgstr "variable %qs sin uso"
72929 #~ msgid "assignment to final static field %q+D not in class initializer"
72930 #~ msgstr "la asignación para el campo final estático %q+D no está en el inicializador de la clase"
72932 #~ msgid "'%s' argument of '%s' intrinsic at %L must be conformable with '%s' argument"
72933 #~ msgstr "El argumento '%s' del intrínseco '%s' en %L debe ser conformable con el argumento '%s'"
72935 #~ msgid "'%s' in the assignment at %L cannot be an l-value since it is a procedure"
72936 #~ msgstr "'%s' en la asignación en %L no puede ser un l-valor ya que es un procedimiento"
72938 #~ msgid "Function '%s' can be declared in an interface to return CHARACTER(*) but cannot be used at %L"
72939 #~ msgstr "La función '%s' se puede declarar en una interfaz para devolver CHARACTER(*) pero no se puede usar en %L"
72941 #~ msgid "memory exhausted"
72942 #~ msgstr "memoria agotada"
72944 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s"
72945 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s"
72947 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s"
72948 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s"
72950 #~ msgid "syntax error, unexpected %s, expecting %s or %s or %s or %s"
72951 #~ msgstr "error sintáctico, %s inesperado, se esperaba %s o %s o %s o %s"
72953 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with internal file"
72954 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el fichero interno"
72956 #~ msgid "REC tag at %L is incompatible with END tag"
72957 #~ msgstr "La etiqueta REC en %L es incompatible con la etiqueta END"
72959 #~ msgid "ADVANCE tag at %L is incompatible with list directed format (*)"
72960 #~ msgstr "La etiqueta ADVANCE en %L es incompatible con el formato dirigido por lista (*)"
72962 #~ msgid "EOR tag at %L requires an ADVANCE tag"
72963 #~ msgstr "La etiqueta EOR en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72965 #~ msgid "SIZE tag at %L requires an ADVANCE tag"
72966 #~ msgstr "La etiqueta SIZE en %L requere una etiqueta ADVANCE"
72968 #~ msgid "Namelist followed by I/O list at %C"
72969 #~ msgstr "Una lista de nombres a continuación de una lista de E/S en %C"
72971 #~ msgid "Internal file '%s' at %L is INTENT(IN)"
72972 #~ msgstr "El fichero interno '%s' en %L es INTENT(IN)"
72974 #~ msgid "io-unit in %s statement at %C must be an internal file in a PURE procedure"
72975 #~ msgstr "La unidad e/s en la declaración %s en %C debe ser un fichero interno en un procedimiento PURE"
72977 #~ msgid "Ignoring statement label of zero at %C"
72978 #~ msgstr "Se ignora la declaración de etiqueta de cero en %C"
72980 #~ msgid "Empty set of digits in binary constant at %C"
72981 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante binaria en %C"
72983 #~ msgid "Empty set of digits in hexadecimal constant at %C"
72984 #~ msgstr "Conjunto vacío de dígitos en la constante hexadecimal en %C"
72986 #~ msgid "Illegal character in binary constant at %C"
72987 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante binaria en %C"
72989 #~ msgid "Illegal character in hexadecimal constant at %C"
72990 #~ msgstr "Carácter ilegal en la constante hexadecimal en %C"
72992 #~ msgid "Module array '%s' at %L cannot be automatic or assumed shape"
72993 #~ msgstr "La matriz de módulo '%s' en %L no puede ser automática ni de forma asumida"
72995 #~ msgid "duplicate %<friend%>"
72996 #~ msgstr "%<friend%> duplicado"
72998 #~ msgid "--param max-inline-insns-single limit reached after inlining into the callee"
72999 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param max-inline-insns-single después de hacer inlining en el invocado"
73001 #~ msgid "redirecting stdout: %s"
73002 #~ msgstr "redirigiendo salida estándar: %s"
73004 #~ msgid "pipe"
73005 #~ msgstr "pipe"
73007 #~ msgid "fdopen"
73008 #~ msgstr "fdopen"
73010 #~ msgid "dup2 %d 1"
73011 #~ msgstr "dup2 %d 1"
73013 #~ msgid "close %d"
73014 #~ msgstr "close %d"
73016 #~ msgid "execv %s"
73017 #~ msgstr "execv %s"
73019 #~ msgid ""
73020 #~ ";; Combiner statistics: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73021 #~ ";; %d successes.\n"
73022 #~ "\n"
73023 #~ msgstr ""
73024 #~ ";; Estadísticas del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73025 #~ ";; %d éxitos.\n"
73026 #~ "\n"
73028 #~ msgid ""
73029 #~ "\n"
73030 #~ ";; Combiner totals: %d attempts, %d substitutions (%d requiring new space),\n"
73031 #~ ";; %d successes.\n"
73032 #~ msgstr ""
73033 #~ "\n"
73034 #~ ";; Totales del combinador: %d intentos, %d sustituciones (%d requirieron espacio nuevo),\n"
73035 #~ ";; %d éxitos.\n"
73037 #~ msgid ";; Processing block from %d to %d, %d sets.\n"
73038 #~ msgstr ";; Procesando el bloque de %d a %d, %d establecido.\n"
73040 #~ msgid "  -m%-23s [undocumented]\n"
73041 #~ msgstr "  -m%-23s [sin documentar]\n"
73043 #~ msgid ""
73044 #~ "\n"
73045 #~ "There are undocumented target specific options as well.\n"
73046 #~ msgstr ""
73047 #~ "\n"
73048 #~ "Además hay opciones específicas del objetivo sin documentar.\n"
73050 #~ msgid "  They exist, but they are not documented.\n"
73051 #~ msgstr "  Existen, pero no están documentadas.\n"
73053 #~ msgid "Don't generate code suitable for fast turn around debugging"
73054 #~ msgstr "No genera código adecuado para vuelta rápida en la depuración"
73056 #~ msgid "Do not use fp registers"
73057 #~ msgstr "No usa registros fp"
73059 #~ msgid "Emit IEEE-conformant code, with inexact exceptions"
73060 #~ msgstr "Emite código que cumpla con IEEE, con excepciones inexactas"
73062 #~ msgid "Cirrus: Do not break up invalid instruction combinations with NOPs"
73063 #~ msgstr "Cirrus: No rompe combinaciones no válidas de instrucciones con NOPs"
73065 #~ msgid "Assume int to be 8 bit integer"
73066 #~ msgstr "Asume que int sea entero de 8 bit"
73068 #~ msgid "Specify the initial stack address"
73069 #~ msgstr "Especifica la dirección inicial de la pila"
73071 #~ msgid "mode not QImode"
73072 #~ msgstr "el modo no es QImode"
73074 #~ msgid "Do not use MPYI instruction for C3x"
73075 #~ msgstr "No usa instrucción MPYI para C3x"
73077 #~ msgid "Use slow but accurate float to integer conversion"
73078 #~ msgstr "Usa conversión de coma flotante a entero lenta pero exacta"
73080 #~ msgid "Emit code to use GAS extensions"
73081 #~ msgstr "Emite código para usar las extensiones de GAS"
73083 #~ msgid "Don't save DP across ISR in small memory model"
73084 #~ msgstr "No guarda DP entre ISR en el modelo de memoria small"
73086 #~ msgid "Disable new features under development"
73087 #~ msgstr "Desactiva nuevas características en desarrollo"
73089 #~ msgid "Disable debugging"
73090 #~ msgstr "Desactiva la depuración"
73092 #~ msgid "Don't force constants into registers"
73093 #~ msgstr "No fuerza las constantes en los registros"
73095 #~ msgid "Allow RTL generation to emit invalid 3 operand insns"
73096 #~ msgstr "Permite que la generación de RTL emita 3 operandos insns no válidos"
73098 #~ msgid "Disallow unsigned iteration counts for RPTB/DB"
73099 #~ msgstr "No permite cuentas de iteración unsigned para RPTB/DB"
73101 #~ msgid "Only preserve 32 bits of FP reg across call"
73102 #~ msgstr "Sólo preserva 32 bits del registro FP entre llamadas"
73104 #~ msgid "Disable MPY||ADD and MPY||SUB instructions"
73105 #~ msgstr "Desactiva las instrucciones MPY||ADD y MPY||SUB"
73107 #~ msgid "Select CPU to generate code for"
73108 #~ msgstr "Selecciona el CPU para el cual se genera código"
73110 #~ msgid "invalid operand for 'v' modifier"
73111 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'v'"
73113 #~ msgid "invalid operand for 'P' modifier"
73114 #~ msgstr "operando no válido para el modificador 'P'"
73116 #~ msgid "unrecognized supposed constant in cris_global_pic_symbol"
73117 #~ msgstr "supuesta constante no reconocida en cris_global_pic_symbol"
73119 #~ msgid "unexpected PIC symbol"
73120 #~ msgstr "símbolo PIC inesperado"
73122 #~ msgid "Do not generate H8S code"
73123 #~ msgstr "No genera código H8S"
73125 #~ msgid "Do not generate H8SX code"
73126 #~ msgstr "No genera código H8SX"
73128 #~ msgid "Do not generate H8S/2600 code"
73129 #~ msgstr "No genera código H8S/2600"
73131 #~ msgid "Do not generate H8/300H code"
73132 #~ msgstr "No genera código H8/300H"
73134 #~ msgid "Use the Mingw32 interface"
73135 #~ msgstr "Usa la interfaz Mingw32"
73137 #~ msgid "Don't set Windows defines"
73138 #~ msgstr "No establece las definiciones de Windows"
73140 #~ msgid "Align doubles on word boundary"
73141 #~ msgstr "Alinea doubles en límites de word"
73143 #~ msgid "Uninitialized locals in .data"
73144 #~ msgstr "Locales sin inicializar en .data"
73146 #~ msgid "Do not use IEEE math for fp comparisons"
73147 #~ msgstr "No usa matemática IEEE para comparaciones fp"
73149 #~ msgid "Do not return values of functions in FPU registers"
73150 #~ msgstr "No devuelve valores de funciones en registros FPU"
73152 #~ msgid "Do not generate sin, cos, sqrt for FPU"
73153 #~ msgstr "No genera sin, cos, sqrt para FPU"
73155 #~ msgid "Do not align destination of the string operations"
73156 #~ msgstr "No alinea destino de las operaciones de cadenas"
73158 #~ msgid "Do not inline all known string operations"
73159 #~ msgstr "No convierte a inline todas las operaciones de cadenas conocidas"
73161 #~ msgid "Do not support MMX built-in functions"
73162 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas MMX"
73164 #~ msgid "Do not support 3DNow! built-in functions"
73165 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas 3DNow!"
73167 #~ msgid "Do not support MMX and SSE built-in functions and code generation"
73168 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX y SSE"
73170 #~ msgid "Do not support MMX, SSE, SSE2 and SSE3 built-in functions and code generation"
73171 #~ msgstr "No da soporte para funciones internas y generación de código MMX, SSE, SSE2 y SSE3"
73173 #~ msgid "Do not use red-zone in the x86-64 code"
73174 #~ msgstr "No usa la zona roja en el código x86-64"
73176 #~ msgid "Do not use direct references against %gs when accessing tls data"
73177 #~ msgstr "No usa referencias directas contra %gs cuando se accesen datos tls"
73179 #~ msgid "Generate code for Intel ld"
73180 #~ msgstr "Genera código para ld de Intel"
73182 #~ msgid "Don't emit stop bits before and after volatile extended asms"
73183 #~ msgstr "No emite bits de parada antes y después de asms extendidos con volatile"
73185 #~ msgid "Disable use of sdata/scommon/sbss"
73186 #~ msgstr "Desactiva el uso de sdata/scommon/sbss"
73188 #~ msgid "Disable Dwarf 2 line debug info via GNU as"
73189 #~ msgstr "Desactiva la información de la línea de depuración Dwarf 2 a través de as de GNU"
73191 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections"
73192 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP"
73194 #~ msgid "Don't use ROM instead of RAM"
73195 #~ msgstr "No usa la ROM en lugar de la RAM"
73197 #~ msgid "Don't put uninitialized constants in ROM"
73198 #~ msgstr "No pone las constantes sin inicializar en ROM"
73200 #~ msgid "Do no generate code for a 68851"
73201 #~ msgstr "No genera código para un 68851"
73203 #~ msgid "Disable ID based shared library"
73204 #~ msgstr "Desactiva la biblioteca compartida basada en ID"
73206 #~ msgid "Use unaligned memory references"
73207 #~ msgstr "Usa referencias a memoria sin alinear"
73209 #~ msgid "Inline constants if it only takes 1 instruction"
73210 #~ msgstr "Constantes inline si sólo toman 1 instrucción"
73212 #~ msgid "Don't optimize lui/addiu address loads"
73213 #~ msgstr "No optimiza las cargas de las direcciones lui/addiu"
73215 #~ msgid "Use GNU as (now ignored)"
73216 #~ msgstr "Usa as de GNU (ahora descartado)"
73218 #~ msgid "Use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73219 #~ msgstr "Utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73221 #~ msgid "Don't use GP relative sdata/sbss sections (now ignored)"
73222 #~ msgstr "No utiliza secciones sdata/sbss relativas a GP (ahora descartado)"
73224 #~ msgid "Output compiler statistics (now ignored)"
73225 #~ msgstr "Muestra la salida de estadísticas del compilador (ahora descartado)"
73227 #~ msgid "Don't output compiler statistics"
73228 #~ msgstr "No muestra la salida de estadísticas del compilador"
73230 #~ msgid "Optimize block moves"
73231 #~ msgstr "Optimiza los movimientos de bloques"
73233 #~ msgid "Don't use mips-tfile asm postpass"
73234 #~ msgstr "No usa el postpase asm mips-tfile"
73236 #~ msgid "Use 32-bit FP registers"
73237 #~ msgstr "Usa registros FP de 32-bit"
73239 #~ msgid "Use Irix PIC"
73240 #~ msgstr "Usa PIC de Irix"
73242 #~ msgid "Don't use Irix PIC"
73243 #~ msgstr "No usa PIC de Irix"
73245 #~ msgid "Don't use indirect calls"
73246 #~ msgstr "No usa llamadas indirectas"
73248 #~ msgid "Use single (32-bit) FP only"
73249 #~ msgstr "Usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73251 #~ msgid "Don't use single (32-bit) FP only"
73252 #~ msgstr "No usa únicamente una sola FP (32-bit)"
73254 #~ msgid "Don't use multiply accumulate"
73255 #~ msgstr "No usa el acumulador de multiplicación"
73257 #~ msgid "Don't perform VR4130-specific alignment optimizations"
73258 #~ msgstr "No realiza optimizaciones de alineación específicas para VR4130"
73260 #~ msgid "Don't work around early 4300 hardware bug"
73261 #~ msgstr "No evita el bug del primer hardware 4300"
73263 #~ msgid "Don't work around errata for early SB-1 revision 2 cores"
73264 #~ msgstr "No evita los errores para núcleos tempranos SB-1 revisión 2"
73266 #~ msgid "Work around R4000 errata"
73267 #~ msgstr "Evita el error del R4000"
73269 #~ msgid "Don't work around R4000 errata"
73270 #~ msgstr "No evita el error del R4000"
73272 #~ msgid "Work around R4400 errata"
73273 #~ msgstr "Evita el error del R4400"
73275 #~ msgid "Don't work around R4400 errata"
73276 #~ msgstr "No evita el error del R4400"
73278 #~ msgid "Don't work around certain VR4120 errata"
73279 #~ msgstr "No evita errores de ciertos VR4120"
73281 #~ msgid "Don't trap on integer divide by zero"
73282 #~ msgstr "No atrapa la división entera por cero"
73284 #~ msgid "Don't use Branch Likely instructions, overriding default for arch"
73285 #~ msgstr "No utiliza instrucciones Propensas a Ramificar, sobreponiendo el valor por defecto para la arquitectura"
73287 #~ msgid "Use assembler macros instead of relocation operators"
73288 #~ msgstr "Usa macros de ensamblador en lugar de operadores de reubicación"
73290 #~ msgid "Do not lift restrictions on GOT size"
73291 #~ msgstr "No levanta restricciones en el tamaño de GOT"
73293 #~ msgid "Don't assume all symbols have 32-bit values"
73294 #~ msgstr "No asume que todos los símbolos tienen valores de 32-bit"
73296 #~ msgid "Specify a Standard MIPS ISA"
73297 #~ msgstr "Especifica el ISA de MIPS Standard"
73299 #~ msgid "Do not work around hardware multiply bug"
73300 #~ msgstr "No evita el bug de multiplicación de hardware"
73302 #~ msgid "Alternative calling convention"
73303 #~ msgstr "Convención de llamada alternativa"
73305 #~ msgid "Optimize for 32532 cpu"
73306 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32532"
73308 #~ msgid "Optimize for 32332 cpu"
73309 #~ msgstr "Optimiza para la cpu 32332"
73311 #~ msgid "Optimize for 32032"
73312 #~ msgstr "Optimiza para 32032"
73314 #~ msgid "Register sb is zero. Use for absolute addressing"
73315 #~ msgstr "El registro sb es cero. Se usa para direccionamiento absoluto"
73317 #~ msgid "Do not use register sb"
73318 #~ msgstr "No usa el registro sb"
73320 #~ msgid "Do not use bit-field instructions"
73321 #~ msgstr "No usa instrucciones de campos de bit"
73323 #~ msgid "Generate code for high memory"
73324 #~ msgstr "Genera código para memoria alta"
73326 #~ msgid "Generate code for low memory"
73327 #~ msgstr "Genera código para memoria baja"
73329 #~ msgid "32381 fpu"
73330 #~ msgstr "fpu 32381"
73332 #~ msgid "Do not use multiply-accumulate fp instructions"
73333 #~ msgstr "No usa instrucciones de fp para multiplicar-acumular"
73335 #~ msgid "\"Small register classes\" kludge"
73336 #~ msgstr "Con truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73338 #~ msgid "No \"Small register classes\" kludge"
73339 #~ msgstr "Sin truco sucio \"Clases de registro pequeñas\""
73341 #~ msgid ""
73342 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73343 #~ "Supported values are 93 and 95."
73344 #~ msgstr ""
73345 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73346 #~ "Los valores con soporte son 93 y 95."
73348 #~ msgid ""
73349 #~ "Specify UNIX standard for predefines and linking.\n"
73350 #~ "Supported values are 93, 95 and 98."
73351 #~ msgstr ""
73352 #~ "Especifica el estándar UNIX para las predefiniciones y enlace.\n"
73353 #~ "Los valores con soporte son 93, 95 y 98."
73355 #~ msgid "Do not disable FP regs"
73356 #~ msgstr "No desactiva los registros FP"
73358 #~ msgid "Do not put jumps in call delay slots"
73359 #~ msgstr "No pone saltos en ranuras de retardo de llamadas"
73361 #~ msgid "Do not disable indexed addressing"
73362 #~ msgstr "No desactiva direccionamiento indizado"
73364 #~ msgid "Do not use portable calling conventions"
73365 #~ msgstr "No usa convenciones de llamada trasportable"
73367 #~ msgid "Do not assume code will be assembled by GAS"
73368 #~ msgstr "No asume que el código será ensamblado por GAS"
73370 #~ msgid "Do not use software floating point"
73371 #~ msgstr "No usa coma flotante de software"
73373 #~ msgid "Do not emit long load/store sequences"
73374 #~ msgstr "No emite secuencias load/store long"
73376 #~ msgid "Do not generate fast indirect calls"
73377 #~ msgstr "No genera llamadas indirectas rápidas"
73379 #~ msgid "Generate long calls only when needed"
73380 #~ msgstr "Genera llamadas long sólo cuando sean necesarias"
73382 #~ msgid ""
73383 #~ "Specify PA-RISC architecture for code generation.\n"
73384 #~ "Values are 1.0, 1.1 and 2.0."
73385 #~ msgstr ""
73386 #~ "Especifica la arquitectura PA-RISC para la generación del código.\n"
73387 #~ "Los valores son 1.0, 1.1, y 2.0."
73389 #~ msgid "Target does not have split I&D"
73390 #~ msgstr "El objetivo no tiene I&D dividido"
73392 #~ msgid "Default GCC semantics that differ from IBM XLC"
73393 #~ msgstr "Semántica GCC por defecto que difiere de XLC de IBM"
73395 #~ msgid "Do not use POWER2 instruction set"
73396 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones POWER2"
73398 #~ msgid "Do not use PowerPC General Purpose group optional instructions"
73399 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Propósito General"
73401 #~ msgid "Do not use PowerPC Graphics group optional instructions"
73402 #~ msgstr "No usa el grupo opcional de instrucciones PowerPC de Gráficas"
73404 #~ msgid "Do not use PowerPC-64 instruction set"
73405 #~ msgstr "No usa el conjunto de instrucciones PowerPC-64"
73407 #~ msgid "Place variable addresses in the regular TOC"
73408 #~ msgstr "Coloca las direcciones variables en el TOC normal"
73410 #~ msgid "Do not generate string instructions for block moves"
73411 #~ msgstr "No genera instrucciones de cadena para movimiento de bloques"
73413 #~ msgid "Specify yes/no if SPE SIMD instructions should be generated"
73414 #~ msgstr "Especifica sí/no si se deben generar las instrucciones SPE SIMD"
73416 #~ msgid "Specify yes/no if using floating point in the GPRs"
73417 #~ msgstr "Especifica sí/no si se utiliza la coma flotante en los GPRs"
73419 #~ msgid "Don't align to the base type of the bit-field"
73420 #~ msgstr "No alinea al tipo base del campo de bit"
73422 #~ msgid "Assume that unaligned accesses are handled by the system"
73423 #~ msgstr "Asume que los accesos sin alinear son manejados por el sistema"
73425 #~ msgid "Don't produce code relocatable at runtime"
73426 #~ msgstr "No produce código reubicable en el momento de ejecución"
73428 #~ msgid "Don't use EABI"
73429 #~ msgstr "No usa EABI"
73431 #~ msgid "Don't use alternate register names"
73432 #~ msgstr "No usa nombres de registro alternados"
73434 #~ msgid "Don't use bras"
73435 #~ msgstr "No usa bras"
73437 #~ msgid "Don't print additional debug prints"
73438 #~ msgstr "No muestra impresiones adicionales de depuración"
73440 #~ msgid "mvc&ex"
73441 #~ msgstr "mvc&ex"
73443 #~ msgid "Disable tpf OS tracing code"
73444 #~ msgstr "Desactiva código de rastreo tpf de OS"
73446 #~ msgid "Disable fused multiply/add instructions"
73447 #~ msgstr "Desactiva instrucciones multiply/add de corto circuito"
73449 #~ msgid "Don't maintain backchain pointer"
73450 #~ msgstr "No mantiene puntero a la cadena hacia atrás"
73452 #~ msgid "Don't use packed stack layout"
73453 #~ msgstr "No usa disposición de pila empacada"
73455 #~ msgid "Use 64 bit long doubles"
73456 #~ msgstr "Usa long doubles de 64 bit"
73458 #~ msgid "Use 128 bit long doubles"
73459 #~ msgstr "Usa long doubles de 128 bit"
73461 #~ msgid "Assume all doubles are aligned"
73462 #~ msgstr "Asume que todos los doubles están alineados"
73464 #~ msgid "Do not pass -assert pure-text to linker"
73465 #~ msgstr "No pasa el texto puro de -assert al enlazador"
73467 #~ msgid "Do not use ABI reserved registers"
73468 #~ msgstr "No usa los registros ABI reservados"
73470 #~ msgid "Do not compile for v8plus ABI"
73471 #~ msgstr "No compila para el ABI de v8plus"
73473 #~ msgid "Do not utilize Visual Instruction Set"
73474 #~ msgstr "No utiliza el Conjunto de Instrucciones Visuales"
73476 #~ msgid "Do not use stack bias"
73477 #~ msgstr "No usa la tendencia de la pila"
73479 #~ msgid "Do not use structs on stronger alignment for double-word copies"
73480 #~ msgstr "No usa structs en alineación más fuerte para copias double-word"
73482 #~ msgid "Do not optimize tail call instructions in assembler or linker"
73483 #~ msgstr "No optimiza las instrucciones de la llamada del extremo en el ensamblador y el enlazador"
73485 #~ msgid "Compile for v850e1 processor"
73486 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e1"
73488 #~ msgid "Compile for v850e processor"
73489 #~ msgstr "Compila para el procesador v850e"
73491 #~ msgid "Use value profiling for speculative prefetching"
73492 #~ msgstr "Usa valores de perfilado para precargado especulativo"
73494 #~ msgid "Use tree-ssa based implementation of profiling"
73495 #~ msgstr "Usa la implementación basada en tree-ssa de perfilado"
73497 #~ msgid "-pg or -p and -fomit-frame-pointer are incompatible"
73498 #~ msgstr "-pg ó -p y -fomit-frame-pointer son incompatibles"
73500 #~ msgid "attempt to take address of bit-field structure member %qs"
73501 #~ msgstr "se intentó tomar la dirección del miembro de la estructura de campos de bits %qs"
73503 #~ msgid "%Jlabel %qD used but not defined"
73504 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta %qD pero no está definida"
73506 #~ msgid "%Jlabel %qD defined but not used"
73507 #~ msgstr "%Jla etiqueta %qD está definida pero no se usa"
73509 #~ msgid "%J%qD redeclared as different kind of symbol"
73510 #~ msgstr "%J%qD redeclarado como un tipo diferente de símbolo"
73512 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a parameter"
73513 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece un parámetro"
73515 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a global declaration"
73516 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece una declaración global"
73518 #~ msgid "%Jdeclaration of %qD shadows a previous local"
73519 #~ msgstr "%Jla declaración de %qD oscurece a una declaración local previa"
73521 #~ msgid "label %qs referenced outside of any function"
73522 #~ msgstr "la etiqueta %qs es referenciada fuera de cualquier función"
73524 #~ msgid "%Jinitializer fails to determine size of %qD"
73525 #~ msgstr "%Jel inicializador no puede determinar el tamaño de %qD"
73527 #~ msgid "%Jarray size missing in %qD"
73528 #~ msgstr "%Jfalta el tamaño de la matriz en %qD"
73530 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t known"
73531 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de %qD"
73533 #~ msgid "%Jstorage size of %qD isn%'t constant"
73534 #~ msgstr "%Jel tamaño de almacenamiento de %qD no es una constante"
73536 #~ msgid "-Wmissing-format-attribute ignored without -Wformat"
73537 #~ msgstr "se descarta -Wformat-attribute sin -Wformat"
73539 #~ msgid "syntax error at %qs token"
73540 #~ msgstr "error sintáctico en el elemento %qs"
73542 #~ msgid "No more than sixteen #pragma GCC visibility pushes allowed at once"
73543 #~ msgstr "No se permiten más de dieciséis #pragma GCC visibility push al mismo tiempo"
73545 #~ msgid "%qT has no member named %qs"
73546 #~ msgstr "%qT no tiene un miembro llamado %qs"
73548 #~ msgid "Internal consistency failure"
73549 #~ msgstr "Falla de consistencia interna"
73551 #~ msgid "warning: -pipe ignored because -time specified"
73552 #~ msgstr "aviso: se descarta -pipe porque se especificó -time"
73554 #~ msgid "-freorder-blocks-and-partition does not work with -g (currently)"
73555 #~ msgstr "-freorder-blocks-and-partition no funciona con -g (actualmente)"
73557 #~ msgid "value-based profiling not yet implemented in trees."
73558 #~ msgstr "aún no se ha implementado el análisis de perfil basado en valores para árboles."
73560 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target"
73561 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo"
73563 #~ msgid "-fspeculative-prefetching not supported for this target (try -march switches)"
73564 #~ msgstr "no se da soporte a -fspeculative-prefetching para este objetivo (intente los interruptores -march)"
73566 #~ msgid "control may reach end of non-void function %qD being inlined"
73567 #~ msgstr "el control puede alcanzar el final de la función %qD que no es void al ser inlined"
73569 #~ msgid "volatile register variables don%'t work as you might wish"
73570 #~ msgstr "las variables de registro volatile no funcionan como usted quisiera"
73572 #~ msgid "unknown CPU version %d, using 40.\n"
73573 #~ msgstr "versión desconocida de CPU %d, usando 40.\n"
73575 #~ msgid "allocated but unused delay list in epilogue"
73576 #~ msgstr "lista de retardo asignada pero sin uso en el epílogo"
73578 #~ msgid "unexpected function type needing stack adjustment for __builtin_eh_return"
73579 #~ msgstr "el tipo de función inesperado necesita un ajuste de pila para __builtin_eh_return"
73581 #~ msgid "%Jdefinition of static data member '%D' of dllimport'd class."
73582 #~ msgstr "%Jla definición del dato miembro static '%D' es de la clase dllimport."
73584 #~ msgid "%J'%D' defined locally after being referenced with dllimport linkage"
73585 #~ msgstr "%J'%D' se define localmente después de ser referenciado con enlace dllimport"
73587 #~ msgid "%J'%D' causes a section type conflict"
73588 #~ msgstr "%J'%D' causa un conflicto de tipo de sección"
73590 #~ msgid "cannot optimize floating point division for both latency and throughput"
73591 #~ msgstr "no se puede optimizar la división de coma flotante para latencia y salida al mismo tiempo"
73593 #~ msgid "cannot optimize integer division for both latency and throughput"
73594 #~ msgstr "no se puede optimizar la división entera para latencia y salida al mismo tiempo"
73596 #~ msgid "cannot optimize square root for both latency and throughput"
73597 #~ msgstr "no se puede optimizar la raíz cuadrada para latencia y salida al mismo tiempo"
73599 #~ msgid "bad value (%s) for -mcpu= switch"
73600 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mcpu="
73602 #~ msgid "bad value (%s) for -mmodel switch"
73603 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mmodel"
73605 #~ msgid "bad value (%s) for -msdata switch"
73606 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -msdata"
73608 #~ msgid "bad value (%s) for -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73609 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para -flush-trap=n (0=<n<=15)"
73611 #~ msgid "invalid option %<-mstack-increment=%s%>"
73612 #~ msgstr "opción no válida %<-mstack-increment=%s%>"
73614 #~ msgid "bad value (%s) for -mabi= switch"
73615 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mabi="
73617 #~ msgid "-mint64 is a deprecated option"
73618 #~ msgstr "-mint64 es una opción obsoleta"
73620 #~ msgid "unrecognized option %<-mfix-vr4130%s%>"
73621 #~ msgstr "opción %<-mfix-vr4130%s%> no reconocida"
73623 #~ msgid ""
73624 #~ "unknown -march= option (%s).\n"
73625 #~ "Valid options are 1.0, 1.1, and 2.0\n"
73626 #~ msgstr ""
73627 #~ "opción -march= desconocida (%s).\n"
73628 #~ "Las opciones válidas son 1.0, 1.1, y 2.0\n"
73630 #~ msgid ""
73631 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73632 #~ "Valid options are 93, 95 and 98.\n"
73633 #~ msgstr ""
73634 #~ "opción -unix= desconocida (%s).\n"
73635 #~ "Las opciones válidas son 93, 95 y 98.\n"
73637 #~ msgid ""
73638 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73639 #~ "Valid options are 93 and 95.\n"
73640 #~ msgstr ""
73641 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73642 #~ "Las opciones válidas son 93 y 95.\n"
73644 #~ msgid ""
73645 #~ "unknown -munix= option (%s).\n"
73646 #~ "Valid option is 93.\n"
73647 #~ msgstr ""
73648 #~ "opción -munix= desconocida (%s).\n"
73649 #~ "La opción válida es 93.\n"
73651 #~ msgid "Unknown cpu used in -march=%s."
73652 #~ msgstr "Se utilizó un cpu desconocido en -mcpu=%s."
73654 #~ msgid "invalid value for -mwarn-framesize"
73655 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73657 #~ msgid "invalid value for -mstack-size"
73658 #~ msgstr "valor no válido para -mwarn-framesize"
73660 #~ msgid "invalid value for -mstack-guard"
73661 #~ msgstr "valor no válido para -mstack-guard"
73663 #~ msgid "%H function '%D' is defined after prior declaration as dllimport: attribute ignored"
73664 #~ msgstr "%H la función '%D' se define después de una declaración previa como dllimport: se descarta el atributo"
73666 #~ msgid "%Hfailure in redeclaration of '%D': dllimport'd symbol lacks external linkage."
73667 #~ msgstr "%Hfalla en la redeclaración de '%D': el símbolo dllimport carece de enlace externo."
73669 #~ msgid "%Hvariable %qD definition is marked dllimport."
73670 #~ msgstr "%Hla definición de la variable %qD está marcada como dllimport."
73672 #~ msgid "%Hexternal linkage required for symbol '%D' because of '%s' attribute."
73673 #~ msgstr "%Hse requiere enlace externo para el símbolo '%D' debido al atributo '%s'."
73675 #~ msgid "%s=%s is not numeric"
73676 #~ msgstr "%s=%s no es numérico"
73678 #~ msgid "%s=%s is too large"
73679 #~ msgstr "%s=%s es demasiado grande"
73681 #~ msgid "%J%s %+#D"
73682 #~ msgstr "%J%s %+#D"
73684 #~ msgid "converting negative value %qE to %qT"
73685 #~ msgstr "convirtiendo el valor negativo %qE a %qT"
73687 #~ msgid "than previous declaration %qF"
73688 #~ msgstr "que la declaración previa %qF"
73690 #~ msgid "unexpected letter %qc in locate_error\n"
73691 #~ msgstr "letra %qc inesperada en locate_error\n"
73693 #~ msgid "using-declaration cannot name destructor"
73694 #~ msgstr "uan declaración de uso no puede nombrar al destructor"
73696 #~ msgid "  first declared as %q#D here"
73697 #~ msgstr "  declarado inicialmente como %q#D aquí"
73699 #~ msgid "  also declared as %q#D here"
73700 #~ msgstr "  también declarado como %q#D aquí"
73702 #~ msgid "creating array with size zero"
73703 #~ msgstr "creando la matriz con tamaño cero"
73705 #~ msgid "incomplete type unification"
73706 #~ msgstr "unificación de tipo incompleto"
73708 #~ msgid "template instantiation depth exceeds maximum of %d (use -ftemplate-depth-NN to increase the maximum) instantiating %q+D, possibly from virtual table generation"
73709 #~ msgstr "la profundidad de instanciación de la plantilla excede el máximo de %d (use -ftemplate-depth-NN para incrementar el máximo) al instanciar %q+D, posiblemente de la generación de tabla virtual"
73711 #~ msgid "initializing array with parameter list"
73712 #~ msgstr "inicializando una matriz con una lista de parámetros"
73714 #~ msgid "initializer for scalar variable requires one element"
73715 #~ msgstr "inicializador para una variable escalar requiere un elemento"
73717 #~ msgid "ignoring extra initializers for %qT"
73718 #~ msgstr "ignorando los inicializadores extra para %qT"
73720 #~ msgid "subobject of type %qT must be initialized by constructor, not by %qE"
73721 #~ msgstr "el subobjeto de tipo %qT debe ser inicializado por un constructor, no por %qE"
73723 #~ msgid "aggregate has a partly bracketed initializer"
73724 #~ msgstr "el agregado tiene un inicializador con llaves parciales"
73726 #~ msgid "%s is deprecated, please see the documentation for details"
73727 #~ msgstr "%s es obsoleto, por favor vea la documentación para más detalles"
73729 #~ msgid "scalar vector subscript???"
73730 #~ msgstr "¿¿¿subíndice del vector escalar???"
73732 #~ msgid "%J'%D' used prior to declaration"
73733 #~ msgstr "%Jse usa `%D' previo a la declaración"
73735 #~ msgid "%Jlabel '%D' used but not defined"
73736 #~ msgstr "%Jse usa la etiqueta '%D' pero no está definida"
73738 #~ msgid "%Jlabel '%D' defined but not used"
73739 #~ msgstr "%Jse define la etiqueta '%D' pero no se usa"
73741 #~ msgid "%Hsource file seen twice on command line and will be compiled only once"
73742 #~ msgstr "%Hel fichero fuente se vio dos veces en la línea de órdenes y se compilará solo una vez"
73744 #~ msgid "can't mangle %s"
73745 #~ msgstr "no se puede deshacer %s"
73747 #~ msgid "unknown opcode %d@pc=%d during verification"
73748 #~ msgstr "opcode desconocido %d@pc=%d durante la verificación"
73750 #~ msgid "verification error at PC=%d"
73751 #~ msgstr "error de verificación en PC=%d"
73753 #~ msgid "%Jprevious declaration of '%D'"
73754 #~ msgstr "%Jdeclaración previa de '%D'"
73756 #~ msgid "Bad namelist IO basetype (%d)"
73757 #~ msgstr "Lista de nombres de tipo base ES errónea (%d)"
73759 #~ msgid "field '%s' not found in class"
73760 #~ msgstr "no se encuentra el campo '%s' en la clase"
73762 #~ msgid "using synthesized %q#D for copy assignment"
73763 #~ msgstr "usando %q#D sintetizado para asignación de copia"
73765 #~ msgid "  where cfront would use %q#D"
73766 #~ msgstr "  donde cfront podría usar %q#D"
73768 #~ msgid "Designated initializer %qE larger than array size"
73769 #~ msgstr "El inicializador designado %qE es más grande que el tamaño de la matriz"
73771 # FIXME
73772 # ¿bound se utiliza aquí como 'limitada' o 'sujeta'? Revisar el código. cfuga
73773 #~ msgid "taking address of bound pointer-to-member expression"
73774 #~ msgstr "tomando la dirección de la expresión limitada puntero-a-miembro"
73776 #~ msgid "A synonym for -std=c89.  In a future version of GCC it will become synonymous with -std=c99 instead"
73777 #~ msgstr "Un sinónimo de -std=c89.  En una versión futura de GCC será sinónimo con -std=99 en lugar del actual"
73779 #~ msgid "Set the default real and integer kinds to double precision"
73780 #~ msgstr "Establece los tipos real e integer por defecto para precisión doble"
73782 #~ msgid "too many arguments to function %<va_start%>"
73783 #~ msgstr "demasiados argumentos para la función %<va_start%>"
73785 #~ msgid "nested static declaration of %qD"
73786 #~ msgstr "declaración static anidada de %qD"
73788 #~ msgid "elements of array %qD have incomplete type"
73789 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz %qD tienen tipo de dato incompleto"
73791 #~ msgid "%Jfunction %qF can never be inlined because it has pending sizes"
73792 #~ msgstr "%Jla función %qF nunca puede ser inlined porque tiene tamaños pendientes"
73794 #~ msgid "%Jnested function %qF can never be inlined because it has possibly saved pending sizes"
73795 #~ msgstr "%Jla función anidada %qF nunca puede ser inlined porque posiblemente tiene tamaños pendientes guardados"
73797 #~ msgid "can't access real part of complex value in hard register"
73798 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte real de un valor complejo en un registro fijo"
73800 #~ msgid "can't access imaginary part of complex value in hard register"
73801 #~ msgstr "no se puede acceder a la parte imaginaria de un valor complejo en un registro fijo"
73803 #~ msgid "Didn't find a coloring.\n"
73804 #~ msgstr "No se puede encontrar un coloreado.\n"
73806 #~ msgid "mudflap ran off end of BIND_EXPR body"
73807 #~ msgstr "se terminó mudflap al final del cuerpo BIND_EXPR"
73809 #~ msgid "unknown set constructor type"
73810 #~ msgstr "conjunto de tipo constructor desconocido"
73812 #~ msgid "unexpected NOTE as addr_const:"
73813 #~ msgstr "NOTE inesperado como addr_const:"
73815 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'C' modifier:"
73816 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'C':"
73818 #~ msgid "Bad insn to frv_print_operand, 'c' modifier:"
73819 #~ msgstr "insn erróneo para frv_print_operand, modificador 'c':"
73821 #~ msgid "Emit code for Itanium (TM) processor B step"
73822 #~ msgstr "Emitir código para el procesador Itanium (TM) paso B"
73824 #~ msgid "Same as -mabi=32, just trickier"
73825 #~ msgstr "Igual que -mabi=32, solo que con más trucos"
73827 #~ msgid "Always pass floating-point arguments in memory"
73828 #~ msgstr "Pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73830 #~ msgid "Don't always pass floating-point arguments in memory"
73831 #~ msgstr "No pasar siempre los argumentos de coma flotante en memoria"
73833 #~ msgid "base %qT with only non-default constructor in class without a constructor"
73834 #~ msgstr "base %qT con sólo un constructor que no es por defecto en una clase sin un constructor"
73836 #~ msgid "%Jinvalid type qualifier for non-member function type"
73837 #~ msgstr "%Jcalificador de tipo no válido para el tipo de función no miembro"
73839 #~ msgid "%s to %qT from %qT"
73840 #~ msgstr "%s a %qT desde %qT"
73842 #~ msgid "Enable the new bytecode verifier"
73843 #~ msgstr "Activar el nuevo verificador de bytecode"
73845 #~ msgid "no vector mode with the size and type specified could be found"
73846 #~ msgstr "no se puede encontrar un modo vector con el tamaño y tipo especificados"
73848 #~ msgid "%s at end of input"
73849 #~ msgstr "%s al final de la entrada"
73851 #~ msgid "%s before %s'%c'"
73852 #~ msgstr "%s antes de %s'%c'"
73854 #~ msgid "%s before %s'\\x%x'"
73855 #~ msgstr "%s antes de %s'\\x%x'"
73857 #~ msgid "%s before string constant"
73858 #~ msgstr "%s antes de una constante de cadena"
73860 #~ msgid "%s before numeric constant"
73861 #~ msgstr "%s antes de una constante numérica"
73863 #~ msgid "%s before \"%s\""
73864 #~ msgstr "%s antes de \"%s\""
73866 #~ msgid "%s before '%s' token"
73867 #~ msgstr "%s antes del elemento '%s'"
73869 #~ msgid "%Junused variable `%D'"
73870 #~ msgstr "%Jvariable `%D' sin uso"
73872 #~ msgid "%Jvolatile declaration of '%D' follows non-volatile declaration"
73873 #~ msgstr "%Jla declaración volatile de '%D' a continuación de una declaración que no es volatile"
73875 #~ msgid "%Jnon-volatile declaration of '%D' follows volatile declaration"
73876 #~ msgstr "%Jla declaración que no es volatile de '%D' a continuación de una declaración que es volatile"
73878 #~ msgid "%Jconst declaration of '%D' follows non-const declaration"
73879 #~ msgstr "%Jla declaración const de '%D' a continuación de una declaración que no es const"
73881 #~ msgid "%Jnon-const declaration of '%D' follows const declaration"
73882 #~ msgstr "%Jla declaración que no es const de '%D' a continuación de una declaración que es const"
73884 #~ msgid "%J`%D' previously defined here"
73885 #~ msgstr "%Jse definió `%D' previamente aquí"
73887 #~ msgid "%J`%D' previously declared here"
73888 #~ msgstr "%Jse declaró `%D' previamente aquí"
73890 #~ msgid "typedef `%s' is initialized (use __typeof__ instead)"
73891 #~ msgstr "typedef `%s' está inicializado (utilice __typeof__ en su lugar)"
73893 #~ msgid "function `%s' is initialized like a variable"
73894 #~ msgstr "la función `%s' está inicializada como una variable"
73896 #~ msgid "variable `%s' has initializer but incomplete type"
73897 #~ msgstr "la variable `%s' tiene un inicializador, pero es de tipo de dato incompleto"
73899 #~ msgid "elements of array `%s' have incomplete type"
73900 #~ msgstr "algunos elementos de la matriz `%s' tienen tipo de dato incompleto"
73902 #~ msgid "%Jstorage size of '%D' isn't known"
73903 #~ msgstr "%Jno se conoce el tamaño de almacenamiento de '%D'"
73905 #~ msgid "the only valid combination is `long double'"
73906 #~ msgstr "la única combinación válida es `long double'"
73908 #~ msgid "ISO C forbids qualified void function return type"
73909 #~ msgstr "ISO C prohíbe el tipo calificado de devolución de una función void"
73911 #~ msgid "invalid type modifier within pointer declarator"
73912 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de la declaración del puntero"
73914 #~ msgid "invalid type modifier within array declarator"
73915 #~ msgstr "modificador de tipo no válido dentro de un declarador de matriz"
73917 #~ msgid "parameter `%s' has incomplete type"
73918 #~ msgstr "el parámetro `%s' tiene tipo de dato incompleto"
73920 #~ msgid "parameter has incomplete type"
73921 #~ msgstr "el parámetro tiene tipo incompleto"
73923 #~ msgid "%s defined inside parms"
73924 #~ msgstr "se definió %s dentro de los parámetros"
73926 #~ msgid "union"
73927 #~ msgstr "unión"
73929 #~ msgid "%s has no %s"
73930 #~ msgstr "%s no tiene %s"
73932 #~ msgid "struct"
73933 #~ msgstr "struct"
73935 #~ msgid "members"
73936 #~ msgstr "miembros"
73938 #~ msgid "enum defined inside parms"
73939 #~ msgstr "enum definido dentro de los parámetros"
73941 #~ msgid "%Jredefinition of global '%D'"
73942 #~ msgstr "%Jredefinición de '%D' global"
73944 #~ msgid "%J'%D' previously defined here"
73945 #~ msgstr "%Jse definió '%D' previamente aquí"
73947 #~ msgid "the ` ' printf flag"
73948 #~ msgstr "la opción de printf ` '"
73950 #~ msgid "the `+' printf flag"
73951 #~ msgstr "la opción de printf `+'"
73953 #~ msgid "the `#' printf flag"
73954 #~ msgstr "la opción de printf `#'"
73956 #~ msgid "the `0' printf flag"
73957 #~ msgstr "la opción de printf `0'"
73959 #~ msgid "the `-' printf flag"
73960 #~ msgstr "la opción de printf `-'"
73962 #~ msgid "`I' flag"
73963 #~ msgstr "opción `I'"
73965 #~ msgid "`a' flag"
73966 #~ msgstr "opción `a'"
73968 #~ msgid "the `a' scanf flag"
73969 #~ msgstr "la opción de scanf `a'"
73971 #~ msgid "`_' flag"
73972 #~ msgstr "opción `_'"
73974 #~ msgid "`^' flag"
73975 #~ msgstr "opción `^'"
73977 #~ msgid "`(' flag"
73978 #~ msgstr "opción `('"
73980 #~ msgid "`!' flag"
73981 #~ msgstr "opción `!'"
73983 #~ msgid "%s does not support the `%%%c' %s format"
73984 #~ msgstr "%1$s no tiene soporte para el formato %3$s `%%%2$c'"
73986 #~ msgid "format argument is not a pointer (arg %d)"
73987 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero (argumento %d)"
73989 #~ msgid "format argument is not a pointer to a pointer (arg %d)"
73990 #~ msgstr "el argumento de formato no es un puntero a un puntero (argumento %d)"
73992 #~ msgid "%s is not type %s (arg %d)"
73993 #~ msgstr "%s no es del tipo %s (argumento %d)"
73995 #~ msgid "%s format, %s arg (arg %d)"
73996 #~ msgstr "formato %s, argumento %s (argumento %d)"
73998 #~ msgid "YYDEBUG not defined"
73999 #~ msgstr "no se definió YYDEBUG"
74001 #~ msgid "ISO C forbids data definition with no type or storage class"
74002 #~ msgstr "ISO C prohíbe la definición de datos sin tipo o clase de almacenamiento"
74004 #~ msgid "`sizeof' applied to a bit-field"
74005 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a un campo de bits"
74007 #~ msgid "old-style parameter declaration"
74008 #~ msgstr "declaración de parámetros de estilo antiguo"
74010 #~ msgid "`...' in old-style identifier list"
74011 #~ msgstr "`...' en una lista de identificadores de estilo antiguo"
74013 #~ msgid "%s: not for %s"
74014 #~ msgstr "%s: no para %s"
74016 #~ msgid "%s: not a PCH file"
74017 #~ msgstr "%s: no es un fichero PCH"
74019 #~ msgid "%s: created on host `%.*s', but used on host `%s'"
74020 #~ msgstr "%s: se creó en el anfitrion `%.*s', pero se usó en el anfitrión `%s'"
74022 #~ msgid "%s: created for target `%.*s', but used for target `%s'"
74023 #~ msgstr "%s: se creó para el objetivo `%.*s', pero se usó para el objetivo `%s'"
74025 #~ msgid "%s: created by version `%.*s', but this is version `%s'"
74026 #~ msgstr "%s: creado por la versión `%.*s', pero éste es versión `%s'"
74028 #~ msgid "%s: created using different flags"
74029 #~ msgstr "%s: creado con opciones diferentes"
74031 #~ msgid "%s: created with -g%s, but used with -g%s"
74032 #~ msgstr "%s: creado con -g%s, pero se usó con -g%s"
74034 #~ msgid "%s: had text segment at different address"
74035 #~ msgstr "%s: tiene segmentos de texto en direcciones diferentes"
74037 #~ msgid "calling fdopen"
74038 #~ msgstr "llamando a fdopen"
74040 #~ msgid "reading"
74041 #~ msgstr "leyendo"
74043 #~ msgid "destructor needed for `%D'"
74044 #~ msgstr "se necesita un destructor para '%D'"
74046 #~ msgid "where case label appears here"
74047 #~ msgstr "donde la etiqueta case aparece aquí"
74049 #~ msgid "(enclose actions of previous case statements requiring destructors in their own scope.)"
74050 #~ msgstr "(las acciones adjuntas de declaraciones case previas requieren destructores en su propio ámbito.)"
74052 #~ msgid "subscript has type `char'"
74053 #~ msgstr "el subíndice es de tipo `char'"
74055 #~ msgid "use of conditional expressions as lvalues is deprecated"
74056 #~ msgstr "el uso de expresiones condicionales como l-valores es obsoleto"
74058 #~ msgid "use of compound expressions as lvalues is deprecated"
74059 #~ msgstr "el uso de expresiones compuestas como l-valores es obsoleto"
74061 #~ msgid "use of cast expressions as lvalues is deprecated"
74062 #~ msgstr "el uso de expresiones de conversión como l-valores es obsoleto"
74064 #~ msgid "%s discards qualifiers from pointer target type"
74065 #~ msgstr "%s descarta calificadores del tipo del destino del puntero"
74067 #~ msgid "passing arg of `%s'"
74068 #~ msgstr "al pasar un argumento de `%s'"
74070 #~ msgid "passing arg %d of `%s'"
74071 #~ msgstr "al pasar el argumento %d de `%s'"
74073 #~ msgid "asm template is not a string constant"
74074 #~ msgstr "la plantilla asm no es una cadena constante"
74076 #~ msgid "modification by `asm'"
74077 #~ msgstr "modificación por `asm'"
74079 #~ msgid "shift count is negative"
74080 #~ msgstr "la cuenta de desplazamiento es negativa"
74082 #~ msgid "shift count >= width of type"
74083 #~ msgstr "cuenta de desplazamiento >= anchura del tipo"
74085 # ¿Cómo traducir inlining de forma correcta? cfuga
74086 #~ msgid "%Jinlining failed in call to '%F'"
74087 #~ msgstr "%Jel `inlining' falló en la llamada a '%F'"
74089 #~ msgid "%Jcan't inline call to '%F'"
74090 #~ msgstr "%Jno se pueden hacer la llamada inline a '%F'"
74092 #~ msgid "ignoring return value of `%D', declared with attribute warn_unused_result"
74093 #~ msgstr "se ignora el valor de devolución de `%D', declarado con atributo warn_unused_result"
74095 #~ msgid "--param large-function-growth limit reached while inlining the caller"
74096 #~ msgstr "se alcanzó el límite de --param large-function-growth al hacer inlining del invocador"
74098 #~ msgid "unable to mmap file '%s'"
74099 #~ msgstr "no se puede hacer mmap al fichero '%s'"
74101 #~ msgid "not found\n"
74102 #~ msgstr "no se encuentra\n"
74104 #~ msgid "bad magic number in file '%s'"
74105 #~ msgstr "número mágico erróneo en el fichero '%s'"
74107 #~ msgid "dynamic dependencies.\n"
74108 #~ msgstr "dependencias dinámicas.\n"
74110 #~ msgid "conversion from %s to %s not supported by iconv"
74111 #~ msgstr "la conversión de %s a %s no está soportada por iconv"
74113 #~ msgid "iconv_open"
74114 #~ msgstr "iconv_open"
74116 #~ msgid "no iconv implementation, cannot convert from %s to %s"
74117 #~ msgstr "no hay una implementación de iconv, no se puede convertir de %s a %s"
74119 #~ msgid "universal character names are only valid in C++ and C99"
74120 #~ msgstr "los nombres universales de carácter sólo son válidos en C++ y C99"
74122 #~ msgid "the meaning of '\\%c' is different in traditional C"
74123 #~ msgstr "el significado de '\\%c' es diferente en C tradicional"
74125 #~ msgid "incomplete universal character name %.*s"
74126 #~ msgstr "nombre universal de carácter %.*s incompleto"
74128 #~ msgid "universal character %.*s is not valid in an identifier"
74129 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido en un identificador"
74131 #~ msgid "universal character %.*s is not valid at the start of an identifier"
74132 #~ msgstr "el carácter universal %.*s no es válido al inicio de un identificador"
74134 #~ msgid "converting UCN to source character set"
74135 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres fuente"
74137 #~ msgid "converting UCN to execution character set"
74138 #~ msgstr "convirtiendo un NUC al conjunto de caracteres de ejecución"
74140 #~ msgid "the meaning of '\\x' is different in traditional C"
74141 #~ msgstr "el significado de '\\x' es diferente en C tradicional"
74143 #~ msgid "\\x used with no following hex digits"
74144 #~ msgstr "se usó \\x sin dígitos hexadecimales a continuación"
74146 #~ msgid "octal escape sequence out of range"
74147 #~ msgstr "secuencia de escape octal fuera de rango"
74149 #~ msgid "the meaning of '\\a' is different in traditional C"
74150 #~ msgstr "el significado de '\\a' es diferente en C tradicional"
74152 #~ msgid "non-ISO-standard escape sequence, '\\%c'"
74153 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ISO, '\\%c'"
74155 #~ msgid "unknown escape sequence '\\%c'"
74156 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\%c'"
74158 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\%03o'"
74159 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: '\\%03o'"
74161 #~ msgid "converting escape sequence to execution character set"
74162 #~ msgstr "convirtiendo una secuencia de escape al conjunto de caracteres de ejecución"
74164 #~ msgid "character constant too long for its type"
74165 #~ msgstr "constante de carácter demasiado grande para su tipo"
74167 #~ msgid "multi-character character constant"
74168 #~ msgstr "constante de carácter con múltiples caracteres"
74170 #~ msgid "empty character constant"
74171 #~ msgstr "constante de carácter vacía"
74173 #~ msgid "stdout"
74174 #~ msgstr "salida estándar"
74176 #~ msgid "too many decimal points in number"
74177 #~ msgstr "demasiados puntos decimales en el número"
74179 #~ msgid "use of C99 hexadecimal floating constant"
74180 #~ msgstr "uso de una constante de coma flotante hexadecimal C99"
74182 #~ msgid "exponent has no digits"
74183 #~ msgstr "el exponente no tiene dígitos"
74185 #~ msgid "hexadecimal floating constants require an exponent"
74186 #~ msgstr "las constantes de coma flotante hexadecimal requieren un exponente"
74188 #~ msgid "traditional C rejects the \"%.*s\" suffix"
74189 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo \"%.*s\""
74191 #~ msgid "invalid suffix \"%.*s\" on integer constant"
74192 #~ msgstr "sufijo \"%.*s\" no válido en la constante entera"
74194 #~ msgid "imaginary constants are a GCC extension"
74195 #~ msgstr "las constantes imaginarias son una extensión GCC"
74197 #~ msgid "integer constant is so large that it is unsigned"
74198 #~ msgstr "la constante entera es tan grande que es unsigned"
74200 #~ msgid "missing ')' after \"defined\""
74201 #~ msgstr "falta `)' después de \"defined\""
74203 #~ msgid "operator \"defined\" requires an identifier"
74204 #~ msgstr "el operador \"defined\" requiere un identificador"
74206 #~ msgid "(\"%s\" is an alternative token for \"%s\" in C++)"
74207 #~ msgstr "(\"%s\" es un elemento alternativo para \"%s\" en C++)"
74209 #~ msgid "this use of \"defined\" may not be portable"
74210 #~ msgstr "este uso de \"defined\" puede no ser transportable"
74212 #~ msgid "floating constant in preprocessor expression"
74213 #~ msgstr "constante de coma flotante en una expresión del preprocesador"
74215 #~ msgid "imaginary number in preprocessor expression"
74216 #~ msgstr "número imaginario en una expresión del preprocesador"
74218 #~ msgid "missing binary operator before token \"%s\""
74219 #~ msgstr "falta un operador binario antes del elemento \"%s\""
74221 #~ msgid "token \"%s\" is not valid in preprocessor expressions"
74222 #~ msgstr "el elemento \"%s\" no es válido en las expresiones del preprocesador"
74224 #~ msgid "missing expression between '(' and ')'"
74225 #~ msgstr "falta una expresión entre '(' y ')'"
74227 #~ msgid "#if with no expression"
74228 #~ msgstr "#if sin expresión"
74230 #~ msgid "operator '%s' has no right operand"
74231 #~ msgstr "el operador '%s' no tiene operando derecho"
74233 #~ msgid "operator '%s' has no left operand"
74234 #~ msgstr "el operador `%s' no tiene operando izquierdo"
74236 #~ msgid " ':' without preceding '?'"
74237 #~ msgstr " ':' sin una '?' precedente"
74239 #~ msgid "unbalanced stack in #if"
74240 #~ msgstr "pila desbalanceada en #if"
74242 #~ msgid "impossible operator '%u'"
74243 #~ msgstr "operador '%u' imposible"
74245 #~ msgid "missing ')' in expression"
74246 #~ msgstr "falta un ')' en la expresión"
74248 #~ msgid "'?' without following ':'"
74249 #~ msgstr "'?' sin ':' a continuación"
74251 #~ msgid "missing '(' in expression"
74252 #~ msgstr "falta un '(' en la expresión"
74254 #~ msgid "the left operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74255 #~ msgstr "el operando izquierdo de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74257 #~ msgid "the right operand of \"%s\" changes sign when promoted"
74258 #~ msgstr "el operando derecho de \"%s\" cambia el signo cuando es promovido"
74260 #~ msgid "comma operator in operand of #if"
74261 #~ msgstr "operador coma en operando de #if"
74263 #~ msgid "division by zero in #if"
74264 #~ msgstr "división por cero en #if"
74266 #~ msgid "NULL directory in find_file"
74267 #~ msgstr "directorio NULL en find_file"
74269 #~ msgid "one or more PCH files were found, but they were invalid"
74270 #~ msgstr "se encontró uno o más ficheros PCH, pero eran no válidos"
74272 #~ msgid "%s is a block device"
74273 #~ msgstr "%s es un dispositivo de bloques"
74275 #~ msgid "%s is shorter than expected"
74276 #~ msgstr "%s es más corto de lo esperado"
74278 #~ msgid "no include path in which to search for %s"
74279 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se pueda buscar %s"
74281 #~ msgid "Multiple include guards may be useful for:\n"
74282 #~ msgstr "Guardias múltiples de include pueden ser útiles para:\n"
74284 #~ msgid "cppchar_t must be an unsigned type"
74285 #~ msgstr "cppchar_t debe ser de un tipo unsigned"
74287 #~ msgid "preprocessor arithmetic has maximum precision of %lu bits; target requires %lu bits"
74288 #~ msgstr "la aritmética del preprocesador tiene una precisión máxima de %lu bits; el objetivo requiere de %lu bits"
74290 #~ msgid "CPP arithmetic must be at least as precise as a target int"
74291 #~ msgstr "la aritmética de CPP debe se al menos tan precisa como un int del objetivo"
74293 #~ msgid "target char is less than 8 bits wide"
74294 #~ msgstr "el char del objetivo tiene menos de 8 bits de ancho"
74296 #~ msgid "target wchar_t is narrower than target char"
74297 #~ msgstr "el wchar_t del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74299 #~ msgid "target int is narrower than target char"
74300 #~ msgstr "el int del objetivo es más estrecho que el char del objetivo"
74302 #~ msgid "CPP half-integer narrower than CPP character"
74303 #~ msgstr "el medio-entero de CPP es más estrecho que el carácter de CPP"
74305 #~ msgid "CPP on this host cannot handle wide character constants over %lu bits, but the target requires %lu bits"
74306 #~ msgstr "CPP no puede manejar constantes de carácter anchas más allá de %lu bits en este objetivo, pero el objetivo requiere %lu bits"
74308 #~ msgid "null character(s) ignored"
74309 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) descartados"
74311 #~ msgid "'$' in identifier or number"
74312 #~ msgstr "'$' en el identificador o número"
74314 #~ msgid "attempt to use poisoned \"%s\""
74315 #~ msgstr "intento de usar \"%s\" envenenado"
74317 #~ msgid "__VA_ARGS__ can only appear in the expansion of a C99 variadic macro"
74318 #~ msgstr "__VA_ARGS__ solamente puede aparecer en la expansión de una macro variadic C99"
74320 #~ msgid "null character(s) preserved in literal"
74321 #~ msgstr "caracter(es) nulo(s) preservados en la literal"
74323 #~ msgid "unterminated comment"
74324 #~ msgstr "comentario sin terminar"
74326 #~ msgid "C++ style comments are not allowed in ISO C90"
74327 #~ msgstr "los comentarios de estilo C++ no se permiten en ISO C90"
74329 #~ msgid "(this will be reported only once per input file)"
74330 #~ msgstr "(esto se reportará solamente una vez por cada fichero de entrada)"
74332 #~ msgid "multi-line comment"
74333 #~ msgstr "comentario en múltiples líneas"
74335 #~ msgid "unspellable token %s"
74336 #~ msgstr "elemento %s impronunciable"
74338 #~ msgid "extra tokens at end of #%s directive"
74339 #~ msgstr "elementos extra al final de la directiva #%s"
74341 #~ msgid "#%s is a GCC extension"
74342 #~ msgstr "#%s es una extensión de GCC"
74344 #~ msgid "suggest not using #elif in traditional C"
74345 #~ msgstr "se sugiere no usar #elif en C tradicional"
74347 #~ msgid "traditional C ignores #%s with the # indented"
74348 #~ msgstr "C tradicional ignora #%s con el # indentado"
74350 #~ msgid "suggest hiding #%s from traditional C with an indented #"
74351 #~ msgstr "se sugiere ocultar #%s de C tradicional con un # indentado"
74353 #~ msgid "embedding a directive within macro arguments is not portable"
74354 #~ msgstr "imbuir una directiva dentro de los argumentos de una macro no es transportable"
74356 #~ msgid "style of line directive is a GCC extension"
74357 #~ msgstr "la directiva de estilo de línea es una extensión de GCC"
74359 #~ msgid "invalid preprocessing directive #%s"
74360 #~ msgstr "directiva de preprocesamiento #%s no válida"
74362 #~ msgid "\"defined\" cannot be used as a macro name"
74363 #~ msgstr "\"defined\" no se puede usar como un nombre de macro"
74365 #~ msgid "no macro name given in #%s directive"
74366 #~ msgstr "no se dio un nombre de macro en la directiva #%s"
74368 #~ msgid "macro names must be identifiers"
74369 #~ msgstr "los nombres de macro deben ser identificadores"
74371 #~ msgid "undefining \"%s\""
74372 #~ msgstr "borrando la definición de \"%s\""
74374 #~ msgid "missing terminating > character"
74375 #~ msgstr "falta el carácter de terminación >"
74377 #~ msgid "#%s expects \"FILENAME\" or <FILENAME>"
74378 #~ msgstr "#%s espera \"NOMBRE_ARCHIVO\" ó <NOMBRE_ARCHIVO>"
74380 #~ msgid "#include_next in primary source file"
74381 #~ msgstr "#include_next en fichero primario de código fuente"
74383 #~ msgid "invalid flag \"%s\" in line directive"
74384 #~ msgstr "indicador \"%s\" no válido en la línea de la directiva"
74386 #~ msgid "\"%s\" after #line is not a positive integer"
74387 #~ msgstr "\"%s\" después de #line no es un entero positivo"
74389 #~ msgid "\"%s\" is not a valid filename"
74390 #~ msgstr "\"%s\" no es un nombre de fichero válido"
74392 #~ msgid "\"%s\" after # is not a positive integer"
74393 #~ msgstr "\"%s\" después de # no es un entero positivo"
74395 #~ msgid "invalid #ident directive"
74396 #~ msgstr "directiva #ident no válida"
74398 #~ msgid "registering \"%s\" as both a pragma and a pragma namespace"
74399 #~ msgstr "registrando \"%s\" como un pragma y como un espacio de nombres de pragma"
74401 #~ msgid "#pragma %s %s is already registered"
74402 #~ msgstr "#pragma %s %s ya está registrado"
74404 #~ msgid "#pragma once in main file"
74405 #~ msgstr "#pragma una vez en el fichero principal"
74407 #~ msgid "invalid #pragma GCC poison directive"
74408 #~ msgstr "directiva #pragma de GCC envenenada no válida"
74410 #~ msgid "poisoning existing macro \"%s\""
74411 #~ msgstr "envenenando la macro existente \"%s\""
74413 #~ msgid "#pragma system_header ignored outside include file"
74414 #~ msgstr "#pragma system_header descartado fuera del fichero a incluir"
74416 #~ msgid "current file is older than %s"
74417 #~ msgstr "el fichero actual es más antiguo que %s"
74419 #~ msgid "_Pragma takes a parenthesized string literal"
74420 #~ msgstr "_Pragma lleva una cadena literal entre paréntesis"
74422 #~ msgid "#else without #if"
74423 #~ msgstr "#else sin #if"
74425 #~ msgid "#else after #else"
74426 #~ msgstr "#else después de #else"
74428 #~ msgid "#elif without #if"
74429 #~ msgstr "#elif sin #if"
74431 #~ msgid "#elif after #else"
74432 #~ msgstr "#elif después de #else"
74434 #~ msgid "#endif without #if"
74435 #~ msgstr "#endif sin #if"
74437 #~ msgid "missing ')' to complete answer"
74438 #~ msgstr "falta ')' para completar la respuesta"
74440 #~ msgid "predicate's answer is empty"
74441 #~ msgstr "el predicado de la respuesta está vacío"
74443 #~ msgid "assertion without predicate"
74444 #~ msgstr "afirmación sin predicado"
74446 #~ msgid "predicate must be an identifier"
74447 #~ msgstr "el predicado debe ser un identificador"
74449 #~ msgid "\"%s\" re-asserted"
74450 #~ msgstr "\"%s\" reafirmado"
74452 #~ msgid "invalid built-in macro \"%s\""
74453 #~ msgstr "macro interna \"%s\" no válida"
74455 #~ msgid "invalid string literal, ignoring final '\\'"
74456 #~ msgstr "cadena literal no válida, se ignora el '\\' final"
74458 #~ msgid "pasting \"%s\" and \"%s\" does not give a valid preprocessing token"
74459 #~ msgstr "pegar \"%s\" y \"%s\" no da un elemento válido de preprocesamiento"
74461 #~ msgid "ISO C99 requires rest arguments to be used"
74462 #~ msgstr "ISO C99 requiere que el resto de los argumentos sea usado"
74464 #~ msgid "macro \"%s\" passed %u arguments, but takes just %u"
74465 #~ msgstr "la macro \"%s\" recibió %u argumentos, pero solamente tomó %u"
74467 #~ msgid "unterminated argument list invoking macro \"%s\""
74468 #~ msgstr "lista de argumentos sin terminar al invocar la macro \"%s\""
74470 #~ msgid "function-like macro \"%s\" must be used with arguments in traditional C"
74471 #~ msgstr "la función de macro \"%s\" se debe usar con argumentos en C tradicional"
74473 #~ msgid "duplicate macro parameter \"%s\""
74474 #~ msgstr "parámetro de macro \"%s\" duplicado"
74476 #~ msgid "\"%s\" may not appear in macro parameter list"
74477 #~ msgstr "\"%s\" podría faltar en la lista de parámetro de macro"
74479 #~ msgid "macro parameters must be comma-separated"
74480 #~ msgstr "los parámetros de macro deben ser separados por comas"
74482 #~ msgid "parameter name missing"
74483 #~ msgstr "falta el nombre del parámetro"
74485 #~ msgid "anonymous variadic macros were introduced in C99"
74486 #~ msgstr "los macros variadic anónimos se introdujeron en C99"
74488 #~ msgid "missing ')' in macro parameter list"
74489 #~ msgstr "falta paréntesis derecho en la lista de parámetros de macro"
74491 #~ msgid "ISO C requires whitespace after the macro name"
74492 #~ msgstr "ISO C requiere espacios en blanco después del nombre de macro"
74494 #~ msgid "'#' is not followed by a macro parameter"
74495 #~ msgstr "'#' no es seguido por un parámetro de macro"
74497 #~ msgid "'##' cannot appear at either end of a macro expansion"
74498 #~ msgstr "'##' no puede aparecer en o al final de una expansión de macro"
74500 #~ msgid "macro argument \"%s\" would be stringified in traditional C"
74501 #~ msgstr "el argumento de macro \"%s\" debería ser convertido a cadena en C tradicional"
74503 #~ msgid "invalid hash type %d in cpp_macro_definition"
74504 #~ msgstr "tipo de hash %d no válido en cpp_macro_definition"
74506 #~ msgid "while writing precompiled header"
74507 #~ msgstr "al escribir el encabezado precompilado"
74509 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' not defined"
74510 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' no está definido"
74512 #~ msgid "%s: not used because `%.*s' defined as `%s' not `%.*s'"
74513 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%.*s' está definido como `%s' no como `%.*s'"
74515 #~ msgid "%s: not used because `%s' is defined"
74516 #~ msgstr "%s: no se usa porque `%s' está definido"
74518 #~ msgid "while reading precompiled header"
74519 #~ msgstr "al leer el encabezado precompilado"
74521 #~ msgid "detected recursion whilst expanding macro \"%s\""
74522 #~ msgstr "se detectó recursión al expandir la macro \"%s\""
74524 #~ msgid "function using short complex types cannot be inline"
74525 #~ msgstr "las funciones que usan tipos short complex no pueden ser inline"
74527 #~ msgid "%Jprior parameter's size depends on '%D'"
74528 #~ msgstr "%Jel tamaño del parámetro previo depende de '%D'"
74530 #~ msgid "returned value in block_exit_expr"
74531 #~ msgstr "se regresó un valor en block_exit_expr"
74533 #~ msgid "invalid specification!  Bug in cc"
74534 #~ msgstr "¡Especificación no válida!  `Bug' en cc"
74536 #~ msgid "Internal gcov abort.\n"
74537 #~ msgstr "Aborto interno de gcov.\n"
74539 #~ msgid "NULL pointer checks disabled"
74540 #~ msgstr "revisiones para apuntador NULL desactivadas"
74542 #~ msgid "Generating PCH files is not supported when using ggc-simple.c"
74543 #~ msgstr "La generación de ficheros PCH no tiene soporte cuando se usa ggc-simple.c"
74545 #~ msgid "function using alloca cannot be inline"
74546 #~ msgstr "la función que usa alloca no puede ser inline"
74548 #~ msgid "function using setjmp cannot be inline"
74549 #~ msgstr "la función que usa setjmp no puede ser inline"
74551 #~ msgid "function uses __builtin_eh_return"
74552 #~ msgstr "la función usa __builtin_eh_return"
74554 #~ msgid "function with nested functions cannot be inline"
74555 #~ msgstr "la función con funciones anidadas no puede ser inline"
74557 #~ msgid "function with label addresses used in initializers cannot inline"
74558 #~ msgstr "la función con direcciones de etiquetas usada en los inicializadores no puede ser inline"
74560 #~ msgid "function too large to be inline"
74561 #~ msgstr "la función es demasiado grande para ser inline"
74563 #~ msgid "no prototype, and parameter address used; cannot be inline"
74564 #~ msgstr "no hay prototipo, y se usan direcciones de parámetro; no puede ser inline"
74566 #~ msgid "function with varying-size return value cannot be inline"
74567 #~ msgstr "la función con valor de devolución de tamaño variable no puede ser inline"
74569 #~ msgid "function with varying-size parameter cannot be inline"
74570 #~ msgstr "la función con parámetro de tamaño variable no puede ser inline"
74572 #~ msgid "function with transparent unit parameter cannot be inline"
74573 #~ msgstr "la función con parámetro de unidad transparente no puede ser inline"
74575 #~ msgid "function with computed jump cannot inline"
74576 #~ msgstr "la función con salto calculado no puede ser inline"
74578 #~ msgid "function with nonlocal goto cannot be inline"
74579 #~ msgstr "la función con goto no local no puede ser inline"
74581 #~ msgid "function with target specific attribute(s) cannot be inlined"
74582 #~ msgstr "la función con atributo(s) específicos del objetivo no puede ser inline"
74584 #~ msgid ""
74585 #~ ",\n"
74586 #~ "                 from %s:%u"
74587 #~ msgstr ""
74588 #~ ",\n"
74589 #~ "                 de %s:%u"
74591 #~ msgid "-fwritable-strings is deprecated; see documentation for details"
74592 #~ msgstr "-fwritable-strings es obsoleto; por favor vea la documentación para más detalles"
74594 #~ msgid "%s: internal abort\n"
74595 #~ msgstr "%s: aborto interno\n"
74597 #~ msgid "jump to `%s' invalidly jumps into binding contour"
74598 #~ msgstr "el salto a `%s' salta de forma no válida a un contorno de unión"
74600 #~ msgid "%Jlabel '%D' used before containing binding contour"
74601 #~ msgstr "%Jse usó antes la etiqueta '%D' que contenía un contorno de unión"
74603 #~ msgid "%Hunreachable code at beginning of %s"
74604 #~ msgstr "%Hcódigo inalcanzable al inicio de %s"
74606 #~ msgid "case value `%ld' not in enumerated type `%s'"
74607 #~ msgstr "el valor de case `%ld' no es un tipo enumerado `%s'"
74609 #~ msgid "cannot timevar_pop '%s' when top of timevars stack is '%s'"
74610 #~ msgstr "no se puede hacer timevar_pop '%s' cuando el tope de la pila timevars es '%s'"
74612 #~ msgid "invalid option `%s'"
74613 #~ msgstr "opción `%s' no válida"
74615 #~ msgid "%Jfunction '%F' can never be inlined because it contains a nested function"
74616 #~ msgstr "%Jla función '%F' nunca puede ser inlined porque contiene una función anidada"
74618 #~ msgid "bad value `%s' for -mcpu switch"
74619 #~ msgstr "valor erróneo `%s' para el interruptor -mcpu"
74621 #~ msgid "future releases of GCC will not support -mapcs-26"
74622 #~ msgstr "las versiones futuras de GCC no tendrán soporte para -mapcs-26"
74624 #~ msgid "interworking forces APCS-32 to be used"
74625 #~ msgstr "el trabajo interno fuerza el uso de APCS-32"
74627 #~ msgid "-mfpe switch not supported by ep9312 target cpu - ignored."
74628 #~ msgstr "la opción -mfpe no tiene soporte para la cpu objetivo ep9312 - descartada."
74630 #~ msgid "Use the 32-bit version of the APCS"
74631 #~ msgstr "Usar la versión 32-bit del APCS"
74633 #~ msgid "The MMU will trap on unaligned accesses"
74634 #~ msgstr "La MMU atrapará los accesos no alineados"
74636 #~ msgid "Use library calls to perform FP operations"
74637 #~ msgstr "Usar llamadas a bibliotecas para realizar las operaciones de FP"
74639 #~ msgid "bad modes_tieable_p for register %s, mode1 %s, mode2 %s"
74640 #~ msgstr "modes_tieable_p erróneos para el registro %s, modo1 %s, modo2 %s"
74642 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_address:"
74643 #~ msgstr "insn errónea para d30v_print_operand_address:"
74645 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand_memory_reference:"
74646 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand_memory_reference:"
74648 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'f' modifier:"
74649 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'f':"
74651 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'A' modifier:"
74652 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'A':"
74654 #~ msgid "bad insn to d30v_print_operand, 'M' modifier:"
74655 #~ msgstr "insn erróneo para d30v_print_operand, modificador 'M':"
74657 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'F' or 'T' modifier:"
74658 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'F' o 'T':"
74660 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'B' modifier:"
74661 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'B':"
74663 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'E' modifier:"
74664 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'E':"
74666 #~ msgid "bad insn to print_operand, 'R' modifier:"
74667 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 'R':"
74669 #~ msgid "bad insn to print_operand, 's' modifier:"
74670 #~ msgstr "insn erróneo para print_operand, modificador 's':"
74672 #~ msgid "bad insn in d30v_print_operand, 0 case"
74673 #~ msgstr "insn erróneo en d30v_print_operand, caso 0"
74675 #~ msgid "d30v_emit_comparison"
74676 #~ msgstr "d30v_emit_comparison"
74678 #~ msgid "bad call to d30v_move_2words"
74679 #~ msgstr "llamada errónea a d30v_move_2words"
74681 #~ msgid "Debug argument support in compiler"
74682 #~ msgstr "Soporte para depuración de argumentos en el compilador"
74684 #~ msgid "Debug stack support in compiler"
74685 #~ msgstr "Soporte para depuración de pila en el compilador"
74687 #~ msgid "Debug memory address support in compiler"
74688 #~ msgstr "Soporte para depuración de direcciones de memoria en el compilador"
74690 #~ msgid "Make adjacent short instructions parallel if possible"
74691 #~ msgstr "Hacer paralelas las instrucciones adyacentes cortas si es posible"
74693 #~ msgid "Do not make adjacent short instructions parallel"
74694 #~ msgstr "No hacer paralelas las instrucciones adyacentes"
74696 #~ msgid "Link programs/data to be in external memory by default"
74697 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria externa por defecto"
74699 #~ msgid "Link programs/data to be in onchip memory by default"
74700 #~ msgstr "Enlazar programas/datos para estar en la memoria del chip por defecto"
74702 #~ msgid "Change the branch costs within the compiler"
74703 #~ msgstr "Cambiar los costos de ramificación dentro del compilador"
74705 #~ msgid "Change the threshold for conversion to conditional execution"
74706 #~ msgstr "Cambiar el umbral para la conversión a ejecución condicional"
74708 #~ msgid "stack size > 32k"
74709 #~ msgstr "tamaño de la pila > 32k"
74711 #~ msgid "bad register extension code"
74712 #~ msgstr "código de extensión de registro erróneo"
74714 #~ msgid "invalid offset in ybase addressing"
74715 #~ msgstr "desplazamiento no válido en el direccionamiento de ybase"
74717 #~ msgid "invalid register in ybase addressing"
74718 #~ msgstr "registro no válido en el direccionamiento de ybase"
74720 #~ msgid "invalid shift operator in emit_1600_core_shift"
74721 #~ msgstr "operador de desplazamiento no válido en emit_1600_core_shift"
74723 #~ msgid "invalid mode for integer comparison in gen_compare_reg"
74724 #~ msgstr "modo no válido para la comparación entera en gen_compare_reg"
74726 #~ msgid "Don't pass parameters in registers"
74727 #~ msgstr "No pasar los parámetros en los registros"
74729 #~ msgid "Don't generate code for near calls"
74730 #~ msgstr "No generar código para llamadas near"
74732 #~ msgid "Don't generate code for near jumps"
74733 #~ msgstr "No generar código para saltos near"
74735 #~ msgid "Generate code for memory map1"
74736 #~ msgstr "Generar código para memoria map1"
74738 #~ msgid "Generate code for memory map2"
74739 #~ msgstr "Generar código para memoria map2"
74741 #~ msgid "Generate code for memory map3"
74742 #~ msgstr "Generar código para memoria map3"
74744 #~ msgid "Generate code for memory map4"
74745 #~ msgstr "Generar código para memoria map4"
74747 #~ msgid "Ouput extra code for initialized data"
74748 #~ msgstr "Generar código extra para datos inicializados"
74750 #~ msgid "Don't let reg. allocator use ybase registers"
74751 #~ msgstr "No permitir que el alojador de registros use registros ybase"
74753 #~ msgid "Output extra debug info in Luxworks environment"
74754 #~ msgstr "Generar información extra de depuración en el ambiente Luxworks"
74756 #~ msgid "Save temp. files in Luxworks environment"
74757 #~ msgstr "Guardar los ficheros temporales en el ambiente Luxworks"
74759 #~ msgid "Specify alternate name for text section"
74760 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de texto"
74762 #~ msgid "Specify alternate name for data section"
74763 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de datos"
74765 #~ msgid "Specify alternate name for constant section"
74766 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para la sección de constantes"
74768 #~ msgid "Specify alternate name for dsp16xx chip"
74769 #~ msgstr "Especificar un nombre alternativo para el chip dsp16xx"
74771 #~ msgid "-fpic and -gdwarf are incompatible (-fpic and -g/-gdwarf-2 are fine)"
74772 #~ msgstr "-fpic y -gdwarf son incompatibles (-fpic y -g/-gdwarf-2 están bien)"
74774 #~ msgid "frv_registers_update"
74775 #~ msgstr "frv_registers_update"
74777 #~ msgid "frv_registers_used_p"
74778 #~ msgstr "frv_registers_used_p"
74780 #~ msgid "frv_registers_set_p"
74781 #~ msgstr "frv_registers_set_p"
74783 #~ msgid "junk at end of #pragma map"
74784 #~ msgstr "basura al final de #pragma map"
74786 #~ msgid "real name is too long - alias ignored"
74787 #~ msgstr "el nombre real es demasiado largo - se descarta el alias"
74789 #~ msgid "alias name is too long - alias ignored"
74790 #~ msgstr "el nombre de alias es demasiado largo - se descarta el alias"
74792 #~ msgid "internal error--no jump follows compare:"
74793 #~ msgstr "error interno--no hay saltos a continuación de la comparación:"
74795 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma align NAME=SIZE"
74796 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma align NOMBRE=TAMAÑO"
74798 #~ msgid "sorry, not implemented: #pragma noalign NAME"
74799 #~ msgstr "disculpe, no se ha implementado: #pragma noalign NOMBRE"
74801 #~ msgid "conflicting architectures defined - using C series"
74802 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series C"
74804 #~ msgid "conflicting architectures defined - using K series"
74805 #~ msgstr "se definieron arquitecturas en conflicto - usando las series K"
74807 #~ msgid "iC2.0 and iC3.0 are incompatible - using iC3.0"
74808 #~ msgstr "iC2.0 e iC3.0 son incompatibles - usando iC3.0"
74810 #~ msgid "Generate KA code"
74811 #~ msgstr "Generar código KA"
74813 #~ msgid "Generate KB code"
74814 #~ msgstr "Generar código KB"
74816 #~ msgid "Generate JA code"
74817 #~ msgstr "Generar código JA"
74819 #~ msgid "Generate JD code"
74820 #~ msgstr "Generar código JD"
74822 #~ msgid "Generate JF code"
74823 #~ msgstr "Generar código JF"
74825 #~ msgid "generate RP code"
74826 #~ msgstr "generar código RP"
74828 #~ msgid "Generate CA code"
74829 #~ msgstr "Generar código CA"
74831 #~ msgid "Generate CF code"
74832 #~ msgstr "Generar código CF"
74834 #~ msgid "Do not use alternate leaf function entries"
74835 #~ msgstr "No usar entradas de función hojas alternadas"
74837 #~ msgid "Do not use complex addressing modes"
74838 #~ msgstr "No usar modos de direccionamiento complejos"
74840 #~ msgid "Align code to 8 byte boundary"
74841 #~ msgstr "Alinear el código a límites de 8 byte"
74843 #~ msgid "Do not align code to 8 byte boundary"
74844 #~ msgstr "No alinear el código a límites de 8 byte"
74846 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v2.0"
74847 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v2.0"
74849 #~ msgid "Enable compatibility with iC960 v3.0"
74850 #~ msgstr "Activar la compatibilidad con iC960 v3.0"
74852 #~ msgid "Permit unaligned accesses"
74853 #~ msgstr "Permitir accessos sin alinear"
74855 #~ msgid "Layout types like Intel's v1.3 gcc"
74856 #~ msgstr "Presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74858 #~ msgid "Do not layout types like Intel's v1.3 gcc"
74859 #~ msgstr "No presentar tipos como en el gcc v1.3 de Intel"
74861 #~ msgid "Do not enable linker relaxation"
74862 #~ msgstr "Desactivar la relajación del enlazador"
74864 #~ msgid "-g is only supported using GNU as with -mabi=32,"
74865 #~ msgstr "-g sólo tiene soporte cuando se usa as de GNU con -mabi=32,"
74867 #~ msgid "-G and -membedded-pic are incompatible"
74868 #~ msgstr "-G y -membedded-pic son incompatibles"
74870 #~ msgid "non-PIC n64 with explicit relocations"
74871 #~ msgstr "n64 que no es PIC con reubicaciones explícitas"
74873 #~ msgid "can't rewind temp file: %m"
74874 #~ msgstr "no se puede rebobinar el fichero temporal: %m"
74876 #~ msgid "can't write to output file: %m"
74877 #~ msgstr "no se puede escribir al fichero de salida: %m"
74879 #~ msgid "can't read from temp file: %m"
74880 #~ msgstr "no se puede leer desde el fichero temporal: %m"
74882 #~ msgid "can't close temp file: %m"
74883 #~ msgstr "no se puede cerrar el fichero temporal: %m"
74885 #~ msgid "Use MIPS as"
74886 #~ msgstr "Utilizar el as de MIPS"
74888 #~ msgid "Use symbolic register names"
74889 #~ msgstr "Usar nombres simbólicos de registro"
74891 #~ msgid "Use embedded PIC"
74892 #~ msgstr "Usar PIC imbuído"
74894 #~ msgid "Don't use embedded PIC"
74895 #~ msgstr "No usar PIC imbuído"
74897 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (1)"
74898 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (1)"
74900 #~ msgid "invalid UNSPEC as operand (2)"
74901 #~ msgstr "UNSPEC no válido como operando (2)"
74903 #~ msgid "UNKNOWN in s390_output_symbolic_const !?"
74904 #~ msgstr "UNKNOWN en s390_output_symbolic_const !?"
74906 #~ msgid "Set backchain"
74907 #~ msgstr "Establecer la cadena hacia atrás"
74909 #~ msgid "Don't set backchain (faster, but debug harder"
74910 #~ msgstr "No establecer la cadena hacia atrás (más rápido, pero más difícil de depurar"
74912 #~ msgid "Do not use flat register window model"
74913 #~ msgstr "No usar el modelo plano de ventana de registro"
74915 #~ msgid "Optimize for Cypress processors"
74916 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores Cypress"
74918 #~ msgid "Optimize for SPARCLite processors"
74919 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores SPARCLite"
74921 #~ msgid "Optimize for F930 processors"
74922 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F930"
74924 #~ msgid "Optimize for F934 processors"
74925 #~ msgstr "Optimizar para los procesadores F934"
74927 #~ msgid "Use V8 SPARC ISA"
74928 #~ msgstr "Usar el ISA V8 de SPARC"
74930 #~ msgid "Optimize for SuperSPARC processors"
74931 #~ msgstr "Optimizar para procesadores SuperSPARC"
74933 #~ msgid "label `%s' referenced outside of any function"
74934 #~ msgstr "la etiqueta `%s' se referenció fuera de cualquier función"
74936 #~ msgid "destructors must be member functions"
74937 #~ msgstr "los destructores deben ser funciones miembro"
74939 #~ msgid "destructor `%T' must match class name `%T'"
74940 #~ msgstr "el destructor `%T' debe coincidir con el nombre de la clase `%T'"
74942 #~ msgid "`%T' specified as declarator-id"
74943 #~ msgstr "`%T' especificado como id de declarador"
74945 #~ msgid "  perhaps you want `%T' for a constructor"
74946 #~ msgstr "  tal vez quiere `%T' para un constructor"
74948 #~ msgid "`bool' is now a keyword"
74949 #~ msgstr "`bool' ahora es una palabra clave"
74951 #~ msgid "extraneous `%T' ignored"
74952 #~ msgstr "`%T' extra descartado"
74954 #~ msgid "return value type specifier for constructor ignored"
74955 #~ msgstr "el especificador de tipo del valor devuelto para el constructor es descartado"
74957 #~ msgid "storage class `static' invalid for function `%s' declared out of global scope"
74958 #~ msgstr "la clase de almacenamiento `static' es no válida para la función `%s' declarada fuera del ámbito global"
74960 #~ msgid "invalid string constant `%E'"
74961 #~ msgstr "constante de cadena no válida `%E'"
74963 #~ msgid "invalid integer constant in parameter list, did you forget to give parameter name?"
74964 #~ msgstr "constante entera no válida en la lista de parámetros, ¿olvidó proporcionar nombre(s) de parámetro(s)?"
74966 #~ msgid "return type for `main' changed to `int'"
74967 #~ msgstr "el tipo de devolución para `main' cambió a `int'"
74969 #~ msgid "`%D' implicitly declared before its definition"
74970 #~ msgstr "`%D' declarado implícitamente antes de su definición"
74972 #~ msgid "typename type `%#T' declared `friend'"
74973 #~ msgstr "el tipo de nombre de tipo `%#T' se declaró `friend'"
74975 #~ msgid "`%T' fails to be an aggregate typedef"
74976 #~ msgstr "`%T' falla en ser un tipo agregado"
74978 #~ msgid "type `%T' is of non-aggregate type"
74979 #~ msgstr "el tipo `%T' es de un tipo no agregado"
74981 #~ msgid "new of array type fails to specify size"
74982 #~ msgstr "new de matriz falla al especificar el tamaño"
74984 #~ msgid "type name expected before `*'"
74985 #~ msgstr "se esperaba un nombre de tipo antes de `*'"
74987 #~ msgid "`%D' undeclared (first use this function)"
74988 #~ msgstr "`%D' sin declarar (primer uso en esta función)"
74990 #~ msgid "`%D' was previously implicitly declared to return `int'"
74991 #~ msgstr "`%D' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
74993 #~ msgid "`%#D' redeclared as %C"
74994 #~ msgstr "`%#D' redeclarado como %C"
74996 #~ msgid "invalid token"
74997 #~ msgstr "elemento no válido"
74999 #~ msgid "`::%D' has not been declared"
75000 #~ msgstr "`::%D' no puede ser declarado"
75002 #~ msgid "`::%D' %s"
75003 #~ msgstr "`::%D' %s"
75005 #~ msgid "`%s' is not a template"
75006 #~ msgstr "`%s' no es una plantilla"
75008 #~ msgid "explicit specialization not preceded by `template <>'"
75009 #~ msgstr "especialización explícita no precedida por `template <>'"
75011 #~ msgid "it must be the address of an object with external linkage"
75012 #~ msgstr "debe ser la dirección de un objeto con enlace externo"
75014 #~ msgid "address of non-extern `%E' cannot be used as template argument"
75015 #~ msgstr "no se puede usar la dirección de `%E' que no es externo como un argumento de plantilla"
75017 #~ msgid "non-constant `%E' cannot be used as template argument"
75018 #~ msgstr "`%E' que no es constante no se puede usar como un argumento de plantilla"
75020 #~ msgid "type '%T' cannot be used as a value for a non-type template-parameter"
75021 #~ msgstr "el tipo `%T' no se puede usar como un valor para un parámetro de plantilla que no es tipo"
75023 #~ msgid "use of `%s' in template type unification"
75024 #~ msgstr "uso de `%s' en la unificación de tipo de la plantilla"
75026 #~ msgid "`%#D' needs a final overrider"
75027 #~ msgstr "`%#D' necesita un impositor final"
75029 #~ msgid "non-lvalue in %s"
75030 #~ msgstr "no es valor-l en %s"
75032 #~ msgid "unary `&'"
75033 #~ msgstr "`&' unario"
75035 #~ msgid "ISO C++ forbids cast to non-reference type used as lvalue"
75036 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión a un tipo no referente usado como l-valor"
75038 #~ msgid "initializer list for object of class with virtual base classes"
75039 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base virtual"
75041 #~ msgid "initializer list for object of class with base classes"
75042 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto de una clase con clases base"
75044 #~ msgid "initializer list for object using virtual functions"
75045 #~ msgstr "lista de inicializadores para un objeto que usa funciones virtuales"
75047 #~ msgid "fatal:"
75048 #~ msgstr "fatal:"
75050 #~ msgid "(continued):"
75051 #~ msgstr "(continuado):"
75053 #~ msgid "[REPORT BUG!!] %"
75054 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!] %"
75056 #~ msgid "[REPORT BUG!!]"
75057 #~ msgstr "[¡¡REPORTAR BICHO!!]"
75059 #~ msgid "ASSIGN'ed label cannot fit into `%A' at %0 -- using wider sibling"
75060 #~ msgstr "la etiqueta ASSIGNada no cabe en `%A' en %0 -- utilizando una similar más ancho"
75062 #~ msgid "no INTEGER type can hold a pointer on this configuration"
75063 #~ msgstr "ningún tipo INTEGER puede guardar un puntero en esta configuración"
75065 #~ msgid "configuration: REAL, INTEGER, and LOGICAL are %d bits wide,"
75066 #~ msgstr "configuration: REAL, INTEGER, y LOGICAL son de %d bits de anchura,"
75068 #~ msgid "and pointers are %d bits wide, but g77 doesn't yet work"
75069 #~ msgstr "y los punteros son de %d bits de anchura, pero g77 aún no trabaja"
75071 #~ msgid "properly unless they all are 32 bits wide"
75072 #~ msgstr "de forma adecuada a menos que todos sean de 32 bits de anchura"
75074 #~ msgid "Please keep this in mind before you report bugs."
75075 #~ msgstr "Por favor tenga esto presente antes de reportar bichos."
75077 #~ msgid "configuration: char * holds %d bits, but ftnlen only %d"
75078 #~ msgstr "configuration: char * guarda %d bits, pero ftnlen sólo %d"
75080 #~ msgid ""
75081 #~ "configuration: char * holds %d bits, but INTEGER only %d --\n"
75082 #~ " ASSIGN statement might fail"
75083 #~ msgstr ""
75084 #~ "configuration: char * guarda %d bits, pero INTEGER sólo %d --\n"
75085 #~ " la declaración ASSIGN puede fallar"
75087 #~ msgid "Outside of any program unit:\n"
75088 #~ msgstr "Fuera de cualquier unidad de programa:\n"
75090 #~ msgid "%A from %B at %0%C"
75091 #~ msgstr "%A desde %B en %0%C"
75093 #~ msgid "At %0, INCLUDE file %A exists, but is not readable"
75094 #~ msgstr "En %0, el fichero INCLUDE %A existe, pero no es legible"
75096 #~ msgid "At %0, INCLUDE nesting too deep"
75097 #~ msgstr "En %0, la anidación de INCLUDE es demasiado profunda"
75099 #~ msgid "Two arithmetic operators in a row at %0 and %1 -- use parentheses"
75100 #~ msgstr "Dos operadores aritméticos en una fila en %0 y %1 -- use paréntesis"
75102 #~ msgid "Operator at %0 has lower precedence than that at %1 -- use parentheses"
75103 #~ msgstr "El operador en %0 tiene una preferencia menor que aquél en %1 -- use paréntesis"
75105 #~ msgid "Use .EQV./.NEQV. instead of .EQ./.NE. at %0 for LOGICAL operands at %1 and %2"
75106 #~ msgstr "Use .EQV./.NEQV. en lugar de .EQ./.NE. en %0 para los operandos LOGICAL en %1 y %2"
75108 #~ msgid "Unsupported operand for ** at %1 -- converting to default INTEGER"
75109 #~ msgstr "Operando sin soporte para ** en %1 -- se convirtió a INTEGER por defecto"
75111 #~ msgid "Implicit declaration of `%A' at %0"
75112 #~ msgstr "Declaración implícita de `%A' en %0"
75114 #~ msgid "Non-ISO-C-standard escape sequence `\\%A' at %0"
75115 #~ msgstr "Secuencia de escape que no es estándar ISO `\\%A' en %0"
75117 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\%A' at %0"
75118 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida `\\%A' en %0"
75120 #~ msgid "Unterminated escape sequence `\\' at %0"
75121 #~ msgstr "Secuencia de escape sin terminar `\\' en %0"
75123 #~ msgid "Unknown escape sequence `\\' followed by char code 0x%A at %0"
75124 #~ msgstr "Secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%A en %0"
75126 #~ msgid "\\x used at %0 with no following hex digits"
75127 #~ msgstr "se usó \\x en %0 sin dígitos hexadecimales a continuación"
75129 #~ msgid "Escape sequence at %0 out of range for character"
75130 #~ msgstr "Secuencia de escape en %0 fuera de rango para el carácter"
75132 #~ msgid "hex escape out of range"
75133 #~ msgstr "secuencia de escape hexadecimal fuera de rango"
75135 #~ msgid "non-ANSI-standard escape sequence, `\\%c'"
75136 #~ msgstr "secuencia de escape que no es estándar ANSI, `\\%c'"
75138 #~ msgid "non-ISO escape sequence `\\%c'"
75139 #~ msgstr "secuencia de escape que no es ISO, `\\%c'"
75141 #~ msgid "unknown escape sequence `\\%c'"
75142 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, `\\%c'"
75144 #~ msgid "unknown escape sequence: `\\' followed by char code 0x%x"
75145 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida: `\\' seguida por el código de caracter 0x%x"
75147 #~ msgid "badly formed directive -- no closing quote"
75148 #~ msgstr "directiva mal formada -- comilla sin cerrar"
75150 #~ msgid "bad directive -- missing close-quote"
75151 #~ msgstr "directiva errónea -- falta una comilla que cierre"
75153 #~ msgid "invalid #ident"
75154 #~ msgstr "instrucción #ident no válida"
75156 #~ msgid "invalid #line"
75157 #~ msgstr "instrucción #line no válida"
75159 #~ msgid "use `#line ...' instead of `# ...' in first line"
75160 #~ msgstr "use `#line ...' en lugar de `# ...' en la primera línea"
75162 #~ msgid "invalid #-line"
75163 #~ msgstr "instrucción #-line no válida"
75165 #~ msgid "Null character at %0 -- line ignored"
75166 #~ msgstr "Carácter nulo en %0 -- línea descartada"
75168 #~ msgid "INCLUDE at %0 not the only statement on the source line"
75169 #~ msgstr "INCLUDE en %0 no es la primera declaración en la línea de código"
75171 #~ msgid "ASSIGNed FORMAT specifier is too small"
75172 #~ msgstr "el especificador de FORMATo ASSIGNado es demasiado pequeño"
75174 #~ msgid "SELECT CASE on CHARACTER type (at %0) not supported -- sorry"
75175 #~ msgstr "SELECT CASE en el tipo CHARACTER (en %0) no tiene soporte -- perdón"
75177 #~ msgid "SELECT (at %0) has duplicate cases -- check integer overflow of CASE(s)"
75178 #~ msgstr "SELECT (en %0) tiene casos duplicados -- revise el desbordamiento entero de los CASE(s)"
75180 #~ msgid "ASSIGN to variable that is too small"
75181 #~ msgstr "ASSIGN a una variable que es demasiado pequeña"
75183 #~ msgid "ASSIGNed GOTO target variable is too small"
75184 #~ msgstr "la variable ASSIGNada del objetivo GOTO es demasiado pequeña"
75186 #~ msgid "Local adjustable symbol `%A' at %0"
75187 #~ msgstr "Símbolo local ajustable `%A' en %0"
75189 #~ msgid "data initializer on host with different endianness"
75190 #~ msgstr "inicializador de datos en el anfitrión con `endianness' diferente"
75192 #~ msgid "-fvxt-not-f90 no longer supported -- try -fvxt"
75193 #~ msgstr "-fvxt-not-f90 ya no tiene soporte -- intente -fvxt"
75195 #~ msgid "-ff90-not-vxt no longer supported -- try -fno-vxt -ff90"
75196 #~ msgstr "-ff90-not-vxt ya no tiene soporte -- intente -fno-vxt -ff90"
75198 #~ msgid "-fdebug-kludge is disabled, use normal debugging flags"
75199 #~ msgstr "-fdebug-kludge desactivado, use los interruptores normales de depuración"
75201 #~ msgid "Missing first operand for binary operator at %0"
75202 #~ msgstr "Falta el primer operando binario para el operador binario en %0"
75204 #~ msgid "Invalid token at %0 in expression or subexpression at %1"
75205 #~ msgstr "Elemento no válido en %0 en la expresión o subexpresión en %1"
75207 #~ msgid "Unrecognized character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75208 #~ msgstr "Carácter no reconocido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75210 #~ msgid "Label definition %A at %0 on empty statement (as of %1)"
75211 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A en %0 en una declaración vacía (para %1)"
75213 #~ msgid "Invalid first character at %0 [info -f g77 M LEX]"
75214 #~ msgstr "Primer carácter no válido en %0 [info -f g77 M LEX]"
75216 #~ msgid "Line too long as of %0 [info -f g77 M LEX]"
75217 #~ msgstr "Línea demasiado larga para %0 [info -f g77 M LEX]"
75219 #~ msgid "Label number at %0 not in range 1-99999"
75220 #~ msgstr "El número de etiqueta en %0 no está en el rango 1-99999"
75222 #~ msgid "At %0, '!' and '/*' are not valid comment delimiters"
75223 #~ msgstr "En %0, '!' y '/*' no son delimitadores de comentario válidos"
75225 #~ msgid "Continuation indicator at %0 must appear in column 6 [info -f g77 M LEX]"
75226 #~ msgstr "El indicador de continuación en %0 debe aparecer en la columna 6 [info -f g77 M LEX]"
75228 #~ msgid "Label at %0 invalid with continuation line indicator at %1 [info -f g77 M LEX]"
75229 #~ msgstr "Etiqueta en %0 no válida con indicador de continuación de línea en %1 [info -f g77 M LEX]"
75231 #~ msgid "Hollerith constant at %0 specified %A more characters than are present as of %1"
75232 #~ msgstr "La constante hollerith en %0 especifica %A más caracteres que los presentes en %1"
75234 #~ msgid "Missing close parenthese at %0 needed to match open parenthese at %1"
75235 #~ msgstr "Falta el paréntesis que cierra en %0 necesario para coincidir con los paréntesis abiertos en %1"
75237 #~ msgid "Period at %0 not followed by digits for floating-point number or by `NOT.', `TRUE.', or `FALSE.'"
75238 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido de dígitos para un número de coma flotante o por `NOT.', `TRUE.' o `FALSE.'"
75240 #~ msgid "Missing close-period between `.%A' at %0 and %1"
75241 #~ msgstr "Falta el punto que cierra entre `.%A' en %0 y %1"
75243 #~ msgid "Invalid exponent at %0 for real constant at %1; nondigit `%A' in exponent field"
75244 #~ msgstr "Exponente no válido en %0 para la constante real en %1; `%A' que no es dígito en el campo del exponente"
75246 #~ msgid "Semicolon at %0 is an invalid token"
75247 #~ msgstr "El punto y coma en %0 es un elemento no válido"
75249 #~ msgid "Unrecognized FORMAT specifier at %0"
75250 #~ msgstr "Especificador FORMAT no reconocido en %0"
75252 #~ msgid "Missing close-parenthese(s) in FORMAT statement at %0"
75253 #~ msgstr "Falta(n) paréntesis que cierran en la declaración FORMAT en %0"
75255 #~ msgid "Missing number following period in FORMAT statement at %0"
75256 #~ msgstr "Falta un número a continuación del punto en la declaración FORMAT en %0"
75258 #~ msgid "Missing number following `E' in FORMAT statement at %0"
75259 #~ msgstr "Falta un número a continuación de `E' en la declaración FORMAT en %0"
75261 #~ msgid "Spurious trailing comma preceding terminator at %0"
75262 #~ msgstr "Coma final espuria precediendo al terminador en %0"
75264 #~ msgid "At %0, specify OPERATOR instead of ASSIGNMENT for INTERFACE statement not specifying the assignment operator (=)"
75265 #~ msgstr "En %0, especifique OPERATOR en lugar de ASSIGNMENT para la declaración INTERFACE que no especifica el operador de asignación (=)"
75267 #~ msgid "At %0, specify ASSIGNMENT instead of OPERATOR for INTERFACE statement specifying the assignment operator (=)"
75268 #~ msgstr "En %0, especifique ASSIGNMENT en lugar de OPERATOR para la declaración INTERFACE que especifica el operador de asignación (=)"
75270 #~ msgid "Cannot specify =initialization-expr at %0 unless `::' appears before list of objects"
75271 #~ msgstr "No se puede especificar =expr-iniciación en %0 a menos que `::' aparezca antes que la lista de los objetos"
75273 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with its definition at %0"
75274 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con su definición en %0"
75276 #~ msgid "Reference to label at %1 inconsistent with earlier reference at %0"
75277 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 es inconsistente con la referencia anterior en %0"
75279 #~ msgid "DO-statement reference to label at %1 follows its definition at %0"
75280 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %1 sigue su definición en %0"
75282 #~ msgid "Reference to label at %1 is outside block containing definition at %0"
75283 #~ msgstr "La referencia a la etiqueta en %1 está fuera del bloque que contiene la definición en %0"
75285 #~ msgid "DO-statement references to label at %0 and %2 separated by unterminated block starting at %1"
75286 #~ msgstr "Las referencias de la declaración DO a la etiqueta en %0 y %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75288 #~ msgid "DO-statement reference to label at %0 and label definition at %2 separated by unterminated block starting at %1"
75289 #~ msgstr "La referencia de la declaración DO a la etiqueta en %0 y la definición de la etiqueta en %2 están separadas por un bloque sin terminar que empieza en %1"
75291 #~ msgid "Label definition at %0 invalid on this kind of statement"
75292 #~ msgstr "La definición de etiqueta en %0 es no válida en este tipo de declaración"
75294 #~ msgid "Statement at %0 must specify construct name specified at %1"
75295 #~ msgstr "La declaración en %0 debe especificar el nombre de la construcción especificada en %1"
75297 #~ msgid "Construct name at %0 superfluous, no construct name specified at %1"
75298 #~ msgstr "El nombre de la construcción en %0 es superfluo, no se especificó un nombre de construcción en %1"
75300 #~ msgid "Construct name at %0 not the same as construct name at %1"
75301 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no es el mismo que el nombre de construcción en %1"
75303 #~ msgid "Construct name at %0 does not match construct name for any containing DO constructs"
75304 #~ msgstr "El nombre de construcción en %0 no coincide con el nombre de construcción para cualquier construcción DO contenedora"
75306 #~ msgid "Label definition missing at %0 for DO construct specifying label at %1"
75307 #~ msgstr "Falta la definición de etiqueta en %0 para la construcción DO que especifica la etiqueta en %1"
75309 #~ msgid "Statement at %0 follows ELSE block for IF construct at %1"
75310 #~ msgstr "La declaración en %0 sigue al bloque ELSE para la construcción IF en %1"
75312 #~ msgid "Second occurrence of ELSE WHERE at %0 within WHERE at %1"
75313 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de ELSE WHERE en %0 dentro de WHERE en %1"
75315 #~ msgid "END statement at %0 missing `%A' keyword required for internal or module procedure(s) bounded by %1"
75316 #~ msgstr "A la declaración END en %0 le falta la palabra clave `%A' requerida para procedimiento(s) interno(s) o módulo(s) unidos por %1"
75318 #~ msgid "MODULE PROCEDURE statement at %0 disallowed because INTERFACE at %1 specifies no generic name, operator, or assignment"
75319 #~ msgstr "No se permite la declaración MODULE PROCEDURE en %0 porque INTERFACE en %1 no especifica un nombre genérico, operador o asignación"
75321 #~ msgid "BLOCK DATA name at %0 superfluous, no name specified at %1"
75322 #~ msgstr "El nombre de BLOCK DATA en %0 es superfluo, no se especificó un nombre en %1"
75324 #~ msgid "Program name at %0 superfluous, no PROGRAM statement specified at %1"
75325 #~ msgstr "El nombre de programa en %0 es superfluo, no se especificó una declaración PROGRAM en %1"
75327 #~ msgid "Program unit name at %0 not the same as name at %1"
75328 #~ msgstr "El nombre de unidad de programa en %0 no es el mismo que el nombre en %1"
75330 #~ msgid "End of source file before end of block started at %0"
75331 #~ msgstr "Fin del fichero fuente antes de que empezara el bloque en %0"
75333 #~ msgid "Undefined label, first referenced at %0"
75334 #~ msgstr "Etiqueta indefinida, primero referenciada en %0"
75336 #~ msgid "Access specifier or PRIVATE statement at %0 invalid for derived-type definition within other than the specification part of a module"
75337 #~ msgstr "El especificador de acceso o la declaración PRIVATE en %0 es no válido para la definición de tipo derivado dentro de otro que la parte de especificación de un módulo"
75339 #~ msgid "Access specifier at %0 must immediately follow derived-type statement at %1 with no intervening statements"
75340 #~ msgstr "El especificador de acceso en %0 debe seguir inmediatamente a la declaración de tipo derivado en %1 sin declaraciones que intervengan"
75342 #~ msgid "No components specified as of %0 for derived-type definition beginning at %1"
75343 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la definición de tipo derivado que comienza en %1"
75345 #~ msgid "No components specified as of %0 for structure definition beginning at %1"
75346 #~ msgstr "No se especificaron componentes para %0 para la la definición de la estructura que comienza en %1"
75348 #~ msgid "Field names at %0 for outer structure definition -- specify them in a subsequent RECORD statement instead"
75349 #~ msgstr "Nombres de campos en %0 para la definici{on de la estructura exterior -- especifíquelos en su lugar en una declaración RECORD subsecuente"
75351 #~ msgid "Missing field name(s) for structure definition at %0 within structure definition at %1"
75352 #~ msgstr "Falta(n) el(los) nombre(s) de campo(s) para la definición de la estructura en %0 dentro de la definición de la estructura en %1"
75354 #~ msgid "No components specified as of %0 for map beginning at %1"
75355 #~ msgstr "No se especificaron componente en %0 para el mapa que comienza en %1"
75357 #~ msgid "Zero or one maps specified as of %0 for union beginning at %1 -- at least two are required"
75358 #~ msgstr "Se especificaron cero o un mapa en %0 para la unión que comienza en %1 -- se requieren por lo menos dos"
75360 #~ msgid "Items in I/O list starting at %0 invalid for namelist-directed I/O"
75361 #~ msgstr "Los elementos en la lista de E/S que comienza en %0 son no válidos para la E/S dirigida por una lista de nombres"
75363 #~ msgid "No UNIT= specifier in I/O control list at %0"
75364 #~ msgstr "No hay un especificador UNIT= en la lista de control de E/S en %0"
75366 #~ msgid "Specification at %0 requires ADVANCE=`NO' specification in same I/O control list"
75367 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación ADVANCE=`NO' en la misma lista de control de E/S"
75369 #~ msgid "Specification at %0 requires explicit FMT= specification in same I/O control list"
75370 #~ msgstr "La especificación en %0 requiere la especificación FMT= explícita en la misma lista de control de E/S "
75372 #~ msgid "Second occurrence of CASE DEFAULT at %0 within SELECT CASE at %1"
75373 #~ msgstr "Segunda ocurrencia de CASE DEFAULT en %0 dentro de un SELECT CASE en %1"
75375 #~ msgid "Duplicate or overlapping case values/ranges at %0 and %1"
75376 #~ msgstr "Valores/rangos case duplicados o con solapamientos en %0 y %1"
75378 #~ msgid "Type and/or kind-type parameter disagreement between CASE value or value within range at %0 and SELECT CASE at %1"
75379 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo y/o parámetro de tipo entre el valor CASE o el valor dentro del rango en %0 y SELECT CASE en %1"
75381 #~ msgid "Range specification at %0 invalid for CASE statement within logical-type SELECT CASE statement"
75382 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida para la declaración CASE dentro de la declaración SELECT CASE de tipo lógico"
75384 #~ msgid "Fortran 90 feature at %0 unsupported"
75385 #~ msgstr "Característica Fortran 90 en %0 sin soporte"
75387 #~ msgid "Invalid declaration of or reference to symbol `%A' at %0 [initially seen at %1]"
75388 #~ msgstr "Declaración no válida de o referencia al símbolo `%A' en %0 [observado inicialmente en %1]"
75390 #~ msgid "Missing colon as of %0 in substring reference for %1"
75391 #~ msgstr "Faltan dos puntos en %0 en la referencia de subcadena para %1"
75393 #~ msgid "Invalid use at %0 of substring operator on %1"
75394 #~ msgstr "Uso no válido en %0 del operador de subcadenas en %1"
75396 #~ msgid "Expression at %0 has incorrect data type or rank for its context"
75397 #~ msgstr "La expresión en %0 tiene el tipo de dato o rango incorrecto para su contexto"
75399 #~ msgid "Division by 0 (zero) at %0 (IEEE not yet supported)"
75400 #~ msgstr "División por 0 (cero) en %0 (IEEE aún no tiene soporte)"
75402 #~ msgid "%A step count known to be 0 (zero) at %0"
75403 #~ msgstr "Se sabe que la cuenta de paso %A es 0 (cero) en %0"
75405 #~ msgid "%A end value plus step count known to overflow at %0"
75406 #~ msgstr "Se sabe que el valor final %A mas la cuenta de paso se desborda en %0"
75408 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in implementation-dependent behavior due to overflow(s) in intermediate calculations at %0"
75409 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en conducta dependiente de la implementación debido a desbordamiento(s) en cálculos intermedios en %0"
75411 #~ msgid "%A begin, end, and step-count values known to result in no iterations at %0"
75412 #~ msgstr "Se sabe que los valores de inicio, fin y cuenta de paso %A resultan en falta de iteraciones en %0"
75414 #~ msgid "Type disagreement between expressions at %0 and %1"
75415 #~ msgstr "Desacuerdo de tipo entre las expresiones en %0 y %1"
75417 #~ msgid "Gratuitous parentheses surround implied-DO construct at %0"
75418 #~ msgstr "Paréntesis gratuitos alrededor de la construcción con DO implícito en %0"
75420 #~ msgid "Zero-size specification invalid at %0"
75421 #~ msgstr "Especificación de tamaño cero no válida en %0"
75423 #~ msgid "Zero-size array at %0"
75424 #~ msgstr "Matriz de tamaño cero en %0"
75426 #~ msgid "Target machine does not support complex entity of kind specified at %0"
75427 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para la entidad compleja del tipo especificado en %0"
75429 #~ msgid "Target machine does not support DOUBLE COMPLEX, specified at %0"
75430 #~ msgstr "La máquina objetivo no tiene soporte para DOUBLE COMPLEX, especificado en %0"
75432 #~ msgid "Attempt to raise constant zero to a power at %0"
75433 #~ msgstr "Se intenta elevar la constante cero a una potencia en %0"
75435 #~ msgid "Reference to generic intrinsic `%A' at %0 could be to form %B or %C"
75436 #~ msgstr "Referencia al intrínseco genérico `%A' en %0 puede ser para formar %B o %C"
75438 #~ msgid "Ambiguous use of intrinsic `%A' at %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75439 #~ msgstr "Uso ambiguo del intrínseco `%A' en %0 [info -f g77 M CMPAMBIG]"
75441 # El que escribió esto en inglés nunca pensó que se traduciría algún día. cfuga
75442 #~ msgid "Intrinsic `%A' referenced %Bly at %0, %Cly at %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75443 #~ msgstr "Intrínseco `%A' referenciado %Bmente en %0, %Cmente en %1 [info -f g77 M EXPIMP]"
75445 #~ msgid "Same name `%A' used for %B at %0 and %C at %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75446 #~ msgstr "Se usa el mismo nombre `%A' para %B en %0 y para %C en %1 [info -f g77 M INTGLOB]"
75448 #~ msgid "Explicit type declaration for intrinsic `%A' disagrees with invocation at %0"
75449 #~ msgstr "La declaración de tipo explícita para el intrínsico `%A' no coincide con la invocación en %0"
75451 #~ msgid "Unable to open INCLUDE file `%A' at %0"
75452 #~ msgstr "No se puede abrir el fichero INCLUDE `%A' en %0"
75454 #~ msgid "Null argument at %0 for procedure invocation at %1"
75455 #~ msgstr "Argumento nulo en %0 para la invocación del procedimiento en %1"
75457 #~ msgid "%A too few arguments (starting with dummy argument `%B') as of %0 for statement function reference at %1"
75458 #~ msgstr "faltan argumentos a %A (comenzando con el argumento de imitación `%B') para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75460 #~ msgid "%A too many arguments as of %0 for statement function reference at %1"
75461 #~ msgstr "%A demasiados argumentos para %0 para la referencia de la declaración de función en %1"
75463 #~ msgid "Array supplied at %1 for dummy argument `%A' in statement function reference at %0"
75464 #~ msgstr "Se proporcionó una matriz en %1 como argumento de imitación `%A' en la referencia de la declaración de función en %0"
75466 #~ msgid "Variable-expression FORMAT specifier at %0 -- unsupported"
75467 #~ msgstr "Especificador de FORMAT de expresión variable en %0 -- sin soporte"
75469 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for `%A' at %0"
75470 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para `%A' en %0"
75472 #~ msgid "Too few initial values in list of initializers for `%A' at %0"
75473 #~ msgstr "Muy pocos valores iniciales en la lista de inicializadores para `%A' en %0"
75475 #~ msgid "Too many initial values in list of initializers starting at %0"
75476 #~ msgstr "Demasiados valores iniciales en la lista de inicializadores que comienza en %0"
75478 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in statement at %0"
75479 #~ msgstr "La especificación de matriz o subcadena para `%A' está fuera de rango en la declaración en %0"
75481 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for initialization of `%A' in statement at %0"
75482 #~ msgstr "El subíndice de matriz #%B está fuera de rango para la inicialización de `%A' en la declaración en %0"
75484 #~ msgid "Implied do-loop step count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75485 #~ msgstr "Cuenta de paso del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75487 #~ msgid "Implied do-loop iteration count of 0 (zero) for iteration variable `%A' in statement at %0"
75488 #~ msgstr "Cuenta de iteración del bucle do implícito de 0 (cero) para la variable de iteración `%A' en la declaración en %0"
75490 #~ msgid "Not an integer constant expression in implied do-loop in statement at %0"
75491 #~ msgstr "Una expresión constante que no es entero en el bucle do implícito en la declaración en %0"
75493 #~ msgid "Attempt to specify second initial value for element of `%A' at %0"
75494 #~ msgstr "Se intentó especificar un segundo valor inicial para un elemento de `%A' en %0"
75496 #~ msgid "Attempt to EQUIVALENCE common areas `%A' and `%B' at %0"
75497 #~ msgstr "Se intentó hacer EQUIVALENCE en las áreas comunes `%A' y `%B' en %0"
75499 #~ msgid "Can't place `%A' as directed by EQUIVALENCE due to alignment restrictions"
75500 #~ msgstr "No se puede colocar `%A' como lo indica EQUIVALENCE debido a restricciones de alineación"
75502 #~ msgid "Mismatched EQUIVALENCE requirements for placement of `%A' at both %C and %D bytes offset from `%B'"
75503 #~ msgstr "No coinciden los requerimientos de EQUIVALENCE para la ubicación de `%A' en el desplazamiento de %C y %D bytes de `%B'"
75505 #~ msgid "Array or substring specification for `%A' out of range in EQUIVALENCE statement"
75506 #~ msgstr "Especificación de matriz o subcadena para `%A' fuera de rango en la declaración EQUIVALENCE"
75508 #~ msgid "Substring of non-CHARACTER entity `%A' in EQUIVALENCE statement"
75509 #~ msgstr "Subcadena de la entidad `%A' que no es CHARACTER en la declaración EQUIVALENCE"
75511 #~ msgid "Array reference to scalar variable `%A' in EQUIVALENCE statement"
75512 #~ msgstr "Matriz de referencia a la variable escalar `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75514 #~ msgid "Array subscript #%B out of range for EQUIVALENCE of `%A'"
75515 #~ msgstr "Subíndice de matriz #%B fuera de rango para EQUIVALENCE de `%A'"
75517 #~ msgid "Too few elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75518 #~ msgstr "Muy pocos elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75520 #~ msgid "Too many elements in reference to array `%A' in EQUIVALENCE statement"
75521 #~ msgstr "Demasiados elementos en la referencia a la matriz `%A' en la declaración EQUIVALENCE"
75523 #~ msgid "Mixed CHARACTER and non-CHARACTER types via COMMON/EQUIVALENCE -- for example, `%A' and `%B'"
75524 #~ msgstr "Tipos CHARACTER y no CHARACTER mezclados a través de COMMON/EQUIVALENCE -- por ejemplo, `%A' y `%B'"
75526 #~ msgid "Return value `%A' for FUNCTION at %0 not referenced in subprogram"
75527 #~ msgstr "El valor de devolución `%A' para la FUNCTION en %0 no está referenciado en el subprograma"
75529 #~ msgid "Common block `%A' is SAVEd, explicitly or implicitly, at %0 but not SAVEd at %1"
75530 #~ msgstr "El bloque común `%A' está SAVE(guardado), explícita o implícitamente, en %0 pero no está SAVE en %1"
75532 #~ msgid "Common block `%A' is %B %D in length at %0 but %C %E at %1"
75533 #~ msgstr "El bloque común `%A' es %B %D en longitud en %0 pero %C %E en %1"
75535 #~ msgid "Blank common initialized at %0"
75536 #~ msgstr "Común en blanco inicializado en %0"
75538 #~ msgid "Intrinsic `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared INTRINSIC"
75539 #~ msgstr "Se pasa el intrínseco `%A' como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente INTRINSIC"
75541 #~ msgid "External procedure `%A' is passed as actual argument at %0 but not explicitly declared EXTERNAL"
75542 #~ msgstr "Se pasa el procedimiento externo como un argumento actual en %0 pero no está declarado explícitamente EXTERNAL"
75544 #~ msgid "Character `%A' (for example) is upper-case in symbol name at %0"
75545 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en mayúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75547 #~ msgid "Character `%A' (for example) is lower-case in symbol name at %0"
75548 #~ msgstr "El carácter `%A' (por ejemplo) está en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75550 #~ msgid "Character `%A' not followed at some point by lower-case character in symbol name at %0"
75551 #~ msgstr "El carácter `%A' no está seguido en algún punto por un carácter en minúsculas en el nombre de símbolo en %0"
75553 #~ msgid "Initial character `%A' is lower-case in symbol name at %0"
75554 #~ msgstr "El carácter inicial `%A' está en minúsculas en el nombre del símbolo en %0"
75556 #~ msgid "NAMELIST not adequately supported by run-time library for source files with case preserved"
75557 #~ msgstr "NAMELIST no tiene un soporte adecuado por la biblioteca de tiempo de ejecución para ficheros fuente con mayúsculas/minúsculas conservados"
75559 #~ msgid "Nested %% construct (%%VAL, %%REF, or %%DESCR) at %0"
75560 #~ msgstr "Construcción %% anidada (%%VAL, %%REF, o %%DESCR) en %0"
75562 #~ msgid "Truncating characters on right side of character constant at %0"
75563 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante de carácter en %0"
75565 #~ msgid "Truncating characters on right side of hollerith constant at %0"
75566 #~ msgstr "Truncando caracteres en el lado derecho de la constante hollerith en %0"
75568 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of numeric constant at %0"
75569 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante numérica en %0"
75571 #~ msgid "Truncating non-zero data on left side of typeless constant at %0"
75572 #~ msgstr "Truncando datos que no son cero del lado izquierdo de la constante sin tipo en %0"
75574 #~ msgid "Typeless constant at %0 too large"
75575 #~ msgstr "Constante sin tipo en %0 demasiado grande"
75577 #~ msgid "First-column ampersand continuation at %0"
75578 #~ msgstr "Continuación con signo & en la primera columna en %0"
75580 #~ msgid "Global name `%A' defined at %0 already defined at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75581 #~ msgstr "El nombre global `%A' definido en %0 ya estaba definido en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75583 #~ msgid "Global name `%A' is %B at %0 but is %C at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75584 #~ msgstr "El nombre global `%A' es %B en %0 pero es %C en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75586 #~ msgid "Global name `%A' at %0 has different type at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75587 #~ msgstr "El nombre global `%A' en %0 tiene tipo diferente en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75589 # En las dos traducciones siguientes obviamente está adecuado al inglés,
75590 # ya que corresponden a `too few' y `too many'. Tenemos en español `muy pocos',
75591 # pero es una sola palabra para `demasiados'. Comentar a los autores originales.
75592 # cfuga
75593 #~ msgid "Too %B arguments passed to `%A' at %0 versus definition at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75594 #~ msgstr "Se pasaron muy %B argumentos a `%A' en %0 contra la definición en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75596 #~ msgid "Too %B arguments for `%A' at %0 versus invocation at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75597 #~ msgstr "Muy %B argumentos para `%A' en %0 contra la invocación en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75599 #~ msgid "Argument #%B of `%A' is %C at %0 but is %D at %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75600 #~ msgstr "El argumento #%B de `%A' es %C en %0 pero es %D en %1 [info -f g77 M GLOBALS]"
75602 #~ msgid "Intrinsic `%A', invoked at %0, known to be non-Y2K-compliant [info -f g77 M Y2KBAD]"
75603 #~ msgstr "Se sabe que el intrínseco `%A', invocado en %0, no cumple con Y2K [info -f g77 M Y2KBAD]"
75605 #~ msgid "Internal compiler error -- cannot perform operation"
75606 #~ msgstr "Error interno del compilador --  no se puede realizar la operación"
75608 #~ msgid "In unknown kind"
75609 #~ msgstr "En el tipo desconocido"
75611 #~ msgid "In entity"
75612 #~ msgstr "En la entidad"
75614 #~ msgid "In program"
75615 #~ msgstr "En el programa"
75617 #~ msgid "In block-data unit"
75618 #~ msgstr "En la unidad de bloque de datos"
75620 #~ msgid "In common block"
75621 #~ msgstr "En el bloque común"
75623 #~ msgid "In namelist"
75624 #~ msgstr "En la lista de nombres"
75626 #~ msgid "In anything"
75627 #~ msgstr "En cualquier"
75629 #~ msgid "declaration of `%s' shadows a parameter"
75630 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece un parámetro"
75632 #~ msgid "can't expand %s"
75633 #~ msgstr "no se puede expandir %s"
75635 #~ msgid "undefined type `id', please import <objc/objc.h>"
75636 #~ msgstr "tipo `id' indefinido, por favor importe <objc/objc.h>"
75638 #~ msgid "circular inheritance in interface declaration for `%s'"
75639 #~ msgstr "herencia circular en la declaración de interfaz para `%s'"
75641 #~ msgid "Exception already handled by preceding `@catch(id)'"
75642 #~ msgstr "Ya se procesó la excepción por un `@catch(id)' precedente"
75644 #~ msgid "Exception of type `%s *' already handled by `@catch (%s *)'"
75645 #~ msgstr "Ya se manejó la excepción del tipo `%s *' por `@catch (%s *)'"
75647 #~ msgid "-I <dir>\tAdd <dir> to the end of the main include path.  -I- gives more include path control; see info documentation"
75648 #~ msgstr "-I <dir>\tAgregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal.  -I- da más control de ruta de inclusión; vea la documentación en formato info"
75650 #~ msgid "Do not store floats in registers"
75651 #~ msgstr "No guardar floats en registros"
75653 #~ msgid "Store strings in writable data section"
75654 #~ msgstr "Guardar las cadenas en la sección de datos modificables"
75656 #~ msgid "`-p' not supported; use `-pg' and gprof(1)"
75657 #~ msgstr "`-p' no tiene soporte; use `-pg' y gprof(1)"
75659 #~ msgid "GCC does not support -CC without using -E"
75660 #~ msgstr "GCC no da soporte a -CC sin usar -E"
75662 #~ msgid "-force_cpusubtype_ALL not allowed with -dynamiclib"
75663 #~ msgstr "no se permite -force_cpusubtype_ALL con -dynamiclib"
75665 #~ msgid "one of -c, -S, -gnatc, -gnatz, or -gnats is required for Ada"
75666 #~ msgstr "se requiere uno de -c, -S, -gnatc, -gnatz, o -gnats para Ada"
75668 #~ msgid "Enable warnings about inter-procedural problems"
75669 #~ msgstr "Activar los avisos sobre problemas interprocedurales"
75671 #~ msgid "Backslashes in character and hollerith constants are special (not C-style)"
75672 #~ msgstr "Las barras invertidas en constantes de caracter y hollerith no son especiales (no estilo C)"
75674 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics with bad interfaces"
75675 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75677 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75678 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75680 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics with bad interfaces"
75681 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75683 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics with bad interfaces"
75684 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos libU77 con interfaces erróneas"
75686 #~ msgid "Program written in strict mixed-case"
75687 #~ msgstr "Programa escrito estrictamente con mayúsculas y minúsculas mezcladas"
75689 #~ msgid "Preserve case used in program"
75690 #~ msgstr "Preservar todo el deletreo (mayúsculas/minúsculas) usado en el programa"
75692 #~ msgid "Program written in lowercase"
75693 #~ msgstr "Programa escrito en minúsculas"
75695 #~ msgid "Program written in uppercase"
75696 #~ msgstr "Programa escrito en mayúsculas"
75698 #~ msgid "Compile as if program written in uppercase"
75699 #~ msgstr "Compilar como si el programa estuviera escrito en mayúsculas"
75701 #~ msgid "Emit special debugging information for COMMON and EQUIVALENCE (disabled)"
75702 #~ msgstr "Emitir información especial de depuración para COMMON y EQUIVALENCE (desactivado)"
75704 #~ msgid "Allow '$' in symbol names"
75705 #~ msgstr "Permitir '$' en los nombres de símbolos"
75707 #~ msgid "Have front end emulate COMPLEX arithmetic to avoid bugs"
75708 #~ msgstr "Hace que el frente emule aritmética COMPLEX para evitar bichos"
75710 #~ msgid "f2c-compatible code can be generated"
75711 #~ msgstr "Se puede generar generar código compatible con f2c"
75713 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75714 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75716 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75717 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75719 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75720 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75722 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics f2c supports"
75723 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta f2c"
75725 #~ msgid "Unsupported; generate libf2c-calling code"
75726 #~ msgstr "Sin soporte; genera código de llamada a libf2c"
75728 #~ msgid "Program is written in typical FORTRAN 66 dialect"
75729 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico FORTRAN 66"
75731 #~ msgid "Program is written in typical Unix-f77 dialect"
75732 #~ msgstr "El programa está escrito en el dialecto típico Unix-f77"
75734 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish dialect"
75735 #~ msgstr "El programa está escrito en un dialecto cercano a Fortran-90"
75737 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75738 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75740 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75741 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75743 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75744 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75746 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics F90 supports"
75747 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75749 #~ msgid "ffixed-line-length-<number>\tSet the maximum line length to <number>"
75750 #~ msgstr "ffixed-line-length-<número>\tLimita la longitud máxima de línea a <número>"
75752 #~ msgid "Unsupported; affects code generation of arrays"
75753 #~ msgstr "Sin soporte; afecta la generación de código de las matrices"
75755 #~ msgid "Generate code to check subscript and substring bounds"
75756 #~ msgstr "Generar código para revisar los límites de subíndices y subcadenas"
75758 #~ msgid "Program is written in Fortran-90-ish free form"
75759 #~ msgstr "El programa está escrito en una forma libre cercana a Fortran-90"
75761 #~ msgid "Enable fatal diagnostics about inter-procedural problems"
75762 #~ msgstr "Activar los diagnósticos fatales sobre problemas interprocedurales"
75764 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics g77 supports"
75765 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta g77"
75767 #~ msgid "Disable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75768 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75770 #~ msgid "Enable non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75771 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75773 #~ msgid "Hide non-FORTRAN 77 intrinsics F90 supports"
75774 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta F90"
75776 #~ msgid "Intrinsics letters in arbitrary cases"
75777 #~ msgstr "Letras de intrínsecos con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75779 #~ msgid "Intrinsics spelled as e.g. SqRt"
75780 #~ msgstr "Intrínsecos deletreados como p.e. SqRt"
75782 #~ msgid "Intrinsics in lowercase"
75783 #~ msgstr "Intrínsecos en minúsculas"
75785 #~ msgid "Intrinsics in uppercase"
75786 #~ msgstr "Intrínsecos en mayúsculas"
75788 #~ msgid "Language keyword letters in arbitrary cases"
75789 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje con mayúsculas/minúsculas indistintas"
75791 #~ msgid "Language keywords spelled as e.g. IOStat"
75792 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje deletreadas como p.e. IOStat"
75794 #~ msgid "Language keywords in lowercase"
75795 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en minúsculas"
75797 #~ msgid "Language keywords in uppercase"
75798 #~ msgstr "Palabras claves del lenguaje en mayúsculas"
75800 #~ msgid "Delete MIL-STD 1753 intrinsics"
75801 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75803 #~ msgid "Disable MIL-STD 1753 intrinsics"
75804 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75806 #~ msgid "Enable MIL-STD 1753 intrinsics"
75807 #~ msgstr "Activar los intrínsecos MIL-STD 1753"
75809 #~ msgid "Hide MIL-STD 1753 intrinsics"
75810 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos MIL-STD 1753"
75812 #~ msgid "Take at least one trip through each iterative DO loop"
75813 #~ msgstr "Tomar al menos un viaje a través de cada bucle DO iterativo"
75815 #~ msgid "Allow appending a second underscore to externals"
75816 #~ msgstr "Permitir agregar un segundo subrayado a los externos"
75818 #~ msgid "Do not print names of program units as they are compiled"
75819 #~ msgstr "No mostrar los nombres de las unidades de programa mientras son compiladas"
75821 #~ msgid "Internally convert most source to lowercase"
75822 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a minúsculas"
75824 #~ msgid "Internally preserve source case"
75825 #~ msgstr "Preservar internamente las mayúsculas y minúsculas del código fuente"
75827 #~ msgid "Internally convert most source to uppercase"
75828 #~ msgstr "Convertir internamente casi todo el código a mayúsculas"
75830 #~ msgid "Symbol names spelled in mixed case"
75831 #~ msgstr "Nombres de símbolo deletreados con mayúsculas/minúsculas mezcladas"
75833 #~ msgid "Symbol names in lowercase"
75834 #~ msgstr "Nombres de símbolo en minúsculas"
75836 #~ msgid "Symbol names in uppercase"
75837 #~ msgstr "Nombres de símbolo en mayúsculas"
75839 #~ msgid "Make prefix-radix non-decimal constants be typeless"
75840 #~ msgstr "Hacer que no tengan tipo las constantes con prefijo-radical que no es decimal"
75842 #~ msgid "Hollerith and typeless can be passed as arguments"
75843 #~ msgstr "Se pueden pasar las constantes hollerith y sin tipo como argumentos"
75845 #~ msgid "Allow ordinary copying of ASSIGN'ed vars"
75846 #~ msgstr "Permite la copia ordinaria de variables ASSIGNadas"
75848 #~ msgid "Dummy array dimensioned to (1) is assumed-size"
75849 #~ msgstr "La matriz falsa dimensionada a (1) es de tamaño asumido"
75851 #~ msgid "Trailing comma in procedure call denotes null argument"
75852 #~ msgstr "Coma al final de la llamada al procedimiento denota un argumento nulo"
75854 #~ msgid "Allow REAL(Z) and AIMAG(Z) given DOUBLE COMPLEX Z"
75855 #~ msgstr "Permite que REAL(Z) y AIMAG(Z) reciban DOUBLE COMPLEX Z"
75857 #~ msgid "Initialization via DATA and PARAMETER is not type-compatible"
75858 #~ msgstr "La inicialización a través de DATA y PARAMETER no es de tipos compatibles"
75860 #~ msgid "Allow INTEGER and LOGICAL interchangeability"
75861 #~ msgstr "Permite el intercambio entre INTEGER y LOGICAL"
75863 #~ msgid "Delete libU77 intrinsics"
75864 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75866 #~ msgid "Disable libU77 intrinsics"
75867 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos libU77"
75869 #~ msgid "Enable libU77 intrinsics"
75870 #~ msgstr "Activar los intrínsecos libU77"
75872 #~ msgid "Hide libU77 intrinsics"
75873 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos libU77"
75875 #~ msgid "Print g77-specific version information and run internal tests"
75876 #~ msgstr "Imprime la información específica de la versión g77 y ejecuta pruebas internas"
75878 #~ msgid "Program is written in VXT (Digital-like) FORTRAN"
75879 #~ msgstr "El programa está escrito en VXT (como Digital) FORTRAN"
75881 #~ msgid "Delete non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75882 #~ msgstr "Borrar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75884 #~ msgid "Disable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75885 #~ msgstr "Desactivar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75887 #~ msgid "Enable non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75888 #~ msgstr "Activar los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75890 #~ msgid "Hide non-FORTRAN-77 intrinsics VXT FORTRAN supports"
75891 #~ msgstr "Esconder los intrínsecos de FORTRAN que no es 77 que soporta VXT FORTRAN"
75893 #~ msgid "Print internal debugging-related information"
75894 #~ msgstr "Muestra la información interna relacionada con la depuración"
75896 #~ msgid "Treat initial values of 0 like non-zero values"
75897 #~ msgstr "Tratar los valores iniciales de 0 como valores que no son cero"
75899 #~ msgid "neither the destructor nor the class-specific "
75900 #~ msgstr "ni el operador ni el operador delete "
75902 #~ msgid "operator delete will be called, even if they are "
75903 #~ msgstr "específico de la clase serán llamados, aún si se "
75905 #~ msgid "declared when the class is defined."
75906 #~ msgstr "declaran cuando se defina la clase."
75908 #~ msgid "pointer to a member used in arithmetic"
75909 #~ msgstr "se usó un puntero a un miembro en la aritmética"
75911 #~ msgid "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75912 #~ msgstr "Copyright (C) 2003 Free Software Foundation, Inc.\n"
75914 #~ msgid "Use the 26-bit version of the APCS"
75915 #~ msgstr "Usar la versión 26-bit del APCS"
75917 #~ msgid "duplicate enum value `%D'"
75918 #~ msgstr "valor enum duplicado `%D'"
75920 #~ msgid "duplicate field `%D' (as enum and non-enum)"
75921 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como enum y no enum)"
75923 #~ msgid "duplicate nested type `%D'"
75924 #~ msgstr "tipo anidado duplicado `%D'"
75926 #~ msgid "duplicate field `%D' (as type and non-type)"
75927 #~ msgstr "campo duplicado `%D' (como tipo y no tipo)"
75929 #~ msgid "duplicate member `%D'"
75930 #~ msgstr "miembro duplicado `%D'"
75932 #~ msgid "ISO C++ forbids member `%D' with same name as enclosing class"
75933 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75935 #~ msgid "field `%D' declared static in union"
75936 #~ msgstr "el campo `%s' es declarado como static en la unión"
75938 #~ msgid "ISO C++ forbids static data member `%D' with same name as enclosing class"
75939 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe que el miembro de datos static `%D' tenga el mismo nombre que la clase que lo contiene"
75941 #~ msgid "anachronistic use of array size in vector delete"
75942 #~ msgstr "uso anacrónico del tamaño de la matriz desconocida en vector delete"
75944 #~ msgid "ISO C++ forbids aggregate initializer to new"
75945 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un inicializador agregado para new"
75947 #~ msgid "concatenation of string literals with __FUNCTION__ is deprecated"
75948 #~ msgstr "la concatenación de literales de cadena con __FUNCTION__ es obsoleta"
75950 #~ msgid "ISO C++ forbids range expressions in switch statements"
75951 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe un rango de expresiones en las declaraciones switch"
75953 #~ msgid "ISO C++ forbids taking the address of a label"
75954 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75956 #~ msgid "ISO C forbids taking the address of a label"
75957 #~ msgstr "ISO C prohíbe tomar la dirección de una etiqueta"
75959 #~ msgid "declaration of `%s' shadows %s"
75960 #~ msgstr "la declaración de `%s' oscurece a %s"
75962 #~ msgid "`struct %s' incomplete in scope ending here"
75963 #~ msgstr "el `struct %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75965 #~ msgid "`union %s' incomplete in scope ending here"
75966 #~ msgstr "el `union %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75968 #~ msgid "`enum %s' incomplete in scope ending here"
75969 #~ msgstr "el `enum %s' incompleto en el ámbito termina aquí"
75971 #~ msgid "label `%s' defined but not used"
75972 #~ msgstr "la etiqueta `%s' está definida pero no se usa"
75974 #~ msgid "library function `%s' declared as non-function"
75975 #~ msgstr "la función de biblioteca `%s' no es declarada como función"
75977 #~ msgid "redeclaration of `%s'"
75978 #~ msgstr "redeclaración de `%s'"
75980 #~ msgid "prototype for `%s' follows"
75981 #~ msgstr "el prototipo para '%s' a continuación"
75983 #~ msgid "prototype for `%s' follows and number of arguments doesn't match"
75984 #~ msgstr "el prototipo para `%s' continúa y el número de argumentos no coincide"
75986 #~ msgid "prototype for `%s' follows and argument %d doesn't match"
75987 #~ msgstr "el prototipo para `%s' a continuación y el argumento %d no coinciden"
75989 #~ msgid "type qualifiers for `%s' conflict with previous decl"
75990 #~ msgstr "los calificadores de tipo para `%s' generan conflicto con la declaración previa"
75992 #~ msgid "a global declaration"
75993 #~ msgstr "una declaración global"
75995 #~ msgid "`%s' used prior to declaration"
75996 #~ msgstr "se usa `%s' previo a la declaración"
75998 #~ msgid "`%s' was declared implicitly `extern' and later `static'"
75999 #~ msgstr "`%s' se declaró implícitamente `extern' y después `static'"
76001 #~ msgid "previous external decl of `%s'"
76002 #~ msgstr "declaración externa previa de `%s'"
76004 #~ msgid "type mismatch with previous implicit declaration"
76005 #~ msgstr "no coinciden los tipos con la declaración implícita previa"
76007 #~ msgid "`%s' was previously implicitly declared to return `int'"
76008 #~ msgstr "`%s' fue declarado previa e implícitamente para devolver `int'"
76010 #~ msgid "`%s' locally external but globally static"
76011 #~ msgstr "`%s' es externa localmente pero estática globalmente"
76013 #~ msgid "function `%s' was previously declared within a block"
76014 #~ msgstr "la función `%s' fue declarada previamente dentro de un bloque"
76016 #~ msgid "declaration of `%s' has `extern' and is initialized"
76017 #~ msgstr "la declaración  de `%s' tiene `extern' y está inicializada"
76019 #~ msgid "initializer fails to determine size of `%s'"
76020 #~ msgstr "el inicializador no puede determinar el tamaño de `%s'"
76022 #~ msgid "array size missing in `%s'"
76023 #~ msgstr "falta el tamaño de la matriz en %s"
76025 #~ msgid "storage size of `%s' isn't constant"
76026 #~ msgstr "el tamaño de almacenamiento de `%s' no es constante"
76028 #~ msgid "ISO C forbids parameter `%s' shadowing typedef"
76029 #~ msgstr "ISO C prohíbe el oscurecimiento del parámetro `%s' de typedef"
76031 #~ msgid "parameter `%s' points to incomplete type"
76032 #~ msgstr "el parámetro `%s' apunta a un tipo incompleto"
76034 #~ msgid "parameter points to incomplete type"
76035 #~ msgstr "el parámetro apunta a un tipo incompleto"
76037 #~ msgid "`union %s' declared inside parameter list"
76038 #~ msgstr "se declaró `union %s' dentro de la lista de parámetros"
76040 #~ msgid "`enum %s' declared inside parameter list"
76041 #~ msgstr "se declaró `enum %s' dentro de la lista de parámetros"
76043 #~ msgid "anonymous union declared inside parameter list"
76044 #~ msgstr "union anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76046 #~ msgid "anonymous enum declared inside parameter list"
76047 #~ msgstr "enum anónimo declarado dentro de una lista de parámetros"
76049 #~ msgid "bit-field `%s' type invalid in ISO C"
76050 #~ msgstr "el tipo de campo de bit `%s' es no válido en ISO C"
76052 #~ msgid "duplicate member `%s'"
76053 #~ msgstr "miembro duplicado `%s'"
76055 #~ msgid "parm types given both in parmlist and separately"
76056 #~ msgstr "se dieron los tipos de los parámetros en la lista de parámetros y por separado"
76058 #~ msgid "ignoring invalid multibyte character"
76059 #~ msgstr "ignorando los carácteres multibyte no válidos"
76061 #~ msgid "options array incorrectly sorted: %s is before %s"
76062 #~ msgstr "opciones de matriz ordenadas incorrectamente: %s está antes de %s"
76064 #~ msgid "-Wno-strict-prototypes is not supported in C++"
76065 #~ msgstr "-Wno-strict-prototypes no tiene soporte en C++"
76067 #~ msgid ""
76068 #~ "Switches:\n"
76069 #~ "  -include <file>           Include the contents of <file> before other files\n"
76070 #~ "  -imacros <file>           Accept definition of macros in <file>\n"
76071 #~ "  -iprefix <path>           Specify <path> as a prefix for next two options\n"
76072 #~ "  -iwithprefix <dir>        Add <dir> to the end of the system include path\n"
76073 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76074 #~ "  -isystem <dir>            Add <dir> to the start of the system include path\n"
76075 #~ msgstr ""
76076 #~ "Interruptores:\n"
76077 #~ "  -include <fichero>        Incluye el contenido del <fichero> antes de otros ficheros\n"
76078 #~ "  -imacros <fichero>        Aceptar definiciones de macros en el <fichero>\n"
76079 #~ "  -iprefix <ruta>           Especificar la <ruta> como un prefijo para las siguientes dos opciones\n"
76080 #~ "  -iwithprefix <dir>        Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76081 #~ "  -iwithprefixbefore <dir>  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76082 #~ "  -isystem <dir>            Agregar el <dir>ectorio al inicio de la ruta de inclusión del sistema\n"
76084 #~ msgid ""
76085 #~ "  -idirafter <dir>          Add <dir> to the end of the system include path\n"
76086 #~ "  -I <dir>                  Add <dir> to the end of the main include path\n"
76087 #~ "  -I-                       Fine-grained include path control; see info docs\n"
76088 #~ "  -nostdinc                 Do not search system include directories\n"
76089 #~ "                             (dirs specified with -isystem will still be used)\n"
76090 #~ "  -nostdinc++               Do not search system include directories for C++\n"
76091 #~ "  -o <file>                 Put output into <file>\n"
76092 #~ msgstr ""
76093 #~ "  -idirafter <dir>          Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión del sistema\n"
76094 #~ "  -I <dir>                  Agregar el <dir>ectorio al final de la ruta de inclusión principal\n"
76095 #~ "  -I-                       Control granula de la ruta de inclusión; vea los documentos info\n"
76096 #~ "  -nostdinc                 No buscar en los directorios de inclusión del sistema\n"
76097 #~ "                             (aún se usarán los directorios especificados con -isystem)\n"
76098 #~ "  -nostdinc++               No buscar en los directorios de inclusión del sistema para C++\n"
76099 #~ "  -o <fichero>              Poner la salida en el <fichero>\n"
76101 #~ msgid ""
76102 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
76103 #~ "  -std=<std name>           Specify the conformance standard; one of:\n"
76104 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76105 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76106 #~ "  -w                        Inhibit warning messages\n"
76107 #~ "  -W[no-]trigraphs          Warn if trigraphs are encountered\n"
76108 #~ "  -W[no-]comment{s}         Warn if one comment starts inside another\n"
76109 #~ msgstr ""
76110 #~ "  -trigraphs                Permitir trigrafos ISO C\n"
76111 #~ "  -std=<nombre std>         Especificar la concordancia con estándar; una de:\n"
76112 #~ "                            gnu89, gnu99, c89, c99, iso9899:1990,\n"
76113 #~ "                            iso9899:199409, iso9899:1999, c++98\n"
76114 #~ "  -w                        Inhibir los mensajes de aviso\n"
76115 #~ "  -W[no-]trigraphs          Avisar si se encuentran trigrafos\n"
76116 #~ "  -W[no-]comment{s}         Avisar si un comentario inicia dentro de otro\n"
76118 #~ msgid ""
76119 #~ "  -W[no-]traditional        Warn about features not present in traditional C\n"
76120 #~ "  -W[no-]undef              Warn if an undefined macro is used by #if\n"
76121 #~ "  -W[no-]import             Warn about the use of the #import directive\n"
76122 #~ msgstr ""
76123 #~ "  -W[no-]traditional        Avisar sobre características no presentes en C tradicional\n"
76124 #~ "  -W[no-]undef              Avisar si una macro sin definir es usada por #if\n"
76125 #~ "  -W[no-]import             Avisar sobre el uso de la directiva #import\n"
76127 #~ msgid ""
76128 #~ "  -W[no-]error              Treat all warnings as errors\n"
76129 #~ "  -W[no-]system-headers     Do not suppress warnings from system headers\n"
76130 #~ "  -W[no-]all                Enable most preprocessor warnings\n"
76131 #~ msgstr ""
76132 #~ "  -W[no-]error              Tratar todos los avisos como errores\n"
76133 #~ "  -W[no-]system-headers     No suprimir los avisos de los encabezados del sistema\n"
76134 #~ "  -W[no-]all                Activar casi todos los avisos del preprocesador\n"
76136 #~ msgid ""
76137 #~ "  -M                        Generate make dependencies\n"
76138 #~ "  -MM                       As -M, but ignore system header files\n"
76139 #~ "  -MD                       Generate make dependencies and compile\n"
76140 #~ "  -MMD                      As -MD, but ignore system header files\n"
76141 #~ "  -MF <file>                Write dependency output to the given file\n"
76142 #~ "  -MG                       Treat missing header file as generated files\n"
76143 #~ msgstr ""
76144 #~ "  -M                        Genera dependencias para make\n"
76145 #~ "  -MM                       Como -M, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76146 #~ "  -MD                       Genera dependencias para make y compila\n"
76147 #~ "  -MMD                      Como -MD, pero ignora los ficheros de encabezado del sistema\n"
76148 #~ "  -MF <fichero>             Escribe la salida de la dependencia en el fichero dado\n"
76149 #~ "  -MG                       Trata los ficheros de encabezado faltantes como ficheros generados\n"
76151 # ¿Estoy usando la traducción correcta de 'quoted'? cfuga
76152 #~ msgid ""
76153 #~ "  -MP\t\t\t    Generate phony targets for all headers\n"
76154 #~ "  -MQ <target>              Add a MAKE-quoted target\n"
76155 #~ "  -MT <target>              Add an unquoted target\n"
76156 #~ msgstr ""
76157 #~ "  -MP\t\t\t    Generar objetivos falsos para todos los encabezados\n"
76158 #~ "  -MQ <objetivo>            Agregar un objetivo entrecomillado para MAKE\n"
76159 #~ "  -MT <objetivo>            Agregar un objetivo sin comillas\n"
76161 #~ msgid ""
76162 #~ "  -D<macro>                 Define a <macro> with string '1' as its value\n"
76163 #~ "  -D<macro>=<val>           Define a <macro> with <val> as its value\n"
76164 #~ "  -A<question>=<answer>     Assert the <answer> to <question>\n"
76165 #~ "  -A-<question>=<answer>    Disable the <answer> to <question>\n"
76166 #~ "  -U<macro>                 Undefine <macro> \n"
76167 #~ "  -v                        Display the version number\n"
76168 #~ msgstr ""
76169 #~ "  -D<macro>                 Define una <macro> con la cadena '1' como su valor\n"
76170 #~ "  -D<macro>=<valor>         Define una <macro> con <valor> como su valor\n"
76171 #~ "  -A<pregunta>=<resp>       Define la <resp>uesta para la <pregunta>\n"
76172 #~ "  -A-<pregunta>=<resp>      Desactiva la <resp>uesta a la <pregunta>\n"
76173 #~ "  -U<macro>                 Borra la definición de <macro> \n"
76174 #~ "  -v                        Muestra el número de la versión\n"
76176 #~ msgid ""
76177 #~ "  -H                        Print the name of header files as they are used\n"
76178 #~ "  -C                        Do not discard comments\n"
76179 #~ "  -dM                       Display a list of macro definitions active at end\n"
76180 #~ "  -dD                       Preserve macro definitions in output\n"
76181 #~ "  -dN                       As -dD except that only the names are preserved\n"
76182 #~ "  -dI                       Include #include directives in the output\n"
76183 #~ msgstr ""
76184 #~ "  -H                        Muestra el nombre de los ficheros de encabezado cada vez que se usan\n"
76185 #~ "  -C                        No descarta los comentarios\n"
76186 #~ "  -dM                       Muestra una lista de definiciones de macro activas al final\n"
76187 #~ "  -dD                       Preserva las definiciones de macro en la salida\n"
76188 #~ "  -dN                       Como -dD excepto que sólo se preservan los nombres\n"
76189 #~ "  -dI                       Incluye directivas #include en la salida\n"
76191 #~ msgid ""
76192 #~ "  -f[no-]preprocessed       Treat the input file as already preprocessed\n"
76193 #~ "  -ftabstop=<number>        Distance between tab stops for column reporting\n"
76194 #~ "  -P                        Do not generate #line directives\n"
76195 #~ "  -remap                    Remap file names when including files\n"
76196 #~ "  --help                    Display this information\n"
76197 #~ msgstr ""
76198 #~ "  -f[no-]preprocessed       Trata el fichero de entrada como si ya fuera preprocesado\n"
76199 #~ "  -ftabstop=<número>        Distancia entre los topes de tabulador para el reporte en columnas\n"
76200 #~ "  -P                        No genera directivas #line\n"
76201 #~ "  -remap                    Remapea los nombres de fichero cuando se incluyan ficheros\n"
76202 #~ "  --help                    Muestra esta información\n"
76204 #~ msgid "ISO C forbids the address of a cast expression"
76205 #~ msgstr "ISO C prohíbe la dirección de una expresión cast"
76207 #~ msgid "initializer for static variable uses complicated arithmetic"
76208 #~ msgstr "el inicializador para la variable estática usa aritmética complicada"
76210 #~ msgid "aggregate initializer is not constant"
76211 #~ msgstr "el inicializador agregado no es una constante"
76213 #~ msgid "aggregate initializer uses complicated arithmetic"
76214 #~ msgstr "el inicializador agregado usa aritmética complicada"
76216 #~ msgid "incompatibilities between object file & expected values"
76217 #~ msgstr "incompatibilidades entre el fichero objeto y los valores esperados"
76219 #~ msgid ""
76220 #~ "\n"
76221 #~ "Processing symbol table #%d, offset = 0x%.8lx, kind = %s\n"
76222 #~ msgstr ""
76223 #~ "\n"
76224 #~ "Procesando la tabla de símbolos #%d, desfase =  0x%.8lx, tipo = %s\n"
76226 #~ msgid ""
76227 #~ "\n"
76228 #~ "Updating header and load commands.\n"
76229 #~ "\n"
76230 #~ msgstr ""
76231 #~ "\n"
76232 #~ "Actualizando las órdenes de encabezado y carga.\n"
76233 #~ "\n"
76235 #~ msgid "load command map, %d cmds, new size %ld.\n"
76236 #~ msgstr "cargar mapa de órdenes, %d órdenes, nuevo tamaño %ld.\n"
76238 #~ msgid ""
76239 #~ "writing load commands.\n"
76240 #~ "\n"
76241 #~ msgstr ""
76242 #~ "escribiendo las órdenes de carga.\n"
76243 #~ "\n"
76245 #~ msgid "could not convert 0x%l.8x into a region"
76246 #~ msgstr "no se puede convertir 0x%l.8x en una región"
76248 #~ msgid "%s function, region %d, offset = %ld (0x%.8lx)\n"
76249 #~ msgstr "función %s, región %d, desfase = %ld (0x%.8lx)\n"
76251 #~ msgid "bad magic number"
76252 #~ msgstr "número mágico erróneo"
76254 #~ msgid "bad header version"
76255 #~ msgstr "versión de encabezado errónea"
76257 #~ msgid "bad raw header version"
76258 #~ msgstr "versión de encabezado textual errónea"
76260 #~ msgid "raw header buffer too small"
76261 #~ msgstr "almacenamiento temporal de encabezado textual demasiado pequeño"
76263 #~ msgid "old raw header file"
76264 #~ msgstr "fichero de encabezado textual antiguo"
76266 #~ msgid "unknown {de,en}code_mach_o_hdr return value %d"
76267 #~ msgstr "valor de devolución {de,en}code_mach_o_hdr %d desconocido"
76269 #~ msgid "lseek %s 0"
76270 #~ msgstr "lseek %s 0"
76272 #~ msgid "read %s"
76273 #~ msgstr "read %s"
76275 #~ msgid "read %ld bytes, expected %ld, from %s"
76276 #~ msgstr "%ld bytes leídos, se esperaban %ld, de %s"
76278 #~ msgid "msync %s"
76279 #~ msgstr "msync %s"
76281 #~ msgid "munmap %s"
76282 #~ msgstr "munmap %s"
76284 #~ msgid "write %s"
76285 #~ msgstr "write %s"
76287 #~ msgid "wrote %ld bytes, expected %ld, to %s"
76288 #~ msgstr "%ld bytes escritos, se esperaban %ld, a %s"
76290 #~ msgid "ISO C++ does not permit \"%s\" in #if"
76291 #~ msgstr "ISO C++ no permite \"%s\" en #if"
76293 #~ msgid "invalid character '\\%03o' in #if"
76294 #~ msgstr "Carácter no válido '\\%03o' en #if"
76296 #~ msgid "absolute file name in remap_filename"
76297 #~ msgstr "nombre de fichero absoluto en remap_filename"
76299 #~ msgid "directory name missing after %s"
76300 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de %s"
76302 #~ msgid "file name missing after %s"
76303 #~ msgstr "falta el nombre de fichero después de %s"
76305 #~ msgid "path name missing after %s"
76306 #~ msgstr "falta el nombre de la ruta después de %s"
76308 #~ msgid "trigraph ??%c converted to %c"
76309 #~ msgstr "trigrafo ??%c convertido a %c"
76311 #~ msgid "trigraph ??%c ignored"
76312 #~ msgstr "se descarta el trigrafo ??%c"
76314 #~ msgid "backslash and newline separated by space"
76315 #~ msgstr "caracteres de barra invertida y fin de línea separados por espacio"
76317 #~ msgid "backslash-newline at end of file"
76318 #~ msgstr "no hay caractér de barra invertida o fin de línea al final del fichero"
76320 #~ msgid "\"/*\" within comment"
76321 #~ msgstr "\"/*\" dentro de un comentario"
76323 #~ msgid "no newline at end of file"
76324 #~ msgstr "no hay caractér de fin de línea al final del fichero"
76326 #~ msgid "non-hex digit '%c' in universal-character-name"
76327 #~ msgstr "dígito no hexadecimal '%c' en universal-character-name"
76329 #~ msgid "universal-character-name on EBCDIC target"
76330 #~ msgstr "universal-character-name en el objetivo EBCDIC"
76332 #~ msgid "universal-character-name out of range"
76333 #~ msgstr "universal-character-name fuera de rango"
76335 #~ msgid "escape sequence out of range for its type"
76336 #~ msgstr "secuencia de escape fuera de rango por su tipo"
76338 #~ msgid "#import is obsolete, use an #ifndef wrapper in the header file"
76339 #~ msgstr "#import es obsoleto, use una envoltura #ifndef en el fichero de encabezado"
76341 #~ msgid "#pragma once is obsolete"
76342 #~ msgstr "#pragma una vez es obsoleto"
76344 #~ msgid "unterminated #%s"
76345 #~ msgstr "#%s sin terminar"
76347 #~ msgid "macro \"%s\" is not used"
76348 #~ msgstr "la macro \"%s\" no se utiliza"
76350 #~ msgid "\"%s\" redefined"
76351 #~ msgstr "se redefinió \"%s\""
76353 #~ msgid ""
76354 #~ ",\n"
76355 #~ "                 from %s:%d"
76356 #~ msgstr ""
76357 #~ ",\n"
76358 #~ "                 de %s:%d"
76360 #~ msgid "internal regno botch: `%s' has regno = %d\n"
76361 #~ msgstr "regno interno fastidiado: `%s' tiene regno = %d\n"
76363 #~ msgid "support for the DWARF1 debugging format is deprecated"
76364 #~ msgstr "el soporte para el formato de depuración DWARF1 es obsoleto"
76366 #~ msgid "unsupported wide integer operation"
76367 #~ msgstr "operación de enteros anchos sin soporte"
76369 #~ msgid "Could not open basic block file %s.\n"
76370 #~ msgstr "No se puede abrir fichero de bloque básico %s.\n"
76372 #~ msgid "Assuming that all execution counts are zero.\n"
76373 #~ msgstr "Asumiendo que todas las cuentas de ejecución son cero.\n"
76375 #~ msgid "No executable code associated with file %s.\n"
76376 #~ msgstr "No hay código ejecutable asociado al fichero %s.\n"
76378 #~ msgid "didn't use all bb entries of graph, function %s\n"
76379 #~ msgstr "no se usaron todas las entradas bb del grafo, función %s\n"
76381 #~ msgid "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76382 #~ msgstr "block_num = %ld, num_blocks = %d\n"
76384 #~ msgid "ERROR: unexpected line number %ld\n"
76385 #~ msgstr "ERROR: número de línea %ld inesperado\n"
76387 #~ msgid "ERROR: too many basic blocks in function %s\n"
76388 #~ msgstr "ERROR: demasiados bloques básicos en la función %s\n"
76390 #~ msgid "ERROR: out of range line number in function %s\n"
76391 #~ msgstr "ERROR: número de líneas fuera de rango en la función %s\n"
76393 #~ msgid "Unexpected EOF while reading source file %s.\n"
76394 #~ msgstr "EOF inesperado mientras se leía el fichero de código fuente %s.\n"
76396 #~ msgid "Name `%s' contains quotes"
76397 #~ msgstr "El nombre `%s' contiene comillas"
76399 #~ msgid "invalid string `%s' in define_cpu_unit"
76400 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_cpu_unit"
76402 #~ msgid "invalid string `%s' in define_query_cpu_unit"
76403 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_query_cpu_unit"
76405 #~ msgid "invalid string `%s' in define_bypass"
76406 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_bypass"
76408 #~ msgid "invalid first string `%s' in exclusion_set"
76409 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76411 #~ msgid "invalid second string `%s' in exclusion_set"
76412 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en exclusion_set"
76414 #~ msgid "invalid first string `%s' in presence_set"
76415 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en presence_set"
76417 #~ msgid "invalid second string `%s' in presence_set"
76418 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en presence_set"
76420 #~ msgid "invalid first string `%s' in absence_set"
76421 #~ msgstr "primera cadena `%s' no válida en absence_set"
76423 #~ msgid "invalid second string `%s' in absence_set"
76424 #~ msgstr "segunda cadena `%s' no válida en absence_set"
76426 #~ msgid "invalid string `%s' in define_automaton"
76427 #~ msgstr "cadena `%s' no válida en define_automaton"
76429 #~ msgid "invalid option `%s' in automata_option"
76430 #~ msgstr "opción `%s' no válida en automata_option"
76432 #~ msgid "garbage after ) in reservation `%s'"
76433 #~ msgstr "basura después de ) en la reservación `%s'"
76435 #~ msgid "invalid `%s' in reservation `%s'"
76436 #~ msgstr "`%s' no válido en la reservación `%s'"
76438 #~ msgid "repetition `%s' <= 1 in reservation `%s'"
76439 #~ msgstr "repetición `%s' <= 1 en la reservación `%s'"
76441 #~ msgid "unit `%s' in exclusion is not declared"
76442 #~ msgstr "no se declaró la unidad `%s' en la exclusión"
76444 #~ msgid "`%s' in exclusion is not unit"
76445 #~ msgstr "`%s' en la exclusión no es una unidad"
76447 #~ msgid "unit `%s' excludes itself"
76448 #~ msgstr "la unidad `%s' se excluye a sí misma"
76450 #~ msgid "units `%s' and `%s' in exclusion set belong to different automata"
76451 #~ msgstr "las unidades `%s' y `%s' en el conjunto de exclusión pertenece a autómatas diferentes"
76453 #~ msgid "unit `%s' excludes and requires presence of `%s'"
76454 #~ msgstr "la unidad `%s' excluye y requiere la presencia de `%s'"
76456 #~ msgid "unit `%s' requires absence and presence of `%s'"
76457 #~ msgstr "la unidad `%s' requiere la ausencia y la presencia de `%s'"
76459 #~ msgid "define_insn_reservation `%s' has negative latency time"
76460 #~ msgstr "define_insn_reservation `%s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76462 #~ msgid "`%s' is already used as insn reservation name"
76463 #~ msgstr "`%s' ya se utilizó como un nombre de reservación de insn"
76465 #~ msgid "define_bypass `%s - %s' has negative latency time"
76466 #~ msgstr "define_bypass `%s - %s' tiene un tiempo de latencia negativo"
76468 #~ msgid "automaton `%s' is not declared"
76469 #~ msgstr "el autómata `%s' no se declaró"
76471 #~ msgid "define_unit `%s' without automaton when one defined"
76472 #~ msgstr "define_unit `%s' sin un autómata cuando uno está definido"
76474 #~ msgid "`%s' is declared as cpu unit"
76475 #~ msgstr "`%s' está declarado como una unidad de cpu"
76477 #~ msgid "`%s' is declared as cpu reservation"
76478 #~ msgstr "`%s' está declarado como una reservación de cpu"
76480 #~ msgid "repeated declaration of reservation `%s'"
76481 #~ msgstr "declaración repetida de la reservación `%s'"
76483 #~ msgid "there is no insn reservation `%s'"
76484 #~ msgstr "no hay reservación de insn `%s' previa"
76486 #~ msgid "the same bypass `%s - %s' is already defined"
76487 #~ msgstr "el mismo bypass `%s - %s' ya está definido"
76489 #~ msgid "bypass `%s - %s' is already defined"
76490 #~ msgstr "el bypass `%s - %s' ya está definido"
76492 #~ msgid "undeclared unit or reservation `%s'"
76493 #~ msgstr "unidad o reservación `%s' sin declarar"
76495 #~ msgid "unit `%s' is not used"
76496 #~ msgstr "la unidad `%s' no se utiliza"
76498 #~ msgid "cycle in definition of reservation `%s'"
76499 #~ msgstr "ciclo en la definición de la reservación `%s'"
76501 #~ msgid "Units `%s' and `%s' should be in the same automaton"
76502 #~ msgstr "Las unidades `%s' y `%s' deben estar en el mismo autómata"
76504 #~ msgid "option `-split' has not been implemented yet\n"
76505 #~ msgstr "la opción `-split' aún no se ha implementado\n"
76507 #~ msgid "Automaton `%s': Insn `%s' will never be issued"
76508 #~ msgstr "Autómata `%s': Insn `%s' nunca se utilizará"
76510 #~ msgid "Insn `%s' will never be issued"
76511 #~ msgstr "Insn `%s' nunca se utilizará"
76513 #~ msgid "Errors in DFA description"
76514 #~ msgstr "Errores en la descripción DFA"
76516 #~ msgid "Error in writing DFA description file %s"
76517 #~ msgstr "Error al escribir el fichero de descripción DFA %s"
76519 #~ msgid "Profile does not match flowgraph of function %s (out of date?)"
76520 #~ msgstr "El análisis de perfil no coincide con la gráfica de flujo de la función %s (¿desactualizado?)"
76522 #~ msgid ".da file corrupted"
76523 #~ msgstr "fichero .da corrupto"
76525 #~ msgid "Generate STABS format debug info"
76526 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS"
76528 #~ msgid "Generate extended STABS format debug info"
76529 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato STABS extendido"
76531 #~ msgid "Generate DWARF-1 format debug info"
76532 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1"
76534 #~ msgid "Generate extended DWARF-1 format debug info"
76535 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-1 extendido"
76537 #~ msgid "Generate DWARF-2 debug info"
76538 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato DWARF-2"
76540 #~ msgid "Generate XCOFF format debug info"
76541 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76543 #~ msgid "Generate extended XCOFF format debug info"
76544 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF extendido"
76546 #~ msgid "Generate COFF format debug info"
76547 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato XCOFF"
76549 #~ msgid "Generate VMS format debug info"
76550 #~ msgstr "Generar información de depuración en el formato VMS"
76552 #~ msgid "Consider all mem refs through pointers as volatile"
76553 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a memoria a través de punteros como volatile"
76555 #~ msgid "Consider all mem refs to global data to be volatile"
76556 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos globales como volatile"
76558 #~ msgid "Consider all mem refs to static data to be volatile"
76559 #~ msgstr "Considerar todas las referencias a datos static como volatile"
76561 #~ msgid "Output GNU ld formatted global initializers"
76562 #~ msgstr "Obtener inicializadores globales con formato para ld de GNU"
76564 #~ msgid "Compile just for ISO C90"
76565 #~ msgstr "Compilar sólo para ISO C90"
76567 #~ msgid "Determine language standard"
76568 #~ msgstr "Determinar el estándar de lenguaje"
76570 #~ msgid "Make bit-fields by unsigned by default"
76571 #~ msgstr "Hacer por defecto unsigned los campos de bit"
76573 #~ msgid "Allow different types as args of ? operator"
76574 #~ msgstr "Permitir tipos diferentes como argumentos del operador ?"
76576 #~ msgid "Allow the use of $ inside identifiers"
76577 #~ msgstr "Permitir el uso de $ dentro de los identificadores"
76579 #~ msgid "Use the smallest fitting integer to hold enums"
76580 #~ msgstr "Usar el entero adecuado más pequeño para contener enumerados"
76582 #~ msgid "Warn if nested comments are detected"
76583 #~ msgstr "Avisar si se detectan comentarios anidados"
76585 #~ msgid "Don't warn about too many arguments to format functions"
76586 #~ msgstr "No avisar sobre demasiados argumentos para las funciones de formato"
76588 #~ msgid "Mark strings as 'const char *'"
76589 #~ msgstr "Marcar las cadenas como 'const char *'"
76591 #~ msgid "  -pedantic-errors        Like -pedantic except that errors are produced\n"
76592 #~ msgstr "  -pedantic-errors        Como -pedantic excepto que se producen errores\n"
76594 #~ msgid "  -w                      Suppress warnings\n"
76595 #~ msgstr "  -w                      Suprimir avisos\n"
76597 #~ msgid ""
76598 #~ "\n"
76599 #~ "Language specific options:\n"
76600 #~ msgstr ""
76601 #~ "\n"
76602 #~ "Opciones específicas del lenguaje:\n"
76604 #~ msgid "  %-23.23s [undocumented]\n"
76605 #~ msgstr "  %-23.23s [sin documentar]\n"
76607 #~ msgid ""
76608 #~ "\n"
76609 #~ "There are undocumented %s specific options as well.\n"
76610 #~ msgstr ""
76611 #~ "\n"
76612 #~ "Además hay opciones específicas de %s sin documentar.\n"
76614 #~ msgid "-Wid-clash-LEN is no longer supported"
76615 #~ msgstr "-Wid-clash-LEN ya no tiene soporte"
76617 #~ msgid "use -gdwarf -g%d for DWARF v1, level %d"
76618 #~ msgstr "use -gdwarf -g%d para DWARF v1, nivel %d"
76620 #~ msgid "use -gdwarf-2   for DWARF v2"
76621 #~ msgstr "use -dwarf-2    para DWARF v2"
76623 #~ msgid "ignoring option `%s' due to invalid debug level specification"
76624 #~ msgstr "ignorando la opción `%s' debido a la especificación de un nivel de depuración no válido"
76626 #~ msgid "`%s': unknown or unsupported -g option"
76627 #~ msgstr "`%s': opción -g desconocida o sin soporte"
76629 #~ msgid "`%s' ignored, conflicts with `-g%s'"
76630 #~ msgstr "`%s' descartado, tiene conflicto con `-g%s'"
76632 #~ msgid "-param option missing argument"
76633 #~ msgstr "falta el argumento para la opción -param"
76635 #~ msgid "(it is valid for %s but not the selected language)"
76636 #~ msgstr "(es válida para %s pero no para el lenguaje seleccionado)"
76638 #~ msgid "#`%s' not supported by %s#"
76639 #~ msgstr "#`%s' no tiene soporte para %s#"
76641 #~ msgid "The slope of the linear function throttling inlining after the recursive inlining limit has been reached is given by the negative reciprocal value of this parameter"
76642 #~ msgstr "La pendiente de la función lineal de descarte de inlining antes de que se alcance el límite de inlining recursivo es dada por el valor recíproco negativo de este parámetro"
76644 #~ msgid "The number of instructions in a single functions still eligible to inlining after a lot recursive inlining"
76645 #~ msgstr "El número de instrucciones en una sola función para ser aún elegible para inlining después de mucho inlining recursivo"
76647 #~ msgid "Use Mingw32 interface"
76648 #~ msgstr "Usar la interfaz Mingw32"
76650 #~ msgid "Use bare Windows interface"
76651 #~ msgstr "Usar la interfaz desnuda Windows"
76653 #~ msgid "const objects cannot go in .sdata/.sbss"
76654 #~ msgstr "los objetos const no pueden ir en .sdata/.sbss"
76656 #~ msgid "Do not use Sky linkage convention"
76657 #~ msgstr "No generar código para una tarjeta Sun Sky"
76659 #~ msgid "Generate code for a 68881"
76660 #~ msgstr "Generar código para un 68881"
76662 #~ msgid "internal gcc monitor: short-branch(%x)"
76663 #~ msgstr "monitor interno de gcc: short-branch(%x)"
76665 #~ msgid "internal gcc error: Can't express symbolic location"
76666 #~ msgstr "error interno de gcc: No se puede expresar la ubicación simbólica"
76668 #~ msgid "argument #%d is a structure"
76669 #~ msgstr "el argumento #%d es una estructura"
76671 #~ msgid "%%R not followed by %%B/C/D/E"
76672 #~ msgstr "%%R no es seguido por %%B/C/D/E"
76674 #~ msgid "invalid %%Q value"
76675 #~ msgstr "valor %%Q no válido"
76677 #~ msgid "invalid %%o value"
76678 #~ msgstr "valor %%o no válido"
76680 #~ msgid "invalid %%s/S value"
76681 #~ msgstr "valor %%s/S no válido"
76683 #~ msgid "invalid %%B value"
76684 #~ msgstr "valor %%B no válido"
76686 #~ msgid "`%%d' operand isn't a register"
76687 #~ msgstr "el operando `%%d' no es un registro"
76689 #~ msgid "-mtrap-large-shift and -mhandle-large-shift are incompatible"
76690 #~ msgstr "-mtrap-large-shift y -mhandle-large-shift son incompatibles"
76692 #~ msgid "-mshort-data-%s is too large "
76693 #~ msgstr "-mshort-data-%s es demasiado grande "
76695 #~ msgid "-mshort-data-%s and PIC are incompatible"
76696 #~ msgstr "-mshort-data-%s y PIC son incompatibles"
76698 #~ msgid "bad value (%s) for -mips switch"
76699 #~ msgstr "valor erróneo (%s) para el interruptor -mips"
76701 #~ msgid "invalid option `entry%s'"
76702 #~ msgstr "opción no válida `entry%s'"
76704 #~ msgid "-mentry is only meaningful with -mips-16"
76705 #~ msgstr "-mentry sólo tiene significado con -mips-16"
76707 #~ msgid "MIPS ECOFF format does not allow changing filenames within functions with #line"
76708 #~ msgstr "el formato ECOFF de MIPS no permite el cambio de nombres de fichero dentro de funciones con #line"
76710 #~ msgid "fp_offset (%ld) or end_offset (%ld) is less than zero"
76711 #~ msgstr "fp_offset (%ld) o end_offset (%ld) es menor a cero"
76713 #~ msgid "Trap on integer divide overflow"
76714 #~ msgstr "Atrapar desbordamientos en la división entera"
76716 #~ msgid "Don't trap on integer divide overflow"
76717 #~ msgstr "No atrapar desbordamientos en la división entera"
76719 # Error de dedo de los desarrolladores originales. Avisar. cfuga
76720 #~ msgid "Use mips16 entry/exit psuedo ops"
76721 #~ msgstr "Usar pseudo ops mips16 de entry/exit"
76723 #~ msgid "invalid %%z value"
76724 #~ msgstr "valor %%z no válido"
76726 #~ msgid "can't have varargs with -mfp-arg-in-fp-regs"
76727 #~ msgstr "no se puede tener varargs con -mfp-arg-in-fp-regs"
76729 #~ msgid "unknown -mvrsave= option specified: '%s'"
76730 #~ msgstr "opción -mvrsave= especificada desconocida: '%s'"
76732 #~ msgid "64 bit mode"
76733 #~ msgstr "modo de 64 bit"
76735 #~ msgid "31 bit mode"
76736 #~ msgstr "modo de 31 bit"
76738 #~ msgid "Use the Xtensa code density option"
76739 #~ msgstr "Usar la opción de densidad del código Xtensa"
76741 #~ msgid "Do not use the Xtensa code density option"
76742 #~ msgstr "No usar la opción de densidad del código Xtensa"
76744 #~ msgid "Use the Xtensa MAC16 option"
76745 #~ msgstr "Usar la opción MAC16 de Xtensa"
76747 #~ msgid "Do not use the Xtensa MAC16 option"
76748 #~ msgstr "No usar la opción MAC16 de Xtensa"
76750 #~ msgid "Use the Xtensa MUL16 option"
76751 #~ msgstr "Usar la opción MUL16 de Xtensa"
76753 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL16 option"
76754 #~ msgstr "No usar la opción MUL16 de Xtensa"
76756 #~ msgid "Use the Xtensa MUL32 option"
76757 #~ msgstr "Usar la opción MUL32 de Xtensa"
76759 #~ msgid "Do not use the Xtensa MUL32 option"
76760 #~ msgstr "No usar la opción MUL32 de Xtensa"
76762 #~ msgid "Use the Xtensa NSA option"
76763 #~ msgstr "Usar la opción NSA de Xtensa"
76765 #~ msgid "Use the Xtensa MIN/MAX option"
76766 #~ msgstr "Usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76768 #~ msgid "Do not use the Xtensa MIN/MAX option"
76769 #~ msgstr "No usar la opción MIN/MAX de Xtensa"
76771 #~ msgid "Use the Xtensa SEXT option"
76772 #~ msgstr "Usar la opción SEXT de Xtensa"
76774 #~ msgid "Do not use the Xtensa SEXT option"
76775 #~ msgstr "No usar la opción SEXT de Xtensa"
76777 #~ msgid "Use the Xtensa boolean register option"
76778 #~ msgstr "Usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76780 #~ msgid "Do not use the Xtensa boolean register option"
76781 #~ msgstr "No usar la opción de registro booleano de Xtensa"
76783 #~ msgid "Use the Xtensa floating-point unit"
76784 #~ msgstr "Usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76786 #~ msgid "Do not use the Xtensa floating-point unit"
76787 #~ msgstr "No usar la unidad de coma flotante de Xtensa"
76789 #~ msgid "type of `%E' does not match destructor type `%T' (type was `%T')"
76790 #~ msgstr "el tipo de `%E' no coincide con el tipo del destructor `%T' (el tipo era `%T')"
76792 #~ msgid "base object `%E' of scoped method call is of non-aggregate type `%T'"
76793 #~ msgstr "el objeto base `%E' de la llamada de método del ambiente es del tipo no agregado `%T'"
76795 #~ msgid "destructor name `~%T' does not match type `%T' of expression"
76796 #~ msgstr "el nombre del destructor `~%T' no coincide con el tipo `%T' de la expresión"
76798 #~ msgid "%s %+#D%s"
76799 #~ msgstr "%s %+#D%s"
76801 #~ msgid "%s for `%T ? %T : %T' operator"
76802 #~ msgstr "%s para el operador `%T ? %T : %T'"
76804 #~ msgid "%s for `%T [%T]' operator"
76805 #~ msgstr "%s para el operador `%T [%T]'"
76807 #~ msgid "%s for `%T %s %T' operator"
76808 #~ msgstr "%s para el operador `%T %s %T'"
76810 #~ msgid "%s for `%s %T' operator"
76811 #~ msgstr "%s para el operador `%s %T'"
76813 #~ msgid "`%D' must be declared before use"
76814 #~ msgstr "se debe declarar `%D' antes de su uso"
76816 #~ msgid "  initializing argument %P of `%D' from result of `%D'"
76817 #~ msgstr "  argumento de inicialización %P de `%D' a partir del resultado de `%D'"
76819 #~ msgid "  initializing temporary from result of `%D'"
76820 #~ msgstr "  inicializando el temporal a partir del resultado de `%D'"
76822 #~ msgid "field `%D' invalidly declared offset type"
76823 #~ msgstr "el campo `%D' es declarado no válidamente como un tipo de desplazamiento"
76825 #~ msgid "lookup of `%D' finds `%#D'"
76826 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' encuentra a `%#D'"
76828 #~ msgid "  instead of `%D' from dependent base class"
76829 #~ msgstr "  en lugar de `%D' de la clase base dependiente"
76831 #~ msgid "lookup of `%D' in the scope of `%#T' (`%#D') does not match lookup in the current scope (`%#D')"
76832 #~ msgstr "la búsqueda de `%D' en el ámbito de `%#T' (`%#D') no coincide con la búsqueda en el ámbito actual (`%#D')"
76834 #~ msgid "`%T' is implicitly a typename"
76835 #~ msgstr "`%T' implícitamente es un nombre de tipo"
76837 #~ msgid "parameter `%D' invalidly declared offset type"
76838 #~ msgstr "el parámetro `%D' se declaró no válidamente como tipo de desplazamiento"
76840 #~ msgid "`%s %T' declares a new type at namespace scope"
76841 #~ msgstr "`%s %T' declara un tipo nuevo en el ámbito del nombre de espacio"
76843 #~ msgid "  names from dependent base classes are not visible to unqualified name lookup - to refer to the inherited type, say `%s %T::%T'"
76844 #~ msgstr "  los nombres de las clases bases dependientes no son visibles para la búsqueda de nombres sin calificar - para referirse al tipo heredado, utilice `%s %T::%T'"
76846 #~ msgid "base class `%T' has incomplete type"
76847 #~ msgstr "la clase base `%T' tiene tipo de dato incompleto"
76849 #~ msgid "semicolon missing after declaration of `%#T'"
76850 #~ msgstr "falta punto y coma después de la declaración de `%#T'"
76852 #~ msgid "template `%#D' instantiated in file without #pragma interface"
76853 #~ msgstr "se instanció la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76855 #~ msgid "template `%#D' defined in file without #pragma interface"
76856 #~ msgstr "se definió la plantilla `%#D' en el fichero sin #pragma interface"
76858 #~ msgid "parser may be lost: is there a '{' missing somewhere?"
76859 #~ msgstr "el decodificador tal vez se perdió: ¿falta algún '{' en algún lugar?"
76861 #~ msgid "too many initialization functions required"
76862 #~ msgstr "se requieren demasiadas funciones de inicialización"
76864 #~ msgid "`%D' is not a namespace"
76865 #~ msgstr "`%D' no es un nombre de espacio"
76867 #~ msgid "a using-declaration cannot specify a template-id.  Try  `using %T::%D'"
76868 #~ msgstr "una declaración de uso no puede especificar un id de plantilla.  Intente `using %T::%D'"
76870 #~ msgid "`%T' does not have a class or union named `%D'"
76871 #~ msgstr "`%T' no tiene una clase o union llamado `%D'"
76873 #~ msgid "`%T' is not a class or union type"
76874 #~ msgstr "`%T' no es una clase o tipo union"
76876 #~ msgid "`%s' not supported by %s"
76877 #~ msgstr "`%s' no tiene soporte para %s"
76879 #~ msgid "\\x%x"
76880 #~ msgstr "\\x%x"
76882 #~ msgid "previous friend declaration of `%D'"
76883 #~ msgstr "declaración friend previa de `%D'"
76885 #~ msgid "object missing in use of pointer-to-member construct"
76886 #~ msgstr "falta objeto en el uso de una consctrucción que apunta a miembros"
76888 #~ msgid "member `%D' is non-static but referenced as a static member"
76889 #~ msgstr "el miembro `%D' no es static pero es referenciado como un miembro static"
76891 #~ msgid "object missing in `%E'"
76892 #~ msgstr "falta un objeto en `%E'"
76894 #~ msgid "initializer list being treated as compound expression"
76895 #~ msgstr "se trata la lista de inicializadores como una expresión compuesta"
76897 #~ msgid "`::%D' undeclared (first use here)"
76898 #~ msgstr "`::%D' sin declarar (primer uso aquí)"
76900 #~ msgid "real-valued template parameters when cross-compiling"
76901 #~ msgstr "parámetros de una plantilla con valores reales cuando se hizo una compilación cruzada"
76903 #~ msgid "due to a defect in the G++ 3.2 ABI, G++ has assigned the same mangled name to two different types"
76904 #~ msgstr "debido a un defecto en el ABI de G++ 3.2, G++ asignó el misno nombre revuelto a dos tipos diferentes"
76906 #~ msgid "use of linkage spec `%D' is different from previous spec `%D'"
76907 #~ msgstr "el uso de la especificación de enlace `%D' es diferente de la especificación previa `%D'"
76909 #~ msgid "no base or member initializers given following ':'"
76910 #~ msgstr "no hay inicializadores de base o miembros dados después de ':'"
76912 #~ msgid "use of template qualifier outside template"
76913 #~ msgstr "uso del calificador de plantilla fuera de la plantilla"
76915 #~ msgid "ISO C++ forbids an empty condition for `%s'"
76916 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe una condición vacía para `%s'"
76918 #~ msgid "definition of class `%T' in condition"
76919 #~ msgstr "definición de la clase `%T' en una condición"
76921 #~ msgid "definition of enum `%T' in condition"
76922 #~ msgstr "definición del enum `%T' en una condición"
76924 #~ msgid "definition of array `%#D' in condition"
76925 #~ msgstr "definición de la matriz `%#D' en una condición"
76927 #~ msgid "old style placement syntax, use () instead"
76928 #~ msgstr "sintaxis de ubicación de estilo antiguo, use en su lugar ()"
76930 #~ msgid "sigof type specifier"
76931 #~ msgstr "especificador de tipo sigof"
76933 #~ msgid "storage class specifier `%s' not allowed after struct or class"
76934 #~ msgstr "no se permite el especificador de clase de almacenamiento `%s' después de struct ó class"
76936 #~ msgid "type specifier `%s' not allowed after struct or class"
76937 #~ msgstr "no se permite el especificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76939 #~ msgid "type qualifier `%s' not allowed after struct or class"
76940 #~ msgstr "no se permite el calificador de tipo `%s' después de struct ó class"
76942 #~ msgid "no body nor ';' separates two class, struct or union declarations"
76943 #~ msgstr "no hay cuerpo ni ';' separa dos declaraciones class, struct ó union"
76945 #~ msgid "no bases given following `:'"
76946 #~ msgstr "no hay bases dado el siguiente `:'"
76948 #~ msgid "missing ';' before right brace"
76949 #~ msgstr "falta ';' antes de la llave derecha"
76951 #~ msgid "ISO C++ forbids array dimensions with parenthesized type in new"
76952 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las dimensiones de matriz con tipos con paréntesis en new"
76954 #~ msgid "ISO C++ forbids label declarations"
76955 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe declaraciones etiquetadas"
76957 #~ msgid "must have at least one catch per try block"
76958 #~ msgstr "se debe tener por lo menos un catch por cada bloque try"
76960 #~ msgid "ISO C++ forbids compound statements inside for initializations"
76961 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las declaraciones compuestas internas para inicializaciones"
76963 #~ msgid "possibly missing ')'"
76964 #~ msgstr "posible ')' faltante"
76966 #~ msgid "`%E' is not a type, use `typename %E' to make it one"
76967 #~ msgstr "`%E' no es un tipo, use `typename %E' para hacerlo un tipo"
76969 #~ msgid "no type `%D' in `%T'"
76970 #~ msgstr "no hay un tipo `%D' en `%T'"
76972 #~ msgid "type specifier omitted for parameter `%E'"
76973 #~ msgstr "se omitió el especificador para el parámetro `%E'"
76975 #~ msgid "type `%T' composed from a local class is not a valid template-argument"
76976 #~ msgstr "el tipo `%T' compuesto desde una clase local no es un argumento de plantilla válido"
76978 #  No me gusta mucho esta traducción. - cfuga
76979 #~ msgid "assignment to non-static member `%D' of enclosing class `%T'"
76980 #~ msgstr "asignación al miembro `%D' que no es static de la clase incluyente `%T'"
76982 #~ msgid "adjusting pointers for covariant returns"
76983 #~ msgstr "ajustando los punteros para devoluciones covariantes"
76985 #~ msgid "  overriding `%#D' (must use pointer or reference)"
76986 #~ msgstr "  sustituyendo a `%#D' (debe ser puntero o referencia)"
76988 #~ msgid "ISO C++ does not permit named return values"
76989 #~ msgstr "ISO C++ no permite valores nombrados de devolución"
76991 #~ msgid "return identifier `%D' already in place"
76992 #~ msgstr "el identificador de devolución `%D' ya está en su lugar"
76994 #~ msgid "can't redefine default return value for constructors"
76995 #~ msgstr "no se puede redefinir el valor por defecto de devolución para los constructores"
76997 #~ msgid "calling type `%T' like a method"
76998 #~ msgstr "llamando al tipo `%T' como un método"
77000 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T()' must have matching names"
77001 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T()' debe tener nombres coincidentes"
77003 #~ msgid "parse error at end of saved function text"
77004 #~ msgstr "error de decodificación al final del texto de la función guardada"
77006 #~ msgid "%Hend of file read inside definition"
77007 #~ msgstr "%Hlectura de final de fichero dentro de la definición"
77009 #~ msgid "function body for constructor missing"
77010 #~ msgstr "falta el cuerpo de la función para el constructor"
77012 #~ msgid "circular dependency in default args of `%#D'"
77013 #~ msgstr "dependencia circular en los argumentos por defecto de `%#D'"
77015 #~ msgid "invalid type `%T' for default argument to `%T'"
77016 #~ msgstr "tipo `%T' no válido para el argumento por defecto de `%T'"
77018 #~ msgid "%s before `%c'"
77019 #~ msgstr "%s antes de `%c'"
77021 #~ msgid "%s before `\\%o'"
77022 #~ msgstr "%s antes de `\\%o'"
77024 #~ msgid "%s before `%s' token"
77025 #~ msgstr "%s antes del elemento `%s'"
77027 #~ msgid "ISO C++ prohibits conversion from `%#T' to `(...)'"
77028 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la conversión de `%#T' a `(...)'"
77030 #~ msgid "invalid application of `%s' to non-static member"
77031 #~ msgstr "aplicación no válida de `%s' a un miembro que no es static"
77033 #~ msgid "destructor specifier `%T::~%T' must have matching names"
77034 #~ msgstr "el especificador del destructor `%T::~%T' debe tener nombres coincidentes"
77036 #~ msgid "parameter type of called function is incomplete"
77037 #~ msgstr "el tipo del parámetro de la función llamada es incompleto"
77039 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in subtraction"
77040 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un puntero a un miembro en la sustracción"
77042 #~ msgid "reinterpret_cast from `%T' to `%T' casts away const (or volatile)"
77043 #~ msgstr "reinterpret_cast de `%T' a `%T' proscribe a const (o volatile)"
77045 #~ msgid "return-statement with no value, in function declared with a non-void return type"
77046 #~ msgstr "sentencia de devolución sin valor, en una función declarada con un tipo de devolución que no es void"
77048 #~ msgid "`%T' fails to be a typedef or built-in type"
77049 #~ msgstr "`%T' falla al ser un typedef o un tipo interno"
77051 #~ msgid "ISO C++ forbids defining types within %s"
77052 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la definición de tipos dentro de %s"
77054 #~ msgid "Only emit explicit template instantiations"
77055 #~ msgstr "Emitir solamente instanciaciones explícitas de plantillas"
77057 #~ msgid "Recognize and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77058 #~ msgstr "Reconocer and/bitand/bitor/compl/not/or/xor"
77060 #~ msgid "directory name must immediately follow -I"
77061 #~ msgstr "el nombre del directorio debe seguir inmediatamente a -I"
77063 #~ msgid "Program does not use Unix-f77 dialectal features"
77064 #~ msgstr "El programa no utiliza las características del dialecto Unix-f77"
77066 #~ msgid "Disable the appending of underscores to externals"
77067 #~ msgstr "Desactiva la agregación de subrayados a los externos"
77069 #~ msgid "Fortran-specific form of -fbounds-check"
77070 #~ msgstr "Forma específica de Fortran de -fbounds-check"
77072 #~ msgid "exception handler inside code that is being protected"
77073 #~ msgstr "manejador de excepciones dentro del código que se está protegiendo"
77075 #~ msgid "Disable automatic array bounds checking"
77076 #~ msgstr "Desactivar la revisión automática de límites de matrices"
77078 #~ msgid "Choose class whose main method should be used"
77079 #~ msgstr "Escoger la clase cuyo método main debería ser usado"
77081 #~ msgid "Add directory to class path"
77082 #~ msgstr "Agregar el directorio a la ruta de clases"
77084 #~ msgid "Directory where class files should be written"
77085 #~ msgstr "Directorio donde se escribirán los ficheros de clase"
77087 #~ msgid "`%s' cannot be statically allocated"
77088 #~ msgstr "`%s' no se puede ubicar estáticamente"
77090 #~ msgid "cannot find class (factory) method"
77091 #~ msgstr "no se puede encontrar el método de la clase (de fábrica)"
77093 #~ msgid "return type for `%s' defaults to id"
77094 #~ msgstr "el tipo de devolución para `%s' por defecto es id"
77096 #~ msgid "return type defaults to id"
77097 #~ msgstr "el tipo de devolución por defecto es id"
77099 #~ msgid "cannot find method"
77100 #~ msgstr "no se puede encontrar el método"
77102 #~ msgid "duplicate definition of class method `%s'"
77103 #~ msgstr "definición duplicada del método de la clase `%s'"
77105 #~ msgid "duplicate definition of instance method `%s'"
77106 #~ msgstr "definición duplicada del método de la instancia `%s'"
77108 #~ msgid "duplicate declaration of instance method `%s'"
77109 #~ msgstr "declaración duplicada del método de la instancia `%s'"
77111 #~ msgid "potential selector conflict for method `%s'"
77112 #~ msgstr "conflicto potencial de selectores para el método `%s'"
77114 #~ msgid "Specify the name of the class for constant strings"
77115 #~ msgstr "Especificar el nombre de la clase para cadenas constantes"
77117 #~ msgid "compilation of header file requested"
77118 #~ msgstr "se solicitó la compilación de fichero de encabezado"
77120 #~ msgid "choose either big or little endian, not both"
77121 #~ msgstr "escoja entre big o little endian, no ambos"
77123 #~ msgid "choose either m340 or m210 not both"
77124 #~ msgstr "escoja entre m340 o m210, no ambos"
77126 #~ msgid "-static not valid with -mcoff"
77127 #~ msgstr "-static no es válido con -mcoff"
77129 #~ msgid "-shared not valid with -mcoff"
77130 #~ msgstr "-shared no es válido con -mcoff"
77132 #~ msgid "-symbolic not valid with -mcoff"
77133 #~ msgstr "-symbolic no es válido con -mcoff"
77135 #~ msgid "-fpic is not valid with -mcoff"
77136 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77138 #~ msgid "-fPIC is not valid with -mcoff"
77139 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77141 #~ msgid "-fpic not valid with -mcoff"
77142 #~ msgstr "-fpic no es válido con -mcoff"
77144 #~ msgid "-fPIC not valid with -mcoff"
77145 #~ msgstr "-fPIC no es válido con -mcoff"
77147 #~ msgid "__alignof__ applied to an incomplete type"
77148 #~ msgstr "__alignof__ aplicado a un tipo de dato incompleto"
77150 #~ msgid "unknown C standard `%s'"
77151 #~ msgstr "no se conoce el estándar de C `%s'"
77153 #~ msgid "type of external `%s' is not global"
77154 #~ msgstr "el tamaño de `%s' externo no es global"
77156 #~ msgid "unnamed fields of type other than struct or union are not allowed"
77157 #~ msgstr "no se permiten campos sin nombre de otro tipo que no sea struct o union"
77159 #~ msgid "ignoring #pragma %s"
77160 #~ msgstr "ignorando el #pragma %s"
77162 #~ msgid "floating point number exceeds range of '%s'"
77163 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de '%s'"
77165 #~ msgid "decimal point in exponent - impossible!"
77166 #~ msgstr "punto decimal en el exponente - ¡Imposible!"
77168 #~ msgid "underscore in number"
77169 #~ msgstr "subrayado en el número"
77171 #~ msgid "numeric constant with no digits"
77172 #~ msgstr "constante numérica sin dígitos"
77174 #~ msgid "numeric constant contains digits beyond the radix"
77175 #~ msgstr "la constante numérica contiene dígitos más allá del radical"
77177 #~ msgid "floating constant may not be in radix 16"
77178 #~ msgstr "la constante de coma flotante no puede ser de radical 16"
77180 #~ msgid "traditional C rejects the 'f' suffix"
77181 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'f'"
77183 #~ msgid "more than one 'l' suffix on floating constant"
77184 #~ msgstr "más de un sufijo `l' en una constante de coma flotante"
77186 #~ msgid "traditional C rejects the 'l' suffix"
77187 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'l'"
77189 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on floating constant"
77190 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante de coma flotante"
77192 #~ msgid "ISO C forbids imaginary numeric constants"
77193 #~ msgstr "ISO C prohíbe las constantes numéricas imaginarias"
77195 #~ msgid "floating point number exceeds range of 'double'"
77196 #~ msgstr "el número de coma flotante excede el rango de 'double'"
77198 #~ msgid "two 'u' suffixes on integer constant"
77199 #~ msgstr "dos sufijos 'u' en la constante entera"
77201 #~ msgid "traditional C rejects the 'u' suffix"
77202 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo 'u'"
77204 #~ msgid "three 'l' suffixes on integer constant"
77205 #~ msgstr "tres sufijos 'l' en la constante entera"
77207 #~ msgid "'lul' is not a valid integer suffix"
77208 #~ msgstr "'lul' no es un sufijo entero válido"
77210 #~ msgid "'Ll' and 'lL' are not valid integer suffixes"
77211 #~ msgstr "'Ll' y 'lL' no son sufijos enteros válidos"
77213 #~ msgid "more than one 'i' or 'j' suffix on integer constant"
77214 #~ msgstr "más de un sufijo `i' o una `j' en una constante entera"
77216 #~ msgid "invalid suffix on integer constant"
77217 #~ msgstr "sufijo no válido en una constante entera"
77219 #~ msgid "integer constant is too large for this configuration of the compiler - truncated to %d bits"
77220 #~ msgstr "la constante entera es muy grande para esta configuración del compilador - truncando a %d bits"
77222 #~ msgid "width of integer constant changes with -traditional"
77223 #~ msgstr "la anchura de la constante entera cambia con -traditional"
77225 #~ msgid "integer constant is unsigned in ISO C, signed with -traditional"
77226 #~ msgstr "la constante entera es unsigned en ISO C, es signed con -traditional"
77228 #~ msgid "width of integer constant may change on other systems with -traditional"
77229 #~ msgstr "la anchura de la constante entera puede cambiar en otros sistemas con -traditional"
77231 #~ msgid "integer constant larger than the maximum value of %s"
77232 #~ msgstr "la constante entera es más grande que el valor máximo de %s"
77234 #~ msgid "an unsigned long long int"
77235 #~ msgstr "un unsigned long long int"
77237 #~ msgid "a long long int"
77238 #~ msgstr "un long long int"
77240 #~ msgid "an unsigned long int"
77241 #~ msgstr "un unsigned long int"
77243 #~ msgid "decimal constant is so large that it is unsigned"
77244 #~ msgstr "la constante decimal es tan grande que es unsigned"
77246 #~ msgid "complex integer constant is too wide for 'complex int'"
77247 #~ msgstr "la constante entera compleja es demasiado ancha para `complex int'"
77249 #~ msgid "missing white space after number '%.*s'"
77250 #~ msgstr "falta un espacio en blanco después del número `%.*s'"
77252 #~ msgid "ISO C does not permit use of `varargs.h'"
77253 #~ msgstr "ISO C no permite el uso de `varargs.h'"
77255 #~ msgid "sizeof applied to a function type"
77256 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de función"
77258 #~ msgid "sizeof applied to a void type"
77259 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato void"
77261 #~ msgid "variable offset is passed partially in stack and in reg"
77262 #~ msgstr "se pasa parcialmente el desplazamiento de la variable a la pila y al registro"
77264 #~ msgid "variable size is passed partially in stack and in reg"
77265 #~ msgstr "se pasa parcialemente el tamaño de la variable a la pila y al registro"
77267 #~ msgid "execvp %s"
77268 #~ msgstr "execvp %s"
77270 #~ msgid "floating point numbers are not valid in #if"
77271 #~ msgstr "los números de coma flotante no son válidos en #if"
77273 #~ msgid "traditional C rejects the `U' suffix"
77274 #~ msgstr "C tradicional rechaza el sufijo `U'"
77276 #~ msgid "too many 'l' suffixes in integer constant"
77277 #~ msgstr "demasiados sufijos 'l' en constante entera"
77279 #~ msgid "integer constant contains digits beyond the radix"
77280 #~ msgstr "la constante entera contiene dígitos más allá del radical"
77282 #~ msgid "string constants are not valid in #if"
77283 #~ msgstr "las constantes de cadena no son válidas en #if"
77285 #~ msgid "changing search order for system directory \"%s\""
77286 #~ msgstr "cambiando el orden de búsqueda para el directorio del sistema \"%s\""
77288 #~ msgid "  as it is the same as non-system directory \"%s\""
77289 #~ msgstr "  porque es el mismo que el directorio que no es del sistema \"%s\""
77291 #~ msgid "  as it has already been specified as a non-system directory"
77292 #~ msgstr "  porque ya se había especificado como un directorio que no es del sistema"
77294 #~ msgid "I/O error on output"
77295 #~ msgstr "error de E/S en la salida"
77297 #~ msgid "number missing after %s"
77298 #~ msgstr "falta el número después de %s"
77300 #~ msgid "GNU CPP version %s (cpplib)"
77301 #~ msgstr "GNU CPP versión %s (cpplib)"
77303 #~ msgid ""
77304 #~ "  -pedantic                 Issue all warnings demanded by strict ISO C\n"
77305 #~ "  -pedantic-errors          Issue -pedantic warnings as errors instead\n"
77306 #~ "  -trigraphs                Support ISO C trigraphs\n"
77307 #~ "  -lang-c                   Assume that the input sources are in C\n"
77308 #~ "  -lang-c89                 Assume that the input sources are in C89\n"
77309 #~ msgstr ""
77310 #~ "  -pedantic                 Habilita todos los avisos demandados por ISO C estricto\n"
77311 #~ "  -pedantic-errors          Habilita los avisos -pedantic como errores\n"
77312 #~ "  -trigraphs                Soporte para trigrafos de ISO C\n"
77313 #~ "  -lang-c                   Asumir que las fuentes de entrada están en C\n"
77314 #~ "  -lang-c89                 Asumir que las fuentes de entrada están en C89\n"
77316 #~ msgid ""
77317 #~ "  -lang-c++                 Assume that the input sources are in C++\n"
77318 #~ "  -lang-objc                Assume that the input sources are in ObjectiveC\n"
77319 #~ "  -lang-objc++              Assume that the input sources are in ObjectiveC++\n"
77320 #~ "  -lang-asm                 Assume that the input sources are in assembler\n"
77321 #~ msgstr ""
77322 #~ "  -lang-c++                 Asumir que las fuentes de entrada están en C++\n"
77323 #~ "  -lang-objc                Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC\n"
77324 #~ "  -lang-objc++              Asumir que las fuentes de entrada están en ObjectiveC++\n"
77325 #~ "  -lang-asm                 Asumir que las fuentes de entrada están en ensamblador\n"
77327 #~ msgid "multi-line string literals are deprecated"
77328 #~ msgstr "las literales de cadena en múltiples líneas son obsoletas"
77330 #~ msgid "the meaning of '\\%c' varies with -traditional"
77331 #~ msgstr "el significado de '\\%c' varía con -traditional"
77333 #~ msgid "the meaning of '\\a' varies with -traditional"
77334 #~ msgstr "el significado de '\\a' varía con -traditional"
77336 #~ msgid "the meaning of '\\x' varies with -traditional"
77337 #~ msgstr "el significado de '\\x' varía con -traditional"
77339 #~ msgid "directives may not be used inside a macro argument"
77340 #~ msgstr "no se pueden usar las directivas dentro de un argumento de macro"
77342 #~ msgid "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77343 #~ msgstr "Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.\n"
77345 #~ msgid "argument to `-b' is missing"
77346 #~ msgstr "falta el argumento para `-b'"
77348 #~ msgid "argument to `-V' is missing"
77349 #~ msgstr "falta el argumento para `-V'"
77351 #~ msgid ".da file contents exhausted too early\n"
77352 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto\n"
77354 #~ msgid ".da file contents not exhausted\n"
77355 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó\n"
77357 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in function %s\n"
77358 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en la función %s\n"
77360 #~ msgid "No executable source lines in function %s\n"
77361 #~ msgstr "No hay líneas de código ejecutables en la función %s\n"
77363 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in function %s\n"
77364 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en la función %s\n"
77366 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in function %s\n"
77367 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en la función %s\n"
77369 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in function %s\n"
77370 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en la función %s\n"
77372 #~ msgid "No calls in function %s\n"
77373 #~ msgstr "No hay llamadas en la función %s\n"
77375 #~ msgid "%6.2f%% of %d source lines executed in file %s\n"
77376 #~ msgstr "%6.2f%% de %d líneas de código fuente ejecutadas en el fichero %s\n"
77378 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches executed in file %s\n"
77379 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones ejecutadas en el fichero %s\n"
77381 #~ msgid "%6.2f%% of %d branches taken at least once in file %s\n"
77382 #~ msgstr "%6.2f%% de %d ramificaciones visitadas al menos una vez en el fichero %s\n"
77384 #~ msgid "%6.2f%% of %d calls executed in file %s\n"
77385 #~ msgstr "%6.2f%% de %d llamadas ejecutadas en el fichero %s\n"
77387 #~ msgid "call %d returns = %s\n"
77388 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s\n"
77390 #~ msgid "call %d returns = %s%%\n"
77391 #~ msgstr "la llamada %d devuelve = %s%%\n"
77393 #~ msgid "branch %d taken = %s\n"
77394 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s\n"
77396 #~ msgid "branch %d taken = %s%%\n"
77397 #~ msgstr "ramificación %d tomada = %s%%\n"
77399 #~ msgid ".da file contents exhausted too early"
77400 #~ msgstr "el contenido del fichero .da se agotó demasiado pronto"
77402 #~ msgid ".da file contents not exhausted"
77403 #~ msgstr "el contenido del fichero .da no se agotó"
77405 #~ msgid "overflow on truncation to integer"
77406 #~ msgstr "desbordamiento en truncado a entero"
77408 #~ msgid "overflow on truncation to unsigned integer"
77409 #~ msgstr "desbordamiento en el truncado a unsigned integer"
77411 #~ msgid "%s: argument domain error"
77412 #~ msgstr "%s: error de dominio del argumento"
77414 #~ msgid "%s: function singularity"
77415 #~ msgstr "%s: singularidad de la función"
77417 #~ msgid "%s: underflow range error"
77418 #~ msgstr "%s: desbordamiento por debajo del error de rango"
77420 #~ msgid "%s: total loss of precision"
77421 #~ msgstr "%s: pérdida total de precisión"
77423 #~ msgid "%s: partial loss of precision"
77424 #~ msgstr "%s: pérdida parcial de precisión"
77426 #~ msgid "%s: NaN - producing operation"
77427 #~ msgstr "%s: NaN - produciendo una operación"
77429 #~ msgid "Pretend that host and target use the same FP format"
77430 #~ msgstr "Pretender que el anfitrión y el objetivo utilizan el mismo formato de FP"
77432 #~ msgid "Compile pointers as triples: value, base & end"
77433 #~ msgstr "Compilar los apuntadores como triples: valor, base y fin"
77435 #~ msgid "Do not promote floats to double if using -traditional"
77436 #~ msgstr "No promover floats a double si se usa -traditional"
77438 #~ msgid "Attempt to support traditional K&R style C"
77439 #~ msgstr "Intentar dar soporte a C estilo K&R tradicional"
77441 #~ msgid "internal error: %s"
77442 #~ msgstr "error interno: %s"
77444 #~ msgid "crossjump disabled: %d > 1000 basic blocks and %d >= 20 edges/basic block"
77445 #~ msgstr "salto cruzado desactivado: %d > 1000 bloques básicos y %d >= 20 bloques borde/básicos"
77447 #~ msgid "  -a                      Enable block profiling \n"
77448 #~ msgstr "  -a                      Activar el análisis de perfil de bloques\n"
77450 #~ msgid "  -ax                     Enable jump profiling \n"
77451 #~ msgstr "  -ax                     Activar el análisis de perfil de saltos\n"
77453 #~ msgid "profiling does not work without a frame pointer"
77454 #~ msgstr "el análisis de perfil no funciona sin un apuntador de marco"
77456 #~ msgid "floating point numbers not allowed in #if expressions"
77457 #~ msgstr "no se permiten números de coma flotante en expresiones #if"
77459 #~ msgid "invalid character constant in #if"
77460 #~ msgstr "constante de carácter no válida en #if"
77462 #~ msgid "octal character constant does not fit in a byte"
77463 #~ msgstr "la constante de carácter octal no cabe en un byte"
77465 #~ msgid "empty #if expression"
77466 #~ msgstr "expresión #if vacía"
77468 #~ msgid "macro or #include recursion too deep"
77469 #~ msgstr "recursión de macro o #include demasiado profunda"
77471 #~ msgid "usage: %s [switches] input output"
77472 #~ msgstr "modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida"
77474 #~ msgid "filename missing after -i option"
77475 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -i"
77477 #~ msgid "filename missing after -o option"
77478 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción -o"
77480 #~ msgid "target missing after %s option"
77481 #~ msgstr "falta el objetivo después de la opción %s"
77483 #~ msgid "filename missing after %s option"
77484 #~ msgstr "falta el nombre del fichero después de la opción %s"
77486 #~ msgid "macro name missing after -%c option"
77487 #~ msgstr "falta el nombre de macro después de la opción -%c"
77489 #~ msgid "-trigraphs and -traditional are mutually exclusive"
77490 #~ msgstr "-trigraphs y -traditional son mutuamente exclusivos"
77492 #~ msgid "directory name missing after -I option"
77493 #~ msgstr "falta el nombre de directorio después de la opción -I"
77495 #~ msgid "`/*' within comment"
77496 #~ msgstr "`/*' dentro de un comentario"
77498 #~ msgid "unterminated #%s conditional"
77499 #~ msgstr "condicional #%s sin terminar"
77501 #~ msgid "not in any file?!"
77502 #~ msgstr "¡¿No está en ningún fichero?!"
77504 #~ msgid "`defined' must be followed by ident or (ident)"
77505 #~ msgstr "`defined' debe ser seguido por ident o (ident)"
77507 #~ msgid "cccp error: invalid special hash type"
77508 #~ msgstr "error de cccp: tipo de dispersión especial no válido"
77510 #~ msgid "#include expects \"fname\" or <fname>"
77511 #~ msgstr "#include espera \"fname\" ó <fname>"
77513 #~ msgid "no include path in which to find %.*s"
77514 #~ msgstr "no hay ruta de inclusión en la cual se encuentre %.*s"
77516 #~ msgid "invalid macro name `%s'"
77517 #~ msgstr "nombre de macro `%s' no válido"
77519 #~ msgid "parameter name starts with a digit in #define"
77520 #~ msgstr "el nombre de un parámetro empieza con un dígito en un #define"
77522 #~ msgid "badly punctuated parameter list in #define"
77523 #~ msgstr "lista de parámetros con puntuación errónea en un #define"
77525 #~ msgid "unterminated parameter list in #define"
77526 #~ msgstr "lista de parámetros en #define sin terminar"
77528 #~ msgid "\"%.*s\" redefined"
77529 #~ msgstr "\"%.*s\" redefinido"
77531 #~ msgid "# operator should be followed by a macro argument name"
77532 #~ msgstr "el operador # debe continuar con un nombre de argumento de macro"
77534 #~ msgid "invalid format #line command"
77535 #~ msgstr "formato no válido de la orden #line"
77537 #~ msgid "undefining `defined'"
77538 #~ msgstr "borrando la definición de `defined'"
77540 #~ msgid "undefining `%s'"
77541 #~ msgstr "borrando la definición de `%s'"
77543 #~ msgid "extra text at end of directive"
77544 #~ msgstr "texto extra al final de la directiva"
77546 #~ msgid "#error%.*s"
77547 #~ msgstr "#error%.*s"
77549 #~ msgid "#warning%.*s"
77550 #~ msgstr "#warning%.*s"
77552 #~ msgid "#elif not within a conditional"
77553 #~ msgstr "#elif no está dentro de un condicional"
77555 #~ msgid "#%s not within a conditional"
77556 #~ msgstr "#%s no está dentro de un condicional"
77558 #~ msgid "#else or #elif after #else"
77559 #~ msgstr "#else o #elif después de #else"
77561 #~ msgid "#else not within a conditional"
77562 #~ msgstr "#else no está dentro de un condicional"
77564 #~ msgid "unbalanced #endif"
77565 #~ msgstr "#endif desbalanceado"
77567 #~ msgid "unterminated string or character constant"
77568 #~ msgstr "cadena sin terminar o constante de carácter"
77570 #~ msgid "arguments given to macro `%s'"
77571 #~ msgstr "argumentos dados a la macro `%s'"
77573 #~ msgid "only 1 arg to macro `%s'"
77574 #~ msgstr "sólo 1 argumento para la macro `%s'"
77576 #~ msgid "only %d args to macro `%s'"
77577 #~ msgstr "sólo %d argumentos para la macro `%s'"
77579 #~ msgid "too many (%d) args to macro `%s'"
77580 #~ msgstr "demasiados argumentos (%d) para la macro `%s'"
77582 #~ msgid ""
77583 #~ "internal error in %s, at tradcpp.c:%d\n"
77584 #~ "Please submit a full bug report.\n"
77585 #~ "See %s for instructions."
77586 #~ msgstr ""
77587 #~ "error interno en %s, en tradcpp.c:%d\n"
77588 #~ "Por favor envíe un reporte completo de error.\n"
77589 #~ "Vea %s para más instrucciones."
77591 #~ msgid "optimization turned on"
77592 #~ msgstr "nivel de optimización encendido"
77594 #~ msgid "optimization turned off"
77595 #~ msgstr "nivel de optimización apagado"
77597 #~ msgid "Generate code assuming DW bit is not set"
77598 #~ msgstr "Generar código asumiendo que el bit DW no está activado"
77600 #~ msgid "Do not generate byte writes"
77601 #~ msgstr "No generar escritura de byte"
77603 #~ msgid "Use normal memory model"
77604 #~ msgstr "Usar modelo de memoria normal"
77606 #~ msgid "Use large memory model"
77607 #~ msgstr "Usar modelo de memoria large"
77609 #~ msgid "Generate 29050 code"
77610 #~ msgstr "Generar código 29050"
77612 #~ msgid "Generate 29000 code"
77613 #~ msgstr "Generar código 29000"
77615 #~ msgid "Use kernel global registers"
77616 #~ msgstr "Usar registros globales del núcleo"
77618 #~ msgid "Use user global registers"
77619 #~ msgstr "Usar registros globales del usuario"
77621 #~ msgid "Emit stack checking code"
77622 #~ msgstr "Emitir código de revisión de la pila"
77624 #~ msgid "Work around storem hardware bug"
77625 #~ msgstr "Evitar el bug de hardware storem"
77627 #~ msgid "Do not work around storem hardware bug"
77628 #~ msgstr "No evitar el bug de hardware storem"
77630 #~ msgid "Do not store locals in arg registers"
77631 #~ msgstr "No almacenar los locales en los registros de argumento"
77633 #~ msgid "Do symbol renaming for BSD"
77634 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para BSD"
77636 #~ msgid "Do symbol renaming for X/OPEN"
77637 #~ msgstr "Renombrar los símbolos para X/OPEN"
77639 #~ msgid "Don't do symbol renaming"
77640 #~ msgstr "No renombrar símbolos"
77642 #~ msgid "MCU `%s' not supported"
77643 #~ msgstr "El MCU `%s' no tiene soporte"
77645 #~ msgid "Generate code for c1"
77646 #~ msgstr "Generar código para el c1"
77648 #~ msgid "Generate code for c2"
77649 #~ msgstr "Generar código para el c2"
77651 #~ msgid "Generate code for c32"
77652 #~ msgstr "Generar código para el c32"
77654 #~ msgid "Generate code for c34"
77655 #~ msgstr "Generar código para el c34"
77657 #~ msgid "Use standard calling sequence, with arg count word"
77658 #~ msgstr "Usar secuencia de llamada estándar, con palabra de cuenta de argumentos"
77660 #~ msgid "Place arg count in a nop instruction (faster than push)"
77661 #~ msgstr "Colocar la cuenta de argumentos en una instrucción nop (más rápido que push)"
77663 #~ msgid "Don't push arg count, depend on symbol table"
77664 #~ msgstr "No hacer push de la cuenta de argumentos, depender de la tabla de símbolos"
77666 #~ msgid "Bypass data cache for volatile mem refs"
77667 #~ msgstr "Saltar el caché de datos para referencias a memoria volatile"
77669 #~ msgid "Use 64-bit longs"
77670 #~ msgstr "Usar longs de 64-bit"
77672 #~ msgid "Use cc- and libc-compatible 32-bit longs"
77673 #~ msgstr "Usar longs de 32-bit compatibles con cc y libc"
77675 #~ msgid "inline float constants not supported on this host"
77676 #~ msgstr "no se da soporte a constantes inline float en este `host'"
77678 #~ msgid "Generate code the unix assembler can handle"
77679 #~ msgstr "Generar código que el ensamblador de unix pueda manejar"
77681 #~ msgid "Generate code an embedded assembler can handle"
77682 #~ msgstr "Generar código que un ensamblador imbuído pueda manejar"
77684 #~ msgid "Retain standard MXDB information"
77685 #~ msgstr "Retener la información MXDB estándar"
77687 #~ msgid "Retain legend information"
77688 #~ msgstr "Retener información de la leyenda"
77690 #~ msgid "Generate external legend information"
77691 #~ msgstr "General información de leyenda externa"
77693 #~ msgid "Emit identifying info in .s file"
77694 #~ msgstr "Emitir información de identificación en el fichero .s"
77696 #~ msgid "Warn when a function arg is a structure"
77697 #~ msgstr "Advertir cuando el argumento de una función es una estructura"
77699 #~ msgid "argument is a structure"
77700 #~ msgstr "el argumento es una estructura"
77702 #~ msgid "half-pic init called on systems that don't support it"
77703 #~ msgstr "se llamó a half-pic init en sistemas que no le dan soporte"
77705 #~ msgid "Profiling uses mcount"
77706 #~ msgstr "El análisis de perfil usa mcount"
77708 #~ msgid "Emit half-PIC code"
77709 #~ msgstr "Emitir código semi-PIC"
77711 #~ msgid "Emit ELF object code"
77712 #~ msgstr "Emitir código objeto ELF"
77714 #~ msgid "Emit ROSE object code"
77715 #~ msgstr "Emitir código objeto ROSE"
77717 #~ msgid "Symbols have a leading underscore"
77718 #~ msgstr "Los símbolos son precedidos por un subrayado"
77720 #~ msgid "Align to >word boundaries"
77721 #~ msgstr "Alinear a límites >word"
77723 #~ msgid "Use mcount for profiling"
77724 #~ msgstr "Usar mcount para análisis de perfil"
77726 #~ msgid "Use mcount_ptr for profiling"
77727 #~ msgstr "Usar mcount_ptr para análisis de perfil"
77729 #~ msgid "the -mlong-double-64 option does not work yet"
77730 #~ msgstr "el soporte para -mlong-double-64 aún no funciona"
77732 #~ msgid "The -march option is incompatible to -mipsN and therefore ignored."
77733 #~ msgstr "La opción -march es incompatible con -mipsN y por lo tanto se descarta."
77735 #~ msgid "-mabi=%s does not support -mips%d"
77736 #~ msgstr "-mabi=%s no tiene soporte para -mips%d"
77738 #~ msgid "-mips%d does not support 64 bit gp registers"
77739 #~ msgstr "-mips%d no tiene soporte para registros gp de 64 bit"
77741 #~ msgid "Don't use OSF PIC"
77742 #~ msgstr "No usar PIC de OSF"
77744 #~ msgid "Optimize for 3900"
77745 #~ msgstr "Optimizar para 3900"
77747 #~ msgid "Optimize for 4650"
77748 #~ msgstr "Optimizar para 4650"
77750 #~ msgid "neither varargs or stdarg in mmix_setup_incoming_varargs"
77751 #~ msgstr "no hay varargs ni stdarg en mmix_setup_incoming_varargs"
77753 #~ msgid "oops, not debugged; fixing up value:"
77754 #~ msgstr "ups, no depurado; componiendo el valor:"
77756 #~ msgid "Generate little endian data"
77757 #~ msgstr "Generar datos little endian"
77759 #~ msgid "Generate big endian data"
77760 #~ msgstr "Generar datos big endian"
77762 #~ msgid "Turn on maintainer testing code"
77763 #~ msgstr "Activar el código de prueba del mantenedor"
77765 #~ msgid "Disable Transmeta picoJava extensions"
77766 #~ msgstr "Desactivar las extensiones picoJava de Transmeta"
77768 #~ msgid "Disable reorganization pass"
77769 #~ msgstr "Desactivar el paso de reorganización"
77771 #~ msgid "-f%s ignored (all code is position independent)"
77772 #~ msgstr "se descarta -f%s (todo el código es independiente de posición)"
77774 #~ msgid "-ffunction-sections disabled on AIX when debugging"
77775 #~ msgstr "se desactiva -ffunction-sections en AIX mientras se depura"
77777 #~ msgid "-fdata-sections not supported on AIX"
77778 #~ msgstr "-fdata-sections no tiene soporte en AIX"
77780 #~ msgid "%%S computed all 1's mask"
77781 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 1's"
77783 #~ msgid "%%S computed all 0's mask"
77784 #~ msgstr "%%S calculó una máscara con sólo 0's"
77786 #~ msgid "typedef `%D' is initialized"
77787 #~ msgstr "la definición de tipo `%D' está inicializada"
77789 #~ msgid "`%D' as declarator"
77790 #~ msgstr "`%D' como declarador"
77792 #~ msgid "invalid type: `void &'"
77793 #~ msgstr "tipo no válido: `void &'"
77795 #~ msgid "typedef declaration includes an initializer"
77796 #~ msgstr "la declaración typedef incluye un inicializador"
77798 #~ msgid "                %#D"
77799 #~ msgstr "                %#D"
77801 #~ msgid "member initializers for `%#D'"
77802 #~ msgstr "inicializadores miembro para `%#D'"
77804 #~ msgid "  will be re-ordered to match declaration order"
77805 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de la declaración"
77807 #~ msgid "multiple initializations given for member `%D'"
77808 #~ msgstr "se dieron inicializadores múltiples para el miembro `%D'"
77810 #~ msgid "base initializers for `%#T'"
77811 #~ msgstr "inicializadores base para `%T'"
77813 #~ msgid "  will be re-ordered to match inheritance order"
77814 #~ msgstr "  se reordenará para coincidir con el orden de herencia"
77816 #~ msgid "implementation-reserved name `%D' used"
77817 #~ msgstr "se usó el nombre `%D' reservado para la implementación"
77819 #~ msgid "explicit instantiation of `%#T' after"
77820 #~ msgstr "instanciación explícita de `%#T' después de"
77822 #~ msgid "base initializer for `%T'"
77823 #~ msgstr "inicializador base para `%T'"
77825 #~ msgid "   will be re-ordered to precede member initializations"
77826 #~ msgstr "   será reordenado para preceder las inicializaciones de los miembros"
77828 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a function type"
77829 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a un tipo de función"
77831 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to a member function"
77832 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe la aplicación de `sizeof' a una función miembro"
77834 #~ msgid "ISO C++ forbids applying `sizeof' to type `void' which is an incomplete type"
77835 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe aplicar `sizeof' al tipo `void' el cual es un tipo incompleto"
77837 #~ msgid "`sizeof' applied to non-static member"
77838 #~ msgstr "`sizeof' aplicado a miembro que no es static"
77840 #~ msgid "`sizeof' applied to incomplete type `%T'"
77841 #~ msgstr "sizeof aplicado a un tipo de dato incompleto `%T'"
77843 #~ msgid "request for member `%T::%D' in expression of non-aggregate type `%T'"
77844 #~ msgstr "petición por el miembro `%T::%D' en la expresión de tipo no agregado `%T'"
77846 #~ msgid "invalid use of type decl `%#D' as expression"
77847 #~ msgstr "uso no válido de la declaración de tipo `%#D' como una expresión"
77849 #~ msgid "invalid use of template `%#D' as expression"
77850 #~ msgstr "uso no válido de la plantilla `%#D' como una expresión"
77852 #~ msgid "invalid offsetof from non-POD type `%#T'; use pointer to member instead"
77853 #~ msgstr "desplazamiento no válido desde un tipo `%#T' que no es POD; use en su lugar un apuntador a miembro"
77855 #~ msgid "pointer to member function called, but not in class scope"
77856 #~ msgstr "se llamó a apuntador a función miembro, pero no en el alcance de la clase"
77858 #~ msgid "function `%D' declared overloaded, but no definitions appear with which to resolve it?!?"
77859 #~ msgstr "¿!¿se declaró la función `%D' sobrecargada, pero no aparece ninguna definición con la cual resolverlo?!?"
77861 #~ msgid "invalid call to member function needing `this' in static member function scope"
77862 #~ msgstr "llamada no válida a función miembro requiere `this' en el alcance de la función miembro static"
77864 #~ msgid "initializer list construction invalid for derived class object `%D'"
77865 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase derivada `%D'"
77867 #~ msgid "initializer list construction invalid for polymorphic class object `%D'"
77868 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para el objeto de la clase polimórfica `%D'"
77870 #~ msgid "initializer list construction invalid for `%D'"
77871 #~ msgstr "construcción de la lista de inicializadores no válida para `%D'"
77873 #~ msgid "due to the presence of a constructor"
77874 #~ msgstr "debido a la presencia de un constructor"
77876 #~ msgid "due to non-public access of member `%D'"
77877 #~ msgstr "debido al acceso no público del miembro `%D'"
77879 #~ msgid "ISO C++ forbids non-constant aggregate initializer expressions"
77880 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe las expresiones inicializadoras agregadas que no son constantes"
77882 #~ msgid "The meaning of `\\x' (at %0) varies with -traditional"
77883 #~ msgstr "el significado de `\\x' (en %0) varía con -traditional"
77885 #~ msgid "The meaning of `\\a' (at %0) varies with -traditional"
77886 #~ msgstr "el significado de `\\a' (en %0) varía con -traditional"
77888 #~ msgid "the meaning of `\\x' varies with -traditional"
77889 #~ msgstr "el significado de `\\x' varía con -traditional"
77891 #~ msgid "the meaning of `\\a' varies with -traditional"
77892 #~ msgstr "el significado de `\\a' varía con -traditional"
77894 #~ msgid "parse error; also virtual memory exceeded"
77895 #~ msgstr "error de decodificación; también se excedió la memoria"
77897 #~ msgid "internal error - use of undefined type"
77898 #~ msgstr "error interno - uso de tipo indefinido"
77900 #~ msgid "no class name specified as argument to -fconstant-string-class"
77901 #~ msgstr "no se especificó un nombre de clase como argumento para -fconstant-string-class"
77903 #~ msgid "-p profiling is no longer supported.  Use -pg instead"
77904 #~ msgstr "la creación de perfil con -p ya no tiene soporte.  Use en su lugar -pg"
77906 #~ msgid "incompatible interworking options"
77907 #~ msgstr "opciones de trabajo interno incompatibles"
77909 #~ msgid "options -mabi=mmixware and -mabi=gnu are mutually exclusive"
77910 #~ msgstr "las opciones -mabi=mmixware y -mabi=gnu son mutuamente exclusivas"
77912 #~ msgid "-p option not supported: use -pg instead"
77913 #~ msgstr "la opción -p no tiene soporte: en su lugar use -pg"
77915 #~ msgid "-mbsd and -pedantic incompatible"
77916 #~ msgstr "-mbsd y -pedantic son incompatibles"
77918 #~ msgid "-mbsd and -mxopen incompatible"
77919 #~ msgstr "-mbsd y -mxopen son incompatibles"
77921 #~ msgid "-mxopen and -pedantic incompatible"
77922 #~ msgstr "-mxopen y -pedantic son incompatibles"
77924 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -msingle-float"
77925 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -msingle-float al mismo tiempo"
77927 #~ msgid "may not use both -mfp64 and -m4650"
77928 #~ msgstr "no se pueden usar -mfp64 y -m4650 al mismo tiempo"
77930 #~ msgid "may not use both -mgp32 and -mfp64"
77931 #~ msgstr "no se pueden usar -mgp32 y -mfp64 al mismo tiempo"
77933 #~ msgid "declaration of `%#T'"
77934 #~ msgstr "la declaración de `%#T'"
77936 #~ msgid "a -ifile option requires a -map option"
77937 #~ msgstr "una opción -ifile requiere una opción -map"
77939 #~ msgid "increment"
77940 #~ msgstr "incremento"
77942 #~ msgid "decrement"
77943 #~ msgstr "decremento"
77945 #~ msgid "Usage: %s [switches] input output\n"
77946 #~ msgstr "Modo de empleo: %s [interruptores] entrada salida\n"
77948 #~ msgid "output_operand: %s"
77949 #~ msgstr "output_operand: %s"
77951 #~ msgid "invalid %H value"
77952 #~ msgstr "valor %H no válido"
77954 #~ msgid "invalid %h value"
77955 #~ msgstr "valor %h no válido"
77957 #~ msgid "invalid %Q value"
77958 #~ msgstr "valor %Q no válido"
77960 #~ msgid "invalid %q value"
77961 #~ msgstr "valor %q no válido"
77963 #~ msgid "invalid %p value"
77964 #~ msgstr "valor %p no válido"
77966 #~ msgid "invalid %B value"
77967 #~ msgstr "valor %B no válido"
77969 #~ msgid "invalid %C value"
77970 #~ msgstr "valor %C no válido"
77972 #~ msgid "invalid %E value"
77973 #~ msgstr "valor %E no válido"
77975 #~ msgid "invalid %r value"
77976 #~ msgstr "valor %r no válido"
77978 #~ msgid "-march=%s does not support -mips%d"
77979 #~ msgstr "-march=%s no tiene soporte para -mips%d"
77981 #~ msgid "no code label found"
77982 #~ msgstr "no se encuentra la etiqueta"
77984 #~ msgid "%s and profiling conflict: disabling %s"
77985 #~ msgstr "%s y el análisis de perfil en conflicto: desactivando %s"
77987 #~ msgid "Use function_epilogue()"
77988 #~ msgstr "Usar function_epilogue()"
77990 #~ msgid "Do not use function_epilogue()"
77991 #~ msgstr "No usar function_epilogue()"
77993 #~ msgid "%d errors, %d sorries, do granting"
77994 #~ msgstr "%d errores, %d lamentaciones, se hacen concesiones"
77996 #~ msgid "GNU compiler does not support statically allocated objects"
77997 #~ msgstr "el compilador GNU no tiene soporte para objetos ubicados estáticamente"
77999 #~ msgid "causing unhandled exception `%s' (this is flaged only once)"
78000 #~ msgstr "causando una excepción sin manejar `%s' (esto sólo se señala una vez)"
78002 #~ msgid "range failure (not inside function)"
78003 #~ msgstr "falla de rango (no está dentro de la función)"
78005 #~ msgid "possible range failure (not inside function)"
78006 #~ msgstr "posible falla de rango (no está dentro de la función)"
78008 #~ msgid "expression will always cause RANGEFAIL"
78009 #~ msgstr "la expresión siempre causará RANGEFAIL"
78011 #~ msgid "bad string length in %s"
78012 #~ msgstr "constante de cadena errónea en %s"
78014 #~ msgid "%s action in PROC with no declared RESULTS"
78015 #~ msgstr "acción %s en PROC con RESULTS sin declarar"
78017 #~ msgid "RETURN with a value, in PROC returning void"
78018 #~ msgstr "RETURN con un valor, en un PROC que devuelve void"
78020 #~ msgid "RETURN with no value and no RESULT action in procedure"
78021 #~ msgstr "RETURN sin valor y no hay una acción RESULT en el procedimiento"
78023 #~ msgid "no label named `%s'"
78024 #~ msgstr "no hay una etiqueta llamada `%s'"
78026 #~ msgid "cannot GOTO label `%s' outside current function"
78027 #~ msgstr "no se puede hacer GOTO a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78029 #~ msgid "no EXITable label named `%s'"
78030 #~ msgstr "no hay una etiqueta para EXIT llamada `%s'"
78032 #~ msgid "cannot EXIT label `%s' outside current function"
78033 #~ msgstr "no se puede hacer EXIT a la etiqueta `%s' fuera de la función actual"
78035 #~ msgid "ELSE label not within a CASE statement"
78036 #~ msgstr "la etiqueta ELSE no se encuentra dentro de una declaración CASE"
78038 #~ msgid "multiple default labels found in a CASE statement"
78039 #~ msgstr "múltiples etiquetas por omisión en una declaración CASE"
78041 #~ msgid "this is the first ELSE label"
78042 #~ msgstr "esta es la primera etiqueta ELSE"
78044 #~ msgid "label found outside of CASE statement"
78045 #~ msgstr "se encontró una etiqueta fuera de una declaración CASE"
78047 #~ msgid "duplicate CASE value"
78048 #~ msgstr "valor de CASE duplicado"
78050 #~ msgid "this is the first entry for that value"
78051 #~ msgstr "esta es la primera entrada para ese valor"
78053 #~ msgid "empty range"
78054 #~ msgstr "rango vacío"
78056 #~ msgid "label within scope of cleanup or variable array"
78057 #~ msgstr "etiqueta dentro del ámbito de limpieza o del de una matriz variable"
78059 #~ msgid "label not within a CASE statement"
78060 #~ msgstr "la etiqueta no está dentro de una declaración CASE"
78062 #~ msgid "lower bound of range must be a discrete literal expression"
78063 #~ msgstr "el límite inferior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78065 #~ msgid "upper bound of range must be a discrete literal expression"
78066 #~ msgstr "el límite superior del rango debe ser una expresión literal discreta"
78068 #~ msgid "CASE selector with variable range"
78069 #~ msgstr "selector CASE con rango variable"
78071 #~ msgid "too many cases to do CASE completeness testing"
78072 #~ msgstr "demasiados cases para hacer la pruebla de completez de CASE"
78074 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78075 #~ msgid "type of tuple cannot be implicit in multiple assignent"
78076 #~ msgstr "el tipo de tupla no puede ser implícito en una asignación múltiple"
78078 # Probable error de dedo de los autores originales en 'assignent'. Notificar. cfuga
78079 #~ msgid "conditional expression cannot be used in multiple assignent"
78080 #~ msgstr "no se puede usar una expresión condicional en asignaciones múltiples"
78082 #~ msgid "internal error - unknown type in multiple assignment"
78083 #~ msgstr "error interno - tipo desconocido en una asignación múltiple"
78085 #~ msgid "no operator allowed in multiple assignment,"
78086 #~ msgstr "no se permite un operador en asignaciones múltiples,"
78088 #~ msgid "location modes in multiple assignment are not equivalent"
78089 #~ msgstr "no son equivalesntes los modos de ubicación en las asignaciones múltiples"
78091 #~ msgid "you may not assign a value to a BUFFER or EVENT location"
78092 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación BUFFER o EVENT"
78094 #~ msgid "can't assign value to READonly location"
78095 #~ msgstr "no se puede asignar un valor a una ubicación READonly"
78097 #~ msgid "lefthand side of assignment is not a location"
78098 #~ msgstr "el lado izquierdo de la asignación no es una ubicación"
78100 #~ msgid "bitstring slice"
78101 #~ msgstr "rebanada de cadena de bits"
78103 #~ msgid "LENGTH on left-hand-side is non-portable"
78104 #~ msgstr "LENGTH en el lado izquierdo no es transportable"
78106 #~ msgid "can only set LENGTH of array location"
78107 #~ msgstr "solamente se puede establecer LENGTH de la ubicación de una matriz"
78109 #~ msgid "internal error: trying to make loc-identity with non-location"
78110 #~ msgstr "error interno: tratando de hacer una loc-identity con algo que no es una ubicación"
78112 #~ msgid "cannot convert to a boolean mode"
78113 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo boolean"
78115 #~ msgid "cannot convert to a char mode"
78116 #~ msgstr "no se puede convertir a un modo char"
78118 # FIXME: ¿powerset? cfuga
78119 #~ msgid "powerset tuple element out of range"
78120 #~ msgstr "elemento de la tupla powerset fuera de rango"
78122 #~ msgid "incompatible member of powerset tuple (at position #%d)"
78123 #~ msgstr "miembro incompatible de la tupla powerset (en la posición #%d)"
78125 #~ msgid "no initializer value for fixed field `%s'"
78126 #~ msgstr "no hay valor inicializador para el campo fijo `%s'"
78128 #~ msgid "non-constant value for tag field `%s'"
78129 #~ msgstr "valor no constante para el campo de marcado '%s'"
78131 #~ msgid "field `%s' in wrong variant"
78132 #~ msgstr "el campo `%s' está en una variante incorrecta"
78134 #~ msgid "missing variant fields (at least `%s')"
78135 #~ msgstr "falta los campos variantes (por lo menos `%s')"
78137 #~ msgid "bad initializer for field `%s'"
78138 #~ msgstr "inicializador no válido para el campo `%s'"
78140 #~ msgid "no initializer value for variant field `%s'"
78141 #~ msgstr "no hay un valor inicializador para el campo variante `%s'"
78143 #~ msgid "no selected variant"
78144 #~ msgstr "no se ha escogido un variant"
78146 #~ msgid "mixture of labelled and unlabelled tuple elements"
78147 #~ msgstr "mezcla de elementos de tupla etiquetados y sin etiquetar"
78149 #~ msgid "probably not a structure tuple"
78150 #~ msgstr "probablemente no es una estructura de tupla"
78152 #~ msgid "excess initializer for field `%s'"
78153 #~ msgstr "exceso de inicializadores para el campo `%s'"
78155 #~ msgid "excess unnamed initializers"
78156 #~ msgstr "exceso de inicializadores sin nombre"
78158 #~ msgid "non-constant start index for tuple"
78159 #~ msgstr "índice de inicio no constante para la tupla"
78161 #~ msgid "invalid array tuple label"
78162 #~ msgstr "etiqueta de tupla matriz no válida"
78164 #~ msgid "incompatible array tuple element %s"
78165 #~ msgstr "elemento %s de tupla matriz incompatible"
78167 #~ msgid "multiple (*) or (ELSE) array tuple labels"
78168 #~ msgstr "múltiples etiquetas (*) o (ELSE) de tupla matriz"
78170 #~ msgid "empty range in array tuple"
78171 #~ msgstr "rango vacío en la tupla matriz"
78173 #~ msgid "array tuple has duplicate index %s"
78174 #~ msgstr "la tupla matriz tiene el índice %s duplicado"
78176 #~ msgid "too many array tuple values"
78177 #~ msgstr "demasiados valores de la tupla matriz"
78179 #~ msgid "dynamic array tuple without (*) or (ELSE)"
78180 #~ msgstr "tupla de matriz dinámica sin (*) o (ELSE)"
78182 #~ msgid "missing array tuple element %s"
78183 #~ msgstr "falta el elemento %s de la tupla matriz"
78185 #~ msgid "missing array tuple elements %s : %s"
78186 #~ msgstr "falta los elementos %s : %s de la tupla matriz"
78188 #~ msgid "initializer is not an array or string mode"
78189 #~ msgstr "el inicializador no es un modo matriz o cadena"
78191 #~ msgid "destination is too small"
78192 #~ msgstr "el destino es muy pequeño"
78194 #~ msgid "internal error:  unknown type of expression"
78195 #~ msgstr "error interno:  tipo desconocido de expresión"
78197 #~ msgid "`%s' must not be declared readonly"
78198 #~ msgstr "`%s' no debe ser declarado readonly"
78200 #~ msgid "declaration of readonly variable without initialization"
78201 #~ msgstr "declaración de una variable readonly sin inicialización"
78203 #~ msgid "value for loc-identity `%s' is not a location"
78204 #~ msgstr "el valor para la loc-identity `%s' no es una ubicación"
78206 #~ msgid "location for `%s' not read-compatible"
78207 #~ msgstr "la ubicación para `%s' no es compatible con la lectura"
78209 #~ msgid "do_decl: internal error: don't know what to initialize"
78210 #~ msgstr "do_decl: error interno: no se sabe qué hay que inicializar"
78212 #~ msgid "`%s' must not be READonly"
78213 #~ msgstr "`%s' no debe ser READonly"
78215 #~ msgid "POS may not be specified for a list of field declarations"
78216 #~ msgstr "no se puede especificar POS para una lista de declaraciones de campos"
78218 #~ msgid "(ELSE) case label as well as ELSE variant"
78219 #~ msgstr "la etiqueta de case (ELSE) así como un variant ELSE"
78221 #~ msgid "inconsistent modes between labels and tag field"
78222 #~ msgstr "modos inconsistentes entre las etiquetas y el campo de marcado"
78224 #~ msgid "too few tag labels"
78225 #~ msgstr "faltan etiquetas de marcado"
78227 #~ msgid "case label lower limit is not a discrete constant expression"
78228 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite inferior no es una expresión constante entera"
78230 #~ msgid "case label upper limit is not a discrete constant expression"
78231 #~ msgstr "la etiqueta de `case' del límite superior no es una expresión constante entera"
78233 #~ msgid "variant label declared here..."
78234 #~ msgstr "la etiqueta variant declarada aquí..."
78236 #~ msgid "...is duplicated here"
78237 #~ msgstr "...está duplicada aquí"
78239 #~ msgid "non-value mode may only returned by LOC"
78240 #~ msgstr "un modo que no es valor sólo puede ser devuelto por LOC"
78242 #~ msgid "`%s' may only be passed by LOC"
78243 #~ msgstr "`%s' sólo puede ser pasado por LOC"
78245 #~ msgid "nothing named `%s' to grant"
78246 #~ msgstr "nada llamado `%s' para conceder"
78248 #~ msgid "duplicate grant for `%s'"
78249 #~ msgstr "concesión duplicada para `%s'"
78251 #~ msgid "previous definition of `%s'"
78252 #~ msgstr "definición previa de `%s'"
78254 #~ msgid "ambiguous choice for seize `%s' -"
78255 #~ msgstr "elección ambigua para sujetar a `%s' -"
78257 #~ msgid " - can seize this `%s' -"
78258 #~ msgstr " - puede sujetar a este `%s' -"
78260 #~ msgid " - or this granted decl `%s'"
78261 #~ msgstr " - o este decl `%s' concedido"
78263 #~ msgid "enumerator value for `%s' is less than 0"
78264 #~ msgstr "el valor de enumerador para `%s' es menor que 0"
78266 #~ msgid "enumerators `%s' and `%s' have equal values"
78267 #~ msgstr "los enumeradores `%s' y `%s' tiene valores iguales"
78269 #~ msgid "undefined value in SET mode is obsolete and deprecated"
78270 #~ msgstr "un valor indefinido en el modo SET es obsoleto y deprecado"
78272 #~ msgid "BASE variable never declared"
78273 #~ msgstr "nunca se declaró la variable BASE"
78275 #~ msgid "cannot BASE a variable on a PROC/PROCESS name"
78276 #~ msgstr "no se puede hacer BASE de una variable en un nombre PROC/PROCESS"
78278 #~ msgid "INTERNAL ERROR: handle_one_level is broken"
78279 #~ msgstr "ERROR INTERNO: handle_one_level está descompuesto"
78281 #~ msgid "tuple without specified mode not allowed in %s"
78282 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo especificado en %s"
78284 #~ msgid "conditional expression not allowed in %s"
78285 #~ msgstr "no se permite una expresión condicional en %s"
78287 #~ msgid "internal error:  unknown expression mode in %s"
78288 #~ msgstr "error interno:  modo de expresión desconocido en %s"
78290 #~ msgid "CASE selector is not a discrete expression"
78291 #~ msgstr "el selector de CASE no es una expresión discreta"
78293 #~ msgid "The number of CASE selectors does not match the number of CASE label lists"
78294 #~ msgstr "El número de selectores CASE no coincide con el número de listas de etiquetas CASE"
78296 #~ msgid "powerset is not addressable"
78297 #~ msgstr "powerset no es direccionable"
78299 #~ msgid "too few arguments in call to `%s'"
78300 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `%s'"
78302 #~ msgid "missing '.' operator or undefined mode name `%s'"
78303 #~ msgstr "falta el operador '.' o el nombre de modo indefinido `%s'"
78305 #~ msgid "you have forgotten the '.' operator which must"
78306 #~ msgstr "ha olvidado el operador '.' el cual debe"
78308 #~ msgid " precede a STRUCT field reference, or `%s' is an undefined mode"
78309 #~ msgstr " preceder a una referencia de campo STRUCT, o `%s' es un modo indefinido"
78311 #~ msgid "can't dereference PTR value using unary `->'"
78312 #~ msgstr "no se puede dereferenciar el valor de PTR usando un `->' unario"
78314 #~ msgid "invalid type argument of `->'"
78315 #~ msgstr "argumento de tipo no válido de `->'"
78317 #~ msgid "operand of '.' is not a STRUCT"
78318 #~ msgstr "el operando de '.' no es un STRUCT"
78320 #~ msgid "no field named `%s'"
78321 #~ msgstr "no hay un campo llamado `%s'"
78323 #~ msgid "ABS argument must be discrete or real mode"
78324 #~ msgstr "el argumento de ABS debe ser de modo discreto o real"
78326 #~ msgid "CARD argument must be powerset mode"
78327 #~ msgstr "el argumento de CARD debe ser del modo powerset"
78329 #~ msgid "expression for DESCR-built-in must be referable"
78330 #~ msgstr "la expresión para el DESCR interno debe ser referenciable"
78332 #~ msgid "READonly modes for %s must have a value"
78333 #~ msgstr "los modos READonly para %s deben tener un valor"
78335 #~ msgid "argument to TERMINATE must be a reference primitive value"
78336 #~ msgstr "el argumento para TERMINATE debe ser un valor de referencia primitivo"
78338 #~ msgid "argument 1 to INTTIME must be of mode TIME"
78339 #~ msgstr "el argumento 1 para INTTIME debe ser de modo TIME"
78341 #~ msgid "LENGTH argument must be string, buffer, event mode, text location or mode"
78342 #~ msgstr "el argumento de LENGTH debe ser cadena, almacenamiento temporal, modo evento, ubicación o modo texto"
78344 #~ msgid "LOWER argument must have a mode, or be a mode"
78345 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe tener un modo, o ser un modo"
78347 #~ msgid "LOWER argument must be string, array, mode or integer"
78348 #~ msgstr "el argumento de LOWER debe ser cadena, matriz, modo o entero"
78350 #~ msgid "%s argument must be POWERSET mode"
78351 #~ msgstr "el argumento %s debe ser de modo POWERSET"
78353 #~ msgid "%s called for empty POWERSET"
78354 #~ msgstr "se llamó %s para un POWERSET vacío"
78356 #~ msgid "no integer mode which matches expression's mode"
78357 #~ msgstr "no hay un modo entero que coincida con el modo de la expresión"
78359 #~ msgid "NUM's parameter is above its mode range"
78360 #~ msgstr "el parámetro de NUM está por arriba de su rango de modo"
78362 #~ msgid "cannot take SUCC or PRED of a numbered SET"
78363 #~ msgstr "no se puede tomar un SUCC o PRED de un SET numerado"
78365 #~ msgid "SUCC or PRED must not be done on a PTR"
78366 #~ msgstr "no se debe hacer SUCC o PRED en un PTR"
78368 #~ msgid "SUCC or PRED for a reference type is not standard"
78369 #~ msgstr "SUCC o PRED para un tipo de referencia no es estándar"
78371 #~ msgid "SUCC or PRED argument must be a discrete mode"
78372 #~ msgstr "el argumento de SUCC o PRED debe ser un modo discreto"
78374 #~ msgid "taking the %s of a value already at its %s value"
78375 #~ msgstr "tomando el %s de un valor que ya está en su %s valor"
78377 #~ msgid "size applied to a function mode"
78378 #~ msgstr "size aplicado a una modo función"
78380 #~ msgid "sizeof applied to a void mode"
78381 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo void"
78383 #~ msgid "sizeof applied to an incomplete mode"
78384 #~ msgstr "sizeof aplicado a un modo incompleto"
78386 #~ msgid "cannot call a PROCESS, you START a PROCESS"
78387 #~ msgstr "no se puede llamar a un PROCESS, usted START un PROCESS"
78389 #~ msgid "invalid %s"
78390 #~ msgstr "%s no válido"
78392 #~ msgid "%s parameter %d is READ-only"
78393 #~ msgstr "%s del parámetro %d es READ-only"
78395 #~ msgid "LOC actual parameter %d is a non-referable location"
78396 #~ msgstr "el parámetro %d actual de LOC es una ubicación no referenciable"
78398 #~ msgid "syntax error (integer used as function)"
78399 #~ msgstr "error sintáctico (entero usado como función)"
78401 #~ msgid "syntax error - missing operator, comma, or '('?"
78402 #~ msgstr "error de sintaxis - ¿Falta un operador, una coma, o '('?"
78404 #~ msgid "empty expression in string index"
78405 #~ msgstr "expresión vacía en el índice de la cadena"
78407 #~ msgid "only one expression allowed in string index"
78408 #~ msgstr "solamente se permite una expresión en el índice de la cadena"
78410 #~ msgid "invalid: primval ( untyped_exprlist )"
78411 #~ msgstr "no válido: primval ( listaexpr_sintipo )"
78413 #~ msgid "operand is variable-size bitstring/power-set"
78414 #~ msgstr "el operando es una cadena de bits/powerset de tamaño variable"
78416 #~ msgid "tree code `%s' unhandled in build_compare_set_expr"
78417 #~ msgstr "árbol de código `%s' sin manejar en build_compare_set_expr"
78419 #~ msgid "comparison of variant structures is unsafe"
78420 #~ msgstr "no es segura la comparacion de estructuras variantes"
78422 #~ msgid "compare with variant records"
78423 #~ msgstr "compara con registros variantes"
78425 #~ msgid "relational operator not allowed for this mode"
78426 #~ msgstr "no se permite un operador relacional para este modo"
78428 #~ msgid "cannot use %s operator on PROC mode variable"
78429 #~ msgstr "no se puede usar el operador %s en la variable de modo PROC"
78431 #~ msgid "invalid right operand of %s"
78432 #~ msgstr "operando derecho de %s no válido"
78434 #~ msgid "left argument to MOD/REM operator must be integral"
78435 #~ msgstr "el argumento izquierdo del operador MOD/REM debe ser integral"
78437 #~ msgid "right argument to MOD/REM operator must be integral"
78438 #~ msgstr "el argumento derecho del operador MOD/REM debe ser integral"
78440 #~ msgid "right operand of IN is not a powerset"
78441 #~ msgstr "el operando derecho de IN no es un powerset"
78443 #~ msgid "left operand of IN incompatible with right operand"
78444 #~ msgstr "el operando izquierdo de IN es incompatible con el operando derecho"
78446 #~ msgid "-> operator not allow in constant expression"
78447 #~ msgstr "no se permite el operador -> en la expresión constante"
78449 #~ msgid "taking the address of a function is non-standard"
78450 #~ msgstr "tomar la dirección de una función no es estándar"
78452 #~ msgid "ADDR requires a LOCATION argument"
78453 #~ msgstr "ADDR requiere un argumento LOCATION"
78455 #~ msgid "ADDR parameter must be a LOCATION"
78456 #~ msgstr "el parámetro de ADDR debe ser una LOCATION"
78458 #~ msgid "possible internal error in build_chill_arrow_expr"
78459 #~ msgstr "posible error interno en build_chill_arrow_expr"
78461 #~ msgid "repetition count < 0"
78462 #~ msgstr "la cuenta de repetición < 0"
78464 #~ msgid "bitstring repetition of non-constant boolean"
78465 #~ msgstr "repetición de la cadena de bits de un booleano que no es constante"
78467 #~ msgid "string repetition operand is non-constant bitstring"
78468 #~ msgstr "el operando de repetición de cadena es una cadena de bits no constante"
78470 #~ msgid "non-char, non-bit string repetition"
78471 #~ msgstr "repetición de cadena que no es de bit ni char"
78473 #~ msgid "right operand of %s is not array of boolean"
78474 #~ msgstr "el operando derecho de %s no es una matriz de boolean"
78476 #~ msgid "%s operator applied to boolean variable"
78477 #~ msgstr "operador %s aplicado a una variable boolean"
78479 #~ msgid "decode_constant: invalid component_ref"
78480 #~ msgstr "decode_constant: component_ref no válido"
78482 #~ msgid "decode_constant: mode and value mismatch"
78483 #~ msgstr "decode_constant: no coinciden el modo y el valor"
78485 #~ msgid "decode_constant: cannot decode this mode"
78486 #~ msgstr "decode_constant: no se puede decodificar este modo"
78488 #~ msgid "decode_constant_selective: mode and value mismatch"
78489 #~ msgstr "decode_constant_selective: no coinciden el modo y el valor"
78491 #~ msgid "decode_constant_selective: cannot decode this mode"
78492 #~ msgstr "decode_constant_selective: no se puede decodificar este modo"
78494 #~ msgid "function \"really_grant_this\" called for `%s'"
78495 #~ msgstr "se llamó la función \"really_grant_this\" para `%s'"
78497 #~ msgid "non-integral text length"
78498 #~ msgstr "longitud de texto que no es integral"
78500 #~ msgid "non-constant text length"
78501 #~ msgstr "longitud de texto que no es constante"
78503 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ASSOCIATION"
78504 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ASSOCIATION"
78506 #~ msgid "argument 2 to ASSOCIATE must be a string"
78507 #~ msgstr "el argumento 2 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78509 #~ msgid "argument 3 to ASSOCIATE must be a string"
78510 #~ msgstr "el argumento 3 de ASSOCIATE debe ser una cadena"
78512 #~ msgid "too many arguments in call to MODIFY"
78513 #~ msgstr "demasiados argumentos en la llamada a MODIFY"
78515 #~ msgid "argument 2 of MODIFY must not be an empty string"
78516 #~ msgstr "el argumento 2 de MODIFY no debe ser una cadena vacía"
78518 #~ msgid "argument 3 to MODIFY must be a string"
78519 #~ msgstr "el argumento 3 de MODIFY debe ser una cadena"
78521 #~ msgid "argument %d of %s must be an ACCESS or TEXT mode"
78522 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser un modo ACCESS o TEXT"
78524 #~ msgid "argument 4 of CONNECT must be of mode WHERE"
78525 #~ msgstr "el argumento 4 de CONNECT debe ser de modo WHERE"
78527 #~ msgid "index expression for ACCESS without index"
78528 #~ msgstr "expresión de índice para ACCESS sin índice"
78530 #~ msgid "incompatible index mode"
78531 #~ msgstr "modo de índices incompatibles"
78533 #~ msgid "argument 3 to CONNECT must be of mode USAGE"
78534 #~ msgstr "el argumento 3 de CONNECT debe ser de modo USAGE"
78536 #~ msgid "argument %d of %s must be of mode ACCESS"
78537 #~ msgstr "el argumento %d de %s debe ser de modo ACCESS"
78539 #~ msgid "too few arguments in call to `readrecord'"
78540 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readrecord'"
78542 #~ msgid "store location must not be READonly"
78543 #~ msgstr "la ubicación de almacenamiento no debe ser READonly"
78545 #~ msgid "too few arguments in call to `writerecord'"
78546 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writerecord'"
78548 #~ msgid "transfer to ACCESS without record mode"
78549 #~ msgstr "transferencia a ACCESS sin modo de grabación"
78551 #~ msgid "TEXT doesn't have a location"
78552 #~ msgstr "TEXT no tiene una ubicación"
78554 #~ msgid "incompatible index mode for SETETEXTACCESS"
78555 #~ msgstr "modo de índice incompatible para SETTEXTACCESS"
78557 #~ msgid "incompatible record mode for SETTEXTACCESS"
78558 #~ msgstr "modo de grabación incompatible para SETTEXTACCESS"
78560 #~ msgid "parameter 2 must be a location"
78561 #~ msgstr "el parámetro 2 debe ser una ubicación"
78563 #~ msgid "incompatible modes in parameter 2"
78564 #~ msgstr "modos incompatibles en el parámetro 2"
78566 #~ msgid "cannot process %d bits integer for READTEXT argument %d"
78567 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de READTEXT"
78569 #~ msgid "cannot process %d bits integer WRITETEXT argument %d"
78570 #~ msgstr "no se pueden procesar %d bits enteros para el argumento %d de WRITETEXT"
78572 #~ msgid "argument %d is READonly"
78573 #~ msgstr "el argumento %d es READonly"
78575 #~ msgid "cannot process argument %d of WRITETEXT, unknown size"
78576 #~ msgstr "no se puede procesar el argumento %d de WRITETEXT, tamaño desconocido"
78578 #~ msgid "cannot process mode of argument %d for %sTEXT"
78579 #~ msgstr "no se puede procesar el modo del argumento %d para %sTEXT"
78581 #~ msgid "too few arguments for this format string"
78582 #~ msgstr "faltan argumentos para esta cadena de formato"
78584 #~ msgid "type of argument %d invalid for conversion code at offset %d"
78585 #~ msgstr "el tipo del argumento %d es no válido para el código de conversión en el desplazamiento %d"
78587 #~ msgid "repetition factor overflow (offset %d)"
78588 #~ msgstr "desbordamiento del factor de repetición (desplazamiento %d)"
78590 #~ msgid "clause width overflow (offset %d)"
78591 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la cláusula (desplazamiento %d)"
78593 #~ msgid "no fraction (offset %d)"
78594 #~ msgstr "no hay una fracción (desplazamiento %d)"
78596 #~ msgid "no fraction width (offset %d)"
78597 #~ msgstr "no hay anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78599 #~ msgid "fraction width overflow (offset %d)"
78600 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura de la fracción (desplazamiento %d)"
78602 #~ msgid "no exponent (offset %d)"
78603 #~ msgstr "no hay un exponente (desplazamiento %d)"
78605 #~ msgid "exponent width overflow (offset %d)"
78606 #~ msgstr "desbordamiento de la anchura del exponente (desplazamiento %d)"
78608 #~ msgid "internal error in check_format_string"
78609 #~ msgstr "error interno en check_format_string"
78611 #~ msgid "no padding character (offset %d)"
78612 #~ msgstr "no hay un carácter de relleno (desplazamiento %d)"
78614 #~ msgid "too few arguments in call to `writetext'"
78615 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `writetext'"
78617 #~ msgid "argument 1 for WRITETEXT must be a TEXT or CHARS(n) VARYING location"
78618 #~ msgstr "el argumento 1 para WRITETEXT debe ser una ubicación TEXT o CHARS(N) VARYING"
78620 #~ msgid "`format string' for WRITETEXT must be a CHARACTER string"
78621 #~ msgstr "la `cadena de formato' para WRITETEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78623 #~ msgid "too few arguments in call to `readtext'"
78624 #~ msgstr "faltan argumentos en la llamada a `readtext'"
78626 #~ msgid "argument 1 for READTEXT must be a TEXT location or CHARS(n) [ VARYING ] expression"
78627 #~ msgstr "el argumento 1 para READTEXT debe ser una ubicación TEXT o una expresión CHARS(n) [ VARYING ]"
78629 #~ msgid "`format string' for READTEXT must be a CHARACTER string"
78630 #~ msgstr "la `cadena de formato' para READTEXT debe ser una cadena CHARACTER"
78632 #~ msgid "ignoring case upon input and"
78633 #~ msgstr "ignorar mayúsculas y minúsculas en la entrada y"
78635 #~ msgid "making special words uppercase wouldn't work"
78636 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas no funcionará"
78638 #~ msgid "making special words uppercase and"
78639 #~ msgstr "hacer que las palabras especiales estén en mayúsculas e"
78641 #~ msgid " ignoring case upon input wouldn't work"
78642 #~ msgstr " ignorar mayúsculas y minúsculas de la entrada no funcionará"
78644 #~ msgid "invalid C'xx' "
78645 #~ msgstr "C'xx' no válido "
78647 #~ msgid "malformed exponent part of floating-point literal"
78648 #~ msgstr "parte del exponente malformada de una literal de coma flotante"
78650 #~ msgid "real number exceeds range of REAL"
78651 #~ msgstr "el número real excede el rango de REAL"
78653 #~ msgid "end-of-file in '<>' directive"
78654 #~ msgstr "fin de fichero en la directiva '<>'"
78656 #~ msgid "unrecognized compiler directive `%s'"
78657 #~ msgstr "no se reconoce la directiva del compilador `%s'"
78659 #~ msgid "unterminated control sequence"
78660 #~ msgstr "secuencia de control sin terminar"
78662 #~ msgid "invalid integer literal in control sequence"
78663 #~ msgstr "entero literal no válido en la secuencia de control"
78665 #~ msgid "control sequence overflow"
78666 #~ msgstr "desbordamiento de la secuencia de control"
78668 #~ msgid "invalid base in read control sequence"
78669 #~ msgstr "base no válida en la secuencia de control de lectura"
78671 #~ msgid "integer literal too big"
78672 #~ msgstr "entero literal demasiado grande"
78674 #~ msgid "can't find %s"
78675 #~ msgstr "no se puede encontrar %s"
78677 #~ msgid "USE_SEIZE_FILE directive must be followed by string"
78678 #~ msgstr "la directiva USE_SEIZE_FILE debe tener una cadena a continuación"
78680 #~ msgid "missing `=' in compiler directive"
78681 #~ msgstr "falta un `=' en la directiva del compilador"
78683 #~ msgid "invalid value follows `=' in compiler directive"
78684 #~ msgstr "valor no válido a continuación de `=' la directiva"
78686 #~ msgid "`%s' not integer constant synonym "
78687 #~ msgstr "`%s' no es un sinónimo de la constante entera "
78689 #~ msgid "value out of range in compiler directive"
78690 #~ msgstr "valor fuera de rango en la directiva del compilador"
78692 #~ msgid "no modules seen"
78693 #~ msgstr "no se ven los módulos"
78695 #~ msgid "location enumeration for BOOLS"
78696 #~ msgstr "enumeración de ubicación para BOOLS"
78698 #~ msgid "location enumeration for bit-packed arrays"
78699 #~ msgstr "enumeración de ubicación para matrices empacadas de bits"
78701 #~ msgid "loop's IN expression is not a composite object"
78702 #~ msgstr "la expresión IN del bucle no es un objeto compuesto"
78704 #~ msgid "start expr must have discrete mode"
78705 #~ msgstr "la expresión de inicio debe tener un modo discreto"
78707 #~ msgid "TO expression is a numbered SET"
78708 #~ msgstr "la expresión TO es un SET numerado"
78710 #~ msgid "TO expr must have discrete mode"
78711 #~ msgstr "la expresión TO debe tener un modo discreto"
78713 #~ msgid "start expr and TO expr must be compatible"
78714 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión TO deben ser compatibles"
78716 #~ msgid "BY expr must have discrete mode"
78717 #~ msgstr "la expresión BY debe tener un modo discreto"
78719 #~ msgid "start expr and BY expr must be compatible"
78720 #~ msgstr "la expresión de inicio y la expresión BY deben ser compatibles"
78722 #~ msgid "body of DO FOR will never execute"
78723 #~ msgstr "el cuerpo de DO FOR nunca se ejecutará"
78725 #~ msgid "BY expression is negative or zero"
78726 #~ msgstr "la expresión BY es negativa o cero"
78728 #~ msgid "can't iterate through array of BOOL"
78729 #~ msgstr "no se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78731 #~ msgid "Can't iterate through array of BOOL"
78732 #~ msgstr "No se puede iterar a través de una matriz de BOOL"
78734 #~ msgid "there was no start label to match the end label '%s'"
78735 #~ msgstr "no hubo una etiqueta de inicio que coincidiera con la etiqueta final '%s'"
78737 #~ msgid "no RETURN or RESULT in procedure"
78738 #~ msgstr "no hay RETURN o RESULT en el procedimiento"
78740 # Posible error de dedo en 'prelix'. Notificar. cfuga
78741 #~ msgid "PREFIXED clause with no prelix in unlabeled module"
78742 #~ msgstr "cláusula PREFIXED sin prefijo en el módulo sin etiqueta"
78744 #~ msgid "internal parser error - expected token %d"
78745 #~ msgstr "error interno del decodificador - se esperaba el elemento %d"
78747 #~ msgid "'%s!' is not followed by an identifier"
78748 #~ msgstr "'%s!' no es seguido por un identificador"
78750 #~ msgid "`%s' undeclared"
78751 #~ msgstr "`%s' sin declarar"
78753 #~ msgid "missing defining occurrence"
78754 #~ msgstr "falta la ocurrencia que define"
78756 #~ msgid "bad defining occurrence following ','"
78757 #~ msgstr "ocurrencia de definición errónea a continuación de ','"
78759 #~ msgid "missing '(' in exception list"
78760 #~ msgstr "falta un '(' en la lista de excepción"
78762 #~ msgid "empty ON-condition"
78763 #~ msgstr "condición ON vacía"
78765 #~ msgid "'=' used where ':=' is required"
78766 #~ msgstr "se usa '=' cuando se requiere ':='"
78768 #~ msgid "bad syntax following FORBID"
78769 #~ msgstr "sintaxis errónea a continuación de FORBID"
78771 #~ msgid "expected a postfix name here"
78772 #~ msgstr "se esperaba un nombre postfijo aquí"
78774 #~ msgid "NONREF specific without LOC in result attribute"
78775 #~ msgstr "NONREF específico sin LOC en el atributo de resultado"
78777 #~ msgid "DYNAMIC specific without LOC in result attribute"
78778 #~ msgstr "DYNAMIC específico sin LOC en el atributo de resultado"
78780 #~ msgid "exception names must be unique"
78781 #~ msgstr "los nombres de excepción deben ser únicos"
78783 #~ msgid "must specify a PROCESS name"
78784 #~ msgstr "se debe especificar un nombre de PROCESS"
78786 #~ msgid "SIGNAL must be in global reach"
78787 #~ msgstr "SIGNAL debe estar en el alcance global"
78789 #~ msgid "syntax error while parsing signal definition statement"
78790 #~ msgstr "error de sintaxis mientras se analizaban la declaración de definición de señales"
78792 #~ msgid "case range list"
78793 #~ msgstr "lista de rango de case"
78795 #~ msgid "misplaced colon in case label"
78796 #~ msgstr "punto y coma mal ubicado en la etiqueta case"
78798 #~ msgid "unrecognized case label list after ','"
78799 #~ msgstr "no se reconoce la lista de etiquetas case después de ','"
78801 #~ msgid "expected 'TO' in step enumeration"
78802 #~ msgstr "se esperaba 'TO' en la enumeración de pasos"
78804 #~ msgid "expected 'IN' in FOR control here"
78805 #~ msgstr "se esperaba 'IN' en el control FOR aquí"
78807 #~ msgid "missing DELAY CASE alternative"
78808 #~ msgstr "falta la alternativa DELAY CASE"
78810 #~ msgid "non-referable location in DO WITH"
78811 #~ msgstr "ubicación no referenciable en DO WITH"
78813 #~ msgid "WITH element must be of STRUCT mode"
78814 #~ msgstr "el elemento WITH debe ser de modo STRUCT"
78816 #~ msgid "missing ')' in signal/buffer receive alternative"
78817 #~ msgstr "falta un ')' en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78819 #~ msgid "misplaced 'IN' in signal/buffer receive alternative"
78820 #~ msgstr "'IN' mal ubicado en la alternativa de recepción de señal/almacenamiento temporal"
78822 #~ msgid "missing RECEIVE alternative"
78823 #~ msgstr "falta la alternativa RECEIVE"
78825 #~ msgid "missing parenthesis for procedure call"
78826 #~ msgstr "faltan paréntesis para la llamada del procedimiento"
78828 #~ msgid "no handler is permitted on this action"
78829 #~ msgstr "no se permite un manejador en esta acción"
78831 #~ msgid "bad tuple field name list"
78832 #~ msgstr "lista de nombres de campos de tupla errónea"
78834 #~ msgid "invalid syntax for label in tuple"
78835 #~ msgstr "sintaxis no válida para la etiqueta en la tupla"
78837 #~ msgid "bad syntax in tuple"
78838 #~ msgstr "sintaxis errónea en la tupla"
78840 #~ msgid "non-mode name before tuple"
78841 #~ msgstr "nombre que no es modo antes de la tupla"
78843 #~ msgid "invalid expression/location syntax"
78844 #~ msgstr "sintaxis de expresión/ubicación no válida"
78846 #~ msgid "RECEIVE expression"
78847 #~ msgstr "expresión RECEIVE"
78849 #~ msgid "there should not be a ';' here"
78850 #~ msgstr "no debería estar un ';' aquí"
78852 #~ msgid "missing ELSE/ELSIF in IF expression"
78853 #~ msgstr "falta un ELSE/ELSIF en la expresión IF"
78855 #~ msgid "mode-less tuple not allowed inside parentheses"
78856 #~ msgstr "no se permite una tupla sin modo dentro de paréntesis"
78858 #~ msgid "mixed numbered and unnumbered set elements is not standard"
78859 #~ msgstr "un conjunto de elementos numerados y sin numerar mezclados no es estándar"
78861 #~ msgid "SET mode must define at least one named value"
78862 #~ msgstr "el modo SET debe definir por lo menos un valor nombrado"
78864 #~ msgid "POS not allowed for ARRAY"
78865 #~ msgstr "no se permite POS en ARRAY"
78867 #~ msgid "bad field name following ','"
78868 #~ msgstr "nombre de campo erróneo a continuación de ','"
78870 #~ msgid "expected ':' in structure variant alternative"
78871 #~ msgstr "se esperaba ':' en la alternativa de estructura variante"
78873 #~ msgid "VARYING bit-strings not implemented"
78874 #~ msgstr "no se han implementado las cadenas de bit VARYING"
78876 #~ msgid "BUFFER modes may not be readonly"
78877 #~ msgstr "los modos BUFFER no pueden ser de sólo lectura"
78879 #~ msgid "EVENT modes may not be readonly"
78880 #~ msgstr "los modos EVENT no pueden ser de sólo lectura"
78882 #~ msgid "SIGNAL is not a valid mode"
78883 #~ msgstr "SIGNAL no es un modo válido"
78885 #~ msgid "syntax error - missing mode"
78886 #~ msgstr "error sintáctico - modo faltante"
78888 #~ msgid "  `%s', which depends on ..."
78889 #~ msgstr "  `%s', el cual depende de ..."
78891 #~ msgid "cycle: `%s' depends on ..."
78892 #~ msgstr "ciclo: `%s' depende de ..."
78894 #~ msgid "  `%s'"
78895 #~ msgstr "  `%s'"
78897 #~ msgid "SYN of this mode not allowed"
78898 #~ msgstr "no se permite el SYN de este modo"
78900 #~ msgid "SYN value outside range of its mode"
78901 #~ msgstr "valor SYN fuera del rango de su modo"
78903 #~ msgid "INIT string too large for mode"
78904 #~ msgstr "la cadena INIT es demasiado grande para el modo"
78906 #~ msgid "mode with non-value property in signal definition"
78907 #~ msgstr "modo sin propiedad que no es valor en la definición de la señal"
78909 #~ msgid "RETURNS spec with invalid mode"
78910 #~ msgstr "especificación de RETURNS con modo no válido"
78912 #~ msgid "operand to REF is not a mode"
78913 #~ msgstr "el operando para REF no es un modo"
78915 #~ msgid "field with non-value mode in variant structure not allowed"
78916 #~ msgstr "no se permite un campo con modo que no es valor en una estructura variante"
78918 #~ msgid "buffer element mode must not have non-value property"
78919 #~ msgstr "el modo de un elemento de un almacenamiento temporal no debe tener una propiedad que no sea valor"
78921 #~ msgid "recordmode must not have the non-value property"
78922 #~ msgstr "el modo de grabación no debe tener la propiedad que no es valor"
78924 #~ msgid "invalid attribute for argument `%s' (only IN or LOC allowed)"
78925 #~ msgstr "atributo no válido para el argumento `%s' (solamente se permiten IN o LOC)"
78927 #~ msgid "PROCESS may only be declared at module level"
78928 #~ msgstr "solamente se puede declarar PROCESS en el nivel de módulos"
78930 #~ msgid "process name %s never declared"
78931 #~ msgstr "nunca se declaró el nombre de proceso %s"
78933 #~ msgid "you may only START a process, not a proc"
78934 #~ msgstr "solamente se puede hacer START de un proceso, no de un procedimiento"
78936 #~ msgid "SET location must be INSTANCE mode"
78937 #~ msgstr "la ubicación SET debe ser de modo INSTANCE"
78939 #~ msgid "too many arguments to process `%s'"
78940 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso `%s'"
78942 #~ msgid "too many arguments to process"
78943 #~ msgstr "demasiados argumentos para el proceso"
78945 #~ msgid "too few arguments to process `%s'"
78946 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso `%s'"
78948 #~ msgid "too few arguments to process"
78949 #~ msgstr "faltan argumentos para el proceso"
78951 #~ msgid "COPY_NUMBER argument must be INSTANCE expression"
78952 #~ msgstr "el argumento de COPY_NUMBER debe ser una expresión INSTANCE"
78954 #~ msgid "GEN_CODE argument must be a process or signal name"
78955 #~ msgstr "el argumento de GEN_CODE debe ser un proceso o un nombre de señal"
78957 #~ msgid "GEN_INST parameter 2 must be an integer mode"
78958 #~ msgstr "el parámetor 2 de GEN_INST debe ser un modo entero"
78960 #~ msgid "%s is not a declared process"
78961 #~ msgstr "%s no es un proceso declarado"
78963 #~ msgid "PROC_TYPE argument must be INSTANCE expression"
78964 #~ msgstr "el argumento de PROC_TYPE debe ser una expresión INSTANCE"
78966 #~ msgid "QUEUE_LENGTH argument must be a BUFFER/EVENT location"
78967 #~ msgstr "el argumento de QUEUE_LENGTH debe ser una ubicación BUFFER/EVENT"
78969 #~ msgid "SEND requires a SIGNAL; %s is not a SIGNAL name"
78970 #~ msgstr "SEND requiere un SIGNAL; %s no es nombre de SIGNAL"
78972 #~ msgid "too many values for SIGNAL `%s'"
78973 #~ msgstr "demasiados valores para SIGNAL `%s'"
78975 #~ msgid "too few values for SIGNAL `%s'"
78976 #~ msgstr "faltan valores para SIGNAL `%s'"
78978 #~ msgid "signal sent without priority"
78979 #~ msgstr "se envió una señal sin una prioridad"
78981 #~ msgid " and no default priority was set."
78982 #~ msgstr " y no se estableció una prioridad por omisión."
78984 #~ msgid " PRIORITY defaulted to 0"
78985 #~ msgstr " PRIORITY es 0 por omisión"
78987 #~ msgid "SEND without a destination instance"
78988 #~ msgstr "SEND sin una instancia de destino"
78990 #~ msgid " and no destination process specified"
78991 #~ msgstr " y no se especificó un proceso destino"
78993 #~ msgid " for the signal"
78994 #~ msgstr " para la señal"
78996 #~ msgid "SEND to ANY copy of process `%s'"
78997 #~ msgstr "SEND a ANY copia del proceso `%s'"
78999 #~ msgid "SEND TO must be an INSTANCE mode"
79000 #~ msgstr "SEND TO debe ser de un modo INSTANCE"
79002 #~ msgid "SEND WITH must have a mode"
79003 #~ msgstr "SEND WITH debe tener un modo"
79005 #~ msgid "internal error: RECEIVE CASE stack invalid"
79006 #~ msgstr "error interno: pila RECEIVE CASE no válida"
79008 #~ msgid "SET requires INSTANCE location"
79009 #~ msgstr "SET requiere de una ubicación INSTANCE"
79011 #~ msgid "SIGNAL in RECEIVE CASE alternative follows"
79012 #~ msgstr "SIGNAL en una alternativa RECEIVE CASE a continuación de"
79014 #~ msgid " a BUFFER name on line %d"
79015 #~ msgstr " un nombre de BUFFER en la línea %d"
79017 #~ msgid "SIGNAL `%s' has no data fields"
79018 #~ msgstr "SIGNAL `%s' no tiene campos de datos"
79020 #~ msgid "SIGNAL `%s' requires data fields"
79021 #~ msgstr "SIGNAL `%s' requiere de campos de datos"
79023 #~ msgid "too few data fields provided for `%s'"
79024 #~ msgstr "faltan por proveer campos de datos para `%s'"
79026 #~ msgid "too many data fields provided for `%s'"
79027 #~ msgstr "se proporcionaron demasiados campos de datos para `%s'"
79029 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative follows"
79030 #~ msgstr "BUFFER en la alternavita RECEIVE CASE a continuación de"
79032 #~ msgid " a SIGNAL name on line %d"
79033 #~ msgstr " un nombre SIGNALE en la línea %d"
79035 #~ msgid "BUFFER in RECEIVE CASE alternative must be a location"
79036 #~ msgstr "BUFFER en la alternativa RECEIVE CASE debe ser una ubicación"
79038 #~ msgid "buffer receive alternative requires only 1 defining occurrence"
79039 #~ msgstr "la alternativa de recepción de almacenamiento temporal sólo requiere de una ocurrencia de definición"
79041 #~ msgid "incompatible modes in receive buffer alternative"
79042 #~ msgstr "modos incompatibles en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción"
79044 #~ msgid "defining occurrence in receive buffer alternative must be a location"
79045 #~ msgstr "la ocurrencia de definición en la alternativa de almacenamiento temporal de recepción debe ser una ubicación"
79047 #~ msgid "buffer receive alternative without `IN location'"
79048 #~ msgstr "alternativa de almacenamiento temporal de recepción sin `IN ubicación'"
79050 #~ msgid "RECEIVE CASE alternative must specify a SIGNAL name or BUFFER location"
79051 #~ msgstr "la alternativa RECEIVE CASE debe especificar un nombre SIGNAL o una ubicación BUFFER"
79053 #~ msgid "RECEIVE CASE without alternatives"
79054 #~ msgstr "RECEIVE CASE sin alternativas"
79056 #~ msgid "CONTINUE requires an event location"
79057 #~ msgstr "CONTINUE requiere de una ubicación de evento"
79059 #~ msgid "PRIORITY must be of integer type"
79060 #~ msgstr "PRIORITY debe ser de tipo entero"
79062 #~ msgid "delay alternative must be an EVENT location"
79063 #~ msgstr "la alternativa de retardo debe ser una ubicación EVENT"
79065 #~ msgid "DELAY CASE without alternatives"
79066 #~ msgstr "DELAY CASE sin alternativas"
79068 #~ msgid "DELAY action requires an event location"
79069 #~ msgstr "la acción DELAY requiere una ubicación de evento"
79071 #~ msgid "PRIORITY in DELAY action must be of integer type"
79072 #~ msgstr "PRIORITY en la acción DELAY debe ser de tipo entero"
79074 #~ msgid "DELAY action without priority."
79075 #~ msgstr "una acción DELAY sin prioridad."
79077 #~ msgid "send buffer action requires a BUFFER location"
79078 #~ msgstr "la acción de almacenamiento temporal de envío requiere una ubicación BUFFER"
79080 #~ msgid "there must be only 1 value for send buffer action"
79081 #~ msgstr "solamente debe haber 1 valor para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79083 #~ msgid "convert failed for send buffer action"
79084 #~ msgstr "falló la conversión para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79086 #~ msgid "buffer sent without priority"
79087 #~ msgstr "almacenamiento temporal enviado sin prioridad"
79089 #~ msgid "WITH not allowed for send buffer action"
79090 #~ msgstr "no se permite WITH para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79092 #~ msgid "TO not allowed for send buffer action"
79093 #~ msgstr "no se permite TO para la acción del almacenamiento temporal de envío"
79095 #~ msgid "SEND requires a BUFFER; `%s' is not a BUFFER name"
79096 #~ msgstr "SEND requiere un BUFFER; `%s' no es un nombre de BUFFER"
79098 #~ msgid "non-integral max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79099 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no integral para el modo EVENT/BUFFER"
79101 #~ msgid "non-constant max queue size for EVENT/BUFFER mode"
79102 #~ msgstr "tamaño máximo de cola no constante para el modo EVENT/BUFFER"
79104 #~ msgid "max queue_size for EVENT/BUFFER is not positive"
79105 #~ msgstr "el tamaño máximo de cola para EVENT/BUFFER no es positivo"
79107 #~ msgid "absolute time value must be of mode TIME"
79108 #~ msgstr "el valor de tiempo absoluto debe ser de modo TIME"
79110 #~ msgid "duration primitive value must be of mode DURATION"
79111 #~ msgstr "el valor de duración primitivo debe ser de modo DURATION"
79113 #~ msgid "string length > UPPER (UINT)"
79114 #~ msgstr "longitud de la cadena > UPPER (UINT)"
79116 #~ msgid "can only build a powerset from a discrete mode"
79117 #~ msgstr "solamente se puede construir un powerset a partir de un modo discreto"
79119 #~ msgid "non-constant bitstring size invalid"
79120 #~ msgstr "tamaño no válido de cadena de bits no constante"
79122 #~ msgid "non-constant powerset size invalid"
79123 #~ msgstr "tamaño no válido de powerset no constante"
79125 #~ msgid "array or string index is a mode (instead of a value)"
79126 #~ msgstr "el índice de una matriz o una cadena es un modo (en lugar de un valor)"
79128 #~ msgid "index is not an integer expression"
79129 #~ msgstr "el índice no es una expresión entera"
79131 #~ msgid "index is not discrete"
79132 #~ msgstr "el índice no es discreto"
79134 #~ msgid "possible internal error - slice argument is neither referable nor constant"
79135 #~ msgstr "posible error interno - la rebanada del argumento no es referenciable ni constante"
79137 #~ msgid "bitstring slice with non-constant length"
79138 #~ msgstr "rebanada de la cadena de bits con longitud no constante"
79140 #~ msgid "slice operation on non-array, non-bitstring value not supported"
79141 #~ msgstr "no se da soporte a operaciones de rebanada en valores que no sean matrices o cadenas de bits"
79143 #~ msgid "can only take slice of array or string"
79144 #~ msgstr "sólo se puede tomar una rebanada de una matriz o una cadena"
79146 #~ msgid "slice length out-of-range"
79147 #~ msgstr "longitud de la rebanada fuera de rango"
79149 #~ msgid "array index is not discrete"
79150 #~ msgstr "el índice de matriz no es discreto"
79152 #~ msgid "invalid compound index for bitstring mode"
79153 #~ msgstr "índice compuesto no válido para el modo de cadena de bits"
79155 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79156 #~ msgid "conversions from variable_size value"
79157 #~ msgstr "conversiones desde modo de tamaño variable"
79159 # FIXME: revisar que variable_size sea algo fijo en el código. cfuga
79160 #~ msgid "conversions to variable_size mode"
79161 #~ msgstr "conversiones a modo de tamaño variable"
79163 #~ msgid "cannot convert to float"
79164 #~ msgstr "no se puede convertir a coma flotante"
79166 #~ msgid "cannot convert float to this mode"
79167 #~ msgstr "no se puede convertir un número de coma flotante a este modo"
79169 #~ msgid "OVERFLOW in expression conversion"
79170 #~ msgstr "OVERFLOW en la conversión de la expresión"
79172 # ¿Utilizar mejor 'fuera' que 'no dentro'? cfuga
79173 #~ msgid "overflow (not inside function)"
79174 #~ msgstr "desbordamiento (no dentro de la función)"
79176 #~ msgid "possible overflow (not inside function)"
79177 #~ msgstr "posible desbordamiento (no dentro de la función)"
79179 #~ msgid "expression will always cause OVERFLOW"
79180 #~ msgstr "la expresión siempre causará OVERFLOW"
79182 #~ msgid "not implemented: constant conversion from that kind of expression"
79183 #~ msgstr "no implementado: conversión constante para ese tipo de expresión"
79185 #~ msgid "not implemented: constant conversion to that kind of mode"
79186 #~ msgstr "no implementado: conversión constante a ese tipo de modo"
79188 #~ msgid "non-standard, non-portable value conversion"
79189 #~ msgstr "conversión de valor no estándar y no transportable"
79191 #~ msgid "location conversion between differently-sized modes"
79192 #~ msgstr "conversión de ubicaciones entre modos de tamaños diferentes"
79194 #~ msgid "size %d of BIN too big - no such integer mode"
79195 #~ msgstr "el tamaño %d de BIN es demasiado grande - no existe tal modo entero"
79197 #~ msgid "BIN in pass 2"
79198 #~ msgstr "BIN en el paso 2"
79200 #~ msgid "mode of tuple is neither ARRAY, STRUCT, nor POWERSET"
79201 #~ msgstr "el modo de la tupla no es ARRAY, STRUCT ni POWERSET"
79203 #~ msgid "internal error in chill_root_resulting_mode"
79204 #~ msgstr "error interno en chill_root_resulting_mode"
79206 #~ msgid "string lengths not equal"
79207 #~ msgstr "la longitud de las cadenas no es igual"
79209 #~ msgid "can't do ARRAY assignment - too large"
79210 #~ msgstr "no se puede hacer la asignación ARRAY - es demasiado grande"
79212 #~ msgid "rhs of array assignment is not addressable"
79213 #~ msgstr "el lado derecho de la asignación de matriz no es direccionable"
79215 #~ msgid "non-constant expression for BIN"
79216 #~ msgstr "expresión no constante para BIN"
79218 #~ msgid "expression for BIN must not be negative"
79219 #~ msgstr "la expresión para BIN no debe ser negativa"
79221 #~ msgid "cannot process BIN (>32)"
79222 #~ msgstr "no se puede procesar BIN (>32)"
79224 #~ msgid "bounds of range are not compatible"
79225 #~ msgstr "los límites del rango no son compatibles"
79227 #~ msgid "range's lower bound and parent mode don't match"
79228 #~ msgstr "el límite inferior del rango y el modo padre no coinciden"
79230 #~ msgid "range's upper bound and parent mode don't match"
79231 #~ msgstr "el límite superior del rango y el modo padre no coinciden"
79233 #~ msgid "making range from non-mode"
79234 #~ msgstr "haciendo un rango a partir de algo que no es modo"
79236 #~ msgid "floating point ranges"
79237 #~ msgstr "rangos de coma flotante"
79239 #~ msgid "range's high bound < mode's low bound"
79240 #~ msgstr "límite superior del rango < límite inferior del modo"
79242 #~ msgid "range's high bound > mode's high bound"
79243 #~ msgstr "límite superior del rango > límite superior del modo"
79245 #~ msgid "range mode high bound < range mode low bound"
79246 #~ msgstr "límite superior del modo del rango < límite inferior del modo del rango"
79248 #~ msgid "range's low bound < mode's low bound"
79249 #~ msgstr "límite inferior del rango < límite inferior del modo"
79251 #~ msgid "range's low bound > mode's high bound"
79252 #~ msgstr "límite inferior del rango > límite superior del modo"
79254 #~ msgid "stepsize in STEP must be an integer constant"
79255 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser una constante entera"
79257 #~ msgid "stepsize in STEP must be > 0"
79258 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser > 0"
79260 #~ msgid "stepsize in STEP must be the natural width of the array element mode"
79261 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser la anchura natural del modo del elemento de la matriz"
79263 #~ msgid "starting word in POS must be an integer constant"
79264 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser una constante entera"
79266 #~ msgid "starting word in POS must be >= 0"
79267 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS debe ser >=0"
79269 #~ msgid "starting word in POS within STEP must be 0"
79270 #~ msgstr "la palabra de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79272 #~ msgid "starting bit in POS within STEP must be 0"
79273 #~ msgstr "el bit de inicio en POS dentro de STEP debe ser 0"
79275 #~ msgid "starting bit in POS must be >= 0"
79276 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser >= 0"
79278 #~ msgid "starting bit in POS must be < the width of a word"
79279 #~ msgstr "el bit de inicio en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79281 #~ msgid "length in POS must be > 0"
79282 #~ msgstr "la longitud en POS debe ser > 0"
79284 #~ msgid "end bit in POS must be >= the start bit"
79285 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser >= el bit de inicio"
79287 #~ msgid "end bit in POS must be < the width of a word"
79288 #~ msgstr "el bit final en POS debe ser < la anchura de una palabra"
79290 #~ msgid "the length specified on POS within STEP must be the natural length of the array element type"
79291 #~ msgstr "la longitud especificada en POS dentro de STEP debe ser la longitud natural del tipo del elemento de la matriz"
79293 #~ msgid "step size in STEP must be >= the length in POS"
79294 #~ msgstr "el tamaño del paso en STEP debe ser >= la longitud en POS"
79296 #~ msgid "array index must be a range, not a single integer"
79297 #~ msgstr "el índice de la matriz debe ser un rango, no un entero simple"
79299 #~ msgid "array index is not a discrete mode"
79300 #~ msgstr "el índice de la matriz no es un modo discreto"
79302 #~ msgid "the length specified on POS must be the natural length of the field type"
79303 #~ msgstr "la longitud especificada en POS debe ser la longitud natural del tipo del campo"
79305 #~ msgid "STRUCT fields must be layed out in monotonically increasing order"
79306 #~ msgstr "los campos STRUCT deben ser acomodados en un orden incrementado monotónicamente"
79308 #~ msgid "if one field has a POS layout, then all fields must have a POS layout"
79309 #~ msgstr "si un campo tiene una disposición POS, entonces todos los campos deben tener una disposición POS"
79311 #~ msgid "invalid parameterized type"
79312 #~ msgstr "tipo parametrizado no válido"
79314 #~ msgid "discarding `const' applied to a reference"
79315 #~ msgstr "descartando `const' aplicado a una referencia"
79317 #~ msgid "discarding `volatile' applied to a reference"
79318 #~ msgstr "descartando `volatile' aplicado a una referencia"
79320 #~ msgid "parser lost in parsing declaration of `%D'"
79321 #~ msgstr "se perdió el decodificador en la declaración de decodificación de `%D'"
79323 #~ msgid "`%T' cannot be `restrict'-qualified"
79324 #~ msgstr "`%T' no se puede calificar con `restrict'"
79326 #~ msgid "`%T' cannot be `const'-, `volatile'-, or `restrict'-qualified"
79327 #~ msgstr "`%T' no puede ser calificado con `const', `volatile' o `restrict'"
79329 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer of type `void *' in pointer arithmetic"
79330 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un tipo de tipo `void *' en la aritmética de apuntadores"
79332 #~ msgid "ISO C++ forbids using a pointer-to-function in pointer arithmetic"
79333 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a función en la aritmética de apuntadores"
79335 #~ msgid "ISO C++ forbids using pointer to a member in pointer arithmetic"
79336 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe el uso de un apuntador a un miembro en la aritmética de apuntadores"
79338 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 -- perhaps previous label definition %B at %1 should have CONTINUE statement?"
79339 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 -- ¿tal vez la definición de la etiqueta anterior %B en %1 debe tener una declaración CONTINUE?"
79341 #~ msgid "Extra label definition %A at %0 following label definition %B at %1"
79342 #~ msgstr "Definición de etiqueta extra %A en %0 a continuación de la definición de la etiqueta %B en %1"
79344 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid on first non-comment line of file or following END or INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79345 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido en la primera línea del fichero que no es comentario o a continuación de END o INCLUDE [info -f g77 M LEX]"
79347 #~ msgid "Continuation indicator at %0 invalid here [info -f g77 M LEX]"
79348 #~ msgstr "Indicador de continuación en %0 no válido aquí [info -f g77 M LEX]"
79350 #~ msgid "Integer at %0 too large except as negative number (preceded by unary minus sign)"
79351 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande excepto como número negativo (precedido por el signo de menos unario)"
79353 #~ msgid "Non-negative integer at %0 too large"
79354 #~ msgstr "Entero no negativo en %0 demasiado grande"
79356 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by unary minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over unary minus -- enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79357 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos unario en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos unario -- encierre el signo menos unario y el entero en paréntesis para forzar la precedencia"
79359 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1)"
79360 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1)"
79362 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, because minus sign is a binary, not unary, operator -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign"
79363 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún estando precedido por el signo menos en %1, porque el signo menos es un operador binario, no unario -- inserte el signo más antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario"
79365 #~ msgid "Integer at %0 too large (needs unary, not binary, minus at %1)"
79366 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (necesita un menos unario, no binario, en %1)"
79368 #~ msgid "Integer at %0 too large; even though preceded by minus sign at %1, subsequent operator at %2 has precedence over minus, and that minus sign should be a unary minus rather than a binary minus -- insert plus sign before minus sign to change it to a unary minus sign, and enclose unary minus sign and integer in parentheses to force precedence"
79369 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande; aún precedido por un signo menos en %1, el operador subsecuente en %2 tiene precedencia sobre el menos, y ese signo menos debería ser un menos unario en lugar de un menos binario -- inserte el signo menos antes del signo menos para cambiarlo a un signo menos unario, y ponga dentro de paréntesis el signo unario menos y el entero para forzar la precedencia"
79371 #~ msgid "Integer at %0 too large (%2 has precedence over %1, which needs to be unary, not binary, minus)"
79372 #~ msgstr "Entero en %0 demasiado grande (%2 tiene precedencia sobre %1, el cual necesita ser un menos unario, no binario)"
79374 #~ msgid "Period at %0 not followed by valid keyword forming a valid binary operator; `.%A.' is not a valid binary operator"
79375 #~ msgstr "El punto en %0 no está seguido por una palabra clave válida que forme un operador binario válido; `.%A.' no es un operador binario válido"
79377 #~ msgid "`.%A.' at %0 not a binary operator"
79378 #~ msgstr "`.%A.' en %0 no es un operador binario"
79380 #~ msgid "Double-quote at %0 not followed by a string of valid octal digits at %1"
79381 #~ msgstr "La comilla doble en %0 no está seguida por una cadena de dígitos octales válidos en %1"
79383 # No me gusta esta traducción (y las que siguen del estilo). cfuga
79384 #~ msgid "Invalid binary digit(s) found in string of digits at %0"
79385 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) binario(s) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79387 #~ msgid "Invalid hexadecimal digit(s) found in string of digits at %0"
79388 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) hexadecimal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79390 #~ msgid "Invalid octal digit(s) found in string of digits at %0"
79391 #~ msgstr "Se encontró(aron) (un) dígito(s) octal(es) no válidos en la cadena de dígitos en %0"
79393 #~ msgid "Invalid radix specifier `%A' at %0 for typeless constant at %1"
79394 #~ msgstr "Especificador de radical `%A' no válido en %0 para la constante sin tipo en %1"
79396 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 must be a real or integer constant -- otherwise use CMPLX() or COMPLEX() in place of ()"
79397 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 debe ser una constante real o entera -- de otra forma use CMPLX() o COMPLEX() en lugar de ()"
79399 #~ msgid "%A part of complex constant at %0 not a real or integer constant"
79400 #~ msgstr "%A parte de la constante compleja en %0 no es una constante real o entera"
79402 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0 in this context"
79403 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0 en este contexto"
79405 #~ msgid "Invalid keyword `%%%A' at %0"
79406 #~ msgstr "Palabra clave `%%%A' no válida en %0"
79408 #~ msgid "Invalid null expression between %0 and %1"
79409 #~ msgstr "Expresión nula no válida entre %0 y %1"
79411 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of character type"
79412 #~ msgstr "El operador de concatenación %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo carácter"
79414 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for concatenation operator at %0"
79415 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de concatenación en %0"
79417 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two subexpressions of character type, but the subexpression at %1 is not of character type"
79418 #~ msgstr "El operando de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo carácter"
79420 #~ msgid "Concatenation operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79421 #~ msgstr "El operador de concatenación en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan caracteres escalares, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79423 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for concatenation operator at %0"
79424 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de concatenación en %0"
79426 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic type"
79427 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético"
79429 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for arithmetic operator at %0"
79430 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador aritmético en %0"
79432 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic type"
79433 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético"
79435 #~ msgid "Invalid operand at %1 for arithmetic operator at %0"
79436 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador aritmético en %0"
79438 #~ msgid "Arithmetic operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79439 #~ msgstr "Operador aritmético en %0 debe operar en dos expresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de la función regresan escalares aritméticos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79441 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for arithmetic operator at %0"
79442 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador aritmético en %0"
79444 #~ msgid "Character constant at %0 has no closing quote at %1 [info -f g77 M LEX]"
79445 #~ msgstr "La constante de carácter en %0 no tiene comilla que cierra en %1 [info -f g77 M LEX]"
79447 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a character context [info -f g77 M LEX]"
79448 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' inicial ya que continúa un contexto de carácter [info -f g77 M LEX]"
79450 #~ msgid "Missing initial `&' on continuation line at %0 [info -f g77 M LEX]"
79451 #~ msgstr "Falta el `&' inicial en la continuación de línea en %0 [info -f g77 M LEX]"
79453 #~ msgid "Continuation line at %0 must have initial `&' since it continues a split lexical token [info -f g77 M LEX]"
79454 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 debe tener un `&' ya que continúa un elemento léxico dividido [info -f g77 M LEX]"
79456 #~ msgid "Continuation line at %0 invalid because it consists only of a single `&' as the only nonblank character"
79457 #~ msgstr "La continuación de línea en %0 es no válida porque sólo consiste de un `&' sencillo como el único carácter que no es blanco"
79459 #~ msgid "Statement at %0 begins with invalid token [info -f g77 M LEX]"
79460 #~ msgstr "La declaración en %0 empieza con un elemento no válido [info -f g77 M LEX]"
79462 #~ msgid "Invalid statement at %0 [info -f g77 M LEX]"
79463 #~ msgstr "Declaración no válida en %0 [info -f g77 M LEX]"
79465 #~ msgid "Unrecognized statement name at %0 and invalid form for assignment or statement-function definition at %1"
79466 #~ msgstr "Nombre de declaración no reconocido en %0 y forma no válida para la asignación o la definición de la declaración de la función en %1"
79468 #~ msgid "Invalid use of hollerith constant in statement at %0 -- enclose the constant in parentheses (for example, change BACKSPACE 2HAB to BACKSPACE (2HAB))"
79469 #~ msgstr "Uso no válido de una constante hollerith en la declaración en %0 -- encierre la constante en paréntesis (por ejemplo, cambie BACKSPACE 2HAB a BACKSPACE (2HAB))"
79471 #~ msgid "Enclose hollerith constant in statement at %0 in parentheses"
79472 #~ msgstr "Encierre la constante hollerith en paréntesis en la declaración en %0"
79474 #~ msgid "nP control edit descriptor not followed by comma but followed by edit descriptor at %0 other than D, E, EN, F, or G"
79475 #~ msgstr "El descriptor de edición de control nP no está seguido de una coma sin por un descriptor de edición en %0 diferente de D, E, EN, F o G"
79477 #~ msgid "Invalid edit descriptor at %0 following nP control edit descriptor"
79478 #~ msgstr "Descriptor de edición no válido en %0 a continuación del descriptor de edición de control nP"
79480 #~ msgid "Invalid I specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Iw.[m]"
79481 #~ msgstr "Especificador I no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Iw.[m]"
79483 #~ msgid "Invalid B specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Bw.[m]"
79484 #~ msgstr "Especificador B no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Bw.[m]"
79486 #~ msgid "Invalid O specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ow.[m]"
79487 #~ msgstr "Especificador O no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ow.[m]"
79489 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Zw.[m]"
79490 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Zw.[m]"
79492 #~ msgid "Invalid Z specifier in FORMAT statement at %0"
79493 #~ msgstr "Especificador Z no válido en la declaración FORMAT en %0"
79495 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Fw.d"
79496 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Fw.d"
79498 #~ msgid "Invalid F specifier in FORMAT statement at %0"
79499 #~ msgstr "Especificador F no válido en la declaración FORMAT en %0"
79501 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Ew.d[Ee]"
79502 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Ew.d[Ee]"
79504 #~ msgid "Invalid E specifier in FORMAT statement at %0"
79505 #~ msgstr "Especificador E no válido en la declaración FORMAT en %0"
79507 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]ENw.d[Ee]"
79508 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]ENw.d[Ee]"
79510 #~ msgid "Invalid EN specifier in FORMAT statement at %0"
79511 #~ msgstr "Especificador EN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79513 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Gw.d[Ee]"
79514 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Gw.d[Ee]"
79516 #~ msgid "Invalid G specifier in FORMAT statement at %0"
79517 #~ msgstr "Especificador G no válido en la declaración FORMAT en %0"
79519 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Lw"
79520 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Lw"
79522 #~ msgid "Invalid L specifier in FORMAT statement at %0"
79523 #~ msgstr "Especificador L no válido en la declaración FORMAT en %0"
79525 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]A[w]"
79526 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]A[w]"
79528 #~ msgid "Invalid A specifier in FORMAT statement at %0"
79529 #~ msgstr "Especificador A no válido en la declaración FORMAT en %0"
79531 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: [r]Dw.d"
79532 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: [r]Dw.d"
79534 #~ msgid "Invalid D specifier in FORMAT statement at %0"
79535 #~ msgstr "Especificador D no válido en la declaración FORMAT en %0"
79537 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Q"
79538 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Q"
79540 #~ msgid "Invalid Q specifier in FORMAT statement at %0"
79541 #~ msgstr "Especificador Q no válido en la declaración FORMAT en %0"
79543 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: $"
79544 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: $"
79546 #~ msgid "Invalid $ specifier in FORMAT statement at %0"
79547 #~ msgstr "Especificador $ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79549 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: kP"
79550 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: kP"
79552 #~ msgid "Invalid P specifier in FORMAT statement at %0"
79553 #~ msgstr "Especificador P no válido en la declaración FORMAT en %0"
79555 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: Tn"
79556 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: Tn"
79558 #~ msgid "Invalid T specifier in FORMAT statement at %0"
79559 #~ msgstr "Especificador T no válido en la declaración FORMAT en %0"
79561 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TLn"
79562 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TLn"
79564 #~ msgid "Invalid TL specifier in FORMAT statement at %0"
79565 #~ msgstr "Especificador TL no válido en la declaración FORMAT en %0"
79567 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: TRn"
79568 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: TRn"
79570 #~ msgid "Invalid TR specifier in FORMAT statement at %0"
79571 #~ msgstr "Especificador TR no válido en la declaración FORMAT en %0"
79573 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nX"
79574 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nX"
79576 #~ msgid "Invalid X specifier in FORMAT statement at %0"
79577 #~ msgstr "Especificador X no válido en la declaración FORMAT en %0"
79579 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: S"
79580 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: S"
79582 #~ msgid "Invalid S specifier in FORMAT statement at %0"
79583 #~ msgstr "Especificador S no válido en la declaración FORMAT en %0"
79585 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SP"
79586 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SP"
79588 #~ msgid "Invalid SP specifier in FORMAT statement at %0"
79589 #~ msgstr "Especificador SP no válido en la declaración FORMAT en %0"
79591 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: SS"
79592 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: SS"
79594 #~ msgid "Invalid SS specifier in FORMAT statement at %0"
79595 #~ msgstr "Especificador SS no válido en la declaración FORMAT en %0"
79597 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BN"
79598 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BN"
79600 #~ msgid "Invalid BN specifier in FORMAT statement at %0"
79601 #~ msgstr "Especificador BN no válido en la declaración FORMAT en %0"
79603 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: BZ"
79604 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: BZ"
79606 #~ msgid "Invalid BZ specifier in FORMAT statement at %0"
79607 #~ msgstr "Especificador BZ no válido en la declaración FORMAT en %0"
79609 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: :"
79610 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: :"
79612 #~ msgid "Invalid : specifier in FORMAT statement at %0"
79613 #~ msgstr "Especificador : no válido en la declaración FORMAT en %0"
79615 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0 -- correct form: nHcharacters  !where n is an unsigned decimal constant, and characters               !contains exactly n characters (including spaces)"
79616 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0 -- forma correcta: nHcaracteres !donde n es una constante decimal sin signo, y los caracteres              !contienen exactamente n caracteres (incluyendo espacios)"
79618 #~ msgid "Invalid H specifier in FORMAT statement at %0"
79619 #~ msgstr "Especificador H no válido en la declaración FORMAT en %0"
79621 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0 -- use the traditional operators .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ., and .NE. in place of the newer tokens <, <=, >, >=, ==, and !=, because > ends an expression within a FORMAT statement"
79622 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0 -- use los operadores tradicionales .LT., .LE., .GT., .GE., .EQ. y .NE. en lugar de los elementos más nuevos <, <=, >, >=, == y !=, porque > termina una expresión dentro de una declaración FORMAT"
79624 #~ msgid "Invalid token with FORMAT run-time expression at %0"
79625 #~ msgstr "Elemento no válido con la expresión de tiempo de ejecución FORMAT en %0"
79627 #~ msgid "Defined operator at %0 contains a nonletter -- must contain only letters A-Z (or a-z)"
79628 #~ msgstr "El operador definido en %0 contiene un carácter que no es letra -- debe contener solamente letras A-Z (o a-z)"
79630 #~ msgid "Nonletter in defined operator at %0"
79631 #~ msgstr "Un carácter que no es letra en el operador definido en %0"
79633 #~ msgid "Invalid type-declaration attribute at %0 -- must be one of: DIMENSION(array-spec), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, or SAVE"
79634 #~ msgstr "Atributo de declaración de tipo no válido en %0 -- debe ser uno de: DIMENSION(espec-matriz), EXTERNAL, INTRINSIC, PARAMETER, o SAVE"
79636 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0 -- expecting %A"
79637 #~ msgstr "Valor no reconocido para la constante de carácter en %0 -- se esperaba %A"
79639 #~ msgid "Unrecognized value for character constant at %0"
79640 #~ msgstr "Valor no reconocido para una constante de carácter en %0"
79642 #~ msgid "Range specification at %0 invalid -- at least one expression must be specified, or use CASE DEFAULT"
79643 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 no válida -- por lo menos una expresión se debe especificar, o utilice CASE DEFAULT"
79645 #~ msgid "Range specification at %0 useless; first expression greater than second expression in range, so range can never be matched by any selection expression"
79646 #~ msgstr "Especificación de rango en %0 inútil; la primera expresión es más grande que la segunda expresión en el rango, así que el rango nunca coincidirá con cualquier expresión de rango"
79648 #~ msgid "Useless range at %0"
79649 #~ msgstr "Rango inútil en %0"
79651 #~ msgid "Invalid kind at %0 for type at %1 -- unsupported or not permitted"
79652 #~ msgstr "Afinidad no válida en %0 por el tipo en %1 -- sin soporte o no está permitido"
79654 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0 -- already explicitly established or used to set implicit type of some name, or backwards order of letters in letter range"
79655 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0 -- ya se estableció explícitamente o se usó para establecer el tipo implícito de otro nombre, o en orden inverso de letras en el rango de letras"
79657 #~ msgid "Cannot establish implicit type for initial letter `%A' at %0"
79658 #~ msgstr "No se puede establecer el tipo implícito para la letra inicial `%A' en %0"
79660 #~ msgid "Label definition %A (at %0) invalid -- must be in columns 1-5"
79661 #~ msgstr "La definición de la etiqueta %A (en %0) no válida -- debe estar en las columnas 1-5"
79663 #~ msgid "Run-time expression at %0 in FORMAT statement that does not follow the first executable statement in the program unit -- move the statement"
79664 #~ msgstr "Hay una expresión en tiempo de ejecución en %0 en la declaración FORMAT que no sigue la primera declaración ejecutable en la unidad de programa -- mueva la declaración"
79666 #~ msgid "FORMAT at %0 with run-time expression must follow first executable statement"
79667 #~ msgstr "El FORMAT en %0 con una expresión de tiempo de ejecución debe seguir la primera declaración ejecutable"
79669 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1 -- form of implied-DO is `(item-list,do-var=start,end[,incr])'"
79670 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1 -- la forma del DO implícito es `(elemento-lista,var-do=inicio,fin[,incr])'"
79672 #~ msgid "Unexpected token at %0 in implied-DO construct at %1"
79673 #~ msgstr "Elemento inesperado en %0 en la construcción con DO implícito en %1"
79675 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but neither subexpression at %1 or %2 is of logical type"
79676 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo lógico"
79678 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for boolean operator at %0"
79679 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador booleano en %0"
79681 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two subexpressions of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79682 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79684 #~ msgid "Invalid operand at %1 for boolean operator at %0"
79685 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador booleano en %0"
79687 #~ msgid "Boolean/logical operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning logical scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79688 #~ msgstr "El operador booleano/lógico en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares lógicos, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79690 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for boolean operator at %0"
79691 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador booleano en %0"
79693 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on subexpression of logical type, but the subexpression at %1 is not of logical type"
79694 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en una subexpresión de tipo lógico, pero la subexpresión en %1 no es de tipo lógico"
79696 #~ msgid ".NOT. operator at %0 must operate on scalar subexpressions -- but the subexpression at %1 is %A"
79697 #~ msgstr "El operador .NOT. en %0 debe operar en expresiones escalares -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79699 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for .NOT. operator at %0"
79700 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador .NOT. en %0"
79702 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of arithmetic or character type"
79703 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo aritmético o carácter"
79705 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for equality operator at %0"
79706 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador de igualdad en %0"
79708 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two subexpressions of arithmetic or character type, but the subexpression at %1 is not of arithmetic or character type"
79709 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo aritmético o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo aritmético o carácter"
79711 #~ msgid "Invalid operand at %1 for equality operator at %0"
79712 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador de igualdad en %0"
79714 #~ msgid "Equality operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning arithmetic or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79715 #~ msgstr "El operador de igualdad en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares aritméticos o carácter, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79717 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for equality operator at %0"
79718 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador de igualdad en %0"
79720 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but neither subexpression at %1 or %2 is of integer, real, or character type"
79721 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tipo entero, real o carácter, pero ninguna subexpresión en %1 o %2 es de tipo entero, real, o carácter"
79723 #~ msgid "Invalid operands at %1 and %2 for relational operator at %0"
79724 #~ msgstr "Operandos no válidos en %1 y %2 para el operador relacional en %0"
79726 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two subexpressions of integer, real, or character type, but the subexpression at %1 is not of integer, real, or character type"
79727 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones de tiop entero, real o carácter, pero la subexpresión en %1 no es de tipo entero, real o carácter"
79729 #~ msgid "Invalid operand at %1 for relational operator at %0"
79730 #~ msgstr "Operando no válido en %1 para el operador relacional en %0"
79732 #~ msgid "Relational operator at %0 must operate on two scalar (not array) subexpressions, two function invocations returning integer, real, or character scalars, or a combination of both -- but the subexpression at %1 is %A"
79733 #~ msgstr "El operador relacional en %0 debe operar en dos subexpresiones escalares (no matrices), dos invocaciones de función que devuelvan escalares enteros, reales o de caracteres, o una combinación de ambos -- pero la subexpresión en %1 es %A"
79735 #~ msgid "Invalid operand (is %A) at %1 for relational operator at %0"
79736 #~ msgstr "Operando no válido (es %A) en %1 para el operador relacional en %0"
79738 #~ msgid "Reference to intrinsic `%A' at %0 invalid -- one or more arguments have incorrect type"
79739 #~ msgstr "La referencia al intrínseco `%A' en %0 es no válida -- uno o más argumentos tiene el tipo incorrecto"
79741 #~ msgid "Too few arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79742 #~ msgstr "Se pasaron muy pocos argumentos al intrínseco `%A' en %0"
79744 #~ msgid "Too many arguments passed to intrinsic `%A' at %0"
79745 #~ msgstr "Se pasaron demasiados argumentos para el intrínseco `%A' en %0"
79747 #~ msgid "Reference to disabled intrinsic `%A' at %0"
79748 #~ msgstr "Referencia al intrínsico desactivado `%A' en %0"
79750 #~ msgid "Disabled intrinsic `%A' at %0"
79751 #~ msgstr "Intrínseco desactivado `%A' en %0"
79753 #~ msgid "Reference to intrinsic function `%A' as if it were a subroutine at %0"
79754 #~ msgstr "Referencia a la función intrínseca `%A' como si fuera una subrutina en %0"
79756 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 -- use EXTERNAL to reference user-written procedure with this name"
79757 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implementar `%A' en %0 -- use EXTERNAL para referenciar al procedimiento escrito por el usuario con este nombre"
79759 #~ msgid "Reference to unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79760 #~ msgstr "Referencia al intrínseco sin implimentar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79762 #~ msgid "Unimplemented intrinsic `%A' at %0 (assumed EXTERNAL)"
79763 #~ msgstr "Intrínseco sin implementar `%A' en %0 (se asume EXTERNAL)"
79765 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' at %0 while it serves as DO-loop iterator at %1"
79766 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' en %0 mientras servía como un iterador de un bucle DO en %1"
79768 #~ msgid "Attempt to modify variable `%A' via item #%B in list at %0 while it serves as implied-DO iterator at %1"
79769 #~ msgstr "Se intentó modificar la variable `%A' a través del elemento #%B en la lista en %0 mientras servía como un iterador DO implícito en %1"
79771 #~ msgid "Array has too many dimensions, as of dimension specifier at %0"
79772 #~ msgstr "La matriz tiene demasiadas dimensiones, para el especificador de dimensión en %0"
79774 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, and USEROPEN= are not supported"
79775 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0 -- ACTION=, ASSOCIATEVARIABLE=, BLOCKSIZE=, BUFFERCOUNT=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, DISPOSE=, EXTENDSIZE=, INITIALSIZE=, KEY=, MAXREC=, NOSPANBLOCKS, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READONLY=, RECORDTYPE=, SHARED=, y USEROPEN= no tienen soporte"
79777 #~ msgid "Unsupported OPEN control item at %0"
79778 #~ msgstr "Elemento de control OPEN sin soporte en %0"
79780 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, and WRITE= are not supported"
79781 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0 -- ACTION=, CARRIAGECONTROL=, DEFAULTFILE=, DELIM=, KEYED=, ORGANIZATION=, PAD=, POSITION=, READ=, READWRITE=, RECORDTYPE=, y WRITE= sin soporte"
79783 #~ msgid "Unsupported INQUIRE control item at %0"
79784 #~ msgstr "Elemento de control INQUIRE sin soporte en %0"
79786 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, and SIZE= are not supported"
79787 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0 -- ADVANCE=, EOR=, KEYEQ=, KEYGE=, KEYGT=, KEYID=, NULLS=, y SIZE= sin soporte"
79789 #~ msgid "Unsupported READ control item at %0"
79790 #~ msgstr "Elemento de control READ sin soporte en %0"
79792 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0 -- ADVANCE= and EOR= are not supported"
79793 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0 --  ADVANCE= y EOR= sin soporte"
79795 #~ msgid "Unsupported WRITE control item at %0"
79796 #~ msgstr "Elemento de control WRITE sin soporte en %0"
79798 #~ msgid "Padding of %A %D required before `%B' in common block `%C' at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79799 #~ msgstr "Se requiere el relleno de %A %D antes de `%B' en el bloque común `%C' en %0 -- considere reordenar los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79801 #~ msgid "Invalid length specification at %0 for IMPLICIT statement -- must be integer constant expression"
79802 #~ msgstr "Especificación de longitud no válida en %0 para la declaración IMPLICIT -- debe ser una expresión constante entera"
79804 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s) -- must all be identical-length CHARACTER or none be CHARACTER type"
79805 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s) -- deben ser todos CHARACTER de longitud idéntica o ninguno debe ser de tipo CHARACTER"
79807 #~ msgid "Type of ENTRY point at %0 to function conflicts with type(s) of previous entrypoint(s)"
79808 #~ msgstr "El tipo del punto ENTRY en %0 a la función tiene conflictos con el(los) tipo(s) de punto(s) de entrada previo(s)"
79810 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1 -- only one program unit may specify initial values for a particular common block"
79811 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1 -- solamente una unidad de programa puede especificar valores iniciales para un bloque común en particular"
79813 #~ msgid "Common block `%A' initialized at %0 already initialized at %1"
79814 #~ msgstr "El bloque común `%A' inicializado en %0 ya se habia inicializado en %1"
79816 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79817 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79819 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %C at %0"
79820 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %C en %0"
79822 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1 -- consider reordering members, largest-type-size first"
79823 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1 -- considere reordenar a los miembros, primero los de tamaño de tipo más grande"
79825 #~ msgid "Initial padding for common block `%A' is %B %D at %0 but %C %E at %1"
79826 #~ msgstr "El relleno inicial para el bloque común `%A' es %B %D en %0 pero %C %E en %1"
79828 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1 -- use consistent definitions or reorder program units in source file"
79829 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1 -- utilice definiciones consistentes o reordene las unidades de programa en el fichero fuente"
79831 #~ msgid "Common block `%A' is initialized to %B %D long at %0 but enlarged to %C %E at %1"
79832 #~ msgstr "El bloque común `%A' está inicializado a %B %D de longitud en %0 pero agrandado a %C %E en %1"
79834 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0 -- unexpected behavior likely"
79835 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0 -- es probable que tenga una conducta inesperada"
79837 #~ msgid "DO-variable `%A' is type REAL or DOUBLE PRECISION at %0"
79838 #~ msgstr "La variable DO `%A' es de tipo REAL o DOUBLE PRECISION en %0"
79840 #~ msgid "Invalid actual argument at %0 -- replace hollerith constants with %%REF('string') and typeless constants with INTEGER constant equivalents, or use -fugly-args or -fugly"
79841 #~ msgstr "Argumento actual no válido en %0 -- reemplace las constantes hollerith con %%REF('cadena') y las constantes sin tipo con constantes INTEGER equivalentes, o utilice -fugly-args o -fugly"
79843 #~ msgid "Quadruple-precision floating-point unsupported -- treating constant at %0 as double-precision"
79844 #~ msgstr "Coma flotante de precisión cuádruple sin soporte -- se tratan las constantes en %0 como de doble precisión"
79846 #~ msgid "Initialization of large (%B-unit) aggregate area `%A' at %0 slow and takes lots of memory during g77 compile"
79847 #~ msgstr "La inicialización del área agregada grande (unidad-%B) `%A' en %0 es actualmente muy lenta y toma mucha memoria durante la compilación de g77"
79849 #~ msgid "This could take a while (initializing `%A' at %0)..."
79850 #~ msgstr "Esto puede tardar un rato (inicializando `%A' en %0)..."
79852 #~ msgid "Set class path and suppress system path"
79853 #~ msgstr "Establecer la ruta de clases y suprimir la ruta del sistema"
79855 #~ msgid "invalid reference to NULL ptr, use ptr-to-member instead"
79856 #~ msgstr "referencia no válida a NULL ptr, use en su lugar ptr-a-miembro"
79858 #~ msgid "can't create cross-reference file `%s'"
79859 #~ msgstr "no se puede crear el fichero de referencia cruzada `%s'"
79861 #~ msgid "support non-32-bit machines better as of version 0.6"
79862 #~ msgstr "dar mejor soporte a máquinas que no sean 32-bit a partir de la versión 0.6"
79864 #~ msgid "ambiguous request for method pointer `%s'"
79865 #~ msgstr "petición ambigua para el apuntador a método `%s'"
79867 #~ msgid "internal error #%d"
79868 #~ msgstr "error interno #%d"
79870 #~ msgid "<stdin>"
79871 #~ msgstr "<salida estándar>"
79873 #~ msgid "hard register `%s' listed as input operand to `asm'"
79874 #~ msgstr "el registro fijo `%s' es listado como operando de entrada para `asm'"
79876 #~ msgid "floating point trap outputting a constant"
79877 #~ msgstr "la captura de coma flotante genera como salida una constante"
79879 #~ msgid "no file-scope type named `%D'"
79880 #~ msgstr "no hay un tipo de ámbito de fichero llamado `%D'"
79882 #~ msgid "base clause without member specification for `%#T'"
79883 #~ msgstr "cláusula base sin una especificación de miembro para `%#T'"
79885 #~ msgid "return value from function receives multiple initializations"
79886 #~ msgstr "el valor de de devolución de la función recibe inicializaciones múltiples"
79888 #~ msgid "Can't use '$' as a separator for inner classes"
79889 #~ msgstr "No se puede usar '$' como un separador para las clases interiores"
79891 #~ msgid "-mlong32 and -mlong64 can not both be specified"
79892 #~ msgstr "-mlong32 y -mlong64 no se pueden especificar al mismo tiempo"
79894 #~ msgid "type with more precision than %s"
79895 #~ msgstr "tipo con más precisión que %s"
79897 #~ msgid "ANSI C forbids const or volatile function types"
79898 #~ msgstr "ANSI C prohíbe los tipos de función const o volatile"
79900 #~ msgid "leaving more files than we entered"
79901 #~ msgstr "dejando más ficheros de los que se introducieron"
79903 #~ msgid "universal-character-name used for '%c'"
79904 #~ msgstr "se usó universal-character-name para '%c'"
79906 #~ msgid "unknown escape sequence: '\\' followed by char 0x%x"
79907 #~ msgstr "secuencia de escape desconocida, '\\' seguida por el carácter 0x%x"
79909 #~ msgid "ISO C forbids `&&'"
79910 #~ msgstr "ISO C prohíbe `&&'"
79912 #~ msgid "`[*]' in parameter declaration only allowed in ISO C 99"
79913 #~ msgstr "`[*]' en la declaración de parámetros solamente se permite en ISO C 99"
79915 #~ msgid "deprecated initialization of zero-length array"
79916 #~ msgstr "inicialización obsoleta de una matriz de longitud cero"
79918 #~ msgid "initialization of zero-length array before end of structure"
79919 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero antes del fin de la estructura"
79921 #~ msgid "initialization of zero-length array inside a nested context"
79922 #~ msgstr "inicialización de una matriz de longitud cero dentro de un contexto anidado"
79924 #~ msgid "Unable to find a temporary location for static chain register"
79925 #~ msgstr "No se puede encontrar una ubicación temporal para el registro estático de cadena"
79927 #~ msgid "Internal gcc abort from %s:%d"
79928 #~ msgstr "Aborto interno de gcc de %s:%d"
79930 #~ msgid "The local variable `insn' has the value:"
79931 #~ msgstr "La variable local `insn' tiene el valor:"
79933 #~ msgid "Register '%c' already specified in allocation order"
79934 #~ msgstr "El registro '%c' ya fue especificado en el orden de alojamiento"
79936 #~ msgid "Same as -mcpu=i486"
79937 #~ msgstr "Igual que -mcpu=i486"
79939 #~ msgid "Same as -mcpu=pentium"
79940 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentium"
79942 #~ msgid "Same as -mcpu=pentiumpro"
79943 #~ msgstr "Igual que -mcpu=pentiumpro"
79945 #~ msgid "Emit Intel syntax assembler opcodes"
79946 #~ msgstr "Emitir códigos de operación ensamblador con sintaxis Intel"
79948 #~ msgid "The -mabi=32 support does not work yet."
79949 #~ msgstr "El soporte para -mabi=32 aún no funciona."
79951 #~ msgid "-mcpu=%s does not support -mips%d"
79952 #~ msgstr "-mcpu=%s no tiene soporte para -mips%d"
79954 #~ msgid "Do not use FUNCTION_EPILOGUE"
79955 #~ msgstr "No usar FUNCTION_EPILOGUE"
79957 #~ msgid "object size exceeds built-in limit for virtual function table implementation"
79958 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite interno para la implementación de la tabla virtual de funciones"
79960 #~ msgid "object size exceeds normal limit for virtual function table implementation, recompile all source and use -fhuge-objects"
79961 #~ msgstr "el tamaño del objeto excede el límite normal para la implementación de la tabla virtual de funciones,recompile todo el código y utilice -fhuge-objects"
79963 #~ msgid "the ABI requires vtable thunks"
79964 #~ msgstr "el ABI requiere vtable thunks"
79966 #~ msgid "`__alignof__' applied to a bit-field"
79967 #~ msgstr "`__alignof__' aplicado a un campo de bits"
79969 #~ msgid "initializer for unnamed base class ambiguous"
79970 #~ msgstr "inicializador para clase base sin nombre ambiguo"
79972 #~ msgid "Do not treat the namespace `std' as a normal namespace"
79973 #~ msgstr "No tratar al espacio de nombres `std' como un espacio de nombres normal"
79975 #~ msgid "ISO C++ forbids `&&'"
79976 #~ msgstr "ISO C++ prohíbe `&&'"
79978 #~ msgid "taking dynamic typeid of object with -fno-rtti"
79979 #~ msgstr "tomando typeid dinámico de objeto con -fno-rtti"
79981 #~ msgid "recoverable compiler error, fixups for virtual function"
79982 #~ msgstr "error de compilador recuperable, composturas para la función virtual"
79984 #~ msgid "`com_interface' only supported with -fvtable-thunks"
79985 #~ msgstr "sólo se da soporte a `com_interface' con -fvtable-thunks"
79987 #~ msgid "\"defined\" operator appears during macro expansion"
79988 #~ msgstr "el operador \"defined\" aparece durante la expansión de macro"
79990 #~ msgid "buffers still stacked in cpp_finish"
79991 #~ msgstr "almacenamientos intermedios aún apilados en cpp_finish"
79993 #~ msgid "# followed by integer"
79994 #~ msgstr "# seguido por entero"
79996 #~ msgid "attempt to push file buffer with contexts stacked"
79997 #~ msgstr "intento de empujar el almacenamiento temporal de fichero con contextos apilados"
79999 #~ msgid "header flags for \"%s\" have changed"
80000 #~ msgstr "los interruptores del encabezado para \"%s\" han cambiado"
80002 #~ msgid "file \"%s\" entered but not left"
80003 #~ msgstr "se introdujo el fichero \"%s\" pero no se dejó"
80005 #~ msgid "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK is missing for block %d\n"
80006 #~ msgstr "NOTE_INSN_BASIC_BLOCK falta para el bloque %d\n"
80008 #~ msgid "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o OBJDIR] file\n"
80009 #~ msgstr "gcov [-b] [-v] [-n] [-l] [-f] [-o DIROBJ] fichero\n"
80011 #~ msgid "Premature end of input file %s"
80012 #~ msgstr "Final prematuro del fichero de entrada %s"
80014 #~ msgid "Make is_compiled_class return 1"
80015 #~ msgstr "Hacer is_compiled_class devuelve 1"
80017 #~ msgid "Dump class files to <name>.class"
80018 #~ msgstr "Volcar ficheros de clase a <nombre>.class"
80020 #~ msgid "Don't put synchronization structure in each object"
80021 #~ msgstr "No agregar la estructura de sincronización en cada objeto"
80023 #~ msgid "Arc profiling: some edge counts were bad."
80024 #~ msgstr "Análisis de perfil de arco: algunas cuentas de borde fueron erróneas."
80026 #~ msgid "`asm' cannot be used in function where memory usage is checked"
80027 #~ msgstr "no se puede usar `asm' en funciones donde se revisa el uso de memoria"
80029 #~ msgid "`asm' cannot be used with `-fcheck-memory-usage'"
80030 #~ msgstr "no se puede usar `asm' con `-fcheck-memory-usage'"
80032 #~ msgid "output operand constraint %d contains `+'"
80033 #~ msgstr "la restricción de operando de salida %d contiene un `+'"
80035 #~ msgid "\"%s\" and \"%s\" identical in first %d characters"
80036 #~ msgstr "\"%s\" y \"%s\" son idénticos en los primeros %d caracteres"
80038 #~ msgid "Improve FP speed by violating ANSI & IEEE rules"
80039 #~ msgstr "Mejorar la velocidad de FP violando las reglas ANSI & IEEE"
80041 #~ msgid "Generate code to check every memory access"
80042 #~ msgstr "Generar código para revisar cada acceso a memoria"
80044 #~ msgid "Add a prefix to all function names"
80045 #~ msgstr "Agregar un prefijo a todos los nombres de funciones"
80047 #~ msgid "Errors detected in input file (your bison.simple is out of date)\n"
80048 #~ msgstr "Se detectaron errores de salida en el fichero de entrada (su bison.simple está desactualizado)\n"
80050 #~ msgid "  -Wid-clash-<num>        Warn if 2 identifiers have the same first <num> chars\n"
80051 #~ msgstr "  -Wid-clash-<num>        Avisar si 2 identificadores tiene los primeros <num> caracteres iguales\n"
80053 #~ msgid "`-a' option (basic block profile) not supported"
80054 #~ msgstr "la opción `-a' (análisis de perfil de bloques básicos) no tiene soporte"
80056 #~ msgid "`-ax' option (jump profiling) not supported"
80057 #~ msgstr "la opción `-ax' (análisis de perfil de saltos) no tiene soporte"
80059 #~ msgid "`-ax' and `-a' are conflicting options. `-a' ignored."
80060 #~ msgstr "`-ax' y `-a' son opciones en conflicto. Se descarta `-a'."
80062 #~ msgid "Data size %ld.\n"
80063 #~ msgstr "Tamaño de datos %ld.\n"
80065 #~ msgid "bx]"
80066 #~ msgstr "bx]"
80068 #~ msgid "bx"
80069 #~ msgstr "bx"
80071 #~ msgid "cx"
80072 #~ msgstr "cx"